Teka CNL 2000, CNL 1000, TL-62, TL-92 User Manual

Manual de instrucciones
Campanas Extractoras TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshauben TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000
Instruction Manual
Kitchen Hoods TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000
Manuel d'instructions
Hottes aspirantes TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000
Exaustores TL-62 / TL-92 / CNL 1000 / CNL 2000
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcio­nal y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plena­mente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas.
* Antes de instalar esta campana, consulte los Reglamentos y disposiciones locales vigentes respecto a la normativa vigente de aire y humos.
* Antes de conectar la campana a la red eléc­trica, compruebe que la tensión y la frecuen­cia de la red se corresponden con la indicada en la etiqueta de características de la campa­na, situada en la parte interior de la misma.
* La desconexión de la red de alimentación debe realizarse por medio de un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima entre contactos de 3 mm. incorpo­rado en la instalación fija.
E
Guarde este manual, le proporcionará infor­mación útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas.
Instrucciones de Seguridad
* Antes de la primera puesta en Servicio se deben tener en cuentas las instruccio­nes de instalación y conexión.
* No tire nunca del cable para desenchufar la campana, sino de la clavija.
* No ponga la campana en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está deteriorado o presenta cortes, o si el apa­rato muestra síntomas de deterioros visi­bles en la zona de los mandos.
* Si la campana deja de funcionar o lo hace de modo anormal, desconéctela de la red (desenchufar) y comuníquelo al Servicio de Asistencia Técnica.
* No dejar quemadores de gas encendidos, sin recipiente que los cubra, debajo de la campana.
* No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana, especialmen­te en el filtro. OCASIONA RIESGO DE
INCENDIO.
* No flamear debajo de la campana.
* La conexión en la instalación eléctrica debe realizarse mediante cable flexible. No está permitido realizarla mediante un tubo rígido.
* El aire evacuado no debe llegar a un con­ducto que se utilice para la evacuación de humos de aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica.
* La habitación ha de estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la cam­pana simultáneamente con otros aparatos ali­mentados por energía diferente a la eléctrica.
* Le recomendamos usar guantes y extre­mar la precaución cuando limpie el interior de la campana.
* Su campana está destinada para el uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso.
* Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica cualificado más cercano, usando siempre repuestos ori­ginales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por otro personal pueden ocasio­nar daños al aparato o un mal funcionamien­to, poniendo en peligro su seguridad. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por el uso indebido del aparato.
3
Índice
E
Descripción del Aparato Página 4
Instrucciones de uso 4
Limpieza y Mantenimiento 5
Información Técnica 5
Instalación 6
Si Algo No Funciona 6
Descripción del aparato
A Mando del motor que permite selec-
cionar dos posiciones.
B Interruptor de luz independiente del
funcionamiento de los motores.
C Iluminación mediante lámparas. D Filtros situados sobre la zona de cocción,
fácilmente extraíbles para su lavado.
E Conjunto extraíble que permite una
mayor superficie de captación de gases.
F Posibilidad de incorporar filtros de car-
bón activo.
G-H Aletas anti-retorno que se colocarán en
la boca de salida, situando sus extremos en los orificios dispuestos para ello.
E
Instrucciones de uso
Pulsando el mando que indica la figura podrá controlar las funciones de la cam­pana.
Velocidad Luz
Baja Encendido o Desconectado Desconectado = Alta Automático
(sólo CNL)
CNL: Con mando en posición "A" la campa­na se iluminará al extraer el frontal. Al cerrarlo, la campana se desconectará. Los motores sólo funcionan con el frontal extraído.
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar (entre 3 y 5 minutos) para que flujo de aire sea continuo y estable al momento de aspi­rar los humos.
A
B
C
F I I F
4
D
H
De igual modo, mantenga la campana fun­cionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior.
G
Limpieza y mantenimiento
Filtro de carbón activo
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
Para realizar labores de limpieza y manteni­miento, cumpla con las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 3.
Limpieza del filtro
Para extraer los filtros de sus alojamientos actúe sobre los dispositivos de enclava­miento. Proceda a su limpieza, bien intro­duciéndolo en el lavavajillas, (ver observa­ciones) o dejándolo sumergido en agua caliente el tiempo necesario para facilitar la eliminación de grasas, o si lo desea, mediante el uso de sprays específicos (pro­tegiendo las partes no metálicas). Finaliza­da la limpieza proceda a su secado.
Observaciones: La limpieza en lavavajillas con detergentes agresivos, puede ennegre­cer la superficie metálica sin que afecte a su capacidad de retención de grasas.
Atención: La limpieza de filtros debe efectuar­se, como mínimo una vez al mes, dependien­do de la utilización de la campana. Se debe tener en cuenta que al cocinar hay deposición de grasas en la campana y en el filtro aunque aquella no se ponga en funcionamiento.
Limpieza del cuerpo de la campana
Se recomienda la utilización de agua jabo­nosa, a 40°C aproximadamente. Se utiliza­rá un paño humedecido en dicha agua para la limpieza de la campana incidiendo espe­cialmente en las rendijas. Posteriormente se secará utilizando un paño que no des­prenda pilosidades.
Para colocar el filtro de carbón, se hará coincidir el anclaje del motor con el anclaje del filtro de carbón activado y girarlo en el sentido horario. La duración del filtro de carbón activado es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones particulares de uso. El filtro de carbón activo no es lavable ni regenerable. Una vez agotado, proceda a la sustitución del mismo. Para reemplazar los filtros gastados por otros nuevos, procederemos en sentido inverso al de su montaje.
Recambio de lámparas
Retire el filtro y las lámparas quedarán a la vista. Observe las precauciones de desconectar previamente la campana de la red y que las lámparas a sustituir no estén calientes. La potencia máxima de las lámparas es de 40W.
Información técnica
Dimensiones: Ancho = 600 mm
Fondo =280 mm
Alto = 185 mm
Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
280
559
184
142
600
450
E
Atención:
No use nunca estropajos metálicos ni pro­ductos abrasivos que puedan dañar la superficie. No realice raspaduras con objetos duros, como cuchillos, tijeras, etc.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
N.º de fábric.
XXX – ZZ
Mod. Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
Z-000000
Fabrik.-Nr. Serial No.
AA-000000
000…000 V. ~
2x40 W
ELECT.
00 Hz
000 W.
19
5
Instalación
E
Para fijar la campana al mueble, se utilizará la plantilla situada en la página 7.
La parte inferior de la campana deberá colocarse a una altura mínima de 65 cm de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si las instrucciones de instalación de coci­nas de gas indican una distancia superior, debe tenerse en cuenta.
La campana debe ser conectada a una base de enchufe con toma de tierra efectiva. Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distin­ta de la eléctrica, la presión de salida de aire no debe ser superior a 4 Pa (4 x 10 Para obtener un rendimiento óptimo, la lon­gitud de la tubería de evacuación exterior no deberá ser superior a CUATRO metros, ni tener más de dos ángulos (codos) de 90°. Aunque lo recomendable es la evacuación de gases al exterior, pueden instalarse fil­tros de carbón activado que permiten que los gases puedan devolverse a la cocina a través del tubo de salida. Si desea sustituir el frontis original por otro igual al mueble, deberá seguir las siguien­tes instrucciones:
- Extraer el Conjunto extraíble.
- Quitar los tornillos (T) que sujetan el frontis.
- Instalar el nuevo Frontis sujetándolo de la misma forma que el sustituido.
-5
320
340
Ajuste Prof. Mueble
bar).
T
T
T
Si algo no funciona
Antes de solicitar el servicio de reparacio­nes, haga las comprobaciones indicadas a continuación:
Defecto Posible Causa Solución La campana no funciona El cable de red no está conectado Conectar el cable de red
No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar
la red eléctrica
La campana no aspira Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o suficiente o vibra sustitución del filtro
Obstrucción del conducto Elimine las obstrucciones
de salida de aire
Conducto de aire inadecuado Contacte con el instalador y siga
las instrucciones de este manual
Las lámparas no iluminan Lámparas fundidas Proceda a la sustitución
de las lámparas
Lámparas flojas Apriete las lámparas
6
Plantilla de taladros para colocación en mueble
E
599
152
B
A
132
63
132
4 x 8
458
599
C
214
280
A
Salida para 2 motores Salida para 1 motor Frontal Campana
B C
7
Verehrte Kundin, verehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts, das unter Verwendung von Materialien bester Qualität herge­stellt und strengen Kontrollen während des gesamten Fertigungsprozesses unterzogen wurde, Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird.
Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugs­haube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit die­sem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse errei­chen sowie Fehler und Störungen vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Benutzung des Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen die­se Bedienungsanleitung bei der Lösung kleiner Probleme behilflich.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen und erleichtert auch die Bedienung durch ande­re Personen.
Sicherheitshinweise
* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbe­triebnahme die Anweisungen hinsichtlich Instal­lation und Anschluß der Dunstabzugshaube.
* Ziehen Sie niemals am Kabel, sondern immer am Stecker, wenn Sie die Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen.
* Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit defektem oder angeschnittenem Netzkabel, oder wenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereich der Bedienelemente aufweist.
* Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie die­se vom Netz (Netzstecker ziehen) und setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
* Achten Sie bitte stets darauf, daß die Koch­stellen unter der Dunstabzugshaube nicht ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind.
* Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Tei­len der Dunstabzugshaube und insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr.
* Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube.
* Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstab­zugshaube über die jeweils geltenden örtlichen Vor schriften über Luft- und Rauchabzug.
* Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshau­be an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den Angaben auf dem an der Unterseite ange­brachten Typenschild übereinstimmen.
* Die Trennung vom Netz muß über einen festin­stallierten allpoligen Schalter mit einem Kontak­tabstand von mindestens 3 mm erfolgen.
* Der Elektroanschluß muß mit einem flexiblen Kabel erfolgen. Die Verwendung eines starren Rohrs ist nicht zulässig.
* Die abgesaugte Luft darf nicht in einen Abzugskanal geführt werden, der für den Dun­stabzug von Geräten genutzt wird, die nicht mit Elektroenergie gespeist werden.
* Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüf­tung versehen sein, wenn in dem gleichen Raum auch andere nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte benutzt werden.
* Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung Schutzhandschuhe zu tragen und bei der Reini­gung des Inneren der Dunstabzugshaube mit größter Vorsicht vorzugehen.
* Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei der Speisezubereitung entstehen. Der Ein­satz für andere Anwendungen erfolgt ausschließ­lich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein.
* Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Kunden­dienststelle, die eine Verwendung von Originaler­satzteilen garantiert. Alle Reparaturen oder Ein­griffe durch anderes Personal können Schäden
D
9
und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts.
Inhalt
D
Gerätebeschreibung Seite 10 Bedienungsanweisung 10 Reinigung und Pflege 11 Technische Informationen 11 Installation 12 Wenn das Gerät nicht funktioniert 12
Gerätebeschreibung
A
Bedienelemente für den Motor mit drei Stellungen.
B
Von der Funktion der Motoren unabhängi­ger Lichtschalter.
C
Beleuchtung mit Glühlampen.
D
Zur Reinigung einfach abnehmbare Filter über dem Kochbereich.
E
Auszug zur Einstellung einer größeren Absaugfläche.
F
Einbaumöglichkeit für Aktivkohlefilter.
G-H
Rückschlagklappen zum Aufsatz auf die hierfür am Abzug vorgesehenen Durch­brüche.
E
Bedienungsanweisung
Durch Betätigen der in der Abbildung bezeichne­ten Bedienelemente werden die Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert.
Absaugleistung Beleuchtung
Leistungsstufe
o
Ausschalten
=
Intensivstufe A automatisch
CNL: Mit ausgezogener Blende leuchtet die Lam­pe der Dunstabzugshaube auf, wenn der Knebel auf Position “A” steht. Beim Schließen schaltet die Haube aus. Die Motoren funktionieren nur mit ausgezogener Blende.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5 Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen sind.
Lampe einschalten Lampe ausschalten
(nur bei CNL)
10
B
F I I F
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch
A
einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiter­laufen lassen, damit Fetteilchen aus der Abluft­leitung vollständig nach außen transportiert wer­den. Auf diese Weise wird das Rückströmen von
C
D
H
Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert.
G
Reinigung und Pflege
Überzeugen Sie sich vor Beginn aller Reini­gungs- oder Pflegearbeiten davon, daß das Gerät vom Netz getrennt ist. Beachten Sie bei allen Reinigungs- und Pflegear­beiten die Sicherheitshinweise auf Seite 9.
Reinigung der Filter
Hängen Sie die Filter durch Betätigung der Ver­schlüsse aus. Tauchen Sie die Filter zur Reinigung in heißes Was­ser, bis sich die Fettreste aufgelöst haben, spülen Sie diese danach mit fließendem Wasser ab. Die Verwendung eines speziellen fettlösenden Sprays zur Reinigung der Filter ist ebenfalls möglich. Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden (siehe Anmerkung). Stellen Sie die Filter darin senkrecht auf, damit sich keine Speisereste darauf absetzen können. Nach der Reinigung die Filter trocknen und anschließend wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen. Anmerkung: Durch Reinigung mit aggressiven Spül­mitteln im Geschirrspüler kann die metallische Fil­teroberfläche schwarz anlaufen, ohne daß jedoch die Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird. Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine Reinigung der Fil­ter mindestens einmal monatlich erforderlich. Beachten Sie bitte, daß beim Kochen auch dann Fettablagerungen an der Dunstabzugshaube und im Filter auftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist.
Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen wie Messer, Scheren usw.
Aktivkohlefilter
Zum Einbau der Aktivkohlefilter müssen die Befe­stigungselemente an Motor und Filter ausgerich­tet, das Filter aufgesetzt und durch Drehen in Uhrzeigerrichtung verriegelt werden. Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter beträgt in Abhängigkeit von der jeweiligen Intensität der Nutzung drei bis sechs Monate. Die Aktivkohlefilter können weder gewaschen noch regeneriert werden. Sie sind daher auszu­tauschen, wenn deren Filterwirkung erschöpft ist. Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus.
Austausch der Glühlampen
Die Glühlampen sind nach Aushängen der Filter­halterung zugänglich. Achten Sie darauf, daß die Dunstabzugshaube vor dem Lampenwechsel vom Netz getrennt wird und die Glühlampen abgekühlt sind. Die Leistung der Glühlampen darf maximal 40W betragen.
Technische Informationen
Abmessungen
:
Breite Tiefe Höhe
= 600 mm
=280 mm
= 185 mm
D
Reinigung der Filterhalterung und
des Gehäuses der Abzugshaube
Zur Reinigung wird die Verwendung eines in war­mer Seifenlauge mit einer Temperatur von etwa 40°C angefeuchteten Tuchs empfohlen. Reini­gen Sie besonders sorgfältig alle Schlitze und trocknen Sie anschließend alle Flächen gründ­lich mit einem nicht fasernden Tuch.
Achtung
Verwenden Sie zur Reinigung keine metalli­schen Scheuerschwämme oder kratzend wir­kende Mittel, durch welche die Oberfläche beschädigt werden kann.
Elektrische Kennwerte: SIEHE TYPENSCHILD
280
559
184
142
600
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
N.º de fábric.
XXX – ZZ
Mod. Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
Z-000000
Fabrik.-Nr. Serial No.
AA-000000
000…000 V. ~
2x40 W
ELECT.
00 Hz 000 W.
19
450
11
Einbau
Zum Einbau der Dunstabzugshaube in das Küchenmöbel benutzen Sie bitte die Schablone auf Seite 13.
Die Unterseite der Dunstabzugshaube muß eine Mindesthöhe von 60 cm über elektrischen Koch-
D
stelle und 65 cm. Über Gaskochstellen aufwei­sen. Ist in den Einbauanweisungen für ein Gas­kochfeld ein größerer Abstand angegeben, muß dieser entsprechend berücksichtigt werden.
Der Anschluß der Dunstabzugshaube muß an eine Steckdose mit Schutzleiter erfolgen. Bei Betrieb der Dunstabzugshaube zusammen mit anderen, nicht mit elektrischer Energie betriebenen Geräten darf der auftretende Unter­druck einen Wert von 4 Pa (4 x 10-6 bar) nicht überschreiten. Um eine optimale Leistung der Dunstabzugshau­be zu erreichen, darf die Länge des Abzugsrohrs VIER Meter nicht überschreiten und sollte nicht mehr als zwei 90°-Winkel enthalten. Obwohl eine Absaugung der beim Kochen ent­stehenden Dämpfe nach außen empfohlen wird, können Aktivkohlefilter eingebaut werden, die eine Rückführung der gereinigten Gase in die Küche über das Abzugsrohr ermöglichen. Möchten Sie die Original-Frontabdeckung durch eine zu Ihrem Küchenmöbel passende ersetzen, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Auszug heraus.
- Lösen Sie die Schrauben (T) zur Befestigung
der Frontabdeckung.
- Bringen Sie die neue Frontabdeckung an und
befestigen Sie diese wie das Originalteil.
320
340
Ajuste Prof. Mueble
T
T
T
Wenn das Gerät nicht funktioniert
Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen, führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfun­gen durch:
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht Die Steckdose führt Für Spannungszuführung zur
Die Absaugleistung der Der Filter ist mit Fett gesättigt Filter reinigen oder auswechseln Dunstabzugshaube ist zu Das Abzugsrohr ist verstopft Die Verstopfungen beseitigen gering, oder es treten Die Luftkanäle sind nicht Setzen Sie sich mit dem Vibrationen auf richtig dimensioniert Installateur in Verbindung
Die Beleuchtung funktioniert nicht
12
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
keine Spannung Steckdose sorgen
Die Lampen sind durchgebrannt Lampen auswechseln
Die Lampen sitzen locker. Lampen ordnungsgemäß
Netzkabel anschließen.
und beachten Sie die Angaben in
der Bedienungsanleitung
einschrauben bzw. eindrücken
Bohrschablone für den einbau in das küchenmöbel
D
599
152
B
A
132
63
132
4 x 8
458
599
C
214
280
A
Abzug für zwei Motoren Abzug für einen Motor Frontabdeckung der
B C
Dunstabzugshaube
13
Dear customer,
We congratulate you on your choice. We are sure that this modern, functional and practical article, constructed from high­est quality materials, will fully meet your requirements.
Please read all the sections of this INSTRUCTION MANUAL before using the extractor for the first time to be able to obtain its full performance and to avoid any breakdowns that could arise from its misuse, also allowing small problems to be overcome.
Keep this manual. It will always provide useful information on the extractor and will help other people to use it.
* Before installing the extractor consult local rules and regulations in force with respect to current standards on air and fumes. * Before connecting the extractor to the mains, check that both the voltage and the frequency conform to that shown on the characteristics label of the extractor located inside it.
* Switching on and off must be by means of an omnipolar switch with minimum separation between contacts of 3 mm incorporated into the fixed installation.
* The electrical connection must be made by means of a flexible cable. It is not allowed to connect it by means of a rigid conduit.
GB
Safety Instructions
* Before using the extractor for the first time, you must observe the installation and connection instructions.
* Never pull the cable to unplug the extractor. Always pull the plug.
*Do not switch on the extractor if the electricity cable is worn or has cuts or if there are signs of deterioration around the control panel.
* If the extractor stops working or func­tions abnormally, unplug it from the mains and advise the technical service.
* Do not leave gas burning without a pan above it under the hood.
* Do not allow grease to accumulate in any part of the extractor, especially in the filter as this COULD PRODUCE A FIRE
RISK.
* Do not flambé food under the hood.
* The expelled air must not reach a duct that is used to expel food processor fumes using energy other than electricity.
* The room must be provided with appro­priate ventilation if the extractor is going to be used at the same time as other food processing equipment not using electrical power.
* We recommend the use of gloves and caution when cleaning the inside of the extractor.
* Your extractor is designed for domestic use and only for expelling and purifying gases arising from food preparation. Its use for any other purpose must be at your own responsibility and may be dangerous.
* You should contact the nearest Qualified Technical Assistance Service for any repairs always using original spare parts. Repairs and modifications carried out by others could damage the apparatus or cause it to malfunction, and risking your safety. The manufacturer cannot be held liable for inap­propriate use of the apparatus.
15
Index
Instructions for use
Description of apparatus Page 16
Instructions for use 16
Cleaning and maintenance 17
Technical Information 17
Installation 18
If something does not work 18
GB
Description of the apparatus
A Motor controls that allow three posi-
tions to be selected
B Light switch independent of the
motors
C Lighting by means of lamps D Filters located over cooking area, easi-
ly withdrawn for cleaning
E Extractable group that allows a greater
gas capture area
F Possibility of incorporating activated
charcoal filter
G-H Anti return tabs to be located in the
outlet mouth, locating their ends in the holes provided.
E
By pressing the button shown in the fig­ure, you will be able to control the func­tions of the extractor
Speed Light
Low On o Off Off = High Automatic
(only CNL)
CNL: With the switch control in position A, the light automatically will turn on when the telescopic front is pulled out. When the front is pushed backwards, the light will then turn back off. The motor will only work with the telescopic front extended.
Two achieve better extraction, we recom­mend switching on the extractor a few minutes before starting to cook (3 - 5 min­utes) so that the air flow is continuous and stable when extracting the fumes.
16
B
F I I F
A
Likewise, keep the extractor switched on for a few minutes when cooking is com­plete to allow all fumes and odours to be expelled.
C
D
H
G
Cleaning and maintenance
Activated charcoal filter
Before carrying out any cleaning or mainte­nance activities, ensure that the extractor is disconnected from the mains.
To carr y out cleaning and maintenance, follow the safety instructions indicated on Page 15.
Filter cleaning
To withdraw the filters from their loca­tions release the anchoring points. Clean the filter, either by putting it in the dish­washer (see notes) or leaving it standing in hot water to simplify the removal of grease or, if wished, by means of special sprays (protecting the non metallic parts). Once clean, leave it to dry.
Notes: cleaning in the dishwasher with aggressive detergents may blacken the surface of metallic parts, without this affecting its gas retaining properties.
N.B. The filter must be cleaned at least once a month depending on how often the extractor is used. It must be remem­bered that grease is deposited in the extractor when cooking, whether it is switched on or not.
To install the charcoal filter, the motor anchorage is made to coincide with the anchor points of the activated charcoal filter and turn it clockwise.
The carbon filter lasts from three to six months depending on the particular con­ditions of use.
The activated carbon filter can neither be washed nor regenerated. Once it is exhausted, it must be changed.
To replace exhausted filters with new ones, withdraw the old one in the reverse order to that of installation.
Technical information
Dimensions Width = 600 mm
Depth = 280 mm Height = 185 mm
Electrical characteristics REFER TO CHARACTERISTICS LABEL
280
GB
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapy water is recommended. A cloth moistened in this water is used for cleaning the extrac­tor, paying special attention to the grids. Afterwards, dry using a lint-free cloth.
Note: Never use metallic scouring pads or abrasive products that could damage the surface.
Do not use scrapers with metallic sur­faces such as knives, scissors etc.
559
600
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
N.º de fábric.
XXX – ZZ
Mod. Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
Z-000000
Fabrik.-Nr. Serial No.
AA-000000
000…000 V. ~
2x40 W
ELECT.
00 Hz 000 W.
184
142
450
19
17
Installation
To fix the extractor to the kitchen unit the pattern on page 19 is used. The lower part of the extractor must be located at a minimum height of 60 cm above the hob for electric cookers and 65 cm for gas cookers. If the instruc­tions of a gas cooker indicate a greater distance these must be observed. The extractor must be connected to a wall socket with an effective earth. When the extractor is working at the
GB
same time as other non-electrical cook­ing equipment, the outlet air pressure must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). To achieve optimum performance the length of the outlet hose should not exceed 4 meters, or include more than two 90º angles (elbows) Although venting to the outside is rec­ommended, activated carbon filters may be used, which allow the gas to be returned to the kitchen through the out­let pipe. If you wish to exchange the front for one matching the kitchen units, follow the following instructions:
- Withdraw the movable group.
- Remove the screws (T) that support
the front
- Install the new front fixing it with the
same screws that held the old one.
320
340
Ajuste Prof. Mueble
T
T
T
If something does not work
Before seeking technical assistance car­ry out the following checks first.
Defect Possible cause Solution
The extractor The cable is not connected Connect the mains cable
does not work No current is reaching the plug Revise/repair the
electricity circuit
The extractor does not Filter saturated with grease Clean or substitute filter
blow enough or vibrates Outlet obstructed Eliminate obstructions
Inadequate air conduit Contact the installer and follow
instructions of this manual
The lamps do not light Lamp broken Exchange the bulb
Lamp loose Tighten bulb
18
Special U.K. Requirements
Height above gas hob: 75 mm minimum
NEVER PLACE THE COOKER HOOD OVER AN EYE-LEVEL GRILL.
This appliance must be connectec by a competent person, using fixed wiring via a DOUBLE POLE SWITCHED FUSED
SPUR OUTLET.
Electical connection
We recommend that the appliance is con­nected by a qualified electrician, who is a member of the N.I.C.E.I.C. and who will comply with the I.E.E. and local regulations. Should the colour of the wires in the manis lead for the appliance not correspond with the coloured markings identifying the termi­nal in your spur box proceed as follows:
Drilling pattern for installation in the kitchen unit
- The wire which is coloured blur must be connected to the marked N (Neutral) or coloured Black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the marked L (Live) or couloured Red.
- Where avialable (see installation), the wire which is coloured yellow/green must be connected to the market or coloured Yellow/Green.
If the cooker hood is installed for use above a gas appliance then the provision vor ven­tilation must be in accordance with the Gas Safety (Installation & Use) Regulations 1984 and the relevant Building Regula­tions. Detailed recommendations are con­tained in the following British Standard Codes of Practice BS6172, BS5440 and BS6891 Current Edition.
599
152
GB
A
63
280
214
4 x 8
A
Outlet for two motors Outlet for single motor Front of extractor
B C
458
599
C
132
B
132
19
Cher Client,
Félicitations pour votre choix. Nous sommes sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique, qui a été construit avec des matériaux de première qualité, vous satisfera pleinement.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois, nous vous prions de lire toutes les sections de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin d’obtenir le rendement maximum de l’appareil et d’éviter des pannes qui pourraient être causées par un usage incorrect; il pourra aussi vous résoudre quelques petits problèmes.
* Avant d’installer cette hotte, consultez les Réglementations et les dispositions locales en vigueur en ce qui concerne la normative en vigueur sur l’air et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant élec­trique, vérifiez que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui sont indi­quées sur l’étiquette de caractéristiques située à la partie inférieure de celle-ci.
* La déconnexion de la hotte du courant élec­trique devra se faire au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec un écart entre contacts de 3 mm au minimum, incorporé à l’installation fixe.
Conservez ce manuel car il vous donnera des informations utiles à tout moment en ce qui concerne votre hotte, et facilitera son usage par d’autres personnes.
Instructions de sécurité
* Avant la première mise en service, veuillez observer attentivement les instructions d’ins­tallation et de branchement.
* Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la hotte. Débranchez-la en tirant sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble du courant électrique est détérioré ou s’il pré­sente des coupures ou si l’appareil présente des signes de détérioration visibles sur la zone des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle fonc­tionne de façon anormale, déconnectez-la du courant électrique (en la débranchant) et commu­niquez-le au Service d’Assistance Technique.
* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés sous la hotte si aucun récipient n’est posé dessus.
* Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur aucune partie de la hotte et tout spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE.
* Ne faites pas flamber d’aliments sous la hotte.
* La connexion à l’installation électrique devra se faire au moyen d’un câble flexible. Il n’est pas permis de le faire avec un tube rigide.
* L’air évacué ne doit pas arriver dans un conduit utilisé pour l’évacuation de fumées d’appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique.
* La pièce doit être pourvue d’une ventilation adéquate si on utilise en même temps la hot­te et d’autres appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique.
* Nous vous recommandons d’utiliser des gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de nettoyer l’intérieur de la hotte.
* Votre hotte est destinée à l’usage domestique et doit servir uniquement à l’extraction et à la purification des gaz provenant de la préparation des aliments. Si vous l’employez pour d’autres usages, il faudra le faire sous votre responsabili­té. Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, adressez-vous au Servi­ce d’Assistance Technique qualifié le plus proche, et utilisez toujours des pièces de rechange d’ori­gine. Les réparations ou les modifications réali­sées par un autre personnel peuvent occasionner des dommages ou un mauvais fonctionnement à l’appareil, mettant en danger votre sécurité. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais usage de l’appareil.
F
21
Index
Instructions d’usage
Description de l’appareil Page 22
Instructions d’usage 22
Nettoyage et entretien 23
Information technique 23
Installation 24
En cas de panne 24
Description de l’appareil
A
F
Commandes du moteur qui permettent de sélectionner trois positions.
B
Interrupteur de lumière indépendant du fonctionnement des moteurs.
C
Eclairage au moyen de lampes.
D
Filtres situés sur la zone de cuisson faci­lement extractibles pour être lavés.
E
Ensemble extractible permettant une plus grande surface de captation des gaz.
F
Possibilité d’incorporer des filtres à charbon actif.
G-H
Ailettes anti-retour qui seront mises en place à la bouche de sortie avec leurs extrémités placées sur les orifices dis­posés à cet effet.
E
B
C
En appuyant sur la commande indiquée sur la figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte.
Vitesse Lumière
Moyenne Lumière allumé
o
Appareil éteint Lumière eteinte
=
Maximum Automatique
(
uniquement CNL
CNL : Si la commande d'éclairage se trouve en position "A", la lumière de la hotte s'allu­mera quand vous tirez la visière tiroir à ban­deau habillable. La visière tiroir doit être éga­lement dans cette position pour que la hotte fonctionne. Si vous fermez la visière tiroir, la hotte s'arrêtera.
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre la hotte en marche quelques minutes avant de cuisiner (entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d’air soit stable et continu au moment d’aspirer les fumées.
A
De la même façon, maintenez la hotte en fonctionnement quelques minutes après avoir fini de cuisiner afin que les fumées et
D
les odeurs soient totalement entraînées vers l’extérieur.
)
22
H
G
F I I F
Nettoyage et entretien
Filtre à charbon actif
Avant d’effectuer toute opération de nettoya­ge et d’entretien, assurez-vous que l’appareil est déconnecté du courant électrique.
Pour réaliser des tâches de nettoyage et d’en­tretien, suivez les instructions de Sécurité indiquées à la page 21.
Nettoyage du filtre
Pour extraire les filtres de leurs logements, appuyez sur les dispositifs d’enclenchement. Procédez à leur nettoyage, ou bien en les mettant dans le lave-vaisselle (voir observa­tions) ou en les submergeant dans de l’eau chaude le temps nécessaire pour faciliter l’élimination des graisses, ou, si vous le dési­rez, au moyen de sprays spécifiques (en pro­tégeant les parties non métalliques). Une fois le nettoyage fini, sécher les filtres.
Observations:
selle avec des détergents agressifs peut noircir la surface métallique sans pour cela affecter sa capacité de rétention des graisses.
Attention:
fait au moins une fois par mois, selon l’utili­sation de la hotte. On devra tenir compte du fait que, quand on cuisine, il se produit des dépôts de graisse sur la hotte et sur le filtre même si celle-ci n’a pas été mise en marche.
Le nettoyage dans un lave-vais-
Le nettoyage des filtres doit être
Pour mettre en place le filtre à charbon actif, faire coïncider l’ancrage du moteur avec l’ancrage du filtre à charbon actif et le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. La durée du filtre à charbon actif est de trois à six mois, selon les conditions particulières d’usage. Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé, ni récupéré. Une fois usé, procéder à son remplacement. Pour remplacer les filtres usés par des filtres neufs, on procèdera en sens inverse de leur montage.
Remplacement des lampes
Enlevez le filtre pour découvrir les lampes. Avant de commencer, prenez la précaution de déconnecter la hotte du courant électrique et vérifiez que les lampes à changer ne sont pas chaudes. La puissance maximale des lampes est de 40W.
Information technique
Dimensions : Largeur = 600 mm
Profondeur = 280 mm Hauteur = 185 mm
Caractéristiques électriques: VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES
F
Nettoyage du corps de la hotte
Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse à 40ºC environ. On utilisera un chiffon humide mouillé avec cette eau pour nettoyer la hotte, en insistant sur les fentes. Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon qui ne fera pas de peluches.
Attention:
Ne jamais utiliser de tampons métalliques ni de produits abrasifs qui pourraient endomma­ger la surface. Ne pas gratter avec des objets durs tels que des couteaux, des ciseaux, etc.
280
559
600
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
N.º de fábric.
XXX – ZZ
Mod. Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
Z-000000
Fabrik.-Nr. Serial No.
AA-000000
000…000 V. ~
2x40 W
ELECT.
00 Hz 000 W.
184
142
450
19
23
Installation
Pour fixer la hotte au meuble, on utilisera le dessin situé à la page 25. La partie inférieure de la hotte devra être placée à une hauteur minimale de 60 cm du plan de travail pour une cuisinière électrique, et de 65 cm. Pour une cuisinière à gaz. Si les instructions d’installation des cuisinières à gaz indiquent une distance supérieure, il faudra en tenir comp­te. La hotte doit être connectée à une base de connexion avec une prise de terre effective. Quand on fera fonctionner la hotte de la cuisine en même temps que d’autres appareils alimen­tés par une énergie autre que l’énergie élec­trique, la pression de sortie de l’air ne devra pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10
F
Pour obtenir un rendement optimum, la longueur de la tuyauterie d’évacuation extérieure ne devra pas être supérieure à QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus de deux angles (coudes) de 90º. Bien qu’il soit recommandé que l’évacuation des gaz se fasse à l’extérieur, on peut instal­ler des filtres à charbon actif qui permettent que les gaz puissent revenir à la cuisine à travers le tube de sortie. Si vous désirez substituer la partie frontale originale par une autre pareille au meuble, il faudra suivre les instructions suivantes:
- Extraire l’ensemble extractible
- Enlever les vis (T) qui fixent la partie frontale
- Installer la nouvelle partie frontale en la fixant de la même façon que celle qui a été substituée.
-5
bar)
320
340
Ajuste Prof. Mueble
T
T
T
En cas de panne
Avant de solliciter le service de réparations, veuillez effectuer les vérifications suivantes:
Panne Cause Possible Solution La hotte ne fonctionne pas Le câble n’est pas Connecter le câble
connecté au courant au courant
La tension n’arrive Réviser et réparer
pas à la prise le courant électrique
La hotte n’aspire pas Filtre saturé de graisse Nettoyer ou substituer le filtre suffisamment ou vibre Obstruction du conduit Eliminer les obstructions
de sortie de l’air Contacter l’installateur et suivre
Conduit d’air inadéquat les instructions de ce manuel
Les lampes ne Lampes fondues Substituer les lampes s’allument pas Lampes dévissées Resserrer les lampes
24
Dessin des vis pour la mise en place dans le meuble
599
152
B
132
F
A
63
132
4 x 8
458
599
C
214
280
A
Sortie pour 2 moteurs Sortie pour 1 moteur Partie frontale de la hotte.
B C
25
Estimado cliente,
Parabéns pela sua escolha. Temos a certe­za de que este aparelho, moderno, funcio­nal e prático, construído com materiais de primeira qualidade, satisfará plenamente as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor pela primeira vez, a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias que possam decorrer de um uso incorrecto. A leitura permitir-lhe-á também resolver pequenos problemas.
* Antes de instalar este exaustor, consulte os Regulamentos e disposições locais em vigor com respeito à norma em vigor de ar e fumos.
* Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede são as mesmas que as indicadas na etique­ta de características do exaustor, situada na parte interior do mesmo.
* O desligamento da rede de alimentação deve ser realizado por meio de um interruptor de corte omnipolar, com uma separação míni­ma entre contactos de 3 mm. e que deve estar incorporado na instalação fixa.
Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-á informação útil sobre o seu exaustor a qual­quer momento e facilitará igualmente o uso do mesmo a outras pessoas.
Instruções de Segurança
* Antes da primeira utilização, devem ser tidas em conta as instruções de instalação e ligação.
* Para desligar o exaustor, puxe a ficha. Não puxe nunca o cabo.
* Não ponha em funcionamento o exaustor se o cabo de alimentação eléctrica estiver deteriorado ou com cortes, ou se o aparel­ho mostrar indícios de deteriorações visí­veis na zona dos comandos.
* Se o exaustor deixar de funcionar, ou o fizer de forma anormal, desligue-o da rede e entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
* Nunca deixe queimadores de gás acesos sem nenhum recipiente em cima deles.
* Não permita a acumulação de gordura em nenhuma parte do exaustor, especial­mente no filtro,
INCÊNDIO
* Não fazer fogo debaixo do exaustor.
.
PROVOCA RISCO DE
* A conexão à instalação eléctrica deve ser realizada mediante um cabo flexível. Não está permitido realizá-la mediante um cabo rígido.
* O ar evacuado não deve chegar a uma con­duta que seja utilizada para a evacuação de fumos de aparelhos alimentados por uma energia diferente da eléctrica.
* A dependência deve contar com uma venti­lação adequada, quando se utilizar o exaustor simultaneamente com outros aparelhos ali­mentados por energia diferente da eléctrica.
* Recomendamos a utilização de luvas e tomar todo o tipo de precauções ao limpar o interior do exaustor.
* O seu exaustor destina-se ao uso doméstico e somente para a extracção e purificação dos gases procedentes da preparação de alimen­tos. A utilização para outros usos é da sua res­ponsabilidade e pode ser perigosa.
* Para qualquer conserto, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica qualificado mais pró­ximo, usando sempre sobresselentes origi­nais. Os consertos ou alterações realizados por outro pessoal podem provocar danos ao aparelho ou um mau funcionamento, pondo em perigo a sua segurança. O fabricante não é responsável pelos danos originados pelo uso inadequado do aparelho.
P
27
Índice
Instruções de uso
Descrição do Aparelho Página 28
Instruções de uso 28
Limpeza e manutenção 29
Informação Técnica 29
Instalação 30
Se Alguma coisa Não Funciona 30
Descrição do aparelho
A
Comandos do motor que permitem seleccionar três posições.
B
Interruptor de luz independente do funcionamento dos motores.
C
P
Iluminação mediante lâmpadas.
D
Filtros situados sobre a zona de cozedura, facilmente extraíveis para serem lavados.
E
Conjunto extraível que permite uma maior superfície de captação de gorduras.
F
Possibilidade de incorporar filtros de carvão activo.
G-H
Alhetas anti-retorno que serão coloca­das na boca de saída, situando os extre­mos nos orifícios dispostos para tal.
E
Premindo o comando que indica a figura, poderá controlar as funções do exaustor.
Velocidade Luz
Baixa Acesa
o
Desligado Desligada
=
Alta Automático
(sóCNL
)
CNL: Com o comando da Luz na posição “A”, a luz do exaustor acenderá ao extrair o frontal. Ao fechar o frontal, a luz do exaus­tor apaga-se automaticamente. Os motores só funcionam com o frontal extraído.
Para conseguir uma aspiração mais eficaz, recomendamo-lhes pôr em funcionamento o exautor alguns minutos antes de cozinhar (entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos.
28
B
F I I F
Do mesmo modo, mantenha o exaustor a
A
funcionar uns minutos depois de cozinhar para o arrasto total de fumos e odores para o exterior.
C
D
H
G
Limpeza e manutenção
Filtro de carvão activo
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza e manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da rede.
Para realizar trabalhos de limpeza e manu­tenção, cumpra com as Instruções de Segurança indicadas na página 27.
Limpeza do filtro
Para extrair os filtros dos seus alojamen­tos, aja sobre os dispositivos de fixação. Proceda à sua limpeza, quer introduzindo-os na máquina de lavar loiça, (ver obser­vações) ou deixando-os mergulhados em água quente o tempo necessário para facili­tar a eliminação de gorduras, ou se preferir mediante o uso de sprays específicos (pro­tegendo as partes não metálicas). Finaliza­da a limpeza, proceda à sua secagem.
Observações:
loiça com detergentes agressivos pode escu­recer a superfície metálica sem afectar a sua capacidade de retenção de gorduras.
Atenção:
da uma vez por mês, no mínimo, dependendo da utilização do exaustor. Deve levar-se em consideração que ao cozinhar há deposição de gorduras no exaustor e no filtro, mesmo quan­do aquele não estiver em funcionamento.
A limpeza na máquina de lavar
A limpeza de filtros deve ser realiza-
Para colocar o filtro de carvão faça coinci­dir a ancoragem do motor com a ancora­gem do filtro de carvão activado e gire-o no sentido horário. A duração do filtro de carvão activado é de três a seis meses, dependendo das con­dições particulares de utilização. O filtro de carvão activo não pode ser lava­do nem regenerado. Uma vez esgotado, deve ser substituído. Para substituir os filtros gastos por outros novos, proceda no sentido inverso ao da sua montagem.
Troca de lâmpadas
Retire o filtro e as lâmpadas ficarão à vista. Observe as precauções de desligar previa­mente o exaustor da rede e que as lâmpa­das a substituir não estejam quentes. A potência máxima das lâmpadas é de 40W
Informação técnica
Dimensões: Largura=600 mm
Profundidade= 280 mm Altura=185 mm
Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
P
Limpeza do corpo do exaustor
Recomenda-se a utilização de água com sabão, aproximadamente a 40ºC. Utilizar­se-á um pano humedecido nessa água para a limpeza do exaustor, incidindo especial­mente nas fendas. Posteriormente, enxu­gar-se-á perfeitamente com um pano seco que não desprenda pêlos.
Atenção
Não usar nunca esfregões metálicos nem utilizar produtos abrasivos que possam estragar a superfície. Não raspe a superfície com objectos duros, tais como facas, tesouras, etc.
280
559
600
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
N.º de fábric.
XXX – ZZ
Mod. Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
Z-000000
Fabrik.-Nr. Serial No.
AA-000000
000…000 V. ~
2x40 W
ELECT.
00 Hz 000 W.
184
142
450
19
29
Instalação
Para fixar o exaustor ao móvel, utilizar-se-á o plano situado na página 6. A parte inferior do exaustor deverá ser colo­cada a uma altura mínima de 60 cm da bancada para fogões eléctricos e 65 cm. para fogões a gás. Se as instruções de ins­talação de fogões a gás indicam uma distância superior, deve ter-se em conta. O exaustor deve ser ligado a uma base com tomada de terra efectiva. Quando o exaustor de cozinha estiver a fun­cionar ao mesmo tempo que outros aparel­hos alimentados por uma energia distinta da eléctrica, a pressão de saída de ar não deve ser superior a 4 Pa (4x10 Para obter um rendimento óptimo, o com­primento da conduta de evacuação exterior não deverá ser superior a QUATRO metros, nem ter mais de dois ângulos (cotovelos) de 90º.
P
Embora seja recomendável a evacuação de gases para o exterior, podem ser instalados filtros de carvão activado que permitam que os gases sejam devolvidos à cozinha através do tubo de saída. Caso queira substituir a frente original por outra igual ao móvel, deverá seguir as seguintes instruções:
- Extrair o Conjunto extraível.
- Tirar os parafusos (T) que sujeitam a frente.
- Instalar a nova frente fixando-a da mesma forma que a substituída.
-5
bar).
320
340
Ajuste Prof. Mueble
T
T
T
Se algo não funciona
Antes de solicitar o serviço de reparações, faça as comprovações indicadas a seguir:
Defeito Possível causa Solução O exaustor não funciona O fio de rede não está ligado Ligar o fio à rede
Não chega tensão à tomada Proceda a revisar /
consertar a rede eléctrica
O exaustor não aspira Filtro saturado de gordura Proceda à limpeza suficiente ou vibra ou substituição do filtro
Obstrução da conduta de saída de ar
Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga
As lâmpadas não iluminam Lâmpadas queimadas
Lâmpadas frouxas Aperte as lâmpadas
30
Elimine as obstruções
as instruções deste manual
Proceda à substituição das lâmpadas
Plano de buracos para colocação no móvel
599
152
B
A
132
63
132
4 x 8
458
599
C
P
214
280
A
Saída para 2 motores Saída para 1 motor Frente do exaustor
B C
31
33
TK
TK
E
34
B
F I I F
A
C
D
H
G
280
559
142
TK
184
600
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
N.º de fábric.
XXX – ZZ
Mod. Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
Z-000000
Fabrik.-Nr. Serial No.
AA-000000
000…000 V. ~
2x40 W
ELECT.
00 Hz 000 W.
450
19
35
TK
320
340
T
T
T
36
599
152
B
A
132
132
458
599
C
TK
4 x 8
63
214
280
A
B C
37
39
G
G
E
40
B
F I I F
A
C
D
H
G
280
559
142
184
G
600
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
N.º de fábric.
XXX – ZZ
Mod. Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
Z-000000
Fabrik.-Nr. Serial No.
AA-000000
000…000 V. ~
2x40 W
ELECT.
00 Hz 000 W.
450
19
41
G
320
340
T
T
T
42
599
152
B
A
132
132
4 x 8
458
599
C
G
63
214
280
A
B C
43
TEKA GROUP
COMPANY COUNTRY CC PHONE FAX
TEKA FRANCE SARL Paris, FRANCE 33 1 - 48.91.37.88 1 - 48.91.29.73 TEKA HELLAS A.E. Athens, GREECE 30 1 - 973.70.57 1 - 971.27.25 TEKA HUNGARY KFT. Budapest, HUNGARY 36 1 - 111.58.03/04 1 - 111.58.05 TEKA BV Amsterdam, THE NETHERLANDS 31 23 - 565.73.99 23 - 565.03.96 TEKA POLSKA SPOLKA Z O.O. Warszawa, POLAND 48 22 - 652.18.94 22 - 654.22.66 TEKA PORTUGUESA LTDA. Ilhavo, PORTUGAL 351 34 - 32.95.00 34 - 32.54.57 TEKA PRODUCTS (UK) LTD. Abingdon, U.K. 44 1235 - 86.19.16 1235 - 83.21.37 TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. Istanbul, TURKEY 90 212 - 274.61.04 212 - 274.56.86 MARMICOC S.A. Rio de Janeiro, BRASIL 55 21 - 671.01.88 21 - 772.16.37 TEKA CHILE LTDA. Santiago de Chile, CHILE 56 2 - 273.34.68 2 - 273.10.88 TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. Mexico D.F., MEXICO 52 5 - 762.04.90 5 - 762.05.17 P.T. TEKA BUANA Jakarta, INDONESIA 62 21 - 39052 - 74 21 - 39052 - 79 TEKA CHINA LIMITED HONG KONG 852 2865 - 7336 2861 - 2507 TEKA CHINA LTD. Shanghai, CHINA 86 21 - 6210 - 1699 21 - 6212 - 9604 (SHANGHAI OFFICE) TEKA (THAILAND) CO. LTD. Bangkok, THAILAND 66 2 - 693.32.37/41 2 - 693.32.42 THIELMANN TEKA PTE. LTD. SINGAPORE 65 734.24.15 734.68.81 TEKA KÜCHENTECHNIK Kuala Lumpur, MALAYSIA 60 3 - 747.56.00 3 - 747.56.01 (MALAYSIA) SDN.BHD
Teka Industrial, S.A.
Cajo, 17 • 39011 SANTANDER (SPAIN) Tel.: 34 - 42 - 33 51 00 Fax: 34 - 42 - 33 69 77
34 - 42 - 34 76 64
Teka Küchentechnlk GmbH
Sechsheldener Strasse 122 D - 35708 HAIGER (GERMANY) Telefon: 49 - 2771 3950 39 Telefax: 49 - 2771 3953 64
Loading...