Réf. NC00112494 • 03/2012 • Subject to modifications
JPM & Associés • marketing-design-communication
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 PageA
Page 2
www.tefal.com
EN
FUZZY LOGIC
ZH
MS
TH
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 PageB
Page 3
Control box / 控制面板 / แผงควบคุมการทำงาน / Kotak kawalan
1
14
15
9
10
7
2
3
4
13
12
5
8
11
6
13b13g
13d13i
13a13f
13e
13c13h
13b13g
13d13i
13a13f
13e
13c13h
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 PageC
Page 4
MAX.MAX.
8cups8cups
MAX.
8cups
1
2
Fig.1Fig.2Fig.3aFig.3b
Fig.4Fig.5Fig.6Fig.7
Fig.8Fig.9Fig.10Fig.11
Fig.12Fig.13Fig.14Fig.15
Fig.16Fig.17Fig.18Fig.19
a
b
MAX.MAX.MAX.
8cups
8cups8cups
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 PageD
Page 5
Important safeguards
Safety instructions
• Read and follow the instructions for use. Keep them safe.
• This appliance is not intended to be operated using an external timer or separate remote
control system.
For your safety, this appliance complies with the safety regulations and directives in effect
at the time of manufacture (Low-voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food
Contact Materials Regulations, Environment…).
• Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the appliance
(alternating current).
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that
in which it is purchased, have it checked by an approved service centre.
• Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious damage could
result.
• This appliance is designed for domestic use only. In case of professional use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee does not apply.
•
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply
for :
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Connecting to the power supply
• Do not use the appliance if:
- the appliance or the cord is damaged.
- the appliance has fallen or shows visible damage or does not work properly.
In these cases, the appliance must be sent to your nearest approved service centre to avoid
any possible danger. Do not take the appliance apart yourself.
• Do not leave the cord hanging.
• Always plug the appliance into an earthed socket.
• Do not use an extension cord. If you accept liability for doing so, only use an extension
cord which is in good condition, has an earthed plug and is suited to the power of the
appliance.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
• Always unplug the appliance:
- immediately after use,
- when moving it,
- prior to any cleaning or maintenance,
- if it fails to function correctly.
Using
• Use a flat, stable, heat-resistant work surface away from any water splashes.
• Never leave the appliance in operation unattended. Keep away from children.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
2
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page2
Page 6
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Burns can occur by touching the hot surface of the appliance, hot water, steam or food.
• Never try to operate the appliance when the bowl is empty or without the bowl.
• The cooking function/knob must be allowed to operate freely. Do not prevent or obstruct
the function from automatically changing to the keep warm function.
• Do not remove the bowl while the appliance is working.
• Do not put the appliance directly onto a hot surface, or any other source of heat or flame,
as it will cause a failure or danger.
• The bowl and the heating plate should be in direct contact. Any object or food inserted
between these two parts would with the correct operation.
• Do not put any food or water into the appliance until the bowl is in place.
• Respect the levels indicated in the recipes.
• During cooking, the appliance gives out heat and steam. Keep face and hands away from
the hot appliance and the steam outlet. Do not obstruct the steam outlet.
• Do not immerse the body in water nor pour water into it, only into the bowl.
• Should any part of your appliance catch fire, do not attempt to put it out with water, use
a damp tea towel.
• Any service repair should only be made by a service centre with original spare parts.
• If your appliance is fitted with a removable power cord: if the power cord is damaged,
it must be replaced by a special cord or unit available from a Tefal authorised service centre.
• If your appliance is fitted with a fixed power cord: if the power supply cord is damaged,
it must be replaced by a Tefal authorised service centre or a similarly qualified person in
order to avoid any danger.
Protect the environment
• Your appliance has been designed to run for many years. However, when you decide to
replace it, remember to think about how you can contribute to protecting the environment.
• Before discarding your appliance you should remove the battery from the timer and
dispose of it at a local civic waste collection centre (according to model).
Environment protection first!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹ Leave it at a local civic waste collection point.
EN
ZH
TH
MS
3
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page3
Page 7
4
Description of functions
• “KEEP WARM/CANCEL” key
Press “KEEP WARM/CANCEL” key under working mode to cancel all the setting and return
to standby status. The LCD screen displays current time.
• “RICE” and “RICE TEXTURE” keys
“NORMAL”, “EXPERT”, “QUICK” functions are for selection of the type of rice and the
preferred rice texture.
Press “RICE” key and select “STICKY → FLAVORED → NORMAL”, the corresponding lamp
lights. The default function is “NORMAL”.
Press “RICE TEXTURE” key and select “SOFT
→ NORMAL→ HARD”, the corresponding
lamp lights. The default function is “NORMAL”.
• “MENU” key
Press “MENU” key under standby status, and the function menu will be displayed. Then
press “▲” and“▼” to select the required cooking function.
“MENU” key is null under working mode.
• “PRESET TIMER” key
Select the function needed and then press “PRESET TIMER” key to enact preset time and
cooking time.
Press “PRESET TIMER” key under working mode to check the time.
- “Preset” Function.
Select the cooking function needed and press “PRESET TIMER” key to switch to preset
time adjusting status, the time display on the LCD screen will flicker. Users may press
“▲” or “▼” key to adjust the preset time.
You can preset cook time to maximum to 24 hours and the cook will be finished when
preset time is due.
The preset time should be based on the real time. If preset time interval is less than the
default cooking time of the function, the system will postponed the preset time to next
day by default.
1.Steam basket
2.Graduation for water and rice
3. Removable ceramic bowl
4.Measuring cup
5. Spoons
6.Power cord
7.Lid
8.Removable inner steam shield
9. Micro pressure valve
10. Condensation collector
11. Handle
12. Lid opening button
13. Control box
a. “KEEP WARM/CANCEL” key
b. “RICE” key
c. “MENU” key
d. “RICE TEXTURE” key
e. Display
f. “▲” key
g. “START” key
h. “▼” key
i. “PRESET TIMER” key
14. Hotplate
15. Sensor
Description
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page4
Page 8
EN
ZH
TH
MS
5
Read the instructions
and carefully follow
the operating method.
- “TIMER” Function
(“NORMAL”, “EXPERT”, “QUICK” functions cannot be used to set timer).
Select the required cooking function and press “Preset Timer” key to switch to Timer
Adjusting Mode, the clock on the digital screen will flicker. Press “▲” and“▼” to set
cooking time.
The cooking time for various functions is as below:
•“▼” and “▲” keys
Press the keys to switch functions under function selection mode; Press the keys to adjust
time under time adjusting mode.
Before the first use
Unpack the appliance
• Remove the appliance from the packaging and unpack all
the accessories and printed documents.
• Open the lid by pushing the opening button located on the
housing
– Fig.1.
Clean the appliance
• Remove the ceramic bowl – Fig.2, the pressure valve and the
steam shield
– Fig.3a and 3b.
• Clean the bowl, the valve and the steam shield with a sponge
and washingup liquid.
• Wipe the outside of the appliance and the metal parts of the lid
with a damp cloth.
• Dry off carefully.
• Put all the elements back in their original position. Install the
detachable cord.
The appliance
• This rice cooker is equipped with 12 functions: Rice cooking,
Quick cooking, Soup cooking, Steam cooking, Brown rice
cooking, Congee cooking, Porridge cooking, Cake cooking,
Reheat, Keep warm, Timer and Preset.
•
At the end of the cooking period, the appliance will
automatically switch over to keep warm which will last up to 24h.
Cooking
Function
Congee PorridgeCake
Brown
rice
SoupSteamReheat
Timer01:3001:0000:4501:3001:1500:4000:10
Adjustable
Scope
of the timer
01:10
~
02:00
01:00
~
01:40
00:30
~
01:00
01:10
~
20:00
00:40
~
04:00
00:30
~
02:00
00:08
~
00:20
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page5
Page 9
6
Time setting
• The rice cooker displays time in 24-hour format. For example:
if cooker shows time 8:30 while real time is 12: 30, you may
follow these steps:
Switch on power and long press “PRESET/TIMER” key for
several seconds, and the time display will flicker. Then press
“▲” and “▼” to adjust the time. For every press, the time will
be increased or decreased by one unit in rotation.
00→01→02→...→23→ 0 for hour rotation:
00→01→02→...→59→00 for minute rotation. Hold down
the key to achieve rapid increase or decrease. After time
setting, press “Start” key to confirm, otherwise, the rice
cooker will remains in real time setting status.
Preparation before cooking
Measuring the ingredients - Max capacity of the bowl
• The graduated markings on the inside of the bowl are given in
liters and cups, these are used for measuring the amount of
water when cooking rice.
• The plastic measuring cup provided with your appliance is for
measuring rice and not water. 1 level measuring cup of rice
weighs about 150 g.
• Fill with water up to the CUP mark printed in the bowl
corresponding to the number of measuring cups put in the
bowl. The water gauge on the inside face of the inner pot are
reference water levels for rice cooking.
• Before cooking, measure the rice with measuring cup, rinse it
and add water according to the proportion of rice and water.
The rice water proportion is 1: 1.0~1.2 for rice cook and around
1: 7 for porridge cook.
• Users may reduce or increase water according to types of rice
and their preference of taste.
• As the voltage varies in different areas, slight spillover of rice
and water is a normal phenomenon.
When cooking rice
• It is better not to rinse rice directly inside the bowl in order to
avoid scuffing ceramic coating of inner pot or deformation
of pot body by impact.
• Put the already rinsed rice into the bowl and fill it with water
to the corresponding water level (The graduations in cups).
• The water quantity can be adjusted depending on your
taste.
When steam cooking
• The quantity of water must be appropriate to avoid water
overflowing up to the steam basket.
Never add ingredients
or water higher than
the highest level mark.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page6
Page 10
EN
ZH
TH
MS
7
• Place the steam basket onto the bowl – Fig.4.
• Add the ingredients.
For all functions
• Carefully wipe the outside of the bowl (especially the
bottom). Make sure that there are no foreign residues or
liquid underneath the bowl and on the heating element
– Fig.5.
• Place the bowl into the appliance, making sure that it is
correctly positioned
– Fig.6.
Make sure that the sensor moves when you put the bowl on
it.
• Make sure that the steam shield is correctly in position.
• Close the lid in place with a sound of “crack”.
• Plug the power cord into the socket on the base and then
plug another end of power cord into power outlet. Turn on
the rice cooker, there will be prompt of startup music, LCD
screen will display the current time (the time is 12:00), “Start”
lamp will flicker and the power lamp will remain on. The rice
cooker is at standby status and is ready for function
selection.
• Do not switch on the appliance until all the above stages
have been completed.
• Do not touch the heating element when the product is
plugged.
Cooking
•
The table below gives a guide to cooking different types of rice. For
best results, we recommend using ordinary rice rather than ‘easy
cook’ type of rice which tends to give a stickier rice and may adhere
to the base. With other types of rice, such as brown or wild rice, the
quantities of water need adjustment, check the table below.
• To cook 1 cup of white rice (serves 2 small or 1 large portion),
use 1 measuring cup of white rice and then add 1
1/2
measuring cup of water. With some types of rice it is normal for
a little rice to stick on the base when cooking 1 cup of rice. To
cook other quantity of white rice, refer to cooking guide below.
• The maximum quantity of water + rice should not exceed the
8 cup mark inside the bowl –
Fig.8. Depending on the type of
rice, quantities of water may need adjustment. See the table
below.
Never place your
hand on the steam
vent during cooking,
as there is a danger
of burns.
If you wish to
change the selected
cooking menu of an
error, press "CANCEL"
key and choose the
menu you want.
Only use the inner
pot provided with
the appliance.
Do not pour water or
put ingredients in
the appliance
without the bowl
inside.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page7
Page 11
8
Measuring cups
of white rice
Weight
of white rice
Water level
in the bowl ( + the rice)
Serves
Approximative
cooking time*
2
300 g2 cup mark3per.-4per.49 min
4600 g4 cup mark5per.-6per.
50 min
6900 g6 cup mark8per.-10per.
52 min
81200 g8 cup mark13per.-14per.54 min
COOKING GUIDE FOR WHITE RICE
• Rinse the rice thoroughly before cooking except for risotto rice.
• Rinse the rice thoroughly before cooking.
* The rice cooker will automatically determine the exact cooking time depending on the
quantity of water and rice placed in the bowl.
Type of rice
Measuring
cup of rice
Weight
of white rice
Water level
in the bowl
( + the rice)
Serves
Approximative
cooking time*
Rice cooking
Round white rice
(Italian rice often a stickier rice)
4600 g4 cup mark 5per.-6per.41 min
Whole grain
Brown rice
4600 g4,5 cup mark 5per.-6per.
57 min
Risotto rice
(Arborio type)
4600 g4 cup mark 4per.-5per.47 min
Glutinous rice4620 g4 cup mark 5per.-6per.47 min
Brown rice
4570 g4,5 cup mark 5per.-6per.
59 min
Japanese rice
4580 g4 cup mark 5per.-6per.
56 min
Fragrant rice
4640 g4 cup mark 5per.-6per.59 min
COOKING GUIDE FOR OTHER TYPES OF RICE
“Normal, Expert, Quick” Function
The cooking times given in the tables are only approximate and
for your guidance.
• Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant work
surface away from water splashes and any other sources of
heat.
• Pour the required quantity of rice into the bowl using the
measuring cup provided –
Fig.8. Then fill with cold water up
to the corresponding “CUP” mark printed in the bowl (See
cooking guide above) –
Fig.9.
• Close the lid.
Note: Always add the rice first otherwise you will have
too much water.
• Press “Menu” and “▲” or “▼” key under standby status and
select “Normal”, “Expert” or “Quick” function, the function
selection mark “▲” will point to the selected function.
• Then press “Rice” key to select the type of rice you are going
to cook, e.g. “Sticky”.
The rice cooker itself
determines the exact
cooking time
depending on the
quantity of water and
ingredients placed in
the bowl (see cooking
table above for a
guide to times).
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page8
Page 12
EN
ZH
TH
MS
9
• Press “Rice texture” key to select the taste you prefer, e.g.
“Soft”.
• If there is no need to preset time, press “START” key to enter
cooking status of the selected function, and the prompt
music will ring, the start key will remain on and LCD screen
will display a dynamic rotating line frame.
• After water is dried up in the pot, the prompt music will ring,
the cooker will start simmer and the screen will count down
the simmering time of the selected function.
• After simmering, the prompt music will ring, the cooker will
enter warm keep status with green lamp turning on and the
screen will display the holding time.
• After each use empty and clean the condensation collector.
Some recommendations
for best results when cooking rice
• Measure the rice and rinse it thoroughly under running water
in a sieve for a long time (except for risotto rice which should
not be rinsed). Then place the rice in the bowl together with
the corresponding quantity of water.
• Make sure that the rice is well distributed around the whole
surface of the bowl, in order to allow even cooking.
• Add salt to your personal taste if required.
• Water may be substituted to stock. If using stock, there is the
risks of rice browning a bit in the bottom.
• Do not open the lid during cooking as steam will escape and
this will affect the cooking time and the taste.
• On completion of cooking, when the “KEEP WARM” indicator
light is on, stir the rice and then leave it in the rice cooker for
a few minutes longer in order to get perfect rice with
separate grains.
“Congee” Function
• Press “MENU” and “▲” or “▼” key under standby mode and
select “Congee” function, the function selection mark “▲”
will point to “Congee” function.
• The screen displays default time of “01:30” for “Congee”
function, press “PRESET TIMER”, “▲”, “▼” key to enact timer
and preset time.
• If there is no need for enactment, press “START” key to start
“Congee” function, the prompt music will ring and the
“START” lamp will remain on.
• At the end of the cooking, the prompt music will ring, the
cooker will enter “Keep warm” status with the lamp on and
the screen will display the holding time.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page9
Page 13
10
“Porridge” Function
• Press “MENU” and “▲” or “▼” key under standby mode and
select “Porridge” function, the function selection mark “▲”
will point to “Porridge” function.
• The screen displays default time of “01: 00” for “Porridge”
function, press “PRESET TIMER”, “▲”, “▼” key to enact timer
and preset time.
• If there is no need for enactment, press “START” key to start
“Porridge” function, the prompt music will ring and the
“START” lamp will remain on.
• At the end of the cooking, the prompt music will ring, the
cooker will enter “KEEP WARM” status with the lamp on and
the screen will display the holding time.
“Cake” Function
• Press “MENU” and “▲” or “▼” key under standby mode and
select “Cake” function, the function selection mark “▲” will
point to “Cake” function.
• The screen displays default time of “00: 45” for “Cake”
function, press “PRESET TIMER”, “▲”, “▼” key to enact timer
and preset time.
• If there is no need for enactment, press “START” key to start
“Cake” function, the prompt music will ring and the “START”
lamp will remain on.
• At the end of the cooking, the prompt music will ring, the
cooker will enter “KEEP WARM” status with the lamp on and
the screen will display the holding time.
“Brown Rice” Function
• Press “MENU” and “▲” or “▼” key under standby mode and
select “Brown Rice” function, the function selection mark “▲”
will point to “Brown Rice” function.
• The screen displays default time of “01: 30” for “Brown Rice”
function, press “PRESET TIMER”, “▲”, “▼” key to enact timer
and preset time.
• If there is no need for enactment, press “START” key to start
“Brown Rice” function, the prompt music will ring and the
“START” lamp will remain on.
• At the end of the cooking, the prompt music will ring, the
cooker will enter “KEEP WARM” status with the lamp on and
the screen will display the holding time.
“Soup” Function
• Press “MENU” and “▲” or “▼” key under standby mode and
select “Soup” function, the function selection mark “▲” will
point to “Soup” function.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page10
Page 14
EN
ZH
TH
MS
11
• The screen displays default time of “01: 15” for “Soup”
function, press “PRESET TIMER”, “▲”, “▼” key to enact timer
and preset time.
• If there is no need for enactment, press “START” key to start
“Soup” function, the prompt music will ring and the “START”
lamp will remain on.
• At the end of the cooking, the prompt music will ring, the
cooker will enter “KEEP WARM” status with the lamp on and
the screen will display the holding time.
“Steam” Function (for vegetables, fish, etc.)
Measuring the ingredients
• The maximum quantity of water in the bowl should not
exceed the maximum CUP mark shown in “CUP” on the
bowl –
Fig.9. Exceeding this level may cause overflow during
use.
• The water level should be lower than the steam basket
bottom.
Preparation
•
Pour water into the bowl, never exceed the maximum CUP mark.
• Place the steam basket in the bowl – Fig.10.
• Add the ingredients in the steam basket.
To steam cook
• Press “MENU” and “▲” or “▼” key under standby mode and
select “Steam” function, the function selection mark “▲” will
point to “Steam” function.
• The screen displays default time of “00: 40” for “Steam”
function, press “PRESET TIMER”, “▲”, “▼” key to enact timer
and preset time.
• If there is no need for enactment, press “START” key to start
“Steam” function, the prompt music will ring and the “Start”
lamp will remain on.
• At the end of the cooking, the prompt music will ring, the
cooker will enter “KEEP WARM” status with the lamp on and
the screen will display the holding time.
“Reheat” Function
• Do not use reheat function more than 1 jour after end of
keep warm.
• Press “MENU” and “▲” or “▼” key under standby mode and
select “Reheat” function, the function selection mark “▲” will
point to “Reheat” function.
Repeat use of “reheating”
in case of excessive rice
or too little rice during
cooking will result in
burnt rice at the bottom.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page11
Page 15
12
• The screen displays default time of “00: 10” for “Reheat”
function, press “PRESET TIMER”, “▲”, “▼” key to enact timer
and preset time.
• If there is no need for enactment, press “START” key to start
“Reheat” function, the prompt music will ring and the
“START” lamp will remain on.
• At the end of the cooking, the prompt music will ring, the
cooker will enter “KEEP WARM” status with the lamp on and
the screen will display the holding time.
“Keep warm/ Cancel” Function
• Press “KEEP WARM/CANCEL” key under standby status, the
cooker will automatically turn to “keep warm” status.
• The maximum time for keep warm is 24 hours and the
microcomputer will automatically cancel keep warm after
maximum 24 hours. In order to keep the rice fresh in taste,
please limit holding time within 12 hours.
• All the other keys are null when the cooker is under “keep
warm” status or functional mode (except “preset/timer” key
for checking current time). To process other operation, users
have to press “KEEP WARM/CANCEL” key to cancel the
original enactment and return to standby status.
• If there is no need for keep warm after cooking, press “KEEP
WARM/CANCEL” key to cancel the keep warm, unplug the
power cord from the power outlet and then from the socket
on the cooker base and take the food out from the inner pot.
“Preset/Timer” Function
• During the process of setting, you may press “KEEP
WARM/CANCEL” key to cancel all the setting and turn back
to standby status.
• For each press of “▲” and “▼”, the time will be increased or
decreased by one minute. Long press the keys to increase or
decrease the time by 10 minutes.
• The preset time is the time when the cooking is finished. If
the preset timer is less than the cooking time of the function,
the cooker will start heating immediately and the cooking
time will be the time default-set by the system or specially
set by the user.
• If the preset time is prior to the current time, the system will
postpone the preset time to the next day by default.
• For example, if someone wants to cook soup before 8:00 am
and would like to have the soup ready at 12:00. Suppose the
timer for soup cooking is 2 hours, the detailed steps are as
below :
Reheating thick porridge
may cause burnt paste
at the bottom.
Reheating cold rotten
rice may cause stink
smell.
Do not use keep warm
function on cold food.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page12
Page 16
EN
ZH
TH
MS
13
Press “MENU” key then “Preset/Timer” key and “▲” to
increase time until 2 hours.
Press “PRESET/TIMER” key again and then “▲” to programm
the end of cooking at 12:00.
Then press “START” key.
The appliance will start to cook soup at 10:00 and end at
12:00.
On completion of cooking
• Open the lid – Fig.11.
• Never place your hand on the steam outlet during cooking,
as there is a danger to burn yourself –
Fig.12.
• Glove must be used when manipulating the cooking bowl
and steam tray –
Fig.13.
• Serve the food using the plastic spoon provided with your
appliance and reclose the lid.
• The food remaining in the container will keep warm for any
second serving in the coming 24 hours.
• Press "KEEP WARM/CANCEL".
• Unplug the appliance.
Miscellaneous information
•
The rice has memory function. In case of power failure, the rice
cooker will memorize the cooking state right before the failure will
continue the cooking process if the power is resumed within
10 minutes. If the power failure lasts for more than 10 minutes,
the cooker will cancel previous cooking and return to standby
status.
• The service life of battery varies in different environments. When
the power supply is switch off, vibration or non-display of LCD
screen indicate that the battery is exhausted. If in this case a
preset function is needed, you should switch on power, adjust to
real time if necessary and then preset time accordingly. It's
recommended that you change the exhausted batteries at
authorized Service Center to ensure normal operation.
• To ensure good cooking efficiency, please do not open the lid
during cooking process.
• If during the operation process the set function is not selected,
please press “START” key to confirm setting. Otherwise, the
cooker will be remained in setting status.
Cleaning and Maintenance
Ensure that the power supply plug is unplugged and the main
body is completely cooled down before cleaning and
maintenance.
The escaping steam is
very hot.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page13
Page 17
14
Condensation collector
• The condensation collector should be emptied and cleaned
after each use.
•
To remove the collector, press on each side of the plastic cover
and remove
– Fig.14.
Bowl, steam basket, condensation
collector, steam tray and steam shield (Fig.15)
• Use hot water liquid soap and a sponge to clean the bowl,
the condensation collector, the steam basket and the steam
shield. Scouring powders and metal sponges are not
recommended.
• If food has stuck to the bottom, allow the bowl to soak for a
while before washing it.
• Dry the bowl carefully.
• Do not immerse the appliance in water nor pour water into
it.
You can also wash the bowl, the steam tray and the steam
shield in the bottom shelf of a dishwasher.
Taking care of the bowl
For the bowl, carefully follow the instructions below:
• When putting into the machine, be careful not to damage
the inside coating on the dishwasher racks.
• So as to keep the ceramic quality for as long as possible, it is
recommended not to cut food in it.
• Make sure you put the bowl back into the rice cooker.
• Use the plastic spoon provided or a wooden spoon and not
a metal type so as to avoid damaging the bowl surface
–
Fig.16.
• To avoid any risk of corrosion, do not pour vinegar into the
bowl.
• The color of the bowl surface may change after using for the
first time or after longer use. This change in color is due to
the action of steam and water and does not have any effect
on the use of the rice cooker, nor is it dangerous for your
health. It is perfectly safe to continue using it.
Cleaning the micro pressure valve
• When clean the micro-pressure valve, please remove it from
the lid –
Fig.17 and open it by rotating in the direction of
“open” –
Fig.18a. After cleaning it, please wipe dry it and
meet the two triangle in the two parts together–
Fig.18b,
and rotate it in the direction of “close” until you heard “ka”,
then put it back to the lid of the rice cooker.
The brown marks and
scratches that may
appear after many
hours of use are not a
problem.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page14
Page 18
EN
ZH
TH
MS
15
Cleaning and care of the other
parts of the appliance
• Unplug the appliance before cleaning.
• Clean the outside of the Rice Cooker, the inside of the lid
–
Fig.19 and the cord with a damp cloth and wipe dry. Do
not use abrasive products.
• Do not use water to clean the interior of the appliance body
as it could damage the heat sensor.
Malfunction descriptionCausesSolution
Any indicator lamp off and no
heating.
Rice cooker not plugged.
Verify the main plug is well
engaged in the product body.
Any indicator lamp off and
heating.
Problem of the connection of
the indicator lamp or indicator
lamp is damaged.
Send to the authorized service
center for repair.
Cooking indicator lamp off,
keep warm indicator on.
Cook button is not in cooking
position.
Put the cook button in low
position (cooking).
Steam leakage during using.
Lid is badly closed.
Open and close again the lid.
Micro pressure valve not well
positioned or uncomplete.
Stop the cooking (unplug the
product) and check the valve is
complete (2 parts locked
together) and well positioned.
Lid or micro pressure valve
gasket is damaged.
Send to the authorized service
center for repair.
Rice half cooked or overtime
cooking.
Too much or not enough water
compared to rice quantity.
Refer to table for water
quantity.
Rice half cooked or overtime
cooking.
Not sufficiently simmered.
Simmer as required in table
cooking paragraph.
Automatic warm-keeping fails
(product stay in cooking
position, or no heating).
Send to authorized service
center for repair.
Water leakage on the table.
Dew collector missing or dew
collector overflow.
Empty the dew collector for each
use verify good positionning of
the dew collector.
Remark: if inner bowl is deformed, do not use it anymore and get a replacement from the
authorized service center for repair.
Technical troubleshooting guide
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page15
13.แผงควบคุมการทำงาน
a. ปุ่ม “อุ่น/ยกเลิก”
b. ปุ่ม “หุงข้าว”
c. ปุ่ม เลือกเมนู
d. ปุ่ม “ประเภทข้าว”
e. หน้าจอ
f. ปุ่ม “▲”
g. ปุ่ม เริ่มประกอบอาหาร
h. ปุ่ม “▼”
i. ปุ่ม "ตั้งเวลาล่วงหน้า"
14.แผ่นความร้อน
15.เซนเซอร์
ส่วนประกอบ
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page32
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page42
Page 46
EN
ZH
TH
MS
43
Perlindungan penting
Arahan keselamatan
• Baca dan ikut arahan penggunaan. Simpan pada tempat yang selamat.
• Peralatan ini bukan untuk dikendalikan dengan menggunakan penentu masa luar atau sistem
kawalan jauh berasingan.
Untuk keselamatan anda, peralatan ini mematuhi peraturan keselamatan dan arahan
yang
berkuatkuasa semasa ia dikeluarkan (Arahan voltan-rendah, Keserasian Elektromagnet,
Peraturan
Bahan berkenaan Makanan, Persekitaran…).
• Periksa bahawa voltan bekalan kuasa sepadan dengan yang ditunjukkan pada peralatan (arus
ulang-alik).
• Memandangkan terdapat pelbagai standard yang berkuatkuasa, jika peralatan ini digunakan
di negara lain selain daripada negara di mana ianya dibeli, dapatkan pemeriksaan daripada
pusat servis yang bertauliah.
• Jangan letak peralatan ini berdekatan dengan tempat yang panas atau dalam ketuhar yang
panas, kerana kerosakan teruk boleh berlaku.
• Peralatan ini direka untuk kegunaan domestik saja. Sekiranya digunakan secara profesional,
secara tidak sesuai atau gagal mematuhi arahan, pengilang tidak akan bertanggungjawab dan
jaminan tidak akan terpakai.
• Ianya tidak bertujuan untuk digunakan bagi penggunaan berikut, dan jaminan tidak terpakai
untuk:
- staf bahagian dapur di kedai, pejabat dan persekitaran kerja yang lain;
- rumah ladang;
- oleh pelanggan hotel, motel dan jenis perkitaran kediaman yang lain;
- jenis persekitaran katil dan sarapan.
Menyambung kepada bekalan kuasa
• Jangan gunakan peralatan ini jika:
- peralatan atau kordnya telah rosak,
-
peralatan telah jatuh atau menunjukkan kerosakan nyata atau tidak berfungsi dengan betul.
• Dalam kes ini, peralatan mesti dihantar ke pusat servis yang bertauliah yang terdekat dengan
anda untuk mengelakkan sebarang kemungkinan bahaya. Jangan leraikan peralatan ini sendiri.
• Jangan tinggalkan kord tergantung.
• Sentiasa pasang peralatan di soket bumi.
• Jangan menggunakan penyambung soket. Jika anda perlu menggunakan penyambung soket,
hanya gunakan penyambung soket yang berkeadaan baik, mempunyai palam bumi dan sesuai
dengan kuasa peralatan.
• Jangan mencabut palam peralatan dengan menarik kord.
• Sentiasa cabut palam peralatan:
- sebaik sahaja selesai menggunakan,
- apabila memindahkannya,
- sebelum membersihkannya atau menyenggaranya,
- jika ia gagal berfungsi dengan betul.
Penggunaan
• Guna permukaan kerja yang rata, stabil dan tahan-haba yang jauh dari apa-apa percikan air.
• Jangan tinggalkan peralatan yang masih digunakan tanpa pengawasan. Jauhi daripada kanakkanak.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page43
Page 47
44
• Peralatan ini bukan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang
keupayaan fizikal, deria atau mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali
mereka telah diberikan pengawasan atau arahan mengenai penggunaan peralatan oleh orang
yang bertanggungjawab ke atas keselamatan mereka.
•
Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan yang mereka tidak bermain dengan peralatan.
• Lecuran boleh berlaku jika permukaan peralatan yang panas, air panas, wap atau makanan
panas disentuh.
•
Jangan cuba untuk mengendalikan peralatan apabila mangkuknya kosong atau tanpa mangkuk.
• Fungsi/tombol memasak perlu dibiarkan beroperasi sendiri. Jangan halang atau ganggu
fungsinya daripada bertukar secara automatik kepada fungsi kekal hangat.
• Jangan alihkan mangkuk semasa peralatan sedang digunakan.
• Jangan letakkan peralatan secara terus di atas permukaan yang panas, atau apa-apa sumber
haba atau api yang lain, kerana ia akan menyebabkan kegagalan fungsi atau bahaya.
•
Mangkuk dan plat pemanas hendaklah bersentuhan secara terus. Sebarang objek atau makanan
yang dimasukkan di antara kedua-dua bahagian ini akan dikendalikan dengan betul.
• Jangan masukkan apa-apa makanan atau air ke dalam peralatan sehingga mangkuk diletakkan
di kedudukan yang betul.
• Patuhi tahap yang ditunjukkan dalam resipi.
• Semasa memasak, peralatan akan mengeluarkan haba dan wap. Jauhkan wajah dan tangan
anda. Jangan dekatkan wajah dan tangan dengan saluran keluar wap. Jangan halang saluran
keluar wap.
• Jangan rendam badan peralatan dalam air ataupun mencurahkan air ke dalamnya. Air hanya
boleh dimasukkan ke dalam mangkuk.
• Jika mana-mana bahagian peralatan anda terbakar, jangan padamkannya dengan air. Untuk
memadamkan api, gunakan tuala kecil yang basah.
• Sebarang penukaran peralatan ganti hanya harus dilakukan oleh pusat servis dengan
menggunakan peralatan ganti yang asli.
• Jika peralatan anda dilengkapi dengan kord kuasa yang boleh ditanggalkan: jika kord
kuasa rosak, ia mesti digantikan dengan kord khas atau unit yang boleh didapati dari pusat
servis Tefal yang bertauliah.
• Jika peralatan anda dilengkapi dengan kord kuasa yang kekal: jika kord bekalan kuasa
rosak, ia mesti digantikan oleh pusat servis Tefal yang bertauliah atau orang yang berkelayakan
untuk mengelakkan sebarang bahaya.
Melindungi alam sekitar
• Peralatan anda telah direka untuk tahan selama beberapa tahun. Walau bagaimanapun,
apabila anda membuat keputusan untuk menukarnya, fikirkan bagaimana anda boleh
menyumbang kepada perlindungan alam sekitar.
• Sebelum membuang peralatan anda, anda harus mengeluarkan bateri daripada penentu masa
dan lupuskannya di pusat pengumpulan sampah sivik tempatan (mengikut model).
Perlindungan alam sekitar terlebih dulu !
i Peralatan anda mengandungi bahan berharga yang boleh didapati semuka atau dikitar
semula.
‹ Tinggalkannya di tempat pengumpulan sampah sivik tempatan.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page44
Page 48
EN
ZH
TH
MS
45
Keterangan Fungsi
• Kekunci “KEEP WARM/CANCEL (KEKAL PANAS/BATAL)”
Tekan kekunci “KEEP WARM/CANCEL (KEKAL PANAS/BATAL)” di bawah mod bekerja
untuk membatalkan semua seting dan kembali ke status tunggu sedia. Skrin LCD
memaparkan masa semasa.
• Kekunci “RICE (NASI)” dan “RICE TEXTURE (TEKSTUR NASI)”
Fungsi “NORMAL (NORMAL)”, “EXPERT (PAKAR)”, “QUICK (CEPAT)” adalah untuk pilihan
jenis nasi dan tekstur nasi yang dipilih.
Tekan kekunci “RICE (NASI)”dan pilih “STICKY (MELEKAT)→ FLAVORED (BERPERISA)→
NORMAL (NORMAL)”, cahaya lampu sepadan. Fungsi lalai adalah “NORMAL
(NORMAL)”.
Tekan kekunci “RICE TEXTURE (TEKSTUR NASI)”dan pilih “SOFT (LEMBUT) → NORMAL
(NORMAL) → HARD (KERAS)”, cahaya lampu sepadan. Fungsi lalai adalah “NORMAL
(NORMAL)”.
• Kekunci “MENU (MENU)”
Tekan kekunci “MENU (MENU)” di bawah status tunggu sedia, dan menu fungsi akan
dipaparkan. Kemudian tekan “▲” dan“▼” untuk memilih fungsi memasak yang
diperlukan.
Kekunci “MENU (MENU)” adalah nol di bawah mod bekerja.
• Kekunci “PRESET TIMER (PRASET PEMASA)”
Pilih fungsi yang diperlukan dan kemudian tekan kekunci “PRESET TIMER (PRASET
PEMASA)” untuk membuat semula masa praset dan masa memasak.
Tekan kekunci “PRESET TIMER (PRASET PEMASA)” di bawah mod bekerja untuk
memeriksakan masa.
- Fungsi “PRESET (PRASET)”.
Pilih fungsi memasak yang diperlukan dan tekan kekunci “PRESET TIMER (PRASET
PEMASA)” untuk bertukar ke status melaras masa praset, masa yang dipaparkan pada
skrin LCD akan berkelipan. Pengguna boleh menekan “▲” atau “▼” untuk melaraskan
masa praset.
1.Dulang kukusan
2.Penanda air dan nasi
3. Mangkuk seramik boleh
ditanggalkan
4.Cawan penyukat
5. Senduk
6.Wayar kuasa
7.Penutup
8.Pelindungan wap boleh tanggal
9. Injap tekanan mikro
10. Pengumpul wap
11. Pemegang
12. Butang penutup
13. Kotak kawalan
a. Kekunci “KEKAL PANAS/BATAL”
b. Kekunci “RICE (NASI)”
c. Kekunci “MENU”
d. Kekunci “RICE TEXTURE
(TEKSTUR NASI)”
e. Papar
f. “▲” kekunci
g. Kekunci “START”
h. “▼” kekunci
i. Kekunci “PRESET TIMER (PRASET
PEMASA)”
14. Plat panas
15. Sensor
Keterangan
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page45
Page 49
46
Baca arahan dan ikut
kaedah penggunaan
dengan berhati-hati.
Anda boleh praset masa memasak ke maksimum 24 jam dan masakan akan selesai
apabila masa praset sudah sampai masanya.
Masa praset hendaklah berdasarkan masa nyata. Jika jarak masa praset adalah kurang
daripada masa fungsi memasak lalai, sistem akan menundakan masa praset ke hari
berikutnya mengikut lalai.
- Fungsi “TIMER (PEMASA)”.
(Fungsi “NORMAL (NORMAL)”, “EXPERT (PAKAR)”, “QUICK (CEPAT)” tidak boleh
digunakan untuk mengeset pemasa).
Pilih fungsi memasak yang diperlukan dan tekan kekunci “PRESET TIMER (PRASET
PEMASA)” untuk bertukar ke Mod Melaraskan Pemasa, jam pada skrin digital akan
berkelipan. Tekan “▲” dan“▼” untuk mengeset masa memasak.
Masa memasak untuk pelbagai fungsi adalah seperti di bawah:
•“▼” dan “▲” kekunci
Tekan kekunci untuk menukar fungsi di bawah mod pemilihan fungsi; Tekan kekunci
untuk melaraskan masa di bawah mod melaraskan masa.
Sebelum penggunaan kali pertama
Keluarkan peralatan
• Alihkan peralatan daripada bungkusan dan keluarkan
kesemua aksesori dan dokumen.
• Buka penutup dengan menekan butang pembuka yang
terletak di atas peralatan
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page46
Page 50
EN
ZH
TH
MS
47
Masakan kek, Panaskan semula, Kekal panas, Pemasa dan
Praset.
• Pada akhir tempoh masakan, peralatan akan menukar
secara automatik ke kekal panas yang akan berakhir
sehingga 24j.
• Periuk nasi memapar masa dalam format 24-jam.
Contohnya: jika periuk nasi menunjukkan 8:30 manakala
masa sebenar adalah 12: 30, anda boleh mengikuti langkahlangkah ini:
Hidupkan kuasa dan tekan lama kekunci “PRESET TIMER
(PRASET PEMASA)” untuk beberapa saat, dan masa yang
dipaparkan akan berkelipan. Kemudian tekan “▲” dan “▼”
untuk melaraskan masa. Untuk setiap tekanan, masa akan
ditambah atau dikurangkan pada satu unit dalam putaran.
00→01→02→...→23→ 0 untuk putaran jam:
00→01→02→...→59→00 untuk putaran minit. Tekan dan
tahan kekunci untuk mencapai tambahan atau kurangkan
cepat. Selepas mengeset masa, tekan kekunci “START
(MULA)” untuk mengesahkan, jika tidak, periuk nasi akan
kekal dalam status seting masa nyata.
Penyediaan sebelum memasak
Menyukat bahan-bahan – Kapasiti mangkuk
yang maksimum
•
Penanda di dalam mangkuk adalah dalam ukuran liter dan cawan
untuk mengukur sukatan air semasa memasak nasi.
• Cawan penyukat plastik yang disediakan adalah untuk
menyukat beras dan bukan untuk menyukat air. 1 paras
sukatan beras adalah bersamaan dengan 150 g.
• Isikan air sehingga ke tanda CAWAN di dalam mangkuk
masakan di mana ia adalah sama dengan cawan penyukat
yang disertakan di dalam mangkuk. Tolok air di bahagian di
permukaan dalaman periuk adalah aras air rujukan untuk
memasak nasi.
• Sebelum memasak, sukat beras dengan cawan penyukat,
cucikannya dan tambah air mengikut perkadaran beras dan air.
Perkadaran beras air adalah 1: 1.0~1.2 untuk memasak nasi
dan lebih kurang 1: 7 untuk memasak bubur nasi.
• Pengguna boleh mengurangkan atau menambah air mengikut
jenis beras dan pilihan rasa mereka.
• Memandangkan voltan berbeza dalam kawasan berlainan,
tumpahan sedikit beras dan air adalah fenomena biasa.
Jangan tambahkan
bahan-bahan masakan
atau air melebihi
paras air maksimum.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page47
Page 51
48
Semasa memasak nasi
• Jangan mencuci beras di dalam mangkuk kerana ia akan
merosakkan seramik mangkuk.
•
Tuangkan kuantiti beras yang dikehendaki ke dalam mangkuk
dan isikan air sehingga paras air (Petanda pada cawan).
• Kuantiti air boleh diubahsuai mengikut citarasa anda.
Semasa mengukus
• Kuantiti air hendaklah sesuai untuk mengelakkan air
melimpah ke dulang kukusan.
•
Letakkan dulang kukusan di dasar mangkuk masakan – Fig.4.
• Masukkan bahan-bahan masakan.
Untuk semua fungsi
•
Lap bahagian luar mangkuk masakan (terutamanya di
bahagian bawah). Pastikan tiada sebarang bendasing atau
cecair di bawah mangkuk dan di atas elemen pemanas
– Fig.5.
• Letakkan mangkuk masakan di dalam peralatan dan
pastikan ia diletakkan pada kedudukan yang tepat
– Fig.6.
Pastikan sensor bergerak apabila anda meletakkan mangkuk
masakan ke atasnya.
• Pastikan pelindung wap diletakkan pada kedudukan yang
betul.
• Tutup penutup di tempatnya dengan bunyi “ka”.
• Palam kord kuasa ke dalam soket pada tapak dan kemudian
palam ke hujung kord kuasa ke dalam saluran keluar kuasa.
Hidupkan periuk nasi, terdapat penggesa muzik pemula,
skrin LCD akan memaparkan masa semasa (masa 12:00),
lampu “START (MULA)” akan berkelipan dan lampu kuasa
akan kekal hidup. Periuk nasi adalah pada status tunggu
sedia dan bersedia untuk pemilihan fungsi.
• Jangan pasangkan suis peralatan sehingga semua langkah
di atas telah dilengkapkan.
•
Jangan sentuh elemen pemanas apabila produk dipalamkan.
Memasak
• Jadual di bawah memberi panduan untuk memasak pelbagai
jenis beras. Untuk hasil yang terbaik, kami menyarankan
penggunaan beras biasa berbanding jenis beras ‘senang
masak’ yang biasanya lebih lembik dan mungkin melekat pada
dasar mangkuk. Sekiranya menggunakan jenis beras yang lain
seperti beras perang atau beras liar, kuantiti air perlu
diubahsuai seperti jadual di bawah.
Jangan sesekali
meletakkan tangan di
atas corong wap
ketika memasak untuk
mengelakkan bahaya
melecur.
Sekiranya anda
hendak menukar menu
yang tersalah pilih,
tekan kekunci “BATAL”
dan pilih menu yang
dikehendaki.
Pakai mangkuk nasi
yang disediakan
sahaja.
Jangan masukkan air
atau bahan makanan
ke dalam periuk nasi
tanpa mangkuk.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page48
Page 52
EN
ZH
TH
MS
49
• Cuci beras sepenuhnya sebelum memasak kecuali beras risotto.
* Periuk nasi akan menentukan masa memasak secara otomatik bergantung kepada
kuantiti air dan beras di dalam mangkuk.
Fungsi “NORMAL, EXPERT,
QUICK (NORMAL, PAKAR, CEPAT)”
Masa memasak yang diberikan dalam jadual hanyalah
anggaran dan sebagai panduan sahaja.
•
Letakkan peralatan di atas permukaan yang rata, stabil, tahan
panas dan jauh daripada percikan air dan sumber haba.
• Tuangkan kuantiti beras yang dikehendaki ke dalam
mangkuk dengan menggunakan cawan penyukat yang
disediakan – Fig.8. Kemudian isikan air sejuk sehingga ke
tanda “CAWAN” di dalam mangkuk tersebut (Sila rujuk
kepada panduan memasak di atas) – Fig.9.
• Tutup penutup.
Nota: Sentiasa masukkan beras terlebih dahulu untuk
mengelakkan air yang berlebihan.
• Tekan kekunci “MENU (MENU)” dan “▲” atau “▼” di bawah
status tunggu sedia dan pilih fungsi “NORMAL (NORMAL)”,
“EXPERT (PAKAR)” atau “QUICK (CEPAT)”, tanda pilihan
fungsi “▲” akan menunjukkan ke fungsi yang dipilih.
Periuk nasi akan
menentukan masa
memasak bergantung
kepada kuantiti air
dan bahan-bahan
yang dimasukkan ke
dalam mangkuk (sila
rujuk jadual memasak
di atas untuk panduan
masa memasak).
•
Untuk memasak 1 cawan nasi putih (untuk 2 hidangan kecil atau
1 hidangan besar), gunakan 1 cawan beras putih dan tambah
1 ½ cawan air. Bagi sesetengah jenis beras, adalah normal (biasa)
sekiranya sedikit nasi melekat pada dasar mangkuk semasa
memasak 1 cawan nasi. Untuk memasak nasi putih dalam
kuantiti yang lain, rujuk kepada panduan memasak di bawah.
•
Sukatan maksimum air+beras tidak boleh melebihi tanda 8 cawan
di dalam mangkuk – Fig.8. Bergantung kepada jenis beras,
kuantiti air perlu diubahsuaikan. Lihat jadual di bawah.
• Cuci beras sepenuhnya sebelum memasak.
Sukatan beras
putih (cawan)
Berat
beras putih
Paras air dalam mangkuk
(+ beras)
Hidangan
Anggaran
masa memasak*
2
300 gParas 2 cawan3-4 hidangan49 min
4600 gParas 4 cawan5-6 hidangan.
50 min
6900 gParas 6 cawan8-10 hidangan
52 min
81200 gParas 8 cawan13-14 hidangan54 min
PANDUAN MEMASAK UNTUK BERAS PUTIH
Jenis beras
Sukatan
beras
(cawan)
Berat
beras
Paras air dalam
mangkuk
(+ beras)
Hidangan
Anggaran masa memasak*
Memasak nasi
Beras Italian
(lebih melekat)
4600 g
Paras
4 cawan 5-6 hidangan41 min
Beras Gandum
4600 g
Paras
4.5 cawan5-6 hidangan
57 min
Beras Risotto
4600 g
Paras
4 cawan 4-5 hidangan47 min
Beras Pulut
4620 g
Paras
4 cawan 5-6 hidangan47 min
Beras Merah
4570 g
Paras
4.5 cawan 5-6 hidangan.
59 min
Beras Jepun
4580 g
Paras
4 cawan 5-6 hidangan
56 min
Beras Wangi
4640 g
Paras
4 cawan 5-6 hidangan59 min
PANDUAN MEMASAK UNTUK JENIS BERAS YANG LAIN
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page49
Page 53
50
• Kemudian tekan kekunci “RICE (NASI)” untuk memilih jenis
beras yang anda hendak masak, cth. “STICKY (MELEKAT)”.
• Tekan kekunci “RICE TEXTURE (TEKSTUR NASI)” untuk
memilih rasa yang anda pilih, cth. “SOFT (LEMBUT)”.
• Jika tidak perlu untuk praset masa, tekan kekunci
“REHEAT/START (PANAS SEMULA/MULA)” untuk memasuki
status memasak fungsi terpilih, dan muzik digesa akan
berdering, kekunci “mula” akan kekal dihidupkan dan skrin
LCD akan memaparkan rangka barisan pemutaran dinamik.
• Selepas air kering dalam periuk, muzik digesa akan
berdering, periuk nasi akan mula mereneh dan skrin akan
mengira detik masa mereneh fungsi dipilih.
• Selepas mereneh, muzik digesa akan berdering, periuk akan
memasuki status kekal panas dengan lampu hijau
dihidupkan dan skrin akan memaparkan masa pegangan.
• Setiap kali selepas penggunaan, kosongkan dan bersihkan
pengumpul wap.
Saranan untuk mendapatkan
hasil terbaik apabila memasak nasi
• Sukat nasi dan dengan menggunakan penapis, cuci dengan
sempurna di bawah air yang mengalir untuk satu
jangkamasa (kecuali beras risotto yang tidak perlu dibilas).
Kemudian masukkan beras ke dalam mangkuk bersamasama dengan kuantiti air yang mencukupi.
• Pastikan beras diratakan sepenuhnya di atas permukaan
mangkuk untuk masakan yang sekata.
• Tambah garam mengikut rasa.
• Air boleh diganti dengan stok. Jika menggunakan stok,
berkemungkinan nasi di bahagian bawah mangkuk akan
sedikit perang.
•
Jangan buka penutup semasa memasak kerana wap akan keluar
dan akan mengganggu masa memasak dan rasa masakan.
• Setelah selesai memasak, apabila lampu penunjuk “KEKAL
PANAS” menyala, kacau nasi dan biarkan di dalam periuk
untuk beberapa minit lagi untuk memperolehi biji-biji nasi
yang sempurna.
Fungsi “CONGEE (BUBUR)”
• Tekan kekunci “MENU (MENU)” dan “▲” atau “▼” di bawah
mod tunggu sedia dan pilih fungsi “CONGEE (BUBUR)”,
tanda pilihan fungsi “▲” akan menunjukkan fungsi “CONGEE
(BUBUR)”.
•
Skrin memaparkan masa lalai “01: 30” untuk fungsi “CONGEE
(BUBUR)”, tekan kekunci “PRESET TIMER (PRASET PEMASA)”,
“▲”, “▼” untuk membuat pemasa dan praset pemasa.
• Jika tidak perlu untuk membuat apa-apa, tekan kekunci
“START (MULA)” untuk memulakan fungsi “CONGEE
(BUBUR)”, muzik digesa akan berdering dan lampu “START
(MULA)” akan dihidupkan.
• Pada akhir masakan, muzik digesa akan berdering, periuk
akan memasuki status “KEEP WARM (KEKAL PANAS)”
dengan lampu dihidupkan dan skrin akan memaparkan
masa pegangan.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page50
Page 54
EN
ZH
TH
MS
51
Fungsi “PORRIDGE (BUBUR NASI)”
• Tekan kekunci “MENU (MENU)” dan “▲” atau “▼” di bawah
mod tunggu sedia dan pilih fungsi “PORRIDGE (BUBUR
NASI)”, tanda pilihan fungsi “▲” akan menunjukkan ke
fungsi “PORRIDGE (BUBUR NASI)”.
• Skrin memaparkan masa lalai “01: 00” untuk fungsi
“PORRIDGE (BUBUR NASI)”, tekan kekunci “PRESET TIMER
(PRASET PEMASA)”, “▲”, “▼” untuk membuat pemasa dan
praset pemasa.
• Jika tidak perlu untuk membuat apa-apa, tekan kekunci
“START (MULA)” untuk memulakan fungsi “PORRIDGE
(BUBUR NASI)”, muzik digesa akan berdering dan lampu
“START (MULA)” akan dihidupkan.
• Pada akhir masakan, muzik digesa akan berdering, periuk
akan memasuki status “KEEP WARM (KEKAL PANAS)”
dengan lampu dihidupkan dan skrin akan memaparkan
masa pegangan.
Fungsi “CAKE (KEK)”
• Tekan kekunci “MENU (MENU)” dan “▲” atau “▼” di bawah
mod tunggu sedia dan pilih fungsi “CAKE (KEK)”, tanda
pilihan fungsi “▲” akan menunjukkan ke fungsi “CAKE (KEK)”.
• Skrin memaparkan masa lalai “00: 45” untuk fungsi “CAKE
(KEK)”, tekan kekunci “PRESET TIMER (PRASET PEMASA)”,
“▲”, “▼” untuk membuat pemasa dan masa praset.
• Jika tidak perlu untuk membuat apa-apa, tekan kekunci
“START (MULA)” untuk memulakan fungsi “CAKE (KEK)”,
muzik digesa akan berdering dan lampu “START (MULA)”
akan dihidupkan.
• Pada akhir masakan, muzik digesa akan berdering, periuk
akan memasuki status “KEEP WARM (KEKAL PANAS)”
dengan lampu dihidupkan dan skrin akan memaparkan
masa pegangan.
Fungsi “BROWN RICE (NASI MERAH)”
• Tekan kekunci “MENU (MENU)” dan “▲” atau “▼” di bawah
mod tunggu sedia dan pilih fungsi “BROWN RICE (NASI
MERAH)”, tanda pilihan fungsi “▲” akan menunjukkan ke
fungsi “BROWN RICE (NASI MERAH)”.
• Skrin memaparkan masa lalai “01: 30” untuk fungsi “BROWN
RICE (NASI MERAH)”, tekan kekunci “PRESET TIMER
(PRASET PEMASA)”, “▲”, “▼” untuk membuat pemasa dan
masa praset.
• Jika tidak perlu untuk membuat apa-apa, tekan kekunci
“START (MULA)” untuk memulakan fungsi “BROWN RICE
(NASI MERAH)”, muzik digesa akan berdering dan lampu
“START (MULA)” akan dihidupkan.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page51
Page 55
52
• Pada akhir masakan, muzik digesa akan berdering, periuk
akan memasuki status “KEEP WARM (KEKAL PANAS)”
dengan lampu dihidupkan dan skrin akan memaparkan
masa pegangan.
Fungsi “SOUP (SUP)”
• Tekan kekunci “MENU (MENU)” dan “▲” atau “▼” di bawah
mod tunggu sedia dan pilih fungsi “SOUP (SUP)”, tanda
pilihan fungsi “▲” akan menunjukkan fungsi “SOUP (SUP)”.
• Skrin memaparkan masa lalai “01: 15” untuk fungsi “SOUP
(SUP)”, tekan kekunci “PRESET TIMER (PRASET PEMASA)”,
“▲”, “▼” untuk membuat pemasa dan masa praset.
• Jika tidak perlu untuk membuat apa-apa, tekan kekunci
“START (MULA)” untuk memulakan fungsi “SOUP (SUP)”,
muzik digesa akan berdering dan lampu “START (MULA)”
akan dihidupkan.
• Pada akhir masakan, muzik digesa akan berdering, periuk
akan memasuki status “KEEP WARM (KEKAL PANAS)”
dengan lampu dihidupkan dan skrin akan memaparkan
masa pegangan.
Fungsi “STEAM (KUKUS)”
(untuk sayur-sayuran, ikan, dll.)
Menyukat bahan-bahan
•
Kuantiti air yang maksimum di dalam mangkuk tidak boleh
melebihi paras maksimum “CAWAN” yang ditanda pada
mangkuk –
Fig.9. Melebihi paras ini mungkin mengakibatkan
limpahan semasa penggunaan.
• Paras air patut lebih rendah daripada dulang kukusan.
Penyediaan
• Masukkan air ke dalam mangkuk tetapi jangan melebihi paras
maksimum “CAWAN”.
• Letakkan bakul kukusan ke dalam mangkuk –
Fig.10.
• Masukkan bahan-bahan ke dalam bakul kukusan.
Untuk mengukus
• Tekan kekunci “MENU (MENU)” dan “▲” atau “▼” di bawah
mod tunggu sedia dan pilih fungsi “STEAM (KUKUS)”, tanda
pilihan fungsi “▲” akan menunjukkan fungsi “STEAM
(KUKUS)”.
• Skrin memaparkan masa lalai “00: 40” untuk fungsi “STEAM
(KUKUS)”, tekan kekunci “PRESET TIMER (PRASET PEMASA)”,
“▲”, “▼” untuk membuat pemasa dan masa praset.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page52
Page 56
EN
ZH
TH
MS
53
• Jika tidak perlu untuk membuat apa-apa, tekan kekunci
“START (MULA)” untuk memulakan fungsi “STEAM
(KUKUS)”, muzik digesa akan berdering dan lampu “START
(MULA)” akan dihidupkan.
• Pada akhir masakan, muzik digesa akan berdering, periuk
akan memasuki status “KEEP WARM (KEKAL PANAS)”
dengan lampu dihidupkan dan skrin akan memaparkan
masa pegangan.
Fungsi “REHEAT (PANAS SEMULA)”
• Jangan gunakan fungsi panas semula lebih dari 1 jam,
selepas fungsi kekal panas.
• Tekan kekunci “MENU (MENU)” dan “▲” atau “▼” di bawah
mod tunggu sedia dan pilih fungsi “REHEAT (PANAS
SEMULA)”, tanda pilihan fungsi “▲” akan menunjukkan
fungsi “REHEAT (PANAS SEMULA)”.
• Skrin memaparkan masa lalai “00: 10” untuk fungsi “Reheat
(Panas semula)”, tekan kekunci “PRESET TIMER (PRASET
PEMASA)”, “▲”, “▼” untuk membuat pemasa dan masa
praset.
• Jika tidak perlu untuk membuat apa-apa, tekan kekunci
“START (MULA)” untuk memulakan fungsi “REHEAT (PANAS
SEMULA)”, muzik digesa akan berdering dan lampu “START
(MULA)” akan dihidupkan.
• Pada akhir masakan, muzik digesa akan berdering, periuk
akan memasuki status “KEEP WARM (KEKAL PANAS)”
dengan lampu dihidupkan dan skrin akan memaparkan
masa pegangan.
Fungsi “KEEP WARM/CANCEL (KEKAL
PANAS/BATAL)”
• Tekan kekunci “KEKAL PANAS/ BATAL” semasa dalam status
tunggu sedia, peralatan akan tukar ke status “kekal panas”
secara otomatik.
•
Masa maksimum untuk kekal panas adalah 24 jam dan
komputer mikro akan membatalkan secara automatik kekal
panas selepas maksimum 24 jam. Untuk memastikan rasa nasi
segar , sila hadkan masa pegangan dalam tempoh 12 jam.
• Semua kekunci lain adalah nol apabila periuk di bawah
status “KEEP WARM (KEKAL PANAS)” atau mod kefungsian
(kecuali kekunci PRESET TIMER (PRASET PEMASA) untuk
memeriksa masa semasa). Untuk memproses operasi lain,
pengguna perlu untuk menekan kekunci “KEEP
WARM/CANCEL (KEKAL PANAS/BATAL)”.
• Jika tidak perlu untuk kekal panas selepas memasak, tekan
kekunci “KEEP WARM/CANCEL (KEKAL PANAS/BATAL)” untuk
Penggunaan berulang
“pemanasan semula”
sekiranya berlaku
beras berlebihan atau
terlalu sedikit beras
semasa memasak
akan menyebabkan
kerak di bawah.
Pemanasan semula
bubur nasi pekat boleh
menyebabkan kerak
melekat di bawah.
Pemanasan semula
nasi basi boleh
menyebabkan bau
busuk.
Jangan gunakan
fungsi kekal hangat
pada makanan sejuk.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page53
Page 57
54
membatalkan kekal panas, tanggalkan palam kord kuasa
dari saluran keluar kuasa dari soket pada tapak periuk dan
keluarkan makanan daripada periuk dalaman.
Fungsi “PRESET TIMER (PRASET PEMASA)”
• Semasa proses mengeset, anda boleh menekan kekunci
“KEEP WARM/CANCEL (KEKAL PANAS/BATAL)” untuk
membatalkan semua seting dan kembali ke status tunggu
sedia.
• Untuk setiap tekanan “▲” dan “▼”, masa akan ditambah
atau dikurangkan sebanyak satu minit. Tekan lama kekunci
untuk menambah atau mengurangkan masa sebanyak
10 minit.
• Masa praset adalah masa apabila masakan siap. Jika
pemasa praset kurang daripada masa fungsi masakan,
periuk akan mula memanas dengan segera dan masa
masakan adalah masa lalai oleh sistem atau terutamanya
disetkan oleh pengguna.
• Jika masa praset adalah sebelum masa semasa, sistem akan
menundakan masa praset ke hari berikutnya mengikut lalai.
• Contohnya, jika seseorang mahu memasak sup sebelum
8:00 pg dan ingin mahu sup siap pada 12:00. Katakan
pemasa untuk masakan sup adalah 2 jam, langkah-langkah
terperinci adalah seperti berikut : Tekan kekunci “MENU
(MENU)” kemudian kekunci “PRESET TIMER (PRASET
PEMASA)” dan “▲” untuk menambah asa sehingga 2 jam.
Tekan kekunci “PRESET TIMER (PRASET PEMASA)” sekali lagi
dan “▲” untuk memprogram tamat masakan pada 12:00.
Kemudian tekan kekunci “START (MULA)”.
peralatan akan mula memasak sup pada jam 10:00 dan
akhir pada jam 12:00.
Setelah selesai memasak
• Buka penutup – Fig.11.
• Jangan sesekali meletakkan tangan di atas corong wap
ketika memasak untuk mengelakkan bahaya melecur diri
anda –
Fig.12.
• Sarung tangan mesti digunakan apabila memanipulasi
mangkuk masakan dan dulang kukus –
Fig.13.
• Hidangkan makanan dengan menggunakan senduk plastik
yang dibekalkan bersama-sama dengan peralatan dan tutup
semula penutup.
• Baki makanan yang berada di dalam mangkuk akan kekal
panas untuk hidangan kedua dalam tempoh 24 jam.
• Tekan “KEEP WARM/CANCEL (KEKAL PANAS/BATAL)”.
• Tanggalkan peralatan.
Wap yang keluar
adalah sangat panas.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page54
Page 58
EN
ZH
TH
MS
55
Maklumat pelbagai
•
Beras mempunyai fungsi memori. Sekiranya berlaku putus
bekalan, periuk nasi akan mengingati keadaan memasak
sebelum kegagalan akan terus proses memasak jika kuasa
diteruskan dalam tempoh 10 minit. Jika putus bekalan lebih
daripada 10 minit, periuk nasi akan membatalkan masakan
sebelum ini dan pulang ke status tunggu sedia.
• Tempoh guna bateri berbeza dalam persekitaran berlainan.
Apabila bekalan kuasa dimatikan, getaran atau tidak-paparan
skrin LCD menunjukkan bateri haus. Sekiranya kes ini adalah
fungsi praset diperlukan, anda hendaklah hidupkan kuasa,
laraskan ke masa nyata jika perlu dan kemudian praset masa
sewajarnya. Adalah disarankan anda menukar bateri yang habis
di Pusat Perkhidmatan dibenarkan untuk memastikan operasi
normal.
• Untuk memastikan kecekapan memasak baik, jangan buka
penutup semasa proses memasak mengikut rawak.
• Jika semasa proses operasi set fungsi tidak dipilih, sila tekan
kekunci “START (MULA)” untuk mengesahkan seting. Jika tidak,
periuk akan kekal dalam status seting.
Mencuci dan menyelenggara
Pastikan palam bekalan kuasa ditanggalkan dan badan
utama benar-benar sejuk sebelum bersih dan
menyelenggara.
Pengumpul wap
• Pengumpul wap perlu dikosongkan dan dicuci selepas setiap
penggunaan.
• Untuk membuka pengumpul, tekan kedua-dua belah
penutup plastik dan keluarkannya –
Fig.14.
Mangkuk, bakul kukusan, pengumpul wap,
dulang kukus dan pengadang stim (Fig.15)
• Gunakan air panas bersabun untuk mencuci mangkuk,
pengumpul wap, bakul kukus dan pelindung wap. Serbuk
pencuci dan span keluli tidak disarankan
• Jika makanan melekat di dasar mangkuk, rendamkannya
seketika sebelum mencuci.
• Keringkan mangkuk masakan dengan berhati-hati.
• Jangan rendamkan peralatan di dalam air atau
menuangkan air ke atasnya.
Anda juga boleh mencuci mangkuk, dulang kukusan dan
pelindung wap dalam rak paling bawah pencuci pinggan.
Apa sahaja kesan
perang dan calar yang
mungkin kelihatan
selepas beberapa jam
digunakan adalah
tidak menjadi
masalah.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page55
Page 59
56
Menjaga mangkuk tidak lekat
Untuk mangkuk masakan, ikut langkah-langkah di bawah
dengan betul:
• Apabila meletakkan mangkuk di dalam mesin pencuci
pinggan, berhati-hati supaya tidak merosakkan lapisan tidak
lekat.
• Untuk mengekalkan kualiti saduran seramik mangkuk
selama yang mungkin, adalah disarankan agar tidak
memotong makanan di dalam mangkuk.
• Pastikan anda meletakkan kembali mangkuk ke dalam periuk
nasi.
• Gunakan alatan memasak plastik atau kayu dan bukan yang
diperbuat daripada keluli apabila mengacau atau
menghidang makanan untuk mengelakkan permukaan
mangkuk daripada sebarang kerosakan –
Fig.16.
• Untuk mengelakkan mangkuk daripada berkarat, jangan
masukkan cuka ke dalamnya.
• Warna permukaan mangkuk mungkin berubah selepas
penggunaan kali pertama atau selepas digunakan untuk
satu jangkamasa tertentu. Perubahan warna ini adalah
disebabkan oleh tindakbalas di antara wap dan air dan tidak
akan mengakibatkan sebarang kesan terhadap penggunaan
periuk nasi dan tidak membahayakan kesihatan. Ia masih
selamat untuk digunakan.
Mencuci injap tekanan mikro
• Apabila mencuci injap tekanan mikro, sila alihkan daripada
penutup –
Fig.17 dan buka dengan memutarnya ke arah
“buka” –
Fig.18a. Selepas mencuci, sila keringkannya dan
cantumkan kedua-dua segitiga bersama –
Fig.18b, dan
putarkan ke arah “tutup” sehingga bunyi “ka” kedengaran
kemudian letakkan ia kembali ke dalam penutup periuk nasi.
Mencuci dan menjaga
bahagian-bahagian lain peralatan
• Tanggalkan plag peralatan sebelum mencuci.
•
Cuci bahagian luar periuk nasi, bahagian dalam penutup
–
Fig.19 dan wayar dengan kain lembap dan keringkan.
Jangan gunakan produk yang kesat.
• Jangan gunakan air untuk mencuci bahagian dalam
peralatan kerana ia mungkin mengakibatkan kerosakan
kepada sensor haba.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page56
Page 60
EN
ZH
TH
MS
57
JADUAL PENYELESAI MASALAH
Penerangan KerosakanPenyebabPenyelesaian
Mana-mana lampu penunjuk
tidak menyala dan tidak
memanas.
Periuk nasi tidak dicucuh pada
palam.
Pastikan palam utama
bersambung dengan betul ke
badan produk.
Mana-mana lampu penunjuk
tidak menyala dan memanas.
Masalah penyambungan lampu
penunjuk atau lampu penunjuk
rosak.
Hantar kepada pusat servis
yang bertauliah untuk dibaiki.
Lampu penunjuk memasak
tidak menyala, lampu kekal
panas menyala.
Butang memasak tidak dalam
kedudukan memasak.
Letakkan butang memasak di
kedudukan rendah (memasak).
Wap bocor semasa
penggunaan.
Penutup tidak ditutup dengan
betul.
Buka dan tutup semula
penutup.
Injap tekanan mikro tidak
diletakkan dengan betul atau
tidak lengkap.
Berhenti memasak (cabut
palam produk) dan periksa
sama ada injapnya lengkap
(2 bahagian dilekat bersama)
dan diletakkan dengan betul.
Penutup atau gasket injap
tekanan mikro rosak.
Hantar kepada pusat servis
yang bertauliah untuk dibaiki.
Nasi tidak masak atau hangit.
Air yang terlampau banyak
atau tidak mencukupi
berbanding kuantiti beras.
Rujuk kepada IFU untuk kuantiti
air.
Nasi tidak masak atau hangit.Tidak direneh secukupnya.
Reneh seperti yang dikehendaki
dalam peranggan memasak IFU.
Kekal panas secara automatik
gagal berfungsi (produk kekal
dalam kedudukan memasak,
atau tiada pemanasan).
Hantar kepada pusat servis
yang bertauliah untuk dibaiki.
Air bocor pada meja.
Pengumpul embun hilang atau
pengumpul embun melimpah.
Kosongkan pengumpul embun
untuk setiap penggunaan.
Pastikan kedudukan pengumpul
embun yang betul.
Catatan : jika bekas dalam cacat bentuk, berhenti menggunakannya dan hantar kepada
pusat servis yang bertauliah untuk dibaiki.
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page57
Page 61
58
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 09:04 Page58
Page 62
INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST
✆
ﺭﺉﺍﺯﺝﻝﺍ
ALGERIA
CIJA
9 rue Puvis de Chavannes
Saint Euquene
Oran
1 an
1 year
(0)41 28 18 53
ARGENTINA
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal
Buenos Aires
2 años
2 years
0800-122-2732
ЊϻЏϻЗЙϻА
ARMENIA
НϼЂmϽчпщссШЗϿϼ}
ЎпфжхШІЬнвнЪчШЫмШндкпщйв
овн
2цШчв
2 years
(010) 55-76-07
AUSTRALIA
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater
NSW 2128
1 year
02 97487944
ÖSTERREICH
AUSTRIA
SEB ÖSTERREICH HmbH
Campus 21 - Businesspark Wien Süd
Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
2 Jahre
2 years
01 866 70 299 00
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l’Espérance - ZI
6220 Fleurus
2 ans
2 years
070 23 31 59
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе,
д. 16А, стр. 3
2 года
2 years
017 2239290
BOSNA
I HERCEGOVINA
SEB Développement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II
71000 Sarajevo
2 godine
2 years
Info-linija za
potrošače
033 551 220
BRASIL
BRAZIL
SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMÉSTICOS
LTD A
Avenida Arno, 146 Mooca
03108-900 São Paulo SP
1 ano
1 year
0800-119933
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
Ул. Борово 52 Г, ет. 1, офис 1,
1680 София
2 години
2 years
0700 10 330
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1 an
1 year
800-418-3325
CHILE
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Av. Providencia, 2331, piso 5, o cina 501
Santiago
2 años
2 years
12300 209207
COLOMBIA
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
2 años
2 years
18000919288
59
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 09:04 Page59
Page 63
HRVATSKA
CROATIA
SEB Developpement S.A.S.
Vodnjanska 26
10000 Zagreb
2 godine
2 years
01 30 15 294
ČESKÁ REPUBLIK
CZECH REPUBLIC
GROUPE SEB ČR spol. s r .o.
Jankovcova 1569/2c
170 00 Praha 7
2 roky
2 years
731 010 111
DANMARK
DENMARK
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
2 år
2 years
44 663 155
DEUTSCHLAND
GERMANY
GROUPE SEB DEUTSCHLAND
GmbH / KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5
63067 O enbach
2 Jahre
2 years
0212 387 400
EESTI
ESTONIA
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
2 aastat
2 years
5 800 3777
SUOMI
FINLAND
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7
02630 Espoo
2 Vuotta
2 years
09 622 94 20
FRANCE
Incluant uniquement
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, Saint-Martin
GROUPE SEB FRANCE
Service Consommateur Moulinex
BP 15
69131 ECULLY CEDEX
1 an
1 year
09 74 50 47 74
ΕΛΛΑΔΑ
GREECE
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Καβαλιεράτου 7
Τ.Κ. 145 64 Ν. Κηφισιά
2 χρόνια
2 years
2106371251
香港
HONG KONG
SEB ASIA Ltd.
Room 903, 9/F, South Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong-Kong
1 year
852 8130 8998
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
Távíró köz 4 2040 Budaörs
2 év
2 years
06 1 801 8434
INDONESIA
GROUPE SEB INDONESIA
(Representative o ce)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
1 year
+62 21 5793 6881
ITALIA
ITALY
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
2 anni
2 years
199207354
JAPAN
GROUPE SEB JAPAN Co. Ltd.
1F Takanawa Muse Building,
3-14-13, Higashi Gotanda,
Shinagawa-Ku,
Tokyo 141-0022
1 year
0570-077772
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток»
125171, Мәскеу, Ленинградское
шоссесі,16А, 3 үйі
2 жыл
2 years
727 378 39 39
ዽ࿌
KOREA
၉૯സໞ๐ᇬ൘ྤ
ါགྷႶചૐ൚ ൚๚ಉᆲ
!
1 year
1588-1588
60
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 09:04 Page60
Page 64
LATVJA
LATVIA
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
2 gadi
2 years
6 716 2007
LIETUVA
LITHUANIA
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
2 metai
2 years
6 470 8888
LUXEMBOURG
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l’Espérance - ZI
6220 Fleurus
2 ans
2 years
0032 70 23 31 59
MACEDONIA
Groupe SEB Bulgaria EOOD
O ce 1, oor 1,
52G Borovo St.,
1680 So a - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕ Л
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680 София,
България
2 години
2 years
(0)2 2050 022
MALAYSIA
Unit No.402-403, Level 4, Uptown 2,
No.2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown,
47400 Petaling Jaya,
Selangor D.E., Malaysia.
1 year
(603) 7710 8000
MEXICO
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V. Goldsmith
38 Desp. 401, Col. Polanco
Delegación Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
1 año
1 year
(01800) 112 8325
MOLDOVA
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
2 ani
2 years
(22) 929249
NEDERLAND
The Netherlands
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Generatorstraat 6
3903 LJ Veenendaal
2 jaar
2 years
0318 58 24 24
NEW ZEALAND
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main Highway, Ellerslie,
Auckland
1 year
0800 700 711
NORGE
NORWAY
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup DANMARK
2 år
2 years
815 09 567
PERU
Groupe SEB Perú
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima – Perú
1 año
1 year
441 4455
POLSKA
POLAND
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
2 lata
2 years
0801 300 423
koszt jak za
połączenie lokalne
PORTUGAL
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
2 anos
2 years
808 284 735
REPUBLIC OF
IRELAND
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park,
College Road, Rathcoole, Co. Dublin
1 year
01 677 4003
ROMÂNIA
ROMANIA
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
2 ani
2 years
0 21 316 87 84
РОССИЯ
RUSSIA
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе,
д. 16А, стр. 3
2 года
2 years
495 213 32 30
61
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 09:04 Page61
Page 65
62
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 09:04 Page62
SRBIJA
SERBIA
SINGAPORE
SLOVENSKO
SLOVAKIA
SLOVENIJA
SLOVENIA
ESPAÑA
SPAIN
SVERIGE
SWEDEN
SUISSE CHWEIZ
SWITZERLAND
TAIWAN
THAILAND
TÜRKIYE
TURKEY
U.S.A.
Україна
UKRAINE
UNITED KINGDOM
VENEZUELA
VIETNAM
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd.
59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y Building
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF GROUP SEB
Taipei International Building, Suite B2, 6F-1,
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
Singapore 577218
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Rybničná 40
831 06 Bratislava
SEB d.o.o
Gregorčičeva ulica 6
2000 MARIBOR
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
08018 Barcelona
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands Väsby
No. 216, Tun Hwa South Road, Sec. 2
Da-an District Taipei 106, R.O.C.
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor,
02121, Харківське шосе, 201-203, 3
127-129 Nguyen Hue Street District 1,
NORDIC
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
SEB ASIA Ltd.
GROUPE SEB THAILAND
n° 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang,
Bangkok, 10320
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok.
No: 28 K.12 Maslak
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
поверх, Київ, Україна
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House
Riverside Walk
Windsor
Berkshire, SL4 1NA
GROUPE SEB VENEZUELA
ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana, Caracas
GROUPE SEB VIETNAM
(Representative o ce)
Ho Chi Minh City, Vietnam
2 godine
2 years
1 year
2 roky
2 years
2 leti
2 years
2 años
2 years
2 år
2 years
2 ans
2 Jarhre
2 years
1 year
2 years
2 YIL
2 years
1 year
2 роки
2 years
1 year
2 años
2 years
1 year
060 0 732 000
65 6550 8900
233 595 224
02 234 94 90
902 31 24 00
08 594 213 30
044 837 18 40
886-2-27333716
662 351 8911
216 444 40 50
800-395-8325
044 492 06 59
0845 602 1454
0800-7268724
+84-8 3821 6395
Page 66
63
FuzzyLogic_NC00112494_Mise en page 1 27/03/12 08:47 Page63
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.