Mobile Klimaanlage mit Ventilator und Entfeuchterfunktion.
2 Vorwort
Sehr geehrte Kunden,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Klimagerät von TechniSat entschieden haben.
Die vorliegende Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, die umfangreichen
Funktionen Ihres neuen Gerätes kennen zu lernen und optimal zu nutzen. Sie hil
Ihnen beim bestimmungsgemäßen und sicheren Gebrauch. Sie richtet sich an jede
Person, die das Gerät installiert, bedient, reinigt oder entsorgt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für einen späteren Gebrauch sorgfältig auf.
Eine aktuelle Version der Bedienungsanleitung finden Sie im Downloadbereich Ihres
Produktes auf der TechniSat-Webseite
www.technisat.de.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
TechniSat Produkt!
4.1 Verwendete Zeichen und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät:
Kennzeichnet einen Sicherheitshinweis, der bei Nichtbeachtung zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann. Beachten Sie die folgenden
Signalwörter:
GEFAHR - Schwere Verletzungen mit Todesfolge
WARNUNG - Schwere Verletzungen, eventuell mit TodesfolgeACHTUNG - Verletzungen
Kennzeichnet einen Hinweis, den Sie zur Vermeidung von Gerätedefekten,
Datenverlusten/-missbrauch oder ungewolltem Betrieb unbedingt beachten
sollten. Des Weiteren beschreibt er weitere Funktionen zu Ihrem Gerät.
Warnung vor elektrischer Spannung. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise,
um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Önen Sie niemals das Gerät.
Warnung vor Feuergefährlichen Stoen. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise.
Unachtsamkeiten in der Nähe von entzündlichen Stoen können zu Bränden
führen.
Beachten Sie alle Hinweise und Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Benutzung in Innenräumen - Geräte mit diesem Symbol sind nur für die
Verwendung in Innenräumen geeignet.
Schutzklasse II - Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die
durchgehende doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine
Anschlussmöglichkeiten für einen Schutzleiter haben. Das Gehäuse eines
isolierstoumschlossenen Elektrogerätes der Schutzklasse II kann teilweise
oder vollständig die zusätzliche oder verstärkte Isolierung bilden.
Ihr Gerät trägt das CE-Zeichen und erfüllt alle erforderlichen EU-Normen.
Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen -
gemäß Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und Rates vom
4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte - fachgerecht entsorgt
werden. Bie geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur
Entsorgung an den dafür vorgesehenen öentlichen Sammelstellen ab.
6
4.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das TechniSat Klimagerät TECHNIPOLAR 2 S ist zum Kühlen, Ventilieren oder
Entfeuchten von Wohninnenräumen von mindestens 13 m² bis zu max. 25 m²
ausgelegt.
4.3 Sicherer Umgang mit Klimageräten
Bie beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Hinweise, um Sicherheitsrisiken
zu minimieren, Beschädigungen am Gerät zu vermeiden sowie einen Beitrag zum
Umweltschutz zu leisten. Lesen Sie bie alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch
und bewahren Sie diese für spätere Fragen auf. Befolgen Sie immer alle Warnungen
und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf der Rückseite des Gerätes.
WARNUNG!
Feuergefährliche Stoe. Das Gerät ist mit Propangas R290 befüllt. Beachten
Sie unbedingt die Herstellerrichtlinien zur Reparatur oder Servicearbeiten. Der
Service darf nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
WARNUNG!
Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Mindestfläche von 13 m² installiert,
betrieben und gelagert werden.
WARNUNG!
Önen Sie niemals das Gerät!
Das Berühren Spannung führender Teile ist lebensgefährlich!
Beachten Sie alle nachfolgenden Hinweise zur bestimmungsgemäßen
Nutzung des Gerätes und um Gerätedefekten und Personenschäden
vorzubeugen.
> Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
> Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
> Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere als die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen.
> Wenn das Netzkabel abgenutzt oder beschädigt ist, darf es nur von einem
qualifizierten Servicetechniker unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
ersetzt werden.
> Der Stecker muss fest und vollständig in die Steckdose eingesteckt sein. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlags oder eines Brandes.
> Schließen Sie keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose an, es besteht die
Gefahr eines Stromschlags.
> Weder Klimagerät noch Netzkabel darf zerlegt oder verändert werden, da
DE
EN
PL
NL
7
andernfalls die Gefahr eines Stromschlags oder eines Brandes besteht.
Alle anderen Arbeiten an dem Gerät müssen von an einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden.
> Platzieren Sie weder Netzkabel noch Klimagerät in die Nähe einer Heizung,
eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlags oder eines Brandes.
> Das Gerät ist mit einem Kabel mit geerdetem Leiter ausgestaet, der mit
einem Erdungssti oder einer Erdungslasche verbunden ist. Der Stecker muss
in eine ordnungsgemäß installierte und geerdete Steckdose gesteckt werden.
Unter keinen Umständen darf der geerdete Sti oder die Erdungslasche von
diesem Stecker abgeschnien oder entfernt werden.
> Das Gerät ist so zu verwenden oder zu lagern, dass es vor Feuchtigkeit wie z.
B. Kondenswasser, Spritzwasser usw. geschützt ist.
> Transportieren Sie Ihr Klimagerät in vertikaler Position und stellen Sie es
während des Gebrauchs auf eine stabile, ebene Fläche. Wird das Gerät auf
der Seite liegend transportiert, so sollte es 6 Stunden lang aufrecht stehen
und erst dann an die Stromversorgung angeschlossen werden.
> Schalten Sie das Gerät oder die Fernbedienung über den Schalter am
Bedienfeld aus. Starten oder stoppen Sie den Betrieb nicht durch Einstecken
oder Ziehen des Netzkabels. Es besteht Stromschlaggefahr.
> Drücken Sie die Tasten auf dem Bedienfeld nicht mit nassen oder feuchten
Fingern.
> Verwenden Sie keine gefährlichen Chemikalien, um das Gerät zu reinigen,
und halten Sie diese von dem Gerät fern. Um Schäden an der Oberfläche
zu vermeiden, verwenden Sie zur Reinigung des Klimageräts nur ein
weiches Tuch. Verwenden Sie weder Wachs, Verdünner noch ein starkes
Reinigungsmiel. Verwenden Sie das Gerät nicht in Gegenwart von
brennbaren Stoen oder Dämpfen wie Alkohol, Insektiziden, Benzin usw.
> Wenn das Klimagerät ungewöhnliche Geräusche macht oder Rauch bzw.
einen ungewöhnlichen Geruch abgibt, ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose.
> Das Gerät nicht mit Wasser reinigen. Wasser kann in das Gerät eindringen
und die Isolierung beschädigen, wodurch die Gefahr von Stromschlägen
entsteht. Wenn Wasser in das Gerät eingetreten ist, zeihen Sie sofort den
Netzstecker und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
> Das Gerät sollte mit mindestens zwei Personen gehoben und installiert
werden.
> Stellen Sie sicher, dass alle Zubehörteile vor Gebrauch aus der Verpackung
entfernt werden.
> Berühren Sie beim Aus- und Einbau des Filters nicht die Metallteile des
Klimageräts, um Schniverletzungen zu vermeiden. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden.
> Versperren Sie nicht den Lueintri oder -austri des Klimagerätes. Ein
reduzierter Ludurchsatz führt zu schlechter Leistung und kann das Gerät
beschädigen.
8
> Fassen Sie immer am Stecker an, wenn Sie das Klimagerät ein- oder
ausstecken. Ziehen Sie niemals den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am
Kabel ziehen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags und es kann
zu Beschädigungen kommen.
> Stellen Sie das Klimagerät auf einem stabilen, ebenen Untergrund auf, der bis
zu 50 kg tragen kann. Die Aufstellung auf einem nicht soliden oder unebenen
Untergrund kann zu Sach- und Personenschäden führen.
> Schließen Sie für einen möglichst ezienten Betrieb alle Türen und Fenster
zu dem Raum. Achten Sie darauf, dass der Abluschlauch nach aussen
geführt wird, um einen ezienten Betrieb zu gewährleisten.
WICHTIG - ERDUNGSMETHODE
Dieses Produkt ist werkseitig mit einem Netzkabel ausgestaet, das über einen
dreipoligen geerdeten Stecker verfügt. Es darf nur an eine Steckdose angeschlossen
werden, die gemäß dem National Electrical Code und den anwendbaren örtlichen
Vorschrien und Verordnungen zur Erdung ausgestaet ist. Wenn der Stromkreis
keine geerdete Steckdose besitzt, liegt es in der Verantwortung und Verpflichtung
des Kunden, die vorhandene Steckdose gemäß dem National Electrical Code und
den geltenden örtlichen Vorschrien und Verordnungen auszutauschen. Die drie
Erdungskontakt darf auf keinen Fall abgeschnien oder entfernt werden. Benutzen
Sie niemals das Kabel, den Stecker oder das Gerät, wenn es Beschädigungen
aufweist. Verwenden Sie Ihr Gerät nur dann mit einem Verlängerungskabel,
wenn es von einem qualifizierten Elektrofachbetrieb geprü und getestet wurde. Bei
unsachgemäßem Anschluss des geerdeten Steckers besteht in Verbindung mit dem
Gerät Brand-, Stromschlag- und/oder Verletzungsgefahr für Personen. Wenden Sie
sich an einen qualifizierten Servicetechniker, wenn Sie Zweifel haben, ob das Gerät
ordnungsgemäß geerdet ist.
DE
EN
PL
NL
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Bevor Sie das Gerät in die Netzsteckdose stecken, überprüfen Sie Folgendes:
> Die Netzspannung entspricht dem Wert, der auf dem Typenschild auf der
Geräterückseite angegeben ist.
> Steckdose und Stromkreis sind für das Gerät geeignet.
> Die Netzsteckdose passt zum Stecker. Sollte dies nicht der Fall sein, lassen Sie
den Stecker austauschen.
> Die Netzsteckdose ist ausreichend geerdet. Die Nichtbeachtung dieser
wichtigen Sicherheitshinweise entbindet den Hersteller von jeglicher Haung.
4.4 Entsorgungshinweise
Wichtige Hinweise für die fachgerechte Entsorgung des Produktes gemäß EGRichtlinie 2012/19/EU.
Am Ende der Nutzungsdauer darf das Produkt nicht als Siedlungsabfall entsorgt
werden. Es muss zu einer speziellen kommunalen Sammelstelle oder zu einem
Händler, der diese Dienstleistung anbietet, gebracht werden.
9
Durch die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten werden mögliche negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch unsachgemäße Entsorgung
vermieden. Außerdem wird dadurch die Wiederverwendung von Bestandteilen
ermöglicht, sodass signifikante Energie- und Ressourceneinsparungen erzielt
werden können. Zur Erinnerung an die Notwendigkeit, Haushaltsgeräte getrennt
zu entsorgen, ist das Produkt mit einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern
gekennzeichnet.
Im Kühlmodus muss das Gerät in der Nähe eines Fensters oder einer Önung
aufgestellt werden, damit die warme Ablu nach außen geleitet werden kann.
Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen Boden auf und achten Sie darauf, dass um
das Gerät herum ein Mindestabstand von 45 cm eingehalten wird und dass es sich
in der Nähe einer Schutzkontaktsteckdose befindet.
1. Verlängern Sie den Schlauch, indem Sie ihn auseinanderziehen, auf die
gewünschte Länge (Abb. 1)
2. Schrauben Sie ihn am Schlaucheinlass an
(Abb. 2).
3. Schrauben Sie den Schlauchauslass an
das andere Ende des Schlauches an (Abb.
3).
4. Montieren Sie den Schlaucheinlass am
Abluanschluss (7) (Abb. 4).
5. Befestigen Sie den Schlauchauslass
am Fenster-Kit (siehe „6.2 Fenster-Kit
installieren“).
DE
EN
PL
Verriegeln
Aufstecken
NL
11
6.2 Fenster-Kit installieren
Das Fenster-Kit ist zum abdichten von Flügelfenster vorgesehen. Zur Installation
gehen Sie Folgendermaßen vor:
Kleben Sie das Kle-Band auf
den Fensterrahmen.
Kürzen Sie das Kle-Band an
den Ecken.
Befestigen Sie die
Fensterabdichtung.
Kleben Sie das Kle-Band auf
den Rahmen des Fensters.
Achten Sie darauf, dass die
Ecken bündig aneinander
liegen.
Achten Sie darauf, dass beide
Hälen gerade zueinander
ausgerichtet sind.
12
Önen Sie den Reißverschluss
an der Seite.
Stecken Sie den Abluschlauch
in die entstandene Önung und
schließen Sie den Reißverschluss.
6.3 Aufstellungsort
> Das Gerät sollte auf festem Untergrund aufgestellt werden, um Geräusche
und Vibrationen zu minimieren. Um einen sicheren Stand zu gewährleisten,
stellen Sie das Gerät auf einen glaen, ebenen Boden, der solide genug ist,
um das Gerät zu tragen.
> Das Gerät ist mit Rollen ausgestaet, um die Aufstellung zu erleichtern.
Allerdings sollte es nur auf glaen, ebenen Flächen gerollt werden. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie es auf Teppichböden rollen. Seien Sie vorsichtig und
schützen Sie die Böden, wenn Sie über Holzfußböden rollen. Versuchen Sie
nicht, das Gerät über Gegenstände zu rollen.
> Das Gerät muss in Reichweite einer ordnungsgemäß bemessenen
Schutzkontaktsteckdose aufgestellt werden.
> Stellen Sie niemals irgendwelche Hindernisse um den Lu ein- oder -austri
des Geräts herum auf.
> Lassen Sie mindestens 45 cm Abstand zur Wand, um eine eziente
Klimatisierung zu erreichen.
> Der Schlauch kann verlängert werden, sollte aber so kurz wie möglich
gehalten werden. Achten Sie auch darauf, dass der Schlauch keine Knicke hat
und auch nicht durchhängt.
DE
EN
PL
13
NL
7 Bedienung
Das Bedienfeld befindet sich auf der Oberseite des Geräts.
Um das volle Potenzial des Geräts auszuschöpfen, müssen Sie jedoch die
Fernbedienung verwenden.
7.1 Bedieneinheit
78910111213 1415
123456
1 Betriebsmodus-Umschaltung
2 Zeitsteuerung (Timer)
3 Temperaturwahl (wärmer)
4 Temperaturwahl (kälter)
5 Gebläsestufe
6 Ein-/Ausschalter
7 Kühlfunktion aktiv
8 Luentfeuchtung aktiv
9 Lüermodus aktiv
10 Zeitsteuerung aktiv
11 Display
12 Gebläsestufe hoch
13 Gebläsestufe miel
14 Gebläsestufe niedrig
15 Automatische Klimasteuerung aktiv
7.2 Ein-und Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Auf dem Display erscheint „ - - „.
Drücken Sie einmal die Taste POWER (6), um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie erneut die Taste POWER, um das Gerät auszuschalten.
Schalten Sie das Klimagerät nie aus, indem Sie den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Klimagerät immer erst durch drücken der Taste POWER
aus und warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Stecker ziehen. Dadurch
kann das Gerät einen Kontrollzyklus durchführen und ordnungsgemäß
herunterfahren.
14
Schalten Sie das Klimagerät nicht sofort nach dem ausschalten wieder ein,
sondern warten Sie ein paar Minuten.
7.3 Kühlmodus
Ideal für heißes, schwüles Weer, wenn es darum geht, den Raum zu kühlen und
Gleichzeitig zu entfeuchten.
> Drücken Sie die Taste MODE (1) mehrmals, bis „Cool“ (7) leuchtet.
> Wählen Sie die Soll-Temperatur (18 °C bis 32 °C), indem Sie die Taste
Temperaturwahl wärmer/kälter (3, 4) so o drücken, bis der entsprechende
Wert im Display angezeigt wird.
Nach dem Einschalten und aktivieren der Kühl-Funktion, kann es einen
Augenblick dauern, bis der Kompressor startet und das Gerät kühlt.
> Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste FAN (5) die gewünschte
Lüerdrehzahl aus, wobei High (Hoch), Medium (Miel), Low (Niedrig)
und Auto (automatische Regelung) ausgewählt werden können. Je nach
gewählter Lüerdrehzahl verändert sich auch das Betriebsgeräusch des
Klimagerätes. Bevorzugen Sie einen möglichst leisen Betrieb, wählen Sie Low.
Die für den Raum am besten geeignete Temperatur während des Sommers
liegt zwischen 24 °C und 27 °C. Es wird jedoch empfohlen, keine Temperatur
einzustellen, die weit unter der Außentemperatur liegt.
Beide Abflusskappen (9, 10) sollten in diesem Modus geschlossen sein, um
eine eziente Kühlung zu ermöglichen.
DE
EN
PL
NL
15
7. 4 Entfeuchtungsmodus
Ideal zur Reduzierung der Raumlufeuchtigkeit (Frühling und Herbst, Feuchträume,
Regenperioden, usw.).
Beachten Sie, dass im Entfeuchtungsmodus die Lu entfeuchtet wird. Das
Kondenswasser wird über den oberen Abfluss (10) nach außen geführt.
Leiten Sie das Wasser in ein geeignetes Gefäß und leeren Sie es, je nach
Größe, regelmäßig aus.
> Entfernen Sie die obere Abflusskappe (1.).
> Schließen Sie den mitgelieferten oder einen geeigneten Schlauch am
Anschluss an (2.) und führen Sie ihn in geeignetes Gefäß.
1.
Kappe
2.
Schlauch
anschließen
> Drücken Sie die Taste MODE (1) so o, bis Dry (8) leuchtet und gleichzeitig
das Symbol für den automatischen Lüer Auto (15) leuchtet.
In diesem Modus wird die Lüerdrehzahl vom Gerät automatisch ausgewählt
und kann nicht manuell eingestellt werden.
Achten Sie darauf, den Kondenswasserschlauch nicht zu knicken.
7.5 Lüermodus
Wenn Sie das Gerät in diesem Modus verwenden, muss der Abluschlauch nicht
angeschlossen werden.
> Drücken Sie die Taste MODE (1) mehrmals, bis Fan (9) leuchtet. Wählen Sie
durch mehrmaliges Drücken der Taste FAN (5) die gewünschte Lüerdrehzahl
aus, wobei High (Hoch), Medium (Miel) oder Low (Niedrig) ausgewählt
werden können.
Die automatische Regelung steht in diesem Modus nicht zur Verfügung.
16
7.6 Automatikmodus
Im Automatikmodus entscheidet das Gerät selbstständig anhand der aktuellen
Raumtemperatur, in welchem Modus es arbeitet:
- Unter 23 °C Raumtemperatur = Lüermodus
- Über 23 °C Raumtemperatur = Kühlmodus
> Drücken Sie die Taste MODE (1) mehrmals, bis alle Modus-LEDs ausgeschaltet
sind und im Display ein rotierender Balken erscheint.
> Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste FAN (5) die gewünschte
Lüerdrehzahl aus, wobei High (Hoch), Medium (Miel) oder Low (Niedrig)
ausgewählt werden können.
8 Timermodus
Mit dem Timer lässt sich das Einschalten oder Abschalten des Geräts automatisieren.
Durch die eziente Nutzung des Timer-Betriebs, kann Strom gespart werden, da
das Gerät nur zu den eingestellten festen Zeiten im Betrieb ist.
8.1 Timer programmieren
Verzögertes Einschalten
> Wählen Sie zuerst im Betrieb den Modus und die gewünschten Einstellungen
(Lüerdrehzahl, Temperatur). Schalten Sie dann das Gerät aus.
> Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste TIMER (2). Darauin
blinken die Timer-LED (10) und die Stundenzahl im Display.
> Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden die Taste TIMER erneut mehrmals,
um die Stunden einzustellen, um die das Einschalten des Geräts verzögert
werden soll.
DE
EN
PL
NL
Der Timer kann in 1-Stunden-Intervallen von 1 Stunde bis zu 24 Stunden
eingestellt werden.
> Ca. 5 Sekunden nach der Zeitwahl wird die Einstellung gespeichert, die Timer-
LED leuchtet und das Display zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus
befindet (--).
> Nach ablauf der eingestellten Zeit startet das Gerät im zuletzt eingestellten
Betriebsmodus.
Um die Einstellung zu löschen, drücken Sie die Timer-Taste erneut. Die
Timeranzeige erlischt.
17
Verzögertes Ausschalten
> Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die Taste TIMER (2). Darauin
blinken die Timer-LED (10) und die Stundenzahl im Display.
> Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden die Taste TIMER erneut mehrmals,
um die Stunden einzustellen, um die das Ausschalten des Geräts verzögert
werden soll.
Der Timer kann in 1-Stunden-Intervallen von 1 Stunde bis zu 24 Stunden
eingestellt werden.
> Ca. 5 Sekunden nach der Zeitwahl wird die Einstellung gespeichert, die Timer-
LED leuchtet.
> Nach ablauf der eingestellten Zeit schaltet das Gerät in den Standbymodus.
Um die Einstellung zu löschen, drücken Sie die Timer-Taste erneut. Die
Timeranzeige erlischt.
9 Bedienung mit der Fernbedienung
9.1 Baerien einlegen
> Önen Sie den Deckel des Baeriefaches auf der Rückseite der
Fernbedienung durch leichten Druck auf die markierte Stelle und schieben
Sie den Deckel auf.
> Die Baerien (LR03, AAA, 1,5 V) unter Beachtung der richtigen Polung
(Kennzeichnung im Baeriefach sichtbar) einlegen.
> Baeriefach wieder schließen.
Wichtiger Hinweis zur Entsorgung von Baerien:
Baerien können Gistoe enthalten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen
Sie Baerien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Werfen Sie Baerien niemals in den normalen Hausmüll.
Sie können verbrauchte Baerien bei Ihrem Fachhändler oder an speziellen
Entsorgungsstellen unentgeltlich entsorgen.
Achten Sie darauf, dass Baerien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder könnten Baerien in den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann
zu ernsthaen Gesundheitsschäden führen. In diesem Fall sofort einen Arzt
aufsuchen! Bewahren Sie deshalb Baerien für Kleinkinder unerreichbar auf.
Das Gerät nur mit den für dieses Gerät zugelassenen Baerien betreiben.
Normale Baerien dürfen nicht geladen werden. Baerien dürfen nicht mit
anderen Mieln reaktiviert, nicht auseinandergenommen, erhitzt oder ins
oene Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!).
Baeriekontakte und Gerätekontakte vor dem Einlegen reinigen. Bei falsch
eingelegter Baerien besteht Explosionsgefahr!
18
9.2 Übersicht
Ein/Ausschalten
Temperatur
erhöhen
Temperatur
verringern
Timermodus
Umschaltung
Temperatureinheit
> Die Grundsätzliche Bedienung mit der Fernbedienung erfolgt wie im Kapitel
„7 Bedienung“ beschrieben. Drücken Sie die entsprechend beschriete Taste,
analog der Geräteoberseite.
> Richten Sie die Fernbedienung auf die Oberseite des Klimagerätes. Beachten
Sie den maximalen Abstand von 7 Metern.
Lüermodus
Betriebsmodus
Luauslass
Nachtmodus
DE
EN
PL
NL
19
9.3 Spezielle Funktionen mit der Fernbedienung
9.3.1 Lüungsauslass
Der obere Lüungsauslass önet und schließt sich leicht im gleichbleibenden
Rhythmus. Möchten Sie den Lüungsauslass in einer Position arretieren, drücken Sie
die Taste Luauslass auf der Fernbedienung.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Schwenken automatisch zu regulieren.
9.3.2 Umschaltung der Temperatureinheit
Drücken Sie die Taste Umschaltung Temperatureinheit, um die Temperatureinheit,
die im Display angezeigt wird, zwischen Grad/Celsius und Fahrenheit umzuschalten.
9.3.3 Nachtmodus
Im Nachtmodus werden das Display und die LED auf der Geräteoberseite gedimmt.
> Wählen Sie den Kühl-Modus.
> Drücken Sie die Taste Nachtmodus auf der Fernbedienung.
Die anzeigen werden nun gedimmt und der Lüer läu mit niedrigster
Drehzahl.
Im Kühlmodus wird die Temperatureinstellung für jede der ersten 2 Stunden
schriweise auf 1 °C über der ursprünglichen Solltemperatur erhöht. Dann
hält das Gerät 6 Stunden lang die gleiche Temperatur und wechselt danach
in den Standby-Modus.
Der Nachtmodus ist nicht im Lüer oder Entfeuchten-Modus verfügbar.
20
10 Service und Wartung
10.1 Kondenswasser ablassen
Mit der Zeit sammelt sich im Tank des Klimagerätes Kondenswasser. Ist der Tank voll,
stoppt das Gerät und im Display erscheint Ft (Full-Tank = Voller Tank).
Kondenswasser manuell ablassen:
> Ziehen Sie den Netzstecker des Klimagerätes.
> Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den unteren Kondenswasser Abfluss
(9, Seite 10).
> Nehmen Sie die Kappe des Abflusses ab und lassen Sie das Wasser
vollständig in den Auangbehälter laufen.
> Ist das Wasser abgelaufen, stecken Sie die Kappe wieder auf den
Kondenswasser Abfluss.
> Nehmen Sie das Klimagerät wieder in Betrieb.
Im Entfeuchtungsbetrieb muss das Kondenswasser kontinuierlich nach außen
geführt werden. Hierfür ist der obere Kondenswasser Abfluss (10, Seite 10)
vorgesehen.
> Ziehen Sie den Netzstecker des Klimagerätes.
> Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den oberen Kondenswasser Abfluss
(10, Seite 10).
> Nehmen Sie die Kappe des Abflusses ab und montieren Sie einen geeigneten
Schlauch am Abflussstutzen.
> Der Schlauch sollte nun gerade nach unten in den Auangbehälter geführt
werden. Achten Sie darauf, den Schlauch nicht zu knicken.
DE
EN
PL
NL
> Nehmen Sie das Klimagerät wieder in Betrieb und aktivieren Sie den
Entfeuchtungsbetrieb.
Im Kühlmodus muss der obere Kondenswasser Abfluss verschlossen sein, um
einen ezienten Betrieb zu gewährleisten.
21
10.2 Gerät reinigen
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung aus, indem Sie die
POWER Taste auf dem Bedienfeld oder der Fernbedienung drücken. Warten
Sie einige Minuten und ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG DES GERÄTS
> Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch und trocknen Sie es
anschließend mit einem trockenen Tuch vollständig ab.
Reinigen Sie die Klimaanlage niemals mit Wasser. Verwenden Sie niemals
Benzin, Alkohol oder Lösungsmiel zur Reinigung des Geräts. Versprühen Sie
niemals Insektizid-Flüssigkeiten oder ähnliches.
REINIGUNG DES FILTER
Damit Ihre Klimaanlage ezient arbeitet,
sollten Sie den Filter jede Betriebswoche
reinigen.
> Der Filter kann wie in der Abbildung
rechts gezeigt ausgebaut werden.
> Entfernen Sie Staubansammlungen auf
dem Filtern mit einem Staubsauger.
> Tauchen Sie ihn bei starker
Verschmutzung in warmes Wasser und
spülen Sie mehrmals nach. Das Wasser
sollte lauwarm sein.
> Lassen Sie den Filter nach dem Waschen
vollständig trocknen und setzen Sie sie
wieder ein.
Verwenden Sie niemals einen
noch feuchten Filter. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
ACHTUNG!
Fassen Sie bei oenen Filtergehäuse
nicht an die Kühlrippen im Gerät. Diese sind scharantig und können zu
Schniverletzungen führen.
22
10.3 Tätigkeiten zum Start/Ende der Saison
Start der Saison:
> Überprüfen Sie das Netzanschlusskabel und den Netzstecker auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie die Grundsätzliche Installation des Gerätes
und den Standort gemäß dieser Anleitung.
Ende der Saison:
Wenn die Klimaanlage über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird:
> Entleeren Sie den Kondenswasserauangbehälter vollständig und lassen
Sie die untere Abflusskappe so lange oen, bis das Restwasser abgeflossen
ist. Sobald der Tank vollständig entleert ist und kein Wasser mehr austri,
bringen Sie den Gummistopfen wieder an.
> Entfernen und reinigen Sie den Filter, lassen Sie ihn vollständig trocknen und
setzen Sie ihn dann wieder ein.
> Entfernen Sie die Baerien aus der Fernbedienung.
> Lagern Sie das Klimagerät an einem kühlen, trockenen Ort, fern von direkter
Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und übermäßigem Staub.
11 Fehlersuche
ProblemUrsacheLösung
Das Klimagerät startet
nicht /schaltet nicht ein.
Das Klimagerät läu nur
kurze Zeit.
Keine Stromversorgung.Überprüfen Sie die
Stromversorgung.
Netzkabel nicht
verbunden.
Schutzschaltung aktiv.Warten Sie 30 Minuten
Der Abluschlauch ist
geknickt oder falsch
angeschlossen.
Der Luauslass /
Abluschlauch ist
verstop.
Stecken Sie das Netzkabel
in eine Netzsteckdose.
und versuchen Sie
es erneut. Tri der
Fehler weiterhin auf,
verständigen Sie den
Service.
Beachten Sie die
Hinweise in der
Bedienungsanleitung zum
verlegen/anschließen des
Abluschlauches
Überprüfen Sie
Luauslass /
Abluschlauch
auf mögliche
Verunreinigungen.
DE
EN
PL
NL
23
Das Klimagerät arbeitet,
Kühlt aber nicht.
Während dem Betrieb
treten unangenehme
Gerüche auf.
Nach einem Neustart,
dauert es 3 Minuten, bis
das Gerät wieder arbeitet.
Im Display
erscheinen folgende
Fehlermeldungen:
Lt
PF
Ft
Fenster /Gardinen /
Vorhänge sind geönet.
Andere Geräte im Raum
verursachen Hitze (z.B.
Fernseher, Öfen, Föhn).
Der Abluschlauch wurde
nicht installiert oder nicht
nach außen geführt.
Die Kühlleistung ist nicht
für den Raum geeignet,
in dem das Klimagerät
betrieben wird.
Lufilter ist verstop oder
dreckig.
Die Schutzschaltung des
Kompressors verhindert
einen sofortigen start,
nachdem das Gerät aus
und wieder eingeschaltet
wurde.
Die Selbdiagnose hat
einen Fehler erkannt.
Riegeln Sie den
Raum gegen
Sonneneinstrahlung ab
und schließen Sie alle
Fenster.
Schalten Sie alle
zusätzlichen Geräte im
Raum ab.
Installieren Sie den
Abluschlauch korrekt.
Beachten Sie die
Technischen Daten des
Klimagerätes.
Entfernen Sie den
Lufilter, reinigen Sie ihn
nach Anweisung.
Warten Sie 3 Minuten.
Das Gerät arbeitet danach
normal.
Lt - Temperatur im Raum
zu gering. Die De-Frost
Funktion startet.
PF - Sensor-Fehler.
Verständigen Sie den
Service
24
Ft - Kondenswassertank
ist voll. Entleeren Sie
den Tank wie in dieser
Anleitung beschrieben.
12 Technische Daten
Kühlleistung9.000 BTU/h / 2,6 kW
ModiKühlen, Ventilator, Entfeuchten, Timer
Temperaturbereich:18 - 32 °C
Raumgröße25 m²
Entfeuchtungsleistung26 Liter / Tag
Lautstärke53 - 65 dB
KühlmielR290 (205g)
GWP Kühlmiel3
Leistungsaufnahme Kühlen1 kW/h*
ERR2.6 (Kälteleistungszahl)
Energieklasse KühlenA
Ansaugdruck1.2 MPa
Auslassdruck2.3 MPa
Länge Abluschlauch1.5 m (max.)
Durchmesser Abluschlauch15 cm
CO₂-Äquivalent0,0006 t
SchutzklasseIPX0
DisplayTyp: 7-Segment, 2-stellig
Abemssungen (BxHxT)44 x 69,5 x 32,5 cm
Gewicht27 kg
StromversorgungNetzteil: intern
Nennleistung: 1200 W
Frequenz: 50 Hz
Nennspannung: 220 ... 240 V
LieferumfangMobiles Klimagerät.
Bedienungsanleitung, Fernbedienung,
Ablu- und Kondenswasserschlauch,
Fensterabdichtung
DE
EN
PL
NL
*Der Energieverbrauch bezieht sich auf die Standard Testergebnisse aus
einer typischen Umgebung. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von
Verwendungsort, Umgebung und Gebrauch ab.
25
13 Rechliche Hinweise
TechniSat ist nicht für Produktschäden auf Grund von äußeren Einflüssen,
Verschleiß oder unsachgemäßer Handhabung, unbefugter Instandsetzung,
Modifikationen oder Unfällen habar.
Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Stand 12/20.
Abschri und Vervielfältigung nur mit Genehmigung des Herausgebers. Die
jeweils aktuelle Version der Anleitung erhalten Sie im PDF-Format im
Downloadbereich der TechniSat-Homepage unter www.technisat.de.
TechniSat und TECHNIPOLAR 2 S sind eingetragene Warenzeichen der:
TechniSat Digital GmbH
TechniPark
Julius-Saxler-Straße 3
D-54550 Daun/Eifel
www.technisat.de
Namen der erwähnten Firmen, Institutionen oder Marken sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
13.1 Servicehinweise
Dieses Produkt ist qualitätsgeprü und mit der gesetzlichen
Gewährleistungszeit von 24 Monaten ab Kaufdatum versehen.
Bie bewahren Sie den Rechnungsbeleg als Kaufnachweis auf. Bei
Gewährleistungsansprüchen wenden Sie sich bie an den Händler des
Produktes.
Hinweis!
Für Fragen und Informationen oder wenn es mit diesem Gerät zu einem
Problem kommt, ist unsere Technische Hotline:
Mo. - Fr. 8:00 - 18:00 unter Tel.:
03925/9220 1800 erreichbar.
Reparaturauräge können auch direkt online unter
www.technisat.de/reparatur, beauragt werden.
Für eine eventuell erforderliche Einsendung des Gerätes verwenden Sie bie
ausschließlich folgende Anschri:
TechniSat Digital GmbH
Service-Center
Nordstr. 4a
39418 Staßfurt
26
14 Notizen
DE
EN
PL
27
NL
28
15
Instruction manual
TECHNIPOLAR 2 S
Mobile air conditioning unit with fan and dehumidifier function.
2 Preface
Dear Customers,
Thank you for choosing this air conditioner from TechniSat.
This instruction manual is intended to help you get to know the extensive functions
that your new unit oers, and to make the best use of them. It will help you to use
the product as intended and safely. It is intended for anyone installing, operating,
cleaning or disposing of the unit.
Store the instruction manual in a safe place for later use.
You can find a current version of the instruction manual in the download area for
your product on the TechniSat website www.technisat.de.
4.1 Signs and symbols used
In this instruction manual and on the unit:
Indicates a safety instruction which can lead to serious injuries or death if not
observed. Note the following signal words:
DANGER - Severe injury with fatal consequences
WARNING - Severe injury, with possibly fatal consequencesCAUTION - Injury
Indicates a note that you must observe to avoid equipment defects, data
loss/misuse or unintended operation. It also describes additional functions of
your unit.
Beware of electrical voltage. Follow all safety instructions to avoid electric
shock. Do not open the unit under any circumstances.
Danger from combustible substances. Follow all safety instructions.
Carelessness in proximity to flammable substances can lead to fire.
Pay aention to all notices and safety information in the instruction manual.
Indoor use - units with this symbol are only suitable for indoor use.
Protection class II - Electrical appliances in protection class II are electrical
appliances that have continuous double and/or reinforced insulation and no
connection options for a protective conductor. The housing of an insulation-
enclosed electrical appliance of protection class II may partially or completely
form the additional or reinforced insulation.
Your unit bears the CE symbol and complies with all the requisite EU
standards.
Electronic appliances do not belong in household waste, but must be
disposed of properly - in accordance with Directive 2012/19/EU of the
European Parliament and Council of 4 July 2012 on waste electrical and
electronic equipment. Please return this unit to the designated public
collection point for disposal at the end of its service life.
32
4.2 Intended use
The TechniSat TECHNIPOLAR 2 S air conditioner is for cooling, ventilating and
heating living spaces measuring between 13 m² and 25 m².
4.3 Safe use of air conditioners
Please observe the following instructions in order to minimise safety risks, to avoid
damage to the unit and to contribute to environmental protection. Please read all
safety instructions carefully and keep them for future reference. Always follow all the
warnings and instructions in this instruction manual and on the back of the unit.
WARNING!
Flammable substances. The unit is filled with R290 propane gas. It is
essential to observe the manufacturer's guidelines for repair and service work.
Servicing must only be carried out by trained specialist personnel.
WARNING!
The unit must only be installed, operated and stored in rooms with a
minimum area of 13 m².
WARNING!
Do not open the unit under any circumstances.
Touching live parts endangers life!
Observe all of the following instructions for the intended use of the unit and
to prevent defects and personal injury.
> The unit is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
unit by a person responsible for their safety.
> Children must be supervised to ensure that they do not play with the unit.
> Do not use this unit for functions other than those described in this
instruction manual.
> If the power cord is worn or damaged, it must only be replaced by a qualified
service technician using genuine spare parts.
> The plug must be firmly and completely inserted into the socket. There is a
risk of electric shock or fire.
> Do not connect other appliances to the same socket, there is a risk of electric
shock.
> Neither the air conditioner nor the power cord must be dismantled or
modified, otherwise there will be a risk of electric shock or fire. All other work
on the unit must be carried out by a qualified technician.
DE
EN
PL
NL
33
> Do not place the mains cable or air conditioner near a radiator, heater or
other heat source. There is a risk of electric shock or fire.
> The unit is equipped with a cable with an earthed conductor connected to an
earthing pin or lug. The plug must be plugged into a properly-installed and
grounded electrical outlet. Under no circumstances should the earthing pin or
tab be cut o or removed from the plug.
> The unit must be used or stored in such a way that it is protected from
moisture, such as condensed water, splashed water, and the like.
> Transport your air conditioner in a vertical position and place it on a sturdy,
flat surface while in use. If the unit is transported lying on its side, it should
stand upright for 6 hours and only then be connected to the power supply.
> Switch o the unit or the remote control using the switch on the control
panel. Do not start or stop operation by plugging in or unplugging the power
cord. There is a risk of causing electric shock.
> Do not press the buons on the control panel with wet or damp hands.
> Do not use hazardous chemicals to clean the unit and keep them away from
the unit. To avoid damaging the surface, only clean the air conditioner with
a so cloth. Do not use wax, thinners or strong cleaning agents. Do not use
the unit in the presence of flammable substances or vapours, such as alcohol,
insecticides, petrol, and the like.
> If the air conditioner makes unusual noises or emits smoke or an unusual
smell, pull the plug out of the socket immediately.
> Do not clean the unit with water. Water can enter the unit and damage the
insulation, creating the risk of electric shock. If water has entered the unit,
immediately pull the power plug out and contact customer service.
> The unit should be lied and installed by at least two people.
> Ensure that all accessories are removed from the packaging before use.
> When removing and installing the filter, do not touch the metal parts of the
air conditioner to avoid cuts. There is a risk of personal injury.
> Do not block the air inlet or outlet vents on the air conditioner. A reduced air
flow leads to poor performance and can damage the unit.
> Always grip the plug when plugging in or unplugging the air conditioner.
Never pull the plug out of the socket by pulling on the cable. Otherwise there
is a risk of electric shock and damage.
34
> Place the air conditioner on a sturdy, level surface that can support a load up
to 50 kg. Installation on a non-solid or uneven surface can lead to damage
and personal injury.
> For the most ecient operation, close all doors and windows in the room.
Make sure that the exhaust hose is routed outside to ensure ecient
operation.
IMPORTANT - EARTHING METHOD
This product is factory-fied with a power cord that has a three-pin grounded plug.
It must only be connected to an electrical outlet that is equipped in accordance with
the National Electrical Code and applicable local codes and regulations for earthing.
If the circuit does not have a grounded outlet, it is the responsibility and obligation
of the customer to replace the existing outlet in accordance with the National
Electrical Code and applicable local codes and regulations. The third earthing
contact must never be cut o or removed. Never use the cable, plug or unit if any of
them are damaged. Only use the unit with an extension cable
if it has been checked and tested by a qualified electrician. If
the earthed plug is incorrectly connected, there is a risk of fire, electric shock
and / or injury to persons in connection with the unit. Contact a qualified service
technician if you have any doubts as to whether the unit is properly earthed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Before plugging the unit into the wall socket, check the following:
> That the mains voltage corresponds to the value specified on the type plate
on the back of the unit.
> That the socket and power circuit are suitable for the unit.
> That the mains socket matches the plug. If this is not the case, have the plug
replaced.
> That the mains socket is adequately earthed. Failure to observe these
important safety instructions releases the manufacturer from any liability.
4.4 Disposal instructions
Important information for proper disposal of the product according to EC Directive
2012/19/EU.
At the end of its service life, the product must not be disposed of as
residential waste. It must be taken to a special municipal collection point or to a
retailer who oers this service.
DE
EN
PL
NL
35
The separate disposal of household appliances avoids possible negative
eects on the environment and the health of persons resulting from improper
disposal. It also enables components to be reused, resulting in significant energy
and resource savings. As a reminder of the need to dispose of household appliances
separately the product is marked with a crossed out refuse container on wheels.
5 Mains cable
6 Filter unit air inlet
7 Exhaust air connector
8 Air inlet
9 Lower condensation drain
10 Upper condensation drain
36
6 Installation instructions
6.1 Exhaust air discharge
In cooling mode, the unit must be placed near a window or opening so that the
warm exhaust air can be directed outside.
Place the unit on a level floor, ensure that there is a minimum distance of 45 cm
around the unit, and that it is close to an earthed socket.
1. Extend the hose to the desired length by unravelling it (Fig. 1)
2. Screw it onto the hose inlet (Fig. 2).
3. Screw the hose outlet onto the other end
of the hose (Fig. 3).
4. Mount the hose inlet onto the exhaust air
connection (7) (Fig. 4).
5. Aach the hose outlet to the window kit
(see „6.2 Installing the window kit“).
DE
EN
PL
Lock
NL
Aach
37
6.2 Installing the window kit
The window kit is designed to seal casement windows. To install proceed as follows:
Glue the Velcro tape to the
window frame.
Shorten the Velcro tape at
the corners.
Aach the window seal.
Glue the Velcro tape to the
frame of the window.
Make sure that the corners
are flush.
Make sure that both halves
are aligned with each other.
38
Open the zipper at the side.
Insert the exhaust hose into the
opening and close the zipper.
6.3 Site of installation
> The unit should be set up on a solid surface to minimise noise and vibration.
To ensure a stable and secure state, place the unit on a smooth, level floor
that is solid enough to support the weight of the unit.
> The unit is equipped with wheels to make installation easier. However, it
should only be wheeled on smooth, flat surfaces. Be careful when wheeling
it on carpets. Be careful and protect the floors when you roll the unit over
wooden floors. Do not try to roll the unit over objects.
> The unit must be placed within reach of a properly rated earthed socket.
> Never place any obstacles around the air inlet or outlet vents on the unit.
> Leave a distance of at least 45 cm to the wall to achieve ecient air
conditioning.
> The hose can be extended, but should be kept as short as possible. Also
make sure that the hose has no kinks and does not sag.
DE
EN
PL
39
NL
7 Operation
The control panel is located on the top of the unit.
However, you need to use the remote control in order to utilise the full potential of
the unit.
7.1 Control panel
78910111213 1415
123456
1 Switch operating mode
2 Timer
3 Temperature selection (warmer)
4 Temperature selection (cooler)
5 Blower level
6 On/O switch
7 Cooling function on
8 Dehumidifier function on
9 Fan on
10 Timer on
11 Display
12 Blower level high
13 Blower level medium
14 Blower level low
15 Automatic air conditioning active
7.2 Switching on and o
Insert the plug into the wall outlet. "- -" appears on the display.
Press the POWER buon (6) once to switch on the unit.
Press the POWER buon again to switch the unit o.
Never turn o the air conditioner by pulling out the power plug. Always
switch o the air conditioner first by pressing the POWER buon and wait
a few minutes before unplugging it. This allows the unit to perform a check
cycle and shutdown properly.
40
Do not switch the air conditioner back on immediately aer switching it o -
wait a few minutes.
7.3 Cooling mode
The unit is ideal for hot, humid weather when it comes to cooling and dehumidifying
the room Dehumidify at the same time.
> Press the MODE buon (1) several times until "Cool" (7) lights up.
> Select the target temperature (18°C to 32°C) by pressing the Temperature
selection warmer / cooler (3, 4) buons until the corresponding value is
shown on the display.
Aer switching on the unit and activating the cooling function, it may take a
moment for the compressor to start and the unit to start to cool.
> Press the FAN buon (5) several times to select the desired fan speed,
whereby High, Medium, Low and Auto (automatic control) can be selected.
Depending on the fan speed selected, the noise level of the air conditioning
unit while in operation will also change. If you prefer the quietest possible
operation, select Low.
The most suitable temperature for the room during the summer is between
24°C and 27°C. However, it is recommended not to set a temperature that is
far below the temperature outside.
Both drain caps (9, 10) should be closed in this mode to allow ecient
cooling.
DE
EN
PL
NL
41
7. 4 Dehumidifier mode
The unit is ideal for reducing the room humidity (in spring and autumn, damp
rooms, rainy periods, etc.).
Note that in dehumidifier mode the moisture in the air is reduced. The
condensed water is discharged to the outside via the upper drain (10). Direct
the water into a suitable container and empty it regularly, depending on the
size of the container.
> Remove the upper drain cap (1.).
> Connect the supplied hose or a suitable hose to the connection (2.) and
direct it into a suitable container.
1.
Cap
2.
Connect the
hose
> Press the MODE buon (1) repeatedly until Dry (8) lights up and, at the same
time, the symbol for the automatic fan Auto (15) lights up.
In this mode, the fan speed is selected automatically by the unit and cannot
be set manually.
Be careful not to kink the condensate hose.
7.5 Fan mode
If you use the unit in this mode, the exhaust hose does not need to be connected.
> Press the MODE buon (1) several times until Fan (9) lights up. Press the FAN
buon (5) several times to select the desired fan speed - High, Medium, or
Low can be selected.
Automatic control is not available in this mode.
42
7.6 Automatic mode
In automatic mode, the unit independently decides which mode to use based on
the current room temperature:
- Room temperature under 23°C = Fan mood
- Room temperature over 23°C = Cooling mode
> Press the MODE buon (1) several times until all mode LEDs are switched o
and a rotating bar appears on the display.
> Press the FAN buon (5) several times to select the desired fan speed -
High, Medium, or Low can be selected.
8 Timer mode
The timer can be used to automate switching the unit on or o.
Ecient use of the timer mode saves electricity, since the unit is only in operation at
the set times.
8.1 Programming the timer
Delayed switching on
> First select the mode and the desired seings (fan speed, temperature) while
the unit is in operation. Then switch o the unit.
> With the unit is switched o, press the TIMER buon (2). The timer LED (10)
and the number of hours flash on the display.
> Within 5 seconds, press the TIMER buon again several times to set the
hours by which you want to delay switching on the unit.
DE
EN
PL
NL
The timer can be set in 1-hour intervals from 1 hour up to 24 hours.
> Approximately 5 seconds aer the time is selected, the seing is saved, the
timer LED lights up and the display indicates that the unit is in standby mode
(--).
> Aer the set time has elapsed, the unit will start up in the last set operating
mode.
To delete the seing, press the timer buon again. The timer display will turn
o.
43
Delayed turning o
> When the unit is switched on, press the TIMER buon (2). The timer LED
(10) and the number of hours flash on the display.
> Within 5 seconds, press the TIMER buon again several times to set the
hours by which you want to delay switching o the unit.
The timer can be set in 1-hour intervals from 1 hour up to 24 hours.
> Approximately 5 seconds aer the time selection, the seing is saved and the
timer LED lights up.
> Aer the set time has elapsed, the unit switches to standby mode.
To delete the seing, press the timer buon again. The timer display will turn
o.
9 Using the remote control
9.1 Inserting the baeries
> Open the cover on the baery compartment at the rear of the remote control
by pressing gently at the point indicated and sliding open the cover.
> Insert the baeries (LR03, AAA, 1.5 V), ensuring that the terminals are the
right way round (indicator visible in baery compartment).
> Close the baery compartment again.
Important note on the disposal of baeries:
Baeries may contain toxins that are harmful to the environment. Therefore,
it is imperative to dispose of baeries according to the legal provisions
in force. Never dispose of baeries in the normal household waste. Used
baeries can be disposed of at your specialist retailer or at special disposal
sites free of charge.
Ensure that the baeries are kept out of the reach of children. Children could
put the baeries into their mouths and swallow them. This could lead to
serious injuries. Seek medical advice immediately if this occurs! Therefore
ensure that the baeries are out of reach of young children.
Only operate the unit using the baeries approved for this unit.
Normal baeries must not be charged up. Baeries must not be reactivated
by other means, dismantled, heated or thrown into an open fire (risk of
explosion!).
Clean baery contacts and unit contacts before inserting. There is an
explosion hazard if a baery is inserted incorrectly!
44
9.2 Overview
Turn On/O
Temperature
higher
Temperature
lower
Timer mode
Selecting
temperature units
> Basic operation using the remote control is as described in section „7
Bedienung“. Press the correspondingly labelled buon, analogous to the top
of the unit.
> Point the remote control at the top of the air conditioner. Observe the
maximum distance of 7 metres.
Fan mode
Operating mode
Air outlet
Night mode
DE
EN
PL
NL
45
9.3 Activating special functions with the remote control
9.3.1 Ventilation outlet
The upper ventilation outlet opens and closes slightly in a constant rhythm. If you
want to lock the air outlet in one position, press the Air Outlet buon on the remote
control.
Press the buon again to automatically adjust the panning.
9.3.2 Changing the temperature unit
Press the Temperature units buon to switch the temperature units shown on the
display between degrees Celsius and Fahrenheit.
9.3.3 Night mode
In night mode, the display and the LED on the top of the unit are dimmed.
> Select cool mode.
> Press the Night mode buon on your remote control.
The displays are now dimmed and the fan runs at the slowest speed.
In cool mode, the temperature seing is gradually increased to 1°C above
the original target temperature for each of the first 2 hours. The unit then
maintains the same temperature for 6 hours and then switches to standby
mode.
Night mode is not available in fan or dehumidifier modes.
46
10 Servicing and maintenance
10.1 Draining the condensation
Over time, condensation will collect in the air conditioning unit's tank. If the tank is
full, the unit stops and Ft (= full tank) appears on the display.
Draining the condensation manually:
> Remove the plug on the air conditioning unit from the wall socket.
> Place a suitable container under the lower condensation drain (9, page 36).
> Remove the drain cap and let all the water drain into the collection vessel.
> When the water has drained o, put the cap back on the condensation drain.
> You can then put the air conditioner back into operation.
Automatically drain the condensation continuously:
In dehumidifier mode, the condensation must be continuously drained to the
outside. The upper condensation drain (10, page 36) is provided for this.
> Remove the plug on the air conditioning unit from the wall socket.
> Place a suitable container under the upper condensation drain (10, page 36).
> Remove the drain cap and aach a suitable hose to the drain connection.
> The hose should now be directed vertically downwards into the collection
vessel. Be careful not to kink the hose.
DE
EN
PL
> Put the air conditioner back into operation and activate the dehumidifier
mode.
In cooling mode, the upper condensation drain must be closed to ensure
ecient operation.
NL
47
10.2 Cleaning the unit
Switch o the unit before cleaning or performing maintenance by pressing
the POWER buon on the control panel or remote control. Wait a few
minutes and then pull the plug out of the wall outlet.
CLEANING THE UNIT
> Clean the unit with a slightly damp cloth and then dry it completely with a
dry cloth.
Never clean the air conditioner with water. Never use petrol, alcohol or
solvents to clean the unit. Never spray insecticides or the like onto the unit.
CLEANING THE FILTER
To ensure that your air conditioner works
eciently, you should clean the filter every
week when operating.
> The filter can be removed as shown in the
illustration on the right.
> Remove dust accumulations on the filter
with a vacuum cleaner.
> If it is very dirty, immerse it in warm water
and rinse several times. The water should
be lukewarm.
> Aer washing, let the filter dry completely
and put it back in place.
Never use a filter that is still wet. Doing so
can damage the unit.
CAUTION!
When the filter housing is open, do not
touch the cooling fins inside the unit.
These are sharp and can cause cuts.
48
10.3 Activities at the start / end of the season
Start of the season:
> Check the power cord and plug for damage. Check the basic installation of
the unit and the location according to these instructions.
End of the season:
If the air conditioner is not going to be used for an extended period:
> Empty the condensation collection container completely and leave the lower
drain cap open until the residual water has drained o. As soon as the tank is
completely empty and no more water drains out, replace the rubber stopper.
> Remove and clean the filter, let it dry completely and then reinsert it.
> Remove the baeries from the remote control.
> Store the air conditioner in a cool, dry place away from direct sunlight,
extreme temperatures and excessive dust.
11 Troubleshooting
ProblemCauseSolution
The air conditioner does
not start / does not
switch on.
The air conditioner only
runs for a short time.
No power.Check the electrical
supply.
Power cord not plugged
in.
Protection circuit
activated.
The exhaust hose is
kinked or incorrectly
connected.
The air outlet / exhaust
hose is blocked.
Plug the power cord into
a wall outlet.
Wait 30 minutes and
then try again. If the
error persists, contact our
service department.
Follow the steps in the
operating instructions for
connecting the exhaust
hose
Check the air outlet /
exhaust hose for possible
dirt contamination.
DE
EN
PL
NL
49
The air conditioner works
but does not cool.
The unit emits an
unpleasant odour while in
operation.
Aer a restart, it takes 3
minutes for the unit to
start working again.
The following error
messages appear on the
display:
Lt
PF
Ft
Windows / curtains /
drapes are open.
Other units in the room
are causing heat (e.g.
television, stoves, hair
dryer).
The exhaust hose was
not installed or was not
directed outside.
The cooling capacity
is not suitable for the
room in which the air
conditioner is being
operated.
Air filter is blocked or
dirty.
The protective circuit of
the compressor prevents
an immediate start
aer the unit has been
switched o and on
again.
The self-diagnosis
function has detected an
error.
Protect the room from
sunlight and close all
windows.
Switch o all additional
units in the room.
Install the exhaust hose
correctly.
Pay aention to the
technical data of the air
conditioner.
Remove the air filter
and clean it as per the
instructions.
Wait 3 minutes. The unit
will then work as usual
again.
Lt - temperature in the
room is too low. The defrost function starts.
PF - sensor error. Notify
our service department
50
Ft - condensation tank
is full. Empty the tank
as described in these
instructions.
12 Technical data
Cooling performance9000 BTU/h / 2.6 kW
ModesCooling, Fan, Dehumidifying, Timer
Temperature range:18 - 32 °C
Room size25 m²
Dehumidification output26 litres/day
Noise level53 - 65 dB
CoolantR290 (205g)
GWP coolant3
Power consumption - cooling1 kW/h*
ERR2.6 (refrigeration coecient)
Energy eciency class - coolingA
Intake pressure1.2 MPa
Outlet pressure2.3 MPa
Exhaust hose length1.5 m (max.)
Exhaust hose diameter15 cm
CO₂ equivalent0.0006 t
Protection classIPX0
DisplayType: 7 segments, 2 digits
Dimensions (WxHxD)44 x 69.5 x 32.5 cm
Weight27 kg
Power supplyMains adapter: internal
Nominal output: 1200 W
Frequency: 50 Hz
Nominal voltage: 220 - 240 V
Contents of the PackageMobile air conditioner unit. Instruction
manual, remote control,
Exhaust hose and condensate hose,
window seal
DE
EN
PL
NL
*Energy consumption refers to standard test results from a typical environment.
Actual energy consumption depends on the location, environment and use of the
unit.
51
13 Legal notices
TechniSat is not liable for product damage due to external influences,
wear and tear or improper handling, unauthorised repair, modifications or
accidents.
Subject to alterations and printing errors. Version 12/20.
Duplication and reproduction only with the publisher's approval. The
respective current version of the instructions can be downloaded in PDF
format from the download area of the TechniSat Homepage at www.
technisat.de.
TechniSat and TECHNIPOLAR 2 S are registered trademarks of:
TechniSat Digital GmbH
TechniPark
Julius-Saxler-Strasse 3
D-54550 Daun/Vulkaneifel, Germany
www.technisat.de
Names of companies, institutions or brands mentioned are trademarks or registered
trademarks of their respective owners.
13.1 Service instructions
This product is quality-tested and provided with the legally-specified warranty
period of 24 months from the date of purchase. Please keep your receipt
as proof of purchase. In the event of warranty claims, please contact the
product dealer.
Note!
For questions and information or if there is a problem with this unit, our
Technical Hotline is available:
Mon. - Fri. 8:00 am - 6:00 pm at tel.:
+49 (0) 3925 9220 1800.
Repairs can also be requested directly online at
www.technisat.de/reparatur.
If you need to return the unit, please use the following address only:
TechniSat Digital GmbH
Service-Center
Nordstr. 4a
39418 Stassfurt, Germany
52
14 Notes
DE
EN
PL
53
NL
54
15
Instrukcjaobsługi
TECHNIPOLAR 2 S
Mobilny klimatyzator wyposażony w wentylator i funkcję osuszania.
2 Wstęp
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybór klimatyzatora firmy TechniSat.
Poniższa instrukcja obsługi pomaga w zapoznaniu się z wieloma funkcjami
nowego urządzenia i umożliwia ich optymalne wykorzystanie. Jest to pomocne
w bezpiecznym i zgodnym z przeznaczeniem użytkowaniu urządzenia. Instrukcja
obsługi jest skierowana do każdej osoby ustawiającej, obsługującej, czyszczącej lub
utylizującej urządzenie.
Przechowuj instrukcję w celu jej wykorzystania w przyszłości.
Aktualną wersję instrukcji obsługi możesz uzyskać w obszarze pobierania danego
produktu na stronie internetowej TechniSat www.technisat.de.
Życzymy przyjemnego korzystania z produktu TechniSat!
9.3.2 Przełączanie jednostki temperatury .................................................................................72
9.3.3 Tryb nocny ....................................................................................................................................72
10 Serwis i konserwacja .............................................................................................73
10.1 Spuszczanie kondensatu wody ..........................................................................................73
10.2 Czyszczenie urządzenia ..........................................................................................................74
10.3 Czynności na początku/końcu sezonu ............................................................................ 75
11 Rozwiązywanie problemów ................................................................................. 75
12 Dane techniczne ...................................................................................................... 77
13 Informacje prawne .................................................................................................78
4.1 Zastosowane znaki i symbole
W niniejszej instrukcji obsługi i na urządzeniu:
Oznacza wskazówkę bezpieczeństwa, której nieprzestrzeganie może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Uwzględnij następujące
słowa ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO - ciężkie obrażenia ciała ze skutkiem śmiertelnym
OSTRZEŻENIE - ciężkie obrażenia ciała z możliwym skutkiem śmiertelnym
UWAGA - obrażenia ciała
Oznacza ważną wskazówkę, której przestrzeganie jest niezbędne w celu
danych lub niezamierzonego uruchomienia. Dodatkowo opisuje ona inne
funkcje urządzenia.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym. Stosuj się do treści wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa w celu uniknięcia porażenia prądem
elektrycznym. W żadnym wypadku nie otwieraj urządzenia.
Ostrzeżenie przed substancjami łatwopalnymi. Przestrzegaj wszystkich
instrukcji bezpieczeństwa. Nieostrożność w pobliżu materiałów łatwopalnych
może spowodować pożary.
Przestrzegaj wszystkich instrukcji i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń — urządzenia oznaczone tym symbolem są
przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Klasa ochronności II — urządzenia elektryczne o klasie ochronności II to
urządzenia elektryczne o ciągłej podwójnej i/lub wzmocnionej izolacji, bez
możliwości podłączenia przewodu ochronnego. Urządzenie elektryczne o
klasie ochronności II, wyposażone w obudowę z materiału izolacyjnego, może
częściowo lub całkowicie tworzyć dodatkową lub wzmocnioną izolację.
Urządzenie jest opatrzone znakiem CE i spełnia wszystkie niezbędne normy UE.
Urządzenia elektroniczne nie należą do kategorii odpadów z gospodarstwa
domowego i muszą być utylizowane we właściwy sposób, zgodny z
dyrektywą 2012/19/WE Parlamentu Europejskiego i Rady Europejskiej z
dnia środa, 4 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prosimy o zwrot urządzenia po zakończeniu użytkowania w
celu przeprowadzenia utylizacji w przewidzianych do tego celu publicznych
punktach zbiórki.
58
4.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Klimatyzator TechniSat TECHNIPOLAR 2 służy do chłodzenia, wentylacji lub
osuszania pomieszczeń mieszkalnych o powierzchni od co najmniej 13 m² do
maksymalnie 25 m².
4.3 Bezpieczna obsługa klimatyzatorów
Przestrzegaj zamieszczonych poniżej wskazówek w celu uniknięcia wszelkich
niebezpieczeństw, uszkodzeń urządzenia oraz zagrożeń dla środowiska
naturalnego. Dokładnie przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i zachowaj je na wypadek ew. późniejszych pytań. Zawsze stosuj się do
wszystkich ostrzeżeń i wskazówek zawartych w poniższej instrukcji obsługi oraz
zamieszczonych z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Substancje łatwopalne. Urządzenie jest wypełnione gazem propanowym
R290. Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta dotyczących prac
naprawczych lub serwisowych. Obsługa taka może być wykonywana
wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może być instalowane, eksploatowane i składowane w
pomieszczeniach o minimalnej powierzchni 13 m².
OSTRZEŻENIE!
W żadnym wypadku nie otwieraj urządzenia!
Dotknięcie elementów pozostających pod napięciem grozi śmiercią!
Przestrzegaj wszystkich zamieszczonych poniżej instrukcji dotyczących
użytkowania urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem w celu uniknięcia
uszkodzeń urządzenia i wystąpienia obrażeń ciała.
> Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (włącznie z
dziećmi) o obniżonej sprawności psychomotorycznej lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz/lub wiedzy. Nie dotyczy to przypadków,
kiedy osoby takie znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub otrzymują wskazówki dotyczące wykorzystania
urządzenia.
> Konieczne jest dopełnienie obowiązku nadzoru nad dziećmi w celu
wykluczenia możliwości ich manipulowania przy urządzeniu.
> Nie używaj tego urządzenia do żadnych innych celów, niż te opisane w
niniejszej instrukcji.
> W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego zleć jego wymianę
wykwalifikowanemu technikowi serwisowemu i z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
> Wtyczka musi być mocno i całkowicie włożona do gniazda. Uwzględnij ryzyko
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
> Nie podłączaj innych urządzeń do tego samego gniazdka elektrycznego,
ponieważ może to spowodować ryzyko porażenia elektrycznego.
> Nie demontuj ani nie modyfikuj klimatyzatora lub jego przewodu zasilającego,
DE
EN
PL
NL
59
ponieważ stwarza to niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub
spowodowania pożaru. Wszystkie inne prace dotyczące urządzenia muszą
być wykonywane przez wykwalifikowanego technika.
> Nie umieszczaj przewodu zasilającego ani klimatyzatora w pobliżu grzejnika,
kaloryfera lub innego źródła ciepła. Uwzględnij ryzyko porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
> Urządzenie wyposażone jest w przewód z żyłą uziemiającą podłączoną
do bolca lub końcówki uziemiającej. Wtyczka musi być podłączona do
prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka. Pod żadnym pozorem
nie przecinaj ani nie wyjmuj bolca lub styku uziemiającego z tej wtyczki.
> Urządzenie musi być używane i przechowywane w sposób zapewniający
ochronę przed wilgocią, powstałą np. w wyniku kondensacji, spryskania
wodą itp.
> Klimatyzator należy transportować w pozycji pionowej i ustawiać go
na stabilnej, równej powierzchni użytkowania. Jeżeli urządzenie jest
transportowane w pozycji leżącej na boku, przed podłączeniem do zasilania
ustaw je w pozycji pionowej na co najmniej 6 godzin.
> Wyłączaj urządzenie lub pilota zdalnego sterowania za pomocą przełącznika
na panelu sterowania. Nie rozpoczynaj ani nie kończ pracy poprzez
podłączanie lub odłączanie kabla zasilającego. Stwarza to niebezpieczeństwo
porażeniem prądem elektrycznym.
> Nie naciskaj przycisków na panelu sterowania mokrymi lub wilgotnymi
palcami.
> Nie stosuj do czyszczenia urządzenia niebezpiecznych środków chemicznych
i trzymaj je z dala od urządzenia. Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni, do
czyszczenia klimatyzatora używaj wyłącznie miękkiej ściereczki. Nie używaj
wosków, rozcieńczalników ani silnych środków czyszczących. Nie używaj
urządzenia w obecności substancji palnych lub oparów, takich jak alkohol,
środki owadobójcze, benzyna itp.
> Jeśli klimatyzator wydaje nietypowe dźwięki lub wydziela dym albo nietypowy
zapach, natychmiast odłącz go od gniazda zasilania.
> Nie czyść urządzenia wodą. Woda może przedostać się do wnętrza
urządzenia i uszkodzić izolację, stwarzając ryzyko porażenia prądem
elektrycznym. W przypadku przedostania się wody do wnętrza urządzenia
natychmiast odłącz wtyczkę zasilającą urządzenia i skontaktuj się z serwisem.
> Urządzenie powinno być podnoszone i instalowane przez co najmniej dwie
osoby.
> Przed użyciem upewnij się, że wszystkie akcesoria zostały wyjęte z
opakowania.
> Podczas demontażu i montażu filtra nie dotykaj metalowych części
klimatyzatora, aby uniknąć ran ciętych. Czynności takie stwarzają ryzyko
odniesienia obrażeń ciała.
> Nie zasłaniaj wlotu ani wylotu powietrza z klimatyzatora. Zmniejszenie
przepływu powietrza spowoduje obniżenie wydajności i może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
> Podczas podłączania i odłączania klimatyzatora zawsze chwytaj za wtyczkę.
Nigdy nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, pociągając za kabel. W przeciwnym
60
razie istnieje ryzyko porażenia prądem i uszkodzenia elementów urządzenia.
> Ustaw klimatyzator na stabilnej, równej powierzchni o nośności sięgającej
50 kg. Montaż na niestabilnej lub nierównej powierzchni może prowadzić do
uszkodzeń i obrażeń ciała.
> Zamknij wszystkie drzwi i okna pomieszczenia, aby zapewnić jak najwyższą
skuteczność pracy urządzenia. Upewnij się, że wąż odprowadzający
skropliny jest odprowadzony na zewnątrz w celu zapewnienia jak najwyższej
skuteczności pracy urządzenia.
WAŻNE — TYP UZIEMIENIA
Produkt ten jest fabrycznie wyposażony w kabel zasilający z trójstykową
wtyczką z uziemieniem. Można ją podłączyć wyłącznie do gniazda elektrycznego
wyposażonego w uziemienie odpowiadające wymaganiom krajowych przepisów
dotyczących instalacji elektrycznych oraz zgodne z obowiązującymi, lokalnymi
przepisami i regulacjami. Jeżeli instalacja zasilania nie jest wyposażona w uziemione
gniazdo, obowiązkiem użytkownika jest dokonanie wymiany tego gniazda i
montaż gniazda zgodnego z obowiązującymi krajowymi i lokalnymi przepisami i
rozporządzeniami. Trzeciego przewodu uziemienia w żadnym wypadku nie należy
przecinać lub demontować. Nigdy nie używaj kabla, wtyczki lub urządzenia, jeśli
elementy te są uszkodzone. Zastosowanie przedłużacza do zasilania urządzenia jest
możliwe tylko wtedy, gdy
został on sprawdzony i przetestowany przez wykwalifikowanego elektryka. W
przypadku
nieprawidłowego podłączenia wtyczki z uziemieniem może dojść do pożaru,
porażenia prądem elektrycznym i/lub obrażeń ciała osób. W razie jakichkolwiek
wątpliwości dotyczących prawidłowego uziemienia urządzenia skonsultuj się z
wykwalifikowanym serwisantem.
DE
EN
PL
NL
PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania, sprawdź następujące punkty:
> Napięcie zasilania jest zgodne z danymi zamieszczonymi na tabliczce
znamionowej umieszczonej z tyłu urządzenia.
> Gniazdo zasilania i obwód zasilania są przystosowane do urządzenia.
> Gniazdo sieciowe jest tego samego typu, co wtyczka. W przeciwnym
przypadku zleć wymianę wtyczki.
> Gniazdo sieciowe jest odpowiednio uziemione. Nieprzestrzeganie tych
ważnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zwalnia producenta od
wszelkiej odpowiedzialności.
4.4 Wskazówki dotyczące utylizacji
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej utylizacji produktu zgodnie z dyrektywą
2012/19/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania produkt nie może być utylizowany jako odpady
komunalne. Konieczne jest jego przekazanie do specjalnego komunalnego punktu
zbiórki lub do dealera oferującego tę usługę.
61
Oddzielna utylizacja sprzętu gospodarstwa domowego ogranicza ewentualny
negatywny wpływ na środowisko naturalne i zdrowie ludzi, występujące w
przypadku niewłaściwej utylizacji odpadów. Ponadto prawidłowa utylizacja ułatwia
ponowne wykorzystanie elementów składowych i uzyskanie znacznych oszczędności
energii i zasobów. W celu zwrócenia uwagi na konieczność oddzielenia produktu od
urządzeń gospodarstwa domowego w celu utylizacji, produkt ten został oznaczony
za pomocą okrągłego, przekreślonego kosza na kółkach.
5 Ilustracje
1 Otwór wentylatora
2 Panel sterowania
3 Uchwyty do przenoszenia
(po obu stronach)
4 Rolki
5 Podłączenie zasilania
sieciowego
6 Jednostka filtrująca wlotu
powietrza
7 Przyłącze powietrza
wylotowego
8 Wlot powietrza
9 Dolny odpływ kondensatu
wody
10 Górny odpływ kondensatu
wody
62
6 Wskazówki dotyczące instalacji
6.1 Wylot powietrza wylotowego
W trybie chłodzenia urządzenie musi być umieszczone w pobliżu okna lub otworu, w
celu zapewnienia odprowadzania ciepłego powietrza wylotowego na zewnątrz.
Umieść urządzenie na równej podłodze i upewnij się, że w odległości 45 cm wokół
urządzenia nie znajdują się żadne przedmioty oraz że urządzenie znajduje się w
pobliżu gniazda zasilania elektrycznego.
1. Wydłuż wąż na odpowiednią długość, rozciągając go (ilustr. 1).
2. Przykręć wąż do otworu wlotowego (ilustr.
2).
3. Nakręć wylot węża na drugi koniec węża
(ilustr. 3).
4. Zamontuj wlot węża do wlotu węża na
przyłączu powietrza wylotowego (7) (ilustr.
Zestaw okienny przeznaczony jest do uszczelniania okien skrzydłowych. Podczas
instalacji wykonaj następujące czynności:
Przyklej taśmę rzepową do
ramy okiennej.
Skróć taśmę rzepową w
narożnikach.
Zamocuj uszczelkę okienną.
Przyklej taśmę rzepową do
ramy okna.
Upewnij się, że narożniki są
ustawione w jednej płaszczyźnie
względem siebie.
Upewnij się, że obie połówki
są ustawione prosto
względem siebie.
64
Otwórz zamek błyskawiczny
z boku.
Włóż wąż wylotowy do
wykonanego otworu i zamknij
zamek błyskawiczny.
6.3 Miejsce ustawienia
> Urządzenie powinno być ustawione na twardym podłożu, aby zminimalizować
emisję hałasu i wibracji. Aby zapewnić stabilne ustawienie, ustaw urządzenie
na gładkim, równym podłożu o wystarczającej nośności.
> Urządzenie wyposażone jest w kółka ułatwiające ustawienie. Przesuwanie na
kółkach może odbywać się wyłącznie na gładkich i płaskich powierzchniach.
Zachowaj ostrożność, przesuwając urządzenie po dywanie. Zachowaj
ostrożność w trakcie przesuwania urządzenia na kółkach po drewnianej
podłodze i zapewnij ochronę takiej podłogi. Nie próbuj wjeżdżać kółkami
urządzenia na żadne obiekty.
> Urządzenie musi być ustawione w pobliżu gniazda o odpowiednich
parametrach.
> Nigdy nie umieszczaj żadnych przeszkód wokół wlotu lub wylotu powietrza z
urządzenia.
> Aby uzyskać wysoką skuteczność klimatyzacji, zapewnij odległość od ściany
wynoszącą co najmniej 45 cm.
> Wąż może być wydłużony, ale powinien być możliwie jak najkrótszy. Upewnij
się również, że wąż nie ma żadnych zagięć i nie zwisa luźno.
DE
EN
PL
65
NL
7 Obsługa
Panel sterowania znajduje się w górnej części maszyny.
Pełne wykorzystanie potencjału urządzenia wymaga zastosowania pilota zdalnego
sterowania.
7.1 Panel sterowania
78910111213 1415
123456
1 Przełączanie trybu pracy
2 Sterowanie czasem pracy (timer)
3 Ustawienie temperatury (wyższej)
4 Ustawienie temperatury (niższej)
5 Stopień pracy dmuchawy
6 Włącznik
7 Funkcja chłodzenia aktywna
8 Osuszanie powietrza aktywne
9 Tryb wentylacji aktywny
10 Sterowanie czasowe aktywne
11 Wyświetlacz
12 Wysoki stopień pracy dmuchawy
13 Średni stopień pracy dmuchawy
14 Niski stopień pracy dmuchawy
15 Klimatyzacja automatyczna aktywna
7.2 Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę zasilania do gniazda sieciowego. Na wyświetlaczu pojawi się
wskazanie „- -”.
Jeden raz naciśnij przycisk zasilania POWER (6) w celu włączenia urządzenia.
Ponownie naciśnij przycisk zasilania POWER w celu wyłączenia urządzenia.
Nigdy nie wyłączaj klimatyzatora przez wyciągnięcie wtyczki z gniazda
zasilania. Zawsze wyłączaj klimatyzator, najpierw naciskając przycisk zasilania
POWER i odczekaj kilka minut przed odłączeniem wtyczki zasilania od
gniazda. Umożliwi to wykonanie cyklu kontrolnego przez urządzenie i jego
prawidłowe wyłączenie.
66
Nie włączaj ponownie klimatyzatora bezpośrednio po jego wyłączeniu, ale
odczekaj kilka minut.
7.3 Tryb chłodzenia
Idealny na gorącą, wilgotną pogodę i zawsze wtedy, gdy konieczne jest schłodzenie
pomieszczenia i jego jednoczesne osuszanie.
> Kilkakrotnie naciśnij przycisk MODE (1), aż pojawi się symbol „Cool” (7).
> Wybierz temperaturę zadaną (od 18°C do 32°C), wielokrotnie naciskając
przycisk wyboru temperatury wyższej/niższej (3, 4), aż na wyświetlaczu
pojawi się odpowiednia wartość.
Po włączeniu i uruchomieniu funkcji chłodzenia odczekaj chwilę konieczną na
uruchomienie się sprężarki i rozpoczęcie chłodzenia przez urządzenie.
> Wybierz żądaną prędkość obrotową wentylatora, naciskając kilkakrotnie
przycisk wentylatora FAN (5). System umożliwia ustawienie stopnia High
(wysokiego), Medium (średniego), Low (niskiego) i Auto (automatycznego).
W zależności od wybranej prędkości obrotowej wentylatora zmienia się
również hałas wytwarzany w trakcie pracy klimatyzatora. Najniższy poziom
hałasu osiągany jest po ustawieniu stopnia Low (niskiego).
Najbardziej odpowiednia temperatura w pomieszczeniu w okresie letnim
wynosi od 24 do 27°C. Nie zaleca się jednak ustawiania temperatury znacznie
niższej od temperatury zewnętrznej.
DE
EN
W tym trybie oba korki spustowe (9, 10) powinny być zamknięte w celu
umożliwienia efektywnego chłodzenia.
PL
NL
67
7. 4 Tryb osuszania
Idealny tryb pracy do zmniejszenia wilgotności powietrza w pomieszczeniach
(wiosna i jesień, wilgotne pomieszczenia,
okresy deszczowe itp.).
Pamiętaj, że w trybie osuszania zachodzi obniżanie wilgotności powietrza.
Kondensat wody odprowadzany jest na zewnątrz przez górny odpływ (10).
Odprowadzaj wodę do odpowiedniego pojemnika i, w zależności od jego
wielkości, opróżniaj go regularnie.
> Zdejmij górną pokrywę spustową (1.).
> Podłącz do przyłącza (2.) należący do urządzenia wąż lub inny odpowiedni
wąż i skieruj go do odpowiedniego pojemnika.
1.
Zaślepka
2.
Podłączanie
węża
> Kilkakrotnie naciśnij przycisk trybu pracy MODE (1), aż do włączenia się symbolu
osuszania Dry (8) i symbolu automatycznej pracy wentylatora Auto (15).
W tym trybie prędkość obrotowa wentylatora jest automatycznie
kontrolowana przez urządzenie i nie może być ustawiana ręcznie.
Zachowaj ostrożność, aby nie doprowadzić do zagięcia węża spustowego
wody kondensacyjnej.
7.5 Tryb wentylacji
W przypadku korzystania z urządzenia w tym trybie nie ma potrzeby podłączania
węża powietrza wylotowego.
> Kilkakrotnie naciśnij przycisk trybu MODE (1), aż do włączenia się symbolu
wentylatora Fan (9). Wybierz żądaną prędkość obrotową wentylatora,
kilkakrotnie naciskając przycisk wentylatora FAN (5) w celu wybrania stopnia
High (wysoki), Medium (średni) lub Low (niski).
W tym trybie pracy sterowanie automatyczne nie jest dostępne.
68
7.6 Tryb automatyczny
W trybie automatycznym urządzenie samoczynnie wybiera odpowiedni tryb pracy
na podstawie aktualnej temperatury w pomieszczeniu:
- Temperatura pokojowa poniżej 23 °C = Tryb wentylacji
- Temperatura pokojowa powyżej 23 °C = Tryb chłodzenia
> Kilkakrotnie naciśnij przycisk trybu MODE (1), aż wszystkie diody LED trybu
pracy wyłączą się, a na wyświetlaczu pojawi się obracający się pasek.
> Wybierz żądaną prędkość obrotową wentylatora, kilkakrotnie naciskając
przycisk wentylatora FAN (5) w celu wybrania stopnia High (wysoki), Medium
(średni) lub Low (niski).
8 Tryb timera
Timer może służyć do automatycznego włączania i wyłączania urządzenia.
Efektywne wykorzystanie funkcji timera umożliwia zmniejszenie zużycia energii,
ponieważ urządzenie pracuje tylko w ustalonych, stałych godzinach.
8.1 Programowanie timera
Opóźnienie włączenia
> Najpierw wybierz tryb i żądane ustawienia pracy (prędkość obrotowa
wentylatora, temperatura). Następnie wyłącz urządzenie.
> Przy wyłączonym zasilaniu naciśnij przycisk TIMER (2). Dioda LED timera (10)
i liczba godzin na wyświetlaczu zaczną migać.
> W ciągu 5 sekund ponownie, kilkakrotnie naciśnij przycisk TIMER w celu
ustawienia liczby godzin opóźnienia włączenia urządzenia.
DE
EN
PL
NL
Zegar sterujący timer może zostać ustawiony w 1-godzinnych odstępach od 1
godziny do 24 godzin.
> Około 5 sekund po ustawieniu czasu ustawienie jest zapisywane, dioda LED
timera świeci się, a wyświetlacz wskazuje, że urządzenie znajduje się w trybie
czuwania (--).
> Po upływie ustawionego czasu urządzenie uruchamia się w ostatnio
wykorzystywanym trybie pracy.
Aby usunąć dane ustawienie, ponownie naciśnij przycisk timera. Symbol
timera zgaśnie.
69
Opóźnienie wyłączenia
> Przy włączonym zasilaniu naciśnij przycisk TIMER (2). Dioda LED timera (10) i
liczba godzin na wyświetlaczu zaczną migać.
> W ciągu 5 sekund ponownie, kilkakrotnie naciśnij przycisk TIMER w celu
ustawienia liczby godzin opóźnienia wyłączenia urządzenia.
Zegar sterujący timer może zostać ustawiony w 1-godzinnych odstępach od 1
godziny do 24 godzin.
> Około 5 sekund po wybraniu czasu, ustawienie jest zapisywane i włącza się
dioda LED timera.
> Po upływie ustawionego czasu, urządzenie uruchamia się w trybie czuwania.
Aby usunąć dane ustawienie, ponownie naciśnij przycisk timera. Symbol
timera zgaśnie.
9 Obsługa pilota zdalnego sterowania
9.1 Wkładanie baterii
> Otwórz znajdującą się z tyłu pilota pokrywkę komory baterii, naciskając lekko
zaznaczony obszar i przesuwając pokrywkę do góry.
> Włóż baterie (LR03, AAA, 1,5 V), zwracając uwagę na prawidłową
biegunowość (oznaczenie widoczne w komorze baterii).
> Zamknij komorę baterii.
Ważna wskazówka dotycząca utylizacji baterii:
Baterie mogą zawierać substancje toksyczne, szkodliwe dla środowiska
naturalnego. Z tego względu utylizuj baterie zgodnie z obowiązującymi
przepisami prawnymi. Nigdy nie wyrzucaj baterii do odpadów gospodarstwa
domowego. Zużyte baterie/akumulatory mogą zostać przekazane do utylizacji
sprzedawcy lub do specjalnego punktu utylizacji.
Dopilnuj, aby baterie nie dostały się w ręce dzieci. Dzieci są w stanie
połknąć baterię. Może to spowodować poważne szkody na zdrowiu. W
przypadku połknięcia baterii natychmiast skontaktuj się z lekarzem! Ze
względów bezpieczeństwa baterie przechowuj tak, aby nigdy nie były one
dostępne dla dzieci.
Urządzenie może być eksploatowane wyłącznie z zastosowaniem baterii
odpowiedniego typu.
Normalne baterie nie mogą być poddawane ładowaniu. Baterii nie można
też reaktywować na inne sposoby, demontować, ogrzewać ani wrzucać do
otwartego ognia (niebezpieczeństwo wybuchu!).
Przed włożeniem baterii oczyść styki urządzenia i baterii. Nieprawidłowe
włożenie baterii może spowodować ich wybuch!
70
9.2 Informacje ogólne
Włączanie/
wyłączanie
Temperatura:
- zwiększanie
Temperatura:
- zmniejszanie
Tryb timera
Przełączanie jednostki
temperatury
> Podstawowa obsługa za pomocą pilota została opisana w rozdziale „7
Bedienung“. Naciśnij odpowiedni przycisk, oznaczony analogicznie jak w
górnej części urządzenia.
> Skieruj pilota w stronę górnej części klimatyzatora. Nie przekraczaj
maksymalnej odległości, wynoszącej 7 metrów.
Tryb wentylacji
Tryb pracy
Wylot powietrza
Tryb nocny
DE
EN
PL
NL
71
9.3 Funkcje specjalne kontrolowane za pomocą pilota zdalnego sterowania
9.3.1 Wylot wentylacyjny
Górny wylot wentylacyjny otwiera się i zamyka w stałym rytmie. Zablokowanie
kierunku wylotu powietrza następuje po naciśnięciu przycisku wylot powietrza na
pilocie zdalnego sterowania.
Ponownie naciśnij przycisk w celu powrotu do automatycznej kontroli kierunku
wylotu powietrza.
9.3.2 Przełączanie jednostki temperatury
Naciśnij przycisk przełączanie jednostki temperatury, aby przełączać pomiędzy
widocznymi na wyświetlaczu jednostkami Celsjusza i Fahrenheita.
9.3.3 Tryb nocny
W trybie nocnym wyświetlacz i dioda LED w górnej części urządzenia są
przyciemniane.
> Wybierz tryb chłodzenia.
> Naciśnij przycisk trybu nocnego na pilocie zdalnego sterowania.
Jasność symboli zostanie zmniejszona, a wentylator będzie pracował z
najniższą prędkością obrotową.
W trybie chłodzenia, przez pierwsze dwie godziny, ustawienie temperatury
jest stopniowo zmniejszane do 1°C powyżej pierwotnej temperatury
docelowej. Następnie urządzenie utrzyma tę samą temperaturę przez 6
godzin, a następnie przełączy się w tryb czuwania.
Tryb nocny nie jest dostępny w trybie wentylacji lub osuszania.
72
10 Serwis i konserwacja
10.1 Spuszczanie kondensatu wody
W miarę upływu czasu kondensat wody gromadzi się w zbiorniku klimatyzatora. Gdy
zbiornik jest pełny, urządzenie wyłącza się, a na wyświetlaczu pojawia się napis Ft
(Full-Tank = zbiornik pełny).
Ręczne spuszczanie kondensatu wody:
> Odłącz wtyczkę zasilania klimatyzatora.
> Umieść odpowiedni pojemnik pod dolnym spustem kondensatu (9, strona 62 ).
> Zdejmij korek odpływu i spuść całą wodę do pojemnika zbiorczego.
> Jeśli woda spłynęła, ponownie zamontuj korek na spuście kondensatu.
> Ponownie uruchom klimatyzator.
Automatyczne i ciągłe odprowadzanie kondensatu wody:
W trybie osuszania kondensat wody musi być stale odprowadzany na zewnątrz. W
tym celu wykorzystać należy górny odpływ kondensatu wody (10, strona 62).
> Zdejmij korek spustu i zamontuj odpowiedni wąż na króćcu spustowym.
> Wąż powinien być skierowany prosto do pojemnika zbiorczego. Zachowaj
ostrożność, aby nie dopuścić do skręcenia węża.
DE
EN
PL
NL
> Ponownie uruchom klimatyzator i włącz tryb osuszania.
W trybie chłodzenia górny spust kondensatu musi być zamknięty, aby
zapewnić wysoką wydajność pracy.
73
10.2 Czyszczenie urządzenia
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub serwisowania należy wyłączyć
zasilanie, naciskając przycisk zasilania POWER na panelu sterowania lub
pilocie zdalnego sterowania. Odczekaj kilka minut, a następnie wyciągnij
wtyczkę z gniazda zasilania.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
> Urządzenie należy wyczyścić lekko wilgotnym kawałkiem tkaniny, a następnie
całkowicie wysuszyć suchą ściereczką.
Nigdy nie należy czyścić klimatyzatora wodą. Do czyszczenia urządzenia nigdy
nie używaj benzyny, alkoholu ani rozpuszczalników. Nigdy nie rozpylaj na
urządzenie środków owadobójczych lub podobnych.
CZYSZCZENIE FILTRA
W celu zapewnienia wydajności pracy
klimatyzatora jego filtr należy czyścić co
tydzień.
> Filtr można wyjąć w sposób
przedstawiony na umieszczonej po prawej
stronie ilustracji.
> Nagromadzony na filtrach pył usuń
odkurzaczem.
> W przypadku silnego zabrudzenia zanurz
filtr w ciepłej wodzie i spłucz go kilka razy.
Woda powinna być letnia.
> Po umyciu filtra pozostaw go do
całkowitego wyschnięcia i ponownie
zamontuj go w urządzeniu.
Nigdy nie używaj filtra, który jest jeszcze
mokry. Może to spowodować uszkodzenia.
UWAGA!
Nie dotykaj żeber chłodzących w urządzeniu, gdy obudowa filtra jest otwarta.
Ich ostre krawędzie mogą spowodować skaleczenia.
74
10.3 Czynności na początku/końcu sezonu
Początek sezonu:
> Sprawdź, czy przewód zasilający i wtyczka zasilania nie są uszkodzone.
Sprawdź zgodność instalacji urządzenia i jego ustawienia z niniejszą
instrukcją.
Koniec sezonu:
Wyłączenie klimatyzatora z eksploatacji na dłuższy okres czasu:
> Całkowicie opróżnij zbiornik na kondensat wody, pozostawiając dolną zaślepkę
spustową otwartą, aż do momentu spuszczenia całej wody. Zamontuj gumową
zaślepkę, gdy woda całkowicie wypłynie a zbiornik będzie pusty.
> Wyjmij i wyczyść filtr, odczekaj do jego całkowitego wyschnięcia, a następnie
ponownie go zamontuj.
> Wyjmij baterie z pilota zdalnego sterowania.
> Klimatyzator przechowuj w chłodnym, suchym miejscu, z dala od działania
bezpośredniego światła słonecznego, skrajnych temperatur i nadmiernego
zapylenia.
11 Rozwiązywanie problemów
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Klimatyzator nie
uruchamia się / nie
włącza się.
Klimatyzator działa tylko
przez krótki czas.
Brak zasilania
elektrycznego.
Kabel zasilania nie jest
podłączony.
Obwód ochronny aktywny. Odczekaj 30 minut
Wąż powietrza
wylotowego jest zagięty
lub nieprawidłowo
podłączony.
Wylot powietrza / wąż
powietrza wylotowego
jest zablokowany.
Sprawdź zasilanie
elektryczne.
Podłącz przewód zasilania
do gniazda.
i wykonaj kolejną
próbę. Jeśli błąd nadal
występuje, skontaktuj się
z serwisem.
Zastosuj się do zawartych
w instrukcji obsługi
wskazówek dotyczących
układania/podłączania
węża powietrza
wylotowego
Sprawdź, czy wylot
powietrza / wąż
powietrza wylotowego nie
jest zanieczyszczony.
DE
EN
PL
NL
75
Klimatyzator pracuje, ale
efekt chłodzenia nie jest
odczuwalny.
Podczas pracy pojawiają
się nieprzyjemne zapachy.
Po ponownym
uruchomieniu rozpoczęcie
pracy przez urządzenie
trwa 3 minuty.
Na wyświetlaczu
pojawiają się następujące
komunikaty o błędach:
Lt
PF
Ft
Okna / kurtyny / zasłony
są otwarte.
Inne urządzenia w
pomieszczeniu powodują
nagrzewanie się (np.
telewizor, piekarnik,
suszarka do włosów).
Wąż powietrza
wylotowego nie został
zamontowany lub nie
został wyprowadzony na
zewnątrz.
Wydajność chłodzenia
nie jest wystarczająca
dla pomieszczenia, w
którym klimatyzator jest
eksploatowany.
Filtr powietrza
jest zatkany lub
zanieczyszczony.
Obwód zabezpieczający
sprężarkę uniemożliwia
natychmiastowe
uruchomienie po
wyłączeniu i ponownym
włączeniu urządzenia.
Funkcja autodiagnozy
wykryła błąd.
Zabezpiecz
pomieszczenie przed
światłem słonecznym i
zamknij wszystkie okna.
Wyłącz wszystkie
dodatkowe urządzenia w
pomieszczeniu.
Prawidłowo zamontuj wąż
wylotowy.
Uwzględnij dane
techniczne klimatyzatora.
Wyjmij filtr powietrza,
wyczyść go zgodnie z
instrukcją.
Odczekaj trzy minuty.
Urządzenie będzie
działało normalnie.
Lt — temperatura w
pomieszczeniu jest zbyt
niska. Uruchamiana jest
funkcja odmrażania.
PF — Błąd czujnika.
Skontaktuj się z serwisem
76
Ft — Zbiornik kondensatu
wody jest pełny. Opróżnij
zbiornik w sposób
opisany w niniejszej
instrukcji.
12 Dane techniczne
Moc chłodnicza9000 BTU/h / 2,6 kW
Tryby pracyChłodzenie, wentylacja, osuszanie, timer
Zakres temperatury18–32 °C
Wielkość pomieszczenia25 m²
Wydajność osuszania26 litrów / dzień
Głośność53 / 65
Środek chłodniczyR290 (205g)
Środek chłodniczy GWP3
Pobór mocy przy chłodzeniu1 kW/h*
ERR2,6 (współczynnik wydajności
chłodniczej)
Klasa energetyczna dla chłodzeniaA
Ciśnienie zasysania1,2 MPa
Ciśnienie wydmuchu2.3 MPa
Długość kanału powietrza wylotowego1,5 m (maks.)
Średnica kanału powietrza wylotowego15 cm
Ekwiwalent CO₂0,0006 t
Klasa ochronyIPX0
WyświetlaczTyp: 7 segmentów, 2 miejsca
Wymiary zewnętrzne (szer. x wys. x gł.)44 x 69,5 x 32,5 cm
Masa27 kg
Zasilanie elektryczneZasilacz sieciowy: wewnętrzny
*Zużycie energii odnosi się do standardowych wyników testowych uzyskanych w
typowym otoczeniu. Rzeczywiste zużycie energii zależy od faktycznego miejsca
eksploatacji, warunków otoczenia i eksploatacji.
77
13 Informacje prawne
Firma TechniSat nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu
wynikające z działania czynników zewnętrznych, zużycia lub nieprawidłowej
obsługi, nieprawidłowych napraw, modyfikacji lub wypadków.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i wystąpienia błędów w druku.
Wydanie z 12/20
Kopiowanie i powielanie możliwe tylko za zgodą wydawcy. Aktualna wersja
instrukcji w formacie PDF jest dostępna w obszarze pobierania głównej strony
firmy TechniSat pod adresem www.technisat.de
TechniSat oraz TECHNIPOLAR 2 S to zastrzeżone znaki towarowe firmy
TechniSat Digital GmbH
TechniPark
Julius-Saxler-Straße 3
D-54550 Daun/Eifel
www.technisat.de
Nazwy wymienionych firm, instytucji oraz marek są znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami firmowymi należącymi do odpowiednich podmiotów.
13.1 Wskazówki serwisowe
Poniższy produkt został poddany ścisłej kontroli jakościowej. Gwarancja na
urządzenie wynosi 24 miesiące od daty zakupu. Zachowaj rachunek będący
dowodem zakupu. W przypadku roszczenia gwarancyjnego skontaktuj się z
dealerem produktu.
Wskazówka!
W przypadku pytań lub wystąpienia problemów z urządzeniem prosimy o
kontakt z linią serwisową dostępną od poniedziałku do piątku w godzinach
od 8:00 do 18:00 pod numerem telefonu:
03925/9220 1800.
Zlecenia naprawy można również złożyć bezpośrednio online na stronie www.
technisat.de/reparatur.
W uzasadnionych przypadkach prosimy o przesłanie urządzenia na adres:
TechniSat Digital GmbH
Service-Center
Nordstr. 4a
39418 Staßfurt
78
14 Notatki
DE
EN
PL
79
NL
80
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.