TechniSat TECHNIPOLAR 2 S Users guide

2
TECHNIPOLAR 2 S
CONTENTS
DEUTSCH
ENGLISH
........................................................................................ 3-27
........................................................................................ 29-53
..........................................................................................55-79
2
3
Bedienungsanleitung
TECHNIPOLAR 2 S
Mobile Klimaanlage mit Ventilator und Entfeuchterfunktion.
2 Vorwort
Sehr geehrte Kunden,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Klimagerät von TechniSat entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, die umfangreichen Funktionen Ihres neuen Gerätes kennen zu lernen und optimal zu nutzen. Sie hil Ihnen beim bestimmungsgemäßen und sicheren Gebrauch. Sie richtet sich an jede Person, die das Gerät installiert, bedient, reinigt oder entsorgt. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für einen späteren Gebrauch sorgfältig auf.
Eine aktuelle Version der Bedienungsanleitung finden Sie im Downloadbereich Ihres Produktes auf der TechniSat-Webseite
www.technisat.de.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem TechniSat Produkt!
Ihr TechniSat Team
4
3 Inhaltsverzeichnis
2 Vorwort ........................................................................................................................ 4
1
3 Inhaltsverzeichnis ..................................................................................................... 5
4 Sicherheitshinweise .................................................................................................6
4.1 Verwendete Zeichen und Symbole .................................................................................... 6
4.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................................................................7
4.3 Sicherer Umgang mit Klimageräten ....................................................................................7
4.4 Entsorgungshinweise ................................................................................................................ 9
5 Abbildungen ............................................................................................................. 10
6 Installationsanweisungen ......................................................................................11
6.1 Ableiten der Ablu .................................................................................................................... 11
6.2 Fenster-Kit installieren ............................................................................................................ 12
6.3 Aufstellungsort ............................................................................................................................13
7 Bedienung ................................................................................................................. 14
7.1 Bedieneinheit .............................................................................................................................. 14
7.2 Ein-und Ausschalten ................................................................................................................14
7.3 Kühlmodus ....................................................................................................................................15
7.4 Entfeuchtungsmodus .............................................................................................................. 16
7.5 Lüermodus ................................................................................................................................ 16
7.6 Automatikmodus ........................................................................................................................17
8 Timermodus ...............................................................................................................17
8.1 Timer programmieren ..............................................................................................................17
DE EN PL
9 Bedienung mit der Fernbedienung ................................................................... 18
9.1 Baerien einlegen .................................................................................................................... 18
9.2 Übersicht ....................................................................................................................................... 19
9.3 Spezielle Funktionen mit der Fernbedienung ............................................................ 20
9.3.1 Lüungsauslass ....................................................................................................................... 20
9.3.2 Umschaltung der Temperatureinheit..............................................................................20
9.3.3 Nachtmodus ............................................................................................................................... 20
10 Service und Wartung ............................................................................................. 21
10.1 Kondenswasser ablassen ...................................................................................................... 21
10.2 Gerät reinigen .............................................................................................................................22
10.3 Tätigkeiten zum Start/Ende der Saison .......................................................................... 23
11 Fehlersuche...............................................................................................................23
12 Technische Daten ....................................................................................................25
13 Rechliche Hinweise .................................................................................................26
13.1 Servicehinweise..........................................................................................................................26
14 Notizen ....................................................................................................................... 27
NL
5
4 Sicherheitshinweise
4.1 Verwendete Zeichen und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät:
Kennzeichnet einen Sicherheitshinweis, der bei Nichtbeachtung zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann. Beachten Sie die folgenden
Signalwörter: GEFAHR - Schwere Verletzungen mit Todesfolge WARNUNG - Schwere Verletzungen, eventuell mit Todesfolge ACHTUNG - Verletzungen
Kennzeichnet einen Hinweis, den Sie zur Vermeidung von Gerätedefekten,
Datenverlusten/-missbrauch oder ungewolltem Betrieb unbedingt beachten
sollten. Des Weiteren beschreibt er weitere Funktionen zu Ihrem Gerät.
Warnung vor elektrischer Spannung. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise,
um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Önen Sie niemals das Gerät.
Warnung vor Feuergefährlichen Stoen. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise.
Unachtsamkeiten in der Nähe von entzündlichen Stoen können zu Bränden
führen.
Beachten Sie alle Hinweise und Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Benutzung in Innenräumen - Geräte mit diesem Symbol sind nur für die
Verwendung in Innenräumen geeignet.
Schutzklasse II - Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die
durchgehende doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine
Anschlussmöglichkeiten für einen Schutzleiter haben. Das Gehäuse eines
isolierstoumschlossenen Elektrogerätes der Schutzklasse II kann teilweise
oder vollständig die zusätzliche oder verstärkte Isolierung bilden.
Ihr Gerät trägt das CE-Zeichen und erfüllt alle erforderlichen EU-Normen.
Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen -
gemäß Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und Rates vom
4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte - fachgerecht entsorgt
werden. Bie geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur
Entsorgung an den dafür vorgesehenen öentlichen Sammelstellen ab.
6
4.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das TechniSat Klimagerät TECHNIPOLAR 2 S ist zum Kühlen, Ventilieren oder Entfeuchten von Wohninnenräumen von mindestens 13 m² bis zu max. 25 m² ausgelegt.
4.3 Sicherer Umgang mit Klimageräten
Bie beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Hinweise, um Sicherheitsrisiken zu minimieren, Beschädigungen am Gerät zu vermeiden sowie einen Beitrag zum Umweltschutz zu leisten. Lesen Sie bie alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch und bewahren Sie diese für spätere Fragen auf. Befolgen Sie immer alle Warnungen und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf der Rückseite des Gerätes.
WARNUNG!
Feuergefährliche Stoe. Das Gerät ist mit Propangas R290 befüllt. Beachten
Sie unbedingt die Herstellerrichtlinien zur Reparatur oder Servicearbeiten. Der
Service darf nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
WARNUNG!
Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Mindestfläche von 13 m² installiert,
betrieben und gelagert werden.
WARNUNG!
Önen Sie niemals das Gerät!
Das Berühren Spannung führender Teile ist lebensgefährlich!
Beachten Sie alle nachfolgenden Hinweise zur bestimmungsgemäßen
Nutzung des Gerätes und um Gerätedefekten und Personenschäden
vorzubeugen. > Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. > Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. > Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere als die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen. > Wenn das Netzkabel abgenutzt oder beschädigt ist, darf es nur von einem
qualifizierten Servicetechniker unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
ersetzt werden. > Der Stecker muss fest und vollständig in die Steckdose eingesteckt sein. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlags oder eines Brandes. > Schließen Sie keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose an, es besteht die
Gefahr eines Stromschlags. > Weder Klimagerät noch Netzkabel darf zerlegt oder verändert werden, da
DE EN PL NL
7
andernfalls die Gefahr eines Stromschlags oder eines Brandes besteht.
Alle anderen Arbeiten an dem Gerät müssen von an einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden. > Platzieren Sie weder Netzkabel noch Klimagerät in die Nähe einer Heizung,
eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlags oder eines Brandes. > Das Gerät ist mit einem Kabel mit geerdetem Leiter ausgestaet, der mit
einem Erdungssti oder einer Erdungslasche verbunden ist. Der Stecker muss
in eine ordnungsgemäß installierte und geerdete Steckdose gesteckt werden.
Unter keinen Umständen darf der geerdete Sti oder die Erdungslasche von
diesem Stecker abgeschnien oder entfernt werden. > Das Gerät ist so zu verwenden oder zu lagern, dass es vor Feuchtigkeit wie z.
B. Kondenswasser, Spritzwasser usw. geschützt ist. > Transportieren Sie Ihr Klimagerät in vertikaler Position und stellen Sie es
während des Gebrauchs auf eine stabile, ebene Fläche. Wird das Gerät auf
der Seite liegend transportiert, so sollte es 6 Stunden lang aufrecht stehen
und erst dann an die Stromversorgung angeschlossen werden. > Schalten Sie das Gerät oder die Fernbedienung über den Schalter am
Bedienfeld aus. Starten oder stoppen Sie den Betrieb nicht durch Einstecken
oder Ziehen des Netzkabels. Es besteht Stromschlaggefahr. > Drücken Sie die Tasten auf dem Bedienfeld nicht mit nassen oder feuchten
Fingern. > Verwenden Sie keine gefährlichen Chemikalien, um das Gerät zu reinigen,
und halten Sie diese von dem Gerät fern. Um Schäden an der Oberfläche
zu vermeiden, verwenden Sie zur Reinigung des Klimageräts nur ein
weiches Tuch. Verwenden Sie weder Wachs, Verdünner noch ein starkes
Reinigungsmiel. Verwenden Sie das Gerät nicht in Gegenwart von
brennbaren Stoen oder Dämpfen wie Alkohol, Insektiziden, Benzin usw. > Wenn das Klimagerät ungewöhnliche Geräusche macht oder Rauch bzw.
einen ungewöhnlichen Geruch abgibt, ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose. > Das Gerät nicht mit Wasser reinigen. Wasser kann in das Gerät eindringen
und die Isolierung beschädigen, wodurch die Gefahr von Stromschlägen
entsteht. Wenn Wasser in das Gerät eingetreten ist, zeihen Sie sofort den
Netzstecker und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung. > Das Gerät sollte mit mindestens zwei Personen gehoben und installiert
werden. > Stellen Sie sicher, dass alle Zubehörteile vor Gebrauch aus der Verpackung
entfernt werden. > Berühren Sie beim Aus- und Einbau des Filters nicht die Metallteile des
Klimageräts, um Schniverletzungen zu vermeiden. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden. > Versperren Sie nicht den Lueintri oder -austri des Klimagerätes. Ein
reduzierter Ludurchsatz führt zu schlechter Leistung und kann das Gerät
beschädigen.
8
> Fassen Sie immer am Stecker an, wenn Sie das Klimagerät ein- oder
ausstecken. Ziehen Sie niemals den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am
Kabel ziehen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags und es kann
zu Beschädigungen kommen. > Stellen Sie das Klimagerät auf einem stabilen, ebenen Untergrund auf, der bis
zu 50 kg tragen kann. Die Aufstellung auf einem nicht soliden oder unebenen
Untergrund kann zu Sach- und Personenschäden führen. > Schließen Sie für einen möglichst ezienten Betrieb alle Türen und Fenster
zu dem Raum. Achten Sie darauf, dass der Abluschlauch nach aussen
geführt wird, um einen ezienten Betrieb zu gewährleisten.
WICHTIG - ERDUNGSMETHODE
Dieses Produkt ist werkseitig mit einem Netzkabel ausgestaet, das über einen dreipoligen geerdeten Stecker verfügt. Es darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß dem National Electrical Code und den anwendbaren örtlichen Vorschrien und Verordnungen zur Erdung ausgestaet ist. Wenn der Stromkreis keine geerdete Steckdose besitzt, liegt es in der Verantwortung und Verpflichtung des Kunden, die vorhandene Steckdose gemäß dem National Electrical Code und den geltenden örtlichen Vorschrien und Verordnungen auszutauschen. Die drie Erdungskontakt darf auf keinen Fall abgeschnien oder entfernt werden. Benutzen Sie niemals das Kabel, den Stecker oder das Gerät, wenn es Beschädigungen aufweist. Verwenden Sie Ihr Gerät nur dann mit einem Verlängerungskabel, wenn es von einem qualifizierten Elektrofachbetrieb geprü und getestet wurde. Bei unsachgemäßem Anschluss des geerdeten Steckers besteht in Verbindung mit dem Gerät Brand-, Stromschlag- und/oder Verletzungsgefahr für Personen. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Servicetechniker, wenn Sie Zweifel haben, ob das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist.
DE EN PL NL
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Bevor Sie das Gerät in die Netzsteckdose stecken, überprüfen Sie Folgendes: > Die Netzspannung entspricht dem Wert, der auf dem Typenschild auf der
Geräterückseite angegeben ist. > Steckdose und Stromkreis sind für das Gerät geeignet. > Die Netzsteckdose passt zum Stecker. Sollte dies nicht der Fall sein, lassen Sie
den Stecker austauschen. > Die Netzsteckdose ist ausreichend geerdet. Die Nichtbeachtung dieser
wichtigen Sicherheitshinweise entbindet den Hersteller von jeglicher Haung.
4.4 Entsorgungshinweise
Wichtige Hinweise für die fachgerechte Entsorgung des Produktes gemäß EG­Richtlinie 2012/19/EU. Am Ende der Nutzungsdauer darf das Produkt nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer speziellen kommunalen Sammelstelle oder zu einem Händler, der diese Dienstleistung anbietet, gebracht werden.
9
Durch die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten werden mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch unsachgemäße Entsorgung vermieden. Außerdem wird dadurch die Wiederverwendung von Bestandteilen ermöglicht, sodass signifikante Energie- und Ressourceneinsparungen erzielt werden können. Zur Erinnerung an die Notwendigkeit, Haushaltsgeräte getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern gekennzeichnet.
5 Abbildungen
1 Lüerönung 2 Bedienfeld 3 Grimulden (beidseitig) 4 Rollen
5 Netzanschlusskabel 6 Filtereinheit Lueinlass 7 Abluanschluss 8 Lueinlass 9 Unterer Kondenswasser Abfluss 10 Oberer Kondenswasser Abfluss
10
6 Installationsanweisungen
6.1 Ableiten der Ablu
Im Kühlmodus muss das Gerät in der Nähe eines Fensters oder einer Önung aufgestellt werden, damit die warme Ablu nach außen geleitet werden kann. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen Boden auf und achten Sie darauf, dass um das Gerät herum ein Mindestabstand von 45 cm eingehalten wird und dass es sich in der Nähe einer Schutzkontaktsteckdose befindet.
1. Verlängern Sie den Schlauch, indem Sie ihn auseinanderziehen, auf die
gewünschte Länge (Abb. 1)
2. Schrauben Sie ihn am Schlaucheinlass an
(Abb. 2).
3. Schrauben Sie den Schlauchauslass an
das andere Ende des Schlauches an (Abb.
3).
4. Montieren Sie den Schlaucheinlass am
Abluanschluss (7) (Abb. 4).
5. Befestigen Sie den Schlauchauslass
am Fenster-Kit (siehe „6.2 Fenster-Kit
installieren“).
DE EN PL
Verriegeln
Aufstecken
NL
11
6.2 Fenster-Kit installieren
Das Fenster-Kit ist zum abdichten von Flügelfenster vorgesehen. Zur Installation gehen Sie Folgendermaßen vor:
Kleben Sie das Kle-Band auf den Fensterrahmen.
Kürzen Sie das Kle-Band an den Ecken.
Befestigen Sie die Fensterabdichtung.
Kleben Sie das Kle-Band auf den Rahmen des Fensters.
Achten Sie darauf, dass die Ecken bündig aneinander liegen.
Achten Sie darauf, dass beide Hälen gerade zueinander ausgerichtet sind.
12
Önen Sie den Reißverschluss an der Seite.
Stecken Sie den Abluschlauch in die entstandene Önung und schließen Sie den Reißverschluss.
6.3 Aufstellungsort
> Das Gerät sollte auf festem Untergrund aufgestellt werden, um Geräusche
und Vibrationen zu minimieren. Um einen sicheren Stand zu gewährleisten,
stellen Sie das Gerät auf einen glaen, ebenen Boden, der solide genug ist,
um das Gerät zu tragen. > Das Gerät ist mit Rollen ausgestaet, um die Aufstellung zu erleichtern.
Allerdings sollte es nur auf glaen, ebenen Flächen gerollt werden. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie es auf Teppichböden rollen. Seien Sie vorsichtig und
schützen Sie die Böden, wenn Sie über Holzfußböden rollen. Versuchen Sie
nicht, das Gerät über Gegenstände zu rollen. > Das Gerät muss in Reichweite einer ordnungsgemäß bemessenen
Schutzkontaktsteckdose aufgestellt werden. > Stellen Sie niemals irgendwelche Hindernisse um den Lu ein- oder -austri
des Geräts herum auf. > Lassen Sie mindestens 45 cm Abstand zur Wand, um eine eziente
Klimatisierung zu erreichen. > Der Schlauch kann verlängert werden, sollte aber so kurz wie möglich
gehalten werden. Achten Sie auch darauf, dass der Schlauch keine Knicke hat
und auch nicht durchhängt.
DE EN PL
13
NL
7 Bedienung
Das Bedienfeld befindet sich auf der Oberseite des Geräts. Um das volle Potenzial des Geräts auszuschöpfen, müssen Sie jedoch die Fernbedienung verwenden.
7.1 Bedieneinheit
7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6
1 Betriebsmodus-Umschaltung 2 Zeitsteuerung (Timer) 3 Temperaturwahl (wärmer) 4 Temperaturwahl (kälter) 5 Gebläsestufe 6 Ein-/Ausschalter 7 Kühlfunktion aktiv 8 Luentfeuchtung aktiv 9 Lüermodus aktiv 10 Zeitsteuerung aktiv 11 Display 12 Gebläsestufe hoch 13 Gebläsestufe miel 14 Gebläsestufe niedrig 15 Automatische Klimasteuerung aktiv
7.2 Ein-und Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Auf dem Display erscheint „ - - „. Drücken Sie einmal die Taste POWER (6), um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie erneut die Taste POWER, um das Gerät auszuschalten.
Schalten Sie das Klimagerät nie aus, indem Sie den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Klimagerät immer erst durch drücken der Taste POWER
aus und warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Stecker ziehen. Dadurch
kann das Gerät einen Kontrollzyklus durchführen und ordnungsgemäß
herunterfahren.
14
Schalten Sie das Klimagerät nicht sofort nach dem ausschalten wieder ein,
sondern warten Sie ein paar Minuten.
7.3 Kühlmodus
Ideal für heißes, schwüles Weer, wenn es darum geht, den Raum zu kühlen und Gleichzeitig zu entfeuchten.
> Drücken Sie die Taste MODE (1) mehrmals, bis „Cool“ (7) leuchtet. > Wählen Sie die Soll-Temperatur (18 °C bis 32 °C), indem Sie die Taste
Temperaturwahl wärmer/kälter (3, 4) so o drücken, bis der entsprechende
Wert im Display angezeigt wird.
Nach dem Einschalten und aktivieren der Kühl-Funktion, kann es einen
Augenblick dauern, bis der Kompressor startet und das Gerät kühlt. > Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste FAN (5) die gewünschte
Lüerdrehzahl aus, wobei High (Hoch), Medium (Miel), Low (Niedrig)
und Auto (automatische Regelung) ausgewählt werden können. Je nach
gewählter Lüerdrehzahl verändert sich auch das Betriebsgeräusch des
Klimagerätes. Bevorzugen Sie einen möglichst leisen Betrieb, wählen Sie Low.
Die für den Raum am besten geeignete Temperatur während des Sommers
liegt zwischen 24 °C und 27 °C. Es wird jedoch empfohlen, keine Temperatur
einzustellen, die weit unter der Außentemperatur liegt.
Beide Abflusskappen (9, 10) sollten in diesem Modus geschlossen sein, um
eine eziente Kühlung zu ermöglichen.
DE EN PL NL
15
7. 4 Entfeuchtungsmodus
Ideal zur Reduzierung der Raumlufeuchtigkeit (Frühling und Herbst, Feuchträume, Regenperioden, usw.).
Beachten Sie, dass im Entfeuchtungsmodus die Lu entfeuchtet wird. Das
Kondenswasser wird über den oberen Abfluss (10) nach außen geführt.
Leiten Sie das Wasser in ein geeignetes Gefäß und leeren Sie es, je nach
Größe, regelmäßig aus. > Entfernen Sie die obere Abflusskappe (1.). > Schließen Sie den mitgelieferten oder einen geeigneten Schlauch am
Anschluss an (2.) und führen Sie ihn in geeignetes Gefäß.
1.
Kappe
2.
Schlauch anschließen
> Drücken Sie die Taste MODE (1) so o, bis Dry (8) leuchtet und gleichzeitig
das Symbol für den automatischen Lüer Auto (15) leuchtet.
In diesem Modus wird die Lüerdrehzahl vom Gerät automatisch ausgewählt
und kann nicht manuell eingestellt werden.
Achten Sie darauf, den Kondenswasserschlauch nicht zu knicken.
7.5 Lüermodus
Wenn Sie das Gerät in diesem Modus verwenden, muss der Abluschlauch nicht angeschlossen werden.
> Drücken Sie die Taste MODE (1) mehrmals, bis Fan (9) leuchtet. Wählen Sie
durch mehrmaliges Drücken der Taste FAN (5) die gewünschte Lüerdrehzahl
aus, wobei High (Hoch), Medium (Miel) oder Low (Niedrig) ausgewählt
werden können.
Die automatische Regelung steht in diesem Modus nicht zur Verfügung.
16
7.6 Automatikmodus
Im Automatikmodus entscheidet das Gerät selbstständig anhand der aktuellen Raumtemperatur, in welchem Modus es arbeitet:
- Unter 23 °C Raumtemperatur = Lüermodus
- Über 23 °C Raumtemperatur = Kühlmodus
> Drücken Sie die Taste MODE (1) mehrmals, bis alle Modus-LEDs ausgeschaltet
sind und im Display ein rotierender Balken erscheint.
> Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste FAN (5) die gewünschte
Lüerdrehzahl aus, wobei High (Hoch), Medium (Miel) oder Low (Niedrig)
ausgewählt werden können.
8 Timermodus
Mit dem Timer lässt sich das Einschalten oder Abschalten des Geräts automatisieren. Durch die eziente Nutzung des Timer-Betriebs, kann Strom gespart werden, da das Gerät nur zu den eingestellten festen Zeiten im Betrieb ist.
8.1 Timer programmieren Verzögertes Einschalten
> Wählen Sie zuerst im Betrieb den Modus und die gewünschten Einstellungen
(Lüerdrehzahl, Temperatur). Schalten Sie dann das Gerät aus. > Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste TIMER (2). Darauin
blinken die Timer-LED (10) und die Stundenzahl im Display. > Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden die Taste TIMER erneut mehrmals,
um die Stunden einzustellen, um die das Einschalten des Geräts verzögert
werden soll.
DE EN PL NL
Der Timer kann in 1-Stunden-Intervallen von 1 Stunde bis zu 24 Stunden
eingestellt werden. > Ca. 5 Sekunden nach der Zeitwahl wird die Einstellung gespeichert, die Timer-
LED leuchtet und das Display zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus
befindet (--). > Nach ablauf der eingestellten Zeit startet das Gerät im zuletzt eingestellten
Betriebsmodus.
Um die Einstellung zu löschen, drücken Sie die Timer-Taste erneut. Die
Timeranzeige erlischt.
17
Verzögertes Ausschalten
> Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die Taste TIMER (2). Darauin
blinken die Timer-LED (10) und die Stundenzahl im Display. > Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden die Taste TIMER erneut mehrmals,
um die Stunden einzustellen, um die das Ausschalten des Geräts verzögert
werden soll.
Der Timer kann in 1-Stunden-Intervallen von 1 Stunde bis zu 24 Stunden
eingestellt werden. > Ca. 5 Sekunden nach der Zeitwahl wird die Einstellung gespeichert, die Timer-
LED leuchtet. > Nach ablauf der eingestellten Zeit schaltet das Gerät in den Standbymodus.
Um die Einstellung zu löschen, drücken Sie die Timer-Taste erneut. Die
Timeranzeige erlischt.
9 Bedienung mit der Fernbedienung
9.1 Baerien einlegen
> Önen Sie den Deckel des Baeriefaches auf der Rückseite der
Fernbedienung durch leichten Druck auf die markierte Stelle und schieben
Sie den Deckel auf. > Die Baerien (LR03, AAA, 1,5 V) unter Beachtung der richtigen Polung
(Kennzeichnung im Baeriefach sichtbar) einlegen. > Baeriefach wieder schließen.
Wichtiger Hinweis zur Entsorgung von Baerien:
Baerien können Gistoe enthalten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen
Sie Baerien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Werfen Sie Baerien niemals in den normalen Hausmüll.
Sie können verbrauchte Baerien bei Ihrem Fachhändler oder an speziellen
Entsorgungsstellen unentgeltlich entsorgen.
Achten Sie darauf, dass Baerien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder könnten Baerien in den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann
zu ernsthaen Gesundheitsschäden führen. In diesem Fall sofort einen Arzt
aufsuchen! Bewahren Sie deshalb Baerien für Kleinkinder unerreichbar auf.
Das Gerät nur mit den für dieses Gerät zugelassenen Baerien betreiben.
Normale Baerien dürfen nicht geladen werden. Baerien dürfen nicht mit
anderen Mieln reaktiviert, nicht auseinandergenommen, erhitzt oder ins
oene Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!).
Baeriekontakte und Gerätekontakte vor dem Einlegen reinigen. Bei falsch
eingelegter Baerien besteht Explosionsgefahr!
18
9.2 Übersicht
Ein/Ausschalten
Temperatur erhöhen
Temperatur verringern
Timermodus
Umschaltung Temperatureinheit
> Die Grundsätzliche Bedienung mit der Fernbedienung erfolgt wie im Kapitel
„7 Bedienung“ beschrieben. Drücken Sie die entsprechend beschriete Taste,
analog der Geräteoberseite. > Richten Sie die Fernbedienung auf die Oberseite des Klimagerätes. Beachten
Sie den maximalen Abstand von 7 Metern.
Lüermodus
Betriebsmodus
Luauslass
Nachtmodus
DE EN PL NL
19
9.3 Spezielle Funktionen mit der Fernbedienung
9.3.1 Lüungsauslass
Der obere Lüungsauslass önet und schließt sich leicht im gleichbleibenden Rhythmus. Möchten Sie den Lüungsauslass in einer Position arretieren, drücken Sie die Taste Luauslass auf der Fernbedienung. Drücken Sie die Taste erneut, um das Schwenken automatisch zu regulieren.
9.3.2 Umschaltung der Temperatureinheit
Drücken Sie die Taste Umschaltung Temperatureinheit, um die Temperatureinheit, die im Display angezeigt wird, zwischen Grad/Celsius und Fahrenheit umzuschalten.
9.3.3 Nachtmodus
Im Nachtmodus werden das Display und die LED auf der Geräteoberseite gedimmt. > Wählen Sie den Kühl-Modus.
> Drücken Sie die Taste Nachtmodus auf der Fernbedienung.
Die anzeigen werden nun gedimmt und der Lüer läu mit niedrigster
Drehzahl.
Im Kühlmodus wird die Temperatureinstellung für jede der ersten 2 Stunden
schriweise auf 1 °C über der ursprünglichen Solltemperatur erhöht. Dann
hält das Gerät 6 Stunden lang die gleiche Temperatur und wechselt danach
in den Standby-Modus.
Der Nachtmodus ist nicht im Lüer oder Entfeuchten-Modus verfügbar.
20
10 Service und Wartung
10.1 Kondenswasser ablassen
Mit der Zeit sammelt sich im Tank des Klimagerätes Kondenswasser. Ist der Tank voll, stoppt das Gerät und im Display erscheint Ft (Full-Tank = Voller Tank).
Kondenswasser manuell ablassen:
> Ziehen Sie den Netzstecker des Klimagerätes. > Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den unteren Kondenswasser Abfluss
(9, Seite 10). > Nehmen Sie die Kappe des Abflusses ab und lassen Sie das Wasser
vollständig in den Auangbehälter laufen. > Ist das Wasser abgelaufen, stecken Sie die Kappe wieder auf den
Kondenswasser Abfluss. > Nehmen Sie das Klimagerät wieder in Betrieb.
Kondenswasser automatisch kontinuierlich ablassen:
Im Entfeuchtungsbetrieb muss das Kondenswasser kontinuierlich nach außen geführt werden. Hierfür ist der obere Kondenswasser Abfluss (10, Seite 10) vorgesehen.
> Ziehen Sie den Netzstecker des Klimagerätes. > Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den oberen Kondenswasser Abfluss
(10, Seite 10). > Nehmen Sie die Kappe des Abflusses ab und montieren Sie einen geeigneten
Schlauch am Abflussstutzen. > Der Schlauch sollte nun gerade nach unten in den Auangbehälter geführt
werden. Achten Sie darauf, den Schlauch nicht zu knicken.
DE EN PL NL
> Nehmen Sie das Klimagerät wieder in Betrieb und aktivieren Sie den
Entfeuchtungsbetrieb.
Im Kühlmodus muss der obere Kondenswasser Abfluss verschlossen sein, um
einen ezienten Betrieb zu gewährleisten.
21
10.2 Gerät reinigen
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung aus, indem Sie die
POWER Taste auf dem Bedienfeld oder der Fernbedienung drücken. Warten
Sie einige Minuten und ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG DES GERÄTS
> Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch und trocknen Sie es
anschließend mit einem trockenen Tuch vollständig ab.
Reinigen Sie die Klimaanlage niemals mit Wasser. Verwenden Sie niemals
Benzin, Alkohol oder Lösungsmiel zur Reinigung des Geräts. Versprühen Sie
niemals Insektizid-Flüssigkeiten oder ähnliches.
REINIGUNG DES FILTER
Damit Ihre Klimaanlage ezient arbeitet,
sollten Sie den Filter jede Betriebswoche
reinigen. > Der Filter kann wie in der Abbildung
rechts gezeigt ausgebaut werden. > Entfernen Sie Staubansammlungen auf
dem Filtern mit einem Staubsauger. > Tauchen Sie ihn bei starker
Verschmutzung in warmes Wasser und
spülen Sie mehrmals nach. Das Wasser
sollte lauwarm sein. > Lassen Sie den Filter nach dem Waschen
vollständig trocknen und setzen Sie sie
wieder ein.
Verwenden Sie niemals einen
noch feuchten Filter. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
ACHTUNG!
Fassen Sie bei oenen Filtergehäuse
nicht an die Kühlrippen im Gerät. Diese sind scharantig und können zu
Schniverletzungen führen.
22
10.3 Tätigkeiten zum Start/Ende der Saison Start der Saison:
> Überprüfen Sie das Netzanschlusskabel und den Netzstecker auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie die Grundsätzliche Installation des Gerätes
und den Standort gemäß dieser Anleitung.
Ende der Saison:
Wenn die Klimaanlage über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird: > Entleeren Sie den Kondenswasserauangbehälter vollständig und lassen
Sie die untere Abflusskappe so lange oen, bis das Restwasser abgeflossen
ist. Sobald der Tank vollständig entleert ist und kein Wasser mehr austri,
bringen Sie den Gummistopfen wieder an. > Entfernen und reinigen Sie den Filter, lassen Sie ihn vollständig trocknen und
setzen Sie ihn dann wieder ein. > Entfernen Sie die Baerien aus der Fernbedienung. > Lagern Sie das Klimagerät an einem kühlen, trockenen Ort, fern von direkter
Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und übermäßigem Staub.
11 Fehlersuche
Problem Ursache Lösung
Das Klimagerät startet nicht /schaltet nicht ein.
Das Klimagerät läu nur kurze Zeit.
Keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die
Stromversorgung.
Netzkabel nicht verbunden.
Schutzschaltung aktiv. Warten Sie 30 Minuten
Der Abluschlauch ist geknickt oder falsch angeschlossen.
Der Luauslass / Abluschlauch ist verstop.
Stecken Sie das Netzkabel in eine Netzsteckdose.
und versuchen Sie es erneut. Tri der Fehler weiterhin auf, verständigen Sie den Service.
Beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung zum verlegen/anschließen des Abluschlauches
Überprüfen Sie Luauslass / Abluschlauch auf mögliche Verunreinigungen.
DE EN PL NL
23
Das Klimagerät arbeitet, Kühlt aber nicht.
Während dem Betrieb treten unangenehme Gerüche auf.
Nach einem Neustart, dauert es 3 Minuten, bis das Gerät wieder arbeitet.
Im Display erscheinen folgende Fehlermeldungen: Lt PF Ft
Fenster /Gardinen / Vorhänge sind geönet.
Andere Geräte im Raum verursachen Hitze (z.B. Fernseher, Öfen, Föhn).
Der Abluschlauch wurde nicht installiert oder nicht nach außen geführt.
Die Kühlleistung ist nicht für den Raum geeignet, in dem das Klimagerät betrieben wird.
Lufilter ist verstop oder dreckig.
Die Schutzschaltung des Kompressors verhindert einen sofortigen start, nachdem das Gerät aus und wieder eingeschaltet wurde.
Die Selbdiagnose hat einen Fehler erkannt.
Riegeln Sie den Raum gegen Sonneneinstrahlung ab und schließen Sie alle Fenster.
Schalten Sie alle zusätzlichen Geräte im Raum ab.
Installieren Sie den Abluschlauch korrekt.
Beachten Sie die Technischen Daten des Klimagerätes.
Entfernen Sie den Lufilter, reinigen Sie ihn nach Anweisung.
Warten Sie 3 Minuten. Das Gerät arbeitet danach normal.
Lt - Temperatur im Raum zu gering. Die De-Frost Funktion startet.
PF - Sensor-Fehler. Verständigen Sie den Service
24
Ft - Kondenswassertank ist voll. Entleeren Sie den Tank wie in dieser Anleitung beschrieben.
12 Technische Daten
Kühlleistung 9.000 BTU/h / 2,6 kW Modi Kühlen, Ventilator, Entfeuchten, Timer Temperaturbereich: 18 - 32 °C Raumgröße 25 m² Entfeuchtungsleistung 26 Liter / Tag Lautstärke 53 - 65 dB Kühlmiel R290 (205g) GWP Kühlmiel 3 Leistungsaufnahme Kühlen 1 kW/h* ERR 2.6 (Kälteleistungszahl) Energieklasse Kühlen A Ansaugdruck 1.2 MPa Auslassdruck 2.3 MPa Länge Abluschlauch 1.5 m (max.) Durchmesser Abluschlauch 15 cm CO₂-Äquivalent 0,0006 t Schutzklasse IPX0 Display Typ: 7-Segment, 2-stellig Abemssungen (BxHxT) 44 x 69,5 x 32,5 cm Gewicht 27 kg Stromversorgung Netzteil: intern
Nennleistung: 1200 W Frequenz: 50 Hz Nennspannung: 220 ... 240 V
Lieferumfang Mobiles Klimagerät.
Bedienungsanleitung, Fernbedienung, Ablu- und Kondenswasserschlauch, Fensterabdichtung
DE EN PL NL
*Der Energieverbrauch bezieht sich auf die Standard Testergebnisse aus einer typischen Umgebung. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von Verwendungsort, Umgebung und Gebrauch ab.
25
13 Rechliche Hinweise
TechniSat ist nicht für Produktschäden auf Grund von äußeren Einflüssen,
Verschleiß oder unsachgemäßer Handhabung, unbefugter Instandsetzung,
Modifikationen oder Unfällen habar.
Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Stand 12/20.
Abschri und Vervielfältigung nur mit Genehmigung des Herausgebers. Die
jeweils aktuelle Version der Anleitung erhalten Sie im PDF-Format im
Downloadbereich der TechniSat-Homepage unter www.technisat.de.
TechniSat und TECHNIPOLAR 2 S sind eingetragene Warenzeichen der:
TechniSat Digital GmbH
TechniPark
Julius-Saxler-Straße 3
D-54550 Daun/Eifel
www.technisat.de
Namen der erwähnten Firmen, Institutionen oder Marken sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
13.1 Servicehinweise
Dieses Produkt ist qualitätsgeprü und mit der gesetzlichen
Gewährleistungszeit von 24 Monaten ab Kaufdatum versehen.
Bie bewahren Sie den Rechnungsbeleg als Kaufnachweis auf. Bei
Gewährleistungsansprüchen wenden Sie sich bie an den Händler des
Produktes.
Hinweis!
Für Fragen und Informationen oder wenn es mit diesem Gerät zu einem
Problem kommt, ist unsere Technische Hotline:
Mo. - Fr. 8:00 - 18:00 unter Tel.:
03925/9220 1800 erreichbar.
Reparaturauräge können auch direkt online unter
www.technisat.de/reparatur, beauragt werden.
Für eine eventuell erforderliche Einsendung des Gerätes verwenden Sie bie ausschließlich folgende Anschri:
TechniSat Digital GmbH
Service-Center
Nordstr. 4a
39418 Staßfurt
26
14 Notizen
DE EN PL
27
NL
28
15
Instruction manual
TECHNIPOLAR 2 S
Mobile air conditioning unit with fan and dehumidifier function.
2 Preface
Dear Customers,
Thank you for choosing this air conditioner from TechniSat. This instruction manual is intended to help you get to know the extensive functions that your new unit oers, and to make the best use of them. It will help you to use the product as intended and safely. It is intended for anyone installing, operating, cleaning or disposing of the unit. Store the instruction manual in a safe place for later use.
You can find a current version of the instruction manual in the download area for your product on the TechniSat website www.technisat.de.
We hope you enjoy your TechniSat product!
Your TechniSat Team
30
3 Index
2 Preface .......................................................................................................................30
3 Index ............................................................................................................................31
4 Safety instructions .................................................................................................. 32
4.1 Signs and symbols used ........................................................................................................32
4.2 Intended use ............................................................................................................................... 33
4.3 Safe use of air conditioners ................................................................................................. 33
4.4 Disposal instructions ................................................................................................................35
5 Illustrations ...............................................................................................................36
6 Installation instructions ......................................................................................... 37
6.1 Exhaust air discharge .............................................................................................................. 37
6.2 Installing the window kit .......................................................................................................38
6.3 Site of installation .....................................................................................................................39
7 Operation .................................................................................................................. 40
7.1 Control panel ..............................................................................................................................40
7.2 Switching on and o .............................................................................................................. 40
7.3 Cooling mode ............................................................................................................................. 41
7.4 Dehumidifier mode ................................................................................................................. 42
7.5 Fan mode..................................................................................................................................... 42
7.6 Automatic mode .......................................................................................................................43
8 Timer mode ...............................................................................................................43
8.1 Programming the timer .........................................................................................................43
DE EN PL
9 Using the remote control ..................................................................................... 44
9.1 Inserting the baeries ........................................................................................................... 44
9.2 Overview ........................................................................................................................................45
9.3 Activating special functions with the remote control ............................................. 46
9.3.1 Ventilation outlet ...................................................................................................................... 46
9.3.2 Changing the temperature unit ........................................................................................ 46
9.3.3 Night mode ................................................................................................................................. 46
10 Servicing and maintenance..................................................................................47
10.1 Draining the condensation ...................................................................................................47
10.2 Cleaning the unit ...................................................................................................................... 48
10.3 Activities at the start / end of the season ................................................................... 49
11 Troubleshooting ......................................................................................................49
12 Technical data .......................................................................................................... 51
13 Legal notices ............................................................................................................52
13.1 Service instructions ..................................................................................................................52
14 Notes ........................................................................................................................... 53
NL
31
4 Safety instructions
4.1 Signs and symbols used In this instruction manual and on the unit:
Indicates a safety instruction which can lead to serious injuries or death if not
observed. Note the following signal words: DANGER - Severe injury with fatal consequences WARNING - Severe injury, with possibly fatal consequences CAUTION - Injury
Indicates a note that you must observe to avoid equipment defects, data
loss/misuse or unintended operation. It also describes additional functions of
your unit.
Beware of electrical voltage. Follow all safety instructions to avoid electric
shock. Do not open the unit under any circumstances.
Danger from combustible substances. Follow all safety instructions.
Carelessness in proximity to flammable substances can lead to fire.
Pay aention to all notices and safety information in the instruction manual.
Indoor use - units with this symbol are only suitable for indoor use.
Protection class II - Electrical appliances in protection class II are electrical
appliances that have continuous double and/or reinforced insulation and no
connection options for a protective conductor. The housing of an insulation-
enclosed electrical appliance of protection class II may partially or completely
form the additional or reinforced insulation.
Your unit bears the CE symbol and complies with all the requisite EU
standards.
Electronic appliances do not belong in household waste, but must be
disposed of properly - in accordance with Directive 2012/19/EU of the
European Parliament and Council of 4 July 2012 on waste electrical and
electronic equipment. Please return this unit to the designated public
collection point for disposal at the end of its service life.
32
4.2 Intended use
The TechniSat TECHNIPOLAR 2 S air conditioner is for cooling, ventilating and heating living spaces measuring between 13 m² and 25 m².
4.3 Safe use of air conditioners
Please observe the following instructions in order to minimise safety risks, to avoid damage to the unit and to contribute to environmental protection. Please read all safety instructions carefully and keep them for future reference. Always follow all the warnings and instructions in this instruction manual and on the back of the unit.
WARNING!
Flammable substances. The unit is filled with R290 propane gas. It is
essential to observe the manufacturer's guidelines for repair and service work.
Servicing must only be carried out by trained specialist personnel.
WARNING!
The unit must only be installed, operated and stored in rooms with a
minimum area of 13 m².
WARNING!
Do not open the unit under any circumstances.
Touching live parts endangers life!
Observe all of the following instructions for the intended use of the unit and
to prevent defects and personal injury. > The unit is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
unit by a person responsible for their safety. > Children must be supervised to ensure that they do not play with the unit. > Do not use this unit for functions other than those described in this
instruction manual. > If the power cord is worn or damaged, it must only be replaced by a qualified
service technician using genuine spare parts. > The plug must be firmly and completely inserted into the socket. There is a
risk of electric shock or fire. > Do not connect other appliances to the same socket, there is a risk of electric
shock. > Neither the air conditioner nor the power cord must be dismantled or
modified, otherwise there will be a risk of electric shock or fire. All other work
on the unit must be carried out by a qualified technician.
DE EN PL NL
33
> Do not place the mains cable or air conditioner near a radiator, heater or
other heat source. There is a risk of electric shock or fire. > The unit is equipped with a cable with an earthed conductor connected to an
earthing pin or lug. The plug must be plugged into a properly-installed and
grounded electrical outlet. Under no circumstances should the earthing pin or
tab be cut o or removed from the plug. > The unit must be used or stored in such a way that it is protected from
moisture, such as condensed water, splashed water, and the like. > Transport your air conditioner in a vertical position and place it on a sturdy,
flat surface while in use. If the unit is transported lying on its side, it should
stand upright for 6 hours and only then be connected to the power supply. > Switch o the unit or the remote control using the switch on the control
panel. Do not start or stop operation by plugging in or unplugging the power
cord. There is a risk of causing electric shock. > Do not press the buons on the control panel with wet or damp hands. > Do not use hazardous chemicals to clean the unit and keep them away from
the unit. To avoid damaging the surface, only clean the air conditioner with
a so cloth. Do not use wax, thinners or strong cleaning agents. Do not use
the unit in the presence of flammable substances or vapours, such as alcohol,
insecticides, petrol, and the like. > If the air conditioner makes unusual noises or emits smoke or an unusual
smell, pull the plug out of the socket immediately. > Do not clean the unit with water. Water can enter the unit and damage the
insulation, creating the risk of electric shock. If water has entered the unit,
immediately pull the power plug out and contact customer service. > The unit should be lied and installed by at least two people. > Ensure that all accessories are removed from the packaging before use. > When removing and installing the filter, do not touch the metal parts of the
air conditioner to avoid cuts. There is a risk of personal injury. > Do not block the air inlet or outlet vents on the air conditioner. A reduced air
flow leads to poor performance and can damage the unit. > Always grip the plug when plugging in or unplugging the air conditioner.
Never pull the plug out of the socket by pulling on the cable. Otherwise there
is a risk of electric shock and damage.
34
> Place the air conditioner on a sturdy, level surface that can support a load up
to 50 kg. Installation on a non-solid or uneven surface can lead to damage
and personal injury. > For the most ecient operation, close all doors and windows in the room.
Make sure that the exhaust hose is routed outside to ensure ecient
operation.
IMPORTANT - EARTHING METHOD
This product is factory-fied with a power cord that has a three-pin grounded plug. It must only be connected to an electrical outlet that is equipped in accordance with the National Electrical Code and applicable local codes and regulations for earthing. If the circuit does not have a grounded outlet, it is the responsibility and obligation of the customer to replace the existing outlet in accordance with the National Electrical Code and applicable local codes and regulations. The third earthing contact must never be cut o or removed. Never use the cable, plug or unit if any of them are damaged. Only use the unit with an extension cable if it has been checked and tested by a qualified electrician. If the earthed plug is incorrectly connected, there is a risk of fire, electric shock and / or injury to persons in connection with the unit. Contact a qualified service technician if you have any doubts as to whether the unit is properly earthed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Before plugging the unit into the wall socket, check the following: > That the mains voltage corresponds to the value specified on the type plate
on the back of the unit. > That the socket and power circuit are suitable for the unit. > That the mains socket matches the plug. If this is not the case, have the plug
replaced. > That the mains socket is adequately earthed. Failure to observe these
important safety instructions releases the manufacturer from any liability.
4.4 Disposal instructions
Important information for proper disposal of the product according to EC Directive 2012/19/EU. At the end of its service life, the product must not be disposed of as residential waste. It must be taken to a special municipal collection point or to a retailer who oers this service.
DE EN PL NL
35
The separate disposal of household appliances avoids possible negative eects on the environment and the health of persons resulting from improper disposal. It also enables components to be reused, resulting in significant energy and resource savings. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately the product is marked with a crossed out refuse container on wheels.
5 Illustrations
1 Fan opening 2 Operating panel 3 Grip recesses (both sides) 4 Wheels
5 Mains cable 6 Filter unit air inlet 7 Exhaust air connector 8 Air inlet 9 Lower condensation drain 10 Upper condensation drain
36
6 Installation instructions
6.1 Exhaust air discharge
In cooling mode, the unit must be placed near a window or opening so that the warm exhaust air can be directed outside. Place the unit on a level floor, ensure that there is a minimum distance of 45 cm around the unit, and that it is close to an earthed socket.
1. Extend the hose to the desired length by unravelling it (Fig. 1)
2. Screw it onto the hose inlet (Fig. 2).
3. Screw the hose outlet onto the other end
of the hose (Fig. 3).
4. Mount the hose inlet onto the exhaust air
connection (7) (Fig. 4).
5. Aach the hose outlet to the window kit
(see „6.2 Installing the window kit“).
DE EN PL
Lock
NL
Aach
37
6.2 Installing the window kit
The window kit is designed to seal casement windows. To install proceed as follows:
Glue the Velcro tape to the window frame.
Shorten the Velcro tape at the corners.
Aach the window seal.
Glue the Velcro tape to the frame of the window.
Make sure that the corners are flush.
Make sure that both halves are aligned with each other.
38
Open the zipper at the side.
Insert the exhaust hose into the opening and close the zipper.
6.3 Site of installation
> The unit should be set up on a solid surface to minimise noise and vibration.
To ensure a stable and secure state, place the unit on a smooth, level floor
that is solid enough to support the weight of the unit. > The unit is equipped with wheels to make installation easier. However, it
should only be wheeled on smooth, flat surfaces. Be careful when wheeling
it on carpets. Be careful and protect the floors when you roll the unit over
wooden floors. Do not try to roll the unit over objects. > The unit must be placed within reach of a properly rated earthed socket. > Never place any obstacles around the air inlet or outlet vents on the unit. > Leave a distance of at least 45 cm to the wall to achieve ecient air
conditioning. > The hose can be extended, but should be kept as short as possible. Also
make sure that the hose has no kinks and does not sag.
DE EN PL
39
NL
7 Operation
The control panel is located on the top of the unit. However, you need to use the remote control in order to utilise the full potential of the unit.
7.1 Control panel
7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6
1 Switch operating mode 2 Timer 3 Temperature selection (warmer) 4 Temperature selection (cooler) 5 Blower level 6 On/O switch 7 Cooling function on 8 Dehumidifier function on 9 Fan on 10 Timer on 11 Display 12 Blower level high 13 Blower level medium 14 Blower level low 15 Automatic air conditioning active
7.2 Switching on and o
Insert the plug into the wall outlet. "- -" appears on the display. Press the POWER buon (6) once to switch on the unit. Press the POWER buon again to switch the unit o.
Never turn o the air conditioner by pulling out the power plug. Always
switch o the air conditioner first by pressing the POWER buon and wait
a few minutes before unplugging it. This allows the unit to perform a check
cycle and shutdown properly.
40
Do not switch the air conditioner back on immediately aer switching it o -
wait a few minutes.
7.3 Cooling mode
The unit is ideal for hot, humid weather when it comes to cooling and dehumidifying the room Dehumidify at the same time.
> Press the MODE buon (1) several times until "Cool" (7) lights up. > Select the target temperature (18°C to 32°C) by pressing the Temperature
selection warmer / cooler (3, 4) buons until the corresponding value is
shown on the display.
Aer switching on the unit and activating the cooling function, it may take a
moment for the compressor to start and the unit to start to cool. > Press the FAN buon (5) several times to select the desired fan speed,
whereby High, Medium, Low and Auto (automatic control) can be selected.
Depending on the fan speed selected, the noise level of the air conditioning
unit while in operation will also change. If you prefer the quietest possible
operation, select Low.
The most suitable temperature for the room during the summer is between
24°C and 27°C. However, it is recommended not to set a temperature that is
far below the temperature outside.
Both drain caps (9, 10) should be closed in this mode to allow ecient
cooling.
DE EN PL NL
41
7. 4 Dehumidifier mode
The unit is ideal for reducing the room humidity (in spring and autumn, damp rooms, rainy periods, etc.).
Note that in dehumidifier mode the moisture in the air is reduced. The
condensed water is discharged to the outside via the upper drain (10). Direct
the water into a suitable container and empty it regularly, depending on the
size of the container. > Remove the upper drain cap (1.). > Connect the supplied hose or a suitable hose to the connection (2.) and
direct it into a suitable container.
1.
Cap
2.
Connect the hose
> Press the MODE buon (1) repeatedly until Dry (8) lights up and, at the same
time, the symbol for the automatic fan Auto (15) lights up.
In this mode, the fan speed is selected automatically by the unit and cannot
be set manually.
Be careful not to kink the condensate hose.
7.5 Fan mode
If you use the unit in this mode, the exhaust hose does not need to be connected.
> Press the MODE buon (1) several times until Fan (9) lights up. Press the FAN
buon (5) several times to select the desired fan speed - High, Medium, or
Low can be selected.
Automatic control is not available in this mode.
42
7.6 Automatic mode
In automatic mode, the unit independently decides which mode to use based on the current room temperature:
- Room temperature under 23°C = Fan mood
- Room temperature over 23°C = Cooling mode
> Press the MODE buon (1) several times until all mode LEDs are switched o
and a rotating bar appears on the display.
> Press the FAN buon (5) several times to select the desired fan speed -
High, Medium, or Low can be selected.
8 Timer mode
The timer can be used to automate switching the unit on or o. Ecient use of the timer mode saves electricity, since the unit is only in operation at the set times.
8.1 Programming the timer Delayed switching on
> First select the mode and the desired seings (fan speed, temperature) while
the unit is in operation. Then switch o the unit. > With the unit is switched o, press the TIMER buon (2). The timer LED (10)
and the number of hours flash on the display. > Within 5 seconds, press the TIMER buon again several times to set the
hours by which you want to delay switching on the unit.
DE EN PL NL
The timer can be set in 1-hour intervals from 1 hour up to 24 hours.
> Approximately 5 seconds aer the time is selected, the seing is saved, the
timer LED lights up and the display indicates that the unit is in standby mode
(--). > Aer the set time has elapsed, the unit will start up in the last set operating
mode.
To delete the seing, press the timer buon again. The timer display will turn
o.
43
Delayed turning o
> When the unit is switched on, press the TIMER buon (2). The timer LED
(10) and the number of hours flash on the display. > Within 5 seconds, press the TIMER buon again several times to set the
hours by which you want to delay switching o the unit.
The timer can be set in 1-hour intervals from 1 hour up to 24 hours.
> Approximately 5 seconds aer the time selection, the seing is saved and the
timer LED lights up. > Aer the set time has elapsed, the unit switches to standby mode.
To delete the seing, press the timer buon again. The timer display will turn
o.
9 Using the remote control
9.1 Inserting the baeries
> Open the cover on the baery compartment at the rear of the remote control
by pressing gently at the point indicated and sliding open the cover. > Insert the baeries (LR03, AAA, 1.5 V), ensuring that the terminals are the
right way round (indicator visible in baery compartment). > Close the baery compartment again.
Important note on the disposal of baeries:
Baeries may contain toxins that are harmful to the environment. Therefore,
it is imperative to dispose of baeries according to the legal provisions
in force. Never dispose of baeries in the normal household waste. Used
baeries can be disposed of at your specialist retailer or at special disposal
sites free of charge.
Ensure that the baeries are kept out of the reach of children. Children could
put the baeries into their mouths and swallow them. This could lead to
serious injuries. Seek medical advice immediately if this occurs! Therefore
ensure that the baeries are out of reach of young children.
Only operate the unit using the baeries approved for this unit.
Normal baeries must not be charged up. Baeries must not be reactivated
by other means, dismantled, heated or thrown into an open fire (risk of
explosion!).
Clean baery contacts and unit contacts before inserting. There is an
explosion hazard if a baery is inserted incorrectly!
44
9.2 Overview
Turn On/O
Temperature higher
Temperature lower
Timer mode
Selecting temperature units
> Basic operation using the remote control is as described in section „7
Bedienung“. Press the correspondingly labelled buon, analogous to the top
of the unit. > Point the remote control at the top of the air conditioner. Observe the
maximum distance of 7 metres.
Fan mode
Operating mode
Air outlet
Night mode
DE EN PL NL
45
9.3 Activating special functions with the remote control
9.3.1 Ventilation outlet
The upper ventilation outlet opens and closes slightly in a constant rhythm. If you want to lock the air outlet in one position, press the Air Outlet buon on the remote control. Press the buon again to automatically adjust the panning.
9.3.2 Changing the temperature unit
Press the Temperature units buon to switch the temperature units shown on the display between degrees Celsius and Fahrenheit.
9.3.3 Night mode
In night mode, the display and the LED on the top of the unit are dimmed. > Select cool mode.
> Press the Night mode buon on your remote control.
The displays are now dimmed and the fan runs at the slowest speed.
In cool mode, the temperature seing is gradually increased to 1°C above
the original target temperature for each of the first 2 hours. The unit then
maintains the same temperature for 6 hours and then switches to standby
mode.
Night mode is not available in fan or dehumidifier modes.
46
10 Servicing and maintenance
10.1 Draining the condensation
Over time, condensation will collect in the air conditioning unit's tank. If the tank is full, the unit stops and Ft (= full tank) appears on the display.
Draining the condensation manually:
> Remove the plug on the air conditioning unit from the wall socket. > Place a suitable container under the lower condensation drain (9, page 36). > Remove the drain cap and let all the water drain into the collection vessel. > When the water has drained o, put the cap back on the condensation drain. > You can then put the air conditioner back into operation.
Automatically drain the condensation continuously:
In dehumidifier mode, the condensation must be continuously drained to the outside. The upper condensation drain (10, page 36) is provided for this.
> Remove the plug on the air conditioning unit from the wall socket. > Place a suitable container under the upper condensation drain (10, page 36). > Remove the drain cap and aach a suitable hose to the drain connection. > The hose should now be directed vertically downwards into the collection
vessel. Be careful not to kink the hose.
DE EN PL
> Put the air conditioner back into operation and activate the dehumidifier
mode.
In cooling mode, the upper condensation drain must be closed to ensure
ecient operation.
NL
47
10.2 Cleaning the unit
Switch o the unit before cleaning or performing maintenance by pressing
the POWER buon on the control panel or remote control. Wait a few
minutes and then pull the plug out of the wall outlet.
CLEANING THE UNIT
> Clean the unit with a slightly damp cloth and then dry it completely with a
dry cloth.
Never clean the air conditioner with water. Never use petrol, alcohol or
solvents to clean the unit. Never spray insecticides or the like onto the unit.
CLEANING THE FILTER
To ensure that your air conditioner works
eciently, you should clean the filter every
week when operating. > The filter can be removed as shown in the
illustration on the right. > Remove dust accumulations on the filter
with a vacuum cleaner. > If it is very dirty, immerse it in warm water
and rinse several times. The water should
be lukewarm. > Aer washing, let the filter dry completely
and put it back in place.
Never use a filter that is still wet. Doing so
can damage the unit.
CAUTION!
When the filter housing is open, do not
touch the cooling fins inside the unit.
These are sharp and can cause cuts.
48
10.3 Activities at the start / end of the season Start of the season:
> Check the power cord and plug for damage. Check the basic installation of
the unit and the location according to these instructions.
End of the season:
If the air conditioner is not going to be used for an extended period: > Empty the condensation collection container completely and leave the lower
drain cap open until the residual water has drained o. As soon as the tank is
completely empty and no more water drains out, replace the rubber stopper. > Remove and clean the filter, let it dry completely and then reinsert it. > Remove the baeries from the remote control. > Store the air conditioner in a cool, dry place away from direct sunlight,
extreme temperatures and excessive dust.
11 Troubleshooting
Problem Cause Solution
The air conditioner does not start / does not switch on.
The air conditioner only runs for a short time.
No power. Check the electrical
supply.
Power cord not plugged in.
Protection circuit activated.
The exhaust hose is kinked or incorrectly connected.
The air outlet / exhaust hose is blocked.
Plug the power cord into a wall outlet.
Wait 30 minutes and then try again. If the error persists, contact our service department.
Follow the steps in the operating instructions for connecting the exhaust hose
Check the air outlet / exhaust hose for possible dirt contamination.
DE EN PL NL
49
The air conditioner works but does not cool.
The unit emits an unpleasant odour while in operation.
Aer a restart, it takes 3 minutes for the unit to start working again.
The following error messages appear on the display: Lt PF Ft
Windows / curtains / drapes are open.
Other units in the room are causing heat (e.g. television, stoves, hair dryer).
The exhaust hose was not installed or was not directed outside.
The cooling capacity is not suitable for the room in which the air conditioner is being operated.
Air filter is blocked or dirty.
The protective circuit of the compressor prevents an immediate start aer the unit has been switched o and on again.
The self-diagnosis function has detected an error.
Protect the room from sunlight and close all windows.
Switch o all additional units in the room.
Install the exhaust hose correctly.
Pay aention to the technical data of the air conditioner.
Remove the air filter and clean it as per the instructions.
Wait 3 minutes. The unit will then work as usual again.
Lt - temperature in the room is too low. The de­frost function starts.
PF - sensor error. Notify our service department
50
Ft - condensation tank is full. Empty the tank as described in these instructions.
12 Technical data
Cooling performance 9000 BTU/h / 2.6 kW Modes Cooling, Fan, Dehumidifying, Timer Temperature range: 18 - 32 °C Room size 25 m² Dehumidification output 26 litres/day Noise level 53 - 65 dB Coolant R290 (205g) GWP coolant 3 Power consumption - cooling 1 kW/h* ERR 2.6 (refrigeration coecient) Energy eciency class - cooling A Intake pressure 1.2 MPa Outlet pressure 2.3 MPa Exhaust hose length 1.5 m (max.) Exhaust hose diameter 15 cm CO₂ equivalent 0.0006 t Protection class IPX0 Display Type: 7 segments, 2 digits Dimensions (WxHxD) 44 x 69.5 x 32.5 cm Weight 27 kg Power supply Mains adapter: internal
Nominal output: 1200 W Frequency: 50 Hz Nominal voltage: 220 - 240 V
Contents of the Package Mobile air conditioner unit. Instruction
manual, remote control, Exhaust hose and condensate hose, window seal
DE EN PL NL
*Energy consumption refers to standard test results from a typical environment. Actual energy consumption depends on the location, environment and use of the unit.
51
13 Legal notices
TechniSat is not liable for product damage due to external influences,
wear and tear or improper handling, unauthorised repair, modifications or
accidents.
Subject to alterations and printing errors. Version 12/20.
Duplication and reproduction only with the publisher's approval. The
respective current version of the instructions can be downloaded in PDF
format from the download area of the TechniSat Homepage at www.
technisat.de.
TechniSat and TECHNIPOLAR 2 S are registered trademarks of:
TechniSat Digital GmbH
TechniPark
Julius-Saxler-Strasse 3
D-54550 Daun/Vulkaneifel, Germany
www.technisat.de
Names of companies, institutions or brands mentioned are trademarks or registered trademarks of their respective owners.
13.1 Service instructions
This product is quality-tested and provided with the legally-specified warranty
period of 24 months from the date of purchase. Please keep your receipt
as proof of purchase. In the event of warranty claims, please contact the
product dealer.
Note!
For questions and information or if there is a problem with this unit, our
Technical Hotline is available:
Mon. - Fri. 8:00 am - 6:00 pm at tel.:
+49 (0) 3925 9220 1800.
Repairs can also be requested directly online at
www.technisat.de/reparatur.
If you need to return the unit, please use the following address only:
TechniSat Digital GmbH
Service-Center
Nordstr. 4a
39418 Stassfurt, Germany
52
14 Notes
DE EN PL
53
NL
54
15
Instrukcjaobsługi
TECHNIPOLAR 2 S
Mobilny klimatyzator wyposażony w wentylator i funkcję osuszania.
2 Wstęp
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybór klimatyzatora firmy TechniSat. Poniższa instrukcja obsługi pomaga w zapoznaniu się z wieloma funkcjami nowego urządzenia i umożliwia ich optymalne wykorzystanie. Jest to pomocne w bezpiecznym i zgodnym z przeznaczeniem użytkowaniu urządzenia. Instrukcja obsługi jest skierowana do każdej osoby ustawiającej, obsługującej, czyszczącej lub utylizującej urządzenie. Przechowuj instrukcję w celu jej wykorzystania w przyszłości.
Aktualną wersję instrukcji obsługi możesz uzyskać w obszarze pobierania danego produktu na stronie internetowej TechniSat www.technisat.de.
Życzymy przyjemnego korzystania z produktu TechniSat!
Zespół TechniSat
56
3 Spis treści
2 Wstęp .........................................................................................................................56
3 Spis treści .................................................................................................................. 57
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................................................58
4.1 Zastosowane znaki i symbole .............................................................................................58
4.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......................................................................59
4.3 Bezpieczna obsługa klimatyzatorów ...............................................................................59
4.4 Wskazówki dotyczące utylizacji ...........................................................................................61
5 Ilustracje ....................................................................................................................62
6 Wskazówki dotyczące instalacji ......................................................................... 63
6.1 Wylot powietrza wylotowego .............................................................................................63
6.2 Zainstaluj zestaw okienny .................................................................................................... 64
6.3 Miejsce ustawienia ....................................................................................................................65
7 Obsługa ......................................................................................................................66
7.1 Panel sterowania ...................................................................................................................... 66
7.2 Włączanie i wyłączanie ......................................................................................................... 66
7.3 Tryb chłodzenia ..........................................................................................................................67
7.4 Tryb osuszania ............................................................................................................................68
7.5 Tryb wentylacji ............................................................................................................................68
7.6 Tryb automatyczny ...................................................................................................................69
8 Tryb timera ................................................................................................................69
8.1 Programowanie timera ..........................................................................................................69
DE EN PL
9 Obsługa pilota zdalnego sterowania ................................................................. 70
9.1 Wkładanie baterii ......................................................................................................................70
9.2 Informacje ogólne......................................................................................................................71
9.3 Funkcje specjalne kontrolowane za pomocą pilota zdalnego sterowania .....72
9.3.1 Wylot wentylacyjny ..................................................................................................................72
9.3.2 Przełączanie jednostki temperatury .................................................................................72
9.3.3 Tryb nocny ....................................................................................................................................72
10 Serwis i konserwacja .............................................................................................73
10.1 Spuszczanie kondensatu wody ..........................................................................................73
10.2 Czyszczenie urządzenia ..........................................................................................................74
10.3 Czynności na początku/końcu sezonu ............................................................................ 75
11 Rozwiązywanie problemów ................................................................................. 75
12 Dane techniczne ...................................................................................................... 77
13 Informacje prawne .................................................................................................78
13.1 Wskazówki serwisowe ............................................................................................................ 78
14 Notatki ........................................................................................................................ 79
NL
57
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
4.1 Zastosowane znaki i symbole W niniejszej instrukcji obsługi i na urządzeniu:
Oznacza wskazówkę bezpieczeństwa, której nieprzestrzeganie może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Uwzględnij następujące
słowa ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEŃSTWO - ciężkie obrażenia ciała ze skutkiem śmiertelnym OSTRZEŻENIE - ciężkie obrażenia ciała z możliwym skutkiem śmiertelnym UWAGA - obrażenia ciała
Oznacza ważną wskazówkę, której przestrzeganie jest niezbędne w celu
uniknięcia uszkodzenia urządzenia, utraty / niewłaściwego wykorzystania
danych lub niezamierzonego uruchomienia. Dodatkowo opisuje ona inne
funkcje urządzenia.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym. Stosuj się do treści wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa w celu uniknięcia porażenia prądem
elektrycznym. W żadnym wypadku nie otwieraj urządzenia.
Ostrzeżenie przed substancjami łatwopalnymi. Przestrzegaj wszystkich
instrukcji bezpieczeństwa. Nieostrożność w pobliżu materiałów łatwopalnych
może spowodować pożary.
Przestrzegaj wszystkich instrukcji i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń — urządzenia oznaczone tym symbolem są
przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Klasa ochronności II — urządzenia elektryczne o klasie ochronności II to
urządzenia elektryczne o ciągłej podwójnej i/lub wzmocnionej izolacji, bez
możliwości podłączenia przewodu ochronnego. Urządzenie elektryczne o
klasie ochronności II, wyposażone w obudowę z materiału izolacyjnego, może
częściowo lub całkowicie tworzyć dodatkową lub wzmocnioną izolację.
Urządzenie jest opatrzone znakiem CE i spełnia wszystkie niezbędne normy UE.
Urządzenia elektroniczne nie należą do kategorii odpadów z gospodarstwa
domowego i muszą być utylizowane we właściwy sposób, zgodny z
dyrektywą 2012/19/WE Parlamentu Europejskiego i Rady Europejskiej z
dnia środa, 4 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prosimy o zwrot urządzenia po zakończeniu użytkowania w
celu przeprowadzenia utylizacji w przewidzianych do tego celu publicznych
punktach zbiórki.
58
4.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Klimatyzator TechniSat TECHNIPOLAR 2 służy do chłodzenia, wentylacji lub osuszania pomieszczeń mieszkalnych o powierzchni od co najmniej 13 m² do maksymalnie 25 m².
4.3 Bezpieczna obsługa klimatyzatorów
Przestrzegaj zamieszczonych poniżej wskazówek w celu uniknięcia wszelkich niebezpieczeństw, uszkodzeń urządzenia oraz zagrożeń dla środowiska naturalnego. Dokładnie przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zachowaj je na wypadek ew. późniejszych pytań. Zawsze stosuj się do wszystkich ostrzeżeń i wskazówek zawartych w poniższej instrukcji obsługi oraz zamieszczonych z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Substancje łatwopalne. Urządzenie jest wypełnione gazem propanowym
R290. Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta dotyczących prac
naprawczych lub serwisowych. Obsługa taka może być wykonywana
wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może być instalowane, eksploatowane i składowane w
pomieszczeniach o minimalnej powierzchni 13 m².
OSTRZEŻENIE!
W żadnym wypadku nie otwieraj urządzenia!
Dotknięcie elementów pozostających pod napięciem grozi śmiercią!
Przestrzegaj wszystkich zamieszczonych poniżej instrukcji dotyczących
użytkowania urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem w celu uniknięcia
uszkodzeń urządzenia i wystąpienia obrażeń ciała. > Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (włącznie z
dziećmi) o obniżonej sprawności psychomotorycznej lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz/lub wiedzy. Nie dotyczy to przypadków,
kiedy osoby takie znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub otrzymują wskazówki dotyczące wykorzystania
urządzenia. > Konieczne jest dopełnienie obowiązku nadzoru nad dziećmi w celu
wykluczenia możliwości ich manipulowania przy urządzeniu. > Nie używaj tego urządzenia do żadnych innych celów, niż te opisane w
niniejszej instrukcji. > W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego zleć jego wymianę
wykwalifikowanemu technikowi serwisowemu i z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych. > Wtyczka musi być mocno i całkowicie włożona do gniazda. Uwzględnij ryzyko
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. > Nie podłączaj innych urządzeń do tego samego gniazdka elektrycznego,
ponieważ może to spowodować ryzyko porażenia elektrycznego. > Nie demontuj ani nie modyfikuj klimatyzatora lub jego przewodu zasilającego,
DE EN PL NL
59
ponieważ stwarza to niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub
spowodowania pożaru. Wszystkie inne prace dotyczące urządzenia muszą
być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. > Nie umieszczaj przewodu zasilającego ani klimatyzatora w pobliżu grzejnika,
kaloryfera lub innego źródła ciepła. Uwzględnij ryzyko porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru. > Urządzenie wyposażone jest w przewód z żyłą uziemiającą podłączoną
do bolca lub końcówki uziemiającej. Wtyczka musi być podłączona do
prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka. Pod żadnym pozorem
nie przecinaj ani nie wyjmuj bolca lub styku uziemiającego z tej wtyczki. > Urządzenie musi być używane i przechowywane w sposób zapewniający
ochronę przed wilgocią, powstałą np. w wyniku kondensacji, spryskania
wodą itp. > Klimatyzator należy transportować w pozycji pionowej i ustawiać go
na stabilnej, równej powierzchni użytkowania. Jeżeli urządzenie jest
transportowane w pozycji leżącej na boku, przed podłączeniem do zasilania
ustaw je w pozycji pionowej na co najmniej 6 godzin. > Wyłączaj urządzenie lub pilota zdalnego sterowania za pomocą przełącznika
na panelu sterowania. Nie rozpoczynaj ani nie kończ pracy poprzez
podłączanie lub odłączanie kabla zasilającego. Stwarza to niebezpieczeństwo
porażeniem prądem elektrycznym. > Nie naciskaj przycisków na panelu sterowania mokrymi lub wilgotnymi
palcami. > Nie stosuj do czyszczenia urządzenia niebezpiecznych środków chemicznych
i trzymaj je z dala od urządzenia. Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni, do
czyszczenia klimatyzatora używaj wyłącznie miękkiej ściereczki. Nie używaj
wosków, rozcieńczalników ani silnych środków czyszczących. Nie używaj
urządzenia w obecności substancji palnych lub oparów, takich jak alkohol,
środki owadobójcze, benzyna itp. > Jeśli klimatyzator wydaje nietypowe dźwięki lub wydziela dym albo nietypowy
zapach, natychmiast odłącz go od gniazda zasilania. > Nie czyść urządzenia wodą. Woda może przedostać się do wnętrza
urządzenia i uszkodzić izolację, stwarzając ryzyko porażenia prądem
elektrycznym. W przypadku przedostania się wody do wnętrza urządzenia
natychmiast odłącz wtyczkę zasilającą urządzenia i skontaktuj się z serwisem. > Urządzenie powinno być podnoszone i instalowane przez co najmniej dwie
osoby. > Przed użyciem upewnij się, że wszystkie akcesoria zostały wyjęte z
opakowania. > Podczas demontażu i montażu filtra nie dotykaj metalowych części
klimatyzatora, aby uniknąć ran ciętych. Czynności takie stwarzają ryzyko
odniesienia obrażeń ciała. > Nie zasłaniaj wlotu ani wylotu powietrza z klimatyzatora. Zmniejszenie
przepływu powietrza spowoduje obniżenie wydajności i może spowodować
uszkodzenie urządzenia. > Podczas podłączania i odłączania klimatyzatora zawsze chwytaj za wtyczkę.
Nigdy nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, pociągając za kabel. W przeciwnym
60
razie istnieje ryzyko porażenia prądem i uszkodzenia elementów urządzenia. > Ustaw klimatyzator na stabilnej, równej powierzchni o nośności sięgającej
50 kg. Montaż na niestabilnej lub nierównej powierzchni może prowadzić do
uszkodzeń i obrażeń ciała. > Zamknij wszystkie drzwi i okna pomieszczenia, aby zapewnić jak najwyższą
skuteczność pracy urządzenia. Upewnij się, że wąż odprowadzający
skropliny jest odprowadzony na zewnątrz w celu zapewnienia jak najwyższej
skuteczności pracy urządzenia.
WAŻNE — TYP UZIEMIENIA
Produkt ten jest fabrycznie wyposażony w kabel zasilający z trójstykową wtyczką z uziemieniem. Można ją podłączyć wyłącznie do gniazda elektrycznego wyposażonego w uziemienie odpowiadające wymaganiom krajowych przepisów dotyczących instalacji elektrycznych oraz zgodne z obowiązującymi, lokalnymi przepisami i regulacjami. Jeżeli instalacja zasilania nie jest wyposażona w uziemione gniazdo, obowiązkiem użytkownika jest dokonanie wymiany tego gniazda i montaż gniazda zgodnego z obowiązującymi krajowymi i lokalnymi przepisami i rozporządzeniami. Trzeciego przewodu uziemienia w żadnym wypadku nie należy przecinać lub demontować. Nigdy nie używaj kabla, wtyczki lub urządzenia, jeśli elementy te są uszkodzone. Zastosowanie przedłużacza do zasilania urządzenia jest możliwe tylko wtedy, gdy został on sprawdzony i przetestowany przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku nieprawidłowego podłączenia wtyczki z uziemieniem może dojść do pożaru, porażenia prądem elektrycznym i/lub obrażeń ciała osób. W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących prawidłowego uziemienia urządzenia skonsultuj się z wykwalifikowanym serwisantem.
DE EN PL NL
PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania, sprawdź następujące punkty: > Napięcie zasilania jest zgodne z danymi zamieszczonymi na tabliczce
znamionowej umieszczonej z tyłu urządzenia. > Gniazdo zasilania i obwód zasilania są przystosowane do urządzenia. > Gniazdo sieciowe jest tego samego typu, co wtyczka. W przeciwnym
przypadku zleć wymianę wtyczki. > Gniazdo sieciowe jest odpowiednio uziemione. Nieprzestrzeganie tych
ważnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zwalnia producenta od
wszelkiej odpowiedzialności.
4.4 Wskazówki dotyczące utylizacji
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej utylizacji produktu zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produkt nie może być utylizowany jako odpady komunalne. Konieczne jest jego przekazanie do specjalnego komunalnego punktu zbiórki lub do dealera oferującego tę usługę.
61
Oddzielna utylizacja sprzętu gospodarstwa domowego ogranicza ewentualny negatywny wpływ na środowisko naturalne i zdrowie ludzi, występujące w przypadku niewłaściwej utylizacji odpadów. Ponadto prawidłowa utylizacja ułatwia ponowne wykorzystanie elementów składowych i uzyskanie znacznych oszczędności energii i zasobów. W celu zwrócenia uwagi na konieczność oddzielenia produktu od urządzeń gospodarstwa domowego w celu utylizacji, produkt ten został oznaczony za pomocą okrągłego, przekreślonego kosza na kółkach.
5 Ilustracje
1 Otwór wentylatora 2 Panel sterowania 3 Uchwyty do przenoszenia
(po obu stronach)
4 Rolki
5 Podłączenie zasilania
sieciowego
6 Jednostka filtrująca wlotu
powietrza
7 Przyłącze powietrza
wylotowego 8 Wlot powietrza 9 Dolny odpływ kondensatu
wody 10 Górny odpływ kondensatu
wody
62
6 Wskazówki dotyczące instalacji
6.1 Wylot powietrza wylotowego
W trybie chłodzenia urządzenie musi być umieszczone w pobliżu okna lub otworu, w celu zapewnienia odprowadzania ciepłego powietrza wylotowego na zewnątrz. Umieść urządzenie na równej podłodze i upewnij się, że w odległości 45 cm wokół urządzenia nie znajdują się żadne przedmioty oraz że urządzenie znajduje się w pobliżu gniazda zasilania elektrycznego.
1. Wydłuż wąż na odpowiednią długość, rozciągając go (ilustr. 1).
2. Przykręć wąż do otworu wlotowego (ilustr.
2).
3. Nakręć wylot węża na drugi koniec węża (ilustr. 3).
4. Zamontuj wlot węża do wlotu węża na przyłączu powietrza wylotowego (7) (ilustr.
4).
5. Podłącz wylot węża do zestawu okiennego (patrz „6.2 Fenster-Kit installieren“).
DE EN PL
Blokowanie
Nakładanie
NL
63
6.2 Zainstaluj zestaw okienny
Zestaw okienny przeznaczony jest do uszczelniania okien skrzydłowych. Podczas instalacji wykonaj następujące czynności:
Przyklej taśmę rzepową do ramy okiennej.
Skróć taśmę rzepową w narożnikach.
Zamocuj uszczelkę okienną.
Przyklej taśmę rzepową do ramy okna.
Upewnij się, że narożniki są ustawione w jednej płaszczyźnie względem siebie.
Upewnij się, że obie połówki są ustawione prosto względem siebie.
64
Otwórz zamek błyskawiczny z boku.
Włóż wąż wylotowy do wykonanego otworu i zamknij zamek błyskawiczny.
6.3 Miejsce ustawienia
> Urządzenie powinno być ustawione na twardym podłożu, aby zminimalizować
emisję hałasu i wibracji. Aby zapewnić stabilne ustawienie, ustaw urządzenie na gładkim, równym podłożu o wystarczającej nośności.
> Urządzenie wyposażone jest w kółka ułatwiające ustawienie. Przesuwanie na
kółkach może odbywać się wyłącznie na gładkich i płaskich powierzchniach. Zachowaj ostrożność, przesuwając urządzenie po dywanie. Zachowaj ostrożność w trakcie przesuwania urządzenia na kółkach po drewnianej podłodze i zapewnij ochronę takiej podłogi. Nie próbuj wjeżdżać kółkami urządzenia na żadne obiekty.
> Urządzenie musi być ustawione w pobliżu gniazda o odpowiednich
parametrach.
> Nigdy nie umieszczaj żadnych przeszkód wokół wlotu lub wylotu powietrza z
urządzenia.
> Aby uzyskać wysoką skuteczność klimatyzacji, zapewnij odległość od ściany
wynoszącą co najmniej 45 cm.
> Wąż może być wydłużony, ale powinien być możliwie jak najkrótszy. Upewnij
się również, że wąż nie ma żadnych zagięć i nie zwisa luźno.
DE EN PL
65
NL
7 Obsługa
Panel sterowania znajduje się w górnej części maszyny. Pełne wykorzystanie potencjału urządzenia wymaga zastosowania pilota zdalnego sterowania.
7.1 Panel sterowania
7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6
1 Przełączanie trybu pracy 2 Sterowanie czasem pracy (timer) 3 Ustawienie temperatury (wyższej) 4 Ustawienie temperatury (niższej) 5 Stopień pracy dmuchawy 6 Włącznik 7 Funkcja chłodzenia aktywna 8 Osuszanie powietrza aktywne 9 Tryb wentylacji aktywny 10 Sterowanie czasowe aktywne 11 Wyświetlacz 12 Wysoki stopień pracy dmuchawy 13 Średni stopień pracy dmuchawy 14 Niski stopień pracy dmuchawy 15 Klimatyzacja automatyczna aktywna
7.2 Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę zasilania do gniazda sieciowego. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „- -”. Jeden raz naciśnij przycisk zasilania POWER (6) w celu włączenia urządzenia. Ponownie naciśnij przycisk zasilania POWER w celu wyłączenia urządzenia.
Nigdy nie wyłączaj klimatyzatora przez wyciągnięcie wtyczki z gniazda
zasilania. Zawsze wyłączaj klimatyzator, najpierw naciskając przycisk zasilania POWER i odczekaj kilka minut przed odłączeniem wtyczki zasilania od gniazda. Umożliwi to wykonanie cyklu kontrolnego przez urządzenie i jego prawidłowe wyłączenie.
66
Nie włączaj ponownie klimatyzatora bezpośrednio po jego wyłączeniu, ale
odczekaj kilka minut.
7.3 Tryb chłodzenia
Idealny na gorącą, wilgotną pogodę i zawsze wtedy, gdy konieczne jest schłodzenie pomieszczenia i jego jednoczesne osuszanie.
> Kilkakrotnie naciśnij przycisk MODE (1), aż pojawi się symbol „Cool” (7). > Wybierz temperaturę zadaną (od 18°C do 32°C), wielokrotnie naciskając
przycisk wyboru temperatury wyższej/niższej (3, 4), aż na wyświetlaczu pojawi się odpowiednia wartość.
Po włączeniu i uruchomieniu funkcji chłodzenia odczekaj chwilę konieczną na
uruchomienie się sprężarki i rozpoczęcie chłodzenia przez urządzenie.
> Wybierz żądaną prędkość obrotową wentylatora, naciskając kilkakrotnie
przycisk wentylatora FAN (5). System umożliwia ustawienie stopnia High (wysokiego), Medium (średniego), Low (niskiego) i Auto (automatycznego). W zależności od wybranej prędkości obrotowej wentylatora zmienia się również hałas wytwarzany w trakcie pracy klimatyzatora. Najniższy poziom hałasu osiągany jest po ustawieniu stopnia Low (niskiego).
Najbardziej odpowiednia temperatura w pomieszczeniu w okresie letnim
wynosi od 24 do 27°C. Nie zaleca się jednak ustawiania temperatury znacznie niższej od temperatury zewnętrznej.
DE EN
W tym trybie oba korki spustowe (9, 10) powinny być zamknięte w celu
umożliwienia efektywnego chłodzenia.
PL NL
67
7. 4 Tryb osuszania
Idealny tryb pracy do zmniejszenia wilgotności powietrza w pomieszczeniach (wiosna i jesień, wilgotne pomieszczenia, okresy deszczowe itp.).
Pamiętaj, że w trybie osuszania zachodzi obniżanie wilgotności powietrza.
Kondensat wody odprowadzany jest na zewnątrz przez górny odpływ (10). Odprowadzaj wodę do odpowiedniego pojemnika i, w zależności od jego wielkości, opróżniaj go regularnie.
> Zdejmij górną pokrywę spustową (1.). > Podłącz do przyłącza (2.) należący do urządzenia wąż lub inny odpowiedni
wąż i skieruj go do odpowiedniego pojemnika.
1.
Zaślepka
2.
Podłączanie węża
> Kilkakrotnie naciśnij przycisk trybu pracy MODE (1), aż do włączenia się symbolu
osuszania Dry (8) i symbolu automatycznej pracy wentylatora Auto (15).
W tym trybie prędkość obrotowa wentylatora jest automatycznie
kontrolowana przez urządzenie i nie może być ustawiana ręcznie.
Zachowaj ostrożność, aby nie doprowadzić do zagięcia węża spustowego
wody kondensacyjnej.
7.5 Tryb wentylacji
W przypadku korzystania z urządzenia w tym trybie nie ma potrzeby podłączania węża powietrza wylotowego.
> Kilkakrotnie naciśnij przycisk trybu MODE (1), aż do włączenia się symbolu
wentylatora Fan (9). Wybierz żądaną prędkość obrotową wentylatora, kilkakrotnie naciskając przycisk wentylatora FAN (5) w celu wybrania stopnia High (wysoki), Medium (średni) lub Low (niski).
W tym trybie pracy sterowanie automatyczne nie jest dostępne.
68
7.6 Tryb automatyczny
W trybie automatycznym urządzenie samoczynnie wybiera odpowiedni tryb pracy na podstawie aktualnej temperatury w pomieszczeniu:
- Temperatura pokojowa poniżej 23 °C = Tryb wentylacji
- Temperatura pokojowa powyżej 23 °C = Tryb chłodzenia
> Kilkakrotnie naciśnij przycisk trybu MODE (1), aż wszystkie diody LED trybu
pracy wyłączą się, a na wyświetlaczu pojawi się obracający się pasek.
> Wybierz żądaną prędkość obrotową wentylatora, kilkakrotnie naciskając
przycisk wentylatora FAN (5) w celu wybrania stopnia High (wysoki), Medium (średni) lub Low (niski).
8 Tryb timera
Timer może służyć do automatycznego włączania i wyłączania urządzenia. Efektywne wykorzystanie funkcji timera umożliwia zmniejszenie zużycia energii, ponieważ urządzenie pracuje tylko w ustalonych, stałych godzinach.
8.1 Programowanie timera
Opóźnienie włączenia
> Najpierw wybierz tryb i żądane ustawienia pracy (prędkość obrotowa
wentylatora, temperatura). Następnie wyłącz urządzenie.
> Przy wyłączonym zasilaniu naciśnij przycisk TIMER (2). Dioda LED timera (10)
i liczba godzin na wyświetlaczu zaczną migać.
> W ciągu 5 sekund ponownie, kilkakrotnie naciśnij przycisk TIMER w celu
ustawienia liczby godzin opóźnienia włączenia urządzenia.
DE EN PL NL
Zegar sterujący timer może zostać ustawiony w 1-godzinnych odstępach od 1
godziny do 24 godzin.
> Około 5 sekund po ustawieniu czasu ustawienie jest zapisywane, dioda LED
timera świeci się, a wyświetlacz wskazuje, że urządzenie znajduje się w trybie czuwania (--).
> Po upływie ustawionego czasu urządzenie uruchamia się w ostatnio
wykorzystywanym trybie pracy.
Aby usunąć dane ustawienie, ponownie naciśnij przycisk timera. Symbol
timera zgaśnie.
69
Opóźnienie wyłączenia
> Przy włączonym zasilaniu naciśnij przycisk TIMER (2). Dioda LED timera (10) i
liczba godzin na wyświetlaczu zaczną migać.
> W ciągu 5 sekund ponownie, kilkakrotnie naciśnij przycisk TIMER w celu
ustawienia liczby godzin opóźnienia wyłączenia urządzenia.
Zegar sterujący timer może zostać ustawiony w 1-godzinnych odstępach od 1
godziny do 24 godzin.
> Około 5 sekund po wybraniu czasu, ustawienie jest zapisywane i włącza się
dioda LED timera.
> Po upływie ustawionego czasu, urządzenie uruchamia się w trybie czuwania.
Aby usunąć dane ustawienie, ponownie naciśnij przycisk timera. Symbol
timera zgaśnie.
9 Obsługa pilota zdalnego sterowania
9.1 Wkładanie baterii
> Otwórz znajdującą się z tyłu pilota pokrywkę komory baterii, naciskając lekko
zaznaczony obszar i przesuwając pokrywkę do góry.
> Włóż baterie (LR03, AAA, 1,5 V), zwracając uwagę na prawidłową
biegunowość (oznaczenie widoczne w komorze baterii).
> Zamknij komorę baterii.
Ważna wskazówka dotycząca utylizacji baterii:
Baterie mogą zawierać substancje toksyczne, szkodliwe dla środowiska naturalnego. Z tego względu utylizuj baterie zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi. Nigdy nie wyrzucaj baterii do odpadów gospodarstwa domowego. Zużyte baterie/akumulatory mogą zostać przekazane do utylizacji sprzedawcy lub do specjalnego punktu utylizacji.
Dopilnuj, aby baterie nie dostały się w ręce dzieci. Dzieci są w stanie
połknąć baterię. Może to spowodować poważne szkody na zdrowiu. W przypadku połknięcia baterii natychmiast skontaktuj się z lekarzem! Ze względów bezpieczeństwa baterie przechowuj tak, aby nigdy nie były one dostępne dla dzieci.
Urządzenie może być eksploatowane wyłącznie z zastosowaniem baterii
odpowiedniego typu.
Normalne baterie nie mogą być poddawane ładowaniu. Baterii nie można
też reaktywować na inne sposoby, demontować, ogrzewać ani wrzucać do otwartego ognia (niebezpieczeństwo wybuchu!).
Przed włożeniem baterii oczyść styki urządzenia i baterii. Nieprawidłowe
włożenie baterii może spowodować ich wybuch!
70
9.2 Informacje ogólne
Włączanie/ wyłączanie
Temperatura:
- zwiększanie
Temperatura:
- zmniejszanie
Tryb timera
Przełączanie jednostki temperatury
> Podstawowa obsługa za pomocą pilota została opisana w rozdziale „7
Bedienung“. Naciśnij odpowiedni przycisk, oznaczony analogicznie jak w górnej części urządzenia.
> Skieruj pilota w stronę górnej części klimatyzatora. Nie przekraczaj
maksymalnej odległości, wynoszącej 7 metrów.
Tryb wentylacji
Tryb pracy
Wylot powietrza
Tryb nocny
DE EN PL NL
71
9.3 Funkcje specjalne kontrolowane za pomocą pilota zdalnego sterowania
9.3.1 Wylot wentylacyjny
Górny wylot wentylacyjny otwiera się i zamyka w stałym rytmie. Zablokowanie kierunku wylotu powietrza następuje po naciśnięciu przycisku wylot powietrza na pilocie zdalnego sterowania. Ponownie naciśnij przycisk w celu powrotu do automatycznej kontroli kierunku wylotu powietrza.
9.3.2 Przełączanie jednostki temperatury
Naciśnij przycisk przełączanie jednostki temperatury, aby przełączać pomiędzy widocznymi na wyświetlaczu jednostkami Celsjusza i Fahrenheita.
9.3.3 Tryb nocny
W trybie nocnym wyświetlacz i dioda LED w górnej części urządzenia są przyciemniane.
> Wybierz tryb chłodzenia. > Naciśnij przycisk trybu nocnego na pilocie zdalnego sterowania.
Jasność symboli zostanie zmniejszona, a wentylator będzie pracował z
najniższą prędkością obrotową.
W trybie chłodzenia, przez pierwsze dwie godziny, ustawienie temperatury
jest stopniowo zmniejszane do 1°C powyżej pierwotnej temperatury docelowej. Następnie urządzenie utrzyma tę samą temperaturę przez 6 godzin, a następnie przełączy się w tryb czuwania.
Tryb nocny nie jest dostępny w trybie wentylacji lub osuszania.
72
10 Serwis i konserwacja
10.1 Spuszczanie kondensatu wody
W miarę upływu czasu kondensat wody gromadzi się w zbiorniku klimatyzatora. Gdy zbiornik jest pełny, urządzenie wyłącza się, a na wyświetlaczu pojawia się napis Ft (Full-Tank = zbiornik pełny).
Ręczne spuszczanie kondensatu wody:
> Odłącz wtyczkę zasilania klimatyzatora. > Umieść odpowiedni pojemnik pod dolnym spustem kondensatu (9, strona 62 ). > Zdejmij korek odpływu i spuść całą wodę do pojemnika zbiorczego. > Jeśli woda spłynęła, ponownie zamontuj korek na spuście kondensatu. > Ponownie uruchom klimatyzator.
Automatyczne i ciągłe odprowadzanie kondensatu wody:
W trybie osuszania kondensat wody musi być stale odprowadzany na zewnątrz. W tym celu wykorzystać należy górny odpływ kondensatu wody (10, strona 62).
> Odłącz wtyczkę zasilania klimatyzatora. >
Umieść odpowiedni pojemnik pod górnym spustem kondensatu (10, strona 62 ).
> Zdejmij korek spustu i zamontuj odpowiedni wąż na króćcu spustowym. > Wąż powinien być skierowany prosto do pojemnika zbiorczego. Zachowaj
ostrożność, aby nie dopuścić do skręcenia węża.
DE EN PL NL
> Ponownie uruchom klimatyzator i włącz tryb osuszania.
W trybie chłodzenia górny spust kondensatu musi być zamknięty, aby
zapewnić wysoką wydajność pracy.
73
10.2 Czyszczenie urządzenia
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub serwisowania należy wyłączyć
zasilanie, naciskając przycisk zasilania POWER na panelu sterowania lub pilocie zdalnego sterowania. Odczekaj kilka minut, a następnie wyciągnij wtyczkę z gniazda zasilania.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
> Urządzenie należy wyczyścić lekko wilgotnym kawałkiem tkaniny, a następnie
całkowicie wysuszyć suchą ściereczką.
Nigdy nie należy czyścić klimatyzatora wodą. Do czyszczenia urządzenia nigdy
nie używaj benzyny, alkoholu ani rozpuszczalników. Nigdy nie rozpylaj na urządzenie środków owadobójczych lub podobnych.
CZYSZCZENIE FILTRA
W celu zapewnienia wydajności pracy
klimatyzatora jego filtr należy czyścić co tydzień.
> Filtr można wyjąć w sposób
przedstawiony na umieszczonej po prawej stronie ilustracji.
> Nagromadzony na filtrach pył usuń
odkurzaczem.
> W przypadku silnego zabrudzenia zanurz
filtr w ciepłej wodzie i spłucz go kilka razy. Woda powinna być letnia.
> Po umyciu filtra pozostaw go do
całkowitego wyschnięcia i ponownie zamontuj go w urządzeniu.
Nigdy nie używaj filtra, który jest jeszcze
mokry. Może to spowodować uszkodzenia.
UWAGA!
Nie dotykaj żeber chłodzących w urządzeniu, gdy obudowa filtra jest otwarta.
Ich ostre krawędzie mogą spowodować skaleczenia.
74
10.3 Czynności na początku/końcu sezonu
Początek sezonu:
> Sprawdź, czy przewód zasilający i wtyczka zasilania nie są uszkodzone.
Sprawdź zgodność instalacji urządzenia i jego ustawienia z niniejszą instrukcją.
Koniec sezonu:
Wyłączenie klimatyzatora z eksploatacji na dłuższy okres czasu: > Całkowicie opróżnij zbiornik na kondensat wody, pozostawiając dolną zaślepkę
spustową otwartą, aż do momentu spuszczenia całej wody. Zamontuj gumową zaślepkę, gdy woda całkowicie wypłynie a zbiornik będzie pusty.
> Wyjmij i wyczyść filtr, odczekaj do jego całkowitego wyschnięcia, a następnie
ponownie go zamontuj.
> Wyjmij baterie z pilota zdalnego sterowania. > Klimatyzator przechowuj w chłodnym, suchym miejscu, z dala od działania
bezpośredniego światła słonecznego, skrajnych temperatur i nadmiernego zapylenia.
11 Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Klimatyzator nie uruchamia się / nie włącza się.
Klimatyzator działa tylko przez krótki czas.
Brak zasilania elektrycznego.
Kabel zasilania nie jest podłączony.
Obwód ochronny aktywny. Odczekaj 30 minut
Wąż powietrza wylotowego jest zagięty lub nieprawidłowo podłączony.
Wylot powietrza / wąż powietrza wylotowego jest zablokowany.
Sprawdź zasilanie elektryczne.
Podłącz przewód zasilania do gniazda.
i wykonaj kolejną próbę. Jeśli błąd nadal występuje, skontaktuj się z serwisem.
Zastosuj się do zawartych w instrukcji obsługi wskazówek dotyczących układania/podłączania węża powietrza wylotowego
Sprawdź, czy wylot powietrza / wąż powietrza wylotowego nie jest zanieczyszczony.
DE EN PL NL
75
Klimatyzator pracuje, ale efekt chłodzenia nie jest odczuwalny.
Podczas pracy pojawiają się nieprzyjemne zapachy.
Po ponownym uruchomieniu rozpoczęcie pracy przez urządzenie trwa 3 minuty.
Na wyświetlaczu pojawiają się następujące komunikaty o błędach: Lt PF Ft
Okna / kurtyny / zasłony są otwarte.
Inne urządzenia w pomieszczeniu powodują nagrzewanie się (np. telewizor, piekarnik, suszarka do włosów).
Wąż powietrza wylotowego nie został zamontowany lub nie został wyprowadzony na zewnątrz.
Wydajność chłodzenia nie jest wystarczająca dla pomieszczenia, w którym klimatyzator jest eksploatowany.
Filtr powietrza jest zatkany lub zanieczyszczony.
Obwód zabezpieczający sprężarkę uniemożliwia natychmiastowe uruchomienie po wyłączeniu i ponownym włączeniu urządzenia.
Funkcja autodiagnozy wykryła błąd.
Zabezpiecz pomieszczenie przed światłem słonecznym i zamknij wszystkie okna.
Wyłącz wszystkie dodatkowe urządzenia w pomieszczeniu.
Prawidłowo zamontuj wąż wylotowy.
Uwzględnij dane techniczne klimatyzatora.
Wyjmij filtr powietrza, wyczyść go zgodnie z instrukcją.
Odczekaj trzy minuty. Urządzenie będzie działało normalnie.
Lt — temperatura w pomieszczeniu jest zbyt niska. Uruchamiana jest funkcja odmrażania.
PF — Błąd czujnika. Skontaktuj się z serwisem
76
Ft — Zbiornik kondensatu wody jest pełny. Opróżnij zbiornik w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
12 Dane techniczne
Moc chłodnicza 9000 BTU/h / 2,6 kW Tryby pracy Chłodzenie, wentylacja, osuszanie, timer Zakres temperatury 18–32 °C Wielkość pomieszczenia 25 m² Wydajność osuszania 26 litrów / dzień Głośność 53 / 65 Środek chłodniczy R290 (205g) Środek chłodniczy GWP 3 Pobór mocy przy chłodzeniu 1 kW/h* ERR 2,6 (współczynnik wydajności
chłodniczej) Klasa energetyczna dla chłodzenia A Ciśnienie zasysania 1,2 MPa Ciśnienie wydmuchu 2.3 MPa Długość kanału powietrza wylotowego 1,5 m (maks.) Średnica kanału powietrza wylotowego 15 cm Ekwiwalent CO₂ 0,0006 t Klasa ochrony IPX0 Wyświetlacz Typ: 7 segmentów, 2 miejsca Wymiary zewnętrzne (szer. x wys. x gł.) 44 x 69,5 x 32,5 cm Masa 27 kg Zasilanie elektryczne Zasilacz sieciowy: wewnętrzny
Moc nominalna: 1200 W
Częstotliwość: 50 Hz
Napięcie znamionowe: 220 ... 240 V Zakres dostawy Mobilny klimatyzator Instrukcja obsługi,
pilot zdalnego sterowania,
Wąż wylotu powietrza i kondensatu
wody, uszczelka okienna
DE EN PL NL
*Zużycie energii odnosi się do standardowych wyników testowych uzyskanych w typowym otoczeniu. Rzeczywiste zużycie energii zależy od faktycznego miejsca eksploatacji, warunków otoczenia i eksploatacji.
77
13 Informacje prawne
Firma TechniSat nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu
wynikające z działania czynników zewnętrznych, zużycia lub nieprawidłowej obsługi, nieprawidłowych napraw, modyfikacji lub wypadków.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i wystąpienia błędów w druku.
Wydanie z 12/20 Kopiowanie i powielanie możliwe tylko za zgodą wydawcy. Aktualna wersja instrukcji w formacie PDF jest dostępna w obszarze pobierania głównej strony firmy TechniSat pod adresem www.technisat.de
TechniSat oraz TECHNIPOLAR 2 S to zastrzeżone znaki towarowe firmy
TechniSat Digital GmbH
TechniPark
Julius-Saxler-Straße 3
D-54550 Daun/Eifel
www.technisat.de
Nazwy wymienionych firm, instytucji oraz marek są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami firmowymi należącymi do odpowiednich podmiotów.
13.1 Wskazówki serwisowe
Poniższy produkt został poddany ścisłej kontroli jakościowej. Gwarancja na
urządzenie wynosi 24 miesiące od daty zakupu. Zachowaj rachunek będący dowodem zakupu. W przypadku roszczenia gwarancyjnego skontaktuj się z dealerem produktu.
Wskazówka!
W przypadku pytań lub wystąpienia problemów z urządzeniem prosimy o
kontakt z linią serwisową dostępną od poniedziałku do piątku w godzinach od 8:00 do 18:00 pod numerem telefonu:
03925/9220 1800.
Zlecenia naprawy można również złożyć bezpośrednio online na stronie www.
technisat.de/reparatur.
W uzasadnionych przypadkach prosimy o przesłanie urządzenia na adres:
TechniSat Digital GmbH
Service-Center
Nordstr. 4a
39418 Staßfurt
78
14 Notatki
DE EN PL
79
NL
80
Loading...