Still GX10, GQ10 Operating And Maintenance Instructions Manual

Betriebs- und Wartungsanleitung
Regalstapler mit Schwenkschubgabel
‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ О·И Ы˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
Ó˘„ˆÙÈÎ ¯ËÌ· ÁÈ· Ú¿ÊÈ· Ì ÂÚÓË ÒıËÛ˘ Î·È ÌÂÙ·ÙÈÛ˘
Operating and maintenance instructions
Turret truck with a swivel shift fork
Bruks- och serviceanvisning
GX10,GQ10
33.3/01.04
EN
DE
SV
EL
2 GX10
Vorwort
Allgemein
Unsere Flurförderzeuge entsprechen den geltenden Sicherheitsvorschriften. Sie sind mit modernster Technik ausgestattet.
Jetzt geht es darum, daß Sie Ihr Flurför­derzeug sicher handhaben und seine Funktionsfähigkeit erhalten.
Es ist deshalb unbedingt erforderlich, daß vor Inbetriebnahme Betreiber, Bediener und das Wartungspersonal den Inhalt die­ser Anleitung kennen, verstehen und befolgen.
Bitte beachten Sie auch zusätzliche Bedienungs- und Wartungsanleitungen, falls Ihr Fahrzeug mit Sonderausstattun­gen versehen ist.Auf die Besonderheiten der Bedienung und Wartung bei Sonder­ausführungen weisen wir bei der Überga­be und Einweisung hin.
Einsatzbereitschaft, Leistungsfähigkeit und Lebensdauer des Fahrzeugs sind abhängig von
• einer bestimmungs- und ordnungs­gemäßen Verwendung
• einer täglichen Überprüfung durch den Fahrer und
• regelmäßig durchgeführten Wartungsar­beiten.
Wir arbeiten ständig an der Weiterentwick­lung unserer Produkte.
Bitte haben Sie Verständnis dafür, daß Änderungen vorbehalten bleiben und aus den Angaben in dieser Betriebs- und War­tungsanleitung Ansprüche nicht geltend gemacht werden können.
Aufbewahrung und Weitergabe
Diese Betriebs- und Wartungsanleitung ist so aufzubewahren, daß der Bediener jederzeit Zugriff hat. Beim Weiterverkauf des Fahrzeugs ist diese Dokumentation mitzuliefern. Betriebs- und Wartungsanlei­tungen können nachbestellt werden. Ident­nummer siehe Rückseite.
Foreword
General
Our industrial trucks comply with the safety regulations and are equipped with the most up-to-date technology. It is there­fore in your own interest to ensure that you can safely handle your truck and ensure its operational efficiency.
For this reason, it is essential for all users, operators and maintenance personnel to become familiar with, fully understand and observe these instructions prior to com­missioning.
If your vehicle is fitted with special attach­ments, please observe the additionally supplied operating and maintenance instructions. Special features regarding operation and maintenance of special attachment will be explained to you upon handing over the truck.
Operational readiness, efficiency and ser­vice life of the truck depend on :
• correct using
• daily check of the truck by the driver, and
• regularly carried out maintenance work.
We are constantly involved in the ongoing development and improvement of our pro­ducts, which is why the manufacturers reserve the right to make alternations, and why no claims can be entertained concer­ning information given in these operating and maintenance instructions.
Retention and transfer
These operating and maintenance instruc­tions must be retained in such a way that they are easily accessible to the operator at all times. When reselling the vehicle, this documentation must be transferred to the next owner. Operating and maintenan­ce instructions can be ordered subse­quently. The ident number is indicated on the back page.
Spezielle Hinweise
Erläuterungen zu den im Folgenden ver­wendeten drei Begriffen:
Vorsicht
Bei Arbeitsabläufen, die genau einzuhal­ten sind, um eine Gefährdung von Perso­nen auszuschließen.
Achtung
Bei Arbeitsabläufen, die genau einzuhal­ten sind, um Schäden und/oder Zer­störung an Material zu vermeiden.
Hinweis
Für technische Notwendigkeiten, die besonderer Beachtung bedürfen.
Special remarks
Explanations on the following three terms used in these instructions:
Caution
For work processes which must be preci­sely adhered to without fail so as not to endanger operating staff.
Note
For work processes which must be preci­sely adhered to without fail so as not to damage and/or destroy material or equip­ment.
Remark
For technical necessities which require particular attention.
3
GX10
Förord
Allmänt
Våra truckar uppfyller gällande säkerhets­föreskrifter och är utrustade med moder­naste teknik.
Du är nu ansvarig för att trucken används på säkert sätt samt att dess funktionsdug­lighet upprätthålls.
Det är därför viktigt att användaren, föra­ren och servicepersonalen känner till, för­står och följer innehållet i denna bruks­och servicehandbok.
Observera även ytterligare bruksanvisnin­gar om din truck är utrustad med tillsats­don. I samband med utleveransen av trucken hänvisar vi till speciella instruktio­ner beträffande hantering och service av dessa tillsatsdon.
Truckens tillgänglighet, effektivitet och livslängd förutsätter
• att den används på avsett och korrekt sätt
• att föraren utför en daglig inspektion av trucken samt
• att trucken genomgår regelbunden servi­ce.
Vi arbetar ständigt med vidareutvecklingen av våra produkter. Därför ber vi om för­ståelse för att vi måste reservera oss för ev. ändringar samt att inga anspråk kan ställas pga av uppgifterna i denna bruks­och servicehandbok.
Förvaring och vidarebefordran
Denna bruks- och serviceinformation ska förvaras så att den är lätt tillgänglig för för­aren. Vid försäljning av trucken ska doku­mentationen lämnas vidare till köparen. Bruks- och servicehandboken kan även beställas i efterhand. Beställningsnumret anges på baksidan av handboken.
¶ÚÏÔÁÔ˜
°ÂÓÈο
· ВЪФУФКfi Ú· ·Ó˘„ˆÙÈο Ô¯‹Ì·Ù¿ Ì·˜
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ˘ ˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ·ЫК·ПВ›·˜ О·И В›У·И ВНФÏÈṲ̂ӷ Ì ÙËÓ П¤ФУ Ы‡Б¯ЪФУЛ ЩВ¯УФПФБ›·.
™Ù¯Ô˜ ÙÔ˘ Û˘БОВОЪИМ¤УФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘ В›У·И У· Ы·˜ ВУЛМВЪТЫВИ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФУ ·ЫК·П‹ ¯ВИЪИЫМÙÔ˘ ВЪФУФКÚÔ˘ ·Ó˘„ˆЩИОФ‡ Ы·˜ Ф¯‹М·ЩФ˜ О·И ЩЛ ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ÚÁÈÎÙËÙ¿˜ ÙÔ˘.
°È· ÙÔ ÏÁÔ ·˘Ùfi Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ ÚÈÓ ·fi ÙË ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ÔÈ ˘Â‡ı˘УФИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ФИ ¯ВИЪИЫЩ¤˜ О·И ЩФ ÚÔÛˆÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ó· ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó, Ó· ηٷÓÔÔ‡Ó Î·È Ó· ÙËÚÔ‡Ó ÙÔ ÂÚȯМВУФ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ·˘ÙÒÓ.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Ï¿‚ÂÙ ˘„Ë Î·È ÙȘ
ÚÛıВЩВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡, ЫВ ÂÚ›ÙˆÛËÔ˘ ÙÔ ¯ËÌ¿ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂȉÈÎ ÂÍÔÏÈÛÌfi. ÂИЫ‹М·УЫЛ ЩˆУ ВИ‰ИОТУ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ
ЫФУ ·КФЪ¿ ЩФ ¯ВИЪИЫМ Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ ÂΉÛÂˆÓ Á›ÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË Î·È ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜.
ВЩФИМЩЛЩ· ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜, Ë ·fi‰ÔÛË Î·È Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Ф¯‹М·ЩФ˜ ВН·ЪЩТУЩ·И · Ù· ÂÍ‹˜:
fi ЩФУ О·УФУИОfi О·И ФЪıfi ÙÚfiÔ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
fi ЩФУ О·ıЛМВЪИУfi ¤ПВБ¯Ф ЩФ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ · ÙÔÓ Ô‰ËÁ
fi ÙËÓ Ù·ÎÙÈ΋ ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
Ì›˜ ÚÔÛ·ıÔ‡ÌÂ Î·È ÂÚÁ·˙fiÌ·ÛÙ ‰È·ÚÎÒ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜.
ËÙԇ̠ÙËÓ Î·Ù·ÓfiËÛ‹ Û·˜, ηıÒ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯ÌÂÓÔ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ЪФ‚ФП‹ ·НИТЫВˆУ · Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ О·И Ы˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
º‡Ï·ÍË Î·È ÌÂÙ·‚›‚·ÛË
È ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ О·И Ы˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘П¿ЫЫФУЩ·И МВ Щ¤ЩФИФ ЩЪФ, ТЫЩВ Ф ¯ВИЪИЫЩ‹˜ У· ¤¯ВИ ·У¿ ¿Ы· ЫЩИБМ‹ ÚÛ‚·ÛË Û ·˘Ù¤˜. ·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ТПЛЫЛ ЩФ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì·˙ › Î·È ·˘Ù ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô. ∏ ·Ú·ÁÁÂÏ›· ÙˆÓ Û˘ БОВОЪИМ¤УˆУ Ф‰ЛБИТУ
¯ВИЪИЫМФ‡ О·И Ы˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ӷÏËÊı›. °È· ÙÔÓ ·ÚÈıÌ ·У·БУТЪИЫЛ˜ ‚П¤Â ›Ûˆ ÛÂÏ›‰·.
Speciella informationer
Förklaringar till tre begrepp som används i denna handbok:
Varning!
För arbeten som måste utföras exakt för att undvida att personer skadas.
OBS!
För arbeten som måste utföras exakt för att undvika att material eller utrustning skadas och/eller förstörs.
MÄRK
För tekniska krav som fordrar speciell upp­märksamhet.
ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ
¢È¢ОЪИУ›ЫВИ˜ ЩˆУ ЩЪИТУ ВУУФИТУ  Ô˘ ¯ЪЛЫИМФÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·:
›Ó‰˘ÓÔ˜
ГЪЛЫИМФÔÈÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÚ›· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, ÔÈ Ôԛ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Â·ÎÚÈ‚Ò˜,
ЪФОВИМ¤УФ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔÈ ÁÈ·ÚÛˆ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹
ГЪЛЫИМФÔÈÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÚ›· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, ÔÈ Ôԛ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Â·ÎÚÈ‚Ò˜, ЪФОВИМ¤УФ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó ˙Ë̛˜ Î·È / ‹ О·Щ·ЫЩЪФК‹ ЩˆУ ˘ПИОТУ.
À‰ÂÈÍË
ГЪЛЫИМФÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ù¯ÓÈΤ˜ ·Ó·ÁηÈÙËÙ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ¯Ú‹˙Ô˘Ó È‰È·›ÙÂÚ˘ ÚÔÛÔ¯‹˜.
4 GX10
Inhaltsverzeichnis
Vorwort.................................................. 2
Beschreibung
Fahrzeugidentifikation,
Verwendungszweck.............................6
Sicherheit.............................................. 8
Sicherheitshinweise im Umgang mit
Betriebsstoffen...................................12
Fahrzeugbeschreibung ........................16
Abmessungen......................................22
Technische Daten................................25
Ansicht Fahrzeug.................................28
Ansicht Bedien- und Anzeige-
elemente............................................30
Zusatztastenfeld und Anzeigefeld........38
Anzeigefeld ..........................................40
Bedienung
Transport und Verladen,
Inbetriebnahme..................................42
Batterie-Einbau ....................................44
Batterietyp, Tägliche Batterieprüfung...46
Batteriewechsel....................................48
Batteriewartung....................................50
Anzeigegeräte......................................52
Checkliste vor Arbeitsbeginn................58
Sicherheitshinweise allgemein.............64
Erste Fahrübungen ..............................66
Zweipedalbedienung............................68
Einpedalbedienung ..............................70
Bremsen...............................................74
Lenkung ...............................................78
Hupe, Not-Aus-Schalter.......................80
Hub- und Schwenkeinrichtung.............82
Multifunktionshebel und obere
Abdeckungen.....................................88
Sicherungen, Notschubfunktion,
Notsenkfunktion.................................90
Vor der Lastaufnahme..........................92
Last aufnehmen ...................................94
Fahren innerhalb des Regalganges.....96
Transport mit Last, Last absetzen........98
Abschleppen und verkranen ..............100
Fahrerkabine für Kühlraumeinsatz.....102
Lastaufnahme ....................................106
Außerbetriebnahme ...........................108
Mast ...................................................110
Teleskopgabel....................................112
Wartung
Inspektion und Wartung nach Bedarf.114 Wartung halbjährlich oder
alle 1000h........................................118
Wartung jährlich oder alle 2000h .......138
Wartung alle 3000h............................140
Wartung Teleskopgabel.....................144
Stichwortverzeichnis ..........................148
Table of Contents
Foreword............................................... 2
Description
Truck identification, Intended use..........6
Safety.................................................... 8
Safety remarks relating to work with
operating media ................................12
Description of truck..............................16
Dimensions ........................................ 22
Technical data ....................................26
View truck ...........................................28
View of operating controls
and indicators....................................30
Auxiliary keypad and display panel......38
Display panel.......................................40
Operation
Transport and loading,
Commissioning..................................42
Mounting the battery............................44
Battery type, Daily battery check.........46
Changing the battery ...........................48
Battery check.......................................50
Indicators.............................................52
Checklist before starting work..............58
Safety advice, general.........................64
Initial driving practice...........................66
Dual pedal control................................68
Single pedal control.............................70
Braking.................................................74
Steering ...............................................78
Horn, Emergency stop button..............80
Operation of turret head.......................82
Central control lever and covers..........88
Fuses, Emergency reach and lower....90
Before picking up a load......................92
Picking up a load .................................94
Travelling in the rack aisle...................96
Transporting a load and stacking.........98
Towing and slinging...........................100
Cold store cabine...............................102
Engaging loads..................................106
Taking the truck out of operation.......108
Mast...................................................110
Telescope fork...................................112
Maintenance
Inspection and maintenance as
required...........................................114
Maintenance every 6 months or
every 1000h ....................................118
Maintenance yearly or every 2000h...138
Maintenance every 3000h .................140
Maintenance of the telescope fork.....144
Alphabetical index..............................150
5GX10
Innehålls­företeckning
Förord, Speciella informationer .............3
Beskrivning
Truckens identifikation , Avsedd användning7
Säkerhet, allmänt...................................9
Säkerhetsinstruktioner för hantering av
driv- och smörjmedel.........................13
Beskrivning av trucken ........................17
Dimensioner ........................................22
Tekniska data......................................26
Översikt över trucken...........................29
Översikt över manöverdon och
indikeringsinstrument........................30
Extra knappsats och Indikeringstavla..38
Indikeringstavla....................................40
Drift
Transport och lastning, Første igangsettelse
43
Montering av batteriet..........................45
Batterityp, Dagliga kontroller ...............47
Batteribyte ...........................................49
Batteriservice.......................................51
Indikeringsinstrument ..........................53
Checklista före varje arbetspass .........59
Säkerhetsinstruktioner.........................65
Övningskörning....................................67
Tvåpedalsmanövrering........................69
Enpedalsmanövrering..........................71
Bromsning ...........................................75
Styrning ...............................................79
Signalhorn, Nödstoppsknapp ..............81
Lyft- och svänganordning....................83
Multifunktionsspak och övre skyddskåpor..89 Säkringar, funktioner för nödskjutning
och nödsänkning av gafflarna...........91
Innan en last lyfts upp .........................93
Upptagning av last...............................95
Körning inne i gångar ..........................97
Transport med last, Lossa last ............99
Bogsering och upphissning ...............101
Förarhytt för körning i kylrum.............103
Hämtning av last................................107
Urdrifttagning av trucken ...................109
Lyftstativ ............................................111
Teleskopgafflar..................................113
Service
Inspektion och underhåll efter behov.115 Underhåll var sjätte måndad eller var
1000:e driftstimme ..........................119
Underhåll varje år eller var 2000:e drifts-
timme..............................................139
Underhåll var 3000:e driftstimme.......141
Underhåll av teleskopgafflar..............145
Sakordsregister .................................152
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈÓ
¶ÚÏÔÁÔ˜, ÂȉÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ........................3
¶ВЪИБЪ·К‹
У·БУТЪИЫЛ ЩФ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜, ЪФФЪИ˙fiÌÂÓË
¯Ú‹ÛË ............................................................7
ЫК¿ПВИ· БВУИО¿. .............................................9
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ì¤ÛˆÓ
ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜ .................................................13
¶ВЪИБЪ·К‹ ЩФ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜..............................17
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ....................................................22
В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ................................26
Ÿ„Ë ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ........................................28
™ЩФИ¯В›· ¯ВИЪИЫМФ‡ О·И ¤У‰ВИНЛ˜ ...................31
˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎ ПЛОЩЪФПÁÈÔ Î·È Â‰›Ô
ÂӉ›ÍˆÓ....................................................39
¶Â‰›Ô ÂӉ›ÍÂˆÓ ............................................41
ГВИЪИЫМfi˜
ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÊÚÙˆÛË,
£¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ÚÁ›· ....................................45
Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜, ·ıЛМВЪИУ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
Ì·Ù·Ú›·˜....................................................47
ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·Ú›·˜ .............................49
˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.............................51
˘Û΢¤˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ........................................53
·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË
ÂÚÁ·Û›·˜......................................................59
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ...................................65
Ú¯ÈΤ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ Ô‰‹ÁËÛ˘............................67
ГВЪИЫМ˜ Ì ‰˘Ô ÂÓÙ¿Ï ...............................69
ГВИЪИЫМ˜ ÌÂ ¤Ó· ÂÓÙ¿Ï...............................71
¶¤‰ËÛË...........................................................75
ÈÌÓÈ..............................................................79
ÚÓ·, ¢È·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢...........................81
¢È¿Ù·ÍË ·Ó‡„ˆÛ˘ Î·È ÌÂÙ·ÙÈÛ˘ .............83
¶ÔÏ˘ПВИЩФ˘ÚÁÈΘ ÌԯϘ Î·È Â¿Óˆ
η¿ÎÈ·........................................................89
ÛÊ¿ÏÂȘ, §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÒıËÛ˘ ·Ó¿Á΢......91
¶ÚÈÓ ÙË Ï‹„Ë ÊÔÚÙ›Ô˘....................................93
§‹„Ë ÊÔÚÙ›Ô˘.................................................95
‰‹ÁËÛË ÛÙÔ ‰È¿‰ÚÔÌÔ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ.97 ªÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘, ∞fiıÂÛË ÊÔÚÙ›Ô˘ ..99
ƒ˘МФ‡ПОЛЫЛ О·И МВЩ·КФЪ¿ МВ БВЪ·У........101
·Ì›Ó· Ô‰ËÁÔ‡ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û „˘ОЩИОФ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜*.....................................................103
§‹„Ë ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘........................................107
£¤ÛË ÂÎÙ˜ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜..............................109
πÛÙ˜ ............................................................111
ЛПВЫОФÈ΋ ÂÚÓË ...................................113
˘ÓÙ‹ÚËÛË
∂ÈıВТЪЛЫЛ О·И Ы˘ÓÙ‹ÚËÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ
ВО¿ЫЩФЩВ ·У¿БОВ˜.....................................115
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 6 Ì‹Ó˜ ‹ οı 1000 ÒÚ˜119
˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂÙËÛ›ˆ˜ ‹ οı 2000 ÒÚ˜.......139
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î¿ı 3000 ÒÚ˜ ........................141
˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ ЩВПВЫОФÈ΋˜ ÂÚÓ˘......145
ÏÊ·‚ËÙÈÎfi ¢ÚÂÙ‹ÚÈÔ.................................122
6
GX10
Fahrzeug­identifikation Verwendungs­zweck
Fahrzeugidentifikation
Der Fahrzeugtyp, die Seriennummer und das Baujahr sind dem Fabrikschild (1) zu entnehmen.
Verwendungszweck
Die Hochregalstapler des Typs GX10 sind für den Schmalgangeinsatz konzipierte Fahrzeu­ge, die das Ein- und Auslagern von Paletten ermöglichen.
Im Regalgang werden die Schmalgangstapler entweder mechanisch oder induktiv* geführt.
Außerhalb der Regalgänge können die Fahr­zeuge frei verfahren werden.
Beachten Sie die Angaben im Abschnitt "Sicherheit".
Die maximal zu hebende Last ist auf dem Fabrikschild und dem Traglastdiagramm ange­geben und darf nicht überschritten werden.
Die Benutzung für andere Zwecke ist unter­sagt.
Sollen diese Fahrzeuge für Arbeiten eingesetzt werden, die in dieser Betriebsanleitung bzw. in den Richtlinien für die bestimmungs- und ord­nungsgemäße Verwendung für Flurförderzeu­ge nicht aufgeführt sind, und zu diesem Zweck um- und nachgerüstet werden müssen, beach­ten Sie, daß jede Veränderung des Bauzustan­des das Fahrverhalten und die Standsicherheit der Fahrzeuge beeinträchtigen und zu Unfällen führen kann. Wenden Sie sich deshalb vorher an die für Sie zuständige Niederlassung oder an Ihre Fachvertretung.
Einsatzbereich
Der Einsatzbereich muß ausreichende Bodentragfähigkeit aufweisen.Die für Ihr Fahrzeug zutreffenden Werte für die Rad­lasten bzw. spezifische Bodenbelastung erhalten Sie von Ihrem zuständigen Ver­kaufsrepräsentanten.
Die Beschaffenheit der Bodenoberfläche beeinflußt den Bremsweg des Fahrzeugs. Der Fahrer hat das in seinem Fahr- und Bremsverhalten zu berücksichtigen.
Es sind die entsprechenden nationalen Vorschriften zu beachten.
Vorsicht
Die hier beschriebenen Fahrzeuge dürfen nicht eingesetzt werden:
- in feuer und/oder explosionsgefährdeten Bereichen,
- in Bereichen mit Korrosion verursachen­der Atmosphäre
- in Bereichen mit stark staubhaltiger Atmosphäre
- im öffentlichen Straßenverkehr
- im Kühlhaus (siehe unter Sonderaus­stattungen Seite 102)
- auf nicht horizontalen Flächen.
Truck identification Intended use
Truck identification
The truck type, serial number and year of construction are indicated on the rating plate (1).
Intended use
Very narrow aisle trucks type GX10 are designed to permit the storage and retrie­val of pallets in narrow-aisle warehouses.
This type of truck is guided either mecha­nically or inductively* within the aisle.
When used outside warehouse aisles, the trucks can be freely steered.
Observe the instructions in the paragraph "Safety".
The maximum load that can be lifted is specified on the loadbearing information plate (load diagram) and must not be exceeded.
Use for other purposes is prohibited. If your turret truck is to be used for work
not specified in the guidelines and has to be converted or re-equipped for such use. Remember that any alteration to the struc­tural state can affect the driving behaviour and stability of the truck and lead to acci­dents. You should therefore contact your agent before-hand.
Application area
The floor in the application area must have sufficient strength to bear the weight of the truck.The wheel loads / floor loads specific to your vehicle will be made available by your responsible sales representative.
The condition of the floor surface affects the braking path of the vehicle. The driver must take this into consideration when dri­ving and braking.
The respective national regulations must be observed
Caution
The trucks described here must not be used:
- in areas at risk from fire or explosions
- in areas with atmospheres conducive to corrosion
- in atmospheres containing large amo­unts of dust
- in public traffic
- in refrigerated warehouses (see special equipment on page 102)
- on surfaces which are not horizontal
1
*Option
*Option
7GX10
Truckens identifi­kation Avsedd använd­ning
Truckens identifikation
Truckens typ, serienummer och tillver­kningsår framgår av typskylten (1).
Avsedd användning
GX10 är en smalgångstruck som gör det möjligt att lasta och lossa pallar i höglager med smala gångar.
Smalgångstrucken styrs antingen meka­niskt eller induktivt* i lagergångarna.
Utanför lagret kan trucken köras fritt. Observera instruktionerna i kapitlet
„Säkerhet“. Den max. last som trucken kan lyfta anges
på typskylten samt på truckens kapacitets­diagram. Denna last får inte överskridas.
Det är inte tillåtet att använda trucken för andra ändamål.
Om trucken ska användas för andra ändamål än vad som anges i denna bruk­sanvisning resp. i riktlinjerna för avsedd och korrekt användning av truckar och ska modifieras resp. utrustas för dessa arbet­suppgifter måste du tänka på att varje förändring av truckens konstruktion kan inverka på dess stabilitet och orsaka olycksfall. Kontakta därför alltid din återför­säljare innan sådana modifieringar av trucken görs.
Insatsområde
Golvet i truckens insatsområde måste uppvisa tillräcklig bärkraft. Din lokala för­säljningsrepresentant tillhandahåller gäl­lande uppgifter för hjultryck resp. specifik golvbelastning.
Golvytans beskaffenhet inverkar på truckens bromsförmåga. Föraren måste ta hänsyn till detta när han kör och bromsar trucken.
Dessutom gäller respektive nationella bestämmelser och föreskrifter.
Varning!
De i denna handbok beskrivna truckarna får ej användas
• inom områden med risk för brand och/eller explosion
• inom korrosiva områden
• inom områden med stark dammupp­komst
• på offentlig väg
•i fryshusmiljö (se avsnitt Specialtillbehör)
• på lutande ytor.
*Option
У·БУТЪИЫЛ ЩФ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
¶ЪФФЪИ˙fiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË
У·БУТЪИЫЛ ЩФ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
Ù‡Ô˜ ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜, Ô ·ÚÈı̘ ÛÂÈÚ¿˜ Î·È ÙÔ ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·
·У·БУТЪИЫЛ˜ (1).
ÃÚ‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ЪФФЪИЫМ
· ·Ó˘„ˆÙÈο Ô¯‹Ì·Ù· ÁÈ· ˘„ËÏ¿ Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ GX10 ¤¯Ô˘У Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ЫЩВУФ‡˜ ‰И·‰ЪÌÔ˘ ˜ Î·È ÂÈÙÚ¤ Ô˘Ó ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Î·È ÂÍ·ÁˆÁ‹ ·ПВЩТУ.
™ÙÔ ‰È¿‰ÚÔÌÔ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ Ù· ·Ó˘„ˆЩИО¿ Ф¯‹М·Щ· БИ· ЫЩВУФ‡˜ ‰И·‰ЪÌÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡ÓÙ·È Â›Ù Ì˯·ÓÈο ›Ù ·ÁˆÁÈο*.
ŒÍˆ ·fi ÙÔ˘˜ ‰È·‰ÚÌÔ˘˜ Ù· Ô¯‹Ì·Ù· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ô‰ËÁËıÔ‡Ó ÂχıÂÚ·.
§¿‚ÂÙ ˘„Ë Û·˜ Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ “ÛÊ¿ÏÂÈ·”.
Ф М¤БИЫЩФ КФЪЩ›Ф Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·Ó˘„ˆı › ‰ЛПТУВЩ·И ÈӷΛ‰· Ù‡Ô ˘ Î·È ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
·Ó˘„ˆÙÈ΋˜ ÈηÓÙËÙ·˜ Î·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
˘¤Ú‚·Û‹ ÙÔ˘. ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜
ÛÎÔÔ‡˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË  Ô˘ Ù· Ô¯‹Ì·Ù· ·˘ Ù¿
¯ЪЛЫИМФÔÈËı Ô‡Ó ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ‹ ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ô˘ ·КФЪФ‡У ЩЛУ О·УФУИО‹ О·И ФЪı‹ ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ВЪФУФКÚˆÓ ·Ó˘„ˆЩИОТУ Ф¯ЛМ¿ЩˆУ, О·И БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Ùfi ı· Ú¤ ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙÔ‡Ó ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Î·È ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ, Ï¿‚ÂÙ ˘„Ë Û·˜ ÙÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÙÚÔÔÔ›ËÛË Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË Û˘ÌВЪИКФЪ¿ О·Щ¿ ЩЛУ Ф‰‹БЛЫЛ О·И ЩЛ ЫЩ·ıÂÚÙËÙ· ÙˆÓ Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘ ¯‹Ì·Ù·. °È· ÙÔ ÏÁÔ ·˘Ù
·Â˘ı˘Óı›Ù ЪФЛБФ˘Ì¤Óˆ˜ ÛÙÔ ·Ú̉ÈÔ ÁÈ· ÂÛ¿˜ ˘ÔηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙËÓ ·ÓÙÈÚÔۈ›· Û·˜.
ÃÒÚÔ˜ ¯Ú‹Û˘
¯ÒÚÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ Â·Ú΋ ʤÚÔ˘Û· ÈηÓÙËÙ· ‰·¤‰Ô˘. ™¯ВЩИО¿ МВ ЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ БИ· ЩФ ¯ËÌ¿ Û·˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· Ù· ÊÔÚÙ›· ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ ‹ ÙË Û˘БОВОЪИМ¤УЛ ВÈ‚¿Ú˘ÓÛË ÙÔ˘ ‰·¤‰Ô˘, ı· ВУЛМВЪˆı›Ù · ÙÔÓ
·Ú̉ÈÔ ÁÈ· ÂÛ¿˜ ·ÓÙÈÚÛˆÔ ˆÏ‹ÛˆÓ. ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ ‰·¤‰Ô˘
ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ¤‰ËÛ˘ ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜. Ô‰ËÁ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Ï¿‚ÂÈ ·˘Ùfi ˘„Ë ÙÔ˘ ηٿ ÙËÓ Ô‰‹ÁËÛË Î·È ¤‰ËÛË.
£· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó ˘„Ë ÔÈ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂıÓÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ.
›Ó‰˘ÓÔ˜
· Ô¯‹Ì·Ù· Ô˘ ВЪИБЪ¿КФУЩ·И В‰Т ‰ВУ ı· Ú¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФÔÈÔ‡ÓÙ·È::
- Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘УФ˜ КˆЩИ¿˜ О·И / ‹ ¤ОЪЛНЛ˜,
- Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ô˘ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÚÔηÏ› ‰È¿‚ÚˆÛË,
- Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘„ËÏ‹ ВЪИВОЩИОÙËÙ· ÛÎÓ˘ ÛÙËÓ
·ÙÌÛÊ·ÈÚ·
- ÛÙ· ‰ËÌÛÈ· Ô‰Èο ‰›ÎÙ˘·
- Û „˘ÎÙÈΤ˜ ·Ôı‹Î˜ (‚Ϥ ÂȉÈΘ ÂÍÔÏÈÛ̘)
- Û ̋ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
8 GX10
Sicherheit
Allgemein
Trotz Beachtung aller einschlägigen Sicherheitsvorschriften für Konzeption und Bau unserer Fahrzeuge und trotz bestim­mungsgemäßer Verwendung durch den Betreiber, können während des Betriebs Restgefahren auftreten.
In den einzelnen Kapiteln weisen wir Sie speziell darauf hin. Bitte beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise.
Richtlinien und Vorschriften
Bitte beachten Sie die nachfolgend aufge­führten Richtlinien und Vorschriften, damit Sie Ihr Flurförderzeug nur bestimmungs­und ordnungsgemäß einsetzen.
BGV D27, BGG 918, DIN 3313, BGG 925 Es sind die entsprechenden nationalen
Vorschriften zu beachten.
Fahrer
Bitte prüfen Sie, ob in Ihrem Land für den Betrieb dieses Fahrzeugs ein Fahreraus­weis erforderlich ist.
Fahrer
Für den Regalstapler GX10 ist nach den Vorschriften der Berufsgenossenschaft ein Fahrerausweis erforderlich. Der Fahrer muß sowohl geistig als auch körperlich geeignet sein (BGG 925).
Bitte wenden Sie sich an Ihre Niederlas­sung oder an Ihre Fachvertretung wegen Fahrerausbildungen durch den Hersteller.
Safety
General
Despite adherence to all valid safety regu­lations relating to the design and construc­tion of our trucks and irrespective of cor­rect operation by the user, a certain dan­ger element does remain.
Any such possible hazards are referred to in the individual chapters where relevant. Please heed all provided safety warnings.
Directives and regulations
The respective national regulations must be observed.
Driver´s licence
Please check whether a driver's licence is required in your country for operation of trucks falling under this category.
Please contact your local representative with regard to staff training courses by the manufacturer.
DE
EN
9GX10
Säkerhet Allmänt
Allmänt
Trots att samtliga säkerhetsbestämmelser beträffande konstruktion och tillverkning av våra truckar följs och att truckarna används på avsett sätt kan vissa risker vid hantering av trucken inte helt uteslutas.
I följande kapitel hänvisar vi speciellt till dessa risker. Var god uppmärksamma allt­id gällande säkerhetsinformationer.
Riktlinjer och föreskrifter
Följ gällande nationella direktiv och föres­krifter för att säkerställa att trucken endast används på avsett och korrekt sätt. Observera dessutom också gällande nationella säkerhetsföreskrifter.
Föraren
Kontrollera om du i ditt land behöver ett speciellt tillstånd för att köra denna typ av truck.
Var god kontakta din lokala återförsäljare för information om förarutbildning ges i till­verkarens regi.
ÛÊ¿ÏÂÈ· °ÂÓÈο
§ÔÈÔ› ΛӉ˘ÓÔÈ
¶·Ú¿ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ПˆУ ЩˆУ Ы¯ВЩИОТУ О·УФУИЫМТУ ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· ЩФ Ы¯В‰И·ЫМ Î·È ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙˆÓ Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ Ì·˜ ηÈ
·Ъ¿ ЩЛУ О·УФУИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘˜ · ÙÔÓ ˘В‡ı˘УФ ПВИЩФ˘ ÚÁ›·˜, ÌÔÚ› ηٿ ÙË ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜ Ó·
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó Î·È ¿ÏÏÔÈ Î›Ó‰˘ÓÔÈ. ™Щ· МВМФУˆМ¤У· ОВК¿П·И· О¿УФ˘ÌÂ
ÂȉÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿ Û ·˘ÙÔ‡˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Ï¿‚ÂÙ Ԉۉ‹ÔÙ ˘„Ë Ï˜ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
‰ЛБ›В˜ О·И О·УФУИЫМФ›
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Ï¿‚ÂÙ ˘„Ë ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙÔ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜  Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ЪФОВИМ¤УФ˘
У· О¿УВЩВ О·УФУИО‹ О·И ФЪı‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ВЪФУФКfi ÚÔ˘ ·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡ Û·˜ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜.
BGV D27, BGG918, DIN3313, BGG925
£· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó ˘„Ë ÔÈ
·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂıÓÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ.
‰ËÁ˜
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ·Ó ··ИЩВ›Щ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜ ВИ‰ИО‹ ¿‰ВИ· Ф‰‹БЛЫЛ˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘БОВОЪИМ¤УФ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜.
‰ËÁ˜
°È· ÙÔ ·Ó˘„ˆÙÈÎfi fi¯ЛМ· МВ ВОЩВИУÌÂÓÔ ÈÛÙEK ··ÈÙÂ›Ù·È ÂȉÈ΋ ¿‰ÂÈ· Ô‰‹ÁËÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ЩЛ˜ В·ББВПМ·ЩИО‹˜ ¤УˆЫЛ˜. Ô‰ËÁ˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÈηӘ ÙÛÔ ÓÂ˘Ì·ÙÈοÛÔ Î·È ÛˆÌ·ÙÈο (BGG925).
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·Â ˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ˘ÔηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙËÓ ·ÓÙÈÚÔۈ›·
Û·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ЪФБЪ¿ММ·Щ· О·Щ¿ЪЩИЫЛ˜ Ф‰ЛБТУ · ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
ŒÏÂÁ¯ÔÈ
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈÎÔ› ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ · οÔÈÔÓ ÂÌВИЪФБУТМФУ·.
SV
EL
Sicherheit
Originalteile
Unsere Originalteile und Zubehör sind speziell für Ihr Fahrzeug konzipiert.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerk­sam, daß nicht von uns gelieferte Teile und Zubehör auch nicht von uns geprüft und freigegeben sind. Der Einbau und/ oder die Verwendung solcher Produkte kann daher u. U. konstruktiv vorgegebene Eigenschaften Ihres Fahrzeuges negativ verändern und dadurch die aktive und/ oder passive Fahrsicherheit beeinträchti­gen. Für Schäden, die durch die Verwen­dung von nicht Originalteilen und Zubehör entstehen, ist jede Haftung des Herstellers ausgeschlossen.
Prüfungen
Bitte prüfen Sie, ob in Ihrem Land turnus­mäßige Sicherheitsüberprüfungen des Fahrzeugs durch einen Sachkundigen vor­geschrieben sind.
Prüfungen
Entsprechend den Unfallverhütungsvor­schriften für Flurförderzeuge (BGV D27) ist das Fahrzeug nach 2000 Betriebsstun­den, jedoch mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen nach den "Grundsätzen für die Prüfung von Flurför­derzeugen" des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften zu prüfen (BGG 918).
Über die Prüfung ist ein Protokoll zu erstellen und und in das Prüfbuch nach BGG 918 einzutragen.
Safety
Original parts
Our original parts and accessories are specially designed for our vehicles.
We would specifically point out that parts and accessories not supplied by us have also not been tested and approved by us. The incorporation and/or use of such pro­ducts can consequently adversely affect the structurally predetermined properties of your vehicle and thus impair the active and/or passive drivingsafety. The manu­facturers are in no way responsible for any damage caused by the use of non-original parts and accessories.
Testing and inspections
Please check whether regular safety ins­pections of the vehicle by an authorized expert are a legal requirement.
Industrial trucks should be inspected as necessary but at least once a year by a qualified engineer
The respective national regulations must be observed.
10 GX10
DE
EN
11GX10
Säkerhet Allmänt
Besiktning och kontroller
Var god kontrollera om regelbunden säkerhetsbesiktning av trucken ska ske genom en sakkunnig expert eller statlig institution.
Industritruckar ska besiktigas enligt behov, dock minst en gång per år av en sakkun­nig expert.
Följ gällande nationella bestämmelser.
Originalreservdelar
Original reservdelar och tillbehör tillverkas och konstrueras speciellt för våra produk­ter.
Vi hänvisar särskilt till att originaldelar, till­satsdon och tillbehör som inte levereras av oss inte heller har kontrollerats och bli­vit godkända av oss. Montering och/eller användning av dessa produkter kan därför under vissa omständigheter negativt påverka truckens konstruktiva egenskaper och därmed inskränka dess aktiva och/eller passiva körsäkerhet. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador som uppkommer genom användning av icke originaldelar och tillbehör.
ÛÊ¿ÏÂÈ· °ÂÓÈο
ŒÏÂÁ¯ÔÈ
™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ÚÏ˄˘
·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ù· ВЪФУФКÚ· ·Ó˘„ˆÙÈο
Ô¯‹Ì·Ù· (BGVD27) ÌÂÙ¿ ·2000 ТЪВ˜ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ¯ËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ÙÔ˘П¿¯ИЫЩФУ М›· КФЪ¿ ВЩЛЫ›ˆ˜ ·Î¿ÔÈÔÓ ÂÌВИЪФБУТМФУ· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ “µ·ЫИО¤˜
·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙˆÓ ВЪФУФКÚˆÓ
·Ó˘„ˆЩИОТУ Ф¯ЛМ¿ЩˆУ” ЩФ˘ ·ÚÈÔ˘
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ Ù˘ ·ББВПМ·ЩИО‹˜ ¤УˆЫЛ˜. °И· ЩФУ ¤ПВБ¯Ф ı· Ú¤ВИ У· О·Щ·ЪЩИЫЩВ› ¤У·
ÚˆÙfiОФППФ О·И У· О·Щ·¯ˆЪЛı› ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô ÂϤÁ¯Ô˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ BGG918.
°Ó‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ì·˜ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔ ¯ËÌ¿ Û·˜.
£· ı¤Ï·Ì ӷ Û·˜ ÂÈÛËÌ¿ÓÔ˘Ì ÚËÙ¿ ÙÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
·Ú·‰Ôı› ·fi ВМ¿˜ ‰ВУ В›У·И ВПВБМ¤У· Ф‡ЩВ ВБОВОЪИМ¤У· ·fi ÂÌ¿˜. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È / ‹ Ë ¯Ú‹ÛË Ù¤ÙÔÈÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÌÔÚ› ˆ˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘ Ó· ÂЛЪВ¿ЫВИ ·ЪУЛЩИО¿ ˘ ФЪИЫМ¤УВ˜ Ы˘Óı‹Î˜ Ù· ÚÔηıФЪИЫМ¤У· · ÙËÓ Î·Ù·Û΢¿ЫЩЪИ· ВЩ·ИЪ›· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ Ô¯‹Ì·Ù˜ Û·˜ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ВИ· ЩЛУ ВУВЪБЛЩИО‹ О·И / ‹ ЩЛУ ·ı ËÙÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ô‰‹ÁËÛ˘. °È· ˙Ë̛˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ÏБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ МЛ БУ‹ЫИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ О·И ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
SV
EL
Sicherheit
Sicherheitshinweise im Umgang mit Betriebsstoffen
Als Betriebsstoffe sind im Fahrzeug GX10, GQ10 eingesetzt:
- Getriebeöl
- Hydrauliköl
- Batteriesäure
- Bremsflüssigkeit
Für den Umgang mit diesen Stoffen gelten umfassende Sicherheitsvorschriften. Die wichtigsten Punkte sind:
für Getriebeöl und Hydrauliköl
• Hautkontakt vermeiden, vor allem unter Druck austretendes Öl (Schlauchbruch, Leckagen) nicht an die Haut gelangen lassen.
• Ölnebel nicht einatmen.
• Öle sind wassergefährdende Stoffe, des­halb Öle immer in vorschriftsmäßigen Behältern transportieren und auffangen.
• Öle nicht verschütten. Verschüttetes Öl mit geeigneten Stoffen binden.
• Ölhaltige Abfälle vorschriftsmäßig entsor­gen.
• Öle vorschriftsmäßig entsorgen.
• Läßt sich der Kontakt zu Ölen nicht ver­meiden, ist persönliche Schutzausstat­tung wie Schutzhandschuhe, Schutzbrille usw. zu tragen.
für Batteriesäure
• Batteriesäure ist giftig, deshalb Dämpfe nicht einatmen.
• Batteriesäure ist ätzend, deshalb Hautkon­takt unbedingt vermeiden.
• Verschüttete oder verspritzte Batteriesäu­re sofort mit viel klarem Wasser abspülen.
•Beim Hantieren mit Batteriesäure ist per­sönliche Schutzausrüstung wie Schutz­handschuhe und -kleidung sowie ein Gesichtsschutz zu tragen. Kommt es trotz­dem zum Kontakt mit Säure, ist sofort mit viel klarem Wasser zu spülen und ein Arzt aufzusuchen.
• Beim Laden von Batterien kann explosives Gasgemisch entstehen, das auch noch längere Zeit nach Ende des Ladevorgangs vorhanden sein kann. Deshalb Ladebe­reich gut lüften. Im Umkreis von 2m um die geladenen Bat­terien ist rauchen, Feuer und offenes Licht verboten.
Safety
Safety remarks relating to work with operating media
The following operating media are used in the GX10 and GQ 10, truck:
- Gear oil
- Hydraulic oil
- Battery acid
- Brake fluid
The handling of these materials is gover­ned by comprehensive safety regulations. The most important points include:
for gearbox and hydraulic oil
• Avoid all skin contact. Pay particular attention to prevent contact with oil emer­ging under pressure (hose breakage, leaks).
• Do not breathe in oil mist.
•Oils pose a threat to the water supply, and must accordingly always be transpor­ted and collected in regulation containers.
• Do not spill oil. Bind any spillages using suitable materials.
• Take care to dispose of oil-containing wastes correctly.
• Dispose of used oil correctly.
• If it is not possible to avoid contact with oils, personal protective gear such as pro­tective gloves, protective goggles etc. must be worn.
for battery acid
• Battery acid is poisonous. Always avoid breathing in vapours.
• Battery acid is caustic. Take all neces­sary precautions to prevent inhalation.
• Rinse off battery acid immediately using plenty of clear water.
• When handling battery acid, wear perso­nal protective gear such as gloves and clothing as well as facial protection. Should skin contact still take place, rinse immediately using plenty of clear water and consult a doctor.
• When charging batteries, an explosive gas mixture can be generated which can still remain present for a long period after completion of the charging pro­cess. Ensure adequate ventilation. Within a 2 metre area of charged batte­ries, smoking, fires and open flames are strictly prohibited.
12 GX10
13GX10
Säkerhet
Säkerhetsinstruktioner för han­tering av driv- och smörjmedel
För GX10, GQ10-truckarna används föl­jande driv- och smörjmedel:
• Växellådsolja
• Hydraulolja
• Batterisyra
• Bromsvätska
För hantering av dessa material gäller omfattande säkerhetsföreskrifter. Obser­vera framför allt följande punkter:
Växellådsolja och hydraulolja
• Undvik hudkontakt. Se framför allt till att olja som står under tryck (slangbrott, läckage) ej kommer i kontakt med huden.
• Undvik inandning av oljedunst.
• Olja är skadlig för vår vattenförsörjning och ska därför transporteras och förva­ras i speciella behållare.
• Spill inte ut olja. Utspilld olja ska bindas med speciellt avsedda medel.
• Bortskaffa oljehaltigt avfall enligt gällan­de föreskrifter.
• Bortskaffa olja enligt gällande föreskrif­ter.
• Om det ej är möjligt att undvika kontakt med olja ska personlig skyddsutrustning som skyddshandskar, skyddsglasögon osv. användas.
Batterisyra
• Batterisyran är giftig, varför inandning av gaser ska undvikas.
• Batterisyran är frätande, varför hudkon­takt absolut ska undvikas.
• Spola genast av utspilld batterisyra med mycket vatten.
• Vid hantering av batterisyra ska person­lig skyddsutrustning som skyddshands­kar och skyddsklädsel samt ansikts­skydd användas. Om kontakt med syra ändå uppkommer, spola genast av med rent vatten samt uppsök läkare.
• Vid uppladdning av batterier kan en explosiv gasblandning bildas som också kan finnas kvar en längre tid efter avs­lutad uppladdning. Säkerställ därför ordentlig ventilation av laddningsområ­det. Inom en omkrets på 2 m runt omkring laddade batterier är rökning och öppen låga förbjuden.
ÛÊ¿ÏÂÈ·
ÀФ‰В›НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ М¤ЫˆУ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜
™Щ· Ф¯‹М·Щ· GX10 ˆ˜ М¤Ы· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ЪЛЫИМФÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ÂÍ‹˜:
- §¿‰È ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
- À‰Ú·˘ÏÈÎ Ï¿‰È
- ͇ Ì·Ù·Ú›·˜
- ÀÁÚ ÊÚ¤ÓˆÓ °È· ÙÔÓ ÙÚÔ ¯Ú‹Û˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ
˘¿Ú¯Ô˘У ВОЩВУВ›˜ О·УФУИЫМФ› ·ЫК·ПВ›·˜.· ÛËÌ·ÓÙÈÎÙÂÚ· ÛËÌ›· Â›Ó·È Ù·
·ÎÏÔ˘ı·:
ÁÈ· ÙÔ Ï¿‰È ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Î·È ÙÔ ˘‰Ú·˘ÏÈÎ Ï¿‰È
- ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·, Î·È Î˘Ú›ˆ˜ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ Ͽ‰È Ô˘ ÂÎÚ¤ÂÈ ˘ ›ÂÛË (ÏfiÁˆ ıÚ·‡Û˘ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ, ÏБˆ ‰И·ЪЪФТУ) У· ¤ЪıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
- ªËÓ ÂÈÛÓ¤ÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÙÌÔ‡˜ Ï·‰ÈÔ‡.
- · Ï¿‰È· Â›Ó·È Ô˘Û›Â˜ Ô˘ ÌÔχÓÔ˘Ó ÙÔ ÓÂÚ. °È· ÙÔ ÏÁÔ ·˘Ùfi ÌÂٷʤÚÂÙÂ Î·È Û˘ÏϤÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ï¿‰È Û ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
- ªËÓ ¯‡ÓÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜ Ù· Ï¿‰È·. ¢ÂÛ̇ÛÙ ÙÔ Ï¿‰È Ô˘ ¤¯ÂÈ ¯˘ıВ› МВ ЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ Ф˘Û›Â˜.
- ∞ÔÚÚ›„Ù ٷ ·‚ÏËÙ· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó Ï¿‰È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
- ∞ÔÚÚ›„Ù ٷ Ï¿‰È· Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
·ÔÊ¢¯ı› Ë Â·Ê‹ Ì ÙÔ Ï¿‰È, ı·
Ú¤ВИ У· КФЪ¿ЩВ ·ЩФМИО ÂÍÔÏÈÛÌÚÔÛÙ·Û›·˜, ˆ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·,ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÎÔÎ.
ÁÈ· ÙÔ Ô͇ Ì·Ù·Ú›·˜
- Ô Ô͇ Ì·Щ·Ъ›·˜ В›У·И ЩФНИО. °È· ÙÔ ÏÁÔ ·˘Ù ÌËÓ ÂÈÛÓ¤ÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÙÌÔ‡˜.
- Ô Ô͇ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È Î·˘ÛÙÈÎ. °È· ÙÔ ÏÁÔ ·˘Ù ·ÔʇÁÂÙ Ԉۉ‹ÔÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
-•ÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ô͇ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ¯˘ı› ‹ „ÂηÛÙ› Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Ú ÓÂÚfi.
- ·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ôͤˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ı·
Ú¤ВИ У· КФЪ¿ЩВ ·ЩФМИО ÂÍÔÏÈÛÌÚÔÛÙ·Û›·˜, ˆ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ· Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÂÓ‰˘Ì·Û›·, ηıÒ˜ ηÈÚÔÛٷ٢ÙÈÎ ÂÍÔÏÈÛÌÚÔÛÒÔ˘. Ó·ÚÏ· ·˘Ù¿ ˘¿ÚÍÂÈ Â·Ê‹ ÙÔ˘ Ôͤˆ˜
Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ÍÂχÓÂÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Ú ÓÂÚ Î·È Ó·
·Ó·˙ËÙ‹ÛÂÙÂ ÁÈ·ÙÚfi.
- ·Ù¿ ÙË ÊЪЩИЫЛ ЩˆУ М·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ЪФО‡„ВИ ВОЪЛОЩИО Ì›ÁÌ· ·ÂÚ›ˆÓ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ˘Ê›ÛÙ·Ù·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ·ÎÌË Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ÊЪЩИЫЛ˜. °И· ЩФ ПÁÔ ·˘Ù ·ÂÚ›˙ÂÙ ηϿ ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ̤۷ ÛÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ Á›ÓÂÙ·È Ë ÊЪЩИЫЛ. ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ Î¿ÓÈÛÌ·, Ë ÊˆÙÈ¿ Î·È ÔÈ
·ÓÔȯ٤˜ ÊÏÁ˜ Û ̛· ÂÚÈÔ¯‹ 2 m Á‡Úˆ · ЩИ˜ КФЪЩИЫМ¤УВ˜ М·Ù·Ú›Â˜.
- ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ Û˘ÌПЛЪˆМ·ЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ КФЪЩИЫЩ‹.
Sicherheit
Sicherheitshinweise im Umgang mit Betriebsstoffen
für Bremsflüssigkeit
• Bremsflüssigkeit darf nicht getrunken werden.
•Bremsflüssigkeit ist lacklösend.
• Mißbrauch vermeiden.
• Nur im verschlossenen Originalbehälter lagern.
• Bremsflüssigkeit nicht mit anderen Stof­fen mischen und getrennt entsorgen.
• Bremsflüssigkeit und Vorratsbehälter trocken und sauber halten.
Safety
Safety remarks relating to work with operating media
For brake fluid
• Never drink brake fluid.
• Brake fluid dissolves paint
• Avoid abuse of brake fluids
• Only store in closed original containers
• Never mix brake fluid with other fluid types. Dispose of separately.
• Keep brake fluids and storage tanks dry and clean.
14 GX10
15GX10
Säkerhet
Säkerhetsinstruktioner för han­tering av driv- och smörjmedel
Bromsvätska
• Bromsvätskan får ej förtäras.
• Bromsvätskan löser upp lack.
• Undvid missbruk av bromsvätska.
• Bromsvätskan får ej blandas med andra ämnen och ska bortskaffas separat.
• Se till att bromsvätskan ej förorenas och håll dess förvaringskärl torra och rena.
ÛÊ¿ÏÂÈ·
ÀФ‰В›НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ М¤ЫˆУ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜
ÁÈ· ÙÔ ˘ÁÚ ÊÚ¤ÓˆÓ
- ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë Î·Ù¿ÔÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÊÚ¤ÓˆÓ.
- Ô ˘ÁÚ ÊÚ¤ÓˆÓ ·ФЩВПВ› ‰И·П˘ÙÈÎ ¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ.
- ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Î‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘.
- ¡· ·ÔıË·ÂÙ·È ÌÓÔ ÛÂ
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ӷ ÁÓ‹ÛÈ· ‰Ô¯Â›·.
- ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÙÔ ˘ÁÚ ÊÚ¤ÓˆÓ Ì ¿ÏϘ Ô˘Û›Â˜ Î·È ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ ¯ˆÚÈÛÙ¿.
- ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰Ô¯Â›· ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÔ˘ ˘БЪФ‡ КЪ¤УˆУ ЫЩВБУ¿ О·И О·ı·Ú¿.
Fahrzeug­beschreibung
Die Hinweise zur Bedienung der einzelnen Funktionen finden Sie in den entsprechen­den Kapiteln.
Der Stapler GX10 hat eine Nenntragfähig­keit von 1000 kg und ist mit einer Schwenkgabel ausgestattet, die Stapeln im Winkel von 90° zur Fahrtrichtung zu beiden Seiten des Gangs ohne Drehung des gesamten Staplers gestattet. Ver­schiedene Hubhöhen mit Teleskop- oder Triplex-Freisichtmast sind lieferbar.
Bedienungselemente
Alle Hydraulikfunktionen werden entweder mit Einzelfunktionshebeln oder einem Mul­tifunktionshebel bedient.
Die Feststellbremse wird mit den Berührungstasten am Zusatz-Tastenfeld bedient.
Chassis
Das Chassis ist eine einteilige, elektroge­schweißte Konstruktion, in der der Batte­riewagen, das Antriebsaggregat und die Maststützen untergebracht sind. Die Lasträder sind direkt am Chassis montiert. Das Fahrerschutzdach ist eine separate Baugruppe, die mit dem Chassis ver­schraubt ist.
Elektrik
Fahr- und Hydraulikschaltung werden elektronisch gesteuert. Zu den Sicher­heitsfunktionen des Staplers zählen eine Abschaltung durch Schlüsselschalter oder Not-Aus-Schalter; der Fahrbetrieb wird durch Betätigung der Feststellbremse und des Sitzschalters unterbrochen.
Ein Fahrzeug-Managementsystem sorgt für weitere Kontrollen des Fahr- und Hydrauliksystems; sein Überwachungs­und Fehlersuchsystem ist ständig aktiv; hierdurch wird die Wartung und Fehlersu­che erleichtert.
Hydraulik
Hydraulikölbehalter, -pumpe und -motor sowie Lenkpumpe und -motor sind im Fahrmotorraum unter dem Fahrersitz untergebracht. Der impulsgesteuerte Hydraulikmotor/-pumpe steuert die Hub-, Schub- und Schwenkfunktionen. Die Hub-, Schub- und Schwenkbewegung wird durch magnetschaltergesteuerte und pro­portional gesteuerte Ventile betätigt, die das Öl zu den Hub- und Schwenkzylindern bzw. - bei Wahl der Schubfunktion - zu einem Hydraulikmotor leiten.
16 GX10
Description of truck
Instructions on operation of the individual functions are provided in the respective chapters.
The model GX10 1000 kg truck is a forklift of the turret truck type, with a turret head to allow stacking at 90° to the direction of travel, either side of the aisle. Various lift heights can be provided, using either double or triplex clear view masts.
Controls
All hydraulic functions are controlled by either individual hydraulic control levers or a single central control lever.
The parking brake is operated by touch sensitive pads on the auxiliary keypad.
Chassis
This has a one piece electrically welded fabricated construction, housing the bat­tery compartment, power chassis and the mast unit support. The load wheels are fit­ted directly to the chassis. The overhead guard is a separate assembly bolted to the main chassis.
Electrical system
Electronic units control traction and hydraulic operation. Safety features inclu­de isolation by key switch or an emergen­cy button, with traction cut by the parking brake and seat switch operation.
A truck management system provides other traction and hydraulic controls, plus a constant monitoring and fault location system, to aid the service engineer during service or fault conditions.
Hydraulic system
The hydraulic tank, pump and motor, together with the steering pump and motor are located in the traction motor compart­ment under the drivers seat. The pulsed hydrau lic motor and pump unit powers hoist, reach and rotate operations. Hoist, reach and rotate movements are con trol­led by solenoid operated and proportional valves, directing oil to lift or rotate jacks, or to a hydraulic motor for reach operation.
17
GX10
Beskrivning av trucken
Instruktioner för manövrering av truckens olika funktioner återfinns i respektive kapitel.
GX10 har 1000 kg lyftkapacitet och är utrustad med svängbara gafflar som kan vinklas 90° åt båda sidorna utan att trucken behöver svänga. Trucken kan levereras i utförande med olika lyfthöjder med teleskop- eller triplexstativ med fri sikt.
Manöverdon
Alla hydraulfunktioner styrs antingen med enkelverkande spakar eller multifunktions­spak.
Parkeringsbromsen sköts via touchknap­par på den extra knappsatsen.
Chassi
Chassit utgörs av en svetsad konstruktion i ett stycke med plats för batteri, drivenhet och stativfäste. Stödbenshjulen är monter­ade direkt på chassit. Skyddstaket för truckföraren utgörs av en separat modul­grupp, vilken är fastskruvad på chassit.
Elsystem
Åkrörelse och hydraulik styrs elektroniskt. Till truckens säkerhetsfunktioner räknas en nyckelbrytare och en nödstoppsknapp, som vid påverkan slår ifrån truckens elsy­stem; åkrörelsen avbryts när parkerings­promsen slås till eller när föraren reser sig och stolen fjädrar upp.
Trucken är försedd med ett övervaknings­system som kontrollerar åkrörelse och hydraulik-system; övervakning och fel­sökning pågår kontinuerligt, vilket under­lättar underhåll och felsökning.
Hydrauliksystem
Behållaren för hydrauloljan, hydraulpum­pen och –motorn samt pump och motor för styrningen sitter i utrymmet under förarsto­len. Den impulsstyrda hydraulikmotorn/­pumpen styr truckens lyft-, skjut- och svängfunktioner. Lyft-, skjut- och svän­grörelserna styrs i sin tur av proportionellt styrda magnetventiler, vilka styr hydraulol­jan till resp. cylinder för de olika rörelser­na.
¶ВЪИБЪ·К‹ ЩФ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
Ș ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩˆУ МВМФУˆМ¤УˆУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÎÂÊ¿Ï·È·.
Ô ·Ó˘ „ˆÙÈÎ ¯ËÌ· GX10 ¤¯ÂÈ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋
·Ó˘„ˆÙÈ΋ ÈηÓÙËÙ· 1000 kg Î·È Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ
МВ МИ· ОИУЛЩ‹ ÂÚÓË, Ë ÔÔ›· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·Ó‡„ˆÛË Î·È ÙËÓ ·fiıÂÛË ÊÔÚÙ›ˆÓ Î·È ÛÙȘ ‰˘Ô
Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ‰È·‰ÚÌÔ˘ ˘fi ÁˆÓ›· im 90Æ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ Ô‰‹ÁËÛ˘ ¯ˆÚ›˜ Ó· ··ÈÙÂ›Ù·È ÙÔ Á‡ÚÈÛÌ· ÔÏОПЛЪФ˘ ÙÔ˘ ·Ó˘ „ˆЩИОФ‡ Ф¯‹М·ЩФ˜. ¶ЪФЫК¤ЪФУЩ·И ЩЛПВЫОФÈÎÔ› ÈÛÙÔ› ‹ ÙÚÈÏÔ› ÈÛÙÔ› Triplex Ô˘ ‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÔÚ·ÙÙËÙ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.
™ЩФИ¯В›· ¯ВИЪИЫМФ‡
¯ВИЪИЫМ˜ ÔÏˆÓ ÙˆÓ ˘‰Ú·˘ПИОТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ ‰ИВН¿БВЩ·И ‹ МВ МФ¯ПФ‡˜ МВМФУˆМ¤УˆУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ ‹ МВ ¤У·У ÔÏ˘ПВИЩФ˘ÚÁÈÎ ÌÔ¯Ïfi.
¯ВИЪИЫМ˜ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙ¿ıÌ¢Û˘ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· ·Ê‹˜ ÛÙÔ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
™·Û›
Ф Ы·Ы› В›У·И МИ· МФУФОfi ÌÌ·ÙË, ЛПВОЩЪФЫ˘БОФППЛМ¤УЛ О·Щ·ЫОВ˘‹, ÛÙËÓ ÔФ›· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЩФ Ï·›ÛÈÔ Ì·Ù·Ú›·˜, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ Î·È Ù· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ ÈÛÙÔ‡. È ÙÚÔ¯Ô› ÊÔÚÙ›Ô˘ Â›Ó·È Û˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФИ О·ЩВ˘ı›·Ó ÛÙÔ Û·Û›. ∏ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÔÚÔÊ‹ ÁÈ· ÙÔÓ Ô‰ËÁ Â›Ó·È ÌȷͯˆÚÈÛÙ‹ ηٷÛ΢‹, ‚ȉˆÌ¤ÓË Ì ÙÔ Û·Û›.
ПВОЩЪИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
˙ ‡ÍË Ô‰‹ÁËÛ˘ Î·È Ë ˘‰Ú·˘ ÏÈ΋ ˙‡ÍË ВП¤Б¯ФУЩ·И ЛПВОЩЪФУИО¿. ™ЩИ˜ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜
·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó‹ÎÔ˘Ó: Ë
·fi˙¢ÍË Ì¤Ûˆ ÂÓ˜ ‰È·ÎÙË ÎÏÂȉÈÔ‡ ‹ ÂÓ˜
‰È·ÎÙË ·Ó¿Á΢. ПВИЩФ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ‰È·ÎЩВЩ·И МВ ВУВЪБФÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙ¿ıÌ¢Û˘ Î·È ÙÔ˘ ‰È·ÎÙË ÛÙË ı¤ÛË Ô‰ËÁÔ‡.
ŒÓ· Û‡ÛÙËÌ· Ì¿Ó·Ù˙ÂÌÓÙ ÙÔ˘ Ф¯‹М·ЩФ˜ КЪФУЩ›˙ÂÈ ÁÈ· ÙȘ ˘ÏÔÈÔ ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ô‰‹ÁËÛ˘ Î·È ÙÔ˘ ˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. ŒÓ· Û‡ÛÙËÌ· ÂÈÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ·Ó·˙‹ЩЛЫЛ˜ ЫК·ПМ¿ЩˆУ В›У·И ‰И·ЪОТ˜ ВУВЪБФÔÈË̤ÓÔ. ªã ·˘ Ùfi Ó ÙÔÓ ÙÚÔ ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ë ·Ó·˙‹ÙËÛË ‚Ï·‚ÒÓ.
À‰Ú·˘ÏÈÎ Û‡ÛÙËÌ·
Ф ‰ФИ¯В›Ф П·‰ИФ‡, Л ·УЩП›·, Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ЩФ˘ ˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È Ë ·ÓÙÏ›· Î·È Ô
ОИУЛЩ‹Ъ·˜ Ф‰‹БЛЫЛ˜ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ ¯ТЪФ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· Ф‰‹БЛЫЛ˜, О¿Щˆ ·ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. ОИУЛЩ‹Ъ·˜ О·И Л ·УЩП›· ЩФ˘ ˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηÙ¢ı‡ÓÔÓÙ·È Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ·ÏÌÒÓ Î·È ÂϤÁ¯Ô˘У ЩИ˜ ПВИЩФ˘ÚÁ›Â˜ ·Ó‡„ˆÛ˘, ÒıËÛ˘ Î·È ÌÂÙ·ÙÈÛ˘. ΛÓËÛË ·Ó‡„ˆÛ˘, ÒıËÛ˘ Î·È ÌÂÙ·ÙÈÛ˘ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·М·БУЛЩИО¿, ·У·ПФБИО¿ О·ЩВ˘ı˘ÓÌÂÓ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ Ô‰ËÁÔ‡Ó ÙÔ Ï¿‰È ÛÙÔ˘˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘˜ ·Ó‡„ˆÛ˘, ÒıËÛ˘ Î·È ÌÂÙ·ÙÈÛ˘ ‹, Ì ÂИПФБ‹ ЩЛ˜ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л˜ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜ ÚÔÒıËÛ˘, Ûã ¤Ó· ˘‰Ú·˘ÏÈÎ ОИУЛЩ‹Ъ·
Fahrzeug­beschreibung
Lenkung
Die Servolenkung erfolgt entweder hydraulisch, wobei der Hydraulikmotor über eine Kette mit der Antriebseinheit verbunden ist, oder elektrisch; In diesem Fall ist der Lenkantriebsmotor anstelle des Lenkhydraulikmotors unter der Bodenklap­pe angebracht.
Antrieb
Der Antrieb besteht aus einem Haupt­schlußmotor und einem geradverzahnten Kegelradgetriebe. Der mit einer elektri­schen Getriebebremse ausgestattete Motor ist senkrecht auf einer verschraub­ten Schwenkscheibe gelagert.
Bremsen
Der Stapler ist mit einer über ein Brems­pedal bedienten hydraulischen Bremse, die auf die Lasträder wirkt, und einer elek­trischen Bremse, die durch die Feststell­bremse und den Fußbremsschalter bedient wird, ausgestattet. Die elektrische Abbremsung wird außerdem durch die Sicherheitsschaltung des Staplers gesteu­ert.
Batterie
Die Roll-on/Roll-off-Batterie nach DIN B wird mit drei verschiedenen Kapazitäten angeboten.
Mast
Lieferbar sind Duplex- und Triplex-Frei­hubmasten. Die Hubzylinder sind mit Men­genventilen oder Leitungsbruchsiche­rungs-Ventilen ausgestattet; die Hubketten entsprechen den Sicherheitsanforderun­gen.
Schwenkgabel
'L'-Schwenkgabel: Ein Hydraulikmotor bewirkt über eine Zahnstange die Schub­bewegung, zwei einfach wirkende Zylinder bewirken über einen Kettenradantrieb die Drehbewegung.
Description of truck
Steering
Power steering is either hydraulic, with the hydraulic motor connected to the drive unit by a chain, or electric steering, with the steering drive motor mounted under the floor plate in place of the hydraulic steer motor.
Drive unit
The drive unit consists of a series wound motor and spur bevel gear transmission. The motor, fitted with a electrically opera­ted transmission brake, is mounted verti­cally on a bolt on turntable for steering purposes.
Braking
Pedal controlled hydraulic load wheel bra­kes, together with electric drive unit brake controlled by the parking brake and foot brake switch. The electric brake is also controlled by the truck safety circuit.
Battery
Built to DIN B standard, supplied in three capacities. The battery is of the roll on roll off type.
Mast unit
Double part and triple full free lift masts are available. Lift jacks have either flow control valves or burst check valves and lift chains comply with approved safety specifications.
Turret head
„L“ head with hydraulic motor driving a rack and pinion for reach operation and twin single acting jacks driving a chain and sprocket for rotate.
18 GX10
19GX10
Beskrivning av trucken
Styrning
Servostyrningen är antingen hydraulisk (med kedjedrift mellan hydraulmotor och drivenhet) eller elektrisk, varvid motorn för styrningen är monterad under golvplattan i stället för hydraulmotorn.
Drivenhet
Drivningen består av en serielindad bromsmotor och en konisk kuggväxel med raka kuggar. Elmotorn är vertikalt monterad på en fastskruvad vridplatta anpassad för styrningen.
Bromsning
Trucken är utrustad med en hydraulisk broms, som manövreras med en bromspe­dal som bromsar stödbenshjulen, och en elektrisk broms som påverkas av parke­ringsbromsen och fotbromskontakten. Den elektriska bromsningen styrs även av truckens säkerhetssystem.
Batteri
Batteriet av rollon/rolloff-typ enligt DIN B finns med tre olika kapaciteter.
Lyftstativ
Stativet kan fås i duplex- eller triplexut­förande med frislag. Lyftcylindrarna är utrustade med flödesventiler eller led­ningsbrottsventiler; lyftkedjorna motsvarar gällande säkerhetsnormer.
Svängbara gafflar
”L”-gafflar: via hydraulmotor och kugg­stång utförs sidoförskjutningen, svän­grörelsen utförs med hjälp av två enkelver­kande cylindrar via en kedjedrivning.
¶ВЪИБЪ·К‹ ЩФ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
‰‹ÁËÛË
Ô ÙÈÌfi УИ ПВИЩФ˘ÚÁ› ›Ù ˘ ‰Ú·˘ÏÈο, ÔÙÂ Ô ˘‰Ú·˘ÏÈΘ ОИУЛЩ‹Ъ·˜ В›У· Ы˘Ó‰Â̤ÓÔ˜ ̤ۈ ÌÈ· ·Ï˘Ы›‰·˜ МВ ЩЛ МФУ¿‰· О›УЛЫЛ˜, В›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿Ш Ыг ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ЩˆЫЛ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ БИ· ЩФ ЩИМÓÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ˘‰Ú·˘ПИОФ‡ ОИУЛЩ‹Ъ· ЩИМФУИФ‡, О¿Щˆ ·fi ÙË ı˘Ú›‰· ‰·¤‰Ô˘.
ªÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘
ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘
·ФЩВПВ›Щ·И · ¤У·У ОИУЛЩ‹Ъ· ВУ ЫВИЪ¿
Î·È ·¤Ó·Ó Û˘ÌϤÎÙË ÎˆÓÈÎÔ‡ ÙÚÔ¯Ô‡ Ì ¢ı›· Ô‰ÓÙˆÛË. ОИУЛЩ‹Ъ·˜ В›У·И ВНФПИЫМ¤УФ˜ Мг ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВПВБ¯ÌÂÓÔ ÊÚ¤ÓÔ Î·È Û˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ˜ О¿ıÂÙ· ¿ӈ Û ÌÈ· ‚ȉˆÙ‹, ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÌÂÓË ‚¿ÛË.
ºÚ¤Ó·
Ô ·Ó˘„ˆÙÈÎ ¯ËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ìã ¤Ó· ˘‰Ú·˘ ÏÈÎ, ̤ۈ ВУЩ¿П ВУВЪБФÔÈÔ‡ÌÂÓÔ ÊÚ¤ÓÔ Ô˘ ‰Ú¿ ÛÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÊÔÚÙ›Ô˘ ηıТ˜ О·И МВ ¤У· ЛПВОЩЪИО ÊÚ¤ÓÔ ÙÔ ÔФ›Ф ВУВЪБФÔÈÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙ¿ıÌ¢Û˘ Î·È ÙÔ˘ ԉԉȷÎÙË. ЛПВОЩЪИО‹ ¤‰ËÛË ÂϤÁ¯ÂÙ·È Â›Û˘ · ÙË ˙ ‡ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ·Ó˘„ˆÙÈÎÔ‡ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜.
ª·Ù·Ú›·
Ì·Ù·Ú›· Roll-on/Roll-off ÂÎПЛЪТУВИ ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ DIN B Î·È ЪФЫК¤ЪВЩ·И ЫВ ЩЪВИ˜ ‰И·КФЪВЩИО¤˜ ¯ˆЪИЩЛОÙËÙ˜.
πÛÙ˜
¶ÚÔÛʤÚÔÓÙ·È ‰ÈÏÔ› [Duplex] Î·È ÙÚÈÏÔ› [Triplex] ÈÛÙÔ›, ÂχıÂÚ· ·Ó˘„Ф‡МВУФИ. √È Î‡ÏÈÓ‰ÚÔÈ ·Ó‡„ˆÛ˘ Â›Ó·È ÂÍÔПИЫМ¤УФИ МВ М·БУЛЩИО¤˜ ‚·П‚›‰В˜ ‹ МВ ‚·П‚›‰В˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·ıÚ·‡ÛË ·ÁˆÁÒÓØ ÔÈ
·Ï˘Û›‰Â˜ ·Ó‡„ˆÛ˘ ·ÓÙ·ФОЪ›УФИУЩ·И ЫВ
Ϙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÂÚÓË
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÂÚÓË 'L': ΛÓËÛË ÒıËÛ˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È · ¤Ó·Ó ˘‰Ú·˘ÏÈÎ ОИУЛЩ‹Ъ· М¤Ыˆ МИ·˜ Ф‰ФУЩˆЩ‹˜ Ъ¿‚‰Ф˘,˘Ô ·П¿ ‰ЪТУЩВ˜ О‡ПИУ‰ЪФИ ·Ú¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ВЪИЫЩЪФКИО‹ О›УЛЫЛ, М¤Ыˆ МИ·˜ МФУ¿‰·˜ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЩЛ˜ О›УЛЫЛ˜ МВ
·Ï˘Û›‰·.
Fahrzeug­beschreibung
Anbaugeräte
Hubhöhenvorwahl
Koordinatenpositionierungssystem
Induktivführungssystem
Gangende-Abbremsung/-Stopp
Dieses Handbuch enthält keine Informatio­nen über Sonderausrüstungen. Siehe separate Bedienungsanleitungen.
Description of truck
Ancilliary equipment
Height Preselector
Co-ordinate Address System
Wire Guidance
End of Aisle Slowdown and Stop
Details of ancilliary equipment is not inclu­ded in this book. See separate instruc­tions.
20 GX10
21GX10
Beskrivning av trucken
Tillsatsutrustningar
Förval lyfthöjd
Koordinatadressystem
System för induktiv styrning
Inbromsning/stopp vid gångslut
Denna anvisning innehåller ingen informa­tion om extrautrustningar. Se separata anvisningar.
¶ВЪИБЪ·К‹ ЩФ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜
¶ÚÔÂÈÏÔÁ‹ ‡„Ô˘˜ ·Ó‡„ˆÛ˘
™‡ÛÙËÌ· ЪФЫ‰ИФЪИЫМФ‡ ЩˆУ Ы˘ÓÙÂÙ·Á̤ӈÓ
∂·ÁˆÁÈÎ Û‡ÛÙËÌ· Ô‰‹ÁËÛ˘
¶¤‰ËÛË ÛÙÔ Ù¤ÚÌ· ‰È·‰ÚÌÔ˘/Stopp
˘ Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩФУ ВИ‰ИО ÂÍÔÏÈÛÌfi. µÏ¤В ЩИ˜ НВ¯ˆЪИЫЩ¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡.
22 GX10
Abmessungen Dimensions
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ
Dimensions
23GX 10
1.2 Typzeichen des Herstellers
Kennzeichen
Technische Daten*
*Änderungen vorbehalten
Räder
Fahrwerk
Grundabmessungen
Leistungs-
daten
E-Motor
Sonsti-
ges
Gewichte
GX 10 Teleskopmast GX 10 Dreifachmast
1.3 Antrieb (Elektro, Diesel, Benzin) Elektro Elektro
1.4 Bedienung (Hand, Geh, Stand, Sitz) Fahrersitz Fahrersitz
1.5
Tragfähigkeit/Last Q(kg) 1000 1000
1.6
Lastschwerpunkt c (mm) 600 600
1.9
Radstand
y (mm)
1595 1595
2.1 Eigengewicht (inkl. Batterie) kg
4300 4300
2.2
Achslast mit Last antriebs-/lastseitig
kg
1100/4200 1100/4200
3.1
Bereifung antriebs-/lastseitig
kg
Polyurethan Polyurethan
3.2 Reifengröße
antriebs-/lastseitig
mm Ø 330x135/350x115 Ø 330x135/350x115
3.5
Räder Anzahl (x=angetr.) antriebs-/lastseitig
1x/2 1x/2
3.6 Spurweite (vorn) antriebsseitig
b10(mm)
0 0
3.7
Spurweite (hinten)
1)
lastseitig
b11(mm)
1335 1335
4.2 Höhe Hubgerüst eingefahren
h1(mm)
2900/3200/3500/3950/4400 2940/3340/3940/3950/4340
4.3 Freihub
h2(mm)
230 1940/2340/2040/3340
4.4 Hub
h3(mm)
4050/4650/5250/6150/7050 5500/6550/8050/9050
4.5 Höhe Hubgerüst ausgefahren
h4(mm)
5100/5070/630/7200/8100 6600/7600/9100/10100
4.7 Höhe über Schutzdach (Kabine)
h6(mm)
2110 2110
4.8
Sitzhöhe
h7(mm)
1000 1000
4.15 Höhe gesenkt
h13(mm)
50 50
4.19
Gesamtlänge ohne Last
1)
l1(mm)
2940 2940
4.21 Gesamtbreite Fahrgestell/Laufradachse
b
1
/
b2(mm)
1450 1450
4.22
Gabelzinkenmaße
1)
s/e/l
50/120/1200 50/120/1200
4.23 Gabelträger DIN 15173, Form A,B ISO 2328, 2A ISO 2328, 2A
4.24 Gabelträgerbreite
b3(mm)
780 780
4.25 Gabelaußenabstand
b5(mm)
540 540
4.27 Breite über den Führungsrollen
b6(mm)
1535 1535
4.29
Schub, seitlich
1)
b7(mm)
1300 1300
4.31 Bodenfreiheit mit Last unter Hubgerüst
m1(mm)
75 75
4.32 Bodenfreiheit Mitter Radstand
m2(mm)
75 75
4.34
Arbeitsgangbreite bei Palette 800x12000 längs
Ast (mm) 1650 1650
4.35
Wenderadius
1)
Wa (mm) 1840 1840
4.38
Abstand Schwenkgabeldrehpunkt
1)
l8(mm)
735 735
4.39 Länge Schubschlitten A (mm) 650 650
4.40
Breite Schubrahmen (Trägerbreite)
1)
B (mm) 1250 1250
4.41
Breite Schubschlitten (inkl. Gabelzinken)
1)
F (mm) 250 250
4.42
Umsetzgangbreite mit Last
1)
Au (mm) 3690 3690
5.1
Fahrgeschwindigkeit mit/ohne Last
2)
km/h 9,8/10,4 9,8/10,4
5.2
Hubgeschwindigkeit mit/ohne Last
3)
m/s 0,28/0,35 0,28/0,35
5.3 Senkgeschwindigkeit mit/ohne Last m/s 0,45/0,55 0,45/0,55
5.4 Schubgeschwindigkeit mit/ohne Last m/s 0,2 0,2
5.10 Betriebsbremse hydraulisch, elektrisch hydraulisch, elektrisch
6.1 Fahrmotor, Leistung bei S2=60min kW 5,0 5,0
6.2 Hubmotor, Leistung bei S3=15% kW 9,0 9,0
6.3 Batterie nach DIN 43531/35/36 DIN 43531,B DIN 43531,B
6.4 Batteriespannung/-Kapazität V/Ah 48/480 48/480
6.5 Batteriegewicht +/-5% kg 836 836
8.1 Art der Fahrsteuerung Impuls Impuls
8.4 Schallpegel, Fahrerohr dB(A) <72 <72
1) Traversenlänge A = 600mm bei Palette 1200x800 mm, Einstapeltiefe 1200 mm, mechanische Führung
2) bei min. Bauhöhe
3) Zwangsgeführt: Gabel in Frontstellung: nur minimale Fahrbewegungen sind erlaubt. Gabel in Stapelstellung: ab Hub h3 = 4000 mm ist die Fahrgeschwindigkeit auf 50% reduziert.
über Hub h3 = 8000 mm ist die Fahrgeschwindigkeit auf 2,5 km/h reduziert.
Freiverfahrbar Gabel in Frontstellung: nur minimale Fahrbewegungen sind erlaubt.
Gabel in Stapelstellung: bis Hub h3 = 500 mm max. Fahrgeschwindigkeit.
über Hub h3 = 500 mm ist die Fahrgeschwindigkeit auf 2,5 km/h reduziert.
24 GX 10
1.2 Manufacturer’s model designation
Characteristics
Technical Data*
*Modifications reserved
Wheels/tyres
Dimensions
Performance
E-Motors
Other
Weight
GX 10 Telescopic GX 10 Triplex
1.3 Drive (electric, diesel, petrol) Electric Electric
1.4
Controls (hand, pedestrian, seated etc)
Driver’s seat Driver’s seat
1.5
Capacity/load Q(kg) 1000 1000
1.6
Load centre c (mm) 600 600
1.9
Wheel base
y (mm)
1595 1595
2.1 Truck weight (incl. battery) kg
4300 4300
2.2
Axle load loaden drive end/load end
kg
1100/4200 1100/4200
3.1
Tyres drive end/load end
kg
Polyurethan Polyurethan
3.2 tyre size
drive end/load end
mm Ø 330x135/350x115 Ø 330x135/350x115
3.5
Number of wheels (x=drive wh.) drive end/load end
1x/2 1x/2
3.6 Track width (front) drive end
b10(mm)
0 0
3.7
Track width (rear)
1)
load end
b11(mm)
1335 1335
4.2 Height mast lowered
h1(mm)
2900/3200/3500/3950/4400 2940/3340/3940/3950/4340
4.3 Freelift
h2(mm)
230 1940/2340/2040/3340
4.4 Lift
h3(mm)
4050/4650/5250/6150/7050 5500/6550/8050/9050
4.5 Height mast raised
h4(mm)
5100/5070/630/7200/8100 6600/7600/9100/10100
4.7 Height over head guard (cabine)
h6(mm)
2110 2110
4.8
Seat height
h7(mm)
1000 1000
4.15 Lowered height
h13(mm)
50 50
4.19
Overall length unloaden
1)
l1(mm)
2940 2940
4.21 Overall width chassis/axle load wheel
b
1
/
b2(mm)
1450 1450
4.22
Fork dimensions
1)
s/e/l
50/120/1200 50/120/1200
4.23 Fork carriage DIN 15173, Form A,B ISO 2328, 2A ISO 2328, 2A
4.24 Fork carriage width
b3(mm)
780 780
4.25 Overall fork width
b5(mm)
540 540
4.27 Width over guide rollers
b6(mm)
1535 1535
4.29
Side shift
1)
b7(mm)
1300 1300
4.31 Floor clearance under last, loaden
m1(mm)
75 75
4.32 Floor clearance centre of wheel base
m2(mm)
75 75
4.34
Working aisle width pallet 800x12000 lengthwise
Ast (mm) 1650 1650
4.35
Turning radius
1)
Wa (mm) 1840 1840
4.38
Distance to turret head pivot point
1)
l8(mm)
735 735
4.39 Length of traverse arm A (mm) 650 650
4.40
Width of side shift carriage
B (mm) 1250 1250
4.41
Width of traverse arm (incl. fork)
1)
F (mm) 250 250
4.42
Transfer aisle with load
1)
Au (mm) 3690 3690
5.1
Travel speed with/without load
2)
km/h 9,8/10,4 9,8/10,4
5.2
Hoist speed with/without load
3)
m/s 0,28/0,35 0,28/0,35
5.3 Lowering speed with/without load m/s 0,45/0,55 0,45/0,55
5.4 Side shift speed with/without load m/s 0,2 0,2
5.10 Service brake hydraulical, electrical hydraulical, electrical
6.1 Drive motor,rating at S2=60min kW 5,0 5,0
6.2 Hubmotor, Leistung bei S3=15% kW 9,0 9,0
6.3 Battery to DIN 43531/35/36 DIN 43531,B DIN 43531,B
6.4 Battery voltage/-capacity V/Ah 48/480 48/480
6.5 Battery weight+/-5% kg 836 836
8.1 Type of drive control SCR SCR
8.4 Sound level, driver’s ear dB(A) <72 <72
1) Length of cross-member A = 600 mm for 1200x800 mm pallet, stacking depth 1200 mm, mechanical guidance.
2) Minimum overall height
3) guided: Fork in front position : Only minimal travel movement for positioning are permissible. Fork in stacking position: from lift height h3 = 4000 mm 50% of maximum speed
from lift height h3 = 8000 mm maximum speed = 2,5 km/h
unguided: Fork in front position : Only minimal travel movement for positioning are permissible.
Fork in stacking position: from lift height h3 500 mm = maximum speed
up to lift height h3 500 mm = maximum speed 2,5 km/h
25GX 10
1.2 Tillverkarens typbeteckning
Kännetecken
Tekniska data*
*med reservation för ändringar
Hjul, chassi
Totala mått
Prestanda
E-Motor
Otros
Vikter
GX 10 Teleskopmast
1.3
Drivsystem (elektriskt, diesel, bensin)
Elektriskt
1.4
Manövrering (hand, gående, stående, sittande)
Förarstol
1.5 Kapacitet/last
Q(kg) 1000
1.6 Lasttyngdpunkt
c (mm) 600
1.9 Hjulbas y (mm)
1595
2.1 Tjänstevikt (inkl. batteri) kg
4300
2.2
Axeltryck med/utan last
driv-/lastsida
kg
1100/4200
3.1 Däck
driv-/lastsida
kg
Polyurethan
3.2
Däckstorlek
driv-/lastsida
mm Ø 330x135/350x115
3.5
Hjul, antal (x=drivhjul)
driv-/lastsida
1x/2
3.6
Spårvidd
(fram) drivsida
b10(mm)
0
3.7
Spårvidd
(bak)1)lastsida
b11(mm)
1335
4.2
Stativhöjd, inskjutet
h1(mm)
2900/3200/3500/3950/4400
4.3
Frilyft
h2(mm)
230
4.4
Lyfthöjd
h3(mm)
4050/4650/5250/6150/7050
4.5
Stativhöjd, utskjutet
h4(mm)
5100/5070/630/7200/8100
4.7
Höjd förarskyddstak (förarhytt)
h6(mm)
2110
4.8
Plattformshöjd
h7(mm)
1000
4.15 Höjd i sänkt läge
h13(mm)
50
4.19
Totallängd
1)
l1(mm)
2940
4.21
Totallängd
chassis
b
1
/
b2(mm)
1450
4.22
Gaffelarmmått
1)
s/e/l
50/120/1200
4.23
Gaffelvagn
DIN 15173, form A,B ISO 2328, 2A
4.24
Gaffelvagnbredd
b3(mm)
780
4.25
Yttre gaffelavstånd
b5(mm)
540
4.27
Bredd mellan stödhjulsbenen
b6(mm)
1535
4.29
Horisontalrörelse sidled
1)
b7(mm)
1300
4.31
Markfrigång med last under stativ
m1(mm)
75
4.32
Markfrigång hjulbasmitt
m2(mm)
75
4.34
Arbetsgångens bredd med pall 800x1200 quer/ längs
Ast (mm) 1650
4.35
Svängradie
1)
Wa (mm) 1840
4.38
avstånd av svängpunkt
1)
l8(mm)
735
4.39 Längd du bras traverse A (mm) 650
4.40
Bredd van gaffel
B (mm) 1250
4.41
Bredd
(incl.gaffel)
1)
F (mm) 250
4.42
Transportgångsbredde med last
1)
Au (mm) 3690
5.1
Åkhastighet med/utan last
2)
km/h 9,8/10,4
5.2
Lyfthastighet med/utan last
3)
m/s 0,28/0,35
5.3
Sänkhastighet med/utan last
m/s 0,45/0,55
5.4
Svängkhastighet med/utan last
m/s 0,2
5.10
Färdbroms
hydrauliskt,
elektriskt
6.1
Åkmotor, effekt
S2=60min kW 5,0
6.2
Lyftmotor, effekt
S3=15% kW 9,0
6.3
Batteri enligt
DIN 43531/35/36 DIN 43531,B
6.4
Batterispänning, -kapacitet
V/Ah 48/480
6.5
Batterivikt +/- 5 %
kg 836
8.1
Körstyrning, typ
Impuls
8.4
Ljudnivå, förarens öra
dB(A) <72
1) Traverslängd A = 600 mm för pallstorlek 1200 x 800 mm, palldjup 1200 mm, mekanisk styrning
2) Vid min bygghöjd
3) Tvångsstyrning: gaffel i främre läge: endast minimal åkrörelse är tillåten gaffel i stapelläge: från lyfthöjd h3 = 4000 mm reduceras åkhastigheten med 50%
över lyfthöjd h3 = 8000 mm reduceras åkhastigheten till 2,5 km/tim
Fri körning gaffel i främre läge: endast minimal åkrörelse är tillåten
gaffel i stapelläge: t.o.m. lyfthöjd h3 = 500 mm max åkhastighet
över lyfthöjd h3 = 500 mm reduceras åkhastigheten till 2,5 km/tim
GX 10 triplexmast
Elektriskt Förarstol
1000
600 1595 4300
1100/4200
Polyurethan
Ø 330x135/350x115
1x/2
0
1335
2940/3340/3940/3950/4340
1940/2340/2040/3340 5500/6550/8050/9050
6600/7600/9100/10100
2110 1000
50 2940 1450
50/120/1200
ISO 2328, 2A
780
540 1535 1300
75
75 1650 1840
735 650
1250
250
3690
9,8/10,4 0,28/0,35 0,45/0,55
0,2
hydrauliskt,
elektriskt 5,0 9,0
DIN 43531,B
48/480
836
Impuls
<72
26 GX 10
1.2
¶ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿*
* ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ
ÚÔ¯Ô›
™·Û
µ·ÛÈΤ˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ
™ÙÔȯ›·
·‰ÔÛ˘
ПВОЩЪФ-
ÎÈÓË‹Ú·˜
§ÔÈ¿
µ¿ÚË
GX 10
ЛПВЫОФÈΘ ÈÛÙ˜
GX 10 ÚÈϘ ÈÛÙ˜
1.3
ГВИЪИЫМ˜ (¯ВИЪФО›УЛЩ·, ЫВ О›УЛЫЛ, ЫВ fiÚıÈ· )
ПВОЩЪИОfi˜ ПВОЩЪИОfi˜
1.4
ГВИЪИЫМ˜ (¯ВИЪФО›УЛЩ·, ЫВ О›УЛЫЛ, ЫВ fiÚıÈ· ÛÙ¿ÛË, · ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·)
£¤ÛË £¤ÛË
1.5
º¤ÚÔ˘Û· ÈηÓÙËÙ· / ºÔÚÙ›Ô
Q(kg) 1000 1000
1.6
¤ÓÙÚÔ ‚¿ÚÔ˘˜ ÊÔÚÙ›Ô˘
c (mm) 600 600
1.9
ªÂÙ·ÍÓÈÔ
y (mm)
1595 1595
2.1
µ¿ÚÔ˜ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜)
kg
4300 4300
2.2
µ¿ÚÔ˜ ¿ÍÔÓ· ¶ÂÚÓË ÌÚÔÛÙ¿ Ì ÊÔÚÙ›Ô · ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ О›УЛЫЛ˜ /
kg
1100/4200 1100/4200
3.1
Ï·ÛÙÈο · ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ О›УЛЫЛ˜ / ЩФ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘
kg
Polyurethan Polyurethan
3.2
ª¤ÁÂıФ˜ ВП·ЫЩИОТУ · ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ О›УЛЫЛ˜ / ЩФ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘
mm Ø 330x135/350x115 Ø 330x135/350x115
3.5
ÚÈı̘ ЩЪФ¯ТУ (x=ОИУЛЩ‹ЪИФИ) · ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ О›УЛЫЛ˜ / ЩФ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘
1x/2 1x/2
3.6
ХУФИБМ· ЩЪФ¯ТУ (ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚ˜) · ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó. ΛÓËÛ˘
b10(mm)
0 0
3.7
ХУФИБМ· ЩЪФ¯ТУ (›Ûˆ)1) · ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÊÔÚÙ›Ô˘
b11(mm)
1335 1335
4.2
„Ô˜ ÈÛÙÔ‡ ·Ó‡„ˆÛ˘ Û ı¤ÛË Î·ıfi‰Ô˘
h1(mm)
2900/3200/3500/3950/4400 2940/3340/3940/3950/4340
4.3
¢È¿ÎÂÓÔ ·Ó‡„ˆÛ˘
h2(mm)
230 1940/2340/2040/3340
4.4
¢È·‰ÚÔÌ‹
h3(mm)
4050/4650/5250/6150/7050 5500/6550/8050/9050
4.5
„Ô˜ ÈÛÙÔ‡ ·Ó‡„ˆÛ˘ Û ı¤ÛË ·Ó‡„ˆÛ˘
h4(mm)
5100/5070/630/7200/8100 6600/7600/9100/10100
4.7
„Ô˜ ¿Óˆ · ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÔÚÔÊ‹ (η̛ӷ)
h6(mm)
2110 2110
4.8
„Ô˜ Û ηıÈÛÙ‹ ı¤ÛË / Û ÚıÈ· ÛÙ¿ÛË
h7(mm)
1000 1000
4.15
„Ô˜ ÛÙËÓ Î¿ıÔ‰Ô
h13(mm)
50 50
4.19
˘УФПИО Ì‹ÎÔ˜
1)
l1(mm)
2940 2940
4.21
˘УФПИО Ï¿ÙÔ˜ ·Ì·ÍÒÌ·ÙÔ˜
b
1
/
b2(mm)
1450 1450
4.22
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ‚Ú·¯ÈÓˆÓ ÂÚÓ˘
1)
s/e/l
50/120/1200 50/120/1200
4.23
ºÔÚ¤·˜ ВЪФУТУ DIN 15173, Щ‡Ô˜ , µ
ISO 2328, 2A ISO 2328, 2A
4.24
¶Ï¿ÙÔ˜ ÊÔÚ¤· ВЪФУТУ
b3(mm)
780 780
4.25
НˆЩВЪИО‹ ·ÛÙ·ÛË ВЪФУТУ
b5(mm)
540 540
4.27
¶Ï¿ÙÔ˜ ¿ӈ · Ù· Ú¿Ô˘Ï· Ô‰‹ÁËÛ˘
b6(mm)
1535 1535
4.29
НˆЩВЪИО‹ 1)
b7(mm)
1300 1300
4.31
∞ÛÙ·ÛË · ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Ì ÊÔÚÙ›Ô Î¿Ùˆ · ÙÔÓ ÈÛÙ ·Ó‡„ˆÛ˘
m1(mm)
75 75
4.32
∞ÛÙ·ÛË · ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ¤ÓÙÚÔ ÌÂÙ·ÍÔÓ›Ô˘
m2(mm)
75 75
4.34
¶Ï¿ÙÔ˜ ‰È·‰ÚÌÔ˘ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û ·Ï¤Ù· 800x1200 ÂÁοÚÛÈ· / ηٿ
Ast (mm) 1650 1650
4.35
ОЩ›У· ЫЩЪФК‹˜
1)
Wa (mm) 1840 1840
4.38
∞ÛÙ·ÛË ¤УЩЪФ ЫЩЪФК‹˜ ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÂÚÓË1)
l8(mm)
735 735
4.39
ª‹ÎÔ˜ ÊÔÚ›Ԣ
A (mm) 650 650
4.40
¶Ï¿ÙÔ˜ Ï·›ÛÈÔ ÚˆıËÛ˘ (Ï¿ÙÔ˜ ÊÔÚ¤·)
B (mm) 1250 1250
4.41
¶Ï¿ÙÔ˜ ÊÔÚ›Ô˘ ÒıËÛ˘ (Û˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ ЩˆУ ‚Ъ·¯ИÓˆÓ ÂÚÓ˘)
F (mm) 250 250
4.42
∞·Ú·›ÙËÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ‰È·‰ÚÌÔ˘ Ì ÊÔÚÙ›Ô ÂÁοÚÛÈ·/ηٿ Ì‹ÎÔ˜
1)
Au (mm) 3690 3690
5.1
·¯‡ÙËÙ· Ô‰‹ÁËÛ˘ Ì / ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô
2)
km/h 9,8/10,4 9,8/10,4
5.2
·¯‡ÙËÙ· ·Ó‡„ˆÛ˘ Ì / ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô
3)
m/s 0,28/0,35 0,28/0,35
5.3
·¯‡ÙËÙ· ηıfi‰Ô˘ Ì / ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô
m/s 0,45/0,55 0,45/0,55
5.4
·¯‡ÙËÙ· / ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô
m/s 0,2 0,2
5.10
ºЪ¤УФ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜ ЛПВОЩЪИОfi/˘‰Ú·˘ÏÈÎ ЛПВОЩЪИОЛПВОЩЪИОfi/˘‰Ú·˘ÏÈÎ ЛПВОЩЪИО
6.1
ÈÓËÙ‹Ú·˜ Ô‰‹ÁËÛ˘, ÈÛ¯‡˜ Û S2=60min
kW 5,0 5,0
6.2
ÈÓËÙ‹Ú·˜ ·Ó‡„ˆÛ˘, ÈÛ¯‡˜ Û S3=15%
kW 9,0 9,0
6.3
ª·Ù·Ú›· Û‡Ìʈӷ Ì DIN 43531/35/36
DIN 43531,B DIN 43531,B
6.4
¿ЫЛ / ГˆЪЛЩИОÙËÙ· Ì·Ù·Ú›·˜
V/Ah 48/480 48/480
6.5
µ¿ÚÔ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ +/- 5%
kg 836 836
8.1
›‰Ô˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Ô‰‹ÁËÛ˘ ·ÏÌÈη ·ÏÌÈη
8.4
¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË, ·˘Ù› Ô‰ËÁÔ‡
dB(A) <72 <72
1) ª‹ОФ˜ ЩЪ·‚ВЪЫТУ A = 600mm ЫВ ·Ï¤Ù· 1200x800 mm, ‚¿ıÔ˜ Ù·ÍÈÓÌËÛ˘ 1200 mm, Ì˯·ÓÈ΋ Ô‰‹ÁËÛË
2) Û ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù·ÍÈÓÌËÛ˘
3) ÀÔ¯ÚˆÙÈ΋ Ô‰‹ÁËÛË: ¶ÂÚÓË ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚ˜: ÂÈÙÚ¤ÔÓÙ·È ÌÓÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÂÚÓ˘ ¶ÂÚÓË Û ı¤ÛË Ù·ÍÈÓÌËÛ˘: · ‡„Ô˜ h3 = 4000 mm Л Щ·¯‡ЩЛЩ· Ф‰‹БЛЫЛ˜ ВП·ЩЩТУВЩ·И О·Щ¿ 50%. ¿Уˆ · ‡„Ô˜ h3 = 8000 mm Л Щ·¯‡ЩЛЩ· Ф‰‹БЛЫЛ˜ ВП·ЩЩТУВЩ·И О·Щ¿ 2,5 km/h. χıÂÚË Ô‰‹ÁËÛË ÂÚfiÓË ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚ˜: ÂÈÙÚ¤ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÂÚfiÓ˘. ¶ÂÚÓË Û ı¤ÛË Ù·ÍÈÓÌËÛ˘: ¤ˆ˜ ‡„Ô˜ h3 = 500 mm М¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ¿Óˆ ·fi ‡„Ô˜ h3 = 500 mm Л Щ·¯‡ЩЛЩ· Ф‰‹БЛЫЛ˜ ВП·ЩЩТУВЩ·И О·Щ¿ 2,5 km/h.
27GX 10
28 GX10
Ansicht Fahrzeug View of truck
Ÿ„Ë ÙÔ˘
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
Översikt över
trucken
6
2
3
1
15
17 16
8
7
14
12
4
11
10
9
13
5
29GX10
Ÿ„Ë ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
1 πÛÙfi˜ 2 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÔÚÔÊ‹ ÁÈ· ÙÔÓ Ô‰ËÁ 3 ∫·¿ÎÈ Ì·Ù·Ú›·˜ 4 ¶Ï·›ÛÈÔ Ì·Ù·Ú›·˜ 5 ÚÔ¯Ô› ÊÔÚÙ›Ô˘fiÚÙ˜ Û·Û› 7 ‰ËÁÔ› ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ 8 ÚÔ¯˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ 9 £˘Ú›‰· ‰·¤‰Ô˘ 10 ™ÙÂÚ¤ˆÛË Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜/∫·¿ÎÈ ¯ÒÚÔ˘
ОИУЛЩ‹Ъ· 11 ¿ıÈÛÌ· 12 ÈÌÓÈ 13 ‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ·Ó‡„ˆÛ˘ 14 Ï˘Û›‰· ·Ó‡„ˆÛ˘ 15 ¶Ï·›ÛÈÔ ÒıËÛ˘ 16 ¶ÂÚÓË 17 ‰ÔÓو٤˜ Ú¿‚‰ÔÈ ÒıËÛ˘
Översikt över trucken
1 Förarskyddstak 2 Skylt „Anslagspunkt“ 3 Lyftstativ 4 Batterivagn 5 Stödbenshjul 6 Dörrar 7 Styrhjul 8 Drivhjul 9 Golvplåt 10 Stolfäste/motorlucka 11 Förarstol 12 Ratt 13 Lyftcylinder 14 Lyftkedja 15 Sidoförskjutningsanordning (reach) 16 Lyftgafflar 17 Kuggstänger
View of truck
1 Mast assembly 2 Overhead guard 3 Battery lid 4 Battery box 5 Load wheels 6 Chassis doors 7 Guide rollers 8 Drive wheel 9 Floor plate 10 Seat mounting/motor cover 11 Seat 12 Steering wheel 13 Lift cylinder 14 Lift chain 15 Reach carriage 16 Forks 17 Reach racks
Ansicht Fahrzeug
1 Mast 2 Fahrerschutzdach 3 Batteriedeckel 4 Batteriewagen 5 Lasträder 6 Chassistüren 7 Führungsrollen 8 Antriebsrad 9 Bodenklappe 10 Sitzbefestigung/Motorraumabdeckung 11 Sitz 12 Lenkrad 13 Hubzylinder 14 Hubkette 15 Schubschlitten 16 Gabel 17 Schubzahnstangen
30 GX10
Bedien- und Anzeigeelemente Einpedalbedienung Einzelfunktionshebelsteuerung
Operating controls and indicators single pedal individual control levers
™ЩФИ¯В›· ¯ВИЪИЫМФ‡ О·И ¤У‰ВИНЛ˜
- ГВИЪИЫМ˜ Ì ¤Ó· ВУЩ¿П ŒПВБ¯Ф˜ МВМФУˆМ¤УˆУ
ПВИЩФ˘ЪБИТУ МВ МФ¯П
1
2
34 5 6
7
8
9
10
11
121314
15
Manöverdon och indikeringsinstrument
Manövrering med en pedal
Manöverspak med en funktion
Loading...
+ 126 hidden pages