STIHL BG 46 Owner's Manual

Page 1
STIHL BG 46
STIH)
Instruction Manual Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves.
Page 2

Contents

english / USA
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions ........................... 3
Assembling the Blower ..................... 9
Fuel ................................................ 10
Fueling ............................................ 11
Starting / Stopping the Engine ........ 12
Using the Blower ............................ 15
Operating Instructions .................... 16
Cleaning the Air Filter ..................... 16
Printing inks contain vegetable oils;
paper can be recycled.
Adjusting the Carburetor ................ 17
Catalytic Converter ......................... 17
Checking the Spark Plug ................ 18
Engine Running Behavior ............... 19
Rewind Starter ................................ 19
Storing the Machine ........................ 19
Maintenance Chart ......................... 20
Parts and Controls .......................... 21
Specifications ................................. 23
Special Accessories ....................... 24
Maintenance and Repairs ............... 24
STIHL Incorporated Federal and California Emission Control
Warranty Statement ........................ 25
Printed on chlorine-free paper.© 2001 Andreas Stihl AG & Co., Waiblingen
Allow only persons who understand this Manual to operate your blower.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL blower, it is important that you read and understand the maintenance and safety precautions, starting on page 3, before using your blower.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this Manual.
!Warning!
Because a blower is a high-speed tool, some special safety precautions must be observed as with any other power tool to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time-to-time. If the operating characteristics or the appearance of your blower differs from those described in this Manual, please contact your STIHL dealer for informations and assistance.
STIHl
0458 293 3021. M0,5. G1. PM. Printed in USA
1BG 46
Page 3
english / USA

Guide to Using this Manual

Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in the this manual.
The operating and handling instructions are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
: Step or procedure without direct
reference to an illustration.
Description of step or procedure that refers directly to the illustration and contains item numbers that appear in the illustration. Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Warning where there is a risk of damaging the power tool or individual components.
Note or hint which is not essential for using the power tool, but may improve the operator’s under­standing of the situation and result in better use of the power tool.
Note or hint on correct procedure in order to avoid damage to the environment.
Equipment and features
This instruction manual refers to several models with different features. Components that are not installed in all models and related applications are marked thus Such components are available as special accessories from your STIHL dealer.
*.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
2
BG 46
Page 4

Safety Precautions

english / USA
Warning!
The use of any blower may be dangerous. It is important that you read,
fully understand and observe the following safety precautions.
!Warning!
Reread the owner`s
manual and the safety
instructions peri-
odically.
!Warning!
Careless or improper use of the machine may cause serious injury. Have your STIHL Dealer show you how to operate your blower. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a blower. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where a machine is in use. Never let the unit run unattended. Do not lend or rent your machine without the owner`s manual.
Be sure that anyone using your unit understands the information contained in this manual. Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL blowers. Different models may have different parts and controls.
See the appropriate section of your owner`s manual for a description of the controls and function of the parts of your machine.
Safe use of a blower involves
1. the operator
2. the blower
3. the use of the blower .
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate a blower when you are fatigued. Be alert - if you get tired while operating your machine, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any blower can be strenuous. If you have any condition that might be aggra
vated by strenuous work, check
your doctor before operating the
with machine.
!Warning!
Prolonged use of a blower, (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud`s phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These condi­tions reduce the hand`s ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
!Warning!
The STIHL blower is not equipped with an antivibration (AV) system. Other STIHL blower models are available with an AV system designed to reduce the transmission of engine vibrations to the operator's hands. An AV system is recommended for those operators who use blowers on a regular or sustained basis.
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
3BG 46
Page 5
english / USA
!Warning!
The ignition system of your unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of move­ment.
!Warning!
Avoid loose-fitting jackets, flared or cuffed pants, scarfs, unconfined long hair or anything that could be drawn into the air intake.
Wear overalls or long
pants to protect your legs.
Do not wear shorts.
Use of gloves when
working with the blower is
recommended.
Good footing is most
important. Wear sturdy
shoes with nonslip soles.
!Warning!
To reduce the risk of injury associated with the inhalation of dust, use a face filter mask when using your blower in dusty conditions.
!Warning!
Proper eye protection is a must. Even though the discharge is directed away from the operator, ricochets and bounce backs can occur during blower operations.
Never operate a blower unless wearing goggles or properly fitted safety glasses with adequate top and side protection
which comply with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard).
!Warning!
Blower noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Conti­nual and regular users should have their hearing checked regulary.
THE BLOWER
For illustrations and definitions of the blower parts see the chapter on "Parts and Controls"!
!Warning!
Never modify a blower in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL blower models are authorized. Although certain unauthorized attachment are useable for the STIHL blower, their use may be extremely dangerous.
THE USE OF THE BLOWER
Transport
Always turn off the engine before putting down blower. When transporting your unit in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the machine.
Fueling
This STIHL unit uses an oil-gasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" of your owner`s manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled or ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property damage.
4
BG 46
Page 6
english / USA
Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel.
Fueling instructions
Fuel your machine in well-ventilated areas, outdoors only. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Relieve fuel tank pressure by loosening fuel cap slowly. Never remove fuel filler cap while engine is running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Avoid spilling of fuel or oil. Wipe off any spilled fuel before starting your blower and check for leakage.
Always tighten fuel filler cap securely after fueling.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel or oil leakage is found, do not start or run the engine until leak is fixed and spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.
Always store gasoline in a container approved for flammable liquids.
!Warning!
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
In order to reduce risk of
fuel spillage and fire,
tighten fuel cap by hand
with as much force as
possible.
Before Starting
!Warning!
Never operate your machine if it is damaged, improperly adjusted or not completely and securely assembled.
You should always inspect your unit before starting it. Make sure the unit is properly assembled, in good operating condition and the controls and safety devices are working properly.
!Warning!
To reduce the risk of injury from thrown parts, check your fanwheel and fan housing for damage (cracks, nicks, chipping). If any damage is found, stop using the unit and contact your STIHL dealer for repair.
: Throttle trigger must move freely
and spring back to idle position when released.
: Stop switch must move easily to $
: Tightness of spark plug boot - if boot
is loose, sparks may occur and ignite the escaping fuel vapor!
Starting
!Warning!
Your blower is a one-person machine. To reduce the risk of eye or other injury from thrown objects, insure that by­standers are at least 50 feet (15m) away during use. Stop the engine immediately if you are approached.
For specific starting instructions, see the appropriate section of your owner`s manual. Place the machine on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
5BG 46
Page 7
english / USA
!Warning!
When you pull the starter grip, don`t wrap the starter rope around your hand. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope slowly back to permit the rope to rewind properly.
Failure to follow this procedure may result in injury to hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL blower models are equipped with a catalytic converter, which is designed to reduce the exhaust
emissions of the engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn injuries, specific safety precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter cools down less rapidly than conventional mufflers, never set your blower down on or near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury, let the unit cool down before refueling your blower after use.
!Warning!
Never disassemble or modify your muffler. The muffler could be damaged and cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire or burn injury. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL Servicing Dealer only.
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove all debris such as pine needles, branches or leaves.
!Warning!
An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/ deformed muffler shell may interfere with the cooling effect of the catalytic converter. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/ deformed muffler shell. Your catalytic converter is furnished with screens designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Due to the heat from the catalytic reaction, these screens will normally stay clean and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL Servicing Dealer.
6
BG 46
Page 8
english / USA
Working instructions
Work carefully.
Operate the blower under good visibility and daylight conditions only.
!Warning!
Your blower produces
poisonous exhaust fumes
as soon as the combus-
tible engine is running.
These gases (e.g. carbon
monoxide) may be color­less and odorless.
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, never start or run the blower indoors or in poorly ventilated locations. Ensure proper ventilation when working in trenches or other confined areas.
Keep the space behind and beside the engine clear at all times to allow for the escape of hot and toxic exhaust fumes. When working with a handheld blower, always carry it with the muffler away from you to reduce the risk of burns from contact with the hot muffler or hot exhaust fumes.
!Warning!
Use of this product can generate dust, mists, and fumes containing chemicals known to cause respiratory disease, cancer, birth defects, or other reproduc­tive harm. If you are unfamiliar with the risks associated with the particular dust, mists or fumes at issue, consult your employer, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials. If the substance being blown or vacuumed is a commer­cial substance, review the material safety data sheet for that substance and / or consult the material manufacturer / supplier. The state of California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc.
Control dust, mist and fumes at the source where possible. In this regard use good work practices and follow the recommendations of OSHA / NIOSH and occupational and trade associa­tions. When the inhalation of toxic dust, mists and fumes cannot be eliminated, the operator and any bystanders should always wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the substance at issue.
!Warning!
Dust with silica in its composition may contain crystalline silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick, clay, granite and numerous other minerals and rocks, including masonry and con­crete products. Repeated and / or sub­stantial inhalation of airborne crystalline silica can cause serious or fatal respira­tory disease, including silicosis. In addi­tion, the state of California and some other authorities have listed respirable crystalline silica as a substance known to cause cancer. When encountering such materials, always follow the re­spiratory precautions mentioned above.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, re­spiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos containing have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protection Agency. Do not blow or disturb asbestos or asbestos containing products, such as asbestos insulation. If you have any reason to believe that you might be disturbing asbestos, immediately your employer or a local OSHA representative.
products
contact
7BG 46
Page 9
english / USA
When working with the blower, always wrap your fingers tightly around the handle, keeping the control handle cradled between your thumb and forefinger. Keep your hand in this position to have your machine under control at all times. Make sure your control handle (and grip for vacuum attachment) are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
!Warning!
To reduce the risk of personal injury, do not direct air blast towards bystanders, since the high pressure of the air flow could injure eyes and could blow small objects at great speed. Do not direct air blast towards pets.
The blower fan between the air intake and output openings rotates whenever the engine is running. In order to reduce the risk of injury from contact with the fan, never operate your unit without a properly mounted intake screen and blower tube. Never insert any foreign object into the air intake or output openings of the machine.
Pay attention to the direction of the wind, i.e., do not work against the wind.
To reduce the risk of stumbling and loss of control,do not walk backward while operating the machine.
000 LA A
326B
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However if you claim warranty for a component which has not been serviced or maintained pro­perly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny warranty.
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of parts manufactured by others may cause serious or fatal injury.
Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your owner's manual. Refer to the maintenance chart at the last pages of this manual.
!Warning!
Always shut off the engine before cleaning or servicing the unit or replacing parts. Always disconnect the spark plug before performing maintenance or accesing movable parts.
8
BG 46
Page 10
english / USA

Assembling the Blower

!Warning!
Always stop the engine and make sure that the fan is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the blower. Do not attempt any mainten­ance or repair work not described in your owner's manual. Have such work performed at your STIHL service shop only.
Check fuel filler cap for leaks at regular intervals. Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always in good condition.
!Warning!
A worn or damaged muffler is a fire hazard and may cause loss of hearing. Check to see that the muffler is in good condition. The blower must not be ted if the muffler is not functioning pro­perly or has been removed.
Remember that the risk of forest fires is greater in hot weather. Use the spark arresting muffler supplied with the unit. Never touch a hot muffler or burn will result.
opera-
!Warning!
In order to reduce the risk of fire, do not modify or remove any part of the muffler or spark arrestor.
Keep spark plug and wire connection tight and clean. The spark plug electrode gap should be checked with a feeler gauge at least every 50 operating hours and reset if necessary. Fit a new spark plug if the electrodes are badly pitted.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of this manual.
Store blower in a dry, high or locked location place and out of reach of children.
Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank.
3
2
: Push the blower tube (1) with lug (2)
into the fan housing stub (3) and rotate it in the direction of the arrow to lock in position.
1
295BA003 KN
9BG 46
Page 11
english / USA
1
5
4
a
b
: Push nozzle (4) as onto the blower
tube (1) as far as lug (5), position a (long) or position b (short), and rotate it in the direction of the arrow to lock in position.
295BA004 KN
Removing blower tube
: Use a suitable tool to lift the
tab (6) on the fan housing stub (3). Rotate the blower tube in the direction of the arrow and then pull it out.

Fuel

This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
6
3
Your two-stroke engine requires a mixture of brand-name gasoline and quality two-stroke engine oil with the
classification TC.
Use regular branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 RON. If the octane rating of the regular grade gasoline in your area is lower use premium unleaded fuel.
Note: Units with a catalytic converter require unleaded gasoline. The efficiency of the catalytic converter can drop more than 50 % if several tankfuls of leaded gasoline are used.
295BA005 KN
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only name branded fuels!
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent branded two-stroke air­cooled engine oils with the classification TC for mixing.
10
BG 46
Page 12

Fueling

english / USA
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stoke water cooled) mix oils.
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or equivalent quality two stroke engine oils for the fuel mix in models with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Gaso­line
Oil (STIHL 50:1 or equivalent branded TC oils)
US gal. US fl.oz
12.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Dispose empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
295BA035 KN
Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.
In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
After fueling, tighten fuel cap
as securely as possible by hand.
11BG 46
Page 13
english / USA

Starting / Stopping the Engine

1
Change the fuel pick up body every year.
Before storing your machine for a long period, drain and clean the fuel tank and run engine until carburetor is dry.
4
2
Observe safety precautions – see chapter “Safety Precautions”.
Start as follows:
: Set switch (1) to position
: Squeeze the throttle trigger (2) and
move the setting lever (4) to midway
295BA034 KN
position at the same time.
: Release the throttle trigger.
: Release the setting lever, this is the
starting throttle position.
The setting lever enables you select and hold any throttle position between idle and full throttle. Move the setting lever to the idle position before shutting off the engine.
6
295BA031 KN
I
Set the choke lever (5):
For cold start to g For warm start to e
: Press fuel pump bulb (6) at least five
times.
5
295BA015 KN
12
BG 46
Page 14
english / USA
: Place the unit on the ground.
: Make sure you have a firm footing:
Hold the unit firmly on the ground with your left hand on the handle and press down.
: Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage and then give it a brisk strong pull. Do not pull out the starter rope all the way – it might break.
: Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that it can rewind properly.
5
If the engine is cold:
(choke position gggg)
: Pull the starter rope five times.
295BA016 KN
: Move the choke lever (5) to e
: Continue cranking until engine runs.
If the engine does not start after 10 pulls with the choke lever set to e :
Set choke to gggg , pull the starter rope five times, set choke to e and continue cranking.
If engine is warm:
: Continue cranking until engine runs
(choke lever to e )
As soon as engine runs
295BA043 KN
: Move setting lever forwards to end
position.
If the engine stops during warm-up or acceleration:
: Repeat starting procedure as
described under “If engine is cold”
Your unit is now ready for operation.
13BG 46
Page 15
english / USA
To stop the engine:
: Move switch to position O
Additional hints on starting
- If the engine does not start:
: Make sure all settings are correct
(choke shutter, throttle trigger in starting throttle position, stop switch to I)
: Repeat the starting procedure
7
- If the engine still does not start:
: Move switch to O
: Pull off the spark plug boot (7).
: Unscrew and dry off the spark plug.
: Open throttle wide.
: Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion chamber.
: Refit the spark plug and connect the
spark plug boot – push it down firmly.
: Move switch to I : Set choke lever to e -
even if the engine is cold.
: Now start the engine.
295BA017 KN
6
295BA018 KN
Fuel tank run until dry and then refueled
: Press the fuel pump bulb (6) at least
five times – bulb must be filled with fuel.
: Now start the engine.
14
BG 46
Page 16

Using the Blower

english / USA
Your blower is designed for one-handed operation. It can be carried by the control handle in either the right or left hand.
The nozzle supplied enables you to carry out a wide variety of clean-up jobs.
The round nozzle* is particularly suitable for use on uneven surfaces (e.g. fields and lawns).
The fan nozzle* produces a broad and powerful airstream at ground level. It can be aimed and controlled very accurately.
This nozzle is highly effective for blow­sweeping sawdust, leaves, grass cuttings, etc. on flat surfaces.
Working techniques
To minimize blowing time, use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
Recommended working techniques to minimize airborne debris and pollution:
: In dusty conditions, slightly dampen
326BA033 LA
surfaces.
: Use the full blower nozzle extension
so the air stream can work close to the ground.
: Do not direct debris at people,
children, pets, as open windows or freshly-washed cars. Blow debris safely away.
: After using blowers, CLEAN UP.
Dispose of debris in trash receptacles. Do not blow debris onto neighbouring properties.
Recommended working techniques to minimize noise:
: Operate power equipment only at
reasonable hours - not early in the morning, late at night or during the noon-break when people might be disturbed. Comply with times listed in local ordinances. Usual recommendations are 9:00 a.m. to 12:00 a.m. and 03:00 p.m. to 5:00 p.m. on workdays for professionals. Special considerations should be given to neighbours on weekends.
: Fewer engines mean less noise;
therefore use only one piece of power equipment at a time, when possible.
: Operate power blowers at the
lowest possible throttle speed to do the job.
: Check your equipment before
operation, especially the muffler, air intakes and air filters.
Conserve water by using power blowers instead of hoses for those lawn and garden applications where a blower can be properly used, such as cleaning patios or porches.
* see “Guide to Using this Manual”
15BG 46
Page 17
english / USA

Operating Instructions Cleaning the Air Filter

During break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period.
As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During operation
After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Wait for engine to cool down. Drain the fuel tank . Store the machine in a dry place. Check tightness of nuts and screws (not adjusting screws) at regular intervals and retighten as necessary.
1
Dirty air filters reduce engine power increase fuel consumption and make starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine power
: Move choke lever to g
: Squeeze the tabs (1) together,
swing filter cover (2) open and take it away.
: Clean away loose dirt from around
the filter.
2
4
295BA019 KN
: Take the filter (3) out of the
housing (4).
: Install a new filter. As a temporary
measure you can knock it out on the palm of your hand or blow it out with compressed air – do not wash!
: Replace any damaged parts.
: Fit the filter (3) in the housing (4).
: Fit the filter cover (2) so that it s naps
into positon.
3
295BA046 KN
16
BG 46
Page 18
english / USA

Adjusting the Carburetor

(With idle speed screw LD)
LD
-
The carburetor is set at the factory to provide an optimum fuel-air mixture under all operating conditions.
+
Standard setting
: Check the air filter and replace if
necessary.
: Start and warm up the engine.
: Carefully screw the idle speed
screw (LD) down onto its seat counterclockwise (left-hand thread). Then open it two full turns clockwise (standard setting).
Engine stops when engine is idling:
Carry out standard setting (open the LD screw two full turns)
: Rotate idle speed screw (LD) about
one half turn clockwise until the
295BA022 KN
engine runs smoothly.
Erratic idling behavior, poor acceleration:
Carry out standard setting (open the LD screw two full turns)
: Rotate idle speed screw (LD) about
one half turn counterclockwise.

Catalytic Converter

Units with a catalytic converter* may only be operated with unleaded
gasoline and STIHL two cycle engine oil or equivalent quality two cycle engine
oils in a mix ratio of 50:1 (see chapter “Fuel”).
The catalylic converter in the muffler reduces noxious emissions in the exhaust gas.
Correct adjustment of the carburetor (if adjustable) and observancen of the specified mix ratio of gasoline and two cycle engine oil are essential to minimize harmful exhaust emissions and ensure a long catalyst service life.
* see “Guide to Using this Manual”
17BG 46
Page 19
english / USA

Checking the Spark Plug

Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
: Remove spark plug as discribed
in chapter “Starting“
: Clean dirty spark plug.
: Check electrode gap (A) -
it should be 0.5mm/0.02" ­readjust if necessary.
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix.
000BA002 KN
: Dirty air filter.
: Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
1
000BA036 TR
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto spark plug boot (1) of the proper size. (Note: If boot has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
18
BG 46
Page 20
english / USA

Engine Running Behavior Rewind Starter Storing the Machine

If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor properly adjusted, the cause may be in the muffler.
Have the muffler checked for contamination (coking) by a STIHL dealer.
To help prolong the wear life of the starter rope, observe the following points:
: Pull the starter rope only in the
direction specified.
: Do not pull the rope over the edge of
the guide bush.
: Do not pull out the rope more than
specified since it might break.
: Do not let the starter grip snap back,
guide it slowly into the housing. See also chapter “Starting / Stopping the Engine”.
Replace a damaged starter rope in good time or have it replaced by your STIHL dealer.
For periods of about 3 months or longer
: Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Run engine until carburetor is dry –
this helps prevent carburetor diaphragms sticking together.
: Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
: Store the machine in a dry, high or
locked location - out of the reach of children and other unauthorized persons.
19BG 46
Page 21
english / USA

Maintenance Chart

The following maintenance intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or operating conditions are difficult (very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Complete machine
Control handle Check operation
Air filter
Filter in fuel tank
Fuel tank Clean
Carburetor
Spark plug Readjust electride gap
Cooling air intakes Clean
Spark arresting screen in muffler
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Visual inspection (conditon, leaks)
Clean
Clean
Replace
Check
Replace
Check idle setting
Readjust idle
Check
Clean or replace
Tighten
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
xx
x
xx
xx
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
xx
x
x
xxx
xx
x
x
x
x
if required
20
BG 46
Page 22

Parts and Controls

english / USA
2
1
3
7
6
9
5
8
10
4
11
13
14
15
1 Ta b
2 Setting lever
3 Spark plug boot
4 Muffler
5 Starter grip
6 Carburetor adjusting screw
7 Choke lever
8 Fuel pump
16
9 Filter housing
10 Fuel filler cap
11 Fuel tank
12 Assist handle
13 Control handle
14 Switch
15 Throttle trigger
16 Blower tube
12
17
293BA000 KN
17 Round nozzle
21BG 46
Page 23
english / USA
Definitions
1. Tab.
Designed to secure the blower tube to the machine.
2. Setting Lever.
To position the throttle trigger.
3. Spark Plug Boot.
Connects the spark plug to the ignition wire.
4. Muffler.
Attenuates exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
5. Starter Grip.
The grip of the pull starter, which is the device to start the engine.
6. Carburetor Adjusting Screw.
For tuning carburetor.
7. Choke Lever.
Eases engine starting by enriching mixture.
8. Fuel Pump.
Provides additional fuel feed for a cold start.
9. Filter Housing.
Covers the air filter element.
10. Fuel Filler Cap.
For closing the fuel tank.
11. Fuel Tank.
For fuel and oil mixture.
12. Assist Handle.
Addition handle for use of the blower tube as a blower and held by the left hand.
13. Control Handle.
The handle of the blower held by the right hand.
14. Switch.
Run and stop switch.
15. Throttle Trigger.
Controls the speed of the engine.
16. Blower Tube.
Directs airstream.
17. Round Nozzle.
To be mounted on the blower tube to aim the air stream.
22
BG 46
Page 24

Specifications

english / USA
EPA:
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category A = 300 hours, B = 125 hours, C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms: Extended = 300 hours, Intermediate = 125 hours, Moderate = 50 hours
Model Bystander noise per ANSI B
175.2-1999 dB(A) CFM (m
BG 46 65 390 (665) 125 (56) 0.87 (0.65) 9.3 (4.2)
Engine
Single cylinder two-stroke engine Displacement: 1.66 ci (27.2 cc) Bore: 1.34 in (34 mm) Stroke: 1.18 in (30 mm) Idle speed: 2,800 rpm
Ignition System
Type: Electronic
magneto ignition
Spark plug (suppressed): Bosch WSR 6 F
or
NGK BPMR 7 A Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm) Spark plug thread: M 14 x 1.25;
0.37 in (9.5 mm)
long
Air flow rate Air velocity Engine power Weight
3
/h) MPH (m/s) HP (kW) LBS (kg)
Fuel System
Carburetor: All position
Air filter: Foam and felt
Fuel tank capacity: 13.5 fl.oz (0.4 l) Fuel mix: See chapter
diaphragm carburetor with integral fuel pump
elements
“Fuel”
23BG 46
Page 25
english / USA

Special Accessories Maintenance and Repairs

Gutter cleaning attachment 4229 007 1001
Fan nozzle 4229 708 6301
The user of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by an authorized STIHL dealer.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL dealer using original STIHL replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by the STIHL part number, the
STIHl
STIHlSTIHl
STIHl
logo and the STlHL parts symbol ((((. The symbol may appear alone on small parts.
24
BG 46
Page 26

STIHL Incorporated Federal and California Emission Control Warranty Statement

english / USA
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your model year 2000 and later equipment type engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. In other states, new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
The small off-road equipment engines are warranted for two years in California. In other states, 1997 and later model year small off-road equipment engines are also warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the per­formance of the required maintenance listed in your owner's manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty mainten­ance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467-8445 or you can write to STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
25BG 46
Page 27
english / USA
Warranty Period
The warranty periods will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL. If any emission related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required mainten­ance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replace­ment point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy war­ranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The California Air Resources Board's Emission Warranty Parts List specifically defines the emission-related warranted parts. These warranted parts are:
Carburetor Choke (Cold start enrichment system) Intake manifold Air filter Spark plug Magneto or electronic ignition system (ignition module) Catalytic converter (if applicable) Fasteners
Where to make a claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems War­ranty shall not cover any of the following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and
: replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
26
BG 46
Page 28
Contenido
español / EE.UU
Guía para el uso de este manual ... 28
Medidas de seguridad .................... 29
Armado del soplador ...................... 35
Combustible ................................... 36
Llenado de combustible ................. 37
Arranque / parada del motor ........... 38
Uso del soplador ............................ 41
Instrucciones de manejo ................ 42
Limpieza del filtro de aire ............... 42
Las tintas contienen aceites vegetales,
el papel es reciclable
Ajuste del carburador ..................... 43
Convertidor catalítico ...................... 43
Revisión de la bujía ........................ 44
Funcionamiento del motor .............. 45
Cuerda de arranque ....................... 45
Almacenamiento de la máquina ..... 45
Tabla de mantenimiento ................. 46
Piezas y controles .......................... 47
Especificaciones ............................. 49
Accesorios especiales .................... 50
Mantenimiento y reparación ........... 50
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales y del Estado
Impreso en papel sin cloro© 2001 Andreas Stihl AG & Co., Waiblingen
de California ................................... 51
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y satisfac­ción máximos del soplador STIHL, es importante leer y comprender las ins­trucciones de mantenimiento y las pre­cauciones de seguridad antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
!Advertencia
Dado que el soplador es una herra­mienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado de cualquier máquina puede causar lesio­nes graves.
La filosofía de STIHL es mejorar conti­nuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejo­ras. Si las características de funciona­miento o la apariencia de su soplador difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera.
STIHl
0458 293 3021. M0,5. G1. PM. Printed in USA
27BG 46
Page 29
español / EE.UU
Guía para el uso de este manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen­tran en la máquina se muestran y expli­can en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden haberse marcado en diferentes maneras:
: Paso o procedimiento sin referirse
directamente a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento que se refiere directamente a la ilustra­ción y contiene los números de referen­cia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de manejo, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se des­criben a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones persona­les o daños graves al equipo.
Advertencia donde existe el riesgo de dañar la herramienta motorizada o los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es esen­cial para el uso de la herramienta motorizada, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la herramienta.
Nota o sugerencia sobre el procedi­miento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones abarca varios modelos con diferen­tes características. Los componen­tes que no se encuentran instalados en todos los modelos y aplicaciones correspondientes, están marcados con un * . Esos componentes son ofrecidos como accesorios especia­les por el concesionario STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti­nuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejo­ras. Si las características de funciona­miento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
28
BG 46
Page 30
Medidas de seguridad
español / EE.UU
Advertencia
El uso de cualquier soplador puede ser peli­groso. Es importante
que usted lea, com­prenda bien y respete las siguientes medidas de seguridad.
!Advertencia
Vuelva a leer el manual
del usuario y las ins-
trucciones de seguridad
periódicamente.
!Advertencia
El uso descuidado o inadecuado de cualquier máquina puede causar lesio­nes graves. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo del soplador. Respete todas las disposicio­nes, reglamentos y normas de seguri­dad locales del caso.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen un soplador: No se debe permitir la proximi­dad de otros, especialmente niños y ani­males, donde se esté utilizando la maquina. Nunca deje la máquina en funciona­miento sin vigilancia. No preste ni alquile nunca la máquina sin entregar el manual del usuario.
Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los sopladores de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su manual del usuario para tener una des­cripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de máquina.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. el soplador
3. el uso del soplador.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio­nes físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda res­tar visibilidad, destreza o juicio. No maneje el soplador cuando está fati­gado. Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de la máquina, tómese un des­canso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cual­quier soplador es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda
agravada por la fatiga,
ser médico antes de utilizar la máquina.
consulte a su
!Advertencia
El uso prolongado de un soplador (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la tempera­tura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
!Advertencia
El soplador STIHL no viene equipado con un sistema antivibración (AV). Otros modelos de sopladores STIHL se ofre­cen con sistemas AV diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones del motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan soplado­res en forma constante y regular.
Los sistemas antivibración no le garanti­zan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regu­lares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si apa­rece alguno de los síntomas arriba men­cionados, consulte inmediatamente al médico.
29BG 46
Page 31
español / EE.UU
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapa­sos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas porta­doras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marca­pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento.
!Advertencia
Evite el uso de chaquetas sueltas, pan­talones anchos o con vuelta, pañoletas, cabello largo sin recoger o cualquier cosa que pudiera ser aspirada por el conducto de admisión.
Use monos o pantalones
largos para protegers e las
piernas. No vista pantalo-
nes cortos.
Se recomienda usar
guantes cuando se tra-
baja con el soplador.
Es sumamente impor-
tante tener una buena
superficie de apoyo para
los pies. Póngase zapa-
tos resistentes con suela
antideslizante.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones cau­sadas por la inhalación de polvo, use una mascarilla cuando se usa el sopla­dor en condiciones polvorientas.
!Advertencia
La protección adecuada de los ojos es indispensable. Aunque la descarga se dirija en sentido alejado del operador, las partículas pueden rebotar al usar el soplador.
Nunca usar un soplador a menos que se usen gafas de seguridad bien coloca­das con protección supe­rior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente).
!Advertencia
El ruido del soplador puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para prote­gerse los oídos. Los usuarios constan­tes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control audi­tivo.
EL SOPLADOR
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes del soplador, vea el capítulo "Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera, un soplador. Utilice únicamente los accesorios suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específi­cos de sopladores de STIHL. Si bien es posible conectar al soplador STIHL cier­tos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremada­mente peligroso.
USO DEL SOPLADOR
Transporte
Siempre apagar el motor antes de poner el soplador en el suelo. Cuando trans­porte la máquina en un vehículo, sujé­tela firmemente para impedir su volca­dura, el derrame de combustible y el daño a la máquina.
Combustible
Esta máquina STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del usuario).
!Advertencia
La gasolina es un com­bustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incen­dio y quemaduras graves o daños a la propiedad.
30
BG 46
Page 32
español / EE.UU
Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible, ni acer­que ningún fuego o llama al mismo.
Instrucciones para el llenado de com­bustible
Llene la máquina de combustible en lugares al aire libre bien ventilados sola­mente. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de com­bustible. Alivie la presión en el tanque de combustible soltando la tapa de com­bustible lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle­nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya lle­nado antes de arrancar el motor. No derrame el combustible ni el aceite. Lim­pie los derrames de combustible antes de arrancar el soplador y compruebe que no existen fugas.
Siempre apriete la tapa de combustible firmemente después de haber llenado la máquina.
!Advertencia
Compruebe que no existan fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no man­charse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
Siempre guarde la gasolina en un envase aprobado para líquidos combus­tibles.
!Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible.
Para reducir el riesgo de
derrames e incendio,
apriete la tapa de com-
bustible a mano con la
mayor fuerza posible.
Antes de arrancar
!Advertencia
No maneje nunca una máquina que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente.
La máquina siempre debe inspeccio­narse antes de arrancarla. Compruebe que la máquina esté bien armada, en buenas condiciones de funcionamiento y que los controles y dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones cau­sadas por las piezas lanzadas, revise el rotor y la caja del ventilador en busca de daños (roturas, melladuras, picaduras). Si se descubren daños, deje de usar la máquina y comuníquese con el repre­sentante STIHL para las reparaciones del caso.
: El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y regresar a la posición de ralentí por la acción de resorte al soltarlo.
: El interruptor de parada debe
moverse fácilmente a la posición de $
: Apriete del casquillo de la bujía - Si
el casquillo está suelto, se pueden producir chispas que enciendan los vapores de combustible.
Arranque
!Advertencia
Su soplador es una máquina que debe ser manejada por solamente una per­sona. Para reducir el riesgo de ocasio­nar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo, asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspon­diente en el manual del usuario. Colo­que la máquina sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga buen equilibrio con los pies bien apoyados.
31BG 46
Page 33
español / EE.UU
!Advertencia
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda con la mano para que se enrolle correcta­mente.
Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y tam­bién dañar el mecanismo de arranque.
Convertidor catalítico
!Advertencia
Algunos modelos de sopladores STIHL están equipados con un conver­tidor catalítico, el que está diseñado para reducir las
emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar algunas medidas de seguridad específicas.
!Advertencia
Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, no apoye nunca su soplador sobre o cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, deje que la máquina se enfríe antes de reabastecer de combustible el soplador después de usarlo.
!Advertencia
Nunca desarme ni modifique el silencia­dor. El silenciador podría dañarse y cau­sar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio o lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanente­mente el motor. Haga reparar el silencia­dor únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
!Advertencia
Una caja de cilindro dañada o mal insta­lada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el efecto de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o defor­mada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silen­ciador por un concesionario de servicio STIHL.
32
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, mantenga lim­pia la zona alrededor del silenciador. Quite toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas.
BG 46
Page 34
español / EE.UU
Instrucciones de trabajo
Trabaje con mucho cuidado.
Maneje el soplador solamente cuando tenga buena visibilidad y a la luz del día.
!Advertencia
Su soplador emite gases
de escape tóxicos apenas
el motor de combustión
empieza a funcionar.
Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar el sopla­dor puertas adentro o en lugares mal ventilados. Asegúrese de tener ventila­ción adecuada cuando trabaje en zanjas u otros lugares confinados.
Mantenga despejados los espacios detrás del motor y a sus costados en todo momento para permitir el escape de los vapores calientes y tóxicos. Cuando se trabaja con un soplador de mano, siempre llévelo con el silenciador alejado de su persona para reducir el riesgo de quemaduras debido al con­tacto con el silenciador caliente o con los vapores calientes.
!Advertencia
El uso de este producto puede generar polvo y vapores que contienen produc­tos químicos considerados como cau­santes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desco­noce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamenta­les tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Si la sustancia que se está soplando o aspirando es un producto comercial, examine la hoja de datos de seguridad de materiales de la sustancia y/o consultar al fabricante/proveedor del producto. El estado de California y algu­nas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinóge­nas, de toxicidad reproductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el polvo, la niebla y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. En los casos en que no se puede evitar la inhalación del polvo, la niebla y los vapores, el operador y cualquier per­sona que se encuentre cerca siempre deben usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso.
!Advertencia
El polvo que contenga sílice puede con­tener sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, ladrillos, arcilla, granito y numerosos minerales y rocas, incluyendo productos de mampostería y de hormigón. La inha­lación repetida y/o sustancial de la sílice cristalina en suspensión en el aire puede causar una enfermedad respira­toria grave o mortal, incluida la silicosis. Además, el estado de California y algu­nas otras autoridades han colocado a la sílice cristalina en la lista de sustancias carcinógenas. Cuando trabaje con tales materiales, siempre tome las medidas de precaución respiratorias antes men­cionadas.
!Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones gra­ves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos nen asbesto están estrictamente regla­mentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No soplar ni pertur­bar asbesto o productos que contengan asbesto, tales como aislamientos de asbesto. Si por cualquier motivo cree que está en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local.
perturbando asbesto,
que contie-
póngase
33BG 46
Page 35
español / EE.UU
Al trabajar con el soplador, siempre cie­rre firmemente los dedos alrededor del mango, manteniéndolo bien apoyado entre el pulgar y dedo índice. Mantenga la mano en esta posición, para que siempre tenga la máquina bien contro­lada. Asegúrese que el mango de con­trol (y el mango del accesorio de aspira­dora) están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas, puesto que la pre­sión elevada del chorro puede lesionar los ojos y lanzar objetos pequeños a velocidad alta. Nunca dirija el chorro de aire hacia los animales domésticos.
El ventilador ubicado entre el conducto de admisión y las aberturas de salida gira siempre que el motor esté en mar­cha. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por el contacto con el ventilador, nunca use la máquina sin tener una rejilla de admisión y un tubo soplador debidamente instalados. Nunca inserte objetos extraños en el conducto de admisión de aire ni en las aberturas de salida de la máquina.
Preste atención a la dirección del viento, es decir, nunca trabaje contra el viento.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de perder el control, no camine hacia atrás al usar la máquina.
000 LA A
326B
MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispo­sitivos y sistemas de control de emi­siones de escape pueden ser realiza­dos por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehícu­los. Sin embargo, si usted está recla­mando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y repara­ción. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección corres­pondiente del manual del usuario. Con­sulte la tabla de mantenimiento en las últimas páginas de este manual.
!Advertencia
Siempre apague el motor antes de lim­piar la máquina, de darle mantenimiento o de reemplazarle piezas. Siempre des­conecte la bujía de encendido antes de dar servicio a la máquina o trabajar con las piezas móviles.
34
BG 46
Page 36
español / EE.UU
Armado del soplador
!Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese que el ventilador está detenido antes de hacer cualquier trabajo de manteni­miento, reparación o limpieza del sopla­dor. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual del usuario. Este tipo de trabajo debe realizarse única­mente en el taller de servicio de STIHL.
Revise si la tapa de llenado tiene fugas periódicamente. Use la bujía especifi­cada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están en buen estado.
!Advertencia
Un silenciador desgastado o dañado constituye un riesgo de incendios y puede causar la pérdida del oído. Com­pruebe que el silenciador se encuentra en
buenas condiciones. No use el sopla-
si el silenciador no funciona correc-
dor tamente o si ha sido retirado.
Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estacio­nes calurosas. Utilice el silenciador con chispero provisto con la máquina. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios, no modifique ni retire parte alguna del silen­ciador ni del chispero.
Mantenga apretadas y limpias tanto la bujía como la conexión de su alambre. Revise la separación entre electrodos de la bujía con un calibrador de espeso­res por lo menos cada 50 horas de fun­cionamiento y ajústela de ser necesario. Instale una bujía nueva si sus electrodos están muy picados.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír­vase consultar la tabla de manteni­miento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual.
Guarde el soplador en un lugar seco, elevado o con llave lejos del alcance de los niños.
Antes de guardarla durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible.
3
2
: Inserte el tubo (1) con el vástago (2)
dentro del cabo (3) y gírelo en el sentido indicado por la flecha para trabarlo en su posición.
1
295BA003 KN
35BG 46
Page 37
español / EE.UU
1
5
a
b
: Meta la boquilla (4) en el tubo (1)
hasta el vástago (5) hasta la posi­ción a (larga) o la b (corta), y gírela en el sentido indicado por la flecha para trabarla en posición.
4
295BA004 KN
Retiro del tubo del soplador
: Utilice una herramienta adecuada
para levantar la pestaña (6) del cabo (3) de la caja del ventilador. Gire el tubo del soplador en el sen­tido indicado por la flecha y sáquelo.
Combustible
Este motor está homologado para fun­cionar con gasolina sin plomo y una pro­porción de mezcla de 50:1.
El motor de dos tiempos necesita una
6
3
mezcla de gasolina de buena marca y aceite para motor de dos tiempos de buena calidad clasificado TC.
Use gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de 89 RON. Si el octa­naje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use gasolina superior sin plomo ("premium").
Nota: Las máquinas con convertidor catalítico requieren gasolina sin plomo. La eficiencia del convertidor
catalítico puede reducirse por más del 50% si se llena el tanque de combustible
295BA005 KN
varias veces con gasolina con plomo.
El combustible de octanaje menor puede producir preencendido (cau­sando detonación) acompañado de un aumento de la temperatura del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de agarrotamiento del pistón y daño al motor.
La composición química del combusti­ble también es importante. Algunos adi­tivos de combustible no solamente son perjudiciales para los elastómeros (dia­fragmas del carburador, sellos de aceite, mangueras de combustible, etc.), sino también para las piezas fundidas de magnesio. Esto podría causar proble­mas de funcionamiento o incluso dañar el motor. Por este motivo es esencial usar únicamente combustibles de buena marca comercial.
36
BG 46
Page 38

Llenado de combustible

español / EE.UU
En la mezcla, use únicamente aceite de STIHL para motor de dos tiempos o aceites para motor de dos tiempos enfriado por aire con la clasificación TC.
Nosotros recomendamos el aceite 50:1 de STIHL para motor de dos tiempos porque está especialmente formulado para usarse en motores de STIHL.
No use aceites para mezcla BIA o TCW (dos tiempos enfriado por agua).
En los modelos con convertidor catalí- tico mezcle exclusivamente con la gasolina el aceite de motor STIHL 50:1 para servicio severo o un aceite de calidad equivalente para motores de dos tiempos.
Sea precavido cuando trabaje con gaso­lina. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar el vapor de combustible. Mantenga el recipiente herméticamente cerrado para evitar la entrada de hume­dad a la mezcla.
Limpie periódicamente el tanque de combustible y el recipiente en que guarda la mezcla de combustible.
Envejecimiento de la mezcla de combustible
Mezcle únicamente el combustible sufi­ciente para unos pocos días de trabajo, no lo guarde por más de 3 meses. Guár­delo solamente en recipientes especial­mente aprobados para combustible. Cuando prepare la mezcla, primero vierta el aceite en el recipiente y des­pués incorpore la gasolina.
Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó
aceites TC de marca comercial equivalentes)
litros (gal. EE.UU.)ml(oz. fl. EE.UU.)
3,8 (1) 6,9 (2,6) 9,5 (2,5) 189,3 (6,4)
18,9 (5) 378,5 (12,8)
Deseche los recipientes vacíos de aceite únicamente en vertederos autori­zados.
295BA035 KN
Antes de llenar la máquina con combus­tible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu­ras, así como otras lesiones corpo­rales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras ema­naciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
37BG 46
Page 39
español / EE.UU
r
Arranque / parada del moto
1
Cambie el recogedor de combus­tible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible y ponga el motor en marcha hasta que se seque el com­bustible del carburador.
4
2
Respete las medidas de seguridad - vea el capítulo “Medidas de seguridad”.
Arranque la máquina de la manera siguiente:
: Ponga el interruptor (1) en la posi-
I
ción
: Oprima el gatillo de aceleración (2)
295BA034 KN
y mueva la palanca de ajuste (4) a su posición intermedia al mismo tiempo.
: Suelte el gatillo de aceleración.
: Suelte la palanca de ajuste, ésta es
la posición de arranque del acele­rador.
La palanca de ajuste le permite seleccionar y mantener cualquier aceleración entre la de ralentí y máxima. Ponga la palanca de ajuste en la posición de ralentí antes de apagar el motor.
6
295BA031 KN
Coloque la palanca del estrangula­dor (5):
Para arranque en frío en g Para arranque caliente en e
: Oprima el bulbo de la bomba de
combustible (6) por lo menos cinco veces.
5
295BA015 KN
38
BG 46
Page 40
español / EE.UU
: Coloque la máquina sobre el suelo.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sujete la máquina firme­mente en el suelo usando la mano
izquierda en el mango y empuje hacia abajo.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
5
Si el motor está frío:
295BA016 KN
(posición de estrangulador gggg)
: Tire de la cuerda de arranque cinco
veces.
: Ponga la palanca del estrangulador
(5) en e
: Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Si el motor no arranca después de 10 intentos con la palanca del estrangulador en la posición e :
Ponga el estrangulador en la posi­ción gggg , tire de la cuerda de arran­que cinco veces, ponga el estrangu­lador en e y continúe intentando el arranque.
Si el motor está caliente:
: Continúe girando el motor hasta
que arranque (estrangulador en posición e )
295BA043 KN
Tan pronto arranca
: Mueva la palanca de ajuste hacia
adelante hasta el final de su reco­rrido.
Si el motor se para durante el calenta­miento o al acelerarlo:
: Repita el procedimiento de arran-
que descrito en "Si el motor está frío"
Su máquina está lista para trabajar.
39BG 46
Page 41
español / EE.UU
Para apagar el motor:
: Mueva el interruptor a la posición O
Sugerencias adicionales para el arranque
- Si el motor no arranca:
: Asegúrese que todos los ajustes
sean los correctos (obturador del estrangulador, gatillo de acelera­ción en posición de arranque, inte­rruptor de parada en posición I)
: Repita el procedimiento de arran-
que
7
- Si el motor todavía no arranca:
: Mueva el interruptor a la posición O
: Quite el casquillo de la bujía (7).
: Destornille y seque la bujía.
: Abra el acelerador al máximo.
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la cámara de combustión.
: Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo, empujándolo firme­mente.
: Mueva el interruptor a I
: Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
295BA017 KN
6
295BA018 KN
Se ha dejado que se agote el com­bustible y se ha vuelto a llenar
: Oprima el bulbo (6) de la bomba de
combustible por lo menos cinco veces – el bulbo debe llenarse de combustible.
: Ahora arranque el motor.
40
BG 46
Page 42

Uso del soplador

español / EE.UU
El soplador ha sido diseñado para usarse con una sola mano. Puede suje­tarse por el mango de control con la mano derecha o la izquierda.
La boquilla provista le permite llevar a cabo una amplia variedad de trabajos de limpieza.
La boquilla redonda* es particularmente útil para usarse en superficies despare­jas (por ejemplo, campos y prados).
La boquilla tipo abanico* produce un chorro ancho y poderoso de aire a nivel del suelo. Puede dirigirse y controlarse con mucha precisión.
Esta boquilla es sumamente eficaz para limpiar aserrín, hojas, pasto cortado, etc. de superficies planas.
Técnicas de trabajo
Para reducir al mínimo el tiempo de soplado, use rastrillos y escobas para aflojar la basura antes de usar el sopla­dor.
Técnicas recomendadas de trabajo para reducir al mínimo la cantidad de basura
326BA033 LA
llevada por el aire y la contaminación:
: En condiciones muy polvorientas,
humedezca las superficies ligera­mente.
: Utilice la extensión total de la boqui-
lla del soplador, de modo que el chorro de aire se aplique cerca del suelo.
: No dirija la basura hacia las perso-
nas, los niños o los animales domésticos, ni hacia lugares tales como ventanas abiertas o automó­viles recién lavados. Dirija la basura hacia un lugar seguro.
: Después de usar los sopladores,
EFECTUE LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA CORRESPONDIEN­TES. Bote la basura en recipientes
apropiados. No envíe la basura hacia propiedades vecinas.
Técnicas recomendadas de trabajo para reducir los ruidos al mínimo:
: Utilice las herramientas motoriza-
das en horas razonables - no muy temprano de mañana, ni muy tarde por la noche, ni durante el descanso del mediodía, cuando se podría per­turbar a otras personas. Aténgase a las horas indicadas por los regla­mentos de la localidad. Usualmente se recomienda un horario de 9:00 a.m. a 12:00 a.m. y de 3:00 p.m. a 5:00 p.m. en días hábiles para pro­fesionales. Tenga consideración especial por los vecinos durante los fines de semana.
: Menos motores significa menos
ruido; por lo tanto, utilice una herra­mienta motorizada a la vez, siempre que sea posible.
: Maneje los sopladores a la veloci-
dad más baja posible que permita cumplir con la tarea.
: Revise el equipo antes de usarlo,
especialmente el silenciador, las tomas de aire y los filtros de aire.
Conserve el agua usando sopladores motorizados en lugar de mangueras para aquellas tareas de jardinería que permitan su uso, por ejemplo, al limpiar patios o portales.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
41BG 46
Page 43
español / EE.UU

Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire

Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles necesitan un período de rodaje, las resistencias causadas por la fricción en el motor son mayores durante este período. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio­namiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobre­cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Almacene la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de las tuercas y tornillos (no los tornillos de ajuste) periódicamente y vuelva a apretar según sea necesario.
1
Los filtros de aire sucios reducen la potencia del motor, aumentan el con­sumo de combustible y dificultan el arranque del motor.
Si se nota una pérdida consider­able de la potencia del motor
: Ponga la palanca del estrangulador
en g
: Oprima las lengüetas (1) y gire la
cubierta del filtro (2) para abrirla y quitarla.
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
2
4
295BA019 KN
: Saque el filtro (3) de la caja (4).
: Instale un filtro nuevo. Como una
medida provisoria, límpielo golpeándolo en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido ­¡No lo lave!
: Sustituya las piezas dañadas.
: Coloque el filtro (3) en la caja (4).
: Coloque la cubierta (2) del filtro de
modo que se trabe en su lugar.
3
295BA046 KN
42
BG 46
Page 44
español / EE.UU

Ajuste del carburador

(Con tornillo de ajuste de ralentí LD)
LD
-
El carburador se ajusta en la fábrica para garantizar que la mezcla de combustible/aire sea óptima bajo todas las condiciones de trabajo.
+
Ajuste normal
: Revise el filtro de aire y sustitúyalo
si es necesario.
: Arranque el motor y caliéntelo.
: Gire cuidadosamente el tornillo de
ajuste de ralentí (LD) en sentido contrahorario (roscas izquierdas) para enroscarlo en su asiento. Después aflójelo dos vueltas completas en sentido horario (ajuste estándar).
El motor se para cuando funciona a ralentí:
Lleve a cabo el procedimiento de ajuste estándar (abra el tornillo LD dos vueltas
295BA022 KN
completas)
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LD) aproximadamente media vuelta en sentido horario hasta que el motor funcione de modo uniforme.
Convertidor catalítico
En las unidades equipadas con un con­vertidor catalítico* hay que usar exclusi­vamente la gasolina sin plomo y el
aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite equivalente en una
mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Com­bustible").
El convertidor catalítico instalado en el silenciador reduce las emisiones noci­vas presentes en el gas de escape.
El ajuste correcto del carburados (si es ajustable) y el uso de la mezcla especi­ficada de gasolina y aceite para motores de dos tiempos son esenciales para reducir al mínimo las emisiones nocivas de gases de escapes y asegurar una larga vida útil del convertidor catalítico.
Funcionamiento irregular a ralentí, aceleración deficiente:
Lleve a cabo el procedimiento de ajuste estándar (abra el tornillo LD dos vueltas completas)
: Gire el tornillo de ralentí (LD)
aproximadamente media vuelta en sentido contrahorario.
* vea la “Guía para el uso de este
manual”
43BG 46
Page 45
español / EE.UU

Revisión de la bujía

La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gaso­lina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (gene­ralmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósi­tos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficien­temente a velocidad de ralentí, pri­mero revise la bujía.
: Saque la bujía (vea el capítulo
"Arranque").
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Debe ser de 0,5 mm / 0,02 pulg. Vuelva a ajustar si es necesario.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la bujía:
: demasiado aceite en la mezcla de
000BA002 KN
combustible
: filtro de aire sucio
: condiciones de funcionamiento des-
favorables, por ej., funcionamiento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproxi­madamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy des­gastados.
1
000BA036 TR
Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use sola­mente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajus­tado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el casquillo tiene una tuerca adaptadora SAE desprendi­ble, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encen­dido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio.
44
BG 46
Page 46
español / EE.UU

Funcionamiento del motor Cuerda de arranque Almacenamiento de la

máquina
Si el funcionamiento del motor es insa­tisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador ha sido debida­mente ajustado, la causa puede hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario STIHL que revise si hay contaminación (coquiza­ción) en el silenciador.
Para prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, siempre observe los puntos siguientes:
: Tire de la cuerda de arranque sola-
mente en el sentido especificado.
: No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
: No tire de la cuerda más de lo espe-
cificado pues se podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo len­tamente al interior de la caja. Consulte también el capítulo "Arran­que / parada del motor".
Sustituya la cuerda de arranque dañada oportunamente o pida al con­cesionario STIHL que se lo haga.
Para intervalos de 3 meses o más
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque - esto ayuda a evitar que los diafragmas del car­burador se peguen.
: Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave - fuera del alcance de los niños y de otras per­sonas no autorizadas.
45BG 46
Page 47
español / EE.UU

Tabla de mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden única­mente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de control Comprobar funcionamiento
Filtro de aire
Filtro en tanque de combustible
Tanque de combustible Limpiar
Carburador
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos
Conductos de admisión de aire de enfriamiento
Chispero en silenciador
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste)
fugas)
Limpiar
Limpiar
Reemplazar
Revisar
Reemplazar
Revisar velocidad de ralentí
Ajustar el ralentí
Limpiar
Revisar
Limpiar o reemplazar
Apretar
antes de comenzar
el trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
xx
x
xx
xx
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
xx
x
x
xxx
xx
x
x
x
x
si se requiere
46
BG 46
Page 48
Piezas y controles
español / EE.UU
2
1
3
7
6
9
5
8
10
4
11
13
14
15
1 Pestaña
2 Palanca de ajuste
3 Casquillo de la bujía
4 Silenciador
5 Mango de arranque
6 Tornillo de ajuste del carburador
7 Palanca del estrangulador
8 Bomba de combustible
16
9 Caja del filtro
10 Tapa de llenado de combustible
11 Tanque de combustible
12 Mango auxiliar
13 Mango de control
14 Interruptor
15 Gatillo de aceleración
16 Tubo del soplador
12
17
293BA000 KN
17 Boquilla redonda
47BG 46
Page 49
español / EE.UU
Definiciones
1. Pestaña.
Diseñada para fijar el tubo del soplador a la máquina.
2. Palanca de ajuste.
Para colocar el gatillo de acelera­ción en posición.
3. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de encendido.
4. Silenciador.
Atenúa los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador.
5. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor.
6. Tornillo de ajuste del carburador.
Para afinar el carburador.
7. Palanca del estrangulador.
Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla.
8. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío.
9. Caja del filtro.
Cubre el elemento del filtro de aire.
10. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combusti­ble.
11. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible y aceite.
12. Mango auxiliar.
Mango adicional para usar el tubo como soplador sujetándolo con la mano izquierda.
13. Mango de control.
El mango del soplador sujetado con la mano derecha.
14. Interruptor.
Interruptor de arranque y parada.
15. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
16. Tubo del soplador.
Dirige el chorro de aire.
17. Boquilla redonda.
Se instala en el tubo del soplador para dirigir el chorro de aire.
48
BG 46
Page 50
Especificaciones
español / EE.UU
E.P.A.:
El período de cumplimiento de emi­siones indicado en la etiqueta de cum­plimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emi­siones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended (extendido) = 300 horas, Intermediate (intermedio) = 125 horas, Moderate (moderado) = 50 horas
Motor
Motor de un cilindro, dos tiempos Cilindrada: 1,66 pulg3
(27,2 cm
Diámetro: 1,34 pulg
(34 mm)
Carrera: 1,18 pulg
(30 mm)
Ralentí: 2800 rpm
3
)
Sistema de encendido
Tipo: Encendido por
magneto elec­trónico
Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F
o NGK BPMR 7 A
Distancia entre electrodos: 0,02 pulg
(0,5 mm)
Roscas de la bujía: M 14 x 1,25;
0,37 pulg (9,5 mm) de largo
Sistema de combustible
Carburador: Carburador de
diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral
Filtro de aire: Elementos de
espuma y de fieltro
Capacidad del tanque de combusti­ble:
Mezcla de combustible: Vea el capítulo
13,5 oz fl. (0,4 l)
"Combustible"
Modelo Ruido percibido por terceros
según ANSI B 175.2-1999 dB(A) pies
BG 46 65 390 (665) 125 (56) 0,87 (0,65) 9,3 (4,2)
Caudal de aire Velocidad
3
/min (m3/h) millas/h (m/s) HP (kW) lb (kg)
del aire
Potencia del motor
Peso
49BG 46
Page 51
español / EE.UU

Accesorios especiales Mantenimiento y reparación

Accesorio para lim­piar canaletas 4229 007 1001
Boquilla tipo aba­nico 4229 708 6301
El usuario de esta máquina deberá rea­lizar solamente los trabajos de manteni­miento descritos en este manual. Otros trabajos de reparación debe hacerlos solamente un técnico de servicio autori­zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta­dos únicamente si la reparación fue hecha por un concesionario de servicio autorizado por STIHL usando repuestos originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se pueden identificar por el número de pieza de STIHL, el logotipo
STIHl
STIHlSTIHl
STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(((( En las piezas pequeñas, el símbolo puede aparecer solo.
50
BG 46
Page 52
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste­mas de control de emisiones según normas Federales y del Estado de California
español / EE.UU
Sus derechos y obligaciones de garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con­sejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones ins­talado en el motor de su equipo de modelos año 2000 y siguientes. En Cali­fornia, los nuevos motores pequeños para uso fuera de carretera deben estar diseñados, construidos y equipados de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. En otros estados, los modelos 1997 y pos­teriores de tales motores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos correspondientes de la EPA. El motor debe carecer de defectos en el material y la fabricación que pue­dan causar el incumplimiento de las nor­mas de la EPA durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último compra­dor. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carre­tera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones.
Si existe una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario auto­rizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri­cante:
Los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera están garantiza­dos por dos años en el Estado de Cali­fornia. En otros estados, los modeles de 1997 y posteriores de tales motores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defec­tos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será repa­rada o sustituida por STIHL Incorpora­ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas a la garantía:
Como propietario de tal motor, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mante­nimiento hechos a su motor, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propie­tario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabili­dad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser cons­ciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modifica­ciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades según lo estipulado en esta garantía, comuníquese con el representante de STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsi­guiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Ade­más, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años.
51BG 46
Page 53
español / EE.UU
Período de garantía
El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilita­rio es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir única­mente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea nece­sario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reem­plazo está programado como manteni­miento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnós­ticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obs­tante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisio­nes. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autori­zado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos indepen­diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec­tos amparados por la garantía en cual­quier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo tra­bajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabri­cante o equivalente en las piezas rela­cionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gra­tis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros compo­nentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.
La lista de piezas del sistema de control de emisiones garantizadas del Consejo de Recursos del Aire del Estado de Cali­fornia define específicamente las piezas garantizadas que están relacionadas con las emisiones. Estas piezas garanti­zadas son:
Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido elec­trónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y pre­sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cor­tos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica­ciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el fun­cionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y des­pués del primer punto de reemplazo programado.
52
BG 46
Page 54
! WARNING!
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 293 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
Loading...