Steinel IS 2160 User Manual

Service
D
STEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Fax:+49/5245/448-197 www.steinel.de · info@steinel.de
A
I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/25466 info@imueller.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 ·CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 info@puag.ch
STEINEL U.K. LTD. · 25, Manasty Road · Axis Park Orton Southgate · GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · Fax: +44/1733/366-701 steinel@steinel.co.com
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited
8, Queen Street, Smithfield · IRL-Dublin 7 Tel.: +353/1/8725433 · Fax: +353/1/8725195 sockettool@eircom.net
F
DUVAUCHEL S.A. · ACTICENTRE - CTR 2 Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00 Fax: +33/3/20 30 34 20 · info@duvauchel.com
VAN SPIJK AGENTUREN B.V.
Postbus 2, NL-5688 ZG Oirschot· De Scheper 260 NL-5688 HP Oirschot · Tel.: +31/499/571810 Fax: +31/499/575795 info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B
VSA handel Bvba
Hagelberg 29 · B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be · www.vsahandel.be
L
A. R. Tech. · 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or BP 1044 · L-1010 Luxembourg · Tel.: +352/49/3333 Fax: +352/40/2634 · com@artech.lu
I
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano el.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it · www.steinel.it
E
SAET-94 S.L. · C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud · E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 ·Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com
P
PRONODIS - Sol. Tec., Lda
Zona Industrial Vila Verde Sul, Lt 14 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033 pronodis@pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB · Verktygsvägen 4 S-55302 Jönköping · Tel.: +46/36/31 42 40 Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se · kontakt@khs.se
BROMMANN ApS· Ellegaardvej 18 DK-6400 Sønderborg · Tel.: +45/7442 8862 Fax: +45/7443 43 60 · brommann@brommann.dk
Oy Hedtec Ab· Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50 FIN-00200 Helsinki · Tel.: +358/9/682 881 Fax: +358/9/673813 · www.hedtec.fi/valaistus
N
Vilan AS· Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 post@vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E. · Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens · Tel.: +30/210/3212021 Fax: +30/210/3218630 · lygonis@otenet.gr
EGE SENSÖRLÜ AYD‹NLATMA‹TH. ‹HR. T‹C. VE PAZ. Ltd. ST‹.
Gersan Sanayi Sitesi 659 Sokak No. 510· TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041 www.egeaydinlatma.com · ege@egeaydinlatma.com
ATERSAN ‹THALAT MAK. ‹Nfi. TEKNIK MLZ. SAN. ve T‹C. A.fi.
Tersane Cad. No: 63· TR-34420 Karaköy/‹stanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665 www.atersan.com · info@atersan.com
ELNAS s.r.o. · Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347 info@elnas.cz · www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a · PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3 98 08 861· Fax: +48/71/3 98 19 firma@langelukaszuk.pl · www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066 www.dinocoop.hu · dinocoop@dinocoop.hu
KVARCAS · Neries krantine 32 ·LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 ·Fax: +370/37/408031 info@kvarcas.lt
FORTRONIC AS· Teguri 45c · EST 50113 Tartu Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 info@fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica · Tel.: +386/42/312000 Fax: +386/42/312331 · info@log.si
Neco s.r.o. · Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11 steinel@neco.sk
STEINEL Trading s.r.l.
Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov Tel.: +40/2 68/25 74 00 · Fax: +40/2 68/25 76 00 www.steinel.ro · info@steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o.
B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 66 77 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@inet.hr www.daljinsko-upravljanje.hr
Ambergs SIA · Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: +3 71/7/55 07 40 ·Fax: +3 71/7/55 28 50 www.ambergs.lv · ambergs@ambergs.lv
Прoизвoдитeль: STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц, Гeрмaния Teл.: +49(0) 5245/448-0 · Фaкс: +49(0) 5245/448-197
SVETILNIKI · Str. Malaya Ordinka, 39 RUS-113184 Moskau · Tel.: +7/95/2 37 28 58 Fax: +7/95/2 37 11 82 · goncharov@o-svet.rz
IS 2160
110009684 09/2009 Technische Änderungen vorbehalten.
Bedienungsanleitung
D
Operating instructions
Mode d’emploi
F
Gebruiksaanwijzing
I
Instrucciones de montaje
E
Manual de Utilização
P
Bruksanvisning
S
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
N
Οδηγίες χειρισμού
Kullanma Kılavuzu
D
GBFNLIEPS
DK
FIN
NGR
TR
2
3
D
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Ver­trauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses STEINEL­Infrarot-Sensors entge­gengebracht haben. Sie haben sich für ein hoch­wertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit
größter Sorgfalt produ­ziert, getestet und ver­packt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung ver­traut. Denn nur eine sach­gerechte Installation und Inbetriebnahme gewähr-
leisten einen langen, zu­verlässigen und störungs­freien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Infrarot-Sensor.
D
Das Prinzip
Der eingebaute Pyro-Sen­sor erfasst die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.). Diese so erfasste Wärme­strahlung wird elektro­nisch umgesetzt, und ein angeschlossener Verbrau­cher (z.B. eine Leuchte) wird eingeschaltet. Durch Hindernisse wie z.B. Mau­ern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrah­lung erkannt, es erfolgt also auch keine Schal­tung.
Mit einem Erfassungswin­kel von 160° und einer Reichweite von max. 12 m überwacht der Sensor eine Fläche von ca. 165 m2. Soll nur ein kleinerer Be­reich abgedeckt werden, kann die Reichweite durch vertikales Schwenken der Sensoreinheit reduziert werden. Bei Verwendung der beiliegenden Schwenkvorrichtung lässt sich das Gerät ebenfalls in der Horizontalen schwen­ken, so dass der Erfas­sungsbereich gezielt aus-
(s. Abb. Seite 2)
gerichtet werden kann. Zu­sätzlich kann der Erfas­sungswinkel durch Aufset­zen von Abdeckblenden individuell eingestellt wer­den.
Wichtig: Die sicherste Be­wegungserfassung haben Sie, wenn das Gerät seit­lich zur Gehrichtung mon­tiert wird und keine Hin­dernisse (wie z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Sicherheitshinweise
W
Vor allen Arbeiten am
Bewegungsmelder die Spannungszufuhr un­terbrechen!
W
Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprü­fer überprüfen.
4
W
Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den handelsüblichen In­stallationsvorschriften und Anschlussbedin­gungen durchgeführt werden
D - VDE 0100,
(
A - ÖVE-EN 1, - SEV 1000).
W
Beachten Sie bitte,
dass der Sensor mit einem 10 A-Leitungs­schutzschalter abge­sichert werden muss. Die Netzzuleitung darf max. einen Durchmes­ser von 10 mm haben.
5
Installation
Der Montageort sollte min­destens 50 cm von einer Leuchte entfernt sein, da deren Wärmestrahlung zu Fehlauslösungen des Sensors führen kann. Um die angegebene Reich­weite von 12 m zu erzie­len, sollte die Montagehö­he ca. 2 m betragen. Bitte beachten Sie die Sicher­heitshinweise auf Seite 5.
Montageschritte:
1. Befestigungsschrau-
ben der Gehäuseblende 1 lösen. 2. Die Verdrahtung zur Lüsterklemme nicht lösen, sondern die ge­samte Klemme inklusive Sensoreinheit 2 (Walze) durch leichtes Ziehen herausnehmen. 3. Mon­tageplatte 3 an die Wand/ Decke halten, Bohrlöcher anzeichnen, auf die Lei­tungsführung in der Wand/ Decke achten. Löcher bohren, Dübel (6 mm) set­zen. 4. Stanzbohrun-gen für Kabeleinführung je nach Bedarf für Unter­putz- 4 oder Aufputzzulei­tung 5 herausbrechen, Dichtstopfen einsetzen, durchstoßen und Kabel hindurchführen.
Hinweis: Für die Zulei­tung Aufputz wird empfoh­len die Schwenkvorrich­tung 6 zu montieren (s. u.). Alternativ kann das Gerät an der Materialver­dünnung durchstoßen werden, um die Kabel hin­durch zu führen. 5. Mon­tageplatte 3 an die Wand schrauben.
6a) Anschluss der Netz­zuleitung:
Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel
L = Phase N = Neutralleiterleiter PE = Schutzleiter
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span­nungsprüfer identifi zieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase (L) und Neutralleiter (N) werden entsprechend der Klemmbelegung ange­schlossen. Der Schutzlei­ter wird am Erdungskon­takt angeklemmt. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum EIN­und AUS-schalten mon­tiert sein.
Montage mit Schwenkvorrichtung
Die Schwenkvorrichtung 6 ermöglicht ein horizonta­les Schwenken des Bewe­gungsmelders. Dadurch kann der Erfassungsbe­reich zusätzlich ausgerich­tet werden.
1. Halbkugeln 7 aus bei- liegender Schwenkvorrich-
tung 6 herausdrücken.
2. Schwenkvorrichtung 6 an die Wand halten und Bohrlöcher anzeichnen, Löcher bohren, Dübel setzen, Kabel hindurch­führen. Anschluss wie unter „Installation“ be­schrieben durchführen.
6
(s. Abb. Seite 3)
6b) Anschluss der Ver­braucherzuleitung
Die Verbraucherzuleitung (z.B. Leuchte) besteht ebenfalls aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel. Der An­schluss erfolgt an den Klemmen N und L’. Der stromführende Leiter des Verbrauchers wird in die mit L’ gekennzeichnete Klemme montiert. Der Neutralleiter wird in die mit N gekennzeichnete Klemme zusammen mit dem Neutralleiter der Netz­zuleitung angeklemmt. Der Schutzleiter wird am Er­dungskontakt ange­bracht. 7. Nach Abschluss der Verdrahtung Lüster­klemme zusammen mit Sensoreinheit 2 in Monta­geplatte 3 einsetzen und durch Gehäuseblende 1 und Befestigungsschrau­ben verschließen.
3. Schrauben durch die Halbkugeln 7 hindurch­führen und Schwenkvor­richtung 6 damit so befe­stigen, dass der Schrauben­kopf auf der glatten Seite und die gewölbte Seite an der Montageplatte 3 auf­liegt (s. Abbildung).
Funktionen
Nachdem der Sensor ange­schlossen und montiert ist, kann die Anlage in Betrieb
8 Sek. – 35 Min.
2 – 2000 Lux
genommen werden. Zwei Einstellmöglichkeiten ste­hen nun auf der Unterseite
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leucht­dauer der Lampe kann stufenlos von ca. 8 Sek. bis max. 35 Min. einge­stellt werden. Einstellreg­ler Rechtsanschlag be­deutet kürzeste Zeit ca. 8 Sek., Einstellregler
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech­schwelle des Sensors kann stufenlos von ca. 2 Lux bis 2000 Lux ein­gestellt werden. Einstell­regler Rechtsanschlag bedeutet Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux. Einstell­regler Linksanschlag
Reichweiteneinstellung
Durch vertikales Schwen­ken (70°) des Sensors kann die Reichweite redu-
ziert werden. Durch hori­zontales Schwenken 40° (nur mit Schwenkvorrich-
Feinjustierung mit Abdeckblenden
Mit Hilfe der beiliegenden Abdeckaufkleber kann der Erfassungswinkel des Sensors individuell
eingestellt werden. Somit können z.B. Nachbar­grundstücke von der Erfassung ausgegrenzt
des Gerätes zur Verfügung.
Linksanschlag bedeutet längste Zeit ca. 35 Min. Bei der Einstellung des Er­fassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen. Bei jeder Bewegung im Erfassungs­bereich wird die einge­stellte Zeit neu aktiviert.
bedeutet Dämmerungsbe­trieb ca. 2 Lux. Bei der Einstellung des Erfas­sungsbereiches und für den Funktionstest bei Ta­geslicht muss die Stell­schraube auf Rechtsan­schlag stehen.
(s. Abb. Seite 4)
tung) kann der Erfas­sungsbereich individuell ausgerichtet werden.
(s. Abb. Seite 4)
oder z.B. Gehwege gezielt überwacht werden.
D
7
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter für Hand- und Automatik-Betrieb
1) z. B. 1–4 x 100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 600 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 2160
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
4. Anschluss über einen Wechsel­schalter für Dauerlicht- und Automatik­Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
Betrieb/Pfl ege
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automatischen Schaltung von Licht. Für spezielle Einbruchalarm­anlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit fehlt.
Witterungseinfl üsse können die Funktion des Bewegungsmelders beein­fl ussen. Bei starken Wind­böen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Tempe-
raturschwankungen nicht von Wärmequellen unter­schieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäu­bert werden.
8
Technische Daten
Abmessungen: (H x B x T) 113 x 78 x 73 mm Leistung: max. 600 Watt (ohmsche Last, z.B. Glühlampe)
max. 500 Watt (unkompensiert, induktiv, cos φ = 0,5, z.B. Leuchtstoffl ampen) max. 500 Watt (reihenkompensiert) max. 500 Watt (parallelkompensiert, mit C = 45,6 µF) max. 500 Watt (EVGs, kapazitiv, z.B. Energiespar­ lampen, max. 8 Stück)
Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz Lüsterklemme geeignet für Zuleitung 3-adrig Ø 1,5 bzw. 2,5 mm2 oder 5-adrig Ø 1,5 mm
2
Erfassungswinkel: 160° mit Unterkriechschutz Schwenkbereich: 40° horizontal, 70° vertikal Reichweite: max. 12 m Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Zeiteinstellung: 8 Sek. – 35 Min. (Werkseinstellung: 10 Sek.) Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux (Werkseinstellung: 2000 Lux) Schutzart: IP 54 Temperaturbereich: -20 °C bis +50 °C
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Ohne Spannung
Schaltet nicht ein
W
Sicherung defekt, nicht eingeschaltet
W
Kurzschluss
W bei Tagesbetrieb,Däm-
merungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
W Glühlampe defekt W Netzschalter AUS W Sicherung defekt
W Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
W
neue Sicherung, Netz­schalter einschalten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer
W
Anschlüsse überprüfen
W neu einstellen
W Glühlampe austauschen W einschalten W neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
W neu justieren
D
9
Schaltet nicht aus
Schaltet immer EIN/AUS
Schaltet unerwünscht ein
Reichweitenveränderung
UrsacheStörung
W
dauernde Bewegung im Erfassungsbereich
W
geschaltete Leuchte befi ndet sich im Erfas­sungsbereich und schaltet durch Tempe­raturveränderung neu
W
durch den hausin­ternen Serienschalter auf Dauerbetrieb
W
Leuchte befi ndet sich im Erfassungsbereich
W
Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich
W
Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungsbereich
W
Erfassung von Autos auf der Straße
W
plötzliche Temperatur­veränderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
W
andere Umgebungs­temperaturen
Abhilfe
W
Bereich kontrollieren und evtl. neu jus­tieren, bzw. abdecken
W
Bereich ändern
W
Serienschalter auf Automatik
W
Bereich umstellen, Abstand vergrößern, Leistung verringern
W
Sensor höher schwenken bzw. gezielt abdecken, Bereich umstellen bzw. abdecken
W
Bereich umstellen bzw. abdecken
W
Bereich umstellen, Sensor abschwenken
W
Bereich verändern, Montageort verlegen
W
bei Kälte Sensorreich­weite durch Abschwen­ken verkürzen
W
Bei Wärme höher stellen
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinie
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaf­fenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikati­onsfehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl.
06/95/EG und die EMV­Richtlinie 04/108/EG.
Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten.
Weitergehende Folge­schäden an fremden Gegenständen sind aus­geschlossen. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rech­nung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut ver­packt, an die zutreffende Servicestation eingesandt oder in den ersten 6 Monaten dem Händler übergeben wird.
Reparaturservice: Nach Ablauf der Garan­tiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch repa­riert unser Werksservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
D
10
11
Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on pur­chasing this STEINEL Inf­rared Sensor and thank you for the confi dence you have shown in us. You have chosen a high­quality product that has
been manufactured, tested and packed with the greatest care. Please familiarise yourself with these instructions before attempting to in­stall the sensor since prolonged reliable and
Principle
The integrated pyroelec­tric infrared detector senses the invisible heat radiated from moving objects (people, animals, etc.). The heat detected is electronically converted into a signal that switches on loads (e.g. a light) con­nected to it. Heat is not detected through obsta­cles, such as walls or panes of glass. Heat ra­diation of this type will, therefore, not trigger the sensor.
With a detection angle of 160° and a max. reach of 12 m the sensor watches over an area of approx. 165 m2. If you only wish to cover a smaller area, reach may be reduced by tilting the sensor unit. Using the swivel mount supplied, the sensor unit can also be turned horizontally, making it possible to target the detection zone exactly as you choose. The detection angle can also
trouble-free operation will only be ensured if it is installed properly.
We hope your new Infra­red Sensor will give you lasting satisfaction.
(s. fi g. page 2)
be adjusted to suit individual requirements by fi tting shrouds.
Important: the safest mo­tion detection is obtained when the device is moun­ted and aligned laterally to the walking direction and no obstacles (such as trees and walls, for ex­ample) obstruct the view.
Installation
The site of installation should be at least 50 cm from a light because heat radiated from it may trig­ger the sensor uninten­tionally. To obtain the spe­cifi ed reach of 12 m, the sensor should be installed at a height of approx. 2 m. Please ob-serve the safe­ty warnings on page 12.
Installation procedure:
1. Undo screws on hous-
ing 1 2. Do not detach wir-ing from terminal block, but gently pull entire terminal assembly, including sensor unit 2 (cylindrical section), to remove it.
3. Hold mounting plate 3 against wall/ceiling, mark drill holes, paying atten­tion to wiring runs con­cealed in wall/ceiling. Drill holes, insert wall plugs (6 mm). 4. Break open pre-punched cable entry holes as appropriate for concealed 4 or surface­mounted 5 installation, insert grommets, pierce and pass cable through.
Note: For surface-mount­ed wiring, it is recommen­ded to install the swivel mount 6 (see below). Alternatively, the unit may be pierced at the thinner section to pass the cable through. 5. Screw mount­ing plate 3 to wall.
6a) Connecting the mains lead
The mains lead consists of a 2-3 phase cable
L = phase conductor N = neutral conductor PE = protective-earth
conductor
If you are in any doubt, you must identify the cables using a voltage te­ster; then disconnect the power supply again. The phase (L) and neutral conductor (N) are connec­ted according to terminal assignment. The protecti­ve-earth conduct-or is connected to the earth terminal . A mains switch for ‘ON’ and ‘OFF’ switching can of course be installed in the mains lead.
(s. fi g. page 3)
6b) Connecting the load supply lead
The load supply lead (e.g. light) is also a 2 to 3-core cable which is connected to terminals N and L’. The live conductor must be connected to the terminal marked L’. Connect the neutral con­ductor to the terminal marked N together with the neutral conductor of the mains power supply lead. The protective-earth conductor is connected to the earth terminal .
7. Once wiring is complet­ed, insert terminal block together with sensor unit 2 into mounting plate 3, fi t housing cover 1 and secure in place with faste­ning screws.
GB
Safety warnings
W
Disconnect the power
before attempting any work on the motion detector.
W
The electrical connec­tion lead must be dead during installation. Therefore, switch off the power fi rst and use a voltage tester to check that the power supply is disconnected.
12
W
Installation of the sensor involves work on the mains power supply. This work must therefore be carried out professionally in accordance with the applicable wiring regu­lations and electrical operating conditions.
D - VDE 0100,
(
A - ÖVE-EN 1, - SEV 1000).
W
Please note that the
sensor must be pro­tected by a 10 A circuit breaker. The mains supply lead must be no greater than 10 mm in diam-eter.
Installation with swivel mount
The swivel mount 6 allows you to turn the motion detector horizontally. This provides additional adju­stment for the detection zone.
1. Press cupped pieces 7 out of swivel mount 6
provided with sensor unit.
2. Hold swivel mount 6 against wall and mark drill holes, drill the holes, insert wall plugs, pass cable through. Connect as de­scribed in „Installation“.
3. Pass screws through
cupped pieces 7 and secure swivel mount 6 in such a way that the screw head is positioned on the smooth side and the domed side rests against the mounting plate 3 (see diagram).
13
Functions
The system can be put into operation once the sensor
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 lux
Reach adjustment
Reach can be reduced by tilting (70°) the sensor. The sensor can be turned
has been connected and installed. Two setting con-
Switch-off delay (time setting)
The chosen light ‘ON’ time can be varied continuous­ly from approx. 8 sec. to a maximum of 35 min. The shortest period, approx. 8 sec., is selected by turning the control fully clockwise. The longest period, approx. 35 mins.
Twilight setting (response threshold)
The chosen detector response threshold can be adjusted continuously from approx. 2 lux to 2000 lux. Turning the control fully clockwise will select daytime operation at ap­prox. 2000 lux.
horizontally through 40° (only with swivel mount) to align the detection zone
trols are provided on the bottom of the unit.
is selected by turning the control fully anticlockwise. It is recommended to select the shortest time for adjusting the detection zone and for performing the walk test. Any move­ment in the detection zone will re-activate the time setting.
Turned fully anti-clock­wise, the control is set to dusk-to-dawn operation at approx. 2 lux. When adjusting the detection zone and for the perform­ance test in daylight, the adjusting screw must be turned fully clockwise.
(s. fi g. page 4)
in exactly the way you require.
Wiring examples
1. Light without neutral conductor
3. Connection using series switch for manual and automatic operation
1) e.g. 1-4 x 100 W fi lament bulbs
2) Service load, light of 600 W max. (see Technical specifi cations)
3) IS 2160 connection terminals
4) Indoor switch
5) Indoor series switch, manual, automatic
6) Indoor double-throw switch, automatic, permanent light ‘ON’
2. Light with neutral conductor
4. Connection to double-throw switch for permanent light ‘ON’ and automatic operation
Setting I: automatic operation Setting II: manual operation for permanent light ‘ON’ Important: the unit cannot be switched off, but operated only at settings I and II.
GB
Precision adjustment using shrouds
The adhesive shrouds provided may be used to adjust the sensor‘s detection angle to suit
individual requirements. This makes it possible, for example, to blank out neighbouring premises
14
(s. fi g. page 4)
from detection or specifi cally target paths.
Operation/Maintenance
The Infrared Sensor is suitable for switching light ‘on’ and ‘off’ automatically. The unit is not suitable for special burglary alarm systems since it lacks the tampering protection prescribed for this pur-
pose. Weather conditions may affect the way the motion detector works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come ‘on’ when it is not wanted because the sensor is
unable to distinguish sud­den changes of tempera­ture from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
15
Technical specifi cations
Dimensions: (H x W x D) 113 x 78 x 73 mm Output: 600 watts max . (resistive load, e.g. fi lament bulb)
500 watts max. (uncorrected, inductive, cos φ = 0.5, e.g. fl uorescent tubes) 500 watts max. (series corrected) 500 watts max. (shunt corrected, at C = 45.6 µF) 500 watts max. (electronic ballasts, capacitive e.g. low-energy lamps, 8 each max.)
Connection: 230 – 240 V, 50 Hz terminal block suitable for following supply leads: 3-core Ø 1.5 or 2.5 mm2 or 5-core Ø 1.5 mm
2
Angle of coverage: 160° with sneak-by guard Pivoting range: 40° horizontal, 70° vertical Reach: 12 m max. Light threshold: 2 – 2000 lux Time setting: 8 sec. – 35 min. (factory setting: 10 sec.) Light threshold: 2 – 2000 lux (factory setting: 2000 lux) Enclosure: IP 54 Temperature range: -20 °C to +50 °C
Troubleshooting
Malfunction
Without power
Does not switch ‘ON’
Cause
W
Fuse blown, not switched ‘ON’
W
Short circuit
W
Twilight setting in nighttime mode during daytime operation
W
Bulb blown
W
Mains switch ‘OFF’
W
Fuse blown
W
Detection zone not properly targeted
Remedy
W
Renew fuse, switch ‘ON’ mains power switch, check wiring with voltage tester
W
Check connections
W
Readjust
W
Replace bulb
W
Switch ‘ON’
W
Renew fuse, check connection if necessary
W
Re-adjust
16
Does not switch ‘OFF’
Keeps switching ‘ON’/’OFF’
Switches ‘ON’ when it should not
Reach modifi cation
CauseMalfunction
W
Continued movement in detection zone
W
Light is in detection zone and keeps switch­ing on as a result of temperature change
W
Set to continuous ope­ration by indoor series switch
W
Light is in detection zone
W
Animals moving in detection zone
W
Wind is moving trees and bushes in the de­tection zone
W
Cars in the street are being detected
W
Sudden temperature changes due to wea­ther (wind, rain, snow) or air expelled from fans or open windows
W
Change in ambient temperatures
Remedy
W
Check detection zone and re-adjust if neces­sary or fi t shrouds
W
Readjust zone
W
Set series switch to automatic mode
W
Change zone, increase distance, reduce output
W
Tilt sensor higher or apply specifi c shrouds, adjust detection zone or fi t shrouds
W
Adjust detection zone or fi t shrouds
W
Change detection zone, tilt sensor down
W
Adjust detection zone or change site of in­stallation
W
When it is cold, shorten reach by tilting sensor down
W
When it is hot, tilt sensor up
GB
17
Declaration of conformity
This product complies with the European Directive on Low-Voltage
Functional Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and sa­fety and then subjected to random sample inspec­tion. STEINEL guarantees that it is in perfect conditi­on and proper working order. The warranty period is 36 months commencing on the date of sale to the consumer. We shall rem­edy defects caused by material fl aws or manu­facturing faults. The war­ranty shall be met by re­pair or replacement of de­fective parts at our own discretion.
Appliances, 06/95/EC and the EMC Directive 04/108/EC.
The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance.
Further consequential damage to other objects shall be excluded. Claims under warranty shall only be accepted if the product is sent fully assembled and well pack­ed complete with sales slip or invoice (date of purchase and dealer‘s stamp) to the appropriate Service Centre or handed in to the dealer within the fi rst 6 months.
Repair Service: Our Customer Service De­partment will repair faults not covered by warranty or occurring after the war­ranty period has expired. Please send the product well packed to your nea­rest Service Centre.
F
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confi ance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant ce détecteur à in­frarouge. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné
avec le plus grand soin. Avant de l‘installer, veuillez lire attentivement ces ins­tructions de montage. En ef­fet, seules une installation et une mise en service correc­tement effectuées garantis­sent durablement un fonc­tionnement optimal et fi able.
Le principe
Le détecteur pyroélectrique intégré détecte le rayonne­ment de chaleur invisible émis par les corps en mou­vement (personnes, animaux, etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électro­nique qui met en marche l‘appareil raccordé (p.ex. une lampe). Les obstacles com­me les murs ou les vitres
s‘opposent à la détection du rayonnement de chaleur et empêchent toute commu­tation. Avec un angle de dé­tection de 160° et une portée maximale de 12 mètre, le dé­tecteur peut couvrir une sur­face d‘environ 165 m². Pour ajuster la zone de détection, il est possible d‘orienter le détecteur horizontalement et verticalement. Des caches
Nous souhaitons que votre nouveau détecteur à infra­rouge vous apporte entière satisfaction.
(v. ill. page 2)
enfi chables permettent éga­lement de réduire l‘angle de détection. Important : la détection des mouvements est la plus fi a­ble quand l‘appareil est mon­té perpendiculairement au sens de passage et qu‘aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n‘obstrue son champ visuel.
F
Consignes de sécurité
W
Avant toute intervention sur le détecteur de mouvement, couper l‘ali­mentation électrique !
W
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors ten­sion. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
W
L'installation du dé­tec-teur implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être effectuée correcte­ment et conformément à la norme NF C-15100.
18
W
Nota ou Remarque : le détecteur doit être pro­tégé par un disjoncteur de protection de ligne 10 A. Le diamètre de la conduite secteur ne doit pas dépasser 10 mm.
19
Installation
Il faut monter l‘appareil à 50 cm au moins de toute lampe dont la chaleur pour­rait entraîner un déclenche­ment intempestif du détec­teur. Pour obtenir la portée indiquée de 12 m, il faut monter le détecteur à une hauteur de 2 m environ. Veuillez respecter les con-si­gnes de sécurité, page 19.
Séquence de montage :
1. Desserrer les vis de fi xa-
tion du cache de boîtier
2. Ne pas débrancher le câ­ble au niveau du domino mais enlever le domino entier avec détecteur en le tirant légèrement. 3. Maintenir la plaque de mon­tage au mur/au plafond, mar­quer l‘emplacement des trous en faisant attention à la position des câbles dans le mur/le plafond. Percer les trous, mettre les chevilles (6 mm) en place 4. Percer la paroi pour y introduire le câ­ble, selon qu’il est encastré 4 le joint, le percer et y faire passer les câbles.
2
(cylindre)
ou posé en saillie 5, poser
Nota ou Remarque : pour le câble en saillie, nous conseillons de monter le dispositif d‘orientation (cf. ci-dessous). On peut éga­lement percer l‘appareil à l‘endroit prévu à cet effet (paroi plus fi ne) et y faire passer les câbles. 5. Visser la plaque de montage mur.
6a) Branchement de la conduite secteur
La conduite secteur est com-
1
.
posée d‘un câble à 2-3 conducteurs :
L = phase N = neutre PE = terre
En cas de doute, il faut iden­tifi er les câbles avec un tes­teur de tension puis les re­mettre hors tension. Raccor­der la phase (L) et le neutre (N) comme indiqué. Le conducteur de terre est à raccorder au contact de terre . Il est bien sûr possi­ble de monter sur la conduite secteur un interrupteur per­mettant la mise en ou hors circuit de l‘appareil.
Montage avec dispositif d‘orientation
Le dispositif d’orientation permet d’orienter l’appareil dans le sens horizontal. Ceci permet d’ajuster la zone de détection.
1. Retirer les demi-boules du dispositif d’orientation 6 fourni.
20
2. Maintenir le dispositif
6
7
6
d’orientation marquer l’emplacement des trous, percer les trous, met-tre les chevilles en place, faire passer les câbles. Effec­tuer le branchement de la façon décrite au point « Installation ».
au mur,
6b) Branchement de l‘appa­reil à connecter
Le branchement des appa­reils (p.ex. lampe) s‘effectue
6
également avec un câble à 2-3 conducteurs. Le bran­chement se fait aux bornes N et L‘. Le conducteur de pha­se de l‘appareil à connecter doit être raccordé à la borne
3
au
L’. Le conducteur de neutre doit être raccordé à un conducteur de neutre de la conduite secteur dans la bor­ne N. Le conducteur de terre est à raccorder au contact de terre 7. Quand le bran­chement est terminé, remet­tre le domino et le détecteur en place dans la plaque de montage boîtier avec le cache vis de fi xation.
3. Passer les vis dans les de­mi-boules 7 et fi xer le dispo­sitif d’orientation que la tête de la vis soit contre le côté lisse et que le côté bombé soit contre la plaque de montage lustration).
(v. ill. page 3)
3
et refermer le
6
1
et les
de sorte
3
(cf. il-
Fonctionnement
Après avoir branché et monté le détecteur, vous pouvez
8 s – 35 min
2 – 2000 lux
mettre l‘installation en ser­vice. Deux possibilités de ré-
Temporisation de l‘extinc­tion (minuterie)
La durée d‘éclairage souhai­tée est réglable en continu d‘environ 8 s à 35 min max. La temporisation est à son minimum (env. 8 s) quand la vis de réglage est en butée à droite, à son maximum (env. 35 min) quand la vis est
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
Le seuil de réaction du dé­tecteur est réglable en conti­nu d‘env. 2 à 2000 lux. Lors­que la vis de réglage est en butée à droite, l‘appareil est en fonctionnement diurne, soit env. 2000 lux. Lorsque la vis de réglage est en butée à
Réglage de la portée
On peut réduire la portée du détecteur en l’orientant dans le sens vertical (70°).
On peut ajuster la zone de détection en orientant l’ap­pareil dans le sens horizontal
Réglage de précision par caches enfi chables
Afi n d’exclure de la détec-tion ou de surveiller précisément certaines zones comme les
voies d’accès ou les terrains voisins, on peut régler avec précision la zone de
glage sont disponibles sur la face inférieure de l’appareil.
en butée à gauche. Lors du réglage de la zone de détec­tion et du test de fonctionne­ment, nous recommandons de mettre la vis de réglage en butée à droite (minimum). La temporisation est remise à zéro à chaque détection d’un mouvement dans la zone.
gauche, l‘appareil est en fonctionnement crépusculai­re, soit env. 2 lux. Lors du ré­glage de la zone de détection et du test de fonctionnement en plein jour, il faut mettre la vis de réglage en butée à droite.
(v. ill. page 4)
(40°, uniquement avec dispo­sitif d’orientation).
(v. ill. page 4)
détection à l’aide des caches autocollants fournis.
21
F
Exemples de branchement
1. Lampe sans conducteur de neutre
3. Raccordement par interrupteur en série pour la commande manuelle ou automatique
1) Par exemple, 1–4 lampes à incandescence de 100 W
2) Consommateur, éclairage max. 600 W (cf. caractéristiques techniques)
3) Bornes de l‘IS 2160
4) Interrupteur de l‘habitation
5) Interrupteur en série de l‘habitation, pour une commande manuelle ou automatique
6) Interrupteur va-et-vient de l‘habitation, pour une commande automatique ou un
éclairage permanent
2. Lampe avec conducteur de neutre
4. Raccordement par un interrupteur va-et­vient pour un éclairage permanent ou une commande automatique
Position I : commande automatique Position II : commande manuelle, éclairage permanent Attention : une mise hors circuit de l‘appareil n‘est pas possible, seul le choix de la commande entre la position I ou II est possible.
Utilisation/entretien
Le détecteur à infrarouge est conçu pour la commutation automatique de l‘éclairage. Il n‘est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n‘est pas protégé contre le vandalisme.
Les conditions atmosphéri­ques peuvent infl uencer le fonctionnement du détecteur de mouvement. Les rafales de vent, la neige, la pluie, la grêle peuvent entraîner un déclenchement intempestif
car le détecteur ne peut pas distinguer les brusques variations de température des sources de chaleur. Si la len­tille est salie, on la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
22
Caractéristiques techniques
Dimensions : (H x L x P) 113 x 78 x 73 mm Puissance : max. 600 W (charge ohmique, p. ex. lampe à incandescence)
max. 500 W (non compensée, inductive, cos φ = 0,5, p. ex. lampes fl uorescentes) max. 500 W (compensée en série) max. 500 W (compensée en parallèle avec C = 45,6 µF) max. 500 W (ballasts électroniques, capacitive, p. ex. lampes fl uocompactes, 8 lampes max.)
Alimentation : 230 – 240 V, 50 Hz Domino pour câble 3 conducteurs Ø 1,5 ou 2,5 mm ou 5 conducteurs Ø 1,5 mm
2
2
Angle de détection : 160° avec protection au ras du mur Orientabilité : 40° à l‘horizontale, 70° à la verticale Portée : max. 12 m Réglage de crépuscularité : 2 – 2000 lux Temporisation : 8 s – 35 min (réglage d‘usine : 10 s) Réglage de crépuscularité : 2 – 2000 lux (réglage d‘usine : 2000 lux) Classe : IP 54 Intervalle de température : -20 °C à +50 °C
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
L’appareil n‘est pas sous tension
L‘appareil ne s‘allume pas
W
Fusible défectueux, appareil hors circuit
W
Court-circuit
W
Pendant la journée, le réglage de crépuscularité est en position nocturne
W
Ampoule défectueuse
W
Interrupteur en position ARRÊT
W
Fusible défectueux
W
Réglage incorrect de la zone de détection
W
Changer le fusible défectueux, mettre l'interrupteur en circuit, vérifi er le câble à l'aide d'un testeur de tension
W
Vérifi er le branchement
W
Régler à nouveau
W
Changer l'ampoule
W
Mettre en circuit
W
Changer le fusible, éventuellement vérifi er le branchement
W
Régler à nouveau
23
F
Problème
L‘appareil ne s‘éteint pas
L‘appareil s‘allume et s‘éteint continuellement
Allumage intempestif
Changement de portée
Cause
W
Mouvement continu dans la zone de détection
W
La lampe raccordée se trouve dans la zone de détection allume sous l'effet des varia­tions de température
W
Mode éclairage per­manent commandé au niveau de l'interrupteur en série de l'habitation
W
Une lampe se trouve dans la zone de détection
W
Des animaux se dépla-cent dans la zone de détection
W
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de détection
W
Détection de voitures passant sur la chaussée
W
Variations subites de température dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d‘air provenant de venti­lateurs ou de fenêtres ouvertes
W
Variations de la tempé­rature ambiante
Remède
W
Contrôler la zone de dé­tection, éventuellement la régler à nouveau ou la masquer
W
Modifi er la zone
W
Mettre l'interrupteur en série sur commande automatique
W
Modifi er la zone, augmenter la distance, réduire la puissance
W
Orienter le détecteur plus vers le haut ou le masquer, modifi er la zone ou la masquer
W
Modifi er la zone ou la masquer
W
Modifi er la zone, orienter le détecteur plus vers le bas
W
Modifi er la zone, monter l'appareil à un autre endroit
W
Par temps froid, réduire la portée en orientant le détecteur plus vers le bas
W
Par temps chaud, le remonter
Déclaration de conformité
Le produit est conforme à la directive basse tension 06/95/CE et à la directive
compatibilité électro­magnétique 04/108/CE.
Service après-vente et garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fi a­bles et il a été soumis à un contrôle fi nal par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irrépro­chables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d‘un vice de matiè­re ou de construction. La ga­rantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défec­tueuses.
La garantie ne s‘applique ni aux pièces d‘usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou mainte-nan­ce incorrectes.
Les dommages consécutifs causés à d‘autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s‘applique que si l‘appareil non démonté est retourné au point de service après-vente le plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d‘une facture ou d‘un ticket de caisse portant la date d‘achat et le cachet du vendeur ou s‘il est remis au vendeur dans les 6 pre­miers mois de la garantie.
Service de réparation : Le service après-vente de no­tre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l‘expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé au point de service après-vente le plus proche.
F
24
25
Gebruiksaanwij zing
Geachte klant,
Hartelij k dank voor het vertrouwen dat u met de aanschaf van uw nieuwe infrarood sensor van STEINEL in ons stelt. U heeft een modern kwa­liteitsproduct gekocht,
Het principe
Een pyro-sensor regi­streert de onzichtbare warmtestraling van bewe­gende mensen, dieren enz. Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en aangesloten apparatuur (bij v. een lamp) wordt in­geschakeld. Door hinder­nissen, zoals muren of rui­ten, wordt geen warmte­straling herkend, dus vindt ook geen schakeling plaats. Met een registratiehoek
Veiligheidsvoorschriften
W
Bij werkzaamheden aan de bewegings­melder altij d de span­ningstoevoer onder­breken!
W
Bij de montage moet
de aan te sluiten elek­trische leiding span­ningsvrij zij n. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloos­heid testen met een spanningstester.
26
dat met uiterste zorgvul­digheid vervaardigd, ge­test en verpakt werd. Lees voor de installatie deze gebruiksaanwij zing nauwkeurig door, want al­leen een vakkundige in­stallatie en dito ingebruik-
van 160° en een reikwij dte van max. 12 m bewaakt de sensor een oppervlak van ca. 165 m2. Als er een kleiner bereik bewaakt moet worden, kan de reik­wij dte verkleind worden door de sensoreenheid verticaal te draaien. Bij gebruik van het bij ge­voegde draaimechanisme kan het apparaat ook hori­zontaal versteld worden, zodat het registratiebereik gericht kan worden inge­steld. Bovendien kan de
W
Bij de installatie van de sensor wordt met netspanning gewerkt. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelij ­ke installatievoorschrif­ten en aansluitings­voorwaarden worden uitgevoerd (
D - VDE 0100, A - ÖVE-EN 1, - SEV 1000).
neming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe infrarood sensor.
(zie afbeelding pagina 2)
registratiehoek individueel worden ingesteld door plaatsing van afdekplaat­jes.
Belangrij k: De beste be­wegingsregistratie heeft u, als het apparaat zij delings in de looprichting gemon­teerd wordt en geen hin­dernissen (zoals bomen, muren etc.) het zicht be­lemmeren.
W
Houd er a.u.b. re-
kening mee, dat de sensor voorzien moet worden van een 10 A­veiligheidsschakelaar. De stroomtoevoer­kabel mag een max. diameter van 10 mm hebben.
Installatie
De plaats van montage moet minimaal 50 cm van een lamp verwij derd zij n, omdat warmtestraling de sensor kan activeren. Om de aangegeven reikwij dte van 12 m te bereiken, moet de montagehoogte ca. 2 m zij n. Houd a.u.b. rekening met de veilig­heidsvoorschriften op pagina 26.
Montagestappen:
1. Bevestigingsschroe-
ven van de behuizing 1 losdraaien. 2. Maak de draden bij het kroonsteen­tje niet los, maar neem het kroonsteentje in zij n geheel eruit, inclusief sensoreenheid 2 (wals) door licht te trekken. 3. Montageplaat 3 tegen de wand/ het plafond hou­den, boorgaten aftekenen. Let op het verloop van de leidingen in de wand/ het plafond. Gaten boren, pluggen (6 mm) plaatsen.
4. Stansboorgaten voor de kabeldoorvoer afhan­kelij k van het verloop van de kabels op 5 of in de muur 4 uitbreken, afdichtstopjes plaatsen, doorprikken en kabels doorvoeren.
Opmerking: Bij op de muur liggende kabels wordt aangeraden om het draaimechanisme 6 te monteren (zie onder). Als alternatief kan het ap­paraat op de plaats waar het materiaal dunner is opengedrukt worden, om de kabels door te kunnen voeren. 5. Montageplaat 3 aan de wand schroeven.
6a) Aansluiting van de stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat uit een 2- tot 3-polige kabel
L = fase N = nuldraad PE = aardedraad
In geval van twij fel moe­ten de kabels met een spanningstester worden ge-ïdentifi ceerd; vervolgens weer spanningsvrij maken. De fase (L) en de nuldraad (N) worden in het kroon­steentje aangesloten. De aardedraad wordt aan het aardcontact aan­gesloten. In de stroomtoevoerkabel kan natuurlij k een net­schakelaar voor IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd.
Montage met draaimechanisme
Door het draaimechanis­me 6 kan de bewegings­melder horizontaal ge­draaid worden. Daardoor kan het registratiebereik nauwkeuriger worden ingesteld.
1. Druk de halfronde bol­len 7 uit het bij gevoegde draaimechanisme 6.
2. Houd het draaimecha­nisme 6 tegen de wand. Boorgaten aftekenen, gaten boren, pluggen plaatsen en kabel door­voeren. Voer de aanslui­ting uit als onder „Instal­latie“ beschreven.
3. Plaats de schroeven door de halfronde bollen
(zie afbeelding pagina 3) 6b) Aansluiting van de
kabel naar de aangeslo­ten apparatuur
De verbruikerkabel (bij v. lamp) bestaat eveneens uit een 2- tot 3-polige kabel. Deze wordt in de met N en L’ aangeduide klemmen gemonteerd.De stroomvoerende geleider van de verbruiker wordt in de met L’ aangeduide klem gemonteerd. De nuldraad komt in de met N aangeduide klem, samen met de nuldraad van de stroomtoevoer. De aardedraad wordt aan het aardcontact aange­sloten. 7. Plaats het kroonsteentje, nadat de draden zij n aangesloten, samen met de sensoreen­heid 2 in de montageplaat 3 en sluit het apparaat met de behuizingskap 1 en de bevestigings­schroeven.
7 en bevestig hiermee het draaimechanisme 6 dus­danig, dat de schroefkop tegen de gladde kant en de ronde kant tegen de montageplaat 3 ligt (zie afbeelding).
27
NL
Functies
Nadat de sensor aangeslo­ten en gemonteerd is, kan de bewegingsmelder in be-
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 lux
drij f genomen worden. Er staan op de onderkant van het apparaat nu twee
Uitschakelvertraging (tij dinstelling)
De gewenste brandduur van de lamp kan traploos van ca. 8 sec. tot max. 35 min. worden ingesteld. Stelschroef naar de rechter aanslag betekent kortste tij d ca. 8 sec., stel­schroef naar linker aan­slag betekent langste tij d
Schemerinstelling (drempelwaarde)
De gewenste drempel­waarde van de sensor kan traploos worden ingesteld van ca. 2 lux tot 2000 lux. Stelschroef naar de rechter aanslag betekent daglichtin­stelling, ca. 2000 lux.
Reikwij dte-instelling
Door de sensor verticaal te draaien (70°) kan de reikwij dte verkleind wor-
den. Door horizontaal te draaien (40° alleen met draaimechanisme) kan het
Fij ninstelling met afdekplaatjes
Met behulp van de bij ge­voegde afdekplaatjes kan de registratiehoek van de sensor individueel
worden ingesteld. Hier-door kunnen bij v. aangren-zende tuinen worden uitgesloten van de
28
instelmogelij kheden ter beschikking.
ca. 35 min. Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functiecon­trole wordt aangeraden de kortste tij d in te stellen. Na iedere beweging in het registratiebereik wordt de ingestelde tij d opnieuw geactiveerd.
Stelschroef naar de linker aanslag betekent sche­merstand, ca. 2 lux. Bij de instelling van het registra­tiebereik en voor de func­tiecontrole bij dag-licht moet de stelschroef op de rechter aanslag staan.
(zie afbeelding pagina 4)
registratiebereik individu­eel worden aangepast.
(zie afbeelding pagina 4)
registratie of bij v. trottoirs gericht worden bewaakt.
Aansluitvoorbeelden
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad
3. Aansluiting via serieschakelaar voor handschakeling en automa-tische werking
1) Bij v. 1-4 x 100 W gloeilampen
2) Aangesloten apparatuur, verlichting max. 600 W (zie Technische gegevens)
3) Aansluitklemmen van de IS 2160
4) Schakelaar binnenshuis
5) Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch
6) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
2. Lamp met aanwezige nuldraad
4. Aansluiting via een wisselschakelaar voor permanente verlichting en automatische werking
Stand I: automatische werking Stand II: handschakeling voor perma-nente verlichting Opgelet: Uitschakelen van de installatie is niet mogelij k, alleen de keuze tussen stand I en II.
Gebruik/onderhoud
De infrarood sensor is geschikt voor het automatisch schakelen van licht. Voor speciale inbraakalarminstallaties is het apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschre­ven sabotagebeveiliging hiervoor ontbreekt.
Weersin-vloeden kunnen de werking van de bewe­gingsmelder beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, omdat de plotselinge temperatuur­verschillen niet van warm-
tebronnen onderscheiden kunnen worden. De regi­stratielens kan bij vervui­ling met een vochtige doek (zonder reinigingsmiddel) worden schoongemaakt.
NL
29
Loading...
+ 33 hidden pages