POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Atención para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al nal de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: auriculares
producto se desecha correctamente,
Tratamiento de las baterías al nal
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en
el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no
puede ser tratada como un residuo
doméstico normal. Al asegurarse de
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la batería incorporada,
esta batería solo deberá ser reemplazada por personal
técnico cualicado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al nal de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se
indica cómo quitar la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el correspondiente
punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
que estas baterías se desechan
Nota para los clientes de países
donde se aplican Directivas de la
Unión Europea
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japón. El representante
autorizado para EMC y seguridad en el producto es
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto
relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a
la dirección indicada en los documentos de servicio o
garantía adjuntados con el producto.
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la
reproducción, traducción y reducción a cualquier
formato legible con máquina de este manual y del
software descrito en éste, tanto en parte como en
su totalidad, sin el consentimiento escrito de Sony
Corporation.
SONY CORPORATION NO SE RESPONSABILIZA
BAJO NINGÚN CONCEPTO DE CUALQUIER DAÑO
INCIDENTAL, CONSECUENCIAL O ESPECIAL, YA SEA
BASADO EN AGRAVIO, CONTRATO U OTRA CAUSA, EN
RELACIÓN CON ESTE MANUAL, EL SOFTWARE U OTRA
INFORMACIÓN CONTENIDA EN EL MISMO O EL USO
DE DICHA INFORMACIÓN.
Sony Corporation se reserva el derecho de realizar
cualquier modicación en este manual o en la
información que contiene en cualquier momento y
sin previo aviso.
El software descrito en este manual también puede
regirse por los términos de un acuerdo de licencia
de usuario.
Este software es para Windows y no puede utilizarse
con Macintosh.
El cable de conexión suministrado es sólo para la
grabadora IC ICD-P630F. No es posible conectar
otras grabadoras IC.
muestra el sentido en que se debe girar el
control para subir el volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
Toma i (auriculares)
Indicador de operación
DIVIDE
Control VOL (volumen)*
HOLD
NxPLAY/ENTER**
Prevención contra operaciones
accidentales — Función de bloqueo
HOLD
Deslice el interruptor HOLD hasta la posición
ON. El mensaje “HOLD” parpadeará tres veces,
lo que indicará que todas las funciones de los
botones están bloqueadas.
Si se activa la función HOLD durante el modo
de parada, el visor se apagará después de
mostrar el mensaje “HOLD”.
HOLD
Para cancelar la función HOLD
Deslice el interruptor HOLD hasta la posición
OFF.
Nota
Si la función HOLD está activada durante la
grabación, cancele dicha función primero para
detener la grabación.
Sugerencia
Incluso si está activada la función HOLD,
puede detener la reproducción con alarma.
Para detener la alarma o reproducción, pulse
(detener).
Parte posterior
Conector USB
Compartimiento
de las pilas
Gancho para correa
de mano
(no suministrada)
ES
7
Visor
Indicación de carpeta
Sensibilidad del
Indicador de alarma
Número de mensaje
Indicación REC DATE
(fecha de grabación)
Indicador de memoria
micrófono
seleccionado
Indicador REMAIN
Sensibilidad de la
radio FM
restante
Indicador de energía
restante de las pilas
Indicación del modo de
grabación
Indicador REC (grabación)
Indicador FM
Indicador de reproducción
repetida
Indicador EASY-S
(Búsqueda sencilla)
Número de mensajes en
una carpeta/Indicación
de menú/Contador/
Indicación de tiempo
restante/Indicación de
fecha de grabación/
Indicación de hora actual/
Mensajes
ES
8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Instalación de
las pilas
Si la tapa del compartimiento de las
pilas se desprende accidentalmente,
fíjela como se ilustra.
1 Deslice y levante la tapa del
compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR03
(tamaño AAA) con la polaridad
correcta y cierre la tapa.
Asegúrese de insertar primero el polo
negativo de ambas pilas.
La indicación de ajuste del reloj aparece
al insertar las pilas por primera vez o al
reemplazarlas por otras nuevas. Consulte
los pasos 2 a 3 del “Paso 2: Ajuste del
reloj” para ajustar la fecha y hora.
Procedimientos iniciales
ES
9
10
ES
Sustitución de las pilas
El indicador de pilas del visor muestra el
estado de las pilas.
Cuando “” parpadee, sustitúyalas por
unas nuevas.
Cuando “” parpadee, signica que las
pilas están agotadas y la unidad dejará
de funcionar.
Duración de las pilas* (con un uso
continuado)
En el modo HQ
Grabación:Aprox. 11 h.
Reproducción**:Aprox. 7, 5 h.
Grabación de FM: Aprox. 5 h.
Recepción de FM: Aprox. 13 h.
En los modos SP y LP
Grabación:Aprox. 22 h.
Reproducción**:Aprox. 11
Grabación de FM:Aprox. 7
Recepción de FM: Aprox. 13
con un nivel de volumen medio
La duración de las pilas puede reducirse según
la utilización de la unidad.
h.
h.
h.
Notas
No utilice pilas de manganeso con esta
unidad.
Al reemplazar las pilas por otras nuevas,
aparece la indicación de ajuste del reloj. En
tal caso, ajuste la fecha y la hora de nuevo.
No obstante, los mensajes grabados y el
ajuste de alarma se conservan.
Cuando sustituya las pilas, asegúrese de
cambiar las dos por unas nuevas.
No cargue las pilas secas.
Cuando no vaya a emplear la unidad durante
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
daños por fugas y corrosión de las mismas.
El mensaje “ACCESS” en el visor o el parpadeo
del indicador de operación en naranja
indican que la unidad está accediendo a los
datos. Mientras dure este proceso, no retire
las pilas, ya que podría dañar los datos.
Paso 2: Ajuste del
reloj
DISPLAY/MENU
PLAY/ENTER
(detener)
– /+
La indicación de ajuste del reloj aparece
al insertar las pilas por primera vez o al
reemplazarlas por otras nuevas. En este
caso, realice la operación a partir del
paso 2.
1 Muestre la indicación de ajuste del
reloj.
Pulse DISPLAY/MENU durante más
de un segundo hasta que “MODE”
aparezca en el visor.
La unidad pasa al modo de menú.
Pulse – o + para visualizar
“SET DATE”.
Pulse PLAY/ENTER.
Los dígitos del año parpadean.
2 Ajuste la fecha.
Pulse – o + para seleccionar
los dígitos del año.
Pulse PLAY/ENTER.
Los dígitos del mes parpadean.
Ajuste el mes y el día de forma
secuencial y pulse PLAY/ENTER.
Los dígitos de la hora parpadean.
Sugerencia
Para ajustar la fecha en el año 2008, haga que
aparezca “08Y”.
Procedimientos iniciales
11
ES
3 Ajuste la hora.
Pulse – o + para seleccionar
los dígitos de la hora.
Pulse PLAY/ENTER.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Ajuste los minutos.
Pulse PLAY/ENTER en la señal
horaria.
La indicación volverá a “SET DATE”.
Pulse (detener) para salir del modo
de menú.
Si deja la unidad durante más de 3
segundos en el modo de parada, el
visor mostrará la hora actual.
Sugerencias
Esta unidad no dispone de interruptor de
activación/desactivación de la alimentación.
La indicación se muestra permanentemente.
Puede seleccionar la indicación de 12 horas
con el menú. Para ajustar la indicación
de 12 horas, seleccione “12H” en el menú
“HOUR”. En ese caso, aparecerá “AM12:00” en
el paso 2-.
12
ES
Operaciones básicas
Grabación de
mensajes
Visor
Indicador de
memoria restante
* Aparece la indicación
seleccionada con el botón
DISPLAY/MENU.
Modo de grabación
Número del
mensaje actual
Indicación del
contador*
Micrófono
incorporado
Indicador de
operación
(se ilumina en
rojo durante la
grabación.)
REC
(detener)
Operaciones básicas
Puede grabar hasta 99 mensajes en cada
una de las cuatro carpetas (A, B, C y D).
Puesto que el mensaje recientemente
grabado se añade automáticamente
a continuación del último mensaje
grabado, puede iniciar la grabación
rápidamente sin necesidad de buscar el
nal de la última grabación.
Nota
Antes de realizar grabaciones extensas,
asegúrese de insertar pilas nuevas y
comprobar el indicador de pilas.
1 Seleccione el modo de grabación.
Consulte “Cambio del modo de
grabación” en la página 42.
2 Seleccione la carpeta.
Consulte “Selección de la carpeta” en la
página 17.
13
ES
14
ES
3 Inicie la grabación.
1
Pulse zXREC.
No es necesario mantener pulsado
REC durante la grabación.
2
Hable por el micrófono incorporado.
4 Detenga la grabación.
Pulse (detener).
La unidad se detiene al principio de la
grabación actual.
Si no cambia la carpeta después de
detener la grabación, la próxima vez que
grabe grabará en la misma carpeta.
Otras operaciones
ParaRealice lo siguiente
introducir
pausas
durante la
grabación*
cancelar
la pausa y
reanudar la
grabación
Pulse REC.
Durante la pausa de
grabación, el indicador de
operación parpadea en rojo y
“PAUSE” parpadea en el visor.
Pulse REC.
La grabación se reanuda a
partir de ese punto.
(Para detener la grabación
tras una pausa de grabación,
pulse (detener).)
ParaRealice lo siguiente
escuchar la
grabación
actual
revisar la
grabación
actual
de forma
instantánea
buscar hacia
atrás durante
la grabación
(Revisión)
seleccionar
la
sensibilidad
del
micrófono
* Aproximadamente una hora después
de interrumpir la grabación, la pausa de
grabación se desactivará automáticamente y
la unidad entrará en modo de parada.
Pulse (detener) para detener
la grabación y, a continuación,
pulse PLAY/ENTER.
Pulse PLAY/ENTER
durante la grabación.
Mantenga pulsado –
durante la grabación o
pausa de grabación. El modo
de grabación se liberará y
comenzará la revisión de la
grabación actual. Si suelta
el botón, la reproducción
comenzará a partir de este
punto.
Puede seleccionar la
sensibilidad del micrófono
mediante el menú. Consulte
“Selección de la sensibilidad
del micrófono”.
H (alta): Para grabar en
una reunión o en un lugar
tranquilo o espacioso.
L (baja): Para grabar dictados
o en un lugar ruidoso.
Nota sobre la grabación
Si un objeto como, por ejemplo, el dedo,
etc. accidentalmente roza o rasca la unidad
durante la grabación, estos ruidos quedarán
grabados.
Tiempo máximo de grabación
A continuación, se indica el tiempo
máximo de grabación de todas las
carpetas. Es posible grabar mensajes
utilizando el tiempo máximo de
grabación de cada carpeta.
HQ* 59 h. 45 min.
SP**159 h. 20 min.
LP***261 h. 45 min.
(h.: horas/min.: minutos)
* HQ: Modo de grabación de alta calidad
(sonido monoaural)
** SP: Modo de grabación estándar (sonido
monoaural)
*** LP: Modo de grabación de larga duración
(sonido monoaural)
Notas
Para grabar con mayor calidad de sonido,
seleccione el modo HQ. Para cambiar el
modo de grabación, consulte “Cambio del
modo de grabación” en la página 42.
Antes de realizar una grabación de larga
duración, compruebe el indicador de las
pilas.
El tiempo máximo de grabación y el número
de mensajes dependerán de las condiciones
de uso.
Al grabar mensajes mezclando los modos
HQ, SP y LP, el tiempo máximo de grabación
se situará entre el del modo HQ y el del
modo LP.
Debido a la limitación del sistema de
grabación IC, esta unidad graba en la unidad
mínima de grabación de aproximadamente
2 segundos como máximo, por lo tanto
es posible que se presenten los siguientes
síntomas:
La duración de un mensaje se contabilizará
aproximadamente como de 2 segundos
aunque sea inferior a la unidad mínima
de grabación, por lo que la reducción del
tiempo de grabación restante podría ser
superior a la duración real del mensaje.
Si la duración del mensaje es superior a la
unidad mínima de grabación, y no puede
dividirse por dicha unidad sin restante, la
reducción del tiempo de grabación podría
ser superior a la duración real del mensaje.
La suma del número del contador (tiempo
de grabación transcurrido) y el tiempo
restante de grabación puede ser inferior al
tiempo máximo de grabación de la unidad.
Operaciones básicas
15
ES
16
ES
Indicación de memoria restante
Durante la grabación, el indicador de
memoria restante disminuye uno por
uno.
La memoria está
casi llena.
Parpadeo
Cuando el tiempo restante de grabación
llegue a 5 minutos, la última de las
indicaciones parpadeará.
Si se selecciona el modo de visualización
del tiempo de grabación restante, éste
también parpadeará cuando el tiempo
restante sea de 1 minuto.
Si la memoria está llena, se detiene la
grabación automática, “FULL” parpadea
en el visor y se oye una alarma. Para
continuar grabando, borre primero
algunos mensajes.
Notas
Si pulsa REC cuando la memoria está
llena, la indicación “FULL” parpadeará con un
sonido de alarma. Borre algunos mensajes
antes de comenzar la grabación de nuevo.
Si pulsa REC después de haber grabado
99 mensajes, la indicación “FULL” parpadeará
con un sonido de alarma. Seleccione otra
carpeta o borre algunos mensajes.
Selección de la
carpeta
1 Pulse DISPLAY/MENU durante más
de 1 segundo hasta que “MODE”
aparezca en el visor.
2 Pulse – o + para seleccionar
“FOLDER” y, a continuación, pulse
PLAY/ENTER.
3 Pulse – o + para
seleccionar la carpeta que desee y,
a continuación, pulse PLAY/
ENTER.
Carpeta actual
4 Pulse (detener) para salir del
modo de menú.
Inicio automático
de la grabación en
respuesta al sonido
— Función VOR
avanzada
Cuando la función VOR (grabación
activada por voz) está ajustada en “ON”
en el menú, la grabación comienza
cuando la grabadora detecta sonido (en
el visor se muestra “VOR”).
La grabación se detiene cuando no
se escucha ningún sonido (en el visor
parpadea “VOR PAUSE”).
Nota
La función VOR se ve afectada por el sonido
del entorno. Ajuste la sensibilidad del
micrófono en “H (alta)” o “L (baja)” mediante el
menú. Si la grabación obtenida tras cambiar la
sensibilidad del micrófono no es satisfactoria,
o si se dispone a realizar una grabación
importante, ajuste la función VOR en “OFF”.
Operaciones básicas
17
ES
Selección de la
sensibilidad del
micrófono
1 Pulse DISPLAY/MENU durante más
de 1 segundo hasta que “MODE”
aparezca en el visor.
2 Pulse – o + para seleccionar
“SENS” y, a continuación, pulse
PLAY/ENTER.
3 Pulse – o + para
seleccionar “H (sensibilidad
alta)” o “L (sensibilidad baja)” y,
a continuación, pulse PLAY/
ENTER.
4 Pulse (detener) para salir del
modo de menú.
18
ES
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.