Sony Ericsson HVR-Z7E Guía de Utilización [es]

Videocámara Digital HD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente el manual y guárdelo para consultarlo en el futuro
3-280-848-44(1)
HVR-Z7E
© 2008 Sony Corporation

Lea esto primero

Antes de utilizar esta unidad, lea cuidadosamente el manual y guárdelo para consultarlo en el futuro.
Notas sobre el uso
Tipos de cintas que pueden utilizarse con la videocámara
La videocámara puede grabar en los formatos HDV, DVCAM y DV. Al grabar en formato HDV/DV, Sony recomienda utilizar cintas mini DV. Al grabar en formato DVCAM, Sony recomienda utilizar cintas mini DVCAM. La videocámara no admite la función Cassette Memory (pág. 123).
El formato HDV
• Las señales de vídeo de alta definición digital (HD) se graban y reproducen en cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato MPEG2 que se adopta en las emisiones BS (emisión por satélite) digitales y HDTV digitales terrestres, así como en grabadoras de discos Blu-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden usarse con la videocámara
Puede usar cualquier “Memory Stick” que tenga las siguientes marcas.
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarse con la videocámara.)
b Notas
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para “Memory Stick Duo”.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”, inserte el “Memory Stick Duo” en el adaptador para “Memory Stick Duo”.
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la zona que indica el dibujo.
Parasol
Micrófono o portamicrófono
Panel LCD
Visor
Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Adaptador para zapata de accesorios
b Notas
• La videocámara no está protegida contra el polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Acerca de cómo manipular la videocámara” (pág. 130).
• No conecte cables a la videocámara con los terminales incorrectamente colocados. Si trata de insertar los terminales en las tomas equivocadas, éstos podrían dañarse o provocar fallos de funcionamiento en la videocámara.
Unidad de grabación de memoria
Punto negro Puntos blancos, rojos, azules o verdes
No exponga el visor, el objetivo ni la pantalla LCD de la videocámara a la luz solar directa o a fuentes de luz intensa durante períodos prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente si se trata del sol, pueden converger en el visor o el objetivo y dañar las partes internas de la videocámara. Evite la luz solar directa u otras fuentes de luz intensa al decidir dónde almacenar la videocámara. Proteja este dispositivo cerrando siempre la cubierta del objetivo y guardándolo en la bolsa correspondiente cuando no lo use.
Continúa ,
Lea esto primero (continuación)
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, los motivos que aparecen en el encuadre a gran velocidad pueden parecer torcidos en función de las condiciones de grabación. Este fenómeno puede percibirse en pantallas con mayor resolución de movimiento.
• Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, se pueden producir los fenómenos siguientes. Dichos fenómenos se pueden disminuir ajustando la velocidad de obturación.
– Aparecen líneas horizontales en la
pantalla cuando se graba bajo luces fluorescentes.
– Las imágenes de la pantalla aparecen
horizontalmente divididas cuando el motivo se ilumina con flash.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se puede reproducir en un dispositivo que no sea compatible con el formato HDV. Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara antes de hacerlo en otros dispositivos.
Notas sobre los iconos utilizados en este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
La función puede asignarse a un
botón ASSIGN.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 25).
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss en Alemania y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. Además, el objetivo de la videocámara tiene una capa T para suprimir los reflejos no deseados y reproducir fielmente los colores. MTF= Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un objeto que entra en el objetivo.
Tabla de contenido
Lea esto primero ...................................................................................... 2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................ 9
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados ................................11
Paso 3: Carga de la batería ...................................................................18
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara ...................21
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................22
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 24
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .................26
Grabación ..............................................................................................28
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara ..............31
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN .............................48
Utilización de la transición de planos .....................................................51
Marcación del punto focal en la pantalla (marcación del enfoque) ........ 54
Reproducción .........................................................................................55
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara ......................58
Cambio del ajuste de idioma .............................................................. 25
Grabación/reproducción
Ajuste del zoom ................................................................................... 31
Ajuste manual del enfoque.................................................................. 32
Ajuste de la exposición ....................................................................... 34
Ajuste en color natural (Balance de blancos) ..................................... 36
Ajuste del balance de negros.............................................................38
Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen)..........38
Ajustar el volumen ............................................................................... 47
Grabación de una señal de índice...................................................... 49
Revisión de las escenas grabadas más recientemente (Revis. grab.)
............................................................................................................. 50
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)..................................................................................... 50
Reproducción de las películas grabadas más recientemente (Visualizar
última escena) ..................................................................................... 50
Cambio de la pantalla ......................................................................... 58
Visualización de datos de grabación (Código de datos) ................... 58
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)...... 59
Comprobación del nivel de batería restante (BATTERY INFO) ..........60
Ubicación de una escena en una cinta ..................................................61
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de
fechas) ................................................................................................ 61
Búsqueda de un punto de inicio de grabación (Búsqueda en el índice)
............................................................................................................ 61
Reproducir la imágen en una televisión .................................................63
Utilización del menú
Utilización de los elementos del menú ................................. 70
Elementos del menú ...............................................................................72
Menú (AJUSTE CÁM) .....................................................................75
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (CONF.GANANC./CONTRALUZ/STEADYSHOT, etc.)
Menú (AJUSTE AUDIO) ..................................................................83
Ajustes para la grabación de audio (MODO AUD.DV/CONF.XLR, etc.)
Menú (AJUSTE PANT.) ...................................................................85
Ajustes de visualización de la pantalla y el visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/ SALIDA PANT., etc.)
Menú (GRAB.ENT/SAL) .................................................................90
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Menú (AJUST.TC/UB) ....................................................................94
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Menú (AJUSTE MEM) .....................................................................96
Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Menú (OTROS) .................................................................................97
Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, aparato de DVD/ HDD, etc. .................101
Grabación de imágenes de una videograbadora ................................105
Copia de películas de una cinta en un ordenador ................................107
Solución de problemas
Solución de problemas .........................................................................110
Mensajes e indicadores de advertencia ...............................................120
Continúa ,
Tabla de contenido (continuación)
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero ....................................122
Mantenimiento y precauciones ............................................................ 123
Especificaciones ..................................................................................134
Grabar y reproducir en formato HDV ................................................ 123
Compatibilidad de los formatos DVCAM/DV..................................... 124
Acerca de “Memory Stick” ................................................................ 126
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.........................................................127
Acerca de i.LINK .............................................................................. 129
Acerca de x.v.Color........................................................................... 130
Acerca de cómo manipular la videocámara ..................................... 130
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .....................................................138
Indicadores de la pantalla LCD y el visor .............................................145
Índice ................................................................................................... 148

Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados

Asegúrese de que su videocámara trae los siguientes artículos. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
• La cinta y el “Memory Stick Duo” no están incluidos en el volumen de suministro. Consulte las páginas 2, 123 y 126 para obtener información sobre los tipos de videocasetes y “Memory Stick Duo” que puede usar con su videocámara.
Objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWH) (1) (pág. 11)
Este objetivo viene montado previamente.
Unidad de grabación de memoria (HVR­MRC1) (1) (pág. 16)
Soporto i.LINK (HVRA-CR1) (1) (pág. 17)
Batería recargable (NP-F570) (1) (pág. 18,
127)
Eyecup grande (1) (pág. 23)
Parasol con tapa (1) (pág. 15)
Este parasol viene montado previamente.
Protector de viento (1), micrófono (ECM­XM1) (1) (pág. 14)
Adaptador de la zapata de accesorios (1) (pág. 139)
Kit de la zapata de accesorios (zapata de accesorios (1), placa de la zapata de accesorios (1), tornillos (4)) (pág. 138)
Procedimientos iniciales
Adaptador/cargador de CA (AC-VQ1050) (1) (pág. 18)
Tapa de montaje del objetivo (1) (pág. 143), tapa posterior del objetivo (1) (pág. 143)
Mando a distancia inalámbrico (RMT-831) (1) (pág. 144)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Continúa ,
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados (continuación)
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 63,
101) Cable de vídeo componente (1) (pág. 63) Cable de conexión (DK-415) (1) (pág. 20) Gráfico de prueba para ajustar la distancia
del punto de montaje (1) (pág. 12) CD-ROM “Manuals for Digital HD Video
Camera Recorder” (1) Manual de instrucciones (Este manual) (1)
10

Paso 2: Colocación de los artículos suministrados

Colocación del objetivo
Asegúrese colocar el interruptor POWER de la videocámara en la posición de apagado antes de montar el objetivo. Consulte los manuales suministrados con el objetivo para obtener información sobre cómo manipular el objetivo correctamente.
Montaje del objetivo Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo C hacia arriba para retirar el objetivo o la tapa de montaje del soporte del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del objetivo e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo C hacia abajo para montar el objetivo.
b Notas
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado, se puede desprender mientras se utiliza y causar problemas serios. Asegúrese de que el objetivo esté correctamente bloqueado. Sony recomienda ajustar la pestaña de seguridad del objetivo B como se muestra en la ilustración.
Montaje de un objetivo que no sea ­Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo C hacia arriba para retirar el objetivo o la tapa de montaje del soporte del objetivo.
Alinee la ranura central del soporte del
2
objetivo con la clavija central del objetivo e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo C hacia abajo para montar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo a la toma
LENS A.
b Notas
• La corriente de alimentación máxima que la videocámara puede proporcionar a un objetivo es de 500 mA. No inserte un objetivo intercambiable que necesite más de 500 mA de corriente de alimentación. De lo contrario, podría dañar la videocámara.
• No se suministrará alimentación a la toma LENS A si no se empuja la palanca de bloqueo del objetivo C hacia abajo y el objetivo no está firmemente instalado.
• Utilice un adaptador de montura de objetivo adecuado a su objetivo. – Objetivo de montura en bayoneta 1/3"
Puede montar el objetivo sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 2/3"
Utilice un Fujinon ACM-17. La distancia focal será el doble de la distancia sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2"
Utilice un Fujinon ACM-12. La distancia focal será 1,3 veces la distancia sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2" de
SONY Utilice un Fujinon ACM-19. La distancia focal será 1,3 veces la distancia sin el adaptador.
No se garantiza el funcionamiento del objetivo.
• Cuando monte un objetivo distinto al objetivo Carl Zeiss, no podrá utilizar los siguientes elementos del menú Aunque ajuste los elementos del menú, dichos ajustes no se harán efectivos.
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF ASSIGN BTN
Continúa ,
Procedimientos iniciales
11
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE FOCUS INFIN. ENFOQ.MACRO AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2 FLANGE BACK VIS.ENFOQUE ENFOQ.MACRO MANEJO ZOOM SHOT TRANSITION STEADYSHOT S.TRANS/F.MARK PANT.ZOOM* Indicador de multiplicador de focal**
# muestra el número de ASSIGN BTN. * Si el objetivo no tiene función de visualización
zoom, la posición del zoom no aparecerá en la pantalla.
**La videocámara no muestra el indicador de
multiplicador de focal cuando se utiliza la función de multiplicador del objetivo.
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF ASSIGN BTN
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE FOCUS INFIN. ENFOQ.MACRO AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
L2
RET LÍM.IRIS AUT VIS.DAT.CÁM. (valor del diafragma) FLANGE BACK VIS.ENFOQUE ENFOQ.MACRO MANEJO ZOOM SHOT TRANSITION STEADYSHOT S.TRANS/F.MARK PANT.ZOOM
# muestra el número de ASSIGN BTN.
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado, se puede desprender mientras se utiliza y causar problemas serios. Asegúrese de que el objetivo esté correctamente bloqueado. Sony recomienda ajustar la pestaña de seguridad del objetivo B como se muestra en la ilustración.
• Pulse el botón REC START/STOP del mango o el botón START/STOP del mando a distancia para grabar con un objetivo sin cables.
z Consejos
• Si coloca un objetivo que no sea Carl Zeiss, Sony recomienda ajustar el balance de negros con el diafragma cerrado antes de grabar. (pág. 38)
Ajuste de la distancia del punto montaje (para objetivos Carl Zeiss)
Deberá ajustar la pestaña de distancia focal (la distancia desde la pestaña del objetivo hasta el plano de imagen a lo largo del eje óptico) cuando cambie los objetivos.
z Consejos
• La videocámara puede almacenar datos de distancia del punto de montaje de diez objetivos Carl Zeiss distintos (VCL-412BWH/VCL­308BWH). Si vuelve a montar el objetivo después de haber montado diez objetivos distintos y ajustado la distancia del punto de montaje de éstos, tendrá que ajustar la distancia del punto de montaje del objetivo Carl Zeiss cuya distancia de punto de montaje ya fue ajustada.
12
Ajuste de la distancia del punto de montaje automáticamente
1 Ajuste el interruptor AUTO/MANUAL
F en MANUAL.
2 Ajuste el interruptor IRIS E en MAN. 3 Ajuste la ganancia en 0 dB mediante el
interruptor de ganancia H. Si no ha modificado el ajuste predeterminado del interruptor de ganancia, ajuste dicho interruptor H en L.
Pulse el botón GAIN para activar el ajuste de ganancia manual.
4 Ajuste la velocidad de obturación en el
modo de ajuste automático (pág. 36).
5 Abra completamente el diafragma con
el anillo del diafragma I.
6 Coloque la escala tipográfica de ajuste
de la pestaña de distancia focal A a unos 2 ó 3 metros de distancia. Ajuste la iluminación o el filtro ND B para que el motivo quede correctamente iluminado.
7 Ajuste el interruptor ZOOM J en
SERVO.
8 Seleccione [AJUSTE AUTO] en
[FLANGE BACK] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 82).
9 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Se inicia el ajuste de la distancia de punto de montaje y aparece [EJECUTANDO] en la pantalla. Una vez completado el ajuste, aparece [Finalizado.] en la pantalla. Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla. Intente realizar el ajuste nuevamente.
Ajuste de la distancia del punto de montaje manualmente
1 Realice los pasos del 1 al 6 de
“Ajuste de la distancia del punto de montaje automáticamente”.
2 Ajuste el interruptor ZOOM J en
MANUAL.
3 Seleccione [AJUST.MANUAL] en
[FLANGE BACK] en el menú
(AJUSTE CÁM).
4 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
5 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de telefoto.
Continúa ,
Procedimientos iniciales
13
LINE
INPUT2 INPUT1
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
6 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC G.
7 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de gran angular.
8 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC G.
Una vez completado el ajuste, aparece [Finalizado.] en la pantalla. Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla. Intente realizar el ajuste nuevamente.
z Consejos
• Puede comprobar el enfoque fácilmente si lleva a cabo lo siguiente antes de ajustar la distancia focal.
– Ajuste [ATENUACIÓN] en el menú
(AJUSTE PANT.) en [ACTIVADO]
(pág. 86).
– Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado
[ENFOQ.AMPL.] (botón L2 de manera predeterminada) (pág. 48).
• Si el ajuste no se realiza correctamente, compruebe lo siguiente.
– Que no haya un motivo brillante dentro de la
vista.
– Que el interruptor del filtro ND no se haya
atascado entre dos posiciones.
Colocación del micrófono suministrado
INPUT2 INPUT1
1 Coloque el protector de viento B
en el micrófono suministrado A.
2 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono C con el nombre del modelo orientado hacia arriba, cierre la tapa y, a continuación, la pinza.
14
3 Conecte el conector del
micrófono a la toma INPUT1 D.
Presione el enchufe dentro de la toma hasta que se bloquee firmemente.
4 Coloque el cable del micrófono
en el portacables E.
Colocar el parasol con tapa
Procedimientos iniciales
Coloque el cable en el portacables exterior.
5 Seleccione el canal con el
selector REC CH SELECT F.
El canal que se debe utilizar varía en función de la relación existente entre las posiciones del selector REC CH SELECT y las tomas de entrada. Consulte la tabla siguiente.
Posición del selector REC CH SELECT
CH1, CH2 INPUT1 Channel1
CH1 INPUT1 Channel1
z Consejos
• Consulte la página 47 para obtener información sobre cómo ajustar el volumen.
• Cuando utilice el micrófono suministrado, coloque el interruptor INPUT1/INPUT2 en MIC+48V.
• Para conectar un dispositivo compatible con la fuente de alimentación de +48V a la toma INPUT1 o INPUT2, ajuste el interruptor INPUT1/INPUT2 en la posición MIC antes de conectar el dispositivo. Para desconectar el dispositivo, ajuste el interruptor INPUT1/ INPUT2 en la posición MIC en primer lugar y, a continuación, desconéctelo.
Toma de entrada
INPUT2 -
INPUT2 Channel2
Canal a utilizar
Channel2
Botón PUSH (liberación del parasol)
Alinee las marcas del parasol con las de la videocámara, y gire el parasol en la dirección de la flecha
2
.
Para retirar el Parasol con tapa
Gire el parasol en la dirección opuesta a la indicada por la flecha 2 de la ilustración mientras pulsa el botón PUSH (liberación del parasol).
z Consejos
• Si coloca o retira un filtro de 72 mm PL o el protector MC, retire el parasol con la tapa del objetivo.
Continúa ,
15
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
Para abrir o cerrar el obturador del parasol con tapa
Desplace la palanca de la tapa del objetivo hacia arriba o hacia abajo para abrir o cerrar la tapa del objetivo.
Desplace la palanca de la tapa del objetivo hacia la posición OPEN para abrir la tapa del objetivo y mueva la palanca hacia CLOSE para cerrarla.
Instalación de la unidad de grabación de memoria
Asegúrese de que la cubierta de la toma
HDV/DV esté cerrada. Conecte la Unidad de grabación de memoria a su videocámara tal y como se muestra después de insertar la tarjeta CompactFlash. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la unidad de grabación de memoria contenido en el CD­ROM.
b Notas
• No es posible utilizar la toma HDV/DV si la
unidad de grabación de memoria está instalada en la videocámara.
• Se recomienda utilizar tarjetas Sony CompactFlash con la Unidad de grabación de memoria.
Uso de tarjetas distintas a Sony CompactFlash
Si utiliza tarjetas distintas a Sony CompactFlash, es posible que los datos no se graben correctamente. Si utiliza tarjetas distintas a Sony CompactFlash, es recomendable que las pruebe previamente tal y como se muestra a continuación.
1 Formatee la tarjeta CompactFlash con la
unidad de grabación de memoria.
2 Grabe por lo menos 20 secuencias de
unos 10 segundos cada una en el modo de grabación HDV.
3 Si dispone de un software de edición no
lineal, cargue los archivos en el programa y compruebe si puede editar los datos correctamente.
Para retirar la unidad de grabación de memoria
Deslice la unidad hacia arriba mientras empuja la palanca RELEASE de la unidad de grabación de memoria hacia abajo.
16
Toma HDV/DV (6 contactos)
Para colocar la unidad de grabación de memoria en el soporto i.LINK
Instale la unidad de grabación de memoria en el soporto i.LINK tal y como se indica en la ilustración.
Para retirar la unidad de grabación de memoria del soporto i.LINK.
Deslice la unidad hacia arriba mientras empuja la palanca RELEASE de la unidad de grabación de memoria hacia abajo.
z Consejos
• Para obtener más información acerca del soporte i.LINK, consulte el manual de instrucciones del modelo HVR-MRC1 que encontrará en el CD­ROM suministrado.
Procedimientos iniciales
17

Paso 3: Carga de la batería

4
Es posible cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie L) con el adaptador/cargador de CA.
b Notas
• No es posible utilizar baterías que no sean
“InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 127).
2
3
4
Indicador de carga
1
1 Coloque el interruptor de cambio
de modo en la posición CHARGE.
2 Conecte el cable de alimentación
al adaptador/cargador de CA.
Después de cargar la batería
Una vez completada la carga normal de la batería, aparecen todos los segmentos de la marca de la batería ( ) en la ventana de visualización. Puede cargar la batería por completo si continúa la carga una vez apagado el indicador de carga hasta que aparezca la marca de la batería con el mensaje “FULL” (carga completa). La duración de una batería completamente cargada es ligeramente superior a la de una batería cargada normalmente. Retire la batería del adaptador/cargador de CA una vez completada la carga.
z Consejos
• Puede comprobar el nivel de batería restante mediante la función de información de la batería (pág. 60).
Para colocar la batería
Presione la batería contra la parte posterior de la videocámara y deslícela hacia abajo.
3 Conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
4
Coloque la batería en la ranura del adaptador/cargador de CA, presiónela hacia bajo y deslícela en la dirección de la flecha tal y como se muestra en la ilustración.
Se enciende el indicador de carga y comienza el proceso de carga.
18
Para extraer la batería
Coloque el interruptor POWER en la posición OFF. Pulse el botón BATT RELEASE (liberación de la batería) y retire la batería.
Botón BATT RELEASE (liberación de la batería)
Para guardar la batería
En caso de no vaya a usar la batería por un tiempo, úsela hasta agotarla y guárdela. Consulte la página 128 para obtener información acerca del almacenamiento de la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min.) necesario para cargar por completo una batería totalmente descargada.
Batería
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 230 NP-F970 310
Tiempo de
carga
145
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
b Notas
• No se puede utilizar la batería NP-F330 con esta videocámara.
Grabación en formato HDV
Batería
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 265 155
NP-F970 395 235
Grabación en formato DVCAM (DV)
Batería
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 275 160
NP-F970 410 240
Indicación superior: con la luz de fondo de la
Indicación inferior: al grabar con el visor y con
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ detención de la grabación, conexión/ desconexión de la alimentación y uso del zoom.
Tiempo de grabación continua
Tiempo de grabación continua
pantalla LCD encendida.
el panel LCD cerrado.
Tiempo de grabación normal*
130 75 130 75
270 155
400 235
Tiempo de grabación normal*
130 75 135 75
280 160
415 240
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 360 375 NP-F970 545 570
Panel LCD abierto*
Panel LCD cerrado
175 180
Procedimientos iniciales
Continúa ,
19
5
Paso 3: Carga de la batería (continuación)
Imágenes en formato DVCAM (DV)
Batería
NP-F570
Panel LCD abierto*
180 190
(suministrada) NP-F770 375 390 NP-F970 570 595
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, coloque el
interruptor POWER en la posición OFF.
• La BATTERY INFO (pág. 60) no se verá
correctamente en las siguientes condiciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está agotada (sólo para la
BATTERY INFO).
• Sony recomienda utilizar una batería NP-F970
cuando se utilice la videocámara con la unidad de grabación de memoria o una luz de vídeo (opcional).
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a 25° C
(se recomienda una temperatura comprendida entre 10 y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción será
inferior si utiliza la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vean reducidos.
Utilización de una fuente de alimentación externa
Es posible utilizar un adaptador/cargador de CA para obtener corriente alterna.
20
Panel LCD cerrado
1
Cable de alimentación
A la toma de pared
2
Adaptador/ cargador de CA
3
4
Interruptor de cambio de modo
Cable de conexión DK-415
1 Conecte el cable de alimentación al
adaptador/cargador de CA.
2 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
3 Conecte el cable de conexión (DK-415)
al adaptador/cargador de CA.
4 Coloque el interruptor de cambio de
modo del adaptador/cargador de CA en la posición VCR/CAMERA.
5 Presione la parte de conexión del cable
de conexión (DK-415) contra la parte posterior de la videocámara en la ranura para la batería y deslícela hacia abajo.
Acerca del adaptador/cargador de CA
• Utilice una toma de pared cercana al usar el adaptador/cargador de CA. Desconecte el adaptador/cargador de CA de la toma de pared inmediatamente si se produce algún fallo de funcionamiento al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador/cargador de CA en lugares estrechos, por ejemplo, entre la pared y un mueble.
• No provoque cortocircuitos en la clavija de CC del adaptador/carg ador de CA o el terminal de la batería con objetos metálicos. Podrían producirse averías.
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de CA (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador/cargador de CA.
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la
videocámara
Para grabar o reproducir, coloque el interruptor POWER en la posición correspondiente. Cuando se utiliza la videocámara por primera vez, aparece la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 24).
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
Procedimientos iniciales
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición CAMERA o VCR mientras pulsa el botón verde.
Deslice el interruptor POW ER mientras pulsa el botón verde.
CAMERA: Para grabar imágenes. VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Notas
• La fecha y la hora actual aparecen en la pantalla LCD durante unos segundos al encender la videocámara una vez configurada la fecha y la hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 24).
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de sujeción.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF mientras pulsa el botón verde.
b Notas
• Si aparecen mensajes de advertencia en la pantalla, siga las instrucciones.
21

Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor

TC/U-BIT DATA CODE
El panel LCD
Abra el panel LCD 180 grados (1) y, a continuación, hágalo girar hasta conseguir el mejor ángulo para grabar o reproducir (2).
1 Abrir 180 grados.
2 90 grados
(máx.)
2 180 grados (máx.)
Botón DISPLAY/BATT INFO
z Consejos
• Puede ver su imagen como si se reflejase en un espejo en la pantalla LCD mediante la colocación del panel LCD orientado hacia usted. La imagen se grabará como una imagen normal.
Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD y conseguir que la batería dure más tiempo
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/ BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca . Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para activar la luz de fondo de la pantalla LCD, mantenga pulsado el botón DISPLAY/BATT INFO durante unos segundos hasta que desaparezca.
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de pantalla LCD en [BRILLO LCD] (pág. 88).
Visor
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen se vea con nitidez.
b Notas
• Es posible que los colores primarios brillen en el visor al desplazar la mirada. No se trata de un fallo de funcionamiento. Los colores que brillan no se grabarán en el soporte de grabación.
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del visor con [ILUM.VISOR] (pág. 89).
• Para visualizar imágenes en la pantalla LCD y en el visor, ajuste [M.ALIM.VISOR] en [ACTIVADO] (pág. 89).
• Para que las imágenes del visor se muestren en blanco y negro, ajuste [COLOR VISOR] en [DESACTIV.] (pág. 89).
• Debido a que el panel LCD de su videocámara es una visualización a pantalla completa, es posible que la parte inferior de la pantalla aparezca distorsionada, como con, por ejemplo, líneas horizontales en la pantalla. Esto no afecta a las imágenes grabadas en la tarjeta CompactFlash o cinta.
22
Si resulta difícil visualizar la imagen del visor
Si no es posible ver la imagen del visor con nitidez debido al exceso de luz, utilice el ocular grande suministrado. Para colocar el ocular grande, estírelo un poco y alinéelo con la ranura del ocular del visor. Puede colocar el ocular grande orientado hacia la derecha o la izquierda.
b Notas
• No retire el ocular original de la cámara.
Eyecup grande (suministrado)
Colóquelo con la parte saliente orientada hacia arriba.
Procedimientos iniciales
23

Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

SEL / PUSH EXEC
MENU P
P
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie las posiciones del interruptor POWER.
z Consejos
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 133).
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo, para seleccionar (OTROS).
OTROS VOLVER CAMERA PROF. ASSIGN BTN AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE GRAB.RÁPIDA FECHA GRAB.
[MENU]:FIN
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para seleccionar [AJUSTE RELOJ].
--:--:--
Selector SEL/ PUSH EXEC
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
1 Pulse el botón MENU.
24
Botón MENU
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y a continuación presiónelo para ajustar [A] (año).
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación, presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
z Consejos
• La fecha y la hora se graban automáticamente en la cinta y se pueden visualizar durante la reproducción (botón DATA CODE, pág. 58).

Cambio del ajuste de idioma

Es posible modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Pulse el botón MENU para seleccionar
(OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC. Seleccione el idioma de la pantalla en [LANGUAGE] (pág. 99).
Procedimientos iniciales
25
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Consulte la página 123 para obtener información sobre las cintas, incluido qué cintas se pueden usar y cómo protegerlas contra la sobrescritura.
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT y sosténgala en la dirección de la flecha y abra la tapa.
Tapa
El compartimiento para videocasetes se abrirá automáticamente.
Palanca
OPEN/EJECT
2 Introduzca un videocasete con la
ventana mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de la parte posterior del videocasete.
b Notas
• No presione la parte con la marca
compartimiento para el videocasete se está deslizándose hacia dentro, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
mientras el
3 Cierre la tapa.
z Consejos
• El tiempo disponible de grabación varía en función del ajuste [MODO GRAB.DV] (pág. 91).
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el paso 1 y, a continuación, extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo se pueden utilizar “Memory Stick Duo” con la marca ,
o
(pág. 126).
1 Abra la cubierta de la ranura para
“Memory Stick Duo” en la dirección de la flecha.
26
Compartimiento del videocasete
Ventana
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia dentro.
Cubierta de la ranura para “Memory Stick Duo”
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Notas
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo” ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la videocámara, no la apague, no extraiga el “Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo” no salte y se caiga.
Procedimientos iniciales
27

Grabación/reproducción

Grabación

Indicador de grabación
Botón REC START/STOP B
Indicador de grabación
Parasol
Interruptor POWER
Botón REC START/STOP A
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. Siga los pasos descritos a continuación para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado
es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 90).
1 Abra el obturador del parasol.
2 Deslice el interruptor POWER a la posición CAMERA mientras pulsa el
botón verde.
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
28
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B).
zREC
[ESPERA] t [GRAB.]
El indicador de grabación se ilumina durante la grabación. Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Si está grabando en formato DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 91).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 58).
• En la página 145 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• El indicador de grabación se puede apagar ([IND.GRB.[F]], [IND.GRB.[P]] pág. 100).
• No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo”.
• Si desea realizar grabaciones con poco ángulo, le resultará cómodo utilizar el botón REC START/ STOP del mango. Libere la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP. Puede que le resulte útil girar el panel LCD de modo que quede hacia arriba o cerrarlo después de colocarlo mirando hacia abajo, o subir el visor durante la grabación con poco ángulo.
GRAB.
00:04:50:04
60min
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Grabación (continuación)
Para capturar imágenes fijas
1 Asigne [FOTO] a un botón ASSIGN. 2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOTO] o el botón PHOTO del mando a distancia. Se grabará una imagen fija en el “Memory Stick Duo”. aparece cuando ha finalizado la grabación.
Puede capturar imágenes fijas mientras está grabando una película.
b Notas
• No podrá almacenar imágenes fijas en las condiciones siguientes:
– Si la velocidad de obturación es inferior a 1/50 – Si utiliza el aumento gradual o
desvanecimiento – Si utiliza la grabación lenta uniforme – Si utiliza la transición de escenas – Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
(pág. 91)
z Consejos
• Consulte la página 147 para obtener información sobre los indicadores que aparecen en pantalla durante una grabación.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar
1,2 M
0,9 M 1080 × 810
VGA 640 × 480
1440
×
810
256 MB 370 500 1400 1750 512 MB 760 1000 2850 3600 1 GB 1550 2100 5900 7300 2 GB 3150 4300 12000 15000 4 GB 6300 8500 23500 29500 8 GB 12500 17000 48000 60000
b Notas
• Las especificaciones corresponden al “Memory Stick Duo” de Sony. La cantidad real de fotos que se pueden grabar depende del entorno de grabación y del tipo de “Memory Stick Duo”.
30
0,2 M 640 × 360
z Consejos
• El tamaño de las imágenes fijas es el siguiente: – Si graba en formato HDV/DVCAM (DV)
(16:9): 1,2 M
– Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3):
0,9 M – Si reproduce en formato HDV: 1,2 M – Si reproduce en formato DVCAM (DV)
(16:9): 0,2 M – Si reproduce en formato DVCAM (DV) (4:3):
VGA
Para almacenar imágenes fijas capturadas de películas contenidas en una cinta en un “Memory Stick Duo”
Puede capturar una imagen de una película y grabarla en un “Memory Stick Duo” como una imagen fija. Asegúrese de colocar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara y asignar la función [FOTO] a alguno de los botones ASSIGN (pág. 48).
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón
buscar una escena que desee guardar
como imagen fija. Pulse el botón
ASSIGN al que se le haya asignado la
función [FOTO] o el botón PHOTO del
mando a distancia en la escena.
b Notas
• Tanto la fecha y hora de grabación de la cinta como la fecha y hora de almacenamiento del “Memory Stick Duo” se guardarán en “Memory Stick Duo” cuando vea imágenes fijas, sólo aparecerán en pantalla la fecha y hora de grabación (código de datos, pág. 58).
• Los datos de la videocámara almacenados en la cinta no se copiarán en el “Memory Stick Duo”.
• No podrá almacenar imágenes fijas mientras esté utilizando la videocámara con [ZOOM REPROD.] ajustado en [ACTIVADO] (pág. 99).
N (reproducir) para

Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara

Ajuste del zoom

.
Utilización de la palanca del zoom
Coloque el interruptor ZOOM E en la posición SERVO. Mueva la palanca del zoom motorizado D ligeramente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Campo de visión amplio: (Gran angular)
se encuentra a una distancia inferior a los 80 cm de la videocámara.
• Si ajusta [ENFOQ.MACRO] en [DESACTIV.] o el anillo de enfoque está en la posición del modo A (pág. 32), no podrá enfocar ningún motivo que esté situado a menos de 80 cm independientemente de la posición del zoom (pág. 79).
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del zoom motorizado palanca del zoom motorizado que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
D. Si retira el dedo de la
D, es posible
Utilización del zoom del asa
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición SERVO.
2 Coloque el selector de zoom del asa B
en la posición VAR o FIX.
z Consejos
• Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición VAR, podrá ampliar o reducir las imágenes a distintas velocidades.
• Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición FIX, podrá ampliar o reducir las imágenes a una velocidad fija ajustada en [MANEJO ZOOM] (pág. 79).
3 Pulse la palanca del zoom del asa A
para ampliar o reducir las imágenes.
b Notas
• No puede usar la palanca del zoom del asa A si el interruptor del zoom del asa B está ajustado en OFF.
• No puede cambiar la velocidad del zoom de la palanca del zoom D con el selector de zoom
B.
del asa
Grabación/reproducción
Primer plano: (Telefoto)
z Consejos
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo que desea enfocar debe ser de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• Es posible que el enfoque no se ajuste en determinadas posiciones del zoom si el motivo
Uso del anillo del zoom
Es posible utilizar el zoom a la velocidad que desee girando el anillo del zoom C. También se puede ajustar de forma precisa.
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición MANUAL.
2 Gire el anillo de zoom C para ampliar
o reducir la imagen.
Continúa ,
31
ZEBRA
ASSIGN
CH1
AUDIO LEVEL
CH2
4
1
2
3
56
AE SHIFT
REC REVIEW
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
z Consejos
• Puede quitar la clavija del zoom.

Ajuste manual del enfoque

Botones ASSIGN 1-6
Modo B
Modo A
Anillo del enfoque
Es posible ajustar el enfoque manualmente en función de las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta con gotas. – Para grabar bandas horizontales. – Para grabar un motivo con poco contraste entre
éste y el fondo. – Si desea enfocar un motivo sobre el fondo.
Ajuste manual del enfoque en el modo A
En el modo A, puede ajustar manualmente el enfoque sin utilizar las funciones de ajuste automático. Coloque el anillo de enfoque en la posición del modo A y enfoque manualmente utilizando la escala de enfoque del objetivo.
b Notas
• Gire el anillo de enfoque lentamente. Si lo fuerza contra alguno de los extremos, es posible que el anillo de enfoque se desplace hasta la posición correspondiente al modo B, supere el extremo y provoque ruidos.
Ajuste manual del enfoque en el modo B
En el modo B, es posible utilizar las funciones de ajuste automático durante el ajuste manual del enfoque. Coloque el anillo de enfoque en la posición correspondiente al modo B y lleve a cabo los pasos descritos a continuación.
1 Asigne la función [ENFOQUE] a un
botón ASSIGN (
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [ENFOQUE].
9 aparecerá en la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque para ajustar el
enfoque. es posible enfocar un motivo más
9 cambia a cuando ya no es
lejano. posible enfocar un motivo más cercano.
z Consejos
Para enfocar manualmente
• Amplíe el motivo y enfoque la videocámara. A continuación, reduzca el motivo gradualmente.
• Aleje el zoom por completo y acérquelo gradualmente para tomar motivos cercanos.
pág. 48).
9 cambia a cuando ya no
– Para grabar un motivo inmóvil con un trípode.
32
Para restablecer el ajuste automático
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que haya asignado la función [ENFOQUE].
9 desaparecerá y se restablecerá el ajuste
automático del enfoque.
z Consejos
• Si desea ajustar el enfoque automáticamente o utilizar las funciones de ajuste automático, tales como el enfoque automático mediante una pulsación durante el ajuste del enfoque manual, coloque el anillo de enfoque en la posición correspondiente al modo B. No podrá utilizar las funciones de ajuste automático en el modo A.
Utilización del enfoque automático temporalmente (enfoque automático mediante una pulsación)
Sólo es posible utilizar esta función en el modo B. Lleve a cabo los pasos 1 y 2 de “Ajuste manual del enfoque en el modo B” de antemano.
1 Asigne la función [AF UNA PULS.] a
un botón ASSIGN (
2 Grabe una película pulsando el botón
ASSIGN al que se ha asignado la función [AF UNA PULS.]. El enfoque automático funcionará mientras mantenga pulsado el botón ASSIGN (
z Consejos
• La distancia focal siempre se mostrará mientras gire el anillo de enfoque en el modo A. En el modo B, la distancia focal aparecerá durante aproximadamente 3 segundos en los siguientes casos:
– Si pulsa el botón ASSIGN al que se ha
asignado la función [ aparece en pantalla).
– Si gira el anillo de enfoque mientras 9
aparezca en pantalla.
La distancia focal no se visualizará si el objetivo que utiliza no es Carl Zeiss.
9 desaparece).
pág. 48).
ENFOQUE] (9
Utilización del enfoque ampliado (Enfoque ampliado)
En modo de espera, pulse el botón ASSIGN al que se haya asignado la función [ENFOQ.AMPL.]. Aparece [EXPANDED FOCUS] y se amplía el centro de la pantalla aproximadamente 2 veces su tamaño. Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque durante el enfoque manual. La pantalla regresará al tamaño original cuando pulse el botón de nuevo.
b Notas
• No es posible utilizar el enfoque ampliado si [MOD.CTRL.GR.] en [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en una posición distinta de [DESACTIV.] (pág. 93).
• El centro de la pantalla se ampliará aproximadamente 1,5 veces su tamaño si [TIPO EXPLOR.] en [HDV PROGRE.] o [DV PROGRE.] del menú (GRAB.ENT/SAL) está ajustado en [25].
• La pantalla regresará al tamaño original cuando comience a grabar durante la visualización del enfoque ampliado.
z Consejos
• Puede seleccionar el tipo de imagen ampliada que desea que se muestre durante el enfoque ampliado ([TIPO EXP.FOCUS] pág. 87).
Enfoque de un motivo lejano (enfoque a infinito)
b Notas
• El enfoque a infinito está disponible cuando el anillo de enfoque está ajustado en la posición correspondiente al modo B. No estará disponible durante el enfoque automático.
1 Asigne la función [FOCUS INFIN.] a
un botón ASSIGN (pág. 48).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOCUS INFIN.].
aparecerá en la pantalla.
Si suelta el botón, la videocámara volverá al modo de enfoque manual. Esta función permite ajustar el enfoque en un motivo
Continúa ,
Grabación/reproducción
33
L
GAIN WHT BAL
SHUTTER
SPEED
AUTO MANUAL
SEL / PUSH EXEC
MENU
M H
B A
PRESET
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
lejano incluso si el enfoque se encuentra ajustado automáticamente en un motivo cercano.

Ajuste de la exposición

MAN
PUSH AUTO
IRIS
AUTO
TW
Ajuste del diafragma
Puede ajustar manualmente el diafragma para controlar la cantidad de luz que desea que entre en el objetivo. Mediante el ajuste del diafragma, es posible cambiar la apertura o cerrar el objetivo, lo cual se expresa en un valor F comprendido entre F1,6 y F11. Cuanto más grande sea la apertura, más luz entrará en el objetivo (valores F decrecientes). Cuanto menor sea la apertura, menos luz entrará en el objetivo (valores F crecientes). El valor de F actual aparece en la pantalla.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el selector AUTO/ MANUAL F en la posición MANUAL.
2 Coloque el interruptor IRIS B en la
posición MAN.
34
3 Ajuste el diafragma con el anillo de
diafragma C. Durante el ajuste manual del diafragma, es posible volver temporalmente al ajuste automático del diafragma si mantiene pulsado el botón PUSH AUTO A.
z Consejos
• El valor de F se aproxima a F2,0 a medida que la
posición del zoom cambia de W a T, incluso si se ajusta un valor de apertura F inferior a F2,0 como, por ejemplo, F1,6.
• El alcance del enfoque, un efecto importante de
la apertura, se denomina profundidad de campo. La profundidad de campo disminuye al abrir la apertura y aumenta al cerrarla. Utilice la apertura con creatividad para obtener el efecto deseado en la imagen.
• De esta forma, es posible hacer que el fondo
aparezca nítido o borroso.
Para ajustar el diafragma automáticamente
Coloque el interruptor IRIS B o AUTO/MANUAL F en la posición AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (ganancia, velocidad de obturación, balance de blancos) también se ajustarán de forma automática.
.
Ajuste de la cantidad de luz (filtro ND)
Es posible grabar el motivo nítidamente mediante el filtro ND D cuando el entorno de grabación es demasiado brillante. Si no desea reducir la cantidad de luz, utilice el filtro ND 1. Los filtros ND 2, 3 y 4 reducen la cantidad de luz a aproximadamente 1/4, 1/16 y 1/64 respectivamente.
Si el icono ND parpadea durante el ajuste automático del diafragma, coloque el filtro ND D en la posición indicada por el icono. El icono ND no parpadea durante el ajuste manual del diafragma.
b Notas
• Si cambia los filtros ND D durante la
grabación, el sonido y la imagen podrían distorsionarse.
parpadeará si la videocámara no logra detectar la posición del filtro ND (1/2/3/4). Verifique la posición del filtro ND.
z Consejos
• Durante la grabación de motivos brillantes, es posible que se produzca difracción si cierra más la apertura, lo que podría provocar un enfoque borroso (se trata de un fenómeno común en las videocámaras). El filtro ND D suprime este fenómeno y garantiza mejores resultados de grabación.
Ajuste de la ganancia
Es posible ajustar la ganancia manualmente si no desea utilizar el AGC (control de ganancia automático).
1 Coloque el interruptor AUTO/
MANUAL F en la posición MANUAL durante la grabación o en el modo de espera.
2 Coloque el interruptor de ganancia H
en la posición H, M o L. El valor de ganancia ajustado para la posición del selector de ganancia seleccionada aparece en la pantalla. Es posible ajustar un valor de ganancia para cada posición del selector de ganancia en [CONF.GANANC.] en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 75).
Para ajustar la ganancia automáticamente
Pulse el botón GAIN I, o coloque el interruptor AUTO/MANUAL F en AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (diafragma, velocidad de obturación, balance de blancos) también se ajustarán de forma automática.
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad de obturación. Es posible hacer que un objeto en movimiento parezca estar parado o, por el contrario, acentuar el movimiento de un objeto mediante el ajuste de la velocidad de obturación.
Durante la grabación o en el modo de
1
espera, coloque el selector AUTO/ MANUAL
2 Pulse el botón SHUTTER SPEED E. 3 Modifique la velocidad de obturación
mostrada en la pantalla mediante el giro del selector SEL/PUSH EXEC G. Es posible ajustar la velocidad de obturación entre 1/3 segundos y 1/10.000 segundos o la exploración clara ampliada ( ). El denominador de la velocidad de obturación aparece en la pantalla. Por ejemplo, [100] aparecerá en la pantalla si ajusta la velocidad de obturación en 1/100 segundos. Cuanto mayor sea el número que aparece en la pantalla, mayor será la velocidad de obturación.
4 Pulse el selector SEL/PUSH EXEC G
para bloquear la velocidad de obturación. Para volver a ajustar la velocidad de obturación, lleve a cabo los pasos comprendidos entre el 2 y el 4.
z Consejos
• Cuando grabe un motivo como una pantalla de monitor, ajuste la velocidad de obturación en el rango de exploración clara ampliada ( ) para obtener imágenes sin ruido de bandas horizontales. Es posible ajustar la velocidad de obturación de la exploración clara ampliada en [FRECUEN.ECS] en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 77).
en la posición MANUAL.
F
Continúa ,
Grabación/reproducción
35
L
GAIN WHT BAL
SHUTTER
SPEED
AUTO MANUAL
SEL / PUSH EXEC
MENU
M H
B A
PRESET
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
Para ajustar la velocidad de obturación automáticamente
Pulse el botón SHUTTER SPEED E dos veces o coloque el selector AUTO/ MANUAL F en la posición AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (diafragma, ganancia y balance de blancos) también se ajustarán de forma automática.
z Consejos
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la velocidad de obturación es baja. Se recomienda que enfoque manualmente con la videocámara colocada en un trípode.
• La imagen podría parpadear o cambiar de color bajo lámparas fluorescentes, de sodio o de mercurio. Es posible reducir el parpadeo mediante el ajuste de la velocidad de obturación en una frecuencia apropiada del rango de exploración clara ampliada ( ) ([FRECUEN.ECS] pág. 77).

Ajuste en color natural (Balance de blancos)

Es posible ajustar y fijar el balance de blancos de acuerdo con las condiciones de iluminación del entorno de grabación. Es posible almacenar valores del balance de blancos en la memoria A ( A) y la memoria B ( B) respectivamente. A no ser que se vuelva a ajustar el balance de blancos, los valores se mantendrán igual después de apagar el equipo.
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, coloque el selector AUTO/MANUAL E en la posición MANUAL.
2 Pulse el botón WHT BAL B.
3 Coloque el interruptor de la
memoria del balance de blancos A en cualquiera de las siguientes posiciones: PRESET/ A/B.
Seleccione A o B para grabar utilizando los valores de balance de blancos almacenados en las memorias A o B. Seleccione PRESET para grabar con el ajuste de balance de blancos establecido en [EXTERIORES], [INTERIORES] o [TEM.WB MANU], que ha seleccionado en [PREAJUSTE WB] del menú (AJUSTE CÁM).
36
Indicador Condiciones de filmación
A
(Memoria A)
B
(Memoria B)
Exteriores ([EXTERIORES])
n Interiores ([INTERIORES])
Temperatura del color ([TEM.WB MANU])
• Los valores del balance de blancos establecidos para distintas fuentes de iluminación se pueden almacenar en l a memoria A y la memoria B. Siga los pasos descritos en “Para guardar el valor del balance de blancos ajustado en la memoria A o B” (pág. 37).
• Grabación de amaneceres o puestas de sol justo después de que el sol se ponga o justo antes de que salga
• Grabación de luces de neón o fuegos artificiales
• Lugares iluminados con luces de colores fluorescentes de día.
• En condiciones de iluminación que varían de distintas formas, como en una sala de fiestas
• En lugares iluminados con una luz intensa como en un estudio fotográfico
• Bajo las lámparas de sodio o de mercurio
• La te mperatura del color se puede ajustar entre 2300K y 15000K (el ajuste predeterminado es de 6500K).
z Consejos
Es posible cambiar el balance de blancos de exteriores estableciendo un valor de compensación. Pulse el botón (una pulsación)
(exteriores) esté seleccionado y gire el selector SEL/PUSH EXEC siguientes valores de compensación: -7 (azulado), 0 (normal, ajuste predeterminado) y +7 (rojizo). También es posible ajustar el valor de compensación del balance de blancos en el menú ([NIVEL WB.EX.] pág. 75).
D
para seleccionar uno de los
C
mientras
• Es posible modificar la temperatura del color. Ajuste [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB MANU], coloque el interruptor de balance de blancos A en la posición PRESET y, a continuación, pulse el botón (una pulsación) C. Gire el selector SEL/PUSH EXEC D hasta que aparezca en pantalla la temperatura deseada y, a continuación, pulse el selector para fijarla. También es posible ajustar la temperatura del color en el menú ([AJU.TEM.WB] pág. 76).
Para guardar el valor del balance de blancos ajustado en la memoria A o B
1 Coloque el interruptor de la memoria
del balance de blancos en la posiciónA ( A) o B ( B) en el paso 3 de “Ajuste en color natural (balance de blancos)”.
2 Capture un motivo blanco, como por
ejemplo, una hoja de papel blanca, en pantalla completa y en las mismas condiciones de iluminación en las que se encuentra el motivo que desea grabar.
3 Pulse el botón (una pulsación) C.
A o B comienza a parpadear rápidamente. Este indicador permanecerá encendido mientras se completa el ajuste del balance de blancos y se almacena el valor obtenido en A o B.
Grabación/reproducción
Para ajustar el balance de blancos automáticamente
Pulse el botón WHT BAL B, o coloque el interruptor AUTO/MANUAL E en la posición AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL E
en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (diafragma, ganancia y velocidad de obturación) también se ajustarán de forma automática.
Continúa ,
37
SEL / PUSH EXEC
MENU PROFILE
PICTURE
CHECK
STATUS
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)

Ajuste del balance de negros Personalización de la calidad de

Por lo general, no es necesario ajustar el balance de negros. El balance de negros puede desactivarse en determinadas condiciones de grabación. En tal caso, deberá ajustar el balance de negros. Esta configuración sólo se almacena temporalmente. Al apagar la alimentación, se restablecen los ajustes predeterminados.
imagen (Perfil de la imagen)
1 Pulse el botón MENU mientras en
el modo de espera.
2 Seleccione [BALANCE NEG.] en
el menú (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Se inicia el ajuste del balance de negros. Se filmarán aproximadamente 15 segundos.
4 Si [Finalizado.] aparece en la
pantalla, pulse el botón MENU para cerrar este menú.
Si se produce un error al realizar el ajuste del balance de negros
Compruebe si el diafragma está cerrado y, a continuación, vuelva a intentar llevar a cabo el ajuste.
b Notas
• Si utiliza un objetivo que no sea Carl Zeiss cierre el diafragma antes de comenzar el ajuste.
38
AB
Es posible personalizar la calidad de la imagen mediante el ajuste de elementos del perfil de la imagen como [GAMMA] y [DETALLE]. Conecte la videocámara a un televisor o monitor y ajuste la calidad de la imagen mientras observa la imagen en el televisor o el monitor. Los ajustes de la calidad de imagen correspondiente a diferentes condiciones de grabación se almacenan de [PP1] a [PP6] como valores predeterminados.
b Notas
• Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se
desactivará el perfil de imagen.
Número de perfil de imagen (nombre del ajuste)
PP1 :USER
Condiciones de grabación
Los ajustes predeterminados son los mismos que cuando el perfil de imagen está ajustado en [DESACTIV.]
Número de perfil de imagen (nombre del ajuste)
PP2 :USER
PP3 :PRO COLOR
PP4 :PD COLOR
PP5 :FILM LOOK1
PP6 :FILM LOOK2
Condiciones de grabación
Los ajustes predeterminados son los mismos que cuando el perfil de imagen está ajustado en [DESACTIV.]
Configuraciones de ejemplo de imágenes grabadas con una videocámara profesional de hombro con gama ITU709
Configuraciones de ejemplo de imágenes grabadas con una videocámara profesional de mano con gama PD
Configuración de ejemplo de imágenes grabadas en un negativo de película en color de cine
Configuración de ejemplo de imágenes tomadas con una película de impresión en color de cine
1 En el modo de espera, pulse el
botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione un número perfil de
imagen con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Es posible grabar con los ajustes del perfil de imagen seleccionado.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cancelar la grabación del perfil de la imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagen
Es posible modificar los ajustes almacenados entre [PP1] y [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B. 2 Seleccione el número de PICTURE
PROFILE con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione un elemento que desee
ajustar con el selector SEL/PUSH EXEC A.
5 Ajuste la calidad de la imagen con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
otros elementos.
7 Seleccione [ VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Aparecerá un indicador del perfil de la imagen.
z Consejos
• Es posible asignar perfiles de imagen a los botones ASSIGN y utilizarlos para activar y desactivar los perfiles (pág. 48).
Grabación/reproducción
Continúa ,
39
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
NIVEL NEGRO
Para ajustar el nivel de negro
Elemento Descripción y configuración
[NEGRO TODOS] Permite ajustar el nivel de negro principal.
[NEGRO R] Permite ajustar el nivel de negro de Rch.
[NEGRO G] Permite ajustar el nivel de negro de Gch.
[NEGRO B] Permite ajustar el nivel de negro de Bch.
GAMMA
Para seleccionar una curva de gamma.
Elemento Descripción y configuración
[ESTÁNDAR] Curva de gamma estándar [EFECTO CINE1] Curva de gamma 1 para producir tonos de imágenes de cámara de
[EFECTO CINE2] Curva de gamma 2 para producir tonos de imágenes de cámara de
[ITU709] Curva de gamma correspondiente a ITU-709. Ganancia en el área de
[G5.0] Curva de gamma con 5,0 de ganancia de área de baja intensidad [PD] Curva de gamma para producir tonos similares a los de la serie DCR-PD [x.v.] Curva de gamma similar a x.v.Color
De -15 a +15
[NEGRO TODOS] + [NEGRO R] es el nivel de negro de Rch. De -15 a +15
[NEGRO TODOS] + [NEGRO G] es el nivel de negro de Gch. De -15 a +15
[NEGRO TODOS] + [NEGRO B] es el nivel de negro de Bch. De -15 a +15
películas
películas
baja intensidad: 4,5
GAMMA NEGRO
Para corregir el valor de gamma en el área de baja intensidad.
Elemento Descripción y configuración
[RANGO] Permite seleccionar un rango de corrección.
[NIVEL] Permite ajustar el nivel de corrección.
ALTO / NORMAL / BAJO
De -7 (máxima compresión de negro) a +7 (máxima expansión de negro)
40
INFLEXIÓN
Para definir el punto de inflexión y la pendiente de compresión de la señal de vídeo para reducir los valores superiores a las iluminaciones admisibles mediante la limitación de las señales de zonas de alto contraste del motivo al rango dinámico de la videocámara.
Elemento Descripción y configuración
[MODO] permite seleccionar el modo automático o manual.
[AUTO] : para establecer el punto de inflexión y la pendiente
automáticamente.
[MANUAL] : para establecer el punto de inflexión y la pendiente
manualmente.
[AJUSTE AUTO] Permite definir el punto máximo y la sensibilidad en el modo
automático.
[INFLEX.MÁX.] : permite definir el punto máximo.
90% ~ 100%
[SENSIBILIDAD] : permite definir la sensibilidad.
ALTO/NORMAL/BAJO
[AJUST.MANUAL] Permite establecer la pendiente y el punto de inflexión manualmente.
[PUNTO] : permite definir el punto de inflexión.
75% ~ 105%
[INCLINACIÓN] : permite definir la pendiente de la inflexión.
-5 (suave) ~ +5 (pronunciada)
MODO COLOR
Para definir el tipo y nivel de los colores.
Elemento Descripción y configuración
[TIPO] Permite seleccionar un tipo de color
[ESTÁNDAR] : colores estándar [EFECTO CINE1] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en [EFECTO CINE1]
[EFECTO CINE2] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en [EFECTO CINE2]
[MATR.ITU709] : colores correspondientes a ITU-709
[NIVEL] Permite establecer un nivel de color cuando ajusta [TIPO] en una opción
distinta de [ESTÁNDAR].
1 (cercano a los ajustes de color [ESTÁNDAR]) - 8 (ajustes de color del tipo seleccionado)
NIVEL COLOR
Para ajustar el nivel de color.
Elemento Descripción y configuración
De -7 (claro) a +7 (oscuro), -8: blanco y negro
Grabación/reproducción
Continúa ,
41
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
FASE COLOR
Para ajustar la fase de color.
Elemento Descripción y configuración
-7 (verdoso) a +7 (rojizo)
PROFUN.COLOR
Para ajustar la profundidad de color de cada fase de color. Esta función resulta más efectiva con los colores intensos y menos con los colores claros. El color tiene más profundidad a medida que aumenta el valor de ajuste hacia el lado positivo, y más claro a medida que reduce el valor hacia el lado negativo. Esta función resulta efectiva incluso si ajusta [NIVEL COLOR] en [-8] (monotono).
Elemento Descripción y configuración
[R] De -7 a +7 (profundidad de rojo) [G] De -7 a +7 (profundidad de verde) [B] De-7 a +7 (profundidad de azul) [C] De -7 a +7 (profundidad de cian) [M] De -7 a +7 (profundidad de magenta) [Y] De -7 a +7 (profundidad de amarillo)
COLOR CORRCT
Para ajustar elementos para la corrección de color.
Elemento Descripción y configuración
[TIPO] Permite seleccionar el tipo de corrección de color.
[MEMORY SEL] Permite seleccionar la memoria que desea utilizar.
[DESACTIV.] : no corrige los colores. [REVIS.COLOR] : corrige los colores almacenados en la
memoria. Los colores no almacenados en la memoria (se verán en blanco y negro al ajustar [EXTRAC.COLOR]) no se podrán corregir.
[EXTRAC.COLOR] : muestra las zonas con colores que están
almacenados en la memoria. Las otras áreas se visualizarán en blanco y negro. Es posible utilizar esta función para agregar efectos a las películas o confirmar los colores que desea almacenar en la memoria.
[1]: permite seleccionar la memoria 1. [2]: permite seleccionar la memoria 2. [1&2]: permite seleccionar la memoria 1 y 2.
42
COLOR CORRCT (Continuación)
Elemento Descripción y configuración
[MEM1 COLOR] Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 1.
[MEM1 REVISN] Permite corregir los colores almacenados en la memoria 1.
[MEM2 COLOR] Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 2.
[MEM2 REVISN] Permite corregir los colores almacenados en la memoria 2.
z Consejos
• Configurar ambas memorias con los mismos ajustes doblará el efecto de corrección del color.
• La configuración de [COLOR CORRCT] se mantendrá aunque se apague el aparato Sin embargo, se desea corregir colores que pueden cambiar en función de la hora del día, del tiempo, de la ubicación, etc. se recomienda volver a configurar [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
• Si cambia el valor del balance de blancos o la configuración de [CAMBIO WB], [NIVEL COLOR] o de [FASE COLOR] dentro del perfil de imagen, la configuración de [RANGO] y de [FASE] de la memoria seleccionada cambiará. Si modifica el valor del balance de blancos o la configuración de los elementos del perfil de la imagen de arriba después de haber configurado [RANGO] y [FASE], compruebe la configuración de [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
• Mientras ajusta el balance de blancos automático, el valor del balance de blancos varía automáticamente en función de las condiciones del entorno de grabación. Se recomienda realizar el ajuste manual del balance de blancos al utilizar [COLOR CORRCT].
[FASE] : permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 8 (rojo) t 16 (amarillo) t 24 (verde) t 31 (azul)
[RANGO] : permite ajustar el rango de la fase de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado: para seleccionar sólo un color) a 31 (amplio: para seleccionar varios colores de una fase de color similar)
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación.
De 0 (para seleccionar entre colores claros y oscuros) a 31 (para seleccionar colores oscuros)
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE] de un
motivo situado en el centro del marcador. [SATURACIÓN] se ajusta en 0.
[GANANCIA R] : permite corregir el rojo de los colores de la
memoria 1. El tono del cian aumenta a medida que disminuye el valor de rojo. De -15 (menos rojo) a +15 (más rojo) Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
[GANANCIA B] : permite corregir el azul de los colores de la
memoria 1. El tono del amarillo aumenta a medida que disminuye el valor de azul. De -15 (menos azul) a +15 (más azul) Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes, consulte [MEM1 COLOR].
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes, consulte [MEM1 REVISN].
Continúa ,
Grabación/reproducción
43
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
CAMBIO WB
Permite ajustar elementos para el cambio de balance de blancos.
Elemento Descripción y configuración
[TIPO FILTRO] Permite seleccionar un tipo de filtro de color para el cambio del balance
[LB[TEM.COL.]] Permite ajustar un valor de compensación de la temperatura del color.
[CC[MG/GR]] Permite ajustar un valor de la corrección del color.
[GANANCIA R] Permite ajustar un nivel de R
[GANANCIA B] Permite ajustar un nivel B
de blancos.
[LB-CC] : tipo película (conversión y corrección de color) [R-B] : tipo vídeo (corrección de los niveles de R y B)
De -9 (azulado) a +9 (rojizo)
De -9 (verdoso) a +9 (magenta)
De -9 (nivel R bajo) a +9 (nivel R alto)
De -9 (nivel B bajo) a +9 (nivel B alto)
DETALLE
Para ajustar elementos para los detalles.
Elemento Descripción y configuración
[NIVEL] Permite ajustar el nivel de detalle.
[AJUST.MANUAL] [ON/OFF] : permite activar y desactivar el ajuste de detalle
De -7 a +7
manual.
[ACTIVADO] : permite activar el ajuste de detalle manual (no se
realizará la optimización automática).
[DESACTIV.] : permite desactivar el ajuste de detalle manual.
[BALANCE V/H] : permite ajustar el balance de detalle horizontal (H)
y vertical (V).
[BALANCE B/W]: permite seleccionar el balance de DETALLE
superior (P) y de DETALLE inferior (N). De TIPO1 (hacia el lado inferior de DETALLE (N)) a TIPO5 (hacia el lado superior de DETALLE (P))
[LÍMIT.NEGRO] : permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
inferior (N). de 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado: pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[LÍMIT.BLANCO]: permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
superior (P). de 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado: pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[CRISPENING] : permite ajustar el nivel de nitidez.
De 0 (nivel de nitidez poco profundo) a 7 (nivel de nitidez profundo)
[DETALLE BR.] : permite ajustar el nivel de DETALLE en las áreas
de alta intensidad. De -2 a +2
44
DE.TONO PIEL
Para ajustar el nivel de detalle de los tonos de piel para reducir las arrugas.
Elemento Descripción y configuración
[ON/OFF] Suprime los detalles en los tonos de piel para reducir las arrugas.
Seleccione [ACTIVADO] si desea utilizar esta función. También es posible seleccionar otras áreas.
[NIVEL] Permite establecer el nivel de ajuste.
De 1 (menor ajuste de detalle) a 8 (mayor ajuste de detalle)
[SELEC.COLOR] Permite ajustar los elementos de color del ajuste de detalle.
[FASE] : permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 32 (rojo) t 64 (amarillo) t 96 (verde) t 127 (azul)
[RANGO] : permite ajustar el rango de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado: permite seleccionar sólo un color) a 31 (amplio: permite seleccionar varios colores con fases de color y saturación similares) El detalle no se establecerá si ajusta [RANGO] en 0.
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación de color.
De 0 (selecciona un color claro) a 31 (selecciona un color profundo)
[INVERTIR] : permite invertir el rango de color seleccionado.
Si ejecuta esta función cuando se ha seleccionado un color, los colores no seleccionados se seleccionarán.
[NIVEL Y] : permite ajustar el brillo del color.
De 0 (selecciona un color oscuro) a 31 (selecciona un color claro)
[RANGO Y] : permite ajustar el rango del brillo del color.
De 1 (reduce el rango del brillo) a 32 (amplía el rango del brillo).
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE],
[SATURACIÓN] y [NIVEL Y] de un motivo situado en el centro del marcador. [RANGO] y [RANGO Y] no se modificarán.
NOMBR.PERFIL
Para asignar un nombre a los perfiles de imagen ajustados de [PP1] a [PP6] (pág. 46).
COPIAR
Para copiar los ajustes del perfil de imagen a otro número de perfil de imagen.
RESTABLECER
Permite restablecer el ajuste predeterminado del perfil de imagen.
Grabación/reproducción
Continúa ,
45
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
Para asignar un nombre a los ajustes del perfil de la imagen
Es posible asignar un nombre a los perfiles del l al 6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B. 2 Seleccione el perfil de imagen al que
desea asignar un nombre con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t
[NOMBR.PERFIL] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Repita esta operación hasta haber introducido un nombre completo.
PICT. PROFILE
CANCEL
P I CTURE PROFI LE FIN
z Consejos
• Cada nombre puede contener hasta 12 caracteres. Caracteres que se pueden utilizar en los nombres de los perfiles:
• De la A a la Z
• Del 0 al 9
• - _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Se cambia el nombre del perfil.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
ACEPTAR
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione el número del perfil de
imagen al que desea copiar la configuración con el selector SEL/ PUSH EXEC A.
5 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil de la imagen
Es posible restablecer los ajustes de cada número de perfil. No es posible restablecer todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B. 2 Seleccione el número del perfil de
imagen que desea restablecer mediante el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [RESTABL.]
t [SÍ] t [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para copiar el ajuste del perfil de la imagen en otros perfiles
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B. 2 Seleccione el perfil de imagen del que
desea copiar la configuración con el selector SEL/PUSH EXEC A.
46

Ajustar el volumen

LINE
INPUT2 INPUT1
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
Es posible ajustar el volumen de un micrófono conectado a la toma de entrada INPUT1/INPUT2.
z Consejos
• Para obtener más información sobre cómo conectar el micrófono suministrado y el interruptor REC CH SELECT, consulte la página 14.
A
B
1 Coloque el interruptor AUDIO
LEVEL (CH1/CH2) A del canal que desea ajustar en MAN.
aparecerá en la pantalla.
Para restablecer el ajuste automático
Coloque el interruptor AUDIO LEVEL (CH1/
del canal ajustado manualmente en
CH2)
A
AUTO.
b Notas
• Si utiliza un micrófono que no admite MIC+48V, coloque el interruptor INPUT1/ INPUT2 en la posición MIC. Si lo utiliza con el interruptor INPUT1/INPUT2 ajustado en la posición MIC+48V, es posible que resulte dañado o que el sonido de la grabación se distorsione.
z Consejos
• Para obtener información acerca de otros ajustes, diríjase al menú (AJUSTE AUDIO) (pág. 83).
Grabación/reproducción
2 Gire el selector AUDIO LEVEL B
para ajustar el volumen durante la grabación o en el modo de espera.
47
Asignación de las funciones a los botones
ZEBRA
456
AE SHIFT
REC REVIEW
ASSIGN
1
2
3
SEL / PUSH EXEC
MENU PR
PIC
ASSIGN
48
Algunas funciones se deben asignar a los botones ASSIGN para poder utilizarlas. Es posible asignar una sola función a cualquiera de los botones ASSIGN del 1 al 6 ubicados en el cuerpo del aparato o a los botones L1, L2 y RET del objetivo.
b Notas
• Las siguientes funciones no se pueden asignar al botón RET.
– ENFOQUE (para cambiar entre el enfoque
automático y el enfoque manual) – AF UNA PULS. – FOCUS INFIN. – ENFOQ.MACRO – STEADYSHOT
z Consejos
• Si no utiliza objetivos Carl Zeiss, puede asignar funciones al botón RET.
Funciones que puede asignar a los botones ASSIGN
Los botones que aparecen entre paréntesis indican que las funciones están asignadas a éstos de manera predeterminada.
• ENFOQUE (pág.32)
• ENFOQ.AMPL. (pág. 33) (botón L2)
• AF UNA PULS. (pág.33)
• FOCUS INFIN. (pág.33)
• ENFOQ.MACRO (pág.79)
• EXTENS.DIG. (pág. 79) (botón L1)
• AUMENTO GAN. (pág.75)
• BALANCE NEG. (pág.38)
• DESPL.AE (pág. 76) (botón ASSIGN 5)
• MARCA ÍNDICE (pág.49)
• STEADYSHOT (pág.78)
• CONTRALUZ (pág.78)
• SPOTLIGHT (pág.78)
• FUNDIDO (pág.79)
• BARRAS COLOR (pág.82)
• VIS.ÚLT.ESC. (pág.50)
• REVIS.GRAB. (pág. 50) (botón ASSIGN 6/ botón RET)
• BÚSQUEDA FIN (pág.50)
• CEBRA (pág. 85) (botón ASSIGN 4)
• MARCADOR (pág.86)
• ATENUACIÓN (pág.86)
• DISPLAY (pág. 58)
• TC RESET (pág.94)
• TC COUNTUP (pág.94)
• FOTO (pág.30)
• IND.GRB.[F] (pág.100)
• IND.GRB.[P] (pág.100)
• PICTURE PROFILE (pág.38)
Botón L1
Botones ASSIGN 4-6
Botones ASSIGN 1-3
AB
Botón L2
1 Pulse el botón MENU B.
2 Seleccione (OTROS) t
[ASSIGN BTN] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione [CÁMARA] o [OBJETIVO] y el botón ASSIGN al que desea asignar la función.
4 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione el botón ASSIGN al que desea asignar una función.
• Puede seleccionar los botones ASSIGN del
1 al 6 en el cuerpo del aparato y los botones L1, L2 y RET en el objetivo.
• Aparecerá [------] si no hay ninguna
función asignada al botón ASSIGN.
5 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione la función que desee asignar.

Grabación de una señal de índice

Si graba una escena con una señal de índice, podrá encontrarla rápidamente durante la reproducción (pág. 61). Esta función de índice permitirá que resulte más fácil comprobar la transición de la grabación o editar las imágenes usando señales de índice.
1 Asigne [MARCA ÍNDICE] a uno de
los botones ASSIGN (pág. 48).
Grabación/reproducción
6 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
7 Seleccione [VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Pulse el botón MENU B para
ocultar la pantalla del menú.
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [MARCA ÍNDICE].
Durante la grabación
Aparece durante aproximadamente 7 segundos y se graba una señal de índice.
En el modo de espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP para iniciar la grabación, aparece durante aproximadamente 7 segundos y se graba una señal de índice.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que haya asignado la función [MARCA ÍNDICE] antes de empezar a grabar.
b Notas
• No será posible grabar señales de índice en cintas grabadas posteriormente.
Continúa ,
49
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN (Continuación)

Revisión de las escenas grabadas más recientemente (Revis. grab.)

Es posible visualizar aproximadamente 2 segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta. Esto resulta muy útil al reproducir la última comprobación de las escenas.
Pulse el botón REC REVIEW o el botón ASSIGN al que haya asignado la función [REVIS.GRAB.] en el modo de espera.
Se reproducirán los últimos 2 segundos (aprox.) de las escenas grabadas más recientemente y, a continuación, la videocámara regresará al modo de espera.

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (Búsqueda fin)

1 Asigne [BÚSQUEDA FIN] a uno
de los botones ASSIGN (pág. 48).
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
b Notas
• Búsqueda fin no funcionará una vez que haya
extraído la cinta.
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si
existe una sección en blanco entre dos secciones grabadas de la cinta.

Reproducción de las películas grabadas más recientemente (Visualizar última escena)

Es posible ajustar la videocámara para que rebobine automáticamente la cinta hasta el principio de la última escena grabada, reproducir hasta el final de la escena y detener la cinta.
1 Asigne la función [VIS.ÚLT.ESC.]
a un botón ASSIGN (pág. 48).
2 En modo de espera, pulse el
botón ASSIGN al que se haya asignado la función [VIS.ÚLT.ESC.].
Comienza la reproducción de la última escena.
b Notas
• Si el tiempo de grabación de la película es corto,
es posible que [VIS.ÚLT.ESC.] no funcione correctamente.
z Consejos
• Si pulsa nuevamente el botón ASSIGN durante
la reproducción de la última escena, la videocámara reproduce los últimos cinco segundos de la grabación más reciente y, a continuación, entra en modo de espera al final de la grabación.
50

Utilización de la transición de planos

Es posible almacenar los ajustes del enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos y cambiar de la configuración actual a la almacenada (transición de plano). Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de los objetos cercanos a objetos lejanos, o cambiar la profundidad de campo ajustando el diafragma. Además, puede tomar escenas uniformemente en distintas condiciones de grabación. Si almacena configuraciones de balance de blanco ajustadas de manera manual, puede pasar de una escena a otra con condiciones de grabación diferentes, como por ejemplo, de interiores a exteriores, sin saltos de imagen. Sony recomienda utilizar un trípode para evitar que la imagen quede desenfocada. Es posible ajustar los siguientes elementos en [SHOT TRANSITION] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 81).
Elemento Descripción y configuración
TIEMP.TRANS.
TEMP.INICIO Ajuste del temporizador
Ajuste del tiempo de transición (el valor predeterminado es [4,0seg]) Es posible ajustar el tiempo de transición en intervalos de 0,5 segundos entre [3,5seg] y [15,0seg], o entre [20seg], [30seg], [45seg] y [60seg].
para iniciar una transición de planos (el valor predeterminado es [DESACTIV.]) Es posible seleccionar los siguientes ajustes: [5seg], [10seg] y [20seg].
Elemento Descripción y configuración
GRAB.LINK Ajuste de la transición
TRANS.ENFOQ.
TRANS.ZOOM Establece el ajuste
TRANS.IRIS Establece el ajuste
b Notas
• No es posible ajustar manualmente los valores de enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos con el indicador CHECK o EXEC encendido. Sin embargo, podrá realizar los ajustes de enfoque, zoom y diafragma manualmente aunque los indicadores CHECK o EXEC estén encendidos si ajusta [TRANS.ENFOQ.], [TRANS.ZOOM] y [TRANS.IRIS] en [DESACTIV.] respectivamente.
vinculado al inicio de la grabación (el valor predeterminado es [DESACTIV.]) [DESACTIV.]: no inicia la transición cuando la grabación ha comenzado. [SHOT-A]: inicia la transición a SHOT-A cuando la grabación ha comenzado. [SHOT-B]: para iniciar la transición a SHOT-B cuando la grabación ha comenzado.
Establece el ajuste ([ACTIVADO]/ [DESACTIV.]) de la transición de enfoque (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO])
([ACTIVADO]/ [DESACTIV.]) de la transición de zoom (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO])
([ACTIVADO]/ [DESACTIV.]) de la transición de diafragma (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO])
Grabación/reproducción
Continúa ,
51
STORE
SHOT
AB
TRANSITION/FOCUS MARKING
EXEC
CHECK
Utilización de la transición de planos (Continuación)
• Si ajusta [CTRL.GR.EXT.] en [SÓLO EXTERNO], al ajustar la opción [GRAB.LINK] (grabación vinculada) en [SHOT-A] o [SHOT­B], el inicio de la transición queda vinculado al comienzo de la grabación en un dispositivo externo (HVR-MRC1 o HVR-DR60).
A
B
Botón A
C
Botón B
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del
menú (AJUSTE CÁM) en [SHOT TRANSITION].
2 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING C para que aparezca la pantalla de almacenamiento de transición de planos.
Se encenderá el indicador STORE.
3 Pulse el botón A para almacenar
los ajustes en SHOT-A, o el botón B para almacenarlos en SHOT-B.
b Notas
• Los ajustes almacenados en SHOT-A o SHOT-B se eliminarán cuando coloque el interruptor POWER en la posición OFF.
4
Pulse el botón SHOT TRANSITION/ FOCUS MARKING C para que aparezca la pantalla de verificación de transición de planos.
Se encenderá el indicador CHECK. Pulse el botón A para verificar la
configuración de SHOT-A o B para verificar la configuración de SHOT-B. La imagen se visualizará con los ajustes almacenados en SHOT seleccionado. El enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos se ajustan automáticamente en los ajustes almacenados.
b Notas
• Si el tiempo de la transición está ajustado en [TIEMP.TRANS.] (pág. 51), los ajustes no cambian a la configuración almacenada.
5
Pulse el botón SHOT TRANSITION/ FOCUS MARKING C nuevamente para que aparezca la pantalla de ejecución de transición de planos.
Se enciende el indicador EXEC.
52
6 Pulse el botón REC START/STOP
A (o B).
Pulse el botón A para grabar con SHOT-A, o el botón B para grabar con SHOT-B.
Los ajustes cambian de los actuales a los almacenados.
b Notas
• Si cambia [SHOT TRANSITION] (pág. 51), pulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING varias veces para salir de la pantalla de transición de planos.
• No es posible volver desde los ajustes guardados en SHOT-A o SHOT-B a los ajustes anteriores después de activar la transición de planos durante la grabación.
• Si pulsa los siguientes botones durante la transición de planos, se cancelará la operación:
–PICTURE PROFILE –MENU – STATUS CHECK – EXPANDED FOCUS
• También es posible realizar una transición de SHOT-A a SHOT-B o de SHOT-B a SHOT-A. Por ejemplo, para realizar una transición de SHOT-A a SHOT-B, visualice la pantalla de verificación de transición de planos, pulse el botón A para pasar a SHOT-A y pulse el botón REC START/STOP. A continuación, visualice la pantalla de ejecución de transición de planos y pulse el botón B.
• Es posible ensayar la transición de planos pulsando los botones correspondientes (A o B) a los que ha asignado sus ajustes personalizados antes de pulsar el botón REC START/STOP en el paso 6.
• Los ajustes almacenados en la memoria (SHOT-A/ SHOT-B) se borrarán si retira el objetivo Carl Zeiss o ajusta la distancia al punto de montaje.
Grabación/reproducción
Para cancelar la operación
Pulse el botón SHOT TRANSITION/ FOCUS MARKING C varias veces para salir de la pantalla de transición de planos.
53
Marcación del punto focal en la pantalla
STORE
SHOT
AB
TRANSITION/FOCUS MARKING
EXEC
CHECK
(marcación del enfoque)
Es posible marcar un punto focal en el que los motivos estarán enfocados en la pantalla LCD antes de iniciar la grabación. Es posible utilizar esta función con el enfoque manual.
A
Botón A
4 Pulse el botón A para marcar un
punto focal en la posición A o el botón B para marcar un punto focal en la posición B.
Al pulsar el botón A, aparecen la barra de marcación del enfoque. Al pulsar el botón B, aparecen barra de marcación del enfoque.
Esta marca aparece cuando pulsa el botón B.
Punto focal actual
00:01:01:19
ESPERA
60min
FOCUS MARKING
V y A en
v y B en la
B
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del
menú (AJUSTE CÁM) en [FOCUS MARKING].
2 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING B.
La barra de marcación del enfoque aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque A para
ajustar el enfoque y establezca un punto focal.
A medida que gire el anillo de enfoque, se moverá un cursor en la barra de marcación de enfoque.
54
Botón B
Esta marca aparece cuando pulsa el botón A.
El color de las marcas cambia cuando la posición A o B coinciden con el punto focal actual.
b Notas
• La función de marcación del enfoque no funciona si [ENFOQ.MACRO] está ajustado en [ACTIVADO].
• No es posible utilizar la función de marcación del enfoque si no utiliza un objetivo Carl Zeiss. Las posiciones A y B marcadas se borrarán al desmontar el objetivo o apagar la cámara.
z Consejos
• Es posible utilizar la función de marcación del enfoque con el enfoque ampliado.

Reproducción

TC/U-BIT DATA CODE
Botón VOLUME/MEMORY
Botón PLAY
Botón MEMORY/PLAY
Botón MEMORY/INDEX
Selector SEL/PUSH EXEC
Para reproducir películas, siga los pasos indicados a continuación:
Botón MEMORY/DELETE
1 Deslice el interruptor POWER a la posición VCR mientras pulsa el botón
verde.
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
2 Inicie la reproducción.
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. A continuación, pulse N
Pulse (reproducir) para iniciar la reproducción.
x : STOP
X : PAUSA (pulse N o X nuevamente para reiniciar la reproducción)
m : REW (Rebobinar, revisar) M : FF (búsqueda, avance rápido)
y : SLOW
b Notas
• La videocámara pasa automáticamente al estado de detención una vez transcurridos más de 3 minutos en modo de pausa.
Grabación/reproducción
Continúa ,
55
Reproducción (Continuación)
• Es posible que la pantalla quede temporalmente en blanco y se pierdan algunas imágenes y sonido cuando la señal pasa de HDV a DVCAM (DV) durante la reproducción de una cinta en la que se combinen los formatos HDV y DVCAM (DV).
• No es posible reproducir películas grabadas en formato HDV en cámaras de formato DVCAM (DV) o reproductores mini DV.
• Es posible reproducir cintas de formato DV en la videocámara únicamente si su contenido fue grabado en el modo SP. No es posible reproducir películas grabadas en formato DV en el modo LP.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se podrán visualizar correctamente al reproducir cintas sin código de tiempo o datos de bit de usuario, o cintas con códigos de tiempo incompatibles con la videocámara.
z Consejos
• Consulte la página 147 para obtener información sobre los indicadores que aparecen en pantalla durante la reproducción.
• Consulte la página 58 para obtener información sobre cómo cambiar la visualización durante la reproducción.
Para buscar una escena mientras ve una película
Mantenga pulsado el botón m/M durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para ver las imágenes durante el avance rápido, mantenga pulsado el botón M. Para ver las imágenes durante el rebobinado, mantenga pulsado el botón m (Exploración con salto).
Para ajustar el volumen
Ajuste volumen con el botón VOLUME/MEMORY.
Para ver imágenes fijas
1 Coloque el interruptor POWER en VCR. 2 Pulse el botón MEMORY/PLAY. 3 Seleccione la imagen fija que desea ver con el botón VOLUME/MEMORY.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse de nuevo el botón MEMORY/PLAY.
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Coloque el interruptor POWER en VCR. 2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
101–0050
1/19
101
3 Seleccione una imagen fija mediante el botón VOLUME/MEMORY.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/ PLAY. Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/ INDEX.
56
Para eliminar imágenes fijas del “Memory Stick Duo”
1 Lleve a cabo los pasos que se describen en “Para ver imágenes fijas” para visualizar las
imágenes fijas que desea eliminar.
2 Pulse el botón MEMORY/DELETE. 3 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/PUSH EXEC.
Se eliminará la imagen fija.
b Notas
• Las imágenes fijas no se podrán recuperar una vez eliminadas.
• No es posible eliminar imágenes fijas si el “Memory Stick Duo” está protegido contra escritura (pág. 126) o si la imagen fija está protegida (pág. 112).
z Consejos
• Para eliminar imágenes fijas del índice, desplace B a la imagen fija mediante el botón VOLUME/ MEMORY y, a continuación, siga los pasos 2 y 3.
• Para eliminar todas las imágenes fijas, seleccione la opción [ BORR.TODO] del menú
(AJUSTE MEM) (pág. 96).
Grabación/reproducción
57
Cambio/comprobación de los ajustes de la
SEL / PUSH EXEC
MENU PROFILE
PICTURE
CHECK
STATUS
TC/U-BIT DATA CODE
videocámara
z Consejos
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla mientras reproduce las imágenes en un televisor. Seleccione [V-OUT/LCD] de [SALIDA PANT.] (pág. 89).
• Si asigna la función [DISPLAY] de [ASSIGN
B
A
BTN] a un botón ASSIGN, puede utilizar éste para cambiar de pantalla.

Visualización de datos de grabación (Código de datos)

Durante la reproducción, es posible ver información en la pantalla, incluida la fecha, hora y datos de la cámara que fue almacenada automáticamente durante la grabación.
1 Coloque el interruptor POWER E
en la posición VCR.
ED

Cambio de la pantalla

Es posible activar y desactivar la visualización del código de tiempo, el contador de cinta y otra información en la pantalla.
Pulse el botón DISPLAY/BATT INFO A.
Los indicadores de la pantalla se encienden (se muestran) y se apagan (desaparecen) cuando pulsa el botón. Si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA, la pantalla cambia (vista detallada t vista sencilla t en blanco) a medida que se pulsa el botón.
58
C
2 Pulse el botón DATA CODE B
durante la reproducción o en modo de pausa.
La pantalla cambia (visualización de fecha y hora t visualización de datos de la cámara t pantalla vacía) cada vez que pulsa el botón.
A SteadyShot desactivado
B Exposición
aparece durante la reproducción de la película grabada con el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación ajustados automáticamente. aparece durante la reproducción de películas grabadas con el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación ajustados manualmente.
C Diafragma
aparece en el área de visualización del valor del diafragma durante la reproducción de la película grabada con el diafragma ajustado manualmente en su valor máximo.
D Ganancia E Velocidad de obturación F Balance de blancos
aparece durante la reproducción de películas grabadas con transición de planos o [TEM.WB MANU].
b Notas
• Los valores de corrección de exposición (0EV), velocidad de obturación y diafragma se podrán ver durante la visualización de imágenes fijas del “Memory Stick Duo”.
• La fecha y hora se mostrarán en el lugar que haya elegido para la visualización de la fecha y la hora. Si realiza grabaciones sin ajustar la fecha y la hora, se mostrará [-- -- ----] y [--:--:--].
• Es posible que la información de velocidad de obturación no sea correcta cuando reproduzca en otro dispositivo una cinta grabada con su videocámara. Compruebe el código de datos que aparece en pantalla cuando reproduzca la cinta en la videocámara para obtener la velocidad de obturación correcta.
• La velocidad de obturación se indica mediante [---] durante la reproducción de una película con
exploración clara ampliada ( ).
la

Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)

Es posible comprobar los ajustes de los siguientes elementos.
• Configuración de audio, por ejemplo, el nivel de volumen del micrófono (pág. 83)
• Configuración de la señal de salida ([VCR HDV/DV], etc.) (pág. 90)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN (pág. 48)
• Configuración de la cámara (pág. 75)
• Dispositivos externos
1 Pulse el botón STATUS CHECK
C.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
D hasta que aparezca la pantalla deseada.
Si el interruptor POWER E está ajustado en la posición CAMERA, la visualización cambiará siguiendo la secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t CÁMARA t DISP.EXTERNO (si hay un dispositivo externo conectado)
Si el interruptor POWER E está ajustado en la posición VCR, la visualización cambiará siguiendo la secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t DISP.EXTERNO (si hay un dispositivo externo conectado)
Para ocultar la pantalla
• Pulse el botón STATUS CHECK C.
Grabación/reproducción
Continúa ,
59
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara (continuación)

Comprobación del nivel de batería restante (BATTERY INFO)

Ajuste el interruptor POWER E en la posición OFF y, a continuación, pulse el botón DISPLAY/BATT INFO A. El tiempo de grabación restante aproximado en el formato seleccionado y la información de la batería aparecen durante unos 7 segundos. Es posible visualizar la información de la batería durante hasta 20 segundos si pulsa de nuevo el botón mientras se muestra la información.
Energía restante de la batería (aprox.)
60 65
Capacidad de grabación (aprox.)
60

Ubicación de una escena en una cinta

3 Pulse el botón . (anterior)/>
(siguiente) B en el mando a distancia para seleccionar la fecha de grabación.
A B
C
b Notas
• Consulte la página 144 para obtener más información sobre el uso del mando a distancia.

Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)

Es posible buscar escenas por su fecha de grabación.
Es posible seleccionar una fecha previa o posterior a la fecha correspondiente a la posición actual de la cinta. La reproducción comienza automáticamente desde la primera escena grabada en la fecha seleccionada.
Para cancelar la operación
Pulse el botón STOP C en el mando a distancia.
b Notas
• Cada día de grabación debe tener una duración superior a dos minutos. Es posible que la videocámara no pueda detectar la fecha si la grabación correspondiente a dicha fecha es demasiado corta.
• Es posible que la búsqueda por fecha no funcione correctamente si quedan secciones en blanco en la cinta.
Grabación/reproducción
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón SEARCH M. A en
el mando a distancia varias veces para seleccionar [FECHA BUSCAR].

Búsqueda de un punto de inicio de grabación (Búsqueda en el índice)

Es posible buscar escenas mediante índices grabados al principio de la grabación (pág. 49).
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón SEARCH M. A en
el mando a distancia varias veces para seleccionar [ÍNDICE BUSCAR].
Continúa ,
61
Ubicación de una escena en una cinta (continuación)
3 Pulse el botón . (anterior)/>
(siguiente) B en el mando a distancia para seleccionar un punto del índice.
Es posible seleccionar una posición de índice anterior o posterior a la posición de índice actual de la cinta. La reproducción comienza automáticamente desde la escena marcada mediante el índice.
Para cancelar la operación
Pulse el botón STOP C en el mando a distancia.
b Notas
• La grabación entre posiciones de índice debe tener una duración superior a dos minutos. Es posible que la videocámara no pueda detectar la fecha si la grabación existente entre las posiciones de índice es demasiado corta.
• La búsqueda en el índice no funcionará correctamente si quedan secciones en blanco en la cinta.
62

Reproducir la imágen en una televisión

Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor conectado y de los conectores utilizados. Utilice el adaptador/cargador de CA para obtener corriente alterna (pág. 18). Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a conectar.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
2
HDV/DV
1
b Notas
• Ajuste todos los elementos de menú necesarios antes de conectar su videocámara al televisor. Es posible que el televisor no reconozca las señales de vídeo correctamente si cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] o [AJUST i.LINK] después de conectar la videocámara al televisor mediante un cable i.LINK.
HDMI OUT
COMPONENT
OUT
3
4
Conexión con un televisor de alta definición
Las películas grabadas con calidad HD se reproducirán con calidad HD. Las películas grabadas con calidad SD se reproducirán con calidad SD.
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para el formato HDV1080i)
B CA
Grabación/reproducción
Continúa ,
63
Reproducir la imágen en una televisión (continuación)
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
A
b Notas
• Si conecta únicamente un cable de vídeo componente, no se emitirán las señales de audio. También se
necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
B
Cable de vídeo componente
3
(suministrado)
A/V Cable de conexión de
4
(suministrado)
1
HDMI Cable (opcional)
(Verde) Y (Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
(Amarillo)
B
R
(Blanco) (Rojo)
HDMI
IN
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (90) [SALIDA VÍDEO] t [COMPONENTE] t [1080i/576i] (92)
(GRAB.ENT/SAL) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (90)
b Notas
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de protección de derechos de autor en éstas.
• Las imágenes con formato DVCAM (DV) recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (pág. 105) no se pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo externo con el cable HDMI. De lo contrario, podrían producirse fallos de funcionamiento.
z Consejos
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) es una interfaz que permite el envío de señales de vídeo y audio. Al conectar la toma HDMI OUT a un dispositivo externo, se obtendrá sonido digital e imágenes de alta calidad.
64
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
C
2
b Notas
• Es necesario que el televisor disponga de una toma i.LINK compatible con el formato HDV1080i. Para obtener más información, consulte las especificaciones del televisor.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de vídeo componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara dispone de un terminal i.LINK de 6 contactos. Seleccione un cable que permita encajar el terminal en el televisor que se va a conectar.
i.LINK Cable (opcional)
(GRAB.ENT/SAL) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (90) [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t DV] t [DESACTIV.] (92)
Grabación/reproducción
Continúa ,
65
Reproducir la imágen en una televisión (continuación)
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Las películas grabadas con calidad HD se convertirán y serán reproducidas de nuevo con calidad SD. Las películas grabadas con calidad SD se reproducirán con calidad SD.
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
E F G
VIDEO/AUDIO
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Establezca el ajuste de la conversión reductora del modo indicado a continuación: Para señales de formato HDV:
(menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [CONV.REDUCT.]
Para señales de formato DV:
(menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [CONV.PAN.DV]
z Consejos
• Si el televisor es monoaural (si el televisor sólo tiene una toma de entrada de audio), conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión para tal propósito.
66
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
E
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
D
b Notas
• Si conecta únicamente un cable de vídeo componente, no se emitirán las señales de audio. También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
b Notas
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara dispone de un terminal i.LINK de 6 contactos. Seleccione un cable que permita encajar el terminal en el televisor que se va a conectar.
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
Cable de vídeo componente (suministrado)
3
Cable de conexión de A/V
4
(suministrado)
2
Cable i.LINK (opcional)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
(Amarillo)
B
R
(Blanco) (Rojo)
(GRAB.ENT/SAL) [VCR HDV/DV] t[AUTO] (90) [SALIDA VÍDEO]
t[COMPONENTE] t[1080i/576i] (92)
[SALIDA VÍDEO]
t[CONV.REDUCT.] t[REDUCIR]/[TIPO
BUZÓN]/ [RECOR.BORDE]* (92)
(GRAB.ENT/SAL) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (90) [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t DV] t [ACTIVADO] (92)
Grabación/reproducción
Continúa ,
67
Reproducir la imágen en una televisión (continuación)
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
4
(Blanco) (Rojo)
(Amarillo)
b Notas
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V (tipo ).
4
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
b Notas
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes, el orden de prioridad de las tomas de entrada del televisor será el siguiente: HDMI t vídeo componente t SVIDEO t vídeo.
• Consulte la página 129 para obtener más información acerca de i.LINK.
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Amarillo) (Blanco)
(Rojo)
[VCR HDV/DV] t [AUTO] (90) [SALIDA VÍDEO] t [CONV.REDUCT.] t [REDUCIR]/[TIPO BUZÓN]/ [RECOR.BORDE]* (92)
(GRAB.ENT/SAL) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (90) [SALIDA VÍDEO] t [CONV.REDUCT.] t [REDUCIR]/[TIPO BUZÓN]/ [RECOR.BORDE]* (92)
68
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión en la página 101 en función de la toma de entrada de la videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor o la videograbadora dispone de un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver las imágenes de reproducción.
Grabación/reproducción
69

Utilización del menú

SEL / PUSH EXEC
MENU

Utilización de los elementos del menú

Es posible cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados mediante los elementos de menú que aparecen en pantalla.
Interruptor POWER
Selector SEL/
Botón MENU
PUSH EXEC
1 Coloque el interruptor POWER en
la posición CAMERA o VCR.
2 Pulse el botón MENU.
Aparecerá la pantalla del índice del menú.
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el icono del menú que desee y, a continuación, pulse el selector para seleccionar el menú.
AJUSTE CÁM (pág. 75)
AJUSTE AUDIO (pág. 83)
AJUSTE PANT. (pág. 85)
GRAB.ENT/SAL (pág. 90)
AJUST.TC/UB (pág. 94)
AJUSTE MEM (pág. 96)
OTROS (pág. 97)
OTROS ESPERA VOLVER CAMERA PROF. ASSIGN BTN AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE GRAB.RÁPIDA FECHA GRAB.
[MENU]:FIN
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el elemento del menú que desee y, a continuación, pulse el selector para seleccionar el elemento.
70
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
PITIDO
IND.GRB.[F]
ESPERA
DESACTIV.
Los elementos del menú disponibles varían en función de la posición del interruptor de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
5 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el ajuste que desee o para pasar a él y, a continuación, pulse el selector para confirmar el ajuste.
ESPERA
00:00:28:10
PITIDO
DESACTIV.
[MENU]:FIN
ACTIVADO
6 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior, seleccione [ VOLVER].
Utilización del menú
71
.

Elementos del menú

Los elementos del menú disponibles (z) varían en función de la posición del interruptor POWER.
Posición del interruptor POWER: CAMERA VCR
Menú (AJUSTE CÁM) (pág. 75)
CONF.GANANC. z GAN.UNIF. z AUMENTO GAN. z LÍMITE AGC z BALANCE NEG. z PREAJUSTE WB z NIVEL WB.EX. z AJU.TEM.WB z SENSIBIL.ATW z WB UNIFORME z DESPL.AE z VENTANA AE z RESPUESTA AE z LÍM.IRIS AUT z FRECUEN.ECS z RED.PARPADEO z POTEN.CONTR. z CONTRALUZ z LUZ PUNTUAL z STEADYSHOT z AYUDA DE AF z ENFOQ.MACRO z MANEJO ZOOM z EXTENS.DIG. z FUNDIDO z SMTH SLW REC z GRAB.INTERV z GRAB.FOT.DV z SHOT TRANSITION z S.TRANS/F.MARK z x.v.Color z BARRAS COLOR z FLANGE BACK z
Menú (AJUSTE AUDIO) (pág. 83)
MODO AUD.DV z LÍMITE AUDIO z CONF.XLR z SEL.CH.AUDIO z MEZCL.AUD.DV – z
72
Posición del interruptor POWER: CAMERA VCR
Menú (AJUSTE PANT.) (pág. 85)
CEBRA z HISTOGRAMA z ATENUACIÓN z MARCADOR z NIVEL.CÁMARA z TIPO EXP.FOCUS z VIS.DAT.CÁM. z VIS.NIV.AUD. z PANT.ZOOM z VIS.ENFOQUE z VIS.OBTURAD. z BRILLO LCD zz COLOR LCD zz NIV LUZ LCD zz ILUM.VISOR zz COLOR VISOR zz M.ALIM.VISOR zz TAM.LETRA zz
RESTANTE zz
SALIDA PANT. zz
Menú (GRAB.ENT/SAL) (pág. 90)
FORM.GRAB. z VCR HDV/DV z HDV PROGRE. z DV PROGRE. z MODO GRAB.DV zz GRAB.PAN.DV z SALIDA VÍDEO zz AJUST i.LINK zz CTRL.GR.EXT. z
Menú (AJUST.TC/UB) (pág. 94)
TC PRESET zz TC COUNTUP zz UB PRESET zz TC RUN zz TC MAKE zz TC LINK z UB TIME REC zz UB-DATE/TC-TIME zz
Continúa ,
Utilización del menú
73
Elementos del menú (continuación)
Posición del interruptor POWER: CAMERA VCR
Menú (AJUSTE MEM) (pág. 96)
BORR.TODO z
FORMATEAR zz NUMERACIÓN zz NVA.CARPETA zz CARP.GRAB. zz CARP.REPR. z
(OTROS) (pág. 97)
CAMERA PROF. zz ASSIGN BTN zz AJUSTE RELOJ zz HORA MUNDO zz LANGUAGE zz ZOOM REPROD. z GRAB.RÁPIDA z FECHA GRAB. z PITIDO zz IND.GRB.[F] z IND.GRB.[P] z MANDO DIST. zz MEDIDOR HRAS zz
74

Menú (AJUSTE CÁM)

Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (CONF.GANANC./CONTRALUZ/ STEADYSHOT, etc.)

velocidades de transición: [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA], o ajustarla en [DESAC- TIVAR]. El ajuste predeterminado es [DESAC- TIVAR].
Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos del menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE CÁM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
CONF.GANANC.
Es posible ajustar los valores de ganancia para las posiciones H, M y L del interruptor GAIN. Los ajustes predeterminados de [H], [M] y [L] son 18dB, 9dB y 0dB, respectivamente.
1 Seleccione [H], [M] o [L] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Ajuste el valor de ganancia con el
selector SEL/PUSH EXEC y púlselo. Es posible seleccionar un valor comprendido entre -6dB y 21dB en intervalos de 3dB. Cuanto mayor sea el valor, mayor será la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
4 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
AUMENTO GAN.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), es posible aumentar la ganancia hasta el límite. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Cuando el aumento de ganancia está activado, no es posible utilizar las siguientes funciones.
–[CONTRALUZ] – [SPOTLIGHT]
• Además, la calidad de imagen se reducirá debido al ruido.
• [AUMENTO GAN.] se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
z Consejos
• Se recomienda utilizar esta función con enfoque manual.
LÍMITE AGC
Es posible seleccionar las siguientes opciones para el límite superior del control automático de ganancia (AGC): [DESACTIV.] (21 dB, el ajuste predeterminado), [18dB], [15dB], [12dB], [9dB], [6dB], [3dB] y [0dB].
b Notas
• Si ajusta la ganancia manualmente, no podrá obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
Utilización del menú
GAN.UNIF.
Es posible establecer la velocidad de transición con la que desea que un ajuste de ganancia pase de un valor a otro, y configurar las posiciones del interruptor de ganancia, al cambiar el interruptor de ganancia de posición. Es posible seleccionar una de las siguientes
BALANCE NEG.
Consulte la página 38.
PREAJUSTE WB
Es posible utilizar el balance de blancos predefinido. Si desea obtener más información, consulte la página 36.
Continúa ,
75
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
NIVEL WB.EX.
Es posible establecer un valor de compensación para ajustar el balance de blancos en exteriores al ajustar [PREAJUSTE WB] como [EXTERIORES]. Es posible seleccionar uno de los siguientes valores de compensación: [-7] (azulado) - [0] (normal)
- [+7] (rojizo). El ajuste predeterminado es [0] .
AJU.TEM.WB
Es posible ajustar la temperatura del color entre 2.300K y 15.000K en pasos de 100K si ajusta [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB MANU].
SENSIBIL.ATW
Es posible ajustar el balance de blancos automático con una fuente de luz rojiza, como una lámpara incandescente o una vela, o con una fuente de luz azulada como una sombra al aire libre.
B INTELIGENTE
Ajusta automáticamente el balance de blancos para que las escenas presenten un aspecto natural con la fuente de luz.
ALTO
Ajusta automáticamente el balance de blancos y reduce las tonalidades rojizas o azuladas.
NORMAL BAJO
Ajusta automáticamente el balance de blancos y aumenta las tonalidades rojizas o azuladas.
b Notas
• Sólo es efectivo cuando el balance de blancos está ajustado automáticamente.
• [SENSIBIL.ATW] no es efectivo con un cielo claro o soleado.
WB UNIFORME
Es posible establecer la velocidad de transición con la que desea que los valores de temperatura del color cambien y configurar las posiciones del interruptor de memoria del balance de blancos al cambiar la posición del interruptor de memoria del balance de blancos. Es posible seleccionar una de las siguientes velocidades de transición: [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA], o ajustarla en [DESAC­TIVAR]. El ajuste predeterminado es [DESAC- TIVAR].
DESPL.AE
Es posible ajustar un valor de compensación para establecer el valor de ajuste de la exposición automática en un valor comprendido entre [-7] (oscuro) y [+7] (brillante) con el selector SEL/PUSH EXEC. El ajuste predeterminado es [0] .
y el valor seleccionado aparecen en pantalla cuando se modifica el ajuste predeterminado.
b Notas
• Esta función no es efectiva si se ajusta
manualmente el diafragma, la velocidad de obturación y la ganancia.
• Esta función no es efectiva si [AUMENTO
GAN.] está ajustado en [ACTIVADO].
76
VENTANA AE
Es posible seleccionar un área fotométrica en la que la función de ajuste de la exposición automática detecte cambios en el brillo del motivo para ajustar automáticamente la exposición. Esta función no es efectiva durante el ajuste manual de la exposición.
ESTÁNDAR TIPO1
TIPO3TIPO2
TIPO5TIPO4
z Consejos
• El área fotométrica permanece inalterada incluso cuando modifica la relación de aspecto.
Ejemplo: TIPO4
16:9
4:3
área fotométrica
RESPUESTA AE
Es posible seleccionar la velocidad a la que desea que la función de ajuste de la exposición automática reaccione al producirse cambios en el brillo del motivo. Es posible seleccionar las siguientes velocidades: [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA]. El ajuste predeterminado es [RÁPIDA].
LÍM.IRIS AUT
Es posible seleccionar los siguientes valores máximos del diafragma para el ajuste automático: [F11], [F9,6], [F8], [F6,8], [F5,6], [F4,8] y [F4]. El ajuste predeterminado es [F11].
b Notas
• Esta función no es efectiva durante el ajuste manual del diafragma.
FRECUEN.ECS
Es posible ajustar la velocidad de obturación con el fin de que no aparezcan franjas horizontales en la pantalla del monitor, hecho que ocurre con frecuencia al grabar la imagen de un monitor. Modifique el ajuste con el selector SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el selector para confirmar el ajuste. El ajuste predeterminado es [50.00Hz]. Es necesario ajustar la velocidad de obturación en ECS ( ) antes de ajustar esta función (pág. 35). Es posible ajustar la velocidad de obturación en los siguientes rangos de frecuencia en función del ajuste de [TIPO EXPLOR.]. La forma en que se realiza la selección de [TIPO EXPLOR.] depende del ajuste de [FORM.GRAB.] en el menú (GRAB.ENT/SAL). [HDV1080i]: [HDV PROGRE.] t [TIPO GRAB.] t [TIPO EXPLOR.] [DV]: [DV PROGRE.] t [TIPO EXPLOR.]
Utilización del menú
Continúa ,
77
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
TIPO EXPLOR. Gama de frecuencias
50 50,00 Hz a 200,0 Hz 25 25,00 Hz a 200,0 Hz
RED.PARPADEO
B ACTIVADO
Reduce el parpadeo. Se reducirá el efecto parpadeante de la pantalla con fuentes de luz como las lámparas fluorescentes.
DESACTIV.
No reduce el parpadeo. Seleccione esta opción cuando no desee reducir el parpadeo.
b Notas
• Es posible que no logre reducirse el efecto parpadeante para ciertas fuentes de luz.
.
POTEN.CONTR.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], la videocámara detectará imágenes de alto contraste, como escenas iluminadas a contraluz, y mejorará automáticamente las imágenes no expuestas. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Si ajusta [CONTRALUZ] en [ACTIVADO], [POTEN.CONTR.] se desactivará temporalmente.
CONTRALUZ
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] (.), podrá corregir la luz de fondo. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al ajustar [LUZ PUNTUAL] en [ACTIVADO].
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] si ha ajustado manualmente al menos dos de los siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
78
LUZ PUNTUAL
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), podrá impedir la sobreexposición de la luz durante la grabación de un objeto con luz muy fuerte, por ejemplo, en un escenario. Por ejemplo, es posible impedir que el rostro de las personas aparezca demasiado iluminado. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al ajustar [CONTRALUZ] en [ACTIVADO].
• No es posible utilizar la función Luz puntual si ha ajustado manualmente al menos dos de los siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
STEADYSHOT
x ON/OFF
Si selecciona la opción [ACTIVADO], podrá reducir la vibración de la cámara. Seleccione [DESACTIV.] ( ) si utiliza un trípode (opcional) para que las imágenes presenten un aspecto natural. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
x TIPO
Es posible seleccionar un tipo de reducción de movimiento de la cámara según la situación de grabación.
FUERTE
Reduce en gran medida los movimientos de la cámara. Este ajuste no es adecuado para grabaciones panorámicas con inclinación.
B ESTÁNDAR
Reduce los movimientos de la cámara en un nivel estándar.
SUAVE
Reduce muy poco los movimientos de la cámara. En las películas se nota cierta inestabilidad de la cámara.
AYUDA DE AF
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá realizar el enfoque manual temporalmente mediante el anillo de enfoque durante el ajuste del enfoque automático. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Esta función es efectiva solamente cuando el anillo de enfoque está ajustado en la posición correspondiente al modo B (pág. 32).
ENFOQ.MACRO
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá enfocar motivos a 80 cm. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO]. Si ajusta esta función en [DESACTIV.] ( ), podrá enfocar de manera precisa un motivo situado a más de 80 cm independientemente de la posición del zoom, si bien el enfoque no será tan preciso para objetos situados a 80 cm.
b Notas
• Esta función es efectiva solamente cuando el anillo de enfoque está ajustado en la posición correspondiente al modo B (pág. 32).
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
FUNDIDO
Es posible añadir efectos visuales a la transición entre escenas.
1 Seleccione [FUND BLANCO] o [FUND
NEGRO] en el modo de espera para realizar el aumento gradual con el efecto seleccionado o en el de grabación para llevar a cabo el desvanecimiento con el efecto seleccionado.
2 Pulse el botón REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar antes de iniciar la operación, seleccione [DESACTIV.] en el paso 1. El ajuste se borrará cuando pulse el botón REC START/STOP.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
Utilización del menú
MANEJO ZOOM
Es posible seleccionar las siguientes velocidades del zoom para la posición FIX del selector de zoom del asa: de [1] (lenta) a [8] (rápida). El ajuste predeterminado es [3].
EXTENS.DIG.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), la imagen mostrada aumentará 1,5 veces su tamaño. La calidad de la imagen se reducirá porque se procesará digitalmente. Esta función le ayuda a enfocar objetos lejanos tales como un pájaro salvaje a una distancia considerable. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
FUND NEGRO
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
SMTH SLW REC
Los motivos y acciones que se mueven a gran velocidad, que no se pueden capturar en condiciones de filmación generales, pueden filmarse a cámara lenta uniforme. Esto resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o de tenis.
Continúa ,
79
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
1 Ajuste [TIEMPO GRAB.].
Seleccione uno de los siguientes tiempos de grabación: [3seg] (ajuste predeterminado), [6seg] y [12seg].
La calidad de la imagen se deteriora a medida que aumenta el tiempo de grabación.
2 Ajuste [TEMPOR.GRAB.].
Seleccione el tiempo de grabación entre
INIC.ACTIV.] y [FIN.ACTIVAD.] para
[ grabar la acción anterior o posterior a la pulsación del botón REC START/STOP.
[INIC.ACTIV.]*
[FIN.ACTIVAD.]
* El ajuste predeterminado es [INIC.ACTIV.].
3 Inicie la grabación.
Seleccione [EJECUTAR] y, a continuación, pulse el botón REC START/ STOP en la pantalla [SMTH SLW REC].
Se graba una película a cámara lenta aproximadamente cuatro veces más larga de lo configurado en [TIEMPO GRAB.]. La grabación termina cuando [Grabando…] desaparece de la pantalla.
Para cancelar [SMTH SLW REC], pulse el botón MENU.
b Notas
• No se pueden grabar los sonidos.
• Los ajustes se borran automáticamente cuando se apaga y se vuelve a encender la videocámara.
• La velocidad de obturación se ajusta automáticamente en 1/215 segundos al iniciar [SMTH SLW REC].
• El tiempo de grabación podría ser menor del ajustado, en función de las condiciones de grabación.
• La calidad de imagen es inferior a la normal.
80
GRAB.INTERV
Es posible grabar una serie de películas en una cinta a intervalos regulares. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo. Cuando se reproduce la cinta, las escenas avanzan suavemente de una a otra. Utilice el adaptador/cargador de CA para obtener alimentación de CA para grabaciones largas.
Grabación
1 Seleccione [ON/OFF] t [ACTIVADO]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Si va a cambiar el tiempo de grabación
predeterminado de [0,5seg], lleve a cabo lo siguiente. Si desea mantener el tiempo de grabación predeterminado, diríjase directamente al paso 3.
Seleccione [TPO.GRAB.] t [0,5seg], [1seg], [1,5seg] o [2seg] con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Si va a cambiar el intervalo de tiempo
predeterminado de [30seg], lleve a cabo lo siguiente. Si desea mantener el intervalo de tiempo predeterminado, diríjase directamente al paso 4.
Seleccione [INTERVALO] t [30seg], [1min], [5min] o [10min].
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
5 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
6 Pulse el botón REC START/STOP.
Comienza la grabación [GRAB.INTERV].
Para cancelar [GRAB.INTERV], pulse el botón REC START/STOP. El funcionamiento de la videocámara varía en función del momento en que se pulsa el botón REC START/STOP. Si pulsa el botón durante la grabación [GRAB.INTERV], la grabación se detiene temporalmente. Si pulsa el botón una vez más, se reanuda la grabación [GRAB.INTERV].
Grabación Grabación
intervalo
intervalo
Si pulsa el botón durante el intervalo [GRAB.INTERV], la grabación [GRAB.INTERV] se detiene y comienza la grabación normal. Si pulsa el botón de nuevo, se reanuda la grabación normal. Si pulsa el botón una vez más, la grabación [GRAB.INTERV] se reinicia. Para cancelar la grabación [GRAB.INTERV], seleccione [ON/OFF] t [DESACTIV.] con el sector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• El tiempo de grabación y el intervalo pueden variar ligeramente en función de los ajustes.
• Si enfoca manualm ente, podrá obt ener imágenes nítidas aunque la iluminación cambie.
GRAB.FOT.DV
Es posible grabar películas de animación stop motion (o fotograma por fotograma). Este tipo de animación recurre a una técnica para modificar la posición del motivo, por ejemplo, una muñeca o un juguete, y grabar cada posición con la videocámara quieta. Utilice el mando distancia para reducir los movimientos de la cámara.
B DESACTIV.
No utiliza esta función
ACTIVADO ( )
Graba una película mediante la técnica stop motion (o fotograma por fotograma).
1 Seleccione [ACTIVADO] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.
La videocámara graba aproximadamente 5 fotogramas de una película y regresa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Notas
• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de cinta no se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No es posible grabar señales de índice durante la grabación de fotogramas.
• Esta función se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
SHOT TRANSITION
Consulte la página 51.
S.TRANS/F.MARK
Es posible seleccionar una función para asignarla al botón SHOT TRANSITION/ FOCUS MARKING.
B SHOT TRANSITION
Seleccione esta opción para asignar la función de transición de planos al botón.
FOCUS MARKING
Seleccione esta opción para asignar la función de marcación del enfoque al botón.
x.v.Color
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá grabar con una gama de colores más amplia. La videocámara puede reproducir colores brillantes y vívidos de las flores y el maravilloso azul verdoso de los océanos tropicales, colores inigualables con las tecnologías convencionales.
b Notas
• Es posible que los colores no se reproduzcan bien si reproduce una película grabada con esta función ajustada en [ACTIVADO] en un televisor no compatible con x.v.Color.
• No es posible ajustar [x.v.Color] en los siguientes casos:
– Si está grabando imágenes en formato SD
(estándar)
– Durante la grabación de películas
• Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se desactivará el perfil de imagen.
Continúa ,
Utilización del menú
81
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
BARRAS COLOR
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar las barras de colores en la pantalla o grabarlas en una cinta. Esta función es muy útil para ajustar los colores cuando reproduce películas grabadas con la videocámara en un televisor o monitor. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
x TIPO
Permite seleccionar un tipo de barras de colores.
TIPO1
TIPO4 (75 % del brillo de TIPO3)
x TONO
Emite señales de tono de audio (1 kHz: full bit -20 dB) si ajusta [TONO] en [ACTIVADO]. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
FLANGE BACK
Es posible seleccionar un modo para el ajuste de la distancia focal del punto de montaje. La distancia focal del punto de montaje es la distancia existente desde el montaje del objetivo hasta el plano de la imagen a lo largo del eje óptico. Consulte la página 12 para obtener más información.
B AJUSTE AUTO
Ajusta automáticamente la longitud focal del punto de montaje.
AJUST.MANUAL
Ajusta manualmente la longitud focal del punto de montaje.
82
TIPO2
TIPO3

Menú (AJUSTE AUDIO)

Ajustes para la grabación de audio (MODO AUD.DV/CONF.XLR, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE AUDIO) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
MODO AUD.DV (Modo audio DV)
FS32K ( )
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). Seleccione este ajuste para la grabación DVCAM/DV SP.
B FS48K ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad). Seleccione este ajuste para la grabación DVCAM/DV SP.
b Notas
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba automáticamente en modo [FS48K].
aparece cuando el estándar DVCAM no se cumple (pág. 124).
LÍMITE AUDIO
Es posible ajustar la función de reducción de ruido de corte para CH1/CH2.
B DESACTIV.
Desactiva la función.
ACTIVADO
Activa la función.
b Notas
• Esta función sólo está disponible si ajusta el interruptor AUTO/MAN en MAN.
CONF.XLR
x ENL.AGC XLR
Es posible seleccionar un AGC independiente o vinculado (Control automático de ganancia) de CH1 y CH2 cuando se utiliza un micrófono externo.
B SEPARAR
Aplica de forma independiente el AGC para CH1/CH2. El sonido recibido a través de CH1/CH2 se grabará como sonidos independientes.
ENLAZADO
Aplica el AGC de CH1 vinculado con el de CH2. El sonido recibido a través de CH1/ CH2 se grabará como un conjunto de sonidos, como el sonido estéreo. aparecerá en la pantalla de comprobación de estado.
b Notas
• Esta función está disponible si los selectores CH1 y CH2 están ajustados en AUTO y los selectores INPUT1 e INPUT2 están ajustados en MIC o en LINE (pág. 47).
x GAN.MAN.AU
Es posible seleccionar un control del nivel de audio vinculado o independiente de CH1 y CH2 cuando se utiliza un micrófono externo.
B SEPARAR
Controla de manera separada los niveles de audio de CH1 y CH2. El sonido recibido a través de CH1 y CH2 se grabará como sonidos independientes.
ENLAZADO
Controla el nivel de audio de CH1 vinculado con el de CH2. El sonido recibido a través de CH1 y CH2 se grabará como un conjunto de sonidos, como el sonido estéreo. aparecerá en la pantalla de comprobación de estado.
M
A
Utilización del menú
Continúa ,
83
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE AUDIO) con el selector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• Esta función está disponible si los selectores CH1 y CH2 están ajustados en MAN y los selectores INPUT1 e INPUT2 están ajustados en MIC o en LINE (pág. 47).
• Si selecciona [ENLAZADO], podrá ajustar el volumen con el selector AUDIO LEVEL de CH1 (pág. 47).
x INPUT1 MIC NR
Reduce el ruido del micrófono.
B ACTIVADO
Reduce el ruido del micrófono.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
DESACTIV.
No reduce el ruido del micrófono.
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector INPUT1 en LINE.
x RECOR.INPUT1
Ajusta el nivel de la señal de entrada de INPUT1. Es posible seleccionar los siguientes ajustes [-18dB], [-12dB], [-6dB], [0dB], [+6dB] y [+12dB]. El ajuste predeterminado es [0dB].
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector INPUT1 en LINE.
x VIENTO INPUT1
B DESACTIV.
Permite deshabilitar la reducción de ruido del viento.
ACTIVADO
Permite habilitar la reducción de ruido del viento.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector INPUT1 en LINE.
x INPUT2 MIC NR x RECOR.INPUT2 x VIENTO INPUT2
Es posible ajustar INPUT2 de la misma forma que INPUT1.
z Consejos
• -48dBu está ajustado como 0dB en la videocámara.
• Ajuste [RECOR.INPUT] en [0dB] para el micrófono suministrado (ECM-XM1).
• Ajuste [RECOR.INPUT] en [+12dB] para el micrófono opcional (Sony ECM-NV1).
• La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de entrada del micrófono externo. Si utiliza un micrófono de alta sensibilidad o graba sonidos muy altos, ajuste esta función en el lado negativo. Si utiliza un micrófono menos sensible o graba sonidos de volumen reducido, ajuste esta función en el lado negativo.
• Al grabar sonidos fuertes, éstos pueden distorsionarse a sea en el punto de entrada o en el de grabación. Si el sonido se distorsiona en el punto de entrada, ajústelo mediante la función RECOR.INPUT. Si se distorsiona en el punto de grabación, baje el volumen total manualmente.
• Si ajusta RECOR.INPUT en un valor elevado dentro del lado negativo, el volumen del micrófono será demasiado bajo y como resultado de ello, se obtendrá una baja relación de señal-ruido.
• Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT en función del micrófono utilizado o del campo de sonido del lugar de grabación antes de la grabación real.
84
SEL.CH.AUDIO
B CH1,CH2
Reproduce sonido de CH1 y CH2 en los respectivos canales.
CH1
Reproduce sonido de CH1 en los canales 1 y 2.
CH2
Reproduce sonido de CH2 en los canales 1 y 2.
z Consejos
• Si selecciona [CH1,CH2] y reproduce una cinta en su videocámara, el sonido de CH1 + CH2 se emite a través de los altavoces.
MEZCL.AUD.DV
Es posible supervisar el sonido copiado desde otro dispositivo o grabado mediante un micrófono de cuatro canales durante la reproducción. Es posible ajustar de qué forma desea emitir el sonido.
B CH1,CH2
Sólo emite el sonido grabado en CH1 y CH2 durante la grabación.
MEZCLA
Emite el sonido grabado mezclado en CH1 y CH2 durante la grabación combinado con el sonido copiado de CH3 y CH4.
CH3,CH4
Sólo emite el sonido copiado en CH3 y CH4.

Menú (AJUSTE PANT.)

Ajustes de visualización de la pantalla y el visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA PANT., etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE PANT.) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
CEBRA
Es posible visualizar un patrón de cebra como guía para ajustar el brillo.
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], y el nivel del brillo aparecen en la pantalla. El patrón de cebra no se grabará en una cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
x NIVEL
Es posible seleccionar un nivel de brillo entre 70 y 100 ó 100+.
z Consejos
• El patrón de cebra es un patrón de franjas que se muestra sobre parte de una imagen de la pantalla cuando el brillo de la misma supera al nivel preajustado.
HISTOGRAMA
Es posible ajustar el diafragma mediante la consulta de un histograma. Un histograma es un gráfico que muestra la distribución del brillo de una imagen. Es posible el histograma como guía para ajustar el diafragma. El histograma no se grabará en una cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
Utilización del menú
Continúa ,
85
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH EXEC.
B DESACTIV.
No mostrar el histograma.
NORMAL
Muestra el histograma.
AVANZADO
Muestra un histograma y una barra que indica un promedio de los niveles de brillo alrededor del centro de una imagen (dentro del marcador) sobre el histograma.
Promedio
Píxeles
Brillo
Con más brillo
Más oscuro
z Consejos
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra las áreas más oscuras de la imagen, y la situada a la derecha muestra las zonas con más brillo.
• Si ajusta [CEBRA] en [ACTIVADO], se mostrará una línea vertical que indicará el nivel de brillo de [CEBRA] en el histograma.
ATENUACIÓN
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar una imagen en la pantalla con los detalles realzados. Esta función le ayuda a ajustar el enfoque. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
x NIVEL
Es posible seleccionar una de las siguientes sensibilidades de atenuación: [ALTO], [NORMAL] y [BAJO]. El ajuste predeterminado es [NORMAL].
b Notas
• No es posible grabar imágenes con detalles realzados en una cinta ni en un “Memory Stick Duo.”
z Consejos
• Es posible enfocar más fácilmente con la ayuda de esta función en combinación con la función de enfoque ampliado (pág. 33).
MARCADOR
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar los marcadores. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]. Los marcadores no se grabarán en la cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
x CENTRAL
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar un marcador en el centro de la pantalla. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
x ASPECTO
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar marcadores en los límites del área de visualización definida por la relación de aspecto, que se puede ajustar en [4:3], [13:9] y [14:9]. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
x ZONA SEGUR.
Si selecciona [ACTIVADO] y, a continuación, [80%] o [90%], podrá visualizar marcadores en los límites del área de visualización de televisores domésticos normales. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
86
x GUÍA ENCUADR
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar marcadores de fotograma que le ayudarán a comprobar la posición horizontal y vertical de un motivo. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• No es posible emitir información en pantalla, como el código de tiempo, a un dispositivo externo a través de tomas de salida externas si se ajusta [MARCADOR] en [ACTIVADO].
• No es posible visualizar marcadores si ajusta [FECHA GRAB.] en [ACTIVADO].
z Consejos
• Es posible visualizar todos los tipos de marcadores al mismo tiempo.
• Es posible obtener una composición equilibrada colocando el motivo en los puntos de cruce del marcador de guía de encuadre.
• Sólo se pueden visualizar marcadores en el panel LCD y el visor. No es posible mostrarlos en un dispositivo externo.
NIVEL.CÁMARA
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá visualizar un medidor para comprobar el nivel de la videocámara. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
TIPO EXP.FOCUS
Es posible ajustar un tipo de visualización de enfoque ampliado.
B TIPO1
Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2
Amplía y muestra las imágenes en blanco y negro.
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de los datos de la cámara)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá visualizar constantemente en pantalla la configuración del diafragma, de la velocidad de obturación y de la ganancia. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
60
Valor del diafragma
z Consejos
min
Valor de ganancia
00:04:50:04
Valor de la velocidad de obturación
• Los ajustes aparecen en pantalla durante el ajuste manual independientemente de los ajustes de esta función.
indica que los ajustes son valores ajustados automáticamente.
• Los ajustes visualizados son distintos de los que se visualizarán al pulsar el botón DATA CODE (pág. 58).
VIS.NIV.AUD. (Visualización del nivel de audio)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá visualizar el medidor de nivel de audio en la pantalla. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
Utilización del menú
Medidor de nivel de audio
Continúa ,
87
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH EXEC.
PANT.ZOOM
B BARRA
Muestra una barra que indica la posición del zoom.
NÚMERO
Muestra un número (de 0 a 99) que indica la posición del zoom.
VIS.ENFOQUE
Es posible seleccionar cómo desea visualizar la distancia focal durante el enfoque manual.
B METROS
Muestra la distancia focal en metros.
PIES
Muestra la distancia focal en pies.
VIS.OBTURAD.
Es posible seleccionar cómo desea visualizar la velocidad de obturación.
B SEGUNDOS
Muestra la velocidad de obturación en segundos.
GRADOS
Muestra la velocidad de obturación en grados.
La velocidad de obturación equivalente al período en que la videocámara lee datos de imágenes del sensor de imágenes se define como 360 grados. Los grados se calculan en base a esta definición y se muestran.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [50], 1/50
segundo se definirá como 360 grados.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [25], 1/25
segundo se definirá como 360 grados.
Para obtener más información acerca de [TIPO EXPLOR.], consulte [HDV PROGRE.] (pág. 91) o [DV PROGRE.] (pág. 91).
b Notas
• Si pulsa el botón DATA CODE, se mostrará la velocidad de obturación en segundos independientemente del ajuste de esta función.
z Consejos
• Las velocidades de obturación inferiores a 360º se visualizan en múltiplos de 360º, como 360° ×
2.
BRILLO LCD
Es posible ajustar el brillo de la pantalla LCD. Los cambios en el brillo de la pantalla LCD no afectarán al brillo de las imágenes grabadas.
z Consejos
• También es posible apagar la luz de fondo de la pantalla LCD (pág. 22).
COLOR LCD
Es posible ajustar el nivel de color del panel LCD. Los cambios en el nivel de color de la pantalla LCD no afectarán al nivel de color de las imágenes grabadas.
NIV LUZ LCD
Es posible ajustar el nivel de luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [NIV LUZ LCD] se ajustará automáticamente en [BRILLANTE].
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de grabación con la batería se reducirá ligeramente.
88
ILUM.VISOR
Es posible ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, se seleccionará [BRILLANTE] automáticamente para el ajuste.
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de grabación con la batería se reducirá ligeramente.
COLOR VISOR
B ACTIVADO
Muestra las imágenes del visor en color.
DESACTIV.
Muestra las imágenes del visor en blanco y negro.
M.ALIM.VISOR
B AUTO
Enciende el visor cuando cierra el panel LCD o graba en modo espejo.
ACTIVADO
Enciende siempre el visor.
TAM.LETRA
B NORMAL
Muestra el menú con letras de tamaño normal.
Muestra los elementos seleccionados del menú con un tamaño de letra de doble altura.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el tiempo restante de una cinta durante aproximadamente 8 segundos en las siguientes situaciones:
• Si coloca el interruptor POWER en la posición VCR oCAMERA con un videocasete dentro.
• Si pulsa
N (Reproducir) o el botón
DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Muestra siempre el tiempo restante de una cinta. El tiempo restante no se muestra si inserta una cinta nueva o cuando se rebobina la cinta hasta el comienzo. Se muestra cuando se inicia la reproducción o la grabación.
SALIDA PANT.
Es posible seleccionar las salidas a través de las que desea que se visualice la información de la pantalla, por ejemplo, el código de tiempo.
B LCD
Emite la información a la pantalla LCD y al visor.
V-OUT/LCD
Emite la información a la pantalla LCD, al visor y a la salida compuesta.
SALIDA TODO
Emite la información a la pantalla LCD, al visor, a la salida de HDMI, a la salida de componente y a la salida compuesta.
b Notas
• No es posible emitir información en pantalla, como el código de tiempo, a un dispositivo externo si se ajusta [MARCADOR] en [ACTIVADO].
Utilización del menú
89

Menú (GRAB.ENT/ SAL)

Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./ SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(GRAB.ENT/SAL) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de grabación.
B HDV1080i ( )
Permite grabar en formato HDV1080i.
DV ( )
Permite grabar en formato DVCAM (DV). Establezca también el ajuste [MODO
GRAB.DV] cuando grabe en este formato.
b Notas
• Establezca también el ajuste [AJUST i.LINK] según sea necesario cuando emita una película a un dispositivo externo a través de un cable i.LINK (pág. 92).
VCR HDV/DV
Es posible seleccionar un tipo de señal de salida a un dispositivo externo para reproducir una película en éste. En la mayoría de los casos, seleccione [AUTO]. Si conecta la videocámara a un dispositivo externo mediante un cable i.LINK, seleccione un tipo de señal de entrada y de salida a través de la toma HDV/DV. Es posible grabar o reproducir una película reproducida mediante los tipos de señales seleccionadas.
B AUTO
Cambia automáticamente entre señales HDV y DV durante la reproducción.
Durante la conexión i.LINK, reconoce las señales HDV y DVCAM (DV), y envía o recibe automáticamente las señales a o del dispositivo externo a través de la toma HDV/DV (i.LINK) para realizar la grabación o la reproducción.
HDV ( )
Reproduce solamente las secciones de formato HDV de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o recibe únicamente las señales HDV a o de un dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la grabación o la reproducción. Seleccione este ajuste cuando conecte la videocámara a un ordenador.
DV ()
Reproduce solamente las secciones de formato DVCAM (DV) de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o recibe únicamente las señales DVCAM (DV) a o de un dispositivo externo a través de la toma HDV/DV (i.LINK) para realizar la grabación o la reproducción. Seleccione este ajuste cuando conecte la videocámara a un ordenador.
b Notas
• Asegúrese de desconectar el cable i.LINK antes de modificar el ajuste. De lo contrario, es posible que los dispositivos de vídeo no reconozcan las señales de vídeo.
• Si selecciona [AUTO], es posible que las imágenes y los sonidos se corten al cambiar entre señales HDV y DVCAM (DV).
• Si ajusta [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t DV] en [ACTIVADO], se emitirán las siguientes señales:
– [AUTO]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las señales DVCAM (DV) se emiten sin conversión alguna.
– [HDV]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las señales DVCAM (DV) no se emitirán.
90
– [DV]: Las señales DVCAM (DV) se emiten
sin conversión alguna. Las señales HDV no se emitirán.
HDV PROGRE.
x TIPO GRAB.
Es posible seleccionar uno de los siguientes formatos de grabación HDV: [ENTRELAZADA] y [PROGRESIVA].
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de exploración para grabar en el formato HDV.
B 50
Graba mediante la exploración entrelazada.
25
Graba 25 fotogramas por segundo.
b Notas
• Los ajustes de [TIPO EXPLOR.] seleccionables varían en función del ajuste de [TIPO GRAB.].
– [ENTRELAZADA]: [50], [25] – [PROGRESIVA]: [25]
• Sólo es posible reproducir cintas grabadas con [TIPO GRAB.] ajustado en [PROGRESIVA] en un dispositivo que admita la reproducción de cintas grabadas exploración progresiva.
DV PROGRE.
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de exploración para grabar en el formato DVCAM/DV.
B 50
Graba mediante la exploración entrelazada.
25
Graba 25 fotogramas por segundo.
MODO GRAB.DV (Modo de grabación DV)
Esta función sólo está disponible si ajusta [FORM.GRAB.] en [DV].
B DVCAM ( )
Permite grabar en formato DVCAM.
DV SP ( )
Permite grabar en el modo SP (Reproducción estándar) del formato DV para grabar más tiempo que en el formato DVCAM.
b Notas
• Es posible que se produzcan alteraciones de tipo mosaico o interrupciones del sonido al reproducir una película grabada en el modo DV SP mediante otro dispositivo.
• Es posible que la imagen aparezca distorsionada o que el código de tiempo no sea uniforme entre escenas grabadas en el modo DVCAM y el modo DV SP.
GRAB.PAN.DV
Es posible grabar películas con una relación de aspecto que coincida con la del televisor con el que desee establecer la conexión. Consulte asimismo los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
B ACTIVADO
Permite grabar películas con una relación de aspecto que se ajusta a la pantalla completa de un televisor de 16:9 (panorámico).
DESACTIV. ( )
Permite grabar películas con una relación de aspecto que se ajusta a la pantalla completa de un televisor de 4:3.
b Notas
• Ajuste [CONV.PAN.DV] de manera correcta para que se adapte al televisor al que desea establecer la conexión para efectuar la reproducción (pág. 91).
• La relación de aspecto se fijará en 16:9 y no es posible ajustarla en 4:3 al grabar en el formato HDV.
Continúa ,
Utilización del menú
91
Pulse el botón MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL) con el selector SEL/PUSH EXEC.
SALIDA VÍDEO
x COMPONENTE
Es posible seleccionar [576i] o [1080i/576i] en función del televisor cuando conecta la videocámara al televisor mediante un cable de componente.
576i
Permite la conexión entre la videocámara y un televisor con una toma de entrada de componente compatible con el formato 576i.
B 1080i/576i
Permite la conexión entre la videocámara y un televisor con una toma de entrada de componente compatible con el formato 1080i.
x CONV.REDUCT.
Es posible seleccionar un tipo de conversión reductora al convertir una señal HDV en DV. Utilice esta función para las señales que se emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i) –S Video – Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en las partes superior e inferior de la imagen original, mientras mantiene el formato original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
b Notas
• Si visualiza una película grabada en formato DVCAM (DV) con [GRAB.PAN.DV] ajustado en [ACTIVADO] en un televisor estándar de 4:3, es posible que las imágenes de la película aparezcan comprimidas verticalmente. En tal caso, ajuste [CONV.PAN.DV] en [TIPO BUZÓN] o [RECOR.BORDE].
92
x CONV.PAN.DV
Es posible seleccionar un tipo de conversión reductora al convertir una señal DV de pantalla panorámica en una señal DV. Utilice esta función para las señales que se emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i) – S Video – Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en las partes superior e inferior de la imagen original, mientras mantiene el formato original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
AJUST i.LINK
x CONV.HDV t DV
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá convertir las señales de formato HDV en señales de formato DV y emitir las señales de formato DV a un dispositivo externo a través de la toma HDV/DV (i.LINK). Es posible emitir señales de formato DV sin ningún tipo de conversión de formato. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
x CONV.REDUCT.
Es posible ajustar un tipo de conversión reductora si ajusta [CONV.HDV t DV] en [ACTIVADO] para convertir las señales de formato HDV en señales de formato DV.
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
b Notas
• Para obtener información acerca de la conexión i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 90).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [AJUST i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
CTRL.GR.EXT.
Es posible conectar la videocámara a un dispositivo compatible con HDV/DVCAM/ DV (videocámara digital HD, videocámara digital, grabadora de disco duro, etc.) mediante un cable i.LINK, y grabar películas en la videocámara y en el dispositivo conectado simultáneamente, o continuar grabando desde la videocámara en el dispositivo conectado. Consulte además los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos a los que efectúe la conexión.
x MOD.CTRL.GR.
B DESACTIV.
No permite grabar en dispositivos conectados.
SINCRONIZ. ( )
Permite grabar películas, sonido y el código de tiempo en un dispositivo conectado en sincronización con la videocámara.
RELÉ ( )
Permite grabar películas, sonido y el código de tiempo en un dispositivo conectado cuando la cinta de la cámara se acerca al final durante la grabación.
SÓLO EXTERNO ( )
Es posible controlar una unidad de grabación externa * con el botón REC START/STOP de la videocámara.
*HVR-MRC1(suministrado) o HVR -DR60 (opcional)
b Notas
• Si esta función está ajustada en [SÓLO EXTERNO], no parpadeará aunque no haya ninguna cinta insertada.
• Es posible utilizar el botón REC START/STOP de la videocámara como botón de inicio y detención de la grabación de la unidad de grabación externa si ajusta esta función en [SÓLO EXTERNO]. Utilice el botón REC de los botones de control de vídeo (pág. 143) para comenzar a grabar en una cinta, o el botón STOP para detener la grabación.
(SÓLO EXTERNO) parpadea si conecta una unidad de grabación externa no admitida por [SÓLO EXTERNO].
x COM.ESPERA
B REC PAUSE
Detiene la operación de grabación de un dispositivo conectado colocándolo en modo de pausa cuando se detiene la operación de grabación de la videocámara.
STOP
Detiene la operación de grabación de un dispositivo conectado cuando se detiene la operación de grabación de la videocámara.
Utilización del menú
93

Menú (AJUST.TC/ UB)

(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUST.TC/UB) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
TC PRESET
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el código de tiempo.
1 Seleccione [TC PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 S eleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC. Es posible fijar el código de tiempo entre 00:00:00:00 y 23:59:59:24.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el código de tiempo (00:00:00:00). Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de [PREAJUSTAR].
TC COUNTUP
Es posible incrementar la hora del código de tiempo en 1 y restablecer los minutos, segundos y fotogramas del código de tiempo al ejecutar esta función.
b Notas
• Esta función sólo está disponible si ajusta [TC MAKE] en [PRESET].
UB PRESET
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el bit de usuario.
1 Seleccione [UB PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el bit de usuario (00 00 00 00). Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de [PREAJUSTAR].
TC RUN
Es posible seleccionar el modo en que desea que avance el código de tiempo.
B REC RUN
Avanza el código de tiempo sólo durante la grabación.
Seleccione este ajuste para grabar el código de tiempo de manera continua desde el último código de tiempo de la grabación anterior.
FREE RUN
Avanza el código de tiempo independientemente d el funcionamiento de la videocámara.
Seleccione este ajuste para guardar el tiempo real en el código de tiempo.
94
TC MAKE
B REGENERATE
Lee el último código de tiempo de la grabación anterior de la cinta y graba el nuevo código de tiempo de manera consecutiva desde el último código de tiempo durante la edición de retroceso.
El código de tiempo se ejecuta en modo [REC RUN] independientemente del ajuste de [TC RUN].
PRESET
Permite grabar el código de tiempo recientemente configurado en la cinta.
TC LINK
Es posible sincronizar los códigos de tiempo de varias videocámaras. Esta función es útil para editar películas grabadas mediante varias videocámaras.
1 Introduzca una cinta en la videocámara
principal desde la que desee generar el código de tiempo.
2 Ajuste los interruptores POWER de las
videocámaras principal y secundaria en la posición CAMERA.
3 Conecte la videocámara principal a la
secundaria mediante un cable i.LINK.
4 Ajuste la videocámara principal y
secundaria del siguiente modo:
• Ajuste [TC RUN] en [FREE RUN]
(pág. 94).
• Ajuste [TC MAKE] en [PRESET] (pág. 95).
Ajuste las cámaras secundarias del modo indicado a continuación:
5 Seleccione [AJUST.TC/UB] t [TC
LINK] con el selector SEL/PUSH EXEC. Aparecerá el mensaje [¿Desea sincronizar TC con el dispositivo conectado?].
6 Seleccione [SÍ] para sincronizar el código
de tiempo de la videocámara secundaria con el código de tiempo de la videocámara principal. Desconecte el cable i.LINK de las videocámaras una vez completada la sincronización. Podrá grabar con los códigos de tiempo sincronizados utilizando dichas videocámaras.
b Notas
• Si desea ejecutar [TC LINK] para más de dos videocámaras, repita los pasos para varias videocámaras secundarias con una sola videocámara principal.
• Es posible que se produzca un desplazamiento de fotogramas respecto al tiempo después de la sincronización de los códigos de tiempo.
• Es posible que se produzca un desplazamiento de fotogramas si se apaga y se vuelve a encender la videocámara. En tal caso, ajuste [TC LINK] nuevamente.
UB TIME REC
B DESACTIV.
No guarda el tiempo real en el código de bit de usuario.
ACTIVADO
Guarda el tiempo real en el código de bit de usuario.
UB-DATE/TC-TIME
Al ejecutar esta función, puede guardar la fecha y hora establecidas en la videocámara en el bit de usuario y el código de tiempo respectivamente.
b Notas
• Esta función está disponible en los siguientes casos:
– [TC MAKE] : [PRESET] – [TC RUN] : [FREE RUN] – [UB TIME REC] : [DESACTIV.]
• Con el transcurso del tiempo, es posible que se produzca un retraso entre el código de tiempo establecido y la hora real. Vuelva a ejecutar [UB-DATE/TC-TIME] antes de la grabación.
• La fecha guardada en el bit de usuario no se actualizará automáticamente incluso cuando se haya modificado la fecha actual.
Utilización del menú
95

Menú (AJUSTE MEM)

Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE MEM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
BORR.TODO
Es posible eliminar todas las imágenes fijas que no tengan protección de un “Memory Stick Duo” o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o
[CARP.ACTUAL]. [TODOS ARCH.]: elimina todas las
imágenes del “Memory Stick Duo.” [CARP.ACTUAL]: elimina todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Aparecerá [ Eliminando todos los
datos…]. Una vez eliminadas todas las imágenes sin protección, se muestra [Finalizado.].
b Notas
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de antemano “Memory Stick Duo” (pág. 126).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No lleve a cabo ninguna de las acciones indicadas a continuación mientras se muestre el mensaje [ Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar los botones/interruptores POWER. – Expulsar el “Memory Stick Duo”.
96
FORMATEAR
No es necesario formatear el Memory Stick Duo”, ya que se entrega formateado de fábrica. Si desea formatear el Stick Duo”, seleccione [SÍ]
b Notas
• No lleve a cabo ninguna de las acciones indicadas a continuación mientras se muestre el mensaje [ Formateando…]:
– Utilizar los botones/interruptores POWER. – Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
Memory
t[SÍ].
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna los números de archivo en orden, aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se sustituye por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NVA.CARPETA
Si selecciona [SÍ], podrá crear una nueva carpeta (102MSDCF - 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está llena (se almacenan 9.999 imágenes como máximo), se crea automáticamente una nueva carpeta.
b Notas
• No es posible eliminar la nueva carpeta una vez creada en la videocámara. Formatee el “Memory Stick Duo” (pág. 96) o elimine la carpeta del ordenador.
• Es posible que la cantidad de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Es posible seleccionar una carpeta para guardar las imágenes fijas. Seleccione la carpeta con el selector SEL/ PUSH EXEC.
z Consejos
• De forma predeterminada, las imágenes se guardarán en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que haya guardado las imágenes fijas en la carpeta actual, ésta se seleccionará como carpeta de reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Es posible seleccionar una carpeta que contenga las imágenes que desee ver. Seleccione la carpeta con el selector SEL/ PUSH EXEC.

Menú (OTROS)

Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/ PITIDO, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
CAMERA PROF. (Perfil de la cámara)
Es posible guardar hasta 99 perfiles de configuración de la cámara en un Stick Duo” y dos en la videocámara. Utilizar estos perfiles guardados le permitirá acceder a la configuración más adecuada de la cámara rápidamente. Cuando utilice varias videocámaras de este modelo, puede guardar la configuración en
Memory Stick Duo” y cargarla en otras
un videocámaras.
z Consejos
• Puede guardar las configuraciones de menú, perfiles de imágenes y ajustes de botones en un perfil de cámara.
x Para cargar un perfil de cámara
Es posible cargar un perfil de cámara para utilizarlo en la videocámara.
1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee cargar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación. La videocámara se reiniciará y se activará el perfil seleccionado.
Memory
Utilización del menú
Continúa ,
97
Pulse el botón MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• No se puede cargar un perfil de cámara guardado con un modelo de videocámara diferente o que se haya editado en un ordenador.
x Para guardar un perfil de cámara
1 Seleccione [GUARDAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [MEMORY STICK] con el
selector SEL/PUSH EXEC para guardar el perfil de la cámara en el “Memory Stick Duo” o [CÁMARA] para guardarlo en la videocámara.
3 Seleccione [
nombre de perfil existente girando el selector SEL/PUSH EXEC.
4 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación mediante el selector SEL/PUSH EXEC. El perfil de la cámara se guarda.
z Consejos
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en [MEMORY STICK], se guardará un perfil de cámara como [MS01] la primera vez que guarde un perfil de cámara.
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en [CÁMARA], se guardará un perfil de cámara como [CAM1] o [CAM2].
• Si selecciona un perfil de cámara existente, el nuevo perfil de cámara se sobrescribirá.
• No es posible ver ni editar un perfil de cámara guardado en un “Memory Stick Duo” en el ordenador.
• Es posible guardar un perfil de cámara en un “Memory Stick Duo” que contenga datos de imágenes fijas.
ARCHIV.NUEVO] o un
x Para cambiar el nombre del perfil de
cámara
Es posible cambiar el nombre del perfil de la cámara.
1 Seleccione [NOMBR.PERFIL] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector SEL/PUSH EXEC. Aparecerá la pantalla [NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil mediante
el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejos
• Puede escribir el nombre del mismo modo que con el perfil de las imágenes (pág. 46).
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC. Se cambia el nombre del perfil.
x Para eliminar los ajustes del perfil de
la cámara
1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee eliminar con el selector SEL/ PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
x Para copiar un perfil de cámara
Es posible copiar un perfil de cámara guardado en la videocámara en un “Memory Stick Duo”.
1 Seleccione [COPIAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee copiar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [MEMORY STICK] o
[CÁMARA] para un
Memory Stick
Duo” o la videocámara como destino de la copia del perfil de la cámara.
4 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando el selector SEL/PUSH EXEC.
5 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
z Consejos
• Es posible copiar un perfil de cámara guardado en un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
ASSIGN BTN
Consulte la página 48.
98
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 24.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el extranjero, podrá ajustar el reloj a la hora local configurando la diferencia horaria con el selector SEL/PUSH EXEC. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj volverá al ajuste original.
LANGUAGE
Es posible seleccionar el idioma que desea que se utilice en la pantalla LCD.
z Consejos
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.
PB ZOOM (Zoom de reproducción)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá ampliar la imagen de las películas de 1,1, a 5 veces (las imágenes fijas se amplían entre 1,5 y 5 veces) con la palanca del zoom del asa. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]. Para cancelar el zoom, mantenga pulsado el lado W de la palanca del zoom del asa hasta que se cancele.
z Consejos
• Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para desplazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
GRAB.RÁPIDA
Es posible reducir ligeramente el punto de inicio de la grabación al reanudar la grabación mediante el cambio de la posición del interruptor POWER de OFF a CAMERA.
B DESACTIV.
Se tarda un poco en reiniciar la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar, pero la transición desde la última escena grabada es uniforme.
ACTIVADO ( )
El tiempo se acorta ligeramente hasta que se reinicia la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar, pero la transición desde la última escena grabada podría no ser uniforme.
Selecciónelo si no desea perder una oportunidad de grabación.
z Consejos
• Si esta función está ajustada en [ACTIVADO], el intervalo entre las escenas se congelará momentáneamente (se recomienda realizar la edición en el ordenador).
• Si deja la videocámara en modo de espera durante más de 3 minutos, la videocámara abandonará este estado (el tambor deja de girar) para evitar que se gaste la cinta y se consuma batería. Sin embargo, como no se apaga, podrá reiniciar la grabación sencillamente pulsando de nuevo el botón REC START/STOP.
FECHA GRAB.
B DESACTIV.
No superpone la fecha y hora en las imágenes.
ACTIVADO
Superpone la fecha y la hora en las imágenes.
z Consejos
• Cuando [GRAB.PAN.DV] está en [DESACTIV.], la fecha y la hora se visualizan fuera del área 4:3 pero se graban adecuadamente en las imágenes.
• Cuando se graba en formato HDV, la fecha y hora se visualizan en posiciones diferentes durante la grabación y la reproducción.
Utilización del menú
Continúa ,
99
Pulse el botón MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
PITIDO
B DESACTIV.
Cancela la melodía.
ACTIVADO
Activa una melodía cuando inicia o detiene la grabación.
IND.GRB.[F] (Indicador de grabación [frontal])
Si ajusta esta función en [DESACTIV.], podrá apagar el indicador de grabación de la parte frontal de la cámara durante la grabación. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
IND.GRB.[P] (Indicador de grabación [posterior])
Si ajusta esta función en [DESACTIV.], podrá apagar el indicador de grabación de la parte posterior de la cámara durante la grabación. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
MANDO DIST. (Mando a distancia)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá utilizar el mando a distancia suministrado (pág. 144). El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
z Consejos
• Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por el mando a distancia de otra videograbadora.
MEDIDOR HRAS
Es posible visualizar el tiempo de funcionamiento acumulado de la videocámara y ver las horas totales de funcionamiento, la rotación del tambor, la cinta utilizada o el número total de operaciones de desenrollado de cinta realizadas.
FUNCIONAM.
Muestra la cantidad total de horas de funcionamiento en incrementos de 10 horas.
EJEC.TAMBOR
Muestra la cantidad total de horas de rotación del tambor en incrementos de 10 horas.
EJECUC.CINTA
Muestra la cantidad total de horas de cinta utilizada en incrementos de 10 horas.
ROTACIÓN
Muestra la cantidad total de operaciones de desenrollado de cinta en incrementos de 10 operaciones.
100
Loading...