Antes de utilizar esta unidad, lea
cuidadosamente el manual y guárdelo para
consultarlo en el futuro.
Notas sobre el uso
Tipos de cintas que pueden utilizarse
con la videocámara
La videocámara puede grabar en los
formatos HDV, DVCAM y DV.
Al grabar en formato HDV/DV, Sony
recomienda utilizar cintas mini DV.
Al grabar en formato DVCAM, Sony
recomienda utilizar cintas mini DVCAM.
La videocámara no admite la función
Cassette Memory (pág. 123).
El formato HDV
• Las señales de vídeo de alta definición
digital (HD) se graban y reproducen en
cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en
formato MPEG2 que se adopta en las
emisiones BS (emisión por satélite)
digitales y HDTV digitales terrestres, así
como en grabadoras de discos Blu-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden
usarse con la videocámara
Puede usar cualquier “Memory Stick” que
tenga las siguientes marcas.
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarse con la videocámara.)
b Notas
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de
memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede
utilizarse con equipos compatibles con
“Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para “Memory Stick Duo”.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
con equipos compatibles con “Memory
Stick”, inserte el “Memory Stick Duo” en
el adaptador para “Memory Stick Duo”.
2
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la zona
que indica el dibujo.
Parasol
Micrófono o
portamicrófono
Panel LCD
Visor
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Adaptador para
zapata de
accesorios
b Notas
• La videocámara no está protegida contra
el polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Acerca de cómo
manipular la videocámara” (pág. 130).
• No conecte cables a la videocámara con
los terminales incorrectamente colocados.
Si trata de insertar los terminales en las
tomas equivocadas, éstos podrían dañarse
o provocar fallos de funcionamiento en la
videocámara.
Unidad de
grabación de
memoria
Punto negro
Puntos blancos, rojos,
azules o verdes
No exponga el visor, el objetivo ni la
pantalla LCD de la videocámara a la
luz solar directa o a fuentes de luz
intensa durante períodos
prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente
si se trata del sol, pueden converger en el
visor o el objetivo y dañar las partes
internas de la videocámara. Evite la luz
solar directa u otras fuentes de luz intensa
al decidir dónde almacenar la
videocámara. Proteja este dispositivo
cerrando siempre la cubierta del objetivo
y guardándolo en la bolsa correspondiente
cuando no lo use.
Continúa ,
3
Lea esto primero (continuación)
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, los motivos que aparecen en el
encuadre a gran velocidad pueden parecer
torcidos en función de las condiciones de
grabación. Este fenómeno puede
percibirse en pantallas con mayor
resolución de movimiento.
• Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, se pueden producir los
fenómenos siguientes. Dichos fenómenos
se pueden disminuir ajustando la
velocidad de obturación.
– Aparecen líneas horizontales en la
pantalla cuando se graba bajo luces
fluorescentes.
– Las imágenes de la pantalla aparecen
horizontalmente divididas cuando el
motivo se ilumina con flash.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se
puede reproducir en un dispositivo que no
sea compatible con el formato HDV.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara antes
de hacerlo en otros dispositivos.
Notas sobre los iconos utilizados en
este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
La función puede asignarse a un
botón ASSIGN.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 25).
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
4
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss
en Alemania y Sony Corporation. Adopta el
sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
tiene una capa T para suprimir los reflejos
no deseados y reproducir fielmente los
colores.
MTF= Modulation Transfer Function. El
valor numérico indica la cantidad de luz de
un objeto que entra en el objetivo.
5
Tabla de contenido
Lea esto primero ...................................................................................... 2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................ 9
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados ................................11
Paso 3: Carga de la batería ...................................................................18
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara ...................21
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................22
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 24
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .................26
Paso 1: Comprobación de los artículos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los
siguientes artículos.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
• La cinta y el “Memory Stick Duo” no están
incluidos en el volumen de suministro. Consulte las
páginas 2, 123 y 126 para obtener información
sobre los tipos de videocasetes y “Memory Stick
Duo” que puede usar con su videocámara.
Objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWH) (1)
(pág. 11)
Este objetivo viene montado previamente.
Unidad de grabación de memoria (HVRMRC1) (1) (pág. 16)
Soporto i.LINK (HVRA-CR1) (1) (pág. 17)
Batería recargable (NP-F570) (1) (pág. 18,
127)
Eyecup grande (1) (pág. 23)
Parasol con tapa (1) (pág. 15)
Este parasol viene montado previamente.
Protector de viento (1), micrófono (ECMXM1) (1) (pág. 14)
Adaptador de la zapata de accesorios (1)
(pág. 139)
Kit de la zapata de accesorios (zapata de
accesorios (1), placa de la zapata de
accesorios (1), tornillos (4)) (pág. 138)
Procedimientos iniciales
Adaptador/cargador de CA (AC-VQ1050)
(1) (pág. 18)
Tapa de montaje del objetivo (1) (pág. 143),
tapa posterior del objetivo (1) (pág. 143)
Mando a distancia inalámbrico (RMT-831)
(1) (pág. 144)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Continúa ,
9
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados (continuación)
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 63,
101)
Cable de vídeo componente (1) (pág. 63)
Cable de conexión (DK-415) (1) (pág. 20)
Gráfico de prueba para ajustar la distancia
del punto de montaje (1) (pág. 12)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video
Camera Recorder” (1)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
10
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados
Colocación del objetivo
Asegúrese colocar el interruptor POWER
de la videocámara en la posición de
apagado antes de montar el objetivo.
Consulte los manuales suministrados con el
objetivo para obtener información sobre
cómo manipular el objetivo correctamente.
Montaje del objetivo Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo C hacia arriba para retirar el
objetivo o la tapa de montaje del soporte
del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del
objetivo e inserte el objetivo en el
soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo C hacia
abajo para montar el objetivo.
b Notas
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar
problemas serios. Asegúrese de que el objetivo
esté correctamente bloqueado. Sony recomienda
ajustar la pestaña de seguridad del objetivo B
como se muestra en la ilustración.
Montaje de un objetivo que no sea Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo C hacia arriba para retirar el
objetivo o la tapa de montaje del soporte
del objetivo.
Alinee la ranura central del soporte del
2
objetivo con la clavija central del objetivo
e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo C hacia
abajo para montar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo a la toma
LENS A.
b Notas
• La corriente de alimentación máxima que la
videocámara puede proporcionar a un objetivo
es de 500 mA. No inserte un objetivo
intercambiable que necesite más de 500 mA de
corriente de alimentación. De lo contrario,
podría dañar la videocámara.
• No se suministrará alimentación a la toma
LENS A si no se empuja la palanca de bloqueo
del objetivo C hacia abajo y el objetivo no está
firmemente instalado.
• Utilice un adaptador de montura de objetivo
adecuado a su objetivo.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/3"
Puede montar el objetivo sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 2/3"
Utilice un Fujinon ACM-17.
La distancia focal será el doble de la distancia
sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2"
Utilice un Fujinon ACM-12.
La distancia focal será 1,3 veces la distancia
sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2" de
SONY
Utilice un Fujinon ACM-19.
La distancia focal será 1,3 veces la distancia
sin el adaptador.
No se garantiza el funcionamiento del objetivo.
• Cuando monte un objetivo distinto al objetivo
Carl Zeiss, no podrá utilizar los siguientes
elementos del menú Aunque ajuste los elementos
del menú, dichos ajustes no se harán efectivos.
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
Continúa ,
Procedimientos iniciales
11
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM*
Indicador de multiplicador de focal**
# muestra el número de ASSIGN BTN.
* Si el objetivo no tiene función de visualización
zoom, la posición del zoom no aparecerá en la
pantalla.
**La videocámara no muestra el indicador de
multiplicador de focal cuando se utiliza la
función de multiplicador del objetivo.
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
L2
RET
LÍM.IRIS AUT
VIS.DAT.CÁM. (valor del diafragma)
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM
# muestra el número de ASSIGN BTN.
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar
problemas serios. Asegúrese de que el objetivo
esté correctamente bloqueado. Sony recomienda
ajustar la pestaña de seguridad del objetivo B
como se muestra en la ilustración.
• Pulse el botón REC START/STOP del mango o
el botón START/STOP del mando a distancia
para grabar con un objetivo sin cables.
z Consejos
• Si coloca un objetivo que no sea Carl Zeiss, Sony
recomienda ajustar el balance de negros con el
diafragma cerrado antes de grabar. (pág. 38)
Ajuste de la distancia del punto
montaje (para objetivos Carl Zeiss)
Deberá ajustar la pestaña de distancia focal
(la distancia desde la pestaña del objetivo
hasta el plano de imagen a lo largo del eje
óptico) cuando cambie los objetivos.
z Consejos
• La videocámara puede almacenar datos de
distancia del punto de montaje de diez objetivos
Carl Zeiss distintos (VCL-412BWH/VCL308BWH). Si vuelve a montar el objetivo
después de haber montado diez objetivos
distintos y ajustado la distancia del punto de
montaje de éstos, tendrá que ajustar la distancia
del punto de montaje del objetivo Carl Zeiss cuya
distancia de punto de montaje ya fue ajustada.
12
Ajuste de la distancia del punto de
montaje automáticamente
1 Ajuste el interruptor AUTO/MANUAL
F en MANUAL.
2 Ajuste el interruptor IRIS E en MAN.
3 Ajuste la ganancia en 0 dB mediante el
interruptor de ganancia H.
Si no ha modificado el ajuste
predeterminado del interruptor de
ganancia, ajuste dicho interruptor H en
L.
Pulse el botón GAIN para activar el
ajuste de ganancia manual.
4 Ajuste la velocidad de obturación en el
modo de ajuste automático (pág. 36).
5 Abra completamente el diafragma con
el anillo del diafragma I.
6 Coloque la escala tipográfica de ajuste
de la pestaña de distancia focal A a
unos 2 ó 3 metros de distancia.
Ajuste la iluminación o el filtro ND B
para que el motivo quede correctamente
iluminado.
7 Ajuste el interruptor ZOOM J en
SERVO.
8 Seleccione [AJUSTE AUTO] en
[FLANGE BACK] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 82).
9 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Se inicia el ajuste de la distancia de punto
de montaje y aparece [EJECUTANDO] en
la pantalla.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No
se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla.
Intente realizar el ajuste nuevamente.
Ajuste de la distancia del punto de
montaje manualmente
1 Realice los pasos del 1 al 6 de
“Ajuste de la distancia del punto de
montaje automáticamente”.
2 Ajuste el interruptor ZOOM J en
MANUAL.
3 Seleccione [AJUST.MANUAL] en
[FLANGE BACK] en el menú
(AJUSTE CÁM).
4 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
5 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de telefoto.
Continúa ,
Procedimientos iniciales
13
LINE
INPUT2 INPUT1
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
6 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH
EXEC G.
7 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de gran
angular.
8 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No
se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla.
Intente realizar el ajuste nuevamente.
z Consejos
• Puede comprobar el enfoque fácilmente si lleva
a cabo lo siguiente antes de ajustar la distancia
focal.
– Ajuste [ATENUACIÓN] en el menú
(AJUSTE PANT.) en [ACTIVADO]
(pág. 86).
– Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado
[ENFOQ.AMPL.] (botón L2 de manera
predeterminada) (pág. 48).
• Si el ajuste no se realiza correctamente,
compruebe lo siguiente.
– Que no haya un motivo brillante dentro de la
vista.
– Que el interruptor del filtro ND no se haya
atascado entre dos posiciones.
Colocación del micrófono
suministrado
INPUT2INPUT1
1 Coloque el protector de viento B
en el micrófono suministrado A.
2 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono C con el nombre
del modelo orientado hacia
arriba, cierre la tapa y, a
continuación, la pinza.
14
3 Conecte el conector del
micrófono a la toma INPUT1 D.
Presione el enchufe dentro de la toma
hasta que se bloquee firmemente.
4 Coloque el cable del micrófono
en el portacables E.
Colocar el parasol con tapa
Procedimientos iniciales
Coloque el cable en el portacables
exterior.
5 Seleccione el canal con el
selector REC CH SELECT F.
El canal que se debe utilizar varía en
función de la relación existente entre las
posiciones del selector REC CH
SELECT y las tomas de entrada.
Consulte la tabla siguiente.
Posición del selector
REC CH SELECT
CH1, CH2INPUT1 Channel1
CH1INPUT1 Channel1
z Consejos
• Consulte la página 47 para obtener información
sobre cómo ajustar el volumen.
• Cuando utilice el micrófono suministrado,
coloque el interruptor INPUT1/INPUT2 en
MIC+48V.
• Para conectar un dispositivo compatible con la
fuente de alimentación de +48V a la toma
INPUT1 o INPUT2, ajuste el interruptor
INPUT1/INPUT2 en la posición MIC antes de
conectar el dispositivo. Para desconectar el
dispositivo, ajuste el interruptor INPUT1/
INPUT2 en la posición MIC en primer lugar y, a
continuación, desconéctelo.
Toma de
entrada
INPUT2 -
INPUT2 Channel2
Canal a
utilizar
Channel2
Botón PUSH (liberación del parasol)
Alinee las marcas del parasol con las
de la videocámara, y gire el parasol en
la dirección de la flecha
2
.
Para retirar el Parasol con tapa
Gire el parasol en la dirección opuesta a la
indicada por la flecha 2 de la ilustración
mientras pulsa el botón PUSH (liberación
del parasol).
z Consejos
• Si coloca o retira un filtro de 72 mm PL o el
protector MC, retire el parasol con la tapa del
objetivo.
Continúa ,
15
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
Para abrir o cerrar el obturador del
parasol con tapa
Desplace la palanca de la tapa del objetivo
hacia arriba o hacia abajo para
abrir o cerrar la tapa del objetivo.
Desplace la palanca de la tapa del
objetivo hacia la posición OPEN para abrir
la tapa del objetivo y mueva la palanca
hacia CLOSE para cerrarla.
Instalación de la unidad de
grabación de memoria
Asegúrese de que la cubierta de la toma
HDV/DV esté cerrada.
Conecte la Unidad de grabación de
memoria a su videocámara tal y como se
muestra después de insertar la tarjeta
CompactFlash.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de la unidad de
grabación de memoria contenido en el CDROM.
b Notas
• No es posible utilizar la toma HDV/DV si la
unidad de grabación de memoria está instalada
en la videocámara.
• Se recomienda utilizar tarjetas Sony
CompactFlash con la Unidad de grabación de
memoria.
Uso de tarjetas distintas a Sony
CompactFlash
Si utiliza tarjetas distintas a Sony
CompactFlash, es posible que los datos no
se graben correctamente.
Si utiliza tarjetas distintas a Sony
CompactFlash, es recomendable que las
pruebe previamente tal y como se muestra a
continuación.
1 Formatee la tarjeta CompactFlash con la
unidad de grabación de memoria.
2 Grabe por lo menos 20 secuencias de
unos 10 segundos cada una en el modo
de grabación HDV.
3 Si dispone de un software de edición no
lineal, cargue los archivos en el
programa y compruebe si puede editar
los datos correctamente.
Para retirar la unidad de grabación de
memoria
Deslice la unidad hacia arriba mientras
empuja la palanca RELEASE de la unidad
de grabación de memoria hacia abajo.
16
Toma HDV/DV
(6 contactos)
Para colocar la unidad de grabación
de memoria en el soporto i.LINK
Instale la unidad de grabación de memoria
en el soporto i.LINK tal y como se indica
en la ilustración.
Para retirar la unidad de grabación de
memoria del soporto i.LINK.
Deslice la unidad hacia arriba mientras
empuja la palanca RELEASE de la unidad
de grabación de memoria hacia abajo.
z Consejos
• Para obtener más información acerca del soporte
i.LINK, consulte el manual de instrucciones del
modelo HVR-MRC1 que encontrará en el CDROM suministrado.
Procedimientos iniciales
17
Paso 3: Carga de la batería
4
Es posible cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie L) con el
adaptador/cargador de CA.
b Notas
• No es posible utilizar baterías que no sean
“InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 127).
2
3
4
Indicador de carga
1
1 Coloque el interruptor de cambio
de modo en la posición CHARGE.
2 Conecte el cable de alimentación
al adaptador/cargador de CA.
Después de cargar la batería
Una vez completada la carga normal de la
batería, aparecen todos los segmentos de la
marca de la batería () en la ventana de
visualización.
Puede cargar la batería por completo si
continúa la carga una vez apagado el
indicador de carga hasta que aparezca la
marca de la batería con el mensaje “FULL”
(carga completa). La duración de una
batería completamente cargada es
ligeramente superior a la de una batería
cargada normalmente.
Retire la batería del adaptador/cargador de
CA una vez completada la carga.
z Consejos
• Puede comprobar el nivel de batería restante
mediante la función de información de la batería
(pág. 60).
Para colocar la batería
Presione la batería contra la parte posterior
de la videocámara y deslícela hacia abajo.
3 Conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
4
Coloque la batería en la ranura del
adaptador/cargador de CA,
presiónela hacia bajo y deslícela
en la dirección de la flecha tal y
como se muestra en la ilustración.
Se enciende el indicador de carga y
comienza el proceso de carga.
18
Para extraer la batería
Coloque el interruptor POWER en la
posición OFF. Pulse el botón BATT
RELEASE (liberación de la batería) y retire
la batería.
Botón BATT RELEASE
(liberación de la batería)
Para guardar la batería
En caso de no vaya a usar la batería por un
tiempo, úsela hasta agotarla y guárdela.
Consulte la página 128 para obtener
información acerca del almacenamiento de
la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min.) necesario para
cargar por completo una batería totalmente
descargada.
Batería
NP-F570
(suministrada)
NP-F770230
NP-F970310
Tiempo de
carga
145
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
b Notas
• No se puede utilizar la batería NP-F330 con esta
videocámara.
Grabación en formato HDV
Batería
NP-F570
(suministrada)
NP-F770265155
NP-F970395235
Grabación en formato DVCAM (DV)
Batería
NP-F570
(suministrada)
NP-F770275160
NP-F970410240
Indicación superior: con la luz de fondo de la
Indicación inferior: al grabar con el visor y con
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
detención de la grabación, conexión/
desconexión de la alimentación y uso del zoom.
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
continua
pantalla LCD encendida.
el panel LCD cerrado.
Tiempo de
grabación
normal*
13075
13075
270155
400235
Tiempo de
grabación
normal*
13075
13575
280160
415240
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería
NP-F570
(suministrada)
NP-F770360375
NP-F970545570
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
175180
Procedimientos iniciales
Continúa ,
19
5
Paso 3: Carga de la batería (continuación)
Imágenes en formato DVCAM (DV)
Batería
NP-F570
Panel LCD
abierto*
180190
(suministrada)
NP-F770375390
NP-F970570595
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, coloque el
interruptor POWER en la posición OFF.
• La BATTERY INFO (pág. 60) no se verá
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está agotada (sólo para la
BATTERY INFO).
• Sony recomienda utilizar una batería NP-F970
cuando se utilice la videocámara con la unidad
de grabación de memoria o una luz de vídeo
(opcional).
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a 25° C
(se recomienda una temperatura comprendida
entre 10 y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción será
inferior si utiliza la videocámara a bajas
temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Utilización de una fuente de
alimentación externa
Es posible utilizar un adaptador/cargador de
CA para obtener corriente alterna.
20
Panel LCD
cerrado
1
Cable de
alimentación
A la toma
de pared
2
Adaptador/
cargador de
CA
3
4
Interruptor
de cambio
de modo
Cable de conexión
DK-415
1 Conecte el cable de alimentación al
adaptador/cargador de CA.
2 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
3 Conecte el cable de conexión (DK-415)
al adaptador/cargador de CA.
4 Coloque el interruptor de cambio de
modo del adaptador/cargador de CA en
la posición VCR/CAMERA.
5 Presione la parte de conexión del cable
de conexión (DK-415) contra la parte
posterior de la videocámara en la ranura
para la batería y deslícela hacia abajo.
Acerca del adaptador/cargador de CA
• Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador/cargador de CA. Desconecte el
adaptador/cargador de CA de la toma de pared
inmediatamente si se produce algún fallo de
funcionamiento al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador/cargador de CA en
lugares estrechos, por ejemplo, entre la pared y
un mueble.
• No provoque cortocircuitos en la clavija de CC del
adaptador/carg ador de CA o el terminal de la batería
con objetos metálicos. Podrían producirse averías.
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de CA
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador/cargador de CA.
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la
videocámara
Para grabar o reproducir, coloque el
interruptor POWER en la posición
correspondiente.
Cuando se utiliza la videocámara por
primera vez, aparece la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 24).
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
Procedimientos iniciales
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición CAMERA o VCR
mientras pulsa el botón verde.
Deslice el
interruptor POW ER
mientras pulsa el
botón verde.
CAMERA: Para grabar imágenes.
VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Notas
• La fecha y la hora actual aparecen en la pantalla
LCD durante unos segundos al encender la
videocámara una vez configurada la fecha y la
hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 24).
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a
continuación, ajuste la correa de
sujeción.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF mientras pulsa el botón
verde.
b Notas
• Si aparecen mensajes de advertencia en la
pantalla, siga las instrucciones.
21
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor
TC/U-BIT DATA CODE
El panel LCD
Abra el panel LCD 180 grados (1) y, a
continuación, hágalo girar hasta conseguir
el mejor ángulo para grabar o reproducir
(2).
1 Abrir 180 grados.
2 90 grados
(máx.)
2 180 grados
(máx.)
Botón DISPLAY/BATT INFO
z Consejos
• Puede ver su imagen como si se reflejase en un
espejo en la pantalla LCD mediante la
colocación del panel LCD orientado hacia usted.
La imagen se grabará como una imagen normal.
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que aparezca .
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para activar la luz de fondo de la
pantalla LCD, mantenga pulsado el botón
DISPLAY/BATT INFO durante unos
segundos hasta que desaparezca.
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de pantalla LCD en
[BRILLO LCD] (pág. 88).
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévala hasta que la
imagen se vea con nitidez.
b Notas
• Es posible que los colores primarios brillen en el
visor al desplazar la mirada. No se trata de un
fallo de funcionamiento. Los colores que brillan
no se grabarán en el soporte de grabación.
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor con [ILUM.VISOR] (pág. 89).
• Para visualizar imágenes en la pantalla LCD y
en el visor, ajuste [M.ALIM.VISOR] en
[ACTIVADO] (pág. 89).
• Para que las imágenes del visor se muestren en
blanco y negro, ajuste [COLOR VISOR] en
[DESACTIV.] (pág. 89).
• Debido a que el panel LCD de su videocámara
es una visualización a pantalla completa, es
posible que la parte inferior de la pantalla
aparezca distorsionada, como con, por ejemplo,
líneas horizontales en la pantalla. Esto no afecta
a las imágenes grabadas en la tarjeta
CompactFlash o cinta.
22
Si resulta difícil visualizar la imagen
del visor
Si no es posible ver la imagen del visor con
nitidez debido al exceso de luz, utilice el
ocular grande suministrado. Para colocar el
ocular grande, estírelo un poco y alinéelo
con la ranura del ocular del visor. Puede
colocar el ocular grande orientado hacia la
derecha o la izquierda.
b Notas
• No retire el ocular original de la cámara.
Eyecup grande
(suministrado)
Colóquelo con la
parte saliente
orientada hacia
arriba.
Procedimientos iniciales
23
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
SEL / PUSH EXEC
MENU P
P
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie las posiciones del
interruptor POWER.
z Consejos
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 133).
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo,
para seleccionar (OTROS).
OTROS
VOLVER
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
[MENU]:FIN
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para
seleccionar [AJUSTE RELOJ].
--:--:--
Selector SEL/
PUSH EXEC
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Pulse el botón MENU.
24
Botón
MENU
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y a continuación presiónelo para
ajustar [A] (año).
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
z Consejos
• La fecha y la hora se graban automáticamente
en la cinta y se pueden visualizar durante la
reproducción (botón DATA CODE, pág. 58).
Cambio del ajuste de idioma
Es posible modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado.
Pulse el botón MENU para seleccionar
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
Seleccione el idioma de la pantalla en
[LANGUAGE] (pág. 99).
Procedimientos iniciales
25
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Consulte la página 123 para obtener
información sobre las cintas, incluido qué
cintas se pueden usar y cómo protegerlas
contra la sobrescritura.
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT
y sosténgala en la dirección de la
flecha y abra la tapa.
Tapa
El compartimiento para videocasetes se
abrirá automáticamente.
Palanca
OPEN/EJECT
2 Introduzca un videocasete con la
ventana mirando hacia fuera y, a
continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de
la parte posterior del videocasete.
b Notas
• No presione la parte con la marca
compartimiento para el videocasete se está
deslizándose hacia dentro, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
mientras el
3 Cierre la tapa.
z Consejos
• El tiempo disponible de grabación varía en
función del ajuste [MODO GRAB.DV]
(pág. 91).
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo se pueden utilizar “Memory Stick
Duo” con la marca ,
o
(pág. 126).
1 Abra la cubierta de la ranura para
“Memory Stick Duo” en la
dirección de la flecha.
26
Compartimiento
del videocasete
Ventana
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia dentro.
Cubierta de la ranura para
“Memory Stick Duo”
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Notas
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo”
ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la
videocámara, no la apague, no extraiga el
“Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo
hace, los datos de imágenes podrían quedar
dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo”
no salte y se caiga.
Procedimientos iniciales
27
Grabación/reproducción
Grabación
Indicador de grabación
Botón REC
START/STOP B
Indicador de grabación
Parasol
Interruptor POWER
Botón REC START/STOP A
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. Siga los
pasos descritos a continuación para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado
es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 90).
1 Abra el obturador del parasol.
2 Deslice el interruptor POWER a la posición CAMERA mientras pulsa el
botón verde.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
28
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B).
zREC
[ESPERA] t [GRAB.]
El indicador de grabación se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Si está grabando en formato
DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 91).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 58).
• En la página 145 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• El indicador de grabación se puede apagar ([IND.GRB.[F]], [IND.GRB.[P]] pág. 100).
• No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo”.
• Si desea realizar grabaciones con poco ángulo, le resultará cómodo utilizar el botón REC START/
STOP del mango. Libere la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP. Puede que le
resulte útil girar el panel LCD de modo que quede hacia arriba o cerrarlo después de colocarlo
mirando hacia abajo, o subir el visor durante la grabación con poco ángulo.
GRAB.
00:04:50:04
60min
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Grabación (continuación)
Para capturar imágenes fijas
1 Asigne [FOTO] a un botón ASSIGN.
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOTO] o el botón
PHOTO del mando a distancia.
Se grabará una imagen fija en el
“Memory Stick Duo”. aparece
cuando ha finalizado la grabación.
Puede capturar imágenes fijas mientras
está grabando una película.
b Notas
• No podrá almacenar imágenes fijas en las
condiciones siguientes:
– Si la velocidad de obturación es inferior a 1/50
– Si utiliza el aumento gradual o
desvanecimiento
– Si utiliza la grabación lenta uniforme
– Si utiliza la transición de escenas
– Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
(pág. 91)
z Consejos
• Consulte la página 147 para obtener
información sobre los indicadores que aparecen
en pantalla durante una grabación.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
• Las especificaciones corresponden al “Memory
Stick Duo” de Sony. La cantidad real de fotos
que se pueden grabar depende del entorno de
grabación y del tipo de “Memory Stick Duo”.
30
0,2 M
640 ×
360
z Consejos
• El tamaño de las imágenes fijas es el siguiente:
– Si graba en formato HDV/DVCAM (DV)
(16:9): 1,2 M
– Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3):
0,9 M
– Si reproduce en formato HDV: 1,2 M
– Si reproduce en formato DVCAM (DV)
(16:9): 0,2 M
– Si reproduce en formato DVCAM (DV) (4:3):
VGA
Para almacenar imágenes fijas
capturadas de películas contenidas en
una cinta en un “Memory Stick Duo”
Puede capturar una imagen de una película
y grabarla en un “Memory Stick Duo”
como una imagen fija. Asegúrese de
colocar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara y asignar la
función [FOTO] a alguno de los botones
ASSIGN (pág. 48).
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón
buscar una escena que desee guardar
como imagen fija. Pulse el botón
ASSIGN al que se le haya asignado la
función [FOTO] o el botón PHOTO del
mando a distancia en la escena.
b Notas
• Tanto la fecha y hora de grabación de la cinta
como la fecha y hora de almacenamiento del
“Memory Stick Duo” se guardarán en “Memory
Stick Duo” cuando vea imágenes fijas, sólo
aparecerán en pantalla la fecha y hora de
grabación (código de datos, pág. 58).
• Los datos de la videocámara almacenados en la
cinta no se copiarán en el “Memory Stick Duo”.
• No podrá almacenar imágenes fijas mientras
esté utilizando la videocámara con [ZOOM
REPROD.] ajustado en [ACTIVADO]
(pág. 99).
N (reproducir) para
Loading...
+ 123 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.