Antes de utilizar esta unidad, lea
cuidadosamente el manual y guárdelo para
consultarlo en el futuro.
Notas sobre el uso
Tipos de cintas que pueden utilizarse
con la videocámara
La videocámara puede grabar en los
formatos HDV, DVCAM y DV.
Al grabar en formato HDV/DV, Sony
recomienda utilizar cintas mini DV.
Al grabar en formato DVCAM, Sony
recomienda utilizar cintas mini DVCAM.
La videocámara no admite la función
Cassette Memory (pág. 123).
El formato HDV
• Las señales de vídeo de alta definición
digital (HD) se graban y reproducen en
cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en
formato MPEG2 que se adopta en las
emisiones BS (emisión por satélite)
digitales y HDTV digitales terrestres, así
como en grabadoras de discos Blu-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden
usarse con la videocámara
Puede usar cualquier “Memory Stick” que
tenga las siguientes marcas.
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarse con la videocámara.)
b Notas
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de
memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede
utilizarse con equipos compatibles con
“Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para “Memory Stick Duo”.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
con equipos compatibles con “Memory
Stick”, inserte el “Memory Stick Duo” en
el adaptador para “Memory Stick Duo”.
2
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la zona
que indica el dibujo.
Parasol
Micrófono o
portamicrófono
Panel LCD
Visor
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Adaptador para
zapata de
accesorios
b Notas
• La videocámara no está protegida contra
el polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Acerca de cómo
manipular la videocámara” (pág. 130).
• No conecte cables a la videocámara con
los terminales incorrectamente colocados.
Si trata de insertar los terminales en las
tomas equivocadas, éstos podrían dañarse
o provocar fallos de funcionamiento en la
videocámara.
Unidad de
grabación de
memoria
Punto negro
Puntos blancos, rojos,
azules o verdes
No exponga el visor, el objetivo ni la
pantalla LCD de la videocámara a la
luz solar directa o a fuentes de luz
intensa durante períodos
prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente
si se trata del sol, pueden converger en el
visor o el objetivo y dañar las partes
internas de la videocámara. Evite la luz
solar directa u otras fuentes de luz intensa
al decidir dónde almacenar la
videocámara. Proteja este dispositivo
cerrando siempre la cubierta del objetivo
y guardándolo en la bolsa correspondiente
cuando no lo use.
Continúa ,
3
Lea esto primero (continuación)
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, los motivos que aparecen en el
encuadre a gran velocidad pueden parecer
torcidos en función de las condiciones de
grabación. Este fenómeno puede
percibirse en pantallas con mayor
resolución de movimiento.
• Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, se pueden producir los
fenómenos siguientes. Dichos fenómenos
se pueden disminuir ajustando la
velocidad de obturación.
– Aparecen líneas horizontales en la
pantalla cuando se graba bajo luces
fluorescentes.
– Las imágenes de la pantalla aparecen
horizontalmente divididas cuando el
motivo se ilumina con flash.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se
puede reproducir en un dispositivo que no
sea compatible con el formato HDV.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara antes
de hacerlo en otros dispositivos.
Notas sobre los iconos utilizados en
este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
La función puede asignarse a un
botón ASSIGN.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 25).
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
4
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss
en Alemania y Sony Corporation. Adopta el
sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
tiene una capa T para suprimir los reflejos
no deseados y reproducir fielmente los
colores.
MTF= Modulation Transfer Function. El
valor numérico indica la cantidad de luz de
un objeto que entra en el objetivo.
5
Tabla de contenido
Lea esto primero ...................................................................................... 2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................ 9
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados ................................11
Paso 3: Carga de la batería ...................................................................18
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara ...................21
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................22
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 24
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .................26
Paso 1: Comprobación de los artículos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los
siguientes artículos.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
• La cinta y el “Memory Stick Duo” no están
incluidos en el volumen de suministro. Consulte las
páginas 2, 123 y 126 para obtener información
sobre los tipos de videocasetes y “Memory Stick
Duo” que puede usar con su videocámara.
Objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWH) (1)
(pág. 11)
Este objetivo viene montado previamente.
Unidad de grabación de memoria (HVRMRC1) (1) (pág. 16)
Soporto i.LINK (HVRA-CR1) (1) (pág. 17)
Batería recargable (NP-F570) (1) (pág. 18,
127)
Eyecup grande (1) (pág. 23)
Parasol con tapa (1) (pág. 15)
Este parasol viene montado previamente.
Protector de viento (1), micrófono (ECMXM1) (1) (pág. 14)
Adaptador de la zapata de accesorios (1)
(pág. 139)
Kit de la zapata de accesorios (zapata de
accesorios (1), placa de la zapata de
accesorios (1), tornillos (4)) (pág. 138)
Procedimientos iniciales
Adaptador/cargador de CA (AC-VQ1050)
(1) (pág. 18)
Tapa de montaje del objetivo (1) (pág. 143),
tapa posterior del objetivo (1) (pág. 143)
Mando a distancia inalámbrico (RMT-831)
(1) (pág. 144)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Continúa ,
9
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados (continuación)
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 63,
101)
Cable de vídeo componente (1) (pág. 63)
Cable de conexión (DK-415) (1) (pág. 20)
Gráfico de prueba para ajustar la distancia
del punto de montaje (1) (pág. 12)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video
Camera Recorder” (1)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
10
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados
Colocación del objetivo
Asegúrese colocar el interruptor POWER
de la videocámara en la posición de
apagado antes de montar el objetivo.
Consulte los manuales suministrados con el
objetivo para obtener información sobre
cómo manipular el objetivo correctamente.
Montaje del objetivo Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo C hacia arriba para retirar el
objetivo o la tapa de montaje del soporte
del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del
objetivo e inserte el objetivo en el
soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo C hacia
abajo para montar el objetivo.
b Notas
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar
problemas serios. Asegúrese de que el objetivo
esté correctamente bloqueado. Sony recomienda
ajustar la pestaña de seguridad del objetivo B
como se muestra en la ilustración.
Montaje de un objetivo que no sea Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo C hacia arriba para retirar el
objetivo o la tapa de montaje del soporte
del objetivo.
Alinee la ranura central del soporte del
2
objetivo con la clavija central del objetivo
e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo C hacia
abajo para montar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo a la toma
LENS A.
b Notas
• La corriente de alimentación máxima que la
videocámara puede proporcionar a un objetivo
es de 500 mA. No inserte un objetivo
intercambiable que necesite más de 500 mA de
corriente de alimentación. De lo contrario,
podría dañar la videocámara.
• No se suministrará alimentación a la toma
LENS A si no se empuja la palanca de bloqueo
del objetivo C hacia abajo y el objetivo no está
firmemente instalado.
• Utilice un adaptador de montura de objetivo
adecuado a su objetivo.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/3"
Puede montar el objetivo sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 2/3"
Utilice un Fujinon ACM-17.
La distancia focal será el doble de la distancia
sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2"
Utilice un Fujinon ACM-12.
La distancia focal será 1,3 veces la distancia
sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2" de
SONY
Utilice un Fujinon ACM-19.
La distancia focal será 1,3 veces la distancia
sin el adaptador.
No se garantiza el funcionamiento del objetivo.
• Cuando monte un objetivo distinto al objetivo
Carl Zeiss, no podrá utilizar los siguientes
elementos del menú Aunque ajuste los elementos
del menú, dichos ajustes no se harán efectivos.
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
Continúa ,
Procedimientos iniciales
11
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM*
Indicador de multiplicador de focal**
# muestra el número de ASSIGN BTN.
* Si el objetivo no tiene función de visualización
zoom, la posición del zoom no aparecerá en la
pantalla.
**La videocámara no muestra el indicador de
multiplicador de focal cuando se utiliza la
función de multiplicador del objetivo.
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
L2
RET
LÍM.IRIS AUT
VIS.DAT.CÁM. (valor del diafragma)
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM
# muestra el número de ASSIGN BTN.
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar
problemas serios. Asegúrese de que el objetivo
esté correctamente bloqueado. Sony recomienda
ajustar la pestaña de seguridad del objetivo B
como se muestra en la ilustración.
• Pulse el botón REC START/STOP del mango o
el botón START/STOP del mando a distancia
para grabar con un objetivo sin cables.
z Consejos
• Si coloca un objetivo que no sea Carl Zeiss, Sony
recomienda ajustar el balance de negros con el
diafragma cerrado antes de grabar. (pág. 38)
Ajuste de la distancia del punto
montaje (para objetivos Carl Zeiss)
Deberá ajustar la pestaña de distancia focal
(la distancia desde la pestaña del objetivo
hasta el plano de imagen a lo largo del eje
óptico) cuando cambie los objetivos.
z Consejos
• La videocámara puede almacenar datos de
distancia del punto de montaje de diez objetivos
Carl Zeiss distintos (VCL-412BWH/VCL308BWH). Si vuelve a montar el objetivo
después de haber montado diez objetivos
distintos y ajustado la distancia del punto de
montaje de éstos, tendrá que ajustar la distancia
del punto de montaje del objetivo Carl Zeiss cuya
distancia de punto de montaje ya fue ajustada.
12
Ajuste de la distancia del punto de
montaje automáticamente
1 Ajuste el interruptor AUTO/MANUAL
F en MANUAL.
2 Ajuste el interruptor IRIS E en MAN.
3 Ajuste la ganancia en 0 dB mediante el
interruptor de ganancia H.
Si no ha modificado el ajuste
predeterminado del interruptor de
ganancia, ajuste dicho interruptor H en
L.
Pulse el botón GAIN para activar el
ajuste de ganancia manual.
4 Ajuste la velocidad de obturación en el
modo de ajuste automático (pág. 36).
5 Abra completamente el diafragma con
el anillo del diafragma I.
6 Coloque la escala tipográfica de ajuste
de la pestaña de distancia focal A a
unos 2 ó 3 metros de distancia.
Ajuste la iluminación o el filtro ND B
para que el motivo quede correctamente
iluminado.
7 Ajuste el interruptor ZOOM J en
SERVO.
8 Seleccione [AJUSTE AUTO] en
[FLANGE BACK] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 82).
9 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Se inicia el ajuste de la distancia de punto
de montaje y aparece [EJECUTANDO] en
la pantalla.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No
se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla.
Intente realizar el ajuste nuevamente.
Ajuste de la distancia del punto de
montaje manualmente
1 Realice los pasos del 1 al 6 de
“Ajuste de la distancia del punto de
montaje automáticamente”.
2 Ajuste el interruptor ZOOM J en
MANUAL.
3 Seleccione [AJUST.MANUAL] en
[FLANGE BACK] en el menú
(AJUSTE CÁM).
4 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
5 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de telefoto.
Continúa ,
Procedimientos iniciales
13
LINE
INPUT2 INPUT1
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
6 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH
EXEC G.
7 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de gran
angular.
8 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No
se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla.
Intente realizar el ajuste nuevamente.
z Consejos
• Puede comprobar el enfoque fácilmente si lleva
a cabo lo siguiente antes de ajustar la distancia
focal.
– Ajuste [ATENUACIÓN] en el menú
(AJUSTE PANT.) en [ACTIVADO]
(pág. 86).
– Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado
[ENFOQ.AMPL.] (botón L2 de manera
predeterminada) (pág. 48).
• Si el ajuste no se realiza correctamente,
compruebe lo siguiente.
– Que no haya un motivo brillante dentro de la
vista.
– Que el interruptor del filtro ND no se haya
atascado entre dos posiciones.
Colocación del micrófono
suministrado
INPUT2INPUT1
1 Coloque el protector de viento B
en el micrófono suministrado A.
2 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono C con el nombre
del modelo orientado hacia
arriba, cierre la tapa y, a
continuación, la pinza.
14
3 Conecte el conector del
micrófono a la toma INPUT1 D.
Presione el enchufe dentro de la toma
hasta que se bloquee firmemente.
4 Coloque el cable del micrófono
en el portacables E.
Colocar el parasol con tapa
Procedimientos iniciales
Coloque el cable en el portacables
exterior.
5 Seleccione el canal con el
selector REC CH SELECT F.
El canal que se debe utilizar varía en
función de la relación existente entre las
posiciones del selector REC CH
SELECT y las tomas de entrada.
Consulte la tabla siguiente.
Posición del selector
REC CH SELECT
CH1, CH2INPUT1 Channel1
CH1INPUT1 Channel1
z Consejos
• Consulte la página 47 para obtener información
sobre cómo ajustar el volumen.
• Cuando utilice el micrófono suministrado,
coloque el interruptor INPUT1/INPUT2 en
MIC+48V.
• Para conectar un dispositivo compatible con la
fuente de alimentación de +48V a la toma
INPUT1 o INPUT2, ajuste el interruptor
INPUT1/INPUT2 en la posición MIC antes de
conectar el dispositivo. Para desconectar el
dispositivo, ajuste el interruptor INPUT1/
INPUT2 en la posición MIC en primer lugar y, a
continuación, desconéctelo.
Toma de
entrada
INPUT2 -
INPUT2 Channel2
Canal a
utilizar
Channel2
Botón PUSH (liberación del parasol)
Alinee las marcas del parasol con las
de la videocámara, y gire el parasol en
la dirección de la flecha
2
.
Para retirar el Parasol con tapa
Gire el parasol en la dirección opuesta a la
indicada por la flecha 2 de la ilustración
mientras pulsa el botón PUSH (liberación
del parasol).
z Consejos
• Si coloca o retira un filtro de 72 mm PL o el
protector MC, retire el parasol con la tapa del
objetivo.
Continúa ,
15
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
Para abrir o cerrar el obturador del
parasol con tapa
Desplace la palanca de la tapa del objetivo
hacia arriba o hacia abajo para
abrir o cerrar la tapa del objetivo.
Desplace la palanca de la tapa del
objetivo hacia la posición OPEN para abrir
la tapa del objetivo y mueva la palanca
hacia CLOSE para cerrarla.
Instalación de la unidad de
grabación de memoria
Asegúrese de que la cubierta de la toma
HDV/DV esté cerrada.
Conecte la Unidad de grabación de
memoria a su videocámara tal y como se
muestra después de insertar la tarjeta
CompactFlash.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de la unidad de
grabación de memoria contenido en el CDROM.
b Notas
• No es posible utilizar la toma HDV/DV si la
unidad de grabación de memoria está instalada
en la videocámara.
• Se recomienda utilizar tarjetas Sony
CompactFlash con la Unidad de grabación de
memoria.
Uso de tarjetas distintas a Sony
CompactFlash
Si utiliza tarjetas distintas a Sony
CompactFlash, es posible que los datos no
se graben correctamente.
Si utiliza tarjetas distintas a Sony
CompactFlash, es recomendable que las
pruebe previamente tal y como se muestra a
continuación.
1 Formatee la tarjeta CompactFlash con la
unidad de grabación de memoria.
2 Grabe por lo menos 20 secuencias de
unos 10 segundos cada una en el modo
de grabación HDV.
3 Si dispone de un software de edición no
lineal, cargue los archivos en el
programa y compruebe si puede editar
los datos correctamente.
Para retirar la unidad de grabación de
memoria
Deslice la unidad hacia arriba mientras
empuja la palanca RELEASE de la unidad
de grabación de memoria hacia abajo.
16
Toma HDV/DV
(6 contactos)
Para colocar la unidad de grabación
de memoria en el soporto i.LINK
Instale la unidad de grabación de memoria
en el soporto i.LINK tal y como se indica
en la ilustración.
Para retirar la unidad de grabación de
memoria del soporto i.LINK.
Deslice la unidad hacia arriba mientras
empuja la palanca RELEASE de la unidad
de grabación de memoria hacia abajo.
z Consejos
• Para obtener más información acerca del soporte
i.LINK, consulte el manual de instrucciones del
modelo HVR-MRC1 que encontrará en el CDROM suministrado.
Procedimientos iniciales
17
Paso 3: Carga de la batería
4
Es posible cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie L) con el
adaptador/cargador de CA.
b Notas
• No es posible utilizar baterías que no sean
“InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 127).
2
3
4
Indicador de carga
1
1 Coloque el interruptor de cambio
de modo en la posición CHARGE.
2 Conecte el cable de alimentación
al adaptador/cargador de CA.
Después de cargar la batería
Una vez completada la carga normal de la
batería, aparecen todos los segmentos de la
marca de la batería () en la ventana de
visualización.
Puede cargar la batería por completo si
continúa la carga una vez apagado el
indicador de carga hasta que aparezca la
marca de la batería con el mensaje “FULL”
(carga completa). La duración de una
batería completamente cargada es
ligeramente superior a la de una batería
cargada normalmente.
Retire la batería del adaptador/cargador de
CA una vez completada la carga.
z Consejos
• Puede comprobar el nivel de batería restante
mediante la función de información de la batería
(pág. 60).
Para colocar la batería
Presione la batería contra la parte posterior
de la videocámara y deslícela hacia abajo.
3 Conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
4
Coloque la batería en la ranura del
adaptador/cargador de CA,
presiónela hacia bajo y deslícela
en la dirección de la flecha tal y
como se muestra en la ilustración.
Se enciende el indicador de carga y
comienza el proceso de carga.
18
Para extraer la batería
Coloque el interruptor POWER en la
posición OFF. Pulse el botón BATT
RELEASE (liberación de la batería) y retire
la batería.
Botón BATT RELEASE
(liberación de la batería)
Para guardar la batería
En caso de no vaya a usar la batería por un
tiempo, úsela hasta agotarla y guárdela.
Consulte la página 128 para obtener
información acerca del almacenamiento de
la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min.) necesario para
cargar por completo una batería totalmente
descargada.
Batería
NP-F570
(suministrada)
NP-F770230
NP-F970310
Tiempo de
carga
145
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
b Notas
• No se puede utilizar la batería NP-F330 con esta
videocámara.
Grabación en formato HDV
Batería
NP-F570
(suministrada)
NP-F770265155
NP-F970395235
Grabación en formato DVCAM (DV)
Batería
NP-F570
(suministrada)
NP-F770275160
NP-F970410240
Indicación superior: con la luz de fondo de la
Indicación inferior: al grabar con el visor y con
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
detención de la grabación, conexión/
desconexión de la alimentación y uso del zoom.
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
continua
pantalla LCD encendida.
el panel LCD cerrado.
Tiempo de
grabación
normal*
13075
13075
270155
400235
Tiempo de
grabación
normal*
13075
13575
280160
415240
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería
NP-F570
(suministrada)
NP-F770360375
NP-F970545570
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
175180
Procedimientos iniciales
Continúa ,
19
5
Paso 3: Carga de la batería (continuación)
Imágenes en formato DVCAM (DV)
Batería
NP-F570
Panel LCD
abierto*
180190
(suministrada)
NP-F770375390
NP-F970570595
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, coloque el
interruptor POWER en la posición OFF.
• La BATTERY INFO (pág. 60) no se verá
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está agotada (sólo para la
BATTERY INFO).
• Sony recomienda utilizar una batería NP-F970
cuando se utilice la videocámara con la unidad
de grabación de memoria o una luz de vídeo
(opcional).
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a 25° C
(se recomienda una temperatura comprendida
entre 10 y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción será
inferior si utiliza la videocámara a bajas
temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Utilización de una fuente de
alimentación externa
Es posible utilizar un adaptador/cargador de
CA para obtener corriente alterna.
20
Panel LCD
cerrado
1
Cable de
alimentación
A la toma
de pared
2
Adaptador/
cargador de
CA
3
4
Interruptor
de cambio
de modo
Cable de conexión
DK-415
1 Conecte el cable de alimentación al
adaptador/cargador de CA.
2 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
3 Conecte el cable de conexión (DK-415)
al adaptador/cargador de CA.
4 Coloque el interruptor de cambio de
modo del adaptador/cargador de CA en
la posición VCR/CAMERA.
5 Presione la parte de conexión del cable
de conexión (DK-415) contra la parte
posterior de la videocámara en la ranura
para la batería y deslícela hacia abajo.
Acerca del adaptador/cargador de CA
• Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador/cargador de CA. Desconecte el
adaptador/cargador de CA de la toma de pared
inmediatamente si se produce algún fallo de
funcionamiento al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador/cargador de CA en
lugares estrechos, por ejemplo, entre la pared y
un mueble.
• No provoque cortocircuitos en la clavija de CC del
adaptador/carg ador de CA o el terminal de la batería
con objetos metálicos. Podrían producirse averías.
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de CA
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador/cargador de CA.
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la
videocámara
Para grabar o reproducir, coloque el
interruptor POWER en la posición
correspondiente.
Cuando se utiliza la videocámara por
primera vez, aparece la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 24).
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
Procedimientos iniciales
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición CAMERA o VCR
mientras pulsa el botón verde.
Deslice el
interruptor POW ER
mientras pulsa el
botón verde.
CAMERA: Para grabar imágenes.
VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Notas
• La fecha y la hora actual aparecen en la pantalla
LCD durante unos segundos al encender la
videocámara una vez configurada la fecha y la
hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 24).
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a
continuación, ajuste la correa de
sujeción.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF mientras pulsa el botón
verde.
b Notas
• Si aparecen mensajes de advertencia en la
pantalla, siga las instrucciones.
21
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor
TC/U-BIT DATA CODE
El panel LCD
Abra el panel LCD 180 grados (1) y, a
continuación, hágalo girar hasta conseguir
el mejor ángulo para grabar o reproducir
(2).
1 Abrir 180 grados.
2 90 grados
(máx.)
2 180 grados
(máx.)
Botón DISPLAY/BATT INFO
z Consejos
• Puede ver su imagen como si se reflejase en un
espejo en la pantalla LCD mediante la
colocación del panel LCD orientado hacia usted.
La imagen se grabará como una imagen normal.
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que aparezca .
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para activar la luz de fondo de la
pantalla LCD, mantenga pulsado el botón
DISPLAY/BATT INFO durante unos
segundos hasta que desaparezca.
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de pantalla LCD en
[BRILLO LCD] (pág. 88).
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévala hasta que la
imagen se vea con nitidez.
b Notas
• Es posible que los colores primarios brillen en el
visor al desplazar la mirada. No se trata de un
fallo de funcionamiento. Los colores que brillan
no se grabarán en el soporte de grabación.
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor con [ILUM.VISOR] (pág. 89).
• Para visualizar imágenes en la pantalla LCD y
en el visor, ajuste [M.ALIM.VISOR] en
[ACTIVADO] (pág. 89).
• Para que las imágenes del visor se muestren en
blanco y negro, ajuste [COLOR VISOR] en
[DESACTIV.] (pág. 89).
• Debido a que el panel LCD de su videocámara
es una visualización a pantalla completa, es
posible que la parte inferior de la pantalla
aparezca distorsionada, como con, por ejemplo,
líneas horizontales en la pantalla. Esto no afecta
a las imágenes grabadas en la tarjeta
CompactFlash o cinta.
22
Si resulta difícil visualizar la imagen
del visor
Si no es posible ver la imagen del visor con
nitidez debido al exceso de luz, utilice el
ocular grande suministrado. Para colocar el
ocular grande, estírelo un poco y alinéelo
con la ranura del ocular del visor. Puede
colocar el ocular grande orientado hacia la
derecha o la izquierda.
b Notas
• No retire el ocular original de la cámara.
Eyecup grande
(suministrado)
Colóquelo con la
parte saliente
orientada hacia
arriba.
Procedimientos iniciales
23
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
SEL / PUSH EXEC
MENU P
P
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie las posiciones del
interruptor POWER.
z Consejos
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 133).
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo,
para seleccionar (OTROS).
OTROS
VOLVER
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
[MENU]:FIN
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para
seleccionar [AJUSTE RELOJ].
--:--:--
Selector SEL/
PUSH EXEC
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Pulse el botón MENU.
24
Botón
MENU
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y a continuación presiónelo para
ajustar [A] (año).
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
z Consejos
• La fecha y la hora se graban automáticamente
en la cinta y se pueden visualizar durante la
reproducción (botón DATA CODE, pág. 58).
Cambio del ajuste de idioma
Es posible modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado.
Pulse el botón MENU para seleccionar
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
Seleccione el idioma de la pantalla en
[LANGUAGE] (pág. 99).
Procedimientos iniciales
25
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Consulte la página 123 para obtener
información sobre las cintas, incluido qué
cintas se pueden usar y cómo protegerlas
contra la sobrescritura.
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT
y sosténgala en la dirección de la
flecha y abra la tapa.
Tapa
El compartimiento para videocasetes se
abrirá automáticamente.
Palanca
OPEN/EJECT
2 Introduzca un videocasete con la
ventana mirando hacia fuera y, a
continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de
la parte posterior del videocasete.
b Notas
• No presione la parte con la marca
compartimiento para el videocasete se está
deslizándose hacia dentro, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
mientras el
3 Cierre la tapa.
z Consejos
• El tiempo disponible de grabación varía en
función del ajuste [MODO GRAB.DV]
(pág. 91).
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo se pueden utilizar “Memory Stick
Duo” con la marca ,
o
(pág. 126).
1 Abra la cubierta de la ranura para
“Memory Stick Duo” en la
dirección de la flecha.
26
Compartimiento
del videocasete
Ventana
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia dentro.
Cubierta de la ranura para
“Memory Stick Duo”
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Notas
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo”
ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la
videocámara, no la apague, no extraiga el
“Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo
hace, los datos de imágenes podrían quedar
dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo”
no salte y se caiga.
Procedimientos iniciales
27
Grabación/reproducción
Grabación
Indicador de grabación
Botón REC
START/STOP B
Indicador de grabación
Parasol
Interruptor POWER
Botón REC START/STOP A
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. Siga los
pasos descritos a continuación para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado
es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 90).
1 Abra el obturador del parasol.
2 Deslice el interruptor POWER a la posición CAMERA mientras pulsa el
botón verde.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
28
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B).
zREC
[ESPERA] t [GRAB.]
El indicador de grabación se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Si está grabando en formato
DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 91).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 58).
• En la página 145 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• El indicador de grabación se puede apagar ([IND.GRB.[F]], [IND.GRB.[P]] pág. 100).
• No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo”.
• Si desea realizar grabaciones con poco ángulo, le resultará cómodo utilizar el botón REC START/
STOP del mango. Libere la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP. Puede que le
resulte útil girar el panel LCD de modo que quede hacia arriba o cerrarlo después de colocarlo
mirando hacia abajo, o subir el visor durante la grabación con poco ángulo.
GRAB.
00:04:50:04
60min
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Grabación (continuación)
Para capturar imágenes fijas
1 Asigne [FOTO] a un botón ASSIGN.
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOTO] o el botón
PHOTO del mando a distancia.
Se grabará una imagen fija en el
“Memory Stick Duo”. aparece
cuando ha finalizado la grabación.
Puede capturar imágenes fijas mientras
está grabando una película.
b Notas
• No podrá almacenar imágenes fijas en las
condiciones siguientes:
– Si la velocidad de obturación es inferior a 1/50
– Si utiliza el aumento gradual o
desvanecimiento
– Si utiliza la grabación lenta uniforme
– Si utiliza la transición de escenas
– Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
(pág. 91)
z Consejos
• Consulte la página 147 para obtener
información sobre los indicadores que aparecen
en pantalla durante una grabación.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
• Las especificaciones corresponden al “Memory
Stick Duo” de Sony. La cantidad real de fotos
que se pueden grabar depende del entorno de
grabación y del tipo de “Memory Stick Duo”.
30
0,2 M
640 ×
360
z Consejos
• El tamaño de las imágenes fijas es el siguiente:
– Si graba en formato HDV/DVCAM (DV)
(16:9): 1,2 M
– Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3):
0,9 M
– Si reproduce en formato HDV: 1,2 M
– Si reproduce en formato DVCAM (DV)
(16:9): 0,2 M
– Si reproduce en formato DVCAM (DV) (4:3):
VGA
Para almacenar imágenes fijas
capturadas de películas contenidas en
una cinta en un “Memory Stick Duo”
Puede capturar una imagen de una película
y grabarla en un “Memory Stick Duo”
como una imagen fija. Asegúrese de
colocar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara y asignar la
función [FOTO] a alguno de los botones
ASSIGN (pág. 48).
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón
buscar una escena que desee guardar
como imagen fija. Pulse el botón
ASSIGN al que se le haya asignado la
función [FOTO] o el botón PHOTO del
mando a distancia en la escena.
b Notas
• Tanto la fecha y hora de grabación de la cinta
como la fecha y hora de almacenamiento del
“Memory Stick Duo” se guardarán en “Memory
Stick Duo” cuando vea imágenes fijas, sólo
aparecerán en pantalla la fecha y hora de
grabación (código de datos, pág. 58).
• Los datos de la videocámara almacenados en la
cinta no se copiarán en el “Memory Stick Duo”.
• No podrá almacenar imágenes fijas mientras
esté utilizando la videocámara con [ZOOM
REPROD.] ajustado en [ACTIVADO]
(pág. 99).
N (reproducir) para
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la
videocámara
Ajuste del zoom
.
Utilización de la palanca del zoom
Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición SERVO.
Mueva la palanca del zoom motorizado D
ligeramente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Campo de visión amplio: (Gran angular)
se encuentra a una distancia inferior a los 80 cm
de la videocámara.
• Si ajusta [ENFOQ.MACRO] en [DESACTIV.] o
el anillo de enfoque está en la posición del modo A
(pág. 32), no podrá enfocar ningún motivo que esté
situado a menos de 80 cm independientemente de
la posición del zoom (pág. 79).
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del
zoom motorizado
palanca del zoom motorizado
que también se grabe el sonido de
funcionamiento de dicha palanca.
D. Si retira el dedo de la
D, es posible
Utilización del zoom del asa
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición SERVO.
2 Coloque el selector de zoom del asa B
en la posición VAR o FIX.
z Consejos
• Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición VAR, podrá ampliar o reducir
las imágenes a distintas velocidades.
• Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición FIX, podrá ampliar o reducir las
imágenes a una velocidad fija ajustada en
[MANEJO ZOOM] (pág. 79).
3 Pulse la palanca del zoom del asa A
para ampliar o reducir las imágenes.
b Notas
• No puede usar la palanca del zoom del asa A si
el interruptor del zoom del asa B está ajustado
en OFF.
• No puede cambiar la velocidad del zoom de la
palanca del zoom D con el selector de zoom
B.
del asa
Grabación/reproducción
Primer plano: (Telefoto)
z Consejos
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo que desea enfocar debe
ser de aproximadamente 1 cm para gran angular
y de unos 80 cm para telefoto.
• Es posible que el enfoque no se ajuste en
determinadas posiciones del zoom si el motivo
Uso del anillo del zoom
Es posible utilizar el zoom a la velocidad
que desee girando el anillo del zoom C.
También se puede ajustar de forma precisa.
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición MANUAL.
2 Gire el anillo de zoom C para ampliar
o reducir la imagen.
Continúa ,
31
ZEBRA
ASSIGN
CH1
AUDIO LEVEL
CH2
4
1
2
3
56
AE SHIFT
REC REVIEW
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
z Consejos
• Puede quitar la clavija del zoom.
Ajuste manual del enfoque
Botones
ASSIGN 1-6
Modo B
Modo A
Anillo del enfoque
Es posible ajustar el enfoque manualmente
en función de las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta con gotas.
– Para grabar bandas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste entre
éste y el fondo.
– Si desea enfocar un motivo sobre el fondo.
Ajuste manual del enfoque en el
modo A
En el modo A, puede ajustar manualmente
el enfoque sin utilizar las funciones de
ajuste automático.
Coloque el anillo de enfoque en la posición
del modo A y enfoque manualmente
utilizando la escala de enfoque del objetivo.
b Notas
• Gire el anillo de enfoque lentamente. Si lo
fuerza contra alguno de los extremos, es posible
que el anillo de enfoque se desplace hasta la
posición correspondiente al modo B, supere el
extremo y provoque ruidos.
Ajuste manual del enfoque en el
modo B
En el modo B, es posible utilizar las
funciones de ajuste automático durante el
ajuste manual del enfoque. Coloque el
anillo de enfoque en la posición
correspondiente al modo B y lleve a cabo
los pasos descritos a continuación.
1 Asigne la función [ENFOQUE] a un
botón ASSIGN (
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [ENFOQUE].
9 aparecerá en la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque para ajustar el
enfoque.
es posible enfocar un motivo más
9 cambia a cuando ya no es
lejano.
posible enfocar un motivo más cercano.
z Consejos
Para enfocar manualmente
• Amplíe el motivo y enfoque la videocámara. A
continuación, reduzca el motivo gradualmente.
• Aleje el zoom por completo y acérquelo
gradualmente para tomar motivos cercanos.
pág. 48).
9 cambia a cuando ya no
– Para grabar un motivo inmóvil con un trípode.
32
Para restablecer el ajuste automático
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [ENFOQUE].
9 desaparecerá y se restablecerá el ajuste
automático del enfoque.
z Consejos
• Si desea ajustar el enfoque automáticamente o
utilizar las funciones de ajuste automático, tales
como el enfoque automático mediante una
pulsación durante el ajuste del enfoque manual,
coloque el anillo de enfoque en la posición
correspondiente al modo B. No podrá utilizar las
funciones de ajuste automático en el modo A.
Utilización del enfoque automático
temporalmente (enfoque automático
mediante una pulsación)
Sólo es posible utilizar esta función en el
modo B.
Lleve a cabo los pasos 1 y 2 de “Ajuste
manual del enfoque en el modo B” de
antemano.
1 Asigne la función [AF UNA PULS.] a
un botón ASSIGN (
2 Grabe una película pulsando el botón
ASSIGN al que se ha asignado la
función [AF UNA PULS.].
El enfoque automático funcionará
mientras mantenga pulsado el botón
ASSIGN (
z Consejos
• La distancia focal siempre se mostrará mientras
gire el anillo de enfoque en el modo A. En el
modo B, la distancia focal aparecerá durante
aproximadamente 3 segundos en los siguientes
casos:
– Si pulsa el botón ASSIGN al que se ha
asignado la función [
aparece en pantalla).
– Si gira el anillo de enfoque mientras 9
aparezca en pantalla.
La distancia focal no se visualizará si el objetivo
que utiliza no es Carl Zeiss.
9 desaparece).
pág. 48).
ENFOQUE] (9
Utilización del enfoque ampliado
(Enfoque ampliado)
En modo de espera, pulse el botón ASSIGN
al que se haya asignado la función
[ENFOQ.AMPL.].
Aparece [EXPANDED FOCUS] y se
amplía el centro de la pantalla
aproximadamente 2 veces su tamaño. Será
más fácil confirmar el ajuste del enfoque
durante el enfoque manual. La pantalla
regresará al tamaño original cuando pulse el
botón de nuevo.
b Notas
• No es posible utilizar el enfoque ampliado si
[MOD.CTRL.GR.] en [CTRL.GR.EXT.] está
ajustado en una posición distinta de
[DESACTIV.] (pág. 93).
• El centro de la pantalla se ampliará
aproximadamente 1,5 veces su tamaño si [TIPO
EXPLOR.] en [HDV PROGRE.] o [DV
PROGRE.] del menú (GRAB.ENT/SAL)
está ajustado en [25].
• La pantalla regresará al tamaño original cuando
comience a grabar durante la visualización del
enfoque ampliado.
z Consejos
• Puede seleccionar el tipo de imagen ampliada
que desea que se muestre durante el enfoque
ampliado ([TIPO EXP.FOCUS] pág. 87).
Enfoque de un motivo lejano
(enfoque a infinito)
b Notas
• El enfoque a infinito está disponible cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición
correspondiente al modo B. No estará
disponible durante el enfoque automático.
1 Asigne la función [FOCUS INFIN.] a
un botón ASSIGN (pág. 48).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOCUS INFIN.].
aparecerá en la pantalla.
Si suelta el botón, la videocámara volverá al
modo de enfoque manual. Esta función
permite ajustar el enfoque en un motivo
Continúa ,
Grabación/reproducción
33
L
GAIN WHT BAL
SHUTTER
SPEED
AUTO MANUAL
SEL / PUSH EXEC
MENU
M
H
B
A
PRESET
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
lejano incluso si el enfoque se encuentra
ajustado automáticamente en un motivo
cercano.
Ajuste de la exposición
MAN
PUSH AUTO
IRIS
AUTO
TW
Ajuste del diafragma
Puede ajustar manualmente el diafragma
para controlar la cantidad de luz que desea
que entre en el objetivo. Mediante el ajuste
del diafragma, es posible cambiar la
apertura o cerrar el objetivo, lo cual se
expresa en un valor F comprendido entre
F1,6 y F11. Cuanto más grande sea la
apertura, más luz entrará en el objetivo
(valores F decrecientes). Cuanto menor sea
la apertura, menos luz entrará en el objetivo
(valores F crecientes). El valor de F actual
aparece en la pantalla.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el selector AUTO/
MANUAL F en la posición
MANUAL.
2 Coloque el interruptor IRIS B en la
posición MAN.
34
3 Ajuste el diafragma con el anillo de
diafragma C.
Durante el ajuste manual del diafragma,
es posible volver temporalmente al
ajuste automático del diafragma si
mantiene pulsado el botón PUSH
AUTO A.
z Consejos
• El valor de F se aproxima a F2,0 a medida que la
posición del zoom cambia de W a T, incluso si
se ajusta un valor de apertura F inferior a F2,0
como, por ejemplo, F1,6.
• El alcance del enfoque, un efecto importante de
la apertura, se denomina profundidad de campo.
La profundidad de campo disminuye al abrir la
apertura y aumenta al cerrarla. Utilice la
apertura con creatividad para obtener el efecto
deseado en la imagen.
• De esta forma, es posible hacer que el fondo
aparezca nítido o borroso.
Para ajustar el diafragma
automáticamente
Coloque el interruptor IRIS B o
AUTO/MANUAL F en la posición
AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (ganancia, velocidad de
obturación, balance de blancos) también se
ajustarán de forma automática.
.
Ajuste de la cantidad de luz
(filtro ND)
Es posible grabar el motivo nítidamente
mediante el filtro ND D cuando el entorno
de grabación es demasiado brillante. Si no
desea reducir la cantidad de luz, utilice el
filtro ND 1. Los filtros ND 2, 3 y 4 reducen
la cantidad de luz a aproximadamente 1/4,
1/16 y 1/64 respectivamente.
Si el icono ND parpadea durante el ajuste
automático del diafragma, coloque el filtro
ND D en la posición indicada por el icono.
El icono ND no parpadea durante el ajuste
manual del diafragma.
b Notas
• Si cambia los filtros ND D durante la
grabación, el sonido y la imagen podrían
distorsionarse.
• parpadeará si la videocámara no logra
detectar la posición del filtro ND (1/2/3/4).
Verifique la posición del filtro ND.
z Consejos
• Durante la grabación de motivos brillantes, es
posible que se produzca difracción si cierra más
la apertura, lo que podría provocar un enfoque
borroso (se trata de un fenómeno común en las
videocámaras). El filtro ND D suprime este
fenómeno y garantiza mejores resultados de
grabación.
Ajuste de la ganancia
Es posible ajustar la ganancia manualmente
si no desea utilizar el AGC (control de
ganancia automático).
1 Coloque el interruptor AUTO/
MANUAL F en la posición
MANUAL durante la grabación o en el
modo de espera.
2 Coloque el interruptor de ganancia H
en la posición H, M o L. El valor de
ganancia ajustado para la posición del
selector de ganancia seleccionada
aparece en la pantalla. Es posible ajustar
un valor de ganancia para cada posición
del selector de ganancia en
[CONF.GANANC.] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 75).
Para ajustar la ganancia
automáticamente
Pulse el botón GAIN I, o coloque el
interruptor AUTO/MANUAL F en
AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, velocidad de
obturación, balance de blancos) también se
ajustarán de forma automática.
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar y fijar manualmente la
velocidad de obturación. Es posible hacer
que un objeto en movimiento parezca estar
parado o, por el contrario, acentuar el
movimiento de un objeto mediante el ajuste
de la velocidad de obturación.
Durante la grabación o en el modo de
1
espera, coloque el selector AUTO/
MANUAL
2 Pulse el botón SHUTTER SPEED E.
3 Modifique la velocidad de obturación
mostrada en la pantalla mediante el giro
del selector SEL/PUSH EXEC G.
Es posible ajustar la velocidad de
obturación entre 1/3 segundos y
1/10.000 segundos o la exploración
clara ampliada ().
El denominador de la velocidad de
obturación aparece en la pantalla. Por
ejemplo, [100] aparecerá en la pantalla
si ajusta la velocidad de obturación en
1/100 segundos. Cuanto mayor sea el
número que aparece en la pantalla,
mayor será la velocidad de obturación.
4 Pulse el selector SEL/PUSH EXEC G
para bloquear la velocidad de
obturación.
Para volver a ajustar la velocidad de
obturación, lleve a cabo los pasos
comprendidos entre el 2 y el 4.
z Consejos
• Cuando grabe un motivo como una pantalla de
monitor, ajuste la velocidad de obturación en el
rango de exploración clara ampliada ()
para obtener imágenes sin ruido de bandas
horizontales. Es posible ajustar la velocidad de
obturación de la exploración clara ampliada en
[FRECUEN.ECS] en el menú (AJUSTE
CÁM) (pág. 77).
en la posición MANUAL.
F
Continúa ,
Grabación/reproducción
35
L
GAIN WHT BAL
SHUTTER
SPEED
AUTO MANUAL
SEL / PUSH EXEC
MENU
M
H
B
A
PRESET
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
Para ajustar la velocidad de
obturación automáticamente
Pulse el botón SHUTTER SPEED E dos
veces o coloque el selector AUTO/
MANUAL F en la posición AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, ganancia y balance de
blancos) también se ajustarán de forma
automática.
z Consejos
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la
velocidad de obturación es baja. Se recomienda
que enfoque manualmente con la videocámara
colocada en un trípode.
• La imagen podría parpadear o cambiar de color
bajo lámparas fluorescentes, de sodio o de
mercurio. Es posible reducir el parpadeo
mediante el ajuste de la velocidad de obturación
en una frecuencia apropiada del rango de
exploración clara ampliada ()
([FRECUEN.ECS] pág. 77).
Ajuste en color natural
(Balance de blancos)
Es posible ajustar y fijar el balance de
blancos de acuerdo con las condiciones de
iluminación del entorno de grabación. Es
posible almacenar valores del balance de
blancos en la memoria A (A) y la
memoria B (B) respectivamente. A no
ser que se vuelva a ajustar el balance de
blancos, los valores se mantendrán igual
después de apagar el equipo.
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, coloque el
selector AUTO/MANUAL E en la
posición MANUAL.
2 Pulse el botón WHT BAL B.
3 Coloque el interruptor de la
memoria del balance de blancos
A en cualquiera de las
siguientes posiciones: PRESET/
A/B.
Seleccione A o B para grabar utilizando
los valores de balance de blancos
almacenados en las memorias A o B.
Seleccione PRESET para grabar con el
ajuste de balance de blancos establecido
en [EXTERIORES], [INTERIORES] o
[TEM.WB MANU], que ha
seleccionado en [PREAJUSTE WB] del
menú (AJUSTE CÁM).
36
IndicadorCondiciones de filmación
A
(Memoria A)
B
(Memoria B)
Exteriores
([EXTERIORES])
n
Interiores
([INTERIORES])
Temperatura
del color
([TEM.WB
MANU])
• Los valores del balance
de blancos establecidos
para distintas fuentes
de iluminación se
pueden almacenar en l a
memoria A y la
memoria B. Siga los
pasos descritos en
“Para guardar el valor
del balance de blancos
ajustado en la memoria
A o B” (pág. 37).
• Grabación de
amaneceres o puestas
de sol justo después de
que el sol se ponga o
justo antes de que salga
• Grabación de luces de
neón o fuegos
artificiales
• Lugares iluminados
con luces de colores
fluorescentes de día.
• En condiciones de
iluminación que varían
de distintas formas,
como en una sala de
fiestas
• En lugares iluminados
con una luz intensa
como en un estudio
fotográfico
• Bajo las lámparas de
sodio o de mercurio
• La te mperatura del color
se puede ajustar entre
2300K y 15000K (el
ajuste predeterminado
es de 6500K).
z Consejos
•
Es posible cambiar el balance de blancos de
exteriores estableciendo un valor de compensación.
Pulse el botón (una pulsación)
(exteriores) esté seleccionado y gire el selector
SEL/PUSH EXEC
siguientes valores de compensación: -7 (azulado), 0
(normal, ajuste predeterminado) y +7 (rojizo).
También es posible ajustar el valor de
compensación del balance de blancos en el menú
([NIVEL WB.EX.] pág. 75).
D
para seleccionar uno de los
C
mientras
• Es posible modificar la temperatura del color.
Ajuste [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB
MANU], coloque el interruptor de balance de
blancos A en la posición PRESET y, a
continuación, pulse el botón (una
pulsación) C. Gire el selector SEL/PUSH
EXEC D hasta que aparezca en pantalla la
temperatura deseada y, a continuación, pulse el
selector para fijarla. También es posible ajustar
la temperatura del color en el menú
([AJU.TEM.WB] pág. 76).
Para guardar el valor del balance de
blancos ajustado en la memoria A o B
1 Coloque el interruptor de la memoria
del balance de blancos en la posiciónA
( A) o B ( B) en el paso 3 de
“Ajuste en color natural (balance de
blancos)”.
2 Capture un motivo blanco, como por
ejemplo, una hoja de papel blanca, en
pantalla completa y en las mismas
condiciones de iluminación en las que
se encuentra el motivo que desea grabar.
3 Pulse el botón (una pulsación) C.
A o B comienza a parpadear
rápidamente. Este indicador
permanecerá encendido mientras se
completa el ajuste del balance de
blancos y se almacena el valor obtenido
en A o B.
Grabación/reproducción
Para ajustar el balance de blancos
automáticamente
Pulse el botón WHT BAL B, o coloque el
interruptor AUTO/MANUAL E en la
posición AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL E
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, ganancia y velocidad
de obturación) también se ajustarán de forma
automática.
Continúa ,
37
SEL / PUSH EXEC
MENU PROFILE
PICTURE
CHECK
STATUS
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
Ajuste del balance de negrosPersonalización de la calidad de
Por lo general, no es necesario ajustar el
balance de negros.
El balance de negros puede desactivarse en
determinadas condiciones de grabación.
En tal caso, deberá ajustar el balance de
negros.
Esta configuración sólo se almacena
temporalmente. Al apagar la alimentación,
se restablecen los ajustes predeterminados.
imagen (Perfil de la imagen)
1 Pulse el botón MENU mientras en
el modo de espera.
2 Seleccione [BALANCE NEG.] en
el menú (AJUSTE CÁM) con
el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Se inicia el ajuste del balance de negros.
Se filmarán aproximadamente 15
segundos.
4 Si [Finalizado.] aparece en la
pantalla, pulse el botón MENU
para cerrar este menú.
Si se produce un error al realizar el
ajuste del balance de negros
Compruebe si el diafragma está cerrado y, a
continuación, vuelva a intentar llevar a cabo
el ajuste.
b Notas
• Si utiliza un objetivo que no sea Carl Zeiss
cierre el diafragma antes de comenzar el ajuste.
38
AB
Es posible personalizar la calidad de la
imagen mediante el ajuste de elementos del
perfil de la imagen como [GAMMA] y
[DETALLE].
Conecte la videocámara a un televisor o
monitor y ajuste la calidad de la imagen
mientras observa la imagen en el televisor o
el monitor.
Los ajustes de la calidad de imagen
correspondiente a diferentes condiciones de
grabación se almacenan de [PP1] a [PP6]
como valores predeterminados.
b Notas
• Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se
desactivará el perfil de imagen.
Número de perfil
de imagen
(nombre del
ajuste)
PP1
:USER
Condiciones de grabación
Los ajustes
predeterminados son los
mismos que cuando el
perfil de imagen está
ajustado en [DESACTIV.]
Número de perfil
de imagen
(nombre del
ajuste)
PP2
:USER
PP3
:PRO COLOR
PP4
:PD COLOR
PP5
:FILM LOOK1
PP6
:FILM LOOK2
Condiciones de grabación
Los ajustes
predeterminados son los
mismos que cuando el
perfil de imagen está
ajustado en [DESACTIV.]
Configuraciones de
ejemplo de imágenes
grabadas con una
videocámara profesional
de hombro con gama
ITU709
Configuraciones de
ejemplo de imágenes
grabadas con una
videocámara profesional
de mano con gama PD
Configuración de ejemplo
de imágenes grabadas en
un negativo de película en
color de cine
Configuración de ejemplo
de imágenes tomadas con
una película de impresión
en color de cine
1 En el modo de espera, pulse el
botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione un número perfil de
imagen con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Es posible grabar con los ajustes del
perfil de imagen seleccionado.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cancelar la grabación del perfil
de la imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 con
el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagen
Es posible modificar los ajustes
almacenados entre [PP1] y [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el número de PICTURE
PROFILE con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione un elemento que desee
ajustar con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
5 Ajuste la calidad de la imagen con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
otros elementos.
7 Seleccione [VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
Aparecerá un indicador del perfil de la
imagen.
z Consejos
• Es posible asignar perfiles de imagen a los
botones ASSIGN y utilizarlos para activar y
desactivar los perfiles (pág. 48).
Grabación/reproducción
Continúa ,
39
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
NIVEL NEGRO
Para ajustar el nivel de negro
ElementoDescripción y configuración
[NEGRO TODOS]Permite ajustar el nivel de negro principal.
[NEGRO R]Permite ajustar el nivel de negro de Rch.
[NEGRO G]Permite ajustar el nivel de negro de Gch.
[NEGRO B]Permite ajustar el nivel de negro de Bch.
GAMMA
Para seleccionar una curva de gamma.
ElementoDescripción y configuración
[ESTÁNDAR] Curva de gamma estándar
[EFECTO CINE1]Curva de gamma 1 para producir tonos de imágenes de cámara de
[EFECTO CINE2]Curva de gamma 2 para producir tonos de imágenes de cámara de
[ITU709]Curva de gamma correspondiente a ITU-709. Ganancia en el área de
[G5.0]Curva de gamma con 5,0 de ganancia de área de baja intensidad
[PD]Curva de gamma para producir tonos similares a los de la serie DCR-PD
[x.v.]Curva de gamma similar a x.v.Color
De -15 a +15
[NEGRO TODOS] + [NEGRO R] es el nivel de negro de Rch.
De -15 a +15
[NEGRO TODOS] + [NEGRO G] es el nivel de negro de Gch.
De -15 a +15
[NEGRO TODOS] + [NEGRO B] es el nivel de negro de Bch.
De -15 a +15
películas
películas
baja intensidad: 4,5
GAMMA NEGRO
Para corregir el valor de gamma en el área de baja intensidad.
ElementoDescripción y configuración
[RANGO] Permite seleccionar un rango de corrección.
[NIVEL]Permite ajustar el nivel de corrección.
ALTO / NORMAL / BAJO
De -7 (máxima compresión de negro) a +7 (máxima expansión de negro)
40
INFLEXIÓN
Para definir el punto de inflexión y la pendiente de compresión de la señal de vídeo para
reducir los valores superiores a las iluminaciones admisibles mediante la limitación de las
señales de zonas de alto contraste del motivo al rango dinámico de la videocámara.
ElementoDescripción y configuración
[MODO] permite seleccionar el modo automático o manual.
[AUTO]: para establecer el punto de inflexión y la pendiente
automáticamente.
[MANUAL] : para establecer el punto de inflexión y la pendiente
manualmente.
[AJUSTE AUTO]Permite definir el punto máximo y la sensibilidad en el modo
automático.
[INFLEX.MÁX.] : permite definir el punto máximo.
90% ~ 100%
[SENSIBILIDAD] : permite definir la sensibilidad.
ALTO/NORMAL/BAJO
[AJUST.MANUAL]Permite establecer la pendiente y el punto de inflexión manualmente.
[PUNTO]: permite definir el punto de inflexión.
75% ~ 105%
[INCLINACIÓN] : permite definir la pendiente de la inflexión.
-5 (suave) ~ +5 (pronunciada)
MODO COLOR
Para definir el tipo y nivel de los colores.
ElementoDescripción y configuración
[TIPO]Permite seleccionar un tipo de color
[ESTÁNDAR]: colores estándar
[EFECTO CINE1] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en
[EFECTO CINE1]
[EFECTO CINE2] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en
[EFECTO CINE2]
[MATR.ITU709] : colores correspondientes a ITU-709
[NIVEL]Permite establecer un nivel de color cuando ajusta [TIPO] en una opción
distinta de [ESTÁNDAR].
1 (cercano a los ajustes de color [ESTÁNDAR]) - 8 (ajustes de color
del tipo seleccionado)
NIVEL COLOR
Para ajustar el nivel de color.
ElementoDescripción y configuración
De -7 (claro) a +7 (oscuro), -8: blanco y negro
Grabación/reproducción
Continúa ,
41
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
FASE COLOR
Para ajustar la fase de color.
ElementoDescripción y configuración
-7 (verdoso) a +7 (rojizo)
PROFUN.COLOR
Para ajustar la profundidad de color de cada fase de color.
Esta función resulta más efectiva con los colores intensos y menos con los colores claros. El
color tiene más profundidad a medida que aumenta el valor de ajuste hacia el lado positivo, y
más claro a medida que reduce el valor hacia el lado negativo. Esta función resulta efectiva
incluso si ajusta [NIVEL COLOR] en [-8] (monotono).
ElementoDescripción y configuración
[R]De -7 a +7 (profundidad de rojo)
[G]De -7 a +7 (profundidad de verde)
[B]De-7 a +7 (profundidad de azul)
[C]De -7 a +7 (profundidad de cian)
[M]De -7 a +7 (profundidad de magenta)
[Y] De -7 a +7 (profundidad de amarillo)
COLOR CORRCT
Para ajustar elementos para la corrección de color.
ElementoDescripción y configuración
[TIPO]Permite seleccionar el tipo de corrección de color.
[MEMORY SEL]Permite seleccionar la memoria que desea utilizar.
[DESACTIV.]: no corrige los colores.
[REVIS.COLOR]: corrige los colores almacenados en la
memoria. Los colores no almacenados en la
memoria (se verán en blanco y negro al
ajustar [EXTRAC.COLOR]) no se podrán
corregir.
[EXTRAC.COLOR] : muestra las zonas con colores que están
almacenados en la memoria. Las otras áreas se
visualizarán en blanco y negro. Es posible
utilizar esta función para agregar efectos a las
películas o confirmar los colores que desea
almacenar en la memoria.
[1]: permite seleccionar la memoria 1.
[2]: permite seleccionar la memoria 2.
[1&2]: permite seleccionar la memoria 1 y 2.
42
COLOR CORRCT (Continuación)
ElementoDescripción y configuración
[MEM1 COLOR]Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 1.
[MEM1 REVISN]Permite corregir los colores almacenados en la memoria 1.
[MEM2 COLOR]Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 2.
[MEM2 REVISN]Permite corregir los colores almacenados en la memoria 2.
z Consejos
• Configurar ambas memorias con los mismos ajustes doblará el efecto de corrección del color.
• La configuración de [COLOR CORRCT] se mantendrá aunque se apague el aparato Sin embargo, se
desea corregir colores que pueden cambiar en función de la hora del día, del tiempo, de la ubicación, etc.
se recomienda volver a configurar [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
• Si cambia el valor del balance de blancos o la configuración de [CAMBIO WB], [NIVEL COLOR] o de
[FASE COLOR] dentro del perfil de imagen, la configuración de [RANGO] y de [FASE] de la memoria
seleccionada cambiará. Si modifica el valor del balance de blancos o la configuración de los elementos del
perfil de la imagen de arriba después de haber configurado [RANGO] y [FASE], compruebe la
configuración de [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
• Mientras ajusta el balance de blancos automático, el valor del balance de blancos varía automáticamente
en función de las condiciones del entorno de grabación. Se recomienda realizar el ajuste manual del
balance de blancos al utilizar [COLOR CORRCT].
[FASE]: permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 8 (rojo) t 16 (amarillo) t 24
(verde) t 31 (azul)
[RANGO]: permite ajustar el rango de la fase de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado: para
seleccionar sólo un color) a 31 (amplio: para
seleccionar varios colores de una fase de color
similar)
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación.
De 0 (para seleccionar entre colores claros y
oscuros) a 31 (para seleccionar colores oscuros)
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE] de un
motivo situado en el centro del marcador.
[SATURACIÓN] se ajusta en 0.
[GANANCIA R] : permite corregir el rojo de los colores de la
memoria 1. El tono del cian aumenta a medida que
disminuye el valor de rojo.
De -15 (menos rojo) a +15 (más rojo)
Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
[GANANCIA B] : permite corregir el azul de los colores de la
memoria 1. El tono del amarillo aumenta a medida
que disminuye el valor de azul.
De -15 (menos azul) a +15 (más azul)
Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes,
consulte [MEM1 COLOR].
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes,
consulte [MEM1 REVISN].
Continúa ,
Grabación/reproducción
43
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
CAMBIO WB
Permite ajustar elementos para el cambio de balance de blancos.
ElementoDescripción y configuración
[TIPO FILTRO]Permite seleccionar un tipo de filtro de color para el cambio del balance
[LB[TEM.COL.]]Permite ajustar un valor de compensación de la temperatura del color.
[CC[MG/GR]]Permite ajustar un valor de la corrección del color.
[GANANCIA R]Permite ajustar un nivel de R
[GANANCIA B]Permite ajustar un nivel B
de blancos.
[LB-CC]: tipo película (conversión y corrección de color)
[R-B]: tipo vídeo (corrección de los niveles de R y B)
De -9 (azulado) a +9 (rojizo)
De -9 (verdoso) a +9 (magenta)
De -9 (nivel R bajo) a +9 (nivel R alto)
De -9 (nivel B bajo) a +9 (nivel B alto)
DETALLE
Para ajustar elementos para los detalles.
ElementoDescripción y configuración
[NIVEL]Permite ajustar el nivel de detalle.
[AJUST.MANUAL][ON/OFF]: permite activar y desactivar el ajuste de detalle
De -7 a +7
manual.
[ACTIVADO] : permite activar el ajuste de detalle manual (no se
realizará la optimización automática).
[DESACTIV.] : permite desactivar el ajuste de detalle manual.
[BALANCE V/H] : permite ajustar el balance de detalle horizontal (H)
y vertical (V).
[BALANCE B/W]: permite seleccionar el balance de DETALLE
superior (P) y de DETALLE inferior (N).
De TIPO1 (hacia el lado inferior de DETALLE (N))
a TIPO5 (hacia el lado superior de DETALLE (P))
[LÍMIT.NEGRO] : permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
inferior (N).
de 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que
se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado:
pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[LÍMIT.BLANCO]: permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
superior (P).
de 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que
se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado:
pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[CRISPENING] : permite ajustar el nivel de nitidez.
De 0 (nivel de nitidez poco profundo) a 7 (nivel de
nitidez profundo)
[DETALLE BR.] : permite ajustar el nivel de DETALLE en las áreas
de alta intensidad.
De -2 a +2
44
DE.TONO PIEL
Para ajustar el nivel de detalle de los tonos de piel para reducir las arrugas.
ElementoDescripción y configuración
[ON/OFF]Suprime los detalles en los tonos de piel para reducir las arrugas.
Seleccione [ACTIVADO] si desea utilizar esta función. También es
posible seleccionar otras áreas.
[NIVEL]Permite establecer el nivel de ajuste.
De 1 (menor ajuste de detalle) a 8 (mayor ajuste de detalle)
[SELEC.COLOR]Permite ajustar los elementos de color del ajuste de detalle.
[FASE]: permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 32 (rojo) t 64 (amarillo) t
96 (verde) t 127 (azul)
[RANGO]: permite ajustar el rango de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado:
permite seleccionar sólo un color) a 31 (amplio:
permite seleccionar varios colores con fases de
color y saturación similares)
El detalle no se establecerá si ajusta [RANGO] en 0.
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación de color.
De 0 (selecciona un color claro) a 31 (selecciona
un color profundo)
[INVERTIR]: permite invertir el rango de color seleccionado.
Si ejecuta esta función cuando se ha seleccionado
un color, los colores no seleccionados se
seleccionarán.
[NIVEL Y]: permite ajustar el brillo del color.
De 0 (selecciona un color oscuro) a 31 (selecciona
un color claro)
[RANGO Y]: permite ajustar el rango del brillo del color.
De 1 (reduce el rango del brillo) a 32 (amplía el rango
del brillo).
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE],
[SATURACIÓN] y [NIVEL Y] de un motivo
situado en el centro del marcador. [RANGO] y
[RANGO Y] no se modificarán.
NOMBR.PERFIL
Para asignar un nombre a los perfiles de imagen ajustados de [PP1] a [PP6] (pág. 46).
COPIAR
Para copiar los ajustes del perfil de imagen a otro número de perfil de imagen.
RESTABLECER
Permite restablecer el ajuste predeterminado del perfil de imagen.
Grabación/reproducción
Continúa ,
45
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
Para asignar un nombre a los ajustes
del perfil de la imagen
Es posible asignar un nombre a los perfiles
del l al 6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el perfil de imagen al que
desea asignar un nombre con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t
[NOMBR.PERFIL] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Repita esta
operación hasta haber introducido un
nombre completo.
PICT. PROFILE
CANCEL
P I CTURE PROFI LE FIN
z Consejos
• Cada nombre puede contener hasta 12
caracteres.
Caracteres que se pueden utilizar en los
nombres de los perfiles:
• De la A a la Z
• Del 0 al 9
• - _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
Se cambia el nombre del perfil.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
ACEPTAR
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione el número del perfil de
imagen al que desea copiar la
configuración con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
5 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
6 Seleccione [VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil
de la imagen
Es posible restablecer los ajustes de cada
número de perfil. No es posible restablecer
todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el número del perfil de
imagen que desea restablecer mediante
el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [RESTABL.]
t [SÍ] t [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Para copiar el ajuste del perfil de la
imagen en otros perfiles
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el perfil de imagen del que
desea copiar la configuración con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
46
Ajustar el volumen
LINE
INPUT2 INPUT1
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
Es posible ajustar el volumen de un
micrófono conectado a la toma de entrada
INPUT1/INPUT2.
z Consejos
• Para obtener más información sobre cómo
conectar el micrófono suministrado y el
interruptor REC CH SELECT, consulte la
página 14.
A
B
1 Coloque el interruptor AUDIO
LEVEL (CH1/CH2) A del canal
que desea ajustar en MAN.
aparecerá en la pantalla.
Para restablecer el ajuste automático
Coloque el interruptor AUDIO LEVEL (CH1/
del canal ajustado manualmente en
CH2)
A
AUTO.
b Notas
• Si utiliza un micrófono que no admite
MIC+48V, coloque el interruptor INPUT1/
INPUT2 en la posición MIC. Si lo utiliza con el
interruptor INPUT1/INPUT2 ajustado en la
posición MIC+48V, es posible que resulte
dañado o que el sonido de la grabación se
distorsione.
z Consejos
• Para obtener información acerca de otros
ajustes, diríjase al menú (AJUSTE
AUDIO) (pág. 83).
Grabación/reproducción
2 Gire el selector AUDIO LEVEL B
para ajustar el volumen durante la
grabación o en el modo de
espera.
47
Asignación de las funciones a los botones
ZEBRA
456
AE SHIFT
RECREVIEW
ASSIGN
1
2
3
SEL / PUSH EXEC
MENU PR
PIC
ASSIGN
48
Algunas funciones se deben asignar a los
botones ASSIGN para poder utilizarlas. Es
posible asignar una sola función a
cualquiera de los botones ASSIGN del 1 al
6 ubicados en el cuerpo del aparato o a los
botones L1, L2 y RET del objetivo.
b Notas
• Las siguientes funciones no se pueden asignar al
botón RET.
– ENFOQUE (para cambiar entre el enfoque
automático y el enfoque manual)
– AF UNA PULS.
– FOCUS INFIN.
– ENFOQ.MACRO
– STEADYSHOT
z Consejos
• Si no utiliza objetivos Carl Zeiss, puede asignar
funciones al botón RET.
Funciones que puede asignar a los
botones ASSIGN
Los botones que aparecen entre paréntesis
indican que las funciones están asignadas a
éstos de manera predeterminada.
A, seleccione [CÁMARA] o
[OBJETIVO] y el botón ASSIGN al
que desea asignar la función.
4 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione el botón ASSIGN
al que desea asignar una función.
• Puede seleccionar los botones ASSIGN del
1 al 6 en el cuerpo del aparato y los botones
L1, L2 y RET en el objetivo.
• Aparecerá [------] si no hay ninguna
función asignada al botón ASSIGN.
5 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione la función que
desee asignar.
Grabación de una señal de
índice
Si graba una escena con una señal de índice,
podrá encontrarla rápidamente durante la
reproducción (pág. 61).
Esta función de índice permitirá que resulte
más fácil comprobar la transición de la
grabación o editar las imágenes usando
señales de índice.
1 Asigne [MARCA ÍNDICE] a uno de
los botones ASSIGN (pág. 48).
Grabación/reproducción
6 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
7 Seleccione [VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Pulse el botón MENU B para
ocultar la pantalla del menú.
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función
[MARCA ÍNDICE].
Durante la grabación
Aparece durante aproximadamente
7 segundos y se graba una señal de
índice.
En el modo de espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP
para iniciar la grabación, aparece
durante aproximadamente 7 segundos y
se graba una señal de índice.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [MARCA
ÍNDICE] antes de empezar a grabar.
b Notas
• No será posible grabar señales de índice en
cintas grabadas posteriormente.
Continúa ,
49
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN (Continuación)
Revisión de las escenas
grabadas más recientemente
(Revis. grab.)
Es posible visualizar aproximadamente
2 segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Esto resulta muy útil al reproducir la última
comprobación de las escenas.
Pulse el botón REC REVIEW o el
botón ASSIGN al que haya asignado
la función [REVIS.GRAB.] en el
modo de espera.
Se reproducirán los últimos 2 segundos
(aprox.) de las escenas grabadas más
recientemente y, a continuación, la
videocámara regresará al modo de espera.
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)
1 Asigne [BÚSQUEDA FIN] a uno
de los botones ASSIGN (pág. 48).
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función
[BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
b Notas
• Búsqueda fin no funcionará una vez que haya
extraído la cinta.
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si
existe una sección en blanco entre dos secciones
grabadas de la cinta.
Reproducción de las películas
grabadas más recientemente
(Visualizar última escena)
Es posible ajustar la videocámara para que
rebobine automáticamente la cinta hasta el
principio de la última escena grabada,
reproducir hasta el final de la escena y
detener la cinta.
1 Asigne la función [VIS.ÚLT.ESC.]
a un botón ASSIGN (pág. 48).
2 En modo de espera, pulse el
botón ASSIGN al que se haya
asignado la función
[VIS.ÚLT.ESC.].
Comienza la reproducción de la última
escena.
b Notas
• Si el tiempo de grabación de la película es corto,
es posible que [VIS.ÚLT.ESC.] no funcione
correctamente.
z Consejos
• Si pulsa nuevamente el botón ASSIGN durante
la reproducción de la última escena, la
videocámara reproduce los últimos cinco
segundos de la grabación más reciente y, a
continuación, entra en modo de espera al final
de la grabación.
50
Utilización de la transición de planos
Es posible almacenar los ajustes del
enfoque, zoom, diafragma, ganancia,
velocidad de obturación y balance de
blancos y cambiar de la configuración
actual a la almacenada (transición de
plano).
Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de
los objetos cercanos a objetos lejanos, o
cambiar la profundidad de campo ajustando
el diafragma. Además, puede tomar escenas
uniformemente en distintas condiciones de
grabación. Si almacena configuraciones de
balance de blanco ajustadas de manera
manual, puede pasar de una escena a otra
con condiciones de grabación diferentes,
como por ejemplo, de interiores a
exteriores, sin saltos de imagen.
Sony recomienda utilizar un trípode para
evitar que la imagen quede desenfocada.
Es posible ajustar los siguientes elementos
en [SHOT TRANSITION] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 81).
ElementoDescripción y configuración
TIEMP.TRANS.
TEMP.INICIOAjuste del temporizador
Ajuste del tiempo de
transición (el valor
predeterminado es
[4,0seg])
Es posible ajustar el
tiempo de transición en
intervalos de 0,5
segundos entre [3,5seg] y
[15,0seg], o entre
[20seg], [30seg], [45seg]
y [60seg].
para iniciar una transición
de planos (el valor
predeterminado es
[DESACTIV.])
Es posible seleccionar los
siguientes ajustes: [5seg],
[10seg] y [20seg].
ElementoDescripción y configuración
GRAB.LINKAjuste de la transición
TRANS.ENFOQ.
TRANS.ZOOM Establece el ajuste
TRANS.IRISEstablece el ajuste
b Notas
• No es posible ajustar manualmente los valores
de enfoque, zoom, diafragma, ganancia,
velocidad de obturación y balance de blancos
con el indicador CHECK o EXEC encendido.
Sin embargo, podrá realizar los ajustes de
enfoque, zoom y diafragma manualmente
aunque los indicadores CHECK o EXEC estén
encendidos si ajusta [TRANS.ENFOQ.],
[TRANS.ZOOM] y [TRANS.IRIS] en
[DESACTIV.] respectivamente.
vinculado al inicio de la
grabación (el valor
predeterminado es
[DESACTIV.])
[DESACTIV.]: no inicia
la transición cuando la
grabación ha comenzado.
[SHOT-A]: inicia la
transición a SHOT-A
cuando la grabación ha
comenzado.
[SHOT-B]: para iniciar la
transición a SHOT-B
cuando la grabación ha
comenzado.
Establece el ajuste
([ACTIVADO]/
[DESACTIV.]) de la
transición de enfoque (el
ajuste predeterminado es
[ACTIVADO])
([ACTIVADO]/
[DESACTIV.]) de la
transición de zoom (el
ajuste predeterminado es
[ACTIVADO])
([ACTIVADO]/
[DESACTIV.]) de la
transición de diafragma
(el ajuste predeterminado
es [ACTIVADO])
Grabación/reproducción
Continúa ,
51
STORE
SHOT
AB
TRANSITION/FOCUS MARKING
EXEC
CHECK
Utilización de la transición de planos (Continuación)
• Si ajusta [CTRL.GR.EXT.] en [SÓLO
EXTERNO], al ajustar la opción [GRAB.LINK]
(grabación vinculada) en [SHOT-A] o [SHOTB], el inicio de la transición queda vinculado al
comienzo de la grabación en un dispositivo
externo (HVR-MRC1 o HVR-DR60).
A
B
Botón A
C
Botón B
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del
menú (AJUSTE CÁM) en
[SHOT TRANSITION].
2 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
C para que aparezca la pantalla
de almacenamiento de transición
de planos.
Se encenderá el indicador STORE.
3 Pulse el botón A para almacenar
los ajustes en SHOT-A, o el botón
B para almacenarlos en SHOT-B.
b Notas
• Los ajustes almacenados en SHOT-A
o SHOT-B se eliminarán cuando
coloque el interruptor POWER en la
posición OFF.
4
Pulse el botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING C para que
aparezca la pantalla de
verificación de transición de
planos.
Se encenderá el indicador CHECK.
Pulse el botón A para verificar la
configuración de SHOT-A o B para
verificar la configuración de SHOT-B.
La imagen se visualizará con los ajustes
almacenados en SHOT seleccionado. El
enfoque, zoom, diafragma, ganancia,
velocidad de obturación y balance de
blancos se ajustan automáticamente en
los ajustes almacenados.
b Notas
• Si el tiempo de la transición está
ajustado en [TIEMP.TRANS.]
(pág. 51), los ajustes no cambian a la
configuración almacenada.
5
Pulse el botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING C nuevamente
para que aparezca la pantalla de
ejecución de transición de planos.
Se enciende el indicador EXEC.
52
6 Pulse el botón REC START/STOP
A (o B).
Pulse el botón A para grabar con
SHOT-A, o el botón B para grabar con
SHOT-B.
Los ajustes cambian de los actuales a los
almacenados.
b Notas
• Si cambia [SHOT TRANSITION] (pág. 51),
pulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS
MARKING varias veces para salir de la pantalla
de transición de planos.
• No es posible volver desde los ajustes
guardados en SHOT-A o SHOT-B a los ajustes
anteriores después de activar la transición de
planos durante la grabación.
• Si pulsa los siguientes botones durante la
transición de planos, se cancelará la operación:
–PICTURE PROFILE
–MENU
– STATUS CHECK
– EXPANDED FOCUS
• También es posible realizar una transición de
SHOT-A a SHOT-B o de SHOT-B a SHOT-A.
Por ejemplo, para realizar una transición de
SHOT-A a SHOT-B, visualice la pantalla de
verificación de transición de planos, pulse el
botón A para pasar a SHOT-A y pulse el botón
REC START/STOP. A continuación, visualice
la pantalla de ejecución de transición de planos
y pulse el botón B.
• Es posible ensayar la transición de planos
pulsando los botones correspondientes (A o B) a
los que ha asignado sus ajustes personalizados
antes de pulsar el botón REC START/STOP en
el paso 6.
• Los ajustes almacenados en la memoria (SHOT-A/
SHOT-B) se borrarán si retira el objetivo Carl Zeiss
o ajusta la distancia al punto de montaje.
Grabación/reproducción
Para cancelar la operación
Pulse el botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING C varias veces para
salir de la pantalla de transición de planos.
53
Marcación del punto focal en la pantalla
STORE
SHOT
AB
TRANSITION/FOCUS MARKING
EXEC
CHECK
(marcación del enfoque)
Es posible marcar un punto focal en el que
los motivos estarán enfocados en la pantalla
LCD antes de iniciar la grabación. Es
posible utilizar esta función con el enfoque
manual.
A
Botón A
4 Pulse el botón A para marcar un
punto focal en la posición A o el
botón B para marcar un punto
focal en la posición B.
Al pulsar el botón A, aparecen
la barra de marcación del enfoque. Al
pulsar el botón B, aparecen
barra de marcación del enfoque.
Esta marca aparece
cuando pulsa el botón B.
Punto focal actual
00:01:01:19
ESPERA
60min
FOCUS MARKING
V y A en
v y B en la
B
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del
menú (AJUSTE CÁM) en
[FOCUS MARKING].
2 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
B.
La barra de marcación del enfoque
aparecerá en la parte inferior de la
pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque A para
ajustar el enfoque y establezca un
punto focal.
A medida que gire el anillo de enfoque,
se moverá un cursor en la barra de
marcación de enfoque.
54
Botón B
Esta marca aparece
cuando pulsa el botón A.
El color de las marcas cambia cuando la
posición A o B coinciden con el punto
focal actual.
b Notas
• La función de marcación del enfoque no
funciona si [ENFOQ.MACRO] está ajustado en
[ACTIVADO].
• No es posible utilizar la función de marcación
del enfoque si no utiliza un objetivo Carl Zeiss.
Las posiciones A y B marcadas se borrarán al
desmontar el objetivo o apagar la cámara.
z Consejos
• Es posible utilizar la función de marcación del
enfoque con el enfoque ampliado.
Reproducción
TC/U-BIT DATA CODE
Botón VOLUME/MEMORY
Botón PLAY
Botón MEMORY/PLAY
Botón MEMORY/INDEX
Selector SEL/PUSH EXEC
Para reproducir películas, siga los pasos indicados a continuación:
Botón MEMORY/DELETE
1 Deslice el interruptor POWER a la posición VCR mientras pulsa el botón
verde.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
2 Inicie la reproducción.
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. A continuación, pulse N
Pulse
(reproducir) para iniciar la reproducción.
x : STOP
•
X : PAUSA (pulse N o X nuevamente para reiniciar la reproducción)
•
•
m : REW (Rebobinar, revisar)
M : FF (búsqueda, avance rápido)
•
y : SLOW
•
b Notas
• La videocámara pasa automáticamente al estado de detención una vez transcurridos más de 3 minutos
en modo de pausa.
Grabación/reproducción
Continúa ,
55
Reproducción (Continuación)
• Es posible que la pantalla quede temporalmente en blanco y se pierdan algunas imágenes y sonido
cuando la señal pasa de HDV a DVCAM (DV) durante la reproducción de una cinta en la que se
combinen los formatos HDV y DVCAM (DV).
• No es posible reproducir películas grabadas en formato HDV en cámaras de formato DVCAM (DV) o
reproductores mini DV.
• Es posible reproducir cintas de formato DV en la videocámara únicamente si su contenido fue
grabado en el modo SP. No es posible reproducir películas grabadas en formato DV en el modo LP.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se podrán visualizar correctamente al reproducir cintas
sin código de tiempo o datos de bit de usuario, o cintas con códigos de tiempo incompatibles con la
videocámara.
z Consejos
• Consulte la página 147 para obtener información sobre los indicadores que aparecen en pantalla
durante la reproducción.
• Consulte la página 58 para obtener información sobre cómo cambiar la visualización durante la
reproducción.
Para buscar una escena mientras ve una película
Mantenga pulsado el botón m/M durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para
ver las imágenes durante el avance rápido, mantenga pulsado el botón M. Para ver las
imágenes durante el rebobinado, mantenga pulsado el botón m (Exploración con salto).
Para ajustar el volumen
Ajuste volumen con el botón VOLUME/MEMORY.
Para ver imágenes fijas
1 Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/PLAY.
3 Seleccione la imagen fija que desea ver con el botón VOLUME/MEMORY.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse de nuevo el botón MEMORY/PLAY.
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
101–0050
1/19
101
3 Seleccione una imagen fija mediante el botón VOLUME/MEMORY.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/
PLAY.
Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/
INDEX.
56
Para eliminar imágenes fijas del “Memory Stick Duo”
1 Lleve a cabo los pasos que se describen en “Para ver imágenes fijas” para visualizar las
imágenes fijas que desea eliminar.
2 Pulse el botón MEMORY/DELETE.
3 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/PUSH EXEC.
Se eliminará la imagen fija.
b Notas
• Las imágenes fijas no se podrán recuperar una vez eliminadas.
• No es posible eliminar imágenes fijas si el “Memory Stick Duo” está protegido contra escritura (pág. 126)
o si la imagen fija está protegida (pág. 112).
z Consejos
• Para eliminar imágenes fijas del índice, desplace B a la imagen fija mediante el botón VOLUME/
MEMORY y, a continuación, siga los pasos 2 y 3.
• Para eliminar todas las imágenes fijas, seleccione la opción [ BORR.TODO] del menú
(AJUSTE MEM) (pág. 96).
Grabación/reproducción
57
Cambio/comprobación de los ajustes de la
SEL / PUSH EXEC
MENU PROFILE
PICTURE
CHECK
STATUS
TC/U-BIT DATA CODE
videocámara
z Consejos
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla
mientras reproduce las imágenes en un televisor.
Seleccione [V-OUT/LCD] de [SALIDA
PANT.] (pág. 89).
• Si asigna la función [DISPLAY] de [ASSIGN
B
A
BTN] a un botón ASSIGN, puede utilizar éste
para cambiar de pantalla.
Visualización de datos de
grabación (Código de datos)
Durante la reproducción, es posible ver
información en la pantalla, incluida la
fecha, hora y datos de la cámara que fue
almacenada automáticamente durante la
grabación.
1 Coloque el interruptor POWER E
en la posición VCR.
ED
Cambio de la pantalla
Es posible activar y desactivar la
visualización del código de tiempo, el
contador de cinta y otra información en la
pantalla.
Pulse el botón DISPLAY/BATT INFO
A.
Los indicadores de la pantalla se encienden
(se muestran) y se apagan (desaparecen)
cuando pulsa el botón.
Si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA, la pantalla cambia (vista
detallada t vista sencilla t en blanco) a
medida que se pulsa el botón.
58
C
2 Pulse el botón DATA CODE B
durante la reproducción o en
modo de pausa.
La pantalla cambia (visualización de
fecha y hora t visualización de datos
de la cámara t pantalla vacía) cada
vez que pulsa el botón.
A SteadyShot desactivado
B Exposición
aparece durante la reproducción
de la película grabada con el diafragma,
la ganancia y la velocidad de obturación
ajustados automáticamente.
aparece durante la reproducción de
películas grabadas con el diafragma, la
ganancia y la velocidad de obturación
ajustados manualmente.
C Diafragma
aparece en el área de
visualización del valor del diafragma
durante la reproducción de la película
grabada con el diafragma ajustado
manualmente en su valor máximo.
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Balance de blancos
aparece durante la reproducción
de películas grabadas con transición de
planos o [TEM.WB MANU].
b Notas
• Los valores de corrección de exposición (0EV),
velocidad de obturación y diafragma se podrán
ver durante la visualización de imágenes fijas
del “Memory Stick Duo”.
• La fecha y hora se mostrarán en el lugar que
haya elegido para la visualización de la fecha y
la hora. Si realiza grabaciones sin ajustar la
fecha y la hora, se mostrará [-- -- ----] y [--:--:--].
• Es posible que la información de velocidad de
obturación no sea correcta cuando reproduzca
en otro dispositivo una cinta grabada con su
videocámara. Compruebe el código de datos que
aparece en pantalla cuando reproduzca la cinta
en la videocámara para obtener la velocidad de
obturación correcta.
• La velocidad de obturación se indica mediante
[---] durante la reproducción de una película con
exploración clara ampliada ().
la
Visualización de los ajustes de
la videocámara (Compr. estado)
Es posible comprobar los ajustes de los
siguientes elementos.
• Configuración de audio, por ejemplo, el nivel de
volumen del micrófono (pág. 83)
• Configuración de la señal de salida ([VCR
HDV/DV], etc.) (pág. 90)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 48)
• Configuración de la cámara (pág. 75)
• Dispositivos externos
1 Pulse el botón STATUS CHECK
C.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
D hasta que aparezca la pantalla
deseada.
Si el interruptor POWER E está
ajustado en la posición CAMERA, la
visualización cambiará siguiendo la
secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
CÁMARA t DISP.EXTERNO (si hay
un dispositivo externo conectado)
Si el interruptor POWER E está
ajustado en la posición VCR, la
visualización cambiará siguiendo la
secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
DISP.EXTERNO (si hay un dispositivo
externo conectado)
Para ocultar la pantalla
• Pulse el botón STATUS CHECK C.
Grabación/reproducción
Continúa ,
59
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara (continuación)
Comprobación del nivel de
batería restante (BATTERY INFO)
Ajuste el interruptor POWER E en la
posición OFF y, a continuación, pulse el
botón DISPLAY/BATT INFO A. El
tiempo de grabación restante aproximado
en el formato seleccionado y la información
de la batería aparecen durante unos 7
segundos. Es posible visualizar la
información de la batería durante hasta 20
segundos si pulsa de nuevo el botón
mientras se muestra la información.
Energía restante de la batería (aprox.)
60
65
Capacidad de grabación (aprox.)
60
Ubicación de una escena en una cinta
3 Pulse el botón . (anterior)/>
(siguiente) B en el mando a
distancia para seleccionar la
fecha de grabación.
A
B
C
b Notas
• Consulte la página 144 para obtener más
información sobre el uso del mando a distancia.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Es posible buscar escenas por su fecha de
grabación.
Es posible seleccionar una fecha previa
o posterior a la fecha correspondiente a
la posición actual de la cinta. La
reproducción comienza
automáticamente desde la primera
escena grabada en la fecha
seleccionada.
Para cancelar la operación
Pulse el botón STOPC en el mando a
distancia.
b Notas
• Cada día de grabación debe tener una duración
superior a dos minutos. Es posible que la
videocámara no pueda detectar la fecha si la
grabación correspondiente a dicha fecha es
demasiado corta.
• Es posible que la búsqueda por fecha no
funcione correctamente si quedan secciones en
blanco en la cinta.
Grabación/reproducción
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón SEARCH M. A en
el mando a distancia varias veces
para seleccionar [FECHA
BUSCAR].
Búsqueda de un punto de inicio
de grabación (Búsqueda en el
índice)
Es posible buscar escenas mediante índices
grabados al principio de la grabación
(pág. 49).
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón SEARCH M. A en
el mando a distancia varias veces
para seleccionar [ÍNDICE
BUSCAR].
Continúa ,
61
Ubicación de una escena en una cinta (continuación)
3 Pulse el botón . (anterior)/>
(siguiente) B en el mando a
distancia para seleccionar un
punto del índice.
Es posible seleccionar una posición de
índice anterior o posterior a la posición
de índice actual de la cinta. La
reproducción comienza
automáticamente desde la escena
marcada mediante el índice.
Para cancelar la operación
Pulse el botón STOP C en el mando a
distancia.
b Notas
• La grabación entre posiciones de índice debe
tener una duración superior a dos minutos. Es
posible que la videocámara no pueda detectar la
fecha si la grabación existente entre las
posiciones de índice es demasiado corta.
• La búsqueda en el índice no funcionará
correctamente si quedan secciones en blanco en
la cinta.
62
Reproducir la imágen en una televisión
Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor
conectado y de los conectores utilizados.
Utilice el adaptador/cargador de CA para obtener corriente alterna (pág. 18).
Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a
conectar.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
2
HDV/DV
1
b Notas
• Ajuste todos los elementos de menú necesarios antes de conectar su videocámara al televisor. Es posible
que el televisor no reconozca las señales de vídeo correctamente si cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] o
[AJUST i.LINK] después de conectar la videocámara al televisor mediante un cable i.LINK.
HDMI OUT
COMPONENT
OUT
3
4
Conexión con un televisor de alta definición
Las películas grabadas con calidad HD se reproducirán con
calidad HD. Las películas grabadas con calidad SD se
reproducirán con calidad SD.
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(para el formato
HDV1080i)
BCA
Grabación/reproducción
Continúa ,
63
Reproducir la imágen en una televisión (continuación)
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
A
b Notas
• Si conecta únicamente un cable de vídeo componente, no se emitirán las señales de audio. También se
necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del
cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
B
Cable de vídeo componente
3
(suministrado)
A/V Cable de conexión de
4
(suministrado)
1
HDMI Cable (opcional)
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
(Amarillo)
B
R
(Blanco)
(Rojo)
HDMI
IN
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
[SALIDA VÍDEO] t
[COMPONENTE] t
[1080i/576i] (92)
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
b Notas
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas
señales de protección de derechos de autor en éstas.
• Las imágenes con formato DVCAM (DV) recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK
(pág. 105) no se pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se
vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo
externo con el cable HDMI. De lo contrario, podrían producirse fallos de funcionamiento.
z Consejos
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) es una interfaz que permite el envío de señales de vídeo y
audio. Al conectar la toma HDMI OUT a un dispositivo externo, se obtendrá sonido digital e imágenes de
alta calidad.
64
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
C
2
b Notas
• Es necesario que el televisor disponga de una toma i.LINK compatible con el formato
HDV1080i. Para obtener más información, consulte las especificaciones del televisor.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de
vídeo componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara dispone de un terminal i.LINK de 6 contactos. Seleccione un cable que permita encajar el
terminal en el televisor que se va a conectar.
i.LINK Cable (opcional)
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
[AJUST i.LINK] t
[CONV.HDV t DV] t
[DESACTIV.] (92)
Grabación/reproducción
Continúa ,
65
Reproducir la imágen en una televisión (continuación)
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Las películas grabadas con calidad HD se convertirán y
serán reproducidas de nuevo con calidad SD. Las películas
grabadas con calidad SD se reproducirán con calidad SD.
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
EFG
VIDEO/AUDIO
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Establezca el ajuste de la conversión reductora del modo indicado a continuación:
Para señales de formato HDV:
(menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [CONV.REDUCT.]
Para señales de formato DV:
(menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [CONV.PAN.DV]
z Consejos
• Si el televisor es monoaural (si el televisor sólo tiene una toma de entrada de audio), conecte la clavija
amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la clavija blanca (canal
izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o la videograbadora. Si
desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión para tal propósito.
66
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
E
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
D
b Notas
• Si conecta únicamente un cable de vídeo componente, no se emitirán las señales de audio. También se
necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del
cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
b Notas
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara dispone de un terminal i.LINK de 6 contactos. Seleccione un cable que permita encajar el
terminal en el televisor que se va a conectar.
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
[AJUST i.LINK] t
[CONV.HDV t DV] t
[ACTIVADO] (92)
Grabación/reproducción
Continúa ,
67
Reproducir la imágen en una televisión (continuación)
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
Cable de conexión de
A/V con S VIDEO
(opcional)
4
(Blanco)
(Rojo)
(Amarillo)
b Notas
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con un cable de
S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V
(tipo ).
4
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
b Notas
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes, el orden de
prioridad de las tomas de entrada del televisor será el siguiente:
HDMI t vídeo componente t SVIDEO t vídeo.
• Consulte la página 129 para obtener más información acerca de i.LINK.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
[SALIDA VÍDEO] t
[CONV.REDUCT.] t
[REDUCIR]/[TIPO
BUZÓN]/
[RECOR.BORDE]* (92)
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
[SALIDA VÍDEO] t
[CONV.REDUCT.] t
[REDUCIR]/[TIPO
BUZÓN]/
[RECOR.BORDE]* (92)
68
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión en la página 101 en función de la toma de entrada de la
videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante
el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor o la videograbadora dispone de un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver las imágenes de reproducción.
Grabación/reproducción
69
Utilización del menú
SEL / PUSH EXEC
MENU
Utilización de los elementos del menú
Es posible cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados mediante los elementos
de menú que aparecen en pantalla.
Interruptor
POWER
Selector SEL/
Botón MENU
PUSH EXEC
1 Coloque el interruptor POWER en
la posición CAMERA o VCR.
2 Pulse el botón MENU.
Aparecerá la pantalla del índice del
menú.
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
icono del menú que desee y, a
continuación, pulse el selector
para seleccionar el menú.
AJUSTE CÁM (pág. 75)
AJUSTE AUDIO (pág. 83)
AJUSTE PANT. (pág. 85)
GRAB.ENT/SAL (pág. 90)
AJUST.TC/UB (pág. 94)
AJUSTE MEM (pág. 96)
OTROS (pág. 97)
OTROSESPERA
VOLVER
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
[MENU]:FIN
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
elemento del menú que desee y, a
continuación, pulse el selector
para seleccionar el elemento.
70
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
PITIDO
IND.GRB.[F]
ESPERA
DESACTIV.
Los elementos del menú disponibles
varían en función de la posición del
interruptor de alimentación de la
videocámara. Los elementos que no
estén disponibles se mostrarán
atenuados.
5 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
ajuste que desee o para pasar a él
y, a continuación, pulse el
selector para confirmar el ajuste.
ESPERA
00:00:28:10
PITIDO
DESACTIV.
[MENU]:FIN
ACTIVADO
6 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior,
seleccione [VOLVER].
Utilización del menú
71
.
Elementos del menú
Los elementos del menú disponibles (z) varían en
función de la posición del interruptor POWER.
CAMERA PROF.zz
ASSIGN BTNzz
AJUSTE RELOJzz
HORA MUNDOzz
LANGUAGEzz
ZOOM REPROD.–z
GRAB.RÁPIDA z–
FECHA GRAB.z–
PITIDOzz
IND.GRB.[F] z–
IND.GRB.[P] z–
MANDO DIST.zz
MEDIDOR HRASzz
74
Menú (AJUSTE
CÁM)
Ajustes para adaptar la videocámara a las
condiciones de grabación
(CONF.GANANC./CONTRALUZ/
STEADYSHOT, etc.)
velocidades de transición: [RÁPIDA],
[NORMAL] y [LENTA], o ajustarla en
[DESAC- TIVAR]. El ajuste
predeterminado es [DESAC- TIVAR].
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos del menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE CÁM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
CONF.GANANC.
Es posible ajustar los valores de ganancia
para las posiciones H, M y L del interruptor
GAIN. Los ajustes predeterminados de [H],
[M] y [L] son 18dB, 9dB y 0dB,
respectivamente.
1 Seleccione [H], [M] o [L] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Ajuste el valor de ganancia con el
selector SEL/PUSH EXEC y púlselo.
Es posible seleccionar un valor
comprendido entre -6dB y 21dB en
intervalos de 3dB. Cuanto mayor sea el
valor, mayor será la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
4 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
AUMENTO GAN.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
(), es posible aumentar la ganancia
hasta el límite. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
b Notas
• Cuando el aumento de ganancia está activado,
no es posible utilizar las siguientes funciones.
–[CONTRALUZ]
– [SPOTLIGHT]
• Además, la calidad de imagen se reducirá
debido al ruido.
• [AUMENTO GAN.] se ajusta automáticamente
en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo
la videocámara.
z Consejos
• Se recomienda utilizar esta función con enfoque
manual.
LÍMITE AGC
Es posible seleccionar las siguientes
opciones para el límite superior del control
automático de ganancia (AGC):
[DESACTIV.] (21 dB, el ajuste
predeterminado), [18dB], [15dB], [12dB],
[9dB], [6dB], [3dB] y [0dB].
b Notas
• Si ajusta la ganancia manualmente, no podrá
obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
Utilización del menú
GAN.UNIF.
Es posible establecer la velocidad de
transición con la que desea que un ajuste de
ganancia pase de un valor a otro, y
configurar las posiciones del interruptor de
ganancia, al cambiar el interruptor de
ganancia de posición. Es posible
seleccionar una de las siguientes
BALANCE NEG.
Consulte la página 38.
PREAJUSTE WB
Es posible utilizar el balance de blancos
predefinido. Si desea obtener más
información, consulte la página 36.
Continúa ,
75
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
NIVEL WB.EX.
Es posible establecer un valor de
compensación para ajustar el balance de
blancos en exteriores al ajustar
[PREAJUSTE WB] como
[EXTERIORES]. Es posible seleccionar
uno de los siguientes valores de
compensación: [-7] (azulado) - [0] (normal)
- [+7] (rojizo). El ajuste predeterminado es
[0] .
AJU.TEM.WB
Es posible ajustar la temperatura del color
entre 2.300K y 15.000K en pasos de 100K
si ajusta [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB
MANU].
SENSIBIL.ATW
Es posible ajustar el balance de blancos
automático con una fuente de luz rojiza,
como una lámpara incandescente o una
vela, o con una fuente de luz azulada como
una sombra al aire libre.
B INTELIGENTE
Ajusta automáticamente el balance de
blancos para que las escenas presenten un
aspecto natural con la fuente de luz.
ALTO
Ajusta automáticamente el balance de
blancos y reduce las tonalidades rojizas o
azuladas.
NORMAL
BAJO
Ajusta automáticamente el balance de
blancos y aumenta las tonalidades rojizas o
azuladas.
b Notas
• Sólo es efectivo cuando el balance de blancos
está ajustado automáticamente.
• [SENSIBIL.ATW] no es efectivo con un cielo
claro o soleado.
WB UNIFORME
Es posible establecer la velocidad de
transición con la que desea que los valores
de temperatura del color cambien y
configurar las posiciones del interruptor de
memoria del balance de blancos al cambiar
la posición del interruptor de memoria del
balance de blancos. Es posible seleccionar
una de las siguientes velocidades de
transición: [RÁPIDA], [NORMAL] y
[LENTA], o ajustarla en [DESACTIVAR]. El ajuste predeterminado es
[DESAC- TIVAR].
DESPL.AE
Es posible ajustar un valor de
compensación para establecer el valor de
ajuste de la exposición automática en un
valor comprendido entre [-7] (oscuro) y
[+7] (brillante) con el selector SEL/PUSH
EXEC. El ajuste predeterminado es [0] .
y el valor seleccionado aparecen en
pantalla cuando se modifica el ajuste
predeterminado.
b Notas
• Esta función no es efectiva si se ajusta
manualmente el diafragma, la velocidad de
obturación y la ganancia.
• Esta función no es efectiva si [AUMENTO
GAN.] está ajustado en [ACTIVADO].
76
VENTANA AE
Es posible seleccionar un área fotométrica
en la que la función de ajuste de la
exposición automática detecte cambios en
el brillo del motivo para ajustar
automáticamente la exposición. Esta
función no es efectiva durante el ajuste
manual de la exposición.
ESTÁNDARTIPO1
TIPO3TIPO2
TIPO5TIPO4
z Consejos
• El área fotométrica permanece inalterada
incluso cuando modifica la relación de aspecto.
Ejemplo: TIPO4
16:9
4:3
área fotométrica
RESPUESTA AE
Es posible seleccionar la velocidad a la que
desea que la función de ajuste de la
exposición automática reaccione al
producirse cambios en el brillo del motivo.
Es posible seleccionar las siguientes
velocidades: [RÁPIDA], [NORMAL] y
[LENTA]. El ajuste predeterminado es
[RÁPIDA].
LÍM.IRIS AUT
Es posible seleccionar los siguientes
valores máximos del diafragma para el
ajuste automático: [F11], [F9,6], [F8],
[F6,8], [F5,6], [F4,8] y [F4]. El ajuste
predeterminado es [F11].
b Notas
• Esta función no es efectiva durante el ajuste
manual del diafragma.
FRECUEN.ECS
Es posible ajustar la velocidad de
obturación con el fin de que no aparezcan
franjas horizontales en la pantalla del
monitor, hecho que ocurre con frecuencia al
grabar la imagen de un monitor. Modifique
el ajuste con el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el selector para
confirmar el ajuste. El ajuste
predeterminado es [50.00Hz].
Es necesario ajustar la velocidad de
obturación en ECS () antes de ajustar
esta función (pág. 35).
Es posible ajustar la velocidad de
obturación en los siguientes rangos de
frecuencia en función del ajuste de [TIPO
EXPLOR.]. La forma en que se realiza la
selección de [TIPO EXPLOR.] depende del
ajuste de [FORM.GRAB.] en el menú
(GRAB.ENT/SAL).
[HDV1080i]: [HDV PROGRE.] t [TIPO
GRAB.] t [TIPO EXPLOR.]
[DV]: [DV PROGRE.] t [TIPO
EXPLOR.]
Utilización del menú
Continúa ,
77
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
TIPO EXPLOR.Gama de frecuencias
5050,00 Hz a 200,0 Hz
2525,00 Hz a 200,0 Hz
RED.PARPADEO
B ACTIVADO
Reduce el parpadeo. Se reducirá el efecto
parpadeante de la pantalla con fuentes de
luz como las lámparas fluorescentes.
DESACTIV.
No reduce el parpadeo. Seleccione esta
opción cuando no desee reducir el
parpadeo.
b Notas
• Es posible que no logre reducirse el efecto
parpadeante para ciertas fuentes de luz.
.
POTEN.CONTR.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], la
videocámara detectará imágenes de alto
contraste, como escenas iluminadas a
contraluz, y mejorará automáticamente las
imágenes no expuestas. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Si ajusta [CONTRALUZ] en [ACTIVADO],
[POTEN.CONTR.] se desactivará
temporalmente.
CONTRALUZ
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
(.), podrá corregir la luz de fondo. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [LUZ PUNTUAL] en [ACTIVADO].
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] si
ha ajustado manualmente al menos dos de los
siguientes elementos: diafragma, ganancia y
velocidad de obturación.
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
78
LUZ PUNTUAL
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
(), podrá impedir la sobreexposición de
la luz durante la grabación de un objeto con
luz muy fuerte, por ejemplo, en un
escenario. Por ejemplo, es posible impedir
que el rostro de las personas aparezca
demasiado iluminado. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [CONTRALUZ] en [ACTIVADO].
• No es posible utilizar la función Luz puntual si
ha ajustado manualmente al menos dos de los
siguientes elementos: diafragma, ganancia y
velocidad de obturación.
• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
STEADYSHOT
x ON/OFF
Si selecciona la opción [ACTIVADO],
podrá reducir la vibración de la cámara.
Seleccione [DESACTIV.] () si utiliza
un trípode (opcional) para que las imágenes
presenten un aspecto natural. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
x TIPO
Es posible seleccionar un tipo de reducción
de movimiento de la cámara según la
situación de grabación.
FUERTE
Reduce en gran medida los movimientos
de la cámara. Este ajuste no es adecuado
para grabaciones panorámicas con
inclinación.
B ESTÁNDAR
Reduce los movimientos de la cámara en
un nivel estándar.
SUAVE
Reduce muy poco los movimientos de la
cámara. En las películas se nota cierta
inestabilidad de la cámara.
AYUDA DE AF
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá realizar el enfoque manual
temporalmente mediante el anillo de
enfoque durante el ajuste del enfoque
automático. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
b Notas
• Esta función es efectiva solamente cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición
correspondiente al modo B (pág. 32).
ENFOQ.MACRO
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá enfocar motivos a 80 cm. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO]. Si ajusta
esta función en [DESACTIV.] (),
podrá enfocar de manera precisa un motivo
situado a más de 80 cm independientemente
de la posición del zoom, si bien el enfoque
no será tan preciso para objetos situados a
80 cm.
b Notas
• Esta función es efectiva solamente cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición
correspondiente al modo B (pág. 32).
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
FUNDIDO
Es posible añadir efectos visuales a la
transición entre escenas.
1 Seleccione [FUND BLANCO] o [FUND
NEGRO] en el modo de espera para
realizar el aumento gradual con el efecto
seleccionado o en el de grabación para
llevar a cabo el desvanecimiento con el
efecto seleccionado.
2 Pulse el botón REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar antes de iniciar la operación,
seleccione [DESACTIV.] en el paso 1.
El ajuste se borrará cuando pulse el botón
REC START/STOP.
DesvanecimientoAumento gradual
FUND BLANCO
Utilización del menú
MANEJO ZOOM
Es posible seleccionar las siguientes
velocidades del zoom para la posición FIX
del selector de zoom del asa: de [1] (lenta)
a [8] (rápida). El ajuste predeterminado es
[3].
EXTENS.DIG.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
(), la imagen mostrada aumentará 1,5
veces su tamaño. La calidad de la imagen se
reducirá porque se procesará digitalmente.
Esta función le ayuda a enfocar objetos
lejanos tales como un pájaro salvaje a una
distancia considerable. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
FUND NEGRO
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
SMTH SLW REC
Los motivos y acciones que se mueven a
gran velocidad, que no se pueden capturar
en condiciones de filmación generales,
pueden filmarse a cámara lenta uniforme.
Esto resulta útil para filmar acciones
rápidas como un golpe de golf o de tenis.
Continúa ,
79
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
1 Ajuste [TIEMPO GRAB.].
Seleccione uno de los siguientes tiempos de
grabación: [3seg] (ajuste predeterminado),
[6seg] y [12seg].
La calidad de la imagen se deteriora a
medida que aumenta el tiempo de
grabación.
2 Ajuste [TEMPOR.GRAB.].
Seleccione el tiempo de grabación entre
INIC.ACTIV.] y [FIN.ACTIVAD.] para
[
grabar la acción anterior o posterior a la
pulsación del botón REC START/STOP.
[INIC.ACTIV.]*
[FIN.ACTIVAD.]
* El ajuste predeterminado es [INIC.ACTIV.].
3 Inicie la grabación.
Seleccione [EJECUTAR] y, a
continuación, pulse el botón REC START/
STOP en la pantalla [SMTH SLW REC].
Se graba una película a cámara lenta
aproximadamente cuatro veces más larga
de lo configurado en [TIEMPO GRAB.].
La grabación termina cuando
[Grabando…] desaparece de la pantalla.
Para cancelar [SMTH SLW REC], pulse el
botón MENU.
b Notas
• No se pueden grabar los sonidos.
• Los ajustes se borran automáticamente cuando
se apaga y se vuelve a encender la videocámara.
• La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente en 1/215 segundos al iniciar
[SMTH SLW REC].
• El tiempo de grabación podría ser menor del
ajustado, en función de las condiciones de
grabación.
• La calidad de imagen es inferior a la normal.
80
GRAB.INTERV
Es posible grabar una serie de películas en
una cinta a intervalos regulares. Esta función
resulta de gran utilidad para observar el
movimiento de las nubes o los cambios de la
luz del día, por ejemplo. Cuando se
reproduce la cinta, las escenas avanzan
suavemente de una a otra. Utilice el
adaptador/cargador de CA para obtener
alimentación de CA para grabaciones largas.
Grabación
1 Seleccione [ON/OFF] t [ACTIVADO]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Si va a cambiar el tiempo de grabación
predeterminado de [0,5seg], lleve a cabo lo
siguiente. Si desea mantener el tiempo de
grabación predeterminado, diríjase
directamente al paso 3.
Seleccione [TPO.GRAB.] t [0,5seg],
[1seg], [1,5seg] o [2seg] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Si va a cambiar el intervalo de tiempo
predeterminado de [30seg], lleve a cabo lo
siguiente. Si desea mantener el intervalo de
tiempo predeterminado, diríjase
directamente al paso 4.
Seleccione [INTERVALO] t [30seg],
[1min], [5min] o [10min].
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
5 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
6 Pulse el botón REC START/STOP.
Comienza la grabación [GRAB.INTERV].
Para cancelar [GRAB.INTERV], pulse el
botón REC START/STOP.
El funcionamiento de la videocámara varía
en función del momento en que se pulsa el
botón REC START/STOP.
Si pulsa el botón durante la grabación
[GRAB.INTERV], la grabación se detiene
temporalmente. Si pulsa el botón una vez
más, se reanuda la grabación
[GRAB.INTERV].
GrabaciónGrabación
intervalo
intervalo
Si pulsa el botón durante el intervalo
[GRAB.INTERV], la grabación
[GRAB.INTERV] se detiene y comienza la
grabación normal. Si pulsa el botón de
nuevo, se reanuda la grabación normal. Si
pulsa el botón una vez más, la grabación
[GRAB.INTERV] se reinicia.
Para cancelar la grabación
[GRAB.INTERV], seleccione [ON/OFF]
t [DESACTIV.] con el sector SEL/PUSH
EXEC.
b Notas
• El tiempo de grabación y el intervalo pueden
variar ligeramente en función de los ajustes.
• Si enfoca manualm ente, podrá obt ener imágenes
nítidas aunque la iluminación cambie.
GRAB.FOT.DV
Es posible grabar películas de animación
stop motion (o fotograma por fotograma).
Este tipo de animación recurre a una técnica
para modificar la posición del motivo, por
ejemplo, una muñeca o un juguete, y grabar
cada posición con la videocámara quieta.
Utilice el mando distancia para reducir los
movimientos de la cámara.
B DESACTIV.
No utiliza esta función
ACTIVADO ()
Graba una película mediante la técnica
stop motion (o fotograma por fotograma).
1 Seleccione [ACTIVADO] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.
La videocámara graba
aproximadamente 5 fotogramas de una
película y regresa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Notas
• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma
continua, el tiempo restante de cinta no se
indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No es posible grabar señales de índice durante la
grabación de fotogramas.
• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
SHOT TRANSITION
Consulte la página 51.
S.TRANS/F.MARK
Es posible seleccionar una función para
asignarla al botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING.
B SHOT TRANSITION
Seleccione esta opción para asignar la
función de transición de planos al botón.
FOCUS MARKING
Seleccione esta opción para asignar la
función de marcación del enfoque al botón.
x.v.Color
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá grabar con una gama de colores más
amplia. La videocámara puede reproducir
colores brillantes y vívidos de las flores y el
maravilloso azul verdoso de los océanos
tropicales, colores inigualables con las
tecnologías convencionales.
b Notas
• Es posible que los colores no se reproduzcan
bien si reproduce una película grabada con esta
función ajustada en [ACTIVADO] en un
televisor no compatible con x.v.Color.
• No es posible ajustar [x.v.Color] en los
siguientes casos:
– Si está grabando imágenes en formato SD
(estándar)
– Durante la grabación de películas
• Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se
desactivará el perfil de imagen.
Continúa ,
Utilización del menú
81
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
BARRAS COLOR
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar las barras de colores en la
pantalla o grabarlas en una cinta. Esta
función es muy útil para ajustar los colores
cuando reproduce películas grabadas con la
videocámara en un televisor o monitor. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
x TIPO
Permite seleccionar un tipo de barras de
colores.
TIPO1
TIPO4 (75 % del brillo de TIPO3)
x TONO
Emite señales de tono de audio (1 kHz: full
bit -20 dB) si ajusta [TONO] en
[ACTIVADO]. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
FLANGE BACK
Es posible seleccionar un modo para el
ajuste de la distancia focal del punto de
montaje. La distancia focal del punto de
montaje es la distancia existente desde el
montaje del objetivo hasta el plano de la
imagen a lo largo del eje óptico. Consulte la
página 12 para obtener más información.
B AJUSTE AUTO
Ajusta automáticamente la longitud focal
del punto de montaje.
AJUST.MANUAL
Ajusta manualmente la longitud focal del
punto de montaje.
82
TIPO2
TIPO3
Menú (AJUSTE
AUDIO)
Ajustes para la grabación de audio (MODO
AUD.DV/CONF.XLR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE AUDIO) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
MODO AUD.DV
(Modo audio DV)
FS32K ()
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo). Seleccione este ajuste para la
grabación DVCAM/DV SP.
B FS48K ()
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad). Seleccione este
ajuste para la grabación DVCAM/DV SP.
b Notas
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba
automáticamente en modo [FS48K].
• aparece cuando el estándar DVCAM no se
cumple (pág. 124).
LÍMITE AUDIO
Es posible ajustar la función de reducción
de ruido de corte para CH1/CH2.
B DESACTIV.
Desactiva la función.
ACTIVADO
Activa la función.
b Notas
• Esta función sólo está disponible si ajusta el
interruptor AUTO/MAN en MAN.
CONF.XLR
x ENL.AGC XLR
Es posible seleccionar un AGC
independiente o vinculado (Control
automático de ganancia) de CH1 y CH2
cuando se utiliza un micrófono externo.
B SEPARAR
Aplica de forma independiente el AGC
para CH1/CH2. El sonido recibido a través
de CH1/CH2 se grabará como sonidos
independientes.
ENLAZADO
Aplica el AGC de CH1 vinculado con el de
CH2. El sonido recibido a través de CH1/
CH2 se grabará como un conjunto de
sonidos, como el sonido estéreo.
aparecerá en la pantalla de comprobación
de estado.
b Notas
• Esta función está disponible si los selectores
CH1 y CH2 están ajustados en AUTO y los
selectores INPUT1 e INPUT2 están ajustados en
MIC o en LINE (pág. 47).
x GAN.MAN.AU
Es posible seleccionar un control del nivel
de audio vinculado o independiente de CH1
y CH2 cuando se utiliza un micrófono
externo.
B SEPARAR
Controla de manera separada los niveles de
audio de CH1 y CH2. El sonido recibido a
través de CH1 y CH2 se grabará como
sonidos independientes.
ENLAZADO
Controla el nivel de audio de CH1
vinculado con el de CH2. El sonido
recibido a través de CH1 y CH2 se grabará
como un conjunto de sonidos, como el
sonido estéreo. aparecerá en la
pantalla de comprobación de estado.
M
A
Utilización del menú
Continúa ,
83
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE AUDIO) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
b Notas
• Esta función está disponible si los selectores
CH1 y CH2 están ajustados en MAN y los
selectores INPUT1 e INPUT2 están ajustados en
MIC o en LINE (pág. 47).
• Si selecciona [ENLAZADO], podrá ajustar el
volumen con el selector AUDIO LEVEL de
CH1 (pág. 47).
x INPUT1 MIC NR
Reduce el ruido del micrófono.
B ACTIVADO
Reduce el ruido del micrófono.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
DESACTIV.
No reduce el ruido del micrófono.
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x RECOR.INPUT1
Ajusta el nivel de la señal de entrada de
INPUT1.
Es posible seleccionar los siguientes ajustes
[-18dB], [-12dB], [-6dB], [0dB], [+6dB] y
[+12dB]. El ajuste predeterminado es
[0dB].
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x VIENTO INPUT1
B DESACTIV.
Permite deshabilitar la reducción de ruido
del viento.
ACTIVADO
Permite habilitar la reducción de ruido del
viento.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x INPUT2 MIC NR
x RECOR.INPUT2
x VIENTO INPUT2
Es posible ajustar INPUT2 de la misma
forma que INPUT1.
z Consejos
• -48dBu está ajustado como 0dB en la
videocámara.
• Ajuste [RECOR.INPUT] en [0dB] para el
micrófono suministrado (ECM-XM1).
• Ajuste [RECOR.INPUT] en [+12dB] para el
micrófono opcional (Sony ECM-NV1).
• La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de
entrada del micrófono externo. Si utiliza un
micrófono de alta sensibilidad o graba sonidos
muy altos, ajuste esta función en el lado
negativo. Si utiliza un micrófono menos
sensible o graba sonidos de volumen reducido,
ajuste esta función en el lado negativo.
• Al grabar sonidos fuertes, éstos pueden
distorsionarse a sea en el punto de entrada o en
el de grabación. Si el sonido se distorsiona en el
punto de entrada, ajústelo mediante la función
RECOR.INPUT. Si se distorsiona en el punto de
grabación, baje el volumen total manualmente.
• Si ajusta RECOR.INPUT en un valor elevado
dentro del lado negativo, el volumen del
micrófono será demasiado bajo y como
resultado de ello, se obtendrá una baja relación
de señal-ruido.
• Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT
en función del micrófono utilizado o del campo
de sonido del lugar de grabación antes de la
grabación real.
84
SEL.CH.AUDIO
B CH1,CH2
Reproduce sonido de CH1 y CH2 en los
respectivos canales.
CH1
Reproduce sonido de CH1 en los canales 1
y 2.
CH2
Reproduce sonido de CH2 en los canales 1
y 2.
z Consejos
• Si selecciona [CH1,CH2] y reproduce una cinta
en su videocámara, el sonido de CH1 + CH2 se
emite a través de los altavoces.
MEZCL.AUD.DV
Es posible supervisar el sonido copiado
desde otro dispositivo o grabado mediante
un micrófono de cuatro canales durante la
reproducción. Es posible ajustar de qué
forma desea emitir el sonido.
B CH1,CH2
Sólo emite el sonido grabado en CH1 y
CH2 durante la grabación.
MEZCLA
Emite el sonido grabado mezclado en CH1
y CH2 durante la grabación combinado
con el sonido copiado de CH3 y CH4.
CH3,CH4
Sólo emite el sonido copiado en CH3 y
CH4.
Menú (AJUSTE
PANT.)
Ajustes de visualización de la pantalla y el
visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA
PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE PANT.) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
CEBRA
Es posible visualizar un patrón de cebra
como guía para ajustar el brillo.
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], y el nivel
del brillo aparecen en la pantalla. El patrón
de cebra no se grabará en una cinta ni en
un “Memory Stick Duo”.
x NIVEL
Es posible seleccionar un nivel de brillo
entre 70 y 100 ó 100+.
z Consejos
• El patrón de cebra es un patrón de franjas que se
muestra sobre parte de una imagen de la pantalla
cuando el brillo de la misma supera al nivel
preajustado.
HISTOGRAMA
Es posible ajustar el diafragma mediante la
consulta de un histograma. Un histograma
es un gráfico que muestra la distribución
del brillo de una imagen. Es posible el
histograma como guía para ajustar el
diafragma. El histograma no se grabará en
una cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
Utilización del menú
Continúa ,
85
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
B DESACTIV.
No mostrar el histograma.
NORMAL
Muestra el histograma.
AVANZADO
Muestra un histograma y una barra que
indica un promedio de los niveles de brillo
alrededor del centro de una imagen (dentro
del marcador) sobre el histograma.
Promedio
Píxeles
Brillo
Con más
brillo
Más oscuro
z Consejos
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra
las áreas más oscuras de la imagen, y la situada
a la derecha muestra las zonas con más brillo.
• Si ajusta [CEBRA] en [ACTIVADO], se
mostrará una línea vertical que indicará el nivel
de brillo de [CEBRA] en el histograma.
ATENUACIÓN
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar una imagen en la pantalla con los
detalles realzados. Esta función le ayuda a
ajustar el enfoque. El ajuste predeterminado
es [DESACTIV.].
x NIVEL
Es posible seleccionar una de las siguientes
sensibilidades de atenuación: [ALTO],
[NORMAL] y [BAJO]. El ajuste
predeterminado es [NORMAL].
b Notas
• No es posible grabar imágenes con
detalles realzados en una cinta ni en un
“Memory Stick Duo.”
z Consejos
• Es posible enfocar más fácilmente con la
ayuda de esta función en combinación con
la función de enfoque ampliado (pág. 33).
MARCADOR
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar los marcadores. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.]. Los
marcadores no se grabarán en la cinta ni en
un “Memory Stick Duo”.
x CENTRAL
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar un marcador en el centro de la
pantalla. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
x ASPECTO
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar marcadores en los límites del
área de visualización definida por la
relación de aspecto, que se puede ajustar en
[4:3], [13:9] y [14:9]. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
x ZONA SEGUR.
Si selecciona [ACTIVADO] y, a
continuación, [80%] o [90%], podrá
visualizar marcadores en los límites del
área de visualización de televisores
domésticos normales. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
86
x GUÍA ENCUADR
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar marcadores de fotograma que le
ayudarán a comprobar la posición
horizontal y vertical de un motivo. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo
externo a través de tomas de salida externas si se
ajusta [MARCADOR] en [ACTIVADO].
• No es posible visualizar marcadores si ajusta
[FECHA GRAB.] en [ACTIVADO].
z Consejos
• Es posible visualizar todos los tipos de
marcadores al mismo tiempo.
• Es posible obtener una composición equilibrada
colocando el motivo en los puntos de cruce del
marcador de guía de encuadre.
• Sólo se pueden visualizar marcadores en el
panel LCD y el visor. No es posible mostrarlos
en un dispositivo externo.
NIVEL.CÁMARA
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar un medidor para
comprobar el nivel de la videocámara. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
TIPO EXP.FOCUS
Es posible ajustar un tipo de visualización
de enfoque ampliado.
B TIPO1
Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2
Amplía y muestra las imágenes en blanco
y negro.
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de
los datos de la cámara)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar constantemente en pantalla
la configuración del diafragma, de la
velocidad de obturación y de la ganancia. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
60
Valor del
diafragma
z Consejos
min
Valor de
ganancia
00:04:50:04
Valor de la
velocidad de
obturación
• Los ajustes aparecen en pantalla durante
el ajuste manual independientemente de
los ajustes de esta función.
• indica que los ajustes son valores
ajustados automáticamente.
• Los ajustes visualizados son distintos de
los que se visualizarán al pulsar el botón
DATA CODE (pág. 58).
VIS.NIV.AUD. (Visualización del
nivel de audio)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar el medidor de nivel de
audio en la pantalla. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
Utilización del menú
Medidor de nivel de
audio
Continúa ,
87
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
PANT.ZOOM
B BARRA
Muestra una barra que indica la posición
del zoom.
NÚMERO
Muestra un número (de 0 a 99) que indica
la posición del zoom.
VIS.ENFOQUE
Es posible seleccionar cómo desea
visualizar la distancia focal durante el
enfoque manual.
B METROS
Muestra la distancia focal en metros.
PIES
Muestra la distancia focal en pies.
VIS.OBTURAD.
Es posible seleccionar cómo desea
visualizar la velocidad de obturación.
B SEGUNDOS
Muestra la velocidad de obturación en
segundos.
GRADOS
Muestra la velocidad de obturación en
grados.
La velocidad de obturación equivalente al
período en que la videocámara lee datos de
imágenes del sensor de imágenes se define
como 360 grados. Los grados se calculan
en base a esta definición y se muestran.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [50], 1/50
segundo se definirá como 360 grados.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [25], 1/25
segundo se definirá como 360 grados.
Para obtener más información acerca de
[TIPO EXPLOR.], consulte [HDV
PROGRE.] (pág. 91) o [DV PROGRE.]
(pág. 91).
b Notas
• Si pulsa el botón DATA CODE, se mostrará la
velocidad de obturación en segundos
independientemente del ajuste de esta función.
z Consejos
• Las velocidades de obturación inferiores a 360º
se visualizan en múltiplos de 360º, como 360° ×
2.
BRILLO LCD
Es posible ajustar el brillo de la pantalla
LCD. Los cambios en el brillo de la pantalla
LCD no afectarán al brillo de las imágenes
grabadas.
z Consejos
• También es posible apagar la luz de fondo de la
pantalla LCD (pág. 22).
COLOR LCD
Es posible ajustar el nivel de color del panel
LCD. Los cambios en el nivel de color de la
pantalla LCD no afectarán al nivel de color
de las imágenes grabadas.
NIV LUZ LCD
Es posible ajustar el nivel de luz de fondo
de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [NIV LUZ LCD] se
ajustará automáticamente en [BRILLANTE].
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de
grabación con la batería se reducirá ligeramente.
88
ILUM.VISOR
Es posible ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, se seleccionará
[BRILLANTE] automáticamente para el ajuste.
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de
grabación con la batería se reducirá ligeramente.
COLOR VISOR
B ACTIVADO
Muestra las imágenes del visor en color.
DESACTIV.
Muestra las imágenes del visor en blanco y
negro.
M.ALIM.VISOR
B AUTO
Enciende el visor cuando cierra el panel
LCD o graba en modo espejo.
ACTIVADO
Enciende siempre el visor.
TAM.LETRA
B NORMAL
Muestra el menú con letras de tamaño
normal.
2×
Muestra los elementos seleccionados del
menú con un tamaño de letra de doble
altura.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el tiempo restante de una cinta
durante aproximadamente 8 segundos en
las siguientes situaciones:
• Si coloca el interruptor POWER en la
posición VCR oCAMERA con un
videocasete dentro.
• Si pulsa
N (Reproducir) o el botón
DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Muestra siempre el tiempo restante de una
cinta. El tiempo restante no se muestra si
inserta una cinta nueva o cuando se
rebobina la cinta hasta el comienzo. Se
muestra cuando se inicia la reproducción o
la grabación.
SALIDA PANT.
Es posible seleccionar las salidas a través
de las que desea que se visualice la
información de la pantalla, por ejemplo, el
código de tiempo.
B LCD
Emite la información a la pantalla LCD y
al visor.
V-OUT/LCD
Emite la información a la pantalla LCD, al
visor y a la salida compuesta.
SALIDA TODO
Emite la información a la pantalla LCD, al
visor, a la salida de HDMI, a la salida de
componente y a la salida compuesta.
b Notas
• No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo
externo si se ajusta [MARCADOR] en
[ACTIVADO].
Utilización del menú
89
Menú (GRAB.ENT/
SAL)
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y
salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./
SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(GRAB.ENT/SAL) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de
grabación.
B HDV1080i ()
Permite grabar en formato HDV1080i.
DV ()
Permite grabar en formato DVCAM (DV).
Establezca también el ajuste [MODO
GRAB.DV] cuando grabe en este formato.
b Notas
• Establezca también el ajuste [AJUST i.LINK]
según sea necesario cuando emita una película a
un dispositivo externo a través de un cable
i.LINK (pág. 92).
VCR HDV/DV
Es posible seleccionar un tipo de señal de
salida a un dispositivo externo para
reproducir una película en éste. En la
mayoría de los casos, seleccione [AUTO].
Si conecta la videocámara a un dispositivo
externo mediante un cable i.LINK,
seleccione un tipo de señal de entrada y de
salida a través de la toma HDV/DV. Es
posible grabar o reproducir una película
reproducida mediante los tipos de señales
seleccionadas.
B AUTO
Cambia automáticamente entre señales
HDV y DV durante la reproducción.
Durante la conexión i.LINK, reconoce las
señales HDV y DVCAM (DV), y envía o
recibe automáticamente las señales a o del
dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la
grabación o la reproducción.
HDV ()
Reproduce solamente las secciones de
formato HDV de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o
recibe únicamente las señales HDV a o de
un dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la
grabación o la reproducción. Seleccione
este ajuste cuando conecte la videocámara
a un ordenador.
DV ()
Reproduce solamente las secciones de
formato DVCAM (DV) de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o
recibe únicamente las señales DVCAM
(DV) a o de un dispositivo externo a través
de la toma HDV/DV (i.LINK) para
realizar la grabación o la reproducción.
Seleccione este ajuste cuando conecte la
videocámara a un ordenador.
b Notas
• Asegúrese de desconectar el cable i.LINK antes
de modificar el ajuste. De lo contrario, es
posible que los dispositivos de vídeo no
reconozcan las señales de vídeo.
• Si selecciona [AUTO], es posible que las
imágenes y los sonidos se corten al cambiar
entre señales HDV y DVCAM (DV).
• Si ajusta [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t
DV] en [ACTIVADO], se emitirán las
siguientes señales:
– [AUTO]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las
señales DVCAM (DV) se emiten sin
conversión alguna.
– [HDV]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las
señales DVCAM (DV) no se emitirán.
90
– [DV]: Las señales DVCAM (DV) se emiten
sin conversión alguna. Las señales HDV no se
emitirán.
HDV PROGRE.
x TIPO GRAB.
Es posible seleccionar uno de los siguientes
formatos de grabación HDV:
[ENTRELAZADA] y [PROGRESIVA].
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de
exploración para grabar en el formato
HDV.
B 50
Graba mediante la exploración
entrelazada.
25
Graba 25 fotogramas por segundo.
b Notas
• Los ajustes de [TIPO EXPLOR.] seleccionables
varían en función del ajuste de [TIPO GRAB.].
– [ENTRELAZADA]: [50], [25]
– [PROGRESIVA]: [25]
• Sólo es posible reproducir cintas grabadas con
[TIPO GRAB.] ajustado en [PROGRESIVA] en
un dispositivo que admita la reproducción de
cintas grabadas exploración progresiva.
DV PROGRE.
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de
exploración para grabar en el formato
DVCAM/DV.
B 50
Graba mediante la exploración
entrelazada.
25
Graba 25 fotogramas por segundo.
MODO GRAB.DV (Modo de
grabación DV)
Esta función sólo está disponible si ajusta
[FORM.GRAB.] en [DV].
B DVCAM ()
Permite grabar en formato DVCAM.
DV SP ()
Permite grabar en el modo SP (Reproducción
estándar) del formato DV para grabar más
tiempo que en el formato DVCAM.
b Notas
• Es posible que se produzcan alteraciones de tipo
mosaico o interrupciones del sonido al
reproducir una película grabada en el modo DV
SP mediante otro dispositivo.
• Es posible que la imagen aparezca distorsionada
o que el código de tiempo no sea uniforme entre
escenas grabadas en el modo DVCAM y el
modo DV SP.
GRAB.PAN.DV
Es posible grabar películas con una relación
de aspecto que coincida con la del televisor
con el que desee establecer la conexión.
Consulte asimismo los manuales de
instrucciones suministrados con el televisor.
B ACTIVADO
Permite grabar películas con una relación
de aspecto que se ajusta a la pantalla
completa de un televisor de 16:9
(panorámico).
DESACTIV. ()
Permite grabar películas con una relación
de aspecto que se ajusta a la pantalla
completa de un televisor de 4:3.
b Notas
• Ajuste [CONV.PAN.DV] de manera correcta
para que se adapte al televisor al que desea
establecer la conexión para efectuar la
reproducción (pág. 91).
• La relación de aspecto se fijará en 16:9 y no es
posible ajustarla en 4:3 al grabar en el formato
HDV.
Continúa ,
Utilización del menú
91
Pulse el botón MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
SALIDA VÍDEO
x COMPONENTE
Es posible seleccionar [576i] o [1080i/576i]
en función del televisor cuando conecta la
videocámara al televisor mediante un cable
de componente.
576i
Permite la conexión entre la videocámara y
un televisor con una toma de entrada de
componente compatible con el formato 576i.
B 1080i/576i
Permite la conexión entre la videocámara y un
televisor con una toma de entrada de
componente compatible con el formato 1080i.
x CONV.REDUCT.
Es posible seleccionar un tipo de
conversión reductora al convertir una señal
HDV en DV.
Utilice esta función para las señales que se
emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i)
–S Video
– Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en
las partes superior e inferior de la imagen
original, mientras mantiene el formato
original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
b Notas
• Si visualiza una película grabada en formato
DVCAM (DV) con [GRAB.PAN.DV] ajustado
en [ACTIVADO] en un televisor estándar de
4:3, es posible que las imágenes de la película
aparezcan comprimidas verticalmente. En tal
caso, ajuste [CONV.PAN.DV] en [TIPO
BUZÓN] o [RECOR.BORDE].
92
x CONV.PAN.DV
Es posible seleccionar un tipo de
conversión reductora al convertir una señal
DV de pantalla panorámica en una señal
DV.
Utilice esta función para las señales que se
emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i)
– S Video
– Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en
las partes superior e inferior de la imagen
original, mientras mantiene el formato
original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
AJUST i.LINK
x CONV.HDV t DV
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá convertir las señales de formato HDV
en señales de formato DV y emitir las
señales de formato DV a un dispositivo
externo a través de la toma HDV/DV
(i.LINK). Es posible emitir señales de
formato DV sin ningún tipo de conversión
de formato. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
x CONV.REDUCT.
Es posible ajustar un tipo de conversión
reductora si ajusta [CONV.HDV t DV]
en [ACTIVADO] para convertir las señales
de formato HDV en señales de formato DV.
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
b Notas
• Para obtener información acerca de la conexión
i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 90).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar
[AJUST i.LINK]. De lo contrario, es posible
que el dispositivo de vídeo conectado no pueda
reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
CTRL.GR.EXT.
Es posible conectar la videocámara a un
dispositivo compatible con HDV/DVCAM/
DV (videocámara digital HD, videocámara
digital, grabadora de disco duro, etc.)
mediante un cable i.LINK, y grabar
películas en la videocámara y en el
dispositivo conectado simultáneamente, o
continuar grabando desde la videocámara
en el dispositivo conectado.
Consulte además los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos a los que efectúe la conexión.
x MOD.CTRL.GR.
B DESACTIV.
No permite grabar en dispositivos
conectados.
SINCRONIZ. ( )
Permite grabar películas, sonido y el código
de tiempo en un dispositivo conectado en
sincronización con la videocámara.
RELÉ ( )
Permite grabar películas, sonido y el
código de tiempo en un dispositivo
conectado cuando la cinta de la cámara se
acerca al final durante la grabación.
SÓLO EXTERNO ( )
Es posible controlar una unidad de
grabación externa * con el botón REC
START/STOP de la videocámara.
*HVR-MRC1(suministrado) o HVR -DR60
(opcional)
b Notas
• Si esta función está ajustada en [SÓLO
EXTERNO], no parpadeará aunque no
haya ninguna cinta insertada.
• Es posible utilizar el botón REC START/STOP
de la videocámara como botón de inicio y
detención de la grabación de la unidad de
grabación externa si ajusta esta función en
[SÓLO EXTERNO]. Utilice el botón REC de
los botones de control de vídeo (pág. 143) para
comenzar a grabar en una cinta, o el botón
STOP para detener la grabación.
• (SÓLO EXTERNO) parpadea si
conecta una unidad de grabación externa no
admitida por [SÓLO EXTERNO].
x COM.ESPERA
B REC PAUSE
Detiene la operación de grabación de un
dispositivo conectado colocándolo en
modo de pausa cuando se detiene la
operación de grabación de la videocámara.
STOP
Detiene la operación de grabación de un
dispositivo conectado cuando se detiene la
operación de grabación de la videocámara.
Utilización del menú
93
Menú (AJUST.TC/
UB)
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUST.TC/UB) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
TC PRESET
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el
código de tiempo.
1 Seleccione [TC PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 S eleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC.
Es posible fijar el código de tiempo entre
00:00:00:00 y 23:59:59:24.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el código de tiempo
(00:00:00:00).
Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de
[PREAJUSTAR].
TC COUNTUP
Es posible incrementar la hora del código
de tiempo en 1 y restablecer los minutos,
segundos y fotogramas del código de
tiempo al ejecutar esta función.
b Notas
• Esta función sólo está disponible si ajusta [TC
MAKE] en [PRESET].
UB PRESET
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el bit de
usuario.
1 Seleccione [UB PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el bit de usuario (00
00 00 00).
Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de
[PREAJUSTAR].
TC RUN
Es posible seleccionar el modo en que
desea que avance el código de tiempo.
B REC RUN
Avanza el código de tiempo sólo durante la
grabación.
Seleccione este ajuste para grabar el
código de tiempo de manera continua
desde el último código de tiempo de la
grabación anterior.
FREE RUN
Avanza el código de tiempo
independientemente d el funcionamiento de
la videocámara.
Seleccione este ajuste para guardar el
tiempo real en el código de tiempo.
94
TC MAKE
B REGENERATE
Lee el último código de tiempo de la
grabación anterior de la cinta y graba el
nuevo código de tiempo de manera
consecutiva desde el último código de
tiempo durante la edición de retroceso.
El código de tiempo se ejecuta en modo
[REC RUN] independientemente del
ajuste de [TC RUN].
PRESET
Permite grabar el código de tiempo
recientemente configurado en la cinta.
TC LINK
Es posible sincronizar los códigos de
tiempo de varias videocámaras.
Esta función es útil para editar películas
grabadas mediante varias videocámaras.
1 Introduzca una cinta en la videocámara
principal desde la que desee generar el
código de tiempo.
2 Ajuste los interruptores POWER de las
videocámaras principal y secundaria en la
posición CAMERA.
3 Conecte la videocámara principal a la
secundaria mediante un cable i.LINK.
4 Ajuste la videocámara principal y
secundaria del siguiente modo:
• Ajuste [TC RUN] en [FREE RUN]
(pág. 94).
• Ajuste [TC MAKE] en [PRESET] (pág. 95).
Ajuste las cámaras secundarias del modo
indicado a continuación:
5 Seleccione [AJUST.TC/UB] t [TC
LINK] con el selector SEL/PUSH EXEC.
Aparecerá el mensaje [¿Desea sincronizar
TC con el dispositivo conectado?].
6 Seleccione [SÍ] para sincronizar el código
de tiempo de la videocámara secundaria
con el código de tiempo de la videocámara
principal. Desconecte el cable i.LINK de
las videocámaras una vez completada la
sincronización. Podrá grabar con los
códigos de tiempo sincronizados utilizando
dichas videocámaras.
b Notas
• Si desea ejecutar [TC LINK] para más de dos
videocámaras, repita los pasos para varias
videocámaras secundarias con una sola
videocámara principal.
• Es posible que se produzca un desplazamiento
de fotogramas respecto al tiempo después de la
sincronización de los códigos de tiempo.
• Es posible que se produzca un desplazamiento
de fotogramas si se apaga y se vuelve a
encender la videocámara. En tal caso, ajuste [TC
LINK] nuevamente.
UB TIME REC
B DESACTIV.
No guarda el tiempo real en el código de
bit de usuario.
ACTIVADO
Guarda el tiempo real en el código de bit
de usuario.
UB-DATE/TC-TIME
Al ejecutar esta función, puede guardar la
fecha y hora establecidas en la videocámara
en el bit de usuario y el código de tiempo
respectivamente.
b Notas
• Esta función está disponible en los siguientes
casos:
• Con el transcurso del tiempo, es posible que se
produzca un retraso entre el código de tiempo
establecido y la hora real. Vuelva a ejecutar
[UB-DATE/TC-TIME] antes de la grabación.
• La fecha guardada en el bit de usuario no se
actualizará automáticamente incluso cuando se
haya modificado la fecha actual.
Utilización del menú
95
Menú (AJUSTE
MEM)
Ajustes del “Memory Stick Duo”
(BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE MEM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
BORR.TODO
Es posible eliminar todas las imágenes fijas
que no tengan protección de un “Memory
Stick Duo” o bien las imágenes de la
carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o
[CARP.ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: elimina todas las
imágenes del “Memory Stick Duo.”
[CARP.ACTUAL]: elimina todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Aparecerá [Eliminando todos los
datos…]. Una vez eliminadas todas las
imágenes sin protección, se muestra
[Finalizado.].
b Notas
• Libere la lengüeta de protección contra escritura
del “Memory Stick Duo” de antemano
“Memory Stick Duo” (pág. 126).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
• No lleve a cabo ninguna de las acciones
indicadas a continuación mientras se muestre el
mensaje [ Eliminando todos los datos…]:
– Utilizar los botones/interruptores POWER.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
96
FORMATEAR
No es necesario formatear el “Memory
Stick Duo”, ya que se entrega formateado
de fábrica. Si desea formatear el
Stick Duo”, seleccione [SÍ]
b Notas
• No lleve a cabo ninguna de las acciones
indicadas a continuación mientras se muestre el
mensaje [ Formateando…]:
– Utilizar los botones/interruptores POWER.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory
Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes
protegidas y las carpetas creadas recientemente.
“Memory
t[SÍ].
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna los números de archivo en orden,
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación se
sustituye por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
NVA.CARPETA
Si selecciona [SÍ], podrá crear una nueva
carpeta (102MSDCF - 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta
está llena (se almacenan 9.999 imágenes
como máximo), se crea automáticamente
una nueva carpeta.
b Notas
• No es posible eliminar la nueva carpeta una vez
creada en la videocámara. Formatee el
“Memory Stick Duo” (pág. 96) o elimine la
carpeta del ordenador.
• Es posible que la cantidad de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)
Es posible seleccionar una carpeta para
guardar las imágenes fijas.
Seleccione la carpeta con el selector SEL/
PUSH EXEC.
z Consejos
• De forma predeterminada, las imágenes se
guardarán en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que haya guardado las imágenes fijas
en la carpeta actual, ésta se seleccionará como
carpeta de reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)
Es posible seleccionar una carpeta que
contenga las imágenes que desee ver.
Seleccione la carpeta con el selector SEL/
PUSH EXEC.
Menú (OTROS)
Ajustes mientras se graba en una cinta u
otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/
PITIDO, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
CAMERA PROF. (Perfil de la
cámara)
Es posible guardar hasta 99 perfiles de
configuración de la cámara en un
Stick Duo” y dos en la videocámara.
Utilizar estos perfiles guardados le
permitirá acceder a la configuración más
adecuada de la cámara rápidamente.
Cuando utilice varias videocámaras de este
modelo, puede guardar la configuración en
“Memory Stick Duo” y cargarla en otras
un
videocámaras.
z Consejos
• Puede guardar las configuraciones de menú,
perfiles de imágenes y ajustes de botones en un
perfil de cámara.
x Para cargar un perfil de cámara
Es posible cargar un perfil de cámara para
utilizarlo en la videocámara.
1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee cargar con el selector SEL/PUSH
EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
La videocámara se reiniciará y se
activará el perfil seleccionado.
“Memory
Utilización del menú
Continúa ,
97
Pulse el botón MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• No se puede cargar un perfil de cámara
guardado con un modelo de videocámara
diferente o que se haya editado en un ordenador.
x Para guardar un perfil de cámara
1 Seleccione [GUARDAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [MEMORY STICK] con el
selector SEL/PUSH EXEC para
guardar el perfil de la cámara en el
“Memory Stick Duo” o [CÁMARA]
para guardarlo en la videocámara.
3 Seleccione [
nombre de perfil existente girando el
selector SEL/PUSH EXEC.
4 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación mediante el selector
SEL/PUSH EXEC.
El perfil de la cámara se guarda.
z Consejos
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en
[MEMORY STICK], se guardará un perfil de
cámara como [MS01] la primera vez que guarde
un perfil de cámara.
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en
[CÁMARA], se guardará un perfil de cámara
como [CAM1] o [CAM2].
• Si selecciona un perfil de cámara existente, el
nuevo perfil de cámara se sobrescribirá.
• No es posible ver ni editar un perfil de cámara
guardado en un “Memory Stick Duo” en el
ordenador.
• Es posible guardar un perfil de cámara en un
“Memory Stick Duo” que contenga datos de
imágenes fijas.
ARCHIV.NUEVO] o un
x Para cambiar el nombre del perfil de
cámara
Es posible cambiar el nombre del perfil de
la cámara.
1 Seleccione [NOMBR.PERFIL] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Aparecerá la pantalla
[NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil mediante
el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejos
• Puede escribir el nombre del mismo
modo que con el perfil de las imágenes
(pág. 46).
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Se cambia el nombre del perfil.
x Para eliminar los ajustes del perfil de
la cámara
1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee eliminar con el selector SEL/
PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
x Para copiar un perfil de cámara
Es posible copiar un perfil de cámara
guardado en la videocámara en un
“Memory Stick Duo”.
1 Seleccione [COPIAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee copiar con el selector SEL/PUSH
EXEC.
3 Seleccione [MEMORY STICK] o
[CÁMARA] para un
“Memory Stick
Duo” o la videocámara como destino de
la copia del perfil de la cámara.
4 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando el
selector SEL/PUSH EXEC.
5 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
z Consejos
• Es posible copiar un perfil de cámara guardado
en un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
ASSIGN BTN
Consulte la página 48.
98
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 24.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, podrá ajustar el reloj a la hora
local configurando la diferencia horaria con
el selector SEL/PUSH EXEC.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
volverá al ajuste original.
LANGUAGE
Es posible seleccionar el idioma que desea
que se utilice en la pantalla LCD.
z Consejos
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
PB ZOOM (Zoom de reproducción)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá ampliar la imagen de las películas de
1,1, a 5 veces (las imágenes fijas se amplían
entre 1,5 y 5 veces) con la palanca del zoom
del asa. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.]. Para cancelar el zoom,
mantenga pulsado el lado W de la palanca
del zoom del asa hasta que se cancele.
z Consejos
• Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para
desplazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
GRAB.RÁPIDA
Es posible reducir ligeramente el punto de
inicio de la grabación al reanudar la
grabación mediante el cambio de la
posición del interruptor POWER de OFF a
CAMERA.
B DESACTIV.
Se tarda un poco en reiniciar la grabación
desde el estado en que el tambor ha dejado
de girar, pero la transición desde la última
escena grabada es uniforme.
ACTIVADO ()
El tiempo se acorta ligeramente hasta que
se reinicia la grabación desde el estado en
que el tambor ha dejado de girar, pero la
transición desde la última escena grabada
podría no ser uniforme.
Selecciónelo si no desea perder una
oportunidad de grabación.
z Consejos
• Si esta función está ajustada en [ACTIVADO],
el intervalo entre las escenas se congelará
momentáneamente (se recomienda realizar la
edición en el ordenador).
• Si deja la videocámara en modo de espera
durante más de 3 minutos, la videocámara
abandonará este estado (el tambor deja de girar)
para evitar que se gaste la cinta y se consuma
batería. Sin embargo, como no se apaga, podrá
reiniciar la grabación sencillamente pulsando de
nuevo el botón REC START/STOP.
FECHA GRAB.
B DESACTIV.
No superpone la fecha y hora en las
imágenes.
ACTIVADO
Superpone la fecha y la hora en las
imágenes.
z Consejos
• Cuando [GRAB.PAN.DV] está en
[DESACTIV.], la fecha y la hora se visualizan
fuera del área 4:3 pero se graban adecuadamente
en las imágenes.
• Cuando se graba en formato HDV, la fecha y
hora se visualizan en posiciones diferentes
durante la grabación y la reproducción.
Utilización del menú
Continúa ,
99
Pulse el botón MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
PITIDO
B DESACTIV.
Cancela la melodía.
ACTIVADO
Activa una melodía cuando inicia o detiene
la grabación.
IND.GRB.[F] (Indicador de
grabación [frontal])
Si ajusta esta función en [DESACTIV.],
podrá apagar el indicador de grabación de
la parte frontal de la cámara durante la
grabación. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
IND.GRB.[P] (Indicador de
grabación [posterior])
Si ajusta esta función en [DESACTIV.],
podrá apagar el indicador de grabación de
la parte posterior de la cámara durante la
grabación. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
MANDO DIST. (Mando a
distancia)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá utilizar el mando a distancia
suministrado (pág. 144). El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
z Consejos
• Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por
el mando a distancia de otra videograbadora.
MEDIDOR HRAS
Es posible visualizar el tiempo de
funcionamiento acumulado de la
videocámara y ver las horas totales de
funcionamiento, la rotación del tambor, la
cinta utilizada o el número total de
operaciones de desenrollado de cinta
realizadas.
FUNCIONAM.
Muestra la cantidad total de horas de
funcionamiento en incrementos de 10
horas.
EJEC.TAMBOR
Muestra la cantidad total de horas de
rotación del tambor en incrementos de 10
horas.
EJECUC.CINTA
Muestra la cantidad total de horas de cinta
utilizada en incrementos de 10 horas.
ROTACIÓN
Muestra la cantidad total de operaciones de
desenrollado de cinta en incrementos de 10
operaciones.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.