Antes de utilizar esta unidad, lea
detenidamente el manual y guárdelo para
consultarlo en el futuro.
Notas sobre el uso
Tipos de cintas que pueden utilizarse
con la videocámara
La videocámara puede grabar en los
formatos HDV, DVCAM y DV.
Al grabar en formato HDV/DV, Sony
recomienda utilizar cintas mini DV.
Al grabar en formato DVCAM, Sony
recomienda utilizar cintas mini DVCAM.
La videocámara no admite la función
Cassette Memory (pág. 124).
El formato HDV
• Las señales de vídeo de alta definición
digital (HD) se graban y reproducen en
cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en
formato MPEG2 que se adopta en las
emisiones BS (emisión por satélite)
digitales y HDTV digitales terrestres, así
como en grabadoras de discos Blu-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden
usarse con la videocámara
Puede usar cualquier “Memory Stick” que
tenga las siguientes marcas.
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara).
“Memory Stick”
(No puede utilizarse con la videocámara).
b Notas
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de
memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede
utilizarse con equipos compatibles con
“Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para “Memory Stick Duo”.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
con equipos compatibles con “Memory
Stick”, inserte el “Memory Stick Duo” en
el adaptador para “Memory Stick Duo”.
2
Page 3
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la zona
que indica el dibujo.
Parasol
Micrófono internoMicrófono o
b Notas
• La videocámara no está protegida contra
el polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte “Acerca de cómo manipular la
videocámara” (pág. 131).
• No conecte cables a la videocámara con
los terminales incorrectamente colocados.
Si trata de insertar los terminales en las
tomas equivocadas, éstos podrían dañarse
o provocar fallos de funcionamiento en la
videocámara.
Panel LCD
portamicrófono
Visor
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Punto negro
Puntos blancos, rojos,
azules o verdes
No exponga el visor, el objetivo ni la
pantalla LCD de la videocámara a la
luz solar directa o a fuentes de luz
intensa durante períodos
prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente
si se trata del sol, pueden converger en el
visor o el objetivo y dañar las partes
internas de la videocámara. Evite la luz
solar directa u otras fuentes de luz intensa
al decidir dónde almacenar la
videocámara. Proteja este dispositivo
cerrando siempre la tapa del objetivo y
guardándolo en la bolsa correspondiente
cuando no lo use.
Continúa ,
3
Page 4
Lea esto primero (continuación)
Acerca de la temperatura de la
videocámara y de la batería
• La videocámara dispone de una función
protectora que desactiva la grabación o la
reproducción si la temperatura de la
videocámara o la batería se encuentran
fuera del rango de funcionamiento seguro.
En tal caso, se mostrará un mensaje en la
pantalla o en el visor (pág. 121).
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, los motivos que aparecen en el
encuadre a gran velocidad pueden parecer
torcidos en función de las condiciones de
grabación. Este fenómeno puede
percibirse en pantallas con mayor
resolución de movimiento.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se
puede reproducir en un dispositivo que no
sea compatible con el formato HDV.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara antes
de hacerlo en otros dispositivos.
Notas sobre los iconos utilizados en
este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
La función puede asignarse a un
botón ASSIGN.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 20).
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
• Las ilustraciones de las baterías que
figuran en este manual corresponden al
modelo NP-F770, salvo en caso de que se
especifique lo contrario.
4
Page 5
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................8
Paso 2: Colocación del micrófono suministrado y del parasol con tapa del
Paso 3: Carga de la batería ...................................................................12
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara ....................16
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................17
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora .......................................................19
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .................21
Paso 1: Comprobación de los artículos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los
siguientes artículos.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
• La cinta y el “Memory Stick Duo” no están
incluidos en el volumen de suministro. Consulte
las páginas 2 , 124 y 127 para obtener información
sobre los tipos de videocasetes y “Memory Stick
Duo” que puede usar con su videocámara.
Adaptador/cargador de CA (AC-VQ1050)
(1) (pág. 12)
Cable de alimentación (1) (pág. 12)
Mando a distancia inalámbrico (RMT-831)
(1) (pág. 144)
Ocular grande (1) (pág. 18)
Batería recargable (NP-F570) (1) (pág. 12,
128)
Parasol con tapa (1) (pág. 11)
Este parasol viene montado previamente.
Protector de viento (1), micrófono
(ECM-XM1) (1) (pág. 9)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de A/V componente (1) (pág. 60)
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 60,
100)
8
Kit de la zapata de accesorios (zapata de
accesorios (1), placa de la zapata de
accesorios (1), tornillos (4)) (pág. 139)
Cable de conexión (DK-415) (1) (pág. 14)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video
Camera Recorder” (1)
Manual de instrucciones (2)
Page 9
Paso 2: Colocación del micrófono suministrado
y del parasol con tapa del objetivo
Colocación del micrófono
suministrado
Cuando utilice el micrófono suministrado
(ECM-XM1) para grabar sonido, lleve a
cabo los siguientes pasos.
2 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono C con el nombre
del modelo orientado hacia
arriba, cierre la tapa y, a
continuación, la pinza.
Procedimientos iniciales
3 Conecte el conector del
micrófono a la toma INPUT1 D.
4 Coloque el cable del micrófono
en el portacables E.
Coloque el cable en el portacables
exterior.
5 Seleccione canales con el
interruptor CH1 (INT MIC/INPUT1)
F y CH2 (INT MIC/INPUT1/
INPUT2) G.
Consulte la tabla facilitada a
continuación para obtener información
acerca de los canales de grabación.
1 Coloque el protector de viento B
en el micrófono suministrado A.
Continúa ,
9
Page 10
Paso 2: Colocación del micrófono suministrado y del parasol con tapa del
objetivo (continuación)
Si el interruptor CH1 está
ajustado en INT MIC
Posición
del selector
CH2
INT MIC Micrófono
INPUT1Micrófono
INPUT2Micrófono
Canal de entrada y fuente
interno (I)
Micrófono
interno (D)
interno
(mono)
XLR INPUT1CH2**
interno
(mono)
XLR INPUT2CH2**
CH1
CH2*
CH1
CH1
Si el interruptor CH1 está
ajustado en INPUT1
Posición
del selector
CH2
INT MIC XLR INPUT1CH1
INPUT1XLR INPUT1CH1
INPUT2XLR INPUT1CH1
* El nivel de grabación del canal 2 se sincroniza
con el del canal 1 únicamente cuando se utiliza
el micrófono interno. El nivel de grabación del
canal 2 se controla mediante el selector CH1
(AUDIO LEVEL) y el interruptor CH1
(AUTO/MAN).
**Es posible ajustar los niveles de grabación de
los canales 1 y 2 por separado.
Canal de entrada y fuente
Micrófono
interno
(mono)
XLR INPUT2CH2**
CH2**
CH2**
6 Ajuste el interruptor INPUT1 H
en la posición correspondiente al
micrófono que se encuentra
conectado a la toma INPUT1 D.
LINE: para recibir sonido de un
dispositivo de audio
MIC: para recibir sonido de un
micrófono externo que no admita
la fuente de alimentación de +48
V.
MIC+48V: para recibir sonido de un
Para conectar un micrófono a la toma
INPUT2, ajuste el interruptor INPUT2
en la posición correspondiente a dicho
micrófono.
b Notas
• Para conectar un dispositivo compatible con la
fuente de alimentación de +48V a la toma
INPUT1 o INPUT2, ajuste el interruptor
INPUT1/INPUT2 en la posición MIC antes de
conectar el dispositivo. Para desconectar el
dispositivo, ajuste el interruptor INPUT1/
INPUT2 en la posición MIC en primer lugar y, a
continuación, desconéctelo.
• Para conectar un micrófono que no admita la
fuente de alimentación de +48V a la toma
INPUT1 o INPUT2, ajuste el interruptor
INPUT1/INPUT2 en la posición MIC. Si lo
utiliza con el interruptor INPUT1/INPUT2
ajustado en la posición MIC+48V, es posible
que resulte dañado o que el sonido de la
grabación se distorsione.
z Consejos
• Consulte la página 45 para obtener información
sobre cómo ajustar el volumen.
dispositivo compatible con
la fuente de alimentación
de +48V, incluido el
micrófono suministrado.
10
Page 11
Instalación del parasol con tapa
Botón PUSH (liberación del parasol)
Alinee las marcas del parasol con
las de la videocámara, y gire el
parasol en la dirección de la flecha
2.
Para desinstalar el parasol con tapa
Gire el parasol en la dirección opuesta a la
indicada por la flecha 2 de la ilustración
mientras pulsa el botón PUSH (liberación
del parasol).
z Consejos
• Si coloca o retira un filtro de 72 mm PL o el
protector MC, retire el parasol con tapa.
Para abrir o cerrar el obturador del
parasol con tapa
Desplace la palanca de la tapa del objetivo
hacia arriba o hacia abajo para abrir o cerrar
la tapa del objetivo.
Procedimientos iniciales
Desplace la palanca de la tapa del
objetivo hacia la posición OPEN para
abrir la tapa del objetivo y mueva la
palanca hacia CLOSE para cerrarla.
11
Page 12
Paso 3: Carga de la batería
4
Es posible cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie L) con el
adaptador/cargador de CA
suministrado.
b Notas
• No es posible utilizar baterías que no sean
“InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 128).
2
3
4
1
Indicador de carga
1 Coloque el interruptor de cambio
de modo en la posición CHARGE.
2 Conecte el cable de alimentación
al adaptador/cargador de CA.
3 Conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
4 Coloque la batería en la ranura
del adaptador/cargador de CA,
presiónela hacia bajo y deslícela
en la dirección de la flecha tal y
como se muestra en la
ilustración.
Se enciende el indicador de carga y
comienza el proceso de carga.
Después de cargar la batería
Una vez completada la carga normal de la
batería, aparecen todos los segmentos de la
marca de la batería () en la ventana de
visualización.
Puede cargar la batería por completo si
continúa la carga una vez apagado el
indicador de carga hasta que aparezca la
marca de la batería con el mensaje “FULL”
(carga completa). La duración de una
batería completamente cargada es
ligeramente superior a la de una batería
cargada normalmente.
Retire la batería del adaptador/cargador de
CA una vez completada la carga.
z Consejos
• Puede comprobar el nivel de batería restante
mediante la función de información de la batería
(pág. 57).
Para colocar la batería
Presione la batería contra la parte posterior
de la videocámara y deslícela hacia abajo.
12
Page 13
Para extraer la batería
Coloque el interruptor POWER en la
posición OFF. Pulse el botón BATT
RELEASE (liberación de la batería) y retire
la batería.
Botón BATT RELEASE
(liberación de la batería)
Para guardar la batería
En caso de que no vaya a usar la batería por
un tiempo, úsela hasta agotarla y guárdela.
Consulte la página 129 para obtener
información acerca del almacenamiento de
la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar por completo una batería totalmente
descargada.
Batería
NP-F570 145
NP-F770230
NP-F970310
b Notas
• El modelo de la batería suministrada es el NPF570.
• No se puede utilizar la batería NP-F330 con esta
videocámara.
Tiempo de
carga
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Grabación en formato HDV
Batería
NP-F57013065
NP-F770265130
NP-F970395195
Grabación en formato DVCAM (DV)
Batería
NP-F57013065
NP-F770275135
NP-F970410205
Indicación superior: con la luz de fondo de la
Indicación inferior: al grabar con el visor y con el
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
detención de la grabación, conexión/
desconexión de la alimentación y uso del zoom.
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
continua
pantalla LCD encendida.
panel LCD cerrado.
Tiempo de
grabación
normal*
13065
275135
410205
Tiempo de
grabación
normal*
13565
285140
425210
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería
NP-F570175180
NP-F770360375
NP-F970545570
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
Continúa ,
Procedimientos iniciales
13
Page 14
Paso 3: Carga de la batería (continuación)
Imágenes en formato DVCAM (DV)
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-F570180190
NP-F770375390
NP-F970570595
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, coloque el
interruptor POWER en la posición OFF.
• La BATTERY INFO (pág. 57) no se verá
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está agotada.
• Sony recomienda utilizar una batería NP-F970
cuando se utilice la videocámara con la unidad
de grabación de memoria (opcional).
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 °C. El rango de temperatura
recomendado para la cámara es de 10 a 30 ºC.
• El tiempo de grabación y de reproducción será
inferior si utiliza la videocámara a bajas
temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Utilización de una fuente de
alimentación externa
Es posible utilizar un adaptador/cargador de
CA para obtener corriente alterna.
A la toma de pared
Cable de
alimentación
Adaptador/
cargador de
CA
Interruptor de
cambio de modo
Indicador de carga
Cable de
conexión DK-415
1 Conecte el cable de alimentación al
adaptador/cargador de CA.
2 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
3 Conecte el cable de conexión (DK-415)
al adaptador/cargador de CA.
4 Coloque el interruptor de cambio de
modo del adaptador/cargador de CA en
la posición VCR/CAMERA.
5 Presione la parte de conexión del cable
de conexión (DK-415) contra la parte
posterior de la videocámara en la ranura
para la batería y deslícela hacia abajo.
14
Acerca del adaptador/cargador de CA
• Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador/cargador de CA. Desconecte el
adaptador/cargador de CA de la toma de pared
inmediatamente si se produce algún fallo de
funcionamiento al utilizar la videocámara.
Page 15
• No utilice el adaptador/cargador de CA en
lugares estrechos, por ejemplo, entre la pared y
un mueble.
• No provoque cortocircuitos en la clavija de CC
del adaptador/cargador de CA o el terminal de la
batería con objetos metálicos. Podrían
producirse averías.
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de CA
(corriente doméstica) mientras esté conectada a
la toma de pared mediante el adaptador/cargador
de CA.
Procedimientos iniciales
15
Page 16
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la
videocámara
Para grabar o reproducir, coloque el
interruptor POWER en la posición
correspondiente.
Cuando se utiliza la videocámara por
primera vez, aparece la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 19).
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición CAMERA o VCR
mientras pulsa el botón verde.
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
CAMERA: para grabar imágenes.
VCR: para reproducir o editar
imágenes.
b Notas
• La fecha y la hora actual aparecen en la pantalla
LCD durante unos segundos al encender la
videocámara una vez configurada la fecha y la
hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 19).
16
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a
continuación, ajuste la correa de
sujeción.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF mientras pulsa el botón
verde.
b Notas
• Si aparecen mensajes de advertencia en la
pantalla, siga las instrucciones.
Page 17
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor
El panel LCD
Abra el panel LCD 180 grados (1) y, a
continuación, hágalo girar hasta conseguir
el mejor ángulo para grabar o reproducir
(2).
1Abrir 180 grados.
290 grados
(máx.)
2180 grados
(máx.)
Botón DISPLAY/BATT INFO
z Consejos
• Puede ver su imagen como si se reflejase en un
espejo en la pantalla LCD mediante la
colocación del panel LCD orientado hacia usted.
La imagen se grabará como una imagen normal.
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que aparezca .
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para activar la luz de fondo de la
pantalla LCD, mantenga pulsado el botón
DISPLAY/BATT INFO durante unos
segundos hasta que desaparezca.
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de pantalla LCD en
[BRILLO LCD] (pág. 87).
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévala hasta que la
imagen se vea con nitidez.
b Notas
• Es posible que los colores primarios brillen en el
visor al desplazar la mirada. No se trata de un
fallo de funcionamiento. Los colores que brillan
no se grabarán en el soporte de grabación.
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor con [ILUM.VISOR] (pág. 87).
• Para visualizar imágenes en la pantalla LCD y
en el visor, ajuste [M.ALIM.VISOR] en
[ACTIVADO] (pág. 87).
• Para que las imágenes del visor se muestren en
blanco y negro, ajuste [COLOR VISOR] en
[DESACTIV.] (pág. 87).
Procedimientos iniciales
Continúa ,
17
Page 18
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor (continuación)
Si resulta difícil visualizar la imagen
del visor
Si no es posible ver la imagen del visor con
nitidez debido al exceso de luz, utilice el
ocular grande suministrado. Para colocar el
ocular grande, estírelo un poco y alinéelo
con la ranura del ocular del visor. Puede
colocar el ocular grande orientado hacia la
derecha o la izquierda.
b Notas
• No retire el ocular original de la cámara.
Ocular grande
Colóquelo con
la parte saliente
orientada hacia
arriba.
(suministrado)
18
Page 19
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie las posiciones del
interruptor POWER.
z Consejos
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 134).
Selector SEL/
PUSH EXEC
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
Botón
MENU
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo,
para seleccionar (OTROS).
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para
seleccionar [AJUSTE RELOJ].
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y a continuación presiónelo para
ajustar [A] (año).
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
Procedimientos iniciales
1 Pulse el botón MENU.
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
pulse el selector.
El reloj empezará a funcionar.
Continúa ,
19
Page 20
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora (continuación)
z Consejos
• La fecha y la hora se graban automáticamente
en la cinta y se pueden visualizar durante la
reproducción (botón DATA CODE, pág. 55).
Cambio del ajuste de idioma
Es posible modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado.
Pulse el botón MENU y seleccione
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC. Seleccione el idioma de la pantalla
en [LANGUAGE] (pág. 97).
20
Page 21
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Consulte la página 124 para obtener
información sobre las cintas, incluido qué
cintas se pueden usar y cómo protegerlas
contra la sobrescritura.
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT y sosténgala en la
dirección de la flecha y abra la
tapa.
Tapa
Palanca OPEN/EJECT
El compartimiento para videocasetes se
abrirá automáticamente.
2 Introduzca un videocasete con la
ventana mirando hacia fuera y, a
continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de
Ventana
la parte posterior del videocasete.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia dentro.
b Notas
• No presione la parte con la marca
compartimiento para el videocasete se está
deslizándose hacia dentro, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
mientras el
3 Cierre la tapa.
z Consejos
• El tiempo disponible de grabación varía en
función del ajuste [MODO GRAB.DV]
(pág. 90).
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo se pueden utilizar “Memory Stick
Duo” con la marca ,
o
(pág. 127).
1 Abra la cubierta de la ranura para
“Memory Stick Duo” en la
dirección de la flecha.
Procedimientos iniciales
Compartimiento del
videocasete
Cubierta de la ranura para “Memory
Stick Duo”
Continúa ,
21
Page 22
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo”
(continuación)
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Notas
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo”
ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la
videocámara, no la apague, no extraiga el
“Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo
hace, los datos de imágenes podrían quedar
dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo”
no salte y se caiga.
22
Page 23
Grabación/reproducción
Grabación
Indicador de grabación
Indicador de grabación
Botón REC
START/STOP B
Parasol
Botón ASSIGN 7/
PHOTO
Interruptor POWER
Botón REC START/STOP A
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Siga los
pasos descritos a continuación para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado
es HDV ([FORM.GRAB.], pág. 88).
1 Abra el obturador del parasol.
2 Deslice el interruptor POWER hasta la posición CAMERA mientras pulsa el
botón verde.
Mantenga pulsado el botón
verde cuando deslice el
interruptor POWER desde
la posición OFF.
Grabación/reproducción
Continúa ,
23
Page 24
Grabación (continuación)
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B).
[ESPERA] t [GRAB.]
El indicador de grabación se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Si está grabando en formato
DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV], pág. 90).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 55).
• En la página 145 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• El indicador de grabación se puede apagar ([IND.GRB.[F]], [IND.GRB.[P]], pág. 98).
• No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo”.
• Si desea realizar grabaciones con poco ángulo, le resultará cómodo utilizar el botón REC START/
STOP del mango. Libere la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP. Puede que le
resulte útil girar el panel LCD de modo que quede hacia arriba o cerrarlo después de colocarlo
mirando hacia abajo, o subir el visor durante la grabación con poco ángulo.
24
Page 25
Para capturar imágenes fijas
1 Asigne la función [FOTO] al botón
ASSIGN 7/PHOTO (pág. 47).
2 Pulse el botón ASSIGN 7/PHOTO o el
botón PHOTO del mando a distancia.
Se grabará una imagen fija en el
“Memory Stick Duo”.
desaparecerá una vez completada la
grabación.
Puede capturar imágenes fijas mientras
está grabando una película.
z Consejos
• Consulte la página 147 para obtener
información sobre los indicadores que aparecen
en pantalla durante una grabación.
• Es posible asignar la función [FOTO] a otro
botón ASSIGN de (OTROS)
BTN] y utilizar el botón ASSIGN como botón
PHOTO.
t [ASSIGN
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
• Las especificaciones corresponden al “Memory
Stick Duo” de Sony. La cantidad real de fotos
que se pueden grabar depende del entorno de
grabación y del tipo de “Memory Stick Duo”.
1,2M
760100028503600
• No podrá almacenar imágenes fijas en las
condiciones siguientes:
– Si la velocidad de obturación es inferior a 1/50.
– Si utiliza el aumento gradual o
desvanecimiento
– Mientras esté utilizando [SMTH SLW REC ]
– Si utiliza la transición de escenas
• La matriz de píxeles exclusiva del sensor
ClearVid CMOS de Sony y su sistema de
procesamiento de imagen (Enhanced Imaging
Processor) permiten una resolución de imágenes
fijas equivalente a los tamaños descritos.
z Consejos
• El tamaño de las imágenes fijas es el siguiente:
– Si graba en formato HDV/DVCAM (DV)
(16:9): 1,2 M
– Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3):
0,9 M
– Si reproduce en formato HDV: 1,2 M
– Si reproduce en formato DVCAM (DV)
(16:9): 0,2 M
– Si reproduce en formato DVCAM (DV) (4:3 ):
VGA
Para almacenar imágenes fijas
capturadas de películas contenidas en
una cinta en un “Memory Stick Duo”
Puede capturar una imagen de una película
y grabarla en un “Memory Stick Duo”
como una imagen fija. Asegúrese de
insertar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
1 Asigne la función [FOTO] al botón
ASSIGN 7/PHOTO (pág. 47).
2 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
3 Pulse el botón
buscar una escena que desee guardar
como imagen fija. Pulse el botón
ASSIGN 7/PHOTO o el botón PHOTO
del mando a distancia en la escena
correspondiente.
N (reproducir) para
Grabación/reproducción
Continúa ,
25
Page 26
Grabación (continuación)
b Notas
• Tanto la fecha y hora de grabación de la cinta
como la fecha y hora de almacenamiento del
“Memory Stick Duo” se guardarán en “Memory
Stick Duo”. Cuando vea imágenes fijas, sólo
aparecerán en pantalla la fecha y hora de
grabación (código de datos, pág. 55).
• Los datos de la videocámara almacenados en la
cinta no se copiarán en el “Memory Stick Duo”.
• No podrá almacenar imágenes fijas mientras
esté utilizando la videocámara con [ZOOM
REPROD.] ajustado en [ACTIVADO]
(pág. 97).
26
Page 27
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la
videocámara
Ajuste del zoom
.
Utilización de la palanca del zoom
Mueva la palanca del zoom motorizado D
ligeramente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Campo de visión amplio: (Gran angular)
Primer plano: (Telefoto)
z Consejos
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo que desea enfocar debe
ser de aproximadamente 1 cm para gran angular
y de unos 80 cm para telefoto.
• Es posible que el enfoque no se ajuste en
determinadas posiciones del zoom si el motivo
se encuentra a una distancia inferior a los 80 cm
de la videocámara.
• Si ajusta [ENFOQ.MACRO] en [DESACTIV.],
no podrá enfocar motivos situados a 80 cm
independientemente de la posición del zoom
(pág. 75).
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del
zoom motorizado D. Si retira el dedo de la
palanca del zoom motorizado D, es posible que
también se grabe el sonido de funcionamiento
de dicha palanca D.
• Es posible aumentar la velocidad del zoom de la
palanca del zoom D o del zoom del asa A
([VELOC.ZOOM], pág. 76).
Utilización del zoom del asa
1 Coloque el selector de zoom del asa B
en la posición VAR o FIX.
z Consejos
• Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición VAR, podrá ampliar o reducir
las imágenes a distintas velocidades.
• Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición FIX, podrá ampliar o reducir las
imágenes a una velocidad fija ajustada en
[MANEJO ZOOM] (pág. 75).
2 Pulse la palanca del zoom del asa A
para ampliar o reducir las imágenes.
b Notas
• No puede usar la palanca del zoom del asa A si
el interruptor del zoom del asa B está ajustado
en OFF.
• No puede cambiar la velocidad del zoom de la
palanca del zoom D con el selector de zoom
del asa B.
Uso del anillo del zoom
Es posible utilizar el zoom a la velocidad
que desee girando el anillo del zoom C.
También se puede ajustar de forma precisa.
b Notas
• Gire el anillo del zoom C a una velocidad
moderada. Si lo gira demasiado rápido, es
posible que la velocidad del zoom sufra un
retraso respecto a la velocidad de rotación del
anillo del zoom, o que también se grabe el
sonido de funcionamiento del zoom.
Grabación/reproducción
Continúa ,
27
Page 28
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
Ajuste manual del enfoque
Es posible ajustar el enfoque manualmente
en función de las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta con gotas.
– Para grabar bandas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste entre
éste y el fondo.
– Si desea enfocar un motivo sobre el fondo.
– Para grabar un motivo inmóvil con un trípode.
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, coloque el
interruptor FOCUS B en la
posición MAN.
9 aparecerá.
2 Gire el anillo de enfoque A y
ajuste el enfoque.
9 cambiará a cuando no se pueda
ajustar el enfoque más lejos.
cambiará a cuando no se pueda
ajustar el enfoque más cerca.
z Consejos
Para enfocar manualmente
• Resulta más sencillo enfocar el sujeto cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la palanca del
zoom motorizado hacia la posición T (telefoto)
para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia
la posición W (gran angular) para ajustar el
zoom para la grabación.
• Si desea grabar una imagen cercana de un
motivo, mueva la palanca del zoom motorizado
hacia la posición W (gran angular) para
magnificar completamente la imagen y, a
continuación, ajuste el enfoque.
Para restablecer el ajuste automático
Coloque el interruptor FOCUS B en la
posición AUTO.
9 desaparecerá y se restablecerá el ajuste
automático del enfoque.
Utilización del enfoque automático
temporalmente (enfoque automático
mediante una pulsación)
Grabe el motivo mientras mantiene pulsado
el botón PUSH AUTO C.
Si se suelta el botón, el ajuste regresará al
enfoque manual.
Utilice esta función para cambiar el
enfoque de un motivo a otro. Las escenas se
cambiarán suavemente.
9
28
Page 29
z Consejos
• La información de la distancia focal (en
condiciones de iluminación escasa y en las que
resulta difícil ajustar el enfoque) aparece
durante aproximadamente 3 segundos en los
siguientes casos. (No se visualizará
correctamente si utiliza un objetivo de
conversión (opcional)).
– Si ajusta el interruptor FOCUS en MAN y
9 aparece en pantalla.
– Si gira el anillo de enfoque mientras 9
aparece en pantalla.
Utilización del enfoque ampliado
(Enfoque ampliado)
Asigne [ENFOQ.AMPL.] a uno de los
botones ASSIGN de antemano (pág. 47).
En modo de espera, pulse el botón ASSIGN
al que se haya asignado la función
[ENFOQ.AMPL.].
Aparece [EXPANDED FOCUS] y se
amplía el centro de la pantalla
aproximadamente 2 veces su tamaño. Será
más fácil confirmar el ajuste del enfoque
durante el enfoque manual. La pantalla
regresará al tamaño original cuando pulse el
botón de nuevo.
b Notas
• La pantalla regresará al tamaño original cuando
comience a grabar durante la visualización del
enfoque ampliado.
z Consejos
• Puede seleccionar el tipo de imagen ampliada
que desea que se muestre durante el enfoque
ampliado ([TIPO EXP.FOCUS], pág. 85).
Enfoque de un motivo lejano
(enfoque a infinito)
Deslice el interruptor FOCUS B hacia la
posición INFINITY y manténgalo en esa
posición.
aparecerá en la pantalla.
Para regresar al modo de enfoque manual,
suelte el interruptor FOCUS B. Esta
función permite ajustar el enfoque en un
motivo lejano incluso si el enfoque se
encuentra ajustado automáticamente en un
motivo cercano.
b Notas
• Esta función tan solo se encuentra disponible
durante el enfoque manual. No estará disponible
durante el enfoque automático.
Ajuste del brillo de la imagen
Es posible ajustar el brillo de la imagen
mediante el ajuste del diafragma, la
ganancia o la velocidad de obturación, o
mediante la reducción del volumen de luz
mediante el filtro ND B. Asimismo, si se
asigna [EXPOSICIÓN] al anillo de
diafragma A, podrá ajustar el diafragma,
la ganancia y la velocidad de obturación
con el anillo de diafragma A. Es posible
asignar [IRIS] o [EXPOSICIÓN] al anillo
de diafragma A desde [IRIS/EXPOSURE]
del menú (AJUSTE CÁM) (pág. 71).
El ajuste predeterminado es [IRIS].
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Page 30
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
b Notas
• No es posible utilizar la función de contraluz y
la de luz puntual si ha ajustado manualmente al
menos dos de los siguientes elementos:
diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• [DESPL.AE ] no es efectivo si se ajusta
manualmente el diafragma, la velocidad de
obturación y la ganancia.
Ajuste del diafragma
Puede ajustar manualmente el diafragma
para controlar la cantidad de luz que desea
que entre en el objetivo. Mediante el ajuste
del diafragma, es posible cambiar la
apertura o cerrar el objetivo, lo cual se
expresa en un valor F comprendido entre
F1,6 y F11. Cuanto más grande sea la
apertura, más luz entrará en el objetivo
(valores F decrecientes). Cuanto menor sea
la apertura, menos luz entrará en el objetivo
(valores F crecientes). El valor de F actual
aparece en la pantalla.
1 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) t [IRIS/EXPOSURE] t
[ASIG.ANILLO] t [IRIS] (pág. 71).
2 Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el selector AUTO/
MANUAL F en la posición
MANUAL.
3 Si se ajusta el diafragma
automáticamente, pulse el botón IRIS/
EXPOSURE I.
El icono situado al lado del valor
correspondiente al diafragma
desaparecerá (pág. 86), o el valor del
diafragma aparecerá en la pantalla.
4 Ajuste el diafragma con el anillo de
diafragma A.
Si asigna [FOR.IRIS AUT] a uno de los
botones ASSIGN, podrá ajustar
automáticamente el diafragma mientras
mantiene pulsado el botón ASSIGN.
Consulte la página 47 para obtener más
información acerca del botón ASSIGN.
z Consejos
• El valor de F se aproxima a F3,4 a medida que la
posición del zoom cambia de W a T, incluso si
se ajusta un valor de apertura F inferior a F3,4
como, por ejemplo, F1,6.
• El alcance del enfoque, un efecto importante de
la apertura, se denomina profundidad de campo.
La profundidad de campo disminuye al abrir la
apertura y aumenta al cerrarla. Utilice la
apertura con creatividad para obtener el efecto
deseado en la imagen.
• De esta forma, es posible hacer que el fondo
aparezca nítido o borroso.
Para ajustar el diafragma
automáticamente
Pulse el botón IRIS/EXPOSURE I, o
coloque el interruptor AUTO/MANUAL
F en AUTO.
El valor del diafragma desaparecerá o
aparecerá al lado del valor del diafragma.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (ganancia, velocidad de
obturación, balance de blancos) también se
ajustarán de forma automática.
Ajuste de la exposición
Si ajusta [IRIS/EXPOSURE] en
[EXPOSICIÓN], podrá ajustar el brillo de
la imagen mediante el ajuste del diafragma,
la ganancia y la velocidad de obturación
con el anillo de diafragma.
También es posible predefinir uno o dos de
estos parámetros y ajustar los parámetros
restantes con el anillo de diafragma.
1 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) t [IRIS/EXPOSURE] t
[ASIG.ANILLO] t [EXPOSICIÓN]
(pág. 71)
2 Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el selector AUTO/
MANUAL F en la posición
MANUAL.
30
Page 31
3 Si [EXPOSICIÓN] se ajusta
automáticamente, pulse el botón IRIS/
EXPOSURE I.
Los valores correspondientes al
diafragma, la ganancia, la velocidad de
obturación y aparecerán en pantalla.
Es posible ajustar el diafragma, la
ganancia y la velocidad de obturación
con el anillo de diafragma A.
Si no se visualiza, lleve a cabo la
siguiente operación. aparecerá al
lado de los elementos indicando que es
posible ajustarlos con el anillo de
diafragma A.
– Ganancia
Pulse el botón GAIN C.
– Velocidad de obturación
Pulse el botón SHUTTER SPEED E dos
veces. Si la velocidad de obturación no se
encuentra bloqueada, pulse el botón una
vez.
4 Gire el anillo de diafragma A para
ajustar el brillo de la imagen.
Si asigna [FOR.IRIS AUT] a uno de los
botones ASSIGN, podrá ajustar
automáticamente la exposición mientras
mantiene pulsado el botón ASSIGN.
Consulte la página 47 para obtener más
información acerca del botón ASSIGN.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse el botón IRIS/EXPOSURE I, o
coloque el interruptor AUTO/MANUAL
F en AUTO.
Los valores junto a los que se visualiza el
icono desaparecerán o se mostrará el
icono a su lado.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (ganancia, velocidad de
obturación, balance de blancos) también se
ajustarán de forma automática.
z Consejos
• Si pulsa el botón GAIN C mientras se visualiza
el icono en la pantalla al lado del valor
correspondiente a la ganancia, desaparecerá
y podrá ajustar la ganancia manualmente. Si
pulsa el botón GAIN C de nuevo,
aparecerá y podrá ajustar la ganancia con el
anillo de diafragma A. Consulte el paso 2 de
“Ajuste de la ganancia” para obtener más
información acerca de cómo ajustar la ganancia.
• Si pulsa el botón SHUTTER SPEED E
mientras se visualiza en pantalla al lado del
valor correspondiente a la velocidad de
obturación, desaparecerá y podrá ajustar la
velocidad de obturación manualmente. Si pulsa
el botón SHUTTER SPEED E de nuevo,
aparecerá y podrá ajustar la velocidad de
obturación con el anillo de diafragma A.
Consulte los pasos 3 y 4 de “Ajuste de la
velocidad de obturación” en la página 32 para
obtener más información acerca de cómo ajustar
la velocidad de obturación.
Ajuste de la ganancia
Es posible ajustar la ganancia manualmente
si no desea utilizar el AGC (control de
ganancia automático).
1 Coloque el interruptor AUTO/
MANUAL F en la posición
MANUAL durante la grabación o en el
modo de espera.
2 Si se ajusta la ganancia
automáticamente, pulse el botón GAIN
C.
El icono situado al lado del valor
correspondiente a la ganancia
desaparecerá, o el valor del diafragma
aparecerá en la pantalla.
3 Coloque el interruptor de ganancia H
en la posición H, M o L. El valor de
ganancia ajustado para la posición del
selector de ganancia seleccionada
aparece en la pantalla. Es posible ajustar
un valor de ganancia para cada posición
del selector de ganancia en
[CONF.GANANC.] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 71).
Grabación/reproducción
Continúa ,
31
Page 32
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
Para ajustar la ganancia
automáticamente
Pulse el botón GAIN C, o coloque el
interruptor AUTO/MANUAL F en la
posición AUTO.
El valor del diafragma desaparecerá o
aparecerá al lado del valor de la ganancia.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, velocidad de
obturación, balance de blancos) también se
ajustarán de forma automática.
z Consejos
• Si se graba una película con la ganancia ajustada
en [-6dB] y la reproduce con el código de datos,
el valor correspondiente a la ganancia se
mostrará como [---].
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar y fijar manualmente la
velocidad de obturación. Es posible hacer
que un objeto en movimiento parezca estar
parado o, por el contrario, acentuar el
movimiento de un objeto mediante el ajuste
de la velocidad de obturación.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el selector AUTO/
MANUAL F en la posición
MANUAL.
2 Pulse el botón SHUTTER SPEED E
hasta que se resalte el valor
correspondiente a la velocidad de
obturación.
3 Modifique la velocidad de obturación
mostrada en la pantalla mediante el giro
del selector SEL/PUSH EXEC G.
Es posible ajustar la velocidad de
obturación entre 1/3 segundos y
1/10000 segundos o la exploración clara
ampliada ().
32
El denominador de la velocidad de
obturación aparece en la pantalla. Por
ejemplo, [100] aparecerá en la pantalla
si ajusta la velocidad de obturación en
1/100 segundos. Cuanto mayor sea el
número que aparece en la pantalla,
mayor será la velocidad de obturación.
4 Pulse el selector SEL/PUSH EXEC G
para bloquear la velocidad de
obturación.
Para volver a ajustar la velocidad de
obturación, lleve a cabo los pasos
comprendidos entre el 2 y el 4.
z Consejos
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la
velocidad de obturación es baja. Se recomienda
que enfoque manualmente con la videocámara
colocada en un trípode.
• La imagen podría parpadear o cambiar de color
bajo lámparas fluorescentes, de sodio o de
mercurio. Es posible reducir el parpadeo
mediante el ajuste de la velocidad de obturación
en una frecuencia apropiada del rango de
exploración clara ampliada ()
([FRECUEN.ECS],
• Cuando grabe un motivo como una pantalla de
monitor, ajuste la velocidad de obturación en el
rango de exploración clara ampliada ()
para obtener imágenes sin ruido de bandas
horizontales. Es posible ajustar la velocidad de
obturación de la exploración clara ampliada en
[FRECUEN.ECS] en el menú (AJUSTE
CÁM) (pág. 74).
pág. 74).
Para ajustar la velocidad de
obturación automáticamente
Pulse el botón SHUTTER SPEED E dos
veces o coloque el selector AUTO/
MANUAL F en la posición AUTO.
El valor correspondiente a la velocidad de
obturación desaparecerá o aparecerá al
lado del valor de la velocidad de obturación.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, ganancia y balance de
blancos) también se ajustarán de forma
automática.
Page 33
.
Ajuste de la cantidad de luz
(filtro ND)
Es posible grabar el motivo nítidamente
mediante el filtro ND B cuando el entorno
de grabación es demasiado brillante.
Los filtros ND 1, 2 y 3 reducen el volumen
de la luz a aproximadamente 1/4, 1/16 y
1/64 respectivamente.
Si parpadea durante el ajuste
automático del diafragma, ajuste el filtro
ND en 1. Si parpadea durante el
ajuste automático del diafragma, ajuste el
filtro ND en 2. Si parpadea durante
el ajuste automático del diafragma, ajuste el
filtro ND en 3.
El indicador del filtro ND dejará de
parpadear y permanecerá encendido en la
pantalla.
Si parpadea, ajuste el filtro ND en
OFF. desaparecerá de la pantalla.
b Notas
• Si cambia los filtros ND B durante la
grabación, el sonido y la imagen podrían
distorsionarse.
• Al ajustar el diafragma manualmente, el icono
no parpadea aunque el volumen de luz
deba ser ajustado mediante el filtro ND.
z Consejos
• Durante la grabación de motivos brillantes, es
posible que se produzca difracción si cierra más
la apertura, lo que podría provocar un enfoque
borroso (se trata de un fenómeno común en las
videocámaras). El filtro ND B suprime este
fenómeno y garantiza mejores resultados de
grabación.
Ajuste en color natural (Balance
de blancos)
Grabación/reproducción
Es posible ajustar y fijar el balance de
blancos de acuerdo con las condiciones de
iluminación del entorno de grabación.
Es posible almacenar valores del balance de
blancos en la memoria A (A) y la
memoria B (B), respectivamente. A no
ser que se vuelva a ajustar el balance de
blancos, los valores se mantendrán igual
después de apagar el equipo.
Si se selecciona PRESET,
[EXTERIORES], [INTERIORES] o
[TEM.WB MANU] se seleccionarán en
función de cuál se haya ajustado
previamente mediante [PREAJUSTE WB]
en el menú (AJUSTE CÁM).
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, coloque el
interruptor AUTO/MANUAL D en
la posición MANUAL.
2 Pulse el botón WHT BAL A.
Continúa ,
33
Page 34
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
3 Coloque el interruptor de la
memoria del balance de blancos
B en cualquiera de las
siguientes posiciones
PRESET/A/B.
Seleccione A o B para grabar utilizando
los valores de balance de blancos
almacenados en las memorias A o B.
IndicadorCondiciones de filmación
A
(Memoria A)
B
(Memoria B)
Exteriores
([EXTERIORES])
n
Interiores
([INTERIORES])
• Los valores del
balance de blancos
establecidos para
distintas fuentes de
iluminación se pueden
almacenar en la
memoria A y la
memoria B. Siga los
pasos descritos en
“Para guardar el valor
del balance de blancos
ajustado en la memoria
A o B” (pág. 34).
• Grabación de luces de
neón o fuegos
artificiales
• Grabación de
amaneceres o puestas
de sol justo después de
que el sol se ponga o
justo antes de que
salga
• Lugares iluminados
con luces de colores
fluorescentes de día
• En condiciones de
iluminación que varían
de distintas formas,
como en una sala de
fiestas
• En lugares iluminados
con una luz intensa
como en un estudio
fotográfico
• Bajo las lámparas de
sodio o de mercurio
IndicadorCondiciones de filmación
Temperatura
del color
([TEM.WB
MANU])
• La temperatura del
color se puede ajustar
entre 2300K y 15000K
(el ajuste
predeterminado es de
6500K).
z Consejos
• Es posible cambiar el balance de blancos de
exteriores estableciendo un valor de
compensación. Pulse el botón (una
pulsación) C mientras (exteriores) esté
seleccionado y gire el selector SEL/PUSH
EXEC E para seleccionar uno de los siguientes
valores de compensación: -7 (azulado), 0
(normal, ajuste predeterminado) y +7 (rojizo).
También es posible ajustar el valor de
compensación del balance de blancos en el
menú ([NIVEL WB.EX.], pág. 72).
• Es posible modificar la temperatura del color.
Ajuste [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB
MANU], coloque el interruptor de balance de
blancos B en la posición PRESET y, a
continuación, pulse el botón (una
pulsación) C. Gire el selector SEL/PUSH
EXEC E hasta que aparezca en pantalla la
temperatura deseada y, a continuación, pulse el
selector para fijarla. También es posible ajustar
la temperatura del color en el menú
([AJU.TEM.WB], pág. 73).
Para guardar el valor del balance de
blancos ajustado en la memoria A o B
1 Coloque el interruptor de la memoria
del balance de blancos en la posiciónA
( A) o B ( B) en el paso 3 de
“Ajuste en color natural (Balance de
blancos)”.
2 Capture un motivo blanco, como por
ejemplo, una hoja de papel blanca, en
pantalla completa y en las mismas
condiciones de iluminación en las que
se encuentra el motivo que desea grabar.
34
Page 35
3 Pulse el botón (una pulsación) C.
A o B comenzarán a parpadear
rápidamente. Este indicador
permanecerá encendido mientras se
completa el ajuste del balance de
blancos y se almacena el valor obtenido
en A o B.
Para ajustar el balance de blancos
automáticamente
Pulse el botón WHT BAL A, o coloque el
interruptor AUTO/MANUAL D en la
posición AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL D
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, ganancia y velocidad
de obturación) también se ajustarán de forma
automática.
Personalización de la calidad de
imagen (Perfil de la imagen)
Es posible personalizar la calidad de la
imagen mediante el ajuste de elementos del
perfil de la imagen como [GAMMA] y
[DETALLE].
Conecte la videocámara a un televisor o
monitor y ajuste la calidad de la imagen
mientras observa la imagen en el televisor o
el monitor.
Los ajustes de la calidad de imagen
correspondiente a diferentes condiciones de
grabación se almacenan de [PP1] a [PP6]
como valores predeterminados.
b Notas
• Si ajusta [x.v.Color] del menú (AJUSTE
CÁM) en [ACTIVADO], se desactivará el perfil
de imagen.
Número de perfil
de imagen
(nombre del
ajuste)
PP1
:USER
PP2
:USER
PP3
:PRO COLOR
PP4
:PD COLOR
PP5
:FILM LOOK1
PP6
:FILM LOOK2
Condiciones de grabación
Los ajustes
predeterminados son los
mismos que cuando el
perfil de imagen está
ajustado en [DESACTIV.]
Los ajustes
predeterminados son los
mismos que cuando el
perfil de imagen está
ajustado en [DESACTIV.]
Configuraciones de
ejemplo de imágenes
grabadas con una
videocámara profesional
de hombro con gama
ITU709
Configuraciones de
ejemplo de imágenes
grabadas con una
videocámara profesional
de mano con gama PD
Configuración de ejemplo
de imágenes grabadas en
un negativo de película en
color de cine
Configuración de ejemplo
de imágenes tomadas con
una película de impresión
en color de cine
Continúa ,
Grabación/reproducción
35
Page 36
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
8 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
1 En el modo de espera, pulse el
botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione un número perfil de
imagen con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Es posible grabar con los ajustes del
perfil de imagen seleccionado.
SEL/PUSH EXEC A.
Aparecerá un indicador del perfil de la
imagen.
z Consejos
• Es posible asignar perfiles de imagen a los
botones ASSIGN y utilizarlos para activar y
desactivar los perfiles (pág. 47).
3 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cancelar la grabación del perfil
de la imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 con
el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagen
Es posible modificar los ajustes
almacenados entre [PP1] y [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el número de PICTURE
PROFILE con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione un elemento que desee
ajustar con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
5 Ajuste la calidad de la imagen con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
otros elementos.
7 Seleccione [VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
36
Page 37
NIVEL NEGRO
Para ajustar el nivel de negro.
ElementoDescripción y configuración
[NEGRO TODOS]Permite ajustar el nivel de negro principal.
De -15 a +15
[NEGRO R]Permite ajustar el nivel de negro de Rch.
[NEGRO TODOS] + [NEGRO R] es el nivel de negro de Rch.
De -15 a +15
[NEGRO G]Permite ajustar el nivel de negro de Gch.
[NEGRO TODOS] + [NEGRO G] es el nivel de negro de Gch.
De -15 a +15
[NEGRO B]Permite ajustar el nivel de negro de Bch.
[NEGRO TODOS] + [NEGRO B] es el nivel de negro de Bch.
De -15 a +15
GAMMA
Para seleccionar una curva de gamma.
ElementoDescripción y configuración
[ESTÁNDAR] Curva de gamma estándar
[EFECTO CINE1]Curva de gamma 1 para producir tonos de imágenes de cámara de
películas
[EFECTO CINE2]Curva de gamma 2 para producir tonos de imágenes de cámara de
películas
[ITU709]Curva de gamma correspondiente a ITU-709. Ganancia en el área de
baja intensidad: 4,5
[G5.0]Curva de gamma con 5,0 de ganancia de área de baja intensidad
[PD]Curva de gamma para producir tonos similares a los de la serie DCR-PD
[x.v.]Curva de gamma similar a x.v.Color
Grabación/reproducción
GAMMA NEGRO
Para corregir el valor de gamma en el área de baja intensidad.
ElementoDescripción y configuración
[RANGO] Permite seleccionar un rango de corrección.
ALTO / NORMAL / BAJO
[NIVEL]Permite ajustar el nivel de corrección.
De -7 (máxima compresión de negro) a +7 (máxima expansión de negro)
Continúa ,
37
Page 38
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
INFLEXIÓN
Para definir el punto de inflexión y la pendiente de compresión de la señal de vídeo para
reducir los valores superiores a las iluminaciones admisibles mediante la limitación de las
señales de zonas de alto contraste del motivo al rango dinámico de la videocámara.
ElementoDescripción y configuración
[MODO] permite seleccionar el modo automático o manual.
[AJUSTE AUTO]Permite definir el punto máximo y la sensibilidad en el modo
[AJUST.MANUAL]Permite establecer la pendiente y el punto de inflexión manualmente.
MODO COLOR
Para definir el tipo y nivel de los colores.
ElementoDescripción y configuración
[TIPO]Permite seleccionar un tipo de color.
[NIVEL]Permite establecer un nivel de color cuando ajusta [TIPO] en una opción
NIVEL COLOR
Para ajustar el nivel de color.
ElementoDescripción y configuración
[AUTO] : para establecer el punto de inflexión y la pendiente
automáticamente.
[MANUAL] : para establecer el punto de inflexión y la pendiente
manualmente.
automático.
[INFLEX.MÁX.] : permite definir el punto máximo.
Entre 90% y 100%
[SENSIBILIDAD] : permite definir la sensibilidad.
ALTO/NORMAL/BAJO
[PUNTO]: permite definir el punto de inflexión.
Entre 75% y 105%
[INCLINACIÓN] : permite definir la pendiente de la inflexión.
Entre -5 (suave) y +5 (pronunciada)
[ESTÁNDAR]: colores estándar
[EFECTO CINE1] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en
[EFECTO CINE1]
[EFECTO CINE2] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en
[EFECTO CINE2]
[MATR.ITU709] : colores correspondientes a ITU-709
distinta de [ESTÁNDAR].
1 (cercano a los ajustes de color de [ESTÁNDAR]) a 8 (ajustes de
color del tipo seleccionado)
De -7 (claro) a +7 (oscuro), -8: blanco y negro
38
Page 39
FASE COLOR
Para ajustar la fase de color.
ElementoDescripción y configuración
-7 (verdoso) a +7 (rojizo)
PROFUN.COLOR
Para ajustar la profundidad de color de cada fase de color.
Esta función resulta más efectiva con los colores cromáticos y menos con los colores
acromáticos. El color tiene más profundidad a medida que aumenta el valor de ajuste hacia el
lado positivo, y más claro a medida que reduce el valor hacia el lado negativo. Esta función
resulta efectiva incluso si ajusta [NIVEL COLOR] en [-8] (monotono).
ElementoDescripción y configuración
[R]De -7 (rojo claro) a +7 (rojo oscuro)
[G]De -7 (verde claro) a +7 (verde oscuro)
[B]De -7 (azul claro) a +7 (azul oscuro)
[C]De -7 (cian claro) a +7 (cian oscuro)
[M]De -7 (magenta claro) a +7 (magenta oscuro)
[Y] De -7 (amarillo claro) a +7 (amarillo oscuro)
COLOR CORRCT
Para ajustar elementos para la corrección de color.
ElementoDescripción y configuración
[TIPO]Permite seleccionar el tipo de corrección de color.
[DESACTIV.]: no corrige los colores.
[REVIS.COLOR]: corrige los colores almacenados en la
memoria. Los colores no almacenados en la
memoria (se verán en blanco y negro al
ajustar [EXTRAC.COLOR]) no se podrán
corregir.
[EXTRAC.COLOR] : muestra las zonas con colores que están
almacenados en la memoria.
Las otras áreas se visualizarán en blanco y
negro. Es posible utilizar esta función para
agregar efectos a las películas o confirmar los
colores que desea almacenar en la memoria.
[MEMORY SEL]Permite seleccionar la memoria que desea utilizar.
[1]: permite seleccionar la memoria 1.
[2]: permite seleccionar la memoria 2.
[1&2]: permite seleccionar la memoria 1 y 2.
Grabación/reproducción
Continúa ,
39
Page 40
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
COLOR CORRCT (continuación)
ElementoDescripción y configuración
[MEM1 COLOR]Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 1.
[MEM1 REVISN]Permite corregir los colores almacenados en la memoria 1.
[MEM2 COLOR]Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 2.
[MEM2 REVISN]Permite corregir los colores almacenados en la memoria 2.
z Consejos
• Configurar ambas memorias con los mismos ajustes doblará el efecto de corrección del color.
• La configuración de [COLOR CORRCT] se mantendrá aunque se apague el aparato Sin embargo, si desea
corregir colores que pueden cambiar en función de la hora del día, del tiempo, de la ubicación, etc. se
recomienda volver a configurar [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
• Si cambia el valor del balance de blancos o la configuración de [CAMBIO WB], [NIVEL COLOR] o de
[FASE COLOR] dentro del perfil de imagen, la configuración de [RANGO] y de [FASE] de la memoria
seleccionada cambiará. Si modifica el valor del balance de blancos o la configuración de los elementos del
perfil de la imagen de arriba después de haber configurado [RANGO] y [FASE], compruebe la
configuración de [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
[FASE]: permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 8 (rojo) t 16 (amarillo) t
24 (verde) t 31 (azul)
[RANGO]: permite ajustar el rango de la fase de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado: para
seleccionar sólo un color) a 31 (amplio: para
seleccionar varios colores de una fase de color
similar)
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación.
De 0 (para seleccionar entre colores claros y
oscuros) a 31 (para seleccionar colores oscuros)
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE] de un
motivo situado en el centro del marcador.
[SATURACIÓN] se ajusta en 0.
[GANANCIA R] : permite corregir el rojo de los colores de la
memoria 1.
El tono del cian aumenta a medida que disminuye
el valor de rojo.
De -15 (menos rojo) a +15 (más rojo)
Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
[GANANCIA B] : permite corregir el azul de los colores de la
memoria 1.
El tono del amarillo aumenta a medida que
disminuye el valor de azul.
De -15 (menos azul) a +15 (más azul)
Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes,
consulte [MEM1 COLOR].
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes,
consulte [MEM1 REVISN].
40
Page 41
• Mientras ajusta el balance de blancos automático, el valor del balance de blancos varía automáticamente
en función de las condiciones del entorno de grabación. Se recomienda realizar el ajuste manual del
balance de blancos al utilizar [COLOR CORRCT].
CAMBIO WB
Permite ajustar elementos para el cambio de balance de blancos.
ElementoDescripción y configuración
[TIPO FILTRO]Permite seleccionar un tipo de filtro de color para el cambio del balance
[LB[TEM.COL.]]Permite ajustar un valor de compensación de la temperatura del color.
[CC[MG/GR]]Permite ajustar un valor de la corrección del color.
[GANANCIA R]Permite ajustar un nivel de R.
[GANANCIA B]Permite ajustar un nivel B.
de blancos.
[LB-CC]: tipo película (conversión y corrección de color)
[R-B]: tipo vídeo (corrección de los niveles de R y B)
De -9 (azulado) a +9 (rojizo)
De -9 (verdoso) a +9 (magenta)
De -9 (nivel R bajo) a +9 (nivel R alto)
De -9 (nivel B bajo) a +9 (nivel B alto)
Grabación/reproducción
Continúa ,
41
Page 42
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
DETALLE
Para ajustar elementos para los detalles.
ElementoDescripción y configuración
[NIVEL]Permite ajustar el nivel de detalle.
[AJUST.MANUAL][ON/OFF]: permite activar y desactivar el ajuste de detalle
De -7 a +7
manual.
[ACTIVADO] : permite activar el ajuste de detalle manual (no se
realizará la optimización automática).
[DESACTIV.] : permite desactivar el ajuste de detalle manual.
[BALANCE V/H] : permite ajustar el balance de detalle horizontal (H)
y vertical (V).
[BALANCE B/W]: permite seleccionar el balance de DETALLE
superior (P) y de DETALLE inferior (N).
De TIPO1 (hacia el lado inferior de DETALLE (N))
a TIPO5 (hacia el lado superior de DETALLE (P))
[LÍMIT.NEGRO] : permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
inferior (N).
De 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que
se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado:
pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[LÍMIT.BLANCO]: permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
superior (P).
De 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que
se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado:
pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[CRISPENING] : permite ajustar el nivel de nitidez.
De 0 (nivel de nitidez poco profundo) a 7 (nivel de
nitidez profundo)
[DETALLE BR.] : permite ajustar el nivel de DETALLE en las áreas
de alta intensidad.
De -2 a +2
42
Page 43
DE.TONO PIEL
Para ajustar el nivel de detalle de los tonos de piel para reducir las arrugas.
ElementoDescripción y configuración
[ON/OFF]Suprime los detalles en los tonos de piel para reducir las arrugas.
Seleccione [ACTIVADO] si desea utilizar esta función. También es
posible seleccionar otras áreas.
[NIVEL]Permite establecer el nivel de ajuste.
De 1 (menor ajuste de detalle) a 8 (mayor ajuste de detalle)
[SELEC.COLOR]Permite ajustar los elementos de color del ajuste de detalle.
[FASE]: permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 32 (rojo) t 64 (amarillo) t
96 (verde) t 127 (azul)
[RANGO]: permite ajustar el rango de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado:
permite seleccionar sólo un color) a 31 (amplio:
permite seleccionar varios colores con fases de
color y saturación similares)
El detalle no se establecerá si ajusta [RANGO] en
0.
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación de color.
De 0 (selecciona un color claro) a 31 (selecciona
un color profundo)
[INVERTIR]: permite invertir el rango de color seleccionado.
Si ejecuta esta función cuando se ha seleccionado
un color, los colores no seleccionados se
seleccionarán.
[NIVEL Y]: permite ajustar el brillo del color.
De 0 (selecciona un color oscuro) a 31 (selecciona
un color claro)
[RANGO Y]: permite ajustar el rango del brillo del color.
De 1 (reduce el rango del brillo) a 32 (amplía el
rango del brillo).
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE],
[SATURACIÓN] y [NIVEL Y] de un motivo
situado en el centro del marcador. [RANGO] y
[RANGO Y] no se modificarán.
Grabación/reproducción
NOMBR.PERFIL
Para asignar un nombre a los perfiles de imagen ajustados de [PP1] a [PP6] (pág. 44).
COPIAR
Para copiar los ajustes del perfil de imagen a otro número de perfil de imagen.
RESTABL.
Permite restablecer el ajuste predeterminado del perfil de imagen.
Continúa ,
43
Page 44
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
Para asignar un nombre a los ajustes
del perfil de la imagen
Es posible asignar un nombre a los perfiles
del l al 6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el perfil de imagen al que
desea asignar un nombre con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t
[NOMBR.PERFIL] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Repita esta
operación hasta haber introducido un
nombre completo.
z Consejos
• Cada nombre puede contener hasta 12
caracteres.
Caracteres que se pueden utilizar en los
nombres de los perfiles:
• De la A a la Z
• Del 0 al 9
• - _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
Se cambia el nombre del perfil.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione el número del perfil de
imagen al que desea copiar la
configuración con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
5 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
6 Seleccione [VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil
de la imagen
Es posible restablecer los ajustes de cada
número de perfil. No es posible restablecer
todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el número del perfil de
imagen que desea restablecer mediante
el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [RESTABL.]
t [SÍ] t [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Para copiar el ajuste del perfil de la
imagen en otros perfiles
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el perfil de imagen del que
desea copiar la configuración con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
44
Page 45
Ajuste del volumen
Es posible ajustar el volumen de un
micrófono interno o un micrófono
conectado a la toma INPUT1/INPUT2.
z Consejos
• Consulte la página 9 para obtener más
información acerca de cómo conectar el
micrófono suministrado y acerca de los
interruptores CH1 (INT MIC/INPUT1) y CH2
(INT MIC/INPUT1/INPUT2).
1 Coloque el interruptor AUTO/MAN
(CH1/CH2) A del canal que desea
ajustar en MAN.
aparecerá en la pantalla.
Para restablecer el ajuste automático
Coloque el interruptor AUTO/MAN (CH1/CH2)
A del canal ajustado manualmente en AUTO.
z Consejos
• Para comprobar otros ajustes de sonido, pulse el
botón STATUS CHECK C.
• Para obtener información acerca de otros
ajustes, diríjase al menú (AJUSTE
AUDIO) (pág. 81).
Instalación de una unidad de
grabación de memoria
Es posible instalar una unidad de grabación
de memoria HVR-MRC1 en la
videocámara para grabar. Para instalarla en
la videocámara, lleve a cabo lo siguiente.
Consulte el manual de instrucciones de la
unidad de grabación de memoria para
obtener más información acerca de su
funcionamiento.
Extraiga la cubierta de la toma de la
unidad de grabación de memoria
(1). Inserte el terminal de la unidad
de grabación de memoria en la toma
de la unidad de grabación de
memoria y deslice la unidad hacia
abajo (2).
Grabación/reproducción
2 Gire el selector AUDIO LEVEL B
para ajustar el volumen durante la
grabación o en el modo de
espera.
Continúa ,
45
Page 46
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
Para retirar la unidad de grabación de
memoria
Deslice la unidad de grabación de memoria hacia
arriba mientras empuja la palanca RELEASE
hacia abajo.
b Notas
• No es posible utilizar la toma HDV/DV si la
unidad de grabación de memoria está instalada
en la videocámara.
• Para utilizar la unidad de grabación de memoria,
ajuste los elementos correspondientes en
[CTRL.GR.EXT.] del menú (GRAB.ENT/
SAL) (pág. 91).
46
Page 47
Asignación de las funciones a los botones
ASSIGN
Algunas funciones se deben asignar a los
botones ASSIGN para poder utilizarlas. Es
posible asignar una sola función a
cualquiera de los botones ASSIGN
comprendidos entre el 1 y el 7.
Funciones que puede asignar a los
botones ASSIGN
Los botones que aparecen entre paréntesis
indican que las funciones están asignadas a
éstos de manera predeterminada.
• ENFOQ.AMPL. (pág.29)
• ENFOQ.MACRO (pág.75)
• EXTENS.DIG. (pág.76)
• GIRAR ANILLO (pág.71)
• AUMENTO GAN. (pág.72)
• DESPL.AE (pág. 73) (botón ASSIGN 2)
• FOR.IRIS AUT (pág.30)
• MARCA ÍNDICE (pág.48)
• STEADYSHOT (pág.75)
• CONTRALUZ (pág.74)
• LUZ PUNTUAL (pág.75)
• FUNDIDO (pág.76)
• SMTH SLW REC (pág.76)
• BARRAS COLOR (pág.80)
• VIS.ÚLT.ESC. (pág.49)
• REVIS.GRAB. (pág. 49) (botón ASSIGN 3)
• BÚSQUEDA FIN (pág.49)
• CEBRA (pág. 84) (botón ASSIGN 1)
• MARCADOR (pág.85)
• ATENUACIÓN (pág.84)
• TC RESTABL. (pág.92)
• TC COUNTUP (pág.92)
• FOTO (pág. 25) (botón ASSIGN 7)
• PICTURE PROFILE (pág.35)
• SHOT TRANSITION (pág.50)
Botones ASSIGN 1-3
1 Pulse el botón MENU B.
2 Seleccione (OTROS) t
[ASSIGN BTN] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
3 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione el botón ASSIGN
al que desea asignar una función.
• Aparecerá [------] si no hay ninguna función
asignada al botón ASSIGN.
• Seleccione [SÍ] cuando seleccione [SHOT
TRANSITION] y, a continuación, lleve a
cabo el paso 5.
Botones ASSIGN 4-6
Botón ASSIGN 7/
PHOTO
Grabación/reproducción
Continúa ,
47
Page 48
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN (Continuación)
4 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione la función que
desee asignar.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Seleccione [VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
7 Pulse el botón MENU B para
ocultar la pantalla del menú.
z Consejos
• La transición de planos se asignará a los
botones ASSIGN 4, 5 y 6 (pág. 50).
Cancele la asignación de la transición de
planos para regresar a la asignación del
preajuste.
• Para cancelar la transición de planos,
seleccione [SHOT TRANSITION] t
[SÍ] en el paso 3.
Grabación de una señal de
índice
Si graba una escena con una señal de índice,
podrá encontrarla rápidamente durante la
reproducción (pág. 58).
Esta función de índice permitirá que resulte
más fácil comprobar la transición de la
grabación o editar las imágenes usando
señales de índice.
1 Asigne [MARCA ÍNDICE] a uno de
los botones ASSIGN (pág. 47).
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función
[MARCA ÍNDICE].
Durante la grabación
Aparece durante aproximadamente
7 segundos y se graba una señal de
índice.
En el modo de espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP
para iniciar la grabación, aparece
durante aproximadamente 7 segundos y
se graba una señal de índice.
48
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [MARCA
ÍNDICE] antes de empezar a grabar.
b Notas
• No será posible grabar señales de índice en
cintas grabadas posteriormente.
Page 49
Reproducción de las películas
grabadas más recientemente
(Visualizar última escena)
Es posible ajustar la videocámara para que
rebobine automáticamente la cinta hasta el
principio de la última escena grabada,
reproducir hasta el final de la escena y
detener la cinta.
1 Asigne la función [VIS.ÚLT.ESC.]
a un botón ASSIGN (pág. 47).
2 En modo de espera, pulse el
botón ASSIGN al que se haya
asignado la función
[VIS.ÚLT.ESC.].
Comienza la reproducción de la última
escena.
Esto resulta muy útil al reproducir la última
comprobación de las escenas.
Pulse el botón REC REVIEW o el
botón ASSIGN al que haya asignado
la función [REVIS.GRAB.] en el
modo de espera.
Se reproducirán los últimos 2 segundos
(aprox.) de las escenas grabadas más
recientemente y, a continuación, la
videocámara regresará al modo de espera.
Grabación/reproducción
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)
1 Asigne [BÚSQUEDA FIN] a uno
de los botones ASSIGN (pág. 47).
b Notas
• Si el tiempo de grabación de la película es corto,
es posible que [VIS.ÚLT.ESC.] no funcione
correctamente.
• [VIS.ÚLT.ESC.] no funciona una vez extraída
la cinta.
z Consejos
• Si pulsa nuevamente el botón ASSIGN durante
la reproducción de la última escena, la
videocámara reproduce los últimos cinco
segundos de la grabación más reciente y, a
continuación, entra en modo de espera al final
de la grabación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientemente
(Revis. grab.)
Es posible visualizar aproximadamente 2
segundos de la escena grabada justo antes
de detener la cinta.
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función
[BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
b Notas
• Búsqueda fin no funcionará una vez que haya
extraído la cinta.
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si
existe una sección en blanco entre dos secciones
grabadas de la cinta.
Continúa ,
49
Page 50
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN (Continuación)
Utilización de la transición de
planos
Es posible almacenar los ajustes del enfoque,
zoom, diafragma, ganancia, velocidad de
obturación y balance de blancos y cambiar
de la configuración actual a la almacenada
(transición de plano).
Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de
los objetos cercanos a objetos lejanos, o
cambiar la profundidad de campo ajustando
el diafragma. Además, puede tomar escenas
uniformemente en distintas condiciones de
grabación. Si almacena configuraciones de
balance de blanco ajustadas de manera
manual, puede pasar de una escena a otra
con condiciones de grabación diferentes,
como por ejemplo, de interiores a exteriores,
sin saltos de imagen.
Sony recomienda utilizar un trípode para
evitar que la imagen quede desenfocada.
Es posible ajustar los elementos, como la
curva y el tiempo de la transición [SHOT
TRANSITION] del menú (AJUSTE
CÁM) (pág. 78).
Botones ASSIGN 4-6
1 Asigne la función [SHOT
TRANSITION] a los botones
ASSIGN (pág. 47).
z Consejos
• La transición de planos se asignará a los
botones ASSIGN 4, 5 y 6.
50
2 Almacene los ajustes (captura).
1 Pulse el botón ASSIGN 4 varias veces
para abrir la pantalla SHOT
TRANSITION STORE.
2 Establezca manualmente los ajustes.
Consulte las páginas 27 a la 44 para
obtener más información acerca de
cómo configurar manualmente los
ajustes.
3 Pulse el botón ASSIGN 5 para
almacenar los ajustes en SHOT-A, o el
botón ASSIGN 6 para almacenar los
ajustes en SHOT-B.
b Notas
• Los ajustes almacenados en SHOT-A
o SHOT-B se eliminarán cuando
coloque el interruptor POWER en la
posición OFF.
3 Compruebe los ajustes
almacenados.
1 Pulse el botón ASSIGN 4 varias veces
para abrir la pantalla SHOT
TRANSITION CHECK.
2 Pulse el botón ASSIGN 5 para
comprobar la función SHOT-A. Pulse
el botón ASSIGN 6 para comprobar la
función SHOT-B.
La imagen se visualizará con los ajustes
almacenados en el SHOT seleccionado.
El enfoque, zoom, diafragma, ganancia,
velocidad de obturación y balance de
blancos se ajustan automáticamente en
los ajustes almacenados.
b Notas
• En la pantalla de comprobación de la
transición de planos, los ajustes no
cambian a los ajustes almacenados del
tiempo y la curva de transición
ajustados en [TIEMP.TRANS.] y
[CURVA TRANS.] (pág. 78)
Page 51
4 Ejecute la transición de planos.
1 Pulse el botón ASSIGN 4 varias veces
para abrir la pantalla SHOT
TRANSITION EXEC.
2 Pulse el botón REC START/STOP.
3 Pulse el botón ASSIGN 5 para grabar
con SHOT-A, o el botón ASSIGN 6
para grabar con SHOT-B.
Los ajustes cambian de los actuales a
los almacenados.
z Consejos
• Pulse el botón ASSIGN 4 varias veces para
cancelar la transición de planos.
b Notas
• Si cambia [SHOT TRANSITION] (pág. 50),
pulse el botón ASSIGN 4 varias veces para salir
de la pantalla de transición de planos.
• No es posible volver desde los ajustes
guardados en SHOT-A o SHOT-B a los ajustes
anteriores después de activar la transición de
planos durante la grabación.
• Si pulsa los siguientes botones durante la
transición de planos, se cancelará la operación:
– Botón PICTURE PROFILE
– Botón MENU
– Botón ASSIGN al que haya asignado la
función [ENFOQ.AMPL.]
– Botón STATUS CHECK
– Botón ASSIGN al que haya asignado la
función [SMTH SLW REC]
• También es posible realizar una transición de
SHOT-A a SHOT-B o de SHOT-B a SHOT-A.
Por ejemplo, para realizar una transición de
SHOT-A a SHOT-B, visualice la pantalla de
verificación de transición de planos, pulse el
botón ASSIGN 5 para pasar a SHOT-A y pulse
el botón REC START/STOP. A continuación,
visualice la pantalla de ejecución de transición
de planos y pulse el botón ASSIGN 6.
• Es posible ensayar la transición de planos
pulsando los botones correspondientes
(ASSIGN 5 o ASSIGN 6) a los que ha asignado
sus ajustes personalizados antes de pulsar el
botón REC START/STOP en el paso 4.
Para cancelar la operación
Pulse el botón ASSIGN 4 varias veces para
salir de la pantalla de transición de planos.
Grabación/reproducción
51
Page 52
Reproducción
Botón VOLUME/MEMORY
Botón PLAY
Botón MEMORY/PLAY
Botón MEMORY/INDEX
Selector SEL/PUSH EXEC
Para reproducir películas, siga los pasos indicados a continuación:
1 Deslice el interruptor POWER hasta la posición VCR mientras pulsa el botón
verde.
Botón MEMORY/DELETE
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
2 Inicie la reproducción.
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. A continuación, pulse N
Pulse
(reproducir) para iniciar la reproducción.
x : STOP
•
•
X : PAUSE (Pulse N o X nuevamente para reiniciar la reproducción)
m : REW (Rebobinar, revisar)
•
M : FF (Búsqueda, avance rápido)
•
•
y : SLOW
b Notas
• La videocámara pasa automáticamente al estado de detención una vez transcurridos más de 3 minutos
en modo de pausa.
52
Page 53
• Es posible que la pantalla quede temporalmente en blanco y se pierdan algunas imágenes y sonido
cuando la señal pasa de HDV a DVCAM (DV) durante la reproducción de una cinta en la que se
combinen los formatos HDV y DVCAM (DV).
• No es posible reproducir películas grabadas en formato HDV en cámaras de formato DVCAM (DV) o
reproductores mini DV.
• Es posible reproducir cintas de formato DV en la videocámara únicamente si su contenido fue
grabado en el modo SP. No es posible reproducir películas grabadas en formato DV en el modo LP.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se podrán visualizar correctamente al reproducir cintas
sin código de tiempo o datos de bit de usuario, o cintas con códigos de tiempo incompatibles con la
videocámara.
z Consejos
• Consulte la página 147 para obtener información sobre los indicadores que aparecen en pantalla
durante la reproducción.
• Consulte la página 56 para obtener información sobre cómo cambiar la visualización durante la
reproducción.
Para buscar una escena mientras ve una película
Mantenga pulsado el botón m/M durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para
ver las imágenes durante el avance rápido, mantenga pulsado el botón M. Para ver las
imágenes durante el rebobinado, mantenga pulsado el botón m (Exploración con salto).
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen con el botón VOLUME/MEMORY.
Para ver imágenes fijas
1 Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/PLAY.
3 Seleccione la imagen fija que desea ver con el botón VOLUME/MEMORY.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse de nuevo el botón MEMORY/PLAY.
Grabación/reproducción
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
101–0050
3 Seleccione una imagen fija mediante el botón VOLUME/MEMORY.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/
PLAY.
Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/
INDEX.
1/19
101
Continúa ,
53
Page 54
Reproducción (continuación)
Para eliminar imágenes fijas del “Memory Stick Duo”
1 Lleve a cabo los pasos que se describen en “Para ver imágenes fijas” para visualizar las
imágenes fijas que desea eliminar.
2 Pulse el botón MEMORY/DELETE.
3 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/PUSH EXEC.
Se eliminará la imagen fija.
b Notas
• Las imágenes fijas no se podrán recuperar una vez eliminadas.
• No es posible eliminar imágenes fijas si el “Memory Stick Duo” está protegido contra escritura (pág. 127)
o si la imagen fija está protegida (pág. 113).
z Consejos
• Para eliminar imágenes fijas del índice, desplace B a la imagen fija mediante el botón VOLUME/
MEMORY y, a continuación, siga los pasos 2 y 3.
• Para eliminar todas las imágenes fijas, seleccione la opción [ BORR.TODO] del menú
(AJUSTE MEM) (pág. 94).
54
Page 55
Cambio/comprobación de los ajustes de la
videocámara
Visualización de datos de
grabación (Código de datos)
Durante la reproducción, es posible ver
información en la pantalla, incluida la
fecha, hora y datos de la cámara que fue
almacenada automáticamente durante la
grabación.
1 Coloque el interruptor POWER B
en la posición VCR.
2 Pulse el botón DATA CODE A
durante la reproducción o en
modo de pausa.
La pantalla cambia (visualización de
fecha y hora t visualización de datos
de la cámara t pantalla vacía) cada
vez que pulsa el botón.
Cambio de la pantalla
Es posible activar y desactivar la
visualización del código de tiempo, el
contador de cinta y otra información en la
pantalla.
Grabación/reproducción
Pulse el botón DISPLAY/BATT INFO
E.
Los indicadores de la pantalla se encienden
(se muestran) y se apagan (desaparecen)
cuando pulsa el botón.
Si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA, la pantalla cambia (vista
detallada t vista sencilla t en blanco) a
medida que se pulsa el botón.
z Consejos
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla
mientras reproduce las imágenes en un televisor.
Seleccione [V-OUT/LCD] o [SALIDA TODO]
de [SALIDA PANT.] (pág. 88).
A SteadyShot desactivado
B Exposición
aparece durante la reproducción
de la película grabada con el diafragma,
la ganancia y la velocidad de obturación
ajustados automáticamente.
aparece durante la reproducción de
películas grabadas con el diafragma, la
ganancia y la velocidad de obturación
ajustados manualmente.
Continúa ,
55
Page 56
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara (continuación)
C Diafragma
aparece en el área de
visualización del valor del diafragma
durante la reproducción de la película
grabada con el diafragma ajustado
manualmente en su valor máximo.
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Balance de blancos
aparece durante la reproducción
de películas grabadas con transición de
planos o [TEM.WB MANU].
b Notas
• Los valores de corrección de exposición (0EV),
velocidad de obturación y diafragma se podrán
ver durante la visualización de imágenes fijas
del “Memory Stick Duo”.
• La fecha y hora se mostrarán en el lugar que
haya elegido para la visualización de la fecha y
la hora. Si realiza grabaciones sin ajustar la
fecha y la hora, se mostrará [-- -- ----] y [--:--:--].
• Es posible que la información de velocidad de
obturación no sea correcta cuando reproduzca
en otro dispositivo una cinta grabada con su
videocámara. Compruebe el código de datos que
aparece en pantalla cuando reproduzca la cinta
en la videocámara para obtener la velocidad de
obturación correcta.
Visualización de los ajustes de
la videocámara (Compr. estado)
Es posible comprobar los ajustes de los
siguientes elementos.
• Configuración de audio, por ejemplo, el nivel de
volumen del micrófono (pág. 45, 81)
• Configuración de la señal de salida ([VCR
HDV/DV], etc.) (pág. 88)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 47)
• Configuración de la cámara (pág. 71)
• Unidad de grabación externa opcional HVRMRC1 o HVR-DR60
1 Pulse el botón STATUS CHECK
C.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
D hasta que aparezca la pantalla
deseada.
Si el interruptor POWER B está
ajustado en la posición CAMERA, la
visualización cambiará siguiendo la
secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
CÁMARA t DISP.EXTERNO (si hay
un dispositivo externo conectado)
Si el interruptor POWER B está
ajustado en la posición VCR, la
visualización cambiará siguiendo la
secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
DISP.EXTERNO (si hay un dispositivo
externo conectado)
56
Para ocultar la pantalla
Pulse el botón STATUS CHECK C.
Page 57
Comprobación del nivel de
batería restante (BATTERY
INFO)
Ajuste el interruptor POWER B en la
posición OFF y, a continuación, pulse el
botón DISPLAY/BATT INFO E. El
tiempo de grabación restante aproximado
en el formato seleccionado y la información
de la batería aparecen durante unos 7
segundos. Es posible visualizar la
información de la batería durante hasta 20
segundos si pulsa de nuevo el botón
mientras se muestra la información.
Energía restante de la batería (aprox.)
Capacidad de grabación (aprox.)
Grabación/reproducción
57
Page 58
Ubicación de una escena en una cinta
A
B
b Notas
• Consulte la página 144 para obtener más
información sobre el uso del mando a distancia.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Es posible buscar escenas por su fecha de
grabación.
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón SEARCH M. A en
el mando a distancia varias veces
para seleccionar [FECHA
BUSCAR].
3 Pulse el botón . (anterior)/>
(siguiente) B en el mando a
distancia para seleccionar la
fecha de grabación.
58
C
Es posible seleccionar una fecha previa
o posterior a la fecha correspondiente a
la posición actual de la cinta. La
reproducción comienza
automáticamente desde la primera
escena grabada en la fecha
seleccionada.
Para cancelar la operación
Pulse el botón STOP C en el mando a
distancia.
b Notas
• Cada día de grabación debe tener una duración
superior a dos minutos. Es posible que la
videocámara no pueda detectar la fecha si la
grabación correspondiente a dicha fecha es
demasiado corta.
• Es posible que la búsqueda por fecha no
funcione correctamente si quedan secciones en
blanco en la cinta.
Búsqueda de un punto de inicio
de grabación (Búsqueda en el
índice)
Es posible buscar escenas mediante índices
grabados al principio de la grabación
(pág. 48).
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón SEARCH M. A en
el mando a distancia varias veces
para seleccionar [ÍNDICE
BUSCAR].
3 Pulse el botón . (anterior)/>
(siguiente) B en el mando a
distancia para seleccionar un
punto del índice.
Page 59
Es posible seleccionar una posición de
índice anterior o posterior a la posición
de índice actual de la cinta. La
reproducción comienza
automáticamente desde la escena
marcada mediante el índice.
Para cancelar la operación
Pulse el botón STOP C en el mando a
distancia.
b Notas
• La grabación entre posiciones de índice debe
tener una duración superior a dos minutos. Es
posible que la videocámara no pueda detectar la
fecha si la grabación existente entre las
posiciones de índice es demasiado corta.
• La búsqueda en el índice no funcionará
correctamente si quedan secciones en blanco en
la cinta.
Grabación/reproducción
59
Page 60
Reproducir la imagen en un televisor
Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor
conectado y de los conectores utilizados.
Utilice el adaptador/cargador de CA para obtener corriente alterna (pág. 12).
Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a
conectar.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
b Notas
• Ajuste todos los elementos de menú necesarios antes de conectar su videocámara al televisor. Es posible
que el televisor no reconozca las señales de vídeo correctamente si cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] o
[AJUST i.LINK] después de conectar la videocámara al televisor mediante un cable i.LINK.
Conexión con un televisor de alta definición
60
Las películas grabadas con calidad HD se reproducirán con
calidad HD. Las películas grabadas con calidad SD se
reproducirán con calidad SD.
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
HDMI
i.LINK
i.LINK
(para el formato
HDV1080i)
BCA
Page 61
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
A
Cable de A/V componente
(suministrado)
2
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
B
R
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (88)
[SALIDA VÍDEO] t
[COMPONENTE] t
[1080i/576i] (90)
(Blanco)
(Rojo)
b Notas
• Si conecta únicamente las clavijas de vídeo componente, no se emitirán las señales de audio. Conecte las
clavijas blanca y roja para emitir las señales de audio.
HDMI
B
3
b Notas
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas
señales de protección de derechos de autor en éstas.
• Las imágenes con formato DVCAM (DV) recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK
(pág. 105) no se pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se
vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo
externo con el cable HDMI. Podrían producirse averías.
z Consejos
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) es una interfaz que permite el envío de señales de vídeo y
audio. Al conectar la toma HDMI OUT a un dispositivo externo, se obtendrá sonido digital e imágenes de
alta calidad.
Cable HDMI (opcional)
HDMI
IN
IN
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (88)
Grabación/reproducción
Continúa ,
61
Page 62
Reproducir la imagen en una televisión (continuación)
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
C
1
b Notas
• Es necesario que el televisor disponga de una toma i.LINK compatible con el formato
HDV1080i. Para obtener más información, consulte las especificaciones del televisor.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de
A/V componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara dispone de un terminal i.LINK de 4 contactos. Seleccione un cable que permita encajar el
terminal en el televisor que se va a conectar.
Cable i.LINK (opcional)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (88)
[AJUST i.LINK] t
[CONV.HDV t DV] t
[DESACTIV.] (91)
62
Page 63
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Las películas grabadas con calidad HD se convertirán y
serán reproducidas de nuevo con calidad SD. Las películas
grabadas con calidad SD se reproducirán con calidad SD.
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
EFG
S VIDEOi.LINK
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Establezca el ajuste de la conversión reductora del modo indicado a continuación:
Para señales de formato HDV:
Menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [CONV.REDUCT.]
Para señales de formato DV:
Menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [CONV.PAN.DV]
z Consejos
• Si el televisor es monoaural (si el televisor sólo tiene una toma de entrada de audio), conecte la clavija
amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la clavija blanca (canal
izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o la videograbadora. Si
desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión para tal propósito.
Grabación/reproducción
Continúa ,
63
Page 64
Reproducir la imagen en una televisión (continuación)
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
D
b Notas
• Si conecta únicamente las clavijas de vídeo componente, no se emitirán las señales de audio. Conecte las
clavijas blanca y roja para emitir las señales de audio.
Cable de A/V componente
(suministrado)
2
(Verde) Y
(Azul) PB/C
(Rojo) PR/C
(Blanco)
(Rojo)
B
R
E
1
Cable i.LINK (opcional)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (88)
[SALIDA VÍDEO] t
[COMPONENTE] t
[1080i/576i] (90)
[SALIDA VÍDEO]
t[CONV.REDUCT.]/
[CONV.PAN.DV]
t[REDUCIR]/
[TIPO BUZÓN]/
[RECOR.BORDE]* (90)
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (88)
[AJUST i.LINK] t
[CONV.HDV t DV] t
[ACTIVADO] (91)
b Notas
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara dispone de un terminal i.LINK de 4 contactos. Seleccione un cable que permita encajar el
terminal en el televisor que se va a conectar.
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
64
Page 65
: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo VideocámaraCableTelevisorAjuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
Cable de conexión de A/V
con S VIDEO (opcional)
2
(Blanco)
(Rojo)
(Amarillo)
b Notas
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con S VIDEO a la toma
de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V
(tipo ).
2
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
z Consejos
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes, el orden de
prioridad de las tomas de entrada del televisor será el siguiente:
HDMI t vídeo componente t SVIDEO t vídeo.
• Consulte la página 130 para obtener más información acerca de i.LINK.
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión en la página 100 en función de la toma de entrada de la
videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante
el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
65
Page 66
Utilización del menú
Utilización de los elementos del menú
Es posible cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados mediante los elementos
de menú que aparecen en pantalla.
Interruptor POWER
Botón
MENU
Selector SEL/PUSH EXEC
1 Coloque el interruptor POWER en
la posición CAMERA o VCR.
2 Pulse el botón MENU.
Aparecerá la pantalla del índice del
menú.
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
icono del menú que desee y, a
continuación, pulse el selector
para seleccionar el menú.
AJUSTE CÁM (pág. 71)
AJUSTE AUDIO (pág. 81)
AJUSTE PANT. (pág. 84)
GRAB.ENT/SAL (pág. 88)
AJUST.TC/UB (pág. 92)
AJUSTE MEM (pág. 94)
OTROS (pág. 96)
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
elemento del menú que desee y, a
continuación, pulse el selector
para seleccionar el elemento.
66
Los elementos del menú disponibles
varían en función de la posición del
interruptor de alimentación de la
videocámara. Los elementos que no
estén disponibles se mostrarán
atenuados.
Page 67
5 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
ajuste que desee o para pasar a él
y, a continuación, pulse el
selector para confirmar el ajuste.
6 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior,
seleccione [VOLVER].
Utilización del menú
67
Page 68
.
Elementos
Los elementos del menú disponibles (z) varían en función de la
posición del interruptor POWER.
CAMERA PROF.zz
ASSIGN BTNzz
AJUSTE RELOJzz
HORA MUNDOzz
LANGUAGEzz
ZOOM REPROD.–z
GRAB.RÁPIDA z–
FECHA GRAB.z–
PITIDOzz
IND.GRB.[F]z–
IND.GRB.[P]z–
MANDO DIST.zz
MEDIDOR HRASzz
70
Page 71
Menú (AJUSTE
CÁM)
Ajustes para adaptar la videocámara a las
condiciones de grabación
(CONF.GANANC./CONTRALUZ/
STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE CÁM) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
IRIS/EXPOSURE
x ASIG.ANILLO
Es posible seleccionar [IRIS] (ajuste
predeterminado) o [EXPOSICIÓN] como
función asignada al anillo de diafragma
(pág. 29).
x GIRAR ANILLO
Es posible seleccionar la dirección de
rotación del anillo de diafragma.
B NORMAL
Las imágenes se oscurecen mediante la
rotación del anillo de diafragma hacia la
derecha.
OPUESTA
Las imágenes se oscurecen mediante la
rotación del anillo de diafragma hacia la
izquierda.
b Notas
• No es posible asignar [ASIG.ANILLO] a un
botón ASSIGN.
• Si se ajusta el interruptor AUTO/MANUAL en
la posición AUTO, el botón IRIS/EXPOSURE
no estará disponible.
z Consejos
• Los valores correspondientes al
diafragma, la ganancia, la velocidad de
obturación se ajustan del modo indicado a
continuación al cambiar el ajuste de
[ASIG.ANILLO] mediante el ajuste del
interruptor AUTO/MANUAL en
MANUAL.
– Si cambia la posición de [ASIG.ANILLO] de
[IRIS] a [EXPOSICIÓN]
El ajuste permanecerá en el mismo modo que
antes de cambiar dicha posición
[ASIG.ANILLO]. Si se en cuentra en modo de
ajuste automático, permanecerá como ajuste
automático después de cambiar [IRIS] a
[EXPOSICIÓN]. Si se encuentra en modo de
ajuste manual, permanecerá como ajuste
manual después de cambiar [IRIS] a
[EXPOSICIÓN].
Es posible ajustar el diafragma, la ganancia y
la velocidad de obturación con el anillo de
diafragma si se visualiza al lado de los
valores de la pantalla.
El ajuste de la ganancia y la velocidad de
obturación puede cambiarse entre
[EXPOSICIÓN] y manual.
– Si cambia la posición de [ASIG.ANILLO] de
[EXPOSICIÓN] a [IRIS]
El ajuste permanecerá en el mismo modo que
antes de cambiar [ASIG.ANILLO]. Si se
encuentra en modo de ajuste automático,
permanecerá como ajuste automático después
de cambiar [EXPOSICIÓN] a [IRIS]. Si se
encuentra en modo de ajuste manual,
permanecerá como ajuste manual después de
cambiar [EXPOSICIÓN] a [IRIS].
El ajuste de la ganancia y la velocidad de
obturación puede cambiarse entre automático
y manual.
• Es posible asignar [GIRAR ANILLO] a uno de
los botones ASSIGN (pág. 47).
CONF.GANANC.
Es posible ajustar los valores de ganancia
para las posiciones H, M y L del interruptor
de ganancia. Los ajustes predeterminados
de [H], [M] y [L] son 18dB, 9dB y 0dB,
respectivamente.
1 Seleccione [H], [M] o [L] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
Continúa ,
Utilización del menú
71
Page 72
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
2 Ajuste el valor de ganancia con el
selector SEL/PUSH EXEC, y púlselo.
Es posible seleccionar un valor
comprendido entre -6dB y 21dB en
intervalos de 3dB. Cuanto mayor sea el
valor, mayor será la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
4 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
GAN.UNIF.
Es posible establecer la velocidad de
transición con la que desea que un ajuste de
ganancia pase de un valor a otro, y
configurar las posiciones del interruptor de
ganancia, al cambiar el interruptor de
ganancia de posición. Es posible
seleccionar una de las siguientes
velocidades de transición: [RÁPIDA],
[NORMAL] y [LENTA], o ajustarla en
[DESACTIVAR]. El ajuste predeterminado
es [DESACTIVAR].
AUMENTO GAN.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
(), es posible aumentar la ganancia
hasta el límite. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
b Notas
• Además, la calidad de imagen se reducirá
debido al ruido.
• [AUMENTO GAN.] se ajusta automáticamente
en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo
la videocámara.
• Si se graba una película con [AUMENTO
GAN.] ajustado en [ACTIVADO] o la ganancia
ajustada en [-6dB] y la reproduce con el código
de datos, el valor correspondiente a la ganancia
se mostrará como [---].
z Consejos
• Se recomienda utilizar esta función con enfoque
manual.
LÍMITE AGC
Es posible seleccionar las siguientes
opciones para el límite superior del control
automático de ganancia (AGC):
[DESACTIV.] (21dB, el ajuste
predeterminado), [18dB], [15dB], [12dB],
[9dB], [6dB], [3dB] y [0dB].
b Notas
Si ajusta la ganancia manualmente, no podrá
obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
MENOS AGC
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], el
rango de control de ganancia automático
podrá ampliarse al rango negativo.
Especialmente en entornos con gran
iluminación, el control de la ganancia
negativo permite obtener un ajuste de
ganancia más adecuado y permite efectuar
grabaciones con poco ruido. El rango
dinámico de la videocámara no se reduce al
ajustar [MENOS AGC] en [ACTIVADO].
B ACTIVADO
Permite habilitar el control de la ganancia
negativo durante el control de ganancia
automático, según sea necesario.
DESACTIV.
Deshabilita el control de la ganancia
negativo durante el control de ganancia
automático.
PREAJUSTE WB
Es posible utilizar el balance de blancos
predefinido. Si desea obtener más
información, consulte la página 33.
72
Page 73
NIVEL WB.EX.
Es posible establecer un valor de
compensación para ajustar el balance de
blancos en exteriores al ajustar
[PREAJUSTE WB] como
[EXTERIORES]. Es posible seleccionar
uno de los siguientes valores de
compensación: [-7] (azulado) - [0] (normal)
- [+7] (rojizo). El ajuste predeterminado es
[0].
AJU.TEM.WB
Es posible ajustar la temperatura del color
entre 2300K y 15000K en pasos de 100K si
ajusta [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB
MANU].
SENSIBIL.ATW
Es posible ajustar el balance de blancos
automático con una fuente de luz rojiza,
como una lámpara incandescente o una
vela, o con una fuente de luz azulada como
una sombra al aire libre.
B INTELIGENTE
Ajusta automáticamente el balance de
blancos para que las escenas presenten un
aspecto natural con la fuente de luz.
ALTO
Ajusta automáticamente el balance de
blancos y reduce las tonalidades rojizas o
azuladas.
NORMAL
BAJO
Ajusta automáticamente el balance de
blancos y aumenta las tonalidades rojizas o
azuladas.
b Notas
• Sólo es efectivo cuando el balance de blancos
está ajustado automáticamente.
• [SENSIBIL.ATW] no es efectivo con un cielo
claro o soleado.
WB UNIFORME
Es posible establecer la velocidad de
transición con la que desea que los valores
de temperatura del color cambien y
configurar las posiciones del interruptor de
memoria del balance de blancos al cambiar
la posición del interruptor de memoria del
balance de blancos. Es posible seleccionar
una de las siguientes velocidades de
transición: [RÁPIDA], [NORMAL] y
[LENTA], o ajustarla en [DESACTIVAR].
El ajuste predeterminado es
[DESACTIVAR].
DESPL.AE
Es posible ajustar un valor de
compensación para establecer el valor de
ajuste de la exposición automática en un
valor comprendido entre [-7] (oscuro) y
[+7] (brillante) con el selector SEL/PUSH
EXEC. El ajuste predeterminado es [0].
y el valor seleccionado aparecen en pantalla
cuando se modifica el ajuste
predeterminado.
b Notas
• Esta función no es efectiva si se ajusta
manualmente el diafragma, la velocidad de
obturación y la ganancia.
• [DESPL.AE] se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] manualmente.
• Esta función no es efectiva si [AUMENTO
GAN.] está ajustado en [ACTIVADO].
RESPUESTA AE
Es posible seleccionar la velocidad a la que
desea que la función de ajuste de la
exposición automática reaccione al
producirse cambios en el brillo del motivo.
Es posible seleccionar las siguientes
velocidades: [RÁPIDA], [NORMAL] y
[LENTA]. El ajuste predeterminado es
[RÁPIDA].
Utilización del menú
Continúa ,
73
Page 74
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
LÍM.IRIS AUT
Es posible seleccionar los siguientes
valores máximos del diafragma para el
ajuste automático: [F11], [F9,6], [F8],
[F6,8], [F5,6], [F4,8] y [F4]. El ajuste
predeterminado es [F11].
b Notas
• Esta función no es efectiva durante el ajuste
manual del diafragma.
FRECUEN.ECS
Es posible ajustar la velocidad de
obturación con el fin de que no aparezcan
franjas horizontales en la pantalla del
monitor, hecho que ocurre con frecuencia al
grabar la imagen de un monitor. Modifique
el ajuste con el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el selector para
confirmar el ajuste. El ajuste
predeterminado es [50.00Hz].
Es necesario ajustar la velocidad de
obturación en ECS () antes de ajustar
esta función (pág. 32).
Es posible ajustar la velocidad de
obturación en los siguientes rangos de
frecuencia en función del ajuste de [TIPO
EXPLOR.]. La forma en que se realiza la
selección de [TIPO EXPLOR.] depende del
ajuste de [FORM.GRAB.] en el menú
(GRAB.ENT/SAL).
[HDV1080i]: [HDV PROGRE.] t [TIPO
GRAB.] t [TIPO EXPLOR.]
[DV]: [DV PROGRE.] t [TIPO
EXPLOR.]
TIPO EXPLOR.Gama de frecuencias
5050,00 Hz a 200,0 Hz
2525,00 Hz a 200,0 Hz
b Notas
• Si se graba una película con la velocidad de
obturación ajustada en [FRECUEN.ECS] y la
reproduce con el código de datos, el valor
correspondiente a la velocidad de obturación se
mostrará como [---].
RED.PARPADEO
B ACTIVADO
Reduce el parpadeo. Se reducirá el efecto
parpadeante de la pantalla con fuentes de
luz como las lámparas fluorescentes.
DESACTIV.
No reduce el parpadeo.
b Notas
• Es posible que no logre reducirse el efecto
parpadeante para ciertas fuentes de luz.
.
POTEN.CONTR.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], la
videocámara detectará imágenes de alto
contraste, como escenas iluminadas a
contraluz, y mejorará automáticamente las
imágenes no expuestas. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Si ajusta [CONTRALUZ] en [ACTIVADO],
[POTEN.CONTR.] se desactivará
temporalmente.
CONTRALUZ
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
(.), podrá corregir la luz de fondo. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [LUZ PUNTUAL] en [ACTIVADO].
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [EXPOSICIÓN] manualmente.
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] si
ha ajustado manualmente al menos dos de los
siguientes elementos: diafragma, ganancia y
velocidad de obturación.
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
74
Page 75
LUZ PUNTUAL
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
(), podrá impedir la sobreexposición de
la luz durante la grabación de un objeto con
luz muy fuerte, por ejemplo, en un
escenario. Por ejemplo, es posible impedir
que el rostro de las personas aparezca
demasiado iluminado. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [CONTRALUZ] en [
• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [EXPOSICIÓN] manualmente.
• No es posible utilizar la función Luz puntual si
ha ajustado manualmente al menos dos de los
siguientes elementos: diafragma, ganancia y
velocidad de obturación.
• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
ACTIVADO].
STEADYSHOT
x ON/OFF
Si selecciona la opción [ACTIVADO],
podrá reducir la vibración de la cámara.
Seleccione [DESACTIV.] () si utiliza
un trípode (opcional) para que las imágenes
presenten un aspecto natural. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
x TIPO
Es posible seleccionar un tipo de reducción
de movimiento de la cámara según la
situación de grabación.
FUERTE
Reduce en gran medida los movimientos
de la cámara. Este ajuste no es adecuado
para grabaciones panorámicas con
inclinación.
B ESTÁNDAR
Reduce los movimientos de la cámara en
un nivel estándar.
SUAVE
Reduce muy poco los movimientos de la
cámara. En las películas se nota cierta
inestabilidad de la cámara.
CONV.GR.AN
Este elemento está diseñado para un
objetivo de conversión panorámica
(opcional) y funciona especialmente bien
con un objetivo de conversión panorámica
Sony.
AYUDA DE AF
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá realizar el enfoque manual
temporalmente mediante el anillo de
enfoque durante el ajuste del enfoque
automático. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
b Notas
• Esta función solo está disponible si ajusta el
interruptor FOCUS en AUTO (pág. 28).
ENFOQ.MACRO
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá enfocar motivos a 80 cm. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO]. Si ajusta
esta función en [DESACTIV.] (),
podrá enfocar de manera precisa un motivo
situado a más de 80 cm independientemente
de la posición del zoom, si bien el enfoque
no será tan preciso para objetos situados a
80 cm.
MANEJO ZOOM
Es posible seleccionar las siguientes
velocidades del zoom para la posición FIX
del selector de zoom del asa: de [1] (lenta)
a [8] (rápida). El ajuste predeterminado es
[3].
Utilización del menú
Continúa ,
75
Page 76
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
VELOC.ZOOM
Si se ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá aumentar la velocidad de zoom de la
palanca del zoom y del zoom del asa. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Si se ajusta esta función en [ACTIVADO], es
posible que el sonido de funcionamiento del
zoom también se grabe.
EXTENS.DIG.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
(), la imagen mostrada aumentará 1,5
veces su tamaño. La calidad de la imagen se
reducirá porque se procesará digitalmente.
Esta función le ayuda a enfocar objetos
lejanos tales como un pájaro salvaje a una
distancia considerable. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
FUNDIDO
Es posible añadir efectos visuales a la
transición entre escenas.
1 Seleccione [FUND BLANCO] o [FUND
NEGRO] en el modo de espera para
realizar el aumento gradual con el efecto
seleccionado o en el de grabación para
llevar a cabo el desvanecimiento con el
efecto seleccionado.
2 Pulse el botón REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar antes de iniciar la operación,
seleccione [DESACTIV.] en el paso 1.
El ajuste se borrará cuando pulse el botón
REC START/STOP.
DesvanecimientoAumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
SMTH SLW REC
Los motivos y acciones que se mueven a
gran velocidad, que no se pueden capturar
en condiciones de filmación generales,
pueden filmarse a cámara lenta uniforme.
Esto resulta útil para filmar acciones
rápidas como un golpe de golf o de tenis.
Seleccione [EJECUTAR], y pulse el botón
REC START/STOP de la pantalla [SMTH
SLW REC].
Una grabación de la longitud ajustada en
[TIEMPO GRAB.] se alarga 4 veces su
duración y se graba como una película en
cámara lenta.
La grabación termina cuando [Grabando...]
desaparece de la pantalla.
Para cancelar [SMTH SLW REC], pulse el
botón MENU.
Es posible seleccionar los ajustes de
[SMTH SLW REC] adecuados para su
grabación.
76
Page 77
x TEMPOR.GRAB.
Es posible utilizar este ajuste para
seleccionar cuándo desea que se inicie la
grabación en relación con cuándo se pulsa
el botón REC START/STOP.
[INICIO ACT.]*
[ACT.CENTRAL]
[FIN ACT.]
* El ajuste predeterminado es [INICIO ACT.].
x TIEMPO GRAB.
Es posible seleccionar el tiempo de
grabación entre [3seg], [6seg] y [12seg]. El
ajuste predeterminado es [3seg].
La calidad de la imagen se deteriora a
medida que aumenta el tiempo de
grabación.
xACT.
Si se ajusta esta función en [ACTIVADO],
la grabación se iniciará automáticamente
como respuesta a un nivel de sonido
predefinido en lugar de tener que pulsar el
botón REC START/STOP.
El ajuste [ACT.] se cancelará cuando
desactive y vuelva a activar la alimentación.
xNIVEL ACT.
Es posible seleccionar entre los siguientes
niveles de sonido a los que desea que se
active la grabación: [ALTO], [MEDIO] y
[BAJO] en [NIVEL ACT.]. El ajuste
predeterminado es [ALTO].
b Notas
• No se pueden grabar los sonidos.
• La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente en 1/215 segundos al iniciar
[SMTH SLW REC].
• El tiempo de grabación podría ser menor del
ajustado, en función de las condiciones de
grabación.
• La calidad de imagen es inferior a la normal.
z Consejos
• Después de ejecutar [SMTH SLW REC]
mediante un botón ASSIGN, también es posible
cancelar [SMTH SLW REC] si pulsa el botón
ASSIGN de nuevo. Consulte la página 47 para
obtener más información acerca de cómo
utilizar los botones ASSIGN.
• Si se ajusta [ACT.] en [ACTIVADO],
también podrá comenzar a grabar si pulsa el
botón REC START/STOP.
• Si ajusta manualmente el volumen del
micrófono en un nivel reducido, es posible que
[ACT.] no funcione correctamente. Es
recomendable que ajuste [ NIVEL ACT.] en
[MEDIO] o [BAJO].
GRAB.INTERV
Es posible grabar una serie de películas en
una cinta a intervalos regulares. Esta
función resulta de gran utilidad para
observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día, por ejemplo.
Cuando se reproduce la cinta, las escenas
avanzan suavemente de una a otra. Utilice
el adaptador/cargador de CA para obtener
alimentación de CA para grabaciones
largas.
Grabación
1 Seleccione [ON/OFF] t [ACTIVADO]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Si va a cambiar el tiempo de grabación
predeterminado de [0,5seg], lleve a cabo lo
siguiente. Si desea mantener el tiempo de
grabación predeterminado, diríjase
directamente al paso 3.
GrabaciónGrabación
intervalo
intervalo
Utilización del menú
Continúa ,
77
Page 78
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
Seleccione [TPO.GRAB.] t [0,5seg],
[1seg], [1,5seg] o [2seg] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Si va a cambiar el intervalo de tiempo
predeterminado de [30seg], lleve a cabo lo
siguiente. Si desea mantener el intervalo de
tiempo predeterminado, diríjase
directamente al paso 4.
Seleccione [INTERVALO] t [30seg],
[1min], [5min] o [10min].
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
5 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
6 Pulse el botón REC START/STOP.
Comienza la grabación [GRAB.INTERV].
Para cancelar [GRAB.INTERV], pulse el
botón REC START/STOP.
El funcionamiento de la videocámara varía
en función del momento en que se pulsa el
botón REC START/STOP.
Si pulsa el botón durante la grabación
[GRAB.INTERV], la grabación se detiene
temporalmente. Si pulsa el botón una vez
más, se reanudará la grabación
[GRAB.INTERV].
Si pulsa el botón durante el intervalo
[GRAB.INTERV], la grabación
[GRAB.INTERV] se detiene y comienza la
grabación normal. Si pulsa el botón de
nuevo, se reanuda la grabación normal. Si
pulsa el botón una vez más, la grabación
[GRAB.INTERV] se reinicia.
Para cancelar la grabación
[GRAB.INTERV], seleccione [ON/OFF]
t [DESACTIV.] con el sector SEL/PUSH
EXEC.
b Notas
• El tiempo de grabación y el intervalo pueden
variar ligeramente en función de los ajustes.
• Si enfoca manualmente, podrá obtener imágenes
nítidas aunque la iluminación cambie.
GRAB.FOT.DV
Es posible grabar películas de animación
stop motion (o fotograma por fotograma).
Este tipo de animación recurre a una técnica
para modificar la posición del motivo, por
ejemplo, una muñeca o un juguete, y grabar
cada posición con la videocámara quieta.
Utilice el mando a distancia para reducir los
movimientos de la cámara.
B DESACTIV.
No utiliza esta función.
ACTIVADO ()
Graba una película mediante la técnica
stop motion (o fotograma por fotograma).
1 Seleccione [ACTIVADO] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.
La videocámara graba
aproximadamente 6 fotogramas de una
película y regresa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Notas
• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma
continua, el tiempo restante de cinta no se
indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No es posible grabar señales de índice durante la
grabación de fotogramas.
• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
SHOT TRANSITION
Es posible ajustar [TIEMP.TRANS.],
[CURVA TRANS.], [TEMP.INICIO] y
[GRAB.LINK].
Consulte la página 50 para obtener más
información acerca de la función de
transición de planos.
78
Page 79
x TIEMP.TRANS.
Es posible ajustar el tiempo de la transición
entre [3,5seg] y [90,0seg]. El ajuste
predeterminado es [4,0seg].
x CURVA TRANS.
Es posible seleccionar la curva de
transición. Las características de las curvas
de transición se ilustran en los siguientes
gráficos.
*1: nivel de parámetro
*2: tiempo
LINEAL
Realiza la transición linealmente.
*1
x TEMP.INICIO
Es posible ajustar el temporizador para
iniciar la transición de planos. Es posible
seleccionar los siguientes tiempos: [5seg],
[10seg] y [20seg]. El ajuste predeterminado
es [DESACTIV.].
x GRAB.LINK
B DESACTIV.
No se utiliza esta función
SHOT-A
Inicia la transición a SHOT-A cuando la
grabación ha comenzado.
SHOT-B
Inicia la transición a SHOT-B cuando la
grabación ha comenzado.
Utilización del menú
*2
B PARADA SUAVE
Hace que la transición sea lenta al final.
*1
*2
TRANS.SUAVE
Hace que la transición sea lenta al
principio y al final, y lineal en el medio.
*1
*2
b Notas
• No es posible cambiar los ajustes
[TIEMP.TRANS.] y [CURVA TRANS.]
durante el almacenamiento, la comprobación o
la ejecución de [SHOT TRANSITION].
Cancele el ajuste [SHOT TRANSITION]
mediante la pulsación del botón ASSIGN 4
varias veces antes de cambiar el ajuste de
[TIEMP.TRANS.] o [CURVA TRANS.].
x.v.Color
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá grabar con una gama de colores más
amplia. La videocámara puede reproducir
colores brillantes y vívidos de las flores y el
maravilloso azul verdoso de los océanos
tropicales, colores inigualables con las
tecnologías convencionales.
El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Es posible que los colores no se reproduzcan
bien si reproduce una película grabada con esta
función ajustada en [ACTIVADO] en un
televisor no compatible con x.v.Color.
• No es posible ajustar [x.v.Color] en los
siguientes casos:
– Si está grabando imágenes en formato SD
(estándar)
– Durante la grabación de películas
• Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se
desactivará el perfil de imagen.
Continúa ,
79
Page 80
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
BARRAS COLOR
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar las barras de colores en la
pantalla o grabarlas en una cinta. Esta
función es muy útil para ajustar los colores
cuando reproduce películas grabadas con la
videocámara en un televisor o monitor. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
x TIPO
Permite seleccionar un tipo de barras de
colores.
TIPO1
TIPO4 (75 % del brillo de TIPO3)
x TONO
Emite señales de tono de audio (1 kHz: full
bit -18 dB) al ajustar [TONO] en
[ACTIVADO]. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
80
TIPO2
TIPO3
Page 81
Menú (AJUSTE
AUDIO)
Ajustes para la grabación de audio (MODO
AUD.DV/CONF.XLR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE AUDIO) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
MODO AUD.DV(Modo audio DV)
FS32K ()
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo). Seleccione este ajuste para la
grabación DVCAM/DV SP.
B FS48K ()
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad). Seleccione este
ajuste para la grabación DVCAM/DV SP.
b Notas
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba
automáticamente en modo [FS48K].
• aparece cuando el estándar DVCAM no se
cumple (pág. 125).
LÍMITE AUDIO
Es posible ajustar la función de reducción
de ruido de corte para CH1/CH2.
B DESACTIV.
Desactiva la función.
ACTIVADO
Activa la función.
b Notas
• Esta función sólo está disponible si ajusta el
interruptor AUTO/MAN en MAN.
CON.MIC.INT.
x INT MIC NR
Es posible reducir el ruido procedente del
micrófono interno.
B ACTIVADO
Reduce el ruido del micrófono interno.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
DESACTIV.
No reduce el ruido del micrófono interno.
x SENS MIC INT
Es posible ajustar la sensibilidad de
grabación del micrófono interno.
B NORMAL
Se trata de la sensibilidad utilizada
normalmente en las grabaciones
profesionales.
ALTA
Se trata de la sensibilidad utilizada
normalmente en las grabaciones de los
consumidores.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
x VIEN.MIC.IN.
B DESACTIV.
Permite deshabilitar la reducción de ruido
del viento.
ACTIVADO
Permite habilitar la reducción de ruido del
viento.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
CONF.XLR
x ENL.AGC XLR
Es posible seleccionar un AGC
independiente o vinculado (Control
automático de ganancia) de CH1 y CH2
cuando se utiliza un micrófono externo.
Utilización del menú
Continúa ,
81
Page 82
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE AUDIO) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
B SEPARAR
Aplica de forma independiente el AGC
para CH1/CH2. El sonido recibido a través
de CH1/CH2 se grabará como sonidos
independientes.
ENLAZADO
Aplica el AGC de CH1 vinculado con el de
CH2. El sonido recibido a través de CH1/
CH2 se grabará como un conjunto de
sonidos, como el sonido estéreo.
aparecerá en la pantalla de comprobación
de estado.
b Notas
• Esta función está disponible si los selectores
CH1 y CH2 están ajustados en AUTO y los
selectores INPUT1 e INPUT2 están ajustados en
MIC o en LINE (pág. 45).
A
x GAN.MAN.AU
Es posible seleccionar un control del nivel
de audio vinculado o independiente de CH1
y CH2 cuando se utiliza un micrófono
externo.
B SEPARAR
Controla de manera separada los niveles de
audio de CH1 y CH2. El sonido recibido a
través de CH1 y CH2 se grabará como
sonidos independientes.
ENLAZADO ()
Controla el nivel de audio de CH1
vinculado con el de CH2. El sonido
recibido a través de CH1 y CH2 se grabará
como un conjunto de sonidos, como el
sonido estéreo. aparecerá en la
pantalla de comprobación de estado.
b Notas
• Esta función está disponible si los selectores
CH1 y CH2 están ajustados en MAN y los
selectores INPUT1 e INPUT2 están ajustados en
MIC o en LINE (pág. 45).
• Si selecciona [ENLAZADO], podrá ajustar el
volumen con el selector AUDIO LEVEL de
CH1 (pág. 45).
M
x INPUT1 MIC NR
Es posible reducir el ruido procedente del
micrófono.
B ACTIVADO
Reduce el ruido del micrófono.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
DESACTIV.
No reduce el ruido del micrófono.
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x RECOR.INPUT1
Es posible ajustar el nivel de la señal de
entrada de INPUT1.
Es posible seleccionar entre [-18dB],
[-12dB], [-6dB], [0dB], [+6dB] y [+12dB].
El ajuste predeterminado es [0dB].
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x VIENTO INPUT1
B DESACTIV.
Permite deshabilitar la reducción de ruido
del viento.
ACTIVADO
Permite habilitar la reducción de ruido del
viento.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x INPUT2 MIC NR
x RECOR.INPUT2
x VIENTO INPUT2
Es posible ajustar INPUT2 de la misma
forma que INPUT1.
82
Page 83
z Consejos
• -48 dBu está ajustado como 0dB en la
videocámara.
• Ajuste [RECOR.INPUT] en [0dB] para el
micrófono suministrado (ECM-XM1).
• Ajuste [RECOR.INPUT] en [+12dB] para los
micrófonos que dispongan de una sensibilidad
media, incluido el micrófono opcional (Sony
ECM-NV1).
• La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de
entrada del micrófono externo. Si utiliza un
micrófono de alta sensibilidad o graba sonidos
muy altos, ajuste esta función en el lado
negativo. Si utiliza un micrófono menos
sensible o graba sonidos de volumen reducido,
ajuste esta función en el lado positivo.
• Al grabar sonidos fuertes, éstos pueden
distorsionarse ya sea en el punto de entrada o en
el de grabación. Si el sonido se distorsiona en el
punto de entrada, ajústelo mediante la función
RECOR.INPUT. Si se distorsiona en el punto de
grabación, baje el volumen total manualmente.
• Si ajusta RECOR.INPUT en un valor elevado
dentro del lado negativo, el volumen del
micrófono será demasiado bajo y como
resultado de ello, se obtendrá una baja relación
de señal-ruido.
• Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT
en función del micrófono utilizado o del campo
de sonido del lugar de grabación antes de la
grabación real.
SEL.CH.AUDIO
B CH1,CH2
Reproduce sonido de CH1 y CH2 en los
respectivos canales.
CH1
Reproduce sonido de CH1 en los canales 1
y 2.
CH2
Reproduce sonido de CH2 en los canales 1
y 2.
CH1+CH2
Reproduce sonido mezclado de CH1 y
CH2 en los canales 1 y 2.
z Consejos
• Si selecciona [CH1,CH2] y reproduce una cinta
en su videocámara, el sonido de CH1 + CH2 se
emite a través de los altavoces.
• Si se selecciona [CH1+CH2], se emitirá el
mismo sonido a través de los altavoces derecho
e izquierdo del dispositivo al que desee
establecer la conexión.
MEZCL.AUD.DV
Es posible supervisar el sonido copiado
desde otro dispositivo o grabado mediante
un micrófono de cuatro canales durante la
reproducción. Es posible ajustar de qué
forma desea emitir el sonido.
B CH1,CH2
Sólo emite el sonido grabado en CH1 y
CH2 durante la grabación.
MEZCLA
Emite el sonido grabado mezclado en CH1
y CH2 durante la grabación combinado
con el sonido copiado de CH3 y CH4.
CH3,CH4
Sólo emite el sonido copiado en CH3 y
CH4.
Utilización del menú
83
Page 84
Menú (AJUSTE
PANT.)
Ajustes de visualización de la pantalla y el
visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA
PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE PANT.) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
CEBRA
Es posible visualizar un patrón de cebra
como guía para ajustar el brillo.
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], y el nivel
del brillo aparecen en la pantalla. El patrón
de cebra no se grabará en una cinta ni en un
“Memory Stick Duo”. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
x NIVEL
Es posible seleccionar un nivel de brillo
entre 70 y 100 ó 100+. El ajuste
predeterminado es [70].
z Consejos
• El patrón de cebra es un patrón de franjas que se
muestra sobre parte de una imagen de la pantalla
cuando el brillo de esta supera al nivel
preajustado.
HISTOGRAMA
Es posible ajustar el diafragma mediante la
consulta de un histograma. Un histograma
es un gráfico que muestra la distribución
del brillo de una imagen. Es posible utilizar
el histograma como guía para ajustar el
diafragma. El histograma no se grabará en
una cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
84
B DESACTIV.
No mostrar el histograma.
NORMAL
Muestra el histograma.
AVANZADO
Muestra un histograma y una barra que
indica un promedio de los niveles de brillo
alrededor del centro de una imagen (dentro
del marcador) sobre el histograma.
Promedio
Píxeles
Con más brilloMás oscuro
Brillo
z Consejos
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra
las áreas más oscuras de la imagen, y la situada
a la derecha muestra las zonas con más brillo.
• Si ajusta [CEBRA] en [ACTIVADO], se
mostrará una línea vertical que indicará el nivel
de brillo de [CEBRA] en el histograma.
ATENUACIÓN
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar una imagen en la pantalla con los
detalles realzados. Esta función le ayuda a
ajustar el enfoque. El ajuste predeterminado
es [DESACTIV.].
x COLOR
Es posible seleccionar uno de los siguientes
colores de atenuación: [BLANCO], [ROJO]
y [AMARILLO]. El ajuste predeterminado
es [BLANCO].
x NIVEL
Es posible seleccionar una de las siguientes
sensibilidades de atenuación: [ALTO],
[NORMAL] y [BAJO]. El ajuste
predeterminado es [NORMAL].
Page 85
b Notas
• No es posible grabar imágenes con
detalles realzados en una cinta ni en un
“Memory Stick Duo”.
z Consejos
• Es posible enfocar más fácilmente con la
ayuda de esta función en combinación con
la función de enfoque ampliado (pág. 29).
MARCADOR
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar los marcadores. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.]. Los
marcadores no se grabarán en la cinta ni en
un “Memory Stick Duo”.
x CENTRAL
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar un marcador en el centro de la
pantalla. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
x GUÍA ENCUADR
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar marcadores de fotograma que le
ayudarán a comprobar la posición
horizontal y vertical de un motivo. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo
externo a través de tomas de salida externas si se
ajusta [MARCADOR] en [ACTIVADO].
• No es posible visualizar marcadores si ajusta
[FECHA GRAB.] en [ACTIVADO].
z Consejos
• Es posible visualizar todos los tipos de
marcadores al mismo tiempo.
• Es posible obtener una composición equilibrada
colocando el motivo en los puntos de cruce del
marcador de guía de encuadre.
• Sólo se pueden visualizar marcadores en el
panel LCD y el visor. No es posible mostrarlos
en un dispositivo externo.
Utilización del menú
x ASPECTO
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar marcadores en los límites del
área de visualización definida por la
relación de aspecto, que se puede ajustar en
[4:3], [13:9] y [14:9]. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
x ZONA SEGUR.
Si selecciona [ACTIVADO] y, a
continuación, [80%] o [90%], podrá
visualizar marcadores en los límites del
área de visualización de televisores
domésticos normales. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
TIPO EXP.FOCUS
Es posible ajustar un tipo de visualización
de enfoque ampliado.
B TIPO1
Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2
Amplía y muestra las imágenes en blanco
y negro.
Continúa ,
85
Page 86
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de
los datos de la cámara)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar constantemente en pantalla
la configuración del diafragma, de la
velocidad de obturación y de la ganancia. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
Valor del
diafragma
z Consejos
Valor de
ganancia
Valor de la
velocidad de
obturación
• Los ajustes aparecen en pantalla durante
el ajuste manual independientemente de
los ajustes de esta función.
• indica que los ajustes son valores
ajustados automáticamente.
• Los ajustes visualizados son distintos de
los que se visualizarán al pulsar el botón
DATA CODE (pág. 55).
VIS.NIV.AUD. (Visualización del
nivel de audio)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar el medidor de nivel de
audio en la pantalla. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
Medidor de nivel de audio
PANT.ZOOM
B BARRA
Muestra una barra que indica la posición del
zoom.
NÚMERO
Muestra un número (de 0 a 99) que indica
la posición del zoom.
VIS.ENFOQUE
Es posible seleccionar cómo desea
visualizar la distancia focal durante el
enfoque manual.
B METROS
Muestra la distancia focal en metros.
PIES
Muestra la distancia focal en pies.
VIS.OBTURAD.
Es posible seleccionar cómo desea
visualizar la velocidad de obturación.
B SEGUNDOS
Muestra la velocidad de obturación en
segundos.
GRADOS
Muestra la velocidad de obturación en
grados.
La velocidad de obturación equivalente al
período en que la videocámara lee datos de
imágenes del sensor de imágenes se define
como 360 grados. Los grados se calculan
en base a esta definición y se muestran.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [50], 1/50
segundo se definirá como 360 grados.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [25], 1/25
segundo se definirá como 360 grados.
Para obtener más información acerca de
[TIPO EXPLOR.], consulte [HDV
PROGRE.] (pág. 89) o [DV PROGRE.]
(pág. 89).
86
Page 87
b Notas
• Si se pulsa el botón DATA CODE, la velocidad
de obturación se mostrará en segundos
independientemente del ajuste de esta función.
z Consejos
• Las velocidades de obturación inferiores a 360º
se visualizan en múltiplos de 360º, como 360°
× 2.
BRILLO LCD
Es posible ajustar el brillo de la pantalla
LCD. Los cambios en el brillo de la pantalla
LCD no afectarán al brillo de las imágenes
grabadas.
z Consejos
• También es posible apagar la luz de fondo de la
pantalla LCD (pág. 17).
COLOR LCD
Es posible ajustar el nivel de color del panel
LCD. Los cambios en el nivel de color de la
pantalla LCD no afectarán al nivel de color
de las imágenes grabadas.
NIV LUZ LCD
Es posible ajustar el nivel de luz de fondo
de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [NIV LUZ LCD] se
ajustará automáticamente en [BRILLANTE].
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de
grabación con la batería se reducirá ligeramente.
ILUM.VISOR
Es posible ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, se seleccionará
[BRILLANTE] automáticamente para el ajuste.
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de
grabación con la batería se reducirá ligeramente.
COLOR VISOR
B ACTIVADO
Muestra las imágenes del visor en color.
DESACTIV.
Muestra las imágenes del visor en blanco y
negro.
M.ALIM.VISOR
B AUTO
Enciende el visor cuando cierra el panel
LCD o graba en modo espejo.
ACTIVADO
Enciende siempre el visor.
TAM.LETRA
B NORMAL
Muestra el menú con letras de tamaño
normal.
2x
Muestra los elementos seleccionados del
menú con un tamaño de letra de doble
altura.
Utilización del menú
Continúa ,
87
Page 88
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE PANT.) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el tiempo restante de una cinta
durante aproximadamente 8 segundos en
las siguientes situaciones:
• Si coloca el interruptor POWER en la
posición VCR o CAMERA con un
videocasete dentro.
N (Reproducir) o el botón
• Si pulsa
DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Muestra siempre el tiempo restante de una
cinta. El tiempo restante no se muestra si
inserta una cinta nueva o cuando se
rebobina la cinta hasta el comienzo. Se
muestra cuando se inicia la reproducción o
la grabación.
SALIDA PANT.
Es posible seleccionar las salidas a través
de las que desea que se visualice la
información de la pantalla, por ejemplo, el
código de tiempo.
B LCD
Emite la información a la pantalla LCD y
al visor.
V-OUT/LCD
Emite la información a la pantalla LCD, al
visor y a la salida compuesta.
SALIDA TODO
Emite la información a la pantalla LCD, al
visor, a la salida de HDMI, a la salida de
componente y a la salida compuesta.
b Notas
• No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo
externo si se ajusta [MARCADOR] en
[ACTIVADO].
Menú (GRAB.ENT/
SAL)
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y
salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./
SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(GRAB.ENT/SAL) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de
grabación.
B HDV1080i ()
Permite grabar en formato HDV1080i.
DV ()
Permite grabar en formato DVCAM (DV).
Establezca también el ajuste [MODO
GRAB.DV] cuando grabe en este formato
(pág. 90).
b Notas
• Establezca también el ajuste [AJUST i.LINK]
según sea necesario cuando emita una película a
un dispositivo externo a través de un cable
i.LINK (pág. 91).
VCR HDV/DV
Es posible seleccionar un tipo de señal de
salida a un dispositivo externo para
reproducir una película en este. En la
mayoría de los casos, seleccione [AUTO].
Si conecta la videocámara a un dispositivo
externo mediante un cable i.LINK,
seleccione un tipo de señal de entrada y de
salida a través de la toma HDV/DV. Es
posible grabar o reproducir una película
reproducida mediante los tipos de señales
seleccionadas.
88
Page 89
B AUTO
Cambia automáticamente entre señales
HDV y DV durante la reproducción.
Durante la conexión i.LINK, reconoce las
señales HDV y DVCAM (DV), y envía o
recibe automáticamente las señales a o del
dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la
grabación o la reproducción.
HDV ()
Reproduce solamente las secciones de
formato HDV de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o
recibe únicamente las señales HDV a o de
un dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la
grabación o la reproducción. Seleccione
este ajuste cuando conecte la videocámara
a un ordenador.
DV ()
Reproduce solamente las secciones de
formato DVCAM (DV) de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o
recibe únicamente las señales DVCAM
(DV) a o de un dispositivo externo a través
de la toma HDV/DV (i.LINK) para
realizar la grabación o la reproducción.
Seleccione este ajuste cuando conecte la
videocámara a un ordenador.
b Notas
• Asegúrese de desconectar el cable i.LINK antes
de modificar el ajuste. De lo contrario, es
posible que los dispositivos de vídeo no
reconozcan las señales de vídeo.
• Si selecciona [AUTO], es posible que las
imágenes y los sonidos se corten al cambiar
entre señales HDV y DVCAM (DV).
• Si ajusta [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t
DV] en [ACTIVADO], se emitirán las
siguientes señales:
– [AUTO]: las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las
señales DVCAM (DV) se emiten sin
conversión alguna.
– [HDV]: las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las
señales DVCAM (DV) no se emitirán.
– [DV]: las señales DVCAM (DV) se emiten
sin conversión alguna. Las señales HDV no se
emitirán.
HDV PROGRE.
x TIPO GRAB.
Es posible seleccionar uno de los siguientes
formatos de grabación HDV:
[ENTRELAZADA] y [PROGRESIVA]. El
ajuste predeterminado es
[ENTRELAZADA].
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de
exploración para grabar en el formato
HDV.
B 50
Permite capturar 50 campos por segundo
en una exploración entrelazada.
25
Permite capturar 25 fotogramas por
segundo.
b Notas
• Los ajustes de [TIPO EXPLOR.] seleccionables
varían en función del ajuste de [TIPO GRAB.].
– [ENTRELAZADA]: [50], [25]
– [PROGRESIVA]: [25]
• Sólo es posible reproducir cintas grabadas con
[TIPO GRAB.] ajustado en [PROGRESIVA] en
un dispositivo que admita la reproducción de
cintas grabadas mediante exploración
progresiva.
DV PROGRE.
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de
exploración para grabar en el formato
DVCAM/DV.
B 50
Permite capturar 50 campos por segundo
en una exploración entrelazada.
25
Permite capturar 25 fotogramas por
segundo.
Continúa ,
Utilización del menú
89
Page 90
Pulse el botón MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
MODO GRAB.DV (Modo de
grabación DV)
Esta función sólo está disponible si ajusta
[FORM.GRAB.] en [DV].
B DVCAM ()
Permite grabar en formato DVCAM.
DV SP ()
Permite grabar en el modo SP
(Reproducción estándar) del formato DV
para grabar más tiempo que en el formato
DVCAM.
b Notas
• Es posible que se produzcan alteraciones de tipo
mosaico o interrupciones del sonido al
reproducir una película grabada en el modo DV
SP mediante otro dispositivo.
• Es posible que la imagen aparezca distorsionada
o que el código de tiempo no sea uniforme entre
escenas grabadas en el modo DVCAM y el
modo DV SP.
GRAB.PAN.DV
Es posible grabar películas con una relación
de aspecto que coincida con la del televisor
con el que desee establecer la conexión.
Consulte asimismo los manuales de
instrucciones suministrados con el
televisor.
B ACTIVADO
Permite grabar películas con una relación
de aspecto que se ajusta a la pantalla
completa de un televisor de 16:9
(panorámico).
DESACTIV. ()
Permite grabar películas con una relación
de aspecto que se ajusta a la pantalla
completa de un televisor de 4:3.
b Notas
• Ajuste [CONV.PAN.DV] de manera correcta
para que se adapte al televisor al que desea
establecer la conexión para efectuar la
reproducción (pág. 89).
• La relación de aspecto se fijará en 16:9 y no es
posible ajustarla en 4:3 al grabar en el formato
HDV.
SALIDA VÍDEO
x COMPONENTE
Es posible seleccionar [576i] o [1080i/576i]
en función del televisor cuando conecta la
videocámara al televisor mediante un cable
de componente.
576i
Permite la conexión entre la videocámara y
un televisor con una toma de entrada de
componente compatible con el formato
576i.
B 1080i/576i
Permite la conexión entre la videocámara y
un televisor con una toma de entrada de
componente compatible con el formato
1080i.
x CONV.REDUCT.
Es posible seleccionar un tipo de
conversión reductora al convertir una señal
HDV en DV.
Utilice esta función para las señales que se
emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i)
– S Video
– Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en
las partes superior e inferior de la imagen
original, mientras mantiene el formato
original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
90
Page 91
b Notas
• Si visualiza una película grabada en formato
DVCAM (DV) con [GRAB.PAN.DV] ajustado
en [ACTIVADO] en un televisor estándar de
4:3, es posible que las imágenes de la película
aparezcan comprimidas verticalmente. En tal
caso, ajuste [CONV.PAN.DV] en [TIPO
BUZÓN] o [RECOR.BORDE].
x CONV.PAN.DV
Es posible seleccionar un tipo de
conversión reductora al convertir una señal
DV de pantalla panorámica en una señal
DV.
Utilice esta función para las señales que se
emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i)
– S Video
– Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en
las partes superior e inferior de la imagen
original, mientras mantiene el formato
original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
AJUST i.LINK
x CONV.HDV t DV
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá
convertir las señales de formato HDV en
señales de formato DV y emitir las señales de
formato DV a un dispositivo externo a través
de la toma HDV/DV (i.LINK). Es posible
emitir señales de formato DV sin ningún tipo
de conversión de formato. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
x CONV.REDUCT.
Es posible ajustar un tipo de conversión
reductora si ajusta [CONV.HDV t DV]
en [ACTIVADO] para convertir las señales
de formato HDV en señales de formato DV.
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
b Notas
• Para obtener información acerca de la conexión
i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 88).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar
[AJUST i.LINK]. De lo contrario, es posible
que el dispositivo de vídeo conectado no pueda
reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
CTRL.GR.EXT.
Es posible conectar la videocámara a un
dispositivo compatible con HDV/DVCAM/
DV (videocámara digital HD, videocámara
digital, grabadora de disco duro, etc.)
mediante un cable i.LINK, y grabar
películas en la videocámara y en el
dispositivo conectado simultáneamente, o
continuar grabando desde la videocámara
en el dispositivo conectado.
Consulte además los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos a los que efectúe la conexión.
x MOD.CTRL.GR.
B DESACTIV.
No permite grabar en dispositivos
conectados.
SINCRONIZ. ()
Permite grabar películas, sonido y el
código de tiempo en un dispositivo
conectado en sincronización con la
videocámara.
Utilización del menú
Continúa ,
91
Page 92
Pulse el botón MENU t seleccione
(GRAB.ENT/SAL) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
RELÉ ()
Permite grabar películas, sonido y el
código de tiempo en un dispositivo
conectado cuando la cinta de la cámara se
acerca al final durante la grabación.
SÓLO EXTERNO ()
Es posible controlar una unidad de
grabación externa* con el botón REC
START/STOP de la videocámara.
*HVR-MRC1(opcional) o HVR-DR60
(opcional)
b Notas
• Si esta función está ajustada en [SÓLO
EXTERNO], no parpadeará aunque no
haya ninguna cinta insertada.
• Es posible utilizar el botón REC START/STOP
de la videocámara como botón de inicio y
detención de la grabación de la unidad de
grabación externa si ajusta esta función en
[SÓLO EXTERNO]. Utilice el botón REC de
los botones de control de vídeo (pág. 143) para
comenzar a grabar en una cinta, o el botón
STOP para detener la grabación.
• (SÓLO EXTERNO) parpadea si
conecta una unidad de grabación externa no
admitida por [SÓLO EXTERNO].
x COM.ESPERA
B REC PAUSE
Detiene la operación de grabación de un
dispositivo conectado colocándolo en
modo de pausa cuando se detiene la
operación de grabación de la videocámara.
STOP
Detiene la operación de grabación de un
dispositivo conectado cuando se detiene la
operación de grabación de la videocámara.
Menú (AJUST.TC/
UB)
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUST.TC/UB) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
TC PRESET
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el
código de tiempo.
1 Seleccione [TC PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC.
Es posible fijar el código de tiempo entre
00:00:00:00 y 23:59:59:29.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el código de tiempo
(00:00:00:00).
Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de
[PREAJUSTAR].
TC COUNTUP
Es posible incrementar la hora del código
de tiempo en 1 y restablecer los minutos,
segundos y fotogramas del código de
tiempo al ejecutar esta función.
b Notas
• Esta función sólo está disponible si ajusta [TC
MAKE] en [PRESET].
92
Page 93
UB PRESET
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el bit de
usuario.
1 Seleccione [UB PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el bit de usuario (00
00 00 00).
Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de
[PREAJUSTAR].
TC RUN
Es posible seleccionar el modo en que
desea que avance el código de tiempo.
B REC RUN
Avanza el código de tiempo sólo durante la
grabación.
Seleccione este ajuste para grabar el
código de tiempo de manera continua
desde el último código de tiempo de la
grabación anterior.
FREE RUN
Avanza el código de tiempo
independientemente del funcionamiento de
la videocámara.
Seleccione este ajuste para guardar el
tiempo real en el código de tiempo.
TC MAKE
B REGENERATE
Lee el último código de tiempo de la
grabación anterior de la cinta y graba el
nuevo código de tiempo de manera
consecutiva desde el último código de
tiempo durante la edición de retroceso.
El código de tiempo se ejecuta en modo
[REC RUN] independientemente del
ajuste de [TC RUN].
PRESET
Permite grabar el código de tiempo
recientemente configurado en la cinta.
TC LINK
Es posible sincronizar los códigos de
tiempo de varias videocámaras.
Esta función es útil para editar películas
grabadas mediante varias videocámaras.
1 Introduzca una cinta en la videocámara
principal desde la que desee generar el
código de tiempo.
2 Ajuste los interruptores POWER de las
videocámaras principal y secundaria en la
posición CAMERA.
3 Conecte la videocámara principal a la
secundaria mediante un cable i.LINK.
4 Ajuste la videocámara principal y
secundaria del siguiente modo:
• Ajuste [TC RUN] en [FREE RUN]
(pág. 93).
• Ajuste [TC MAKE] en [PRESET] (pág. 93).
Ajuste las cámaras secundarias del modo
indicado a continuación:
5 Seleccione [TC/UB SET] t [TC LINK]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
Se mostrará el mensaje [¿Desea sincronizar
TC con el dispositivo conectado?].
6 Seleccione [SÍ] para sincronizar el código
de tiempo de la videocámara secundaria
con el código de tiempo de la videocámara
principal. Desconecte el cable i.LINK de
las videocámaras una vez completada la
sincronización. Podrá grabar con los
códigos de tiempo sincronizados utilizando
dichas videocámaras.
Continúa ,
Utilización del menú
93
Page 94
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUST.TC/UB) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
b Notas
• Si desea ejecutar [TC LINK] para más de dos
videocámaras, repita los pasos para varias
videocámaras secundarias con una sola
videocámara principal.
• Es posible que se produzca un desplazamiento
de fotogramas respecto al tiempo después de la
sincronización de los códigos de tiempo.
• Es posible que se produzca un desplazamiento
de fotogramas si se apaga y se vuelve a
encender la videocámara. En tal caso, ajuste [TC
LINK] nuevamente.
UB TIME REC
B DESACTIV.
No guarda el tiempo real en el código de
bit de usuario.
ACTIVADO
Guarda el tiempo real en el código de bit
de usuario.
UB-DATE/TC-TIME
Al ejecutar esta función, puede guardar la
fecha y hora establecidas en la videocámara
en el bit de usuario y el código de tiempo
respectivamente.
b Notas
• Esta función está disponible en los siguientes
casos:
• Con el transcurso del tiempo, es posible que se
produzca un retraso entre el código de tiempo
establecido y la hora real. Vuelva a ejecutar
[UB-DATE/TC-TIME] antes de la grabación.
• La fecha guardada en el bit de usuario no se
actualizará automáticamente incluso cuando se
haya modificado la fecha actual.
Menú (AJUSTE
MEM)
Ajustes del “Memory Stick Duo”
(BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE MEM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
BORR.TODO
Es posible eliminar todas las imágenes fijas
que no tengan protección de un “Memory
Stick Duo” o bien las imágenes de la
carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o
[CARP.ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: elimina todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”.
[CARP.ACTUAL]: elimina todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Eliminando todos los datos...]
[
aparecerá. Una vez eliminadas todas las
imágenes sin protección, se muestra
[Finalizado.].
b Notas
• Libere la lengüeta de protección contra escritura
del “Memory Stick Duo” de antemano
(pág. 127).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de esta.
• No lleve a cabo ninguna de las acciones
indicadas a continuación mientras se muestre el
mensaje [ Eliminando todos los datos...]:
– Utilizar los botones/interruptores POWER.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
94
Page 95
FORMATEAR
No es necesario formatear el “Memory
Stick Duo”, ya que se entrega formateado
de fábrica. Si desea formatear el
Stick Duo”, seleccione [SÍ]
b Notas
• No lleve a cabo ninguna de las acciones
indicadas a continuación mientras se muestre el
mensaje [ Formateando...]:
– Utilizar los botones/interruptores POWER.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
“Memory
t[SÍ].
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna los números de archivo en orden,
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación se
sustituye por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
• Es posible que la cantidad de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)
Es posible seleccionar una carpeta para
guardar las imágenes fijas.
Seleccione la carpeta con el selector SEL/
PUSH EXEC.
z Consejos
• De forma predeterminada, las imágenes se
guardarán en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que haya guardado las imágenes fijas
en la carpeta actual, ésta se seleccionará como
carpeta de reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)
Es posible seleccionar una carpeta que
contenga las imágenes que desee ver.
Seleccione la carpeta con el selector SEL/
PUSH EXEC.
Utilización del menú
NVA.CARPETA
Si selecciona [SÍ], podrá crear una nueva
carpeta (102MSDCF a 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta
está llena (se almacenan 9.999 imágenes
como máximo), se crea automáticamente
una nueva carpeta.
b Notas
• No es posible eliminar la nueva carpeta una vez
creada en la videocámara. Formatee el
“Memory Stick Duo” (pág. 95) o elimine la
carpeta del ordenador.
95
Page 96
Menú (OTROS)
Ajustes mientras se graba en una cinta u
otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/
PITIDO, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
CAMERA PROF. (Perfil de la
cámara)
Es posible guardar hasta 99 perfiles de
configuración de la cámara en un
Stick Duo” y dos en la videocámara.
Utilizar estos perfiles guardados le
permitirá acceder a la configuración más
adecuada de la cámara rápidamente.
Cuando utilice varias videocámaras de este
modelo, puede guardar la configuración en
“Memory Stick Duo” y cargarla en otras
un
videocámaras.
z Consejos
• Puede guardar las configuraciones de menú,
perfiles de imágenes y ajustes de botones en un
perfil de cámara.
x Para cargar un perfil de cámara
Es posible cargar un perfil de cámara para
utilizarlo en la videocámara.
1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que desee
cargar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
La videocámara se reiniciará y se activará
el perfil de cámara seleccionado.
b Notas
• No se puede cargar un perfil de cámara
guardado con un modelo de videocámara
diferente o que se haya editado en un ordenador.
“Memory
x Para guardar un perfil de cámara
1 Seleccione [GUARDAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [MEMORY STICK] con el
selector SEL/PUSH EXEC para guardar el
perfil de la cámara en el “Memory Stick
Duo” o [CÁMARA] para guardarlo en la
videocámara.
3 Seleccione [
nombre de perfil existente girando el
selector SEL/PUSH EXEC.
4 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación mediante el selector SEL/
PUSH EXEC.
El perfil de la cámara se guarda.
z Consejos
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en
[MEMORY STICK], se guardará un perfil de
cámara como [MS01] la primera vez que guarde
un perfil de cámara.
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en
[CÁMARA], se guardará un perfil de cámara
como [CAM1] o [CAM2].
• Si selecciona un perfil de cámara existente, el
nuevo perfil de cámara se sobrescribirá.
• No es posible ver ni editar un perfil de cámara
guardado en un “Memory Stick Duo” en el
ordenador.
• Es posible guardar un perfil de cámara en un
“Memory Stick Duo” que contenga datos de
imágenes fijas.
ARCHIV.NUEVO] o un
x Para cambiar el nombre del perfil de
cámara
Es posible cambiar el nombre del perfil de
la cámara.
1 Seleccione [NOMBR.PERFIL] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector SEL/
PUSH EXEC. Aparecerá la pantalla
[NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil mediante el
selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejos
• Puede escribir el nombre del mismo modo
que con el perfil de las imágenes (pág. 44).
96
Page 97
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Se cambiará el nombre del perfil.
x Para eliminar los ajustes del perfil de
la cámara
1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que desee
eliminar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
x Para copiar un perfil de cámara
Es posible copiar un perfil de cámara
guardado en la videocámara en un
“Memory Stick Duo”.
1 Seleccione [COPIAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee copiar con el selector SEL/PUSH
EXEC.
3 Seleccione [MEMORY STICK] o
[CÁMARA] para un “Memory Stick
Duo” o la videocámara como destino de
la copia del perfil de la cámara.
4 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando el
selector SEL/PUSH EXEC.
5 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
z Consejos
• Es posible copiar un perfil de cámara guardado
en un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, podrá ajustar el reloj a la hora
local configurando la diferencia horaria con
el selector SEL/PUSH EXEC.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
volverá al ajuste original.
LANGUAGE
Es posible seleccionar el idioma que desea
que se utilice en la pantalla LCD.
z Consejos
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
ZOOM REPROD. (Zoom de
reproducción)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá ampliar la imagen de las películas de
1,1, a 5 veces (las imágenes fijas se amplían
entre 1,5 y 5 veces) con la palanca del zoom
del asa. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.]. Para cancelar el zoom,
mantenga pulsado el lado W de la palanca
del zoom del asa hasta que se cancele.
z Consejos
• Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para
desplazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
Utilización del menú
ASSIGN BTN
Consulte la página 47.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 19.
GRAB.RÁPIDA
Es posible reducir ligeramente el punto de
inicio de la grabación al reanudar la
grabación mediante el cambio de la
posición del interruptor POWER de OFF a
CAMERA.
Continúa ,
97
Page 98
Pulse el botón MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
B DESACTIV.
Se tarda un poco en reiniciar la grabación
desde el estado en que el tambor ha dejado
de girar, pero la transición desde la última
escena grabada es uniforme.
ACTIVADO ()
El tiempo se acorta ligeramente hasta que
se reinicia la grabación desde el estado en
que el tambor ha dejado de girar, pero la
transición desde la última escena grabada
podría no ser uniforme.
Selecciónelo si no desea perder una
oportunidad de grabación.
z Consejos
• Si esta función está ajustada en [ACTIVADO],
el intervalo entre las escenas se congelará
momentáneamente (se recomienda realizar la
edición en el ordenador).
• Si deja la videocámara en modo de espera
durante más de 3 minutos, la videocámara
abandonará este estado (el tambor deja de girar)
para evitar que se gaste la cinta y se consuma
batería. Sin embargo, como no se apaga, podrá
reiniciar la grabación sencillamente pulsando de
nuevo el botón REC START/STOP.
FECHA GRAB.
B DESACTIV.
No superpone la fecha y hora en las
imágenes.
ACTIVADO
Superpone la fecha y la hora en las
imágenes.
z Consejos
• Si se ajusta [GRAB.PAN.DV ] en [DESACTIV. ],
la fecha y la hora se visualizarán fuera del área 4:3
pero se grabarán adecuadamente en las imágenes.
• Cuando se graba en formato HDV, la fecha y
hora se visualizan en posiciones diferentes
durante la grabación y la reproducción.
PITIDO
B DESACTIV.
Cancela la melodía.
ACTIVADO
Activa una melodía cuando inicia o detiene
la grabación.
IND.GRB.[F] (Indicador de
grabación [frontal])
Si se ajusta esta función en [DESACTIV.],
podrá apagar el indicador de grabación de
la parte frontal de la cámara durante la
grabación. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
IND.GRB.[P] (Indicador de
grabación [posterior])
Si se ajusta esta función en [DESACTIV.],
podrá apagar el indicador de grabación de
la parte posterior de la cámara durante la
grabación. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
MANDO DIST. (Mando a
distancia)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá utilizar el mando a distancia
suministrado (pág. 144). El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
z Consejos
• Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por
el mando a distancia de otra videograbadora.
98
Page 99
MEDIDOR HRAS
Es posible visualizar el tiempo de
funcionamiento acumulado de la
videocámara y ver las horas totales de
funcionamiento, la rotación del tambor, la
cinta utilizada o el número total de
operaciones de desenrollado de cinta
realizadas.
FUNCIONAM.
Muestra la cantidad total de horas de
funcionamiento en incrementos de 10
horas.
EJEC.TAMBOR
Muestra la cantidad total de horas de
rotación del tambor en incrementos de 10
horas.
EJECUC.CINTA
Muestra la cantidad total de horas de cinta
utilizada en incrementos de 10 horas.
ROTACIÓN
Muestra la cantidad total de operaciones de
desenrollado de cinta en incrementos de 10
operaciones.
Utilización del menú
99
Page 100
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, aparato de DVD/
HDD, etc.
Para realizar esta operación, utilice el adaptador/cargador de CA suministrado para conectar la
videocámara a la toma de pared (pág. 12). Consulte además los manuales de instrucciones
suministrados con los dispositivos que desee conectar.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de la imagen variarán en función de la VCR o el aparato
de DVD/HDD y los conectores empleados.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
: Flujo de señales
VideocámaraCableDispositivo externo
Dispositivo compatible con
1
Cable i.LINK (opcional)
HDV1080i
tCalidad HD*
• Es necesario que el dispositivo externo disponga de una toma i.LINK compatible con la especificación
HDV1080i.
1
Cable de conexión de A/V con
S VIDEO (opcional)
2
Cable i.LINK (opcional)
(Blanco)
(Rojo)
(Amarillo)
Dispositivo de AV con toma
i.LINK
tCalidad SD*
Dispositivo de AV con toma
SVIDEO
tCalidad SD*
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.