Sony Ericsson HVR-Z1E User Manual [es]

Page 1
2-514-607-34(1)
Videocámara Digital HD HVR-Z1E
Videocámara Digital HD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
HVR-Z1E
© 2005 Sony Corporation
Page 2

Lea esto primero

ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas puede interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia electromagnética hace que la transmisión de datos se interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable i.LINK.
PARA LOS CLIENTES EN EUROPA
Este producto con la marca cumple con la Directiva EMC y la Directiva sobre bajo voltaje
(73/23/EEC) emitida por la Comisión de la Comunidad Europea. El cumplimiento de estas directivas implica conformidad con los siguientes estándares europeos:
• EN60065 : Seg uridad sobre productos (solamente para el adaptador de ca suministrado)
• EN55103-1 : Interferencia electromagnética (emisión)
• EN55103-2 : Susceptibilidad electromagnética (inmunidad)
Este producto está diseñado para utilizarse en los siguientes entornos electromagnéticos: E1 (residenciales), E2 (comerciales y de industria ligera), E3 (exteriores urbanos) y E4 (entorno de CEM controlada, como por ejemplo un. estudio de televisión).
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 1 metro de longitud.
Tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos de uso comercial al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales. En su lugar, deben entregarse conforme al correspondiente plan de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurán dose de que este producto es desechado correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto, contacte con su oficina local de Sony o visite la página Web europea de Sony para empresas: http://www.sonybiz.net/environment
2
Page 3
Notas sobre el uso
La videocámara puede grabar en los formatos HDV, DVCAM y DV. Si graba en formato HDV/DV, se recomienda utilizar Minicasetes DV. Si graba en formato DVCAM, se recomienda utilizar Minicasetes DVCAM. La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory.
Los estándares HDV
• Las señales de vídeo digital de alta definición (HD) se graban y se reproducen en un casete con formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato MPEG2, que se utiliza en las emisiones digitales BS (transmisión vía satélite) y en las emisiones HDTV digitales terrestres, y en las grabadoras de discos Blu-ray.
Sugerencia
z
• La videocámara emplea la especificación HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de exploración efectivas, dentro de los estándares HDV, y graba imágenes a una velocidad de bits de imagen de aproximadamente 25 Mbps. La interfaz i.LINK se utiliza como interfaz digital y permite una conexión digital con televisores y ordenadores personales compatibles con el formato HDV.
Grabación
• Antes de empezar a grabar, pruebe la función de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graban sin problemas.
• No se puede ofrecer compensación alguna por el contenido de las grabaciones, aunque la grabación o la reproducción no puedan realizarse a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, soporte de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de color para televisión difieren dependiendo del país/región. Para ver sus grabaciones en un televisor, éste deberá utilizar el sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden incorporar tecnologías de protección de derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede vulnerar las leyes sobre derechos de autor.
Panel LCD, visor y objetivo
• La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte directamente al sol, ya que podría provocar un mal funcionamiento de la videocámara. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
Una cinta grabada en el formato HDV no puede reproducirse en un dispositivo que no sea compatible con dicho formato. Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en esta videocámara antes de reproducirlas en otros dispositivos.
Conexión de otros dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo como, por ejemplo, una videograbadora o un ordenador con un cable i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si inserta la clavija del conector forzándola en la dirección errónea, el terminal puede dañarse, lo que puede causar un fallo en el funcionamiento de la videocámara.
Utilización de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual se han capturado con una cámara digital de imágenes fijas y, por tanto, es posible que difieran de como se ven en realidad.
• Las ilustraciones de la pantalla son las que corresponden cuando [SEL.50i/60i] en el menú (OTROS) está ajustado en 50i.
,continuación
3
Page 4
Utilización de la videocámara
• Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente, ajuste la correa de la empuñadura según se muestra en la siguiente ilustración.
• Puede modificar el idioma que se utilizará en la pantalla de la videocámara (p. 19).
• No sujete la videocámara por las siguientes partes.
Visor
Panel LCD
Batería
Micrófono
Soporte de la toma
4
Page 5
Índice
Lea esto primero ........................................................................................ 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ......................... 10
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 11
Uso de una fuente de alimentación externa ............................................................. 14
Paso 3: Conexión de la alimentación....................................................... 15
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ................................................... 15
Ajuste del panel LCD ................................................................................................ 15
Ajuste del visor .......................................................................................................... 16
Paso 5: Ajuste de la fecha y hora ............................................................ 17
Paso 6: Inserción de una cinta de videocasete........................................ 18
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 19
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 21
Casetes que se pueden utilizar ................................................................................. 23
Uso del zoom ............................................................................................................ 23
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 25
Visualización de la información de configuración de la grabación:
comprobación de estado .................................................................................... 25
Ajuste de la exposición ............................................................................ 26
Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz ........................................... 26
Grabación de un motivo iluminado con una luz intensa: SPOTLIGHT ..................... 27
Ajuste del balance de blancos .................................................................................. 27
Grabación utilizando ajustes manuales ................................................... 29
Ajuste del iris ............................................................................................................. 29
Ajuste de ganancia ................................................................................................... 30
Ajuste de la velocidad de obturación ........................................................................ 31
Ajuste del volumen de luz: ND FILTER .................................................................... 31
Visualización del patrón de cebra para ajustar el brillo ............................................. 32
Ajuste del enfoque ................................................................................... 33
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 33
Mejora del contorno en el enfoque: PEAKING ........................................................ 35
,continuación
5
Page 6
Personalización de la calidad de la imagen: PICTURE PROFILE........... 35
Personalización del sonido ...................................................................... 39
Ajuste del nivel de grabación de audio: nivel de volumen del micrófono ..................39
Conexión de fuentes de audio externas ....................................................................40
Selección del canal de grabación ..............................................................................40
Grabación de una imagen utilizando distintas funciones ......................... 42
Desarrollo uniforme de escenas: transición de plano ................................................42
Revisión de un color específico: corrección de color ................................................43
Aumento gradual o desvanecimiento de una escena: FADER .................................46
Grabación de una señal de índice al principio de la grabación ................................. 46
Grabación en un dispositivo conectado a través de un cable i.LINK:
control de grabación externo .............................................................. 47
Revisión de las últimas escenas grabadas: revisión de grabación.......... 49
Reproducción
Visualización de películas........................................................................ 50
Reproducción en diversos modos .............................................................................51
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 52
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente:
END SEARCH .....................................................................................................52
Visualización de los indicadores de la pantalla .........................................................53
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara:
código de datos ...................................................................................................53
Visualización de la información de vídeo: comprobación de estado .........................54
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................. 55
Visualización de imágenes en un televisor de alta definición ....................................55
Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 o en un televisor de 4:3 ............ 57
Localización de una escena en una cinta para su reproducción ............. 58
Búsqueda de una escena por fecha de grabación:
búsqueda de fechas ............................................................................................58
Búsqueda de un punto de inicio de grabación: búsqueda por índice ........................59
6
Page 7
Operaciones avanzadas
Solución de problemas
Utilización del menú
Selección de los elementos del menú 60 Uso del menú (AJUSTE CÁM):
TIP STDYSHOT/GRAB.FOTOG.,
etc. ...............................................61
Uso del menú (AJUSTE AUDIO):
CON.MIC.INT./CONF.XLR,
etc. ...............................................67
Uso del menú (AJ LCD/VISOR):
COLOR LCD, etc. ........................72
Uso del menú (GRAB.ENT/SAL):
FORM.GRAB./CONV.REDUCT.,
etc. ...............................................74
Uso del menú (AJUST.CT/BU):
CREAR CT, etc. ...........................80
Uso del menú (OTROS):
RELOJ/HORA MUNDO, etc. ........82
Personalización del menú personal ...87
Asignación de funciones ....................90
AJUSTE
Copia/Edición
Copia en otra cinta .............................93
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o televisor ...........97
Conexión a un ordenador ................100
Copia de sonido en una cinta grabada
........................................102
Ajuste de los valores de tiempo .......105
Conexión de una videograbadora
analógica a un equipo a través de la videocámara : Función de conversión de señales
....................................................109
Solución de problemas .....................111
Indicadores y mensajes de advertencia
....................................................117
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................120
Formato HDV y grabación/reproducción
....................................................121
Compatibilidad de los formatos
DVCAM y DV ..............................123
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” .............................125
Acerca de i.LINK ..............................126
Mantenimiento y precauciones ........128
Especificaciones ..............................131
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles
....................................................133
Índice alfabético ...............................141
Nota sobre los iconos utilizados en este manual
Funciones disponibles solamente para el formato HDV.
Funciones disponibles solamente para el formato DVCAM.
Funciones disponibles solamente para el formato DV SP.
Funciones disponibles solamente cuando [SEL.50i/60i] del menú está ajustado en [50i].
Funciones disponibles solamente cuando [SEL.50i/60i] del menú está ajustado en [60i].
7
Page 8

Guía de inicio rápido

Grabación de películas

1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 11.
Empuje la batería y deslícela hacia abajo.
Batería
2 Inserte un casete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete se abre automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada hacia arriba y empuje el centro de la parte trasera del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse en el
compartimiento del videocasete.
Una vez que el compartimiento del videocasete se haya deslizado hacia atrás por sí mismo, cierre la tapa del videocasete.
Page 9
3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo en la
pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 17. Las imágenes se graban en el formato HDV del ajuste predeterminado. Para grabar en formato DVCAM o DV, consulte la página 21.
a Abra el obturador de la
visera.
b Abra el panel LCD y ajuste
el ángulo.
c Mientras pulsa el botón
verde, ajuste el interruptor POWER en CAMERA.
d Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para pasar al modo de espera, vuelva a pulsar REC START/STOP.
Guía de inicio rápido
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Mientras pulsa el botón
verde, ajuste el interruptor POWER en VCR.
b Pulse m (rebobinar).
c Pulse N (reproducir) para
iniciar la reproducción.
Para detenerla, pulse x (detener).
Para apagar la alimentación, ajuste el interruptor POWER en OFF.
Guía de inicio rápido
9
Page 10

Procedimientos iniciales

Paso 1: Verificación de los componentes suministrados

Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con la videocámara.
El número entre paréntesis indica la cantidad de componentes suministrados.
Cargador/adaptador de ca (1)
Ocular grande (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la página 16.
Mando a distancia inalámbrico (1)
Cable de conexión de A/V (1)
Cable de alimentación (1)
Cable de conexión (DK-415) (1)
Cubierta del objetivo (1)
Está sujeto a la videocámara.
b Nota
• Si instala un filtro óptico (opcional) o similar, retire la cubierta del objetivo.
Cable de vídeo componente (1)
Adaptador tipo zapata (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la página 138.
Procedimientos iniciales
10
Page 11
Batería recargable NP-F570 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Para insertar las pilas en el mando a distancia, consulte la página 139.
Casete limpiador (1)
Bandolera (1)
Para instalarla en la videocámara, consulte la página 134.
Manual de instrucciones (este manual) (1)

Paso 2: Carga de la batería

Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie L) instalándola en el cargador/
adaptador de ca.
b Nota
• No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 125).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del cargador/adaptador de ca con algún objeto metálico. Pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al usar el cargador/adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo de funcionamiento.
• No utilice el cargador/adaptador de ca en lugares estrechos como, por ejemplo, entre una pared y un mueble.
A la toma de pared
Cable de alimentación
Batería
Procedimientos iniciales
Indicador de carga
Selector de modo
Ventana del visor
Cargador/Adaptador de ca
1 Ajuste el selector de modo en
CHARGE.
2 Conecte el cable de alimentación al
cargador/adaptador de ca.
,continuación
Procedimientos iniciales
11
Page 12
3 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
4 Mientras vuelve a empujar la batería
hacia abajo, des lícela en el sentido de la flecha.
El indicador de carga se ilumina y se inicia la carga.
Si la batería se ha cargado correctamente
La marca de la batería en la ventana del visor se iluminará en forma de una batería completa ( ) que indica que la batería se ha cargado suficientemente y puede utilizarse. Si continúa cargando hasta que se apague el indicador CHARGE y aparezca FULL en la ventana del visor, la batería se cargará por completo y podrá utilizarse durante un período de tiempo más prolongado. Extraiga la batería o desconecte el cargador/ adaptador de ca.
Para instalar la batería en la videocámara.
Empuje la batería y deslícela hacia abajo.
Para extraer la batería
1
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
2 Pulse BATT RELEASE y deslice la
batería hacia arriba.
Para comprobar la carga restante de la batería: información sobre la batería
Procedimientos iniciales
12
Puede verificar el nivel de carga actual de la batería y el tiempo de grabación restante c uando la alimentación esté desconectada. Aparece el tiempo de grabación restante en el formato de grabación seleccionado.
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF. 2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo. 3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información sobre la batería aparece durante unos 7 segundos.
Page 13
Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segundos.
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía restante de la batería.
B Tiempo de grabación posible con la
pantalla LCD.
C Tiempo de grabación posible con el visor.
Tiempo de carga
Número aproximado de minutos requeridos para cargar totalmente una batería que esté descargada por completo con el adaptador de ca/cargador a 25 °C (se recomienda una temperatura de 10 a 30 °C).
Batería Carga completa
(Carga útil)
NP-F570 (incluida) 145 (85)
NP-F770 230 (170)
NP-F970 310 (250)
b Nota
• Las baterías NP-F330/F530/500/510/710 no pueden utilizarse con esta videocámara.
Tiempo de grabación
Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25 °C.
Grabación en el formato HDV
Batería Tiempo de
grabación continua
NP-F570 (incluida)
NP-F770 220
105 115 115
245 235
Tiempo de grabación normal
55 60 60
120 120 120
Batería Tiempo de
grabación continua
NP-F970 335
370 360
Tiempo de grabación normal
185 190 190
Grabación en el formato DVCAM/DV SP
Batería Tiempo de
grabación continua
NP-F570 (incluida)
NP-F770 235
NP-F970 355
• Las cifras superiores muestran un número aproximado de minutos cuando el selector LCD BACKLIGHT está ajustado en ON y [ALIM.VISOR] está ajustado en [DESACTIV.].
• Las cifras centrales muestran un número aproximado de minutos cuando el selector LCD BACKLIGHT está ajustado en ON y [ALIM.VISOR] está ajustado en [DESACTIV.].
• Las cifras inferiores muestran un número aproximado de minutos cuando se graba con el visor.
• El “Tiempo de grabación normal” indica el número aproximado de minutos que se puede grabar con los micrófonos externos 1 y 2, y utilizando la función de inicio/parada de la grabación, moviendo el interruptor POWER para cambiar el modo de alimentación y utilizando el zoom varias veces. Es posible que la duración real de la batería sea inferior.
z Sugerencia
• También puede utilizar las baterías NP-F550/F730/ F750/F960. Después de cargar estas baterías, haga una grabación de prueba con ellas antes de la grabación real para ver el tiempo de grabación. El tiempo de grabación varía en función del entorno en el que se utiliza la videocámara. Pulse DISPLAY/ BATT INFO para visualizar el tiempo de grabación en la pantalla.
110 125 120
255 250
385 380
Tiempo de grabación normal
60 60 60
130 130 130
195 200 200
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25 °C.
Procedimientos iniciales
,continuación
Procedimientos iniciales
13
Page 14
Imágenes en formato HDV
Batería Panel LCD
NP-F570 (incluida)
NP-F770 325 365
NP-F970 485 550
Imágenes en formato DVCAM/DV SP
Batería Panel LCD
NP-F570 (incluida)
NP-F770 365 410
NP-F970 550 625
* Con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
b Nota
• Las cifras corresponden a frecuencias de 60 Hz. Es posible que sean ligeramente superiores a 50 Hz.
• El tiempo de grabación y el de reproducción serán menores cuando utilice la videocámara a baja temperatura.
• La duración de la batería será ligeramente inferior si utiliza tanto el panel LCD como el visor que si utiliza sólo el panel LCD.
• La información sobre la batería no se visualizará correctamente si la batería está descargada.
abierto*
155 175
abierto*
175 200
Panel LCD cerrado
Panel LCD cerrado
A la toma de pared
Cable de alimentación
Cargador/Adaptador de ca
Selector de modo
Cable de conexión (DK-415)
1 Ajuste el selector de modo en VCR/
CAMERA.
No se suministrará alimentación si el selector de modo está ajustado en CHARGE.

Uso de una fuente de alimentación externa

Puede utilizar el cargador/adaptador de ca como fuente de alimentación cuando no desee que la batería se agote.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el cargador/adaptador de ca.
Procedimientos iniciales
14
2 Instale el cable de conexión (DK-415)
en la videocámara.
Presione la pieza de instalación del cable de conexión (DK-415) y deslícela hacia abajo.
3 Conecte el cable de conexión (DK-415)
en el cargador/adaptador de ca.
4 Conecte el cable de alimentación al
cargador/adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
Page 15
Paso 3: Conexión de
Paso 4: Ajuste del
la alimentación
Debe ajustar el interruptor POWER en el modo de alimentación correspondiente para grabar o reproducir imágenes. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 17).
Al mismo tiempo que pulsa el botón verde, ajuste el interruptor POWER.
Se conecta la alimentación.
panel LCD y el visor

Ajuste del panel LCD

Puede ajustar el ángulo y el brillo del panel LCD para satisfacer diversas situaciones de grabación. Aún cuando hay obstrucciones entre usted y el motivo, puede ver el motivo en el panel de cristal líquido durante la grabación ajustando el ángulo del panel LCD.
Hasta aproximadamente 100 grados
180 grados
Procedimientos iniciales
• CAMERA: Para grabar imágenes.
• VCR: Para reproducir o editar imágenes.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
Abra el panel LCD a 180 grados y, a continuación, gírelo hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
Ajuste el brillo pulsando LCD BRIGHT – o +.
,continuación
Procedimientos iniciales
15
Page 16
z Sugerencia
• Si gira el panel LCD hasta que esté hacia abajo, puede cerrar el panel LCD y restaurarlo a la posición original con la pantalla LCD hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación, podrá seleccionar el brillo si ajusta [NIV LUZ LCD] en el menú (AJ LCD/VISOR)
• Cuando utilice la videocámara con la batería en condiciones de luz intensa, ajuste el selector LCD BACKLIGHT en OFF (aparece ). Esta posición ahorra energía de la batería.
• Aunque cambie el brillo del panel LCD, no afectará al brillo de las imágenes grabadas.
(pág. 72).
Cuando resulte difícil ver la imagen del visor
Si no puede ver la imagen del visor con claridad en condiciones luminosas, utilice el ocular grande suministrado. Para instalar el ocular grande, estírelo un poco y alinéelo con la ranura del visor. A continuación deslícelo hacia arriba hasta el final. Puede instalar el ocular grande hacia la derecha o hacia la izquierda.

Ajuste del visor

Puede visualizar imágenes con el visor cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor cuando se esté agotando la batería o cuando resulte difícil ver la pantalla.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1 Levante el visor.
Ocular grande (suministrado)
z Sugerencia
• Para seleccionar el brillo de la luz de fondo del visor si utiliza la batería, seleccione el menú (AJ LCD/VISOR) y, a continuación, [ILUM.VISOR] (pág. 72).
• Para visualizar la imagen tanto en el panel LCD como en el visor durante la grabación, seleccione el menú (AJ LCD/VISOR), [ALIM.VISOR] y, a continuación, [ACTIVADO] (pág. 73).
• Para visualizar la imagen en blanco y negro en el visor, seleccione el menú (AJ LCD/VISOR), [COLOR VISOR] y, a continuación, [DESACTIV.] (pág. 73).
2 Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
Procedimientos iniciales
16
Page 17

Paso 5: Ajuste de la fecha y hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no lo hace, la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara.
b Nota
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descarga y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable (pág. 130) y ajuste la fecha y la hora nuevamente.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el menú (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [AJUSTE RELOJ] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Procedimientos iniciales
Interruptor POWER
1 Encienda la videocámara (pág. 15).
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
Continúe con el paso 6 cuando ajuste el reloj por primera vez.
6 Ajuste [A] (año) girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
,continuación
Procedimientos iniciales
17
Page 18
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos tal como hizo en el paso 6 y, a continuación, pulse el dial.

Paso 6: Inserción de una cinta de videocasete

Para obtener información acerca del tipo de casete que puede utilizar con la videocámara y detalles sobre dichos casetes (como protección contra escritura, etc.), consulte la página 122.
b Nota
• No inserte a la fuerza el videocasete dentro del compartimiento. Si lo hace, podría provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
Procedimientos iniciales
18
Palanca OPEN/EJECT
El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre.
Tapa
Page 19
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia afuera.
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
3 Pulse en el compartimiento del
videocasete.
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.

Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla

Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD.
Interruptor POWER
Procedimientos iniciales
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
1
el sentido de la flecha para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete sale automáticamente.
2 Extraiga el videocasete y, a continuación,
pulse .
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
1 Encienda la videocámara.
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el menú (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
,continuación
Procedimientos iniciales
19
Page 20
5 Seleccione [LANGUAGE] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
6 Seleccione el idioma que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
7 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma entre las opciones.
Procedimientos iniciales
20
Page 21

Grabación

Grabación de películas

Puede grabar películas en formato HDV, DVCAM y DV, además de en los sistemas de 50i o 60i. Antes de grabar, realice los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 10 ­pág. 19). Las películas se grabarán con sonido estéreo.
Indicador de grabación de la cámara
Indicadores de formato
Interruptor POWER y
Indicador de grabación de la cámara
1 Abra el obturador de la cubierta del
objetivo.
REC START/STOP
3 Mientras pulsa el botón verde, ajuste el
interruptor POWER en CAMERA.
aparece en la pantalla LCD. El indicador de formato HDV se ilumina y la videocámara se ajusta en modo de espera de grabación transcurridos unos segundos. La videocámara se ajusta para grabar utilizando la especificación 1080/50i del formato HDV en el ajuste predeterminado. Para grabar utilizando la especificación 1080/60i (sistema NTSC), consulte “Para grabar utilizand o la especificación 1080/60i (sistema NTSC)” a continuación. Para grabar en formato DVCAM/DV, consulte “Para grabar en formato DVCAM/ DV” a continuación.
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.] en la pantalla LCD y se encenderá el indicador de grabación de la cámara. Vuelva a pulsar REC START/STOP para detener la grabación.
Para grabar utilizando la especificación 1080/60i (sistema NTSC)
Cambie el ajuste de [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) (pág. 86). La grabación en DVCAM/DV se realizará también utilizando el sistema (NTSC) de 60i.
Grabación
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
Para grabar en formato DVCAM/DV
Para grabar en formato DVCAM
En el menú (GRAB.ENT/SAL), ajuste [FORM.GRAB.] en [DV] y [ MODO GRAB.] en [DVCAM] (pág. 75). Cuando se desactive la pantalla de menú, aparecerá en la pantalla LCD, el indicador de formato DVCAM se iluminará y la videocámara se ajustará en modo de espera de grabación.
,continuación
Grabación
21
Page 22
Para grabar en formato DV
En el menú (GRAB.ENT/SAL), ajuste [FORM.GRAB.] en [DV] y [ MODO GRAB.] en [DV SP] (pág. 75). Cuando se desactive la pantalla de menú, aparecerá en la pantalla LCD, el indicador de formato DVCAM se iluminará y la videocámara se ajustará en modo de espera de grabación.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
Para grabar desde un ángulo bajo
Utilice el botón REC START/STOP en el asa después de soltar la palanca HOLD. Para ver la imagen durante la grabación, coloque el panel LCD o el visor hacia arriba, o coloque la pantalla LCD hacia abajo y, a continuación, cierre y restaure el panel LCD a la posición original con la pantalla LCD hacia afuera.
Palanca HOLD
Indicadores que se muestran durante la grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta. Los datos de ajuste de la cámara (pág. 53) no se mostrarán durante la grabación.
A Formato de grabación (HDV1080i,
DVCAM o DV SP)
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno en el que utilice la videocámara. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente.
C Indicador del sistema de 50i/60i (pág. 86) D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o bits del usuario
El código de tiempo de esta videocámara se puede memorizar. Puede restablecer o memorizar el código de tiempo incluso durante la grabación (pág. 105).
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 84)
G Nivel de volumen del micrófono (pág. 39) H Filtro ND
Si [ND1] o [ND2] parpadean en la pantalla, active el filtro ND (pág. 31).
b Nota
• Antes de cambiar la batería, ajuste el interruptor POWER en OFF.
• Cuando la videocámara se deja en modo de espera de grabación durante más de 3 minutos, la videocámara sale de dicho modo (el tambor deja de girar) para evitar que la cinta se desgaste y ahorrar energía de la batería. Dado que la alimentac ión no se apaga, puede reiniciar la grabación pulsando REC START/STOP nuevamente. Puede tardar algún tiempo en reiniciar la grabación pero no se trata de un fallo de funcionamiento. Cuando grabe en formato HDV, puede reducir el tiempo hasta que se inicia la grabación ajustando [GRAB.RÁPIDA] en el menú
(OTROS) en [ACTIVADO] (pág. 83). Sin embargo, puede que la transición desde la última escena grabada no sea uniforme.
22
Grabación
Page 23
• Es posible que las siguientes funciones no se puedan utilizar con cintas grabadas en los formatos HDV, DVCAM y DV mezclados: – Búsqueda de fechas – Búsqueda por índice
z Sugerencia
• Puede grabar las barras de color en una cinta. Si graba películas incluyendo las barras de color, podrá ajustar el color mientras observa las barras de color desde un televisor o monitor. Para visualizar las barras de color, pulse BARS. Vuelva a pulsar BARS para ocultarlas. Existen 2 tipos de barra de color. Puede seleccionar la que desee en [TIPO BARRAS] en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 65).
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta desde la última escena grabada a la siguiente, tenga en cuenta lo siguiente. – No extraiga el videocasete (la imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso si desconecta la alimentación).
– No grabe imágenes en formato HDV, DVCAM y
DV en la misma cinta.
– No grabe imágenes en el sistema de 50i y 60i en la
misma cinta.
• Puede superponer la hora y la fecha en la imagen ajustando [FECHA GRAB.] en el menú (OTROS) (pág. 86). La fecha y la hora siempre se muestran en la pantalla durante la grabación.
• La hora y la fecha de grabación y los datos de ajuste de la cámara se graban automáticamente en la cinta sin mostrarse en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción pulsando DATA CODE (pág. 53).
• Para visualizar los datos de la hora, pulse TC/U-BIT (pág. 108).
• Para instalar un micrófono externo (opcional), consulte la página (pág. 40).
b Nota
• Es posible que la transición desde la última escena grabada a la siguiente no sea uniforme con el ajuste [DV SP].
• No puede grabar en el modo LP del formato DV.
• Si utiliza un minicasete DV cuando [ MODO GRAB.] esté ajustado en [DVCAM], el tiempo de grabación posible será 1/3 inferior que el que se indica en la cinta.

Uso del zoom

Las palancas de zoom se encuentran sobre la misma cámara y en el asa. El uso ocasional del zoom es efectivo, aunque se recomienda que lo utilice de manera moderada para obtener resultados óptimos.
1 cm*
80 cm*
Grabación

Casetes que se pueden utilizar

Cuando grabe en formato HDV/DV, se recomienda utilizar Minicasetes DV. Cuando grabe en formato DVCAM, se recomienda utilizar Minicasetes DVCAM.
* Distancia mínima necesaria entre la videocámara y
el motivo para obtener un enfoque nítido con este lado de la palanca.
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
,continuación
Grabación
23
Page 24
2 Pulse la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más lento. Púlsela más para obtener un zoom más rápido.
Para grabar una vista más amplia
Pulse el lado W de la palanca del zoom motorizado. El motivo aparece más lejano (Gran angular).
Para grabar una vista más cercana
Pulse el lado T de la palanca del zoom motorizado. El motivo aparece más cercano (Telefoto).
z Sugerencia
• Puede mostrar la posición de zoom con un número o una visualización de barra. Seleccione [BARRA] o [NÚMERO] de [PANT.ZOOM] en el menú (OTROS) (pág. 85). La posición del zoom se muestra con una visualización de barra en el ajuste predeterminado.
Uso del zoom del asa
Puede ajustar la velocidad del zoom con el selector de zoom del asa cuando utilice la palanca de zoom del asa.
Palanca de zoom del asa
Selector de zoom del asa
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
2 Ajuste el selector de zoom del asa en H
(alta) o L (baja).
Puede ajustar la velocidad del zoom de H o L de la palanca de zoom del asa en [MANEJO ZOOM] en el menú (AJUSTE CÁM). En el ajuste predeterminado, [H] se ajusta en 6 y [L] se ajusta en 3 (pág. 65).
3 Pulse la palanca de zoom del asa para
ampliar o reducir el zoom.
b Nota
• No puede ajustar la velocidad del zoom pulsando la palanca de zoom del asa. Cambie la velocidad del zoom ajustando [MANEJO ZOOM] (pág. 65).
• No puede utilizar la palanca de zoom del asa cuando el selector de zoom del asa esté ajustado en OFF.
• No puede cambiar la velocidad de zoom de la palanca del zoom motorizado en la misma cámara cambiando el selector de zoom del asa.
Uso del anillo de zoom
Puede utilizar el zoom a la velocidad que desee. También es posible realizar un ajuste de precisión.
1 Ajuste el selector ZOOM en RING. 2 Gire el anillo de zoom para utilizar el
zoom.
b Nota
• Gire el anillo de zoom a una velocidad apropiada. Es posible que el zoom no pueda alcanzar la velocidad de rotación del anillo si se gira demasiado rápido.
• Cuando utilice el zoom con el mando a distancia, ajuste el selector ZOOM en LEVER/REMOTE.
• La posición de zoom y el ángulo de la imagen cambian cuando el selector ZOOM se cambia de LEVER/REMOTE a RING.
• Si gira rápido el anillo de zoom, el ruido del motor puede aumentar ya que el motor del zoom gira a velocidades altas. Si el ruido del motor es tan alto que puede grabarse, utilice la palanca de zoom o el mando a distancia.
24
Anillo de zoom
Grabación
Page 25

Grabación en modo de espejo

Visualización de la información de configuración de la grabación: comprobación de estado

Puede girar el panel LCD hacia el motivo para que usted y el motivo puedan compartir la imagen que se está grabando. También puede utilizar esta función cuando se grabe a sí mismo o para llamar la atención de los niños atraídos por la videocámara mientras los graba.
Hasta aproximadamente 100 grados
Abra el panel LCD a 180 gradosy, a continuación, gírelo hacia el motivo hasta que haga clic.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales.
Puede comprobar el valor de configuración de los siguientes elementos en el modo de espera o durante la grabación.
• Configuración de audio como, por ejemplo, nivel de volumen del micrófono (pág. 39)
• Configuración de salida (ajustes [COMPONENTE], [CONV.i.LINK ] y [CONV.REDUCT.]) (pág. 77)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN (pág. 90)
• Ajuste CÁMARA
• Configuración del perfil de imagen (pág. 35)
Grabación
1 Pulse STATUS CHECK.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
visualizar el elemento deseado.
Cada vez que gire el dial, los elementos aparecerán en el orden siguiente: AUDIO t SALIDA t ASSIGN t CÁMARA t PICT. PROFILE
Grabación
25
Page 26
Para apagar la visualización de la información de configuración de la grabación
Pulse STATUS CHECK.
b Nota
• La información sobre la configuración del perfil de imagen no aparece cuando se ajusta en [DESACTIV.].

Ajuste de la exposición

La exposición se ajusta automáticamente en los valores predeterminados. Si desea grabar imágenes más brillantes o más oscuras que las del ajuste automático de la exposición, utilice la función de ajuste manual (pág. 29) o personalice la calidad de imagen utilizando la función PICTURE PROFILE (pág. 35).

Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz

Cuando el motivo está de espaldas al sol u otro tipo de luz, puede ajustar la exposición para evitar que aparezcan sombras del mismo. Asigne la función BACK LIGHT a uno de los botones ASSIGN previamente. Consulte la página 90 para obtener información detallada sobre cómo asignar una función.
26
ASSIGN 1 – 6
Pulse el botón ASSIGN asignado a la función BACK LIGHT.
. Aparecerá.
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar el botón.
Grabación
Page 27
b Nota
• La función de contraluz se cancela cuando pulsa el botón ASSIGN asignado a SPOTLIGHT.
• No puede utilizar la función de contraluz si hay 2 o más ajustes aparte de iris, ganancia y velocidad de obturación se han ajustado manualmente.

Grabación de un motivo iluminado con una luz intensa: SPOTLIGHT

Cuando el motivo está iluminado con una luz intensa como en un teatro, utilice la función de foco para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas. Asigne la función SPOTLIGHT a uno de los botones ASSIGN por adelantado. Consulte la página 90 para obtener información detallada sobre cómo asignar una función.

Ajuste del balance de blancos

Puede ajustar el balance de blancos según la luz del entorno de grabación. Los datos de ajuste de balance de blancos para 2 condiciones de grabación diferentes pueden configurarse y memorizarse por separado en la memoria A y B. Durante la grabación, podrá recuperar los datos de configuración de la memoria con el selector WHT BAL (balance de blancos). Los datos de configuración se conservarán durante unos 3 meses si no se vuelven a ajustar, incluso si se desconecta la alimentación.
Grabación
ASSIGN 1 – 6
Durante la grabación o en el modo de espera, pulse el botón ASSIGN asignado a la función SPOTLIGHT.
Aparecerá . Para cancelar la función de foco, vuelva a pulsar el botón.
b Nota
• La función de foco se cancela cuando pulsa el botón ASSIGN asignado a BACK LIGHT.
• No puede utilizar la función de foco si hay 2 o más ajustes aparte de iris, ganancia y velocidad de obturación se han ajustado manualmente.
(una
pulsación) WHT BAL
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático.
2 Pulse WHT BAL.
3 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
,continuación
Grabación
27
Page 28
4 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que ocupe toda la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.
5 Pulse (una pulsación) WHT BAL.
A o B parpadea rápidamente.
Cuando se ajusta el balance de blancos,
A o B se iluminan y se memorizan
los datos de ajuste.
Para recuperar datos de ajuste de la memoria
1
Durante la grabación o en el modo de espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático.
2 Ajuste el selector WHT BAL en A o B. 3 Pulse WHT BAL.
El balance de blancos se ajusta en el ajuste recuperado.
b Nota
• Evite someter la videocámara a golpes o impactos
mientras A o B parpadeen.
• Si A o B sigue parpadeando y no permanece
iluminado, la videocámara no podrá configurar el balance de blancos. En este caso, utilice el balance de blancos memorizado o automático.
Para utilizar el balance de blancos memorizado
La videocámara tiene los valores de balance de blancos memorizados para la grabación en interiores y en exteriores. Además, puede ajustar la temperatura del color en intervalos de ±7 pasos a partir de 5800 K para grabación en exteriores (pág. 61). Un paso equivale a unos 500 K.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático.
2 Pulse MENU. 3 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [PREAJ.BAL.BL] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione el elemento que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Elemento Escena de grabación
[EXTERIORES] ()
[INTERIORES] (n)
Se ajusta en [EXTERIORES] en el ajuste predeterminado.
• vistas nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales
• atardecer o amanecer
• bajo lámparas fluorescentes con luz de día
• en una fiesta o en estudios donde las condiciones de iluminación cambien rápidamente
• bajo lámparas de vídeo, tales como las de los estudios, lámparas de sodio o de mercurio o lámparas fluorescentes blancas cálidas
6 Pulse MENU para ocultar la pantalla de
menú.
7 Ajuste el selector WHT BAL en
PRESET.
8 Pulse WHT BAL.
El balance de blancos se ajusta en el ajuste seleccionado.
z Sugerencia
• Si se selecciona [EXTERIORES], podrá ajustar el valor del balance de blancos para grabación en exteriores en [NIV.BA.BL.EX] en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 61). Puede asignar esta función a uno de los botones ASSIGN (pág. 90).
Para restablecer el balance de blancos automático
Pulse WHT BAL o ajuste el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK, otros elementos ajustados manualmente (iris, ganancia, velocidad de obturación) también se convierten en automáticos temporalmente.
28
Grabación
Page 29

Grabación utilizando ajustes manuales

Ajuste del iris

Puede ajustar manualmente el iris, la ganancia, etc., según el brillo de la escena de grabación o para obtener los efectos deseados. Ajuste el iris, la ganancia, la velocidad de obturación y el balance de blancos después de ajustar el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático. Dependiendo de la posición del selector AUTO LOCK, podrá mantener o liberar los ajustes de estas funciones.
Posición Objetivo
AUTO LOCK Para realizar ajustes
Central (para liberar el modo de bloqueo automático)
HOLD Seleccione esta posición después
Consulte la página 27 para obtener información detallada sobre cómo ajustar el balance de blancos.
b Nota
• Si desea ajustar la exposición de manera intencionada a un nivel distinto del apropiado, ajuste el iris, la ganancia y la velocidad de obturación manualmente.
• Si ajusta solamente el valor correspondiente al iris, la velocidad de obturación o la ganancia manualmente, podrá grabar con prioridad de iris, prioridad de velocidad de obturación o prioridad de ganancia respectivamente.
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de las imágenes, ajuste todos los valores de iris, ganancia y velocidad de obturación en el modo de ajuste manual y, a continuación, gire el dial del iris.
automáticamente.
Para realizar ajustes manualmente.
de realizar los ajustes manualmente para conservarlos.
Puede ajustar manualmente el volumen de luz que entra en el objetivo. A medida que se abre el iris (valores de apertura inferiores), aumenta el volumen de luz. El campo que queda enfocado se reduce y únicamente el motivo aparece con nitidez. A medida que se cierra el iris (valores de apertura superiores), disminuye el volumen de luz y se amplía el campo que queda enfocado.
Dial IRIS
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático.
2 Pulse IRIS.
El valor de apertura actual (F) aparece.
3 Gire el dial IRIS hasta el valor de
apertura que desee.
El valor de apertura (F) varía desde F1.6 a F11 y Cerrado, y aparece el valor correspondiente.
Grabación
Grabación
29
Page 30
Para restaurar el ajuste automático
Pulse IRIS o ajuste el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (ganancia, velocidad de obturación, balance de blancos) también se convierten en automáticos temporalmente.
• A medida que cambia el zoom desde W (gran
angular) a T (telefoto), el valor de apertura varía de F1.6 a F2.8.
z Sugerencia
• Puede seleccionar la dirección de rotación del dial
del iris con [DIAL IRIS] en el menú (OTROS) (pág. 84).
• El iris tiene un efecto importante en la “profundidad
de campo”, es decir en el campo de enfoque. Un iris abierto hace que la profundidad de campo sea menor (alcance de enfoque menor) y un iris cerrado hace que la profundidad de campo sea mayor (alcance de enfoque mayor). Utilice el iris adecuadamente según el propósito de la grabación.

Ajuste de ganancia

Ajuste la ganancia manualmente cuando filme objetos oscuros si no desea que se active el AGC (control automático de ganancia).
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático.
2 Pulse GAIN.
Aparece el valor actual de ganancia.
3 Ajuste el selector GAIN en la posición
que desee.
Hay disponibles 3 niveles de ganancia (H, M, L). Puede ajustar el valor de las posiciones correspondientes con [CONF.GANANC.] en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 61). Los ajustes predeterminados para cada posición son 18 dB (H), 9 dB (M) y 0 dB (L). Cuanto mayor es el número, mayor es la ganancia.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse GAIN o ajuste el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK, otros elementos ajustados manualmente (iris, velocidad de obturación, balance de blancos) también se convierten en automáticos temporalmente.
z Sugerencia
• Puede aumentar el nivel de ganancia hasta aproximadamente 36 dB utilizando la función de aumento de ganancia (pág. 91).
30
Grabación
Page 31

Ajuste de la velocidad de obturación

la velocidad de obturación. Cuanto más pequeño sea el número que aparece en la pantalla, más lenta será la velocidad de obturación.
Puede ajustar y fijar la velocidad de obturación manualmente para que se adapte a sus necesidades. En función de la velocidad de obturación, puede hacer que el motivo aparezca fijo o, por el contrario, enfatizar la fluidez del movimiento.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático.
2 Pulse SHUTTER SPEED.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse SHUTTER SPEED o ajuste el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK, otros elementos ajustados manualmente (iris, ganancia, balance de blancos) también se convierten en automáticos temporalmente.
z Sugerencia
• Es difícil enfocar automáticamente a una velocidad de obturación baja. Se recomienda que realice enfoque manual con la videocámara instalada sobre un trípode.
• La imagen puede parpadear o cambiar de color bajo lámparas fluorescentes, lámparas de sodio o de mercurio.

Ajuste del volumen de luz: ND FILTER

Puede grabar el motivo claramente si utiliza el filtro ND cuando el entorno de grabación sea demasiado brillante. Hay dos niveles de ajuste de filtro ND. El filtro ND 1 reduce el volumen de luz a aproximadamente 1/6 y el filtro ND 2 a aproximadamente 1/32.
Grabación
3 Ajuste la velocidad de obturación
girando el dial SEL/PUSH EXEC.
Si selecciona 50i en [SEL.50i/60i] en el menú (OTROS), podrá seleccionar una velocidad de obturación entre 1/3 de segundo y 1/10000 de segundo. Si selecciona 60i en [SEL.50i/60i], podrá seleccionar una velocidad de obturación entre 1/4 de segundo y 1/10000 de segundo. La velocidad de obturación seleccionada aparece en la pantalla. Por ejemplo, si selecciona 1/100 de segundo, aparecerá [100]. Cuanto más grande sea el número que aparece en la pantalla, más rápida será
,continuación
Grabación
31
Page 32
Si [ND1] o [ND2] parpadea en el modo de espera, ajuste el selector ND FILTER en la posición correspondiente.

Visualización del patrón de cebra para ajustar el brillo

Si [ND1] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en 1 para encender [ND1].
Si [ND2] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en 2 para encender [ND2].
Si [ND OFF] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en OFF para apagar el indicador.
b Nota
• Si mueve el selector ND FILTER durante la grabación, la imagen y el sonido pueden distorsionarse.
• Si ajusta el iris manualmente, no aparece ningún indicador de filtro ND aunque el filtro ND debiera estar activado.
z Sugerencia
• Si cierra el iris ampliamente cuando graba un motivo brillante, puede producirse difracción y como resultado un enfoque borroso. (Es un fenómeno común en las cámaras de vídeo.) El filtro ND suprime este fenómeno y proporciona mejores resultados de grabación.
Si hay una parte de la pantalla en la que el brillo está por encima de un determinado nivel, esta parte puede aparecer excesivamente blanca al reproducirla. Al visualizar el patrón de cebra en dicha parte, el dispositivo podrá recordarle que ajuste el brillo antes de grabar. Seleccione el nivel de brillo para visualizar el patrón de cebra en el ajuste de menú.
32
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, pulse MENU.
2 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [NIVEL CEBRA] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Grabación
Page 33
4 Seleccione el nivel que desee girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Seleccione un valor de [70] a [100] o [100 IRE o +]. Si selecciona [70], el patrón de cebra aparecerá en la parte de 70±5 % de la señal de luminosidad. Si selecciona [100 IRE o +], el patrón de cebra aparecerá en todas las áreas de la señal de luminosidad por encima de 100 %. El ajuste predeterminado es [100 IRE o +].
5 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
6 Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING
en ZEBRA.
Aparecerá el patrón de cebra.
Para ocultar el patrón de cebra
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF.
b Nota
• El patrón de cebra no se graba en la cinta.
• No puede utilizar el patrón de cebra cuando la función de atenuación está activada (pág. 35).

Ajuste del enfoque

El enfoque se ajusta automáticamente en los valores predeterminados.

Ajuste manual del enfoque

Puede ajustar el enfoque manualmente según las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos:
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia. – Para grabar rayas horizontales. – Para grabar un motivo con poco contraste
entre éste y el fondo. – Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
Grabación
Anillo de enfoque
,continuación
Grabación
33
Page 34
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector FOCUS en MAN (manual).
9 Aparecerá.
2 Gire el anillo de enfoque y ajuste el
enfoque.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. cuando el enfoque ya no puede ajustarse más cerca.
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la función de zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación.
• Cuando desee grabar un primer plano de un motivo, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gra n angular) para ampliar completamente la imagen y, a continuación, ajuste el enfoque.
Para enfocar motivos distantes
Grabe el motivo con el selector FOCUS en la posición INFINITY. Aparecerá . Si suelta el selector, éste vuelve a la posición de enfoque automático. Utilice esta función para grabar un motivo distante cuando se enfoca un motivo cercano con el enfoque automático.
9 cambia a
2 segundos después de soltar el anillo o cuando pulsa REC START/STOP.
Para ajustar el enfoque automáticamente
Ajuste el selector FOCUS en AUTO.
Para enfocar automáticamente de manera temporal
Grabe el motivo con PUSH AUTO pulsado. Si suelta el botón, el ajuste vuelve al enfoque manual. Utilice esta función para cambiar el enfoque de un motivo a otro. La transición de las escenas será uniforme.
z Sugerencia
• La información sobre la distancia focal (cuando está oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece durante aproximadamente 3 segundos en los siguientes casos. (No se mostrará correctamente si utiliza un objetivo de conversión (opcional).) – Cuando el modo de enfoque pase de automático a
manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
• Si [ENFOQ. AMPL.] en el menú (OTROS) se ajusta en [DESAC.MANUAL], la pantalla permanecerá ampliada aunque haya transcurrido cierto tiempo desde que pulsó EXPANDED FOCUS. La imagen vuelve al tamaño original si pulsa REC START/STOP.
• Si [AF ASSIST] en el menú (AJUSTE CÁM) está ajustado en [ACTIVADO], puede enfocar manualmente girand o el anillo de enfoque durante el enfoque automático (pág. 64).
Para utilizar el enfoque ampliado
Pulse EXPANDED FOCUS. Aparece [EXPANDED FOCUS] y el centro de la pantalla se amplía aproximadamente 2 veces. Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque durante el enfoque manual. La pantalla vuelve al tamaño original transcurridos aproximadamente 5 segundos. Mientras se gira el anillo de enfoque, la imagen se mantiene ampliada. La imagen vuelve al tamaño original en aproximadamente
Grabación
34
Page 35

Mejora del contorno en el enfoque: PEAKING

Personalización de la calidad de la imagen:
Puede mejorar el contorno de la imagen en la pantalla para facilitar el enfoque.
Durante la grabación o en el modo de espera, ajuste el selector ZEBRA/ PEAKING en PEAKING.
Para cancelar la atenuación
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF.
b Nota
• La atenuación no se graba en la cinta.
• No puede utilizar la función de atenuación cuando el patrón de cebra está activado (pág. 32).
z Sugerencia
• Para facilitar el enfoque, utilice la atenuación junto con el enfoque ampliado.
• Puede cambiar el color y el nivel de atenuación en [ATENUACIÓN] en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 63).
PICTURE PROFILE
Puede personalizar la calidad de la imagen si ajusta la intensidad de color, brillo, balance de blancos, etc. Puede establecer 6 ajustes de calidad de imagen diferentes en función de la hora de grabación del día, del tiempo o de la persona que utiliza la cámara y almacenarlos en la memoria. Conecte la videocámara a un televisor o monitor y ajuste la calidad de imagen mientras observa la imagen en la pantalla del televisor o del monitor. En el ajuste predetermina do, de [PP1] a [PP6] se registran con ajustes de calidad de imagen para las siguientes condiciones de grabación.
Número de perfil de imagen
PP1 Ajuste apropiado para grabar
PP2 Ajuste apropiado para grabar
PP3 Ajuste apropiado para grabar
PP4 Ajuste apropiado para grabar
PP5 Ajuste apropiado para grabar
PP6 Ajuste apropiado para grabar
Puede cambiar los ajustes predeterminados anteriores para que se adapten a sus necesidades.
Condiciones de grabación
en formato HDV
en formato DVCAM (DV)
personas
imágenes como películas
atardeceres
en blanco y negro
Grabación
,continuación
Grabación
35
Page 36
1 En el modo de espera, pulse PICTURE
PROFILE.
2 Seleccione un número de perfil de
imagen girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Están disponibles desde [PP1] hasta [PP6].
3 Seleccione [AJUSTE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione el elemento que desee
ajustar girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione la calidad de imagen
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Elemento Ajuste
[NIVEL COLOR]
[FASE COLOR]
[NITIDEZ] De 0 (más suave) a 15
De –7 (bajo) a +7 (alto) –8: blanco y negro
De –7 (verdoso) a +7 (rojizo)
(más claro)
Elemento Ajuste
[DE.TONO PIEL]
[NV.TONO PIEL]
[DESPL.AE] De –7 (más oscuro) a +7
[LÍMITE AGC]
[LÍM.IRIS AUT]
[CAMB. BAL.BL.]
[ATW SENS] Para ajustar el funcionamiento
[AVIVAR NEGRO]
Puede atenuar las arrugas suprimiendo los contornos de la parte del color de piel que va a mejorar. [DESACTIV.]: Sin ajuste De [TIPO1] (la gama de color reconocida como color de piel es limitada) a [TIPO3] (la gama de color reconocida como color de piel es amplia)
Ajusta el nivel de mejora del borde de la parte de color de piel para el ajuste [DE.TONO PIEL]. De [ALTA] (para mejorar de forma pronunciada) a [BAJO] (para mejorar débilmente)
(más claro)
Seleccione el límite superior para el control automático de ganancia (AGC) ([DESACTIV.], 12dB, 6dB, 0dB). [DESACTIV.] es 18dB.
Seleccione el valor máximo de apertura para el ajuste automático (F11, F6.8, F4).
De –7 (para convertir en azules las partes en blanco) a +7 (para enrojecer las partes en blanco)
automático del balance de blancos bajo una fuente de luz rojiza como una lámpara incandescente, o bajo una fuente de luz azulada como una sombra en exteriores. De [ALTA] (se reduce el rojo o el azul) a [BAJO] (se aumenta el rojo o el azul) [ATW SENS] no es efectivo bajo un cielo claro o bajo el sol.
[ACTIVADO]: Para elevar las características de la curva γ de la parte oscura de forma que la gradación de la parte oscura se reproduzca mejor.
36
Grabación
Page 37
Elemento Ajuste
[CINEMA­TONE γ]
[CINE­FRAME]
[COPIAR] Para copiar un ajuste de perfil
[DESACTIV.]: Grabación normal [TIPO1]: Una escala de tonos mejor que la gama de vídeo estándar reproduce los colores intermedios naturales entre un color de piel y colores neutros. El color de piel parecerá más vivo cuando se grabe con este ajuste. Además, la reproducción de una descripción extremadamente precisa de las partes resaltadas proporciona profundidad e n las imágenes. [TIPO2]: Además de las características del [TIPO1], este ajuste es capaz de realizar descripciones extremadamente precisas de toda la zona de exposición desde las partes sombreadas a las partes resaltadas, lo que permite una reproducción de un negro más intenso.
Si [SEL.50i/60i] está ajustado en 50i [DESACTIV.]: Grabación normal [CINEFRAME 25]: Las imágenes se graban con aspecto cinematográfico.
Si [SEL.50i/60i] está ajustado en 60i [DESACTIV.]: Grabación normal [CINEFRAME 30]: Las imágenes se graban con aspecto cinematográfico. Esto produce una sensación de uniformidad mejor que [CINEFRAME 24]. [CINEFRAME 24]: Las imágenes se graban con el aspecto producido por una grabación de 24 fotogramas por segundo de las películas de cine.
de imagen en otros perfiles de imagen.
Elemento Ajuste
[RES­TABLE­CER]:
Para restablecer el ajuste predeterminado del perfil de imagen.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
cualquier otro elemento.
7 Seleccione [ VOLVER] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
8 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Aparecerá un indicador de perfil de imagen.
Para cancelar la grabación de perfil de imagen.
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Para comprobar los ajustes de perfil de imagen
Durante la grabación o en el modo de espera, pulse STATUS CHECK (pág. 25).
Para copiar un ajuste de perfil de imagen en otros perfiles de imagen
1
Pulse PICTURE PROFILE.
2 Seleccione un número de perfil de
imagen girando el dial SEL/PUSH EX EC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [AJUSTE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [COPIAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione un número de perfil de
imagen girando el dial SEL/PUSH EX EC y, a continuación, pulse el dial.
Grabación
,continuación
Grabación
37
Page 38
6 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Si decide no copiar los ajustes, seleccione [NO].
7 Pulse PICTURE PROFILE.
Para restablecer los ajustes de perfil de imagen
Puede restablecer los ajustes de perfil de imagen mediante el número de perfil de imagen. No puede restablecer todos los ajustes de perfil de imagen de una vez.
1 Pulse PICTURE PROFILE. 2 Seleccione el número de perfil de imagen
que va a restablecer girando el dial SEL/ PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [AJUSTE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [RESTABLECER] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Si decide no restablecer el perfil de imagen, seleccione [NO].
6 Pulse PICTURE PROFILE.
b Nota
• Si selecciona [TIPO3] en [DE.TONO PIEL], el
efecto también puede aplicarse a un color que no sea el color de piel.
• Si [DE.TONO PIEL] está ajustado en
[DESACTIV.], el ajuste [NV.TONO PIEL] no será efectivo y el borde de la parte de color de piel se mejorará al más alto nivel.
• Si ajusta todo el iris, la velocidad de obturación y la
ganancia manualmente, no podrá obtener el efecto de [DESPL.AE].
• Si ajusta el iris manualmente, no podrá obtener el
efecto de [LÍM.IRIS AUT].
• Si el objeto es tan brillante que el valor de apertura
ajustado en [LÍM.IRIS AUT] no resulta apropiado, la velocidad de obturación puede alcanzar: – hasta 1/1750 cuando [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) está ajustado en 50i.
– hasta 1/2000 cuando [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) está ajustado en 60i.
• Si ajusta la gananc ia manualmente, no podrá obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
• Si selecciona [CINEFRAME 25] cuando la velocidad de obturación es inferior a 1/12, la velocidad de obturación se ajusta automáticamente en 1/25.
• Si selecciona [CINEFRAME 24] cuando la velocidad de obturación es inferior a 1/30, la velocidad de obturación se ajusta automáticamente en 1/60.
• Si selecciona [CINEFRAME 30] cuando la velocidad de obturación es inferior a 1/15, la velocidad de obturación se ajusta automáticamente en 1/30.
• Si cambia el ajuste de [SEL.50i/60i] en el menú (OTROS), [CINEFRAME] se ajusta en [DESACTIV.] desde PP1 hasta PP6.
38
Grabación
Page 39

Personalización del sonido

Ajuste del nivel de grabación de audio: nivel de volumen del micrófono

Puede ajustar el volumen del micrófono durante la grabación. Se recomienda comprobar el volumen con los auriculares. Si introduce fuentes de audio externas, podrá ajustar el nivel de grabación del canal 1 y del canal 2 por separado. (Para ajustar el volumen del micrófono interno, utilice el selector AUDIO SELECT CH1 y el dial CH1. El nivel de grabación del canal 1 y del canal 2 se ajustan al unísono.)
2 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el volumen del micrófono girando el dial AUDIO LEVEL.
Ajuste el nivel del micrófono del canal 1 girando el dial CH1 y el del canal 2 girando el dial CH2. Ajuste el volumen del micrófono interno girando el dial CH1.
Para restablecer el ajuste automático
Ajuste el selector AUDIO SELECT de los canales ajustados manualmente en AUTO.
b Nota
• No puede ajustar el volumen de entrada de audio a través de la toma AUDIO/VIDEO o de la toma
HDV/DV.
z Sugerencia
• Para verificar la inform ación sobre el ajust e de audio con más detalle, pulse STATUS CHECK (pág. 25). También puede comprobar el volumen del micrófono durante el ajuste automático.
• Si utiliza un micrófono externo, ajuste [SELEC.MIC.] en el menú (AJUSTE AUDIO) en [XLR] (pág. 69).
• Para enlazar el nivel de audio del canal 1 y el canal 2 cuando utilice micrófonos externos, seleccione el menú (AJUSTE AUDIO), [CONF.XLR], [ENL.AGC XLR] y, a continuación, [ENLAZADO] (pág. 69). Asegúrese de que los selectores AUDIO SELECT, CH1 y CH2 están ajustados en AUTO.
Grabación
1 Ajuste el selector AUDIO SELECT del
canal que desea ajustar (CH1 o CH2) en MAN.
Para ajustar el micrófono interno, ajuste el selector CH1 en MAN. Aparecerá el medidor de nivel de audio.
Grabación
39
Page 40

Conexión de fuentes de audio externas

Conecte un micrófono externo y/o un dispositivo de audio a los conectores INPUT1/INPUT2.
Para instalar un micrófono externo
Sólo puede instalarse un micrófono Sony de 21 mm de diámetro (ECM-678).
1 Afloje el tornillo del soporte del
micrófono y abra la tapa.
Para conectar el cable del micrófono o del dispositivo de audio
Alinee los pines de la clavija en los conectores INPUT1 o INPUT2 y conéctelos con seguridad.
Conector XLR (macho)

Selección del canal de grabación

2 Coloque el micrófono en el soporte,
cierre la tapa y apriete el tornillo.
Asegure el cable del micrófono en el portacables.
Micrófono externo (opcional)
Portacables
b Nota
• Si la parte del micrófono del micrófono externo instalado es muy larga, podrí a obstruir la luz del foco de vídeo, etc. conectado al adaptador de zapata.
Los siguientes ajustes son necesarios para grabar la fuente de audio conectada al conector INPUT1 o INPUT2.
40
Grabación
Page 41
1 En el modo de espera, pulse MENU.
2 Seleccione el menú (AJUSTE
AUDIO) girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [SELEC.MIC.] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [XLR] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [CONF.XLR] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
6 Seleccione [SELEC.XLR CH] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
7 Seleccione un canal girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Conector SELEC.XLR CHCanal
grabado
INPUT1 CH1 Canal 1
CH1, CH2 Canal 1
Canal 2
INPUT2 CH1 Canal 2
CH1, CH2 Ninguno
8 Ajuste [NIVEL INPUT1] o [NIVEL
INPUT2] y el selector PHANTOM de cada conector.
Fuente
Micró­fono
Disposi­tivo de audio
Conec­tor
INPUT1 [NIVEL
INPUT2 [NIVEL
INPUT1 [NIVEL
INPUT2 [NIVEL
Menú Selector
INPUT1] – [MICRÓ­FONO]
INPUT2] – [MICRÓ­FONO]
INPUT1] – [LÍNEA]
INPUT2] – [LÍNEA]
PHAN­TOM
ON
ON
OFF
OFF
9 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
b Nota
• Si utiliza un micrófono externo, asegúrese de que la espuma protectora no se incluirá en la imagen utilizando [MODO TOD.IM.] (pág. 92).
• Si conecta un dispositivo distinto a los dispositivos compatibles PHANTOM, ajuste el selector PHANTOM en OFF. De lo contrario, el dispositivo conectado podría sufrir daños.
z Sugerencia
• Para evitar el ruido causado por un viento fuerte, ajuste [VIENT INPUT1] o [VIENT INPUT2] en [ACTIVADO], según el conector al que esté conectado el dispositivo externo (pág. 70).
• Se recomienda ajustar [RED.RUI.MIC.] en [DESACTIV.] (pág. 69) cuando: – utilice el micrófono a cierta distancia de la
videocámara.
– ajuste [SELEC.XLR CH] en [CH1] e introduzca
sonido solamente desde el conector INPUT1.
– ajuste [NIVEL INPUT1]/[NIVEL INPUT2] en
[LÍNEA].
Grabación
Grabación
41
Page 42

Grabación de una imagen utilizando distintas funciones

Desarrollo uniforme de escenas: transición de plano

Puede registrar el ajuste de enfoque, zoom, iris, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos y, a continuación, cambiar el ajuste de grabación de la grabación actual a la grabación registrada, lo que dará como resultado una transición uniforme de escenas (transición de plano). Por ejemplo, puede cambiar el enfoque desde objetos más cercanos a objetos más lejanos o cambiar la profundidad del campo mediante el ajuste del iris. Además, puede llevar a cabo la filmación de escenas bajo diferentes condiciones de grabación de manera uniforme. Si registra la función de ajuste manual del balance de blancos, las escenas se desarrollarán uniformemente entre objetos en interiores y en exteriores. Utilice un trípode para evitar el movimiento de la cámara.
SHOT A
SHOT B
REC START/STOP
Paso 1: Almacene los ajustes
1
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias veces para encender el indicador STORE.
2 Ajuste los elementos que desee
manualmente.
Para ajustar manualmente los elementos de configuración de la cámara como, por ejemplo, el iris, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático. Consulte las páginas de la 27 a la 31 para obtener información detallada sobre el ajuste.
3 Pulse un botón (A o B) para seleccionar
la ubicación de almacenamiento.
El ajuste se almacena en el botón seleccionado. Los ajustes se denominan Shot A y Shot B respectivamente.
b Nota
• Si ajusta el interruptor POWER en OFF, se borrarán
los ajustes almacenados en Shot A y B.
Ajuste la curva de transición y la duración utilizando [SHOT TRANS] en el menú (AJUSTE CÁM). Puede utilizar un temporizador para iniciar la transición de plano (pág. 62).
Grabación
42
Page 43
Paso 2: Compruebe los ajustes almacenados (Shot)
1
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias veces para encender el indicador CHECK.
2 Pulse el botón (A o B) en el que se ha
almacenado el ajuste.
El ajuste seleccionado tendrá efecto en la imagen de la pantalla. El enfoque, zoom, etc., se ajustarán automáticamente cuando se almacenen en el ajuste.
b Nota
• No puede comprobar el tiempo de transición, ajuste de curva y temporizador de inicio utilizando [SHOT TRANS] en el menú (AJUSTE CÁM).
Grabación mediante la función de transición de plano
1
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias veces para encender el indicador EXEC.
2 Pulse REC START/STOP. 3 Pulse el botón (A o B) en el que se ha
almacenado el ajuste que desea.
Las imágenes se grabarán con los ajustes que se han cambiado automáticamente de los ajustes actuales a los almacenados.
– PICTURE PROFILE –MENU –P-MENU – EXPANDED FOCUS – STATUS CHECK
z Sugerencia
• Puede grabar utilizando ambos ajustes si los cambia de Shot A a Shot B o de Shot B a Shot A. Por ejemplo, para cambiara de Shot A a Shot B, encienda el indicador CHECK y pulse A seguido de REC START/STOP, a continuación, encienda el indicador EXEC y pulse B.
• Puede ensayar la transición de plano pulsando el botón (A o B), en el que se ha almacenado el ajuste deseado, antes de pulsar REC START/STOP en el paso 2.
Para cancelar la operación
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias veces hasta que los indicadores STORE/CHECK/ EXEC estén apagados.

Revisión de un color específico: corrección de color

Puede seleccionar y revisar hasta 2 colores específicos (2 paletas) de objetos, como hojas y cielo, que se grabarán en su tono de color favorito.
Grabación
Barra de transición S: inicio E: fin
*Aparece cuando está activado el temporizador
de inicio.
b Nota
• No puede hacer zoom, realizar enfoque o ajustar manualmente mientras comprueba o activa la transición de plano.
• Si cambia [SHOT TRANS] en el menú (AJUSTE CÁM), apague el indicador STORE/ CHECK/EXEC pulsando el botón.
• Después de activar la transición de plano durante la grabación, no podrá volver de los ajustes de plano A o B almacenados a los ajustes anteriores.
• Si pulsa los siguientes botones durante la operación de transición de plano, la operación se cancelará:
Visor de cuenta atrás*
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, pulse MENU.
,continuación
Grabación
43
Page 44
2 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [COLOR CORRCT]
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [TYPE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione el tipo de revisión que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
[DESACTIV.]
Grabación normal
[COLOR REVISN]
Revisa el color que se ha ajustado en la memoria. No puede revisar un color que no esté incluido en la memoria (la parte se muestra en blanco y negro como se ha ajustado en [COLOR EXTRCT]).
[COLOR EXTRCT]
Muestra solamente las partes ajustadas en la memoria en color y muestra otras partes en blanco y negro. Puede utilizar esta función, no sólo como un efecto, sino para verificar un color cuando ajuste la memoria.
7 Seleccione [MEM1 COLOR] o
[MEM2 COLOR] girando el dial SEL/ PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
8 Ajuste [PHASE], [RANGE] y
[SATURATION] mientras consulta “Para especificar un color” (pág. 45).
9 Seleccione [MEM1 REVISN] o
[MEM2 REVISN] girando el dial SEL/ PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
10Ajuste el tono del color.
Si aumenta [R] hará más rojo el color seleccionado y si disminuye [R] hará que sea menos rojo (ya que aumenta el cián). Si aumenta [B] hará que el color seleccionado sea más azul y si disminuye [B] hará que sea menos azul (ya que aumenta el amarillo). No se realizará ningún ajuste en 0.
11Seleccione [ACEPTAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
12Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
Aparecerá .
6 Seleccione [MEMORY SEL] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
[1] (el ajuste predeterminado)
Solamente es efectiva la memoria 1.
[2]
Solamente es efectiva la memoria 2.
[1&2]
Ambas memorias 1 y 2 son efectivas.
Grabación
44
Para cancelar la operación
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 5.
b Nota
• Si la gama de color seleccionada es demasiado limitada, la revisión de color no será visible.
• En el ajuste [COLOR EXTRCT], sólo se aplicarán los colores de la memoria efectiva.
• En el ajuste [COLOR REVISN], no se aplicará ni se revisará el color de la memoria que se ha ajustado para que no tenga efecto.
Page 45
z Sugerencia
• Si ajusta ambas memorias en el mismo ajuste, el efecto de revisión se duplicará.
• El ajuste de corrección de color se conservará aunque se apague la alimentación. Sin embargo, si desea revisar colores influidos por la hora del día, el tiempo, la ubicación, etc., se recomienda que los revise justo antes de grabarlos.
• Si cambia el ajuste del valor de balance de blancos, los ajustes [CAMB.BAL.BL.] de PICTURE PROFILE, [SATURATION] y [PHASE], gama de color y fase ajustados cambiarán. Si los ajustes anteriores han cambiado desde que ajustó la corrección de color, compruebe el ajuste de la misma antes de grabar.
• Si el balance de blancos se ajusta automáticamente, dicho ajuste puede variar automáticamente en función del objeto. Para utilizar la corrección de color de forma eficaz, ajuste el balance de blancos manualmente.
Para especificar un color
Opción Seleccionar
PHASE Fase de color de 0 a 31.
RANGE Rango de fase de color de 0 a 31.
SATURA­TION
0 (violeta) - 8 (rojo) - 16 (amarillo) ­24 (verde) - 31 (azul) En el ajuste predeterminado, la memoria se ajusta en 19, memoria de 2 a 8.
0: No se selecciona ningún color. 1: Rango limitado (color único) - 31: Rango amplio (los otros colores de fase de color similar también se seleccionan.) En el ajuste predeterminado, la memoria se ajusta en 13, memoria de 2 a 8.
Saturación de color de 0 a 31. 0: Se seleccionan todos los colores desde oscuros a claros - 31: Sólo se seleccionan colores oscuros. En el ajuste predeterminado, la memoria se ajusta en 0, memoria de 2 a 15.
Una manera recomendada para especificar un color
Seleccione [COLOR EXTRCT] para
1
cambiar los colores a blanco y negro, excepto el color de destino.
Reconocerá fácilmente la gama seleccionada.
2 Ajuste [RANGE] en 4 o 5 para hacer una
memoria de un sólo color.
3 Ajuste [SATURATION] en 0 para
seleccionar colores muy claros.
4 Ajuste [PHASE] de forma que se aplique
un color al objeto de destino.
5 Ajuste [RANGE] de forma que la gama
que desee de la imagen pueda visualizarse previamente en el color seleccionado.
6 Si no necesita la parte de color claro,
ajuste [SATURATION] de forma que los colores se apliquen solamente a la parte que desee.
7 Para utilizar el ajuste como color
revisado, seleccione [ACEPTAR], vuelva a [TYPE] y cambie el ajuste de [EXTRAC.COLOR] a [REVIS.COLOR].
Grabación
,continuación
Grabación
45
Page 46

Aumento gradual o desvanecimiento de una escena: FADER

Puede agregar los siguientes efectos a imágenes grabadas actualmente. Asigne la función FADER a uno de los botones ASSIGN por adelantado. Consulte la página 90 para obtener información detallada sobre cómo asignar una función.
ASSIGN 1 – 6
REC START/STOP
[FUND NEGRO]
2 Pulse REC START/STOP.
El indicador FADER deja de parpadear y desaparece cuando el aumento gradual o desvanecimiento haya finalizado.
Para cancelar la operación
Pulse el botón ASSIGN asignado a la función
FADER varias veces hasta que los indicadores FADER desaparezcan.
b Nota
• No puede utilizar la función FADER junto con [GRAB.FOTOG.] (grabación de fotogramas).

Grabación de una señal de índice al principio de la grabación

Si realiza una señal de índice para una escena, podrá buscar fácilmente la escena más tarde (pág. 59). La función de índice facilitará la comprobación de la transición de grabación o la edición de sus imágenes utilizando señales de índice. Asigne la función de índice a uno de los botones ASSIGN por adelantado. Consulte la página 90 para asignar una función.
[FUND BLANCO]
1 Pulse el botón ASSIGN asignado a la
función FADER en el modo de espera (para aumento gradual) o durante la grabación (para desvanecimiento).
Cada vez que pulse el botón, el indicador cambiará de la siguiente forma: [FUND NEGRO] t [FUND BLANCO] t no aparecerán
Grabación
46
ASSIGN 1 – 6
REC START/STOP
Page 47
Pulse el botón ASSIGN asignado a la función de índice.
Si lo pulsa durante la grabación
aparecerá durante aproximadamente
7 segundos y se grabará una señal de índice.
Si lo pulsa en el modo de espera
parpadea. Tras pulsar REC START/STOP para iniciar la grabación, aparecerá durante aproximadamente 7 segundos y se grabará una señal de índice.
Para cancelar la operación
Antes de empezar a grabar, vuelva a pulsar el botón ASSIGN asignado a la función de índice.
b Nota
• No puede grabar una señal de índice en una cinta
grabada más tarde.

Grabación en un dispositivo conectado a través de un cable i.LINK: control de grabación externo

Si conecta la videocámara en un dispositivo compatible con HDV/DVCAM/DV (videocámara digital HD, videocámara digital, grabadora de disco duro, etc.) con un cable i.LINK, la grabación podrá realizarse simultáneamente en esta videocámara y en el dispositivo conectado o pasar de la videocámara al dispositivo conectado cuando la cinta de la videocámara esté llegando al final. Consulte también el manual de instrucciones suministrado con los dispositivos que se van a conectar.
Grabación
1 Conecte la videocámara y el
dispositivo mediante un cable i.LINK (pág. 93).
,continuación
Grabación
47
Page 48
2 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el menú (GRAB.ENT/
SAL) girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [CTRL.GR.EXT.] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
6 Seleccione [MOD.CTRL.GR.] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
9 Seleccione el estado del dispositivo
conectado en el modo de parada de grabación girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
[REC PAUSE]
Si la videocámara deja de grabar, el dispositivo conectado hace una pausa en la grabación.
[STOP]
Si la videocámara deja de grabar, el dispositivo conectado detiene la grabación.
10Pulse REC START/STOP para iniciar
la grabación.
11Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
7 Seleccione un modo de control de
grabación girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
[DESACTIV.]
El dispositivo conectado no graba.
[SINCRONIZ.]
El dispositivo conectado está enlazado con la videocámara y, por tanto, graba simultáneamente con la videocámara la imagen y el sonido. (Aparece .)
[RELÉ]
Si ya casi se ha agotado la cinta de la videocámara, la grabación de la imagen y el sonido se transmite al dispositivo conectado y el resto de la grabación se guarda en dicho dispositivo. (Aparece .)
8 Seleccione [COM.ESPERA] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Para detener la grabación
Vuelva a pulsar REC START/STOP.
b Nota
• Si [FORM.GRAB.] se ajusta en [HDV1080i] y [CONV.HDVtDV] de [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO], las imágenes del principio de la grabación se distorsionarán y fluirán al dispositivo conectado a través del cable i.LINK. Cuando filme imágenes en esta videocámara, se recomienda empezar con escenas que no se vayan a utilizar en la versión final.
• No puede controlar el dispositivo conectado durante la grabación de fotogramas.
• Si la videocámara no puede conectarse con el dispositivo conectado, y no se visualizarán.
• Las siguientes funciones se podrán utilizar sólo cuando el [MOD.CTRL.GR.] está ajustado en [DESACTIV.] – EXPANDED FOCUS – [MODO TOD.IM.]
z Sugerencia
• Para reemplazar la cinta de esta videocámara mientras mantiene conectado el dispositivo en el modo de grabación, continúe filmando hasta que se detenga automáticamente al final de la cinta. A continuación, reemplace la cinta.
48
Grabación
Page 49

Revisión de las últimas escenas grabadas: revisión de grabación

Puede ver unos segundos de la escena grabada justo antes de que detuviera la cinta. Asigne la función de revisión de grabación a uno de los botones ASSIGN por adelantado. Consulte la página 90 para asignar una función.
ASSIGN 1 – 6
Grabación
En el modo de espera, pulse el botón ASSIGN asignado a la función de revisión de grabación.
Se reproducirán los últimos segundos de la última escena grabada. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.
Grabación
49
Page 50

Reproducción

Visualización de películas

Asegúrese de que la videocámara contenga un videocasete grabado. Algunas operaciones pueden realizarse con el mando a distancia. Para reproducir grabaciones en el televisor, consulte la página 55. Al reproducir el videocasete, seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/ DV] y, a continuación, [AUTO] (el ajuste predeterminado).
Selector POWER
2 Mientras pulsa el botón verde, ajuste el
selector POWER hasta la posición VCR.
3 Pulse m (rebobinar) para ir al punto
que desea ver.
4 Pulse N (reproducir) para iniciar la
reproducción.
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen pulsando VOLUME – (bajar) / + (subir).
Para detener la reproducción
Pulse x (detener).
Para introducir una pausa
Pulse X (pausa) durante la reproducción. Pulse de nuevo N (reproducir) o X (pausa) para reiniciar la reproducción. La reproducción se detiene de forma automática cuando el modo de pausa continúa durante más de 3 minutos.
1 Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo.
Reproducción
50
Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado
Pulse M (avance rápido) o m (rebobinar) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel de cristal líquido. A continuación, ajuste el ángulo del visor.
Page 51
Indicadores que se muestran durante la reproducción de cintas
A Formato de la señal de reproducción
(HDV1080i/ DVCAM/DV SP)
B Batería restante C Indicador de sistema 50i/60i (pág. 86) D Indicador de avance de la cinta E Código de tiempo o bits de usuario F Capacidad de grabación de la cinta
b Nota
• Debido a la diferencia en la sincronización, la imagen y el sonido desaparecerán momentáneamente cuando el sistema cambie entre 50i y 60i.
• Las cintas grabadas en el formato HDV no pueden reproducirse en cámaras de vídeo que utilicen el formato DVCAM (DV) ni en reproductores mini­DVCAM (DV).
• Las cintas en formato DV se reproducen en su videocámara sólo si están grabadas en el modo SP ( aparece en la pantalla). Las cintas grabadas en el modo LP no se reproducen.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se muestran correctamente a menos que el código de tiempo y los bits de usuario estén grabados en la cinta, o que el código de tiempo grabado sea compatible con la videocámara.
z Sugerencia
• Para mostrar la imagen en el panel LCD y el visor, seleccione el menú (AJ LCD/VISOR), [ALIM.VISOR], a continuación [ACTIVADO] (pág. 73).

Reproducción en diversos modos

Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado durante la reproducción : Búsqueda de imágenes
Mantenga pulsado M (avance rápido) o m (rebobinar) durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, suelte el botón.
Para ver la imagen durante el avance rápido o el rebobinado : Exploración con salto
Mantenga pulsado M (avance rápido) o m (rebobinar) durante el avance rápido o el rebobinado de la cinta. Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
No oirá el sonido grabado. Además, es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo previamente en la pantalla.
Para Pulse
cambiar la dirección de reproducción*
reproducir a cámara lenta
reproducir 2 veces más rápido (el doble de velocidad)
I (inversión) en el mando a distancia durante la reproducción.
y (cámara lenta) durante la reproducción. Para invertir la dirección
1 Pulse I (inversión) en el
mando a distancia.
2 y (cámara lenta).
×2 (doble de velocidad) en el mando a distancia durante la reproducción. Para invertir la dirección 1 Pulse I (inversión) en el
mando a distancia.
2 ×2 (doble de velocidad) en
el mando a distancia.
Reproducción
,continuación
Reproducción
51
Page 52
Para Pulse
reproducir fotograma a fotograma
Para volver al modo de reproducción normal, pulse N (reproducir). * Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.
b Nota
• Las imágenes en formato HDV no se emitirán a
través de la toma HDV/DV cuando la reproducción se realice en un modo distinto del modo de reproducción normal o se encuentre en modo de pausa.
• Las imágenes en formato HDV pueden aparecer
distorsionadas durante la: – Búsqueda de imágenes – Reproducción inversa
C (fotograma) en el mando a distancia durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección, pulse c (fotograma) en el mando a distancia durante el modo de pausa de reproducción.

Diversas funciones de reproducción

Puede localizar el final de la última grabación o mostrar la fecha de grabación y los datos de ajuste de la cámara.

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente: END SEARCH

Reproducción
52
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando ha reproducido la cinta pero desea comenzar la grabación justo después de la escena grabada más reciente. La función END SEARCH no será efectiva una vez que haya expulsado el videocasete después de haber grabado en la cinta.
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse END SEARCH (VCR).
Se reproducirá durante 5 segundos la última escena de la grabación más reciente.
Para cancelar la operación
Pulse END SEARCH (VCR).
Page 53
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas en la cinta.

Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara: código de datos

Visualización de los indicadores de la pantalla

Puede mostrarse el código de tiempo y otra información junto con las imágenes que aparecen en la pantalla.
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
El indicador cambia de la forma siguiente cuando se va pulsando el botón: (sin visualización) t (visualización) Cuando el selector POWER se ajusta en CAMERA, el indicador cambia de la forma siguiente: (visualización sencilla) t (sin visualización) t (visualización detallada)
Visualización sencilla
ESPERA
F1.8 1009
dB
Visualización detallada
Durante la reproducción, pueden visualizarse los datos de fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara que quedan registrados automáticamente mientras se graban imágenes en una cinta.
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse DATA CODE en la videocámara
o en el mando a distancia durante la reproducción o la pausa de reproducción.
Cada vez que pulse este botón, los indicadores aparecerán en el orden siguiente: Fecha/hora t Datos de ajuste de la cámara t (sin visualización)
Visualización de los datos de ajuste de la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba una imagen sin antes ajustar el reloj, aparecerá [--- -- ----] y [--:--:--].
Reproducción
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de pantalla durante la reproducción en un televisor. Seleccione el menú (OTROS), [SALIDA PANT.] y, a continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 85). Sin embargo, sólo aparecerán los indicadores del modo de reproducción y el contador de cinta cuando se reproduzca una cinta grabada en formato HDV y [COMPONENTE] en el menú (GRAB.ENT/ SAL) está ajustado en [1080i/576i]*.
* Cuando [SEL.50i/60i] se ajusta en 50i. En el caso de
50i, este elemento es [1080i/480i].
A SteadyShot (estabilización de imagen)
desactivada
B Exposición C Valor de apertura
Si se ajusta el valor de apertura manualmente al máximo, aparece .
,continuación
Reproducción
53
Page 54
D Ganancia E Velocidad de obturación F Balance de blancos
aparece cuando se reproducen imágenes grabadas con la función de transición de filmación.
Para ocultar los datos de ajuste de la cámara
Seleccione el menú (OTROS), [CÓDIGO DATOS] y, a continuación, [FECHA] (pág. 84). Cada vez que pulse DATA CODE, el indicador de fecha/hora se activará y desactivará.

Visualización de la información de vídeo: comprobación de estado

Puede comprobar el valor de configuración de los elementos siguientes.
• Configuración de audio, como la mezcla de audio (pág. 67)
• Configuración de la señal de salida ([VCR HDV/DV], etc.) (pág. 74)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN (pág. 90)
1 Pulse STATUS CHECK.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
mostrar el elemento deseado.
Cada vez que gire el dial, los elementos irán apareciendo en el orden siguiente: AUDIO t SALIDA t ASSIGN
Para desactivar la información de vídeo
Pulse STATUS CHECK.
Reproducción
54
Page 55
Conecte la videocámara a la toma de pared
Reproducción de imágenes en un
utilizando el cable de conexión suministrado (DK-415) y el adaptador de ca/cargador para la fuente de alimentación (pág. 14). Consulte también los manuales de
televisor
instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar.
Las conexiones de televisores varían en función del tipo de televisor.
Para copiar en otra cinta, consulte la página 93.

Visualización de imágenes en un televisor de alta definición

Si el televisor o la videograbadora cuentan con una toma S video
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Cable de vídeo componente (suministrado)
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
Conecte la videocámara al televisor mediante cualquiera de los cables descritos a continuación.
Para conectar el televisor mediante un cable i.LINK
Se recomienda esta conexión si el televisor es compatible con HDV/DV y cuenta con una toma i.LINK.
Cable de S video (opcional)
Amarillo
• Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/DV] y, a continuación, [AUTO] (el ajuste predeterminado).
• Cuando se utilice esta conexión, es necesario ajustar el televisor de forma que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor para obtener más información.
Blanco
Rojo
Verde
Azul
Rojo
Televisor
,continuación
Reproducción
Reproducción
55
Page 56
Para conectar el televisor mediante un cable de vídeo componente
• Para visualizar las imágenes grabadas en formato HDV, ajuste [COMPONENTE] en el menú (GRAB.ENT/SAL) en función de su televisor (pág. 77). Cuando se reproduce la imagen grabada en formato DVCAM (DV), el resultado es una imagen equivalente con formato DVCAM (DV) independientemente del ajuste de [COMPONENTE].
• Sólo se emiten señales de vídeo a través de la toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
Para conectar el televisor mediante el cable de conexión de A/V
Si el dispositivo que va a conectarse cuenta con una toma S video, conéctelo a la videocámara mediante las tomas S video utilizando un cable de S video (opcional), en vez de la clavija de vídeo amarilla del cable de conexión de A/V (suministrado). Esta conexión produce imágenes más fieles en el televisor conectado. Si conecta sólo el cable de S video, no habrá salida de audio.
Si el televisor está conectado a una videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE.
b Nota
• Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] antes de conectar el cable i.LINK. De lo contrario, es posible que el televisor no reconozca correctamente la señal de vídeo.
• Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se emitirán a través de la toma COMPONENT OUTPUT si tienen grabadas señales de protección de los derechos de autor.
z Sugerencia
• Si conecta la videocám ara al televisor utilizando más de un tipo de cables para la salida de imágenes a través de tomas analógicas, las señales de salida tendrán prioridad en el orden siguiente: toma COMPONENT OUTPUT t toma S VIDEO t toma AUDIO/VIDEO
• Consulte la página 126 para obtener más información acerca de i.LINK.
Reproducción
56
Page 57

Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 o en un televisor de 4:3

Si el televisor o la videograbadora cu entan con una toma S video
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Cable de vídeo componente (suministrado)
Flujo de señales
Conecte la videocámara y el televisor o videograbadora mediante cualquiera de los cables descritos a continuación.
Para conectar el televisor mediante un cable de vídeo componente
Se recomienda esta conexión cuando el televisor cuenta con tomas COMPONENT VIDEO.
• Para visualizar las imágenes grabadas en formato HDV, ajuste [COMPONENTE] en el menú (GRAB.ENT/SAL) en función de su televisor (pág. 77). Cuando se reproduce una imagen grabada en formato DVCAM (DV), el resultado es una imagen equivalente con formato DVCAM (DV) independientemente del ajuste de [COMPONENTE].
Cable de S video (opcional)
Amarillo
• Sólo se emiten señales de vídeo a través de la toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora.
Para conectar el televisor mediante el cable de conexión de A/V
Si el dispositivo que va a conectarse cuenta con una toma S video, conéctelo a la videocámara mediante las tomas S video utilizando un cable de S video (opcional), en vez de la clavija de vídeo amarilla del cable de conexión de A/V (suministrado). Utilice un cable de S video para obtener imágenes de alta resolución. Si conecta sólo el cable de S video, no habrá salida de audio.
Televisor o videograbadora
Reproducción
Blanco
Rojo
Verde
Azul
Rojo
Reproducción
57
Page 58
Para visualizar imágenes en un televisor de 4:3
• Para visualizar imágenes grabadas en formato HDV, seleccione el menú (GRAB.ENT/ SAL), [CONV.REDUCT.] y, a continuación, un modo deseado (pág. 78).
• Para visualizar imágenes grabadas en formato DVCAM (DV), seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [GRAB.PAN.DV] y, a continuación, [DESACTIV.] antes de grabar (pág. 76).
Si el televisor está conectado a una videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE.

Localización de una escena en una cinta para su reproducción

Búsqueda de una escena por fecha de grabación: búsqueda de fechas

Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
SEARCH MODE
Si el televisor es monoaural (si cuenta con una sola toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la clavija blanca o roja a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión (opcional) específico.
b Nota
• Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se emitirán a través de la toma COMPONENT OUTPUT si tienen grabadas señales de protección de los derechos de autor.
. / >
STOP
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse SEARCH MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ.FECHAS].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación.
Puede seleccionar la fecha anterior o siguiente respecto al punto actual de la cinta. La reproducción se inicia de forma automática desde el punto en el que cambia la fecha.
Reproducción
58
Page 59
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la videocámara no encuentre de forma precisa el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará de forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

Búsqueda de un punto de inicio de grabación: búsqueda por índice

Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
• Si la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la videocámara no pueda encontrar con precisión el punto de índice.
• La búsqueda por índice no funcionará de forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
Puede localizar el punto en el que se grabó una señal de índice (pág. 46).
SEARCH MODE
. / >
STOP
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse SEARCH MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar [ÍNDICE BUSCAR].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para seleccionar un punto de índice.
Puede seleccionar la señal de índice anterior o siguiente respecto al punto actual de la cinta. La reproducción se inicia automáticamente desde el punto en el que se grabó la señal de índice.
Reproducción
Reproducción
59
Page 60
B

Operaciones avanzadas

Utilización del menú

Selección de los elementos del menú

Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados utilizando los elementos del menú que aparecen en la pantalla.
Interruptor POWER
3 Seleccione el icono del menú que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
AJUSTE CÁM (pág. 61) AJUSTE AUDIO (pág. 67) AJ LCD/VISOR (pág. 72) GRAB.ENT/SAL (pág. 74) AJUST.CT/BU (pág. 80)
OTROS (pág. 82)
4 Seleccione el elemento que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Los elementos de menú disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
1 Encienda la alimentación (pág. 15).
2 Pulse MENU para visualizar la
pantalla de índice del menú.
Utilización del menú
60
5 Seleccione el ajuste que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
6 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
Para volver a la pantalla anterior, se leccione [ VOLVER].
Page 61
Uso del menú (AJUSTE CÁM):
TIP STDYSHOT/GRAB.FOTOG., etc.
Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE CÁM. Para obtener información detallada sobre la selección de elementos, consulte “Selección de los elementos del menú” (pág. 60). Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
PREAJ.BAL.BL
Seleccione esta opción para utilizar el balance de blancos predeterminado. Consulte la página 28 para obtener información detallada.
NIV.BA.BL.EX
Si se ha seleccionado [EXTERIORES] para el balance de blancos preajustado, podrá seleccionar el valor de balance de blancos para grabación en exteriores girando el dial SEL/PUSH EXEC. Están disponibles los niveles: del –7 (azulado) al +7 (rojizo). Se ajusta en 0 (estándar) en el ajuste predeterminado.
Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Utilización del menú
CONF.GANANC.
Seleccione el valor de ajuste para cada posición (H, M y L) del selector GAIN (pág. 30).
1 Seleccione [H], [M] o [L] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
2 Seleccione el valor de ajuste que desee girando el dial SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el dial.
Están disponibles los valores 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB y 18dB. Cuanto mayor es el número, mayor es la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Pulse MENU para ocultar la pantalla de menú.
,continuación
Utilización del menú
61
Page 62
SHOT TRANS
TIEMP.TRANS.
CURVA TRANS.
Seleccione este ajuste para establecer la duración, el tiempo y el temporizador de inicio de la transición. Consulte la página 42 para obtener información detallada sobre el uso de la función de transición de plano.
b Nota
• Antes de ajustar [SHOT TRANS], apague todos los indicadores STORE/CHECK/EXEC pulsando el botón varias veces (pág. 42).
Seleccione el tiempo que tarda en realizar una transición desde el ajuste actual al ajuste seleccionado. Están disponibles valores desde [2,0 seg] a [15,0 seg]. Se ajusta en [4,0 seg] en el ajuste predeterminado.
Seleccione la curva de transición. Las siguientes figuras muestran la curva de transición de cada modo. *1: nivel de parámetro *2: transición de tiempo
LINEAL Seleccione esta opción para realizar la
GPARADA SUAVE
transición linealmente.
Seleccione esta opción para realizar la transición lentamente al final.
*1
*2
*1
TEMP.INICIO
Utilización del menú
62
TRANS.SUAVE Seleccione esta opción para realizar la
GDESACTIV. Seleccione esta opción para iniciar la transición de plano
5 seg 10 seg Seleccione esta opción para iniciar la transición de plano tras 10
20 seg Seleccione esta opción para iniciar la transición de plano tras 20
transición lentamente al principio y al final, y linealmente en el medio.
inmediatamente.
Seleccione esta opción para iniciar la transición de plano tras 5 segundos.
segundos.
segundos.
*1
*2
*2
Page 63
COLOR CORRCT
STEADYSHOT
Seleccione este ajuste para revisar un color específico y que quede grabado tal y como lo desee. Consulte la página 43 para obtener información detallada sobre la función de corrección de color.
TIP STDYSHOT
GACTIVADO Seleccione esta opción para activar la función SteadyShot. Puede
seleccionar el tipo de función SteadyShot en [TIP STDYSHOT].
DESACTIV. ( ) Seleccione esta opción para desactivar la función SteadyShot.
Selecciónela cuando grabe con un trípode. Obtendrá imágenes más naturales. También puede desactivar la función SteadyShot utilizando el botón ASSIGN asignado a la función SteadyShot (pág. 90).
b Nota
• La función SteadyShot no funcionará bien cuando se instale en la videocámara un objetivo de conversión gran angular que no sea VCL-HG0872 (opcional).
• Cuando utilice VCL-HG0872, seleccione [CONV.GR.AN] de [TIP STDYSHOT] a continuación.
Puede seleccionar el tipo de función SteadyShot que compense la vibración de la cámara. Para desactivar la función SteadyShot, seleccione [DESACTIV.] de [STEADYSHOT] o utilice el botón ASSIGN asignado a la función SteadyShot (pág. 90).
FUERTE Seleccione esta opción para activar la función SteadyShot con un
efecto más intenso. Este modo no se recomienda para grabar con técnica de encuadre de cámara (panning).
GESTÁNDAR Seleccione esta opción para activar la función SteadyShot estándar. SUAVE Seleccione esta opción para activar la función SteadyShot de forma
que deje una ligera inestabilidad en la imagen para que parezca natural.
CONV.GR.AN Seleccione esta opción cuando instale un objetivo de conversión gran
angular (opcional). Este modo es el más eficaz con objetivos de conversión gran angular VCL-HG0872 de Sony.
Utilización del menú
ATENUACIÓN
Puede cambiar el color del contorno y el nivel de atenuación.
COLOR Los colores [BLANCO], [ROJO] y [AMARILLO] están disponibles
para el contorno. Se ajusta en [BLANCO] en el ajuste predeterminado.
NIVEL Los niveles [ALTO], [NORMAL] y [BAJO] están disponibles para el
contorno. Se ajusta en [NORMAL] en el ajuste predeterminado.
,continuación
Utilización del menú
63
Page 64
AF ASSIST
RESPUESTA AE
MARCADOR
GDESACTIV. Seleccione esta opción para grabar en el modo de grabación estándar. ACTIVADO Seleccione esta opción para enfocar manualmente girando el anillo de
enfoque durante el enfoque automático.
Seleccione la velocidad que se utiliza para ajustar la exposición automáticamente según el brillo del motivo. Están disponibles [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA]. Se ajusta en [RÁPIDA] en el ajuste predeterminado.
SELEC.MARC.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee visualizar el marcador en la
pantalla.
ACTIVADO Seleccione esta opción para visualizar en la pantalla el marcador que
seleccione en [SELEC.MARC.]. Puede asignar esta función a uno de los botones ASSIGN (pág. 90).
b Nota
• El marcador central y su posición no afectan en modo alguno al ajuste, la configuración o
la grabación.
Puede seleccionar el tipo de marcador que desea visualizar en la pantalla cuando [MARCADOR] esté ajustado en [ACTIVADO]. Elija si va a visualizar o no cada tipo seleccionando [ACTIVADO] o [DESACTIV.] en [MARCADOR]. Puede visualizar más de un marcador al mismo tiempo.
CENTRAL Seleccione esta opción para visualizar el marcador en
el centro de la pantalla. (Esta opción está ajustada de forma predeterminada en [ACTIVADO].)
4:3 Seleccione esta opción para visualizar el fotograma
que indica el formato 4:3.
ZONA SEGUR. Seleccione esta opción para visualizar el fotograma
que indica el intervalo que puede recibir un televisor estándar para uso doméstico (80%).
b Nota
• El marcador [4:3] no se visualiza cuando se graba en modo 4:3 DV.
• Los marcadores sólo se visualizan en el panel LCD y en el visor. No se emiten desde las
tomas.
• Los indicadores de pantalla no se emiten desde las tomas analógicas cuando se visualiza un
marcador.
Utilización del menú
64
Page 65
RED.PARPADEO
z Sugerencia
• Puede visualizar todos los marcadores a la vez si selecciona [ACTIVADO] en [MARCADOR].
MANEJO ZOOM
NIVEL CEBRA
GACTIVADO Seleccione esta opción para grabar en condiciones normales. El
parpadeo de la pantalla bajo una fuente de luz como una lámpara fluorescente se reducirá.
DESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee reducir el parpadeo de la
pantalla.
b Nota
• No puede seleccionar este elemento si [SEL.50i/60i] del menú (OTROS) está ajustado en 50i. Siempre está ajustado en [DESACTIV.].
Seleccione este elemento para ajustar la velocidad de zoom de las posiciones H y L del interruptor de manejo del zoom (pág. 24).
1 Seleccione [H] o [L] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
2 Seleccione la velocidad del zoom girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Están disponibles velocidades de 1 a 8. Cuanto mayor es el número, mayor es la velocidad del zoom.
3 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Pulse MENU para ocultar la pantalla de menú.
Utilización del menú
TIPO BARRAS
Consulte la página 32 para obtener más información.
Hay 2 tipos de barra de color disponibles, una de las cuales aparece cuando pulsa BARS. También puede visualizar la barra de color utilizando el botón ASSIGN (pág. 90).
GTIPO1 Aparece la siguiente barra de color.
,continuación
Utilización del menú
65
Page 66
TIPO2 Aparece la siguiente barra de color.
SETUP
G0% Seleccione esta opción para grabar en el sistema en el nivel de ajuste
7,50% Seleccione esta opción para grabar en el sistema en el nivel de ajuste
b Nota
• Si [SEL.50i/60i] del menú (OTROS) está ajustado en 50i, este elemento se ajustará en
[0%] automáticamente.
GRAB.FOTOG.
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la grabación de algunos fotogramas alternativamente y luego moviendo un poco el motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar sacudidas.
GDESACTIV. Seleccione esta opción para grabar en el modo de grabación estándar. ACTIVADO ( ) Seleccione esta opción para grabar imágenes utilizando la función
* Una imagen se compone de 5 fotogramas si [SEL.50i/60i] está ajustado en 50i y de 6
fotogramas si está ajustado en 60i.
0%.
7,5%.
GRAB.FOTOG.
1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, pulse el
dial.
2 Pulse MENU para ocultar la pantalla de menú. 3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen* y la videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
Utilización del menú
66
Nota
b
• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No puede grabar señales de índice durante la grabación de fotogramas.
Page 67
Uso del menú (AJUSTE AUDIO):
CON.MIC.INT./CONF.XLR, etc.
Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE AUDIO. Para obtener información detallada sobre la selección de elementos, consulte “Selección de los elementos del menú” (pág. 60). Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
SUPERV.AUDIO
Para comprobar el sonido de los auriculares o del altavoz de la videocámara, seleccione una de las opciones.
GCH1,CH2 Seleccione esta opción para reproducir los sonidos de CH1 y CH2 por
CH1 Seleccione esta opción para reproducir el sonido de CH1 por los
CH2 Seleccione esta opción para reproducir el sonido de CH2 por los
CH1+CH2 Seleccione esta opción para reproducir los sonidos de CH1 y CH2
separado por los canales L y R. Sin embargo, oirá los sonidos de CH1 y CH2 mezclados desde el altavoz de la videocámara.
canales L y R.
canales L y R.
sintetizados por los canales L.
Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Utilización del menú
MEZCLA AUDIO
Puede seleccionar el sonido que se emitirá al reproducir una cinta a la que se han añadido sonidos más tarde (pág. 102).
GCH1,CH2 Seleccione esta opción para emitir solamente el sonido grabado
MEZCLA Seleccione esta opción para sintetizar y emitir el sonido grabado
CH3,CH4 Seleccione esta opción para emitir solamente el sonido (CH3, CH4)
b Nota
• No puede seleccionar este elemento si reproduce una cinta grabada con [MODO AUDIO] ajustado en [FS48K].
originalmente (CH1, CH2).
originalmente (CH1, CH2) y el sonido añadido después (CH3, CH4).
que se ha añadido después.
,continuación
Utilización del menú
67
Page 68
SALIDA AUDIO
Puede seleccionar el nivel de salida de audio de los altavoces, etc.
1Vrms Seleccione esta opción para ajustar el nivel de salida de audio en
G2Vrms Seleccione esta opción para ajustar el nivel de salida de audio en
MODO AUDIO
1 Vrms/FS.
2 Vrms/FS.
BLOQ.AUDIO
LÍMITE AUDIO
GFS32K ( ) Seleccione esta opción para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos
FS48K ( ) Seleccione esta opción para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido
b Nota
• Sólo se puede añadir sonido en una cinta grabada en modo Fs32K con formato DVCAM.
No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo Fs48K.
• [FS48K] se selecciona automáticamente en formato HDV.
GMODO DESBLQ.
MODO BLOQ. Seleccione esta opción para grabar el reloj de muestreo para audio y
b Nota
• Este elemento se ajusta automáticamente en [MODO BLOQ.] en formato DVCAM/HDV.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee utilizar la función de
ACTIVADO Seleccione esta opción para utilizar la función de limitador de audio.
estéreo) en formato DVCAM/DV SP.
estéreo de gran calidad) en formato DVCAM/DV SP.
Seleccione esta opción para grabar el reloj de muestreo para audio y vídeo por separado. Este modo es el adoptado por el formato DV para modelos de usuario.
vídeo sincronizado. Este modo ofrece ventajas para el procesamiento digital durante la edición de audio o para realizar una transición uniforme de escenas.
limitador de audio que evita que el sonido se distorsione.
Utilización del menú
68
b Nota
• Este ajuste es válido si el selector AUDIO SELECT está ajustado en MAN.
Page 69
RED.RUI.MIC.
SELEC.MIC.
CON.MIC.INT.
SENS MIC INT
VIEN.MIC.IN.
GACTIVADO Seleccione esta opción para reducir el ruido del micrófono. DESACTIV. Seleccione esta opción para desactivar la función.
GMIC.INTERNO Seleccione esta opción para utilizar el micrófono interno. XLR Seleccione esta opción para utilizar un micrófono externo (pág. 40).
Puede ajustar la reducción de ruido del viento y la sensibilidad del micrófono externo.
Utilización del menú
GNORMAL El ajuste estándar. ALTA Utilice este ajuste para grabar un sonido bajo. Cuando se graba un
sonido alto con este ajuste, puede aparecer distorsionado. Realice previamente una grabación de prueba.
CONF.XLR
SELEC.XLR CH
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando desee grabar el sonido tal como es sin
reducir el ruido causado por el viento.
AUTO Seleccione esta opción para reducir el ruido causado por el viento.
Puede seleccionar la señal de entrada desde un micrófono externo y el canal que desea grabar.
GCH1 Seleccione esta opción para grabar la señal de entrada del conector
INPUT1 en el canal 1 y la señal de entrada del conector INPUT2 en el canal 2.
CH1, CH2 Seleccione esta opción para grabar la señal de entrada del conector
INPUT1 en los canales 1 y 2.
,continuación
Utilización del menú
69
Page 70
ENL.AGC XLR
NIVEL INPUT1
RECOR.INPUT1
Puede seleccionar si AGC (Control automático de ganancia) del canal 1 se deberá enlazar o separar del canal 2 cuando utilice un micrófono externo.
GSEPARAR Seleccione esta opción para grabar el sonido del canal 1 separado del
sonido del canal 2 (AGC separado).
ENLAZADO Seleccione esta opción para grabar el sonido del canal 1 y del canal 2
como un conjunto, como sonido estéreo (AGC enlazado). aparecerá en el visor de comprobación de estado.
b Nota
• El ajuste [ENLAZADO] sólo es válido cuando los selectores AUDIO SELECT de ambos
canales se ajustan en AUTO y se selecciona el mismo elemento para [NIVEL INPUT1] y [NIVEL INPUT2].
Seleccione la señal de entrada del conector INPUT1, bien desde un micrófono o desde un dispositivo de audio.
GMICRÓFONO Seleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
micrófono conectado al conector INPUT1. aparecerá en el visor de comprobación de estado.
LÍNEA Seleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
dispositivo de audio conectado al conector INPUT1. aparecerá en el visor de comprobación de estado.
Puede seleccionar el nivel de la señal de entrada del conector INPUT1. Este ajuste sólo es efectivo si [NIVEL INPUT1] se ajusta en [MICRÓFONO]. Están disponibles los valores -18 dB, -12 dB, -6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB. Se ajusta en 0 dB en el ajuste predeterminado.
VIENT INPUT1
Utilización del menú
70
Este ajuste sólo es efectivo si [NIVEL INPUT1] se ajusta en [MICRÓFONO].
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando desee grabar el sonido del conector
INPUT1 como es, sin reducir el ruido causado por el viento.
ACTIVADO Seleccione esta opción para reducir el ruido causado por el viento.
aparecerá en el visor de comprobación de estado.
Page 71
NIVEL INPUT2
RECOR.INPUT2
Seleccione la señal de entrada del conector INPUT2, bien desde un micrófono o desde un dispositivo de audio.
GMICRÓFONO Seleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
micrófono conectado al conector INPUT2. aparecerá en el visor de comprobación de estado.
LÍNEA Seleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
dispositivo de audio conectado al conector INPUT2. aparecerá en el visor de comprobación de estado.
Puede seleccionar el nivel de la señal de entrada del conector INPUT2. Este ajuste sólo es efectivo si [NIVEL INPUT2] se ajusta en [MICRÓFONO]. Están disponibles los valores -18 dB, -12 dB, -6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB. Se ajusta en 0 dB en el ajuste predeterminado.
VIENT INPUT2
Este ajuste sólo es efectivo si [NIVEL INPUT2] se ajusta en [MICRÓFONO].
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando desee grabar el sonido del conector
INPUT2 como es, sin reducir el ruido causado por el viento.
ACTIVADO Seleccione esta opción para reducir el ruido causado por el viento.
Sugerencia para la utilización de RECOR.INPUT1/RECOR.INPUT2
• La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de entrada desde un micrófono externo. Cuando se utiliza un micrófono de gran sensibilidad o se graban sonidos altos, ajuste esta opción en el lado negativo. Cuando se utiliza un micrófono menos sensible o se graban sonidos bajos, ajuste esta opción en el lado positivo.
• Cuando se graban sonidos altos, el sonido puede distorsionarse en el punto de entrada o de grabación. Si se distorsiona en el punto de entrada, ajústelo mediante la función RECOR.INPUT. Si se distorsiona en el punto de grabación, baje manualmente el nivel total de volumen.
• Si se ajusta RECOR.INPUT demasiado lejos del lado negativo, el volumen del micrófono será demasiado bajo, con lo que la relación señal-ruido será pobre.
• Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT en función del micrófono utilizado o del campo de sonido del lugar de grabación antes de la grabación real.
Utilización del menú
aparecerá en el visor de comprobación de estado.
Utilización del menú
71
Page 72
Uso del menú (AJ LCD/VISOR):
Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJ LCD/ VISOR. Para obtener información detallada sobre la selección de elementos, consulte “Selección de los elementos del menú” (pág. 60).
COLOR LCD
COLOR LCD, etc.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el brillo de la pantalla LCD. Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
NIV LUZ LCD
ILUM.VISOR
Menos intenso
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD. Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Seleccione esta opción para aumentar el brillo de la pantalla LCD.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se selecciona automáticamente para este ajuste.
Puede ajustar el brillo del visor. Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Seleccione esta opción para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se selecciona automáticamente para este ajuste.
Más intenso
Utilización del menú
72
Page 73
COLOR VISOR
ALIM.VISOR
GACTIVADO Seleccione esta opción para visualizar imágenes en el visor en color. DESACTIV. Seleccione esta opción para visualizar imágenes en el visor en blanco
y negro.
GAUTO Seleccione esta opción si no desea visualizar imágenes en el visor
cuando está abierto el panel LCD.
ACTIVADO Seleccione esta opción para visualizar imágenes en el visor aunque
esté abierto el panel LCD.
b Nota
• Si selecciona [ACTIVADO], la duración de la batería se reducirá un poco.
Utilización del menú
Utilización del menú
73
Page 74
Uso del menú (GRAB.ENT/SAL):
FORM.GRAB./CONV.REDUCT., etc.
Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú GRAB.ENT/SAL. Para obtener información detallada sobre la selección de estos elementos, consulte “Selección de los elementos del menú” (pág. 60).
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Por lo general, debe seleccionar [AUTO]. Si la videocámara está conectada a otro dispositivo a través de un cable i.LINK, seleccione la señal que va a enviarse/emitirse desde la toma HDV/DV . A continuación, se mostrará o reproducirá la señal que ha seleccionado.
GAUTO • Seleccione esta opción para reproducir señales alternando el
HDV • Seleccione esta opción para reproducir las señales solamente en
DV • Seleccione esta opción para reproducir las señales solamente en
formato entre HDV y DVCAM (DV) automáticamente.
• Para una conexión i.LINK, selecciónela para grabar/reproducir la entrada/salida de señales desde la toma HDV/DV alternando el formato entre HDV y DVCAM (DV) automáticamente.
formato HDV.
• Para una conexión i.LINK, selecciónela para grabar/reproducir la entrada/salida de señales solamente en formato HDV. Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un ordenador, etc. (pág. 100).
formato DVCAM (DV).
• Para una conexión i.LINK, selecciónela para grabar/reproducir las señales de entrada/salida solamente en formato DVCAM (DV). Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un ordenador, etc. (pág. 100).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Utilización del menú
74
b Nota
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible que el televisor conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de esta videocámara.
• Si selecciona [AUTO] y la señal cambia entre HDV y DV, la imagen y el sonido desaparecerán temporalmente.
• Si [CONV.HDVtDV] se ajusta en [ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] de [MODO BLOQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes se emiten de la siguiente manera: – en [AUTO], una señal HDV se convierte en una señal DV de bloqueo de audio. Se emite
una señal DV tal como es.
– en [HDV], una señal HDV se convierte en una señal DV d e bloqueo de audio. No se emite
una señal DV.
– en [DV], se emite una señal DV tal como es. No se emite una señal HDV.
Page 75
• Si [CONV.HDVtDV] se ajusta en [ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] de [MODO DESBLQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes se emiten de la siguiente manera: – en [AUTO], una señal HDV se convierte en una señal DV de desbloqueo de audio. Se
emite una señal DV tal como es.
– en [HDV], una señal HDV se convierte en una señal DV de desbloqueo de audio. No se
emite una señal DV.
– en [DV], se emite una señal DV tal como es. No se emite una señal HDV.
• Una señal HDV no puede convertirse en una señal DVCAM.
FORM.GRAB.
Selecciona un formato de grabación si el interruptor POWER se ajusta en CAMERA. El indicador de formato del formato seleccionado se iluminará durante la grabación.
GHDV1080i ()
DV ( )
z Sugerencia
• Si emite la imagen durante la grabación simultáneamente en un dispositivo conectado utilizando un cable i.LINK, ajuste también [CONV.i.LINK] (pág. 77).
MODO GRAB.
Este ajuste sólo es válido cuando [FORM.GRAB.] está ajustado en [DV].
GDVCAM ()
DV SP ( ) Seleccione esta opción para grabar en el modo SP del formato DV si
Seleccione esta opción para grabar utilizando la especificación 1080i HDV.
Seleccione esta opción para grabar en formato DVCAM/DV. Además, debe ajustar [ MODO GRAB.] a continuación.
Utilización del menú
Seleccione esta opción para grabar en formato DVCAM en la cinta.
desea grabar en la cinta durante un tiempo prolongado.
b Nota
• No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo DV SP.
• Si graba en modo DV SP, es posible que aparezcan interferencias de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos DVCAM y DV SP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no continuar correctamente entre las escenas.
,continuación
Utilización del menú
75
Page 76
GRAB.PAN.DV.
*
a
Se pueden visualizar imágenes grabadas en formato DVCAM (DV) en toda la pantalla del televisor si ajusta este elemento a la hora de la grabación. Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
GACTIVADO
Seleccione esta opción para ver las imágenes grabadas en un televisor de pantalla panorámica de 16:9.
En la pantalla LCD o en la pantalla del visor
En una pantalla de televisor de 4:3
En un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
CTRL.GR.EXT.
DESACTIV. ( )
Seleccione esta opción para ver las imágenes grabadas en una pantalla de televisor de 4:3.
En la pantalla LCD o en la pantalla del visor
Las barras oscuras son translúcidas en la pantalla.
En una pantalla de televisor de 4:3
En un televisor de pantall panorámica de 16:9*
* La imagen de reproducción puede parecer diferente en función del
televisor conectado.
Consulte la página 47 para obtener más información.
Utilización del menú
76
Page 77
COMPONENTE
CONV.i.LINK
Si [SEL.50i/60i] se ajusta en 50i
576i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 576i.
576p/576i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 576p.
G1080i/576i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 1080i.
Si [SEL.50i/60i] se ajusta en 60i
480i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 480i.
480p/480i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 480p.
G1080i/480i Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 1080i.
b Nota
• Si ajusta [CONV.HDVtDV] de [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO] cuando esté seleccionado [576p/576i] o [480p/480i], no se emitirán señales de vídeo de la toma HDV/ DV .
Cuando el interruptor POWER se ajuste en CAMERA, este ajuste sólo será efectivo cuando se seleccione [HDV1080i] en [FORM.GRAB.]. Cuando el interruptor POWER se ajuste en VCR, este ajuste sólo será efectivo cuando se seleccione [AUTO] o [HDV] en [VCR HDV/DV].
Utilización del menú
CONV.HDVtDV
BLOQ.AUDIO
GDESACTIV. Seleccione esta opción para emitir las señales desde la toma HDV/DV
según los ajustes de [FORM.GRAB.] y de [VCR HDV/DV].
ACTIVADO Seleccione esta opción para emitir las señales en formato DV desde la
toma HDV/DV .
Este ajuste sólo es efectivo cuando [CONV.HDVtDV] está ajustado en [ACTIVADO].
GMODO BLOQ. Las señales cuyos relojes de muestreo para audio y para vídeo estén
sincronizados se emiten desde la toma HDV/DV .
MODO DESBLQ. Las señales cuyo reloj de muestreo para audio esté separado del reloj
de muestreo para vídeo se emiten desde la toma HDV/DV .
,continuación
Utilización del menú
77
Page 78
CONV.REDUCT.
b Nota
• Consulte [VCR HDV/DV] para obtener información sobre una señal de entrada a través de
una conexión i.LINK.
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible
que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de esta videocámara.
Seleccione el formato de imagen que desea emitir cuando reproduzca la cinta grabada en la especificación HDV. Este ajuste es efectivo para la siguiente salida: – COMPONENT OUTPUT (a 480p/480i y 576p/576i) – S VIDEO – AUDIO/VIDEO – i.LINK (si [CONV.HDVtDV] está ajustado en [ACTIVADO] en
[CONV.i.LINK])
GREDUCIR Seleccione esta opción para emitir señales en un televisor panorámico
de 16:9 o en un televisor compatible con el modo panorámico de 16:9. Las imágenes aparecerán de la siguiente manera:
En un televisor de pantalla panorámi ca de 16:9
En un televisor compatible con el modo panorámico de 16:9
Utilización del menú
78
TIPO BUZÓN Seleccione esta opción para emitir señales en un televisor que no sea
RECOR.BORDE Seleccione esta opción para visualizar el centro de la imagen en un
compatible con el modo panorámico de 16:9. Las imágenes aparecerán de la siguiente manera:
formato de 4:3 recortando ambos lados de la imagen. Las imágenes aparecerán de la siguiente manera:
En un televisor 4:3 estándar
En un televisor 4:3 estándar
Page 79
z Sugerencia
• Cuando vea las imágenes que se han grabado en formato DVCAM (DV) con [GRAB.PAN.DV] ajustado en [ACTIVADO] en un televisor 4:3 estándar, es posible que las imágenes aparezcan con la altura real, pero estarán comprimidas en anchura según el televisor. Si ve las imágenes grabadas en dicho tipo de televisor 4:3 estándar, ajuste [GRAB.PAN.DV] en [DESACTIV.] antes de grabar.
A/Vc DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a la videocámara y convertir las señales transmitidas desde dichos dispositivos a la señal correspondiente de la videocámara.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando no utilice la función de conversión de
ACTIVADO ()
señal.
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital mediante la videocámara. La entrada de señal analógica a la toma AUDIO/VIDEO de su videocámara se convertirá y se emitirá desde la interfaz i.LINK de la videocámara. Si desea obtener información más detallada, consulte la página 109.
Utilización del menú
Utilización del menú
79
Page 80
Uso del menú (AJUST.CT/BU):
etc.
Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUST.CT/BU. Para obtener información detallada sobre la selección de estos elementos, consulte “Selección de los elementos del menú” (pág. 60).
PREAJUSTE CT
Puede preajustar o restaurar el código de tiempo (pág. 105).
PREAJUSTE BU
Puede preajustar o restaurar los bits de usuario (pág. 107).
FORMATO CT
CREAR CT,
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Utilización del menú
80
Puede seleccionar el modo de fotograma.
GAUTO Seleccione esta opción para ajustar automáticamente el modo de
fotograma de acuerdo con el casete insertado.
ELIMIN.FOTOG Seleccione esta opción para ajustar el modo de fotograma en el modo
de eliminación de fotograma.
NO ELI FOTOG Seleccione esta opción para ajustar el modo de fotograma en el modo
de no eliminación de fotograma.
b Nota
• Si [SEL.50i/60i] del menú (OTROS) está ajustado en 50i, el modo de no eliminación
de fotograma se selecciona automáticamente.
Page 81
EJEC.CT
CREAR CT
Puede seleccionar cómo avanzará el código de tiempo.
GEJEC.GRAB. El valor del código de tiempo sólo avanza mientras se graba.
Selecciónelo cuando haga que el código de tiempo sea continuo al editar imágenes grabadas con anterioridad.
EJEC.LIBRE El valor de código de tiempo avanza libremente, independientemente
del modo de funcionamiento de la videocámara. Selecciónelo cuando ajuste la discrepancia entre el valor del código de tiempo y el tiempo real.
GRAB.TIEM.BU
GREGENERAR Seleccione esta opción para hacer que el código de tiempo sea
continuo al editar imágenes grabadas con anterioridad. Independientemente del a juste de [EJEC.CT], el modo de ejecución se ajusta automáticamente en [EJEC.GRAB.].
PREAJUSTAR Seleccione esta opción cuando no desee que el código de tiempo sea
continuo al editar imágenes grabadas con anterioridad.
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee ajustar los bits de usuario en
el reloj en tiempo real.
ACTIVADO Seleccione esta opción para ajustar los bits del usuario en el reloj en
tiempo real.
Utilización del menú
Utilización del menú
81
Page 82
Uso del menú (OTROS):
MUNDO, etc.
Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú OTROS. Para obtener información detallada sobre la selección de estos elementos, consulte “Selección de los elementos del menú” (pág. 60).
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
AJUSTE RELOJ/HORA
Puede asignar funciones a los botones ASSIGN (pág. 90).
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 17).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que puede utilizar en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
LANGUAGE
Utilización del menú
82
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Ajuste la diferencia horaria girando el dial SEL/PUSH EXEC; el reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj volverá al ajuste original de hora.
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 19). Puede seleccionar entre alemán, griego, inglés, inglés simplificado, español, francés, italiano, holandés, portugués, ruso, árabe o persa.
Page 83
GRAB.RÁPIDA
PITIDO
Cuando la videocámara se deja en modo de espera de grabación durante más de 3 minutos, la videocámara sale de dicho modo (el tambor deja de girar) para evitar que la cinta se desgaste y ahorrar energía de la batería. Dado que la alimentación no se apaga, puede reiniciar la grabación pulsando REC START/STOP nuevamente.
GDESACTIV. Se tarda algún tiempo en reiniciar la grabación desde el estado en el
que el tambor dejó de girar, pero la transición desde la última escena grabada es uniforme.
ACTIVADO El tiempo se reduce ligeramente hasta que la grabación se reinicia
desde el estado en el que el tambor dejó de girar, pero puede que la transición desde la última escena grabada no sea uniforme. Seleccione esta opción cuando no desee perder una oportunidad de grabar.
INDIC.GRAB.
INDIC.FORM.
MELODÍA Seleccione esta opción para que suene una melodía cuando inicia/
detiene la grabación o cuando ocurre una condición poco usual en la videocámara.
GNORMAL Seleccione esta opción para que suene un pitido en lugar de una
melodía.
DESACTIV. Seleccione esta opción para cancelar la melodía y el pitido.
GACTIVADO Seleccione esta opción para activar durante la grabación los
indicadores de grabación que se encuentran en la parte frontal y posterior de la videocámara.
DESACTIV. Seleccione esta opción en las siguientes situaciones de grabación. Los
indicadores de grabación de la cámara que se encuentran en la parte frontal y posterior no se iluminarán durante la grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje la luz del indicador de grabación.
GACTIVADO Seleccione esta opción para activar el indicador de formato. El
indicador del formato que se ha seleccionado en [FORM.GRAB.] se ilumina cuando el interruptor POWER se ajusta en CAMERA. El indicador del formato que se ha seleccionado en [VCR HDV/DV] se ilumina cuando el interruptor POWER se ajusta en VCR.
DESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee activar el indicador de
formato. El indicador i.LINK tampoco se ilumina.
Utilización del menú
,continuación
Utilización del menú
83
Page 84
DIAL IRIS
CÓDIGO DATOS
TAM.LETRA
b Nota
• El indicador de formato se ilumina según el formato de la reproducción o de una señal de
entrada desde otro dispositivo si [VCR HDV/DV] del menú (GRAB.ENT/SAL) está ajustado en [AUTO].
Puede seleccionar la dirección de rotación del dial del iris para abrirlo o cerrarlo.
GNORMAL Seleccione esta opción para girar la imagen en el sentido de las agujas
del reloj cuando se miran desde el lado del objetivo para cerrar el iris y disminuir el volumen de luz.
OPUESTA Seleccione esta opción para girar la imagen en sentido contrario a las
agujas del reloj cuando se miran desde el lado del objetivo para cerrar el iris y disminuir el volumen de luz.
Seleccione el elemento que desee visualizar cuando pulse DATA CODE (pág. 53).
GFECHA/CÁM. Seleccione esta opción para visualizar los datos de fecha/hora y los
ajustes de la cámara durante la reproducción.
FECHA Seleccione esta opción para visualizar la fecha y la hora durante la
reproducción.
RESTANTE
Utilización del menú
84
GNORMAL Seleccione esta opción para visualizar la pantalla de menú en tamaño
2
× Seleccione esta opción para visualizar el elemento del menú
GAUTO Seleccione esta opción para visualizar el indicador de cinta restante
ACTIVADO Seleccione esta opción para visualizar siempre el indicador de cinta
normal.
seleccionado al doble del tamaño normal.
durante unos 8 segundos:
• Después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA o VCR con el videocasete insertado y de que la videocámara calcule la cantidad de cinta restante.
• Después de pulsar N (reproducir) o DISPLAY/BATT INFO.
restante.
Page 85
SALIDA PANT.
PANT.ZOOM
ENFOQ.AMPL.
GLCD Seleccione esta opción para mostrar los indicadores tales como el
código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD Seleccione esta opción para mostrar los indicadores tales como el
código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.
b Nota
• No puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO o el botón ASSIGN asignado a la función DISPLAY mientras está seleccionado [V-OUT/LCD].
GBARRA Seleccione esta opción para indicar la posición ampliada o reducida
utilizando el visor de la barra.
NÚMERO Seleccione esta opción para indicar la posición ampliada o reducida
utilizando números (del 0 al 99).
GDESACT.AUTO. Seleccione esta opción para liberar el enfoque ampliado
automáticamente transcurrido cierto tiempo (pág. 34).
DESAC.MANUAL Seleccione esta opción para conservar el enfoque ampliado incluso
después de cierto tiempo. Para liberar el enfoque ampliado, vuelva a pulsar EXPANDED FOCUS.
Utilización del menú
MEDIDOR HRS.
El tiempo de funcionamiento acumulado de la videocámara se visualizará con las horas totales de funcionamiento, rotación del tambor, funcionamiento de la cinta o el número total de funcionamiento sin cinta.
FUNCIONAM. Muestra el total de horas de funcionamiento en incrementos de
10 horas.
EJEC.TAMBOR Muestra el total de horas de rotación del tambor en incrementos de
10 horas.
EJECUC.CINTA Muestra el total de horas de funcionamiento de la cinta en incrementos
de 10 horas.
ROTACIÓN Muestra el número total de funcionamiento sin cinta acumulado en
incrementos de 10 operaciones.
,continuación
Utilización del menú
85
Page 86
FECHA GRAB.
MANDO DIST.
SEL.50i/60i
GDESACTIV. Seleccione esta opción cuando no desee superponer la fecha y la hora
en las imágenes.
ACTIVADO Seleccione esta opción pa ra superponer la fecha y la hora directamente
en las imágenes cuando las grabe.
b Nota
• Aunque la indicación de fecha y hora de la pantalla se vea afectada por la señal del patrón
cebra o la atenuación, dichas señales no influirán en la grabación.
GACTIVADO Seleccione esta op ción para utilizar el mando a distancia suministrado
con la videocámara.
DESACTIV. Seleccione esta opción para desactivar el mando a distancia y evitar
que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora.
Puede cambiar el sistema, 1080/50i (sistema PAL) o 1080/60i (sistema NTSC), utilizado por la videocámara para grabar. Se ajusta en 50i en el ajuste predeterminado.
1 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
Utilización del menú
86
2 Vuelva a seleccionar [SÍ] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
La pantalla se apaga y se cambia de sistema.
z Sugerencia
• También puede cambiar al sistema (NTSC) de 60i cuando grabe en formato DVCAM
(DV).
Page 87

Personalización del menú personal

Añadir un menú: añadir
Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. Puede añadir los elementos del menú que utilice con más frecuencia al menú personal o bien colocarlos en el orden que prefiera (personalización). Es posible personalizar el menú personal para cada modo de alimentación de la videocámara.
Puede añadir los elementos del menú que se utilizan con frecuencia al menú personal para obtener un acceso más fácil y rápido a los mismos.
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada uno de los modos CAMERA y VCR. Si desea añadir más, debe eliminar un elemento de menú menos importante antes de añadir uno nuevo (pág. 88).
1 Pulse P-MENU.
Utilización del menú
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
1 Pulse P-MENU.
2 Seleccione el elemento que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione el ajuste que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [AÑADIR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
,continuación
Utilización del menú
87
Page 88
4 Seleccione una categoría de menú
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione un elemento de menú
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Sólo se muestran los elementos disponibles.
6 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
El menú se añade al final de la lista.
7 Pulse P-MENU.
Eliminación del menú: eliminar
3 Seleccione [ELIMINAR] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione el elemento que desee
eliminar girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
El menú seleccionado se borra del menú personal.
1 Pulse P-MENU.
Utilización del menú
88
6 Pulse P-MENU.
Page 89
Organización del orden de los menús que aparecen en el menú personal: ordenar
Puede clasificar los menús añadidos al menú personal en el orden que desee.
1 Pulse P-MENU.
5 Mueva el elemento de menú al lugar
que desee girando el dial SEL/PUSH EXEC.
6 Pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Para ordenar más elementos, repita los pasos 4 a 6.
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [ORDENAR] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione el elemento de menú que
desee mover girando el dial SEL/ PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
7 Pulse P-MENU.
Utilización del menú
Inicialización de ajustes: restablecer
Después de añadir o eliminar menús, puede inicializar el menú personal con los ajustes predeterminados.
1 Pulse P-MENU.
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
,continuación
Utilización del menú
89
Page 90
3 Seleccione [RESTABLECER] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Se recuperan los ajustes predeterminados del menú personal. Para cancelar la inicialización, seleccione [NO].

Asignación de funciones

Dependiendo de las funciones, deberá asignarlas a los botones ASSIGN para utilizarlas. Puede asignar una función única a cada botón ASSIGN del 1 al 6.
Funciones que puede asignar a los botones ASSIGN
• [FUNDIDO] (pág. 46)
• [CONTRALUZ] (pág. 26)
• [LUZ PUNTUAL] (pág. 27)
• [ANULACIÓN AE] (pág. 91)
• [NI.BA.BL.EX+] (pág. 61)
• [NI.BA.BL.EX–] (pág. 61)
• [AUMENTO GAN.] (pág. 91)
• [MARCADOR] (pág. 64)
• [MODO TOD.IM.] (pág. 92)
• [STEADYSHOT] (pág. 63)
• [MARCA ÍNDICE] (pág. 46)
• [COPIA AUDIO] (pág. 103)
• [REVIS.GRAB.] (pág. 49)
• [DISPLAY] (pág. 53)
• [BARS] (pág. 23)
6 Pulse P-MENU.
Utilización del menú
90
1 Pulse MENU.
Page 91
2 Seleccione el menú (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [ASSIGN BTN] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione el número de botón
ASSIGN al que desee asignar la función girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Están disponibles de [ASSIGN1] a [ASSIGN6]. [------] se visualizará en el número al que no se haya asignado ninguna función.
5 Seleccione la función que desee asignar
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
6 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
7 Pulse MENU para ocultar el menú.
Uso de la función de aumento de ganancia
b Nota
• Cuando esta función esté activada, no se podrán utilizar las siguientes funciones: – [DESPL.AE] de la función PICTURE PROFILE – [ANULACIÓN AE] – [CONTRALUZ] – [LUZ PUNTUAL] – Ajuste de ganancia
• Cuando esta función esté activada, la calidad de la imagen se deteriorará.
• Si utiliza esta función cuando la velocidad de obturación sea más lenta que 1/12, la velocidad de obturación se ajusta automáticamente en 1/25.
• Si utiliza esta función cuando la velocidad de obturación sea más lenta que 1/15, la velocidad de obturación se ajusta automáticamente en 1/30.
z Sugerencia
• Se recomienda enfocar manualmente.
Utilización de la función de anulación AE
Pulse el botón ASSIGN asignado a [ANULACIÓN AE] y gire el dial del iris. Puede ajustar el brillo si anula el valor de desplazamiento AE temporalmente. Cuando esta función está activada, aparecerá en la pantalla.
b Nota
• La función de anulación AE se libera cuando se ajusta el iris manualmente.
z Sugerencia
• El valor más alto o más bajo que utilice la función de anulación AE depende del valor de desplazamiento AE. El valor varía entre valores dentro de ±7 del valor total de desplazamiento AE y de anulación AE.
Utilización del menú
Durante la grabación o en el modo de espera de grabación, pulse el botón ASSIGN asignado a [AUMENTO GAN.]. La ganancia aumentará a 36 dB. Para restaurar el ajuste anterior, vuelva a pulsar este botón. Cuando filme un motivo muy oscuro, puede hacer que sea visible utilizando la función de aumento de ganancia.
Visualización del marcador
Pulse el botón ASSIGN asignado a [MARCADOR] para visualizar el marcador en la pantalla. Puede seleccionar el tipo de marcador en [SELEC.MARC.] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 64).
Utilización del menú
91
Page 92
Visualización del fotograma completo de la imagen
Puede comprobar el área que rodea al fotograma de la imagen. Esto no es posible en pantallas de televisor estándar. Puede hacerlo si pulsa el botón ASSIGN asignado a [MODO TOD.IM.]. Cuando se visualice toda la exploración, aparecerá un fotograma negro alrededor de la pantalla. Vuelva a pulsar el botón para restaurar el modo de pantalla anterior.
b Nota
• Si esta función está activada, las imágenes se emiten en formato buzón entrelazado a través de las tomas COMPONENT OUTPUT e i.LINK, con excepción de las señales HDV.
z Sugerencia
• Cuando pulse el botón ASSIGN asignado a [STEADYSHOT], la función SteadyShot se liberará y aparecerá en la pantalla LCD. Para activar la función SteadyShot, vuelva a pulsar el mismo botón. Puede seleccionar el nivel de efecto de la función SteadyShot utilizando [TIP STDYSHOT] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 63).
• Hay botones independientes para DISPLAY y BARS. Sin embargo, también puede asignarlas a los botones ASSIGN para su comodidad. Puede utilizar ambos botones.
Utilización del menú
92
Page 93

Copia/Edición

Copia en otra cinta

Conexión de una videograbadora
Para copiar en un dispositivo HDV compatible
Conecte la videocámara a un dispositivo HDV compatible mediante un cable i.LINK (opcional).
Reproductor
Puede copiar una imagen reproducida en la videocámara en otros dispositivos de grabación (como videograbadoras). Conecte la videocámara a una videograbadora como se muestra en la siguiente ilustración.
Grabadora
Copia/Edición
Toma HDV/DV
Flujo de señales
Para seleccionar el formato de vídeo que se desea copiar
El formato de vídeo que se desea copiar depende de la configuración de [VCR HDV/ DV] y [CONV.i.LINK] en el menú (GRAB.ENT/SAL). Antes de ajustar estos elementos de menú, desconecte el cable i.LINK.
• Las imágenes se copiarán en el formato grabado cuando [VCR HDV/DV] esté ajustado en [AUTO] y [CONV.HDVtDV] en [DESACTIV.] en [CONV.i.LINK].
• Sólo se copiarán las imágenes en el formato seleccionado cuando [VCR HDV/DV] se ajuste en [HDV] o [DV]. Las imágenes restantes se copiarán como partes vacías, de forma que no se copiará imagen alguna.
Cable i.LINK (opcional)
Toma HDV/DV
b Nota
• Si se cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es posible que el dispositivo de vídeo no sea capaz de reconocer la señal de vídeo de la videocámara en el momento de copiar.
• Cuando se ajusta [VCR HDV/DV] en [AUTO] y la señal se alterna entre HDV y DV, la imagen y el sonido desaparecen temporalmente.
• Si la grabadora es una HVR-Z1E, ajuste [VCR HDV/DV] en el menú (GRAB.ENT/SAL) en [AUTO] para la HVR-Z1E de grabación (pág. 97).
Copia/Edición
93
Page 94
Para copiar en un dispositivo DVCAM (DV)
Conecte la videocámara a una videograbadora mediante un cable i.LINK (opcional).
Toma HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
Toma i.LINK
Dispositivos i.LINK compatibles
Para seleccionar el formato de vídeo que se desea copiar
El formato de vídeo que se desea copiar depende de la configuración de [VCR HDV/ DV] (pág. 74) y [CONV.i.LINK] (pág. 77) en el menú (GRAB.ENT/SAL). Antes de ajustar estos elementos de menú, desconecte el cable i.LINK.
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [AUTO], [CONV.HDVtDV] a [ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] a [MODO BLOQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes HDV se copian como señales con audio bloqueado y las imágenes DV se copian tal cual, independientemente del ajuste de [BLOQ.AUDIO].
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [AUTO], [CONV.HDVtDV] en [ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] en [MODO DESBLQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes HDV se copian como señales con audio desbloqueado y las imágenes DV se copian tal cual, independientemente del ajuste de [BLOQ.AUDIO].
• Si la cinta se ha grabado con los formatos HDV y DVCAM (DV) mezclados, ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] para copiar sólo las imágenes en formato DVCAM (DV). Las imágenes en formato HDV se copiarán como partes vacías, de forma que no se copiará imagen alguna.
b Nota
• Si se cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es posible que el dispositivo de vídeo no sea capaz de reconocer la señal de vídeo de la videocámara en el momento de copiar.
• Si [CONV.HDVtDV] se ajusta en [DESACTIV.] en [CONV.i.LINK] mientras [VCR HDV/DV] se ajusta en [AUTO], las imágenes grabadas en modo HDV se grabarán como partes vacías, de forma que no se grabará imagen alguna.
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [HDV], el dispositivo DVCAM (DV) conectado no puede reconocer imágenes, por lo que las imágenes se copiarán como partes vacías.
• Cuando se ajusta [VCR HDV/DV] en [AUTO] y la señal se alterna entre HDV y DVCAM (DV), la imagen y el sonido desaparecen temporalmente.
Copia/Edición
94
Page 95
Para copiar en un dispositivo AV
Conecte la videocámara a una videograbadora mediante el cable de conexión de A/V (suministrado).
Si la videograbadora dispone de una toma S video*
Cable de S video (opcional)
Videograbadoras
Amarillo
Toma AUDIO/VIDEO
Flujo de señales
* Si el disposit ivo que va a conectarse dispone de toma
de S video, conecte un cable de S video (opcional) a dicha toma, en vez de utilizar la clavija de vídeo amarilla del cable de conexión de A/V (suministrado). Esta conexión produce imágenes en formato DVCAM (DV) de calidad superior. Si conecta sólo el cable de S video, no habrá salida de audio.
b Nota
• Seleccione el menú (OTROS), [SALIDA PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 85).
• Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja o blanca a la toma de audio de la videograbadora o del televisor.
z Sugerencia
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara, debe visualizarlos primero en pantalla (pág. 53).
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Blanco
Rojo
Copia/Edición
Copia/Edición
95
Page 96
Copia en otra cinta
1 Conexión del dispositivo de grabación
a la videocámara (pág. 93).
2 Prepare el dispositivo de grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si el dispositivo de grabación tiene un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada.
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
• Inserte el videocasete grabado.
• Ajuste el selector POWER en la posición VCR.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la videograbadora.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videograbadora.
5 Cuando finalice la copia, detenga la
videocámara y la videograbadora.
b Nota
• Cuando se utiliza un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición si se introduce una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora.
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se emiten a través de la toma HDV/DV durante los modos de pausa de reproducción o durante la reproducción que no sea la reproducción normal.
• Cuando utilice un cable i.LINK, no podrá grabar la imagen y el sonido por separado.
z Sugerencia
• El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato de la señal de salida cuando utilice un cable i.LINK.
• Cuando se utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y de sonido se transmiten digitalmente, lo que permite obtener imágenes de alta calidad.
Copia/Edición
96
Page 97
b Nota

Grabación de imágenes desde una videograbadora o televisor

Puede grabar imágenes o programas de televisión desde una videograbadora o desde un televisor en una cinta insertada en la videocámara.
• La videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, los vídeos o programas de televisión franceses (SECAM) no pueden grabarse correctamente. Consulte la página 120 para obtener más información sobre los sistemas de televisión en color.
• Si se utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará un adaptador de 21 contactos de doble dirección (opcional).
Conexión de una videograbadora o un televisor
Para grabar desde un dispositivo compatible con HDV
Pueden grabarse y editarse imágenes de una videograbadora compatible con HDV. Utilice la videocámara como una grabadora y conéctela a un dispositivo compatible con HDV mediante un cable i.LINK (opcional).
Grabadora
En esta videocámara (grabadora), seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/ DV] y, a continuación, [AUTO] (pág. 74) antes de conectarla.
Copia/Edición
Reproductor
Toma HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
b Nota
• En caso de emisiones digitales, es posible que no se le permita grabar algunos programas por razones de protección de derechos de autor (pág. 121).
Toma HDV/DV
Copia/Edición
97
Page 98
Para grabar desde un dispositivo DVCAM (DV)/AV
Se pueden grabar y editar imágenes o programas de televisión desde una videograbadora o un televisor. Utilice la videocámara como grabadora y conéctela a una videograbadora mediante el cable de conexión de A/V (suministrado). Puede conectar un dispositivo compatible con DVCAM (DV) utilizando también un cable i.LINK (opcional).
Si el televisor o videograbadora dispone de toma S video*
Cable de S video (opcional)
Cuando utilice un cable i.LINK para conectar un DVCAM (DV), seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/DV] y, a continuación, [DV] o [AUTO] (pág. 74) antes de realizar la conexión.
Videograbadoras o televisores
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Toma AUDIO/ VIDEO
Toma HDV/DV
Conexión con un cable i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
* Si el dispositivo que va a conectarse dispone de toma
de S video, conecte un cable de S video (opcional) a dicha toma, en vez de utilizar la clavija de vídeo amarilla del cable de conexión de A/V (suministrado). Esta conexión produce imágenes en formato DVCAM (DV) de calidad superior. Si conecta sólo el cable de S video, no habrá salida de audio.
b Nota
• Puede grabar imágenes desde dispositivos DVCAM
(DV)/AV sólo en formato DV.
• Cuando utilice el cable de conexión de A/V
(suministrado), seleccione el menú (OTROS), [SALIDA PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 85).
Amarillo
Blanco
Rojo
Toma i.LINK
• Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja o blanca a la toma de audio de la videograbadora o del televisor. Sólo se grabará el sonido procedente de la clavija conectada.
• Cuando se graba una señal de vídeo de 4:3 en la videocámara, ésta aparece con franjas negras en los lados derecho e izquierdo.
z Sugerencia
• Si el dispositivo de grabación dispone de una toma i.LINK, se recomienda cone ctarla mediante un cabl e i.LINK (opcional).
Copia/Edición
98
Page 99
Grabación de películas
6 Pulse X (pausa) de nuevo en el punto
en el que desea iniciar la grabación.
Inserte un videocasete para grabar en la videocámara antes de realizar las operaciones siguientes.
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara como un dispositivo de reproducción (p. 97, 98).
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un videocasete.
3 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
4 Ajuste la videocámara en pausa de
grabación.
Cuando pulse X (pausa), pulse simultáneamente z REC (grabación).
7 Pulse x (detención) para detener la
grabación.
b Nota
• Cuando utilice un cable i.LINK, la imagen grabada perderá definición cuando se ponga en pausa una imagen en la videograbadora.
• Cuando utilice un cable i.LINK, no podrá grabar la imagen y el sonido por separado.
• Cuando utilice un cable i.LINK, si se pone en pausa o se detiene la grabación y se reinicia, es posible que la imagen no se grabe uniformemente.
z Sugerencia
• El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato de la señal de entrada cuando utilice un cable i.LINK.
• Cuando se utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y de sonido se transmiten digitalmente, lo que permite obtener imágenes de alta calidad.
• Cuando utilice un cable i.LINK, aparecerá
durante la grabación. Este indicador podría aparecer en la pantalla del dispositivo de reproducción, aunque no se grabará.
• Las señales de índice se graban automáticamente en la cinta durante la grabación. También puede grabar señales de índice en las posiciones deseadas durante la grabación si pulsa el botón ASSIGN asignado a la función de índice (pág. 46).
Copia/Edición
5 Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla de cristal líquido de la videocámara.
Copia/Edición
99
Page 100

Conexión a un ordenador

Para utilizar la videocámara conectándola a un ordenador mediante un cable i.LINK, el ordenador debe disponer de una interfaz i.LINK y del software de aplicación para leer señales de vídeo instalado en el ordenador. Consulte el manual suministrado con el software de aplicación para saber cuáles son los requisitos de sistema del ordenador.
Toma HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Conexión del ordenador
• Antes de conectar la videocámara al
ordenador con un cable i.LINK, asegúrese de insertar la clavija de conexión en la dirección apropiada. Si inserta la clavija del conector a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara.
• Conecte primero el cable i.LINK al ordenador
y, a continuación, a la videocámara. Si se conecta en el orden inverso podría provocar la acumulación de electricidad estática, lo que a su vez podría originar un mal funcionamiento de la videocámara.
• Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] en el menú (GRAB.ENT/SAL) antes de conectar el cable i.LINK. Si conecta primero el cable i.LINK, es posible que el equipo se quede colgado o que no reconozca la señal de la videocámara.
b Nota
• Conecte un equipo que pueda manejar la señal del
formato indicado por los indicadores i.LINK. Si conecta un equipo que no maneje la señal, es pos ible que el equipo se cuelgue o que no reconozca la señal de la videocámara.
• Desconecte el cable i.LINK antes de reajustar
[FORM.GRAB.] cuando el selector POWER está ajustado en CAMERA. De lo contrario, el equipo podría bloquearse.
z Sugerencia
• El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la
toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato de la señal de entrada cuando utilice un cable i.LINK.
Para importar imágenes de una cinta al ordenador
• Para explorar imágenes grabadas en formato
HDV en la cinta con formato HDV, ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 74) y [CONV.HDVtDV] en [DESACTIV.] en [CONV.i.LINK] (pág. 77).
• Para explorar imágenes grabadas en el
formato DVCAM (DV) en la cinta con formato DVCAM (DV), ajuste [VCR HDV/ DV] en [DV] (pág. 74).
• Para explorar imágenes grabadas en el
formato HDV contenidas en la cinta con formato DV con audio bloqueado, ajuste [CONV.HDVtDV] en [ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] en [MODO BLOQ.] en [CONV.i.LINK] (pág. 77).
100
Copia/Edición
Loading...