Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas puede interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos
se interrumpa en el medio de la misma (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a
conectar el cable i.LINK.
PARA LOS CLIENTES EN EUROPA
Este producto con la marca cumple con la
Directiva EMC y la Directiva sobre bajo voltaje
(73/23/EEC) emitida por la Comisión de la
Comunidad Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica
conformidad con los siguientes estándares
europeos:
• EN60065 : Seg uridad sobre productos (solamente
para el adaptador de ca suministrado)
Este producto está diseñado para utilizarse en los
siguientes entornos electromagnéticos:
E1 (residenciales), E2 (comerciales y de industria
ligera), E3 (exteriores urbanos) y E4 (entorno de
CEM controlada, como por ejemplo un. estudio de
televisión).
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 1 metro
de longitud.
Tratamiento de equipos eléctricos y
electrónicos de uso comercial al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales. En su lugar, deben
entregarse conforme al correspondiente plan de
recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegurán dose de que este producto es
desechado correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar las
reservas naturales. Para obtener información
detallada sobre el reciclaje de este producto,
contacte con su oficina local de Sony o visite la
página Web europea de Sony para empresas:
http://www.sonybiz.net/environment
2
Notas sobre el uso
La videocámara puede grabar en los formatos
HDV, DVCAM y DV.
Si graba en formato HDV/DV, se recomienda
utilizar Minicasetes DV.
Si graba en formato DVCAM, se recomienda
utilizar Minicasetes DVCAM.
La videocámara no es compatible con la función
Cassette Memory.
Los estándares HDV
• Las señales de vídeo digital de alta definición (HD)
se graban y se reproducen en un casete con formato
DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2, que se utiliza en las emisiones digitales BS
(transmisión vía satélite) y en las emisiones HDTV
digitales terrestres, y en las grabadoras de discos
Blu-ray.
Sugerencia
z
• La videocámara emplea la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de exploración
efectivas, dentro de los estándares HDV, y graba
imágenes a una velocidad de bits de imagen de
aproximadamente 25 Mbps. La interfaz i.LINK se
utiliza como interfaz digital y permite una conexión
digital con televisores y ordenadores personales
compatibles con el formato HDV.
Grabación
• Antes de empezar a grabar, pruebe la función de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graban sin problemas.
• No se puede ofrecer compensación alguna por el
contenido de las grabaciones, aunque la grabación o
la reproducción no puedan realizarse a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara,
soporte de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de color para televisión difieren
dependiendo del país/región. Para ver sus
grabaciones en un televisor, éste deberá utilizar el
sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden incorporar
tecnologías de protección de derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales materiales puede
vulnerar las leyes sobre derechos de autor.
Panel LCD, visor y objetivo
• La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede causar
errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando
coloque la cámara cerca de una ventana o en
exteriores.
• No apunte directamente al sol, ya que podría
provocar un mal funcionamiento de la videocámara.
Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad, como al atardecer.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en el formato HDV no puede
reproducirse en un dispositivo que no sea
compatible con dicho formato.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en esta videocámara antes de
reproducirlas en otros dispositivos.
Conexión de otros dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo como, por ejemplo, una
videograbadora o un ordenador con un cable
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del
conector en la dirección correcta. Si inserta la
clavija del conector forzándola en la dirección
errónea, el terminal puede dañarse, lo que puede
causar un fallo en el funcionamiento de la
videocámara.
Utilización de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manual se han capturado con una
cámara digital de imágenes fijas y, por tanto, es
posible que difieran de como se ven en realidad.
• Las ilustraciones de la pantalla son las que
corresponden cuando [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) está ajustado en 50i.
,continuación
3
Utilización de la videocámara
• Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
ajuste la correa de la empuñadura según se muestra
en la siguiente ilustración.
• Puede modificar el idioma que se utilizará en la
pantalla de la videocámara (p. 19).
• No sujete la videocámara por las siguientes partes.
Visor
Panel LCD
Batería
Micrófono
Soporte de la toma
4
Índice
Lea esto primero ........................................................................................ 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ......................... 10
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 11
Uso de una fuente de alimentación externa ............................................................. 14
Paso 3: Conexión de la alimentación....................................................... 15
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ................................................... 15
Ajuste del panel LCD ................................................................................................ 15
Ajuste del visor .......................................................................................................... 16
Paso 5: Ajuste de la fecha y hora ............................................................ 17
Paso 6: Inserción de una cinta de videocasete........................................ 18
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 19
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 21
Casetes que se pueden utilizar ................................................................................. 23
Uso del zoom ............................................................................................................ 23
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 25
Visualización de la información de configuración de la grabación:
comprobación de estado .................................................................................... 25
Ajuste de la exposición ............................................................................ 26
Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz ........................................... 26
Grabación de un motivo iluminado con una luz intensa: SPOTLIGHT ..................... 27
Ajuste del balance de blancos .................................................................................. 27
Funciones disponibles solamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles solamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles solamente
para el formato DV SP.
Funciones disponibles solamente
cuando [SEL.50i/60i] del menú
está ajustado en [50i].
Funciones disponibles solamente
cuando [SEL.50i/60i] del menú
está ajustado en [60i].
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 11.
Empuje la batería y deslícela hacia abajo.
Batería
2 Inserte un casete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse en el
compartimiento del
videocasete.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo en la
pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 17.
Las imágenes se graban en el formato HDV del ajuste predeterminado. Para grabar en formato
DVCAM o DV, consulte la página 21.
a Abra el obturador de la
visera.
b Abra el panel LCD y ajuste
el ángulo.
c Mientras pulsa el botón
verde, ajuste el interruptor
POWER en CAMERA.
d Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para pasar
al modo de espera, vuelva a pulsar
REC START/STOP.
Guía de inicio rápido
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Mientras pulsa el botón
verde, ajuste el interruptor
POWER en VCR.
b Pulse m (rebobinar).
c Pulse N (reproducir) para
iniciar la reproducción.
Para detenerla, pulse x (detener).
Para apagar la alimentación, ajuste el
interruptor POWER en OFF.
Guía de inicio rápido
9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con la
videocámara.
El número entre paréntesis indica la cantidad de
componentes suministrados.
Cargador/adaptador de ca (1)
Ocular grande (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 16.
Mando a distancia inalámbrico (1)
Cable de conexión de A/V (1)
Cable de alimentación (1)
Cable de conexión (DK-415) (1)
Cubierta del objetivo (1)
Está sujeto a la videocámara.
b Nota
• Si instala un filtro óptico (opcional) o similar, retire
la cubierta del objetivo.
Cable de vídeo componente (1)
Adaptador tipo zapata (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 138.
Procedimientos iniciales
10
Batería recargable NP-F570 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Para insertar las pilas en el mando a distancia,
consulte la página 139.
Casete limpiador (1)
Bandolera (1)
Para instalarla en la videocámara, consulte la
página 134.
Manual de instrucciones (este manual)
(1)
Paso 2: Carga de la
batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie L) instalándola en el cargador/
adaptador de ca.
b Nota
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 125).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
cargador/adaptador de ca con algún objeto metálico.
Pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al usar el
cargador/adaptador de ca. Desconéctelo
inmediatamente de la toma de pared si se produce
algún fallo de funcionamiento.
• No utilice el cargador/adaptador de ca en lugares
estrechos como, por ejemplo, entre una pared y un
mueble.
A la toma de pared
Cable de
alimentación
Batería
Procedimientos iniciales
Indicador de
carga
Selector de modo
Ventana del visor
Cargador/Adaptador de ca
1 Ajuste el selector de modo en
CHARGE.
2 Conecte el cable de alimentación al
cargador/adaptador de ca.
,continuación
Procedimientos iniciales
11
3 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
4 Mientras vuelve a empujar la batería
hacia abajo, des lícela en el sentido de la
flecha.
El indicador de carga se ilumina y se inicia
la carga.
Si la batería se ha cargado
correctamente
La marca de la batería en la ventana del visor se
iluminará en forma de una batería completa
() que indica que la batería se ha cargado
suficientemente y puede utilizarse.
Si continúa cargando hasta que se apague el
indicador CHARGE y aparezca FULL en la
ventana del visor, la batería se cargará por
completo y podrá utilizarse durante un período
de tiempo más prolongado.
Extraiga la batería o desconecte el cargador/
adaptador de ca.
Para instalar la batería en la
videocámara.
Empuje la batería y deslícela hacia abajo.
Para extraer la batería
1
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
2 Pulse BATT RELEASE y deslice la
batería hacia arriba.
Para comprobar la carga restante de la
batería: información sobre la batería
Procedimientos iniciales
12
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante c uando
la alimentación esté desconectada. Aparece el
tiempo de grabación restante en el formato de
grabación seleccionado.
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF.
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información sobre la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía restante
de la batería.
B Tiempo de grabación posible con la
pantalla LCD.
C Tiempo de grabación posible con el visor.
Tiempo de carga
Número aproximado de minutos requeridos
para cargar totalmente una batería que esté
descargada por completo con el adaptador de
ca/cargador a 25 °C (se recomienda una
temperatura de 10 a 30 °C).
BateríaCarga completa
(Carga útil)
NP-F570 (incluida)145 (85)
NP-F770230 (170)
NP-F970310 (250)
b Nota
• Las baterías NP-F330/F530/500/510/710 no pueden
utilizarse con esta videocámara.
Tiempo de grabación
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Grabación en el formato HDV
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-F570
(incluida)
NP-F770220
105
115
115
245
235
Tiempo de
grabación
normal
55
60
60
120
120
120
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-F970335
370
360
Tiempo de
grabación
normal
185
190
190
Grabación en el formato DVCAM/DV SP
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-F570
(incluida)
NP-F770235
NP-F970355
• Las cifras superiores muestran un número
aproximado de minutos cuando el selector LCD
BACKLIGHT está ajustado en ON y
[ALIM.VISOR] está ajustado en [DESACTIV.].
• Las cifras centrales muestran un número
aproximado de minutos cuando el selector LCD
BACKLIGHT está ajustado en ON y
[ALIM.VISOR] está ajustado en [DESACTIV.].
• Las cifras inferiores muestran un número
aproximado de minutos cuando se graba con el visor.
• El “Tiempo de grabación normal” indica el número
aproximado de minutos que se puede grabar con los
micrófonos externos 1 y 2, y utilizando la función de
inicio/parada de la grabación, moviendo el
interruptor POWER para cambiar el modo de
alimentación y utilizando el zoom varias veces. Es
posible que la duración real de la batería sea inferior.
z Sugerencia
• También puede utilizar las baterías NP-F550/F730/
F750/F960. Después de cargar estas baterías, haga
una grabación de prueba con ellas antes de la
grabación real para ver el tiempo de grabación. El
tiempo de grabación varía en función del entorno en
el que se utiliza la videocámara. Pulse DISPLAY/
BATT INFO para visualizar el tiempo de grabación
en la pantalla.
110
125
120
255
250
385
380
Tiempo de
grabación
normal
60
60
60
130
130
130
195
200
200
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Procedimientos iniciales
,continuación
Procedimientos iniciales
13
Imágenes en formato HDV
BateríaPanel LCD
NP-F570
(incluida)
NP-F770325365
NP-F970485550
Imágenes en formato DVCAM/DV SP
BateríaPanel LCD
NP-F570
(incluida)
NP-F770365410
NP-F970550625
* Con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
b Nota
• Las cifras corresponden a frecuencias de 60 Hz. Es
posible que sean ligeramente superiores a 50 Hz.
• El tiempo de grabación y el de reproducción serán
menores cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
• La duración de la batería será ligeramente inferior si
utiliza tanto el panel LCD como el visor que si
utiliza sólo el panel LCD.
• La información sobre la batería no se visualizará
correctamente si la batería está descargada.
abierto*
155175
abierto*
175200
Panel LCD
cerrado
Panel LCD
cerrado
A la toma de pared
Cable de
alimentación
Cargador/Adaptador
de ca
Selector de
modo
Cable de conexión (DK-415)
1 Ajuste el selector de modo en VCR/
CAMERA.
No se suministrará alimentación si el
selector de modo está ajustado en
CHARGE.
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el cargador/adaptador de ca
como fuente de alimentación cuando no
desee que la batería se agote.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el cargador/adaptador de ca.
Procedimientos iniciales
14
2 Instale el cable de conexión (DK-415)
en la videocámara.
Presione la pieza de instalación del cable de
conexión (DK-415) y deslícela hacia abajo.
3 Conecte el cable de conexión (DK-415)
en el cargador/adaptador de ca.
4 Conecte el cable de alimentación al
cargador/adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
Paso 3: Conexión de
Paso 4: Ajuste del
la alimentación
Debe ajustar el interruptor POWER en el
modo de alimentación correspondiente para
grabar o reproducir imágenes.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]
(pág. 17).
Al mismo tiempo que pulsa el botón verde,
ajuste el interruptor POWER.
Se conecta la alimentación.
panel LCD y el visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y el brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaciones de
grabación.
Aún cuando hay obstrucciones entre usted y
el motivo, puede ver el motivo en el panel de
cristal líquido durante la grabación ajustando
el ángulo del panel LCD.
Hasta
aproximadamente
100 grados
180 grados
Procedimientos iniciales
• CAMERA: Para grabar imágenes.
• VCR: Para reproducir o editar imágenes.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
Abra el panel LCD a 180 grados y, a
continuación, gírelo hasta la posición
deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
Ajuste el brillo pulsando LCD BRIGHT – o +.
,continuación
Procedimientos iniciales
15
z Sugerencia
• Si gira el panel LCD hasta que esté hacia abajo,
puede cerrar el panel LCD y restaurarlo a la posición
original con la pantalla LCD hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
podrá seleccionar el brillo si ajusta [NIV LUZ LCD]
en el menú (AJ LCD/VISOR)
• Cuando utilice la videocámara con la batería en
condiciones de luz intensa, ajuste el selector LCD
BACKLIGHT en OFF (aparece ). Esta
posición ahorra energía de la batería.
• Aunque cambie el brillo del panel LCD, no afectará
al brillo de las imágenes grabadas.
(pág. 72).
Cuando resulte difícil ver la imagen del
visor
Si no puede ver la imagen del visor con claridad
en condiciones luminosas, utilice el ocular
grande suministrado.
Para instalar el ocular grande, estírelo un poco y
alinéelo con la ranura del visor. A continuación
deslícelo hacia arriba hasta el final. Puede
instalar el ocular grande hacia la derecha o hacia
la izquierda.
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando se esté agotando la batería o cuando
resulte difícil ver la pantalla.
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
1 Levante el visor.
Ocular grande
(suministrado)
z Sugerencia
• Para seleccionar el brillo de la luz de fondo del visor
si utiliza la batería, seleccione el menú (AJ
LCD/VISOR) y, a continuación, [ILUM.VISOR]
(pág. 72).
• Para visualizar la imagen tanto en el panel LCD
como en el visor durante la grabación, seleccione el
menú (AJ LCD/VISOR), [ALIM.VISOR] y, a
continuación, [ACTIVADO] (pág. 73).
• Para visualizar la imagen en blanco y negro en el
visor, seleccione el menú (AJ LCD/VISOR),
[COLOR VISOR] y, a continuación, [DESACTIV.]
(pág. 73).
2 Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
Procedimientos iniciales
16
Paso 5: Ajuste de la
fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no lo hace,
la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá cada
vez que encienda la videocámara.
b Nota
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería recargable
incorporada se descarga y es posible que los ajustes
de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este
caso, cargue la batería recargable (pág. 130) y ajuste
la fecha y la hora nuevamente.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el menú (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [AJUSTE RELOJ] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Procedimientos iniciales
Interruptor
POWER
1 Encienda la videocámara (pág. 15).
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
Continúe con el paso 6 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
6 Ajuste [A] (año) girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
,continuación
Procedimientos iniciales
17
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos tal como hizo en el paso 6
y, a continuación, pulse el dial.
Paso 6: Inserción de
una cinta de
videocasete
Para obtener información acerca del tipo de
casete que puede utilizar con la videocámara
y detalles sobre dichos casetes (como
protección contra escritura, etc.), consulte la
página 122.
b Nota
• No inserte a la fuerza el videocasete dentro del
compartimiento. Si lo hace, podría provocar un fallo
de funcionamiento de la videocámara.
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha para abrir la
tapa.
Procedimientos iniciales
18
Palanca OPEN/EJECT
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
Tapa
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia afuera.
Cara de la
ventana
Pulse ligeramente el centro
de la parte trasera del
videocasete.
3 Pulse en el compartimiento del
videocasete.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
Interruptor
POWER
Procedimientos iniciales
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
1
el sentido de la flecha para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Extraiga el videocasete y, a continuación,
pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
1 Encienda la videocámara.
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el menú (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
,continuación
Procedimientos iniciales
19
5 Seleccione [LANGUAGE] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Seleccione el idioma que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
7 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma entre las opciones.
Procedimientos iniciales
20
Grabación
Grabación de
películas
Puede grabar películas en formato HDV,
DVCAM y DV, además de en los sistemas de
50i o 60i.
Antes de grabar, realice los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 10 pág. 19).
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
Indicador de grabación de la cámara
Indicadores de formato
Interruptor POWER y
Indicador de
grabación de la cámara
1 Abra el obturador de la cubierta del
objetivo.
REC START/STOP
3 Mientras pulsa el botón verde, ajuste el
interruptor POWER en CAMERA.
aparece en la pantalla LCD.
El indicador de formato HDV se ilumina y
la videocámara se ajusta en modo de espera
de grabación transcurridos unos segundos.
La videocámara se ajusta para grabar
utilizando la especificación 1080/50i del
formato HDV en el ajuste predeterminado.
Para grabar utilizando la especificación
1080/60i (sistema NTSC), consulte “Para
grabar utilizand o la especificación 1080/60i
(sistema NTSC)” a continuación.
Para grabar en formato DVCAM/DV,
consulte “Para grabar en formato DVCAM/
DV” a continuación.
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para grabar utilizando la especificación
1080/60i (sistema NTSC)
Cambie el ajuste de [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) (pág. 86).
La grabación en DVCAM/DV se realizará
también utilizando el sistema (NTSC) de 60i.
Grabación
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
Para grabar en formato DVCAM/DV
Para grabar en formato DVCAM
En el menú (GRAB.ENT/SAL), ajuste
[FORM.GRAB.] en [DV] y [MODO
GRAB.] en [DVCAM] (pág. 75).
Cuando se desactive la pantalla de menú,
aparecerá en la pantalla LCD, el
indicador de formato DVCAM se iluminará y la
videocámara se ajustará en modo de espera de
grabación.
,continuación
Grabación
21
Para grabar en formato DV
En el menú (GRAB.ENT/SAL), ajuste
[FORM.GRAB.] en [DV] y [ MODO
GRAB.] en [DV SP] (pág. 75).
Cuando se desactive la pantalla de menú,
aparecerá en la pantalla LCD, el
indicador de formato DVCAM se iluminará y la
videocámara se ajustará en modo de espera de
grabación.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
Para grabar desde un ángulo bajo
Utilice el botón REC START/STOP en el asa
después de soltar la palanca HOLD.
Para ver la imagen durante la grabación,
coloque el panel LCD o el visor hacia arriba, o
coloque la pantalla LCD hacia abajo y, a
continuación, cierre y restaure el panel LCD a la
posición original con la pantalla LCD hacia
afuera.
Palanca HOLD
Indicadores que se muestran durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
Los datos de ajuste de la cámara (pág. 53) no se
mostrarán durante la grabación.
A Formato de grabación (HDV1080i,
DVCAM o DV SP)
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno en el que utilice la
videocámara. Al abrir o cerrar el panel
LCD, tardará aproximadamente 1 minuto
en mostrarse el tiempo de batería restante
correspondiente.
C Indicador del sistema de 50i/60i (pág. 86)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o bits del usuario
El código de tiempo de esta videocámara se
puede memorizar. Puede restablecer o
memorizar el código de tiempo incluso
durante la grabación (pág. 105).
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 84)
G Nivel de volumen del micrófono (pág. 39)
H Filtro ND
Si [ND1] o [ND2] parpadean en la pantalla,
active el filtro ND (pág. 31).
b Nota
• Antes de cambiar la batería, ajuste el interruptor
POWER en OFF.
• Cuando la videocámara se deja en modo de espera de
grabación durante más de 3 minutos, la videocámara
sale de dicho modo (el tambor deja de girar) para
evitar que la cinta se desgaste y ahorrar energía de la
batería. Dado que la alimentac ión no se apaga, puede
reiniciar la grabación pulsando REC START/STOP
nuevamente. Puede tardar algún tiempo en reiniciar
la grabación pero no se trata de un fallo de
funcionamiento. Cuando grabe en formato HDV,
puede reducir el tiempo hasta que se inicia la
grabación ajustando [GRAB.RÁPIDA] en el menú
(OTROS) en [ACTIVADO] (pág. 83). Sin
embargo, puede que la transición desde la última
escena grabada no sea uniforme.
22
Grabación
• Es posible que las siguientes funciones no se puedan
utilizar con cintas grabadas en los formatos HDV,
DVCAM y DV mezclados:
– Búsqueda de fechas
– Búsqueda por índice
z Sugerencia
• Puede grabar las barras de color en una cinta. Si
graba películas incluyendo las barras de color, podrá
ajustar el color mientras observa las barras de color
desde un televisor o monitor. Para visualizar las
barras de color, pulse BARS. Vuelva a pulsar BARS
para ocultarlas. Existen 2 tipos de barra de color.
Puede seleccionar la que desee en [TIPO BARRAS]
en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 65).
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No extraiga el videocasete (la imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso si desconecta la
alimentación).
– No grabe imágenes en formato HDV, DVCAM y
DV en la misma cinta.
– No grabe imágenes en el sistema de 50i y 60i en la
misma cinta.
• Puede superponer la hora y la fecha en la imagen
ajustando [FECHA GRAB.] en el menú
(OTROS) (pág. 86). La fecha y la hora siempre se
muestran en la pantalla durante la grabación.
• La hora y la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáticamente en la cinta
sin mostrarse en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción pulsando
DATA CODE (pág. 53).
• Para visualizar los datos de la hora, pulse TC/U-BIT
(pág. 108).
• Para instalar un micrófono externo (opcional),
consulte la página (pág. 40).
b Nota
• Es posible que la transición desde la última escena
grabada a la siguiente no sea uniforme con el ajuste
[DV SP].
• No puede grabar en el modo LP del formato DV.
• Si utiliza un minicasete DV cuando [MODO
GRAB.] esté ajustado en [DVCAM], el tiempo de
grabación posible será 1/3 inferior que el que se
indica en la cinta.
Uso del zoom
Las palancas de zoom se encuentran sobre la
misma cámara y en el asa.
El uso ocasional del zoom es efectivo,
aunque se recomienda que lo utilice de
manera moderada para obtener resultados
óptimos.
1 cm*
80 cm*
Grabación
Casetes que se pueden utilizar
Cuando grabe en formato HDV/DV, se
recomienda utilizar Minicasetes DV.
Cuando grabe en formato DVCAM, se
recomienda utilizar Minicasetes DVCAM.
* Distancia mínima necesaria entre la videocámara y
el motivo para obtener un enfoque nítido con este
lado de la palanca.
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
,continuación
Grabación
23
2 Pulse la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Púlsela más para obtener un
zoom más rápido.
Para grabar una vista más amplia
Pulse el lado W de la palanca del zoom
motorizado.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cercana
Pulse el lado T de la palanca del zoom
motorizado.
El motivo aparece más cercano (Telefoto).
z Sugerencia
• Puede mostrar la posición de zoom con un número o
una visualización de barra. Seleccione [BARRA] o
[NÚMERO] de [PANT.ZOOM] en el menú
(OTROS) (pág. 85). La posición del zoom se
muestra con una visualización de barra en el ajuste
predeterminado.
Uso del zoom del asa
Puede ajustar la velocidad del zoom con el
selector de zoom del asa cuando utilice la
palanca de zoom del asa.
Palanca de
zoom del asa
Selector de
zoom del asa
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
2 Ajuste el selector de zoom del asa en H
(alta) o L (baja).
Puede ajustar la velocidad del zoom de H o
L de la palanca de zoom del asa en
[MANEJO ZOOM] en el menú
(AJUSTE CÁM). En el ajuste
predeterminado, [H] se ajusta en 6 y [L] se
ajusta en 3 (pág. 65).
3 Pulse la palanca de zoom del asa para
ampliar o reducir el zoom.
b Nota
• No puede ajustar la velocidad del zoom pulsando la
palanca de zoom del asa. Cambie la velocidad del
zoom ajustando [MANEJO ZOOM] (pág. 65).
• No puede utilizar la palanca de zoom del asa cuando
el selector de zoom del asa esté ajustado en OFF.
• No puede cambiar la velocidad de zoom de la
palanca del zoom motorizado en la misma cámara
cambiando el selector de zoom del asa.
Uso del anillo de zoom
Puede utilizar el zoom a la velocidad que desee.
También es posible realizar un ajuste de
precisión.
1 Ajuste el selector ZOOM en RING.
2 Gire el anillo de zoom para utilizar el
zoom.
b Nota
• Gire el anillo de zoom a una velocidad apropiada. Es
posible que el zoom no pueda alcanzar la velocidad
de rotación del anillo si se gira demasiado rápido.
• Cuando utilice el zoom con el mando a distancia,
ajuste el selector ZOOM en LEVER/REMOTE.
• La posición de zoom y el ángulo de la imagen
cambian cuando el selector ZOOM se cambia de
LEVER/REMOTE a RING.
• Si gira rápido el anillo de zoom, el ruido del motor
puede aumentar ya que el motor del zoom gira a
velocidades altas. Si el ruido del motor es tan alto
que puede grabarse, utilice la palanca de zoom o el
mando a distancia.
24
Anillo de zoom
Grabación
Grabación en modo de espejo
Visualización de la información
de configuración de la grabación:
comprobación de estado
Puede girar el panel LCD hacia el motivo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está grabando. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo o para llamar la atención de los
niños atraídos por la videocámara mientras
los graba.
Hasta aproximadamente
100 grados
Abra el panel LCD a 180 gradosy, a
continuación, gírelo hacia el motivo hasta
que haga clic.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo pero las
grabadas serán normales.
Puede comprobar el valor de configuración
de los siguientes elementos en el modo de
espera o durante la grabación.
• Configuración de audio como, por ejemplo,
nivel de volumen del micrófono (pág. 39)
• Configuración de salida (ajustes
[COMPONENTE], [CONV.i.LINK ] y
[CONV.REDUCT.]) (pág. 77)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 90)
• Ajuste CÁMARA
• Configuración del perfil de imagen (pág. 35)
Grabación
1 Pulse STATUS CHECK.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
visualizar el elemento deseado.
Cada vez que gire el dial, los elementos
aparecerán en el orden siguiente:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
CÁMARA t PICT. PROFILE
Grabación
25
Para apagar la visualización de la
información de configuración de la
grabación
Pulse STATUS CHECK.
b Nota
• La información sobre la configuración del perfil de
imagen no aparece cuando se ajusta en
[DESACTIV.].
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en
los valores predeterminados.
Si desea grabar imágenes más brillantes o
más oscuras que las del ajuste automático de
la exposición, utilice la función de ajuste
manual (pág. 29) o personalice la calidad de
imagen utilizando la función PICTURE
PROFILE (pág. 35).
Ajuste de la exposición para
filmar motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otro tipo de luz, puede ajustar la exposición
para evitar que aparezcan sombras del
mismo.
Asigne la función BACK LIGHT a uno de los
botones ASSIGN previamente. Consulte la
página 90 para obtener información detallada
sobre cómo asignar una función.
26
ASSIGN 1 – 6
Pulse el botón ASSIGN asignado a la
función BACK LIGHT.
. Aparecerá.
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar el botón.
Grabación
b Nota
• La función de contraluz se cancela cuando pulsa el
botón ASSIGN asignado a SPOTLIGHT.
• No puede utilizar la función de contraluz si hay 2 o
más ajustes aparte de iris, ganancia y velocidad de
obturación se han ajustado manualmente.
Grabación de un motivo iluminado
con una luz intensa: SPOTLIGHT
Cuando el motivo está iluminado con una luz
intensa como en un teatro, utilice la función
de foco para evitar que las caras de las
personas aparezcan excesivamente blancas.
Asigne la función SPOTLIGHT a uno de los
botones ASSIGN por adelantado. Consulte la
página 90 para obtener información detallada
sobre cómo asignar una función.
Ajuste del balance de blancos
Puede ajustar el balance de blancos según la
luz del entorno de grabación.
Los datos de ajuste de balance de blancos
para 2 condiciones de grabación diferentes
pueden configurarse y memorizarse por
separado en la memoria A y B. Durante la
grabación, podrá recuperar los datos de
configuración de la memoria con el selector
WHT BAL (balance de blancos). Los datos
de configuración se conservarán durante
unos 3 meses si no se vuelven a ajustar,
incluso si se desconecta la alimentación.
Grabación
ASSIGN 1 – 6
Durante la grabación o en el modo de
espera, pulse el botón ASSIGN asignado a
la función SPOTLIGHT.
Aparecerá .
Para cancelar la función de foco, vuelva a pulsar
el botón.
b Nota
• La función de foco se cancela cuando pulsa el botón
ASSIGN asignado a BACK LIGHT.
• No puede utilizar la función de foco si hay 2 o más
ajustes aparte de iris, ganancia y velocidad de
obturación se han ajustado manualmente.
(una
pulsación) WHT BAL
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse WHT BAL.
3 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
,continuación
Grabación
27
4 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
ocupe toda la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
5 Pulse (una pulsación) WHT BAL.
A o B parpadea rápidamente.
Cuando se ajusta el balance de blancos,
A o B se iluminan y se memorizan
los datos de ajuste.
Para recuperar datos de ajuste de la
memoria
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
3 Pulse WHT BAL.
El balance de blancos se ajusta en el ajuste
recuperado.
b Nota
• Evite someter la videocámara a golpes o impactos
mientras A o B parpadeen.
• Si A o B sigue parpadeando y no permanece
iluminado, la videocámara no podrá configurar el
balance de blancos. En este caso, utilice el balance
de blancos memorizado o automático.
Para utilizar el balance de blancos
memorizado
La videocámara tiene los valores de balance de
blancos memorizados para la grabación en
interiores y en exteriores. Además, puede
ajustar la temperatura del color en intervalos de
±7 pasos a partir de 5800 K para grabación en
exteriores (pág. 61). Un paso equivale a unos
500 K.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse MENU.
3 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) girando el dial SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [PREAJ.BAL.BL] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Seleccione el elemento que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
ElementoEscena de grabación
[EXTERIORES]
()
[INTERIORES]
(n)
Se ajusta en [EXTERIORES] en el ajuste
predeterminado.
• vistas nocturnas en
general, letreros de neón y
fuegos artificiales
• atardecer o amanecer
• bajo lámparas
fluorescentes con luz de
día
• en una fiesta o en estudios
donde las condiciones de
iluminación cambien
rápidamente
• bajo lámparas de vídeo,
tales como las de los
estudios, lámparas de
sodio o de mercurio o
lámparas fluorescentes
blancas cálidas
6 Pulse MENU para ocultar la pantalla de
menú.
7 Ajuste el selector WHT BAL en
PRESET.
8 Pulse WHT BAL.
El balance de blancos se ajusta en el ajuste
seleccionado.
z Sugerencia
• Si se selecciona [EXTERIORES], podrá ajustar el
valor del balance de blancos para grabación en
exteriores en [NIV.BA.BL.EX] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 61). Puede asignar esta
función a uno de los botones ASSIGN (pág. 90).
Para restablecer el balance de blancos
automático
Pulse WHT BAL o ajuste el selector AUTO
LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
ganancia, velocidad de obturación) también se
convierten en automáticos temporalmente.
28
Grabación
Grabación utilizando
ajustes manuales
Ajuste del iris
Puede ajustar manualmente el iris, la
ganancia, etc., según el brillo de la escena de
grabación o para obtener los efectos
deseados.
Ajuste el iris, la ganancia, la velocidad de
obturación y el balance de blancos después de
ajustar el selector AUTO LOCK en la
posición central para liberar el modo de
bloqueo automático.
Dependiendo de la posición del selector
AUTO LOCK, podrá mantener o liberar los
ajustes de estas funciones.
PosiciónObjetivo
AUTO LOCKPara realizar ajustes
Central (para
liberar el modo
de bloqueo
automático)
HOLDSeleccione esta posición después
Consulte la página 27 para obtener información
detallada sobre cómo ajustar el balance de
blancos.
b Nota
• Si desea ajustar la exposición de manera
intencionada a un nivel distinto del apropiado, ajuste
el iris, la ganancia y la velocidad de obturación
manualmente.
• Si ajusta solamente el valor correspondiente al iris,
la velocidad de obturación o la ganancia
manualmente, podrá grabar con prioridad de iris,
prioridad de velocidad de obturación o prioridad de
ganancia respectivamente.
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de las imágenes, ajuste todos los
valores de iris, ganancia y velocidad de obturación
en el modo de ajuste manual y, a continuación, gire
el dial del iris.
automáticamente.
Para realizar ajustes
manualmente.
de realizar los ajustes
manualmente para conservarlos.
Puede ajustar manualmente el volumen de
luz que entra en el objetivo.
A medida que se abre el iris (valores de
apertura inferiores), aumenta el volumen de
luz. El campo que queda enfocado se reduce
y únicamente el motivo aparece con nitidez.
A medida que se cierra el iris (valores de
apertura superiores), disminuye el volumen
de luz y se amplía el campo que queda
enfocado.
Dial IRIS
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse IRIS.
El valor de apertura actual (F) aparece.
3 Gire el dial IRIS hasta el valor de
apertura que desee.
El valor de apertura (F) varía desde F1.6 a
F11 y Cerrado, y aparece el valor
correspondiente.
Grabación
Grabación
29
Para restaurar el ajuste automático
Pulse IRIS o ajuste el selector AUTO LOCK en
AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (ganancia,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también se convierten en automáticos
temporalmente.
• A medida que cambia el zoom desde W (gran
angular) a T (telefoto), el valor de apertura varía de
F1.6 a F2.8.
z Sugerencia
• Puede seleccionar la dirección de rotación del dial
del iris con [DIAL IRIS] en el menú (OTROS)
(pág. 84).
• El iris tiene un efecto importante en la “profundidad
de campo”, es decir en el campo de enfoque. Un iris
abierto hace que la profundidad de campo sea menor
(alcance de enfoque menor) y un iris cerrado hace
que la profundidad de campo sea mayor (alcance de
enfoque mayor). Utilice el iris adecuadamente según
el propósito de la grabación.
Ajuste de ganancia
Ajuste la ganancia manualmente cuando
filme objetos oscuros si no desea que se
active el AGC (control automático de
ganancia).
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse GAIN.
Aparece el valor actual de ganancia.
3 Ajuste el selector GAIN en la posición
que desee.
Hay disponibles 3 niveles de ganancia (H,
M, L).
Puede ajustar el valor de las posiciones
correspondientes con [CONF.GANANC.]
en el menú (AJUSTE CÁM)
(pág. 61).
Los ajustes predeterminados para cada
posición son 18 dB (H), 9 dB (M) y 0 dB
(L).
Cuanto mayor es el número, mayor es la
ganancia.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse GAIN o ajuste el selector AUTO LOCK
en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también se convierten en automáticos
temporalmente.
z Sugerencia
• Puede aumentar el nivel de ganancia hasta
aproximadamente 36 dB utilizando la función de
aumento de ganancia (pág. 91).
30
Grabación
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.