Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas puede interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos
se interrumpa en el medio de la misma (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a
conectar el cable i.LINK.
PARA LOS CLIENTES EN EUROPA
Este producto con la marca cumple con la
Directiva EMC y la Directiva sobre bajo voltaje
(73/23/EEC) emitida por la Comisión de la
Comunidad Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica
conformidad con los siguientes estándares
europeos:
• EN60065 : Seg uridad sobre productos (solamente
para el adaptador de ca suministrado)
Este producto está diseñado para utilizarse en los
siguientes entornos electromagnéticos:
E1 (residenciales), E2 (comerciales y de industria
ligera), E3 (exteriores urbanos) y E4 (entorno de
CEM controlada, como por ejemplo un. estudio de
televisión).
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 1 metro
de longitud.
Tratamiento de equipos eléctricos y
electrónicos de uso comercial al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales. En su lugar, deben
entregarse conforme al correspondiente plan de
recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegurán dose de que este producto es
desechado correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar las
reservas naturales. Para obtener información
detallada sobre el reciclaje de este producto,
contacte con su oficina local de Sony o visite la
página Web europea de Sony para empresas:
http://www.sonybiz.net/environment
2
Page 3
Notas sobre el uso
La videocámara puede grabar en los formatos
HDV, DVCAM y DV.
Si graba en formato HDV/DV, se recomienda
utilizar Minicasetes DV.
Si graba en formato DVCAM, se recomienda
utilizar Minicasetes DVCAM.
La videocámara no es compatible con la función
Cassette Memory.
Los estándares HDV
• Las señales de vídeo digital de alta definición (HD)
se graban y se reproducen en un casete con formato
DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2, que se utiliza en las emisiones digitales BS
(transmisión vía satélite) y en las emisiones HDTV
digitales terrestres, y en las grabadoras de discos
Blu-ray.
Sugerencia
z
• La videocámara emplea la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de exploración
efectivas, dentro de los estándares HDV, y graba
imágenes a una velocidad de bits de imagen de
aproximadamente 25 Mbps. La interfaz i.LINK se
utiliza como interfaz digital y permite una conexión
digital con televisores y ordenadores personales
compatibles con el formato HDV.
Grabación
• Antes de empezar a grabar, pruebe la función de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graban sin problemas.
• No se puede ofrecer compensación alguna por el
contenido de las grabaciones, aunque la grabación o
la reproducción no puedan realizarse a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara,
soporte de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de color para televisión difieren
dependiendo del país/región. Para ver sus
grabaciones en un televisor, éste deberá utilizar el
sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden incorporar
tecnologías de protección de derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales materiales puede
vulnerar las leyes sobre derechos de autor.
Panel LCD, visor y objetivo
• La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede causar
errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando
coloque la cámara cerca de una ventana o en
exteriores.
• No apunte directamente al sol, ya que podría
provocar un mal funcionamiento de la videocámara.
Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad, como al atardecer.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en el formato HDV no puede
reproducirse en un dispositivo que no sea
compatible con dicho formato.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en esta videocámara antes de
reproducirlas en otros dispositivos.
Conexión de otros dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo como, por ejemplo, una
videograbadora o un ordenador con un cable
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del
conector en la dirección correcta. Si inserta la
clavija del conector forzándola en la dirección
errónea, el terminal puede dañarse, lo que puede
causar un fallo en el funcionamiento de la
videocámara.
Utilización de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manual se han capturado con una
cámara digital de imágenes fijas y, por tanto, es
posible que difieran de como se ven en realidad.
• Las ilustraciones de la pantalla son las que
corresponden cuando [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) está ajustado en 50i.
,continuación
3
Page 4
Utilización de la videocámara
• Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
ajuste la correa de la empuñadura según se muestra
en la siguiente ilustración.
• Puede modificar el idioma que se utilizará en la
pantalla de la videocámara (p. 19).
• No sujete la videocámara por las siguientes partes.
Visor
Panel LCD
Batería
Micrófono
Soporte de la toma
4
Page 5
Índice
Lea esto primero ........................................................................................ 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ......................... 10
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 11
Uso de una fuente de alimentación externa ............................................................. 14
Paso 3: Conexión de la alimentación....................................................... 15
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ................................................... 15
Ajuste del panel LCD ................................................................................................ 15
Ajuste del visor .......................................................................................................... 16
Paso 5: Ajuste de la fecha y hora ............................................................ 17
Paso 6: Inserción de una cinta de videocasete........................................ 18
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 19
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 21
Casetes que se pueden utilizar ................................................................................. 23
Uso del zoom ............................................................................................................ 23
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 25
Visualización de la información de configuración de la grabación:
comprobación de estado .................................................................................... 25
Ajuste de la exposición ............................................................................ 26
Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz ........................................... 26
Grabación de un motivo iluminado con una luz intensa: SPOTLIGHT ..................... 27
Ajuste del balance de blancos .................................................................................. 27
Funciones disponibles solamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles solamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles solamente
para el formato DV SP.
Funciones disponibles solamente
cuando [SEL.50i/60i] del menú
está ajustado en [50i].
Funciones disponibles solamente
cuando [SEL.50i/60i] del menú
está ajustado en [60i].
7
Page 8
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 11.
Empuje la batería y deslícela hacia abajo.
Batería
2 Inserte un casete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse en el
compartimiento del
videocasete.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
Page 9
3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo en la
pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 17.
Las imágenes se graban en el formato HDV del ajuste predeterminado. Para grabar en formato
DVCAM o DV, consulte la página 21.
a Abra el obturador de la
visera.
b Abra el panel LCD y ajuste
el ángulo.
c Mientras pulsa el botón
verde, ajuste el interruptor
POWER en CAMERA.
d Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para pasar
al modo de espera, vuelva a pulsar
REC START/STOP.
Guía de inicio rápido
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Mientras pulsa el botón
verde, ajuste el interruptor
POWER en VCR.
b Pulse m (rebobinar).
c Pulse N (reproducir) para
iniciar la reproducción.
Para detenerla, pulse x (detener).
Para apagar la alimentación, ajuste el
interruptor POWER en OFF.
Guía de inicio rápido
9
Page 10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con la
videocámara.
El número entre paréntesis indica la cantidad de
componentes suministrados.
Cargador/adaptador de ca (1)
Ocular grande (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 16.
Mando a distancia inalámbrico (1)
Cable de conexión de A/V (1)
Cable de alimentación (1)
Cable de conexión (DK-415) (1)
Cubierta del objetivo (1)
Está sujeto a la videocámara.
b Nota
• Si instala un filtro óptico (opcional) o similar, retire
la cubierta del objetivo.
Cable de vídeo componente (1)
Adaptador tipo zapata (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 138.
Procedimientos iniciales
10
Page 11
Batería recargable NP-F570 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Para insertar las pilas en el mando a distancia,
consulte la página 139.
Casete limpiador (1)
Bandolera (1)
Para instalarla en la videocámara, consulte la
página 134.
Manual de instrucciones (este manual)
(1)
Paso 2: Carga de la
batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie L) instalándola en el cargador/
adaptador de ca.
b Nota
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 125).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
cargador/adaptador de ca con algún objeto metálico.
Pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al usar el
cargador/adaptador de ca. Desconéctelo
inmediatamente de la toma de pared si se produce
algún fallo de funcionamiento.
• No utilice el cargador/adaptador de ca en lugares
estrechos como, por ejemplo, entre una pared y un
mueble.
A la toma de pared
Cable de
alimentación
Batería
Procedimientos iniciales
Indicador de
carga
Selector de modo
Ventana del visor
Cargador/Adaptador de ca
1 Ajuste el selector de modo en
CHARGE.
2 Conecte el cable de alimentación al
cargador/adaptador de ca.
,continuación
Procedimientos iniciales
11
Page 12
3 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
4 Mientras vuelve a empujar la batería
hacia abajo, des lícela en el sentido de la
flecha.
El indicador de carga se ilumina y se inicia
la carga.
Si la batería se ha cargado
correctamente
La marca de la batería en la ventana del visor se
iluminará en forma de una batería completa
() que indica que la batería se ha cargado
suficientemente y puede utilizarse.
Si continúa cargando hasta que se apague el
indicador CHARGE y aparezca FULL en la
ventana del visor, la batería se cargará por
completo y podrá utilizarse durante un período
de tiempo más prolongado.
Extraiga la batería o desconecte el cargador/
adaptador de ca.
Para instalar la batería en la
videocámara.
Empuje la batería y deslícela hacia abajo.
Para extraer la batería
1
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
2 Pulse BATT RELEASE y deslice la
batería hacia arriba.
Para comprobar la carga restante de la
batería: información sobre la batería
Procedimientos iniciales
12
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante c uando
la alimentación esté desconectada. Aparece el
tiempo de grabación restante en el formato de
grabación seleccionado.
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF.
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información sobre la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Page 13
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía restante
de la batería.
B Tiempo de grabación posible con la
pantalla LCD.
C Tiempo de grabación posible con el visor.
Tiempo de carga
Número aproximado de minutos requeridos
para cargar totalmente una batería que esté
descargada por completo con el adaptador de
ca/cargador a 25 °C (se recomienda una
temperatura de 10 a 30 °C).
BateríaCarga completa
(Carga útil)
NP-F570 (incluida)145 (85)
NP-F770230 (170)
NP-F970310 (250)
b Nota
• Las baterías NP-F330/F530/500/510/710 no pueden
utilizarse con esta videocámara.
Tiempo de grabación
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Grabación en el formato HDV
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-F570
(incluida)
NP-F770220
105
115
115
245
235
Tiempo de
grabación
normal
55
60
60
120
120
120
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-F970335
370
360
Tiempo de
grabación
normal
185
190
190
Grabación en el formato DVCAM/DV SP
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-F570
(incluida)
NP-F770235
NP-F970355
• Las cifras superiores muestran un número
aproximado de minutos cuando el selector LCD
BACKLIGHT está ajustado en ON y
[ALIM.VISOR] está ajustado en [DESACTIV.].
• Las cifras centrales muestran un número
aproximado de minutos cuando el selector LCD
BACKLIGHT está ajustado en ON y
[ALIM.VISOR] está ajustado en [DESACTIV.].
• Las cifras inferiores muestran un número
aproximado de minutos cuando se graba con el visor.
• El “Tiempo de grabación normal” indica el número
aproximado de minutos que se puede grabar con los
micrófonos externos 1 y 2, y utilizando la función de
inicio/parada de la grabación, moviendo el
interruptor POWER para cambiar el modo de
alimentación y utilizando el zoom varias veces. Es
posible que la duración real de la batería sea inferior.
z Sugerencia
• También puede utilizar las baterías NP-F550/F730/
F750/F960. Después de cargar estas baterías, haga
una grabación de prueba con ellas antes de la
grabación real para ver el tiempo de grabación. El
tiempo de grabación varía en función del entorno en
el que se utiliza la videocámara. Pulse DISPLAY/
BATT INFO para visualizar el tiempo de grabación
en la pantalla.
110
125
120
255
250
385
380
Tiempo de
grabación
normal
60
60
60
130
130
130
195
200
200
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Procedimientos iniciales
,continuación
Procedimientos iniciales
13
Page 14
Imágenes en formato HDV
BateríaPanel LCD
NP-F570
(incluida)
NP-F770325365
NP-F970485550
Imágenes en formato DVCAM/DV SP
BateríaPanel LCD
NP-F570
(incluida)
NP-F770365410
NP-F970550625
* Con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
b Nota
• Las cifras corresponden a frecuencias de 60 Hz. Es
posible que sean ligeramente superiores a 50 Hz.
• El tiempo de grabación y el de reproducción serán
menores cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
• La duración de la batería será ligeramente inferior si
utiliza tanto el panel LCD como el visor que si
utiliza sólo el panel LCD.
• La información sobre la batería no se visualizará
correctamente si la batería está descargada.
abierto*
155175
abierto*
175200
Panel LCD
cerrado
Panel LCD
cerrado
A la toma de pared
Cable de
alimentación
Cargador/Adaptador
de ca
Selector de
modo
Cable de conexión (DK-415)
1 Ajuste el selector de modo en VCR/
CAMERA.
No se suministrará alimentación si el
selector de modo está ajustado en
CHARGE.
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el cargador/adaptador de ca
como fuente de alimentación cuando no
desee que la batería se agote.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el cargador/adaptador de ca.
Procedimientos iniciales
14
2 Instale el cable de conexión (DK-415)
en la videocámara.
Presione la pieza de instalación del cable de
conexión (DK-415) y deslícela hacia abajo.
3 Conecte el cable de conexión (DK-415)
en el cargador/adaptador de ca.
4 Conecte el cable de alimentación al
cargador/adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
Page 15
Paso 3: Conexión de
Paso 4: Ajuste del
la alimentación
Debe ajustar el interruptor POWER en el
modo de alimentación correspondiente para
grabar o reproducir imágenes.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]
(pág. 17).
Al mismo tiempo que pulsa el botón verde,
ajuste el interruptor POWER.
Se conecta la alimentación.
panel LCD y el visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y el brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaciones de
grabación.
Aún cuando hay obstrucciones entre usted y
el motivo, puede ver el motivo en el panel de
cristal líquido durante la grabación ajustando
el ángulo del panel LCD.
Hasta
aproximadamente
100 grados
180 grados
Procedimientos iniciales
• CAMERA: Para grabar imágenes.
• VCR: Para reproducir o editar imágenes.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
Abra el panel LCD a 180 grados y, a
continuación, gírelo hasta la posición
deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
Ajuste el brillo pulsando LCD BRIGHT – o +.
,continuación
Procedimientos iniciales
15
Page 16
z Sugerencia
• Si gira el panel LCD hasta que esté hacia abajo,
puede cerrar el panel LCD y restaurarlo a la posición
original con la pantalla LCD hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
podrá seleccionar el brillo si ajusta [NIV LUZ LCD]
en el menú (AJ LCD/VISOR)
• Cuando utilice la videocámara con la batería en
condiciones de luz intensa, ajuste el selector LCD
BACKLIGHT en OFF (aparece ). Esta
posición ahorra energía de la batería.
• Aunque cambie el brillo del panel LCD, no afectará
al brillo de las imágenes grabadas.
(pág. 72).
Cuando resulte difícil ver la imagen del
visor
Si no puede ver la imagen del visor con claridad
en condiciones luminosas, utilice el ocular
grande suministrado.
Para instalar el ocular grande, estírelo un poco y
alinéelo con la ranura del visor. A continuación
deslícelo hacia arriba hasta el final. Puede
instalar el ocular grande hacia la derecha o hacia
la izquierda.
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando se esté agotando la batería o cuando
resulte difícil ver la pantalla.
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
1 Levante el visor.
Ocular grande
(suministrado)
z Sugerencia
• Para seleccionar el brillo de la luz de fondo del visor
si utiliza la batería, seleccione el menú (AJ
LCD/VISOR) y, a continuación, [ILUM.VISOR]
(pág. 72).
• Para visualizar la imagen tanto en el panel LCD
como en el visor durante la grabación, seleccione el
menú (AJ LCD/VISOR), [ALIM.VISOR] y, a
continuación, [ACTIVADO] (pág. 73).
• Para visualizar la imagen en blanco y negro en el
visor, seleccione el menú (AJ LCD/VISOR),
[COLOR VISOR] y, a continuación, [DESACTIV.]
(pág. 73).
2 Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
Procedimientos iniciales
16
Page 17
Paso 5: Ajuste de la
fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no lo hace,
la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá cada
vez que encienda la videocámara.
b Nota
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería recargable
incorporada se descarga y es posible que los ajustes
de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este
caso, cargue la batería recargable (pág. 130) y ajuste
la fecha y la hora nuevamente.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el menú (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [AJUSTE RELOJ] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Procedimientos iniciales
Interruptor
POWER
1 Encienda la videocámara (pág. 15).
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
Continúe con el paso 6 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
6 Ajuste [A] (año) girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
,continuación
Procedimientos iniciales
17
Page 18
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos tal como hizo en el paso 6
y, a continuación, pulse el dial.
Paso 6: Inserción de
una cinta de
videocasete
Para obtener información acerca del tipo de
casete que puede utilizar con la videocámara
y detalles sobre dichos casetes (como
protección contra escritura, etc.), consulte la
página 122.
b Nota
• No inserte a la fuerza el videocasete dentro del
compartimiento. Si lo hace, podría provocar un fallo
de funcionamiento de la videocámara.
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha para abrir la
tapa.
Procedimientos iniciales
18
Palanca OPEN/EJECT
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
Tapa
Page 19
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia afuera.
Cara de la
ventana
Pulse ligeramente el centro
de la parte trasera del
videocasete.
3 Pulse en el compartimiento del
videocasete.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
Interruptor
POWER
Procedimientos iniciales
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
1
el sentido de la flecha para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Extraiga el videocasete y, a continuación,
pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
1 Encienda la videocámara.
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el menú (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
,continuación
Procedimientos iniciales
19
Page 20
5 Seleccione [LANGUAGE] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Seleccione el idioma que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
7 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma entre las opciones.
Procedimientos iniciales
20
Page 21
Grabación
Grabación de
películas
Puede grabar películas en formato HDV,
DVCAM y DV, además de en los sistemas de
50i o 60i.
Antes de grabar, realice los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 10 pág. 19).
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
Indicador de grabación de la cámara
Indicadores de formato
Interruptor POWER y
Indicador de
grabación de la cámara
1 Abra el obturador de la cubierta del
objetivo.
REC START/STOP
3 Mientras pulsa el botón verde, ajuste el
interruptor POWER en CAMERA.
aparece en la pantalla LCD.
El indicador de formato HDV se ilumina y
la videocámara se ajusta en modo de espera
de grabación transcurridos unos segundos.
La videocámara se ajusta para grabar
utilizando la especificación 1080/50i del
formato HDV en el ajuste predeterminado.
Para grabar utilizando la especificación
1080/60i (sistema NTSC), consulte “Para
grabar utilizand o la especificación 1080/60i
(sistema NTSC)” a continuación.
Para grabar en formato DVCAM/DV,
consulte “Para grabar en formato DVCAM/
DV” a continuación.
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para grabar utilizando la especificación
1080/60i (sistema NTSC)
Cambie el ajuste de [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) (pág. 86).
La grabación en DVCAM/DV se realizará
también utilizando el sistema (NTSC) de 60i.
Grabación
2 Abra el panel LCD y ajuste el ángulo.
Para grabar en formato DVCAM/DV
Para grabar en formato DVCAM
En el menú (GRAB.ENT/SAL), ajuste
[FORM.GRAB.] en [DV] y [MODO
GRAB.] en [DVCAM] (pág. 75).
Cuando se desactive la pantalla de menú,
aparecerá en la pantalla LCD, el
indicador de formato DVCAM se iluminará y la
videocámara se ajustará en modo de espera de
grabación.
,continuación
Grabación
21
Page 22
Para grabar en formato DV
En el menú (GRAB.ENT/SAL), ajuste
[FORM.GRAB.] en [DV] y [ MODO
GRAB.] en [DV SP] (pág. 75).
Cuando se desactive la pantalla de menú,
aparecerá en la pantalla LCD, el
indicador de formato DVCAM se iluminará y la
videocámara se ajustará en modo de espera de
grabación.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
Para grabar desde un ángulo bajo
Utilice el botón REC START/STOP en el asa
después de soltar la palanca HOLD.
Para ver la imagen durante la grabación,
coloque el panel LCD o el visor hacia arriba, o
coloque la pantalla LCD hacia abajo y, a
continuación, cierre y restaure el panel LCD a la
posición original con la pantalla LCD hacia
afuera.
Palanca HOLD
Indicadores que se muestran durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
Los datos de ajuste de la cámara (pág. 53) no se
mostrarán durante la grabación.
A Formato de grabación (HDV1080i,
DVCAM o DV SP)
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno en el que utilice la
videocámara. Al abrir o cerrar el panel
LCD, tardará aproximadamente 1 minuto
en mostrarse el tiempo de batería restante
correspondiente.
C Indicador del sistema de 50i/60i (pág. 86)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o bits del usuario
El código de tiempo de esta videocámara se
puede memorizar. Puede restablecer o
memorizar el código de tiempo incluso
durante la grabación (pág. 105).
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 84)
G Nivel de volumen del micrófono (pág. 39)
H Filtro ND
Si [ND1] o [ND2] parpadean en la pantalla,
active el filtro ND (pág. 31).
b Nota
• Antes de cambiar la batería, ajuste el interruptor
POWER en OFF.
• Cuando la videocámara se deja en modo de espera de
grabación durante más de 3 minutos, la videocámara
sale de dicho modo (el tambor deja de girar) para
evitar que la cinta se desgaste y ahorrar energía de la
batería. Dado que la alimentac ión no se apaga, puede
reiniciar la grabación pulsando REC START/STOP
nuevamente. Puede tardar algún tiempo en reiniciar
la grabación pero no se trata de un fallo de
funcionamiento. Cuando grabe en formato HDV,
puede reducir el tiempo hasta que se inicia la
grabación ajustando [GRAB.RÁPIDA] en el menú
(OTROS) en [ACTIVADO] (pág. 83). Sin
embargo, puede que la transición desde la última
escena grabada no sea uniforme.
22
Grabación
Page 23
• Es posible que las siguientes funciones no se puedan
utilizar con cintas grabadas en los formatos HDV,
DVCAM y DV mezclados:
– Búsqueda de fechas
– Búsqueda por índice
z Sugerencia
• Puede grabar las barras de color en una cinta. Si
graba películas incluyendo las barras de color, podrá
ajustar el color mientras observa las barras de color
desde un televisor o monitor. Para visualizar las
barras de color, pulse BARS. Vuelva a pulsar BARS
para ocultarlas. Existen 2 tipos de barra de color.
Puede seleccionar la que desee en [TIPO BARRAS]
en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 65).
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No extraiga el videocasete (la imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso si desconecta la
alimentación).
– No grabe imágenes en formato HDV, DVCAM y
DV en la misma cinta.
– No grabe imágenes en el sistema de 50i y 60i en la
misma cinta.
• Puede superponer la hora y la fecha en la imagen
ajustando [FECHA GRAB.] en el menú
(OTROS) (pág. 86). La fecha y la hora siempre se
muestran en la pantalla durante la grabación.
• La hora y la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáticamente en la cinta
sin mostrarse en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción pulsando
DATA CODE (pág. 53).
• Para visualizar los datos de la hora, pulse TC/U-BIT
(pág. 108).
• Para instalar un micrófono externo (opcional),
consulte la página (pág. 40).
b Nota
• Es posible que la transición desde la última escena
grabada a la siguiente no sea uniforme con el ajuste
[DV SP].
• No puede grabar en el modo LP del formato DV.
• Si utiliza un minicasete DV cuando [MODO
GRAB.] esté ajustado en [DVCAM], el tiempo de
grabación posible será 1/3 inferior que el que se
indica en la cinta.
Uso del zoom
Las palancas de zoom se encuentran sobre la
misma cámara y en el asa.
El uso ocasional del zoom es efectivo,
aunque se recomienda que lo utilice de
manera moderada para obtener resultados
óptimos.
1 cm*
80 cm*
Grabación
Casetes que se pueden utilizar
Cuando grabe en formato HDV/DV, se
recomienda utilizar Minicasetes DV.
Cuando grabe en formato DVCAM, se
recomienda utilizar Minicasetes DVCAM.
* Distancia mínima necesaria entre la videocámara y
el motivo para obtener un enfoque nítido con este
lado de la palanca.
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
,continuación
Grabación
23
Page 24
2 Pulse la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Púlsela más para obtener un
zoom más rápido.
Para grabar una vista más amplia
Pulse el lado W de la palanca del zoom
motorizado.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cercana
Pulse el lado T de la palanca del zoom
motorizado.
El motivo aparece más cercano (Telefoto).
z Sugerencia
• Puede mostrar la posición de zoom con un número o
una visualización de barra. Seleccione [BARRA] o
[NÚMERO] de [PANT.ZOOM] en el menú
(OTROS) (pág. 85). La posición del zoom se
muestra con una visualización de barra en el ajuste
predeterminado.
Uso del zoom del asa
Puede ajustar la velocidad del zoom con el
selector de zoom del asa cuando utilice la
palanca de zoom del asa.
Palanca de
zoom del asa
Selector de
zoom del asa
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
2 Ajuste el selector de zoom del asa en H
(alta) o L (baja).
Puede ajustar la velocidad del zoom de H o
L de la palanca de zoom del asa en
[MANEJO ZOOM] en el menú
(AJUSTE CÁM). En el ajuste
predeterminado, [H] se ajusta en 6 y [L] se
ajusta en 3 (pág. 65).
3 Pulse la palanca de zoom del asa para
ampliar o reducir el zoom.
b Nota
• No puede ajustar la velocidad del zoom pulsando la
palanca de zoom del asa. Cambie la velocidad del
zoom ajustando [MANEJO ZOOM] (pág. 65).
• No puede utilizar la palanca de zoom del asa cuando
el selector de zoom del asa esté ajustado en OFF.
• No puede cambiar la velocidad de zoom de la
palanca del zoom motorizado en la misma cámara
cambiando el selector de zoom del asa.
Uso del anillo de zoom
Puede utilizar el zoom a la velocidad que desee.
También es posible realizar un ajuste de
precisión.
1 Ajuste el selector ZOOM en RING.
2 Gire el anillo de zoom para utilizar el
zoom.
b Nota
• Gire el anillo de zoom a una velocidad apropiada. Es
posible que el zoom no pueda alcanzar la velocidad
de rotación del anillo si se gira demasiado rápido.
• Cuando utilice el zoom con el mando a distancia,
ajuste el selector ZOOM en LEVER/REMOTE.
• La posición de zoom y el ángulo de la imagen
cambian cuando el selector ZOOM se cambia de
LEVER/REMOTE a RING.
• Si gira rápido el anillo de zoom, el ruido del motor
puede aumentar ya que el motor del zoom gira a
velocidades altas. Si el ruido del motor es tan alto
que puede grabarse, utilice la palanca de zoom o el
mando a distancia.
24
Anillo de zoom
Grabación
Page 25
Grabación en modo de espejo
Visualización de la información
de configuración de la grabación:
comprobación de estado
Puede girar el panel LCD hacia el motivo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está grabando. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo o para llamar la atención de los
niños atraídos por la videocámara mientras
los graba.
Hasta aproximadamente
100 grados
Abra el panel LCD a 180 gradosy, a
continuación, gírelo hacia el motivo hasta
que haga clic.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo pero las
grabadas serán normales.
Puede comprobar el valor de configuración
de los siguientes elementos en el modo de
espera o durante la grabación.
• Configuración de audio como, por ejemplo,
nivel de volumen del micrófono (pág. 39)
• Configuración de salida (ajustes
[COMPONENTE], [CONV.i.LINK ] y
[CONV.REDUCT.]) (pág. 77)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 90)
• Ajuste CÁMARA
• Configuración del perfil de imagen (pág. 35)
Grabación
1 Pulse STATUS CHECK.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
visualizar el elemento deseado.
Cada vez que gire el dial, los elementos
aparecerán en el orden siguiente:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
CÁMARA t PICT. PROFILE
Grabación
25
Page 26
Para apagar la visualización de la
información de configuración de la
grabación
Pulse STATUS CHECK.
b Nota
• La información sobre la configuración del perfil de
imagen no aparece cuando se ajusta en
[DESACTIV.].
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en
los valores predeterminados.
Si desea grabar imágenes más brillantes o
más oscuras que las del ajuste automático de
la exposición, utilice la función de ajuste
manual (pág. 29) o personalice la calidad de
imagen utilizando la función PICTURE
PROFILE (pág. 35).
Ajuste de la exposición para
filmar motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otro tipo de luz, puede ajustar la exposición
para evitar que aparezcan sombras del
mismo.
Asigne la función BACK LIGHT a uno de los
botones ASSIGN previamente. Consulte la
página 90 para obtener información detallada
sobre cómo asignar una función.
26
ASSIGN 1 – 6
Pulse el botón ASSIGN asignado a la
función BACK LIGHT.
. Aparecerá.
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar el botón.
Grabación
Page 27
b Nota
• La función de contraluz se cancela cuando pulsa el
botón ASSIGN asignado a SPOTLIGHT.
• No puede utilizar la función de contraluz si hay 2 o
más ajustes aparte de iris, ganancia y velocidad de
obturación se han ajustado manualmente.
Grabación de un motivo iluminado
con una luz intensa: SPOTLIGHT
Cuando el motivo está iluminado con una luz
intensa como en un teatro, utilice la función
de foco para evitar que las caras de las
personas aparezcan excesivamente blancas.
Asigne la función SPOTLIGHT a uno de los
botones ASSIGN por adelantado. Consulte la
página 90 para obtener información detallada
sobre cómo asignar una función.
Ajuste del balance de blancos
Puede ajustar el balance de blancos según la
luz del entorno de grabación.
Los datos de ajuste de balance de blancos
para 2 condiciones de grabación diferentes
pueden configurarse y memorizarse por
separado en la memoria A y B. Durante la
grabación, podrá recuperar los datos de
configuración de la memoria con el selector
WHT BAL (balance de blancos). Los datos
de configuración se conservarán durante
unos 3 meses si no se vuelven a ajustar,
incluso si se desconecta la alimentación.
Grabación
ASSIGN 1 – 6
Durante la grabación o en el modo de
espera, pulse el botón ASSIGN asignado a
la función SPOTLIGHT.
Aparecerá .
Para cancelar la función de foco, vuelva a pulsar
el botón.
b Nota
• La función de foco se cancela cuando pulsa el botón
ASSIGN asignado a BACK LIGHT.
• No puede utilizar la función de foco si hay 2 o más
ajustes aparte de iris, ganancia y velocidad de
obturación se han ajustado manualmente.
(una
pulsación) WHT BAL
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse WHT BAL.
3 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
,continuación
Grabación
27
Page 28
4 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
ocupe toda la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
5 Pulse (una pulsación) WHT BAL.
A o B parpadea rápidamente.
Cuando se ajusta el balance de blancos,
A o B se iluminan y se memorizan
los datos de ajuste.
Para recuperar datos de ajuste de la
memoria
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
3 Pulse WHT BAL.
El balance de blancos se ajusta en el ajuste
recuperado.
b Nota
• Evite someter la videocámara a golpes o impactos
mientras A o B parpadeen.
• Si A o B sigue parpadeando y no permanece
iluminado, la videocámara no podrá configurar el
balance de blancos. En este caso, utilice el balance
de blancos memorizado o automático.
Para utilizar el balance de blancos
memorizado
La videocámara tiene los valores de balance de
blancos memorizados para la grabación en
interiores y en exteriores. Además, puede
ajustar la temperatura del color en intervalos de
±7 pasos a partir de 5800 K para grabación en
exteriores (pág. 61). Un paso equivale a unos
500 K.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse MENU.
3 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) girando el dial SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [PREAJ.BAL.BL] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Seleccione el elemento que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
ElementoEscena de grabación
[EXTERIORES]
()
[INTERIORES]
(n)
Se ajusta en [EXTERIORES] en el ajuste
predeterminado.
• vistas nocturnas en
general, letreros de neón y
fuegos artificiales
• atardecer o amanecer
• bajo lámparas
fluorescentes con luz de
día
• en una fiesta o en estudios
donde las condiciones de
iluminación cambien
rápidamente
• bajo lámparas de vídeo,
tales como las de los
estudios, lámparas de
sodio o de mercurio o
lámparas fluorescentes
blancas cálidas
6 Pulse MENU para ocultar la pantalla de
menú.
7 Ajuste el selector WHT BAL en
PRESET.
8 Pulse WHT BAL.
El balance de blancos se ajusta en el ajuste
seleccionado.
z Sugerencia
• Si se selecciona [EXTERIORES], podrá ajustar el
valor del balance de blancos para grabación en
exteriores en [NIV.BA.BL.EX] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 61). Puede asignar esta
función a uno de los botones ASSIGN (pág. 90).
Para restablecer el balance de blancos
automático
Pulse WHT BAL o ajuste el selector AUTO
LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
ganancia, velocidad de obturación) también se
convierten en automáticos temporalmente.
28
Grabación
Page 29
Grabación utilizando
ajustes manuales
Ajuste del iris
Puede ajustar manualmente el iris, la
ganancia, etc., según el brillo de la escena de
grabación o para obtener los efectos
deseados.
Ajuste el iris, la ganancia, la velocidad de
obturación y el balance de blancos después de
ajustar el selector AUTO LOCK en la
posición central para liberar el modo de
bloqueo automático.
Dependiendo de la posición del selector
AUTO LOCK, podrá mantener o liberar los
ajustes de estas funciones.
PosiciónObjetivo
AUTO LOCKPara realizar ajustes
Central (para
liberar el modo
de bloqueo
automático)
HOLDSeleccione esta posición después
Consulte la página 27 para obtener información
detallada sobre cómo ajustar el balance de
blancos.
b Nota
• Si desea ajustar la exposición de manera
intencionada a un nivel distinto del apropiado, ajuste
el iris, la ganancia y la velocidad de obturación
manualmente.
• Si ajusta solamente el valor correspondiente al iris,
la velocidad de obturación o la ganancia
manualmente, podrá grabar con prioridad de iris,
prioridad de velocidad de obturación o prioridad de
ganancia respectivamente.
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de las imágenes, ajuste todos los
valores de iris, ganancia y velocidad de obturación
en el modo de ajuste manual y, a continuación, gire
el dial del iris.
automáticamente.
Para realizar ajustes
manualmente.
de realizar los ajustes
manualmente para conservarlos.
Puede ajustar manualmente el volumen de
luz que entra en el objetivo.
A medida que se abre el iris (valores de
apertura inferiores), aumenta el volumen de
luz. El campo que queda enfocado se reduce
y únicamente el motivo aparece con nitidez.
A medida que se cierra el iris (valores de
apertura superiores), disminuye el volumen
de luz y se amplía el campo que queda
enfocado.
Dial IRIS
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse IRIS.
El valor de apertura actual (F) aparece.
3 Gire el dial IRIS hasta el valor de
apertura que desee.
El valor de apertura (F) varía desde F1.6 a
F11 y Cerrado, y aparece el valor
correspondiente.
Grabación
Grabación
29
Page 30
Para restaurar el ajuste automático
Pulse IRIS o ajuste el selector AUTO LOCK en
AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (ganancia,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también se convierten en automáticos
temporalmente.
• A medida que cambia el zoom desde W (gran
angular) a T (telefoto), el valor de apertura varía de
F1.6 a F2.8.
z Sugerencia
• Puede seleccionar la dirección de rotación del dial
del iris con [DIAL IRIS] en el menú (OTROS)
(pág. 84).
• El iris tiene un efecto importante en la “profundidad
de campo”, es decir en el campo de enfoque. Un iris
abierto hace que la profundidad de campo sea menor
(alcance de enfoque menor) y un iris cerrado hace
que la profundidad de campo sea mayor (alcance de
enfoque mayor). Utilice el iris adecuadamente según
el propósito de la grabación.
Ajuste de ganancia
Ajuste la ganancia manualmente cuando
filme objetos oscuros si no desea que se
active el AGC (control automático de
ganancia).
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse GAIN.
Aparece el valor actual de ganancia.
3 Ajuste el selector GAIN en la posición
que desee.
Hay disponibles 3 niveles de ganancia (H,
M, L).
Puede ajustar el valor de las posiciones
correspondientes con [CONF.GANANC.]
en el menú (AJUSTE CÁM)
(pág. 61).
Los ajustes predeterminados para cada
posición son 18 dB (H), 9 dB (M) y 0 dB
(L).
Cuanto mayor es el número, mayor es la
ganancia.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse GAIN o ajuste el selector AUTO LOCK
en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también se convierten en automáticos
temporalmente.
z Sugerencia
• Puede aumentar el nivel de ganancia hasta
aproximadamente 36 dB utilizando la función de
aumento de ganancia (pág. 91).
30
Grabación
Page 31
Ajuste de la velocidad de
obturación
la velocidad de obturación. Cuanto más
pequeño sea el número que aparece en la
pantalla, más lenta será la velocidad de
obturación.
Puede ajustar y fijar la velocidad de
obturación manualmente para que se adapte a
sus necesidades. En función de la velocidad
de obturación, puede hacer que el motivo
aparezca fijo o, por el contrario, enfatizar la
fluidez del movimiento.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Pulse SHUTTER SPEED.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse SHUTTER SPEED o ajuste el selector
AUTO LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
otros elementos ajustados manualmente (iris,
ganancia, balance de blancos) también se convierten
en automáticos temporalmente.
z Sugerencia
• Es difícil enfocar automáticamente a una velocidad
de obturación baja. Se recomienda que realice
enfoque manual con la videocámara instalada sobre
un trípode.
• La imagen puede parpadear o cambiar de color bajo
lámparas fluorescentes, lámparas de sodio o de
mercurio.
Ajuste del volumen de luz:
ND FILTER
Puede grabar el motivo claramente si utiliza
el filtro ND cuando el entorno de grabación
sea demasiado brillante.
Hay dos niveles de ajuste de filtro ND. El
filtro ND 1 reduce el volumen de luz a
aproximadamente 1/6 y el filtro ND 2 a
aproximadamente 1/32.
Grabación
3 Ajuste la velocidad de obturación
girando el dial SEL/PUSH EXEC.
Si selecciona 50i en [SEL.50i/60i] en el
menú (OTROS), podrá seleccionar una
velocidad de obturación entre 1/3 de
segundo y 1/10000 de segundo.
Si selecciona 60i en [SEL.50i/60i], podrá
seleccionar una velocidad de obturación
entre 1/4 de segundo y 1/10000 de segundo.
La velocidad de obturación seleccionada
aparece en la pantalla. Por ejemplo, si
selecciona 1/100 de segundo, aparecerá
[100]. Cuanto más grande sea el número
que aparece en la pantalla, más rápida será
,continuación
Grabación
31
Page 32
Si [ND1] o [ND2] parpadea en el modo de
espera, ajuste el selector ND FILTER en la
posición correspondiente.
Visualización del patrón de cebra
para ajustar el brillo
Si [ND1] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en 1 para
encender [ND1].
Si [ND2] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en 2 para
encender [ND2].
Si [ND OFF] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en OFF para
apagar el indicador.
b Nota
• Si mueve el selector ND FILTER durante la
grabación, la imagen y el sonido pueden
distorsionarse.
• Si ajusta el iris manualmente, no aparece ningún
indicador de filtro ND aunque el filtro ND debiera
estar activado.
z Sugerencia
• Si cierra el iris ampliamente cuando graba un motivo
brillante, puede producirse difracción y como
resultado un enfoque borroso. (Es un fenómeno
común en las cámaras de vídeo.) El filtro ND
suprime este fenómeno y proporciona mejores
resultados de grabación.
Si hay una parte de la pantalla en la que el
brillo está por encima de un determinado
nivel, esta parte puede aparecer
excesivamente blanca al reproducirla. Al
visualizar el patrón de cebra en dicha parte, el
dispositivo podrá recordarle que ajuste el
brillo antes de grabar.
Seleccione el nivel de brillo para visualizar el
patrón de cebra en el ajuste de menú.
32
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, pulse MENU.
2 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [NIVEL CEBRA] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Grabación
Page 33
4 Seleccione el nivel que desee girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Seleccione un valor de [70] a [100] o [100
IRE o +]. Si selecciona [70], el patrón de
cebra aparecerá en la parte de 70±5 % de la
señal de luminosidad.
Si selecciona [100 IRE o +], el patrón de
cebra aparecerá en todas las áreas de la
señal de luminosidad por encima de 100 %.
El ajuste predeterminado es [100 IRE o +].
5 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
6 Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING
en ZEBRA.
Aparecerá el patrón de cebra.
Para ocultar el patrón de cebra
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF.
b Nota
• El patrón de cebra no se graba en la cinta.
• No puede utilizar el patrón de cebra cuando la
función de atenuación está activada (pág. 35).
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
valores predeterminados.
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos:
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre éste y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
Grabación
Anillo de enfoque
,continuación
Grabación
33
Page 34
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector FOCUS en
MAN (manual).
9 Aparecerá.
2 Gire el anillo de enfoque y ajuste el
enfoque.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos.
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
• Cuando desee grabar un primer plano de
un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gra n angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Para enfocar motivos distantes
Grabe el motivo con el selector FOCUS en la
posición INFINITY.
Aparecerá .
Si suelta el selector, éste vuelve a la posición de
enfoque automático.
Utilice esta función para grabar un motivo
distante cuando se enfoca un motivo cercano
con el enfoque automático.
9 cambia a
2 segundos después de soltar el anillo o cuando
pulsa REC START/STOP.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Ajuste el selector FOCUS en AUTO.
Para enfocar automáticamente de
manera temporal
Grabe el motivo con PUSH AUTO pulsado.
Si suelta el botón, el ajuste vuelve al enfoque
manual.
Utilice esta función para cambiar el enfoque de
un motivo a otro. La transición de las escenas
será uniforme.
z Sugerencia
• La información sobre la distancia focal (cuando está
oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece
durante aproximadamente 3 segundos en los
siguientes casos. (No se mostrará correctamente si
utiliza un objetivo de conversión (opcional).)
– Cuando el modo de enfoque pase de automático a
manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
• Si [ENFOQ. AMPL.] en el menú (OTROS) se
ajusta en [DESAC.MANUAL], la pantalla
permanecerá ampliada aunque haya transcurrido
cierto tiempo desde que pulsó EXPANDED
FOCUS. La imagen vuelve al tamaño original si
pulsa REC START/STOP.
• Si [AF ASSIST] en el menú (AJUSTE CÁM)
está ajustado en [ACTIVADO], puede enfocar
manualmente girand o el anillo de enfoque durante el
enfoque automático (pág. 64).
Para utilizar el enfoque ampliado
Pulse EXPANDED FOCUS.
Aparece [EXPANDED FOCUS] y el centro de
la pantalla se amplía aproximadamente 2 veces.
Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque
durante el enfoque manual. La pantalla vuelve
al tamaño original transcurridos
aproximadamente 5 segundos.
Mientras se gira el anillo de enfoque, la imagen
se mantiene ampliada. La imagen vuelve al
tamaño original en aproximadamente
Grabación
34
Page 35
Mejora del contorno en el
enfoque: PEAKING
Personalización de la
calidad de la imagen:
Puede mejorar el contorno de la imagen en la
pantalla para facilitar el enfoque.
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector ZEBRA/
PEAKING en PEAKING.
Para cancelar la atenuación
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF.
b Nota
• La atenuación no se graba en la cinta.
• No puede utilizar la función de atenuación cuando el
patrón de cebra está activado (pág. 32).
z Sugerencia
• Para facilitar el enfoque, utilice la atenuación junto
con el enfoque ampliado.
• Puede cambiar el color y el nivel de atenuación en
[ATENUACIÓN] en el menú (AJUSTE
CÁM) (pág. 63).
PICTURE PROFILE
Puede personalizar la calidad de la imagen si
ajusta la intensidad de color, brillo, balance
de blancos, etc. Puede establecer 6 ajustes de
calidad de imagen diferentes en función de la
hora de grabación del día, del tiempo o de la
persona que utiliza la cámara y almacenarlos
en la memoria.
Conecte la videocámara a un televisor o
monitor y ajuste la calidad de imagen
mientras observa la imagen en la pantalla del
televisor o del monitor.
En el ajuste predetermina do, de [PP1] a [PP6]
se registran con ajustes de calidad de imagen
para las siguientes condiciones de grabación.
Número de
perfil de
imagen
PP1Ajuste apropiado para grabar
PP2Ajuste apropiado para grabar
PP3Ajuste apropiado para grabar
PP4Ajuste apropiado para grabar
PP5Ajuste apropiado para grabar
PP6Ajuste apropiado para grabar
Puede cambiar los ajustes predeterminados
anteriores para que se adapten a sus
necesidades.
Condiciones de
grabación
en formato HDV
en formato DVCAM (DV)
personas
imágenes como películas
atardeceres
en blanco y negro
Grabación
,continuación
Grabación
35
Page 36
1 En el modo de espera, pulse PICTURE
PROFILE.
2 Seleccione un número de perfil de
imagen girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Están disponibles desde [PP1] hasta [PP6].
3 Seleccione [AJUSTE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
4 Seleccione el elemento que desee
ajustar girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione la calidad de imagen
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
ElementoAjuste
[NIVEL
COLOR]
[FASE
COLOR]
[NITIDEZ]De 0 (más suave) a 15
De –7 (bajo) a +7 (alto)
–8: blanco y negro
De –7 (verdoso) a +7 (rojizo)
(más claro)
ElementoAjuste
[DE.TONO
PIEL]
[NV.TONO
PIEL]
[DESPL.AE] De –7 (más oscuro) a +7
[LÍMITE
AGC]
[LÍM.IRIS
AUT]
[CAMB.
BAL.BL.]
[ATW SENS] Para ajustar el funcionamiento
[AVIVAR
NEGRO]
Puede atenuar las arrugas
suprimiendo los contornos de
la parte del color de piel que va
a mejorar.
[DESACTIV.]: Sin ajuste
De [TIPO1] (la gama de color
reconocida como color de piel
es limitada) a [TIPO3] (la
gama de color reconocida
como color de piel es amplia)
Ajusta el nivel de mejora del
borde de la parte de color de
piel para el ajuste [DE.TONO
PIEL].
De [ALTA] (para mejorar de
forma pronunciada) a [BAJO]
(para mejorar débilmente)
(más claro)
Seleccione el límite superior
para el control automático de
ganancia (AGC)
([DESACTIV.], 12dB, 6dB,
0dB).
[DESACTIV.] es 18dB.
Seleccione el valor máximo de
apertura para el ajuste
automático (F11, F6.8, F4).
De –7 (para convertir en azules
las partes en blanco) a +7 (para
enrojecer las partes en blanco)
automático del balance de
blancos bajo una fuente de luz
rojiza como una lámpara
incandescente, o bajo una
fuente de luz azulada como una
sombra en exteriores.
De [ALTA] (se reduce el rojo o
el azul) a [BAJO] (se aumenta
el rojo o el azul)
[ATW SENS] no es efectivo
bajo un cielo claro o bajo el sol.
[ACTIVADO]: Para elevar las
características de la curva γ de
la parte oscura de forma que la
gradación de la parte oscura se
reproduzca mejor.
36
Grabación
Page 37
ElementoAjuste
[CINEMATONE γ]
[CINEFRAME]
[COPIAR]Para copiar un ajuste de perfil
[DESACTIV.]: Grabación
normal
[TIPO1]: Una escala de tonos
mejor que la gama de vídeo
estándar reproduce los colores
intermedios naturales entre un
color de piel y colores neutros.
El color de piel parecerá más
vivo cuando se grabe con este
ajuste. Además, la
reproducción de una
descripción extremadamente
precisa de las partes resaltadas
proporciona profundidad e n las
imágenes.
[TIPO2]: Además de las
características del [TIPO1],
este ajuste es capaz de realizar
descripciones extremadamente
precisas de toda la zona de
exposición desde las partes
sombreadas a las partes
resaltadas, lo que permite una
reproducción de un negro más
intenso.
Si [SEL.50i/60i] está ajustado
en 50i
[DESACTIV.]: Grabación
normal
[CINEFRAME 25]:
Las imágenes se graban con
aspecto cinematográfico.
Si [SEL.50i/60i] está ajustado
en 60i
[DESACTIV.]: Grabación
normal
[CINEFRAME 30]:
Las imágenes se graban con
aspecto cinematográfico. Esto
produce una sensación de
uniformidad mejor que
[CINEFRAME 24].
[CINEFRAME 24]:
Las imágenes se graban con el
aspecto producido por una
grabación de 24 fotogramas
por segundo de las películas de
cine.
de imagen en otros perfiles de
imagen.
ElementoAjuste
[RESTABLECER]:
Para restablecer el ajuste
predeterminado del perfil de
imagen.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
cualquier otro elemento.
7 Seleccione [VOLVER] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
8 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
Aparecerá un indicador de perfil de imagen.
Para cancelar la grabación de perfil de
imagen.
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Para comprobar los ajustes de perfil de
imagen
Durante la grabación o en el modo de espera,
pulse STATUS CHECK (pág. 25).
Para copiar un ajuste de perfil de
imagen en otros perfiles de imagen
1
Pulse PICTURE PROFILE.
2 Seleccione un número de perfil de
imagen girando el dial SEL/PUSH EX EC
y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [AJUSTE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
4 Seleccione [COPIAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Seleccione un número de perfil de
imagen girando el dial SEL/PUSH EX EC
y, a continuación, pulse el dial.
Grabación
,continuación
Grabación
37
Page 38
6 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el
dial.
Si decide no copiar los ajustes, seleccione
[NO].
7 Pulse PICTURE PROFILE.
Para restablecer los ajustes de perfil de
imagen
Puede restablecer los ajustes de perfil de imagen
mediante el número de perfil de imagen. No
puede restablecer todos los ajustes de perfil de
imagen de una vez.
1 Pulse PICTURE PROFILE.
2 Seleccione el número de perfil de imagen
que va a restablecer girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el
dial.
3 Seleccione [AJUSTE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
4 Seleccione [RESTABLECER] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse el
dial.
Si decide no restablecer el perfil de imagen,
seleccione [NO].
6 Pulse PICTURE PROFILE.
b Nota
• Si selecciona [TIPO3] en [DE.TONO PIEL], el
efecto también puede aplicarse a un color que no sea
el color de piel.
• Si [DE.TONO PIEL] está ajustado en
[DESACTIV.], el ajuste [NV.TONO PIEL] no será
efectivo y el borde de la parte de color de piel se
mejorará al más alto nivel.
• Si ajusta todo el iris, la velocidad de obturación y la
ganancia manualmente, no podrá obtener el efecto
de [DESPL.AE].
• Si ajusta el iris manualmente, no podrá obtener el
efecto de [LÍM.IRIS AUT].
• Si el objeto es tan brillante que el valor de apertura
ajustado en [LÍM.IRIS AUT] no resulta apropiado,
la velocidad de obturación puede alcanzar:
– hasta 1/1750 cuando [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) está ajustado en 50i.
– hasta 1/2000 cuando [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS) está ajustado en 60i.
• Si ajusta la gananc ia manualmente, no podrá obtener
el efecto de [LÍMITE AGC].
• Si selecciona [CINEFRAME 25] cuando la
velocidad de obturación es inferior a 1/12, la
velocidad de obturación se ajusta automáticamente
en 1/25.
• Si selecciona [CINEFRAME 24] cuando la
velocidad de obturación es inferior a 1/30, la
velocidad de obturación se ajusta automáticamente
en 1/60.
• Si selecciona [CINEFRAME 30] cuando la
velocidad de obturación es inferior a 1/15, la
velocidad de obturación se ajusta automáticamente
en 1/30.
• Si cambia el ajuste de [SEL.50i/60i] en el menú
(OTROS), [CINEFRAME] se ajusta en
[DESACTIV.] desde PP1 hasta PP6.
38
Grabación
Page 39
Personalización del
sonido
Ajuste del nivel de grabación de
audio: nivel de volumen del
micrófono
Puede ajustar el volumen del micrófono
durante la grabación. Se recomienda
comprobar el volumen con los auriculares.
Si introduce fuentes de audio externas, podrá
ajustar el nivel de grabación del canal 1 y del
canal 2 por separado.
(Para ajustar el volumen del micrófono
interno, utilice el selector AUDIO SELECT
CH1 y el dial CH1. El nivel de grabación del
canal 1 y del canal 2 se ajustan al unísono.)
2 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el volumen del
micrófono girando el dial AUDIO
LEVEL.
Ajuste el nivel del micrófono del canal 1
girando el dial CH1 y el del canal 2 girando
el dial CH2.
Ajuste el volumen del micrófono interno
girando el dial CH1.
Para restablecer el ajuste automático
Ajuste el selector AUDIO SELECT de los
canales ajustados manualmente en AUTO.
b Nota
• No puede ajustar el volumen de entrada de audio a
través de la toma AUDIO/VIDEO o de la toma
HDV/DV.
z Sugerencia
• Para verificar la inform ación sobre el ajust e de audio
con más detalle, pulse STATUS CHECK (pág. 25).
También puede comprobar el volumen del
micrófono durante el ajuste automático.
• Si utiliza un micrófono externo, ajuste
[SELEC.MIC.] en el menú (AJUSTE AUDIO)
en [XLR] (pág. 69).
• Para enlazar el nivel de audio del canal 1 y el canal
2 cuando utilice micrófonos externos, seleccione el
menú (AJUSTE AUDIO), [CONF.XLR],
[ENL.AGC XLR] y, a continuación, [ENLAZADO]
(pág. 69). Asegúrese de que los selectores AUDIO
SELECT, CH1 y CH2 están ajustados en AUTO.
Grabación
1 Ajuste el selector AUDIO SELECT del
canal que desea ajustar (CH1 o CH2)
en MAN.
Para ajustar el micrófono interno, ajuste el
selector CH1 en MAN.
Aparecerá el medidor de nivel de audio.
Grabación
39
Page 40
Conexión de fuentes de audio
externas
Conecte un micrófono externo y/o un
dispositivo de audio a los conectores
INPUT1/INPUT2.
Para instalar un micrófono externo
Sólo puede instalarse un micrófono Sony de
21 mm de diámetro (ECM-678).
1 Afloje el tornillo del soporte del
micrófono y abra la tapa.
Para conectar el cable del micrófono o
del dispositivo de audio
Alinee los pines de la clavija en los conectores
INPUT1 o INPUT2 y conéctelos con seguridad.
Conector XLR (macho)
Selección del canal de grabación
2 Coloque el micrófono en el soporte,
cierre la tapa y apriete el tornillo.
Asegure el cable del micrófono en el
portacables.
Micrófono externo (opcional)
Portacables
b Nota
• Si la parte del micrófono del micrófono externo
instalado es muy larga, podrí a obstruir la luz del foco
de vídeo, etc. conectado al adaptador de zapata.
Los siguientes ajustes son necesarios para
grabar la fuente de audio conectada al
conector INPUT1 o INPUT2.
40
Grabación
Page 41
1 En el modo de espera, pulse MENU.
2 Seleccione el menú (AJUSTE
AUDIO) girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [SELEC.MIC.] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [XLR] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
5 Seleccione [CONF.XLR] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Seleccione [SELEC.XLR CH] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
7 Seleccione un canal girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
ConectorSELEC.XLR CHCanal
grabado
INPUT1CH1Canal 1
CH1, CH2Canal 1
Canal 2
INPUT2CH1Canal 2
CH1, CH2Ninguno
8 Ajuste [NIVEL INPUT1] o [NIVEL
INPUT2] y el selector PHANTOM de
cada conector.
Fuente
Micrófono
Dispositivo de
audio
Conector
INPUT1 [NIVEL
INPUT2 [NIVEL
INPUT1 [NIVEL
INPUT2 [NIVEL
MenúSelector
INPUT1] –
[MICRÓFONO]
INPUT2] –
[MICRÓFONO]
INPUT1] –
[LÍNEA]
INPUT2] –
[LÍNEA]
PHANTOM
ON
ON
OFF
OFF
9 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
b Nota
• Si utiliza un micrófono externo, asegúrese de que la
espuma protectora no se incluirá en la imagen
utilizando [MODO TOD.IM.] (pág. 92).
• Si conecta un dispositivo distinto a los dispositivos
compatibles PHANTOM, ajuste el selector
PHANTOM en OFF. De lo contrario, el dispositivo
conectado podría sufrir daños.
z Sugerencia
• Para evitar el ruido causado por un viento fuerte,
ajuste [VIENT INPUT1] o [VIENT INPUT2] en
[ACTIVADO], según el conector al que esté
conectado el dispositivo externo (pág. 70).
• Se recomienda ajustar [RED.RUI.MIC.] en
[DESACTIV.] (pág. 69) cuando:
– utilice el micrófono a cierta distancia de la
videocámara.
– ajuste [SELEC.XLR CH] en [CH1] e introduzca
sonido solamente desde el conector INPUT1.
– ajuste [NIVEL INPUT1]/[NIVEL INPUT2] en
[LÍNEA].
Grabación
Grabación
41
Page 42
Grabación de una
imagen utilizando
distintas funciones
Desarrollo uniforme de escenas:
transición de plano
Puede registrar el ajuste de enfoque, zoom,
iris, ganancia, velocidad de obturación y
balance de blancos y, a continuación,
cambiar el ajuste de grabación de la
grabación actual a la grabación registrada, lo
que dará como resultado una transición
uniforme de escenas (transición de plano).
Por ejemplo, puede cambiar el enfoque desde
objetos más cercanos a objetos más lejanos o
cambiar la profundidad del campo mediante
el ajuste del iris. Además, puede llevar a cabo
la filmación de escenas bajo diferentes
condiciones de grabación de manera
uniforme. Si registra la función de ajuste
manual del balance de blancos, las escenas se
desarrollarán uniformemente entre objetos en
interiores y en exteriores.
Utilice un trípode para evitar el movimiento
de la cámara.
SHOT A
SHOT B
REC
START/STOP
Paso 1: Almacene los ajustes
1
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias
veces para encender el indicador
STORE.
2 Ajuste los elementos que desee
manualmente.
Para ajustar manualmente los elementos de
configuración de la cámara como, por
ejemplo, el iris, ajuste el selector AUTO
LOCK en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático. Consulte las
páginas de la 27 a la 31 para obtener
información detallada sobre el ajuste.
3 Pulse un botón (A o B) para seleccionar
la ubicación de almacenamiento.
El ajuste se almacena en el botón
seleccionado. Los ajustes se denominan
Shot A y Shot B respectivamente.
b Nota
• Si ajusta el interruptor POWER en OFF, se borrarán
los ajustes almacenados en Shot A y B.
Ajuste la curva de transición y la duración
utilizando [SHOT TRANS] en el menú
(AJUSTE CÁM). Puede utilizar un
temporizador para iniciar la transición de
plano (pág. 62).
Grabación
42
Page 43
Paso 2: Compruebe los ajustes
almacenados (Shot)
1
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias
veces para encender el indicador
CHECK.
2 Pulse el botón (A o B) en el que se ha
almacenado el ajuste.
El ajuste seleccionado tendrá efecto en la
imagen de la pantalla. El enfoque, zoom,
etc., se ajustarán automáticamente cuando
se almacenen en el ajuste.
b Nota
• No puede comprobar el tiempo de transición, ajuste
de curva y temporizador de inicio utilizando [SHOT
TRANS] en el menú (AJUSTE CÁM).
Grabación mediante la función de
transición de plano
1
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias
veces para encender el indicador EXEC.
2 Pulse REC START/STOP.
3 Pulse el botón (A o B) en el que se ha
almacenado el ajuste que desea.
Las imágenes se grabarán con los ajustes
que se han cambiado automáticamente de
los ajustes actuales a los almacenados.
• Puede grabar utilizando ambos ajustes si los cambia
de Shot A a Shot B o de Shot B a Shot A. Por
ejemplo, para cambiara de Shot A a Shot B, encienda
el indicador CHECK y pulse A seguido de REC
START/STOP, a continuación, encienda el
indicador EXEC y pulse B.
• Puede ensayar la transición de plano pulsando el
botón (A o B), en el que se ha almacenado el ajuste
deseado, antes de pulsar REC START/STOP en el
paso 2.
Para cancelar la operación
Pulse STORE/CHECK/EXEC varias veces
hasta que los indicadores STORE/CHECK/
EXEC estén apagados.
Revisión de un color específico:
corrección de color
Puede seleccionar y revisar hasta 2 colores
específicos (2 paletas) de objetos, como hojas
y cielo, que se grabarán en su tono de color
favorito.
Grabación
Barra de transición
S: inicio
E: fin
*Aparece cuando está activado el temporizador
de inicio.
b Nota
• No puede hacer zoom, realizar enfoque o ajustar
manualmente mientras comprueba o activa la
transición de plano.
• Si cambia [SHOT TRANS] en el menú
(AJUSTE CÁM), apague el indicador STORE/
CHECK/EXEC pulsando el botón.
• Después de activar la transición de plano durante la
grabación, no podrá volver de los ajustes de plano A
o B almacenados a los ajustes anteriores.
• Si pulsa los siguientes botones durante la operación
de transición de plano, la operación se cancelará:
Visor de
cuenta atrás*
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, pulse MENU.
,continuación
Grabación
43
Page 44
2 Seleccione el menú (AJUSTE
CÁM) girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [COLOR CORRCT]
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [TYPE] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Seleccione el tipo de revisión que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
[DESACTIV.]
Grabación normal
[COLOR REVISN]
Revisa el color que se ha ajustado en la
memoria.
No puede revisar un color que no esté
incluido en la memoria (la parte se muestra
en blanco y negro como se ha ajustado en
[COLOR EXTRCT]).
[COLOR EXTRCT]
Muestra solamente las partes ajustadas en la
memoria en color y muestra otras partes en
blanco y negro.
Puede utilizar esta función, no sólo como un
efecto, sino para verificar un color cuando
ajuste la memoria.
7 Seleccione [MEM1 COLOR] o
[MEM2 COLOR] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
8 Ajuste [PHASE], [RANGE] y
[SATURATION] mientras consulta
“Para especificar un color” (pág. 45).
9 Seleccione [MEM1 REVISN] o
[MEM2 REVISN] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
10Ajuste el tono del color.
Si aumenta [R] hará más rojo el color
seleccionado y si disminuye [R] hará que
sea menos rojo (ya que aumenta el cián).
Si aumenta [B] hará que el color
seleccionado sea más azul y si disminuye
[B] hará que sea menos azul (ya que
aumenta el amarillo).
No se realizará ningún ajuste en 0.
11Seleccione [ACEPTAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
12Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
Aparecerá .
6 Seleccione [MEMORY SEL] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
[1] (el ajuste predeterminado)
Solamente es efectiva la memoria 1.
[2]
Solamente es efectiva la memoria 2.
[1&2]
Ambas memorias 1 y 2 son efectivas.
Grabación
44
Para cancelar la operación
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 5.
b Nota
• Si la gama de color seleccionada es demasiado
limitada, la revisión de color no será visible.
• En el ajuste [COLOR EXTRCT], sólo se aplicarán
los colores de la memoria efectiva.
• En el ajuste [COLOR REVISN], no se aplicará ni se
revisará el color de la memoria que se ha ajustado
para que no tenga efecto.
Page 45
z Sugerencia
• Si ajusta ambas memorias en el mismo ajuste, el
efecto de revisión se duplicará.
• El ajuste de corrección de color se conservará
aunque se apague la alimentación. Sin embargo, si
desea revisar colores influidos por la hora del día, el
tiempo, la ubicación, etc., se recomienda que los
revise justo antes de grabarlos.
• Si cambia el ajuste del valor de balance de blancos,
los ajustes [CAMB.BAL.BL.] de PICTURE
PROFILE, [SATURATION] y [PHASE], gama de
color y fase ajustados cambiarán. Si los ajustes
anteriores han cambiado desde que ajustó la
corrección de color, compruebe el ajuste de la misma
antes de grabar.
• Si el balance de blancos se ajusta automáticamente,
dicho ajuste puede variar automáticamente en
función del objeto. Para utilizar la corrección de
color de forma eficaz, ajuste el balance de blancos
manualmente.
Para especificar un color
OpciónSeleccionar
PHASEFase de color de 0 a 31.
RANGERango de fase de color de 0 a 31.
SATURATION
0 (violeta) - 8 (rojo) - 16 (amarillo) 24 (verde) - 31 (azul)
En el ajuste predeterminado, la
memoria se ajusta en 19, memoria de
2 a 8.
0: No se selecciona ningún color.
1: Rango limitado (color único) - 31:
Rango amplio (los otros colores de
fase de color similar también se
seleccionan.)
En el ajuste predeterminado, la
memoria se ajusta en 13, memoria de
2 a 8.
Saturación de color de 0 a 31.
0: Se seleccionan todos los colores
desde oscuros a claros - 31: Sólo se
seleccionan colores oscuros.
En el ajuste predeterminado, la
memoria se ajusta en 0, memoria de 2
a 15.
Una manera recomendada para
especificar un color
Seleccione [COLOR EXTRCT] para
1
cambiar los colores a blanco y negro,
excepto el color de destino.
Reconocerá fácilmente la gama
seleccionada.
2 Ajuste [RANGE] en 4 o 5 para hacer una
memoria de un sólo color.
3 Ajuste [SATURATION] en 0 para
seleccionar colores muy claros.
4 Ajuste [PHASE] de forma que se aplique
un color al objeto de destino.
5 Ajuste [RANGE] de forma que la gama
que desee de la imagen pueda
visualizarse previamente en el color
seleccionado.
6 Si no necesita la parte de color claro,
ajuste [SATURATION] de forma que los
colores se apliquen solamente a la parte
que desee.
7 Para utilizar el ajuste como color
revisado, seleccione [ACEPTAR], vuelva
a [TYPE] y cambie el ajuste de
[EXTRAC.COLOR] a
[REVIS.COLOR].
Grabación
,continuación
Grabación
45
Page 46
Aumento gradual o
desvanecimiento de una escena:
FADER
Puede agregar los siguientes efectos a
imágenes grabadas actualmente.
Asigne la función FADER a uno de los
botones ASSIGN por adelantado. Consulte la
página 90 para obtener información detallada
sobre cómo asignar una función.
ASSIGN 1 – 6
REC START/STOP
[FUND NEGRO]
2 Pulse REC START/STOP.
El indicador FADER deja de parpadear y
desaparece cuando el aumento gradual o
desvanecimiento haya finalizado.
Para cancelar la operación
Pulse el botón ASSIGN asignado a la función
FADER varias veces hasta que los indicadores
FADER desaparezcan.
b Nota
• No puede utilizar la función FADER junto con
[GRAB.FOTOG.] (grabación de fotogramas).
Grabación de una señal de índice
al principio de la grabación
Si realiza una señal de índice para una escena,
podrá buscar fácilmente la escena más tarde
(pág. 59).
La función de índice facilitará la
comprobación de la transición de grabación o
la edición de sus imágenes utilizando señales
de índice.
Asigne la función de índice a uno de los
botones ASSIGN por adelantado. Consulte la
página 90 para asignar una función.
[FUND BLANCO]
1 Pulse el botón ASSIGN asignado a la
función FADER en el modo de espera
(para aumento gradual) o durante la
grabación (para desvanecimiento).
Cada vez que pulse el botón, el indicador
cambiará de la siguiente forma:
[FUND NEGRO] t [FUND BLANCO]
t no aparecerán
Grabación
46
ASSIGN 1 – 6
REC START/STOP
Page 47
Pulse el botón ASSIGN asignado a la
función de índice.
Si lo pulsa durante la grabación
aparecerá durante aproximadamente
7 segundos y se grabará una señal de índice.
Si lo pulsa en el modo de espera
parpadea.
Tras pulsar REC START/STOP para iniciar la
grabación, aparecerá durante
aproximadamente 7 segundos y se grabará una
señal de índice.
Para cancelar la operación
Antes de empezar a grabar, vuelva a pulsar el
botón ASSIGN asignado a la función de índice.
b Nota
• No puede grabar una señal de índice en una cinta
grabada más tarde.
Grabación en un
dispositivo
conectado a través de
un cable i.LINK:
control de grabación
externo
Si conecta la videocámara en un dispositivo
compatible con HDV/DVCAM/DV
(videocámara digital HD, videocámara
digital, grabadora de disco duro, etc.) con un
cable i.LINK, la grabación podrá realizarse
simultáneamente en esta videocámara y en el
dispositivo conectado o pasar de la
videocámara al dispositivo conectado cuando
la cinta de la videocámara esté llegando al
final.
Consulte también el manual de instrucciones
suministrado con los dispositivos que se van
a conectar.
Grabación
1 Conecte la videocámara y el
dispositivo mediante un cable i.LINK
(pág. 93).
,continuación
Grabación
47
Page 48
2 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA.
3 Pulse MENU.
4 Seleccione el menú (GRAB.ENT/
SAL) girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [CTRL.GR.EXT.] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Seleccione [MOD.CTRL.GR.] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
9 Seleccione el estado del dispositivo
conectado en el modo de parada de
grabación girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
[REC PAUSE]
Si la videocámara deja de grabar, el
dispositivo conectado hace una pausa en la
grabación.
[STOP]
Si la videocámara deja de grabar, el
dispositivo conectado detiene la grabación.
10Pulse REC START/STOP para iniciar
la grabación.
11Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
7 Seleccione un modo de control de
grabación girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
[DESACTIV.]
El dispositivo conectado no graba.
[SINCRONIZ.]
El dispositivo conectado está enlazado con
la videocámara y, por tanto, graba
simultáneamente con la videocámara la
imagen y el sonido. (Aparece .)
[RELÉ]
Si ya casi se ha agotado la cinta de la
videocámara, la grabación de la imagen y el
sonido se transmite al dispositivo conectado
y el resto de la grabación se guarda en dicho
dispositivo. (Aparece .)
8 Seleccione [COM.ESPERA] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Para detener la grabación
Vuelva a pulsar REC START/STOP.
b Nota
• Si [FORM.GRAB.] se ajusta en [HDV1080i] y
[CONV.HDVtDV] de [CONV.i.LINK] en
[ACTIVADO], las imágenes del principio de la
grabación se distorsionarán y fluirán al dispositivo
conectado a través del cable i.LINK. Cuando filme
imágenes en esta videocámara, se recomienda
empezar con escenas que no se vayan a utilizar en la
versión final.
• No puede controlar el dispositivo conectado durante
la grabación de fotogramas.
• Si la videocámara no puede conectarse con el
dispositivo conectado, y no se
visualizarán.
• Las siguientes funciones se podrán utilizar sólo
cuando el [MOD.CTRL.GR.] está ajustado en
[DESACTIV.]
– EXPANDED FOCUS
– [MODO TOD.IM.]
z Sugerencia
• Para reemplazar la cinta de esta videocámara
mientras mantiene conectado el dispositivo en el
modo de grabación, continúe filmando hasta que se
detenga automáticamente al final de la cinta. A
continuación, reemplace la cinta.
48
Grabación
Page 49
Revisión de las
últimas escenas
grabadas: revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de que detuviera la cinta.
Asigne la función de revisión de grabación a
uno de los botones ASSIGN por adelantado.
Consulte la página 90 para asignar una
función.
ASSIGN 1 – 6
Grabación
En el modo de espera, pulse el botón
ASSIGN asignado a la función de revisión
de grabación.
Se reproducirán los últimos segundos de la
última escena grabada. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de espera.
Grabación
49
Page 50
Reproducción
Visualización de
películas
Asegúrese de que la videocámara contenga
un videocasete grabado.
Algunas operaciones pueden realizarse con el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en el televisor,
consulte la página 55.
Al reproducir el videocasete, seleccione el
menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/
DV] y, a continuación, [AUTO] (el ajuste
predeterminado).
Selector POWER
2 Mientras pulsa el botón verde, ajuste el
selector POWER hasta la posición
VCR.
3 Pulse m (rebobinar) para ir al punto
que desea ver.
4 Pulse N (reproducir) para iniciar la
reproducción.
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen pulsando VOLUME
– (bajar) / + (subir).
Para detener la reproducción
Pulse x (detener).
Para introducir una pausa
Pulse X (pausa) durante la reproducción.
Pulse de nuevo N (reproducir) o X (pausa)
para reiniciar la reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 3 minutos.
1 Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo.
Reproducción
50
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Pulse M (avance rápido) o m (rebobinar) en
modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel de cristal líquido. A
continuación, ajuste el ángulo del visor.
Page 51
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
A Formato de la señal de reproducción
(HDV1080i/ DVCAM/DV SP)
B Batería restante
C Indicador de sistema 50i/60i (pág. 86)
D Indicador de avance de la cinta
E Código de tiempo o bits de usuario
F Capacidad de grabación de la cinta
b Nota
• Debido a la diferencia en la sincronización, la
imagen y el sonido desaparecerán
momentáneamente cuando el sistema cambie entre
50i y 60i.
• Las cintas grabadas en el formato HDV no pueden
reproducirse en cámaras de vídeo que utilicen el
formato DVCAM (DV) ni en reproductores miniDVCAM (DV).
• Las cintas en formato DV se reproducen en su
videocámara sólo si están grabadas en el modo SP
( aparece en la pantalla). Las cintas grabadas
en el modo LP no se reproducen.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se
muestran correctamente a menos que el código de
tiempo y los bits de usuario estén grabados en la
cinta, o que el código de tiempo grabado sea
compatible con la videocámara.
z Sugerencia
• Para mostrar la imagen en el panel LCD y el visor,
seleccione el menú (AJ LCD/VISOR),
[ALIM.VISOR], a continuación [ACTIVADO]
(pág. 73).
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción :
Búsqueda de imágenes
Mantenga pulsado M (avance rápido) o m
(rebobinar) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado :
Exploración con salto
Mantenga pulsado M (avance rápido) o m
(rebobinar) durante el avance rápido o el
rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
No oirá el sonido grabado. Además, es posible
que vea imágenes tipo mosaico de la imagen
que se reprodujo previamente en la pantalla.
ParaPulse
cambiar la
dirección de
reproducción*
reproducir a
cámara lenta
reproducir 2 veces
más rápido (el
doble de
velocidad)
I (inversión) en el mando a
distancia durante la
reproducción.
y (cámara lenta) durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Pulse I (inversión) en el
mando a distancia.
2 y (cámara lenta).
×2 (doble de velocidad) en el
mando a distancia durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Pulse I (inversión) en el
mando a distancia.
2 ×2 (doble de velocidad) en
el mando a distancia.
Reproducción
,continuación
Reproducción
51
Page 52
ParaPulse
reproducir
fotograma a
fotograma
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
N (reproducir).
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
b Nota
• Las imágenes en formato HDV no se emitirán a
través de la toma HDV/DV cuando la
reproducción se realice en un modo distinto del
modo de reproducción normal o se encuentre en
modo de pausa.
• Las imágenes en formato HDV pueden aparecer
distorsionadas durante la:
– Búsqueda de imágenes
– Reproducción inversa
C (fotograma) en el mando a
distancia durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la dirección, pulse
c (fotograma) en el mando a
distancia durante el modo de
pausa de reproducción.
Diversas funciones de
reproducción
Puede localizar el final de la última grabación
o mostrar la fecha de grabación y los datos de
ajuste de la cámara.
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente:
END SEARCH
Reproducción
52
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. La función END
SEARCH no será efectiva una vez que haya
expulsado el videocasete después de haber
grabado en la cinta.
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse END SEARCH (VCR).
Se reproducirá durante 5 segundos la última
escena de la grabación más reciente.
Para cancelar la operación
Pulse END SEARCH (VCR).
Page 53
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas en la cinta.
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajuste de la
cámara: código de datos
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Puede mostrarse el código de tiempo y otra
información junto con las imágenes que
aparecen en la pantalla.
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
El indicador cambia de la forma siguiente
cuando se va pulsando el botón:
(sin visualización) t (visualización)
Cuando el selector POWER se ajusta en
CAMERA, el indicador cambia de la forma
siguiente:
(visualización sencilla) t (sin visualización)
t (visualización detallada)
Visualización sencilla
ESPERA
F1.81009
dB
Visualización detallada
Durante la reproducción, pueden visualizarse
los datos de fecha/hora y los datos de ajuste
de la cámara que quedan registrados
automáticamente mientras se graban
imágenes en una cinta.
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse DATA CODE en la videocámara
o en el mando a distancia durante la
reproducción o la pausa de
reproducción.
Cada vez que pulse este botón, los
indicadores aparecerán en el orden
siguiente:
Fecha/hora t Datos de ajuste de la cámara
t (sin visualización)
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba una imagen sin antes ajustar el reloj,
aparecerá [--- -- ----] y [--:--:--].
Reproducción
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú (OTROS), [SALIDA PANT.] y, a
continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 85). Sin
embargo, sólo aparecerán los indicadores del modo
de reproducción y el contador de cinta cuando se
reproduzca una cinta grabada en formato HDV y
[COMPONENTE] en el menú (GRAB.ENT/
SAL) está ajustado en [1080i/576i]*.
* Cuando [SEL.50i/60i] se ajusta en 50i. En el caso de
50i, este elemento es [1080i/480i].
A SteadyShot (estabilización de imagen)
desactivada
B Exposición
C Valor de apertura
Si se ajusta el valor de apertura
manualmente al máximo, aparece .
,continuación
Reproducción
53
Page 54
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Balance de blancos
aparece cuando se reproducen
imágenes grabadas con la función de
transición de filmación.
Para ocultar los datos de ajuste de la
cámara
Seleccione el menú (OTROS), [CÓDIGO
DATOS] y, a continuación, [FECHA]
(pág. 84).
Cada vez que pulse DATA CODE, el indicador
de fecha/hora se activará y desactivará.
Visualización de la información
de vídeo:
comprobación de estado
Puede comprobar el valor de configuración
de los elementos siguientes.
• Configuración de audio, como la mezcla de
audio (pág. 67)
• Configuración de la señal de salida ([VCR
HDV/DV], etc.) (pág. 74)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 90)
1 Pulse STATUS CHECK.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
mostrar el elemento deseado.
Cada vez que gire el dial, los elementos irán
apareciendo en el orden siguiente:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN
Para desactivar la información de vídeo
Pulse STATUS CHECK.
Reproducción
54
Page 55
Conecte la videocámara a la toma de pared
Reproducción de
imágenes en un
utilizando el cable de conexión suministrado
(DK-415) y el adaptador de ca/cargador para
la fuente de alimentación (pág. 14).
Consulte también los manuales de
televisor
instrucciones suministrados con los
dispositivos que desea conectar.
Las conexiones de televisores varían en
función del tipo de televisor.
Para copiar en otra cinta, consulte la
página 93.
Visualización de imágenes en un televisor de alta definición
Si el televisor o la videograbadora
cuentan con una toma S video
Cable de
conexión de A/V
(suministrado)
Cable de vídeo componente
(suministrado)
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
Conecte la videocámara al televisor
mediante cualquiera de los cables
descritos a continuación.
Para conectar el televisor mediante un
cable i.LINK
Se recomienda esta conexión si el televisor es
compatible con HDV/DV y cuenta con una
toma i.LINK.
Cable de S
video (opcional)
Amarillo
• Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione
el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR
HDV/DV] y, a continuación, [AUTO] (el
ajuste predeterminado).
• Cuando se utilice esta conexión, es necesario
ajustar el televisor de forma que reconozca
que la videocámara está conectada. Consulte
el manual de instrucciones suministrado con
el televisor para obtener más información.
Blanco
Rojo
Verde
Azul
Rojo
Televisor
,continuación
Reproducción
Reproducción
55
Page 56
Para conectar el televisor mediante un
cable de vídeo componente
• Para visualizar las imágenes grabadas en
formato HDV, ajuste [COMPONENTE] en el
menú (GRAB.ENT/SAL) en función de
su televisor (pág. 77). Cuando se reproduce la
imagen grabada en formato DVCAM (DV), el
resultado es una imagen equivalente con
formato DVCAM (DV) independientemente
del ajuste de [COMPONENTE].
• Sólo se emiten señales de vídeo a través de la
toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas blanca y
roja del cable de conexión de A/V a la toma de
entrada de audio del televisor.
Para conectar el televisor mediante el
cable de conexión de A/V
Si el dispositivo que va a conectarse cuenta con
una toma S video, conéctelo a la videocámara
mediante las tomas S video utilizando un cable
de S video (opcional), en vez de la clavija de
vídeo amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Esta conexión produce
imágenes más fieles en el televisor conectado.
Si conecta sólo el cable de S video, no habrá
salida de audio.
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada
de la videograbadora en LINE.
b Nota
• Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] antes de
conectar el cable i.LINK. De lo contrario, es posible
que el televisor no reconozca correctamente la señal
de vídeo.
• Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se
emitirán a través de la toma COMPONENT
OUTPUT si tienen grabadas señales de protección
de los derechos de autor.
z Sugerencia
• Si conecta la videocám ara al televisor utilizando más
de un tipo de cables para la salida de imágenes a
través de tomas analógicas, las señales de salida
tendrán prioridad en el orden siguiente:
toma COMPONENT OUTPUT t toma S VIDEO
t toma AUDIO/VIDEO
• Consulte la página 126 para obtener más
información acerca de i.LINK.
Reproducción
56
Page 57
Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 o en un televisor de 4:3
Si el televisor o la
videograbadora cu entan con
una toma S video
Cable de conexión
de A/V (suministrado)
Cable de vídeo componente (suministrado)
Flujo de señales
Conecte la videocámara y el televisor o
videograbadora mediante cualquiera de
los cables descritos a continuación.
Para conectar el televisor mediante un
cable de vídeo componente
Se recomienda esta conexión cuando el
televisor cuenta con tomas COMPONENT
VIDEO.
• Para visualizar las imágenes grabadas en
formato HDV, ajuste [COMPONENTE] en el
menú (GRAB.ENT/SAL) en función de
su televisor (pág. 77). Cuando se reproduce
una imagen grabada en formato DVCAM
(DV), el resultado es una imagen equivalente
con formato DVCAM (DV)
independientemente del ajuste de
[COMPONENTE].
Cable de S video
(opcional)
Amarillo
• Sólo se emiten señales de vídeo a través de la
toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas blanca y
roja del cable de conexión de A/V a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Para conectar el televisor mediante el
cable de conexión de A/V
Si el dispositivo que va a conectarse cuenta con
una toma S video, conéctelo a la videocámara
mediante las tomas S video utilizando un cable
de S video (opcional), en vez de la clavija de
vídeo amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Utilice un cable de S video para
obtener imágenes de alta resolución. Si conecta
sólo el cable de S video, no habrá salida de
audio.
Televisor o videograbadora
Reproducción
Blanco
Rojo
Verde
Azul
Rojo
Reproducción
57
Page 58
Para visualizar imágenes en un
televisor de 4:3
• Para visualizar imágenes grabadas en formato
HDV, seleccione el menú (GRAB.ENT/
SAL), [CONV.REDUCT.] y, a continuación,
un modo deseado (pág. 78).
• Para visualizar imágenes grabadas en formato
DVCAM (DV), seleccione el menú
(GRAB.ENT/SAL), [GRAB.PAN.DV] y, a
continuación, [DESACTIV.] antes de grabar
(pág. 76).
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada
de la videograbadora en LINE.
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación:
búsqueda de fechas
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
SEARCH MODE
Si el televisor es monoaural (si cuenta
con una sola toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo
y conecte la clavija blanca o roja a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monoaural, utilice un cable de conexión
(opcional) específico.
b Nota
• Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se
emitirán a través de la toma COMPONENT
OUTPUT si tienen grabadas señales de protección
de los derechos de autor.
. / >
STOP
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse SEARCH MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.FECHAS].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
Puede seleccionar la fecha anterior o
siguiente respecto al punto actual de la
cinta.
La reproducción se inicia de forma
automática desde el punto en el que cambia
la fecha.
Reproducción
58
Page 59
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a
2 minutos, es posible que la videocámara no
encuentre de forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará de forma
correcta si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de un punto de inicio de
grabación: búsqueda por índice
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
• Si la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es
posible que la videocámara no pueda encontrar con
precisión el punto de índice.
• La búsqueda por índice no funcionará de forma
correcta si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
Puede localizar el punto en el que se grabó
una señal de índice (pág. 46).
SEARCH MODE
. / >
STOP
1 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
2 Pulse SEARCH MODE en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[ÍNDICE BUSCAR].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar un punto de índice.
Puede seleccionar la señal de índice anterior
o siguiente respecto al punto actual de la
cinta.
La reproducción se inicia automáticamente
desde el punto en el que se grabó la señal de
índice.
Reproducción
Reproducción
59
Page 60
B
Operaciones avanzadas
Utilización del menú
Selección de los
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
Interruptor POWER
3 Seleccione el icono del menú que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Los elementos de menú disponibles varían
según el modo de alimentación de la
videocámara. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
1 Encienda la alimentación (pág. 15).
2 Pulse MENU para visualizar la
pantalla de índice del menú.
Utilización del menú
60
5 Seleccione el ajuste que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Pulse MENU para ocultar la pantalla
de menú.
Para volver a la pantalla anterior, se leccione
[VOLVER].
Page 61
Uso del menú
(AJUSTE CÁM):
TIP STDYSHOT/GRAB.FOTOG., etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para obtener información detallada sobre
la selección de elementos, consulte “Selección
de los elementos del menú” (pág. 60).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
PREAJ.BAL.BL
Seleccione esta opción para utilizar el balance de blancos predeterminado.
Consulte la página 28 para obtener información detallada.
NIV.BA.BL.EX
Si se ha seleccionado [EXTERIORES] para el balance de blancos preajustado,
podrá seleccionar el valor de balance de blancos para grabación en exteriores
girando el dial SEL/PUSH EXEC.
Están disponibles los niveles: del –7 (azulado) al +7 (rojizo). Se ajusta en 0
(estándar) en el ajuste predeterminado.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
Utilización del menú
CONF.GANANC.
Seleccione el valor de ajuste para cada posición (H, M y L) del selector GAIN
(pág. 30).
1 Seleccione [H], [M] o [L] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
2 Seleccione el valor de ajuste que desee girando el dial SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el dial.
Están disponibles los valores 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB y 18dB.
Cuanto mayor es el número, mayor es la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Pulse MENU para ocultar la pantalla de menú.
,continuación
Utilización del menú
61
Page 62
SHOT TRANS
TIEMP.TRANS.
CURVA TRANS.
Seleccione este ajuste para establecer la duración, el tiempo y el temporizador de
inicio de la transición. Consulte la página 42 para obtener información detallada
sobre el uso de la función de transición de plano.
b Nota
• Antes de ajustar [SHOT TRANS], apague todos los indicadores STORE/CHECK/EXEC
pulsando el botón varias veces (pág. 42).
Seleccione el tiempo que tarda en realizar una transición desde el ajuste actual al
ajuste seleccionado.
Están disponibles valores desde [2,0 seg] a [15,0 seg]. Se ajusta en [4,0 seg] en el
ajuste predeterminado.
Seleccione la curva de transición.
Las siguientes figuras muestran la curva de transición de cada modo.
*1: nivel de parámetro
*2: transición de tiempo
LINEALSeleccione esta opción para realizar la
GPARADA
SUAVE
transición linealmente.
Seleccione esta opción para realizar la
transición lentamente al final.
*1
*2
*1
TEMP.INICIO
Utilización del menú
62
TRANS.SUAVESeleccione esta opción para realizar la
GDESACTIV.Seleccione esta opción para iniciar la transición de plano
5 seg
10 segSeleccione esta opción para iniciar la transición de plano tras 10
20 segSeleccione esta opción para iniciar la transición de plano tras 20
transición lentamente al principio y al final, y
linealmente en el medio.
inmediatamente.
Seleccione esta opción para iniciar la transición de plano tras 5 segundos.
segundos.
segundos.
*1
*2
*2
Page 63
COLOR CORRCT
STEADYSHOT
Seleccione este ajuste para revisar un color específico y que quede grabado tal y
como lo desee. Consulte la página 43 para obtener información detallada sobre la
función de corrección de color.
TIP STDYSHOT
GACTIVADOSeleccione esta opción para activar la función SteadyShot. Puede
seleccionar el tipo de función SteadyShot en [TIP STDYSHOT].
DESACTIV. () Seleccione esta opción para desactivar la función SteadyShot.
Selecciónela cuando grabe con un trípode. Obtendrá imágenes más
naturales.
También puede desactivar la función SteadyShot utilizando el botón
ASSIGN asignado a la función SteadyShot (pág. 90).
b Nota
• La función SteadyShot no funcionará bien cuando se instale en la videocámara un objetivo
de conversión gran angular que no sea VCL-HG0872 (opcional).
• Cuando utilice VCL-HG0872, seleccione [CONV.GR.AN] de [TIP STDYSHOT] a
continuación.
Puede seleccionar el tipo de función SteadyShot que compense la vibración de la
cámara. Para desactivar la función SteadyShot, seleccione [DESACTIV.] de
[STEADYSHOT] o utilice el botón ASSIGN asignado a la función SteadyShot
(pág. 90).
FUERTESeleccione esta opción para activar la función SteadyShot con un
efecto más intenso. Este modo no se recomienda para grabar con
técnica de encuadre de cámara (panning).
GESTÁNDARSeleccione esta opción para activar la función SteadyShot estándar.
SUAVESeleccione esta opción para activar la función SteadyShot de forma
que deje una ligera inestabilidad en la imagen para que parezca
natural.
CONV.GR.ANSeleccione esta opción cuando instale un objetivo de conversión gran
angular (opcional). Este modo es el más eficaz con objetivos de
conversión gran angular VCL-HG0872 de Sony.
Utilización del menú
ATENUACIÓN
Puede cambiar el color del contorno y el nivel de atenuación.
COLORLos colores [BLANCO], [ROJO] y [AMARILLO] están disponibles
para el contorno. Se ajusta en [BLANCO] en el ajuste predeterminado.
NIVELLos niveles [ALTO], [NORMAL] y [BAJO] están disponibles para el
contorno. Se ajusta en [NORMAL] en el ajuste predeterminado.
,continuación
Utilización del menú
63
Page 64
AF ASSIST
RESPUESTA AE
MARCADOR
GDESACTIV.Seleccione esta opción para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADOSeleccione esta opción para enfocar manualmente girando el anillo de
enfoque durante el enfoque automático.
Seleccione la velocidad que se utiliza para ajustar la exposición automáticamente
según el brillo del motivo. Están disponibles [RÁPIDA], [NORMAL] y
[LENTA]. Se ajusta en [RÁPIDA] en el ajuste predeterminado.
SELEC.MARC.
GDESACTIV.Seleccione esta opción cuando no desee visualizar el marcador en la
pantalla.
ACTIVADOSeleccione esta opción para visualizar en la pantalla el marcador que
seleccione en [SELEC.MARC.]. Puede asignar esta función a uno de
los botones ASSIGN (pág. 90).
b Nota
• El marcador central y su posición no afectan en modo alguno al ajuste, la configuración o
la grabación.
Puede seleccionar el tipo de marcador que desea visualizar en la pantalla cuando
[MARCADOR] esté ajustado en [ACTIVADO]. Elija si va a visualizar o no cada
tipo seleccionando [ACTIVADO] o [DESACTIV.] en [MARCADOR]. Puede
visualizar más de un marcador al mismo tiempo.
CENTRALSeleccione esta opción para visualizar el marcador en
el centro de la pantalla. (Esta opción está ajustada de
forma predeterminada en [ACTIVADO].)
4:3Seleccione esta opción para visualizar el fotograma
que indica el formato 4:3.
ZONA SEGUR.Seleccione esta opción para visualizar el fotograma
que indica el intervalo que puede recibir un televisor
estándar para uso doméstico (80%).
b Nota
• El marcador [4:3] no se visualiza cuando se graba en modo 4:3 DV.
• Los marcadores sólo se visualizan en el panel LCD y en el visor. No se emiten desde las
tomas.
• Los indicadores de pantalla no se emiten desde las tomas analógicas cuando se visualiza un
marcador.
Utilización del menú
64
Page 65
RED.PARPADEO
z Sugerencia
• Puede visualizar todos los marcadores a la vez si selecciona [ACTIVADO] en
[MARCADOR].
MANEJO ZOOM
NIVEL CEBRA
GACTIVADOSeleccione esta opción para grabar en condiciones normales. El
parpadeo de la pantalla bajo una fuente de luz como una lámpara
fluorescente se reducirá.
DESACTIV.Seleccione esta opción cuando no desee reducir el parpadeo de la
pantalla.
b Nota
• No puede seleccionar este elemento si [SEL.50i/60i] del menú (OTROS) está ajustado
en 50i. Siempre está ajustado en [DESACTIV.].
Seleccione este elemento para ajustar la velocidad de zoom de las posiciones H y
L del interruptor de manejo del zoom (pág. 24).
1 Seleccione [H] o [L] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
2 Seleccione la velocidad del zoom girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Están disponibles velocidades de 1 a 8. Cuanto mayor es el número, mayor es
la velocidad del zoom.
3 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Pulse MENU para ocultar la pantalla de menú.
Utilización del menú
TIPO BARRAS
Consulte la página 32 para obtener más información.
Hay 2 tipos de barra de color disponibles, una de las cuales aparece cuando pulsa
BARS.
También puede visualizar la barra de color utilizando el botón ASSIGN (pág. 90).
GTIPO1Aparece la siguiente barra de color.
,continuación
Utilización del menú
65
Page 66
TIPO2Aparece la siguiente barra de color.
SETUP
G0%Seleccione esta opción para grabar en el sistema en el nivel de ajuste
7,50%Seleccione esta opción para grabar en el sistema en el nivel de ajuste
b Nota
• Si [SEL.50i/60i] del menú (OTROS) está ajustado en 50i, este elemento se ajustará en
[0%] automáticamente.
GRAB.FOTOG.
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la
grabación de algunos fotogramas alternativamente y luego moviendo un poco el
motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar sacudidas.
GDESACTIV.Seleccione esta opción para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADO ( ) Seleccione esta opción para grabar imágenes utilizando la función
* Una imagen se compone de 5 fotogramas si [SEL.50i/60i] está ajustado en 50i y de 6
fotogramas si está ajustado en 60i.
0%.
7,5%.
GRAB.FOTOG.
1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, pulse el
dial.
2 Pulse MENU para ocultar la pantalla de menú.
3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen* y la videocámara pasa al modo de
espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
Utilización del menú
66
Nota
b
• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No puede grabar señales de índice durante la grabación de fotogramas.
Page 67
Uso del menú
(AJUSTE AUDIO):
CON.MIC.INT./CONF.XLR, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
AUDIO. Para obtener información detallada
sobre la selección de elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 60).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
SUPERV.AUDIO
Para comprobar el sonido de los auriculares o del altavoz de la videocámara,
seleccione una de las opciones.
GCH1,CH2Seleccione esta opción para reproducir los sonidos de CH1 y CH2 por
CH1Seleccione esta opción para reproducir el sonido de CH1 por los
CH2Seleccione esta opción para reproducir el sonido de CH2 por los
CH1+CH2Seleccione esta opción para reproducir los sonidos de CH1 y CH2
separado por los canales L y R. Sin embargo, oirá los sonidos de CH1
y CH2 mezclados desde el altavoz de la videocámara.
canales L y R.
canales L y R.
sintetizados por los canales L.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
Utilización del menú
MEZCLA AUDIO
Puede seleccionar el sonido que se emitirá al reproducir una cinta a la que se han
añadido sonidos más tarde (pág. 102).
GCH1,CH2Seleccione esta opción para emitir solamente el sonido grabado
MEZCLASeleccione esta opción para sintetizar y emitir el sonido grabado
CH3,CH4Seleccione esta opción para emitir solamente el sonido (CH3, CH4)
b Nota
• No puede seleccionar este elemento si reproduce una cinta grabada con [MODO AUDIO]
ajustado en [FS48K].
originalmente (CH1, CH2).
originalmente (CH1, CH2) y el sonido añadido después (CH3, CH4).
que se ha añadido después.
,continuación
Utilización del menú
67
Page 68
SALIDA AUDIO
Puede seleccionar el nivel de salida de audio de los altavoces, etc.
1VrmsSeleccione esta opción para ajustar el nivel de salida de audio en
G2VrmsSeleccione esta opción para ajustar el nivel de salida de audio en
MODO AUDIO
1 Vrms/FS.
2 Vrms/FS.
BLOQ.AUDIO
LÍMITE AUDIO
GFS32K ()Seleccione esta opción para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos
FS48K ()Seleccione esta opción para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido
b Nota
• Sólo se puede añadir sonido en una cinta grabada en modo Fs32K con formato DVCAM.
No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo Fs48K.
• [FS48K] se selecciona automáticamente en formato HDV.
GMODO
DESBLQ.
MODO BLOQ.Seleccione esta opción para grabar el reloj de muestreo para audio y
b Nota
• Este elemento se ajusta automáticamente en [MODO BLOQ.] en formato DVCAM/HDV.
GDESACTIV.Seleccione esta opción cuando no desee utilizar la función de
ACTIVADOSeleccione esta opción para utilizar la función de limitador de audio.
estéreo) en formato DVCAM/DV SP.
estéreo de gran calidad) en formato DVCAM/DV SP.
Seleccione esta opción para grabar el reloj de muestreo para audio y
vídeo por separado. Este modo es el adoptado por el formato DV para
modelos de usuario.
vídeo sincronizado. Este modo ofrece ventajas para el procesamiento
digital durante la edición de audio o para realizar una transición
uniforme de escenas.
limitador de audio que evita que el sonido se distorsione.
Utilización del menú
68
b Nota
• Este ajuste es válido si el selector AUDIO SELECT está ajustado en MAN.
Page 69
RED.RUI.MIC.
SELEC.MIC.
CON.MIC.INT.
SENS MIC INT
VIEN.MIC.IN.
GACTIVADOSeleccione esta opción para reducir el ruido del micrófono.
DESACTIV.Seleccione esta opción para desactivar la función.
GMIC.INTERNO Seleccione esta opción para utilizar el micrófono interno.
XLRSeleccione esta opción para utilizar un micrófono externo (pág. 40).
Puede ajustar la reducción de ruido del viento y la sensibilidad del micrófono
externo.
Utilización del menú
GNORMALEl ajuste estándar.
ALTAUtilice este ajuste para grabar un sonido bajo. Cuando se graba un
sonido alto con este ajuste, puede aparecer distorsionado. Realice
previamente una grabación de prueba.
CONF.XLR
SELEC.XLR CH
GDESACTIV.Seleccione esta opción cuando desee grabar el sonido tal como es sin
reducir el ruido causado por el viento.
AUTOSeleccione esta opción para reducir el ruido causado por el viento.
Puede seleccionar la señal de entrada desde un micrófono externo y el canal que
desea grabar.
GCH1Seleccione esta opción para grabar la señal de entrada del conector
INPUT1 en el canal 1 y la señal de entrada del conector INPUT2 en el
canal 2.
CH1, CH2Seleccione esta opción para grabar la señal de entrada del conector
INPUT1 en los canales 1 y 2.
,continuación
Utilización del menú
69
Page 70
ENL.AGC XLR
NIVEL INPUT1
RECOR.INPUT1
Puede seleccionar si AGC (Control automático de ganancia) del canal 1 se deberá
enlazar o separar del canal 2 cuando utilice un micrófono externo.
GSEPARARSeleccione esta opción para grabar el sonido del canal 1 separado del
sonido del canal 2 (AGC separado).
ENLAZADOSeleccione esta opción para grabar el sonido del canal 1 y del canal 2
como un conjunto, como sonido estéreo (AGC enlazado). aparecerá
en el visor de comprobación de estado.
b Nota
• El ajuste [ENLAZADO] sólo es válido cuando los selectores AUDIO SELECT de ambos
canales se ajustan en AUTO y se selecciona el mismo elemento para [NIVEL INPUT1] y
[NIVEL INPUT2].
Seleccione la señal de entrada del conector INPUT1, bien desde un micrófono o
desde un dispositivo de audio.
GMICRÓFONOSeleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
micrófono conectado al conector INPUT1. aparecerá en el
visor de comprobación de estado.
LÍNEASeleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
dispositivo de audio conectado al conector INPUT1. aparecerá
en el visor de comprobación de estado.
Puede seleccionar el nivel de la señal de entrada del conector INPUT1. Este ajuste
sólo es efectivo si [NIVEL INPUT1] se ajusta en [MICRÓFONO].
Están disponibles los valores -18 dB, -12 dB, -6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB. Se
ajusta en 0 dB en el ajuste predeterminado.
VIENT INPUT1
Utilización del menú
70
Este ajuste sólo es efectivo si [NIVEL INPUT1] se ajusta en [MICRÓFONO].
GDESACTIV.Seleccione esta opción cuando desee grabar el sonido del conector
INPUT1 como es, sin reducir el ruido causado por el viento.
ACTIVADOSeleccione esta opción para reducir el ruido causado por el viento.
aparecerá en el visor de comprobación de estado.
Page 71
NIVEL INPUT2
RECOR.INPUT2
Seleccione la señal de entrada del conector INPUT2, bien desde un micrófono o
desde un dispositivo de audio.
GMICRÓFONOSeleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
micrófono conectado al conector INPUT2. aparecerá en el
visor de comprobación de estado.
LÍNEASeleccione esta opción para enviar una señal de audio desde un
dispositivo de audio conectado al conector INPUT2. aparecerá
en el visor de comprobación de estado.
Puede seleccionar el nivel de la señal de entrada del conector INPUT2. Este ajuste
sólo es efectivo si [NIVEL INPUT2] se ajusta en [MICRÓFONO].
Están disponibles los valores -18 dB, -12 dB, -6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB. Se
ajusta en 0 dB en el ajuste predeterminado.
VIENT INPUT2
Este ajuste sólo es efectivo si [NIVEL INPUT2] se ajusta en [MICRÓFONO].
GDESACTIV.Seleccione esta opción cuando desee grabar el sonido del conector
INPUT2 como es, sin reducir el ruido causado por el viento.
ACTIVADOSeleccione esta opción para reducir el ruido causado por el viento.
Sugerencia para la utilización de
RECOR.INPUT1/RECOR.INPUT2
• La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de
entrada desde un micrófono externo. Cuando se
utiliza un micrófono de gran sensibilidad o se graban
sonidos altos, ajuste esta opción en el lado negativo.
Cuando se utiliza un micrófono menos sensible o se
graban sonidos bajos, ajuste esta opción en el lado
positivo.
• Cuando se graban sonidos altos, el sonido puede
distorsionarse en el punto de entrada o de grabación.
Si se distorsiona en el punto de entrada, ajústelo
mediante la función RECOR.INPUT. Si se
distorsiona en el punto de grabación, baje
manualmente el nivel total de volumen.
• Si se ajusta RECOR.INPUT demasiado lejos del
lado negativo, el volumen del micrófono será
demasiado bajo, con lo que la relación señal-ruido
será pobre.
• Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT en
función del micrófono utilizado o del campo de
sonido del lugar de grabación antes de la grabación
real.
Utilización del menú
aparecerá en el visor de comprobación de estado.
Utilización del menú
71
Page 72
Uso del menú (AJ
LCD/VISOR):
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJ LCD/
VISOR. Para obtener información detallada
sobre la selección de elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 60).
COLOR LCD
COLOR LCD, etc.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el brillo de la pantalla LCD. Este ajuste
no afectará a la imagen grabada.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de la videocámara. La
pantalla muestra los elementos que puede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibles se mostrarán atenuados.
NIV LUZ LCD
ILUM.VISOR
Menos intenso
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD. Este ajuste no
afectará a la imagen grabada.
GNORMALBrillo estándar.
BRILLANTE Seleccione esta opción para aumentar el brillo de la pantalla LCD.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
selecciona automáticamente para este ajuste.
Puede ajustar el brillo del visor. Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
GNORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE Seleccione esta opción para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
selecciona automáticamente para este ajuste.
Más intenso
Utilización del menú
72
Page 73
COLOR VISOR
ALIM.VISOR
GACTIVADOSeleccione esta opción para visualizar imágenes en el visor en color.
DESACTIV.Seleccione esta opción para visualizar imágenes en el visor en blanco
y negro.
GAUTOSeleccione esta opción si no desea visualizar imágenes en el visor
cuando está abierto el panel LCD.
ACTIVADOSeleccione esta opción para visualizar imágenes en el visor aunque
esté abierto el panel LCD.
b Nota
• Si selecciona [ACTIVADO], la duración de la batería se reducirá un poco.
Utilización del menú
Utilización del menú
73
Page 74
Uso del menú
(GRAB.ENT/SAL):
FORM.GRAB./CONV.REDUCT., etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú
GRAB.ENT/SAL. Para obtener información
detallada sobre la selección de estos elementos,
consulte “Selección de los elementos del menú”
(pág. 60).
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Por lo general, debe seleccionar [AUTO].
Si la videocámara está conectada a otro dispositivo a través de un cable i.LINK,
seleccione la señal que va a enviarse/emitirse desde la toma HDV/DV . A
continuación, se mostrará o reproducirá la señal que ha seleccionado.
GAUTO• Seleccione esta opción para reproducir señales alternando el
HDV• Seleccione esta opción para reproducir las señales solamente en
DV• Seleccione esta opción para reproducir las señales solamente en
formato entre HDV y DVCAM (DV) automáticamente.
• Para una conexión i.LINK, selecciónela para grabar/reproducir la
entrada/salida de señales desde la toma HDV/DV alternando el
formato entre HDV y DVCAM (DV) automáticamente.
formato HDV.
• Para una conexión i.LINK, selecciónela para grabar/reproducir la
entrada/salida de señales solamente en formato HDV.
Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un
ordenador, etc. (pág. 100).
formato DVCAM (DV).
• Para una conexión i.LINK, selecciónela para grabar/reproducir las
señales de entrada/salida solamente en formato DVCAM (DV).
Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un
ordenador, etc. (pág. 100).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
Utilización del menú
74
b Nota
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible
que el televisor conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de esta videocámara.
• Si selecciona [AUTO] y la señal cambia entre HDV y DV, la imagen y el sonido
desaparecerán temporalmente.
• Si [CONV.HDVtDV] se ajusta en [ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] de [MODO
BLOQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes se emiten de la siguiente manera:
– en [AUTO], una señal HDV se convierte en una señal DV de bloqueo de audio. Se emite
una señal DV tal como es.
– en [HDV], una señal HDV se convierte en una señal DV d e bloqueo de audio. No se emite
una señal DV.
– en [DV], se emite una señal DV tal como es. No se emite una señal HDV.
Page 75
• Si [CONV.HDVtDV] se ajusta en [ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] de [MODO
DESBLQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes se emiten de la siguiente manera:
– en [AUTO], una señal HDV se convierte en una señal DV de desbloqueo de audio. Se
emite una señal DV tal como es.
– en [HDV], una señal HDV se convierte en una señal DV de desbloqueo de audio. No se
emite una señal DV.
– en [DV], se emite una señal DV tal como es. No se emite una señal HDV.
• Una señal HDV no puede convertirse en una señal DVCAM.
FORM.GRAB.
Selecciona un formato de grabación si el interruptor POWER se ajusta en
CAMERA. El indicador de formato del formato seleccionado se iluminará
durante la grabación.
GHDV1080i
()
DV
( )
z Sugerencia
• Si emite la imagen durante la grabación simultáneamente en un dispositivo conectado
utilizando un cable i.LINK, ajuste también [CONV.i.LINK] (pág. 77).
MODO GRAB.
Este ajuste sólo es válido cuando [FORM.GRAB.] está ajustado en [DV].
GDVCAM
()
DV SP ()Seleccione esta opción para grabar en el modo SP del formato DV si
Seleccione esta opción para grabar utilizando la especificación 1080i
HDV.
Seleccione esta opción para grabar en formato DVCAM/DV.
Además, debe ajustar [MODO GRAB.] a continuación.
Utilización del menú
Seleccione esta opción para grabar en formato DVCAM en la cinta.
desea grabar en la cinta durante un tiempo prolongado.
b Nota
• No se puede añadir sonido a una cinta grabada en modo DV SP.
• Si graba en modo DV SP, es posible que aparezcan interferencias de tipo mosaico o que el
sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos DVCAM y DV SP en una cinta, la imagen de
reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no continuar correctamente
entre las escenas.
,continuación
Utilización del menú
75
Page 76
GRAB.PAN.DV.
*
a
Se pueden visualizar imágenes grabadas en formato DVCAM (DV) en toda la
pantalla del televisor si ajusta este elemento a la hora de la grabación. Consulte
también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
GACTIVADO
Seleccione esta opción para ver las imágenes grabadas en un
televisor de pantalla panorámica de 16:9.
En la pantalla LCD o en la pantalla del visor
En una pantalla de televisor de 4:3
En un televisor de pantalla
panorámica de 16:9*
CTRL.GR.EXT.
DESACTIV. ()
Seleccione esta opción para ver las imágenes grabadas en una
pantalla de televisor de 4:3.
En la pantalla LCD o en la pantalla del visor
Las barras oscuras son
translúcidas en la pantalla.
En una pantalla de
televisor de 4:3
En un televisor de pantall
panorámica de 16:9*
* La imagen de reproducción puede parecer diferente en función del
televisor conectado.
Consulte la página 47 para obtener más información.
Utilización del menú
76
Page 77
COMPONENTE
CONV.i.LINK
Si [SEL.50i/60i] se ajusta en 50i
576iSeleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 576i.
576p/576iSeleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 576p.
G1080i/576iSeleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 1080i.
Si [SEL.50i/60i] se ajusta en 60i
480iSeleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 480i.
480p/480iSeleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 480p.
G1080i/480iSeleccione esta opción cuando conecte la videocámara a un televisor
que sea compatible con 1080i.
b Nota
• Si ajusta [CONV.HDVtDV] de [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO] cuando esté
seleccionado [576p/576i] o [480p/480i], no se emitirán señales de vídeo de la toma HDV/
DV .
Cuando el interruptor POWER se ajuste en CAMERA, este ajuste sólo será
efectivo cuando se seleccione [HDV1080i] en [FORM.GRAB.].
Cuando el interruptor POWER se ajuste en VCR, este ajuste sólo será efectivo
cuando se seleccione [AUTO] o [HDV] en [VCR HDV/DV].
Utilización del menú
CONV.HDVtDV
BLOQ.AUDIO
GDESACTIV.Seleccione esta opción para emitir las señales desde la toma HDV/DV
según los ajustes de [FORM.GRAB.] y de [VCR HDV/DV].
ACTIVADOSeleccione esta opción para emitir las señales en formato DV desde la
toma HDV/DV .
Este ajuste sólo es efectivo cuando [CONV.HDVtDV] está ajustado en
[ACTIVADO].
GMODO BLOQ. Las señales cuyos relojes de muestreo para audio y para vídeo estén
sincronizados se emiten desde la toma HDV/DV .
MODO DESBLQ. Las señales cuyo reloj de muestreo para audio esté separado del reloj
de muestreo para vídeo se emiten desde la toma HDV/DV .
,continuación
Utilización del menú
77
Page 78
CONV.REDUCT.
b Nota
• Consulte [VCR HDV/DV] para obtener información sobre una señal de entrada a través de
una conexión i.LINK.
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible
que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de esta
videocámara.
Seleccione el formato de imagen que desea emitir cuando reproduzca la cinta
grabada en la especificación HDV.
Este ajuste es efectivo para la siguiente salida:
– COMPONENT OUTPUT (a 480p/480i y 576p/576i)
– S VIDEO
– AUDIO/VIDEO
– i.LINK (si [CONV.HDVtDV] está ajustado en [ACTIVADO] en
[CONV.i.LINK])
GREDUCIRSeleccione esta opción para emitir señales en un televisor panorámico
de 16:9 o en un televisor compatible con el modo panorámico de 16:9.
Las imágenes aparecerán de la siguiente
manera:
En un televisor de
pantalla panorámi ca
de 16:9
En un televisor
compatible con el
modo panorámico
de 16:9
Utilización del menú
78
TIPO BUZÓNSeleccione esta opción para emitir señales en un televisor que no sea
RECOR.BORDE Seleccione esta opción para visualizar el centro de la imagen en un
compatible con el modo panorámico de 16:9.
Las imágenes aparecerán de la siguiente
manera:
formato de 4:3 recortando ambos lados de la imagen.
Las imágenes aparecerán de la siguiente
manera:
En un televisor 4:3
estándar
En un televisor 4:3
estándar
Page 79
z Sugerencia
• Cuando vea las imágenes que se han grabado en formato DVCAM (DV) con
[GRAB.PAN.DV] ajustado en [ACTIVADO] en un televisor 4:3 estándar, es posible que
las imágenes aparezcan con la altura real, pero estarán comprimidas en anchura según el
televisor. Si ve las imágenes grabadas en dicho tipo de televisor 4:3 estándar, ajuste
[GRAB.PAN.DV] en [DESACTIV.] antes de grabar.
A/Vc DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a la videocámara y convertir
las señales transmitidas desde dichos dispositivos a la señal correspondiente de la
videocámara.
GDESACTIV.Seleccione esta opción cuando no utilice la función de conversión de
ACTIVADO
()
señal.
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital mediante
la videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma AUDIO/VIDEO de su
videocámara se convertirá y se emitirá desde la interfaz i.LINK de la
videocámara.
Si desea obtener información más detallada, consulte la página 109.
Utilización del menú
Utilización del menú
79
Page 80
Uso del menú
(AJUST.CT/BU):
etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú
AJUST.CT/BU. Para obtener información
detallada sobre la selección de estos elementos,
consulte “Selección de los elementos del menú”
(pág. 60).
PREAJUSTE CT
Puede preajustar o restaurar el código de tiempo (pág. 105).
PREAJUSTE BU
Puede preajustar o restaurar los bits de usuario (pág. 107).
FORMATO CT
CREAR CT,
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
Utilización del menú
80
Puede seleccionar el modo de fotograma.
GAUTOSeleccione esta opción para ajustar automáticamente el modo de
fotograma de acuerdo con el casete insertado.
ELIMIN.FOTOGSeleccione esta opción para ajustar el modo de fotograma en el modo
de eliminación de fotograma.
NO ELI FOTOGSeleccione esta opción para ajustar el modo de fotograma en el modo
de no eliminación de fotograma.
b Nota
• Si [SEL.50i/60i] del menú (OTROS) está ajustado en 50i, el modo de no eliminación
de fotograma se selecciona automáticamente.
Page 81
EJEC.CT
CREAR CT
Puede seleccionar cómo avanzará el código de tiempo.
GEJEC.GRAB.El valor del código de tiempo sólo avanza mientras se graba.
Selecciónelo cuando haga que el código de tiempo sea continuo al
editar imágenes grabadas con anterioridad.
EJEC.LIBREEl valor de código de tiempo avanza libremente, independientemente
del modo de funcionamiento de la videocámara. Selecciónelo cuando
ajuste la discrepancia entre el valor del código de tiempo y el tiempo
real.
GRAB.TIEM.BU
GREGENERARSeleccione esta opción para hacer que el código de tiempo sea
continuo al editar imágenes grabadas con anterioridad.
Independientemente del a juste de [EJEC.CT], el modo de ejecución se
ajusta automáticamente en [EJEC.GRAB.].
PREAJUSTARSeleccione esta opción cuando no desee que el código de tiempo sea
continuo al editar imágenes grabadas con anterioridad.
GDESACTIV.Seleccione esta opción cuando no desee ajustar los bits de usuario en
el reloj en tiempo real.
ACTIVADOSeleccione esta opción para ajustar los bits del usuario en el reloj en
tiempo real.
Utilización del menú
Utilización del menú
81
Page 82
Uso del menú
(OTROS):
MUNDO, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú OTROS.
Para obtener información detallada sobre la
selección de estos elementos, consulte
“Selección de los elementos del menú”
(pág. 60).
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
AJUSTE RELOJ/HORA
Puede asignar funciones a los botones ASSIGN (pág. 90).
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 17).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que puede utilizar en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
LANGUAGE
Utilización del menú
82
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero.
Ajuste la diferencia horaria girando el dial SEL/PUSH EXEC; el reloj se ajustará
de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
volverá al ajuste original de hora.
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 19).
Puede seleccionar entre alemán, griego, inglés, inglés simplificado, español,
francés, italiano, holandés, portugués, ruso, árabe o persa.
Page 83
GRAB.RÁPIDA
PITIDO
Cuando la videocámara se deja en modo de espera de grabación durante más de 3
minutos, la videocámara sale de dicho modo (el tambor deja de girar) para evitar
que la cinta se desgaste y ahorrar energía de la batería. Dado que la alimentación
no se apaga, puede reiniciar la grabación pulsando REC START/STOP
nuevamente.
GDESACTIV.Se tarda algún tiempo en reiniciar la grabación desde el estado en el
que el tambor dejó de girar, pero la transición desde la última escena
grabada es uniforme.
ACTIVADOEl tiempo se reduce ligeramente hasta que la grabación se reinicia
desde el estado en el que el tambor dejó de girar, pero puede que la
transición desde la última escena grabada no sea uniforme. Seleccione
esta opción cuando no desee perder una oportunidad de grabar.
INDIC.GRAB.
INDIC.FORM.
MELODÍASeleccione esta opción para que suene una melodía cuando inicia/
detiene la grabación o cuando ocurre una condición poco usual en la
videocámara.
GNORMALSeleccione esta opción para que suene un pitido en lugar de una
melodía.
DESACTIV.Seleccione esta opción para cancelar la melodía y el pitido.
GACTIVADOSeleccione esta opción para activar durante la grabación los
indicadores de grabación que se encuentran en la parte frontal y
posterior de la videocámara.
DESACTIV.Seleccione esta opción en las siguientes situaciones de grabación. Los
indicadores de grabación de la cámara que se encuentran en la parte
frontal y posterior no se iluminarán durante la grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje la luz del indicador de grabación.
GACTIVADOSeleccione esta opción para activar el indicador de formato. El
indicador del formato que se ha seleccionado en [FORM.GRAB.] se
ilumina cuando el interruptor POWER se ajusta en CAMERA. El
indicador del formato que se ha seleccionado en [VCR HDV/DV] se
ilumina cuando el interruptor POWER se ajusta en VCR.
DESACTIV.Seleccione esta opción cuando no desee activar el indicador de
formato. El indicador i.LINK tampoco se ilumina.
Utilización del menú
,continuación
Utilización del menú
83
Page 84
DIAL IRIS
CÓDIGO DATOS
TAM.LETRA
b Nota
• El indicador de formato se ilumina según el formato de la reproducción o de una señal de
entrada desde otro dispositivo si [VCR HDV/DV] del menú (GRAB.ENT/SAL) está
ajustado en [AUTO].
Puede seleccionar la dirección de rotación del dial del iris para abrirlo o cerrarlo.
GNORMALSeleccione esta opción para girar la imagen en el sentido de las agujas
del reloj cuando se miran desde el lado del objetivo para cerrar el iris
y disminuir el volumen de luz.
OPUESTASeleccione esta opción para girar la imagen en sentido contrario a las
agujas del reloj cuando se miran desde el lado del objetivo para cerrar
el iris y disminuir el volumen de luz.
Seleccione el elemento que desee visualizar cuando pulse DATA CODE
(pág. 53).
GFECHA/CÁM.Seleccione esta opción para visualizar los datos de fecha/hora y los
ajustes de la cámara durante la reproducción.
FECHASeleccione esta opción para visualizar la fecha y la hora durante la
reproducción.
RESTANTE
Utilización del menú
84
GNORMALSeleccione esta opción para visualizar la pantalla de menú en tamaño
2
×Seleccione esta opción para visualizar el elemento del menú
GAUTOSeleccione esta opción para visualizar el indicador de cinta restante
ACTIVADOSeleccione esta opción para visualizar siempre el indicador de cinta
normal.
seleccionado al doble del tamaño normal.
durante unos 8 segundos:
• Después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA o VCR con
el videocasete insertado y de que la videocámara calcule la cantidad
de cinta restante.
• Después de pulsar N (reproducir) o DISPLAY/BATT INFO.
restante.
Page 85
SALIDA PANT.
PANT.ZOOM
ENFOQ.AMPL.
GLCDSeleccione esta opción para mostrar los indicadores tales como el
código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCDSeleccione esta opción para mostrar los indicadores tales como el
código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en
el visor.
b Nota
• No puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO o el botón
ASSIGN asignado a la función DISPLAY mientras está seleccionado [V-OUT/LCD].
GBARRASeleccione esta opción para indicar la posición ampliada o reducida
utilizando el visor de la barra.
NÚMEROSeleccione esta opción para indicar la posición ampliada o reducida
utilizando números (del 0 al 99).
GDESACT.AUTO. Seleccione esta opción para liberar el enfoque ampliado
automáticamente transcurrido cierto tiempo (pág. 34).
DESAC.MANUAL Seleccione esta opción para conservar el enfoque ampliado incluso
después de cierto tiempo. Para liberar el enfoque ampliado, vuelva a
pulsar EXPANDED FOCUS.
Utilización del menú
MEDIDOR HRS.
El tiempo de funcionamiento acumulado de la videocámara se visualizará con las
horas totales de funcionamiento, rotación del tambor, funcionamiento de la cinta
o el número total de funcionamiento sin cinta.
FUNCIONAM.Muestra el total de horas de funcionamiento en incrementos de
10 horas.
EJEC.TAMBORMuestra el total de horas de rotación del tambor en incrementos de
10 horas.
EJECUC.CINTAMuestra el total de horas de funcionamiento de la cinta en incrementos
de 10 horas.
ROTACIÓNMuestra el número total de funcionamiento sin cinta acumulado en
incrementos de 10 operaciones.
,continuación
Utilización del menú
85
Page 86
FECHA GRAB.
MANDO DIST.
SEL.50i/60i
GDESACTIV.Seleccione esta opción cuando no desee superponer la fecha y la hora
en las imágenes.
ACTIVADOSeleccione esta opción pa ra superponer la fecha y la hora directamente
en las imágenes cuando las grabe.
b Nota
• Aunque la indicación de fecha y hora de la pantalla se vea afectada por la señal del patrón
cebra o la atenuación, dichas señales no influirán en la grabación.
GACTIVADOSeleccione esta op ción para utilizar el mando a distancia suministrado
con la videocámara.
DESACTIV.Seleccione esta opción para desactivar el mando a distancia y evitar
que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de
mando a distancia de otra videograbadora.
Puede cambiar el sistema, 1080/50i (sistema PAL) o 1080/60i (sistema NTSC),
utilizado por la videocámara para grabar. Se ajusta en 50i en el ajuste
predeterminado.
1 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
Utilización del menú
86
2 Vuelva a seleccionar [SÍ] girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
La pantalla se apaga y se cambia de sistema.
z Sugerencia
• También puede cambiar al sistema (NTSC) de 60i cuando grabe en formato DVCAM
(DV).
Page 87
Personalización del
menú personal
Añadir un menú: añadir
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
Puede añadir los elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido a los
mismos.
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA y VCR. Si desea añadir
más, debe eliminar un elemento de menú menos
importante antes de añadir uno nuevo (pág. 88).
1 Pulse P-MENU.
Utilización del menú
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
1 Pulse P-MENU.
2 Seleccione el elemento que desee
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
3 Seleccione el ajuste que desee girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [AÑADIR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
,continuación
Utilización del menú
87
Page 88
4 Seleccione una categoría de menú
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
5 Seleccione un elemento de menú
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
6 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
El menú se añade al final de la lista.
7 Pulse P-MENU.
Eliminación del menú: eliminar
3 Seleccione [ELIMINAR] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione el elemento que desee
eliminar girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
1 Pulse P-MENU.
Utilización del menú
88
6 Pulse P-MENU.
Page 89
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal: ordenar
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.
1 Pulse P-MENU.
5 Mueva el elemento de menú al lugar
que desee girando el dial SEL/PUSH
EXEC.
6 Pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [ORDENAR] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione el elemento de menú que
desee mover girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
7 Pulse P-MENU.
Utilización del menú
Inicialización de ajustes:
restablecer
Después de añadir o eliminar menús, puede
inicializar el menú personal con los ajustes
predeterminados.
1 Pulse P-MENU.
2 Seleccione [CONF.P-MENU] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
,continuación
Utilización del menú
89
Page 90
3 Seleccione [RESTABLECER] girando
el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
5 Seleccione [SÍ] girando el dial SEL/
PUSH EXEC y, a continuación, pulse
el dial.
Se recuperan los ajustes predeterminados
del menú personal.
Para cancelar la inicialización, seleccione
[NO].
Asignación de
funciones
Dependiendo de las funciones, deberá
asignarlas a los botones ASSIGN para
utilizarlas. Puede asignar una función única a
cada botón ASSIGN del 1 al 6.
Funciones que puede asignar a los
botones ASSIGN
• [FUNDIDO] (pág. 46)
• [CONTRALUZ] (pág. 26)
• [LUZ PUNTUAL] (pág. 27)
• [ANULACIÓN AE] (pág. 91)
• [NI.BA.BL.EX+] (pág. 61)
• [NI.BA.BL.EX–] (pág. 61)
• [AUMENTO GAN.] (pág. 91)
• [MARCADOR] (pág. 64)
• [MODO TOD.IM.] (pág. 92)
• [STEADYSHOT] (pág. 63)
• [MARCA ÍNDICE] (pág. 46)
• [COPIA AUDIO] (pág. 103)
• [REVIS.GRAB.] (pág. 49)
• [DISPLAY] (pág. 53)
• [BARS] (pág. 23)
6 Pulse P-MENU.
Utilización del menú
90
1 Pulse MENU.
Page 91
2 Seleccione el menú (OTROS)
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
3 Seleccione [ASSIGN BTN] girando el
dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
4 Seleccione el número de botón
ASSIGN al que desee asignar la
función girando el dial SEL/PUSH
EXEC y, a continuación, pulse el dial.
Están disponibles de [ASSIGN1] a
[ASSIGN6]. [------] se visualizará en el
número al que no se haya asignado ninguna
función.
5 Seleccione la función que desee asignar
girando el dial SEL/PUSH EXEC y, a
continuación, pulse el dial.
6 Seleccione [ACEPTAR] girando el dial
SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
7 Pulse MENU para ocultar el menú.
Uso de la función de aumento de
ganancia
b Nota
• Cuando esta función esté activada, no se podrán
utilizar las siguientes funciones:
– [DESPL.AE] de la función PICTURE PROFILE
– [ANULACIÓN AE]
– [CONTRALUZ]
– [LUZ PUNTUAL]
– Ajuste de ganancia
• Cuando esta función esté activada, la calidad de la
imagen se deteriorará.
• Si utiliza esta función cuando la velocidad de
obturación sea más lenta que 1/12, la velocidad de
obturación se ajusta automáticamente en 1/25.
• Si utiliza esta función cuando la velocidad de
obturación sea más lenta que 1/15, la velocidad de
obturación se ajusta automáticamente en 1/30.
z Sugerencia
• Se recomienda enfocar manualmente.
Utilización de la función de
anulación AE
Pulse el botón ASSIGN asignado a
[ANULACIÓN AE] y gire el dial del iris.
Puede ajustar el brillo si anula el valor de
desplazamiento AE temporalmente. Cuando
esta función está activada, aparecerá
en la pantalla.
b Nota
• La función de anulación AE se libera cuando se
ajusta el iris manualmente.
z Sugerencia
• El valor más alto o más bajo que utilice la función de
anulación AE depende del valor de desplazamiento
AE. El valor varía entre valores dentro de ±7 del
valor total de desplazamiento AE y de anulación AE.
Utilización del menú
Durante la grabación o en el modo de espera
de grabación, pulse el botón ASSIGN
asignado a [AUMENTO GAN.]. La ganancia
aumentará a 36 dB. Para restaurar el ajuste
anterior, vuelva a pulsar este botón.
Cuando filme un motivo muy oscuro, puede
hacer que sea visible utilizando la función de
aumento de ganancia.
Visualización del marcador
Pulse el botón ASSIGN asignado a
[MARCADOR] para visualizar el marcador
en la pantalla. Puede seleccionar el tipo de
marcador en [SELEC.MARC.] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 64).
Utilización del menú
91
Page 92
Visualización del fotograma
completo de la imagen
Puede comprobar el área que rodea al
fotograma de la imagen. Esto no es posible en
pantallas de televisor estándar. Puede hacerlo
si pulsa el botón ASSIGN asignado a
[MODO TOD.IM.]. Cuando se visualice toda
la exploración, aparecerá un fotograma negro
alrededor de la pantalla. Vuelva a pulsar el
botón para restaurar el modo de pantalla
anterior.
b Nota
• Si esta función está activada, las imágenes se emiten
en formato buzón entrelazado a través de las tomas
COMPONENT OUTPUT e i.LINK, con excepción
de las señales HDV.
z Sugerencia
• Cuando pulse el botón ASSIGN asignado a
[STEADYSHOT], la función SteadyShot se liberará
y aparecerá en la pantalla LCD. Para activar la
función SteadyShot, vuelva a pulsar el mismo botón.
Puede seleccionar el nivel de efecto de la función
SteadyShot utilizando [TIP STDYSHOT] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 63).
• Hay botones independientes para DISPLAY y
BARS. Sin embargo, también puede asignarlas a los
botones ASSIGN para su comodidad. Puede utilizar
ambos botones.
Utilización del menú
92
Page 93
Copia/Edición
Copia en otra cinta
Conexión de una videograbadora
Para copiar en un dispositivo HDV compatible
Conecte la videocámara a un dispositivo HDV
compatible mediante un cable i.LINK
(opcional).
Reproductor
Puede copiar una imagen reproducida en la
videocámara en otros dispositivos de
grabación (como videograbadoras).
Conecte la videocámara a una
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
Grabadora
Copia/Edición
Toma HDV/DV
Flujo de señales
Para seleccionar el formato de vídeo
que se desea copiar
El formato de vídeo que se desea copiar
depende de la configuración de [VCR HDV/
DV] y [CONV.i.LINK] en el menú
(GRAB.ENT/SAL). Antes de ajustar estos
elementos de menú, desconecte el cable i.LINK.
• Las imágenes se copiarán en el formato
grabado cuando [VCR HDV/DV] esté
ajustado en [AUTO] y [CONV.HDVtDV]
en [DESACTIV.] en [CONV.i.LINK].
• Sólo se copiarán las imágenes en el formato
seleccionado cuando [VCR HDV/DV] se
ajuste en [HDV] o [DV]. Las imágenes
restantes se copiarán como partes vacías, de
forma que no se copiará imagen alguna.
Cable i.LINK (opcional)
Toma HDV/DV
b Nota
• Si se cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es
posible que el dispositivo de vídeo no sea capaz de
reconocer la señal de vídeo de la videocámara en el
momento de copiar.
• Cuando se ajusta [VCR HDV/DV] en [AUTO] y la
señal se alterna entre HDV y DV, la imagen y el
sonido desaparecen temporalmente.
• Si la grabadora es una HVR-Z1E, ajuste [VCR
HDV/DV] en el menú (GRAB.ENT/SAL) en
[AUTO] para la HVR-Z1E de grabación (pág. 97).
Copia/Edición
93
Page 94
Para copiar en un dispositivo DVCAM (DV)
Conecte la videocámara a una videograbadora
mediante un cable i.LINK (opcional).
Toma HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
Toma i.LINK
Dispositivos i.LINK
compatibles
Para seleccionar el formato de vídeo
que se desea copiar
El formato de vídeo que se desea copiar
depende de la configuración de [VCR HDV/
DV] (pág. 74) y [CONV.i.LINK] (pág. 77) en el
menú (GRAB.ENT/SAL). Antes de
ajustar estos elementos de menú, desconecte el
cable i.LINK.
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en
[AUTO], [CONV.HDVtDV] a
[ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] a [MODO
BLOQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes
HDV se copian como señales con audio
bloqueado y las imágenes DV se copian tal
cual, independientemente del ajuste de
[BLOQ.AUDIO].
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en
[AUTO], [CONV.HDVtDV] en
[ACTIVADO] y [BLOQ.AUDIO] en [MODO
DESBLQ.] en [CONV.i.LINK], las imágenes
HDV se copian como señales con audio
desbloqueado y las imágenes DV se copian tal
cual, independientemente del ajuste de
[BLOQ.AUDIO].
• Si la cinta se ha grabado con los formatos
HDV y DVCAM (DV) mezclados, ajuste
[VCR HDV/DV] en [DV] para copiar sólo las
imágenes en formato DVCAM (DV). Las
imágenes en formato HDV se copiarán como
partes vacías, de forma que no se copiará
imagen alguna.
b Nota
• Si se cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es
posible que el dispositivo de vídeo no sea capaz de
reconocer la señal de vídeo de la videocámara en el
momento de copiar.
• Si [CONV.HDVtDV] se ajusta en [DESACTIV.]
en [CONV.i.LINK] mientras [VCR HDV/DV] se
ajusta en [AUTO], las imágenes grabadas en modo
HDV se grabarán como partes vacías, de forma que
no se grabará imagen alguna.
• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [HDV], el
dispositivo DVCAM (DV) conectado no puede
reconocer imágenes, por lo que las imágenes se
copiarán como partes vacías.
• Cuando se ajusta [VCR HDV/DV] en [AUTO] y la
señal se alterna entre HDV y DVCAM (DV), la
imagen y el sonido desaparecen temporalmente.
Copia/Edición
94
Page 95
Para copiar en un dispositivo AV
Conecte la videocámara a una videograbadora
mediante el cable de conexión de A/V
(suministrado).
Si la videograbadora dispone de
una toma S video*
Cable de S video
(opcional)
Videograbadoras
Amarillo
Toma AUDIO/VIDEO
Flujo de señales
* Si el disposit ivo que va a conectarse dispone de toma
de S video, conecte un cable de S video (opcional) a
dicha toma, en vez de utilizar la clavija de vídeo
amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Esta conexión produce imágenes en
formato DVCAM (DV) de calidad superior. Si
conecta sólo el cable de S video, no habrá salida de
audio.
b Nota
• Seleccione el menú (OTROS), [SALIDA
PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 85).
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
o blanca a la toma de audio de la videograbadora o
del televisor.
z Sugerencia
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara, debe visualizarlos primero en pantalla
(pág. 53).
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Blanco
Rojo
Copia/Edición
Copia/Edición
95
Page 96
Copia en otra cinta
1 Conexión del dispositivo de grabación
a la videocámara (pág. 93).
2 Prepare el dispositivo de grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si el dispositivo de grabación tiene un
selector de entrada, ajústelo en el modo de
entrada.
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
• Inserte el videocasete grabado.
• Ajuste el selector POWER en la posición
VCR.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
la videograbadora.
5 Cuando finalice la copia, detenga la
videocámara y la videograbadora.
b Nota
• Cuando se utiliza un cable i.LINK, la imagen
grabada pierde definición si se introduce una pausa
en la videocámara mientras se graba en una
videograbadora.
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se
emiten a través de la toma HDV/DV durante los
modos de pausa de reproducción o durante la
reproducción que no sea la reproducción normal.
• Cuando utilice un cable i.LINK, no podrá grabar la
imagen y el sonido por separado.
z Sugerencia
• El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la
toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato
de la señal de salida cuando utilice un cable i.LINK.
• Cuando se utiliza un cable i.LINK, las señales de
vídeo y de sonido se transmiten digitalmente, lo que
permite obtener imágenes de alta calidad.
Copia/Edición
96
Page 97
b Nota
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o
televisor
Puede grabar imágenes o programas de
televisión desde una videograbadora o desde
un televisor en una cinta insertada en la
videocámara.
• La videocámara sólo puede grabar desde una fuente
PAL. Por ejemplo, los vídeos o programas de
televisión franceses (SECAM) no pueden grabarse
correctamente. Consulte la página 120 para obtener
más información sobre los sistemas de televisión en
color.
• Si se utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará un adaptador
de 21 contactos de doble dirección (opcional).
Conexión de una videograbadora o un televisor
Para grabar desde un dispositivo compatible con HDV
Pueden grabarse y editarse imágenes de una
videograbadora compatible con HDV. Utilice la
videocámara como una grabadora y conéctela a
un dispositivo compatible con HDV mediante
un cable i.LINK (opcional).
Grabadora
En esta videocámara (grabadora), seleccione el
menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/
DV] y, a continuación, [AUTO] (pág. 74) antes
de conectarla.
Copia/Edición
Reproductor
Toma HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
b Nota
• En caso de emisiones digitales, es posible que no se
le permita grabar algunos programas por razones de
protección de derechos de autor (pág. 121).
Toma HDV/DV
Copia/Edición
97
Page 98
Para grabar desde un dispositivo DVCAM (DV)/AV
Se pueden grabar y editar imágenes o
programas de televisión desde una
videograbadora o un televisor. Utilice la
videocámara como grabadora y conéctela a una
videograbadora mediante el cable de conexión
de A/V (suministrado). Puede conectar un
dispositivo compatible con DVCAM (DV)
utilizando también un cable i.LINK (opcional).
Si el televisor o videograbadora
dispone de toma S video*
Cable de S video
(opcional)
Cuando utilice un cable i.LINK para conectar
un DVCAM (DV), seleccione el menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/DV] y, a
continuación, [DV] o [AUTO] (pág. 74) antes
de realizar la conexión.
Videograbadoras o televisores
Cable de conexión
de A/V (suministrado)
Toma AUDIO/
VIDEO
Toma HDV/DV
Conexión con un cable i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
* Si el dispositivo que va a conectarse dispone de toma
de S video, conecte un cable de S video (opcional) a
dicha toma, en vez de utilizar la clavija de vídeo
amarilla del cable de conexión de A/V
(suministrado). Esta conexión produce imágenes en
formato DVCAM (DV) de calidad superior. Si
conecta sólo el cable de S video, no habrá salida de
audio.
b Nota
• Puede grabar imágenes desde dispositivos DVCAM
(DV)/AV sólo en formato DV.
• Cuando utilice el cable de conexión de A/V
(suministrado), seleccione el menú (OTROS),
[SALIDA PANT.] y, a continuación, [LCD] (el
ajuste predeterminado) (pág. 85).
Amarillo
Blanco
Rojo
Toma i.LINK
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
o blanca a la toma de audio de la videograbadora o
del televisor. Sólo se grabará el sonido procedente de
la clavija conectada.
• Cuando se graba una señal de vídeo de 4:3 en la
videocámara, ésta aparece con franjas negras en los
lados derecho e izquierdo.
z Sugerencia
• Si el dispositivo de grabación dispone de una toma
i.LINK, se recomienda cone ctarla mediante un cabl e
i.LINK (opcional).
Copia/Edición
98
Page 99
Grabación de películas
6 Pulse X (pausa) de nuevo en el punto
en el que desea iniciar la grabación.
Inserte un videocasete para grabar en la
videocámara antes de realizar las operaciones
siguientes.
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
como un dispositivo de reproducción
(p. 97, 98).
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Ajuste el selector POWER en la
posición VCR.
4 Ajuste la videocámara en pausa de
grabación.
Cuando pulse X (pausa), pulse
simultáneamente z REC (grabación).
7 Pulse x (detención) para detener la
grabación.
b Nota
• Cuando utilice un cable i.LINK, la imagen grabada
perderá definición cuando se ponga en pausa una
imagen en la videograbadora.
• Cuando utilice un cable i.LINK, no podrá grabar la
imagen y el sonido por separado.
• Cuando utilice un cable i.LINK, si se pone en pausa
o se detiene la grabación y se reinicia, es posible que
la imagen no se grabe uniformemente.
z Sugerencia
• El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la
toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato
de la señal de entrada cuando utilice un cable
i.LINK.
• Cuando se utiliza un cable i.LINK, las señales de
vídeo y de sonido se transmiten digitalmente, lo que
permite obtener imágenes de alta calidad.
• Cuando utilice un cable i.LINK, aparecerá
durante la grabación. Este indicador
podría aparecer en la pantalla del dispositivo de
reproducción, aunque no se grabará.
• Las señales de índice se graban automáticamente en
la cinta durante la grabación. También puede grabar
señales de índice en las posiciones deseadas durante
la grabación si pulsa el botón ASSIGN asignado a la
función de índice (pág. 46).
Copia/Edición
5 Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
de cristal líquido de la videocámara.
Copia/Edición
99
Page 100
Conexión a un
ordenador
Para utilizar la videocámara conectándola a un
ordenador mediante un cable i.LINK, el
ordenador debe disponer de una interfaz i.LINK
y del software de aplicación para leer señales de
vídeo instalado en el ordenador.
Consulte el manual suministrado con el
software de aplicación para saber cuáles son los
requisitos de sistema del ordenador.
Toma HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Conexión del ordenador
• Antes de conectar la videocámara al
ordenador con un cable i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija de conexión en la dirección
apropiada. Si inserta la clavija del conector a
la fuerza en la dirección incorrecta, puede
dañar el terminal o causar un funcionamiento
defectuoso de la videocámara.
• Conecte primero el cable i.LINK al ordenador
y, a continuación, a la videocámara. Si se
conecta en el orden inverso podría provocar la
acumulación de electricidad estática, lo que a
su vez podría originar un mal funcionamiento
de la videocámara.
• Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] en el menú
(GRAB.ENT/SAL) antes de conectar el cable
i.LINK. Si conecta primero el cable i.LINK,
es posible que el equipo se quede colgado o
que no reconozca la señal de la videocámara.
b Nota
• Conecte un equipo que pueda manejar la señal del
formato indicado por los indicadores i.LINK. Si
conecta un equipo que no maneje la señal, es pos ible
que el equipo se cuelgue o que no reconozca la señal
de la videocámara.
• Desconecte el cable i.LINK antes de reajustar
[FORM.GRAB.] cuando el selector POWER está
ajustado en CAMERA. De lo contrario, el equipo
podría bloquearse.
z Sugerencia
• El indicador i.LINK, HDV o DV del soporte de la
toma HDV/DV se iluminará e indicará el formato
de la señal de entrada cuando utilice un cable
i.LINK.
Para importar imágenes de una cinta al
ordenador
• Para explorar imágenes grabadas en formato
HDV en la cinta con formato HDV, ajuste
[VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 74) y
[CONV.HDVtDV] en [DESACTIV.] en
[CONV.i.LINK] (pág. 77).
• Para explorar imágenes grabadas en el
formato DVCAM (DV) en la cinta con
formato DVCAM (DV), ajuste [VCR HDV/
DV] en [DV] (pág. 74).
• Para explorar imágenes grabadas en el
formato HDV contenidas en la cinta con
formato DV con audio bloqueado, ajuste
[CONV.HDVtDV] en [ACTIVADO] y
[BLOQ.AUDIO] en [MODO BLOQ.] en
[CONV.i.LINK] (pág. 77).
100
Copia/Edición
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.