Sony Ericsson HVR-V1E Guía de Utilización [es]

Page 1
Videocámara Digital HD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
2-887-521-45(1)
HVR-V1E
© 2006 Sony Corporation
Page 2

Lea esto primero

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Una presión acústica excesiva de los auriculares puede provocar pérdidas auditivas.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo como luz solar directa, fuego o similares.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.
Este producto con la marca CE cumple con la Directiva EMC y la Directiva de baja tensión emitidas por la Comisión de la Comunidad Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica conformidad con las siguientes normas europeas:
• EN60065: Seguridad del producto (sólo Adaptador de CA suministrado)
• EN55103-1: Interferencia electromagnética (Emisión)
• EN55103-2: Susceptibilidad electromagnética (Inmunidad)
Este producto está diseñado para su utilización en los Entornos electromagnéticos siguientes: E1 (uso residencial), E2 (uso comercial e industrial ligero), E3 (exteriores urbanos) y E4 (entorno con EMC controlada, por ejemplo un estudio de TV).
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108­0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos de uso comercial al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales. En su lugar, deben entregarse conforme al correspondiente plan de recogida par a el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta mani pulación de este producto. El recicla je de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto,contacte con su oficina local de Sony o visite la página Web europea de Sony para empresas:
http://www.sonybiz.net/environment
Page 3
Notas sobre el uso
Tipos de cintas que pueden utilizarse con la videocámara
La videocámara puede grabar en los formatos HDV, DVCAM y DV. Al grabar en formato HDV/DV, se recomienda utilizar cintas mini DV. Al grabar en formato DVCAM, se recomienda utilizar cintas mini DVCAM. Las cintas mini DV con memoria son incompatibles con esta cámara (pág. 111).
Estándares HDV
• Las señales de vídeo de alta definición digital (HD) se graban y reproducen en cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato MPEG2. Estas señales se adoptan en las emisiones BS (emisión por satélite) digitales y HDTV terrestres digitales, y en grabadoras de discos Blue-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden usarse con la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o (pág. 115).
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)
b Notas
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la zona que indica el dibujo.
Tapa del objetivo
“Memory Stick” (No puede utilizarse con la videocámara.)
Pantalla LCD Batería
Micrófono Visor
Continúa ,
Page 4
Lea esto primero (continuación)
b Notas
• La videocámara no está protegida frente al polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Mantenimiento y precauciones” (pág. 120).
• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable HDMI, un cable auxiliar de vídeo o un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección adecuada y sin ejercer fuerza para evitar que se produzcan daños en el terminal o fallos en el funcionamiento de la videocámara.
Elementos del menú, pantalla LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en el LCD y el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Punto negro Punto blanco, rojo, azul o verde
No exponga el visor, el objetivo ni la pantalla LCD de la videocámara a la luz solar directa o a fuentes de luz intensa durante períodos de tiempo prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente si se trata del sol, pueden convergir en el
visor o el objetivo y dañar las partes internas de la videocámara. Evite la luz solar directa u otras fuentes de luz intensa al decidir dónde almacenar la videocámara. Proteja este dispositivo cerrando siempre la cubierta del objetivo y guardándolo en la bolsa correspondiente cuando no lo use.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se puede reproducir en un dispositivo que no sea compatible con el formato HDV. Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara antes de hacerlo en otros dispositivos.
Nota sobre los iconos utilizados en este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Page 5
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVSP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
Esta función se puede usar cuando
el cable USB está conectado.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 19).
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. Además, el objetivo de la videocámara tiene una capa T para suprimir los reflejos no deseados y reproducir fielmente los colores. MTF= Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un objeto que entra en el objetivo.
Page 6

Tabla de contenido

Lea esto primero ......................................................................................2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................9
Paso 2: Colocar el micrófono suministrado y el parasol con tapa .........10
Paso 3: Cargar la batería .......................................................................12
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la video cámara .................. 15
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................16
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ......................................................18
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo” .............................20
Grabación/reproducción
Grabación ..............................................................................................22
Reproducción ......................................................................................... 25
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara ..............27
Asignar las funciones a los botones ASSIGN ........................................ 39
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara ......................44
Ajuste del zoom ................................................................................... 27
Ajuste manual del enfoque.................................................................. 28
Ajuste del EXPOSURE/IRIS .................................................................29
Ajuste en color natural (Balance de blancos) ..................................... 33
Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen)..........34
Ajustar el volumen ............................................................................... 38
Enfoque de un objeto distante (Focus infinity).................................... 40
Grabación de una señal de índice ...................................................... 40
Revisión de las escenas grabadas más recientemente
(Revis. grab.) ........................................................................... 41
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(Búsqueda fin) ......................................................................... 41
Reproducir las grabaciones más recientes
(Visualizar última escena) ........................................................ 41
Uso de la transición de planos........................................................... 42
Cambio de la pantalla ......................................................................... 44
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado) ...... 44
Comprobación del nivel de batería (Battery Info) ............................... 45
Page 7
Ubicar una escena en una cinta .............................................................46
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
(Búsqueda de fechas)............................................................. 46
Búsqueda de un punto de inicio de grabación
(Búsqueda en el índice) ......................................................... 46
Reproducción de la imagen en un televisor ...........................................48
Utilización del menú
Utilización de los elementos de menú .................................. 54
Elementos del menú ...............................................................................56
Menú (AJUSTE CÁM) ....................................................................59
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSURE/IRIS/STEADYSHOT/CONTRALUZ, etc.)
Menú (AJUSTE AUDIO) ................................................................65
Ajustes para la grabación de audio (MODO AUD.DV/CONF.XLR, etc.)
Menú (AJUSTE PANT.) .................................................................67
Muestre los ajustes de la pantalla y el visor (MARCADOR/ ILUM.VISOR/ CÓDIGO DATOS, etc.)
Menú (GRAB.ENT/SAL) ................................................................72
Ajustes de grabación, ajustes de entrada/ salida (VCR HDV/DV/ MODO GRAB.DV/ GRAB.PAN.DV/ CONV.REDUCT., etc.)
Menú (AJUST.TC/UB) ....................................................................75
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Menú (AJUSTE MEM) ....................................................................77
Ajustes del “Memory Stick Duo” (CALIDAD/BORR.TODO, etc.)
Menú (OTROS) ...............................................................................79
Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (SELEC.USB/GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD/ HDD, etc. ..............82
Grabación de imágenes de una videograbadora ..................................86
Copiar películas de la cinta al “Memory Stick Duo”
como imágenes fijas .....................................................................88
Eliminación de imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” ..............89
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) ... 90
Continúa ,
Page 8
Utilización de un ordenador
Conexión a un ordenador ......................................................................92
Copiar imágenes fijas en un ordenador ................................................. 92
Copia de películas de una cinta a un ordenador ...................................95
Solución de problemas
Solución de problemas ..........................................................................98
Mensajes e indicadores de advertencia ...............................................107
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero ....................................110
Grabar y reproducir en formato HDV ...................................................111
Compatibilidad de los formatos DVCAM/DV ........................................113
Acerca de “Memory Stick” ....................................................................115
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .....................................................117
Acerca de i.LINK ..................................................................................118
Mantenimiento y precauciones ............................................................120
Especificaciones ..................................................................................124
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .....................................................128
Indicadores de la pantalla LCD y el visor .............................................134
Índice ...................................................................................................137
Page 9

Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los artículos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los siguientes artículos. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
• La cinta y el “Memory Stick Duo” no están incluidos en el volumen de suministro. Consulte la página 20, 111 y 115 para obtener información sobre los videocasetes y “Memory Stick Duo” compatibles con su videocámara.
Adaptador de CA (1) (pág. 12)
Cable de alimentación (1) (pág. 12)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 133)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable USB (1) (pág. 90 y 92)
Eyecup grande (1) (pág. 17)
Batería recargable NP-F570 (1) (pág. 12 y 117)
Parasol con tapa (1) (pág. 11)
Protector de viento (1) (pág. 10) Micrófono (1) (pág. 10)
Procedimientos iniciales
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 48 y 82)
Cable de vídeo auxiliar (1) (pág. 48)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video Camera Recorder” (Manuales para la videocámara digital HD) (1)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
Page 10
Paso 2: Colocar el micrófono suministrado y el
1
parasol con tapa
Colocar el micrófono suministrado
2
3
4
5
6
1 Coloque el protector de viento 1
en el micrófono 2.
4 Conecte el conector del micrófono
a la toma INPUT1 5.
5 Ponga el cable del micrófono
en el portacable 4.
6 Seleccione el canal con el
interruptor REC CH SELECT 6.
Las posiciones del interruptor REC CH SELECT y los canales que se pueden usar en las posiciones del interruptor se muestran en la siguiente tabla.
Posición del interruptor REC CH SELECT
CH1, CH2 INPUT1 Channel1
CH1 INPUT1 Channel1
z Consejos
• Para ajustar el volumen, consulte página 38.
• Cuando utilice el micrófono suministrado, ponga el interruptor +48V en ON.
Toma de entrada
INPUT2 -
INPUT2 Channel2
Canal a utilizar
Channel2
2 Afloje el tornillo del portamicrófono
3 y abra la tapa.
3 Coloque el micrófono en el
portamicrófono con el nombre del modelo hacia arriba, cierre la tapa y apriete el tornillo.
10
Page 11
Colocar el parasol con tapa
Para abrir el obturador del Parasol con tapa
Mueva la palanca de la tapa de la lente hacia arriba y hacia abajo para abrir o cerrar la tapa del objetivo.
2
1
Tornillo de fijación de la tapa del objetivo
Alinee las marcas de la tapa con las de la videocámara, y gire la tapa en la dirección de la flecha. Apriete el tornillo de fijación de la tapa.
Para retirar el Parasol con tapa
Afloje el tornillo de fijación de la tapa del objetivo y gire la tapa en dirección opuesta a la flecha de la ilustración anterior.
z Consejo
• Si coloca, retira o ajusta un filtro PL de 62 mm o un protector MC, retire la tapa de la lente.
Procedimientos iniciales
Coloque la palanca en OPEN para abrir la tapa, y coloque la palanca en CLOSE para cerrarla objetivo.
11
Page 12

Paso 3: Cargar la batería

Puede cargar la batería conectando la batería “InfoLITHIUM” (serie L) a la videocámara.
b Nota
• No use baterías que no sean “InfoLITHIUM”
(serie L) (pág. 117).
Clavija DC
Adaptador de CA
Toma DC IN
Cable de alimentación
A la toma de pared
1 Presione la batería y deslícela
hacia abajo.
2 Con la marca B de la clavija
DC hacia el compartimiento de los videocasetes, conecte el adaptador AC a la toma DC IN de la videocámara.
Marca B
3 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de CA.
4 Conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
5 Coloque el interruptor POWER
en OFF (CHG).
El indicador CHARGE se enciende y se inicia el proceso de carga.
12
Page 13
Después de cargar la batería
El indicador CHARGE se apaga cuando la batería ha terminado de cargar. Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN.
z Consejo
• Puede comprobar el nivel de batería en la información de la batería (pág. 45).
Para extraer la batería
Coloque el interruptor POWER en OFF (CHG). Pulse el botón BATT RELEASE (liberación de la batería) y retire la batería.
Botón BATT RELEASE (liberación de la batería)
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min.) necesario para cargar por completo una batería totalmente descargada.
Batería
NP-F570 (suministrada) 260 NP-F770 370 NP-F970 485
b Nota
• No se puede utilizar la batería NP-F330 con esta videocámara.
Tiempo
de carga
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Grabación en el formato HDV
Batería
Tiempo de grabación continua
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 280 165
NP-F970 415 235
Grabación en el formato DVCAM (DV)
Batería
Tiempo de grabación continua
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 290 175
NP-F970 430 255
Indicación superior: con la luz de fondo de la
Indicación central: con la luz de fondo de la
Indicación inferior: tiempo de grabación al
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/ parada, conexión/desconexión de la alimentación y uso del zoom.
pantalla LCD encendida.
pantalla LCD apagada.
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
Tiempo de grabación normal*
135 80 135 80 135 80
290 170 280 165
430 240 415 235
Tiempo de grabación normal*
135 85 140 90 135 85
290 175 290 175
435 260 430 255
Continúa ,
Procedimientos iniciales
13
Page 14
Paso 3: Cargar la batería (continuación)
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería
Panel LCD abierto*
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 410 410 NP-F970 620 620
Imágenes en formato DVCAM (DV)
Batería
Panel LCD abierto*
NP-F570 (suministrada)
NP-F770 435 435 NP-F970 660 660
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, coloque el
interruptor POWER en OFF (CHG).
• El indicador CHARGE parpadea mientras se
está cargando la batería. La información sobre la batería (pág. 45) no se mostrará correctamente en las siguientes circunstancias.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente gastada
(sólo para la información sobre la batería).
• La batería no suministrará corriente eléctrica
mientras el adaptador de CA esté conectado a la toma DC IN de la videocámara, aunque el cable de alimentación no esté conectado a la toma de pared.
• Si conecta una luz de vídeo opcional, se
recomienda usar una batería NP-F970.
Panel LCD cerrado
200 200
Panel LCD cerrado
210 210
Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción
• El tiempo se mide con la videocámara a 25 °C (se recomiendan de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vean reducidos.
Uso de una fuente de alimentación externa
Puede usar un adaptador de CA para obtener corriente alterna. Mientras usa el adaptador de CA, la batería no perderá carga aunque esté conectada a la videocámara.
Conecte la videocámara como se muestra en el paso 3: Carga de la batería (pág. 12).
Acerca del adaptador de CA
• Utilice una toma de pared cercana al usar el adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared inmediatamente si se produce algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueble).
• No provoque cortocircuitos en la clavija DC del adaptador de CA o el terminal de la batería con objetos metálicos. Podrían producirse averías.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.
14
Page 15
Paso 4: Encendido y correcta sujeción
de la video cámara
Para grabar/ reproducir, coloque el interruptor POWER en la posición correspondiente. Si la usa por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 18).
Interruptor POWER
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
Procedimientos iniciales
1 Mientras pulsa el botón verde,
configure el interruptor POWER.
Si el interruptor POWER está en OFF (CHG), desplácelo a la vez que presiona el botón verde.
CAMERA: Para grabar imágenes. VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Nota
• Una vez configuradas la fecha y la hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 18), la próxima vez que encienda la videocámara, aparecerán la fecha y la hora actuales en la pantalla LCD durante unos segundos.
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de sujeción.
Para apagar la videocámara
Coloque el interruptor POWER en OFF (CHG).
b Nota
• Si en la pantalla aparecen mensajes de advertencia, siga las instrucciones que se le indican (pág. 108).
15
Page 16

Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor

2
El panel LCD
Abra el panel LCD a la vez que presiona el botón OPEN 90º hacia la videocámara (1), después gírelo en el ángulo que desee para grabar/ reproducir (2).
Botón OPEN
190 grados respecto a la videocámara
180 grados (máx.)
Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD y conseguir que la batería dure más tiempo
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/ BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca . Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, mantenga pulsado el botón DISPLAY/ BATT INFO durante unos segundos hasta que desaparezca.
z Consejo
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 70) para regular
el brillo del LCD.
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del visor para no gastar batería, o siempre que la calidad de la imagen de la pantalla LCD sea muy baja.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévalo hasta que vea claramente la imagen.
Visor
290 grados (máx.)
z Consejos
• Si gira el panel LCD 180º hacia el objetivo a partir de la posición 1, podrá cerrarlo con la pantalla hacia fuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.
• Para cerrar el panel LCD con la pantalla LCD hacia dentro, gírelo hasta la 1, y ciérrelo.
16
DISPLAY/ BATT INFO
Page 17
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del visor con [ILUM.VISOR] (pág. 70).
• Para visualizar imágenes en la pantalla LCD y en el visor, ponga [M.ALIM.VISOR] en [ACTIVADO] (pág. 71).
• Para mostrar imágenes en blanco y negro en el visor, ponga COLOR VISOR] en [DESACTIV.] (pág. 70).
Si es difícil ver la imagen del visor
Si la imagen en del visor no es clara debido al exceso de luz, use el eyecup grande (eyecup grande) suministrado. Para colocar el eyecup grande (eyecup grande), estírelo un poco y alinéelo con la ranura del eyecup del visor. Puede colocar el eyecup grande (eyecup grande) orientado hacia la derecha o la izquierda.
b Nota
• No retire el eyecup original de la cámara.
Eyecup grande (suministrado)
Colóquelo con la parte saliente hacia arriba
Procedimientos iniciales
17
Page 18

Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no configura la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.
z Consejo
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 122).
Botón MENU
Selector SEL/ PUSH EXEC
2 Elija (OTROS) girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ]
girando el selector SEL/PUSH EXEC y después presiónelo.
4 Configure [A] (año) girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079.
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
1 Pulse el botón MENU.
18
5 Configure [M] (mes), [D] (día),
hora y minutos y presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
Page 19
z Consejo
• La fecha y la hora no aparecen durante la grabación, pero se graban automáticamente en la cinta, y se pueden mostrar durante la reproducción ([CÓDIGO DATOS] (pág. 71)).
Cambio de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma de la pantalla en la opción [LANGUAGE] (pág. 80).
Procedimientos iniciales
19
Page 20

Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo”

{DO NOT PUSH}
Cinta de videocasete
Para ver más información sobre el tipo de cintas que se pueden utilizar y sobre cómo evitar el borrado accidental, consulte página 111.
1 Desplace la palanca OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha y abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con
la ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
Ventanilla
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia dentro.
b Nota
• No presione la parte con la marca
hacia dentro, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
mientras está deslizándose
3 Cierre la tapa.
z Consejo
• El tiempo disponible de grabación varía en función [MODO GRAB.DV] (pág. 73).
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el paso 1 y, a continuación, extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o (pág. 115).
1 Abra la cubierta de la toma.
20
Cubierta de la toma
Compartimiento del videocasete
Page 21
2 Inserte el “Memory Stick Duo”
en la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Nota
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo” ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la videocámara, no la apague, no extraiga el “Memory Stick Duo,” ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
Procedimientos iniciales
21
Page 22

Grabación/reproducción

Grabación

Indicador de grabación
Botón REC START/ STOP B
Tapa del objetivo
Indicador de grabación
Esta videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. A continuación, se explica el proceso para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado
es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 72).
Botón PHOTO/ EXPANDED FOCUS
Interruptor POWER
Botón REC START/STOP A
1 Abra el obturador de la tapa
del objetivo.
2 Mientras pulsa el botón verde, coloque el interruptor POWER en CAMERA.
Si el interruptor POWER está en OFF (CHG), desplácelo a la vez que presiona el botón verde.
22
Page 23
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B).
[ESPERA] t [GRAB.]
El indicador GRAB. se ilumina durante la grabación. Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP .
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se mantiene como 16:9. Si está grabando en formato DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 73).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla mientras está grabando (pág. 44).
• En página 134 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• El indicador de grabación se puede apagar ([INDIC.GRAB.] pág. 81).
• No puede grabar la película en un “Memory Stick Duo”.
Para grabar en modo espejo
Abra el panel LCD 90 grados hacia la videocámara (1), después gírelo 180 grados hacia el objetivo (2).
Grabación/reproducción
z Consejo
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.
Continúa ,
23
Page 24
Grabación (continuación)
Para grabar imágenes fijas
Pulse el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS. La imagen se registra en un “Memory Stick Duo”. Cuando se termina la grabación, desaparece . También puede registrar imágenes fijas mientras está grabando una película.
z Consejos
• Si no está grabando una película, escuchará los clic del obturador.
• El tamaño de la imagen fija es la siguiente: – Si graba en formato HDV o DVCAM (DV) (16:9): 1,2M (1 440 × 810 puntos) – Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3): 0,9M (1 080 × 810 puntos)
• Puede cambiar la calidad de la imagen y el número de imágenes que se pueden grabar ([ (pág. 77)).
• En página 134 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la filmación.
• Puede configurar el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS para que inicie la función de enfoque ampliado mientras pulsa el botón ([PHOTO/EXP.FOCUS] (pág. 80)).
CALIDAD]
24
Page 25

Reproducción

Palanca del zoom Interruptor POWER
Selector SEL/PUSH EXEC
Botón VOLUME/MEMORY
Botón MEMORY/PLAY
Botón MEMORY/INDEX
Puede reproducir películas tal y como se indica a continuación.
1 Mientras pulsa el botón verde, coloque el interruptor
POWER en VCR.
Botón PLAY
Grabación/reproducción
2 Iniciar la reproducción.
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. Después, pulse N (reproducir)
Pulse para iniciar la reproducción.
x : Detener
X : Pausa (Pulse N o X de nuevo para reiniciar la reproducción.)
M m : Avanzar rápidamente/Rebobinar
y : Reproducción lenta
b Notas
• La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos.
• Cuando se reproduce una cinta en formato HDV o DVCAM (DV), y la señal alterna entre HDV y DVCAM (DV), la imagen y el sonido desaparecen temporalmente.
• No puede reproducir una cinta grabada en formato HDV en videocámaras con formato DVCAM (DV) o en minireproductores.
Continúa ,
25
Page 26
Reproducción (continuación)
• Las cintas en formato DV solo pueden reproducirse en la videocámara si se graban en modo
SP (en la pantalla aparece ). Las cintas que se graban en modo LP no se pueden reproducir.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se visualizan correctamente, a no ser que se graben
en la cinta o que el código de tiempo grabado sea compatible con la videocámara.
z Consejos
• En página 135 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la reproducción.
• Puede cambiar la visualización de la pantalla mientras está reproduciendo imágenes (pág. 44).
Para buscar una escena mientras ve una película
Pulse M/m durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para visualizar imágenes durante un avance rápido, mantenga presionado M. Para verlas mientras rebobina, mantenga pulsado m (Exploración con salto).
b Nota
• Si la cinta está grabada en formato HDV, no es posible realizar la búsqueda de imágenes en rebobinado ni la exploración con salto.
Para ajustar el volumen
Ajústelo, usando el botón VOLUME/MEMORY.
Para ver imágenes fijas
1 Coloque el interruptor POWER en VCR. 2 Pulse el botón MEMORY/PLAY. 3 Seleccione la imagen fija que desea ver con el botón VOLUME/MEMORY.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/PLAY.
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Coloque el interruptor POWER en VCR. 2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
3 Seleccione una imagen usando el botón VOLUME/MEMORY.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/PLAY.
Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/INDEX.
26
Page 27
Cambio de los ajustes de las grabaciones
C
de la videocámara

Ajuste del zoom

B
Mueva la pa lanca del zoom motoriz ado C ligeramente para un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Mayor rango de visión: (Gran angular)
Primer plano: (Telefoto)
z Consejos
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el objeto para obtener un enfoque nítido es de 1 cm. para gran angular y de unos 80 cm. para telefoto.
• Es posible que el enfoque no esté ajustado en ciertas posiciones del zoom, si el objeto no está a más de 80cm de la videocámara.
• Cuando [E NFOQ.MACRO] está en [DESACTIV.], no se puede enfocar un objeto que esté a menos de 80 cm de distancia, independientemente de la posición del zoom (pág. 61).
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom electrónico. Si retira del dedo de la palanca del zoom electrónico, puede que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
A
D
Uso del manejo zoom
1 Coloque el interruptor del manejo zoom
B en H (alto) o L (bajo).
z Consejo
• Puede configurar la velocidad del zoom de la palanca del manejo zoom en [MANEJO ZOOM] (pág. 62).
2 Pulse la palanca del manejo zoom A
para alejarse/ acercarse
b Notas
• No puede ajustar la velocidad del zoom presionando la palanca del manejo zoom.
• No puede usar la palanca del manejo de zoom si el interruptor del manejo de zoom B está OFF.
• No puede cambiar la velocidad del zoom de la palanca del zoom motorizado C con el interruptor del manejo zoom B.
Uso del anillo del zoom
Puede ajustar la velocidad del zoom girando el anillo del zoom D. También se puede ajustar de forma precisa.
b Nota
• Gire el anillo del zoom D a una velocidad razonable. Si lo gira demasiado deprisa, la velocidad del zoom podría no alcanzar la velocidad de giro del anillo del zoom.
Grabación/reproducción
Continúa ,
27
Page 28
AB
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)

Ajuste manual del enfoque

D
C
Puede ajustar el enfoque manualmente en función de las condiciones de grabación. Use esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un objeto detrás de una ventana
cubierta con gotas. – Para grabar bandas horizontales. – Para grabar un objeto con poco contraste entre
el objeto y el fondo. – Si desea enfocar un objeto sobre el fondo.
– Para grabar un objeto inmóvil usando un trípode.
2 Gire el anillo del enfoque D
y ajuste el enfoque.
9 cambia a cuando no se puede
alejar más el enfoque. cuando no se puede acercar más el enfoque.
z Consejos
Para enfocar manualmente
• Es más fácil enfocar el objeto cuando se usa la función zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia T (telefoto) para ajustar el enfoque, y después, hacia W (gran angular) para ajustar el zoom y grabar.
• Si desea grabar un primer plano de un objeto, mueva la palanca del zoom motorizado hacia W (gran angular) para ampliar al máximo la imagen y después ajuste el enfoque.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón FOCUS A otra vez.
9 desaparece y se restablece AUTO
FOCUS.
Para usar temporalmente AUTO FOCUS (una pulsación para enfoque automático)
Grabe el objeto y mantenga presionado el botón PUSH AUTO FOCUS C. Si suelta el botón, el ajuste se restablece como enfoque manual. Use esta función para cambiar el enfoque de un objeto a otro. La transición de las escenas será suave.
9 cambia a
1 Durante la grabación o en el
modo Espera, pulse el botón FOCUS A.
9.
Aparece
28
Page 29
z Consejo
ED
• La información de la distancia focal (si está oscuro y es difícil ajustar el enfoque) aparece durante 3 seg. en los siguientes casos. (No se mostrará correctamente si está usando un objetivo de conversión (opcional)).
– Si el modo enfoque pasa de automático
amanual.
– Si gira el anillo del enfoque.
Para usar el enfoque ampliado (Enfoque ampliado)
Durante el modo Espera, pulse el botón EXPANDED FOCUS Botra vez. Aparece [EXPANDED FOCUS] y se amplía el centro de la pantalla 2 veces (1 y medio en [EXPL.PROG.]). Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque durante el enfoque manual. La pantalla retoma al tamaño original si pulsa de nuevo el botón.
b Nota
• La pantalla retoma al tamaño original si pulsa de nuevo el botón REC START/STOP o el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS.
z Consejos
• Puede seleccionar el tipo de imagen en ENFOQUE AMPLIADO ([TIPO EXP.FOCUS] pág. 69).
• Si [MOD.CTRL.GR.] está en [DESACTIV.], las siguientes funciones estarán deshabilitadas.
– Botón EXPANDED FOCUS – Botón ASSIGN al que se asigna
[MODO TOD.IM.].

Ajuste del EXPOSURE/IRIS

H G
F
Puede ajustar el brillo de una imagen con el selector EXPOSURE/IRIS G. Puede asignar uno de los ajustes [EXPOSICIÓN1] (predeterminado), [EXPOSICIÓN2], [IRIS] y [DESPL.AE] al selector EXPOSURE/IRIS G desde el menú (pág. 59).
z Consejos
• Aunque abra la abertura más de F2,8 (es decir, reduzca el valor del diafragma, vg. F1,6) al configurar EXPOSURE/IRIS de la cámara, al cambiar el zoom de gran angular a telefoto cambiará el diafragma a F2,8.
• Si el selector EXPOSURE/IRIS se configura como [EXPOSICIÓN1] o [EXPOSICIÓN2], aparece junto a los valores que se pueden configurar con el selector.
x EXPOSICIÓN1 (ajuste predeterminado)
Puede ajustar el brillo de la pantalla ajustando el diafragma y la ganancia (la velocidad de obturación se mantiene fija).
En la pantalla se muestran el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación.
Seleccione esta función si desea ajustar el brillo dentro de un intervalo amplio.
A
B C
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Page 30
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
b Nota
• El botón GAIN y el botón SHUTTER SPEED están inactivos.
z Consejo
• Esto es muy útil para cambiar el brillo de la pantalla y configurar el brillo deseado mediante el selector.
x EXPOSICIÓN2
Puede ajustar el brillo de la pantalla ajustando el diafragma (la ganancia y la velocidad de obturación se mantienen fijas).
En la pantalla se muestran el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación.
Seleccione esta función si no desea que el exceso de ganancia produzca una imagen borrosa.
b Nota
• El botón GAIN y el botón SHUTTER SPEED están inactivos.
z Consejo
• Esto es muy útil para cambiar el brillo de la pantalla y configurar el brillo deseado mediante el selector.
x IRIS
Puede ajustar manualmente el volumen de luz que entra en el objetivo entre F1,6 y F11 o cerrar la abertura.
A medida que se abre el diafragma (valores menores de abertura), el volumen de luz aumenta. Cuando se cierra el diafragma (mayores valores de abertura) el volumen de luz disminuye. Aparece el valor de la abertura actual (F) en la pantalla.
z Consejos
• El alcance del enfoque, un efecto importante de la abertura, se llama profundidad de campo. La profundidad de campo disminuye al abrir la apertura y aumenta al cerrarla. Use la abertura con creatividad para obtener el efecto deseado en la imagen.
• Es muy útil para hacer que el fondo sea más nítido o borroso, o si quiere ajustar manualmente el diafragma, la ganancia o la velocidad de obturación en la pantalla.
x DESPL.AE
Puede ajustar ligeramente la exposición entre –7 (oscuro) y +7 (claro) durante la grabación automática. Aparece
b Notas
• [DESPL.AE] no funciona cuando la exposición se configura manualmente, o cuando se configuran manualmente el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación.
• Esta función sólo es efectiva cuando [AUMENTO GAN.] está activado.
z Consejo
• Puede ajustar el DESPL.AE en el menú (pág. 61).
.
1 Durante la grabación o en modo
de espera, coloque el interruptor AUTO LOCK A en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático.
Esta operación no es necesaria cuando se asigna DESPL.AE al selector EXPOSURE/IRIS.
30
2 Pulse el botón EXPOSURE/IRIS H.
El selector EXPOSURE/IRIS G será efectivo.
Page 31
3 Ajuste la calidad de la imagen
girando el selector EXPOSURE/ IRIS G.
z Consejo
• Después del ajuste manual, si coloca
el interruptor AUTO LOCK A en HOLD, se guardarán los elementos configurados manualmente.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón EXPOSURE/IRIS H, o coloque el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK.
b Notas
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A
en AUTO LOCK, otros elementos configurados manualmente (gananci a, velocidad de obturación, balance de blancos) también serán temporalmente automáticos.
• Al cambiar el zoom de W (gran angular) a T (telefoto), el valor de la abertura varía entre F1,6 y F2,8.
z Consejos
• Puede ajustar la sensibilidad del selector EXPOSURE/IRIS G eligiendo [EXPOSURE/ IRIS] t [SENS.SELECT.] (pág. 59), y la dirección operativa del selector eligiendo [EXPOSURE/IRIS] t [GIR.SELECTOR] (pág. 59).
• Los ajustes también se pueden comprobar pulsando el botón STATUS CHECK (pág. 44).
• Consulte la página 64 para [CONTRALUZ].
Ajuste del volumen de luz (filtro ND)
Puede grabar el objeto claramente usando el filtro DN cuando el entorno de grabación es demasiado claro. Hay 2 niveles de ajuste del filtro DN. El filtro DN 1 reduce el volumen de luz a aprox. 1/4, y el filtro DN 2 a aprox. 1/16. Si parpadea en el modo de espera, coloque el interruptor ND FILTER F en 1 para encender el indicador . Si parpadea, configure el interruptor ND FILTER en 2 para encender el indicador
. Si parpadea, apague (OFF) el interruptor ND FILTER para apagar el indicador.
b Notas
• Si mueve el interruptor ND FILTER durante
la grabación, el sonido y la imagen podrían distorsionarse.
• Si ajusta e l diafragma manu almente, no aparecerá
ningún indicador para el filtro DN aunque el filtro debiese activarse.
z Consejo
• Si cierra mucho el diafragma al grabar un objeto
claro, se podría producir difracción, lo que supone un enfoque borroso. (Se trata de un fenómeno común en las videocámaras). El filtro DN suprime este fenómeno y garantiza mejores resultados de grabación.
Visualización del patrón cebra para ajustar el brillo
Si en una parte de la pantalla el brillo supera un determinado nivel, esa parte podría aparecer demasiado blanca durante la reproducción. Al visualizar el patrón cebra en dicha parte, se le recuerda que debe ajustar el brillo antes de grabar. Seleccione el nivel de brillo para mostrar el patrón cebra con el interruptor ZEBRA E. A continuación, aparecerá el patrón cebra. Seleccione el valor del brillo entre 70 y 100. Si selecciona 70, el patrón cebra aparecerá en la parte con 70±5 % de la señal de brillo. Si selecciona 100, el patrón cebra aparecerá en la parte con 100% o más.
Grabación/reproducción
Continúa ,
31
Page 32
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
Para ocultar el patrón cebra
• Coloque el interruptor ZEBRA E
en OFF.
b Nota
• El patrón cebra no se registra en la cinta.
z Consejo
• Es especialmente útil para ajustar el brillo mientras se muestra un histograma (pág. 68).
Ajuste de la ganancia
Puede ajustar la ganancia manualmente mientras filma objetos oscuros o negruzcos si no desea que se active el AGC (control automático de ganancia).
1 Durante la grabación o en el modo
Espera, coloque el interruptor AUTO LOCK A en la posición central para liberar el bloqueo automático
2 Pulse el botón GAIN B.
Aparece el valor de ganancia actual.
3 Ajuste la ganancia girando el selector
SEL/PUSH EXEC D. La ganancia se puede ajustar de 0dB a 18dB a intervalos de 3dB.
z Consejo
• Después de realizar u n ajuste manual, puede guardar el valor de la ganancia temporalmente colocando el interruptor AUTO LOCK A en HOLD.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón GAIN B, o coloque el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK.
b Nota
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK, otros elementos configurados manualmente (diafragma, velocidad de obturación, balance de blancos) también serán temporalmente automáticos.
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad de obturación, según prefiera. Dependiendo de la velocidad de obturación, puede conseguir que el objeto parezca inmóvil, o resaltar la fluidez del movimiento.
1 Durante la grabación o en el modo
Espera, coloque el interruptor AUTO LOCK A en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático
2 Pulse el botón SHUTTER SPEED C. 3 Ajuste la velocidad de obturación
girando el selector SEL/PUSH EXEC D. Puede establecer una velocidad de obturación entre 1/3 seg. y 1/10.000 seg. La velocidad de obturación seleccionada aparece en la pantalla. Por ejemplo, si selecciona 1/100 seg., aparece [100]. Cuanto mayor sea el número que aparece en la pantalla, mayor será la velocidad de obturación.
z Consejo
• Después de realizar el ajuste manual, se puede guardar temporalmente la velocidad de obturación colocando el interruptor AUTO LOCK A en HOLD.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón SHUTTER SPEED C, o coloque el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK.
b Nota
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK, otros elementos configurados manualmente (diafragma, ganancia, balance de blancos) también serán temporalmente automáticos.
z Consejos
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la velocidad de obturación es baja. Se recomienda que enfoque manualmente con la videocámara colocada en un trípode.
• La imagen podría parpadear o cambiar de color bajo lámparas fluorescentes, de sodio o de mercurio.
32
Page 33
Ajuste en color natural
A
(Balance de blancos)
B
C
Puede ajustar el balance de blancos en función de la luz del entorno de grabación. Puede configurar dos conjuntos de datos de balance de blancos por separado en la memoria A y la memoria B para dos condiciones de grabación diferentes con
A y B. Durante la grabación, puede seleccionar los datos de configuración con el selector SEL/PUSH EXEC. Los datos de configuración se mantendrán mientras no se reajusten, aunque se desconecte la fuente de alimentación.
1 Durante la grabación o en el modo
Espera, coloque el interruptor
AUTO LOCK A en la posición
central para liberar el modo
de bloqueo automático.
2 Pulse el botón WHT BAL B.
3 Visualice el elemento deseado
girando el selector SEL/PUSH
EXEC C, y a continuación, pulse el selector.
La visualización cambia. A t B t (Exterior) t n (Interior)
Indicador Condiciones de filmación
A
(MEMORIA A)
B
(MEMORIA B)
(Exterior)
n (Interior)
z Consejo
• Puede cambiar el balance de blancos a (Outdoor) pulsando y girando el selector SEL/PUSH EXEC cuando (Outdoor) está seleccionado. El valor puede establecerse entre ­7 (azulado) y +7 (rojizo). El valor predeterminado es 0.
• Los valores del balance de blancos configurados para las fuentes de luz se pueden almacenar en la memoria A y la memoria B. Siga estos pasos.
• Grabar una salida/ puesta del sol, justo después de la puesta/ salida del sol, luces de neón o fuegos artificiales.
• Sitios iluminados con luces de colores fluorescentes de día.
• Las condiciones de iluminación cambian rápidamente
• Un entorno demasiado claro como un estudio fotográfico
• Bajo las lámparas de sodio o de mercurio
Para guardar en la memoria A o B el valor del balance de blancos configurado
1 Seleccione A o B en función
del paso 3 de “Ajuste en color natural (balance de blancos)”.
2 Filme algo blanco (vg. una hoja
de papel) a pantalla completa con las mismas condiciones de iluminación que el objeto.
Continúa ,
Grabación/reproducción
33
Page 34
A
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
3 Pulse el selector SEL/PUSH EXEC C.
Al pulsar el selector, se alterna el parpadeo entre A y B.
Una vez configurado el balance de blancos, A o B deja de parpadear y permanece encendido. Ahora, se guarda el valor configurado en la memoria A o B seleccionada.
Para restaurar el balance de blancos automático
Pulse el botón WHT BAL B, o coloque el interruptor AUTO LOCK A en AUTO LOCK.
b Nota
• Si coloca el interruptor AUTO LOCK A
en AUTO LOCK, otros elementos configurados manualmente (diafragma, ganancia, velocidad de obturación, balance de blancos) también serán temporalmente automáticos.

Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen)

CB
Puede personalizar la calidad de la imagen ajustando [NIVEL COLOR], [NITIDEZ], etc. Puede configurar 6 ajustes distintos de la calidad de la imagen, dependiendo de la hora de grabación del día o de la cámara y guardarlos en la memoria. Conecte la videocámara a un televisor o monitor y ajuste la calidad de la imagen mientras observa la imagen en el televisor o el monitor. En la configuración predeterminada, de [PP1] a [PP6], se registran los ajustes de calidad de la imagen para las siguientes condiciones de grabación.
Número de perfiles de la imagen (nombre del ajuste)
PP1 :PORTRAIT
PP2 :CINEMA
PP3 :SUNSET
PP4 :MONOTONE
Condición de grabación
Ajuste apropiado para grabar personas
Ajuste apropiado para grabar imágenes con estilo película
Ajuste apropiado para grabar puestas de sol
Ajuste apropiado para grabar imágenes monotono
34
Page 35
Número de perfiles de la imagen (nombre del ajuste)
PP5 :------
PP6 :------
Condición de grabación
Puede asignarle su propia configuración
Puede asignarle su propia configuración
1 Durante el modo Espera, pulse
el botón PICTURE PROFILE C otra vez.
2 Seleccione un número de perfil
de imagen, girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y después púlselo.
Puede filmar con los ajustes del perfil seleccionado.
3 Seleccione [ACEPTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cancelar la grabación del perfil de la imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 y pulse el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagen
Puede modificar los ajustes en [PP1] a través de [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C. 2 Seleccione el número de perfil
de imagen (PICTURE PROFILE), girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y después púlselo.
3 Seleccione [AJUSTE] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A, pulse el selector.
4 Seleccione el elemento que desea
ajustar, girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y pulse el selector.
5 Ajuste la calidad de la imagen girando
el selector SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector.
Concepto Ajuste
[NIVEL COLOR]
[FASE COLOR] –7 (verdoso) a +7 (rojizo) [NITIDEZ] 0 (menor) a 15 (mayor) [DE.TONO
PIEL]
[NV.TONO PIEL]
[CAMBIO WB] De –7 (para que la imagen
–7 (bajo) a +7 (alto) –8 (blanco y negro)
Para que las arrugas sean menos perceptibles, se suprimen los perfiles de la parte color de piel. De [TIPO1] (la gama de colores reconocidos como color de piel es limitada) a [TIPO3] (la gama de colores reconocidos como color de piel es amplia) [DESACTIV.] no hay ajustes
Para fijar el nivel de supresión de perfil de la configuración [DE.TONO PIEL]. 1 (supresión baja)
- 6 (supresión alta)
sea azulada) a +7 (para que las partes blancas sean rojizas)
Continúa ,
Grabación/reproducción
35
Page 36
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
Concepto Ajuste
[INFLEXIÓN] El punto de inicio de la
[COMPEN. NEGRO]
compresión de la señal de vídeo, se establece para evitar reflejos sobreexpuestos manteniendo la señal del área de brillo elevado del objeto dentro del intervalo dinámico de la videocámara. [AUTO] Para establecer el punto de inflexión automáticamente. [ALTO] Para establecer un punto de inflexión relativamente alto. [NORMAL] Para establecer un punto de inflexión medio. [BAJO] Para establecer un punto de inflexión relativamente bajo.
[DESACTIV.] Ajuste normal [ESTIRAR] Para mejorar las características de γ- curve en áreas oscuras para mejorar la gradación en dichas áreas. [REDUCIR] Para controlar las características de γ-curve para que produzcan un negro sólido.
Concepto Ajuste
[CINEMATONE GAMMA]
[CINEMATONE COLOR]
[DESACTIV.] Grabación normal [TIPO1] Una mejor escala de tonos que la video gamma estándar reproduce colores intermedios naturales entre el color carne y los colores neutros. Cuando se graba con esta configuración, el color carne tiene un tono vivo. Además, la reproducción de la descripción extremadamente precisa de zonas resaltadas proporciona profundidad a las imágenes. [TIPO2] Además de las funciones de [TIPO1], este valor puede realizar una descripción extremadamente precisa de toda la zona de exposición de partes sombreadas a partes resaltadas, lo que permite la reproducción de un negro profundo.
[DESACTIV.] Configuración normal [ACTIVADO] Colores similares a los de las imágenes de las cámaras de cine. Es eficaz cuando se utiliza con [CINEMATONE GAMMA] También es eficaz en la grabación en blanco y negro con [NIVEL COLOR] fijado en [-8]. En este caso, el nivel de brillo de una imagen en color puede variar.
36
Page 37
Concepto Ajuste
[NOMBR. PERFIL]
[COPIAR] Para copiar un ajuste
[RESTABL.] Para restablecer
Para poner nombre a los perfiles de imagen configurados de [PP1] a [PP6] (pág. 34)
del perfil de la imagen en otros perfiles
la configuración predeterminada del perfil de la imagen.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar otros
elementos.
7 Seleccione [ VOLVER] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A, pulse el selector.
8 Seleccione [ACEPTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A, pulse el selector. Aparecerá un indicador del perfil de la imagen.
b Nota
• En el caso de [TIPO3] de [DE.TONO PIEL], el efecto también podría aplicarse a un color que no sea un color de piel.
Para comprobar los ajustes del perfil de la imagen
Durante la grabación o en el modo de espera, pulse el botón STATUS CHECK B (pág. 44).
z Consejo
• Puede asignar perfiles de imagen a los botones ASSIGN y usarlos para activar/ desactivar los perfiles (pág. 39).
Para dar nombre a los ajustes del perfil de la imagen
Puede llamar al perfil de la imagen 1~6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C.
2 Seleccione el número del perfil de la
imagen al que desea poner nombre girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector.
3 Seleccione [AJUSTE] t
[NOMBR.PERFIL] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra girando el selector
SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector. Repita esta operación hasta haber introducido un nombre completo.
z Consejo
• Cada nombre puede tener una longitud de hasta 12 caracteres. Caracteres que se pueden usar en los nombres de los perfiles:
•A~Z
•0~9
• - _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC A, pulse el selector. Se cambia el nombre del perfil.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para copiar el ajuste del perfil de la imagen en otros perfiles
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C. 2 Seleccione el número del perfil de la
imagen que desea copiar girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector.
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Grabación/reproducción
Continúa ,
37
Page 38
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
4 Seleccione el número del perfil
de la imagen en el que lo desea copiar girando el selector SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector.
5 Seleccione [SÍ] girando el selector
SEL/PUSH EXEC A, pulse el selector.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil de la imagen
Puede restablecer los ajustes de cada número de perfil. No puede restablecer todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE C. 2 Seleccione el perfil de imagen girando
el selector SEL/PUSH EXEC A, y a continuación pulse el selector.
3 Seleccione [AJUSTE] t [RESTABL.]
t [SÍ] t [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
1 Coloque el interruptor AUTO/MAN
A del canal para ajustarlo en MAN.
aparece en la pantalla.
2 Gire el selector AUDIO LEVEL
dial B para ajustar el volumen.
Puede ajustar el volumen de micrófono conectado a INPUT1 by CH1 y el de el micrófono conectado a INPUT2 mediante CH2.
Para restaurar el ajuste automático
Coloque el interruptor AUTO/MAN A del canal ajustado manualmente en AUTO.
b Nota
• Si está conectando un dispositivo que no sea un micrófono de 48-V, coloque el interruptor +48V en OFF. Si utiliza el dispositivo cuando el interruptor +48V está en ON, el dispositivo podría resultar dañado.

Ajustar el volumen

Puede ajustar el volumen del micrófono conectado a INPUT1/INPUT2.
z Consejo
• Puede consultar información sobre cómo colocar el micrófono suministrado en página 10.
38
A
B
Page 39

Asignar las funciones a los botones ASSIGN

Puede que necesite asignar ciertas funciones a los botones ASSIGN Puede asignar una función única a cada botón ASSIGN de 1 a 6.
Funciones que puede asignar a los botones ASSIGN
• VIS.ÚLT.ESC. (pág. 41)
• MARCADOR (pág. 68)
• AUMENTO GAN. (pág. 64)
• EXTENS.DIG. (pág. 64)
• MODO TOD.IM. (pág. 69)
• FOCUS INFIN. (pág. 40)
• REVIS.GRAB. (pág. 41)
• BÚSQUEDA FIN (pág. 41)
• MARCA ÍNDICE (pág. 40)
• ATENUACIÓN (pág. 67)
• STEADYSHOT (pág. 60)
• BARRAS COLOR (pág. 60)
• ENFOQ.MACRO (pág. 61)
• LUZ PUNTUAL (pág. 64)
• CONTRALUZ (pág. 64)
• FUNDIDO (pág. 65)
• DISPLAY (pág. 44)
• Perfil de la imagen (pág. 34)
• SHOT TRANS (pág. 42)
b Nota
• Los botones ASSIGN 4-6 se utilizan exclusivamente para reproducir desde la memoria cuando el interruptor POWER está enVCR, y no se puede usar como los botones ASSIGN. No puede asignar funciones a los botones ASSIGN 4-6, mientras el interruptor POWER está en VCR.
Botón ASSIGN 1-3
Botón ASSIGN 4-6
1 Pulse el botón MENU A.
2 Seleccione (OTROS) t
[ASSIGN BTN] con el selector SEL/PUSH EXEC B.
3 Seleccione el número del botón
ASSIGN (ASSIGN 1-6, [SHOT TRANS]) al que desea asignar la función girando el selector SEL/PUSH EXEC B, y a continuación pulse el selector.
• Se muestra [------] en el número al que no se le asigna ninguna función.
• Si selecciona [SHOT TRANS], elija [SÍ], y vaya al paso 6.
A B
Grabación/reproducción
4 Seleccione la función que va
a asignar girando el selector SEL/ PUSH EXEC B, y a continuación, pulse el selector.
Continúa ,
39
Page 40
Asignar las funciones a los botones ASSIGN (continuación)
5 Seleccione [ACEPTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC B, y a continuación pulse el selector.
6 Pulse el botón MENU A para
ocultar el menú.
z Consejos
• La transición de escenas se asigna a los botones ASSIGN 1, 2 y 3 (pág. 42). Cancele la asignación de transición de escenas para volver a la asignación previa.
• Para cancelar la transición, seleccione [SHOT TRANS] t [SÍ] en el paso 3.

Enfoque de un objeto distante (Focus infinity)

b Nota
• [FOCUS INFIN.] sólo está disponible en el enfoque manual. No está disponible en el enfoque automático.
1 [FOCUS INFIN.] a uno de los
botones ASSIGN (pág. 39).

Grabación de una señal de índice

Si elabora un índice para una escena, después podrá buscar la escena fácilmente (pág. 46). Esta función conseguirá que sea más fácil comprobar la transición de la grabación o editar las imágenes usando señales de índice.
1 Asigne [MARCA ÍNDICE] a uno
de los botones ASSIGN previamente (pág. 39).
2 Pulse el botón ASSIGN asignado
a [MARCA ÍNDICE].
Si lo pulsa durante la grabación
Aparece durante 7 seg. aprox. y se graba una señal de índice.
Si lo pulsa durante la espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP para iniciar la grabación, aparece durante aprox. 7 seg. y se graba una señal de índice.
2 Pulse el botón ASSIGN asignado
a [FOCUS INFIN.].
Aparece . Si suelta el interruptor, el ajuste se
restablece como enfoque manual. Use esta función para grabar un objeto
distante mientras enfoca un objeto cercano usando un enfoque automático.
40
Para cancelar la operación
Antes de iniciar la grabación, pulse de nuevo el botónASSIGN asignado a [MARCA ÍNDICE].
b Nota
• No se pueden grabar señales de índice en cintas grabadas.
Page 41

Revisión de las escenas grabadas más recientemente (Revis. grab.)

Puede visualizar aprox. 2 seg. de la escena grabada justo antes de detener la cinta. Es muy útil al reproducir la última comprobación de las escenas.
2 Pulse el botón ASSIGN al que
se ha asignado [BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
1 Asigne la [REVIS.GRAB.] a unos
de los botones ASSIGN previamente. (pág. 39).
2 Pulse el botón ASSIGN asignado
a [REVIS.GRAB.] en el modo Espera.
Se reproducirán los últimos 2 segundos aproximadamente de la última escena grabada. A continuación, la videocámara entrará en el modo de espera.

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (Búsqueda fin)

b Nota
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si hay una sección en blanco entre dos secciones grabadas en la cinta.
1 Asigne la [BÚSQUEDA FIN]
a uno de los botones ASSIGN previamente (pág. 39).
b Nota
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si hay una sección en blanco entre dos secciones grabadas en la cinta.

Reproducir las grabaciones más recientes (Visualizar última escena)

Puede dejar que la videocámara rebobine automáticamente la cinta hasta el principio de la última escena grabada, reproducirla y detener la cámara.
1 Asigne [VIS.ÚLT.ESC.] a un botón
ASSIGN (pág. 39).
2 En modo de espera, pulse
el botón ASSIGN al que está asignado [VIS.ÚLT.ESC.].
Se ejecutará [VIS.ÚLT.ESC.].
b Nota
• Si el tiempo de grabación de la película es corto, es posible que [VIS.ÚLT.ESC.] no se ejecute correctamente.
Grabación/reproducción
Continúa ,
41
Page 42
Asignar las funciones a los botones ASSIGN (continuación)
z Consejo
• Si presiona el botón ASSIGN de nuevo durante la reproducción de la última escena, la videocámara reproduce los últimos 5 segundos de la grabación más reciente, después entra en modo de espera al final de la grabación.
1 Asigne [SHOT TRANS] a uno
de los botones ASSIGN (pág. 39).
z Consejo
• Se asigna la transición de planos a los botones ASSIGN 1, 2 y 3.

Uso de la transición de planos

Puede registrar los ajustes de enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos y cambiar el ajuste de grabación del actual al registrado; lo que supondrá una transición uniforme de los planos (Transición de planos). Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de los objetos cercanos a objetos lejanos, o cambiar la profundidad de campo ajustando el diafragma. Además, puede desarrollar escenas uniformemente con distintas condiciones de grabación. Si registra la función de ajuste manual del balance de blancos, las escenas se desarrollarán uniformemente entre los objetos en espacios cerrados y en espacios abiertos. Use un trípode para evitar que la cámara se tambalee.
SHOT-A
SHOT-B
Puede configurar la curva de transición y la duración usando [SHOT TRANS] (pág. 62).
Botón ASSIGN 1-3
2 Guarde los ajustes (escena).
1 Pulse el botón ASSIGN 1 varias veces
para pasar a la pantalla SHOT TRANSITION STORE.
2 Ajuste manualmente los elementos
deseados. Consulte las páginas 27 - 33 si desea más información.
3 Pulse el botón ASSIGN 2 para guarder
el ajuste en SHOT-A, o el botón ASSIGN 3 para guarder el ajuste en SHOT-B.
b Nota
• Los valores asignados a SHOT-A y SHOT-B se eliminan cuando se coloca el interruptor POWER en OFF (CHG).
3 Compruebe los ajustes
guardados.
1 Pulse el botón ASSIGN 1 varias veces
para pasar a la pantalla SHOT TRANSITION CHECK.
STORE
42
CHECK
Page 43
2 Pulse el botón ASSIGN 2 para marcar
SHOT-A. Pulse el botón ASSIGN 3 para marcar SHOT-B. Se aplicará el ajuste seleccionado a la imagen que está en pantalla. El enfoque, el zoom, etc. se ajustan automáticamente en función de los valores almacenados.
b Nota
• No puede comprobar el tiempo de tr ansición ni la curva configurados usando [SHOT TRANS] (pág. 62).
4 Grabación con la función
de transición de escenas.
1 Pulse el botón ASSIGN 1 varias veces
para pasar a la pantalla SHOT TRANSITION EXEC.
Barra de transición S: Inicio E: fin
2 Pulse el botón REC START/STOP. 3 Pulse el botón ASSIGN 2 para grabar
películas usando SHOT-A. Pulse el botón ASSIGN 3 para grabar películas usando SHOT-B.
Las imágenes se grabarán con los ajustes que cambiaron automáticamente (de los actuales a los almacenados).
z Consejo
• Pulse el botón ASSIGN 1 varias veces para cancelar la SHOT TRANSITION.
EXEC
b Notas
• No puede usar el zoom, enfocar o ajustar manualmente a la vez que comprueba o activa la transición de escenas.
• Si cambia [SHOT TRANS] (pág. 62), pulse el botón ASSIGN 1 varias veces para salir de la pantalla de transición de escenas.
• No puede volver desde los ajustes guardados en SHOT-A o SHOT-B a la configuración anterior después de activar la transición de escenas durante la grabación.
• Si pulsa los siguientes botones durante la transición de escenas, se cancelará la operación:
– PICTURE PROFILE –MENU – EXPANDED FOCUS – STATUS CHECK
z Consejos
• También puede realizar una transición de SHOT-A a SHOT-B o viceversa. Por ejemplo, para realizar una transición de SHOT­A a SHOT-B. Visualice la pantalla de transición CHECK y pulse el botón ASSIGN 2 y luego el botón REC START/STOP. Después, visualice la pantalla de transición de escenas EXEC y pulse el botón ASSIGN 3.
• Puede repetir la transición pulsando el botón ASSIGN (2 ó 3) en el que se almacenó el ajuste deseado, antes de pulsar el botón
REC START/STOP en el paso 4.
Para cancelar la operación
Pulse ASSIGN 1 varias veces para abandonar la transición de escenas.
Grabación/reproducción
43
Page 44

Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara

Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)

Puede comprobar el valor de configuración de los siguientes elementos.
C
B
A

Cambio de la pantalla

Puede visualizar el código de tiempo, el contador de cinta y otra información en la pantalla.
Pulse el botón DISPLAY/BATT INFO C.
Los indicadores de la pantalla se encienden (se muestran) y se apagan (desaparecen) cuando pulsa el botón. Cuando el interruptor POWER está en CAMERA, la pantalla cambia (vista detallada t vista sencilla t en blanco) a medida que se pulsa el botón.
z Consejo
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla mientras reproduce las imágenes en un televisor. Seleccione [SALIDA PANT.], y [V-OUT/LCD] (pág. 71).
• Configuración de audio como [MEZCL.AUD.DV] (pág. 67)
• Configuración de la señal de salida ([VCR HDV/DV], etc.) (pág. 72)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN (pág. 39)
• Configuración de la cámara. (pág. 59)
• Perfil de la imagen (pág. 34)
1 Pulse el botón STATUS CHECK B.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
A para mostrar el elemento deseado.
Cuando el interruptor POWER está en CAMERA, los elementos aparecen en el siguiente orden:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t CÁMARA t PICT.PROFILE
Cuando el interruptor POWER está en VCR, los elementos aparecen en el siguiente orden:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN
b Nota
• Si [PICT.PROFILE] está [DESACTIV.], no se muestran los ajustes del PICTURE PROFILE.
44
Para apagar el valor de configuración
• Pulse el botón STATUS CHECK B.
Page 45

Comprobación del nivel de batería (Battery Info)

Configure el interruptor POWER como OFF (CHG), y pulse el botón DISPLAY/ BATT INFO C. El tiempo de grabación restante aproximado en el formato seleccionado y la información de la batería aparecen durante unos 7 segundos. Puede visualizar la información de la batería durante 20 seg. pulsando de nuevo el botón mientras se muestra la información.
Energía restante de la batería (aprox.)
Capacidad de grabación (aprox.)
Grabación/reproducción
45
Page 46

Ubicar una escena en una cinta

3 Pulse . (anterior)/>
(siguiente) 2 en el mando a distancia para seleccionar la fecha de grabación.
1 2
3
b Nota
• Consulte la página 133 para más información sobre el uso del mando a distancia.

Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)

Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
Puede seleccionar la fecha anterior/ siguiente del punto actual de la cinta.
La reproducción se inicia automáticamente a partir del punto en que cambia la fecha.
Para cancelar la operación
Pulse STOP 3 en el mando a distancia.
b Notas
• Si la grabación de un día’ es inferior a 2 minutos, la videocámara podría no encontrar con exactitud el punto en que cambia la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

Búsqueda de un punto de inicio de grabación (Búsqueda en el índice)

Puede ubicar el punto en el que se ha grabado una señal de índice (pág. 40).
2 Pulse SEARCH M. 1 en el mando
a distancia varias veces para seleccionar [FECHA BUSCAR].
46
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Pulse SEARCH M. 1 en el mando
a distancia varias veces para seleccionar [ÍNDICE BUSCAR].
Page 47
3 Pulse . (anterior)/>
(siguiente) 2 en el mando a distancia para seleccionar un punto del índice.
Puede seleccionar la señal del índice del punto en el que desea iniciar la reproducción de la cinta.
La reproducción se inicia automáticamente a partir del punto en que se ha grabado la señal del índice seleccionada.
Para cancelar la operación
Pulse STOP 3 en el mando a distancia.
b Notas
• Si la grabación del índice es inferior a 2 minutos, la videocámara podría no encontrar con exactitud el punto del índice.
• La Búsqueda en el índice no funcionará correctamente si hay una sección en blanco entre dos secciones grabadas en la cinta.
Grabación/reproducción
47
Page 48

Reproducción de la imagen en un televisor

Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor conectado y de los conectores utilizados. Utilice el adaptador de alimentación de CA para obtener corriente alterna (pág. 12). Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya aconectar.
Selección del método de conexión en función del tipo de televisor y los conectores
Televisor de alta definición
Calidad de imagen HD (alta definición)*
• Se reproduce una imagen de formato HDV sin modificarse (calidad de imagen HD).
• Se reproduce una imagen de formato DVCAM (DV) sin modificarse (calidad de imagen SD).
16:9 (pan.) o 4:3 TV
COMPONENT IN
AUDIO
D
t (pág. 52) t (pág. 53) t (pág. 53)
48
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
B CA
t (pág. 51) t (pág. 51)t (pág. 50)
Calidad de imagen SD (definición estándar)*
• Una imagen con formato HDV se convierte a formato DVCAM (DV) (calidad de imagenSD) y se reproduce.
• Se reproduce una imagen de formato DVCAM (DV) sin modificarse (calidad de imagen SD).
i.LINK
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
E F G
t (pág. 52)
i.LINK
(para el formato
HDV1080i)
VIDEO/AUDIO
Page 49
b Notas
• Realice todos los ajustes de menú en la videocámara antes de realizar la conexión. Es posible que el televisor no reconozca correctamente la señal de vídeo al cambiar los ajustes [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] después de conectar un cable i.LINK.
* Las imágenes grabadas en formato DVCAM (DV) se reproducen como imágenes SD (definición estándar)
independientemente de la conexión.
Grabación/reproducción
Continúa ,
49
Page 50
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
2
3
4
1
Conexión con un televisor de alta definición
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
A
2
Cable de vídeo componente (suministrado)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
B
R
Menú (GRAB.ENT/SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 72) [COMPONENTE] t [1080i/576i] (pág. 74)
Cable de conexión de A/V
3
b Nota
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja
y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
(suministrado)
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
50
Page 51
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
B
1
b Notas
• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
• Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de protección de derechos de autor en las mismas.
• Las imágenes de formato DVCAM (DV) recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (pág. 86) no se pueden emitir.
• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo externo con el cable HDMI. Podrían producirse averías.
z Consejo
• HDMI (High Definition Multimedia Interface) es una interfaz para enviar señales de video y audio. Al conectar la toma HDMI OUT a un dispositivo externo obtendrá audio digital e imágenes de máxima calidad.
Cable HDMI (opcional)
HDMI
IN
C
4
b Notas
• El televisor debe tener una toma compatible con i.LINK HDV1080i Para conocer más detalles, consulte las especificaciones de su televisor.
• Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de vídeo componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal al dispositivo que se va a conectar.
Cable i.LINK (opcional)
Menú (GRAB.ENT/SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 72)
Menú (GRAB.ENT/SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 72) [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.] (pág. 74)
Grabación/reproducción
Continúa ,
51
Page 52
E
Reproducción de la imagen en un televisor (continuación)
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie el ajuste [CONV.REDUCT.] para que coincida con su televisor (pág. 74).
b Nota
• Cuando desee reproducir una cinta grabada en formato DVCAM (DV) en un televisor 4:3 no compatible
con la señal 16:9, configure [GRAB.PAN.DV] como [DESACTIV.] en la videocámara para grabar una imagen (pág. 73).
z Consejo
• Si el televisor es monaural (Si el televisor sólo tiene una toma de entrada de audio), conecte la toma
amarilla del cable A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la toma blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión para tal propósito.
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
D
2
3
b Nota
• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja
y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
4
Cable de vídeo componente (suministrado)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Cable i.LINK (opcional)
(Verde) Y (Azul) PB/C (Rojo) PR/C
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
B
R
Menú (GRAB.ENT/SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 72) [COMPONENTE] t [576i] (pág. 74) [CONV.REDUCT.] t [REDUCIR]/[TIPO BUZÓN]/ [RECOR.BORDE]* (pág. 74)
Menú (GRAB.ENT/SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 72) [CONV.i.LINK] t [ACTIVADO] (pág. 74)
b Notas
• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal
al dispositivo que se va a conectar.
52
Page 53
: Flujo de señales
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
3
b Notas
• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con cable de S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V (tipo ).
3
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
b Notas
• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes a través de una toma distinta de la i.LINK, el orden de prioridad de las señales emitidas es el siguiente: HDMI t vídeo componente t SVIDEO t audio/vídeo.
• Consulte la página 118 para obtener más información acerca de i.LINK.
Cable de conexión de A/V (suministrado)
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
(Rojo) (Blanco)
(Amarillo)
Menú (GRAB.ENT/SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 72) [CONV.REDUCT.] t [REDUCIR]/[TIPO BUZÓN]/ [RECOR.BORDE]* (pág. 74)
Menú (GRAB.ENT/SAL) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (pág. 72) [CONV.REDUCT.] t [REDUCIR]/[TIPO BUZÓN]/ [RECOR.BORDE]* (pág. 74)
Grabación/reproducción
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión en página 82 dependiendo de la toma de entrada del vídeo. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora usando el cable de conexión A/V. Configure el selector de entrada del vídeo en LÍNEA (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor o la videograbadora dispone de un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver las imágenes de reproducción.
53
Page 54

Utilización del menú

Utilización de los elementos de menú

Puede cambiar distintos ajustes o realizar ajustes precisos usando los elementos del menú que se muestran en pantalla.
3 Seleccione el icono del menú
deseado girando el selector SEL/ PUSH EXEC, y a continuación, pulse el selector.
AJUSTE CÁM (pág. 59)
AJUSTE AUDIO (pág. 65)
AJUSTE PANT. (pág. 67)
GRAB.ENT/SAL (pág. 72)
AJUST.TC/UB (pág. 75)
AJUSTE MEM (pág. 77)
OTROS (pág. 79)
Botón MENU
Selector SEL/PUSH
Interruptor POWER
1 Mientras pulsa el botón verde,
configure el interruptor POWER.
Si el interruptor POWER está en OFF (CHG), desplácelo a la vez que presiona el botón verde.
2 Pulse el botón MENU para mostrar
la pantalla del índice del menú.
4 Seleccione el elemento deseado
girando el selector SEL/PUSH EXEC, y a continuación, pulse el selector.
Los elementos del menú disponibles varían en función del modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
54
Page 55
5 Seleccione el ajuste deseado
girando el selector SEL/PUSH EXEC, y a continuación, pulse el selector.
6 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior, seleccione [ VOLVER].
Utilización del menú
55
Page 56
.

Elementos del menú

Los elementos del menú disponibles (z) varían en función de la posición del interruptor POWER.
Posición del interruptor POWER: CAMERA VCR
Menú (AJUSTE CÁM) (pág. 59)
EXPOSURE/IRIS z – SMTH SLW REC z POTEN.CONTR. z – EXPL.PROG. z – STEADYSHOT z – BARRAS COLOR z AYUDA DE AF z ENFOQ.MACRO z – DESPL.AE z – RESPUESTA AE z LÍMITE AGC z LÍM.IRIS AUT z SENSIBIL.ATW z – RED.PARPADEO z – MANEJO ZOOM z SHOT TRANS z GRAB.INTERV z – GRAB.FOT.DV z – CONTRALUZ z – LUZ PUNTUAL z AUMENTO GAN. z EXTENS.DIG. z – FUNDIDO z
Menú (AJUSTE AUDIO) (pág. 65)
MODO AUD.DV z RED.RUI.MIC. z – CONF.XLR z – SEL.CH.AUDIO z MEZCL.AUD.DV – z
Menú (AJUSTE PANT.) (pág. 67)
ATENUACIÓN z – HISTOGRAMA z – MARCADOR z – TIPO EXP.FOCUS z MODO TOD.IM. z – VIS.DAT.CÁM. z – VIS.NIV.AUD. z
56
Page 57
Posición del interruptor POWER: CAMERA VCR
PANT.ZOOM z – VIS.ENFOQUE z – VIS.OBTURAD. z – BRILLO LCD zz COLOR LCD zz NIV LUZ LCD zz ILUM.VISOR zz COLOR VISOR zz M.ALIM.VISOR zz CÓDIGO DATOS z TAM.LETRA zz
RESTANTE zz
SALIDA PANT. zz
Menú (GRAB.ENT/SAL) (pág. 72)
FORM.GRAB. z – VCR HDV/DV z MODO GRAB.DV zz GRAB.PAN.DV z – CTRL.GR.EXT. z – COMPONENTE zz CONV.i.LINK zz CONV.REDUCT. zz
Menú (AJUST.TC/UB) (pág. 75)
TC PRESET zz UB PRESET zz TC RUN zz TC MAKE zz TC LINK z TC/UB DISP zz UB TIME REC zz
Menú (AJUSTE MEM) (pág. 77)
CALIDAD zz BORR.TODO z
FORMATEAR zz NUMERACIÓN zz NVA.CARPETA zz CARP.GRAB. zz CARP.REPR. z
Utilización del menú
Continúa ,
57
Page 58
Elementos del menú (continuación)
Posición del interruptor POWER: CAMERA VCR
Menú (OTROS) (pág. 79)
CAMERA PROF. zz ASSIGN BTN zz PHOTO/EXP.FOCUS zz AJUSTE RELOJ zz HORA MUNDO zz LANGUAGE zz SELEC.USB z ZOOM REPROD. z GRAB.RÁPIDA z – FECHA GRAB. z PITIDO zz INDIC.GRAB. z – MANDO DIST. zz MEDIDOR HRAS zz
58
Page 59

Menú (AJUSTE CÁM)

Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSURE/ IRIS/STEADYSHOT/CONTRALUZ, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 54 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE CÁM) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
EXPOSURE/IRIS
x ASIG.SELECT.
Puede seleccionar los ajustes de asignación con el selector EXPOSURE/IRIS en [EXPOSICIÓN1] (ajustes predeterminados), [EXPOSICIÓN2], [IRIS] y [DESPL.AE] (pág. 29).
b Nota
• Si cambia los ajustes asignadas al selector EXPOSURE/IRIS, los valores automáticos existentes se cambiarán a valores automáticos.
x SENS.SELECT.
Puede seleccionar la sensibilidad del selector EXPOSURE/IRIS en [ALTO], [NORMAL] (ajustes predeterminados) o[BAJO].
x GIR.SELECTOR
Puede seleccionar la dirección de giro del selector EXPOSURE/IRIS.
B NORMAL
Puede modificar el brillo de la pantalla subiendo el selector.
OPUESTA
Puede modificar el brillo de la pantalla bajando el selector.
SMTH SLW REC (Grabación lenta uniforme)
Los motivos y acciones que se mueven a gran velocidad, que no se pueden capturar en condiciones de filmación generales, pueden filmarse a cámara lenta uniforme. Esto resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o de tenis.
1 Configure [TIEMPO GRAB.].
Seleccione el tiempo de grabación entre [3 seg] (configuración predeterminada), [6 seg] y [12 seg].
La calidad de la imagen se deteriora a medida que aumenta el tiempo de grabación.
2 Configure [TEMPOR.GRAB.].
Seleccione el tiempo de grabación
INIC.ACTIV.] y [FIN.ACTIVAD.]
en [ para grabar la acción después o antes de pulsar el botón REC START/STOP.
[INIC.ACTIV.]*
[FIN.ACTIVAD.]
* El ajuste predeterminado es [INIC.ACTIV.].
3 Inicie la grabación.
Seleccione [EJECUTAR], y pulse el botón REC START/STOP en la pantalla [SMTH SLW REC].
Se graba una película a cámara lenta aproximadamente 4 veces más larga de lo configurado en [TIEMPO GRAB.]. La grabación termina cuando DÍA&HORA desaparece de la pantalla.
Para cancelar [SMTH SLW REC], pulse el botón MENU.
Utilización del menú
Continúa ,
59
Page 60
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE CÁM) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• No se pueden grabar los sonidos
• Los valores de [SMTH SLW REC] se cancelan
automáticamente cuando se apaga y se vuelve a encender la videocámara.
• La velocidad del obturador se fija
automáticamente en 1/215 aunque la establezca en un valor inferior.
• El tiempo de grabación podría ser menor del
configurado, en función de las condiciones de grabación.
• La calidad de imagen es inferior a la normal.
.
POTEN.CONTR.
Cuando se configura [POTEN.CONTR.] en [ACTIVADO], se detectan las imágenes de alto contraste, como las de las escenas retroiluminadas, y se reducen automática­mente las sombras no expuestas (el valor de configuración predeterminado es [OFF]).
b Nota
• Si enciende la [CONTRALUZ]
([ACTIVADO]), se apagará [POTEN.CONTR.] temporalmente.
EXPL.PROG.
Puede grabar películas progresivas con una resolución vertical de 1.080 líneas.
B DESACTIV.
25 ( )
Seleccione grabar 25 escenas por segundo, que son las que tiene una película de cine.
b Nota
• Las películas grabadas se convierten al formato
50i y se guardan.
STEADYSHOT
x ON/OFF
Puede compensar el tambaleo de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [ON/OFF] en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice un trípode (opcional). Al hacerlo, la imagen parece natural.
x TIPO
Puede seleccionar el tipo de la función SteadyShot que compensa el tambaleo de la cámara.
FUERTE
Selecciónelo de modo que active la función SteadyShot con un mayor efecto. Este modo no es recomendable para grabar con la cámara pan, técnica de inclinación.
B ESTÁNDAR
Selecciónelo de modo que active la función SteadyShot estándar.
SUAVE
Selecciónelo de modo que active la función SteadyShot y así quede una ligera inestabilidad en la imagen para que parezca natural.
CONV.GR.AN
Selecciónelo cuando esté usando un objetivo de conversión amplia (opcional). Este modo es el más efectivo con el objetivo de conversión amplia Sony VCL­HG0862K.
BARRAS COLOR
x ON/OFF
Puede visualizar la barra del color o grabarla en la cinta con la configuración [ACTIVADO]. Es aconsejable ajustar el color del monitor conectado (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
b Nota
• Se configura auto máticamente como [DESACTIV.] la próxima vez que encienda la videocámara.
60
Page 61
x TIPO
Puede seleccionar el tipo de la barra de color.
TIPO1
TIPO2
TIPO3
x TONO
Cuando se ajusta [ON/OFF] en [ACTIVADO] y [TONO] en [ACTIVADO], se emiten las señales de tono de audio (1kHz: full bit -18dB) (el valor predeterminado es [DESACTIV.]).
AYUDA DE AF
Si pone [AYUDA DE AF] en [ACTIVADO], podrá enfocar manualmente un momento girando el anillo del enfoque durante el enfoque automático (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
ENFOQ.MACRO
Como el valor predeterminado es [ACTIVADO], puede enfocar un objeto a 80 cm. Cuando [ENFOQ.MACRO]
[DESACTIV.] ( ), no puede
está en enfocar un objeto a 80 cm, pero puede encontrar fácilmente el punto focal de un objeto a 80 cm o más independientemente de la posición del zoom.
DESPL.AE
Puede ajustar la exposición entre -7 (oscuro) y +7 (claro) usando el selector SEL/PUSH EXEC. y el valor del ajuste aparecen cuando [DESPL.AE] está configurado en un valor distinto al ajuste predeterminado.
b Notas
• Si ajusta el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación manualmente, no puede obtener el efecto de [DESPL.AE].
• Esta función sólo es efectiva cuando [AUMENTO GAN.] está activado.
RESPUESTA AE
Puede seleccionar la velocidad para ajustar la exposición automáticamente, en función del brillo del objeto. [RÁPIDA], [NORMAL], y [LENTA] están disponibles (el ajuste predeterminado es [RÁPIDA]).
LÍMITE AGC
Puede seleccionar el límite superior de Control automático de ganancia (AGC) en [DESACTIV.] (18dB, ajuste predeterminado), [12dB], [6dB] o [0dB].
b Nota
• Si ajusta la ganancia manualmente, no puede obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
LÍM.IRIS AUT
Puede seleccionar el valor superior del diafragma para el ajuste automático en [F11] (ajustes predeterminados), [F5,6], [F4].
b Nota
• Si ajusta el diafragma manualmente, no puede obtener el efecto de [LÍM.IRIS AUT].
Continúa ,
Utilización del menú
61
Page 62
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE CÁM) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
SENSIBIL.ATW
Puede configurar el balance de blancos automático con una fuente de luz rojiza, como una lámpara incandescente o una vela, o con una fuente de luz azulada como una sombra al aire libre.
B INTELIGENTE
El ajuste se realiza automáticamente para conseguir un entorno natural en función del brillo de la escena.
ALTO
El nivel de rojo o azul disminuirá.
NORMAL BAJO
El nivel de rojo o azul aumentará.
b Notas
• Sólo es efectivo cuando el balance de blancos está ajustado automáticamente.
• [SENSIBIL.ATW] no es efectivo con un cielo claro o soleado.
RED.PARPADEO
B ACTIVADO
Selecciónelo para grabar en condiciones normales. Se reducirá el efecto parpadeante de la pantalla con fuentes de luz como las lámparas fluorescentes.
DESACTIV.
Selecciónelo si no desea reducir el efecto parpadeante de la pantalla.
b Nota
• El efecto parpadeante podría no reducirse dependiendo de la fuente de luz.
MANEJO ZOOM
Puede cambiar la velocidad del zoom de las posiciones H y L (pág. 27) del interruptor de Manejo zoom.
x H
Puede seleccionar la velocidad del zoom de H (lenta) a 1 (rápida) cuando coloca el interruptor 8 en L (el ajuste predeterminado es 6).
x L
Puede seleccionar la velocidad del zoom de L (lenta) a 1 (rápida) cuando coloca el interruptor 8 en L (el ajuste predeterminado es 3).
SHOT TRANS
Puede establecer [TIEMP.TRANS.], [CURVA TRANS.], [TEMP.INICIO] y [GRAB.LINK]. Consulte página 42 si desea más información sobre cómo usar la función de transición de escenas.
x TIEMP.TRANS.
Puede seleccionar el tiempo de transición (entre [3,5 seg] y [15,0 seg], el valor predeterminado es [4,0 seg]).
x CURVA TRANS.
Puede seleccionar la curva de transición. La transición cambia según se indica a continuación.
*1: nivel del parámetro *2: transición de tiempo
LINEAL
Transición lineal.
*1
62
*2
B PARADA SUAVE
Transición lenta al final.
*1
*2
Page 63
TRANS.SUAVE
Transición lenta al principio y el final, y lineal entremedias.
*1
*2
b Nota
• No puede cambiar los ajustes [TIEMP.TRANS.] y [CURVA TRANS.] durante la grabación, comprobación o ejecución de [SHOT TRANS]. Cancele el ajuste [SHOT TRANS] pulsando ASSIGN 1 varias veces antes de cambiar el ajuste [TIEMP.TRANS.] o [CURVA TRANS.].
x TEMP.INICIO
Puede configurar el disparador automático para iniciar la transición de grabación. Seleccione el tiempo de grabación entre 5 seg], [10 seg] y [20 seg] (el valor predeterminado es [DESACTIV.]).
x GRAB.LINK
B DESACTIV.
Seleccione no iniciar la transición cuando la grabación ha comenzado.
SHOT-A
Seleccione iniciar la transición en SHOT-A cuando la grabación ha comenzado.
SHOT-B
Seleccione iniciar la transición en SHOT-B cuando la grabación ha comenzado.
GRAB.INTERV
Puede grabar varias películas en una cinta a intervalos regulares. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo. Cuando se reproduce la cinta, las escenas avanzan suavemente de una a otra. Utilice el adaptador/cargador de CA para obtener alimentación de CA para grabaciones largas.
Grabación
Grabación Grabación
intervalo
intervalo
1 Seleccione [ON/OFF] t [ACTIVADO]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Si va a cambiar el tiempo de grabación
predeterminado de [0,5 seg], haga lo siguiente. Si mantiene el tiempo de grabación predeterminada, vaya directamente al paso 3.
Seleccione [TIEMPO GRAB.] t [0,5 seg], [1 seg], [1,5 seg] or [2 seg] con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Si va a cambiar el intervalo de tiempo
predeterminado de [30 seg], haga lo siguiente. Si mantiene el intervalo predeterminado, vaya directamente al paso 4.
Seleccione [INTERVALO] t [30 seg], [1 min], [5 min] o [10 min]
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
5 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
6 Pulse el botón REC START/STOP.
Comienza la [GRAB.INTERV].
Para cancelar [GRAB.INTERV], pulse el botón REC START/STOP. El funcionamiento de la videocámara varía en función de cuando se presiona el botón REC START/STOP. Si presiona el botón durante la grabación [GRAB.INTERV], esta se detendrá temporalmente, y cuando lo presione de nuevo, la grabación [GRAB.INTERV] comenzará de nuevo. Si presiona el botón durante el intervalo [GRAB.INTERV], la grabación [GRAB.INTERV] se detiene y comienza la grabación normal; si presiona de nuevo el botón, la grabación normal se detiene. Si presiona el botón una vez más, la grabación [GRAB.INTERV] continúa. Para cancelar la grabación [GRAB.INTERV]. seleccione [ON/OFF] t [DESACTIV.] con el selector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• El tiempo de grabación y el intervalo puede diferenciarse ligeramente en la configuración.
• Si se enfoca manualmente, conseguirá imágenes nítidas aunque la iluminación cambie.
• Puede deshabilitar el sonido de funcionamiento configurando el valor [PITIDO] en [DESACTIV.] (pág. 81).
Utilización del menú
Continúa ,
63
Page 64
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE CÁM) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
GRAB.FOT.DV
Puede grabar imágenes con un efecto de inmovilidad grabando alternativamente algunos fotogramas y después, moviendo un poco el objeto. Use la videocámara con el mando a distancia para evitar que se tambalee.
B DESACTIV.
Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADO ( )
Selecciónelo para grabar imágenes usando la función GRAB.FOT.DV.
1 Seleccione [ACTIVADO] con
el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.
Se graba una imagen (aprox. 5 fotogramas) y la videocámara pasa al modo Espera.
4 Mueva el objeto y repita el paso 3.
b Nota
• Si usa la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de cinta no se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No puede grabar señales de índice durante la grabación de fotogramas.
• Se configura automáticamente como [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
CONTRALUZ
Si configura [CONTRALUZ] como [ACTIVADO], se muestra . y se habilita la función de luz de fondo (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
b Notas
• La función de contraluz se cancela cuando [LUZ PUNTUAL] está en [ACTIVADO].
• No puede usar la función Contraluz si ha ajustado manualmente 2 o más de los siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
64
LUZ PUNTUAL
Si establece la [LUZ PUNTUAL] en [ACTIVADO] ( ), podrá reducir los reflejos sobreexpuestos de los rostros de la gente situada bajo una luz fuerte, como un escenario, durante la grabación (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
b Notas
• La función Luz puntual se cancela cuando [CONTRALUZ] está [
• No puede usar la función Luz puntual si ha ajustado manualmente 2 o más de los siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
ACTIVADO].
AUMENTO GAN.
Cuando se configura [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO] ( ), puede aumentar la ganancia hasta unos 36 dB (el valor predeterminado es [DESACTIV.]).
b Notas
• Cuando el aumento de ganancia está activado, no puede utilizar las siguientes funciones.
– [CONTRALUZ] – [LUZ PUNTUAL]
• Además, la calidad de imagen se reducirá debido al ruido.
• [AUMENTO GAN.] se configura automáticamente como [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
z Consejo
• Se recomienda utilizar esta función con enfoque manual.
EXTENS.DIG. (Extensor digital)
Si configura [EXTENS.DIG.] como [ACTIVADO], ( )se muestra la imagen 1,5 veces mayor aprox. La calidad de imagen se deteriora debido al proceso digital. Puede aumentar las imágenes de objetos distantes como pájaros salvajes ( el valor predeterminado es [DESACTIV.]).
b Nota
• Se configura automáti camente como [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
Page 65
FUNDIDO
Es posible grabar una transición y añadir los siguientes efectos al intervalo entre una escena y otra.
1 Seleccione el efecto deseado en el modo
[ESPERA] (durante aumento gradual) o [GRAB.] (durante desvanecimiento).
2 Pulse el botón REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar la operación, antes de empezar, seleccione [DESACTIV.] en el paso 1. Al pulsar el botón REC START/STOP, se cancela el ajuste.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
b Nota
• Se configura automáticamente como [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.

Menú (AJUSTE AUDIO)

Ajustes para la grabación de audio (MODO AUD.DV/CONF.XLR, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 54 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE AUDIO) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
MODO AUD.DV (Modo audio DV)
B FS32K ( )
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
FS48K ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).
b Nota
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba automáticamente en modo [FS48K].
RED.RUI.MIC.
El valor predeterminado es [ACTIVADO], por lo que la entrada de ruido por el micrófono es reducida.
CONF.XLR
x GAN.MAN.AU
Puede seleccionar si desea unir o separar los niveles de audio del canal 1 y el canal 2, cuando utilice un micrófono externo.
B SEPARAR
Seleccione grabar el sonido del canal 1 por separado de el del canal 2 (para utilizar ambos canales como fuentes independientes de sonido).
ENLAZADO
Seleccione grabar el sonido del canal 1 y del canal 2 (como conjunto, en estéreo).
aparece en la pantalla de comprobación
de estado.
Continúa ,
65
Utilización del menú
Page 66
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE AUDIO) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• Esta función solo es de utilidad cuando los interruptores AUTO/MAN de ambos CH1 y CH2 están en MAN (pág. 38).
• Cuando [ENLAZADO] está activado, puede ajustar el volumen con el selector AUDIO LEVEL de CH1 (pág. 38).
• No es posible cambiar los niveles de audio de CH1 y CH2 por separado aunque se ajuste [SEPARATE] y la entrada de audio de la toma INPUT1 se grabe simultáneamente en CH1 y CH2.
x NIVEL INPUT1
Puede alternar entre micrófono y línea para la entrada desde la toma INPUT1.
B MICRÓFONO
Seleccione entrada de señales de audio desde un micrófono externo a través de la toma INPUT1.
aparece en la pantalla
de comprobación de estado.
LÍNEA
Seleccione entrada de señales de audio desde un dispositivo de audio a través de la toma INPUT1.
aparece en la pantalla
de comprobación de estado.
x RECOR.INPUT1
Puede ajustar los niveles de la entrada de la señal desd e la toma INPUT1 jack. Esta función sólo es efectiva cuando [NIVEL INPUT1] está configurado como [MICRÓFONO]. Seleccione entre [0dB], [-8dB] y [-16dB] (el valor predeterminado es [0dB]).
x VIENT INPUT1
Esta función sólo es efectiva cuando [NIVEL INPUT1] está configurado como [MICRÓFONO].
B DESACTIV.
Seleccione deshabilitar la reducción de ruido del viento.
ACTIVADO
Seleccione habilitar la reducción de ruido del viento.
aparece en la pantalla
de comprobación de estado.
x NIVEL INPUT2
Puede alternar entre micrófono y línea para la entrada desde la toma INPUT2.
66
B MICRÓFONO
Seleccione entrada de señales de audio desde un micrófono externo a través de la toma INPUT2.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
LÍNEA
Seleccione entrada de señales de audio desde un dispositivo de audio a través de la toma INPUT2 .
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
x RECOR.INPUT2
Puede ajustar los niveles de la entrada de la señal desde la toma INPUT2 jack. Esta función sólo es efectiva cuando [NIVEL INPUT2] está configurado como [MICRÓFONO]. Seleccione entre [0dB], [-8dB] y [-16dB] (el valor predeterminado es [0dB]).
x VIENT INPUT2
Esta función sólo es efectiva cuando [NIVEL INPUT2] está configurado como [MICRÓFONO].
B DESACTIV.
Seleccione deshabilitar la reducción de ruido del viento.
ACTIVADO
Seleccione habilitar la reducción de ruido del viento.
aparece en la pantalla
de comprobación de estado.
z Consejos
• La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de entrada desde un micrófono externo. Cuando se utiliza un micrófono de gran sensibilidad o se graban sonidos altos, ajuste esta opción en el lado negativo. Cuando se utiliza un micrófono menos sensible o se graban sonidos bajos, ajuste esta opción en el lado positivo.
• Cuando se graban sonidos altos, el sonido puede distorsionarse en el punto de entrada o de grabación. Si se distorsiona en el punto de entrada, ajústelo mediante la función RECOR.INPUT. Si se distorsiona en el punto de grabación, baje manualmente el nivel total de volumen.
• Si se ajusta RECOR.INPUT demasiado lejos del lado negativo, el volumen del micrófono será demasiado bajo, con lo que la relación señal­ruido será pobre.
Page 67
• Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT en función del micrófono utilizado o del campo de sonido del lugar de grabación antes de la grabación real.
SEL.CH.AUDIO
B CH1,CH2
Seleccione la salida del sonido de CH1 y CH2 de ambos canales.
CH1
Seleccione la salida de sonido de CH1 del canal 1/2.
CH2
Seleccione la salida de sonido de CH2 del canal 1/2.
z Consejo
• Cuando seleccione [CH1,CH2] y como salida el estéreo de la videocámara, el sonido es una mezcla de CH1 y CH2.
MEZCL.AUD.DV
Puede controlar el sonido grabado en la cinta con la copia de audio o la grabación del micrófono 4ch durante la reproducción. Puede seleccionar el canal desde el que se emitirá el sonido copiado durante la reproducción.
B CH1,CH2
Selecciónelo para emitir solo el sonido grabado originalmente (CH1, CH2).
MEZCLA
Selecciónelo para sintetizar y emitir solo el sonido grabado originalmente (CH1, CH2) y el sonido agregado más tarde (CH3, CH4).
CH3,CH4
Selecciónelo para emitir solo el sonido agregado más tarde.

Menú (AJUSTE PANT.)

Muestre los ajustes de la pantalla y el visor (MARCADOR/ ILUM.VISOR/CÓDIGO DATOS, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 54 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el
(AJUSTE PANT.) girando el selector
SEL/PUSH EXEC.
ATENUACIÓN
x ON/OFF
Si el contorno del objeto en pantalla está [ACTIVADO] se resalta para un enfoque más cómodo (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
x COLOR
[BLANCO], [ROJO], [AMARILLO] están disponibles para el color del contorno (el ajuste predeterminado es [BLANCO]).
x NIVEL
[ALTO], [NORMAL], [BAJO] están disponibles para el nivel del contorno (el ajuste predeterminado es [NORMAL]).
b Nota
• La imagen con el contorno resaltado no se graba en la cinta.
z Consejo
• De este modo, enfocar es más fácil que cuando se usa la visualización de enfoque ampliado (pág. 29).
Utilización del menú
Continúa ,
67
Page 68
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE PANT.) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
HISTOGRAMA
Si configura [HISTOGRAMA] como [ACTIVADO], aparecerá el [HISTOGRAMA] (una visualización gráfica de la distribución tonal de la pintura) en la pantalla (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]). Este elemento resulta útil al ajustar la exposición. Puede ajustar el EXPOSURE/ IRIS mientras comprueba la ventana del [HISTOGRAMA] (pág. 29). El [HISTOGRAMA] no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo”.
80
Píxeles
Brillo
Con más brillo
Más oscuro
z Consejos
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra las áreas más oscuras de la imagen, y la situada a la derecha muestra las zonas con más brillo.
• Si configura ZEBRA en 70 o 100, se muestra la guía (pág. 31).
MARCADOR
Si configura [ON/OFF] como [ACTIVADO], podrá visualizar los marcadores [CENTRAL], [ASPECTO], [ZONA SEGUR.] y [GUÍA ENCUADR].
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], se muestra un marcador (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]). Los marcadores no se registran
x CENTRAL
Si configura [CENTRAL] en [ACTIVADO], el marcador aparece
en el centro de la pantalla (el valor predeterminado es [ACTIVADO]).
x ASPECTO
Puede elegir entre visualizar los marcadores con apariencia [4:3], [13:9], [14:9] de [15:9] (el valor predeterminado es [DESACTIV.]).
x ZONA SEGUR.
Cuando selecciona [80%] o [90%], aparece el marcador que indica el área que debe visualizarse en un televisor normal (el valor predeterminado es [DESACTIV.]).
x GUÍA ENCUADR
Si [GUÍA ENCUADR] está [ACTIVADO], se mostrará el marcador para comprobar la posición horizontal y vertical del objeto
(el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
b Notas
• Los indicadores de pantalla no se emiten desde las tomas análogas cuando se muestra un marcador.
• Cuando [MODO TOD.IM.] está en [ACTIVADO], solo se puede visualizar, [14:9], [15:9] y [90%].
• Cuando [FECHA GRAB.] está en [ACTIVADO], no se pueden ver los marcadores.
z Consejos
• Puede visualizar todos los tipos de marcadores al mismo tiempo.
• Puede obtener una composición equilibrada colocando el objeto en los puntos de cruce del marcador de guía de encuadre.
• Los marcadores se muestran únicamente en el LCD y el visor (No se emiten a través de las tomas).
68
Page 69
TIPO EXP.FOCUS
Puede configurar un tipo de la visualización de enfoque ampliado.
B TIPO1
Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2
Amplía y muestra imágenes en blanco ynegro.
MODO TOD.IM.
Cuando configura [MODO TOD.IM.] en [ACTIVADO], puede marcar el área que rodea el marco de la imagen, lo que no se puede hacer en la pantalla de un televisor (el valor predeterminado es [DESACTIV.]). Durante la visualización simple de todas las imágenes, aparece un marco negro alrededor de la pantalla. Para volver a la pantalla anterior, seleccione [DESACTIV.].
• indica ajustes automáticos.
• Los elementos mostrados al encender [VIS.DAT.CÁM.], [ACTIVADO], son distintos de los que se mostrarán cuando [CÓDIGO DATOS] se configura como [DATOS CÁMARA] (pág. 71).
VIS.NIV.AUD. (Pantalla de nivel de audio)
Ya que el ajuste predeterminado está [ACTIVADO], se muestra el medidor del nivel de audio.
Medidor de nivel de audio
Utilización del menú
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de los datos de la cámara)
Si [VIS.DAT.CÁM.] está [ACTIVADO], se mostrarán constantemente los ajustes del diafragma, la velocidad de obturación y la ganancia. (El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
Valor del diafragma
Valor de ganancia
z Consejos
• Si está en manual, los valores se muestran independientemente de los ajustes de visualización de datos de la cámara.
Velocidad de obturación
PANT.ZOOM
B BARRA
Seleccione para indicar la posición del zoom con la barra de visualización.
NÚMERO
Seleccione para indicar la posición del zoom en números (de 0 a 99).
VIS.ENFOQUE
Puede seleccionar cómo visualizar la distancia focal durante el enfoque manual.
B METROS
Seleccione para visualizar el valor de enfoque en metros.
PIES
Seleccione para visualizar el valor de enfoque en pies.
Continúa ,
69
Page 70
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE PANT.) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
VIS.OBTURAD.
Puede seleccionar cómo visualizar la velocidad del obturador.
B SEGUNDOS
Seleccione visualizar la velocidad del obturador en segundos.
GRADOS
Seleccione visualizar la velocidad del obturador en grados, donde la velocidad del obturador equivalente al ciclo de lectura de datos del sensor de imagen se visualiza como 360º.
– Cuando [EXPL.PROG.] está configurado
como [DESACTIV.], 1/50 es igual a 360º.
– Cuando [EXPL.PROG.] está configurado
como [25], 1/25 es igual a 360º.
b Nota
• La velocidad del obturador que se muestra
cuando [CÓDIGO DATOS] está fijado en [DATOS CÁMARA] aparece siempre en segundos.
z Consejo
• La velocidad del obturador inferior a 360º se
visualiza en múltiplos de 360º, como 360° × 2.
BRILLO LCD
Puede ajustar la intensidad del brillo del LCD usando el selector SEL/PUSH EXEC. No afectará al brillo de las imágenes grabadas.
z Consejo
• También puede apagar la luz de fondo del LCD
(pág. 16).
COLOR LCD
Puede ajustar la intensidad del color del LCD usando el selector SEL/PUSH EXEC. No afectará al color de las imágenes grabadas.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [NIV LUZ LCD] se configura automáticamente como [BRILLANTE].
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de grabación con la batería se reduce ligeramente.
ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Si conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, se selecciona [BRILLANTE] automáticamente para el ajuste.
• Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de grabación con la batería se reduce ligeramente.
COLOR VISOR
B ACTIVADO
Muestra las imágenes del visor en color.
DESACTIV.
Muestra las imágenes del visor en blanco ynegro.
70
Page 71
M.ALIM.VISOR
B AUTO
Si la pantalla LCD está cerrada y durante la filmación marcha atrás, el visor se ilumina.
ACTIVADO
La pantalla LCD y el visor siempre están iluminados.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, puede visualizar la información (código de datos) grabada automáticamente en el momento de la grabación.
B DESACTIV.
No se muestra el código de datos.
FECHA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
ASteadyShot desactivado BExposición
CDiafragma
DGanancia EVelocidad de obturación FBalance de blancos
se muestra cuando se filma con ajuste automático de diafragma/ ganancia/velocidad de obturación y cuando se filma con ajuste manual, se muestra .
se muestra en la zona de visualización del valor del diafragma cuando configure manualmente el valor del diafragma al máximo.
se muestra cuando reproduce imágenes grabadas usando la transición de escenas.
b Notas
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el valor del diafragma aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”.
• En la pantalla FECHA, se muestran la fecha y la hora en la misma zona. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerá [-- -- --] y [--:--:--].
• Si reproduce una cinta grabada en la videocámara en otro dispositivo, es posible que la velocidad de obturación sea incorrecta cuando el dispositivo esté ajustado para mostrar los datos de ajuste de la cámara. La velocidad de obturación será la correcta cuando reproduzca la cinta en la videocámara.
TAM.LETRA
B NORMAL
Selecciónelo para visualizar la pantalla del menú con tamaño normal.
2x
Selecciónelo para visualizar el elemento del menú seleccionado con doble altura.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.
• Si coloca el interruptor POWER en VCR or CAMERA con una cinta dentro.
• Si pulsa
N (Reproducir) o el botón
DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta restante.
SALIDA PANT.
B LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.
Utilización del menú
71
Page 72

Menú (GRAB.ENT/SAL)

Ajustes de grabación, ajustes de entrada/ salida (VCR HDV/DV/MODO GRAB.DV/ GRAB.PAN.DV/ CONV.REDUCT., etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 54 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el (GRAB.ENT/SAL) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de grabación.
B HDV1080i ( )
Permite grabar con la especificación HDV1080i.
DV ( )
Permite grabar en formato DVCAM (DV). Fije el [MODO GRAB.DV] cuando grabe
en formato DVCAM (DV).
b Nota
• Si envía la imagen grabada usando un cable i.LINK configure [CONV.i.LINK] (pág. 74) según proceda.
VCR HDV/DV
Puede seleccionar la señal de reproducción. Por lo general, seleccione [AUTO]. Si la videocámara está conectada a otro dispositivo mediante un cable i.LINK, seleccione la señal que desee recibir/emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK). La señal seleccionada se graba o se reproduce.
B AUTO
Cambia el formato de las señales entre HDV y DVCAM (DV) automáticamente al reproducir una cinta.
Durante la conexión i.LINK, cambia el formato de las señales entre HDV y DVCAM (DV) automáticamente y recibe/emite a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
HDV ( )
Reproduce únicamente las secciones grabadas en formato HDV.
Durante la conexión i.LINK, recibe/emite únicamente señales con formato HDV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y graba/reproduce. Asimismo, es posible seleccionarlo al conectar la videocámara a un ordenador, etc.
DV ()
Reproduce únicamente las secciones grabadas en formato DVCAM (DV).
Durante la conexión i.LINK, recibe/emite únicamente señales con formato DVCAM (DV) a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y graba/reproduce. Asimismo, es posible seleccionarlo al conectar la videocámara a un ordenador, etc.
b Notas
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar el ajuste [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible que el dispositivo conectado, como una videograbadora, no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
• Cuando [AUTO] está seleccionado y la señal alterna entre los formatos HDV y DVCAM (DV), la imagen y el sonido se interrumpen temporalmente.
• Cuando [CONV.i.LINK] está configurado como [ACTIVADO], las imágenes se emiten de la siguiente manera:
– en [AUTO], las señales HDV se convierten
al formato DVCAM (DV) y se emiten; se emiten señales DVCAM (DV) sin modificar.
– en [HDV], las señales HDV se convierten
a formato DVCAM (DV) y se emiten; las señales DVCAM (DV) no se emiten.
– en [DV], las señales DVCAM (DV) se emiten
sin modificarse; las señales HDV no se emiten.
72
Page 73
MODO GRAB.DV (Modo de grabación DV)
Esta función sólo es efectiva cuando [FORM.GRAB.] está configurado como [DV].
B DVCAM ( )
Graba una cinta en formato DVCAM.
DV SP ( )
Grabe en el modo SP (Reproducción estándar) del formato DV para grabar más tiempo en una cinta que en el formato DVCAM.
b Notas
• Si graba en el modo DV SP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o vídeos.
• Cuando se mezclan grabaciones en los modos DVCAM y DV SP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.
GRAB.PAN.DV
Es posible seleccionar la relación de aspecto de la grabación en función del televisor. Consulte asimismo los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
B ACTIVADO
Graba imágenes en un tamaño que se ajusta a la pantalla completa de un televisor de 16:9 (panorámico).
DESACTIV. ( )
Graba imágenes en un tamaño que se ajusta a la pantalla completa de un televisor de 4:3.
b Notas
• Configure [CONV.REDUCT.] correctamente en función del televisor conectado para la reproducción (pág. 74).
• Si selecciona el formato HDV, el tamaño de la imagen se mantiene como 16:9. No puede grabar en 4:3.
CTRL.GR.EXT.
Puede conectar la videocámara a un dispositivo compatible con HDV/DVCAM/ DV (videocámara digital HD, videocámara digital, disco duro, etc.) mediante un cable i.LINK, y grabar películas en su videocámara y en el dispositivo conectado compatible simultáneamente, o continuar grabando desde su videocámara al dispositivo conectado. Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
x MOD.CTRL.GR.
B DESACTIV.
Seleccione no grabar en un dispositivo conectado.
SINCRONIZ. ( )
Seleccione grabar películas, sonido y código de tiempo en un dispositivo conectado y sincronizado con su videocámara.
RELÉ ( )
Seleccione grabar películas, sonido y código de tiempo en un dispositivo conectado cuando la cinta de su cámara llegue al final mientras graba.
x COM.ESPERA
B REC PAUSE
Seleccione poder parar la grabación en un dispositivo conectado y configure el valor PAUSA GRAB. mediante la función de detención de la videocámara.
STOP
Seleccione poder parar la grabación en un dispositivo conectado configurando el valor STOP mediante la función de detención de la videocámara.
Utilización del menú
Continúa ,
73
Page 74
Pulse el botón MENU t seleccione el (GRAB.ENT/SAL) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
COMPONENTE
Puede seleccionar el tipo de conexión cuando conecte la videocámara a un televisor con toma de entrada de componente.
576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a un televisor con toma de entrada de componentes.
B 1080i/576i
Selecciónelo al conectar la videocámara a un televisor que disponga de toma de entrada de componentes y pueda mostrar la señal 1080i.
CONV.i.LINK
x ON/OFF
Si ajusta [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO], las señales en formato HDV se convertirán a señales en formato DV y se emitirán desde la
HDV/DV (i.LINK). Las señales en
interfaz formato DV se emiten sin conversión de formato (el ajuste predeterminado es [DESACTIV.]).
x CONV.REDUCT.
Puede configurar un tipo de señal de salida de vídeo a partir de señales en formato HDV con [CONV.i.LINK] ajustado en [ACTIVADO].
B REDUCIR:
Seleccione esta opción para emitir imágenes comprimidas horizontalmente mientras mantiene su altura original.
RECOR.BORDE:
Seleccione esta opción para emitir la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
b Notas
• Para obtener información sobre cómo recibir
señales a través de una conexión i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 72).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar
[CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
CONV.REDUCT.
Puede configurar un tipo de señal de salida de vídeo a partir de señales en formato HDV. Utilice esta función para las siguientes salidas.
– COMPONENT (576i) – S VIDEO –AUDIO/VIDEO
B REDUCIR
Seleccione esta opción para emitir imágenes comprimidas horizontalmente mientras mantiene su altura original.
TIPO BUZÓN
Seleccione esta opción para emitir una imagen con bandas negras en las partes superior e inferior de la imagen original, mientras mantiene el formato original.
RECOR.BORDE
Seleccione esta opción para emitir la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
b Notas
• Cuando una película grabada en formato DVCAM (DV) con [GRAB.PAN.DV] en [ACTIVADO] se visualiza en un televisor estándar de 4:3, las imágenes pueden aparecer comprimidas verticalmente. En este caso, establezca [GRAB.PAN.DV] en [DESACTIV.] antes de grabar.
74
Page 75

Menú (AJUST.TC/UB)

(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 54 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUST.TC/UB) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
TC PRESET
x PREAJUSTAR
Puede programar previamente el código de tiempo.
1 Seleccione [TC PRESET] girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
2 Selecciona [PREAJUSTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos girando
el selector SEL/PUSH EXEC y a continuación, púlselo. Puede fijar el código de tiempo entre 00:00:00:00 y 23:59:59:29.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] girando el selector
SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
x RESTABL.
Puede restablecer el código de tiempo (00:00:00:00). Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de [PREAJUSTAR].
UB PRESET
x PREAJUSTAR
Puede programar previamente el bit de usuario.
1 Seleccione [UB PRESET] girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
2 Seleccione [PREAJUSTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos
girando el selector SEL/PUSH EXEC y a continuación, púlselo.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] girando el selector
SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
x RESTABL.
Puede restablecer el código de tiempo (00:00:00:00). Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de [PREAJUSTAR].
TC RUN
Puede seleccionar la forma de avance del código de tiempo.
B REC RUN
El valor del código de tiempo solo avanza mientras se graba. Selecciónelo cuando establezca el código de tiempo continuo en edición de retroceso.
FREE RUN
El valor del código de tiempo avanza libremente independientemente del modo de funcionamiento actual de la videocámara. Seleccione esta opción cuando quiera ajustar la discrepancia entre el valor del código de tiempo y el tiempo real.
TC MAKE
B REGENERATE
Seleccione esta opción para que el código de tiempo sea continuo en la edición de retroceso. Independientemente del valor [TC RUN], el modo de funcionamiento se establece automáticamente en [REC RUN].
PREAJUSTAR
Seleccione esta opción cuando no desee que el código de tiempo sea continuo en la edición de retroceso.
Utilización del menú
Continúa ,
75
Page 76
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUST.TC/UB) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
TC LINK
Puede sincronizar los códigos de tiempo de múltiples HVR-V1Es. Esta función es útil para editar películas grabadas por diversas videocámaras.
1 Decida qué videocámara quiere que genere
el código de tiempo (videocámara principal) y qué videocámara recibirá el código de tiempo (videocámara secundaria) Asegúrese de que la cinta está en la videocámara principal.
2 Configure los interruptores POWER de las
videocámaras principal y secundarias en CAMERA.
3 Conecte la videocámara principal a la
cámara secundaria con un cable i.LINK.
4 Configure los elementos del menú de las
cámaras principal y secundaria como se indica a continuación:
• Configure [TC RUN] como [FREE RUN].
• Configure [TC MAKE] como [PREAJUSTAR].
Configure la cámara secundaria como se indica:
5 Seleccione [AJUST.TC/UB] t [TC
LINK] con el selector SEL/PUSH EXEC.
6 Aparecerá el mensaje “¿Desea sincronizar
TC con el dispositivo conectado?”. Seleccione [SÍ] para sincronizar el código de tiempo de la videocámara con el código de tiempo de la videocámara principal.
Cuando la sincronización se complete, retire el cable i.LINK.
Puede grabar películas con los códigos de tiempo sincronizados.
b Notas
• Si desea ejecutar [TC LINK] para más de tres videocámaras, repita los pasos para las videocámaras secundarias con una sola videocámara principal.
• Es posible que se produzca un desplazamiento de marcos respecto al tiempo después de la sincronización de códigos de tiempo.
• Es posible que se produzca un desplazamiento de marcos si se apaga y se vuelve a encender la videocámara. Después de apagar y volver a encender la videocámara, se recomienda volver a configurar [TC LINK].
TC/UB DISP
Puede seleccionar que se muestre en la pantalla el código de tiempo o el bit de usuario.
B TC
Seleccione visualizar el código de tiempo (00:00:00:00).
U-BIT
Seleccione visualizar el bit de usuario (00 00 00 00).
UB TIME REC
B DESACTIV.
Seleccione cuando no desea fijar los bits de usuario al reloj de tiempo real.
ACTIVADO
Seleccione fijar los bits de usuario al reloj de tiempo real.
76
Page 77

Menú (AJUSTE MEM)

Ajustes del “Memory Stick Duo” (CALIDAD/BORR.TODO, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 54 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE MEM) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
CALIDAD
B MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar
1,2M
0,9M
VGA
1440
×
1080 × 810
810
16 MB 25 34 96 115
60 80 240 240
32 MB 51 69 190 240
120 160 485 485
64 MB 100 135 390 490
240 325 980 980
128 MB 205 280 780 980
490 650 1970 1970
256 MB 370 500 1400 1750
890 1150 3550 3550
512 MB 760 1000 2850 3600
1800 2400 7200 7200
1 GB 1550 2100 5900 7300
3650 4900 14500 14500
640 × 480
0,2M 640 × 360
1,2M
0,9M
VGA 640 × 480
0,2M 640 × 360
1080 ×
1440
×
810
810
2 GB 3150 4300 12000 15000
7500 10000 30000 30000
4 GB 6300 8500 23500 29500
14500 19500 59000 59000
Superior: [MUY ALTA] está seleccionado para la calidad de imagen. Inferior: [ESTÁNDAR] está seleccionado para la calidad de imagen.
* Grabación: Tamaño de la imagen fijado como
[ 1,2M] en el formato HDV o DVCAM (DV) (16:9) y [0,9M] en el formato DVCAM (DV) (4:3). Reproducción: Tamaño de la imagen fijado como [ 1,2M] en el formato HDV, [ 0,2M] en el formato DVCAM (DV) (16:9) y [VGA (0,3M)] en el formato DVCAM (DV) (4:3).
b Nota
• Las especificaciones del “Memory Stick Duo” las establece Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.
Tamaño aproximado de datos de una imagen (kB)
´
1,2M 0,9M VGA 0,2M
600 450 150 130 260 190 60 60
Superior: [MUY ALTA] está seleccionado para la calidad de imagen. Inferior: [ESTÁNDAR] está seleccionado para la calidad de imagen.
BORR.TODO
Puede eliminar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o
[CARP.ACTUAL].
Continúa ,
Utilización del menú
77
Page 78
Pulse el botón MENU t seleccione el (AJUSTE MEM) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
[TODOS ARCH.]: Elimina todas las imágenes del “Memory Stick Duo.”
[CARP.ACTUAL]: Elimina todas las imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC .
Se muestra [ Eliminando todos los datos...]. Cuando se han eliminado todas las imágenes sin protección, se muestra [Finalizado.].
b Notas
• Libere la lengüeta de protección contra escritura en el “Memory Stick Duo” de antemano cuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura (pág. 115).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo que se indica a continuación, si se muestra [ Eliminando todos los datos...]:
– Manipular los botones/ interruptores POWER. – Expulsar el “Memory Stick Duo.”
FORMATEAR
No necesita formatear el Memory Stick Duo” ya que se entrega formateado de fábrica. Si desea formatear el Stick Duo,” seleccione [SÍ]
b Notas
• No haga lo que se indica a continuación, si se muestra [ Formateando…]: – Manipular los botones/ interruptores POWER. – Expulsar el “Memory Stick Duo.”
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
Memory
t[SÍ].
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna los números de archivo en orden, aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
NVA.CARPETA
Al seleccionar [SÍ], puede crear una nueva carpeta (102MSDCF - 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo.”. Cuando una carpeta está llena (se almacenan 9.999 imágenes como máximo) se crea automáticamente una nueva carpeta .
b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Tendrá que formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 78) o borrarlas mediante el ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Puede seleccionar la carpeta que desea usar en la grabación girando el selector SEL/ PUSH EXEC. Después pulse el selector.
z Consejos
• De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última pasa a ser la carpeta predeterminada para la reproducción.
78
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Puede seleccionar la carpeta de reproducción, girando el selector SEL/PUSH EXEC. Después pulse el selector.
Page 79

Menú (OTROS)

Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (SELEC.USB/ GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 54 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione el (OTROS) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Perfil de la cámara)
Puede guardar hasta 20 perfiles de configuración de la cámara en un Stick Duo” y 2 en la videocámara. Usar estos perfiles guardados le permitirá acceder a la configuración más adecuada de la cámara rápidamente. Cuando utilice varias videocámaras de este modelo, puede guardar la configuración en un Stick Duo” y cargarla en otras videocámaras.
z Consejo
• Los elementos que se pueden guardar en el perfil de la cámara son valores configurados del menú, los perfiles de imágenes y los botones. Puede almacenar estos valores en el perfil de la cámara.
x Para guardar los ajustes del perfil
de la imagen
1 Seleccione [GUARDAR] con
el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Con el selector SEL/PUSH EXEC,
seleccione[MEMORY STICK] para guardar la configuración de Stick Duo
o [CÁMARA] para guardar
los cambios en la videocámara.
3 Seleccione [
nombre de perfil existente girando el selector SEL/PUSH EXEC.
4 Seleccione [SÍ] en la pantalla COMPR.
girando el selector SEL/PUSH EXEC. Se guardan los ajustes del perfil de la cámara.
ARCHIV.NUEVO] o un
Memory
Memory
Memory
z Consejos
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en [MEMORY STICK], el nombre del perfil es [MS01] (cuando se guarda el perfil de la videocámara por primera vez).
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en [CÁMARA], el nombre del perfil será [CAM1] o [CAM2].
• Si selecciona un perfil de cámara existente como destino, se sobrescribirá el perfil de la cámara.
• Los perfiles de la cámara guardados en “Memory Stick Duo” no se pueden ver ni editar en un ordenador.
• Para copiar un perfil de cámara, cargue el perfil guardado en la cámara y guárdelo en un “Memory Stick Duo
.”
x Para cambiar el nombre del perfil
Para cambiar el nombre del perfil de la cámara.
1 Seleccione [NOMBR.PERFIL]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector SEL/PUSH EXEC . Aparecerá la pantalla [NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil girando
el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejo
• El método para introducir el nombre es el mismo que para configurar el nombre del perfil de la imagen(pág. 37).
4 Seleccione [ACEPTAR] girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después. Se cambia el nombre del perfil.
x Para cargar los ajustes del perfil
de la cámara
Para cargar los ajustes del perfil de la cámara y usar la videocámara con esos ajustes.
1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyos
ajustes desea cargar con el selector SEL/PUSH EXEC .
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla COMPR.
La videocámara se reiniciará y se activará el perfil seleccionado.
Utilización del menú
Continúa ,
79
Page 80
Pulse el botón MENU t seleccione el (OTROS) girando el selector SEL/PUSH EXEC.
b Nota
• No se pueden cargar perfiles guardados con un modelo de videocámara diferente o que se haya editado en un ordenador.
x Para eliminar los ajustes del perfil
de la cámara
1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyos
ajustes desea eliminar con el selector SEL/PUSH EXEC .
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla COMPR.
ASSIGN BTN
Consulte la página 39.
PHOTO/EXP.FOCUS
Puede seleccionar una función para asignársela al botón PHOTO/EXPANDED FOCUS (pág. 29).
B FOTO
Graba una imagen fija (pág. 24).
ENFOQ.AMPL.
El botón PHOTO/EXPANDED FOCUS funciona igual que el botón EXPANDED FOCUS (pág. 29).
b Nota
• Si selecciona [ENFOQ.AMPL., no podrá grabar imágenes fijas con el botón principal de la unidad. Use el botón PHOTO del mando a distancia.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 18.
HORA MUNDO
Cuando use la videocámara en el extranjero, deberá adaptar el reloj a la hora local configurando la diferencia horaria con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Cuando configure la diferencia horaria como 0, el reloj volverá al ajuste original.
80
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD.
z Consejo
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.
SELEC.USB
Puede conectar la videocámara a un ordenador personal mediante un cable USB y visualizar las imágenes contenidas en el “Memory Stick Duo” en un ordenador (pág. 92). También puede conectar la videocámara a una impresora compatible conPictBridge (pág. 90) usando esta función.
B Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en el ordenador o exportarlas al mismo.
PictBridge IMPR.
Selecciónelo para conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge e imprimir directamente (pág. 90).
ZOOM REPROD. (Zoom de reproducción)
Si configura [ZOOM REPROD.] como [ACTIVADO], podrá ampliar la imagen de las películas de 1,1, a 5 veces (las imágenes fijas se amplían entre 1,5 y 5 veces, el valor predeterminado es [DESACTIV.]). Puede ajustar el aumento con la palanca del zoom. Para abandonar el zoom, pulse el lado W de la palanca.
z Consejo
• Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para desplazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
Page 81
GRAB.RÁPIDA
Puede reducir ligeramente el punto de inicio de la grabación al retomar la grabación girando el interruptor POWER de OFF (CHG) a CÁMARA.
B DESACTIV.
Se tarda un poco en reiniciar la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar, pero la transición desde la última escena grabada es uniforme.
ACTIVADO ( )
El tiempo se acorta ligeramente hasta que se inicia la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar se tarda un poco, pero la transición desde la última escena grabada podría no ser uniforme.
Selecciónelo si no desea perder una oportunidad de grabación.
z Consejos
• Si [GRAB.RÁPIDA] está en [ACTIVADO], el intervalo entre las escenas se congela momentáneamente (se recomienda realizar la edición en el ordenador).
• Si deja la videocámara en Espera durante más de 3 minutos, el aparato abandonará este estado (el tambor deja de girar) para evitar que se gaste la cinta y se consuma batería. Sin embargo, como no se apaga, podrá reiniciar la grabación sencillamente pulsando de nuevo el botón REC START/STOP.
FECHA GRAB.
B DESACTIV.
Seleccione para no sobreimpresionar la fecha y hora en las imágenes.
ACTIVADO
Seleccione para sobreimpresionar la fecha y hora en las imágenes.
z Consejos
• Cuando [GRAB.PAN.DV] está en [DESACTIV.], la fecha y la hora se visualizan fuera del área 4:3 pero se graban adecuadamente en las imágenes.
• Cuando se graba en formato HDV, la fecha y hora se visualizan en posiciones diferentes durante la grabación y la reproducción.
PITIDO
B ACTIVADO
Activa una melodía cuando comienza/ detiene la grabación.
DESACTIV.
Cancela la melodía.
INDIC.GRAB. (Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si lo pone en ([DESACTIV.]). (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].)
MANDO DIST. (Mando a distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO]. Le permite usar el mando a distancia suministrado (pág. 133).
z Consejo
• Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora.
MEDIDOR HRAS
Puede visualizar el tiempo de funcionamiento acumulado de su cámara y ver las horas totales de funcionamiento, la rotación total del tambor, la cinta utilizada, o el número total de operaciones de desenrollado de cinta realizadas.
FUNCIONAM.
Seleccione esta opción para visualizar el número total de horas de funcionamiento en incrementos de 10 horas.
EJEC.TAMBOR
Seleccione esta opción para visualizar el número total de rotaciones en incrementos de 10 horas.
EJECUC.CINTA
Seleccione esta opción para visualizar el número total de horas de funcionamiento en incrementos de 10 horas.
ROTACIÓN
Seleccione visualizar el número total de operaciones de desenrollado de cinta en incrementos de 10 horas.
Utilización del menú
81
Page 82

Copia/Edición

2
1

Copia en una videograbadora, un aparato de DVD/ HDD, etc.

Para esta operación, utilice el adaptador de CA suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 12). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de la imagen serán diferentes en función del VCR o aparato de DVD/HDD y los conectores empleados.
: Flujo de señales
Videocámara Cable Dispositivo externo
Dispositivo compatible
2
• i.LINK se precisa una toma compatible con la especificación HDV1080i en el dispositivo externo.
Cable i.LINK (opcional)
Cable i.LINK (opcional)
con HDV1080i t HD calidad*
1
Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINK t SD calidad*
1
Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)
1
Cable de conexión de A/V (suministrado)
1
Las imágenes grabadas en formato DVCAM (DV) se copian como imágenes de calidad SD
*
(definición estándar), independientemente de la conexión.
2
*
Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) en la toma de audio del dispositivo.
b Nota
• No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.
82
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
(Rojo) (Blanco) (Amarillo)
Dispositivo de audio/vídeo con toma S VIDEO t SD calidad*
Dispositivo AV con tomas audio/ video* t SD calidad*
1
2
1
Page 83
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
1
2
Utilización de un cable i.LINK (opcional)
El formato copiado (HDV/DV) varía en función del formato de grabación o del formato compatible con la videograbadora o aparato de DVD. Consulte la siguiente tabla para seleccionar los ajustes correctos y configurar el menú según proceda.
b Nota
• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar estos ajustes de menú, ya que, de lo contrario, el vídeo/ aparato de DVD podría no identificar correctamente la señal de vídeo.
z Consejo
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 contactos i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal al dispositivo que se va a conectar.
Copia/Edición
Continúa ,
83
Page 84
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD/ HDD, etc. (continuación)
Formato compatible con la
Formato de
Formato de copia
Copiar grabación HDV como HDV
Convertir grabación HDV a DVCAM (DV)
Copiar grabación DVCAM (DV) como DVCAM (DV)
Cuando la cinta está grabada en los formatos HDV y DVCAM (DV)
Convertir ambos formatos, HDV y DVCAM (DV), a DVCAM (DV)
Copiar sólo fragmentos grabados en formato HDV
grabación de la videocámara
HDV HDV *
HDV
DVCAM
(DV)
HDV/
DVCAM
(DV)
HDV HDV *
DVCAM
(DV)
Copiar sólo fragmentos grabados en formato DVCAM (DV)
*1Dispositivo de grabación compatible con la especificación HDV1080i.
2
La cinta avanza, pero no hay grabado ni vídeo ni sonido (en blanco).
*
3
*
La imagen no se reconoce (no se ha realizado ninguna grabación).
HDV *
DVCAM
(DV)
videograbadora o aparato de DVD
Formato HDV*
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
*
DVCAM
(DV)
Formato DVCAM
1
(DV)
3
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
3
2
2
3
–*
2
*
DVCAM
(DV)
Ajuste de menú
[VCR HDV/DV] (pág. 72)
[CONV.i.LINK] (pág. 74)
[DESACTIV.]
[AUTO]
[ACTIVADO]
[DESACTIV.]
[AUTO] [ACTIVADO]
[HDV] [DESACTIV.]
[DV] [DESACTIV.]
b Notas
• Cuando [VCR HDV/DV] está en [AUTO], y la señal alterna entre los formatos HDV y DVCAM (DV),
se interrumpen el sonido y la imagen temporalmente.
• Si la grabadora es HVR-V1E, configure [VCR HDV/DV] como [AUTO] (pág. 72).
• Cuando tanto el reproductor como la grabadora sean dispositivos compatibles con HDV1080i como,
por ejemplo, la grabadora HVR-V1E, y estén conectados con el cable i.LINK, las imágenes aparecerán un poco cortadas o con poca definición tras introducir una pausa o detener la grabación y luego retomarla.
• Configure [SALIDA PANT.] como [LCD] (ajuste predeterminado) al conectarlo con un cable A/V
(pág. 71).
Conexión mediante un cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
Realice la conexión a la toma S VIDEO en lugar de utilizar la clavija de vídeo (amarilla). Las imágenes que se obtienen con esta conexión tienen mayor fidelidad. Esta conexión logra imágenes en formato DVCAM (DV) de mayor calidad. El sonido no se emitirá si conecta únicamente el cable de S VIDEO.
84
Page 85
Copia en otro dispositivo
1 Prepare la videocámara para
la reproducción.
Inserte el videocasete grabado. Coloque el interruptor POWER en VCR.
Configure [CONV.REDUCT.] en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.) (pág. 74).
2 Prepare el vídeo/DVD para
la grabación.
Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo adecuado (como puede ser video input1 o video input2).
3 Conecte el vídeo/DVD a la
videocámara como dispositivo de grabación.
Consulte la página 82 para obtener más información sobre la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en el vídeo/DVD
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.
5 Cuando haya terminado la copia,
detenga la videocámara y el vídeo/DVD .
b Notas
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
– Indicadores – Títulos grabados en otra videocámara
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) durante la pausa de reproducción o en cualquier modo de reproducción distinto de la reproducción normal.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– Si detiene la imagen grabada mientras está
grabando en un vídeo/DVD esta se verá borrosa.
– Los códigos de datos (información sobre
fecha/hora/cámara) no se mostrarán o grabarán en función del dispositivo o la aplicación.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
• Si copia en una grabadora de DVD desde una videocámara utilizando un cable i.LINK, no podrá hacer que la videocámara funcione en la grabadora de DVD aunque el manual de instrucciones afirme lo contrario. Si puede ajustar el modo de entrada en HDV o DV en la grabadora de DVD y puede recibir y emitir imágenes, siga los pasos que se indican en “Copia en otro dispositivo”.
z Consejos
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara cuando realice la conexión con el cable de conexión de A/V, visualícelos en la pantalla.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y de sonido se transmiten de forma digital, con lo que se lograrán imágenes de gran calidad.
• Cuando se conecta un cable i.LINK, se indica en la pantalla LCD de la videocámara el formato de la señal de salida ( o
).
Copia/Edición
85
Page 86

Grabación de imágenes de una videograbadora

Puede grabar en una cinta las imágenes de una videograbadora. Puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo.” Puede grabar imágenes en formato HDV conectando un dispositivo compatible con la especificación HDV1080i. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara. Puede conectar la videocámara a un vídeo usando un cable i.LINK . Para esta operación, utilice el adaptador de CA suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 12). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.
b Notas
• Para esta operación necesitará un cable i.LINK.
• No podrá realizar esta operación con el cable de conexión A/V.
• La videocámara cuenta con un terminal de 4 conectores i.LINK. Seleccione un cable que encaje el terminal al dispositivo que se va a conectar.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca los sistemas de televisión en color, consulte la página 110.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos (opcional) para la entrada de una fuente PAL , necesitará uno de doble dirección (opcional), también de 21 contactos.
Dispositivo compatible con HDV1080i
t HD calidad t SD calidad
Al conector i.LINK
: Flujo de señales
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con
la especificación HDV1080i.
Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
A la interfaz HDV/DV (i.LINK)
Grabación de películas
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
86
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Configure [VCR HDV/DV] como [AUTO] para grabar desde un dispositivo compatible con el formato HDV.
Configure [VCR HDV/DV] como [DV] o [AUTO] para grabar desde un dispositivo compatible con el formato DVCAM (DV) (pág. 72).
Page 87
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuese un reproductor.
Cuando está conectado un cable i.LINK, el formato de la señal de entrada (
o ) se indica en la pantalla LCD de la videocámara. (Aunque es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo reproductor, no se grabará).
4 Inserte un videocasete en la
videograbadora.
5 Configure la videocámara
en pausa de grabación.
A la vez que pulsa X (PAUSA), pulse los dos botones z REC (grabar) simultáneamente.
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce de la VCR aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
7 Pulse X (PAUSA) de nuevo en el
punto en el que desea iniciar la grabación.
8 Pulse x (STOP) para detener
la grabación.
b Notas
• No puede grabar programas de televisión desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Los bits de usuarios no se graban cuando copia desde un dispositivo DVCAM (DV) con un cable i.LINK.
• Puede grabar imágenes de dispositivos de formato DV únicamente en formato DVCAM (DV).
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se pone en pausa una imagen en la videocámara durante la grabación en una videograbadora.
– No puede grabar las imágenes y el sonido por
separado.
– Si inserta una pausa en la grabación o la
detiene y la reinicia, la imagen no se grabará con uniformidad.
z Consejo
• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato 4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las partes derecha e izquierda de la pantalla de la videocámara.
Grabación de imágenes fijas
Asegúrese de insertar previamente un “Memory Stick Duo” en la videocámara para grabar, y configure [PHOTO/ EXP.FOCUS] como [FOTO] (ajuste predeterminado) (pág. 80)
1 Realice los pasos del 1 al 4
de “Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora aparecen en la pantalla de la videocámara.
Continúa ,
Copia/Edición
87
Page 88
Grabación de imágenes de una videograbadora (continuación)
3 Pulse el botón PHOTO/
EXPANDED FOCUS en la escena que desea grabar.
b Nota
• Cuando se reproducen en formato HDV, las películas se fijan en el tamaño [ 1,2M]. Cuando se reproducen en el formato DVCAM (DV), las películas se fijarán en el tamaño [ 0,2M (16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3).

Copiar películas de la cinta al “Memory Stick Duo” como imágenes fijas

Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo.” Asegúrese de insertar una cinta grabada y un Stick Duo” en la videocámara, y configure [PHOTO/EXP.FOCUS] como [FOTO] (ajuste predeterminado) (pág. 80) previamente.
1 Coloque el interruptor POWER
en la VCR.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Pulse N (Reproducir) para reproducir la cinta y pulse el botón PHOTO/ EXPANDED FOCUS en la escena que desea grabar.
b Notas
• La fecha y hora en la que la imagen se graba en la cinta o se almacena en el “Memory Stick Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la que se graba la imagen en la cinta se muestra en la videocámara. Los datos de los ajustes de la cámara grabados en la cinta no se pueden guardar en el “Memory Stick Duo.”
• Cuando se reproducen en formato HDV, las películas se fijan en el tamaño [ 1,2M]. Cuando se reproducen en el formato DVCAM (DV), las películas se fijarán en el tamaño [ 0,2M (16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3).
• No podrá grabar imágenes fijas usando el [ZOOM REPROD.] (pág. 80).
Memory
88
Page 89

Eliminación de imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo”

1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Reproduzca la imagen que desea
eliminar(pág. 26).
3 Pulse el botón MEMORY/
DELETE.
MEMORY/ DELETE
Se mostrará [¿Desea eliminar esta imagen?].
z Consejos
• Para eliminar imágenes de la pantalla del índice, use el botón VOLUME/MEMORY para desplazar la marca B hasta las imágenes que desea eliminar, y siga los pasos 3 y 4.
• Para eliminar todas las imágenes simultáneamente, seleccione [ BORR.TODO] (pág. 77).
Copia/Edición
4 Seleccione [SÍ] girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
La imagen se borrará.
b Nota
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden restablecer.
b Nota
• No se pueden eliminar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 115), o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 100).
89
Page 90
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador.
Conecte la videocámara al adaptador de CA para obtener alimentación de la toma de pared. Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en la videocámara y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara alaimpresora
1 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
2 Pulse el botón MENU
y seleccione el menú (OTROS) t [SELEC.USB] t [PictBridge IMPR.] con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Conecte el cable USB a las tomas
(USB) de la videocámara y la
impresora.
Cable USB (suministrado)
Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desea
imprimir con el botón VOLUME/ MEMORY.
2 Determine el número de copias
que desea imprimir.
Si no quiere establecer el número, vaya al paso 3 (se configurará automáticamente como 1).
1 Elija [AJUSTAR] t [COPIAS]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el número girando
el selector SEL/PUSH EXEC, y a continuación, pulse el selector.
3 Seleccione [ VOLVER] girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
La pantalla de selección PictBridge aparece de nuevo.
z Consejo
• Puede elegir hasta 20.
90
Page 91
3 Para imprimir la fecha/ hora en la
imagen, siga estas indicaciones.
Si no desea imprimir la fecha/ hora en la imagen, vaya al paso 4.
1 Elija [AJUSTAR] t [FECHA/
HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA] con el selector SEL/PUSH EXEC .
2 Elija [ VOLVER] girando
el selector SEL/PUSH EXEC y presionándolo después.
Aparece de nuevo la pantalla de selección PictBridge.
4 Elija [EJEC.] t [SÍ] con
el selector SEL/PUSH EXEC.
Cuando haya terminado la impresión, [Imprimiendo...] desaparece y se muestra de nuevo la pantalla de selección de imagen.
Pulse el botón MENU cuando haya finalizado la impresión.
b Notas
• No garantizamos que el aparato funcione correctamente si conecte un dispositivo no compatible con PictBridge.
• Consulte además el manual de instrucciones de la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones si la impresora está conectada (aparece en la pantalla). Es posible que las operaciones no se realicen correctamente.
– Manipular el interruptor POWER. – Desconectar el cable USB de la impresora. – Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB, apague la impresora, vuelva a encenderla y reinicie la operación desde el principio.
• Dependiendo de la impresora podrían eliminarse los márgenes superior, inferior o laterales. Más concretamente, si se imprime una imagen amplia (16:9), podrían cortarse los márgenes laterales.
• Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha/hora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara.
z Consejo
• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.
Copia/Edición
91
Page 92

Utilización de un ordenador

Conexión a un ordenador

Copiar imágenes fijas en un ordenador

Al conectar la videocámara a un ordenador, estarán disponibles las siguientes operaciones:
Copiar las imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” en el ordenador
t pág. 92
Copiar la película de una cinta de formato HDV en el ordenador
t pág. 95
Copiar la película de una cinta de formato DVCAM (DV) en el ordenador
t pág. 95
Acerca de la conexión
Existen 2 formas de conectar la videocámara a un ordenador:
–Cable USB
Para copiar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”.
– Cable i.LINK
Para copiar películas en una cinta
Notas sobre la conexión a un ordenador
• Si usa un cable USB o i.LINK para conectar la videocámara a un ordenador, asegúrese de insertar el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• No puede realizar las siguientes operaciones: – Copiar las imágenes de una cinta al ordenador
con un cable USB.
– Copiar las imágenes de un “Memory Stick
Duo” al ordenador con un cable i.LINK.
• Retire el cable USB siguiendo el procedimiento adecuado al desconectarlo del ordenador (pág. 94).
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
• OS: Windows 2000 Professional/Windows Millennium Edition/Windows XP Home Edition/Windows XP Professional/Windows Vista* *Excepto para la versión de 64 bits. Es necesario que el sistema operativo esté instalado de fábrica. No se garantiza el funcionamiento en un sistema operativo actualizado o en un sistema que se utilice en un entorno de inicio múltiple.
• CPU: MMX Pentium 200MHz o superior
• Otros: Puerto USB (incluido de serie).
Para usuarios de Macintosh
• OS: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X (v10.1/v10.2/ v10.3/v10.4)
• Otros: Puerto USB (incluido de serie).
Paso 1: Uso del cable USB
• Puede realizar estas funciones con el controlador estándar del ordenador. No es necesario que instale ningún software.
• Si el ordenador dispone de ranura para Memory Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que se hayan grabado las imágenes en el adaptador para Memory Stick Duo (opcional) y, a continuación, insértelo en la ranura para Memory Stick del ordenador para copiar imágenes fijas en el mismo.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y el ordenador no es compatible con él, conecte la videocámara con el cable USB en lugar de utilizar la ranura para Memory Stick del ordenador.
92
Page 93
4 Coloque el interruptor POWER
en VCR.
A la toma USB
Cable USB (suministrado)
A la toma USB
• No conecte la videocámara al ordenador en este momento.
• Es posible que el ordenador no reconozca la videocámara si la conecta con el cable USB antes de encenderla.
• Consulte la página 95 para obtener información acerca de la conexión recomendada.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que estén en funcionamiento en el ordenador.
Para Windows 2000/Windows XP/ Windows Vista
Inicie sesión como Administrador.
5 Pulse el botón MENU.
Se muestra la pantalla del índice del menú.
6 Elija (OTROS) t [SELEC.USB]
t [ Memory Stick] con el selector SEL/PUSH EXEC (pág. 80).
7 Conecte el cable USB a las tomas
(USB) de la videocámara y el
ordenador.
Puede que el ordenador tarde algún tiempo en reconocer la videocámara cuando conecte por primera vez el cable .
Utilización de un ordenador
Paso 2: Copiar las imágenes
Para usuarios de Windows
Haga doble clic en el icono [Removable Disk] mostrado en [My Computer]. A continuación, arrastre y suelte una imagen de la carpeta en la unidad de disco duro del ordenador.
2 Inserte un “Memory Stick Duo”
en la videocámara.
3 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de alimentación de CA para obtener corriente alterna (pág. 12).
1
2
3
Continúa ,
93
Page 94
Copia de imágenes fijas en un ordenador (continuación)
A Carpeta que contiene archivos de imagen
grabados utilizando otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para su reproducción).
B Carpeta que contiene los archivos
de imagen grabados con la videocámara si no se ha creado ninguna carpeta; solo se muestra [101MSDCF].
C Carpeta que contiene datos de películas
grabados utilizando otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para su reproducción)
Carpeta Archivo Significado
101MSDCF (hasta 999MSDCF)
DSC0ss ss.JPG
Archivo de imagen fija
ssss son números entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Macintosh
Haga doble clic en el icono de la unidad y, a continuación, arrastre y suelte el archivo de imagen que desee en el disco duro del ordenador.
Desconexión del cable USB
Para usuarios de Windows
Si aparece [CONEXIÓN USB] en el LCD, siga el siguiente procedimiento para conectar el cable USB.
1 Haga clic en el icono [Unplug or eject
hardware] de la barra de tareas.
Haga clic en este icono.
Bandeja de tareas
2 Haga clic en [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
Haga clic aquí.
3 Haga clic en [OK]. 4 Desconecte el cable USB de la
videocámara y el ordenador.
Si no aparece [CONEXIÓN USB] en el LCD, siga únicamente el paso 4.
b Nota
• Extraiga el cable USB siguiendo el procedimiento correcto ya que, de lo contrario, los archivos del “Memory Stick Duo” podrían no actualizarse correctamente. Esto podría provocar averías en el “Memory Stick Duo.”
94
Para usuarios de Macintosh
1 Cierre todas las aplicaciones que estén
en funcionamiento en el ordenador.
2 Arrastre el icono de la unidad y suéltelo en
el escritorios sobre el icono de la [Trash].
3 Desconecte el cable USB de la
videocámara y el ordenador.
Page 95
b Notas
• Si usa Mac OS X, apague el ordenador antes de desconectar el cable USB y expulsar el “Memory Stick Duo.”
• No desconecte el cable USB mientras el indicador de acceso está encendido.
• Asegúrese de desconectar el cable USB antes de apagar la videocámara.
Conexión recomendada
Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando realice la conexión para asegurarse de que la videocámara funciona correctamente.
• Conecte la videocámara a un ordenador a través del cable USB. Asegúrese de que no hay otros dispositivos USB conectados al ordenador.
• Si su ordenador dispone de teclado USB y ratón USB como equipo estándar, déjelos conectados y conecte la videocámara a un puerto USB disponible mediante el cable USB.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta dos o más dispositivos USB al ordenador.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta el cable USB a la toma USB de un teclado o de un concentrador USB.
• Asegúrese de conectar el cable a la toma USB del ordenador.
• El funcionamiento no está garantizado, incluso en los entornos recomendados.

Copia de películas de una cinta a un ordenador

Conecte la videocámara al ordenador con un cable i.LINK. Es preciso que el ordenador disponga de un conector i.LINK y que tenga instalado un software de edición habilitado para copiar señales de vídeo. El software necesario depende del formato de las imágenes grabadas y del formato en que se copiarán al ordenador (HDV o DVCAM (DV)), tal como se indica en la tabla que aparece a continuación.
Formato de grabación
DVCAM
b Notas
• No puede copiar películas usando un cable USB.
• Consulte el manual de instrucciones del software para obtener más información sobre cómo copiar imágenes.
• Consulte el manual de instrucciones del software de edición para obtener información acerca de la conexión recomendada.
• Es posible que el software de edición del ordenador no funcione correctamente.
• No puede cambiar el formato de DVCAM (DV) a HDV.
Los ajustes necesarios del menú varían en función de las imágenes guardadas y el formato (HDV o DVCAM (DV)) que se van a copiar en el ordenador.
Formato para copiar en el ordenador
HDV HDV
HDV
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
Software necesario
Software de edición habilitado para copiar señales HDV
Software de edición habilitado para copiar señales DVCAM (DV)
Software de edición habilitado para copiar señales DVCAM (DV)
Utilización de un ordenador
Continúa ,
95
Page 96
Copia de películas de una cinta a un ordenador (continuación)
Formato de grabación
Formato para copiar en el ordenador
Ajuste de menú*
[VCR HDV/DV]
HDV HDV
t [HDV] [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.]
[VCR HDV/DV]
HDV
DVCAM
(DV)
t [HDV] [CONV.i.LINK] t [ACTIVADO]
[VCR HDV/DV]
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
t [DV] [CONV.i.LINK] t [DESACTIV.]
* Consulte la página 54 para más información
sobre los ajustes del menú.
z Consejos
• Para copiar las imágenes con formato HDV sin cambiarles el formato, será necesario un entorno compatible con HDV. Para más información, consulte el manual de instrucciones del software o póngase en contacto con el fabricante del software.
• Para reproducir películas en un reproductor de DVD normal, necesitará crear un vídeo DVD a partir de la cinta en formato SD. El vídeo DVD no está en formato HDV.
Paso 1: Conectar un cable i.LINK
Interfaz HDV/DV
(i.LINK)
Cable i.LINK (opcional)
96
Notas sobre la conexión al ordenador
• Conecte el cable i.LINK al ordenador en primer lugar y, a continuación, a la videocámara. Si invierte el proceso, puede hacer que se acumule electricidad estática, lo que provocará un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• El ordenador puede quedar inmovilizado o no reconocer la señal de la videocámara en las siguientes situaciones.
– Conectar la videocámara a un ordenador que
no es compatible con los formatos de señal de vídeo que aparecen en la pantalla LCD de visualización de la videocámara (HDV o DVCAM (DV)).
– Cambiar los ajustes [VCR HDV/DV]
(pág. 72) y [CONV.i.LINK] (pág. 74) mientras está conectado con un cable i.LINK.
– Cambiar el ajuste [FORM.GRAB.] mientras
está conectado con un cable i.LINK y el interruptor POWER está en CAMERA (pág. 72).
– Cambiar la posición del interruptor POWER
mientras está conectado con un cable i.LINK.
• El formato (HDV o DVCAM (DV)) de la señal de entrada/salida aparece en la pantalla LCD de la videocámara cuando está conectada mediante un cable i.LINK.
Paso 2: Copiar las películas
Utilice el adaptador de alimentación de CA para obtener corriente alterna (pág. 12).
1 Prepare el software de edición (no incluido). 2 Encienda el ordenador. 3 Inserte una cinta en al videocámara y
coloque el interruptor POWER en VCR.
4 Configure el menú de la videocámara.
Los ajustes del menú varían en función de la imagen que se está copiando.
5 Copie las imágenes en el ordenador con
el software.
b Notas
• Si se copian las imágenes en formato HDV pero no las reconoce, es probable que el software de edición no sea compatible con el formato HDV. Convierta las imágenes al formato DVCAM (DV) siguiendo el paso 4 y vuelva a copiarlas.
• Una cinta grabada en formato DVCAM (DV) no se puede copiar en un ordenador en formato HDV.
Page 97
z Consejo
• Si se copian en un ordenador imágenes guardadas en formato HDV, el tamaño del archivo es aprox. 2GB (casi igual que un archivo DV) para una película de 10min si el formato de compresión de vídeo es MPEG2.
Al copiar una película en formato HDV del ordenador a la videocámara
Configure [VCR HDV/DV] como [HDV] y [CONV.i.LINK] como [DESACTIV.] (pág. 72, 74).
b Nota
• Si desea copiar una película en formato HDV editada en un ordenador de nuevo en una cinta en formato HDV asegúrese de que su software de edición puede copiar películas HDV en cinta. Para más información, póngase en contacto con el fabricante del software.
Al copiar una película en formato DVCAM (DV) del ordenador a la videocámara
Configure [VCR HDV/DV] como [DV] (pág. 72).
Utilización de un ordenador
97
Page 98

Solución de problemas

Solución de problemas

Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony.
• Fuentes de alimentación/LCD/Mando a distancia···pág. 98
• Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”···pág. 99
• Grabación···pág. 100
• Reproducción···pág. 103
• Conexión al televisor···pág. 104
• Copia de sonido/ Edición/ Conexión a otros dispositivos···pág. 105
• Conexión a un ordenador···pág. 106
Fuentes de alimentación/ pantalla LCD/ Mando a distancia
No se enciende o se apaga bruscamente.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 12).
• Utilice el adaptador de CA para conectarla a una toma de pared (pág. 12).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de CA de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto.
• Pulse el botón RESET (pág. 131) usando un objeto puntiagudo.
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.
El indicador CHARGE no se enciende durante la carga de la batería.
• Coloque el interruptor POWER en OFF (CHG) (pág. 12).
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 12).
• Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente.
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 12).
El indicador CHARGE parpadea durante la carga de la batería.
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 12). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de CA de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Es posible que la batería esté dañada.
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 12 y 117).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de batería restante correcto.
98
Page 99
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 12 y 117).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta la clavija DC o retira la batería sin apagar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente (pág. 16).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Si cambia [M.ALIM.VISOR] a [AUTO] la luz del visor permanecerá apagada, mientras el panel LCD esté abierto (pág. 70).
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Configure [MANDO DIST.] como [ACTIVADO] (pág. 81).
• Elimine cualquier obstáculo que se interponga entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o las luces intensas, ya que de lo contrario pueden producirse fallos en el funcionamiento del mando a distancia.
• Inserte una pila nueva en el compartimiento, asegurándose al hacerlo de que los terminales +/– coinciden con las marcas del compartimiento (pág. 133).
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia distinto del VTR 2 para su videograbadora.
• Cubra el sensor de la videograbadora con papel negro.
Solución de problemas
Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de CA) esté conectada correctamente (pág. 12).
• Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (pág. 120).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá.
Continúa ,
99
Page 100
Solución de problemas (continuación)
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Configure [ RESTANTE] como [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante (pág. 71).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de CA, la velocidad de rebobinado o avance rápido aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por lo tanto, el ruido también aumentará. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No puede eliminar imágenes ni formatear el “Memory Stick Duo.”
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo si dispone de una (pág. 115).
• Las imágenes están protegidas. Cancele la función “protección” del ordenador, etc.
Grabación
La grabación no empieza cuando pulsa el botón REC START/STOP.
• Coloque el interruptor POWER en CAMERA (pág. 22).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura del videocasete en la posición REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 111).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 120).
El Manejo zoom no funciona.
• Coloque el Manejo zoom en H o L (pág. 27).
No puede grabar en el “Memory Stick Duo.”
• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo si dispone de una (pág. 115).
• El “Memory Stick Duo” está lleno. Borre imágenes grabadas que no necesite del “Memory Stick Duo” (pág. 89).
• Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 78)o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 20).
• No podrá grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo”: – Mientras ejecuta [FUNDIDO] – [SMTH SLW REC] – Cuando la velocidad de obturación sea inferior a 1/50 – Mientras comprueba/ ejecuta la transición de escenas – Cuando [EXPL.PROG.] se fija en [25]
• Configure [PHOTO/EXP.FOCUS] como [FOTO](pág. 80).
100
Loading...