Este producto está diseñado para su utilización
en los Entornos electromagnéticos siguientes:
E1 (uso residencial), E2 (uso comercial e industrial
ligero), E3 (exteriores urbanos) y E4 (entorno con
EMC controlada, por ejemplo un estudio de TV).
Aviso para los clientes de países en los
que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japón. El representante autorizado en lo
referente al cumplimiento de la directiva EMC y a
la seguridad de los productos es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que
se indican en los documentos de soporte técnico y
garantía suministrados por separado.
Tratamiento de equipos
eléctricos y electrónicos
de uso comercial al final
de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales. En su lugar,
deben entregarse conforme al correspondiente
plan de recogida par a el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos. Asegurándose de que este producto
es desechado correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta mani pulación de este producto. El recicla je
de materiales ayuda a conservar las reservas naturales.
Para obtener información detallada sobre el reciclaje
de este producto,contacte con su oficina local de
Sony o visite la página Web europea de Sony para
empresas:
http://www.sonybiz.net/environment
Notas sobre el uso
Tipos de cintas que pueden utilizarse
con la videocámara
La videocámara puede grabar
en los formatos HDV, DVCAM y DV.
Al grabar en formato HDV/DV,
se recomienda utilizar cintas mini DV.
Al grabar en formato DVCAM,
se recomienda utilizar cintas mini DVCAM.
Las cintas mini DV con memoria son
incompatibles con esta cámara (pág. 111).
Estándares HDV
• Las señales de vídeo de alta definición
digital (HD) se graban y reproducen
en cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2. Estas señales se adoptan en las
emisiones BS (emisión por satélite)
digitales y HDTV terrestres digitales,
y en grabadoras de discos Blue-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden
usarse con la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo”
con la marca
o (pág. 115).
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con
la videocámara.)
b Notas
• No puede usar ningún tipo de tarjeta
de memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO” y el “Memory
Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse
con equipos compatibles con “Memory
Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para Memory Stick Duo.
Al utilizar un “Memory Stick Duo”
con equipos compatibles con
“Memory Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador para Memory Stick Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la zona
que indica el dibujo.
Tapa del objetivo
“Memory Stick”
(No puede utilizarse con la videocámara.)
Pantalla LCDBatería
MicrófonoVisor
Continúa ,
3
Lea esto primero (continuación)
b Notas
• La videocámara no está protegida frente
al polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Mantenimiento
y precauciones” (pág. 120).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable HDMI,
un cable auxiliar de vídeo o un cable USB
o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección adecuada
y sin ejercer fuerza para evitar que
se produzcan daños en el terminal o fallos
en el funcionamiento de la videocámara.
Elementos del menú, pantalla LCD,
visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo,
es posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes) en el LCD
y el visor. Estos puntos son el resultado
normal del proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco, rojo,
azul o verde
No exponga el visor, el objetivo ni la
pantalla LCD de la videocámara a la
luz solar directa o a fuentes de luz
intensa durante períodos de tiempo
prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente
si se trata del sol, pueden convergir en el
4
visor o el objetivo y dañar las partes
internas de la videocámara. Evite la luz
solar directa u otras fuentes de luz intensa
al decidir dónde almacenar la
videocámara. Proteja este dispositivo
cerrando siempre la cubierta del objetivo
y guardándolo en la bolsa correspondiente
cuando no lo use.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse
de que la imagen y el sonido se graben
sin problemas.
• No es posible compensar el contenido
de las grabaciones, aun si la grabación
o la reproducción no son posibles
a causa de un fallo de funcionamiento
de la videocámara, de los soportes
de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las
leyes sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se
puede reproducir en un dispositivo que
no sea compatible con el formato HDV.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara
antes de hacerlo en otros dispositivos.
Nota sobre los iconos utilizados
en este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVSP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
Esta función se puede usar cuando
el cable USB está conectado.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea
el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones
en pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 19).
• El diseño y las especificaciones
de los soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medición MTF
para videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
tiene una capa T para suprimir los reflejos
no deseados y reproducir fielmente los
colores.
MTF= Modulation Transfer Function.
El valor numérico indica la cantidad de luz
de un objeto que entra en el objetivo.
5
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................9
Paso 2: Colocar el micrófono suministrado y el parasol con tapa .........10
Paso 3: Cargar la batería .......................................................................12
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la video cámara .................. 15
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................16
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ......................................................18
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo” .............................20
Asegúrese de que su videocámara trae los
siguientes artículos.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
• La cinta y el “Memory Stick Duo” no están
incluidos en el volumen de suministro.
Consulte la página 20, 111 y 115 para obtener
información sobre los videocasetes y “Memory
Stick Duo” compatibles con su videocámara.
Adaptador de CA (1) (pág. 12)
Cable de alimentación (1) (pág. 12)
Mando a distancia inalámbrico (1)
(pág. 133)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable USB (1) (pág. 90 y 92)
Eyecup grande (1) (pág. 17)
Batería recargable NP-F570 (1)
(pág. 12 y 117)
Parasol con tapa (1) (pág. 11)
Protector de viento (1) (pág. 10)
Micrófono (1) (pág. 10)
Procedimientos iniciales
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 48 y 82)
Cable de vídeo auxiliar (1) (pág. 48)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video
Camera Recorder” (Manuales para
la videocámara digital HD) (1)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
9
Paso 2: Colocar el micrófono suministrado y el
1
parasol con tapa
Colocar el micrófono suministrado
2
3
4
5
6
1 Coloque el protector de viento 1
en el micrófono 2.
4 Conecte el conector del micrófono
a la toma INPUT1 5.
5 Ponga el cable del micrófono
en el portacable 4.
6 Seleccione el canal con el
interruptor REC CH SELECT 6.
Las posiciones del interruptor REC CH
SELECT y los canales que se pueden
usar en las posiciones del interruptor
se muestran en la siguiente tabla.
Posición del
interruptor
REC CH SELECT
CH1, CH2INPUT1 Channel1
CH1INPUT1 Channel1
z Consejos
• Para ajustar el volumen, consulte página 38.
• Cuando utilice el micrófono suministrado,
ponga el interruptor +48V en ON.
Toma
de entrada
INPUT2 -
INPUT2 Channel2
Canal
a utilizar
Channel2
2 Afloje el tornillo del portamicrófono
3 y abra la tapa.
3 Coloque el micrófono en el
portamicrófono con el nombre
del modelo hacia arriba, cierre
la tapa y apriete el tornillo.
10
Colocar el parasol con tapa
Para abrir el obturador del Parasol
con tapa
Mueva la palanca de la tapa de la lente
hacia arriba y hacia abajo para abrir
o cerrar la tapa del objetivo.
2
1
Tornillo de fijación de la
tapa del objetivo
Alinee las marcas de la tapa con
las de la videocámara, y gire la tapa
en la dirección de la flecha. Apriete
el tornillo de fijación de la tapa.
Para retirar el Parasol con tapa
Afloje el tornillo de fijación de la tapa del
objetivo y gire la tapa en dirección opuesta
a la flecha de la ilustración anterior.
z Consejo
• Si coloca, retira o ajusta un filtro PL de 62 mm
o un protector MC, retire la tapa de la lente.
Procedimientos iniciales
Coloque la palanca en OPEN para
abrir la tapa, y coloque la palanca
en CLOSE para cerrarla objetivo.
11
Paso 3: Cargar la batería
Puede cargar la batería conectando
la batería “InfoLITHIUM” (serie L)
a la videocámara.
b Nota
• No use baterías que no sean “InfoLITHIUM”
(serie L) (pág. 117).
Clavija DC
Adaptador
de CA
Toma DC IN
Cable de
alimentación
A la toma
de pared
1 Presione la batería y deslícela
hacia abajo.
2 Con la marca B de la clavija
DC hacia el compartimiento
de los videocasetes, conecte
el adaptador AC a la toma
DC IN de la videocámara.
Marca B
3 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de CA.
4 Conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
5 Coloque el interruptor POWER
en OFF (CHG).
El indicador CHARGE se enciende y se
inicia el proceso de carga.
12
Después de cargar la batería
El indicador CHARGE se apaga cuando la
batería ha terminado de cargar. Desconecte
el adaptador de CA de la toma DC IN.
z Consejo
• Puede comprobar el nivel de batería en la
información de la batería (pág. 45).
Para extraer la batería
Coloque el interruptor POWER en OFF
(CHG). Pulse el botón BATT RELEASE
(liberación de la batería) y retire la batería.
Botón BATT RELEASE
(liberación de la batería)
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min.) necesario para
cargar por completo una batería totalmente
descargada.
Batería
NP-F570 (suministrada)260
NP-F770370
NP-F970485
b Nota
• No se puede utilizar la batería NP-F330 con esta
videocámara.
Tiempo
de carga
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Grabación en el formato HDV
Batería
Tiempo
de grabación
continua
NP-F570
(suministrada)
NP-F770280165
NP-F970415235
Grabación en el formato DVCAM (DV)
Batería
Tiempo
de grabación
continua
NP-F570
(suministrada)
NP-F770290175
NP-F970430255
Indicación superior: con la luz de fondo de la
Indicación central: con la luz de fondo de la
Indicación inferior: tiempo de grabación al
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la alimentación
y uso del zoom.
pantalla LCD encendida.
pantalla LCD apagada.
grabar con el visor y con
el panel LCD cerrado.
Tiempo de
grabación
normal*
13580
13580
13580
290170
280165
430240
415235
Tiempo de
grabación
normal*
13585
14090
13585
290175
290175
435260
430255
Continúa ,
Procedimientos iniciales
13
Paso 3: Cargar la batería (continuación)
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería
Panel LCD
abierto*
NP-F570
(suministrada)
NP-F770410410
NP-F970620620
Imágenes en formato DVCAM (DV)
Batería
Panel LCD
abierto*
NP-F570
(suministrada)
NP-F770435435
NP-F970660660
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, coloque el
interruptor POWER en OFF (CHG).
• El indicador CHARGE parpadea mientras se
está cargando la batería. La información sobre
la batería (pág. 45) no se mostrará correctamente
en las siguientes circunstancias.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente gastada
(sólo para la información sobre la batería).
• La batería no suministrará corriente eléctrica
mientras el adaptador de CA esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara, aunque el cable
de alimentación no esté conectado a la toma
de pared.
• Si conecta una luz de vídeo opcional, se
recomienda usar una batería NP-F970.
Panel LCD
cerrado
200200
Panel LCD
cerrado
210210
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• El tiempo se mide con la videocámara a 25 °C
(se recomiendan de 10 a 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a bajas
temperaturas.
• En función de las condiciones en las que
utilice la videocámara, es posible que el tiempo
de grabación y reproducción se vean reducidos.
Uso de una fuente de alimentación
externa
Puede usar un adaptador de CA para
obtener corriente alterna. Mientras usa
el adaptador de CA, la batería no perderá
carga aunque esté conectada a la
videocámara.
Conecte la videocámara como
se muestra en el paso 3:
Carga de la batería (pág. 12).
Acerca del adaptador de CA
• Utilice una toma de pared cercana al usar
el adaptador de ca. Desconecte el adaptador
de ca de la toma de pared inmediatamente si
se produce algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho
(por ejemplo, entre la pared y un mueble).
• No provoque cortocircuitos en la clavija DC del
adaptador de CA o el terminal de la batería con
objetos metálicos. Podrían producirse averías.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente)
mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca.
14
Paso 4: Encendido y correcta sujeción
de la video cámara
Para grabar/ reproducir, coloque
el interruptor POWER en la posición
correspondiente.
Si la usa por primera vez, aparecerá
la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 18).
Interruptor POWER
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
Procedimientos iniciales
1 Mientras pulsa el botón verde,
configure el interruptor POWER.
Si el interruptor
POWER está
en OFF (CHG),
desplácelo a la vez
que presiona el
botón verde.
CAMERA: Para grabar imágenes.
VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Nota
• Una vez configuradas la fecha y la hora
([AJUSTE RELOJ], pág. 18), la próxima vez
que encienda la videocámara, aparecerán la
fecha y la hora actuales en la pantalla LCD
durante unos segundos.
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación,
ajuste la correa de sujeción.
Para apagar la videocámara
Coloque el interruptor POWER en
OFF (CHG).
b Nota
• Si en la pantalla aparecen mensajes de advertencia,
siga las instrucciones que se le indican (pág. 108).
15
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor
2
El panel LCD
Abra el panel LCD a la vez que presiona el
botón OPEN 90º hacia la videocámara (1),
después gírelo en el ángulo que desee para
grabar/ reproducir (2).
Botón
OPEN
190 grados
respecto a la videocámara
180 grados (máx.)
Para desactivar la luz de fondo
de la pantalla LCD y conseguir
que la batería dure más tiempo
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que aparezca . Este ajuste resulta
práctico cuando utiliza la videocámara
en condiciones de mucho brillo o si desea
ahorrar energía de la batería. Este ajuste no
afectará a la imagen grabada. Para encender
la luz de fondo de la pantalla LCD,
mantenga pulsado el botón DISPLAY/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que desaparezca.
z Consejo
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 70) para regular
el brillo del LCD.
Visor
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para no gastar batería, o siempre que
la calidad de la imagen de la pantalla LCD
sea muy baja.
Palanca de ajuste
del objetivo del visor
Muévalo hasta que vea
claramente la imagen.
Visor
290 grados (máx.)
z Consejos
• Si gira el panel LCD 180º hacia el objetivo
a partir de la posición 1, podrá cerrarlo con
la pantalla hacia fuera. Este procedimiento
resulta conveniente para las operaciones
de reproducción.
• Para cerrar el panel LCD con la pantalla LCD
hacia dentro, gírelo hasta la 1, y ciérrelo.
16
DISPLAY/
BATT INFO
z Consejos
• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo
del visor con [ILUM.VISOR] (pág. 70).
• Para visualizar imágenes en la pantalla LCD
y en el visor, ponga [M.ALIM.VISOR]
en [ACTIVADO] (pág. 71).
• Para mostrar imágenes en blanco y negro
en el visor, ponga COLOR VISOR]
en [DESACTIV.] (pág. 70).
Si es difícil ver la imagen del visor
Si la imagen en del visor no es clara debido
al exceso de luz, use el eyecup grande
(eyecup grande) suministrado. Para colocar
el eyecup grande (eyecup grande), estírelo
un poco y alinéelo con la ranura del eyecup
del visor. Puede colocar el eyecup grande
(eyecup grande) orientado hacia la derecha
o la izquierda.
b Nota
• No retire el eyecup original de la cámara.
Eyecup grande (suministrado)
Colóquelo
con la parte
saliente hacia
arriba
Procedimientos iniciales
17
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice
la videocámara por primera vez. Si no
configura la fecha y la hora, aparecerá
la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez
que encienda la videocámara o cambie
la posición del interruptor POWER.
z Consejo
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable
y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 122).
Botón MENU
Selector SEL/
PUSH EXEC
2 Elija (OTROS) girando
el selector SEL/PUSH EXEC
y presionándolo después.
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ]
girando el selector SEL/PUSH
EXEC y después presiónelo.
4 Configure [A] (año) girando
el selector SEL/PUSH EXEC
y presionándolo después.
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Pulse el botón MENU.
18
5 Configure [M] (mes), [D] (día),
hora y minutos y presione
el selector.
El reloj empezará a funcionar.
z Consejo
• La fecha y la hora no aparecen durante
la grabación, pero se graban automáticamente
en la cinta, y se pueden mostrar durante
la reproducción ([CÓDIGO DATOS] (pág. 71)).
Cambio de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla
para que muestren los mensajes en un
idioma determinado.
Seleccione el idioma de la pantalla en la
opción [LANGUAGE] (pág. 80).
Procedimientos iniciales
19
Paso 7: Insertar una cinta o un “Memory Stick Duo”
{DO NOT PUSH}
Cinta de videocasete
Para ver más información sobre el tipo
de cintas que se pueden utilizar y sobre
cómo evitar el borrado accidental,
consulte página 111.
1 Desplace la palanca OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha
y abra la tapa.
PalancaOPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con
la ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro de la
parte trasera del videocasete.
Ventanilla
El compartimiento del videocasete
se desliza automáticamente hacia dentro.
b Nota
• No presione la parte con la marca
hacia dentro, ya que pueden producirse
fallos de funcionamiento.
mientras está deslizándose
3 Cierre la tapa.
z Consejo
• El tiempo disponible de grabación varía
en función [MODO GRAB.DV] (pág. 73).
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y,
a continuación, extraiga el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”
con la marca
o (pág. 115).
1 Abra la cubierta de la toma.
20
Cubierta de la toma
Compartimiento del videocasete
2 Inserte el “Memory Stick Duo”
en la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Nota
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo”
ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende
o parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No agite ni golpee
la videocámara, no la apague, no extraiga
el “Memory Stick Duo,” ni retire la batería.
Si lo hace, los datos de imágenes podrían
quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
Procedimientos iniciales
21
Grabación/reproducción
Grabación
Indicador de grabación
Botón REC START/
STOP B
Tapa del objetivo
Indicador
de grabación
Esta videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”.
A continuación, se explica el proceso para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado
es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 72).
Botón PHOTO/
EXPANDED FOCUS
Interruptor POWER
Botón REC START/STOP A
1 Abra el obturador de la tapa
del objetivo.
2 Mientras pulsa el botón verde, coloque el interruptor POWER en CAMERA.
Si el interruptor
POWER está en OFF
(CHG), desplácelo
a la vez que presiona
el botón verde.
22
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B).
[ESPERA] t [GRAB.]
El indicador GRAB. se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP .
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se mantiene como 16:9. Si está grabando
en formato DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 73).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla mientras está grabando (pág. 44).
• En página 134 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• El indicador de grabación se puede apagar ([INDIC.GRAB.] pág. 81).
• No puede grabar la película en un “Memory Stick Duo”.
Para grabar en modo espejo
Abra el panel LCD 90 grados hacia la videocámara (1), después gírelo 180 grados hacia
el objetivo (2).
Grabación/reproducción
z Consejo
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.
Continúa ,
23
Grabación (continuación)
Para grabar imágenes fijas
Pulse el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS. La imagen se registra en un “Memory Stick
Duo”. Cuando se termina la grabación, desaparece . También puede registrar imágenes
fijas mientras está grabando una película.
z Consejos
• Si no está grabando una película, escuchará los clic del obturador.
• El tamaño de la imagen fija es la siguiente:
– Si graba en formato HDV o DVCAM (DV) (16:9): 1,2M (1 440 × 810 puntos)
– Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3): 0,9M (1 080 × 810 puntos)
• Puede cambiar la calidad de la imagen y el número de imágenes que se pueden grabar ([
(pág. 77)).
• En página 134 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la filmación.
• Puede configurar el botón PHOTO/EXPANDED FOCUS para que inicie la función de enfoque ampliado
mientras pulsa el botón ([PHOTO/EXP.FOCUS] (pág. 80)).
CALIDAD]
24
Reproducción
Palanca del zoom
Interruptor POWER
Selector SEL/PUSH EXEC
Botón VOLUME/MEMORY
Botón MEMORY/PLAY
Botón MEMORY/INDEX
Puede reproducir películas tal y como se indica a continuación.
1 Mientras pulsa el botón verde, coloque el interruptor
POWER en VCR.
Botón PLAY
Grabación/reproducción
2 Iniciar la reproducción.
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. Después, pulse N (reproducir)
Pulse
para iniciar la reproducción.
x : Detener
•
X : Pausa (Pulse N o X de nuevo para reiniciar la reproducción.)
•
M m : Avanzar rápidamente/Rebobinar
•
•
y : Reproducción lenta
b Notas
• La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos.
• Cuando se reproduce una cinta en formato HDV o DVCAM (DV), y la señal alterna entre HDV
y DVCAM (DV), la imagen y el sonido desaparecen temporalmente.
• No puede reproducir una cinta grabada en formato HDV en videocámaras con formato DVCAM (DV)
o en minireproductores.
Continúa ,
25
Reproducción (continuación)
• Las cintas en formato DV solo pueden reproducirse en la videocámara si se graban en modo
SP (en la pantalla aparece). Las cintas que se graban en modo LP no se pueden reproducir.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se visualizan correctamente, a no ser que se graben
en la cinta o que el código de tiempo grabado sea compatible con la videocámara.
z Consejos
• En página 135 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la reproducción.
• Puede cambiar la visualización de la pantalla mientras está reproduciendo imágenes (pág. 44).
Para buscar una escena mientras ve una película
Pulse M/m durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para visualizar imágenes
durante un avance rápido, mantenga presionado M. Para verlas mientras rebobina, mantenga
pulsado m (Exploración con salto).
b Nota
• Si la cinta está grabada en formato HDV, no es posible realizar la búsqueda de imágenes en rebobinado
ni la exploración con salto.
Para ajustar el volumen
Ajústelo, usando el botón VOLUME/MEMORY.
Para ver imágenes fijas
1 Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/PLAY.
3 Seleccione la imagen fija que desea ver con el botón VOLUME/MEMORY.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/PLAY.
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
3 Seleccione una imagen usando el botón VOLUME/MEMORY.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón
MEMORY/PLAY.
Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón
MEMORY/INDEX.
26
Cambio de los ajustes de las grabaciones
C
de la videocámara
Ajuste del zoom
B
Mueva la pa lanca del zoom motoriz ado C
ligeramente para un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Mayor rango de visión: (Gran angular)
Primer plano: (Telefoto)
z Consejos
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara
y el objeto para obtener un enfoque nítido es de
1 cm. para gran angular y de unos 80 cm. para
telefoto.
• Es posible que el enfoque no esté ajustado en
ciertas posiciones del zoom, si el objeto no está
a más de 80cm de la videocámara.
• Cuando [E NFOQ.MACRO] está en [DESACTIV.],
no se puede enfocar un objeto que esté a menos
de 80 cm de distancia, independientemente
de la posición del zoom (pág. 61).
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
electrónico. Si retira del dedo de la palanca del
zoom electrónico, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
A
D
Uso del manejo zoom
1 Coloque el interruptor del manejo zoom
B en H (alto) o L (bajo).
z Consejo
• Puede configurar la velocidad del zoom
de la palanca del manejo zoom
en [MANEJO ZOOM] (pág. 62).
2 Pulse la palanca del manejo zoom A
para alejarse/ acercarse
b Notas
• No puede ajustar la velocidad del zoom
presionando la palanca del manejo zoom.
• No puede usar la palanca del manejo de zoom si
el interruptor del manejo de zoom B está OFF.
• No puede cambiar la velocidad del zoom
de la palanca del zoom motorizado C con
el interruptor del manejo zoom B.
Uso del anillo del zoom
Puede ajustar la velocidad del zoom
girando el anillo del zoom D. También
se puede ajustar de forma precisa.
b Nota
• Gire el anillo del zoom D a una velocidad
razonable. Si lo gira demasiado deprisa,
la velocidad del zoom podría no alcanzar
la velocidad de giro del anillo del zoom.
Grabación/reproducción
Continúa ,
27
AB
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
Ajuste manual del enfoque
D
C
Puede ajustar el enfoque manualmente en
función de las condiciones de grabación.
Use esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un objeto detrás de una ventana
cubierta con gotas.
– Para grabar bandas horizontales.
– Para grabar un objeto con poco contraste entre
el objeto y el fondo.
– Si desea enfocar un objeto sobre el fondo.
– Para grabar un objeto inmóvil usando un trípode.
2 Gire el anillo del enfoque D
y ajuste el enfoque.
9 cambia a cuando no se puede
alejar más el enfoque.
cuando no se puede acercar más el
enfoque.
z Consejos
Para enfocar manualmente
• Es más fácil enfocar el objeto cuando se usa
la función zoom. Mueva la palanca del zoom
motorizado hacia T (telefoto) para ajustar
el enfoque, y después, hacia W (gran angular)
para ajustar el zoom y grabar.
• Si desea grabar un primer plano de un objeto,
mueva la palanca del zoom motorizado hacia
W (gran angular) para ampliar al máximo
la imagen y después ajuste el enfoque.
Para restaurar el ajuste automático
Pulse el botón FOCUS A otra vez.
9 desaparece y se restablece AUTO
FOCUS.
Para usar temporalmente AUTO
FOCUS (una pulsación para enfoque
automático)
Grabe el objeto y mantenga presionado
el botón PUSH AUTO FOCUS C.
Si suelta el botón, el ajuste se restablece
como enfoque manual.
Use esta función para cambiar el enfoque
de un objeto a otro. La transición de las
escenas será suave.
9 cambia a
1 Durante la grabación o en el
modo Espera, pulse el botón
FOCUS A.
9.
Aparece
28
z Consejo
ED
• La información de la distancia focal (si está oscuro
y es difícil ajustar el enfoque) aparece durante
3 seg. en los siguientes casos. (No se mostrará
correctamente si está usando un objetivo
de conversión (opcional)).
– Si el modo enfoque pasa de automático
amanual.
– Si gira el anillo del enfoque.
Para usar el enfoque ampliado
(Enfoque ampliado)
Durante el modo Espera, pulse el botón
EXPANDED FOCUS Botra vez.
Aparece [EXPANDED FOCUS] y se amplía
el centro de la pantalla 2 veces (1 y medio en
[EXPL.PROG.]). Será más fácil confirmar
el ajuste del enfoque durante el enfoque
manual. La pantalla retoma al tamaño
original si pulsa de nuevo el botón.
b Nota
• La pantalla retoma al tamaño original si pulsa
de nuevo el botón REC START/STOP o el botón
PHOTO/EXPANDED FOCUS.
z Consejos
• Puede seleccionar el tipo de imagen en
ENFOQUE AMPLIADO ([TIPO EXP.FOCUS]
pág. 69).
• Si [MOD.CTRL.GR.] está en [DESACTIV.],
las siguientes funciones estarán deshabilitadas.
– Botón EXPANDED FOCUS
– Botón ASSIGN al que se asigna
[MODO TOD.IM.].
Ajuste del EXPOSURE/IRIS
H
G
F
Puede ajustar el brillo de una imagen con
el selector EXPOSURE/IRIS G.
Puede asignar uno de los ajustes
[EXPOSICIÓN1] (predeterminado),
[EXPOSICIÓN2], [IRIS] y [DESPL.AE]
al selector EXPOSURE/IRIS G desde
el menú (pág. 59).
z Consejos
• Aunque abra la abertura más de F2,8 (es decir,
reduzca el valor del diafragma, vg. F1,6)
al configurar EXPOSURE/IRIS de la cámara,
al cambiar el zoom de gran angular a telefoto
cambiará el diafragma a F2,8.
• Si el selector EXPOSURE/IRIS se configura
como [EXPOSICIÓN1] o [EXPOSICIÓN2],
aparece junto a los valores que se pueden
configurar con el selector.
x EXPOSICIÓN1 (ajuste predeterminado)
Puede ajustar el brillo de la pantalla
ajustando el diafragma y la ganancia
(la velocidad de obturación se mantiene fija).
En la pantalla se muestran el diafragma,
la ganancia y la velocidad de obturación.
Seleccione esta función si desea ajustar
el brillo dentro de un intervalo amplio.
A
B
C
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
b Nota
• El botón GAIN y el botón SHUTTER SPEED
están inactivos.
z Consejo
• Esto es muy útil para cambiar el brillo de la
pantalla y configurar el brillo deseado mediante
el selector.
x EXPOSICIÓN2
Puede ajustar el brillo de la pantalla
ajustando el diafragma (la ganancia
y la velocidad de obturación
se mantienen fijas).
En la pantalla se muestran el diafragma,
la ganancia y la velocidad de obturación.
Seleccione esta función si no desea que
el exceso de ganancia produzca una
imagen borrosa.
b Nota
• El botón GAIN y el botón SHUTTER SPEED
están inactivos.
z Consejo
• Esto es muy útil para cambiar el brillo de la
pantalla y configurar el brillo deseado mediante
el selector.
x IRIS
Puede ajustar manualmente el volumen
de luz que entra en el objetivo entre F1,6
y F11 o cerrar la abertura.
A medida que se abre el diafragma
(valores menores de abertura), el volumen
de luz aumenta. Cuando se cierra el diafragma
(mayores valores de abertura) el volumen
de luz disminuye. Aparece el valor de la
abertura actual (F) en la pantalla.
z Consejos
• El alcance del enfoque, un efecto importante
de la abertura, se llama profundidad de campo.
La profundidad de campo disminuye al abrir
la apertura y aumenta al cerrarla. Use la abertura
con creatividad para obtener el efecto deseado
en la imagen.
• Es muy útil para hacer que el fondo sea más
nítido o borroso, o si quiere ajustar manualmente
el diafragma, la ganancia o la velocidad
de obturación en la pantalla.
x DESPL.AE
Puede ajustar ligeramente la exposición
entre –7 (oscuro) y +7 (claro) durante
la grabación automática. Aparece
b Notas
• [DESPL.AE] no funciona cuando la exposición
se configura manualmente, o cuando se configuran
manualmente el diafragma, la ganancia y la
velocidad de obturación.
• Esta función sólo es efectiva cuando
[AUMENTO GAN.] está activado.
z Consejo
• Puede ajustar el DESPL.AE en el menú (pág. 61).
.
1 Durante la grabación o en modo
de espera, coloque el interruptor
AUTO LOCK A en la posición
central para liberar el modo
de bloqueo automático.
Esta operación no es necesaria cuando
se asigna DESPL.AE al selector
EXPOSURE/IRIS.
30
2 Pulse el botón EXPOSURE/IRIS H.
El selector EXPOSURE/IRIS G será
efectivo.
Loading...
+ 112 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.