Antes de utilizar esta unidad, lea
cuidadosamente el manual y guárdelo para
consultarlo en el futuro.
Notas sobre el uso
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
La videocámara puede grabar en los
formatos HDV, DVCAM y DV.
Para grabar en formato HDV/DV, Sony
recomienda utilizar videocasetes de tamaño
estándar DV o mini DV.
Para grabar en formato DVCAM, Sony
recomienda utilizar videocasetes de tamaño
estándar DVCAM o mini DVCAM. La
videocámara no admite la función Cassette
Memory (pág. 113).
El formato HDV
• Las señales de vídeo de alta definición
digital (HD) se graban y reproducen en
cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en
formato MPEG2 que se adopta en las
emisiones BS (emisión por satélite)
digitales y HDTV digitales terrestres, así
como en grabadoras de discos Blu-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden
usarse con la videocámara
Puede usar cualquier “Memory Stick” que
tenga las siguientes marcas.
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarse con la videocámara.)
b Notas
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de
memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede
utilizarse con equipos compatibles con
“Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para “Memory Stick Duo”.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
con equipos compatibles con “Memory
Stick”, inserte el “Memory Stick Duo” en
el adaptador para “Memory Stick Duo”.
2
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la zona
que indica el dibujo.
Parasol
Batería
Panel LCD
Micrófono o
portamicrófono
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Puntos blancos, rojos, azules o verdes
Punto negro
Visor
b Notas
• La videocámara no está protegida contra
el polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Acerca de cómo
manipular la videocámara” (pág. 119).
• No conecte cables a la videocámara con
los terminales incorrectamente colocados.
Si trata de insertar los terminales en las
tomas equivocadas, éstos podrían dañarse
o provocar fallos de funcionamiento en la
videocámara.
Unidad de
grabación de
memoria
No exponga el visor, el objetivo ni la
pantalla LCD de la videocámara a la
luz solar directa o a fuentes de luz
intensa durante períodos
prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente
si se trata del sol, pueden converger en el
visor o el objetivo y dañar las partes
internas de la videocámara. Evite la luz
solar directa u otras fuentes de luz intensa
al decidir dónde almacenar la
videocámara. Proteja este dispositivo
cerrando siempre la cubierta del objetivo
y guardándolo en la bolsa correspondiente
cuando no lo use.
Continúa ,
3
Lea esto primero (continuación)
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor,
necesitará un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, los motivos que aparecen en el
encuadre a gran velocidad pueden parecer
torcidos en función de las condiciones de
grabación. Este fenómeno puede
percibirse en pantallas con mayor
resolución de movimiento.
• Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, se pueden producir los
fenómenos siguientes. Dichos fenómenos
se pueden disminuir ajustando la
velocidad de obturación.
– Aparecen líneas horizontales en la pantalla
cuando se graba bajo luces fluorescentes.
– Las imágenes de la pantalla aparecen
horizontalmente divididas cuando el motivo
se ilumina con flash.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se
puede reproducir en un dispositivo que no
sea compatible con el formato HDV.
4
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara antes
de hacerlo en otros dispositivos.
Notas sobre los iconos utilizados en
este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
La función puede asignarse a un
botón ASSIGN.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos, se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 24).
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss
en Alemania y Sony Corporation. Adopta el
sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
tiene una capa T para suprimir los reflejos
no deseados y reproducir fielmente los
colores.
MTF= Modulation Transfer Function. El
valor numérico indica la cantidad de luz de
un objeto que entra en el objetivo.
5
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................ 9
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados ................................10
Paso 3: Preparación de una fuente de alimentación .............................18
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara ...................20
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD ...............................................21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 23
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .................25
Asegúrese de que su videocámara trae los
siguientes artículos.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
• No se incluye la cinta de videocasete ni el
“Memory Stick Duo”. Consulte las páginas 2,
113 y 116 para obtener información acerca de
los tipos de cintas de videocasete y de “Memory
Stick Duo” que pueden utilizarse con la
videocámara.
Objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS) (1)
(pág. 10)
Este objetivo viene montado previamente.
unidad de grabación de memoria (HVRMRC1) (1) (pág. 16)
SOPORTE i.LINK (HVRA-CR1) (1)
(pág. 16)
Parasol con tapa (1) (pág. 14)
Este parasol viene montado previamente.
Ocular grande (1) (pág. 21)
Procedimientos iniciales
Protector de viento (1), micrófono (ECMXM1) (1) (pág. 13)
Kit de la zapata de accesorios (zapata de
accesorios (1), placa de la zapata de
accesorios (1), tornillos (4)) (pág. 127)
Bandolera (1) (pág. 15)
Tapa de montaje del objetivo (1)
(pág. 133),
Tapa posterior del objetivo (1) (pág. 133)
Gráfico de prueba para ajustar la distancia
del punto de montaje (1) (pág. 11)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video
Camera Recorder” (1)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
9
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados
Colocación del objetivo
Asegúrese de colocar el interruptor
POWER de la videocámara en la posición
de apagado antes de montar el objetivo.
Consulte los manuales suministrados con el
objetivo para obtener información sobre
cómo manipular el objetivo correctamente.
Montaje del objetivo Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo D hacia arriba para retirar el
objetivo o la tapa de montaje del soporte
del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del
objetivo e inserte el objetivo en el
soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo D hacia
abajo para montar el objetivo.
b Notas
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar
problemas serios. Asegúrese de que el objetivo
esté correctamente bloqueado. Sony recomienda
ajustar la pestaña de seguridad del objetivo C
como se muestra en la ilustración.
Montaje de objetivos que no sean
Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo D hacia arriba para retirar el
objetivo o la tapa de montaje del soporte
del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del
objetivo e inserte el objetivo en el
soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo D hacia
abajo para montar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo a la toma
LENS A.
5 Coloque el cable del objetivo en el
portacables B.
b Notas
• Utilice un adaptador de montura de objetivo
adecuado a su objetivo.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/3"
Puede montar el objetivo sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 2/3"
Utilice un Fujinon ACM-17.
La distancia focal será el doble de la distancia
sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2"
Utilice un Fujinon ACM-12.
La distancia focal será 1,3 veces la distancia
sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2" de
SONY
Utilice un Fujinon ACM-19.
La distancia focal será 1,3 veces la distancia
sin el adaptador.
No se garantiza el funcionamiento del objetivo.
• Cuando monte un objetivo distinto al objetivo
Carl Zeiss, no podrá utilizar los siguientes
elementos del menú Aunque ajuste los
elementos del menú, dichos ajustes no se harán
efectivos.
10
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
CÁMARA
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM*
Indicador de multiplicador de focal**
# muestra el número de ASSIGN BTN.
* Si el objetivo no tiene función de visualización
zoom, la posición del zoom no aparecerá en la
pantalla.
**La videocámara no muestra el indicador de
multiplicador de focal cuando se utiliza la
función de multiplicador del objetivo.
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
RET
LÍM.IRIS AUT
VIS.DAT.CÁM. (valor del diafragma)
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM
# muestra el número de ASSIGN BTN.
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar
problemas serios. Asegúrese de que el objetivo
esté correctamente bloqueado. Sony recomienda
ajustar la pestaña de seguridad del objetivo C
como se muestra en la ilustración.
• Pulse el botón REC START/STOP del mango
para grabar con un objetivo sin cables.
z Consejos
• Si coloca un objetivo que no sea Carl Zeiss,
Sony recomienda ajustar el balance de negros
con el diafragma cerrado antes de grabar
(pág. 40).
Ajuste de la distancia del punto
montaje (para objetivos Carl Zeiss)
Deberá ajustar la pestaña de distancia focal
(la distancia desde la pestaña del objetivo
hasta el plano de imagen a lo largo del eje
óptico) cuando cambie los objetivos.
z Consejos
• La videocámara puede almacenar datos de
distancia del punto de montaje de diez objetivos
Carl Zeiss distintos (VCL-412BWS/VCL308BWS). Si vuelve a montar el objetivo
después de haber montado diez objetivos
distintos y ajustado la distancia del punto de
montaje de estos, tendrá que ajustar la distancia
del punto de montaje del objetivo Carl Zeiss,
cuya distancia de punto de montaje ya fue
ajustada.
Continúa ,
Procedimientos iniciales
11
T
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
predeterminado del interruptor de
ganancia, ajuste dicho interruptor H en
L.
Asegúrese de que el interruptor AGC
está ajustado en OFF.
4 Ajuste la velocidad de obturación en el
modo de ajuste automático (pág. 37).
5 Abra completamente el diafragma con
el anillo del diafragma I.
6 Coloque la escala tipográfica de ajuste
de la pestaña de distancia focal A a
unos 2 o 3 metros de distancia. Ajuste la
iluminacion o el filtro ND B para que
el motivo quede correctamente
iluminado.
7 Ajuste el interruptor ZOOM J en
SERVO.
8 Seleccione [AJUSTE AUTO] en
[FLANGE BACK] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 78).
9 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Se inicia el ajuste de la distancia de punto
de montaje y aparece [EJECUTANDO] en
la pantalla.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece
[No se ha podido realizar el ajuste.] en la
pantalla. Intente realizar el ajuste
nuevamente.
Ajuste de la distancia del punto de
montaje automáticamente
1 Ajuste el selector de CAMERA MODE
F en MANUAL.
2 Ajuste el interruptor IRIS E en MAN.
3 Ajuste la ganancia en 0 dB mediante el
interruptor de ganancia H.
Si no ha modificado el ajuste
12
Ajuste de la distancia del punto de
montaje manualmente
1 Realice los pasos del 1 al 6 de
“Ajuste de la distancia del punto de
montaje automáticamente”.
2 Ajuste el interruptor ZOOM J en
MANUAL.
3 Seleccione [AJUST.MANUAL] en
[FLANGE BACK] en el menú
(AJUSTE CÁM).
4 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
5 Gire el anillo del zoom D
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1CH2
IN2
IN4
IN3
completamente hacia el lado de telefoto.
6 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH
EXEC G.
7 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de gran
angular.
8 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No
se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla.
Intente realizar el ajuste nuevamente.
z Consejos
• Puede comprobar el enfoque fácilmente si lleva
a cabo lo siguiente antes de ajustar la distancia
focal.
– Coloque el interruptor PEAKING en la
posición ON (pág. 35).
– Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado
la función [ENFOQ.AMPL.] (pág. 52).
• Si el ajuste no se realiza correctamente,
compruebe lo siguiente.
– Que no haya un motivo brillante dentro de la
vista.
– Que el interruptor del fi ltro ND no se haya
atascado entre dos posiciones.
Colocación del micrófono
suministrado
Procedimientos iniciales
1 Coloque el protector de viento B
en el micrófono suministrado A.
2 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono C con el nombre
del modelo orientado hacia
arriba, cierre la tapa y, a
continuación, la pinza.
3 Conecte el conector del
micrófono a la toma AUDIO
INPUT1 (L) D.
Presione el enchufe dentro de la toma
hasta que se bloquee firmemente.
Continúa ,
13
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
4 Coloque el cable del micrófono
en el portacables E.
Coloque el cable en el portacables
exterior.
5 Seleccione el canal con el
interruptor REC CH SELECT F.
Consulte la pág. 49 para obtener más
información.
z Consejos
• Consulte la página 49 para obtener información
sobre cómo ajustar el volumen.
• Ajuste el interruptor INPUT1/2/3/4 de la toma
conectada al micrófono en MIC+48V.
• Cuando conecte un dispositivo compatible con
la fuente de alimentación de +48V a cualquiera
de las tomas INPUT, ajuste el respectivo
selector INPUT en MIC antes de conectar el
dispositivo. Cuando desconecte el dispositivo,
ajuste el respectivo selector INPUT en MIC en
primer lugar y, a continuación, desconéctelo.
Alinee las marcas del parasol con
las de la videocámara, y gire el
parasol en la dirección de la flecha
2.
Para retirar el Parasol con tapa
Gire el parasol en la dirección opuesta a la
indicada por la flecha 2 de la ilustración
mientras pulsa el botón PUSH (liberación
del parasol).
z Consejos
• Si coloca o retira un filtro de 72 mm PL o el
protector MC, retire el parasol con la tapa del
objetivo.
Para abrir el obturador del Parasol
con tapa
Desplace la palanca de la tapa del objetivo
hacia arriba o hacia abajo para
abrir o cerrar la tapa del objetivo.
Colocar el parasol con tapa
Botón PUSH (liberación del parasol)
14
Desplace la palanca de la tapa del
objetivo hacia la posición OPEN
para abrir la tapa del objetivo y
mueva la palanca hacia la posición
CLOSE para cerrarla.
Colocación de la bandolera
1 Coloque uno de los ganchos en
uno de los accesorios de ajuste
de la bandolera.
2 Coloque del mismo modo el otro
gancho en el accesorio de ajuste
de la bandolera ubicado al otro
lado del agarre.
Gancho
Tire hacia arriba de la correa
para bloquear el ajuste.
Procedimientos iniciales
Para retirar la bandolera
Tire de la correa en la dirección indicada
por la flecha mientras pulsa aquí.
Continúa ,
15
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
Colocación de la unidad de
grabación de memoria
Conecte la unidad de grabación de memoria
a su videocámara tal y como se muestra
después de insertar la tarjeta CompactFlash.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de la unidad de
grabación de memoria contenido en el CDROM.
Toma HDV/DV
(6 contactos)
b Notas
• No es posible utilizar la toma HDV/DV si la
unidad de grabación de memoria está instalada
en la videocámara.
• Se recomienda utilizar tarjetas Sony
CompactFlash con la unidad de grabación de
memoria.
Uso de tarjetas distintas a Sony
CompactFlash
3 Si dispone de un software de edición no
lineal, cargue los archivos en el
programa y compruebe si puede editar
los datos correctamente.
Para retirar la unidad de grabación de
memoria
Deslice la unidad hacia arriba mientras
empuja la palanca RELEASE de la unidad
de grabación de memoria hacia abajo.
Para colocar la unidad de grabación
de memoria en el SOPORTE i.LINK
Instale la unidad de grabación de memoria
en el soporte SOPORTE i.LINK tal y como
se indica en la ilustración.
Si utiliza tarjetas distintas a Sony
CompactFlash, es posible que los datos no
se graben correctamente. Si utiliza tarjetas
distintas a Sony CompactFlash, es
recomendable que las pruebe previamente
tal y como se muestra a continuación.
1 Formatee la tarjeta CompactFlash con la
unidad de grabación de memoria.
2 Grabe por lo menos 20 secuencias de
unos 10 segundos cada una en el modo
de grabación HDV.
16
Para retirar la unidad de grabación de
memoria del SOPORTE i.LINK
Deslice la unidad hacia arriba mientras
empuja la palanca RELEASE de la unidad
de grabación de memoria hacia abajo.
z Consejos
• Consulte el manual de instrucciones del modelo
HVR-MRC1 en el CD-ROM suministrado para
obtener más información sobre el SOPORTE
i.LINK.
Procedimientos iniciales
17
Paso 3: Preparación de una fuente de
alimentación
Se recomiendan las siguientes fuentes de
alimentación para la videocámara.
• BP-GL65/GL95/L60S/L80S Batería de
iones de litio
• Alimentación de CA utilizando el
adaptador de CA AC-550, AC-DN2, ACDN10
Para colocar la batería
1 Presione la batería contra la parte
posterior de la videocámara, haciendo
coincidir la línea marcada en la batería
con la línea de la videocámara.
Utilización de la batería
Tiempo aproximado (min.) de
funcionamiento cuando utiliza una batería
completamente cargada.
Antes de utilizarla, cargue la batería con un
cargador adecuado a cada batería.
• Todos los tiempos han sido medidos en las
siguientes condiciones.
– al grabar tanto en una cinta como en la unidad
de grabación de memoria (HVR-MRC1)
– al utilizar el micrófono (ECM-XM1)
– al grabar de manera continua
– al utilizar el visor con el panel LCD cerrado
• Para obtener más información acerca del
procedimiento de carga, consulte el manual de
instrucciones del cargador de la batería.
b Notas
• Si la batería está caliente, es posible que no se
pueda cargar completamente.
• Al ajustar [TIPO BATERÍA] adecuadamente
para la batería, aparecerá en la pantalla la
capacidad de batería restante aproximada. La
capacidad de batería restante aproximada que se
muestra puede ser ligeramente distinta a la del
indicador de la batería (pág. 95).
HDVDVCAM (DV)
Batería
LOCK
Parte posterior de la videocámara
Alinee estas
líneas.
2 Deslice la batería hacia abajo hasta que
la flecha “LOCK” quede orientada hacia
la línea correspondiente de la
videocámara.
Flecha “LOCK”
LOCK
Línea de la
videocámara
Para extraer la batería
Tire de la batería
LOCK
hacia arriba
mientras
mantiene el
botón pulsado.
18
b Notas
• Durante la grabación, reproducción, carga y
descarga de una cinta, tenga cuidado de no
quitar la batería.
• Asegúrese de apagar la videocámara antes de
cambiar la batería (excepto si utiliza un
adaptador AC-550 y un adaptador de CA ACDN2/DN10 al mismo tiempo).
Utilización de un adaptador de CA
Para utilizar el adaptador de CA AC550
Conecte la videocámara a una fuente de
alimentación de CA mediante un adaptador
de CA AC-550 tal y como se muestra en la
siguiente figura, y coloque el interruptor
POWER del adaptador AC-550 en la
posición de encendido.
a una fuente de
alimentación de CA
L
O
C
K
DC IN 12V
Adaptador
de CA
AC-550
Cable de salida de CC
(suministrado con el
adaptador AC-550)
Interruptor de alimentación
en posición de encendido
CC OUT
a una fuente
de
alimentación
de CA
Cómo evitar interrupciones
durante el funcionamiento debido
a una batería agotada
Cuando la batería comienza a agotarse,
puede sustituirla sin provocar
interrupciones durante el funcionamiento
de la videocámara mediante el uso de un
adaptador de CA.
1 Encienda el adaptador de CA AC-550.
Conecte un adaptador de CA AC-550 a una
2
fuente de alimentación de CA y, a
continuación, conéctelo al conector
DC IN 12V de la videocámara (pág. 19).
La fuente de alimentación se cambia
automáticamente de la batería al
adaptador de CA conectado al conector
DC IN 12V.
b Notas
• Es posible que aparezcan algunos ruidos
en la señal de vídeo en el momento en
que se cambia la fuente de alimentación.
3 Sustituya la batería por una
completamente cargada.
Procedimientos iniciales
Para utilizar el adaptador de CA ACDN10
Instale un adaptador AC-DN10 en la
videocámara del mismo modo en que se
instala la batería y, a continuación,
conéctela a la fuente de alimentación de
CA.
El adaptador AC-DN10 puede suministrar
hasta 100 W.
19
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la
videocámara
Para grabar o reproducir, coloque el
interruptor CAMERA/VCR en la posición
correspondiente.
Cuando se utiliza la videocámara por
primera vez, aparece la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 23).
L
O
C
K
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
Interruptor POWER
Interruptor CAMERA/
VCR
1 Ajuste el interruptor POWER en la
posición ON, y ajuste el
interruptor CAMERA/VCR.
CAMERA
POWER
ON OFF
VCR
CAMERA: Para grabar imágenes.
VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Notas
• La fecha y la hora actual aparecen en la pantalla
LCD durante unos segundos al encender la
videocámara una vez configurada la fecha y la
hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 23).
20
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a
continuación, ajuste la correa de
sujeción.
Para apagar la videocámara
Coloque el interruptor POWER en OFF.
b Notas
• Si aparecen mensajes de advertencia en la
pantalla, siga las instrucciones.
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD
Visor
Para colocar el ocular grande
Para colocar el ocular grande suministrado,
estírelo ligeramente y alinéelo con la ranura
del ocular del visor. Puede colocar el ocular
grande orientado hacia la derecha o la
izquierda.
Ocular grande
(suministrado)
LO
C
K
Haga coincidir el
saliente del ocular
con la marca del
ocular.
Para ajustar la posición del visor
Para ajustar la posición de izquierda a
derecha del visor, afloje el anillo de fijación
de izquierda a derecha. Para ajustar la
posición de adelante a atrás, afloje el mando
de bloqueo de posición de adelante a atrás.
Anillo de fijación de posición de
izquierda a derecha del visor
Mando de bloqueo de posición
de adelante a atrás del visor
Mando de enfoque
Interruptor
PEAKING
del ocular
Procedimientos iniciales
Para ajustar el enfoque del ocular
Primero, enfoque la imagen con el objetivo
y, a continuación, ajuste la palanca de
ajuste del objetivo del visor para obtener la
imagen del visor más nítida posible.
Ajuste del nivel de detalle de la
imagen
Coloque el interruptor PEAKING en ON.
El nivel de detalle de la imagen del visor
mejora, lo cual ayudará a enfocar la imagen.
Continúa ,
21
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD (continuación)
Para ajustar el brillo
Ajuste el brillo en [ILUM.VISOR] del
menú (AJUSTE PANT.) (pág. 84).
b Notas
• Es posible que los colores primarios brillen en el
visor al desplazar la mirada. No se trata de un
fallo de funcionamiento. Los colores que brillan
no se grabarán en el soporte de grabación.
El panel LCD
Ajuste el
interruptor
VIDEO OUT
en LCD.
1 180 grados (máx.)
2 180
grados
(máx.)
2 90
grados
(máx.)
z Consejos
• Es posible utilizar el panel LCD para grabar una
imagen como si se reflejase en un espejo. La
imagen se visualizará como si se reflejase en un
espejo en la pantalla LCD, pero se grabará como
una imagen normal.
• Debido a que el panel LCD de su videocámara
es una visualización a pantalla completa, es
posible que la parte inferior de la pantalla
aparezca distorsionada, como con, por ejemplo,
líneas horizontales en la pantalla. Esto no afecta
a las imágenes grabadas en la tarjeta
CompactFlash o cinta.
Para ajustar el brillo
Ajuste el brillo de la pantalla LCD con los
botones - LCD BRIGHT +. Pulse el botón
DISPLAY para encender y apagar la luz de
fondo de la pantalla LCD.
Botones
- LCD BRIGHT +
Botón DISPLAY
b Notas
• Si ajusta el selector VIDEO OUT en LCD, no se
pueden emitir señales de vídeo desde la toma
VIDEO OUT o la toma S VIDEO. Para poder
emitir señales de vídeo desde la toma VIDEO
OUT o la toma S VIDEO, ajuste el selector
VIDEO OUT en COMPOSITE. Con este ajuste,
las imágenes no se muestran en la pantalla.
22
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o que cambie la posición
del interruptor CAMERA/VCR.
z Consejos
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 122).
L
O
C
K
1 Coloque el interruptor MENU/
STATUS en MENU.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo,
para seleccionar (OTROS).
OTROS
VOLVER
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
[MENU]:FIN
Procedimientos iniciales
--:--:--
Interruptor
MENU/STATUS
Selector SEL/PUSH EXEC
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para
seleccionar [AJUSTE RELOJ].
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
Continúa ,
23
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora (continuación)
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para
ajustar [A] (año).
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
z Consejos
• La fecha y la hora se graban automáticamente
en la cinta y se pueden visualizar durante la
reproducción (botón DATA CODE, pág. 62).
.
Cambio del ajuste de idioma
Es posible modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado.
Pulse el botón MENU para seleccionar
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
Seleccione el idioma de la pantalla en
[LANGUAGE] (pág. 94).
24
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory
P
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Puede utilizar cintas DVCAM/DV de
tamaño estándar o de tamaño mini en la
videocámara. Para obtener más información
sobre los videocasetes que se pueden
utilizar, consulte “Tipos de videocasetes
que pueden utilizarse con la videocámara”
en la página 2.
1 Coloque el interruptor POWER en
ON.
2 Mientras desliza la palanca de
apertura en la dirección de la
flecha, abra la tapa del
videocasete.
Palanca de apertura
3 Introduzca el videocasete con la
ventana (parte delantera)
orientada hacia fuera y el
interruptor REC/SAVE hacia
arriba.
Compruebe que la cinta no tenga
holguras antes de introducir el
videocasete.
resione el centro
del videocasete.
Interruptor REC/SAVE
Para introducir videocasetes de
tamaño mini
Introduzca el videocasete con la ventana
(parte delantera) orientada hacia fuera.
Empuje el videocasete entre ambas guías.
Guías
Marcas de
coincidencia del
videocasete de
tamaño mini
Procedimientos iniciales
Continúa ,
25
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo”
(continuación)
• Las piezas internas de la videocámara podrían
4 Cierre la tapa del videocasete
hasta que quede encajada.
Parte superior de la tapa
Presione la tapa con firmeza hasta
que quede encajada.
Si resulta difícil de cerrar la tapa del
videocasete, presione la parte
superior de la misma.
Para expulsar un videocasete
Siga el procedimiento anterior y pulse el
botón Z (expulsar) en el paso 3 para
extraer el videocasete.
Botón Z (expulsar)
doblarse o dañarse si intenta introducir un
videocasete de tamaño mini en la dirección
incorrecta (por ejemplo, con el videocasete boca
arriba de modo que los orificios de la bobina
queden orientados hacia el soporte de la ventana
o con el videocasete girado sobre un lado de
modo que se introduzca primero un lado).
• Si el videocasete no se introduce completamente
o se queda atascado, extráigalo y vuelva a
introducirlo. Si lo introduce a la fuerza, éste
podría introducirse en la posición incorrecta o
podría producirse un fallo de funcionamiento.
• Al introducir el videocasete, sujételo por el
centro e introdúzcalo en línea recta en el
compartimiento. Si sostiene el videocasete por
uno de sus lados, podría introducirlo
incorrectamente.
• Para introducir un videocasete, coloque la
videocámara sobre una superficie estable y
horizontal.
• Al introducir una cinta de videocasete de
tamaño mini DV, la luz potente que se introduce
a través de la ranura podría provocar fallos de
funcionamiento como la detección incorrecta
del tipo de videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo se pueden utilizar “Memory Stick
Duo” con la marca ,
o
(pág. 116).
b Notas
• Antes de introducir el videocasete, asegúrese de
que no haya ningún videocasete en el
compartimiento. Si introduce dos videocasetes
por error, podría producirse un fallo de
funcionamiento.
26
1 Abra la cubierta del panel de
control de audio.
L
O
C
K
Cubierta del
panel de control
de audio
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
Indicador de
acceso
b Notas
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo”
ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la
videocámara, no la apague, no extraiga la
“Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo
hace, los datos de imágenes podrían quedar
dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que no salte el “Memory Stick
Duo” y se caiga.
Procedimientos iniciales
27
Grabación/reproducción
Grabación
Botón REC
START/STOP C
Indicador de grabación
Parasol
Botón REC
START/STOP A
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. Siga los
pasos descritos a continuación para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado
es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 85).
1 Abra el obturador del parasol.
Indicador de grabación
Interruptor TALLY
Interruptor
CAMERA/VCR
Interruptor POWER
Botón REC
START/STOP B
2 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/
VCR en CAMERA.
CAMERA
POWER
ON OFF
VCR
28
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B, C).
zREC
ESPERA t GRAB.
El indicador grabación se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Si está grabando en formato
DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 86).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 62).
• En la página 134 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• Para apagar el indicador de grabación de la parte frontal, ajuste el interruptor TALLY en la posición
OFF. Para apagar el indicador de grabación de la parte posterior, ajuste la función [IND.GRB.[P]]
(pág. 95).
• No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo”.
• Si desea realizar grabaciones con poco ángulo, le resultará cómodo utilizar el botón REC START/
STOP del mango. Libere la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP.
GRAB.
00:04:50:04
60min
2CH
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Grabación (continuación)
Para utilizar la luz de vídeo
Instale un Anton Bauer Ultralight 2 u otro
accesorio equivalente (voltaje de
alimentación de 12-V, consumo de energía
máximo de 35-W) del modo indicado a
continuación:
1 Monte la luz de vídeo en la zapata de
accesorios en el mango de la
videocámara.
2 Conecte el conector de la luz de vídeo al
conector LIGHT de la videocámara.
b Notas
• No conecte una luz de vídeo cuyo consumo de
energía sea superior a 35W.
z Consejos
• Es posible encender y apagar la luz de vídeo
vinculada al inicio y la detención de la
grabación si efectúa la conexión al conector
LIGHT y ajusta el interruptor LIGHT MAN/
AUTO en la posición AUTO.
Para capturar imágenes fijas
1 Asigne la función [FOTO] a un botón
ASSIGN.
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOTO].
Se grabará una imagen fija en el
“Memory Stick Duo”. aparece
cuando ha finalizado la grabación.
Puede capturar imágenes fijas mientras
está grabando una película.
b Notas
• No podrá almacenar imágenes fijas en las
condiciones siguientes:
– Si la velocidad de obturación es inferior a
1/50
– Si utiliza el aumento gradual o
desvanecimiento
– Si utiliza la grabación lenta uniforme
– Mientras utilice la transición de planos
– Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
(pág. 86)
z Consejos
• Consulte la página 136 para obtener
información sobre los indicadores que aparecen
en pantalla durante una grabación.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB/GB) y número de imágenes que
se pueden grabar
• Las especificaciones corresponden al “Memory
Stick Duode” de Sony. La cantidad real de fotos
que se pueden grabar depende del entorno de
grabación y del tipo de “Memory Stick Duo”.
z Consejos
• El tamaño de las imágenes fijas es el siguiente:
– Si graba en formato HDV/DVCAM (DV)
(16:9): 1,2M
– Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3):
0,9M
– Si reproduce en formato HDV: 1,2M
– Si reproduce en formato DVCAM (DV)
(16:9): 0,2M
– Si reproduce en formato DVCAM (DV) (4:3):
VGA
640 ×
480
0,2M
640 ×
360
Para almacenar imágenes fijas
capturadas de películas contenidas en
una cinta en un “Memory Stick Duo”
Puede capturar una imagen de una película
y grabarla en un “Memory Stick Duo”
como una imagen fija. Asegúrese de
colocar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara y asignar la
30
Loading...
+ 113 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.