Sony Ericsson HVR-S270E User Manual [es]

Videocámara Digital HD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente el manual y guárdelo para consultarlo en el futuro
3-280-852-43(1)
HVR-S270E
© 2008 Sony Corporation

Lea esto primero

Antes de utilizar esta unidad, lea cuidadosamente el manual y guárdelo para consultarlo en el futuro.
Notas sobre el uso
Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámara
La videocámara puede grabar en los formatos HDV, DVCAM y DV. Para grabar en formato HDV/DV, Sony recomienda utilizar videocasetes de tamaño estándar DV o mini DV. Para grabar en formato DVCAM, Sony recomienda utilizar videocasetes de tamaño estándar DVCAM o mini DVCAM. La videocámara no admite la función Cassette Memory (pág. 113).
El formato HDV
• Las señales de vídeo de alta definición digital (HD) se graban y reproducen en cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato MPEG2 que se adopta en las emisiones BS (emisión por satélite) digitales y HDTV digitales terrestres, así como en grabadoras de discos Blu-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden usarse con la videocámara
Puede usar cualquier “Memory Stick” que tenga las siguientes marcas.
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarse con la videocámara.)
b Notas
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para “Memory Stick Duo”.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”, inserte el “Memory Stick Duo” en el adaptador para “Memory Stick Duo”.
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la zona que indica el dibujo.
Parasol
Batería
Panel LCD
Micrófono o portamicrófono
Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Puntos blancos, rojos, azules o verdes
Punto negro
Visor
b Notas
• La videocámara no está protegida contra el polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Acerca de cómo manipular la videocámara” (pág. 119).
• No conecte cables a la videocámara con los terminales incorrectamente colocados. Si trata de insertar los terminales en las tomas equivocadas, éstos podrían dañarse o provocar fallos de funcionamiento en la videocámara.
Unidad de grabación de memoria
No exponga el visor, el objetivo ni la pantalla LCD de la videocámara a la luz solar directa o a fuentes de luz intensa durante períodos prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente si se trata del sol, pueden converger en el visor o el objetivo y dañar las partes internas de la videocámara. Evite la luz solar directa u otras fuentes de luz intensa al decidir dónde almacenar la videocámara. Proteja este dispositivo cerrando siempre la cubierta del objetivo y guardándolo en la bolsa correspondiente cuando no lo use.
Continúa ,
Lea esto primero (continuación)
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesitará un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, los motivos que aparecen en el encuadre a gran velocidad pueden parecer torcidos en función de las condiciones de grabación. Este fenómeno puede percibirse en pantallas con mayor resolución de movimiento.
• Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, se pueden producir los fenómenos siguientes. Dichos fenómenos se pueden disminuir ajustando la velocidad de obturación.
– Aparecen líneas horizontales en la pantalla
cuando se graba bajo luces fluorescentes.
– Las imágenes de la pantalla aparecen
horizontalmente divididas cuando el motivo se ilumina con flash.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se puede reproducir en un dispositivo que no sea compatible con el formato HDV.
Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara antes de hacerlo en otros dispositivos.
Notas sobre los iconos utilizados en este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
La función puede asignarse a un
botón ASSIGN.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos operativos, se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 24).
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss en Alemania y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. Además, el objetivo de la videocámara tiene una capa T para suprimir los reflejos
no deseados y reproducir fielmente los colores. MTF= Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un objeto que entra en el objetivo.
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................ 9
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados ................................10
Paso 3: Preparación de una fuente de alimentación .............................18
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara ...................20
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD ...............................................21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 23
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .................25
Grabación .............................................................................................28
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara ..............32
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN .............................52
Utilización de la transición de planos .....................................................55
Marcación del punto focal en la pantalla (marcación del enfoque) ........ 58
Reproducción .........................................................................................59
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara ......................62
Conexión de un monitor o un televisor .................................................. 64
Cambio del ajuste de idioma .............................................................. 24
Grabación/reproducción
Ajuste del zoom ................................................................................... 32
Ajuste manual del enfoque.................................................................. 33
Ajuste de la exposición ....................................................................... 35
Ajuste en color natural (Balance de blancos) ..................................... 38
Ajuste del balance de negros............................................................. 40
Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen)..........40
Ajustar el volumen ............................................................................... 49
Grabación de una señal de índice...................................................... 53
Revisión de las escenas grabadas más recientemente
(Revis. grab.) ....................................................................................... 54
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)..................................................................................... 54
Reproducción de las películas grabadas más recientemente
(Visualizar última escena) ................................................................... 54
Cambio de la pantalla ......................................................................... 62
Visualización de datos de grabación (Código de datos) ................... 62
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)...... 63
Utilización del menú
Utilización de los elementos del menú ................................. 66
Elementos del menú ...............................................................................68
Menú (AJUSTE CÁM) ....................................................................71
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (CONF.GANANC./CONTRALUZ/STEADYSHOT, etc.)
Menú (AJUSTE AUDIO) .................................................................78
Ajustes para la grabación de audio (HDV 2CH/4CH/CONF.XLR, etc.)
Menú (AJUSTE PANT.) ..................................................................81
Ajustes de visualización de la pantalla y el visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Menú (GRAB.ENT/SAL) .................................................................85
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Menú (AJUST.TC/UB) ....................................................................89
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Menú (AJUSTE MEM) .....................................................................91
Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Menú (OTROS) ................................................................................93
Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Copia/Edición
Grabación de imágenes de una videograbadora ..................................96
Copia de películas de una cinta en un ordenador ..................................98
Solución de problemas
Solución de problemas .........................................................................101
Mensajes e indicadores de advertencia ...............................................111
Continúa ,
Tabla de contenido (continuación)
Información adicional
Mantenimiento y precauciones ............................................................113
Especificaciones ..................................................................................123
Grabar y reproducir en formato HDV ................................................ 113
Compatibilidad de los formatos DVCAM/DV..................................... 114
Acerca de “Memory Stick” ................................................................ 116
Acerca de i.LINK ............................................................................... 118
Acerca de x.v.Color........................................................................... 119
Acerca de cómo manipular la videocámara ..................................... 119
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .....................................................127
Indicadores de la pantalla LCD y el visor .............................................134
Índice ................................................................................................... 138

Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los artículos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los siguientes artículos. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
• No se incluye la cinta de videocasete ni el “Memory Stick Duo”. Consulte las páginas 2, 113 y 116 para obtener información acerca de los tipos de cintas de videocasete y de “Memory Stick Duo” que pueden utilizarse con la videocámara.
Objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS) (1) (pág. 10)
Este objetivo viene montado previamente.
unidad de grabación de memoria (HVR­MRC1) (1) (pág. 16)
SOPORTE i.LINK (HVRA-CR1) (1) (pág. 16)
Parasol con tapa (1) (pág. 14)
Este parasol viene montado previamente.
Ocular grande (1) (pág. 21)
Procedimientos iniciales
Protector de viento (1), micrófono (ECM­XM1) (1) (pág. 13)
Kit de la zapata de accesorios (zapata de accesorios (1), placa de la zapata de accesorios (1), tornillos (4)) (pág. 127)
Bandolera (1) (pág. 15) Tapa de montaje del objetivo (1)
(pág. 133), Tapa posterior del objetivo (1) (pág. 133)
Gráfico de prueba para ajustar la distancia del punto de montaje (1) (pág. 11)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video Camera Recorder” (1)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)

Paso 2: Colocación de los artículos suministrados

Colocación del objetivo
Asegúrese de colocar el interruptor POWER de la videocámara en la posición de apagado antes de montar el objetivo. Consulte los manuales suministrados con el objetivo para obtener información sobre cómo manipular el objetivo correctamente.
Montaje del objetivo Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo D hacia arriba para retirar el objetivo o la tapa de montaje del soporte del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del objetivo e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo D hacia abajo para montar el objetivo.
b Notas
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar problemas serios. Asegúrese de que el objetivo esté correctamente bloqueado. Sony recomienda ajustar la pestaña de seguridad del objetivo C como se muestra en la ilustración.
Montaje de objetivos que no sean Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo D hacia arriba para retirar el objetivo o la tapa de montaje del soporte del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del objetivo e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo D hacia abajo para montar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo a la toma
LENS A.
5 Coloque el cable del objetivo en el
portacables B.
b Notas
• Utilice un adaptador de montura de objetivo adecuado a su objetivo.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/3"
Puede montar el objetivo sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 2/3"
Utilice un Fujinon ACM-17. La distancia focal será el doble de la distancia sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2"
Utilice un Fujinon ACM-12. La distancia focal será 1,3 veces la distancia sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2" de
SONY Utilice un Fujinon ACM-19. La distancia focal será 1,3 veces la distancia sin el adaptador.
No se garantiza el funcionamiento del objetivo.
• Cuando monte un objetivo distinto al objetivo Carl Zeiss, no podrá utilizar los siguientes elementos del menú Aunque ajuste los elementos del menú, dichos ajustes no se harán efectivos.
10
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF ASSIGN BTN
CÁMARA
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
ASSIGN#
ENFOQUE FOCUS INFIN. ENFOQ.MACRO AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2 FLANGE BACK VIS.ENFOQUE ENFOQ.MACRO MANEJO ZOOM SHOT TRANSITION STEADYSHOT S.TRANS/F.MARK PANT.ZOOM* Indicador de multiplicador de focal**
# muestra el número de ASSIGN BTN. * Si el objetivo no tiene función de visualización
zoom, la posición del zoom no aparecerá en la pantalla.
**La videocámara no muestra el indicador de
multiplicador de focal cuando se utiliza la función de multiplicador del objetivo.
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF ASSIGN BTN
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE FOCUS INFIN. ENFOQ.MACRO AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
RET LÍM.IRIS AUT VIS.DAT.CÁM. (valor del diafragma) FLANGE BACK VIS.ENFOQUE ENFOQ.MACRO MANEJO ZOOM SHOT TRANSITION STEADYSHOT S.TRANS/F.MARK PANT.ZOOM
# muestra el número de ASSIGN BTN.
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado, se puede desprender mientras se utiliza y causar problemas serios. Asegúrese de que el objetivo esté correctamente bloqueado. Sony recomienda ajustar la pestaña de seguridad del objetivo C como se muestra en la ilustración.
• Pulse el botón REC START/STOP del mango para grabar con un objetivo sin cables.
z Consejos
• Si coloca un objetivo que no sea Carl Zeiss, Sony recomienda ajustar el balance de negros con el diafragma cerrado antes de grabar (pág. 40).
Ajuste de la distancia del punto montaje (para objetivos Carl Zeiss)
Deberá ajustar la pestaña de distancia focal (la distancia desde la pestaña del objetivo hasta el plano de imagen a lo largo del eje óptico) cuando cambie los objetivos.
z Consejos
• La videocámara puede almacenar datos de distancia del punto de montaje de diez objetivos Carl Zeiss distintos (VCL-412BWS/VCL­308BWS). Si vuelve a montar el objetivo después de haber montado diez objetivos distintos y ajustado la distancia del punto de montaje de estos, tendrá que ajustar la distancia del punto de montaje del objetivo Carl Zeiss, cuya distancia de punto de montaje ya fue ajustada.
Continúa ,
Procedimientos iniciales
11
T
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
predeterminado del interruptor de ganancia, ajuste dicho interruptor H en L. Asegúrese de que el interruptor AGC está ajustado en OFF.
4 Ajuste la velocidad de obturación en el
modo de ajuste automático (pág. 37).
5 Abra completamente el diafragma con
el anillo del diafragma I.
6 Coloque la escala tipográfica de ajuste
de la pestaña de distancia focal A a unos 2 o 3 metros de distancia. Ajuste la iluminacion o el filtro ND B para que el motivo quede correctamente iluminado.
7 Ajuste el interruptor ZOOM J en
SERVO.
8 Seleccione [AJUSTE AUTO] en
[FLANGE BACK] en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 78).
9 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Se inicia el ajuste de la distancia de punto de montaje y aparece [EJECUTANDO] en la pantalla. Una vez completado el ajuste, aparece [Finalizado.] en la pantalla. Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla. Intente realizar el ajuste nuevamente.
Ajuste de la distancia del punto de montaje automáticamente
1 Ajuste el selector de CAMERA MODE
F en MANUAL.
2 Ajuste el interruptor IRIS E en MAN. 3 Ajuste la ganancia en 0 dB mediante el
interruptor de ganancia H. Si no ha modificado el ajuste
12
Ajuste de la distancia del punto de montaje manualmente
1 Realice los pasos del 1 al 6 de
“Ajuste de la distancia del punto de montaje automáticamente”.
2 Ajuste el interruptor ZOOM J en
MANUAL.
3 Seleccione [AJUST.MANUAL] en
[FLANGE BACK] en el menú (AJUSTE CÁM).
4 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
5 Gire el anillo del zoom D
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4
IN3
completamente hacia el lado de telefoto.
6 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC G.
7 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de gran angular.
8 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC G.
Una vez completado el ajuste, aparece [Finalizado.] en la pantalla. Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla. Intente realizar el ajuste nuevamente.
z Consejos
• Puede comprobar el enfoque fácilmente si lleva a cabo lo siguiente antes de ajustar la distancia focal.
– Coloque el interruptor PEAKING en la
posición ON (pág. 35).
– Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado
la función [ENFOQ.AMPL.] (pág. 52).
• Si el ajuste no se realiza correctamente, compruebe lo siguiente.
– Que no haya un motivo brillante dentro de la
vista.
– Que el interruptor del fi ltro ND no se haya
atascado entre dos posiciones.
Colocación del micrófono suministrado
Procedimientos iniciales
1 Coloque el protector de viento B
en el micrófono suministrado A.
2 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono C con el nombre del modelo orientado hacia arriba, cierre la tapa y, a continuación, la pinza.
3 Conecte el conector del
micrófono a la toma AUDIO INPUT1 (L) D.
Presione el enchufe dentro de la toma hasta que se bloquee firmemente.
Continúa ,
13
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
4 Coloque el cable del micrófono
en el portacables E.
Coloque el cable en el portacables exterior.
5 Seleccione el canal con el
interruptor REC CH SELECT F.
Consulte la pág. 49 para obtener más información.
z Consejos
• Consulte la página 49 para obtener información
sobre cómo ajustar el volumen.
• Ajuste el interruptor INPUT1/2/3/4 de la toma
conectada al micrófono en MIC+48V.
• Cuando conecte un dispositivo compatible con
la fuente de alimentación de +48V a cualquiera de las tomas INPUT, ajuste el respectivo selector INPUT en MIC antes de conectar el dispositivo. Cuando desconecte el dispositivo, ajuste el respectivo selector INPUT en MIC en primer lugar y, a continuación, desconéctelo.
Alinee las marcas del parasol con las de la videocámara, y gire el parasol en la dirección de la flecha
2.
Para retirar el Parasol con tapa
Gire el parasol en la dirección opuesta a la indicada por la flecha 2 de la ilustración mientras pulsa el botón PUSH (liberación del parasol).
z Consejos
• Si coloca o retira un filtro de 72 mm PL o el protector MC, retire el parasol con la tapa del objetivo.
Para abrir el obturador del Parasol con tapa
Desplace la palanca de la tapa del objetivo hacia arriba o hacia abajo para abrir o cerrar la tapa del objetivo.
Colocar el parasol con tapa
Botón PUSH (liberación del parasol)
14
Desplace la palanca de la tapa del objetivo hacia la posición OPEN para abrir la tapa del objetivo y mueva la palanca hacia la posición CLOSE para cerrarla.
Colocación de la bandolera
1 Coloque uno de los ganchos en
uno de los accesorios de ajuste de la bandolera.
2 Coloque del mismo modo el otro
gancho en el accesorio de ajuste de la bandolera ubicado al otro lado del agarre.
Gancho
Tire hacia arriba de la correa para bloquear el ajuste.
Procedimientos iniciales
Para retirar la bandolera
Tire de la correa en la dirección indicada por la flecha mientras pulsa aquí.
Continúa ,
15
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
Colocación de la unidad de grabación de memoria
Conecte la unidad de grabación de memoria a su videocámara tal y como se muestra después de insertar la tarjeta CompactFlash. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la unidad de grabación de memoria contenido en el CD­ROM.
Toma HDV/DV (6 contactos)
b Notas
• No es posible utilizar la toma HDV/DV si la
unidad de grabación de memoria está instalada en la videocámara.
• Se recomienda utilizar tarjetas Sony CompactFlash con la unidad de grabación de memoria.
Uso de tarjetas distintas a Sony CompactFlash
3 Si dispone de un software de edición no
lineal, cargue los archivos en el programa y compruebe si puede editar los datos correctamente.
Para retirar la unidad de grabación de memoria
Deslice la unidad hacia arriba mientras empuja la palanca RELEASE de la unidad de grabación de memoria hacia abajo.
Para colocar la unidad de grabación de memoria en el SOPORTE i.LINK
Instale la unidad de grabación de memoria en el soporte SOPORTE i.LINK tal y como se indica en la ilustración.
Si utiliza tarjetas distintas a Sony CompactFlash, es posible que los datos no se graben correctamente. Si utiliza tarjetas distintas a Sony CompactFlash, es recomendable que las pruebe previamente tal y como se muestra a continuación.
1 Formatee la tarjeta CompactFlash con la
unidad de grabación de memoria.
2 Grabe por lo menos 20 secuencias de
unos 10 segundos cada una en el modo de grabación HDV.
16
Para retirar la unidad de grabación de memoria del SOPORTE i.LINK
Deslice la unidad hacia arriba mientras empuja la palanca RELEASE de la unidad de grabación de memoria hacia abajo.
z Consejos
• Consulte el manual de instrucciones del modelo HVR-MRC1 en el CD-ROM suministrado para obtener más información sobre el SOPORTE i.LINK.
Procedimientos iniciales
17
Paso 3: Preparación de una fuente de
alimentación
Se recomiendan las siguientes fuentes de alimentación para la videocámara.
• BP-GL65/GL95/L60S/L80S Batería de
iones de litio
• Alimentación de CA utilizando el
adaptador de CA AC-550, AC-DN2, AC­DN10
Para colocar la batería
1 Presione la batería contra la parte
posterior de la videocámara, haciendo coincidir la línea marcada en la batería con la línea de la videocámara.
Utilización de la batería
Tiempo aproximado (min.) de funcionamiento cuando utiliza una batería completamente cargada.
Nombre del modelo
BP-GL65 240 255 BP-GL95 370 385 BP-L60S 215 230 BP-L80S 295 310
Antes de utilizarla, cargue la batería con un cargador adecuado a cada batería.
• Todos los tiempos han sido medidos en las
siguientes condiciones. – al grabar tanto en una cinta como en la unidad
de grabación de memoria (HVR-MRC1) – al utilizar el micrófono (ECM-XM1) – al grabar de manera continua – al utilizar el visor con el panel LCD cerrado
• Para obtener más información acerca del procedimiento de carga, consulte el manual de instrucciones del cargador de la batería.
b Notas
• Si la batería está caliente, es posible que no se pueda cargar completamente.
• Al ajustar [TIPO BATERÍA] adecuadamente para la batería, aparecerá en la pantalla la capacidad de batería restante aproximada. La capacidad de batería restante aproximada que se muestra puede ser ligeramente distinta a la del indicador de la batería (pág. 95).
HDV DVCAM (DV)
Batería
LOCK
Parte posterior de la videocámara
Alinee estas líneas.
2 Deslice la batería hacia abajo hasta que
la flecha “LOCK” quede orientada hacia la línea correspondiente de la videocámara.
Flecha “LOCK”
LOCK
Línea de la videocámara
Para extraer la batería
Tire de la batería
LOCK
hacia arriba mientras mantiene el botón pulsado.
18
b Notas
• Durante la grabación, reproducción, carga y descarga de una cinta, tenga cuidado de no quitar la batería.
• Asegúrese de apagar la videocámara antes de cambiar la batería (excepto si utiliza un adaptador AC-550 y un adaptador de CA AC­DN2/DN10 al mismo tiempo).
Utilización de un adaptador de CA
Para utilizar el adaptador de CA AC­550
Conecte la videocámara a una fuente de alimentación de CA mediante un adaptador de CA AC-550 tal y como se muestra en la siguiente figura, y coloque el interruptor POWER del adaptador AC-550 en la posición de encendido.
a una fuente de alimentación de CA
L
O C
K
DC IN 12V
Adaptador de CA AC-550
Cable de salida de CC (suministrado con el adaptador AC-550)
Interruptor de alimentación en posición de encendido
CC OUT
a una fuente de alimentación de CA
Cómo evitar interrupciones durante el funcionamiento debido a una batería agotada
Cuando la batería comienza a agotarse, puede sustituirla sin provocar interrupciones durante el funcionamiento de la videocámara mediante el uso de un adaptador de CA.
1 Encienda el adaptador de CA AC-550.
Conecte un adaptador de CA AC-550 a una
2
fuente de alimentación de CA y, a continuación, conéctelo al conector DC IN 12V de la videocámara (pág. 19). La fuente de alimentación se cambia automáticamente de la batería al adaptador de CA conectado al conector DC IN 12V.
b Notas
• Es posible que aparezcan algunos ruidos en la señal de vídeo en el momento en que se cambia la fuente de alimentación.
3 Sustituya la batería por una
completamente cargada.
Procedimientos iniciales
Para utilizar el adaptador de CA AC­DN10
Instale un adaptador AC-DN10 en la videocámara del mismo modo en que se instala la batería y, a continuación, conéctela a la fuente de alimentación de CA. El adaptador AC-DN10 puede suministrar hasta 100 W.
19
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la
videocámara
Para grabar o reproducir, coloque el interruptor CAMERA/VCR en la posición correspondiente. Cuando se utiliza la videocámara por primera vez, aparece la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 23).
L O
C K
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
Interruptor POWER
Interruptor CAMERA/ VCR
1 Ajuste el interruptor POWER en la
posición ON, y ajuste el interruptor CAMERA/VCR.
CAMERA
POWER
ON OFF
VCR
CAMERA: Para grabar imágenes. VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Notas
• La fecha y la hora actual aparecen en la pantalla LCD durante unos segundos al encender la videocámara una vez configurada la fecha y la hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 23).
20
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de sujeción.
Para apagar la videocámara
Coloque el interruptor POWER en OFF.
b Notas
• Si aparecen mensajes de advertencia en la pantalla, siga las instrucciones.

Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD

Visor
Para colocar el ocular grande
Para colocar el ocular grande suministrado, estírelo ligeramente y alinéelo con la ranura del ocular del visor. Puede colocar el ocular grande orientado hacia la derecha o la izquierda.
Ocular grande (suministrado)
LO
C K
Haga coincidir el saliente del ocular con la marca del ocular.
Para ajustar la posición del visor
Para ajustar la posición de izquierda a derecha del visor, afloje el anillo de fijación de izquierda a derecha. Para ajustar la posición de adelante a atrás, afloje el mando de bloqueo de posición de adelante a atrás.
Anillo de fijación de posición de izquierda a derecha del visor
Mando de bloqueo de posición de adelante a atrás del visor
Mando de enfoque
Interruptor PEAKING
del ocular
Procedimientos iniciales
Para ajustar el enfoque del ocular
Primero, enfoque la imagen con el objetivo y, a continuación, ajuste la palanca de ajuste del objetivo del visor para obtener la imagen del visor más nítida posible.
Ajuste del nivel de detalle de la imagen
Coloque el interruptor PEAKING en ON. El nivel de detalle de la imagen del visor mejora, lo cual ayudará a enfocar la imagen.
Continúa ,
21
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD (continuación)
Para ajustar el brillo
Ajuste el brillo en [ILUM.VISOR] del menú (AJUSTE PANT.) (pág. 84).
b Notas
• Es posible que los colores primarios brillen en el visor al desplazar la mirada. No se trata de un fallo de funcionamiento. Los colores que brillan no se grabarán en el soporte de grabación.
El panel LCD
Ajuste el interruptor VIDEO OUT en LCD.
1 180 grados (máx.)
2 180
grados (máx.)
2 90 grados (máx.)
z Consejos
• Es posible utilizar el panel LCD para grabar una imagen como si se reflejase en un espejo. La imagen se visualizará como si se reflejase en un espejo en la pantalla LCD, pero se grabará como una imagen normal.
• Debido a que el panel LCD de su videocámara es una visualización a pantalla completa, es posible que la parte inferior de la pantalla aparezca distorsionada, como con, por ejemplo, líneas horizontales en la pantalla. Esto no afecta a las imágenes grabadas en la tarjeta CompactFlash o cinta.
Para ajustar el brillo
Ajuste el brillo de la pantalla LCD con los botones - LCD BRIGHT +. Pulse el botón DISPLAY para encender y apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
Botones
- LCD BRIGHT +
Botón DISPLAY
b Notas
• Si ajusta el selector VIDEO OUT en LCD, no se pueden emitir señales de vídeo desde la toma VIDEO OUT o la toma S VIDEO. Para poder emitir señales de vídeo desde la toma VIDEO OUT o la toma S VIDEO, ajuste el selector VIDEO OUT en COMPOSITE. Con este ajuste, las imágenes no se muestran en la pantalla.
22

Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o que cambie la posición del interruptor CAMERA/VCR.
z Consejos
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 122).
L O
C K
1 Coloque el interruptor MENU/
STATUS en MENU.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo, para seleccionar (OTROS).
OTROS VOLVER CAMERA PROF. ASSIGN BTN AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE GRAB.RÁPIDA FECHA GRAB.
[MENU]:FIN
Procedimientos iniciales
--:--:--
Interruptor MENU/STATUS
Selector SEL/PUSH EXEC
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para seleccionar [AJUSTE RELOJ].
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
Continúa ,
23
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora (continuación)
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para ajustar [A] (año).
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación, presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
z Consejos
• La fecha y la hora se graban automáticamente en la cinta y se pueden visualizar durante la reproducción (botón DATA CODE, pág. 62).
.

Cambio del ajuste de idioma

Es posible modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Pulse el botón MENU para seleccionar
(OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC. Seleccione el idioma de la pantalla en [LANGUAGE] (pág. 94).
24
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory
P
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Puede utilizar cintas DVCAM/DV de tamaño estándar o de tamaño mini en la videocámara. Para obtener más información sobre los videocasetes que se pueden utilizar, consulte “Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámara” en la página 2.
1 Coloque el interruptor POWER en
ON.
2 Mientras desliza la palanca de
apertura en la dirección de la flecha, abra la tapa del videocasete.
Palanca de apertura
3 Introduzca el videocasete con la
ventana (parte delantera) orientada hacia fuera y el interruptor REC/SAVE hacia arriba.
Compruebe que la cinta no tenga holguras antes de introducir el videocasete.
resione el centro
del videocasete.
Interruptor REC/SAVE
Para introducir videocasetes de tamaño mini
Introduzca el videocasete con la ventana (parte delantera) orientada hacia fuera. Empuje el videocasete entre ambas guías.
Guías
Marcas de coincidencia del videocasete de tamaño mini
Procedimientos iniciales
Continúa ,
25
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” (continuación)
• Las piezas internas de la videocámara podrían
4 Cierre la tapa del videocasete
hasta que quede encajada.
Parte superior de la tapa
Presione la tapa con firmeza hasta que quede encajada. Si resulta difícil de cerrar la tapa del videocasete, presione la parte superior de la misma.
Para expulsar un videocasete
Siga el procedimiento anterior y pulse el botón Z (expulsar) en el paso 3 para extraer el videocasete.
Botón Z (expulsar)
doblarse o dañarse si intenta introducir un videocasete de tamaño mini en la dirección incorrecta (por ejemplo, con el videocasete boca arriba de modo que los orificios de la bobina queden orientados hacia el soporte de la ventana o con el videocasete girado sobre un lado de modo que se introduzca primero un lado).
• Si el videocasete no se introduce completamente o se queda atascado, extráigalo y vuelva a introducirlo. Si lo introduce a la fuerza, éste podría introducirse en la posición incorrecta o podría producirse un fallo de funcionamiento.
• Al introducir el videocasete, sujételo por el centro e introdúzcalo en línea recta en el compartimiento. Si sostiene el videocasete por
uno de sus lados, podría introducirlo incorrectamente.
• Para introducir un videocasete, coloque la videocámara sobre una superficie estable y horizontal.
• Al introducir una cinta de videocasete de tamaño mini DV, la luz potente que se introduce a través de la ranura podría provocar fallos de funcionamiento como la detección incorrecta del tipo de videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo se pueden utilizar “Memory Stick Duo” con la marca ,
o
(pág. 116).
b Notas
• Antes de introducir el videocasete, asegúrese de que no haya ningún videocasete en el compartimiento. Si introduce dos videocasetes por error, podría producirse un fallo de funcionamiento.
26
1 Abra la cubierta del panel de
control de audio.
L
O
C
K
Cubierta del panel de control de audio
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Notas
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo” ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la videocámara, no la apague, no extraiga la “Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que no salte el “Memory Stick Duo” y se caiga.
Procedimientos iniciales
27

Grabación/reproducción

Grabación

Botón REC START/STOP C
Indicador de grabación
Parasol
Botón REC START/STOP A
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. Siga los pasos descritos a continuación para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 85).
1 Abra el obturador del parasol.
Indicador de grabación
Interruptor TALLY
Interruptor CAMERA/VCR
Interruptor POWER
Botón REC START/STOP B
2 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/
VCR en CAMERA.
CAMERA
POWER
ON OFF
VCR
28
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B, C).
zREC
ESPERA t GRAB.
El indicador grabación se ilumina durante la grabación. Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Si está grabando en formato
DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 86).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 62).
• En la página 134 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• Para apagar el indicador de grabación de la parte frontal, ajuste el interruptor TALLY en la posición
OFF. Para apagar el indicador de grabación de la parte posterior, ajuste la función [IND.GRB.[P]] (pág. 95).
• No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo”.
• Si desea realizar grabaciones con poco ángulo, le resultará cómodo utilizar el botón REC START/
STOP del mango. Libere la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP.
GRAB.
00:04:50:04
60min
2CH
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Grabación (continuación)
Para utilizar la luz de vídeo
Instale un Anton Bauer Ultralight 2 u otro accesorio equivalente (voltaje de alimentación de 12-V, consumo de energía máximo de 35-W) del modo indicado a continuación:
1 Monte la luz de vídeo en la zapata de
accesorios en el mango de la videocámara.
2 Conecte el conector de la luz de vídeo al
conector LIGHT de la videocámara.
b Notas
• No conecte una luz de vídeo cuyo consumo de energía sea superior a 35W.
z Consejos
• Es posible encender y apagar la luz de vídeo vinculada al inicio y la detención de la grabación si efectúa la conexión al conector LIGHT y ajusta el interruptor LIGHT MAN/ AUTO en la posición AUTO.
Para capturar imágenes fijas
1 Asigne la función [FOTO] a un botón
ASSIGN.
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOTO]. Se grabará una imagen fija en el “Memory Stick Duo”. aparece cuando ha finalizado la grabación.
Puede capturar imágenes fijas mientras está grabando una película.
b Notas
• No podrá almacenar imágenes fijas en las condiciones siguientes:
– Si la velocidad de obturación es inferior a
1/50
– Si utiliza el aumento gradual o
desvanecimiento – Si utiliza la grabación lenta uniforme – Mientras utilice la transición de planos – Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
(pág. 86)
z Consejos
• Consulte la página 136 para obtener información sobre los indicadores que aparecen en pantalla durante una grabación.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB/GB) y número de imágenes que se pueden grabar
1,2M
0,9M
VGA
1440
×
1080 × 810
810
256MB 370 500 1400 1750 512MB 760 1000 2850 3600 1GB 1550 2100 5900 7300 2GB 3150 4300 12000 15000 4GB 6300 8500 23500 29500 8GB 12500 17000 48000 60000
b Notas
• Las especificaciones corresponden al “Memory Stick Duode” de Sony. La cantidad real de fotos que se pueden grabar depende del entorno de grabación y del tipo de “Memory Stick Duo”.
z Consejos
• El tamaño de las imágenes fijas es el siguiente: – Si graba en formato HDV/DVCAM (DV)
(16:9): 1,2M
– Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3):
0,9M – Si reproduce en formato HDV: 1,2M – Si reproduce en formato DVCAM (DV)
(16:9): 0,2M – Si reproduce en formato DVCAM (DV) (4:3):
VGA
640 × 480
0,2M 640 × 360
Para almacenar imágenes fijas capturadas de películas contenidas en una cinta en un “Memory Stick Duo”
Puede capturar una imagen de una película y grabarla en un “Memory Stick Duo” como una imagen fija. Asegúrese de colocar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara y asignar la
30
Loading...
+ 113 hidden pages