Sony Ericsson HVR-S270E User Manual [es]

Page 1
Videocámara Digital HD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente el manual y guárdelo para consultarlo en el futuro
3-280-852-43(1)
HVR-S270E
© 2008 Sony Corporation
Page 2

Lea esto primero

Antes de utilizar esta unidad, lea cuidadosamente el manual y guárdelo para consultarlo en el futuro.
Notas sobre el uso
Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámara
La videocámara puede grabar en los formatos HDV, DVCAM y DV. Para grabar en formato HDV/DV, Sony recomienda utilizar videocasetes de tamaño estándar DV o mini DV. Para grabar en formato DVCAM, Sony recomienda utilizar videocasetes de tamaño estándar DVCAM o mini DVCAM. La videocámara no admite la función Cassette Memory (pág. 113).
El formato HDV
• Las señales de vídeo de alta definición digital (HD) se graban y reproducen en cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato MPEG2 que se adopta en las emisiones BS (emisión por satélite) digitales y HDTV digitales terrestres, así como en grabadoras de discos Blu-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden usarse con la videocámara
Puede usar cualquier “Memory Stick” que tenga las siguientes marcas.
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarse con la videocámara.)
b Notas
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para “Memory Stick Duo”.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”, inserte el “Memory Stick Duo” en el adaptador para “Memory Stick Duo”.
Page 3
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por la zona que indica el dibujo.
Parasol
Batería
Panel LCD
Micrófono o portamicrófono
Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Puntos blancos, rojos, azules o verdes
Punto negro
Visor
b Notas
• La videocámara no está protegida contra el polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte el apartado “Acerca de cómo manipular la videocámara” (pág. 119).
• No conecte cables a la videocámara con los terminales incorrectamente colocados. Si trata de insertar los terminales en las tomas equivocadas, éstos podrían dañarse o provocar fallos de funcionamiento en la videocámara.
Unidad de grabación de memoria
No exponga el visor, el objetivo ni la pantalla LCD de la videocámara a la luz solar directa o a fuentes de luz intensa durante períodos prolongados.
• Las fuentes de luz intensa, especialmente si se trata del sol, pueden converger en el visor o el objetivo y dañar las partes internas de la videocámara. Evite la luz solar directa u otras fuentes de luz intensa al decidir dónde almacenar la videocámara. Proteja este dispositivo cerrando siempre la cubierta del objetivo y guardándolo en la bolsa correspondiente cuando no lo use.
Continúa ,
Page 4
Lea esto primero (continuación)
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesitará un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, los motivos que aparecen en el encuadre a gran velocidad pueden parecer torcidos en función de las condiciones de grabación. Este fenómeno puede percibirse en pantallas con mayor resolución de movimiento.
• Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, se pueden producir los fenómenos siguientes. Dichos fenómenos se pueden disminuir ajustando la velocidad de obturación.
– Aparecen líneas horizontales en la pantalla
cuando se graba bajo luces fluorescentes.
– Las imágenes de la pantalla aparecen
horizontalmente divididas cuando el motivo se ilumina con flash.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se puede reproducir en un dispositivo que no sea compatible con el formato HDV.
Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara antes de hacerlo en otros dispositivos.
Notas sobre los iconos utilizados en este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
La función puede asignarse a un
botón ASSIGN.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos operativos, se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 24).
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss en Alemania y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. Además, el objetivo de la videocámara tiene una capa T para suprimir los reflejos
Page 5
no deseados y reproducir fielmente los colores. MTF= Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un objeto que entra en el objetivo.
Page 6
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................ 9
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados ................................10
Paso 3: Preparación de una fuente de alimentación .............................18
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara ...................20
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD ...............................................21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 23
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .................25
Grabación .............................................................................................28
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara ..............32
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN .............................52
Utilización de la transición de planos .....................................................55
Marcación del punto focal en la pantalla (marcación del enfoque) ........ 58
Reproducción .........................................................................................59
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara ......................62
Conexión de un monitor o un televisor .................................................. 64
Cambio del ajuste de idioma .............................................................. 24
Grabación/reproducción
Ajuste del zoom ................................................................................... 32
Ajuste manual del enfoque.................................................................. 33
Ajuste de la exposición ....................................................................... 35
Ajuste en color natural (Balance de blancos) ..................................... 38
Ajuste del balance de negros............................................................. 40
Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen)..........40
Ajustar el volumen ............................................................................... 49
Grabación de una señal de índice...................................................... 53
Revisión de las escenas grabadas más recientemente
(Revis. grab.) ....................................................................................... 54
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)..................................................................................... 54
Reproducción de las películas grabadas más recientemente
(Visualizar última escena) ................................................................... 54
Cambio de la pantalla ......................................................................... 62
Visualización de datos de grabación (Código de datos) ................... 62
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)...... 63
Page 7
Utilización del menú
Utilización de los elementos del menú ................................. 66
Elementos del menú ...............................................................................68
Menú (AJUSTE CÁM) ....................................................................71
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (CONF.GANANC./CONTRALUZ/STEADYSHOT, etc.)
Menú (AJUSTE AUDIO) .................................................................78
Ajustes para la grabación de audio (HDV 2CH/4CH/CONF.XLR, etc.)
Menú (AJUSTE PANT.) ..................................................................81
Ajustes de visualización de la pantalla y el visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Menú (GRAB.ENT/SAL) .................................................................85
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Menú (AJUST.TC/UB) ....................................................................89
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Menú (AJUSTE MEM) .....................................................................91
Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Menú (OTROS) ................................................................................93
Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Copia/Edición
Grabación de imágenes de una videograbadora ..................................96
Copia de películas de una cinta en un ordenador ..................................98
Solución de problemas
Solución de problemas .........................................................................101
Mensajes e indicadores de advertencia ...............................................111
Continúa ,
Page 8
Tabla de contenido (continuación)
Información adicional
Mantenimiento y precauciones ............................................................113
Especificaciones ..................................................................................123
Grabar y reproducir en formato HDV ................................................ 113
Compatibilidad de los formatos DVCAM/DV..................................... 114
Acerca de “Memory Stick” ................................................................ 116
Acerca de i.LINK ............................................................................... 118
Acerca de x.v.Color........................................................................... 119
Acerca de cómo manipular la videocámara ..................................... 119
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .....................................................127
Indicadores de la pantalla LCD y el visor .............................................134
Índice ................................................................................................... 138
Page 9

Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los artículos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los siguientes artículos. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.
• No se incluye la cinta de videocasete ni el “Memory Stick Duo”. Consulte las páginas 2, 113 y 116 para obtener información acerca de los tipos de cintas de videocasete y de “Memory Stick Duo” que pueden utilizarse con la videocámara.
Objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS) (1) (pág. 10)
Este objetivo viene montado previamente.
unidad de grabación de memoria (HVR­MRC1) (1) (pág. 16)
SOPORTE i.LINK (HVRA-CR1) (1) (pág. 16)
Parasol con tapa (1) (pág. 14)
Este parasol viene montado previamente.
Ocular grande (1) (pág. 21)
Procedimientos iniciales
Protector de viento (1), micrófono (ECM­XM1) (1) (pág. 13)
Kit de la zapata de accesorios (zapata de accesorios (1), placa de la zapata de accesorios (1), tornillos (4)) (pág. 127)
Bandolera (1) (pág. 15) Tapa de montaje del objetivo (1)
(pág. 133), Tapa posterior del objetivo (1) (pág. 133)
Gráfico de prueba para ajustar la distancia del punto de montaje (1) (pág. 11)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video Camera Recorder” (1)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
Page 10

Paso 2: Colocación de los artículos suministrados

Colocación del objetivo
Asegúrese de colocar el interruptor POWER de la videocámara en la posición de apagado antes de montar el objetivo. Consulte los manuales suministrados con el objetivo para obtener información sobre cómo manipular el objetivo correctamente.
Montaje del objetivo Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo D hacia arriba para retirar el objetivo o la tapa de montaje del soporte del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del objetivo e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo D hacia abajo para montar el objetivo.
b Notas
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar problemas serios. Asegúrese de que el objetivo esté correctamente bloqueado. Sony recomienda ajustar la pestaña de seguridad del objetivo C como se muestra en la ilustración.
Montaje de objetivos que no sean Carl Zeiss
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo D hacia arriba para retirar el objetivo o la tapa de montaje del soporte del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del objetivo e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo D hacia abajo para montar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo a la toma
LENS A.
5 Coloque el cable del objetivo en el
portacables B.
b Notas
• Utilice un adaptador de montura de objetivo adecuado a su objetivo.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/3"
Puede montar el objetivo sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 2/3"
Utilice un Fujinon ACM-17. La distancia focal será el doble de la distancia sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2"
Utilice un Fujinon ACM-12. La distancia focal será 1,3 veces la distancia sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2" de
SONY Utilice un Fujinon ACM-19. La distancia focal será 1,3 veces la distancia sin el adaptador.
No se garantiza el funcionamiento del objetivo.
• Cuando monte un objetivo distinto al objetivo Carl Zeiss, no podrá utilizar los siguientes elementos del menú Aunque ajuste los elementos del menú, dichos ajustes no se harán efectivos.
10
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF ASSIGN BTN
CÁMARA
Page 11
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
ASSIGN#
ENFOQUE FOCUS INFIN. ENFOQ.MACRO AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2 FLANGE BACK VIS.ENFOQUE ENFOQ.MACRO MANEJO ZOOM SHOT TRANSITION STEADYSHOT S.TRANS/F.MARK PANT.ZOOM* Indicador de multiplicador de focal**
# muestra el número de ASSIGN BTN. * Si el objetivo no tiene función de visualización
zoom, la posición del zoom no aparecerá en la pantalla.
**La videocámara no muestra el indicador de
multiplicador de focal cuando se utiliza la función de multiplicador del objetivo.
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF ASSIGN BTN
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE FOCUS INFIN. ENFOQ.MACRO AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
RET LÍM.IRIS AUT VIS.DAT.CÁM. (valor del diafragma) FLANGE BACK VIS.ENFOQUE ENFOQ.MACRO MANEJO ZOOM SHOT TRANSITION STEADYSHOT S.TRANS/F.MARK PANT.ZOOM
# muestra el número de ASSIGN BTN.
• Si el objetivo no está correctamente bloqueado, se puede desprender mientras se utiliza y causar problemas serios. Asegúrese de que el objetivo esté correctamente bloqueado. Sony recomienda ajustar la pestaña de seguridad del objetivo C como se muestra en la ilustración.
• Pulse el botón REC START/STOP del mango para grabar con un objetivo sin cables.
z Consejos
• Si coloca un objetivo que no sea Carl Zeiss, Sony recomienda ajustar el balance de negros con el diafragma cerrado antes de grabar (pág. 40).
Ajuste de la distancia del punto montaje (para objetivos Carl Zeiss)
Deberá ajustar la pestaña de distancia focal (la distancia desde la pestaña del objetivo hasta el plano de imagen a lo largo del eje óptico) cuando cambie los objetivos.
z Consejos
• La videocámara puede almacenar datos de distancia del punto de montaje de diez objetivos Carl Zeiss distintos (VCL-412BWS/VCL­308BWS). Si vuelve a montar el objetivo después de haber montado diez objetivos distintos y ajustado la distancia del punto de montaje de estos, tendrá que ajustar la distancia del punto de montaje del objetivo Carl Zeiss, cuya distancia de punto de montaje ya fue ajustada.
Continúa ,
Procedimientos iniciales
11
Page 12
T
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
predeterminado del interruptor de ganancia, ajuste dicho interruptor H en L. Asegúrese de que el interruptor AGC está ajustado en OFF.
4 Ajuste la velocidad de obturación en el
modo de ajuste automático (pág. 37).
5 Abra completamente el diafragma con
el anillo del diafragma I.
6 Coloque la escala tipográfica de ajuste
de la pestaña de distancia focal A a unos 2 o 3 metros de distancia. Ajuste la iluminacion o el filtro ND B para que el motivo quede correctamente iluminado.
7 Ajuste el interruptor ZOOM J en
SERVO.
8 Seleccione [AJUSTE AUTO] en
[FLANGE BACK] en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 78).
9 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Se inicia el ajuste de la distancia de punto de montaje y aparece [EJECUTANDO] en la pantalla. Una vez completado el ajuste, aparece [Finalizado.] en la pantalla. Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla. Intente realizar el ajuste nuevamente.
Ajuste de la distancia del punto de montaje automáticamente
1 Ajuste el selector de CAMERA MODE
F en MANUAL.
2 Ajuste el interruptor IRIS E en MAN. 3 Ajuste la ganancia en 0 dB mediante el
interruptor de ganancia H. Si no ha modificado el ajuste
12
Ajuste de la distancia del punto de montaje manualmente
1 Realice los pasos del 1 al 6 de
“Ajuste de la distancia del punto de montaje automáticamente”.
2 Ajuste el interruptor ZOOM J en
MANUAL.
3 Seleccione [AJUST.MANUAL] en
[FLANGE BACK] en el menú (AJUSTE CÁM).
4 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Page 13
5 Gire el anillo del zoom D
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4
IN3
completamente hacia el lado de telefoto.
6 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC G.
7 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de gran angular.
8 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC G.
Una vez completado el ajuste, aparece [Finalizado.] en la pantalla. Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla. Intente realizar el ajuste nuevamente.
z Consejos
• Puede comprobar el enfoque fácilmente si lleva a cabo lo siguiente antes de ajustar la distancia focal.
– Coloque el interruptor PEAKING en la
posición ON (pág. 35).
– Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado
la función [ENFOQ.AMPL.] (pág. 52).
• Si el ajuste no se realiza correctamente, compruebe lo siguiente.
– Que no haya un motivo brillante dentro de la
vista.
– Que el interruptor del fi ltro ND no se haya
atascado entre dos posiciones.
Colocación del micrófono suministrado
Procedimientos iniciales
1 Coloque el protector de viento B
en el micrófono suministrado A.
2 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono C con el nombre del modelo orientado hacia arriba, cierre la tapa y, a continuación, la pinza.
3 Conecte el conector del
micrófono a la toma AUDIO INPUT1 (L) D.
Presione el enchufe dentro de la toma hasta que se bloquee firmemente.
Continúa ,
13
Page 14
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
4 Coloque el cable del micrófono
en el portacables E.
Coloque el cable en el portacables exterior.
5 Seleccione el canal con el
interruptor REC CH SELECT F.
Consulte la pág. 49 para obtener más información.
z Consejos
• Consulte la página 49 para obtener información
sobre cómo ajustar el volumen.
• Ajuste el interruptor INPUT1/2/3/4 de la toma
conectada al micrófono en MIC+48V.
• Cuando conecte un dispositivo compatible con
la fuente de alimentación de +48V a cualquiera de las tomas INPUT, ajuste el respectivo selector INPUT en MIC antes de conectar el dispositivo. Cuando desconecte el dispositivo, ajuste el respectivo selector INPUT en MIC en primer lugar y, a continuación, desconéctelo.
Alinee las marcas del parasol con las de la videocámara, y gire el parasol en la dirección de la flecha
2.
Para retirar el Parasol con tapa
Gire el parasol en la dirección opuesta a la indicada por la flecha 2 de la ilustración mientras pulsa el botón PUSH (liberación del parasol).
z Consejos
• Si coloca o retira un filtro de 72 mm PL o el protector MC, retire el parasol con la tapa del objetivo.
Para abrir el obturador del Parasol con tapa
Desplace la palanca de la tapa del objetivo hacia arriba o hacia abajo para abrir o cerrar la tapa del objetivo.
Colocar el parasol con tapa
Botón PUSH (liberación del parasol)
14
Desplace la palanca de la tapa del objetivo hacia la posición OPEN para abrir la tapa del objetivo y mueva la palanca hacia la posición CLOSE para cerrarla.
Page 15
Colocación de la bandolera
1 Coloque uno de los ganchos en
uno de los accesorios de ajuste de la bandolera.
2 Coloque del mismo modo el otro
gancho en el accesorio de ajuste de la bandolera ubicado al otro lado del agarre.
Gancho
Tire hacia arriba de la correa para bloquear el ajuste.
Procedimientos iniciales
Para retirar la bandolera
Tire de la correa en la dirección indicada por la flecha mientras pulsa aquí.
Continúa ,
15
Page 16
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
Colocación de la unidad de grabación de memoria
Conecte la unidad de grabación de memoria a su videocámara tal y como se muestra después de insertar la tarjeta CompactFlash. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la unidad de grabación de memoria contenido en el CD­ROM.
Toma HDV/DV (6 contactos)
b Notas
• No es posible utilizar la toma HDV/DV si la
unidad de grabación de memoria está instalada en la videocámara.
• Se recomienda utilizar tarjetas Sony CompactFlash con la unidad de grabación de memoria.
Uso de tarjetas distintas a Sony CompactFlash
3 Si dispone de un software de edición no
lineal, cargue los archivos en el programa y compruebe si puede editar los datos correctamente.
Para retirar la unidad de grabación de memoria
Deslice la unidad hacia arriba mientras empuja la palanca RELEASE de la unidad de grabación de memoria hacia abajo.
Para colocar la unidad de grabación de memoria en el SOPORTE i.LINK
Instale la unidad de grabación de memoria en el soporte SOPORTE i.LINK tal y como se indica en la ilustración.
Si utiliza tarjetas distintas a Sony CompactFlash, es posible que los datos no se graben correctamente. Si utiliza tarjetas distintas a Sony CompactFlash, es recomendable que las pruebe previamente tal y como se muestra a continuación.
1 Formatee la tarjeta CompactFlash con la
unidad de grabación de memoria.
2 Grabe por lo menos 20 secuencias de
unos 10 segundos cada una en el modo de grabación HDV.
16
Para retirar la unidad de grabación de memoria del SOPORTE i.LINK
Deslice la unidad hacia arriba mientras empuja la palanca RELEASE de la unidad de grabación de memoria hacia abajo.
Page 17
z Consejos
• Consulte el manual de instrucciones del modelo HVR-MRC1 en el CD-ROM suministrado para obtener más información sobre el SOPORTE i.LINK.
Procedimientos iniciales
17
Page 18
Paso 3: Preparación de una fuente de
alimentación
Se recomiendan las siguientes fuentes de alimentación para la videocámara.
• BP-GL65/GL95/L60S/L80S Batería de
iones de litio
• Alimentación de CA utilizando el
adaptador de CA AC-550, AC-DN2, AC­DN10
Para colocar la batería
1 Presione la batería contra la parte
posterior de la videocámara, haciendo coincidir la línea marcada en la batería con la línea de la videocámara.
Utilización de la batería
Tiempo aproximado (min.) de funcionamiento cuando utiliza una batería completamente cargada.
Nombre del modelo
BP-GL65 240 255 BP-GL95 370 385 BP-L60S 215 230 BP-L80S 295 310
Antes de utilizarla, cargue la batería con un cargador adecuado a cada batería.
• Todos los tiempos han sido medidos en las
siguientes condiciones. – al grabar tanto en una cinta como en la unidad
de grabación de memoria (HVR-MRC1) – al utilizar el micrófono (ECM-XM1) – al grabar de manera continua – al utilizar el visor con el panel LCD cerrado
• Para obtener más información acerca del procedimiento de carga, consulte el manual de instrucciones del cargador de la batería.
b Notas
• Si la batería está caliente, es posible que no se pueda cargar completamente.
• Al ajustar [TIPO BATERÍA] adecuadamente para la batería, aparecerá en la pantalla la capacidad de batería restante aproximada. La capacidad de batería restante aproximada que se muestra puede ser ligeramente distinta a la del indicador de la batería (pág. 95).
HDV DVCAM (DV)
Batería
LOCK
Parte posterior de la videocámara
Alinee estas líneas.
2 Deslice la batería hacia abajo hasta que
la flecha “LOCK” quede orientada hacia la línea correspondiente de la videocámara.
Flecha “LOCK”
LOCK
Línea de la videocámara
Para extraer la batería
Tire de la batería
LOCK
hacia arriba mientras mantiene el botón pulsado.
18
Page 19
b Notas
• Durante la grabación, reproducción, carga y descarga de una cinta, tenga cuidado de no quitar la batería.
• Asegúrese de apagar la videocámara antes de cambiar la batería (excepto si utiliza un adaptador AC-550 y un adaptador de CA AC­DN2/DN10 al mismo tiempo).
Utilización de un adaptador de CA
Para utilizar el adaptador de CA AC­550
Conecte la videocámara a una fuente de alimentación de CA mediante un adaptador de CA AC-550 tal y como se muestra en la siguiente figura, y coloque el interruptor POWER del adaptador AC-550 en la posición de encendido.
a una fuente de alimentación de CA
L
O C
K
DC IN 12V
Adaptador de CA AC-550
Cable de salida de CC (suministrado con el adaptador AC-550)
Interruptor de alimentación en posición de encendido
CC OUT
a una fuente de alimentación de CA
Cómo evitar interrupciones durante el funcionamiento debido a una batería agotada
Cuando la batería comienza a agotarse, puede sustituirla sin provocar interrupciones durante el funcionamiento de la videocámara mediante el uso de un adaptador de CA.
1 Encienda el adaptador de CA AC-550.
Conecte un adaptador de CA AC-550 a una
2
fuente de alimentación de CA y, a continuación, conéctelo al conector DC IN 12V de la videocámara (pág. 19). La fuente de alimentación se cambia automáticamente de la batería al adaptador de CA conectado al conector DC IN 12V.
b Notas
• Es posible que aparezcan algunos ruidos en la señal de vídeo en el momento en que se cambia la fuente de alimentación.
3 Sustituya la batería por una
completamente cargada.
Procedimientos iniciales
Para utilizar el adaptador de CA AC­DN10
Instale un adaptador AC-DN10 en la videocámara del mismo modo en que se instala la batería y, a continuación, conéctela a la fuente de alimentación de CA. El adaptador AC-DN10 puede suministrar hasta 100 W.
19
Page 20
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la
videocámara
Para grabar o reproducir, coloque el interruptor CAMERA/VCR en la posición correspondiente. Cuando se utiliza la videocámara por primera vez, aparece la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 23).
L O
C K
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
Interruptor POWER
Interruptor CAMERA/ VCR
1 Ajuste el interruptor POWER en la
posición ON, y ajuste el interruptor CAMERA/VCR.
CAMERA
POWER
ON OFF
VCR
CAMERA: Para grabar imágenes. VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Notas
• La fecha y la hora actual aparecen en la pantalla LCD durante unos segundos al encender la videocámara una vez configurada la fecha y la hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 23).
20
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de sujeción.
Para apagar la videocámara
Coloque el interruptor POWER en OFF.
b Notas
• Si aparecen mensajes de advertencia en la pantalla, siga las instrucciones.
Page 21

Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD

Visor
Para colocar el ocular grande
Para colocar el ocular grande suministrado, estírelo ligeramente y alinéelo con la ranura del ocular del visor. Puede colocar el ocular grande orientado hacia la derecha o la izquierda.
Ocular grande (suministrado)
LO
C K
Haga coincidir el saliente del ocular con la marca del ocular.
Para ajustar la posición del visor
Para ajustar la posición de izquierda a derecha del visor, afloje el anillo de fijación de izquierda a derecha. Para ajustar la posición de adelante a atrás, afloje el mando de bloqueo de posición de adelante a atrás.
Anillo de fijación de posición de izquierda a derecha del visor
Mando de bloqueo de posición de adelante a atrás del visor
Mando de enfoque
Interruptor PEAKING
del ocular
Procedimientos iniciales
Para ajustar el enfoque del ocular
Primero, enfoque la imagen con el objetivo y, a continuación, ajuste la palanca de ajuste del objetivo del visor para obtener la imagen del visor más nítida posible.
Ajuste del nivel de detalle de la imagen
Coloque el interruptor PEAKING en ON. El nivel de detalle de la imagen del visor mejora, lo cual ayudará a enfocar la imagen.
Continúa ,
21
Page 22
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD (continuación)
Para ajustar el brillo
Ajuste el brillo en [ILUM.VISOR] del menú (AJUSTE PANT.) (pág. 84).
b Notas
• Es posible que los colores primarios brillen en el visor al desplazar la mirada. No se trata de un fallo de funcionamiento. Los colores que brillan no se grabarán en el soporte de grabación.
El panel LCD
Ajuste el interruptor VIDEO OUT en LCD.
1 180 grados (máx.)
2 180
grados (máx.)
2 90 grados (máx.)
z Consejos
• Es posible utilizar el panel LCD para grabar una imagen como si se reflejase en un espejo. La imagen se visualizará como si se reflejase en un espejo en la pantalla LCD, pero se grabará como una imagen normal.
• Debido a que el panel LCD de su videocámara es una visualización a pantalla completa, es posible que la parte inferior de la pantalla aparezca distorsionada, como con, por ejemplo, líneas horizontales en la pantalla. Esto no afecta a las imágenes grabadas en la tarjeta CompactFlash o cinta.
Para ajustar el brillo
Ajuste el brillo de la pantalla LCD con los botones - LCD BRIGHT +. Pulse el botón DISPLAY para encender y apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
Botones
- LCD BRIGHT +
Botón DISPLAY
b Notas
• Si ajusta el selector VIDEO OUT en LCD, no se pueden emitir señales de vídeo desde la toma VIDEO OUT o la toma S VIDEO. Para poder emitir señales de vídeo desde la toma VIDEO OUT o la toma S VIDEO, ajuste el selector VIDEO OUT en COMPOSITE. Con este ajuste, las imágenes no se muestran en la pantalla.
22
Page 23

Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o que cambie la posición del interruptor CAMERA/VCR.
z Consejos
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 122).
L O
C K
1 Coloque el interruptor MENU/
STATUS en MENU.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo, para seleccionar (OTROS).
OTROS VOLVER CAMERA PROF. ASSIGN BTN AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE GRAB.RÁPIDA FECHA GRAB.
[MENU]:FIN
Procedimientos iniciales
--:--:--
Interruptor MENU/STATUS
Selector SEL/PUSH EXEC
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para seleccionar [AJUSTE RELOJ].
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
Continúa ,
23
Page 24
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora (continuación)
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para ajustar [A] (año).
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
AJUSTE RELOJ
MDA
--
2008
[MENU]: CANCELAR
--:--:--:--
0 : 00 11
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación, presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
z Consejos
• La fecha y la hora se graban automáticamente en la cinta y se pueden visualizar durante la reproducción (botón DATA CODE, pág. 62).
.

Cambio del ajuste de idioma

Es posible modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Pulse el botón MENU para seleccionar
(OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC. Seleccione el idioma de la pantalla en [LANGUAGE] (pág. 94).
24
Page 25
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory
P
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Puede utilizar cintas DVCAM/DV de tamaño estándar o de tamaño mini en la videocámara. Para obtener más información sobre los videocasetes que se pueden utilizar, consulte “Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámara” en la página 2.
1 Coloque el interruptor POWER en
ON.
2 Mientras desliza la palanca de
apertura en la dirección de la flecha, abra la tapa del videocasete.
Palanca de apertura
3 Introduzca el videocasete con la
ventana (parte delantera) orientada hacia fuera y el interruptor REC/SAVE hacia arriba.
Compruebe que la cinta no tenga holguras antes de introducir el videocasete.
resione el centro
del videocasete.
Interruptor REC/SAVE
Para introducir videocasetes de tamaño mini
Introduzca el videocasete con la ventana (parte delantera) orientada hacia fuera. Empuje el videocasete entre ambas guías.
Guías
Marcas de coincidencia del videocasete de tamaño mini
Procedimientos iniciales
Continúa ,
25
Page 26
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” (continuación)
• Las piezas internas de la videocámara podrían
4 Cierre la tapa del videocasete
hasta que quede encajada.
Parte superior de la tapa
Presione la tapa con firmeza hasta que quede encajada. Si resulta difícil de cerrar la tapa del videocasete, presione la parte superior de la misma.
Para expulsar un videocasete
Siga el procedimiento anterior y pulse el botón Z (expulsar) en el paso 3 para extraer el videocasete.
Botón Z (expulsar)
doblarse o dañarse si intenta introducir un videocasete de tamaño mini en la dirección incorrecta (por ejemplo, con el videocasete boca arriba de modo que los orificios de la bobina queden orientados hacia el soporte de la ventana o con el videocasete girado sobre un lado de modo que se introduzca primero un lado).
• Si el videocasete no se introduce completamente o se queda atascado, extráigalo y vuelva a introducirlo. Si lo introduce a la fuerza, éste podría introducirse en la posición incorrecta o podría producirse un fallo de funcionamiento.
• Al introducir el videocasete, sujételo por el centro e introdúzcalo en línea recta en el compartimiento. Si sostiene el videocasete por
uno de sus lados, podría introducirlo incorrectamente.
• Para introducir un videocasete, coloque la videocámara sobre una superficie estable y horizontal.
• Al introducir una cinta de videocasete de tamaño mini DV, la luz potente que se introduce a través de la ranura podría provocar fallos de funcionamiento como la detección incorrecta del tipo de videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo se pueden utilizar “Memory Stick Duo” con la marca ,
o
(pág. 116).
b Notas
• Antes de introducir el videocasete, asegúrese de que no haya ningún videocasete en el compartimiento. Si introduce dos videocasetes por error, podría producirse un fallo de funcionamiento.
26
1 Abra la cubierta del panel de
control de audio.
L
O
C
K
Cubierta del panel de control de audio
Page 27
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.
Indicador de acceso
b Notas
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Presione el “Memory Stick Duo” ligeramente una vez.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la videocámara, no la apague, no extraiga la “Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que no salte el “Memory Stick Duo” y se caiga.
Procedimientos iniciales
27
Page 28

Grabación/reproducción

Grabación

Botón REC START/STOP C
Indicador de grabación
Parasol
Botón REC START/STOP A
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. Siga los pasos descritos a continuación para grabar películas.
• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 85).
1 Abra el obturador del parasol.
Indicador de grabación
Interruptor TALLY
Interruptor CAMERA/VCR
Interruptor POWER
Botón REC START/STOP B
2 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/
VCR en CAMERA.
CAMERA
POWER
ON OFF
VCR
28
Page 29
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B, C).
zREC
ESPERA t GRAB.
El indicador grabación se ilumina durante la grabación. Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Si está grabando en formato
DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 86).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 62).
• En la página 134 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
• Para apagar el indicador de grabación de la parte frontal, ajuste el interruptor TALLY en la posición
OFF. Para apagar el indicador de grabación de la parte posterior, ajuste la función [IND.GRB.[P]] (pág. 95).
• No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo”.
• Si desea realizar grabaciones con poco ángulo, le resultará cómodo utilizar el botón REC START/
STOP del mango. Libere la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP.
GRAB.
00:04:50:04
60min
2CH
Grabación/reproducción
Continúa ,
29
Page 30
Grabación (continuación)
Para utilizar la luz de vídeo
Instale un Anton Bauer Ultralight 2 u otro accesorio equivalente (voltaje de alimentación de 12-V, consumo de energía máximo de 35-W) del modo indicado a continuación:
1 Monte la luz de vídeo en la zapata de
accesorios en el mango de la videocámara.
2 Conecte el conector de la luz de vídeo al
conector LIGHT de la videocámara.
b Notas
• No conecte una luz de vídeo cuyo consumo de energía sea superior a 35W.
z Consejos
• Es posible encender y apagar la luz de vídeo vinculada al inicio y la detención de la grabación si efectúa la conexión al conector LIGHT y ajusta el interruptor LIGHT MAN/ AUTO en la posición AUTO.
Para capturar imágenes fijas
1 Asigne la función [FOTO] a un botón
ASSIGN.
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOTO]. Se grabará una imagen fija en el “Memory Stick Duo”. aparece cuando ha finalizado la grabación.
Puede capturar imágenes fijas mientras está grabando una película.
b Notas
• No podrá almacenar imágenes fijas en las condiciones siguientes:
– Si la velocidad de obturación es inferior a
1/50
– Si utiliza el aumento gradual o
desvanecimiento – Si utiliza la grabación lenta uniforme – Mientras utilice la transición de planos – Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
(pág. 86)
z Consejos
• Consulte la página 136 para obtener información sobre los indicadores que aparecen en pantalla durante una grabación.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB/GB) y número de imágenes que se pueden grabar
1,2M
0,9M
VGA
1440
×
1080 × 810
810
256MB 370 500 1400 1750 512MB 760 1000 2850 3600 1GB 1550 2100 5900 7300 2GB 3150 4300 12000 15000 4GB 6300 8500 23500 29500 8GB 12500 17000 48000 60000
b Notas
• Las especificaciones corresponden al “Memory Stick Duode” de Sony. La cantidad real de fotos que se pueden grabar depende del entorno de grabación y del tipo de “Memory Stick Duo”.
z Consejos
• El tamaño de las imágenes fijas es el siguiente: – Si graba en formato HDV/DVCAM (DV)
(16:9): 1,2M
– Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3):
0,9M – Si reproduce en formato HDV: 1,2M – Si reproduce en formato DVCAM (DV)
(16:9): 0,2M – Si reproduce en formato DVCAM (DV) (4:3):
VGA
640 × 480
0,2M 640 × 360
Para almacenar imágenes fijas capturadas de películas contenidas en una cinta en un “Memory Stick Duo”
Puede capturar una imagen de una película y grabarla en un “Memory Stick Duo” como una imagen fija. Asegúrese de colocar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara y asignar la
30
Page 31
función [FOTO] a alguno de los botones ASSIGN (pág. 52).
1 Ajuste el interruptor POWER en la
posición ON y el interruptor CAMERA/ VCR en VCR.
2 Pulse el botón
N (reproducir) para
buscar una escena que desee guardar como imagen fija. Pulse el botón ASSIGN al que está asignado [FOTO] en la escena.
b Notas
• Tanto la fecha y hora de grabación de la cinta como la fecha y hora de almacenamiento del “Memory Stick Duo” se guardarán en el “Memory Stick Duo”. Cuando vea imágenes fijas, sólo aparecerán en pantalla la fecha y hora de grabación (código de datos, pág. 62).
• Los datos de la videocámara almacenados en la cinta no se copiarán en el “Memory Stick Duo”.
• No podrá almacenar imágenes fijas mientras esté utilizando la videocámara con [ZOOM REPROD.] ajustado en [ACTIVADO] (pág. 94).
Grabación/reproducción
31
Page 32

Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara

Ajuste del zoom

.
SERVOMANUAL
ZOOM
Utilización de la palanca del zoom
Coloque el interruptor ZOOM E en la posición SERVO. Mueva la palanca del zoom motorizado D ligeramente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Campo de visión amplio: (Gran angular)
• Si ajusta [ENFOQ.MACRO] en [DESACTIV.] o el anillo de enfoque está en la posición del modo A (pág. 33), no podrá enfocar ningún motivo que esté situado a menos de 80 cm independientemente de la posición del zoom (pág. 74).
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del zoom motorizado D. Si retira el dedo de la palanca del zoom motorizado D, es posible que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca D.
Utilización del zoom del asa
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición SERVO.
2 Coloque el selector de zoom del asa B
en la posición VAR o FIX.
z Consejos
• Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición VAR, podrá ampliar o reducir las imágenes a distintas velocidades.
• Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición FIX, podrá ampliar o reducir las imágenes a una velocidad fija ajustada en [MANEJO ZOOM] (pág. 75).
3 Pulse la palanca del zoom del asa A
para ampliar o reducir las imágenes.
b Notas
• No es posible utilizar la palanca del zoom del asa A si el selector de zoom del asa B está ajustado en OFF.
• No puede cambiar la velocidad del zoom de la palanca del zoom D con el selector de zoom
B.
del asa
Primer plano: (Telefoto)
z Consejos
• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo que desea enfocar debe ser de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• Es posible que el enfoque no se ajuste en determinadas posiciones del zoom si el motivo se encuentra a una distancia inferior a los 80 cm de la videocámara.
32
Uso del anillo del zoom
Es posible utilizar el zoom a la velocidad que desee girando el anillo del zoom C. También se puede realizar el ajuste de forma precisa.
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición MANUAL.
2 Gire el anillo de zoom C para ampliar
o reducir la imagen.
Page 33
z Consejos
456
123
ZEBRA AE SHIFT
ASSIGN
STEADY
SHOT
• Puede quitar la clavija del zoom.

Ajuste manual del enfoque

Botones ASSIGN 1-6
L O
C K
Modo B
Modo A
Anillo del enfoque
Es posible ajustar el enfoque manualmente en función de las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta con gotas. – Para grabar bandas horizontales. – Para grabar un motivo con poco contraste entre
éste y el fondo. – Si desea enfocar un motivo sobre el fondo.
Ajuste manual del enfoque en el modo A
En el modo A, puede ajustar manualmente el enfoque sin utilizar las funciones de ajuste automático. Coloque el anillo de enfoque en la posición del modo A y enfoque manualmente utilizando la escala de enfoque del objetivo.
b Notas
• Gire el anillo de enfoque lentamente. Si lo fuerza contra alguno de los extremos, es posible que el anillo de enfoque se desplace hasta la posición correspondiente al modo B, supere el extremo y provoque ruidos.
Ajuste manual del enfoque en el modo B
En el modo B, es posible utilizar las funciones de ajuste automático durante el ajuste manual del enfoque. Coloque el anillo de enfoque en la posición correspondiente al modo B y lleve a cabo los pasos descritos a continuación.
1 Asigne la función [ENFOQUE] a un
botón ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [ENFOQUE].
9 aparecerá en la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque para ajustar el
enfoque. es posible enfocar un motivo más lejano. posible enfocar un motivo más cercano.
z Consejos
Para enfocar manualmente
• Amplíe el motivo y enfoque la videocámara. A continuación, reduzca el motivo gradualmente.
• Aleje el zoom por completo y acérquelo gradualmente para tomar motivos cercanos.
9 cambia a cuando ya no
9 cambia a cuando ya no es
Grabación/reproducción
– Para grabar un motivo inmóvil con un trípode.
Continúa ,
33
Page 34
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
Para restablecer el ajuste automático
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que haya asignado la función [ENFOQUE].
9 desaparecerá y se restablecerá el ajuste
automático del enfoque.
z Consejos
• Si desea ajustar el enfoque automáticamente o utilizar las funciones de ajuste automático, tales como el enfoque automático mediante una pulsación durante el ajuste del enfoque manual, coloque el anillo de enfoque en la posición correspondiente al modo B. no podrá utilizar las funciones de ajuste automático en el modo A.
Utilización del enfoque automático temporalmente (enfoque automático mediante una pulsación)
Sólo es posible utilizar esta función en el modo B. Lleve a cabo los pasos 1 y 2 de “Ajuste manual del enfoque en el modo B” de antemano.
1 Asigne la función [AF UNA PULS.] a
un botón ASSIGN (
pág. 52).
2 Grabe una película manteniendo
pulsado el botón ASSIGN al que se ha asignado la función [AF UNA PULS.]. El enfoque automático funcionará mientras mantenga pulsado el botón ASSIGN (
z Consejos
• La distancia focal siempre se mostrará mientras gire el anillo de enfoque en el modo A. En el modo B, la distancia focal aparecerá durante aproximadamente 3 segundos en los siguientes casos:
– Si pulsa el botón ASSIGN al que se ha
asignado la función [ aparece en pantalla).
– Si gira el anillo de enfoque mientras 9
aparezca en pantalla.
9 desaparece).
ENFOQUE] (9
La distancia focal no se visualizará si el objetivo que utiliza no es Carl Zeiss.
34
Utilización del enfoque ampliado (Enfoque ampliado)
En modo de espera, pulse el botón ASSIGN al que se haya asignado la función [ENFOQ.AMPL.]. Aparece [EXPANDED FOCUS] y se amplía el centro de la pantalla aproximadamente 2 veces su tamaño. Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque durante el enfoque manual. La pantalla regresará al tamaño original cuando pulse el botón de nuevo.
b Notas
• No es posible utilizar el enfoque ampliado si [MOD.CTRL.GR.] en [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en una posición distinta de [DESACTIV.] (pág. 88).
• El centro de la pantalla se ampliará aproximadamente 1,5 veces su tamaño si [TIPO EXPLOR.] en [HDV PROGRE.] o [DV PROGRE.] del menú (GRAB.ENT/SAL) está ajustado en [25].
• La pantalla regresará al tamaño original cuando comience a grabar durante la visualización del enfoque ampliado.
z Consejos
• Puede seleccionar el tipo de imagen ampliada que desea que se muestre durante el enfoque ampliado ([TIPO EXP.FOCUS] pág. 82).
Enfoque de un motivo lejano (enfoque a infinito)
b Notas
• El enfoque a infinito está disponible cuando el anillo de enfoque está ajustado en la posición correspondiente al modo B. no estará disponible durante el enfoque automático.
1 Asigne la función [FOCUS INFIN.] a
un botón ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOCUS INFIN.].
aparecerá en la pantalla.
Si suelta el botón, la videocámara volverá al modo de enfoque manual. Esta función permite ajustar el enfoque en un motivo lejano incluso si el enfoque se encuentra ajustado automáticamente en un motivo cercano.
Page 35
Realce de los detalles de la imagen
ON OFFONOFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
456
AGC
MANUAL
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
SHUTTER
OFF ONLKSEL
para enfocar (atenuación)
Si ajusta el interruptor PEAKING en la posición ON, se realzan los detalles de una imagen en la pantalla. Esto le ayudará a enfocar la imagen. Es posible ajustar la sensibilidad de atenuación en [ATENUACIÓN] del menú
(AJUSTE PANT.) (pág. 81).
b Notas
• Las imágenes, cuyos detalles se realzan, no se grabarán en una cinta o un “Memory Stick Duo”.
z Consejos
• Es posible enfocar las imágenes más fácilmente con la ayuda de esta función con el enfoque ampliado.

Ajuste de la exposición

MAN
PUSH AUTOTWAUTO
IRIS
Ajuste del diafragma
Puede ajustar manualmente el diafragma para controlar la cantidad de luz que desea que entre en el objetivo. Mediante el ajuste del diafragma, es posible cambiar la apertura o cerrar el objetivo, lo cual se expresa en un valor F comprendido entre F1,6 y F11. Cuanto más grande sea la apertura, más luz entrará en el objetivo (valores F decrecientes). Cuanto menor sea la apertura, menos luz entrará en el objetivo (valores F crecientes). El valor de F actual aparece en la pantalla.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el interruptor CAMERA MODE F en la posición MANUAL.
Continúa ,
Grabación/reproducción
35
Page 36
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
2 Coloque el interruptor IRIS B en la
posición MAN.
3 Ajuste el diafragma con el anillo de
diafragma C. Durante el ajuste manual del diafragma, es posible volver temporalmente al ajuste automático del diafragma si mantiene pulsado el botón PUSH AUTO A.
z Consejos
• El valor de F se aproxima a F2,0 a medida que la posición del zoom cambia de W a T, incluso si se ajusta un valor de apertura F inferior a F2,0 como, por ejemplo, F1,6.
• El alcance del Enfoque, un efecto importante de la apertura, se denomina profundidad de campo. La profundidad de campo disminuye al abrir la apertura y aumenta al cerrarla. Utilice la apertura con creatividad para obtener el efecto deseado en la imagen.
• De esta forma, es posible hacer que el fondo aparezca nítido o borroso.
Para ajustar el diafragma automáticamente
Coloque el interruptor IRIS B o CAMERA MODE F en la posición AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor CAMERA MODE F en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (ganancia, velocidad de obturación, balance de blancos) también se ajustarán de forma automática.
.
Ajuste de la cantidad de luz (ND Filtro)
Es posible grabar el motivo nítidamente mediante el filtro ND D cuando el entorno de grabación es demasiado brillante. Si no desea reducir la cantidad de luz, utilice el filtro ND 1. Los filtros ND 2, 3 y 4 reducen la cantidad de luz a aproximadamente 1/4, 1/16 y 1/64 respectivamente.
Si el icono ND parpadea durante el ajuste automático del diafragma, coloque el filtro ND D en la posición indicada por el icono. El icono ND no parpadea durante el ajuste manual del diafragma.
b Notas
• Si cambia los filtros ND D durante la grabación, el sonido y la imagen podrían distorsionarse.
parpadeará si la videocámara no logra detectar la posición del filtro ND (1/2/3/4). Verifique la posición del filtro ND.
z Consejos
• Durante la grabación de motivos brillantes, es posible que se produzca difracción si cierra más la apertura, lo que podría provocar un enfoque borroso (se trata de un fenómeno común en las videocámaras). El filtro ND D suprime este fenómeno y garantiza mejores resultados de grabación.
Ajuste de la ganancia
Es posible ajustar la ganancia manualmente si no desea utilizar el AGC (control de ganancia automático).
1 Coloque el interruptor CAMERA
MODE F en la posición MANUAL durante la grabación o en el modo de espera.
2 Coloque el interruptor AGC E en la
posición OFF.
3 Coloque el interruptor GAIN H en la
posición H, M o L. El valor de ganancia ajustado para la posición del interruptor GAIN seleccionada aparece en la pantalla.
Es posible ajustar un valor de ganancia para cada posición del interruptor GAIN en [CONF.GANANC.] en el menú
(AJUSTE CÁM). (pág. 71).
36
Page 37
Para ajustar la ganancia automáticamente
Ajuste el interruptor AGC E en la posición ON, o el interruptor CAMERA MODE F en la posición AUTO. Los indicadores sobre los respectivos interruptores se encenderán.
b Notas
• Si coloca el interruptor CAMERA MODE F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (diafragma, velocidad de obturación, balance de blancos) también se ajustarán de forma automática.
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad de obturación. Es posible hacer que un objeto en movimiento parezca estar parado o, por el contrario, acentuar el movimiento de un objeto mediante el ajuste de la velocidad de obturación.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el interruptor CAMERA MODE F en la posición MANUAL.
2 Coloque el interruptor SHUTTER I
en la posición ON. El denominador de la velocidad de obturación aparece en la pantalla. Por ejemplo, [100] aparecerá en la pantalla si ajusta la velocidad de obturación en 1/100 segundos. Cuanto mayor sea el número que aparece en la pantalla, mayor será la velocidad de obturación.
Cada vez que coloque el interruptor SHUTTER I en la posición SEL, el modo de velocidad de obturación cambiará siguiendo la secuencia indicada a continuación:
Modo manual t Modo de exploración clara ampliada (ECS) t Modo de obturación baja (SLS) t Modo automático t Modo manual…
3 Ajuste la velocidad de obturación con el
selector SEL/PUSH EXEC G.
El rango de velocidad de obturación ajustable varía en función del modo de velocidad de obturación y de la configuración del menú [TIPO EXPLOR.] ( (
HDV PROGRE.] o [DV PROGRE.]).
[
TIPO
EXPLOR.
Modo manual
Modo ECS
Modo SLS
1/50 - 1/10.000 (seg.)
25,00 – 200,0 (Hz)
1/3 - 1/25 (seg.)
GRAB.ENT/SAL) t
[25] [50]
1/50 - 1/10.000 (seg.)
50,00 – 200,0 (Hz)
1/3 - 1/25 (seg.)
Para ajustar la velocidad de obturación automáticamente
Coloque el interruptor SHUTTER I en la posición SEL durante algunos minutos para ajustar el modo automático, o coloque el interruptor CAMERA MODE F en la posición AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor CAMERA MODE F en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (diafragma, ganancia y balance de blancos) también se ajustarán de forma automática.
• La información sobre la velocidad de obturación no se grabará durante la grabación en el modo ECS.
z Consejos
• Seleccione el modo ECS si desea obtener imágenes sin ruido de bandas horizontales cuando graba motivos tales como pantallas del monitor.
• Seleccione el modo de obturación baja (SLS) si el motivo no está bien iluminado.
• La velocidad de obturación se ajustará en 1/50 si ajusta el interruptor SHUTTER I en OFF.
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la velocidad de obturación es baja. Sony recomienda colocar la videocámara sobre una superficie estable, tal como un trípode, y ajustar el enfoque manualmente.
• La imagen podría parpadear o cambiar de color bajo lámparas fluorescentes, de sodio o de mercurio. Es posible reducir el parpadeo mediante el ajuste de la velocidad de obturación en una frecuencia apropiada en el modo ECS.
Continúa ,
Grabación/reproducción
37
Page 38
ON OFFONOFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATWAGC
MANUAL
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)

Ajuste en color natural (Balance de blancos)

Es posible ajustar y fijar el balance de blancos de acuerdo con las condiciones de iluminación del entorno de grabación. Es posible almacenar valores del balance de blancos en la memoria A ( A) y la memoria B ( B), respectivamente. A no ser que se vuelva a ajustar el balance de blancos, los valores se mantendrán igual después de apagar el equipo.
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, coloque el interruptor CAMERA MODE C en la posición MANUAL.
38
2 Coloque el interruptor ATW B en
la posición OFF.
3 Ajuste el interruptor WHT BAL D
en alguna de las siguientes opciones: PRST/A/B.
Seleccione A o B para grabar utilizando los valores de balance de blancos almacenados en las memorias A o B. Seleccione PRST para grabar con el ajuste de balance de blancos establecido en [EXTERIORES], [INTERIORES] o [TEM.WB MANU], que ha seleccionado en [PREAJUSTE WB] del
L O C
K
menú (AJUSTE CÁM).
Indicador Condiciones de filmación
A
(Memoria A)
B
(Memoria B)
Exteriores ([EXTERIORES])
• Los valores del balance de blancos establecidos para distintas fuentes de iluminación se pueden almacenar en la memoria A y la memoria B. Siga los pasos indicados en “Para guardar en la memoria A o B el valor del balance de blancos configurado” (pág. 39).
• Grabación de amaneceres o puestas de sol justo después de que el sol se ponga o justo antes de que salga
• Grabación de luces de neón o fuegos artificiales
• Lugares iluminados con luces de colores fluorescentes de día
Page 39
Indicador Condiciones de filmación
n Interiores ([INTERIORES])
Temperatura del color ([TEM.WB MANU])
z Consejos
• Es posible cambiar el balance de blancos de exteriores estableciendo un valor de compensación. Coloque el interruptor WHT/ BLK A en la posición WHT y gire el selector SEL/PUSH EXEC E para seleccionar uno de lo siguientes valores de compensación:
-7 (azulado), 0 (normal, ajuste predeterminado) y +7 (rojizo). Pulse el selector SEL/PUSH EXEC E para ajustar el valor. También es posible ajustar el valor de compensación del balance de blancos en el menú ([NIVEL WB.EX.] pág. 72).
• Es posible ajustar la temperatura del color si ajusta [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB MANU] y el interruptor WHT BAL D en PRST. Coloque el interruptor WHT/BLK A en la posición WHT. Gire el selector SEL/PUSH EXEC E hasta que aparezca en pantalla la temperatura deseada y, a continuación, pulse el selector para fijarla. También es posible ajustar la temperatura del color en el menú ([AJU.TEM.WB] pág. 72).
• En condiciones de iluminación que varían de distintas formas, como en una sala de fiestas
• En lugares iluminados con una luz intensa como en un estudio fotográfico
• Bajo las lámparas de sodio o de mercurio
• La temperatura del color se puede ajustar entre 2300K y 15000K (el ajuste predeterminado es de 6500K).
Para guardar el valor del balance de blancos ajustado en la memoria A o B
1 Ajuste el interruptor WHT BAL D en
A ( A) o B ( B) en el paso 3 de “Ajuste en color natural (balance de blancos)”.
2 Capture un motivo blanco, como por
ejemplo, una hoja de papel blanca, en pantalla completa y en las mismas condiciones de iluminación en las que se encuentra el motivo que desea grabar.
3 Ajuste el interruptor WHT/BLK A en
WHT.
A o B comienza a parpadear rápidamente. Este indicador permanecerá encendido mientras se completa el ajuste del balance de blancos y se almacena el valor obtenido en A o B.
Para ajustar el balance de blancos automáticamente
Coloque el interruptor ATW B en la posición ON o el interruptor CAMERA MODE C en la posición AUTO. El indicador situado sobre el interruptor ATW B se encenderá cuando coloque el interruptor ATW B en la posición ON. Los indicadores situados sobre los respectivos interruptores se encenderán cuando coloque el interruptor CAMERA MODE C en la posición AUTO.
b Notas
• Si coloca el interruptor CAMERA MODE C
en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (diafragma, ganancia y velocidad de obturación) también se ajustarán de forma automática.
Grabación/reproducción
Continúa ,
39
Page 40
WHT
BLK
CAMERA
VCR
POWER
ON OFF
S
ON OFFONOFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
456
AGC
ZEBRA
1:CLEAR 2
:
1/4ND 3:1/16ND 4:1/64ND
AE SHIFT
STEADY
SHOT
PICTURE PROFILE
MANUAL
CAMERA
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
VCR
WHT BAL
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)

Ajuste del balance de negros

Por lo general, no es necesario ajustar el balance de negros. El balance de negros puede desactivarse en determinadas condiciones de grabación. En tal caso, deberá ajustar el balance de negros. Esta configuración sólo se almacena temporalmente. Al apagar la alimentación, se restablecen los ajustes predeterminados.
1 Ajuste el interruptor POWER B
en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR C en CAMERA.
2 Ajuste el interruptor WHT/BLK A
en BLK.
Se inicia el ajuste del balance de negros. Una vez completado el ajuste, aparece [Finalizado.] en la pantalla.
40
Si se produce un error al realizar el ajuste del balance de negros
Compruebe si el diafragma está cerrado y, a continuación, vuelva a intentar llevar a cabo el ajuste.
b Notas
• No es posible ajustar el balance de negros mientras se muestran las barras de colores.
• Si utiliza un objetivo que no sea Carl Zeiss cierre el diafragma antes de comenzar el ajuste.

Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen)

L O
C K
B
A
Es posible personalizar la calidad de la imagen mediante el ajuste de elementos del perfil de la imagen como [GAMMA] y [DETALLE]. Conecte la videocámara a un televisor o monitor y ajuste la calidad de la imagen mientras observa la imagen en el televisor o el monitor. Los ajustes de la calidad de imagen correspondientes a diferentes condiciones de grabación se almacenan de [PP1] a [PP6] como valores predeterminados.
b Notas
• Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se desactivará el perfil de imagen.
Page 41
Número de perfil de imagen (nombre del ajuste)
PP1 :USER
PP2 :USER
PP3 :PRO COLOR
PP4 :PD COLOR
PP5 :FILM LOOK1
PP6 :FILM LOOK2
Condiciones de grabación
Los ajustes predeterminados son los mismos que cuando el perfil de imagen está ajustado en [DESACTIV.]
Los ajustes predeterminados son los mismos que cuando el perfil de imagen está ajustado en [DESACTIV.]
Configuraciones de ejemplo de imágenes grabadas con una videocámara profesional de hombro con gama ITU­709
Configuraciones de ejemplo de imágenes grabadas con una videocámara profesional de mano con gama PD
Configuración de ejemplo de imágenes grabadas en un negativo de película en color de cine
Configuración de ejemplo de imágenes tomadas con una película de impresión en color de cine
1 En el modo de espera, pulse el
botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione un número perfil de
imagen con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Es posible grabar con los ajustes del perfil de imagen seleccionado.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cancelar la grabación del perfil de la imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagen
Es posible modificar los ajustes almacenados entre [PP1] y [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B. 2 Seleccione el número de PICTURE
PROFILE con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione un elemento que desee
ajustar con el selector SEL/PUSH EXEC A.
5 Ajuste la calidad de la imagen con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
otros elementos.
7 Seleccione [ VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Aparecerá un indicador del perfil de la imagen.
z Consejos
• Es posible asignar perfiles de imagen a los botones ASSIGN y utilizarlos para activar y desactivar los perfiles (pág. 52).
Grabación/reproducción
Continúa ,
41
Page 42
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
NIVEL NEGRO
Para ajustar el nivel de negro.
Elemento Descripción y configuración
[NEGRO TODOS] Permite ajustar el nivel de negro principal.
[NEGRO R] Permite ajustar el nivel de negro de Rch.
[NEGRO G] Permite ajustar el nivel de negro de Gch.
[NEGRO B] Permite ajustar el nivel de negro de Bch.
GAMMA
Para seleccionar una curva de gamma.
Elemento Descripción y configuración
[ESTÁNDAR] Curva de gamma estándar [EFECTO CINE1] Curva de gamma 1 para producir tonos de imágenes de cámara de
[EFECTO CINE2] Curva de gamma 2 para producir tonos de imágenes de cámara de
[ITU709] Curva de gamma correspondiente a ITU-709 . Ganancia en el área de
[G5.0] Curva de gamma con 5,0 de ganancia de área de baja intensidad [PD] Curva de gamma para producir tonos similares a los de la serie DCR-PD [x.v.] Curva de gamma similar a x.v.Color
De -15 a +15
[NEGRO TODOS] + [NEGRO R] es el nivel de negro de Rch. De -15 a +15
[NEGRO TODOS] + [NEGRO G] es el nivel de negro de Gch. De -15 a +15
[NEGRO TODOS] + [NEGRO B] es el nivel de negro de Bch. De -15 a +15
películas
películas
baja intensidad: 4,5
GAMMA NEGRO
Para corregir el valor de gamma en el área de baja intensidad.
Elemento Descripción y configuración
[RANGO] Permite seleccionar un rango de corrección.
[NIVEL] Permite ajustar el nivel de corrección.
ALTO / NORMAL / BAJO
De -7 (máxima compresión de negro) a +7 (máxima expansión de negro)
42
Page 43
INFLEXIÓN
Para definir el punto de inflexión y la pendiente de compresión de la señal de vídeo para reducir los valores superiores a las iluminaciones admisibles mediante la limitación de las señales de zonas de alto contraste del motivo al rango dinámico de la videocámara. Si coloca el interruptor OUTPUT/DCC en la posición ON, [INFLEXIÓN] se ajusta automáticamente.
Elemento Descripción y configuración
[AJUSTE AUTO] Disponible cuando ajusta el interruptor OUTPUT/DCC en la posición
ON. Permite definir el punto máximo y la sensibilidad en el modo automático.
[INFLEX.MÁX.] : permite definir el punto máximo.
90% ~ 100%
[SENSIBILIDAD] : permite definir la sensibilidad.
ALTO/NORMAL/BAJO
[AJUST.MANUAL] Disponible cuando ajusta el interruptor OUTPUT/DCC en la posición
OFF. Permite establecer la pendiente y el punto de inflexión manualmente.
[PUNTO] : permite definir el punto de inflexión.
75% ~ 105%
[INCLINACIÓN] : permite definir la pendiente de la inflexión.
-5 (suave) ~ +5 (pronunciada)
MODO COLOR
Para definir el tipo y nivel de los colores.
Elemento Descripción y configuración
[TIPO] Permite seleccionar un tipo de color.
[ESTÁNDAR] : colores estándar [EFECTO CINE1] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en [EFECTO CINE1]
[EFECTO CINE2] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en [EFECTO CINE2]
[MATR.ITU709] : colores correspondientes a ITU709
[NIVEL] Permite establecer un nivel de color si ajusta [TIPO] en una opción
distinta de [ESTÁNDAR].
1 (cercano a los ajustes de color [ESTÁNDAR]) - 8 (ajustes de color del tipo seleccionado)
Grabación/reproducción
NIVEL COLOR
Para ajustar el nivel de color.
Elemento Descripción y configuración
De -7 (claro) a +7 (oscuro), -8: blanco y negro
Continúa ,
43
Page 44
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
FASE COLOR
Para ajustar la fase de color.
Elemento Descripción y configuración
-7 (verdoso) a +7 (rojizo)
PROFUN.COLOR
Para ajustar la profundidad de color de cada fase de color. Esta función resulta más efectiva con los colores intensos y menos con los colores claros. El color tiene más profundidad a medida que aumenta el valor de ajuste hacia el lado positivo, y más claro a medida que reduce el valor hacia el lado negativo. Esta función resulta efectiva incluso si ajusta [NIVEL COLOR] en [-8] (monotono).
Elemento Descripción y configuración
[R] De -7 a +7 (profundidad de rojo) [G] De -7 a +7 (profundidad de verde) [B] De -7 a +7 (profundidad de azul) [C] De -7 a +7 (profundidad de cian) [M] De -7 a +7 (profundidad de magenta) [Y] De -7 a +7 (profundidad de amarillo)
COLOR CORRCT
Para ajustar elementos para la corrección de color.
Elemento Descripción y configuración
[TIPO] Permite seleccionar el tipo de corrección de color.
[MEMORY SEL] Permite seleccionar la memoria que desea utilizar.
[DESACTIV.] : no corrige los colores. [REVIS.COLOR] : Corrige los colores almacenados en la
memoria. Los colores no almacenados en la memoria (se verán en blanco y negro al ajustar [EXTRAC.COLOR]) no se podrán corregir.
[EXTRAC.COLOR] : muestra las zonas con colores que están
almacenados en la memoria. Las otras áreas se visualizarán en blanco y negro. Es posible utilizar esta función para agregar efectos a las películas o confirmar los colores que desea almacenar en la memoria.
[1]: permite seleccionar la memoria 1. [2]: permite seleccionar la memoria 2. [1&2]: permite seleccionar la memoria 1 y 2.
44
Page 45
COLOR CORRCT (Continuación)
Elemento Descripción y configuración
[MEM1 COLOR] Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 1.
[MEM1 REVISN] Permite corregir los colores almacenados en la memoria 1.
[MEM2 COLOR] Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 2.
[MEM2 REVISN] Permite corregir los colores almacenados en la memoria 2.
z Consejos
• Configurar ambas memorias con los mismos ajustes doblará el efecto de corrección del color.
• La configuración de [COLOR CORRCT] se mantendrá aunque se apague el aparato Sin embargo, se desea corregir colores que pueden cambiar en función de la hora del día, del tiempo, de la ubicación, etc. se recomienda volver a configurar [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
• Si cambia el valor del balance de blancos o la configuración de [CAMBIO WB], [NIVEL COLOR] o de [FASE COLOR] dentro del perfil de imagen, la configuración de [RANGO] y de [FASE] de la memoria seleccionada cambiará. Si modifica el valor del balance de blancos o la configuración de los elementos del perfil de la imagen de arriba después de haber configurado [RANGO] y [FASE], compruebe la configuración de [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
• Mientras ajusta el balance de blancos automático, el valor del balance de blancos varía automáticamente en función de las condiciones del entorno de grabación. Se recomienda realizar el ajuste manual del balance de blancos al utilizar [COLOR CORRCT].
[FASE] : permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 8 (rojo) t 16 (amarillo) t 24 (verde) t 31 (azul)
[RANGO] : permite ajustar el rango de la fase de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado: permite seleccionar sólo un color) a 31 (amplio: para seleccionar varios colores de una fase de color similar)
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación.
0 (para seleccionar entre colores claros y oscuros) a 31 (para seleccionar colores oscuros)
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE] de un
motivo situado en el centro del marcador. [SATURACIÓN] está ajustado en 0.
[GANANCIA R]: permite corregir el rojo de los colores de la memoria
1. El tono del cian aumenta a medida que disminuye el valor de rojo. De -15 (menos rojo) a +15 (más rojo) Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
[GANANCIA B]: permite corregir el azul de los colores de la memoria
1. El tono del amarillo aumenta a medida que disminuye el valor de azul. De -15 (menos azul) a +15 (más azul) Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes, consulte [MEM1 COLOR].
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes, consulte [MEM1 REVISN].
Continúa ,
Grabación/reproducción
45
Page 46
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
CAMBIO WB
Permite ajustar elementos para el cambio de balance de blancos.
Elemento Descripción y configuración
[TIPO FILTRO] Permite seleccionar un tipo de filtro de color para el cambio del balance
[LB[TEM.COL.]] Permite ajustar un valor de compensación de la temperatura del color.
[CC[MG/GR]] Permite ajustar un valor de la corrección del color.
[GANANCIA R] Permite ajustar un nivel de R
[GANANCIA B] Permite ajustar un nivel B
de blancos.
[LB-CC] : tipo película (conversión y corrección de color) [R-B] : tipo vídeo (corrección de los niveles de R y B)
De -9 (azulado) a +9 (rojizo)
De -9 (verdoso) a +9 (magenta)
De -9 (nivel R bajo) a +9 (nivel R alto)
De -9 (nivel B bajo) a +9 (nivel B alto)
DETALLE
Para ajustar elementos para los detalles.
Elemento Descripción y configuración
[NIVEL] Permite ajustar el nivel de detalle.
[AJUST.MANUAL] [ON/OFF] : permite activar y desactivar el ajuste de detalle
De -7 a +7
manual.
[ACTIVADO] : permite activar el ajuste de detalle manual (no se
realizará la optimización automática).
[DESACTIV.] : permite desactivar el ajuste de detalle manual.
[BALANCE V/H] : permite ajustar el balance de detalle horizontal (H)
y vertical (V).
[BALANCE B/W]: permite seleccionar el balance de DETALLE
superior (P) y de DETALLE inferior (N). De TIPO1 (hacia el lado inferior de DETALLE (N)) a TIPO5 (hacia el lado superior de DETALLE (P))
[LÍMIT.NEGRO] : permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
inferior (N). De 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado: pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[LÍMIT.BLANCO]: permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
superior (P). De 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado: pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[CRISPENING] : permite ajustar el nivel de nitidez.
De 0 (nivel de nitidez poco profundo) a 7 (nivel de nitidez profundo)
[DETALLE BR.] : permite ajustar el nivel de DETALLE en las áreas
de alta intensidad. De -2 a +2
46
Page 47
DE.TONO PIEL
Para ajustar el nivel de detalle de los tonos de piel para reducir las arrugas.
Elemento Descripción y configuración
[ON/OFF] Suprime los detalles en los tonos de piel para reducir las arrugas.
Seleccione [ACTIVADO] si desea utilizar esta función. También es posible seleccionar otras áreas.
[NIVEL] Permite establecer el nivel de ajuste.
De 1 (menor ajuste de detalle) a 8 (mayor ajuste de detalle)
[SELEC.COLOR] Permite ajustar los elementos de color del ajuste de detalle.
[FASE] : permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 32 (rojo) t 64 (amarillo) t 96 (verde) t 127 (azul)
[RANGO] : permite ajustar el rango de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado: permite seleccionar sólo un color) a 31 (amplio: permite seleccionar varios colores con fases de color y saturación similares) El detalle no se establecerá si ajusta [RANGO] en
0.
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación de color.
De 0 (selecciona un color claro) a 31 (selecciona un color profundo)
[INVERTIR] : permite invertir el rango de color seleccionado.
Si ejecuta esta función cuando se ha seleccionado un color, los colores no seleccionados se seleccionarán.
[NIVEL Y] : permite ajustar el brillo del color.
De 0 (selecciona un color oscuro) a 31 (selecciona un color claro)
[RANGO Y] : permite ajustar el rango del brillo del color.
De 1 (reduce el rango del brillo) a 32 (amplía el rango del brillo).
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE],
[SATURACIÓN] y [NIVEL Y] de un motivo situado en el centro del marcador. [RANGO] y [RANGO Y] no se modificarán.
Grabación/reproducción
NOMBR.PERFIL
Para asignar un nombre a los perfiles de imagen ajustados de [PP1] a [PP6] (pág. 48).
COPIAR
Para copiar los ajustes del perfil de imagen a otro número de perfil de imagen.
RESTABL.
Permite restablecer el ajuste predeterminado del perfil de imagen.
Continúa ,
47
Page 48
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
Para asignar un nombre a los ajustes del perfil de la imagen
Es posible asignar un nombre a los perfiles del l al 6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B. 2 Seleccione el perfil de imagen al que
desea asignar un nombre con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t
[NOMBR.PERFIL] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Repita la operación hasta haber introducido un nombre completo.
PICT. PROFILE
CANCEL
P I CTURE PROFI LE FIN
z Consejos
• Cada nombre puede contener hasta 12 caracteres. Caracteres que se pueden utilizar en los nombres de los perfiles:
• De la A a la Z
• Del 0 al 9
• - _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Se cambia el nombre del perfil.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
ACEPTAR
Para copiar el ajuste del perfil de la imagen en otros perfiles
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B . 2 Seleccione el perfil de imagen del que
desea copiar la configuración con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione el número del perfil de
imagen al que desea copiar la configuración con el selector SEL/ PUSH EXEC A.
5 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil de la imagen
Es posible restablecer los ajustes de cada número de perfil. No es posible restablecer todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B . 2 Seleccione el número del perfil de
imagen que desea restablecer mediante el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [RESTABL.]
t [SÍ] t [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
48
Page 49

Ajustar el volumen

Es posible ajustar el volumen de un micrófono conectado a la toma de entrada AUDIO INPUT1 (L) mediante una toma AUDIO INPUT4. Ajuste el número de canales para grabar de [HDV 2CH/4CH] (para HDV, pág. 78) o [MODO AUD.DV] (para DVCAM (DV), pág. 78) del menú (AJUSTE AUDIO).
x Grabación de 2CH/FS48K
Puede seleccionar la entrada de audio que desea grabar en la pista de audio de una cinta.
AUDIO MONITOR
CH1/2 MIX CH3/4
R
L
CH 1 CH 2
CH 1 CH 2 CH 3 CH 4
LINE MIC MIC
MONITOR
+
48V
SELECT
CH 3
AUTO AUTO AUTO AUTO
MAN
MAN
MAN
LINE
LINE
MIC
MIC
MIC
MIC
+
+
48V
48V
INPUT1 INPUT2
INPUT3
1 Ajuste el interruptor REC CH SELECT.
REC CH SELECT
IN2 IN1 IN3
IN4
CH1 CH2
2CH MODE
Seleccione la entrada de audio de grabación en CH1 con CH1 del interruptor REC CH SELECT.
IN1: Graba la entrada de audio proveniente de la toma AUDIO INPUT1 (L).
RESET
REC CH SELECT
IN2 IN1 IN3
CH 4
IN4
CH1 CH2
2CH MODE
MAN
LINE MIC MIC
+
48V INPUT4
IN3: Graba la entrada de audio proveniente de la toma AUDIO INPUT3.
Seleccione la entrada de audio de grabación en CH2 con CH2 del interruptor REC CH SELECT.
IN2: Graba la entrada de audio proveniente de la toma AUDIO INPUT2 (R).
Parte central: Graba la entrada de audio proveniente de la toma AUDIO INPUT seleccionada con el interruptor CH1.
IN4: Graba la entrada de audio proveniente de la toma AUDIO INPUT4.
b Notas
• Para efectuar grabaciones en estéreo, ajuste la videocámara para grabar el sonido del lado izquierdo en CH1 y el sonido del lado derecho en CH2.
z Consejos
• Sony recomienda ajustar CH2 del interruptor REC CH SELECT en la posición central en los siguientes casos:
– Para evitar que no se reciba audio en CH2
mediante la grabación de la misma entrada de audio con la recibida en CH1.
– Para grabar diferentes entradas de audio desde
la misma fuente de audio simultáneamente con diferentes configuraciones de audio para lograr que la grabación de audio sea fiable. Por ejemplo, es posible ajustar el nivel de audio manualmente para la entrada de audio en CH1 y automáticamente para la entrada del CH2, y grabar las entradas en los respectivos canales.
2 Ajuste el interruptor INPUT1/2/3/4.
Si el micrófono requiere una fuente de alimentación, ajuste el interruptor INPUT1/2/3/4 en MIC+48V. En caso contrario, ajústelo en MIC.
LINE
MIC MIC
+
48V
INPUT1
Continúa ,
Grabación/reproducción
49
Page 50
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
b Notas
• Si ajusta el interruptor INPUT1/2/3/4 en MIC+48V cuando el micrófono que no requiere una fuente de alimentación está conectado podría dañar el micrófono o afectar a la calidad de grabación del sonido.
z Consejos
• Cuando utilice el micrófono suministrado, coloque el interruptor INPUT1/2/3/4 en MIC+48V.
3 Ajuste el nivel de entrada que desea
grabar en cada pista de audio.
Selector CH1 Selector CH2
CH1 CH2
AUTO MAN
AUTO MAN
Si desea ajustar el volumen de grabación automáticamente, ajuste los interruptores CH1 y CH2 en AUTO. Si desea ajustarlo manualmente, ajuste los interruptores en MAN. Si ajusta los interruptores en MAN,
aparecerá en la pantalla. Los números del interruptor CH ajustados en MAN aparecen en la parte derecha del icono ( ). Es posible ajustar el volumen si ajusta los interruptores en MAN al girar los selectores CH1 y CH2.
b Notas
• Ajuste los interruptores INPUT para las
respectivas tomas AUDIO INPUT, y los interruptores CH para las pistas de grabación correspondientes en una cinta.
Ejemplo de grabación de 2CH (grabación de entrada de audio desde INPUT1 e INPUT4)
1 Ajuste CH1 del interruptor REC CH
SELECT IN1 y CH2 en IN4.
REC CH SELECT
IN2 IN1 IN3
IN4
CH1 CH2
2CH MODE
2 Ajuste los interruptores INPUT1 e
INPUT4. Por ejemplo, ajuste el interruptor INPUT1 en MIC+48V y el interruptor INPUT4 en MIC si el micrófono suministrado está conectado a la toma AUDIO INPUT1 (L), o si un micrófono que no requiere una fuente de alimentación está conectado a la toma AUDIO INPUT4, como se muestra en la ilustración.
LINE
LINE
LINE
MIC
MIC
MIC MIC MIC MIC
+
+
48V
48V
INPUT1 INPUT2
3 Ajuste los interruptores CH1 y CH2.
Por ejemplo, ajuste el interruptor CH1 en AUTO y el interruptor CH2 en MAN para ajustar el nivel de grabación de CH1 automáticamente y de CH2 manualmente.
CH1 CH2
AUTO MAN
LINE
MIC
MIC
+
+
48V
48V
INPUT3
INPUT4
AUTO MAN
50
z Consejos
• No es posible ajustar los niveles de grabación de CH3 y CH4 durante la grabación de 2 canales.
Page 51
x Grabación de 4CH/FS32K
AUDIO MONITOR
CH1/2 MIX CH3/4
R
L
CH 1 CH 2
CH 1 CH 2 CH 3 CH 4
LINE MIC MIC
MONITOR
+
48V
SELECT
CH 3
AUTO AUTO AUTO AUTO
MAN
MAN
MAN
LINE
LINE
MIC
MIC
MIC
MIC
+
+
48V
48V
INPUT1 INPUT2
INPUT3
En la grabación de 4 canales, los canales de grabación se designan en sus respectivos canales de entrada, como se muestra en la siguiente tabla. No es posible seleccionar los canales. Las configuraciones del interruptor REC CH SELECT perderán efecto.
Entrada Canal de grabación
INPUT1 t CH1 INPUT2 t CH2 INPUT3 t CH3 INPUT4 t CH4
RESET
REC CH SELECT
IN2 IN1 IN3
CH 4
IN4
CH1 CH2
2CH MODE
MAN
LINE MIC MIC
+
48V INPUT4
Control del sonido de grabación
Es posible seleccionar la salida de audio a través de los auriculares o la salida de línea.
AUDIO MONITOR
L
MONITOR
SELECT
CH 1 CH 2 CH 3 CH 4
CH1/2 MIX CH3/4
R
A
B
Seleccione los canales con el interruptor AUDIO MONITOR A y el botón MONITOR SELECT B. Los indicadores de los canales de salida seleccionados se encenderán.
Grabación/reproducción
51
Page 52

Asignación de las funciones a los botones ASSIGN

ON OFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
56
MANUAL
CAMERA
DCC
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
SEL/PUSH EXEC
VCR
WHT BAL
Algunas funciones se deben asignar a los botones ASSIGN para poder utilizarlas. Puede asignar una sola función a cualquiera de los botones ASSIGN del 1 al 6 ubicados en el cuerpo del aparato o a los botones L1, L2 y RET del objetivo.
b Notas
• Las siguientes funciones no se pueden asignar al botón RET.
– ENFOQUE (para cambiar entre el enfoque
automático y el enfoque manual) – AF UNA PULS. – FOCUS INFIN. – ENFOQ.MACRO – STEADYSHOT
z Consejos
• Si no utiliza objetivos Carl Zeiss, puede asignar funciones al botón RET.
Funciones que puede asignar a los botones ASSIGN
Los botones que aparecen entre paréntesis indican que las funciones están asignadas a éstos de manera predeterminada.
• ENFOQUE (pág. 33)
• ENFOQ.AMPL. (pág. 34)
• AF UNA PULS. (pág. 34)
• FOCUS INFIN. (pág. 34)
• ENFOQ.MACRO (pág. 74)
• EXTENS.DIG. (pág. 75) (botón L1)
• AUMENTO GAN. (pág. 71)
• DESPL.AE (pág. 72) (botón 5)
• MARCA ÍNDICE (pág. 53)
• STEADYSHOT (pág. 74) (botón 6)
• CONTRALUZ (pág. 74)
• LUZ PUNTUAL (pág. 74)
• FUNDIDO (pág. 75)
• VIS.ÚLT.ESC. (pág. 54)
• REVIS.GRAB. (pág. 54) (botón L2 o RET)
• BÚSQUEDA FIN (pág. 54)
• CEBRA (pág. 81) (botón
• MARCADOR (pág. 82)
• DISPLAY (pág. 62)
• TC RESET (pág. 89)
• TC COUNTUP (pág. 89)
• FOTO (pág. 30)
52
ASSIGN 4)
• IND.GRB.[P] (pág. 95)
• PICTURE PROFILE (pág. 40)
Botones ASSIGN 1-3
ASSIGN
123
Botón L1
L O
C K
B
A
ZEBRA AE SHIFT
456
Botones ASSIGN 4-6
Botón L2
1 Coloque el interruptor MENU/
STATUS B en la posición MENU.
2 Seleccione (OTROS) t
[ASSIGN BTN] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
STEADY
SHOT
Page 53
3 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione [CÁMARA] o [OBJETIVO], y el botón ASSIGN al que desea asignar la función.
4 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione el botón ASSIGN al que desea asignar una función.
• Puede seleccionar los botones ASSIGN del
1 al 6 en el cuerpo del aparato y los botones L1, L2 y RET en el objetivo.
• Aparecerá [------] si no hay ninguna
función asignada al botón ASSIGN.
5 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione la función que desee asignar.
6 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
7 Seleccione [VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Coloque el interruptor MENU/
STATUS B en MENU para ocultar la pantalla del menú.

Grabación de una señal de índice

Si graba una escena con una señal de índice, podrá encontrarla rápidamente durante la reproducción en el dispositivo que admite esa función. Esta función de índice permitirá que resulte más fácil comprobar la transición de la grabación o editar las imágenes usando señales de índice.
1 Asigne la función [MARCA
ÍNDICE] a uno de los botones ASSIGN (pág. 52).
Grabación/reproducción
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [MARCA ÍNDICE].
Durante la grabación
Aparece durante aproximadamente 7 segundos y se graba una señal de índice.
En el modo de espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP para iniciar la grabación, aparece durante aproximadamente 7 segundos y se graba una señal de índice.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que haya asignado la función [MARCA ÍNDICE] antes de empezar a grabar.
b Notas
• No será posible grabar señales de índice en cintas grabadas posteriormente.
Continúa ,
53
Page 54
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN (continuación)

Revisión de las escenas grabadas más recientemente (Revis. grab.)

Es posible visualizar aproximadamente 2 segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta. Esto resulta muy útil al reproducir la última comprobación de las escenas.
Pulse el botón REC REVIEW o el botón ASSIGN al que haya asignado la función [REVIS.GRAB.] en el modo de espera.
Se reproducirán los últimos 2 segundos (aprox.) de las escenas grabadas más recientemente y, a continuación, la videocámara regresará al modo de espera.

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (Búsqueda fin)

1 Asigne la función [BÚSQUEDA
FIN] a uno de los botones ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
b Notas
• Búsqueda fin no funcionará una vez que haya
extraído la cinta.
• Búsqueda fin no funcionará correctamente si
existe una sección en blanco entre dos secciones grabadas de la cinta.

Reproducción de las películas grabadas más recientemente (Visualizar última escena)

Es posible ajustar la videocámara para que rebobine automáticamente la cinta hasta el principio de la última escena grabada, reproducir hasta el final de la escena y detener la cinta.
1 Asigne la función [VIS.ÚLT.ESC.]
a un botón ASSIGN (pág. 52).
2 En modo de espera, pulse el
botón ASSIGN al que se haya asignado la función [VIS.ÚLT.ESC.].
Comienza la reproducción de la última escena.
b Notas
• Si el tiempo de grabación de la película es corto,
es posible que [VIS.ÚLT.ESC.] no funcione correctamente.
z Consejos
• Si pulsa nuevamente el botón ASSIGN durante
la reproducción de la última escena, la videocámara reproduce los últimos cinco segundos de la grabación más reciente y, a continuación, entra en modo de espera al final de la grabación.
54
Page 55

Utilización de la transición de planos

Es posible almacenar los ajustes del enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos y cambiar de la configuración actual a la almacenada (transición de plano). Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de los objetos cercanos a objetos lejanos, o cambiar la profundidad de campo ajustando el diafragma. Además, puede tomar escenas uniformemente en distintas condiciones de grabación. Si almacena configuraciones de balance de blanco ajustadas de manera manual, puede pasar de una escena a otra con condiciones de grabación diferentes, como por ejemplo, de interiores a exteriores, sin saltos de imagen. Sony recomienda utilizar un trípode para evitar que la imagen quede desenfocada. Es posible ajustar los siguientes elementos en [SHOT TRANSITION] del menú (AJUSTE CÁM) (pág. 77).
Elemento Descripción y configuración
TIEMP.TRANS.
TEMP.INICIO Ajuste del temporizador
Ajuste del tiempo de transición (el valor predeterminado es [4,0seg]) Es posible ajustar el tiempo de transición en intervalos de 0,5 segundos entre [3,5seg] y [15,0seg], o entre [20seg], [30seg], [45seg] y [60seg].
para iniciar una transición de planos (el valor predeterminado es [DESACTIV.]) Es posible seleccionar los siguientes ajustes: [5seg], [10seg] y [20seg].
Elemento Descripción y configuración
GRAB.LINK Ajuste de la transición
TRANS.ENFOQ.
TRANS.ZOOM Establece el ajuste
TRANS.IRIS Establece el ajuste
b Notas
• No es posible ajustar manualmente los valores de enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos con el indicador CHECK o EXEC encendido. Sin embargo, podrá realizar los ajustes de enfoque, zoom y diafragma manualmente aunque los indicadores CHECK o EXEC estén encendidos si ajusta [TRANS.ENFOQ.], [TRANS.ZOOM] y [TRANS.IRIS] en [DESACTIV.], respectivamente.
vinculado al inicio de la grabación (el valor predeterminado es [DESACTIV.]) [DESACTIV.]: no inicia la transición cuando la grabación ha comenzado. [SHOT-A]: para iniciar la transición a SHOT-A cuando la grabación ha comenzado. [SHOT-B]: para iniciar la transición a SHOT-B cuando la grabación ha comenzado.
Establece el ajuste ([ACTIVADO]/ [DESACTIV.]) de la transición de enfoque (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO])
([ACTIVADO]/ [DESACTIV.]) de la transición de zoom (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO])
([ACTIVADO]/ [DESACTIV.]) de la transición de diafragma (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO])
Grabación/reproducción
Continúa ,
55
Page 56
SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING
CHECK
STORE EXEC
A B
Utilización de la transición de planos (continuación)
• Si ajusta [CTRL.GR.EXT.] en [SÓLO EXTERNO], al ajustar la opción [GRAB.LINK] (grabación vinculada) en [SHOT-A] o [SHOT­B], el inicio de la transición queda vinculado al comienzo de la grabación en un dispositivo externo (HVR-MRC1 o HVR-DR60).
A
B
C
D
Botón A
Botón B
4 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING D para que aparezca la pantalla de verificación de transición de planos.
Se enciende el indicador CHECK. Pulse el botón A para comprobar
SHOT-A, o el botón B para comprobar SHOT-B. La imagen se visualizará con los ajustes almacenados en SHOT. El enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos se ajustan automáticamente en los ajustes almacenados.
b Notas
• Si el tiempo de la transición está ajustado en [TIEMP.TRANS.] (pág. 55), los ajustes no cambian a la configuración almacenada.
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del
menú (AJUSTE CÁM) en [SHOT TRANSITION].
2 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING D para que aparezca la pantalla de almacenamiento de transición de planos.
Se enciende el indicador STORE.
3 Pulse el botón A para almacenar
los ajustes en SHOT-A, o el botón B para almacenarlos en SHOT-B.
b Notas
• Los ajustes almacenados en SHOT-A o SHOT-B se eliminarán cuando
56
coloque el interruptor POWER en la posición OFF.
5 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING D nuevamente para que aparezca la pantalla de ejecución de transición de planos.
Se enciende el indicador EXEC.
6 Pulse el botón REC START/STOP
A (o B o C).
Pulse el botón A para grabar con SHOT-A, o el botón B para grabar con SHOT-B.
Los ajustes cambian de los actuales a los almacenados.
Page 57
b Notas
• Si cambia [SHOT TRANSITION] pág. 55, pulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING varias veces para salir de la pantalla de transición de planos.
• No es posible volver desde los ajustes guardados en SHOT-A o SHOT-B a los ajustes anteriores después de activar la transición de planos durante la grabación.
• Si pulsa los siguientes botones e interruptor durante la transición de planos, se cancelará la operación:
– Botón PICTURE PROFILE – Interruptor MENU/STATUS – Botón ASSIGN al que se asigna
[ENFOQ.AMPL.]
• También es posible realizar una transición de SHOT-A a SHOT-B o de SHOT-B a SHOT-A. Por ejemplo, para realizar una transición de SHOT-A a SHOT-B, visualice la pantalla de verificación de transición de planos, pulse el botón A para pasar a SHOT-A y pulse el botón REC START/STOP. A continuación, visualice la pantalla de ejecución de transición de planos y pulse el botón B.
• Es posible ensayar la transición de planos pulsando los botones correspondientes (A o B) a los que ha asignado sus ajustes personalizados antes de pulsar el botón REC START/STOP en el paso 6.
• No es posible utilizar la función de transición de planos si no utiliza un objetivo Carl Zeiss.
• Los ajustes almacenados en la memoria (SHOT-A/ SHOT-B) se borrarán si retira el objetivo Carl Zeiss o ajusta la distancia al punto de montaje.
Grabación/reproducción
Para cancelar la operación
Pulse el botón SHOT TRANSITION/ FOCUS MARKING D varias veces para salir de la pantalla de transición de planos.
57
Page 58
Marcación del punto focal en la pantalla
SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING
CHECK
STORE EXEC
A B
(marcación del enfoque)
Es posible marcar un punto focal en el que los motivos estarán enfocados en la pantalla LCD antes de iniciar la grabación. Es posible utilizar esta función con el enfoque manual.
A
B
Botón A
Botón B
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del
menú (AJUSTE CÁM) en [FOCUS MARKING].
4 Pulse el botón A para marcar un
punto focal en la posición A o el botón B para marcar un punto focal en la posición B.
Si pulsa el botón A, aparecen la barra de marcación del enfoque. Si pulsa el botón B, aparecen barra de marcación del enfoque.
Esta marca aparece cuando pulsa el botón B.
Punto focal actual
00:00:49:03
ESPERA
FOCUS MARKING
Esta marca aparece cuando pulsa el botón A.
El color de las marcas cambia cuando la posición A o B coinciden con el punto focal actual.
V y A en
v y B en la
2 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING B.
La barra de marcación del enfoque aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque A para
ajustar el enfoque y establezca un punto focal.
A medida que gire el anillo de enfoque, se moverá un cursor en la barra de marcación de enfoque.
58
b Notas
• La función de marcación del enfoque no funciona si [ENFOQ.MACRO] está ajustado en [ACTIVADO].
• No es posible utilizar la función de marcación del enfoque si no utiliza un objetivo Carl Zeiss. Las posiciones A y B se borrarán al desmontar el objetivo o apagar la cámara.
z Consejos
• Es posible utilizar la función de marcación del enfoque con el enfoque ampliado.
Page 59

Reproducción

MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
Botón MEMORY/PLAY Botón MEMORY/INDEX Botón MEMORY/DELETE Botones MEMORY -/+
DATA CODE
REVIEW CUE
STOP
REW PLAY FF PAUSE SLOW
REC
Botón PLAY
L
O
C
Interruptor POWER
K
Interruptor CAMERA/VCR
Selector SEL/PUSH EXEC
Selector MONITOR
Para reproducir películas, siga los pasos indicados a continuación:
1 Ajuste el interruptor POWER en ON y el interruptor CAMERA/VCR en VCR
.
POWER
ON OFF
CAMERA
VCR
Grabación/reproducción
2 Inicie la reproducción.
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. A continuación, pulse N
Pulse (reproducir) para iniciar la reproducción.
x : STOP
X : PAUSE (pulse N o X nuevamente para reiniciar la reproducción) m M : REW (rebobinar)/FF (avanzar)
/ : REVIEW/CUE
y : SLOW
Continúa ,
59
Page 60
Reproducción (continuación)
b Notas
• La videocámara pasa automáticamente al estado de detención una vez transcurridos más de 3 minutos en modo de pausa.
• Es posible que la pantalla quede temporalmente en blanco y se pierdan algunas imágenes y sonido cuando la señal pasa de HDV a DVCAM (DV) durante la reproducción de una cinta en la que se combinen los formatos HDV y DVCAM (DV).
• No es posible reproducir películas grabadas en formato HDV en cámaras de formato DVCAM (DV) o reproductores mini DV.
• Es posible reproducir cintas de formato DV en la videocámara únicamente si su contenido fue grabado en el modo SP. No es posible reproducir películas grabadas en formato DV en el modo LP.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se podrán visualizar correctamente al reproducir cintas sin código de tiempo o datos de bit de usuario, o cintas con códigos de tiempo incompatibles con la videocámara.
z Consejos
• Consulte la página 136 para obtener información sobre los indicadores que aparecen en pantalla durante la reproducción.
• Consulte la página 62 para obtener información sobre cómo cambiar la visualización durante la reproducción.
Para buscar una escena mientras ve una película
Pulse el botón / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para ver las imágenes durante el avance rápido, mantenga pulsado el botón M. Para ver las imágenes durante el rebobinado, mantenga pulsado el botón m (Exploración con salto).
Para ajustar el volumen
Ajuste volumen con el selector MONITOR.
Para ver imágenes fijas
1 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR en VCR. 2 Pulse el botón MEMORY/PLAY. 3 Seleccione una imagen fija que desee ver con el botón MEMORY -/+.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse de nuevo el botón MEMORY/PLAY.
60
Page 61
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR en VCR. 2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
101–0050
1/19
101
3 Seleccione una imagen fija mediante el botón MEMORY -/+.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/ PLAY. Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/ INDEX.
Para eliminar imágenes fijas del “Memory Stick Duo”
1 Lleve a cabo los pasos que se describen en “Para ver imágenes fijas” para visualizar las
imágenes fijas que desea eliminar.
2 Pulse el botón MEMORY/DELETE. 3 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/PUSH EXEC.
Se eliminará la imagen fija.
b Notas
• Las imágenes fijas no se podrán recuperar una vez eliminadas.
• No es posible eliminar imágenes fijas si el “Memory Stick Duo” está protegido contra escritura (pág. 116) o si la imagen fija está protegida (pág. 102).
z Consejos
• Para eliminar imágenes fijas del índice, desplace B a la imagen fija mediante el botón VOLUME/ MEMORY y, a continuación, siga los pasos 2 y 3.
• Para eliminar todas las imágenes fijas, seleccione la opción [ BORR.TODO] del menú (AJUSTE MEM) (pág. 91).
Grabación/reproducción
61
Page 62
Cambio/comprobación de los ajustes de la
DATA CODE
REVIEW CUE
STOP
REW PLAY FF
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
videocámara
A B
L O
C K
C
D

Cambio de la pantalla

Es posible activar y desactivar la visualización del código de tiempo, el contador de cinta y otra información en la pantalla.
Pulse el botón DISPLAY A.
Los indicadores de la pantalla se encienden (se muestran) y se apagan (desaparecen) cuando pulsa el botón. Si el interruptor CAMERA/VCR está ajustado enCAMERA, la pantalla cambia (vista detallada t vista sencilla t en blanco) a medida que se pulsa el botón.
z Consejos
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla mientras reproduce las imágenes en un televisor. Seleccione [V-OUT/LCD] de [SALIDA PANT.] (pág. 84).
• Si asigna la función [DISPLAY] de [ASSIGN BTN] a un botón ASSIGN, puede utilizar el botón ASSIGN para cambiar de pantalla.
• Para emitir una señal que contenga información sobre los indicadores, tales como iconos, a través de la toma COMPONENT OUT o de la toma HD/SD SDI OUT, ajuste [SALIDA PANT.] en [SALIDA TODO].

Visualización de datos de grabación (Código de datos)

Durante la reproducción, es posible ver información en la pantalla, incluida la fecha, hora y datos de la cámara que fue almacenada automáticamente durante la grabación.
1 Coloque el interruptor CAMERA/
VCR E en la posición VCR.
2 Pulse el botón DATA CODE B
durante la reproducción o en modo de pausa.
La pantalla cambia (visualización de fecha y hora t visualización de datos de la cámara t pantalla vacía) cada vez que pulsa el botón.
62
Page 63
A SteadyShot desactivado B Exposición
aparece durante la reproducción de la película grabada con el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación ajustados automáticamente.
aparece durante la reproducción de la película grabada con el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación ajustados manualmente.
C Diafragma
aparece en el área de visualización del valor del diafragma durante la reproducción de la película grabada con el diafragma ajustado manualmente en su valor máximo.
D Ganancia E Velocidad de obturación F Balance de blancos
aparece durante la reproducción de películas grabadas con transición de planos o [TEM.WB MANU].
b Notas
• Los valores de corrección de exposición (0EV), velocidad de obturación y diafragma se podrán ver durante la visualización de imágenes fijas del “Memory Stick Duo”.
• La fecha y hora se mostrarán en el lugar que haya elegido para la visualización de la fecha y la hora. Si realiza grabaciones sin ajustar la fecha y la hora, se mostrará [-- -- ----] y [--:--:--].
• Es posible que la información de velocidad de obturación no sea correcta cuando reproduzca en otro dispositivo una cinta grabada con su videocámara. Compruebe el código de datos que aparece en pantalla cuando reproduzca la cinta en la videocámara para obtener la velocidad de obturación correcta.
• La velocidad de obturación se indica mediante [---] durante la reproducción de una película en el modo (ECS) de exploración clara ampliada.

Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)

Es posible comprobar los ajustes de los siguientes elementos.
• Configuración de audio, por ejemplo, el nivel de volumen del micrófono (pág. 78)
• Configuración de la señal de salida ([VCR HDV/DV], etc.) (pág. 85)
• Funciones asignadas a los botones ASSIGN (pág. 52)
• Configuración de la cámara (pág. 71)
• Dispositivos externos
1 Coloque el interruptor MENU/
STATUS C en la posición STATUS.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
D hasta que aparezca la pantalla deseada.
Si el interruptor CAMERA/VCR E está ajustado en la posición CAMERA, la visualización cambiará siguiendo la secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t CÁMARA t DISP.EXTERNO (si hay un dispositivo externo conectado)
Si el interruptor CAMERA/VCR E está ajustado en la posición VCR, la visualización cambiará siguiendo la secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t DISP.EXTERNO (si hay un dispositivo externo conectado)
Para ocultar la pantalla
• Coloque el interruptor MENU/STATUS C en la posición STATUS.
Grabación/reproducción
63
Page 64

Conexión de un monitor o un televisor

Para conectar un monitor o grabadora sin toma HDV/DV, utilice cables de audio y vídeo como se muestra del modo indicado a continuación. No es necesario un cable de audio para conectar un monitor que admite entrada de audio SDI a través de un cable SDI. Si el monitor no admite la entrada de audio SDI, necesitará un cable de audio incluso si conecta el monitor a través de un cable SDI. Cuando utilice la toma VIDEO OUT o la toma S VIDEO, ajuste el selector VIDEO OUT en COMPOSITE (no se verá ninguna imagen en la pantalla LCD).
Monitor/Grabadora
A la toma de entrada de audio
A la toma SDI
A la toma de S video
Cable de vídeo componente (opcional)
Cable de vídeo (opcional)
Cable i.LINK (opcional)
Cable de S video (opcional)
A la toma de entrada de i.LINK
A la toma de entrada de vídeo
Toma
HDV/
DV
DC IN 12V
DC OUT 12V
A la toma de entrada de componente
Interruptor VIDEO OUT
HDV/DV
S VIDEO
LANC
HD/SD
AUDIO INPUT3 AUDIO INPUT4
SDI OUT
AUDIO OUT VIDEO OUT Pr/Cr y
L
R
TC
Pb/Cb
OUT
64
Cable SDI (opcional)
Cable de audio (opcional)
: flujo de señales
Page 65
b Notas
• Ajuste el menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [SDI/CMPNT] (pág. 87) para un dispositivo externo al que se envían señales de formato HDV desde la videocámara a través de un cable SDI o de un cable de vídeo componente. Si realiza la conexión a través de un cable SDI, también ajuste [SALIDA SDI] en el menú (GRAB.ENT/SAL) en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado).
• Consulte la sección “Especificaciones” (pág. 123) para obtener más información sobre la toma HD/SD SDI OUT y la toma COMPONENT OUT.
• Las señales de vídeo emitidas desde una toma HD/SD SDI OUT o la toma COMPONENT OUT de la videocámara presentan las siguientes limitaciones:
– Las señales de vídeo recibidas desde la toma HDV/DV de la videocámara deben grabarse para
emitirse a un dispositivo externo. Durante la grabación y emisión de señales de vídeo desde una toma
HDV/DV a un dispositivo externo, es posible ver la película reproducida por la señal de vídeo.
– Durante la grabación de una señal de vídeo recibida a través de la toma HDV/DV en formato HDV y
la emisión de la señal en formato SDI, la señal SDI no cumple con las especificaciones SDI.
– Es posible que se produzca la distorsión del audio y la imagen dependiendo de la calidad de la señal
i.LINK en el dispositivo conectado a la videocámara a través de la toma HDV/DV, o de la calidad o tipo de toma de entrada SDI del dispositivo conectado. Asegúrese de que el dispositivo conectado sea adecuado para recibir una señal de vídeo SDI.
– Las señales de vídeo se emiten simultáneamente desde las tomas COMPONENT OUT y HD/SD SDI
OUT. Los ajustes de [SDI/CMPNT] en [SALIDA VÍDEO] del menú (GRAB.ENT/SAL) afectan tanto a la toma COMPONENT OUT como a la toma HD/SD SDI OUT.
• Al realizar la conversión reductora de una señal de formato HDV a una señal DVCAM (DV) y emitirla, es posible emitir una señal de audio de 4 canales a través de cualquier toma excepto la toma HDV/DV.
• No es posible convertir una señal de vídeo de formato DVCAM (DV) en una señal de vídeo de formato HDV.
• Las señales de vídeo de 1080/25p se emiten a través de la toma COMPONENT OUT y de la toma HD/SD SDI OUT como señales de vídeo de 1080/50i.
• Asegúrese de que [VCR HDV/DV] en el menú (GRAB.ENT/SAL) esté ajustado en [AUTO] (ajuste predeterminado) antes de conectar un cable i.LINK. Si conecta el cable i.LINK antes de ajustar [VCR HDV/DV] en [AUTO], es posible que el monitor no reconozca las señales de vídeo.
• Es posible que necesite ajustar el monitor para que reconozca la videocámara al conectarla a través de un cable i.LINK. Consulte el manual de instrucciones del monitor.
• Una señal de vídeo y una señal de audio se emiten juntas cuando la videocámara se conecta a un dispositivo externo a través de un cable i.LINK. No es posible emitir estas señales por separado.
• Al realizar una conversión reductora de una señal de formato HDV con 4 canales grabando en una señal de formato DVCAM (DV) y emitirla a través de la toma HDV/DV, el audio se emite a través de dos canales. Ajuste el menú (GRAB.ENT/SAL) t [AJUST i.LINK] t [REDUC.AUDIO] para seleccionar los canales de salida [CH1,CH2] o [CH3,CH4].
• Si cambia los ajustes de [SDI/CMPNT] en [SALIDA VÍDEO] del menú (GRAB.ENT/SAL) durante la reproducción, las señales de imagen emitidas desde la toma S VIDEO OUT, la toma VIDEO OUT y la toma HDV/DV podrían distorsionarse temporalmente.
• Si realiza una conversión reductora de una señal de vídeo progresiva de formato HDV a una señal de vídeo de formato DVCAM (DV) y la emite a través de una toma i.LINK, la señal de salida se convertirá en una señal de vídeo entrelazada.
Grabación/reproducción
65
Page 66

Utilización del menú

CAMERA
VTR
POWER
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
PRST A B
STATUS
MENU

Utilización de los elementos del menú

Es posible cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados mediante los elementos de menú que aparecen en pantalla.
Interruptor CAMERA/ VCR
Interruptor POWER
Selector SEL/PUSH EXEC
LO C
K
Interruptor MENU/ STATUS
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el icono del menú que desee y, a continuación, pulse el selector para seleccionar el menú.
AJUSTE CÁM (pág. 71)
AJUSTE AUDIO (pág. 78)
AJUSTE PANT. (pág. 81)
GRAB.ENT/SAL (pág. 85) AJUST.TC/UB (pág. 89)
AJUSTE MEM (pág. 91)
OTROS (pág. 93)
OTROS ESPERA VOLVER CAMERA PROF. ASSIGN BTN AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE GRAB.RÁPIDA FECHA GRAB.
[MENU]:FIN
1 Coloque el interruptor POWER en
la posición ON y, a continuación, ajuste el interruptor CAMERA/ VCR en CAMERA o VCR.
2 Coloque el interruptor MENU/
STATUS en MENU.
Aparecerá la pantalla del índice del menú.
66
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el elemento del menú que desee y, a continuación, pulse el selector para seleccionar el elemento.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
PITIDO
IND.GRB.[P]
Los elementos del menú disponibles varían en función de la posición del interruptor CAMERA/VCR de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
ESPERA
DESACTIV.
Page 67
5 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el ajuste que desee o para pasar a él y, a continuación, pulse el selector para confirmar el ajuste.
ESPERA
00:00:28:10
PITIDO
DESACTIV.
[MENU]:FIN
ACTIVADO
6 Coloque el interruptor MENU/
STATUS en MENU para ocultar la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior, seleccione [ VOLVER].
Utilización del menú
67
Page 68
.

Elementos del menú

Posición del interruptor CAMERA/VCR: CAMERA VCR
Los elementos del menú disponibles (z) varían en función de la posición del interruptor CAMERA/VCR.
Menú (AJUSTE CÁM) (pág. 71)
CONF.GANANC. z GAN.UNIF. z AUMENTO GAN. z LÍMITE AGC z PREAJUSTE WB z NIVEL WB.EX. z AJU.TEM.WB z SENSIBIL.ATW z WB UNIFORME z DESPL.AE z VENTANA AE z RESPUESTA AE z LÍM.IRIS AUT z RED.PARPADEO z POTEN.CONTR. z CONTRALUZ z LUZ PUNTUAL z STEADYSHOT z AYUDA DE AF z ENFOQ.MACRO z MANEJO ZOOM z EXTENS.DIG. z FUNDIDO z SMTH SLW REC z GRAB.INTERV z GRAB.FOT.DV z SHOT TRANSITION z S.TRANS/F.MARK z x.v.Color z BARRAS COLOR z FLANGE BACK z
Menú (AJUSTE AUDIO) (pág. 78)
HDV 2CH/4CH z MODO AUD.DV z LMT AU.CH1,2 z LMT AU.CH3,4 z CONF.XLR z
68
Page 69
Posición del interruptor CAMERA/VCR: CAMERA VCR
Menú (AJUSTE PANT.) (pág. 81)
CEBRA z HISTOGRAMA z ATENUACIÓN z MARCADOR z NIVEL.CÁMARA z TIPO EXP.FOCUS z VIS.DAT.CÁM. z VIS.NIV.AUD. z PANT.ZOOM z VIS.ENFOQUE z VIS.OBTURAD. z COLOR LCD zz NIV LUZ LCD zz ILUM.VISOR zz COLOR VISOR zz TAM.LETRA zz
RESTANTE zz
SALIDA PANT. zz
Menú (GRAB.ENT/SAL) (pág. 85)
FORM.GRAB. z VCR HDV/DV z HDV PROGRE. z DV PROGRE. z MODO GRAB.DV zz GRAB.PAN.DV z SALIDA SDI zz SALIDA VÍDEO zz AJUST i.LINK zz CTRL.GR.EXT. z
Menú (AJUST.TC/UB) (pág. 89)
TC PRESET zz TC COUNTUP zz UB PRESET zz TC RUN zz TC MAKE zz TC LINK z UB TIME REC zz UB-DATE/TC-TIME zz
Utilización del menú
Continúa ,
69
Page 70
Elementos del menú (continuación)
Posición del interruptor CAMERA/VCR: CAMERA VCR
Menú (AJUSTE MEM) (pág. 91)
BORR.TODO z
FORMATEAR zz NUMERACIÓN zz NVA.CARPETA zz CARP.GRAB. zz CARP.REPR. z
Menú (OTROS) (pág. 93)
CAMERA PROF. zz ASSIGN BTN zz AJUSTE RELOJ zz HORA MUNDO zz LANGUAGE zz ZOOM REPROD. z GRAB.RÁPIDA z FECHA GRAB. z PITIDO zz IND.GRB.[P] z TIPO BATERÍA zz MEDIDOR HRAS zz
70
Page 71

Menú (AJUSTE CÁM)

Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (CONF.GANANC./CONTRALUZ/ STEADYSHOT, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en la posición MENU t seleccione
(AJUSTE CÁM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
CONF.GANANC.
Es posible ajustar los valores de ganancia para las posiciones H, M y L del interruptor GAIN. Los ajustes predeterminados de [H], [M] y [L] son 18dB, 9dB y 0dB, respectivamente.
1 Seleccione [H], [M] o [L] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Ajuste el valor de ganancia con el
selector SEL/PUSH EXEC y púlselo. Es posible seleccionar un valor comprendido entre -6dB y 21dB en intervalos de 3dB. Cuanto mayor sea el valor, mayor será la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
4 Coloque el interruptor MENU/STATUS
en MENU para ocultar la pantalla del menú.
GAN.UNIF.
Es posible establecer la velocidad de transición con la que desea que un ajuste de ganancia pase de un valor a otro, y configurar las posiciones del interruptor de ganancia, al cambiar el interruptor de ganancia de posición. Es posible seleccionar una de las siguientes velocidades de transición [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA], o ajustarla en [DESACTIVAR]. El ajuste predeterminado es [DESACTIVAR].
AUMENTO GAN.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), es posible aumentar la ganancia hasta el límite. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Cuando el aumento de ganancia está activado, no es posible utilizar las siguientes funciones.
–[CONTRALUZ] – [LUZ PUNTUAL]
• Además, la calidad de imagen se reducirá debido al ruido.
• [AUMENTO GAN.] se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
z Consejos
• Se recomienda utilizar esta función con enfoque manual.
LÍMITE AGC
Es posible seleccionar las siguientes opciones para el límite superior del control automático de ganancia (AGC): [DESACTIV.] (21 dB, el ajuste predeterminado), [18dB], [15dB], [12dB], [9dB], [6dB], [3dB] y [0dB].
b Notas
• Si ajusta la ganancia manualmente, no podrá obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
Utilización del menú
Continúa ,
71
Page 72
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
PREAJUSTE WB
Es posible utilizar el balance de blancos predefinido. Si desea obtener más información, consulte la página 38.
NIVEL WB.EX.
Es posible establecer un valor de compensación para ajustar el balance de blancos en exteriores al ajustar [PREAJUSTE WB] en [EXTERIORES]. Es posible seleccionar uno de los siguientes valores de compensación: [-7] (azulado) ­[0] (normal) - [+7] (rojizo). El ajuste predeterminado es [0] .
AJU.TEM.WB
Es posible ajustar la temperatura del color entre 2.300K y 15.000K en pasos de 100K si ajusta [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB MANU].
SENSIBIL.ATW
Es posible ajustar el balance de blancos automático con una fuente de luz rojiza, como una lámpara incandescente o una vela, o con una fuente de luz azulada como una sombra al aire libre.
B INTELIGENTE
Ajusta automáticamente el balance de blancos para que las escenas presenten un aspecto natural con la fuente de luz.
ALTO
Ajusta automáticamente el balance de blancos y reduce las tonalidades rojizas o azuladas.
NORMAL BAJO
Ajusta automáticamente el balance de blancos y aumenta las tonalidades rojizas o azuladas.
b Notas
• Sólo es efectivo cuando el balance de blancos
está ajustado automáticamente.
• [SENSIBIL.ATW] no es efectivo con un cielo
claro o soleado.
WB UNIFORME
Es posible establecer la velocidad de transición con la que desea que los valores de temperatura del color pasen de uno de los configurados para una de las posiciones del interruptor WHT BAL a otro configurado para otra posición del interruptor WHT BAL al cambiar las posiciones. Es posible seleccionar una de la siguientes velocidades de transición: [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA], o ajustarla en [DESACTIVAR]. El ajuste predeterminado es [DESACTIVAR].
DESPL.AE
Es posible ajustar un valor de compensación para establecer el valor de ajuste de la exposición automática de un valor comprendido entre [-7] (oscuro) y [+7] (brillante) con el selector SEL/PUSH EXEC. El ajuste predeterminado es [0] .
y el valor seleccionado aparece en pantalla cuando se modifica el ajuste predeterminado.
b Notas
• Esta función no es efectiva si se ajusta
manualmente el diafragma, la velocidad de obturación y la ganancia.
• Esta función no es efectiva si [AUMENTO
GAN.] está ajustado en [ACTIVADO].
72
Page 73
VENTANA AE
Es posible seleccionar un área fotométrica en la que la función de ajuste de la exposición automática detecte cambios en el brillo del motivo para ajustar automáticamente la exposición. Esta función no es efectiva durante el ajuste manual de la exposición.
ESTÁNDAR TIPO1
TIPO3TIPO2
TIPO5TIPO4
z Consejos
• El área fotométrica permanece inalterada incluso cuando modifica la relación de aspecto.
Ejemplo: TIPO4
16:9
4:3
área fotométrica
RESPUESTA AE
Es posible seleccionar la velocidad a la que desea que la función de ajuste de la exposición automática reaccione al producirse cambios en el brillo del motivo. Es posible seleccionar una de las siguientes velocidades de transición: [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA]. El ajuste predeterminado es [RÁPIDA].
LÍM.IRIS AUT
Es posible seleccionar los siguientes valores máximos del diafragma para el ajuste automático: [F11], [F9,6], [F8], [F6,8], [F5,6], [F4,8] y [F4]. El ajuste predeterminado es [F11].
b Notas
• Esta función no es efectiva durante el ajuste manual del diafragma.
RED.PARPADEO
B ACTIVADO
Reduce el parpadeo. Se reducirá el efecto parpadeante de la pantalla con fuentes de luz como las lámparas fluorescentes.
DESACTIV.
No reduce el parpadeo. Seleccione esta opción cuando no desee reducir el parpadeo.
b Notas
• Es posible que no logre reducirse el efecto parpadeante para ciertas fuentes de luz.
.
POTEN.CONTR.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], la videocámara detectará imágenes de alto contraste, como escenas iluminadas a contraluz, y mejorará automáticamente las imágenes no expuestas. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
Utilización del menú
Continúa ,
73
Page 74
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• Si ajusta [CONTRALUZ] en [ACTIVADO], [POTEN.CONTR.] se desactivará temporalmente.
CONTRALUZ
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] (.), podrá corregir la luz de fondo. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al ajustar [LUZ PUNTUAL] en [ACTIVADO].
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] si ha ajustado manualmente al menos dos de los siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
LUZ PUNTUAL
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), podrá impedir la sobreexposición de la luz durante la grabación de un objeto con la luz muy fuerte, por ejemplo, en un escenario. Por ejemplo, es posible impedir que el rostro de las personas aparezca demasiado iluminado. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al ajustar [CONTRALUZ] en [ACTIVADO].
• No es posible utilizar la función Luz puntual si ha ajustado manualmente al menos dos de los siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
STEADYSHOT
x ON/OFF
Si selecciona la opción [ACTIVADO], podrá reducir la vibración de la cámara. Seleccione [DESACTIV.] ( ) si utiliza un trípode (opcional) para que las imágenes
presenten un aspecto natural. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
x TIPO
Es posible seleccionar un tipo de reducción de movimiento de la cámara según la situación de grabación.
FUERTE
Reduce en gran medida los movimientos de la cámara. Este ajuste no es adecuado para grabaciones panorámicas con inclinación.
B ESTÁNDAR
Reduce los movimientos de la cámara en un nivel estándar.
SUAVE
Reduce muy poco los movimientos de la cámara. En las películas se nota cierta inestabilidad de la cámara.
AYUDA DE AF
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá realizar el enfoque manual temporalmente mediante el anillo de enfoque durante el ajuste del enfoque automático. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Esta función es efectiva solamente cuando el anillo de enfoque está ajustado en la posición correspondiente al modo B (pág. 33).
ENFOQ.MACRO
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá enfocar motivos a 80 cm. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO]. Si ajusta esta función en [DESACTIV.] ( ), podrá enfocar de manera precisa un motivo situado a más de 80cm. independientemente de la posición del zoom, si bien el enfoque no será tan preciso para objetos situados a 80 cm.
74
Page 75
b Notas
• Esta función es efectiva solamente cuando el anillo de enfoque está ajustado en la posición correspondiente al modo B (pág. 33).
MANEJO ZOOM
Es posible seleccionar las siguientes velocidades del zoom para la posición FIX del selector de zoom del asa: de [1] (lenta) a [8] (rápida). El ajuste predeterminado es [3].
EXTENS.DIG.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), la imagen mostrada aumentará 1,5 veces sus tamaño. La calidad de la imagen se reducirá porque se procesará digitalmente. Esta función le ayuda a enfocar objetos lejanos tales como un pájaro salvaje a una distancia considerable. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
FUNDIDO
Es posible añadir efectos visuales a la transición entre escenas.
1 Seleccione [FUND BLANCO] o [FUND
NEGRO] en el modo de espera para realizar el aumento gradual con el efecto seleccionado o en el de grabación para llevar a cabo el desvanecimiento con el efecto seleccionado.
2 Pulse el botón REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar antes de iniciar la operación, seleccione [DESACTIV.] en el paso 1. El ajuste se borrará cuando pulse el botón REC START/STOP.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
b Notas
• Esta función se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
SMTH SLW REC
Los motivos y acciones que se mueven a gran velocidad, que no se pueden capturar en condiciones de filmación generales, pueden filmarse a cámara lenta uniforme. Esto resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o de tenis.
1 Ajuste [TIEMPO GRAB.].
Seleccione uno de los siguientes tiempos de grabación: [3seg] (ajuste predeterminado), [6seg] y [12seg].
La calidad de la imagen se deteriora a medida que aumenta el tiempo de grabación.
2 Ajuste [TEMPOR.GRAB.].
Seleccione el tiempo de grabación entre
INIC.ACTIV.] y [FIN.ACTIVAD.] para
[ grabar la acción anterior o posterior a la pulsación del botón REC START/STOP.
[INIC.ACTIV.]*
[FIN.ACTIVAD.]
* El ajuste predeterminado es [INIC.ACTIV.].
Continúa ,
Utilización del menú
75
Page 76
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Inicie la grabación.
Seleccione [EJECUTAR] y, a continuación, pulse el botón REC START/ STOP en la pantalla [SMTH SLW REC].
Se graba una película a cámara lenta aproximadamente cuatro veces más larga de lo configurado en [TIEMPO GRAB.]. La grabación termina cuando [Grabando···] desaparece de la pantalla.
Para cancelar [SMTH SLW REC], coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU.
b Notas
• No se pueden grabar los sonidos.
• Los ajustes se borran automáticamente cuando se apaga y se vuelve a encender la videocámara.
• La velocidad de obturación se ajusta automáticamente en 1/215 segundos al iniciar [SMTH SLW REC].
• La velocidad de obturación se ajusta en 1/215 segundos si ajusta el interruptor SHUTTER en OFF.
• No es posible seleccionar el modo (ECS) de exploración clara ampliada ni el modo SLS durante [SMTH SLW REC]. Colocar el interruptor SHUTTER en SEL sólo le permite seleccionar el modo manual o el modo automático.
• El tiempo de grabación podría ser menor del ajustado, en función de las condiciones de grabación.
• La calidad de imagen es inferior a la normal.
GRAB.INTERV
Es posible grabar una serie de películas en una cinta a intervalos regulares. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo. Cuando se reproduce la cinta, las escenas avanzan suavemente de una a otra. Utilice un adaptador de CA para obtener alimentación de CA para grabaciones largas.
Grabación
Grabación Grabación
intervalo
intervalo
1 Seleccione [ON/OFF] t [ACTIVADO]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Si va a cambiar el tiempo de grabación
predeterminado de [0,5seg], lleve a cabo lo siguiente. Si desea mantener el tiempo de grabación predeterminado, diríjase directamente al paso 3.
Seleccione [TPO.GRAB.] t [0,5seg], [1seg], [1,5seg] o [2seg] con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Si va a cambiar el tiempo de intervalo
predeterminado de [30seg], lleve a cabo lo siguiente. Si desea mantener el tiempo de intervalo predeterminado, diríjase directamente al paso 4.
Seleccione [INTERVALO] t [30seg], [1min], [5min] o [10min].
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
5 Coloque el interruptor MENU/STATUS en
MENU para ocultar la pantalla del menú.
6 Pulse el botón REC START/STOP.
Comienza la grabación [GRAB.INTERV].
Para cancelar [GRAB.INTERV], pulse el botón REC START/STOP. El funcionamiento de la videocámara varía en función del momento en que se pulsa el botón REC START/STOP. Si presiona el botón durante la grabación [GRAB.INTERV], ésta se detendrá temporalmente. Cuando lo presione de nuevo, la grabación [GRAB.INTERV] comenzará de nuevo. Si pulsa el botón durante el intervalo [GRAB.INTERV], la grabación [GRAB.INTERV] se detiene y comienza la grabación normal. Si pulsa el botón de nuevo, se reanuda la grabación normal. Si pulsa el botón una vez más, la grabación [GRAB.INTERV] se reinicia. Para cancelar la grabación [GRAB.INTERV], seleccione [ON/OFF] t [DESACTIV.] con el sector SEL/PUSH EXEC.
76
Page 77
b Notas
• El tiempo de grabación y el intervalo pueden variar ligeramente en función de los ajustes.
• Si enfoc a manualmente , podrá obtener i mágenes nítidas aunque la iluminación cambie.
GRAB.FOT.DV
Es posible grabar películas de animación stop motion (o fotograma por fotograma). Este tipo de animación recurre a una técnica para modificar la posición del motivo, por ejemplo, una muñeca o un juguete, y grabar cada posición con la videocámara quieta.
B DESACTIV.
No utiliza esta función
ACTIVADO ( )
Graba una película mediante la técnica stop motion (o fotograma por fotograma).
1 Seleccione [ACTIVADO] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Coloque el interruptor MENU/
STATUS en MENU para ocultar la pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.
La videocámara graba aproximadamente de 5 a 8 fotogramas de una película y regresa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Notas
• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de cinta no se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
• No es posible grabar señales de índice durante la grabación de fotogramas.
• Esta función se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
S.TRANS/F.MARK
Es posible seleccionar una función para asignarla al botón SHOT TRANSITION/ FOCUS MARKING.
B SHOT TRANSITION
Seleccione esta opción para asignar la función de transición de planos al botón.
FOCUS MARKING
Seleccione esta opción para asignar la función de marcación del enfoque al botón.
x.v.Color
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá grabar con una gama de colores más amplia. La videocámara puede reproducir colores brillantes y vívidos de las flores y el maravilloso azul verdoso de los océanos tropicales, colores inigualables con las tecnologías convencionales.
b Notas
• Es posible que los colores no se reproduzcan bien si reproduce una película grabada con esta función ajustada en [ACTIVADO] en un televisor no compatible con x.v.Color.
• No es posible ajustar [x.v.Color] en los siguientes casos:
– Si está grabando imágenes en formato SD
(estándar)
– Durante la grabación de películas
• Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se desactivará el perfil de imagen.
BARRAS COLOR
x TIPO
Permite seleccionar un tipo de barras de colores.
Utilización del menú
SHOT TRANSITION
Consulte la página 55.
TIPO1
Continúa ,
77
Page 78
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
TIPO2
TIPO3
TIPO4 (75 % del brillo de TIPO3)
x TONO
Emite señales de tono de audio (1 kHz: full bit -20 dB) si ajusta el interruptor OUTPUT/DCC en BARS y [TONO] en [ACTIVADO]. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
FLANGE BACK
Es posible seleccionar un modo para el ajuste de la distancia focal del punto de montaje. La distancia focal del punto de montaje es la distancia existente desde el montaje del objetivo hasta el plano de la imagen a lo largo del eje óptico. Consulte la página 11 para obtener más detalles.
B AJUSTE AUTO
Ajusta automáticamente la longitud focal del punto de montaje.
AJUST.MANUAL
Ajusta manualmente la longitud focal del punto de montaje.
78

Menú (AJUSTE AUDIO)

Ajustes para la grabación de audio (HDV 2CH/4CH/CONF.XLR, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE AUDIO) con el selector SEL/PUSH EXEC.
HDV 2CH/4CH
Puede seleccionar el número de canales de grabación para la grabación de formato HDV.
B 2CH
Graba en dos canales, CH1 y CH2. Las señales de AUDIO INPUT1 (L)-4 se graban en CH1 y CH2 (pág. 49).
4CH
Graba en cuatro canales. Las señales de AUDIO INPUT1 (L), AUDIO INPUT2 (R), AUDIO INPUT3 y AUDIO INPUT4 se graban en CH1, CH2, CH3 y CH4, respectivamente.
b Notas
• El ajuste del interruptor REC CH SELECT
perderá efecto si selecciona [4CH].
MODO AUD.DV (Modo audio DV)
FS32K ( )
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). Seleccione este ajuste para la grabación DVCAM/DV SP.
B FS48K ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad). Seleccione este ajuste para la grabación DVCAM/DV SP.
Page 79
b Notas
• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba automáticamente en modo [FS48K].
aparece cuando el estándar DVCAM no se cumple (pág. 114).
LMT AU.CH1,2
Es posible ajustar la función de reducción de ruido de corte para CH1 y CH2.
B DESACTIV.
Desactiva la función.
ACTIVADO
Activa la función.
b Notas
• Esta función sólo está disponible si ajusta el interruptor CH1/CH2 en MAN.
LMT AU.CH3,4
Es posible ajustar la función de reducción de ruido de corte para CH3 y CH4.
B DESACTIV.
Desactiva la función.
ACTIVADO
Activa la función.
b Notas
• Esta función sólo está disponible si ajusta el interruptor CH3/CH4 en MAN.
CONF.XLR
x AGC CH1,2
Es posible seleccionar un AGC independiente o vinculado (Control automático de ganancia) de CH1 y CH2 cuando se utiliza un micrófono externo.
B SEPARAR
Aplica de manera independiente el AGC para CH1/CH2. El sonido recibido a través de CH1 y CH2 se grabará como sonidos independientes.
ENLAZADO
Aplica el AGC de CH1 vinculado con el de CH2. El sonido recibido a través de CH1 y CH2 se grabará como un conjunto de sonidos, como el sonido estéreo. aparecerá en la pantalla de comprobación de estado.
b Notas
• Este ajuste se hace efectivo si ajusta los interruptores CH1 y CH2 en AUTO y los interruptores INPUT ajustados en CH1 y CH2 en MIC o MIC+48V, o ambos en LINE (pág. 49).
A
x AGC CH3,4
Es posible seleccionar un AGC independiente o vinculado (Control automático de ganancia) de CH3 y CH4 cuando se utiliza un micrófono externo.
B SEPARAR
Aplica de manera independiente el AGC para CH3/CH4. El sonido recibido a través de CH3 y CH4 se grabará como sonidos independientes.
ENLAZADO
Aplica el AGC de CH3 vinculado con el de CH4. El sonido recibido a través de CH3 y CH4 se grabará como un conjunto de sonidos, como el sonido estéreo. aparecerá en la pantalla de comprobación de estado.
b Notas
• Este ajuste se hace efectivo si ajusta los interruptores CH3 y CH4 en AUTO y los interruptores INPUT3 e INPUT4 en MIC o MIC+48V o ambos en LINE (pág. 49).
A
x INPUT1 MIC NR
Reduce el ruido del micrófono.
B ACTIVADO
Reduce el ruido del micrófono.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
DESACTIV.
No reduce el ruido del micrófono.
Utilización del menú
Continúa ,
79
Page 80
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE AUDIO) con el selector SEL/PUSH EXEC.
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector INPUT1 en LINE.
x RECOR.INPUT1
Ajusta el nivel de la señal de entrada de INPUT1. Es posible seleccionar los siguientes ajustes: [-18dB], [-12dB], [-6dB], [0dB], [+6dB] y [+12dB]. El ajuste predeterminado es [0dB].
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector INPUT1 en LINE.
x VIENTO INPUT1
B DESACTIV.
Deshabilita la reducción de ruido de viento.
ACTIVADO
Habilita la reducción de ruido de viento.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
b Notas
• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector INPUT1 en LINE.
x INPUT2 MIC NR x RECOR.INPUT2 x VIENTO INPUT2 x INPUT3 MIC NR x RECOR.INPUT3 x VIENTO INPUT3 x INPUT4 MIC NR x RECOR.INPUT4 x VIENTO INPUT4
Es posible ajustar INPUT2, INPUT3 e INPUT4 de la misma forma que INPUT1.
z Consejos
• -48 dBu está ajustado como 0dB en la videocámara.
• Ajuste [RECOR.INPUT] en [0dB] para el micrófono suministrado (ECM-XM1).
• Ajuste [RECOR.INPUT] en [+12dB] para el micrófono opcional (Sony ECM-NV1).
• La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de entrada del micrófono externo. Si utiliza un micrófono de alta sensibilidad o graba sonidos muy altos, ajuste esta función en el lado negativo. Si utiliza un micrófono menos sensible o graba sonidos de volumen reducido, ajuste esta función en el lado positivo.
• Al grabar sonidos fuertes, éstos pueden distorsionarse, ya sea en el punto de entrada o en el de grabación. Si el sonido se distorsiona en el punto de entrada, ajústelo mediante la función RECOR.INPUT. Si se distorsiona en el punto de grabación, baje el volumen total manualmente.
• Si ajusta RECOR.INPUT en un valor elevado dentro del lado negativo, el volumen del micrófono será demasiado bajo y como resultado de ello, se obtendrá una baja relación de señal-ruido.
• Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT en función del micrófono utilizado o del campo de sonido del lugar de grabación antes de la grabación real.
80
Page 81

Menú (AJUSTE PANT.)

Ajustes de visualización de la pantalla y el visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA PANT., etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH EXEC.
CEBRA
Es posible visualizar un patrón de cebra como guía para ajustar el brillo.
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], y el nivel del brillo aparecen en la pantalla. El patrón de cebra no se grabará en una cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
x NIVEL
Es posible seleccionar un nivel de brillo entre 70 y 100 ó 100+.
z Consejos
• El patrón de cebra es un patrón de franjas que se muestra sobre parte de una imagen de la pantalla cuando el brillo de la misma supera al nivel preajustado.
HISTOGRAMA
Es posible ajustar el diafragma mediante la consulta de un histograma. Un histograma es un gráfico que muestra la distribución del brillo de una imagen. Es posible utilizar el histograma como guía para ajustar el diafragma. El histograma no se grabará en una cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
B DESACTIV.
No mostrar el histograma.
NORMAL
Muestra el histograma.
AVANZADO
Muestra un histograma y una barra que indica un promedio de los niveles de brillo alrededor del centro de una imagen (dentro del marcador) sobre el histograma.
Promedio
Píxeles
Más oscuro
Brillo
z Consejos
• El área situada a la izquierda del gráfico muestra las áreas más oscuras de la imagen, y la situada a la derecha muestra las zonas con más brillo.
• Si ajusta [CEBRA] en [ACTIVADO], se mostrará una línea vertical que indicará el nivel de brillo de [CEBRA] en el histograma.
Con más brillo
ATENUACIÓN
Es posible seleccionar una de las siguientes sensibilidades de atenuación:[ALTO], [NORMAL] y [BAJO]. El ajuste predeterminado es [NORMAL].
b Notas
• No es posible grabar imágenes con detalles realzados en una cinta ni en un “Memory Stick Duo.”
z Consejos
• Es posible enfocar más fácilmente con la ayuda de esta función en combinación con la función de enfoque ampliado (pág. 34).
Utilización del menú
Continúa ,
81
Page 82
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH EXEC.
MARCADOR
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar los marcadores. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]. Los marcadores no se grabarán en la cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
x CENTRAL
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar un marcador en el centro de la pantalla. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
x ASPECTO
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar marcadores en los límites del área de visualización definida por la relación de aspecto, que se puede ajustar en [4:3], [13:9] y [14:9]. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
x ZONA SEGUR.
Si selecciona [ACTIVADO] y, a continuación, [80%] o [90%], podrá visualizar marcadores en los límites del área de visualización de televisores domésticos normales. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
• No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo externo a través de tomas de salida externas si se ajusta [MARCADOR] en [ACTIVADO].
• No es posible visualizar marcadores si ajusta
[FECHA GRAB.] en [ACTIVADO].
z Consejos
• Es posible visualizar todos los tipos de
marcadores al mismo tiempo.
• Es posible obtener una composición equilibrada
colocando el motivo en los puntos de cruce del marcador de guía de encuadre.
• Sólo se pueden visualizar marcadores en el
panel LCD y el visor. No es posible mostrarlos en un dispositivo externo.
NIVEL.CÁMARA
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá visualizar un medidor para comprobar el nivel de la videocámara. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
TIPO EXP.FOCUS
Es posible ajustar un tipo de visualización de enfoque ampliado.
B TIPO1
Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2
Amplía y muestra las imágenes en blanco y negro.
x GUÍA ENCUADR
Si selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar marcadores de fotograma que le ayudarán a comprobar la posición horizontal y vertical de un motivo. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
82
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de los datos de la cámara)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá visualizar constantemente en pantalla la configuración del diafragma, de la velocidad de obturación y de la ganancia. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
Page 83
00:04:50:04
Valor del diafragma
z Consejos
Valor de la velocidad de obturación
Valor de ganancia
• Los ajustes aparecen en pantalla durante el ajuste manual independientemente de los ajustes de esta función.
indica que los ajustes son valores ajustados automáticamente.
• Los ajustes visualizados son distintos de los que se visualizarán al pulsar el botón DATA CODE (pág. 62).
VIS.NIV.AUD. (Visualización del nivel de audio)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá visualizar el medidor de nivel de audio en la pantalla. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
Medidor de nivel de audio
z Consejos
• Es posible seleccionar los canales que desea que se muestren, CH1/CH2 o CH3/CH4, con el interruptor AUDIO LEVEL DISPLAY.
PANT.ZOOM
B BARRA
Muestra una barra que indica la posición del zoom.
NÚMERO
Muestra un número (de 0 a 99) que indica la posición del zoom.
VIS.ENFOQUE
Es posible seleccionar cómo desea visualizar la distancia focal durante el enfoque manual.
B METROS
Muestra la distancia focal en metros.
PIES
Muestra la distancia focal en pies.
VIS.OBTURAD.
Es posible seleccionar cómo desea visualizar la velocidad de obturación.
B SEGUNDOS
Muestra la velocidad de obturación en segundos.
GRADOS
Muestra la velocidad de obturación en grados.
La velocidad de obturación equivalente al período en que la videocámara lee datos de imágenes del sensor de imágenes se define como 360 grados. Los grados se calculan en base a esta definición y se muestran.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [50], 1/50
segundo se definirá como 360 grados.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [25], 1/25
segundo se definirá como 360 grados.
Para obtener más información acerca de [TIPO EXPLOR.], consulte [HDV PROGRE.] (pág. 86) o [DV PROGRE.] (pág. 86).
b Notas
• Si pulsa el botón DATA CODE, se mostrará la velocidad de obturación en segundos independientemente del ajuste de esta función.
z Consejos
• Las velocidades de obturación inferiores a 360º se visualizan en múltiplos de 360º, como 360°
×
2.
Continúa ,
Utilización del menú
83
Page 84
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH EXEC.
COLOR LCD
Es posible ajustar el nivel de color del panel LCD. Los cambios en el nivel de color de la pantalla LCD no afectarán al nivel de color de las imágenes grabadas.
NIV LUZ LCD
Es posible ajustar el nivel de luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
ILUM.VISOR
Es posible ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
COLOR VISOR
B ACTIVADO
Muestra las imágenes del visor en color.
DESACTIV.
Muestra las imágenes del visor en blanco y negro.
TAM.LETRA
B NORMAL
Muestra el menú con letras de tamaño normal.
Muestra los elementos seleccionados del menú con un tamaño de letra de doble altura.
RESTANTE
B AUTO
Muestra el tiempo restante de una cinta durante aproximadamente 8 segundos en las siguientes situaciones:
• Si coloca el interruptor CAMERA/VCR en la posición VCR o CAMERA con un videocasete dentro.
• Si pulsa
N (Reproducir) o el botón
DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Muestra siempre el tiempo restante de una cinta. El tiempo restante no se muestra si inserta una cinta nueva o cuando se rebobina la cinta hasta el comienzo. Se muestra cuando se inicia la reproducción o la grabación. Se muestra siempre en el monitor LCD secundario.
SALIDA PANT.
Es posible seleccionar las salidas a través de las que desea que se visualice la información de la pantalla, por ejemplo, el código de tiempo.
B LCD
Emite la información a la pantalla LCD y al visor.
V-OUT/LCD
Emite la información a la pantalla LCD, al visor y a la salida compuesta.
SALIDA TODO
Emite la información a la pantalla LCD, al visor, a la salida SDI, a la salida de componentes y a la salida compuesta.
b Notas
• No es posible emitir información en pantalla, como el código de tiempo, a un dispositivo externo si se ajusta [MARCADOR] en [ACTIVADO].
84
Page 85

Menú (GRAB.ENT/ SAL)

Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./ SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (GRAB.ENT/ SAL) con el selector SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
Es posible seleccionar un formato de grabación.
B HDV1080i ( )
Permite grabar en formato HDV1080i.
DV ( )
Permite grabar en formato DVCAM (DV). Establezca también el ajuste [MODO
GRAB.DV] cuando grabe en este formato.
b Notas
• Establezca también el ajuste [AJUST i.LINK] según sea necesario cuando emita una película a un dispositivo externo a través de un cable i.LINK (pág. 88).
VCR HDV/DV
Es posible seleccionar un tipo de señal de salida a un dispositivo externo para reproducir una película en éste. En la mayoría de los casos, seleccione [AUTO]. Si conecta la videocámara a un dispositivo externo mediante un cable i.LINK, seleccione un tipo de señal de entrada y de salida a utilizar a través de la toma HDV/ DV. Es posible grabar o reproducir una película reproducida mediante los tipos de señales seleccionadas.
B AUTO
Cambia automáticamente entre señales HDV y DV durante la reproducción.
Durante la conexión i.LINK, reconoce las señales HDV y DVCAM (DV), y envía o recibe automáticamente las señales a o del dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la
grabación o la reproducción.
HDV ( )
Reproduce solamente las secciones de formato HDV de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o recibe únicamente las señales HDV a o de un dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la grabación o la reproducción. Seleccione este ajuste cuando conecte la videocámara a un ordenador.
DV ()
Reproduce solamente las secciones de formato DVCAM (DV) de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o recibe únicamente las señales DVCAM (DV) a o de un dispositivo externo a través de la toma HDV/DV (i.LINK) para realizar la grabación o la reproducción. Seleccione este ajuste cuando conecte la videocámara a un ordenador.
b Notas
• Asegúrese de desconectar el cable i.LINK antes de modificar el ajuste. De lo contrario, es posible que los dispositivos de vídeo no reconozcan las señales de vídeo.
• Si selecciona [AUTO], es posible que las imágenes y los sonidos se corten al cambiar entre señales HDV y DVCAM (DV).
• Si ajusta [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t DV] en [ACTIVADO], se emitirán las siguientes señales:
– [AUTO]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las señales DVCAM (DV) se emiten sin conversión alguna.
– [HDV]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las señales DVCAM (DV) no se emitirán.
– [DV]: Las señales DVCAM (DV) se emiten
sin conversión alguna. Las señales HDV no se emitirán.
Continúa ,
Utilización del menú
85
Page 86
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL) con el selector SEL/PUSH EXEC.
HDV PROGRE.
x TIPO GRAB.
Es posible seleccionar uno de los siguientes formatos de grabación HDV: [ENTRELAZADA] y [PROGRESIVA].
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de exploración para grabar en el formato HDV.
B 50
Graba mediante la exploración entrelazada.
25
Graba 25 fotogramas por segundo.
b Notas
• Los ajustes de [TIPO EXPLOR.] seleccionables varían en función del ajuste de [TIPO GRAB.].
– [ENTRELAZADA]: [50], [25] – [PROGRESIVA]: [25]
• Sólo es posible reproducir cintas grabadas con [TIPO GRAB.] ajustado en [PROGRESIVA] en un dispositivo que admita la reproducción de cintas grabadas exploración progresiva.
DV PROGRE.
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de exploración para grabar en el formato DVCAM/DV.
B 50
Graba mediante la exploración entrelazada.
25
Graba 25 fotogramas por segundo.
MODO GRAB.DV (Modo de grabación DV)
Esta función sólo está disponible si ajusta [FORM.GRAB.] en [DV].
B DVCAM ( )
Permite grabar en formato DVCAM.
86
DV SP ( )
Permite grabar en el modo SP (Reproducción estándar) del formato DV para grabar más tiempo que en el formato DVCAM.
b Notas
• Es posible que se produzcan alteraciones de tipo mosaico o interrupciones del sonido al reproducir una película grabada en el modo DV SP mediante otro dispositivo.
• Es posible que la imagen aparezca distorsionada o que el código de tiempo no sea uniforme entre escenas grabadas en el modo DVCAM y el modo DV SP.
GRAB.PAN.DV
Es posible grabar películas con una relación de aspecto que coincida con la del televisor con el que desee establecer la conexión. Consulte asimismo los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
B ACTIVADO
Permite grabar películas con una relación de aspecto que se ajusta a la pantalla completa de un televisor de 16:9 (panorámico).
DESACTIV. ( )
Permite grabar películas con una relación de aspecto que se ajusta a la pantalla completa de un televisor de 4:3.
b Notas
• Ajuste [CONV.PAN.DV] de manera correcta para que se adapte al televisor al que desea establecer la conexión para efectuar la reproducción (pág. 86).
• La relación de aspecto se fijará en 16:9 y no es posible ajustarla en 4:3 al grabar en el formato HDV.
SALIDA SDI
Emite señales desde la toma HD/SD SDI OUT. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
Page 87
SALIDA VÍDEO
x SDI/CMPNT
Puede seleccionar el tipo de conexión cuando conecte la videocámara a un televisor con SDI o toma de entrada de componente.
576i
Permite la conexión entre la videocámara y un televisor con una toma de entrada de componente compatible con el formato 576i.
B 1080i/576i
Permite la conexión entre la videocámara y un televisor con una toma de entrada de componente compatible con el formato 1080i.
x CONV.REDUCT.
Es posible seleccionar un tipo de conversión reductora al convertir una señal HDV en DV. Utilice esta función para las señales que se emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i) – S Video – Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en las partes superior e inferior de la imagen original, mientras mantiene el formato original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
b Notas
• Si visualiza una película grabada en formato DVCAM (DV) con [GRAB.PAN.DV] ajustado en [ACTIVADO] en un televisor estándar de 4:3, es posible que las imágenes de la película aparezcan comprimidas verticalmente. En tal
caso, ajuste [CONV.PAN.DV] en [TIPO BUZÓN] o [RECOR.BORDE].
x CONV.PAN.DV
Es posible seleccionar un tipo de conversión reductora al convertir una señal DV de pantalla panorámica en una señal DV. Utilice esta función para las señales que se emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i) – S Video – Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en las partes superior e inferior de la imagen original, mientras mantiene el formato original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
x AJUST.SD-SDI
VIDEO INDEX
Agrega una señal de índice de vídeo que incluye información sobre la relación de aspecto y el formato de la señal en señales de salida SDI. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
RP188 ATC
Agrega un Código de tiempo auxiliar (ATC) en la señal de salida SDI. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
VITC LINESEL
Selecciona una línea de intervalo vertical en blanco de la señal de vídeo SD, en la que el código de tiempo de intervalo vertical (VITC) se graba, entre 9 y 22. El ajuste predeterminado es 19.
Continúa ,
Utilización del menú
87
Page 88
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL) con el selector SEL/PUSH EXEC.
AJUST i.LINK CTRL.GR.EXT.
x CONV.HDV t DV
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá convertir las señales de formato HDV en señales de formato DV y emitir las señales de formato DV a un dispositivo externo a través de la toma HDV/DV (i.LINK). Es posible emitir señales de formato DV sin ningún tipo de conversión de formato. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
x CONV.REDUCT.
Es posible ajustar un tipo de conversión reductora si ajusta [CONV.HDV t DV] en [ACTIVADO] para convertir las señales de formato HDV en señales de formato DV.
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
x REDUC.AUDIO
B CH1,CH2
Emite señales desde CH1 y CH2.
CH3,CH4
Emite señales desde CH3 y CH4.
b Notas
• Si ajusta [CONV.HDV t DV] en [ACTIVADO] durante la grabación de audio de 4 canales en un dispositivo HDV, sólo se emitirá el audio del canal seleccionado en [REDUC.AUDIO] desde la toma HDV/DV (i.LINK).
• Para obtener información acerca de la conexión i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 85).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [AJUST i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
• Incluso si selecciona [CH3,CH4] durante la grabación de 2CH HDV, sólo se emitirá el audio de CH1 y CH2 desde la toma HDV/DV (i.LINK).
Es posible conectar la videocámara a un dispositivo compatible con HDV/DVCAM/ DV (videocámara digital HD, videocámara digital, grabadora de disco duro, etc.) mediante un cable i.LINK, y grabar películas en la videocámara y en el dispositivo conectado simultáneamente, o continuar grabando desde la videocámara en el dispositivo conectado. Consulte además los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos a los que efectúe la conexión.
x MOD.CTRL.GR.
B DESACTIV.
No permite grabar en dispositivos conectados.
SINCRONIZ. ( )
Permite grabar películas, sonido y el código de tiempo en un dispositivo conectado en sincronización con la videocámara.
RELÉ ( )
Permite grabar películas, sonido y el código de tiempo en un dispositivo conectado cuando la cinta de la cámara se acerca al final durante la grabación.
SÓLO EXTERNO ( )
Es posible controlar una unidad de grabación externa * con el botón REC START/STOP de la videocámara.
*HVR-MRC1(suministrado ) o HVR-DR60 (opcional)
b Notas
• Si esta función está ajustada en [SÓLO EXTERNO], no parpadeará aunque no haya ninguna cinta insertada.
• Es posible utilizar el botón REC START/STOP de la videocámara como botón de inicio y detención de la grabación de la unidad de grabación externa si ajusta esta función en [SÓLO EXTERNO]. Utilice el botón REC de los botones de control de vídeo (pág. 131) para comenzar a grabar en una cinta, o el botón STOP para detener la grabación.
88
Page 89
(SÓLO EXTERNO) parpadea si conecta una unidad de grabación externa no admitida por [SÓLO EXTERNO].
x COM.ESPERA
B REC PAUSE
Detiene la operación de grabación de un dispositivo conectado colocándolo en modo de pausa cuando se detiene la operación de grabación de la videocámara.
STOP
Detiene la operación de grabación de un dispositivo conectado cuando se detiene la operación de grabación de la videocámara.

Menú (AJUST.TC/ UB)

(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUST.TC/ UB) con el selector SEL/PUSH EXEC.
TC PRESET
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el código de tiempo.
1 Seleccione [TC PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 S eleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC. Es posible fijar el código de tiempo entre 00:00:00:00 y 23:59:59:24.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el código de tiempo (00:00:00:00). Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de [PREAJUSTAR].
Utilización del menú
TC COUNTUP
Es posible incrementar la hora del código de tiempo en 1 y restablecer los minutos, segundos y fotogramas del código de tiempo al ejecutar esta función.
b Notas
• Esta función sólo está disponible si ajusta [TC MAKE] en [PREAJUSTAR].
Continúa ,
89
Page 90
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUST.TC/UB) con el selector SEL/PUSH EXEC.
UB PRESET
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el bit de usuario.
1 Seleccione [UB PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccion e [PREAJUSTAR] con el sele ctor
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el bit de usuario (00 00 00 00). Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de [PREAJUSTAR].
TC RUN
Es posible seleccionar el modo en que desea que avance el código de tiempo.
B REC RUN
Avanza el código de tiempo sólo durante la grabación.
Seleccione este ajuste para grabar el código de tiempo de manera continua desde el último código de tiempo de la grabación anterior.
FREE RUN
Avanza el código de tiempo independientemen te del funcionamiento de la videocámara.
Seleccione este ajuste para guardar el tiempo real en el código de tiempo.
90
TC MAKE
B REGENERATE
Lee el último código de tiempo de la grabación anterior de la cinta y graba el nuevo código de tiempo de manera consecutiva desde el último código de tiempo durante la edición de retroceso.
El código de tiempo se ejecuta en modo [REC RUN] independientemente del ajuste de [TC RUN].
PRESET
Permite grabar el código de tiempo recientemente configurado en la cinta.
TC LINK
Es posible sincronizar los códigos de tiempo de varias videocámaras. Esta función es útil para editar películas grabadas mediante varias videocámaras.
1 Introduzca una cinta en la videocámara
principal desde la que desee generar el código de tiempo.
2 Ajuste los interruptores CAMERA/VCR de
las videocámaras principal y secundaria en la posición CAMERA.
3 Conecte la videocámara principal a la
secundaria mediante un cable i.LINK.
4 Ajuste la videocámara principal y
secundaria del siguiente modo:
• Ajuste [TC RUN] en [FREE RUN] (pág. 90).
• Ajuste [TC MAKE] en [PREAJUSTAR] (pág. 90).
Ajuste las cámaras secundarias del modo indicado a continuación:
5 Seleccione [AJUST.TC/UB] t [TC
LINK] con el selector SEL/PUSH EXEC. Aparecerá el mensaje [¿Desea sincronizar
6
TC con el dispositivo conectado?]. Seleccione [SÍ] para sincronizar el código de tiempo de la videocámara secundaria con el de la videocámara principal. Desconecte el cable i.LINK de las videocámaras una vez completada la sincronización. Podrá grabar con los códigos de tiempo sincronizados utilizando dichas videocámaras.
Page 91
b Notas
• Si desea ejecutar [TC LINK] para más de dos videocámaras, repita los pasos para varias videocámaras secundarias con una sola videocámara principal.
• Es posible que se produzca un desplazamiento de fotogramas respecto al tiempo después de la sincronización de los códigos de tiempo.
• Es posible que se produzca un desplazamiento de fotogramas si se apaga y se vuelve a encender la videocámara. En tal caso, vuelva a ajustar [TC LINK].
UB TIME REC
B DESACTIV.
No guarda el tiempo real en el código de bit de usuario.
ACTIVADO
Guarda el tiempo real en el código de bit de usuario.
UB-DATE/TC-TIME
Al ejecutar esta función, puede guardar la fecha y hora establecidas en la videocámara en el bit de usuario y el código de tiempo respectivamente.
b Notas
• Esta función está disponible en los siguientes casos:
– [TC MAKE] : [PREAJUSTAR] – [TC RUN] : [FREE RUN] – [UB TIME REC] : [DESACTIV.]
• Con el transcurso del tiempo, es posible que se produzca un retraso entre el código de tiempo establecido y la hora real. Vuelva a ejecutar [UB-DATE/TC-TIME] antes de la grabación.
• La fecha guardada en el bit de usuario no se actualizará automáticamente incluso cuando se haya modificado la fecha actual.

Menú (AJUSTE MEM)

Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE MEM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
BORR.TODO
Es posible eliminar todas las imágenes fijas que no tengan protección de un “Memory Stick Duo” o de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o
[CARP.ACTUAL]. [TODOS ARCH.]: elimina todas las
imágenes del “Memory Stick Duo.” [CARP.ACTUAL]: elimina todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Aparecerá [ Eliminando todos los
datos...]. Una vez eliminadas todas las imágenes sin protección, se muestra [Finalizado.].
b Notas
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de antemano “Memory Stick Duo” (pág. 116).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No lleve a cabo ninguna de las acciones indicadas a continuación mientras se muestre el mensaje [ Eliminando todos los datos...]:
– Utilizar los botones/interruptores POWER. – Expulsar el “Memory Stick Duo”.
Utilización del menú
Continúa ,
91
Page 92
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE MEM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
FORMATEAR
No es necesario formatear el Memory Stick Duo”, ya que se entrega formateado de fábrica. Si desea formatear el Stick Duo”, seleccione [SÍ]
b Notas
• No lleve a cabo ninguna de las acciones indicadas a continuación mientras se muestre el mensaje [ Formateando...]:
– Utilizar los botones/interruptores POWER. – Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
Memory
t[SÍ].
NUMERACIÓN
B SERIE
Asigna los números de archivo en orden, aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se sustituye por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
• Es posible que la cantidad de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
Es posible seleccionar una carpeta para guardar las imágenes fijas. Seleccione la carpeta con el selector SEL/ PUSH EXEC.
z Consejos
• De forma predeterminada, las imágenes se guardarán en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que haya guardado las imágenes fijas en la carpeta actual, ésta se seleccionará como carpeta de reproducción.
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Es posible seleccionar una carpeta que contenga las imágenes que desee ver. Seleccione la carpeta con el selector SEL/ PUSH EXEC.
NVA.CARPETA
Si selecciona [SÍ], podrá crear una nueva carpeta (de 102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está llena (se almacenan 9.999 imágenes como máximo), se crea automáticamente una nueva carpeta.
b Notas
• No es posible eliminar la nueva carpeta una vez creada en la videocámara. Formatee el “Memory Stick Duo” (pág. 92) o elimine la carpeta del ordenador.
92
Page 93

Menú (OTROS)

Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/ PITIDO, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Perfil de la cámara)
Puede guardar hasta 99 perfiles de configuración de la cámara en un Stick Duo” y dos perfiles en la videocámara. Utilizar estos perfiles guardados le permitirá acceder a la configuración más adecuada de la cámara rápidamente. Cuando utilice varias videocámaras de este modelo, puede guardar la configuración en un Stick Duo” y cargarla en otras videocámaras.
z Consejos
• Puede guardar las configuraciones de menú, perfiles de imágenes y ajustes de botones en un perfil de cámara.
x Para cargar un perfil de cámara
Es posible cargar un perfil de cámara para utilizarlo en la videocámara.
1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC. Seleccione el perfil de la cámara que desee
2
cargar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación. La videocámara se reiniciará y se activará el perfil seleccionado.
b Notas
• No se puede cargar un perfil de cámara guardado con un modelo de videocámara diferente o que se haya editado en un ordenador.
Memory
Memory
x Para guardar un perfil de cámara
1 Seleccione [GUARDAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [MEMORY STICK] con el
selector SEL/PUSH EXEC para guardar el perfil de la cámara en el “Memory Stick Duo” o [CÁMARA] para guardarlo en la videocámara.
3 Seleccione [
nombre de perfil existente girando el selector SEL/PUSH EXEC.
4 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación mediante el selector SEL/PUSH EXEC. El perfil de la cámara se guarda.
z Consejos
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en [MEMORY STICK], se guardará un perfil de cámara como [MS01] la primera vez que guarde un perfil de cámara.
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en [CÁMARA], se guardará un perfil de cámara como [CAM1] o [CAM2].
• Si selecciona un perfil de cámara existente, el nuevo perfil de cámara se sobrescribirá.
• No es posible ver ni editar un perfil de cámara guardado en un “Memory Stick Duo” en el ordenador.
• Es posible guardar un perfil de cámara en un “Memory Stick Duo” que contenga datos de imágenes fijas.
ARCHIV.NUEVO] o un
x Para cambiar el nombre del perfil de
cámara
Es posible cambiar el nombre del perfil de la cámara.
1 Seleccione [NOMBR.PERFIL] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector SEL/PUSH EXEC. Aparecerá la pantalla [NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil mediante
el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejos
• Puede escribir el nombre del mismo modo que con el perfil de las imágenes (pág. 48).
Utilización del menú
Continúa ,
93
Page 94
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC. Se cambia el nombre del perfil.
x Para eliminar los ajustes del perfil de
la cámara
1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee eliminar con el selector SEL/ PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
x Para copiar un perfil de cámara
Es posible copiar un perfil de cámara guardado en la videocámara en un “Memory Stick Duo”.
1 Seleccione [COPIAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee copiar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [MEMORY STICK] o
[CÁMARA] para un
o la videocámara como destino
Duo”
de la copia del perfil de la cámara.
4 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando el selector SEL/PUSH EXEC.
5 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
z Consejos
• Es posible copiar un perfil de cámara guardado en un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
“Memory Stick
ASSIGN BTN
Consulte la página 52.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 23.
94
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el extranjero, podrá ajustar el reloj a la hora local configurando la diferencia horaria con el selector SEL/PUSH EXEC. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj volverá al ajuste original.
LANGUAGE
Es posible seleccionar el idioma que desea que se utilice en la pantalla LCD.
z Consejos
• La videocámara ofrece el idioma [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.
ZOOM REPROD. (Zoom de reproducción)
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá ampliar las imágenes de las películas aproximadamente de 1,1, a 5 veces (las imágenes fijas se amplían entre 1,5 y 5 veces) con la palanca del zoom del asa. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]. Para cancelar el zoom, mantenga pulsado el lado W de la palanca del zoom del asa hasta que se cancele.
z Consejos
• Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para desplazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
GRAB.RÁPIDA
Es posible reducir ligeramente el tiempo transcurrido hasta el punto de inicio de la grabación al reanudar la grabación mediante el cambio de la posición del interruptor POWER de OFF a ON.
B DESACTIV.
Se tarda un poco en reiniciar la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar, pero la transición desde la última escena grabada es uniforme.
Page 95
ACTIVADO ( )
El tiempo se acorta ligeramente hasta que se reinicia la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar, pero la transición desde la última escena grabada podría no ser uniforme.
Selecciónelo si no desea perder una oportunidad de grabación.
z Consejos
• Si esta función está ajustada en [ACTIVADO], el intervalo entre las escenas se congelará momentáneamente (se recomienda realizar la edición en el ordenador).
• Si deja la videocámara en modo de espera durante más de 3 minutos, la videocámara abandonará este estado (el tambor deja de girar) para evitar que se gaste la cinta y se consuma la batería. Dado que la alimentación no se desactiva, es posible reiniciar la grabación si pulsa el botón REC START/STOP de nuevo.
FECHA GRAB.
B DESACTIV.
No superpone la fecha y hora en las imágenes.
ACTIVADO
Superpone la fecha y la hora en las imágenes.
z Consejos
• Cuando [GRAB.PAN.DV] está en [DESACTIV.], la fecha y la hora se visualizan fuera del área 4:3 pero se graban adecuadamente en las imágenes.
• Cuando se graba en formato HDV, la fecha y hora se visualizan en posiciones diferentes durante la grabación y la reproducción.
PITIDO
B DESACTIV.
Cancela la melodía.
ACTIVADO
Activa una melodía cuando inicia o detiene la grabación.
IND.GRB.[P] (Indicador de grabación [posterior])
Si ajusta esta función en [DESACTIV.], podrá apagar el indicador de grabación de la parte posterior de la cámara durante la grabación. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
TIPO BATERÍA
Es posible seleccionar el tipo de batería para que se muestre con precisión la energía restante de la batería instalada.
B SERIE L
Seleccione esta opción si utiliza una batería de la serie L.
SERIE GL
Seleccione esta opción si utiliza una batería de la serie GL.
ANTON/BAUER
Seleccione esta opción si utiliza una batería ANTON/BAUER.
MEDIDOR HRAS
Es posible visualizar el tiempo de funcionamiento acumulado de la videocámara y ver las horas totales de funcionamiento, la rotación del tambor, la cinta utilizada o el número total de operaciones de desenrollado de cinta realizadas.
FUNCIONAM.
Muestra la cantidad total de horas de funcionamiento en incrementos de 10 horas.
EJEC.TAMBOR
Muestra la cantidad total de horas de rotación del tambor en incrementos de 10 horas.
EJECUC.CINTA
Muestra la cantidad total de horas de cinta utilizada en incrementos de 10 horas.
ROTACIÓN
Muestra la cantidad total de operaciones de desenrollado de cinta en incrementos de 10 operaciones.
Utilización del menú
95
Page 96

Copia/Edición

Grabación de imágenes de una videograbadora

Es posible grabar imágenes de una videograbadora en una cinta. Es posible grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Es posible grabar imágenes en formato HDV mediante la conexión de un dispositivo compatible con la especificación HDV1080i. Asegúrese de introducir de antemano un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara. Es posible conectar la videocámara a una videograbadora mediante un cable i.LINK. Para realizar esta operación, utilice el adaptador de CA opcional para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 19). Consulte además los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desee conectar.
b Notas
• Para esta operación necesitará un cable i.LINK.
• No podrá realizar esta operación con el cable de audio y vídeo.
• La videocámara dispone de un terminal i.LINK de 6 conectores. Seleccione un cable que encaje en el terminal del dispositivo que se va a conectar.
• La videocámara sólo puede grabar desde fuentes PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca de los sistemas de televisión en color, consulte la página 108.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará un adaptador de 21 contactos de doble dirección (opcional).
Dispositivo compatible con HDV1080i
t Calidad HD t Calidad SD
Al conector i.LINK
: flujo de señales
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la
especificación HDV1080i.
Dispositivo de AV con toma i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
HDV/DV
A la interfaz
HDV/DV
(i.LINK)
Grabación de películas
1 Coloque el interruptor CAMERA/
VCR en VCR.
96
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO] para grabar desde un dispositivo compatible con el formato HDV.
Page 97
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o
F PAUSE SLO
REC
[AUTO] para grabar desde un dispositivo compatible con el formato DVCAM (DV) (pág. 85).
7 Pulse X (PAUSE) de nuevo en el
punto en el que desee iniciar la grabación.
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuese un reproductor.
Cuando está conectado un cable i.LINK, el formato de la señal de entrada (
o ) se indicará en la pantalla LCD de la videocámara (es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo de reproducción, pero no se grabará).
4 Introduzca un videocasete en la
videograbadora.
5 Ajuste la videocámara en el modo
de pausa de grabación.
A la vez que pulsa X (PAUSE), pulse los botones z REC (grabar) simultáneamente.
6
Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce en la VCR aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
8 Pulse x (STOP) para detener la
grabación.
b Notas
• No es posible grabar programas de televisión desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
• Los bits de usuario no se graban al copiar desde un dispositivo de formato DVCAM (DV) a través de un cable i.LINK.
• Las imágenes de dispositivos de formato DV únicamente se pueden grabar en formato DVCAM (DV).
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:
– La imagen grabada pierde definición cuando
se introduce una pausa en una imagen en la videocámara durante la grabación en una videograbadora.
– No es posible grabar las imágenes y el sonido
por separado.
– Si introduce una pausa en la grabación o la
detiene y la reinicia, es posible que la imagen no se grabe con uniformidad.
• Si las señales de vídeo recibidas en la videocámara a través de la toma HDV/DV presentan inestabilidad (variación de la frecuencia), dicha inestabilidad se transmitirá a las señales de vídeo que se emiten desde las tomas COMPONENT OUT y A/V OUT. Si supervisa una película en un televisor conectado a la videocámara a través de la toma COMPONENT OUT o A/V OUT, es posible que las imágenes aparezcan distorsionadas o no se
L O
C K
visualicen. La inestabilidad no afectará a la grabación de la película en una cinta con la videocámara pero podría afectar la grabación de la película con otra videograbadora conectada a la videocámara a través de la toma COMPONENT OUT o A/V OUT.
z Consejos
• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato 4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las partes derecha e izquierda de la pantalla de la videocámara.
Continúa ,
Copia/Edición
97
Page 98
Grabación de imágenes de una videograbadora (continuación)
Grabación de imágenes fijas
Asegúrese de introducir de antemano un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara y de asignar la función [FOTO] a alguno de los botones ASSIGN (pág. 52).
1 Lleve a cabo los pasos del 1 al 4
de “Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora aparecerán en la pantalla de la videocámara.
3 Pulse el botón ASSIGN al que
está asignado [FOTO] en la escena que desea grabar.
b Notas
• El tamaño de la imagen es 1,2M cuando se captura una imagen fija de una película grabada y reproducida en formato HDV. El tamaño de la imagen es 0,2M cuando se captura una imagen fija de una película grabada y reproducida en los formatos DVCAM (DV) y de pantalla panorámica (16:9), o VGA (0,3M) cuando la película se graba y reproduce en los formatos DVCAM (DV) y 4:3.

Copia de películas de una cinta en un ordenador

Conecte la videocámara al ordenador con un cable i.LINK. Es preciso que el ordenador disponga de un conector i.LINK y que tenga instalado un software de edición habilitado para copiar señales de vídeo. El software necesario dependerá del formato de las imágenes grabadas y del formato en que se copiarán al ordenador (HDV o DVCAM (DV)) tal y como se indica en la tabla que aparece a continuación.
Formato de grabación
DVCAM
b Notas
• La toma HDV/DV de la videocámara no dispone de la función de fuente de alimentación.
• No es posible copiar películas mediante un cable USB.
• Consulte el manual de instrucciones del software para obtener más información sobre cómo copiar imágenes.
• Consulte el manual de instrucciones del software de edición para obtener información acerca de la conexión recomendada.
• Es posible que el software de edición del ordenador no funcione correctamente.
• No es posible cambiar el formato de DVCAM (DV) a HDV.
Formato para copiar en el ordenador
HDV HDV
HDV
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
Software necesario
Software de edición habilitado para copiar señales HDV
Software de edición habilitado para copiar señales DVCAM (DV)
Software de edición habilitado para copiar señales DVCAM (DV)
98
Page 99
Los ajustes necesarios del menú varían en función de las imágenes grabadas y del formato (HDV o DVCAM (DV)) que se va a copiar en el ordenador.
Formato de grabación
Formato para copiar en el ordenador
Ajuste de menú*
[VCR HDV/DV] t [HDV]
HDV HDV
[AJUST i.LINK]
t [CONV.HDV t DV] t
[DESACTIV.] [VCR HDV/DV]
t [HDV]
HDV
DVCAM
(DV)
[AJUST i.LINK]
t [CONV.HDV t DV] t
[ACTIVADO] [VCR HDV/DV]
t [DV]
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
[AJUST i.LINK]
t [CONV.HDV t DV] t
[DESACTIV.]
* Consulte la página 66 para obtener más
información sobre los ajustes del menú.
z Consejos
• Para copiar las imágenes de formato HDV sin cambiarles el formato, es necesario disponer de un entorno compatible con HDV. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del software o póngase en contacto con el fabricante del software.
• Para reproducir películas en un reproductor de DVD normal, necesitará crear un DVD video en formato SD. El DVD video no está en formato HDV.
Paso 1: Conectar un cable i.LINK
Interfaz HDV/
HDV/DV
DV (i.LINK)
Cable i.LINK (opcional)
Notas sobre la conexión al ordenador
• Conecte el cable i.LINK al ordenador en primer lugar y, a continuación, a la videocámara. Si invierte el proceso, puede hacer que se acumule electricidad estática, lo que provocaría un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• Es posible que el ordenador se quede colgado o no reconozca la señal de la videocámara en las siguientes situaciones.
– Al conectar la videocámara a un ordenador
que no sea compatible con los formatos de señal de vídeo que aparecen en la pantalla LCD de visualización de la videocámara (HDV o DVCAM (DV)).
– Al cambiar los ajustes en [VCR HDV/DV]
(pág. 85) y [CONV.HDV t DV] de [AJUST i.LINK] (pág. 88).
– Al cambiar el ajuste de [FORM.GRAB.]
mientras está conectada mediante un cable i.LINK y con el interruptor CAMERA/VCR ajustado en CAMERA (pág. 85).
– Al cambiar la posición del interruptor
CAMERA/VCR mientras está conectado mediante un cable i.LINK.
• El formato (HDV o DVCAM (DV)) de la señal de entrada/salida aparece en la pantalla LCD de la videocámara cuando está conectada mediante un cable i.LINK.
Copia/Edición
Continúa ,
99
Page 100
Copia de películas de una cinta en un ordenador (continuación)
Paso 2: Copiar las películas
Utilice el adaptador de alimentación de CA opcional para obtener corriente alterna (pág. 19).
1 Prepare el software de edición (no
incluido).
2 Encienda el ordenador. 3 Inserte una cinta en la videocámara y
coloque el interruptor CAMERA/VCR en la posición VCR.
4 Ajuste el menú de la videocámara.
Los ajustes del menú varían en función de la imagen que se está copiando.
5 Copie las imágenes en el ordenador con
el software.
b Notas
• Si se copian las imágenes en formato HDV pero no las reconoce, es probable que el software de edición no sea compatible con el formato HDV. Convierta las imágenes al formato DVCAM (DV) de acuerdo con el paso 4 y vuelva a copiarlas.
• Una cinta grabada en formato DVCAM (DV) no se puede copiar en un ordenador en formato HDV.
z Consejos
• Al copiar imágenes grabadas en formato HDV en un ordenador, el tamaño del archivo será de aproximadamente 2GB (casi igual que el de un archivo DV) para las películas de 10 minutos si el formato de compresión de vídeo es MPEG2.
Al copiar una película en formato DVCAM (DV) del ordenador a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 85).
Al copiar una película en formato HDV del ordenador a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y [CONV.HDV t DV] de [AJUST i.LINK] en [DESACTIV.] (pág. 85, 88).
b Notas
• Para copiar una película de formato HDV editada en un ordenador de nuevo en una cinta en formato HDV, asegúrese de que su software de edición admite la copia de películas HDV en cintas. Para obtener más información, póngase en contacto con el fabricante del software.
100
Loading...