Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios
o electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES
DE EUROPA
Este producto con la marca CE cumple tanto con
la Directiva EMC como con la Directiva (73/23/
EEC) de Bajo voltaje emitidas por la Comisión de
la Comunidad Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica
conformidad con las siguientes normas europeas:
• EN60065: Seguridad del producto
(sólo Adaptador de CAsuministrado)
Este producto está diseñado para su utilización
en los Entornos electromagnéticos siguientes: E1
(uso residencial), E2 (uso comercial e industrial
ligero), E3 (exteriores urbanos) y E4 (entorno con
EMC controlada, por ejemplo un estudio de TV).
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes
y el sonido de esta videocámara.
Tratamiento de equipos
eléctricos y electrónicos de
uso comercial al final de su
vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos
con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales. En su lugar,
deben entregarse conforme al correspondiente
plan de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que
este producto es desechado correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar las reservas naturales. Para obtener
información detallada sobre el reciclaje de este
producto,contacte con su oficina local de Sony
o visite la página Web europea de Sony para
empresas:
http://www.sonybiz.net/environment
Notas sobre el uso
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
• La videocámara puede grabar en los
formatos HDV, DVCAM y DV.
Se recomienda utilizar videocasetes mini
DV cuando se grabe en formato HDV/DV.
Se recomienda utilizar videocasetes mini
DVCAM cuando se grabe en formato
DVCAM.
La videocámara no es compatible con la
función Cassette Memory.
Los estándares HDV
• La señal de vídeo digital de alta
definición (HD) se graba y reproduce
en un videocasete de formato DV.
• La señal HDV está comprimida en el
formato MPEG2, que es el que se ha
adoptado para las transmisiones HDTV
digitales BS (satélite de transmisiones)
y digitales terrestres HDTV y en las
grabadoras de discos Blu-ray. (pág. 102).
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo”
que tengan la marca o
(pág. 106).
“Memory Stick Duo” (tamaño utilizado
en esta unidad)
“Memory Stick”
(No puede utilizarse en la videocámara.)
• No se puede utilizar ningún otro
tipo de tarjeta de memoria excepto
“Memory Stick Duo”.
• “Memory Stick PRO” y “Memory Stick
PRO Duo” sólo pueden utilizarse con
equipos compatibles con “Memory Stick
PRO”.
Cuando utilice un “Memory Stick
Duo” con equipos compatibles
con “Memory Stick”
Asegúrese de introducir “Memory Stick
Duo” en el Adaptador Memory Stick Duo
que se suministra.
Memory Stick Duo Adaptor
Continuación
3
4
Lea este documento en primer lugar (continuación)
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
MicrófonoAdaptador XLR
Panel LCDVisor
Batería Parasol con tapa
• La videocámara no es resistente al polvo,
ni a las salpicaduras ni al agua.
Consulte “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 110).
• Antes de conectar la videocámara a
otro dispositivo mediante un cable de
vídeo por componentes, un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal
o causar un funcionamiento defectuoso
de la videocámara.
Los elementos del menú, el panel de
cristal líquido, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en
las condiciones actuales de grabación
o reproducción.
• La pantalla de cristal líquido y el visor
se han fabricado con tecnología de alta
precisión, lo que permite que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla de cristal
líquido y en el visor pueden aparecer
constantemente pequeños puntos negros
o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes). Estos puntos son resultado
normal del proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco, rojo,
• La exposición de la pantalla de cristal
líquido, el visor o el objetivo a la luz
solar directa durante períodos de tiempo
prolongados puede causar errores de
funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
luminosidad baja, como al atardecer.
azul o verde
Sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse
de que la imagen y el sonido se graben
sin problemas.
• No se compensará el contenido de las
grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa
de un funcionamiento defectuoso de
la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o de la región. Si
desea ver su grabación en un televisor,
necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar sujetos a derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de
las leyes sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV
en otros dispositivos
Un cinta grabada en formato HDV no se
podrá reproducir en un dispositivo que
no sea compatible con el formato HDV.
La pantalla aparecerá en color azul.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en esta videocámara
antes de hacerlo en otros dispositivos.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla de cristal
líquido y del visor que se utilizan en
este manual con fines ilustrativos se
han capturado mediante una cámara
fotográfica digital y, por consiguiente,
podrían ser diferentes.
• Para ilustrar los procedimientos operativos
se utilizan indicaciones en pantalla en cada
idioma local. Si es necesario, cambie el
idioma de la pantalla antes de utilizar la
videocámara (pág. 66).
• El diseño y las especificaciones de los
soportes y accesorios de grabación pueden
cambiarse sin aviso previo.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que genera unas
imágenes de alta calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece la reconocida
calidad de un objetivo Carl Zeiss. Además,
el objetivo de la videocámara presenta
el recubrimiento T*para suprimir los
reflejos no deseados y conseguir
una fiel reproducción de los colores.
MTF= Modulation Transfer Function.
El valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que pasa a través del objetivo.
5
6
Índice
Lea este documento en primer lugar ........................................................2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados .......................... 9
Paso 2: Carga de la batería .....................................................................10
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente
la videocámara ..........................................................................13
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y del visor ............................. 14
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................15
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ....................................................... 16
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ........................17
Paso 8: Instalación del micrófono y el parasol con tapa suministrados ...19
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. ......................24
Grabación
Para usar el zoom
Para ajustar manualmente el brillo o la exposición de la imagen
(EXPOSURE/DESPL.AE)
Para grabar en lugares oscuros (NightShot)
Para hacer que el sujeto destaque más (TELE MACRO)
Para utilizar el selector AUTO LOCK
Para ajustar el enfoque manualmente
Para ampliar y enfocar la imagen (Enfoque ampliado)
Para ajustar la exposición con motivos con iluminación desde atrás
Para grabar en el modo espejo
Para utilizar un trípode
Reproducción
Para utilizar el zoom de reproducción
Para ajustar el volumen de la película
Grabación/reproducción
Para comprobar la energía restante de la batería
(información de la batería)
Puede asignar funciones al botón ASSIGN
Para desactivar el pitido de confirmación de operación
Para inicializar los ajustes
Nombres de otros componentes y funciones
Nota sobre los iconos de este manual
: Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
: Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
: Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Indicadores de pantalla durante la grabación/reproducción ...................28
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................31
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
Paso 1: Verificación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el
número de componentes suministrados.
“Memory Stick Duo” (1) (págs. 17, 106)
Adaptador Memory Stick Duo (1)
(pág. 107)
Cable de conexión de audio/vídeo (1)
(págs. 33, 68)
Cable de vídeo por componentes (1)
(págs. 33, 34)
Cable USB (1) (pág. 77)
Procedimientos iniciales
Adaptador de ca (1) (pág. 10)
Cable de alimentación (1) (pág. 10)
Parasol con tapa (1) (pág. 20, 117)
Utilice la tapa del objetivo para grabar bajo
una luz intensa, como bajo la luz del sol.
Mando a distancia inalámbrico (1)
(pág. 32)
Cuenta con una pila de litio tipo botón instalada.
Bandolera (1) (pág. 117)
Adaptador XLR (1) (pág. 19)
Cortavientos (1),
Micrófono (1) (pág. 19)
Batería recargable NP-FM50 (1)
(pág. 10, 108)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
9
10
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie M) (pág. 108) después de introducirla
en la videocámara.
Interruptor
POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
A la toma de pared
Cab
le de alimentación
Adaptador
de ca
1 Introduzca la batería deslizándola
en la dirección de la flecha hasta
que encaje y haga clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG)
(ajuste predeterminado).
Indicador CHG (carga)
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Compruebe que la marca de
la clavija cc está hacia arriba.
Abra la cubierta
de la toma DC IN.
La marca hacia arriba.
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma
de pared.
El indicador CHG (carga) se enciende
y se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador
de ca de la toma DC IN de la
videocámara y la clavija de cc.
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN sujetando la videocámara
y la clavija de cc.
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Deslice la palanca
BATT (liberación de la batería) y extraiga
la batería.
Palanca BATT
(liberación de
la bater
ía)
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 108).
Para utilizar una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar la videocámara utilizando
la corriente eléctrica del enchufe de pared
con las mismas conexiones con las que se
carga la batería. La batería no se descargará
en este caso.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario
para cargar completamente una batería
totalmente descargada.
BateríaTiempo de carga
NP-FM50 (incluida)
NP-QM71D260
NP-QM91D360
150
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Grabación con el formato HDV
(Con el adaptador XLR acoplado)
Batería
NP-FM50
(incluida)
NP-QM71D190
NP-QM91D285
Grabación en formato DVCAM (DV)
(Con el adaptador XLR acoplado)
Batería
NP-FM50
(incluida)
NP-QM71D210
NP-QM91D 320
* Indicación superior: con la luz de fondo de
la pantalla de cristal líquido encendida.
Indicación central: con la luz de fondo de
la pantalla de cristal líquido apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
Tiempo de
grabación
continua*
75
80
75
205
190
315
290
Tiempo de
grabación
continua*
85
95
85
230
215
350
325
Tiempo de
grabación
normal*
40
40
40
105
110
105
155
175
160
Tiempo de
grabación
normal*
45
50
45
115
125
120
175
195
180
Continuación
Procedimientos iniciales
11
12
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
• El tiempo de grabación normal indica el
tiempo de grabación al repetir las operaciones
de inicio/parada, conexión/desconexión de
la alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Imágenes con formato HDV
Batería
NP-FM50
(incluida)
Panel LCD
abierto*
105115
NP-QM71D255285
NP-QM91D390430
Imágenes con formato DVCAM (DV)
Batería
NP-FM50
(incluida)
Panel LCD
abierto*
125145
NP-QM71D305355
NP-QM91D465535
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante
la carga o la información de la batería (pág. 27)
no se mostrará correctamente en las situaciones
siguientes.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada
(sólo para información de la batería).
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la
toma DC IN de la videocámara, la alimentación
no se suministrará mediante la batería, aunque
el cable de alimentación esté desconectado de
la toma de pared.
Panel LCD
cerrado
Panel LCD
cerrado
• Utilice la batería proporcionada o la batería
“InfoLITHIUM” opcional de Sony (serie M).
No se puede utilizar la batería NP-FM30 con
la videocámara.
• Cuando conecte una antorcha de vídeo
opcional, es recomendable que utilice
una batería NP-QM71D o NP-QM91D.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 °C. (se recomienda una
temperatura de entre 10 y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción se
acortarán si se utiliza la videocámara a bajas
temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y de reproducción se acorte.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo
de funcionamiento durante la utilización de
la videocámara.
• No coloque el adaptador de ca en lugares
estrechos, como entre una pared y un mueble.
• No provoque un cortocircuito en el enchufe
de cc del adaptador de ca ni en el terminal de
la batería con algún objeto metálico, ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Incluso con la videocámara desconectada,
seguirá recibiendo corriente eléctrica mientras
esté conectada a la toma de pared mediante
el adaptador de ca.
Paso 3: Cómo conectar la alimentación
y sostener firmemente la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda la lámpara correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 16).
Interruptor
POWER
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de
la flecha para que se encienda
el indicador correspondiente
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición OFF
(CHG), deslícelo
hacia abajo a
la v
ez que pulsa
el botón v
erde.
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
3 Sujete bien la videocámara,
y apriete la correa de la
empuñadura.
Procedimientos iniciales
Indicadores que se iluminan
CAMERA-TAPE: para grabar
una cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar
en un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
• Cuando deslice el interruptor POWER de
la posición OFF (CHG) a CAMERA-TAPE
o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la
fecha y hora actuales en la pantalla LCD
durante unos 5 segundos.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
13
14
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido
y del visor
El panel de cristal líquido
Abra el panel de cristal líquido 90 grados
respecto a la videocámara () y, a
continuación, gírela en el ángulo que
le resulte más adecuado para grabar o
reproducir ().
90 grados
respecto a la videocámara
180 grados (máx.)
90 grados
(máx.)
• Cuando abra o ajuste el panel, no pulse
accidentalmente los botones que están junto a la
pantalla de cristal líquido.
• Si gira el panel de cristal líquido 180 grados
hacia el lado del objetivo desde la posición ,
podrá cerrar el panel de cristal líquido con la
pantalla hacia afuera. Este procedimiento es
cómodo en las operaciones de reproducción.
• Cuando cierre el panel de cristal líquido LCD,
hágalo tal como se muestra en y cierre el
panel mirando hacia dentro.
DISPLA
Y/BATT INFO
Para desactivar la iluminación
de la pantalla de cristal líquido
para que la batería dure más
Mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza
la videocámara en lugares con mucha luz
o si desea ahorrar energía de la batería.
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
Para activar la iluminación de la pantalla
de cristal líquido, mantenga pulsado
DISPLAY/BATT INFO durante unos
segundos hasta que desaparezca .
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 60) para ajustar
el brillo de la pantalla de cristal líquido.
El visor
Puede visualizar las imágenes con el visor
cuando el panel de cristal líquido esté
cerrado. La batería durará más que si
se usa el panel de cristal líquido.
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo
del visor, seleccione
[AJ LCD/VISOR][ILUM. VISOR] (pág. 60).
• Para ver las imágenes en el panel LCD y
en el visor durante la grabación, toque
(AJUSTE EST.)[AJ LCD/VISOR]
[ALIM.VISOR] [ACTIVADO] (pág. 60).
Muévala hasta que
la imagen se muestre
con nitidez.
(AJUSTE EST.)
Paso 5: Utilización del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las
imágenes grabadas (pág. 23) o modificar
los ajustes (pág. 38).
Coloque la mano en la parte
posterior del panel de cristal líquido
para sujetarlo. A continuación, toque
los botones que se muestran en
la pantalla.
Toque los botones de la pantalla
de cristal líquido.
DISPLAY/BATT INFO
• Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones de
la pantalla de cristal líquido.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla de cristal líquido cuando utilice
el panel táctil.
Datos detallados
Datos simples
Procedimientos iniciales
Para ocultar los indicadores
que aparecen en pantalla
Pulse DISPLAY/BATT INFO para ver o no
los datos de pantalla (como el código
de tiempo, etc.).
Cuando el interruptor POWER está en
la posición CAMERA-TAPE o
CAMERA-MEMORY, el indicador cambia
de mostrar los datos detallados mostrar
los datos simples no mostrarlos.
Cuando el interruptor POWER está en
la posición PLAY/EDIT, la pantalla se
enciende y se apaga.
15
16
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
OK
60min
PROGRAMAAE
AJUSTE CÁM
MEDIC.PUNT.
EXPOSICIÓN
–– :– –:– –: ––
OK
60min
AJUSTE RELOJ
ASSIGNBTN
HORA MUNDO
GRAB.RÁPIDA
LANGUAGE
FECHAGRAB.
PROGRAMAAE
––: ––:– –
–– :– –:– –: ––
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005
A1M1D
0: 00
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005
A1M1D
0: 0 0
Configure la fecha y la hora cuando
utilice la videocámara por primera vez.
De no hacerlo, la pantalla [AJUSTE
RELOJ] aparecerá cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descargará y es
posible que los ajustes de la fecha y la hora se
borren de la memoria. En este caso, recargue
la batería y ajuste la fecha y la hora de nuevo
(pág. 112).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque
[MENU].
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ]
mediante
continuación, pulse .
/ y, a
4 Ajuste [A] (año) mediante
/ y, a continuación,
toque
.
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día),
la hora y los minutos y,
a continuación, toque
El reloj empezará a funcionar.
.
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) mediante / y,
a continuación, toque
.
Paso 7: Inserción de una cinta
o un “Memory Stick Duo”
Cinta de videocasete
Consulte la página 102 para saber qué
videocasetes que se pueden utilizar
y cómo evitar los borrados accidentales.
• El tiempo de grabación varía en función del
ajuste de [
MODO GRAB.] (pág. 57).
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en la dirección de la flecha y
abra la tapa.
Tapa
Palanca
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
OPEN/EJECT
introducirlo en el compartimiento,
ya que podrían producirse fallos de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa tal como se describe en el paso
1 y retire el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”
que tengan la marca o
• El número de imágenes o el tiempo que
puede grabar varía en función de la calidad
o el tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 50.
Introduzca el “Memory Stick Duo”
en la ranura de “Memory Stick Duo”
en la dirección correcta hasta que
se oiga un clic.
Procedimientos iniciales
(pág. 106).
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse
Ventanilla
El compartimiento del videocasete
se deslizará automáticamente hacia
adentro. No fuerce el videocasete para
.
Pulse ligeramente
el centro de la
parte trasera del
videocasete.
Indicador de acceso
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura
en la dirección incorrecta, es posible que el
“Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory
Stick Duo” o los datos de imágenes se
estropeen.
Continuación
17
18
Paso 7: Inserción de una cinta o de un “Memory Stick Duo”
(continuación)
Para expulsar el “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick
Duo” una sola vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende
o parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. De lo contrario, se podrían dañar los
datos de las imágenes.
• Compruebe que el “Memory Stick Duo” no se
sale ni se cae al introducirlo y retirarlo de la
videocámara.
Paso 8: Instalación del micrófono y el parasol
con tapa suministrados
Instalación del micrófono
suministrado
Instale el XLR adaptador y el micrófono
suministrados. Podrá recibir la calidad de
sonido deseada.
1 Acople el adaptador XLR a
la zapata de accesorios de la
videocámara y apriete el tornillo
del adaptador XLR.
2 Conecte la toma del adaptador
XLR a la zapata Active Interface
de la videocámara.
3 Monte el cortavientos en
el micrófono .
4 Afloje el tornillo del soporte
del micrófono y abra la tapa.
5 Coloque el micrófono en el
soporte con el nombre del
modelo (ECM-NV1) hacia arriba,
cierre la tapa y apriete el tornillo.
6 Conecte la clavija del micrófono
en la conexión INPUT1 .
Procedimientos iniciales
7 Coloque el selector INPUT LEVEL
en la posición MIC o MIC ATT.
Cuando el selector está en la posición
MIC ATT, puede reducir el volumen
en aproximadamente 20dB.
Coloque el interruptor +48V en la
posición ON.
Continuación
19
20
Paso 8: Instalación del micrófono y el parasol con tapa suministrados
(continuación)
• Cuando utilice un micrófono externo,
8 Seleccione el canal mediante el
selector REC CH SELECT.
Los canales que se utilizan, según la
posición del selector REC CH SELECT,
son los siguientes:
La
posición
del selector
REC CH
SELECT
CH1, CH2INPUT1Canal 1
CH1INPUT1Canal 1
• En los casos siguientes, recomendamos
ajustar [RED RUID MIC] en
[DESACTIVAR] en los ajustes del menú.
– Cuando se utiliza el micrófono externo
lejos de la videocámara.
– Cuando el selector REC CH SELECT
está en la posición CH1 y no se va a
introducir la señal a través del conector
INPUT2.
– Cuando se coloca el selector INPUT
LEVEL en la posición LINE.
• Si se utiliza un equipo que no sea un
micrófono 48-V con el interruptor +48V en
la posición ON, se puede producir un fallo
en el funcionamiento del equipo. Cuando
vaya a conectar un equipo diferente a un
micrófono 48-V, colóquelo en la posición
OFF.
• Cuando sople viento fuerte y el sonido
se tome a través de la conexión INPUT1,
coloque INPUT1 del interruptor LOW CUT
en la posición ON. Coloque INPUT2 en ON
cuando el sonido se introduzca a través del
conector INPUT2. El sonido del viento se
reduce.
• Cuando conecte un equipo distinto de un
micrófono, coloque el interruptor +48V
en la posición OFF y el selector INPUT
LEVEL en la posición LINE.
Entrada
de audio
mediante
INPUT2
INPUT2Canal 2
El audio se
graba en
Canal 2
realice una exploración completa o una
subexploración y asegúrese de que el
cortavientos no aparece en la pantalla.
Para desmontar el adaptador XLR
Desconecte en primer lugar la toma del
adaptador XLR de la Active Interface
Shoe. Desmonte el adaptador XLR después
de aflojar el tornillo.
• Cuando desconecte la clavija del
micrófono, hágalo pulsando el botón
PUSH.
Montaje del objetivo
suministrado parasol con tapa
Introduzca los ganchos de la cubierta del
objetivo con la tapa del objetivo en los
orificios de la videocámara. Gire el tornillo
de fijación de la cubierta en la dirección de
la flecha.
Para retirar la tapa del objetivo
Suelte el tornillo de fijación de la tapa del
objetivo girándolo en el sentido contrario
al de la flecha de la ilustración anterior.
• Cuando el parasol con tapa está instalado,
no se puede colocar un filtro (opcional).
Para abrir y cerrar la tapa
Mueva la palanca de la tapa hacia arriba
ohacia abajo para abrirla o cerrarla.
Coloque la palanca de la tapa
del objetivo en la posición OPEN
para abrirla y en la posición
CLOSE par
a cerrarla.
Procedimientos iniciales
21
22
Grabación
60min
60min
GRAB.
Abra la
tapa del
objetivo.
REC START/
STOP
PHOTO
Interruptor POWER
REC START/STOP
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que
desea utilizar.
Películas en cinta: se enciende el
indicador CAMERA-TAPE.
Imágenes fijas en el “Memory Stick
Duo”: se enciende el indicador CAMERA-
Y.*
MEMOR
* El formato de imagen predeterminado es 4:3.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición OFF
(CHG), deslícelo
hacia abajo a la
v
ez que pulsa el
botón verde.
2 Inicie la grabación.
Películas
Pulse REC START/STOP (o ).
[ESPERA][GRAB.]
Para detener la grabación de la película,
vuelva a pulsar REC START/STOP.
• Con el ajuste predeterminado, las imágenes
se graban en formato HDV. (pág. 57)
Imágenes fijas
Mantenga pulsado ligeramente
PHOTO para ajustar el enfoque () y,
a continuación, púlselo a fondo (
Pitido
Parpadeo Iluminado
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá grabado
Clic del
dispar
).
ador
• Se puede grabar una imagen fija en un
“Memory Stick Duo” a la vez que se graban
películas en cinta o durante el modo de espera
al pulsar completamente PHOTO. Las imágenes
fijas tendrán el tamaño de imagen [1440 × 810]
en formato HDV, [1080 × 810] (4:3) o
[1440 × 810] (16:9) en formato DVCAM (DV).
Para comprobar la grabación más
reciente realizada en un “Memory
Stick Duo”
Toque . Para eliminar la imagen,
toque [SÍ]. Toque para
regresar al modo de espera.
• Consulte el tamaño de la imagen en la
página 50.
Reproducción
P-MENU
1 Deslice el interruptor POWER varias veces
en el sentido de la flecha para que se
encienda el indicador PLA
2 Inicie la reproducción.
Películas
Toque y, a continuación,
toque para iniciar la
reproducción.
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón.*
Rebobinado/Avance rápido
* Si la pausa permanece activada durante más
de 3 minutos, la reproducción se detendrá
automáticamente.
Y/EDIT.
Imágenes fijas
Toque .
Se muestra la imagen grabada más
reciente.
• no aparecerá si no se ha introducido
un “Memory Stick Duo” o éste no tiene
ningún archivo de imagen.
Grabación/reproducción
Reproducción de la cinta
Anterior/Siguiente
Visualización de la pantalla de índice
Para ajustar el volumen
Suba y baje la palanca EXPOSURE/VOL
para ajustar el volumen (pág. 27).
Para buscar una escena durante
la reproducción
Mantenga pulsado / durante la
reproducción (Búsqueda de imágenes)
o / mientras avanza rápidamente
o rebobina la cinta (Exploración con salto).
• Puede reproducir en varios modos ([ REP
VL VAR], pág. 56).
Para visualizar las imágenes
de un “Memory Stick Duo”
en la pantalla de índice
Toque . Toque la imagen que desea
visualizar en el modo de visualización
simple.
Para ver las imágenes de otras carpetas,
toque
[CARP. REPR.],
seleccione una carpeta con / y,
a continuación, toque
(pág. 52).
Pantalla de visualización del índice
6 imágenes anteriores/siguientes
Se muestra la imagen antes de cambiar
a la pantalla de índice.
23
24
Funciones utilizadas para la grabación/
reproducción, etc.
• Con los botones del zoom del panel
de cristal líquido no se puede cambiar
la velocidad del zoom.
• La distancia mínima exigida entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm
para gran angular y de aproximadamente 80 cm
para teleobjetivo.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] si desea que
el zoom supere los 10 aumentos (pág. 48).
• Puede que el zoom no consiga seguir la
velocidad de rotación del anillo si se gira
demasiado rápido.
Para ajustar manualmente el
brillo o la exposición de la imagen
(EXPOSURE/DESPL.AE) ..........
Palanca EXPOSURE /VOL
Botón EXPOSURE
Puede ajustar manualmente el brillo o la
exposición de una imagen mediante la
palanca EXPOSURE/VOL . Coloque
previamente el selector AUTO LOCK en
la posición OFF (pág. 25).
Seleccione el ajuste de la palanca
EXPOSURE/VOL mediante [PAL.
Grabación
Para usar el zoom .........
Mueva levemente la palanca del zoom
motorizado para realizar un zoom más
lento. Muévala más para realizar un zoom
más rápido.
Mayor ángulo de visión:
(Gran angular)
Tomas cercanas:
• Cuando utilice elanillo del zoom, ajuste
selector FOCUS/ZOOM en
el selector
ZOOM y colóquelo en la velocidad que desee
(aparece
).
(Telefoto)
EXPOSURE] (pág. 49).
Puede ponerla en [EXPOSICIÓN]
(pág. 44) o en [DESPL.AE] (pág. 45).
Pulse el botón EXPOSURE .
El ajuste asignado pasa a ser manual.
Suba o baje la palanca EXPOSURE/
VOL para configurar el ajuste.
Puede configurar los mismos elementos
que con el menú de lapantalla del menú.
• Para volver al modo automático, vuelva a pulsar
el botón EXPOSURE.
Para grabar en lugares oscuros
(
NightShot) ............................
Coloque el selector NIGHTSHOT
en la posición ON.
(Aparecerán
• Para grabar una imagen más luminosa, utilice
la función Super NightShot (pág. 47). Para
grabar una imagen que sea más fiel a los colores
originales, utilice la función Color Slow Shutter
(pág. 47).
y [”NIGHTSHOT”].)
• Las funciones NightShot y Super NightShot
utilizan rayos infrarrojos. Por tanto, no cubra el
puerto de infrarrojos
otros objetos y retire la cubierta del objetivo
proporcionada con la tapa del objetivo o el
objetivo de conversión (opcional).
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente,
enfoque a mano (pág. 25).
• No utilice estas funciones en lugares
luminosos, ya que podrían producirse
fallos de funcionamiento.
con los dedos ni con
Para hacer que el sujeto destaque
más (
TELE MACRO) ..................
Pulse TELE MACRO . Aparece y el
zoom se desplazará automáticamente hasta
la parte superior del lado T (teleobjetivo),
lo que le permitirá grabar motivos a muy
cortas distancias, hasta unos 48 cm. Esta
función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Para anular esta operación, vuelva a pulsar
TELE MACRO o coloque el zoom en la
posición de gran angular (lado W).
• Al grabar un motivo lejano, puede que resulte
difícil y un poco lento realizar el enfoque.
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente,
enfoque a mano (pág. 25).
Para utilizar el selector
AUTO LOCK ............................
Con el selector AUTO LOCK en OFF
se puede configurar manualmente los
ajustes siguientes. Los ajustes vuelven al
modo manual cuando se selecciona ON.
selector AUTO LOCK esté en la posición OFF
se mantienen cuando se selecciona ON y se
restaurarán cuando se vuelva a la posición OFF.
• Ajuste el selector AUTO LOCK a la posición
ON cuando utilice un flash externo (opcional).
Para ajustar el enfoque
manualmente... ...................
Coloque el selector FOCUS/ZOOM
en la posición MANUAL (aparece ).
Gire elanillo de enfoque para
enfocar.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
coloque el selector FOCUS/ZOOM en
la posición AUTO.
• También puede utilizar esta función al cambiar
el motivo sobre el que quiere conseguir el foco.
• cambia a
lejanía del foco. cambia a cuando
se alcanza el límite de cercanía del foco.
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque
y, a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la grabación.
Cuando quiera grabar una motivo de cerca,
mueva la palanca del zoom motorizado hacia
el lado W (gran angular) y, a continuación,
ajuste el enfoque.
cuando se alcanza el límite de
Para ampliar y enfocar la imagen
(
Enfoque ampliado). .............
Coloque el selector FOCUS/ZOOM
en MANUAL en el modo de espera.
Pulse EXPANDED FOCUS para
duplicar el tamaño de la imagen.
La pantalla vuelve automáticamente
a la visualización normal de la imagen
cuando termina el enfoque.
Para cancelar el enfoque ampliado,
vuelva a pulsar EXPANDED FOCUS .
Para ajustar la exposición
con motivos con iluminación
desde atrás ............................
Para ajustar la exposición con motivos
con iluminación desde atrás, pulse
BACK LIGHT para acceder a .
Para cancelar la función de contraluz,
vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Continuación
Grabación/reproducción
25
26
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continuación)
• En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como en un espejo,
pero las grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode ..............
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm)
en el receptáculo correspondiente
utilizando el tornillo para el trípode.
• Desmonte el trípode cuando extraiga el
videocasete.
Reproducción
Para utilizar el zoom
de reproducción ..................
Puede aumentar el tamaño de las imágenes
fijas del Memory Stick Duo” de 1,5 a
5 veces.
Puede variar la ampliación mediante la
palanca del zoom motorizado o con
los botones del zoom del panel de
cristal líquido.
Reproduzca la imagen que desee
ampliar.
Amplíe la imagen con T (Telefoto).
Toque en la pantalla el lugar que desee
Para grabar en el modo espejo .....
Abra la pantalla de cristal líquido
90 grados respecto a la videocámara () y,
a continuación, gírela 180 grados hacia
el lado del objetivo ().
que aparezca en el centro del encuadre.
Ajuste la ampliación con W
(gran angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
Para ajustar el volumen
NIVEL CARGA BATERÍA
0%50%100%
BATTERY INFO
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD:
67
min
67
min
VISOR :
de la película ..........................
Suba o baje la palanca EXPOSURE/VOL
para ajustar el volumen de la película.
Suba la palanca para aumentar el volumen
y bájela para disminuirlo.
• También se puede ajustar el volumen tocando
(AJUSTE EST.)[VOLUMEN] (p.58).
Grabación/reproducción
Para comprobar la energía
restante de la batería
(información de la batería) ..........
Coloque el interruptor POWER en la
posición OFF (CHG) y pulse DISPLAY/
BATT INFO . Aparece durante cerca
de 7 segundos el tiempo de grabación
aproximado en el formato seleccionado
y la información de la batería. Si pulsa
DISPLAY/BATT INFO puede ver
la información de la batería durante
20 segundos.
Energía restante de la batería (aprox.)
Para inicializar los ajustes ..........
Pulse RESET para inicializar todos
los ajustes, incluidos los de fecha y hora.
(Los elementos de menú personalizados
del Menú personal no se inicializarán.)
Nombres de otros componentes
y funciones
Micrófono estéreo interno
Si se conecta un micrófono externo,
la entrada de audio del mismo tendrá
prioridad sobre las demás entradas.
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 65).
El indicador REC parpadea cuando el
tiempo de grabación restante o la carga
de la batería son bajos.
Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 32)
hacia el sensor remoto para utilizar
la videocámara.
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 23.
Grabación/reproducción
Capacidad de grabación (aprox.)
Puede asignar funciones al botón
ASSIGN .................................
Puede asignar una función a
[ASSIGN BTN] (pág. 65).
Para desactivar el pitido de
confirmación de operación ..........
Consulte [PITIDO] (pág. 65) para ajustar el
pitido de operación.
27
28
Indicadores de pantalla durante la grabación/
GRAB.
2
1
3
45
76
8
2
90qa
7qs
11
60min1160min
FINE
1920
101
reproducción
Grabación de películas
En el modo CAMERA-TAPE
Formato de grabación
( o ) (57)
Batería restante (aprox.)
Estado de grabación ([ESPERA]
(en espera) o [GRAB.] (grabación))
Código de tiempo o bits de usuario
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (64)
Botón para cambiar a la pantalla END
SEARCH/Revisión de la grabación (31)
Botón del menú personal (38)
Grabación de imágenes fijas
Carpeta de grabación (52)
Tamaño de imagen (50)
Calidad ([FINE] o [STD]) (49)
Indicador de “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
Botón de revisión (22)
Código de datos durante la
reproducción
Los datos de fecha y hora de la grabación
y de ajuste de la cámara se grabarán de
forma automática. Aunque no aparecerán
en la pantalla durante la grabación, puede
comprobarlos en [CÓDIGO DATOS]
durante la reproducción (pág. 64).
( ) indica la página de referencia.
2qd45
7qf
1
REPR. MEM.
2qg 9qh qj
qk
ql
7ws
wdwf
waw;
Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Visualización de películas
Indicador de transporte de la cinta
Botones de control de vídeo (23)
• Cuando se reproduce una cinta grabada en los
formatos HDV y DVCAM (DV), y se cambia
de señal entre HDV y DVCAM (DV), la imagen
y el sonido desaparecen momentáneamente.
• En cámaras de formato DVCAM (DV)
o en reproductores mini-DVCAM (DV)
no se pueden reproducir las cintas grabadas
en formato HDV.
• Las cintas con formato DV se reproducen en
la videocámara sólo si se graban en el modo
SP (aparece
grabadas en formato LP no se reproducen.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se
muestran correctamente a no ser que se graben
en la cinta o que el código de tiempo grabado
sea compatible con la videocámara.
en la pantalla). Las cintas
Visualización de imágenes fijas
Nombre del archivo de datos
Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
Carpeta de reproducción (52)
Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen
de la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
: Toque para ir a la carpeta
anterior.
: Toque para ir a la carpeta
siguiente.
: Toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
Botón de eliminación de imágenes (73)
Botón de selección de reproducción
de cinta (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Botón de visualización de la pantalla
de índice (23)
Marca de protección de imágenes (73)
Marca de impresión (74)
Grabación/reproducción
Continuación
29
30
ESPERA
CH1
CH2
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción
(continuación)
Indicadores de realización de
cambios
Consulte la [VIST. GUÍA] (pág. 62) para
comprobar la función de cada indicador
que aparece en la pantalla de cristal líquido.
Parte superior
Parte superior izquierda
Parte inferiorParte central
Parte superior izquierda
IndicadorSignificado
Formato de grabación (57)
MICR.AMB.EX. (59)
MODO AUDIO (58)*
Micrófono de grabación
estándar de 4 canales (90)
Grabación continua de
fotos (49)
Modo de grabación (57)*
Grabación con disparador
automático (48)
SELEC.PANOR. (58)*
Grabación de fotografías a
intervalos (54)
Luz del flash (46)
Medidor del nivel de
grabación (59)
Parte superior derecha
IndicadorSignificado
Entrada HDV/entrada DV
(71)
Salida HDV/salida DV
(33, 70)
derecha
Parte central
IndicadorSignificado
Parte inferior
IndicadorSignificado
* Los ajustes sólo se pueden hacer en las
imágenes con formato DVCAM (DV).
Conexión i.LINK (33,
70, 71)
Presentación de
diapositivas (53)
Luz de fondo de la
pantalla de cristal líquido
desactivada (14)
NightShot (24)
Super NightShot (47)
Color Slow Shutter (47)
Conexión PictBridge (74)
Advertencia (97)
DESPL.AE (45)
CAMB.BAL.BL. (46)
Efectos de imagen (53)
Efectos digitales (53)
Enfoque manual (25)
PROGRAMA AE (43)
Nitidez (45)
Contraluz (25)
Balance de blancos (44)
SteadyShot desactivado
(48)
Cebra (47)
TELE MACRO (25)
COLOR CÁMARA (45)
Anillo del zoom (24)
Velocidad de obturación
(45)
OBJET. CONV. (48)
ATENUACIÓN (46)
Loading...
+ 93 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.