Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios
o electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES
DE EUROPA
Este producto con la marca CE cumple tanto con
la Directiva EMC como con la Directiva (73/23/
EEC) de Bajo voltaje emitidas por la Comisión de
la Comunidad Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica
conformidad con las siguientes normas europeas:
• EN60065: Seguridad del producto
(sólo Adaptador de CAsuministrado)
Este producto está diseñado para su utilización
en los Entornos electromagnéticos siguientes: E1
(uso residencial), E2 (uso comercial e industrial
ligero), E3 (exteriores urbanos) y E4 (entorno con
EMC controlada, por ejemplo un estudio de TV).
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes
y el sonido de esta videocámara.
Tratamiento de equipos
eléctricos y electrónicos de
uso comercial al final de su
vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos
con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales. En su lugar,
deben entregarse conforme al correspondiente
plan de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que
este producto es desechado correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar las reservas naturales. Para obtener
información detallada sobre el reciclaje de este
producto,contacte con su oficina local de Sony
o visite la página Web europea de Sony para
empresas:
http://www.sonybiz.net/environment
Notas sobre el uso
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
• La videocámara puede grabar en los
formatos HDV, DVCAM y DV.
Se recomienda utilizar videocasetes mini
DV cuando se grabe en formato HDV/DV.
Se recomienda utilizar videocasetes mini
DVCAM cuando se grabe en formato
DVCAM.
La videocámara no es compatible con la
función Cassette Memory.
Los estándares HDV
• La señal de vídeo digital de alta
definición (HD) se graba y reproduce
en un videocasete de formato DV.
• La señal HDV está comprimida en el
formato MPEG2, que es el que se ha
adoptado para las transmisiones HDTV
digitales BS (satélite de transmisiones)
y digitales terrestres HDTV y en las
grabadoras de discos Blu-ray. (pág. 102).
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara
Puede utilizar “Memory Stick Duo”
que tengan la marca o
(pág. 106).
“Memory Stick Duo” (tamaño utilizado
en esta unidad)
“Memory Stick”
(No puede utilizarse en la videocámara.)
• No se puede utilizar ningún otro
tipo de tarjeta de memoria excepto
“Memory Stick Duo”.
• “Memory Stick PRO” y “Memory Stick
PRO Duo” sólo pueden utilizarse con
equipos compatibles con “Memory Stick
PRO”.
Cuando utilice un “Memory Stick
Duo” con equipos compatibles
con “Memory Stick”
Asegúrese de introducir “Memory Stick
Duo” en el Adaptador Memory Stick Duo
que se suministra.
Memory Stick Duo Adaptor
Continuación
3
4
Lea este documento en primer lugar (continuación)
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
MicrófonoAdaptador XLR
Panel LCDVisor
Batería Parasol con tapa
• La videocámara no es resistente al polvo,
ni a las salpicaduras ni al agua.
Consulte “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 110).
• Antes de conectar la videocámara a
otro dispositivo mediante un cable de
vídeo por componentes, un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal
o causar un funcionamiento defectuoso
de la videocámara.
Los elementos del menú, el panel de
cristal líquido, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en
las condiciones actuales de grabación
o reproducción.
• La pantalla de cristal líquido y el visor
se han fabricado con tecnología de alta
precisión, lo que permite que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla de cristal
líquido y en el visor pueden aparecer
constantemente pequeños puntos negros
o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes). Estos puntos son resultado
normal del proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno a la grabación.
Punto negro
Punto blanco, rojo,
• La exposición de la pantalla de cristal
líquido, el visor o el objetivo a la luz
solar directa durante períodos de tiempo
prolongados puede causar errores de
funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
luminosidad baja, como al atardecer.
azul o verde
Sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse
de que la imagen y el sonido se graben
sin problemas.
• No se compensará el contenido de las
grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa
de un funcionamiento defectuoso de
la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o de la región. Si
desea ver su grabación en un televisor,
necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar sujetos a derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de
las leyes sobre los derechos de autor.
Reproducción de cintas HDV
en otros dispositivos
Un cinta grabada en formato HDV no se
podrá reproducir en un dispositivo que
no sea compatible con el formato HDV.
La pantalla aparecerá en color azul.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en esta videocámara
antes de hacerlo en otros dispositivos.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla de cristal
líquido y del visor que se utilizan en
este manual con fines ilustrativos se
han capturado mediante una cámara
fotográfica digital y, por consiguiente,
podrían ser diferentes.
• Para ilustrar los procedimientos operativos
se utilizan indicaciones en pantalla en cada
idioma local. Si es necesario, cambie el
idioma de la pantalla antes de utilizar la
videocámara (pág. 66).
• El diseño y las especificaciones de los
soportes y accesorios de grabación pueden
cambiarse sin aviso previo.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que genera unas
imágenes de alta calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece la reconocida
calidad de un objetivo Carl Zeiss. Además,
el objetivo de la videocámara presenta
el recubrimiento T*para suprimir los
reflejos no deseados y conseguir
una fiel reproducción de los colores.
MTF= Modulation Transfer Function.
El valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que pasa a través del objetivo.
5
6
Índice
Lea este documento en primer lugar ........................................................2
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados .......................... 9
Paso 2: Carga de la batería .....................................................................10
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente
la videocámara ..........................................................................13
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y del visor ............................. 14
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................15
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ....................................................... 16
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ........................17
Paso 8: Instalación del micrófono y el parasol con tapa suministrados ...19
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. ......................24
Grabación
Para usar el zoom
Para ajustar manualmente el brillo o la exposición de la imagen
(EXPOSURE/DESPL.AE)
Para grabar en lugares oscuros (NightShot)
Para hacer que el sujeto destaque más (TELE MACRO)
Para utilizar el selector AUTO LOCK
Para ajustar el enfoque manualmente
Para ampliar y enfocar la imagen (Enfoque ampliado)
Para ajustar la exposición con motivos con iluminación desde atrás
Para grabar en el modo espejo
Para utilizar un trípode
Reproducción
Para utilizar el zoom de reproducción
Para ajustar el volumen de la película
Grabación/reproducción
Para comprobar la energía restante de la batería
(información de la batería)
Puede asignar funciones al botón ASSIGN
Para desactivar el pitido de confirmación de operación
Para inicializar los ajustes
Nombres de otros componentes y funciones
Nota sobre los iconos de este manual
: Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
: Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
: Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Indicadores de pantalla durante la grabación/reproducción ...................28
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................31
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
Paso 1: Verificación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el
número de componentes suministrados.
“Memory Stick Duo” (1) (págs. 17, 106)
Adaptador Memory Stick Duo (1)
(pág. 107)
Cable de conexión de audio/vídeo (1)
(págs. 33, 68)
Cable de vídeo por componentes (1)
(págs. 33, 34)
Cable USB (1) (pág. 77)
Procedimientos iniciales
Adaptador de ca (1) (pág. 10)
Cable de alimentación (1) (pág. 10)
Parasol con tapa (1) (pág. 20, 117)
Utilice la tapa del objetivo para grabar bajo
una luz intensa, como bajo la luz del sol.
Mando a distancia inalámbrico (1)
(pág. 32)
Cuenta con una pila de litio tipo botón instalada.
Bandolera (1) (pág. 117)
Adaptador XLR (1) (pág. 19)
Cortavientos (1),
Micrófono (1) (pág. 19)
Batería recargable NP-FM50 (1)
(pág. 10, 108)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
9
10
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie M) (pág. 108) después de introducirla
en la videocámara.
Interruptor
POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
A la toma de pared
Cab
le de alimentación
Adaptador
de ca
1 Introduzca la batería deslizándola
en la dirección de la flecha hasta
que encaje y haga clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG)
(ajuste predeterminado).
Indicador CHG (carga)
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Compruebe que la marca de
la clavija cc está hacia arriba.
Abra la cubierta
de la toma DC IN.
La marca hacia arriba.
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma
de pared.
El indicador CHG (carga) se enciende
y se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador
de ca de la toma DC IN de la
videocámara y la clavija de cc.
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN sujetando la videocámara
y la clavija de cc.
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Deslice la palanca
BATT (liberación de la batería) y extraiga
la batería.
Palanca BATT
(liberación de
la bater
ía)
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 108).
Para utilizar una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar la videocámara utilizando
la corriente eléctrica del enchufe de pared
con las mismas conexiones con las que se
carga la batería. La batería no se descargará
en este caso.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario
para cargar completamente una batería
totalmente descargada.
BateríaTiempo de carga
NP-FM50 (incluida)
NP-QM71D260
NP-QM91D360
150
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Grabación con el formato HDV
(Con el adaptador XLR acoplado)
Batería
NP-FM50
(incluida)
NP-QM71D190
NP-QM91D285
Grabación en formato DVCAM (DV)
(Con el adaptador XLR acoplado)
Batería
NP-FM50
(incluida)
NP-QM71D210
NP-QM91D 320
* Indicación superior: con la luz de fondo de
la pantalla de cristal líquido encendida.
Indicación central: con la luz de fondo de
la pantalla de cristal líquido apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
Tiempo de
grabación
continua*
75
80
75
205
190
315
290
Tiempo de
grabación
continua*
85
95
85
230
215
350
325
Tiempo de
grabación
normal*
40
40
40
105
110
105
155
175
160
Tiempo de
grabación
normal*
45
50
45
115
125
120
175
195
180
Continuación
Procedimientos iniciales
11
12
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
• El tiempo de grabación normal indica el
tiempo de grabación al repetir las operaciones
de inicio/parada, conexión/desconexión de
la alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Imágenes con formato HDV
Batería
NP-FM50
(incluida)
Panel LCD
abierto*
105115
NP-QM71D255285
NP-QM91D390430
Imágenes con formato DVCAM (DV)
Batería
NP-FM50
(incluida)
Panel LCD
abierto*
125145
NP-QM71D305355
NP-QM91D465535
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante
la carga o la información de la batería (pág. 27)
no se mostrará correctamente en las situaciones
siguientes.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada
(sólo para información de la batería).
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la
toma DC IN de la videocámara, la alimentación
no se suministrará mediante la batería, aunque
el cable de alimentación esté desconectado de
la toma de pared.
Panel LCD
cerrado
Panel LCD
cerrado
• Utilice la batería proporcionada o la batería
“InfoLITHIUM” opcional de Sony (serie M).
No se puede utilizar la batería NP-FM30 con
la videocámara.
• Cuando conecte una antorcha de vídeo
opcional, es recomendable que utilice
una batería NP-QM71D o NP-QM91D.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 °C. (se recomienda una
temperatura de entre 10 y 30 °C).
• El tiempo de grabación y de reproducción se
acortarán si se utiliza la videocámara a bajas
temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y de reproducción se acorte.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo
de funcionamiento durante la utilización de
la videocámara.
• No coloque el adaptador de ca en lugares
estrechos, como entre una pared y un mueble.
• No provoque un cortocircuito en el enchufe
de cc del adaptador de ca ni en el terminal de
la batería con algún objeto metálico, ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Incluso con la videocámara desconectada,
seguirá recibiendo corriente eléctrica mientras
esté conectada a la toma de pared mediante
el adaptador de ca.
Paso 3: Cómo conectar la alimentación
y sostener firmemente la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda la lámpara correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 16).
Interruptor
POWER
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de
la flecha para que se encienda
el indicador correspondiente
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición OFF
(CHG), deslícelo
hacia abajo a
la v
ez que pulsa
el botón v
erde.
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
3 Sujete bien la videocámara,
y apriete la correa de la
empuñadura.
Procedimientos iniciales
Indicadores que se iluminan
CAMERA-TAPE: para grabar
una cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar
en un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
• Cuando deslice el interruptor POWER de
la posición OFF (CHG) a CAMERA-TAPE
o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la
fecha y hora actuales en la pantalla LCD
durante unos 5 segundos.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
13
14
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido
y del visor
El panel de cristal líquido
Abra el panel de cristal líquido 90 grados
respecto a la videocámara () y, a
continuación, gírela en el ángulo que
le resulte más adecuado para grabar o
reproducir ().
90 grados
respecto a la videocámara
180 grados (máx.)
90 grados
(máx.)
• Cuando abra o ajuste el panel, no pulse
accidentalmente los botones que están junto a la
pantalla de cristal líquido.
• Si gira el panel de cristal líquido 180 grados
hacia el lado del objetivo desde la posición ,
podrá cerrar el panel de cristal líquido con la
pantalla hacia afuera. Este procedimiento es
cómodo en las operaciones de reproducción.
• Cuando cierre el panel de cristal líquido LCD,
hágalo tal como se muestra en y cierre el
panel mirando hacia dentro.
DISPLA
Y/BATT INFO
Para desactivar la iluminación
de la pantalla de cristal líquido
para que la batería dure más
Mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza
la videocámara en lugares con mucha luz
o si desea ahorrar energía de la batería.
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
Para activar la iluminación de la pantalla
de cristal líquido, mantenga pulsado
DISPLAY/BATT INFO durante unos
segundos hasta que desaparezca .
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 60) para ajustar
el brillo de la pantalla de cristal líquido.
El visor
Puede visualizar las imágenes con el visor
cuando el panel de cristal líquido esté
cerrado. La batería durará más que si
se usa el panel de cristal líquido.
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo
del visor, seleccione
[AJ LCD/VISOR][ILUM. VISOR] (pág. 60).
• Para ver las imágenes en el panel LCD y
en el visor durante la grabación, toque
(AJUSTE EST.)[AJ LCD/VISOR]
[ALIM.VISOR] [ACTIVADO] (pág. 60).
Muévala hasta que
la imagen se muestre
con nitidez.
(AJUSTE EST.)
Paso 5: Utilización del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las
imágenes grabadas (pág. 23) o modificar
los ajustes (pág. 38).
Coloque la mano en la parte
posterior del panel de cristal líquido
para sujetarlo. A continuación, toque
los botones que se muestran en
la pantalla.
Toque los botones de la pantalla
de cristal líquido.
DISPLAY/BATT INFO
• Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones de
la pantalla de cristal líquido.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla de cristal líquido cuando utilice
el panel táctil.
Datos detallados
Datos simples
Procedimientos iniciales
Para ocultar los indicadores
que aparecen en pantalla
Pulse DISPLAY/BATT INFO para ver o no
los datos de pantalla (como el código
de tiempo, etc.).
Cuando el interruptor POWER está en
la posición CAMERA-TAPE o
CAMERA-MEMORY, el indicador cambia
de mostrar los datos detallados mostrar
los datos simples no mostrarlos.
Cuando el interruptor POWER está en
la posición PLAY/EDIT, la pantalla se
enciende y se apaga.
15
16
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
OK
60min
PROGRAMAAE
AJUSTE CÁM
MEDIC.PUNT.
EXPOSICIÓN
–– :– –:– –: ––
OK
60min
AJUSTE RELOJ
ASSIGNBTN
HORA MUNDO
GRAB.RÁPIDA
LANGUAGE
FECHAGRAB.
PROGRAMAAE
––: ––:– –
–– :– –:– –: ––
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005
A1M1D
0: 00
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005
A1M1D
0: 0 0
Configure la fecha y la hora cuando
utilice la videocámara por primera vez.
De no hacerlo, la pantalla [AJUSTE
RELOJ] aparecerá cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descargará y es
posible que los ajustes de la fecha y la hora se
borren de la memoria. En este caso, recargue
la batería y ajuste la fecha y la hora de nuevo
(pág. 112).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque
[MENU].
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ]
mediante
continuación, pulse .
/ y, a
4 Ajuste [A] (año) mediante
/ y, a continuación,
toque
.
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día),
la hora y los minutos y,
a continuación, toque
El reloj empezará a funcionar.
.
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) mediante / y,
a continuación, toque
.
Paso 7: Inserción de una cinta
o un “Memory Stick Duo”
Cinta de videocasete
Consulte la página 102 para saber qué
videocasetes que se pueden utilizar
y cómo evitar los borrados accidentales.
• El tiempo de grabación varía en función del
ajuste de [
MODO GRAB.] (pág. 57).
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en la dirección de la flecha y
abra la tapa.
Tapa
Palanca
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
OPEN/EJECT
introducirlo en el compartimiento,
ya que podrían producirse fallos de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa tal como se describe en el paso
1 y retire el videocasete.
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”
que tengan la marca o
• El número de imágenes o el tiempo que
puede grabar varía en función de la calidad
o el tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 50.
Introduzca el “Memory Stick Duo”
en la ranura de “Memory Stick Duo”
en la dirección correcta hasta que
se oiga un clic.
Procedimientos iniciales
(pág. 106).
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse
Ventanilla
El compartimiento del videocasete
se deslizará automáticamente hacia
adentro. No fuerce el videocasete para
.
Pulse ligeramente
el centro de la
parte trasera del
videocasete.
Indicador de acceso
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura
en la dirección incorrecta, es posible que el
“Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory
Stick Duo” o los datos de imágenes se
estropeen.
Continuación
17
18
Paso 7: Inserción de una cinta o de un “Memory Stick Duo”
(continuación)
Para expulsar el “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick
Duo” una sola vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende
o parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. De lo contrario, se podrían dañar los
datos de las imágenes.
• Compruebe que el “Memory Stick Duo” no se
sale ni se cae al introducirlo y retirarlo de la
videocámara.
Paso 8: Instalación del micrófono y el parasol
con tapa suministrados
Instalación del micrófono
suministrado
Instale el XLR adaptador y el micrófono
suministrados. Podrá recibir la calidad de
sonido deseada.
1 Acople el adaptador XLR a
la zapata de accesorios de la
videocámara y apriete el tornillo
del adaptador XLR.
2 Conecte la toma del adaptador
XLR a la zapata Active Interface
de la videocámara.
3 Monte el cortavientos en
el micrófono .
4 Afloje el tornillo del soporte
del micrófono y abra la tapa.
5 Coloque el micrófono en el
soporte con el nombre del
modelo (ECM-NV1) hacia arriba,
cierre la tapa y apriete el tornillo.
6 Conecte la clavija del micrófono
en la conexión INPUT1 .
Procedimientos iniciales
7 Coloque el selector INPUT LEVEL
en la posición MIC o MIC ATT.
Cuando el selector está en la posición
MIC ATT, puede reducir el volumen
en aproximadamente 20dB.
Coloque el interruptor +48V en la
posición ON.
Continuación
19
20
Paso 8: Instalación del micrófono y el parasol con tapa suministrados
(continuación)
• Cuando utilice un micrófono externo,
8 Seleccione el canal mediante el
selector REC CH SELECT.
Los canales que se utilizan, según la
posición del selector REC CH SELECT,
son los siguientes:
La
posición
del selector
REC CH
SELECT
CH1, CH2INPUT1Canal 1
CH1INPUT1Canal 1
• En los casos siguientes, recomendamos
ajustar [RED RUID MIC] en
[DESACTIVAR] en los ajustes del menú.
– Cuando se utiliza el micrófono externo
lejos de la videocámara.
– Cuando el selector REC CH SELECT
está en la posición CH1 y no se va a
introducir la señal a través del conector
INPUT2.
– Cuando se coloca el selector INPUT
LEVEL en la posición LINE.
• Si se utiliza un equipo que no sea un
micrófono 48-V con el interruptor +48V en
la posición ON, se puede producir un fallo
en el funcionamiento del equipo. Cuando
vaya a conectar un equipo diferente a un
micrófono 48-V, colóquelo en la posición
OFF.
• Cuando sople viento fuerte y el sonido
se tome a través de la conexión INPUT1,
coloque INPUT1 del interruptor LOW CUT
en la posición ON. Coloque INPUT2 en ON
cuando el sonido se introduzca a través del
conector INPUT2. El sonido del viento se
reduce.
• Cuando conecte un equipo distinto de un
micrófono, coloque el interruptor +48V
en la posición OFF y el selector INPUT
LEVEL en la posición LINE.
Entrada
de audio
mediante
INPUT2
INPUT2Canal 2
El audio se
graba en
Canal 2
realice una exploración completa o una
subexploración y asegúrese de que el
cortavientos no aparece en la pantalla.
Para desmontar el adaptador XLR
Desconecte en primer lugar la toma del
adaptador XLR de la Active Interface
Shoe. Desmonte el adaptador XLR después
de aflojar el tornillo.
• Cuando desconecte la clavija del
micrófono, hágalo pulsando el botón
PUSH.
Montaje del objetivo
suministrado parasol con tapa
Introduzca los ganchos de la cubierta del
objetivo con la tapa del objetivo en los
orificios de la videocámara. Gire el tornillo
de fijación de la cubierta en la dirección de
la flecha.
Para retirar la tapa del objetivo
Suelte el tornillo de fijación de la tapa del
objetivo girándolo en el sentido contrario
al de la flecha de la ilustración anterior.
• Cuando el parasol con tapa está instalado,
no se puede colocar un filtro (opcional).
Para abrir y cerrar la tapa
Mueva la palanca de la tapa hacia arriba
ohacia abajo para abrirla o cerrarla.
Coloque la palanca de la tapa
del objetivo en la posición OPEN
para abrirla y en la posición
CLOSE par
a cerrarla.
Procedimientos iniciales
21
22
Grabación
60min
60min
GRAB.
Abra la
tapa del
objetivo.
REC START/
STOP
PHOTO
Interruptor POWER
REC START/STOP
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que
desea utilizar.
Películas en cinta: se enciende el
indicador CAMERA-TAPE.
Imágenes fijas en el “Memory Stick
Duo”: se enciende el indicador CAMERA-
Y.*
MEMOR
* El formato de imagen predeterminado es 4:3.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición OFF
(CHG), deslícelo
hacia abajo a la
v
ez que pulsa el
botón verde.
2 Inicie la grabación.
Películas
Pulse REC START/STOP (o ).
[ESPERA][GRAB.]
Para detener la grabación de la película,
vuelva a pulsar REC START/STOP.
• Con el ajuste predeterminado, las imágenes
se graban en formato HDV. (pág. 57)
Imágenes fijas
Mantenga pulsado ligeramente
PHOTO para ajustar el enfoque () y,
a continuación, púlselo a fondo (
Pitido
Parpadeo Iluminado
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá grabado
Clic del
dispar
).
ador
• Se puede grabar una imagen fija en un
“Memory Stick Duo” a la vez que se graban
películas en cinta o durante el modo de espera
al pulsar completamente PHOTO. Las imágenes
fijas tendrán el tamaño de imagen [1440 × 810]
en formato HDV, [1080 × 810] (4:3) o
[1440 × 810] (16:9) en formato DVCAM (DV).
Para comprobar la grabación más
reciente realizada en un “Memory
Stick Duo”
Toque . Para eliminar la imagen,
toque [SÍ]. Toque para
regresar al modo de espera.
• Consulte el tamaño de la imagen en la
página 50.
Reproducción
P-MENU
1 Deslice el interruptor POWER varias veces
en el sentido de la flecha para que se
encienda el indicador PLA
2 Inicie la reproducción.
Películas
Toque y, a continuación,
toque para iniciar la
reproducción.
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón.*
Rebobinado/Avance rápido
* Si la pausa permanece activada durante más
de 3 minutos, la reproducción se detendrá
automáticamente.
Y/EDIT.
Imágenes fijas
Toque .
Se muestra la imagen grabada más
reciente.
• no aparecerá si no se ha introducido
un “Memory Stick Duo” o éste no tiene
ningún archivo de imagen.
Grabación/reproducción
Reproducción de la cinta
Anterior/Siguiente
Visualización de la pantalla de índice
Para ajustar el volumen
Suba y baje la palanca EXPOSURE/VOL
para ajustar el volumen (pág. 27).
Para buscar una escena durante
la reproducción
Mantenga pulsado / durante la
reproducción (Búsqueda de imágenes)
o / mientras avanza rápidamente
o rebobina la cinta (Exploración con salto).
• Puede reproducir en varios modos ([ REP
VL VAR], pág. 56).
Para visualizar las imágenes
de un “Memory Stick Duo”
en la pantalla de índice
Toque . Toque la imagen que desea
visualizar en el modo de visualización
simple.
Para ver las imágenes de otras carpetas,
toque
[CARP. REPR.],
seleccione una carpeta con / y,
a continuación, toque
(pág. 52).
Pantalla de visualización del índice
6 imágenes anteriores/siguientes
Se muestra la imagen antes de cambiar
a la pantalla de índice.
23
24
Funciones utilizadas para la grabación/
reproducción, etc.
• Con los botones del zoom del panel
de cristal líquido no se puede cambiar
la velocidad del zoom.
• La distancia mínima exigida entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm
para gran angular y de aproximadamente 80 cm
para teleobjetivo.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] si desea que
el zoom supere los 10 aumentos (pág. 48).
• Puede que el zoom no consiga seguir la
velocidad de rotación del anillo si se gira
demasiado rápido.
Para ajustar manualmente el
brillo o la exposición de la imagen
(EXPOSURE/DESPL.AE) ..........
Palanca EXPOSURE /VOL
Botón EXPOSURE
Puede ajustar manualmente el brillo o la
exposición de una imagen mediante la
palanca EXPOSURE/VOL . Coloque
previamente el selector AUTO LOCK en
la posición OFF (pág. 25).
Seleccione el ajuste de la palanca
EXPOSURE/VOL mediante [PAL.
Grabación
Para usar el zoom .........
Mueva levemente la palanca del zoom
motorizado para realizar un zoom más
lento. Muévala más para realizar un zoom
más rápido.
Mayor ángulo de visión:
(Gran angular)
Tomas cercanas:
• Cuando utilice elanillo del zoom, ajuste
selector FOCUS/ZOOM en
el selector
ZOOM y colóquelo en la velocidad que desee
(aparece
).
(Telefoto)
EXPOSURE] (pág. 49).
Puede ponerla en [EXPOSICIÓN]
(pág. 44) o en [DESPL.AE] (pág. 45).
Pulse el botón EXPOSURE .
El ajuste asignado pasa a ser manual.
Suba o baje la palanca EXPOSURE/
VOL para configurar el ajuste.
Puede configurar los mismos elementos
que con el menú de lapantalla del menú.
• Para volver al modo automático, vuelva a pulsar
el botón EXPOSURE.
Para grabar en lugares oscuros
(
NightShot) ............................
Coloque el selector NIGHTSHOT
en la posición ON.
(Aparecerán
• Para grabar una imagen más luminosa, utilice
la función Super NightShot (pág. 47). Para
grabar una imagen que sea más fiel a los colores
originales, utilice la función Color Slow Shutter
(pág. 47).
y [”NIGHTSHOT”].)
• Las funciones NightShot y Super NightShot
utilizan rayos infrarrojos. Por tanto, no cubra el
puerto de infrarrojos
otros objetos y retire la cubierta del objetivo
proporcionada con la tapa del objetivo o el
objetivo de conversión (opcional).
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente,
enfoque a mano (pág. 25).
• No utilice estas funciones en lugares
luminosos, ya que podrían producirse
fallos de funcionamiento.
con los dedos ni con
Para hacer que el sujeto destaque
más (
TELE MACRO) ..................
Pulse TELE MACRO . Aparece y el
zoom se desplazará automáticamente hasta
la parte superior del lado T (teleobjetivo),
lo que le permitirá grabar motivos a muy
cortas distancias, hasta unos 48 cm. Esta
función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Para anular esta operación, vuelva a pulsar
TELE MACRO o coloque el zoom en la
posición de gran angular (lado W).
• Al grabar un motivo lejano, puede que resulte
difícil y un poco lento realizar el enfoque.
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente,
enfoque a mano (pág. 25).
Para utilizar el selector
AUTO LOCK ............................
Con el selector AUTO LOCK en OFF
se puede configurar manualmente los
ajustes siguientes. Los ajustes vuelven al
modo manual cuando se selecciona ON.
selector AUTO LOCK esté en la posición OFF
se mantienen cuando se selecciona ON y se
restaurarán cuando se vuelva a la posición OFF.
• Ajuste el selector AUTO LOCK a la posición
ON cuando utilice un flash externo (opcional).
Para ajustar el enfoque
manualmente... ...................
Coloque el selector FOCUS/ZOOM
en la posición MANUAL (aparece ).
Gire elanillo de enfoque para
enfocar.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
coloque el selector FOCUS/ZOOM en
la posición AUTO.
• También puede utilizar esta función al cambiar
el motivo sobre el que quiere conseguir el foco.
• cambia a
lejanía del foco. cambia a cuando
se alcanza el límite de cercanía del foco.
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque
y, a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la grabación.
Cuando quiera grabar una motivo de cerca,
mueva la palanca del zoom motorizado hacia
el lado W (gran angular) y, a continuación,
ajuste el enfoque.
cuando se alcanza el límite de
Para ampliar y enfocar la imagen
(
Enfoque ampliado). .............
Coloque el selector FOCUS/ZOOM
en MANUAL en el modo de espera.
Pulse EXPANDED FOCUS para
duplicar el tamaño de la imagen.
La pantalla vuelve automáticamente
a la visualización normal de la imagen
cuando termina el enfoque.
Para cancelar el enfoque ampliado,
vuelva a pulsar EXPANDED FOCUS .
Para ajustar la exposición
con motivos con iluminación
desde atrás ............................
Para ajustar la exposición con motivos
con iluminación desde atrás, pulse
BACK LIGHT para acceder a .
Para cancelar la función de contraluz,
vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Continuación
Grabación/reproducción
25
26
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continuación)
• En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como en un espejo,
pero las grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode ..............
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm)
en el receptáculo correspondiente
utilizando el tornillo para el trípode.
• Desmonte el trípode cuando extraiga el
videocasete.
Reproducción
Para utilizar el zoom
de reproducción ..................
Puede aumentar el tamaño de las imágenes
fijas del Memory Stick Duo” de 1,5 a
5 veces.
Puede variar la ampliación mediante la
palanca del zoom motorizado o con
los botones del zoom del panel de
cristal líquido.
Reproduzca la imagen que desee
ampliar.
Amplíe la imagen con T (Telefoto).
Toque en la pantalla el lugar que desee
Para grabar en el modo espejo .....
Abra la pantalla de cristal líquido
90 grados respecto a la videocámara () y,
a continuación, gírela 180 grados hacia
el lado del objetivo ().
que aparezca en el centro del encuadre.
Ajuste la ampliación con W
(gran angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
Para ajustar el volumen
NIVEL CARGA BATERÍA
0%50%100%
BATTERY INFO
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD:
67
min
67
min
VISOR :
de la película ..........................
Suba o baje la palanca EXPOSURE/VOL
para ajustar el volumen de la película.
Suba la palanca para aumentar el volumen
y bájela para disminuirlo.
• También se puede ajustar el volumen tocando
(AJUSTE EST.)[VOLUMEN] (p.58).
Grabación/reproducción
Para comprobar la energía
restante de la batería
(información de la batería) ..........
Coloque el interruptor POWER en la
posición OFF (CHG) y pulse DISPLAY/
BATT INFO . Aparece durante cerca
de 7 segundos el tiempo de grabación
aproximado en el formato seleccionado
y la información de la batería. Si pulsa
DISPLAY/BATT INFO puede ver
la información de la batería durante
20 segundos.
Energía restante de la batería (aprox.)
Para inicializar los ajustes ..........
Pulse RESET para inicializar todos
los ajustes, incluidos los de fecha y hora.
(Los elementos de menú personalizados
del Menú personal no se inicializarán.)
Nombres de otros componentes
y funciones
Micrófono estéreo interno
Si se conecta un micrófono externo,
la entrada de audio del mismo tendrá
prioridad sobre las demás entradas.
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 65).
El indicador REC parpadea cuando el
tiempo de grabación restante o la carga
de la batería son bajos.
Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 32)
hacia el sensor remoto para utilizar
la videocámara.
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 23.
Grabación/reproducción
Capacidad de grabación (aprox.)
Puede asignar funciones al botón
ASSIGN .................................
Puede asignar una función a
[ASSIGN BTN] (pág. 65).
Para desactivar el pitido de
confirmación de operación ..........
Consulte [PITIDO] (pág. 65) para ajustar el
pitido de operación.
27
28
Indicadores de pantalla durante la grabación/
GRAB.
2
1
3
45
76
8
2
90qa
7qs
11
60min1160min
FINE
1920
101
reproducción
Grabación de películas
En el modo CAMERA-TAPE
Formato de grabación
( o ) (57)
Batería restante (aprox.)
Estado de grabación ([ESPERA]
(en espera) o [GRAB.] (grabación))
Código de tiempo o bits de usuario
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (64)
Botón para cambiar a la pantalla END
SEARCH/Revisión de la grabación (31)
Botón del menú personal (38)
Grabación de imágenes fijas
Carpeta de grabación (52)
Tamaño de imagen (50)
Calidad ([FINE] o [STD]) (49)
Indicador de “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
Botón de revisión (22)
Código de datos durante la
reproducción
Los datos de fecha y hora de la grabación
y de ajuste de la cámara se grabarán de
forma automática. Aunque no aparecerán
en la pantalla durante la grabación, puede
comprobarlos en [CÓDIGO DATOS]
durante la reproducción (pág. 64).
( ) indica la página de referencia.
2qd45
7qf
1
REPR. MEM.
2qg 9qh qj
qk
ql
7ws
wdwf
waw;
Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Visualización de películas
Indicador de transporte de la cinta
Botones de control de vídeo (23)
• Cuando se reproduce una cinta grabada en los
formatos HDV y DVCAM (DV), y se cambia
de señal entre HDV y DVCAM (DV), la imagen
y el sonido desaparecen momentáneamente.
• En cámaras de formato DVCAM (DV)
o en reproductores mini-DVCAM (DV)
no se pueden reproducir las cintas grabadas
en formato HDV.
• Las cintas con formato DV se reproducen en
la videocámara sólo si se graban en el modo
SP (aparece
grabadas en formato LP no se reproducen.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se
muestran correctamente a no ser que se graben
en la cinta o que el código de tiempo grabado
sea compatible con la videocámara.
en la pantalla). Las cintas
Visualización de imágenes fijas
Nombre del archivo de datos
Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
Carpeta de reproducción (52)
Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen
de la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
: Toque para ir a la carpeta
anterior.
: Toque para ir a la carpeta
siguiente.
: Toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
Botón de eliminación de imágenes (73)
Botón de selección de reproducción
de cinta (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Botón de visualización de la pantalla
de índice (23)
Marca de protección de imágenes (73)
Marca de impresión (74)
Grabación/reproducción
Continuación
29
30
ESPERA
CH1
CH2
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción
(continuación)
Indicadores de realización de
cambios
Consulte la [VIST. GUÍA] (pág. 62) para
comprobar la función de cada indicador
que aparece en la pantalla de cristal líquido.
Parte superior
Parte superior izquierda
Parte inferiorParte central
Parte superior izquierda
IndicadorSignificado
Formato de grabación (57)
MICR.AMB.EX. (59)
MODO AUDIO (58)*
Micrófono de grabación
estándar de 4 canales (90)
Grabación continua de
fotos (49)
Modo de grabación (57)*
Grabación con disparador
automático (48)
SELEC.PANOR. (58)*
Grabación de fotografías a
intervalos (54)
Luz del flash (46)
Medidor del nivel de
grabación (59)
Parte superior derecha
IndicadorSignificado
Entrada HDV/entrada DV
(71)
Salida HDV/salida DV
(33, 70)
derecha
Parte central
IndicadorSignificado
Parte inferior
IndicadorSignificado
* Los ajustes sólo se pueden hacer en las
imágenes con formato DVCAM (DV).
Conexión i.LINK (33,
70, 71)
Presentación de
diapositivas (53)
Luz de fondo de la
pantalla de cristal líquido
desactivada (14)
NightShot (24)
Super NightShot (47)
Color Slow Shutter (47)
Conexión PictBridge (74)
Advertencia (97)
DESPL.AE (45)
CAMB.BAL.BL. (46)
Efectos de imagen (53)
Efectos digitales (53)
Enfoque manual (25)
PROGRAMA AE (43)
Nitidez (45)
Contraluz (25)
Balance de blancos (44)
SteadyShot desactivado
(48)
Cebra (47)
TELE MACRO (25)
COLOR CÁMARA (45)
Anillo del zoom (24)
Velocidad de obturación
(45)
OBJET. CONV. (48)
ATENUACIÓN (46)
Búsqueda del punto de inicio
BÚSQUEDAFIN
EJECUTANDO
CANCEL
00:0 0:00 :00160min
00:0 0:00 :00ESPERA60min
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA-TAPE (pág. 22).
Búsqueda de la última escena de la
grabación más reciente (END SEARCH)
END SEARCH dejará de funcionar cuando
extraiga el casete después de haber grabado
en la cinta.
Toque
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará
al modo de espera en el punto donde la
última grabación haya terminado.
• END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar
entre las secciones grabadas de la cinta.
• También puede seleccionar [END
SEARCH] en el menú. Cuando se encienda
el indicador PLAY/EDIT, seleccione el
acceso directo [END SEARCH] en el menú
personal (pág. 38).
.
Toque aquí
para cancelar
la operación.
Revisión de las escenas
grabadas recientemente
(Revisión de la grabación)
Puede ver unos 2 segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Toque
Se reproducirán los últimos 2 segundos
(aprox.) de la escena grabada más
recientemente. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo
de espera.
.
Grabación/reproducción
31
32
Mando a distancia
P.MENU
30
min
FECHA -01
BUSCAR
60
min
00:0 0:00 :00
Retire la lámina de aislamiento antes de
utilizar el mando a distancia.
Lámina de aislamiento
PHOTO (pág. 22)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija.
Transmisor
REC START/STOP (pág. 22)
Zoom motorizado (pág. 24)
DISPLAY (pág. 15)
Botones de control de memoria
(Índice, –/+, Reproducción de memoria)
(pág. 23)
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 27).
• Para cambiar la batería, consulte la página 113.
Búsqueda de una escena
por la fecha de grabación
(Búsqueda de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M.
.
3 Pulse (anterior)/
(siguiente) para seleccionar
una fecha de grabación.
Para cancelar la operación
Pulse STOP .
• La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Conexión a un televisor para la visualización
Los métodos de conexión y la calidad de la imagen diferirán dependiendo del televisor al que
se conecte y de las conexiones que se empleen.
Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 10).
Consulte la página 36 de “Notas sobre la conexión” y el manual de instrucciones
proporcionados con los dispositivos que se vayan a conectar.
Seleccione el método de conexión dependiendo del televisor que se vaya a
conectar y las conexiones con las que esté equipado.
Televisor de alta
definición
de imagen HD
(alta definición) *
i.LINK (
HDV1080i)
Consulte la página 34 para
conocer los métodos de conexión.
Consulte la página 36 para ver
las notas sobre la cone
• Ajuste el menú de la videocámara antes de conectarla. Es posible que el televisor no reconozca
correctamente la señal de vídeo cuando se cambian los ajustes [VCR HDV/D
después de conectar un cable i.LINK (opcional).
* Las imágenes grabadas en formato DVCAM (DV) se reproducen como imágenes SD (definición
estándar), con independencia de la conexión.
Calidad
para
COMPONENT IN
xión.
Televisor 16:9 o televisor 4:3
Calidad de imagen SD
(definición estándar) *
i.LINKS VIDEOVIDEO/
Consulte la página 34 sobre el método de conexión
y la 35 sobre el método de conexión
Consulte la página 36 para ver las notas sobre la conexión.
COMPONENT IN
AUDIO
, y .
V] y [CONV.i.LINK]
Tomas de la videocámara
Abra la tapa de la toma y conecte el cable.
Grabación/reproducción
Continuación
33
34
Conexión a un televisor para la visualización (continuación)
Video-
cámara
CableTipo
Cable i.LINK (opcional)
Cable de vídeo por
componentes (suministrado)
(Verde) Y
(Azul) P
(Rojo) PR/CR
Cable de conexión A/V (suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
(Amar
No conecte la clavija de S vídeo ni la clavija de vídeo (amarilla).
TV
B/CB
illo)
Ajuste del menú
[VCR HDV/DV]
[AUTO] (pág. 57)
[CONV.i.LINK ]
[DESACTIVAR]
(pág. 61)
[VCR HDV/DV]
[AUTO] (pág. 57)
[COMPONENTE]*
(pág. 60)
: flujo de señales
(AJUSTE EST.)
(AJUSTE EST.)
Cable i.LINK (opcional)
* Cambie los ajustes en función del televisor que esté conectado.
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV]
[AUTO] (pág. 57)
[i.LINK CONV]
[ACT.(HDV
(pág. 61)
[CONV
(pág. 61)
DV)]
.REDUCT.]*
Video-
cámara
Cable Tipo
Cable de vídeo por
componentes (suministrado)
(Verde) Y
B/CB
(Azul) P
(Rojo) PR/CR
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
(Amar
No conecte la clavija de S vídeo ni la clavija de vídeo (amarilla).
illo)
TV
: flujo de señales
Ajuste del menú
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV]
[AUTO] (pág. 57)
[COMPONENTE]*
(pág. 60)
[CONV
.REDUCT.]*
(pág. 61)
Grabación/reproducción
Cable de conexión de audio/vídeo
(suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
illo)
(Amar
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
illo)
No conecte la clavija de S vídeo.
* Cambie los ajustes en función del televisor que esté conectado.
(Amar
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV]
[AUTO] (pág. 57)
.REDUCT.]*
[CONV
(pág. 61)
(AJUSTE EST.)
[VCR HDV/DV]
[AUTO] (pág. 57)
.REDUCT.]*
[CONV
(pág. 61)
Continuación
35
36
Conexión a un televisor para la visualización (continuación)
Notas sobre la conexión
TipoNotas
• Requiere conexiones con especificación HDV1080i. Consulte al fabricante del televisor
para conocer los detalles. Consulte la lista de dispositivos compatibles en la página 103.
•
El televisor debe configurarse de tal manera que reconozca que la videocámara está conectada.
Consulte los manuales de instrucciones del televisor.
•
Cuando se conecta únicamente el cable de vídeo por componentes (suministrado), no sale
la señal de audio. Para que salga la señal de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable
de conexión A/V (suministrado) a la toma de entrada de audio del televisor.
•
Si hay señales de protección de derechos de autor grabadas en las imágenes, no podrán salir
con formato DVCAM (DV) desde la toma COMPONENT OUT.
•
El televisor debe configurarse de tal manera que reconozca que la videocámara está conectada.
Consulte los manuales de instrucciones del televisor.
•
Cuando se conecta únicamente el cable de vídeo por componentes (suministrado), no sale la
señal de audio. Para que salga la señal de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable
de conexión A/V (suministrado) a la toma de entrada de audio del televisor.
•
Las imágenes con formato DVCAM (DV) no saldrán desde la toma COMPONENT OUT
si tienen señales de protección de derechos de autor grabadas en las mismas.
•
Si conecta únicamente la clavija S VIDEO, no saldrá la señal de audio. Para que salgan las
señales de audio, conecte las clavijas blanca y roja del cable de conexión A/V (suministrado)
a la toma de entrada de audio del televisor.
•
Esta conexión produce imágenes de alta resolución en comparación con el cable de conexión
A/V (Tipo
• Si, para sacar la imagen a través de una toma que no sea i.LINK, conecta la videocámara al televisor
mediante varios tipos de cable, el orden de prioridad de las señales de salida es el siguiente:
vídeo por componentes
• Para conocer los detalles sobre i.LINK, consulte la página 109.
).
S vídeo audio/vídeo
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Modifique el ajuste [CONV.REDUCT.] en función del televisor que tenga (pág. 61).
• Cuando reproduzca una cinta grabada en formato DVCAM (DV) en un televisor 4:3 que no sea
compatible con la señal 16:9, ajuste [
a grabar una imagen (pág. 58).
SELEC.PANOR] en [4:3] en la videocámara cuando vaya
Si el televisor está conectado a una videograbadora
Seleccione el método de conexión en la página 68 según sea la toma de entrada de
la videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora
mediante el cable de conexión A/V (suministrado). Ajuste el selector de entrada de la
videograbadora en LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada
de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de conexión A/V (suministrado) a la toma de entrada
de vídeo y la clavija blanca o la roja a la toma de entrada de audio del televisor o de la
videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monofónico, utilice para ello
un cable conector (opcional).
Si el televisor o la videograbadora posee un adaptador de 21 contactos
(EUROCONECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver la reproducción de las imágenes.
Grabación/reproducción
37
38
Uso de los elementos del menú
1/3
00:0 0:00 :00
60min
MENU
MARC.
4:3
PREAJ.
TC
TODA
IMAGEN
VISTA
TC/UB
COMPR.
ESTADO
ESPERA
OK
60min
PROGRAMAAE
AJUSTE CÁM
MEDIC.PUNT.
EXPOSICIÓN
00: 00:0 0:0 0
ESPERA
OK
60min
AJUSTE RELOJ
ASSIGN BTN
HORAMUNDO
GRAB.RÁPIDA
LANGUAGE
FECHAGRAB.
PROGRAMAAE
––:–– :––
00: 00:0 0:0 0
ESPERA
MANDO DIST.:
ACTIVADO
ACTIVADO
DESACTIV.
60min
ESPERA
MANDO DIST.:
DESACTIV.
ACTIVADO
DESACTIV.
60min
OK
ESPERA
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes
de la cinta
Indicador CAMERA-MEMORY:
ajustes del “Memory Stick Duo”
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Para utilizar los accesos directos del Menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
• Puede personalizar el menú personal como desee (pág. 66).
Toque .
Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque
Seleccione el ajuste deseado, luego pulse .
/ hasta que se muestre.
Para utilizar los elementos del menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
Toque [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
Seleccione el menú deseado.
Pulse
/ para seleccionar el elemento y, a continuación, pulse .
(El proceso del paso es idéntico al del paso .)
Seleccione el elemento deseado.
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, pulse
la pantalla de configuración.
Si decide no cambiar el ajuste, pulse
para volver a la pantalla anterior.
(cerrar) para ocultar
Uso del menú
39
40
Elementos del menú
•
Los elementos del menú disponibles () difieren dependiendo del lugar en el que se encuentre encendida
la luz del indicador del interruptor POWER.
Posición del indicador:TAPEMEMORYPLAY/EDIT
Menú AJUSTE CÁM (pág. 43)
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
VELOC.OBTUR.
OBTUR. AUTO
DESPL.AE
COLOR CÁMARA
CINEMATONE ϒ
CINEFRAME
CAMB.BAL.BL.
SENSIBIL.ATW
AVIVAR NEGRO
ENFOQ. PUNT.
ATENUACIÓN
AJUSTE FLASH
SUPER NS
NS LIGHT
COLOR SLOW S
CEBRA
HISTOGRAMA
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
STEADYSHOT
OBJET. CONV.
EXPL.COMPL.
PAL.EXPOSURE
FUNDIDO
PASE DIAPOS.
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
GRAB INT FIJ
SHOT TRANS
PictBridge IMPR.
Menú EDIC y REPR (pág. 56)
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
BÚSQUEDA FIN
Menú AJUSTE EST. (pág. 57)
VCR HDV/DV
FORM.GRAB.
AJUSTE DV
VOLUMEN
SEL.CH.AUDIO
RED.RUI.MIC.
NIVEL MICRO.
MICR.AMB.EX.
CONF.XLR
AJ LCD/VISOR
COMPONENTE
CONV.i.LINK
CONV.REDUCT.
SELEC.USB
VIST.GUÍA
COMPR. ESTADO
AJUST.TC/UB
CONJ.MARCAD.
BARRAS COLOR
CÓDIGO DATOS
GIRAR MENU
CALIBRACIÓN
FECHA GRAB.
GRAB.RÁPIDA
ASSIGN BTN
Menú HORA/LANGU. (pág. 66)
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
–
–
–
–
–
–
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara
a las condiciones de grabación (MEDIC.
PUNT./BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 38 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
PUESTA SOL**( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**( )
PROGRAMA AE
La función [PROGRAMA AE] permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones. Coloque previamente
el selector AUTO LOCK en la posición
OFF (pág. 25).
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz
sin la función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
PLAYA ESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas se vean muy oscuras cuando
estén muy iluminadas o con luz reflejada,
como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
Selecciónelo para grabar con nitidez
motivos lejanos. Este ajuste también
evita que la videocámara enfoque
el cristal o la tela metálica de ventanas
que se encuentran entre la videocámara
y el motivo.
• Los no se ajustan para enfocar los sujetos
cercanos. Los elementos con dos asteriscos (**)
se ajustan para enfocar únicamente a los sujetos
lejanos.
MEDIC. PUNT. (Medidor punto
flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al
motivo para que éste se grabe con el
brillo adecuado, aunque exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo, como
por ejemplo los motivos bajo los focos
de un escenario. Coloque previamente el
selector AUTO LOCK en la posición OFF
(pág. 25).
Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece
Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, pulse [AUTO][FIN].
• Si se ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN]
pasa automáticamente a [MANUAL].
.
Uso del menú
Continuación
43
44
2
1
3
ESPERA
EXPOSICIÓN:MANUAL
AUTO
MANUAL
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de
una imagen. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar que
las personas que estén cerca de la ventana
queden en sombra fijando la exposición en
el lado de la pared de la habitación. Antes
que nada, coloque el selector AUTO LOCK
en la posición OFF (pág. 25).
Toque [MANUAL].
Ajuste la exposición tocando
/ .
Toque .
Aparece
.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] .
• También se puede ajustar la luminosidad
con la palanca EXPOSURE/VOL situada en
[EXPOSICIÓN] (pág. 24).
BAL. BLANCOS (Balance de
blancos)
Puede ajustar el balance de color a la
luminosidad del entorno de grabación.
Ajuste previamente el selector AUTO
LOCK en OFF (pág. 25).
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para que
sea el adecuado en las condiciones de
grabación siguientes:
– Exteriores
– Escenas nocturnas, luminosos de neón y
fuegos artificiales
– Amanecer o anochecer
– Con bombillas fluorescentes de luz día
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta para
que sea el adecuado en las condiciones
de grabación siguientes:
– Interiores
– En escenas de fiesta o en estudios donde las
condiciones de luz cambian rápidamente
– Bajo las luces para vídeo de un estudio
o bajo luces de sodio o de tipo
incandescente de color
UNA PULS. ()
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
Pulse [UNA PULS.].
Filme un objeto de color blanco, como,
por ejemplo, un trozo de papel que
llene la pantalla, bajo las mismas
condiciones de iluminación en las
que filmaría el motivo.
Toque [].
parpadea rápidamente. Cuando
se ha ajustado el balance de blancos y
guardado en la memoria, el indicador
deja de parpadear.
También puede comprobar el valor
desde el botón ASSIGN asignado
a [BA.BL.1 PULS] (pág.65).
• Mantenga el encuadre en un objeto
blanco mientras
rápidamente.
•
parpadea lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
• Si
sigue parpadeando aunque
, ajuste [BAL. BLANCOS]
pulse
en [AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras estaba
seleccionado [AUTO], seleccione [AUTO]
y apunte a un objeto blanco cercano con la
videocámara durante 10 segundos fo mejore
el ajuste del balance de color.
• Vuelva a realizar el procedimiento [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA
AE] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
• Para ajustar el balance de blancos bajo una luz
blanca o una luz fluorescente blanca fría, ajuste
[BAL. BLANCO] en [AUTO] o siga
el procedimiento de [UNA PULS.].
parpadea
NITIDEZ
120, 150, 215
Se puede ajustar la nitidez de una imagen
con
/. parece cuando la
nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
Más suaveMás nítido
VELOC.OBTUR.
Puede ajustar y fijar manualmente la
velocidad de obturación que mejor
convenga. Dependiendo de la velocidad
de obturación, se puede congelar el
movimiento del sujeto o, por el contrario,
poner de manifiesto la fluidez del
movimiento. Coloque previamente el
selector AUTO LOCK en la posición OFF
(pág. 25).
AUTO
Selecciónelo para ajustar automáticamente
la velocidad de obturación.
MANUAL
Ajuste la velocidad de obturación
mediante / .
Se puede seleccionar una velocidad de
obturación entre 1/10000 de segundo
y 1/3 de segundo.
Más
lento
• Por ejemplo, si selecciona 1/100 de segundo,
aparece [100] en la pantalla.
• Se recomienda ajustar la velocidad de
obturación a un valor más rápido cuando se
filma un objeto brillante.
• A velocidades de obturación lentas, se podría
perder el enfoque automático. Utilice un trípode
y ajuste el enfoque manualmente.
• Si graba bajo un tubo de descarga, como
una luz fluorescente, una luz de sodio o de
mercurio, podrían aparecer bandas horizontales
en la pantalla y colores diferentes, dependiendo
de la velocidad de obturación.
Más
rápido
OBTUR. AUTO
Si ajusta el obturador automático en
[ACTIVADO] (ajuste predeterminado), éste
se activa de forma automática para ajustar
la velocidad de obturación cuando se graba
en condiciones de mucha luminosidad.
DESPL.AE
Cuando [EXPOSICIÓN] (pág. 44) está
ajustada en [AUTO], puede refinar la
exposición mediante (oscuro)/
(claro) y aparecerá el valor del ajuste
cuando [DESPL.AE] sea diferente al ajuste
predeterminado.
• También puede ajustar el valor con la palanca
EXPOSURE/VOL asignada a [DESPL.AE]
(pág. 24).
COLOR CÁMARA
Puede ajustar la intensidad del color
mediante /. aparece cuando
[COLOR CÁMARA] tiene un ajuste
diferente al predeterminado.
A
Disminuye
la intensidad
del color
umenta la
intensidad
del color
CINEMATONE ϒ
DESACTIV.
No ajuste esta función.
TIPO1
Una escala de tonos mejor que la gamma
de vídeo estándar reproduce los colores
intermedios naturales que hay entre el
color de la piel y los colores neutros. El
color de la piel tiene un aspecto más vivo
cuando se graba con este ajuste. Además,
la reproducción extremadamente precisa
de las altas luces proporciona profundidad
a las imágenes.
TIPO2
Además de las características de [TIPO1],
este ajuste es capaz de describir de una
forma extremadamente precisa toda la
zona de exposición, desde las partes en
sombra hasta las partes muy iluminadas,
lo que permite la reproducción de unos
negros más profundos.
CINEFRAME
DESACTIV.
No ajuste esta función.
Continuación
Uso del menú
45
46
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
CINEFRAME 25
Las imágenes se graban con una atmósfera
cinematográfica. Esto produce una
sensación de mayor continuidad.
• Si selecciona [CINEFRAME 25] y
ajusta la velocidad de obturación a 1/25
o menor, la velocidad de obturación se
restablece automáticamente a 1/50.
CAMB.BAL.BL. (Cambio del
balance de blancos)
Puede cambiar el ajuste del balance
de blancos por el que desee mediante
/. y el valor ajustado se
muestra cuando [CAMB.BAL.BL.] tenga
un ajuste diferente al predeterminado.
• Cuando el balance de blancos está establecido
en un valor bajo, las imágenes aparecen
azuladas y cuando está establecido en un valor
alto, las imágenes aparecen rojizas.
SENSIBIL.ATW
Para ajustar el balance de blancos bajo una
fuente de luz rojiza,como, por ejemplo, una
luz incandescente o una vela, o bajouna
fuente de luz azulada, como, por ejemplo,
las sombras enel exterior.
INTELIGENTE
El ajuste se realiza automáticamente para
poder conseguir una atmósfera natural
según la luminosidad de la escena.
ALTO
Se reduce la dominancia del rojo o del azul.
NORMAL
Entre [ALTO] y [BAJO].
BAJO
Se aumenta la dominancia del rojo o del azul.
• [SENSIBIL.ATW] no es eficaz bajo un cielo
claro o con sol.
AVIVAR NEGRO
Cuando se ajusta [AVIVAR NEGRO] en
[ACTIVADO], se elevan las características
de la curva ϒ de las zonas oscuras de modo
que la gradación de las zonas oscuras se
reproduce mejor.
ENFOQ. PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto
focal para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
Coloque el selector FOCUS/ZOOM en la
posición MANUAL (pág. 25).
Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
coloque el selector FOCUS/ZOOM en la
posición AUTO.
ATENUACIÓN
Se realza el contorno del sujeto que hay en
pantalla para facilitar el enfoque. Se puede
ajustar el color del contorno que se muestra
en la pantalla durante la atenuación. Si se
cambia el ajuste predeterminado, aparece
en la pantalla.
DESACTIV.
No ajuste esta función.
BLANCO
Pone el contorno de color blanco.
ROJO
Pone el contorno de color rojo.
AMARILLO
Pone el contorno de color amarillo.
• La atenuación no queda grabada en la cinta.
• Si se ajusta [CEBRA] mientras se utiliza
[ATENUACIÓN], [ATENUACIÓN] se cancela.
AJUSTE FLASH
MODO FLASH
ACTIVADO
Destella el flash (opcional) con
independencia de la luz ambiental.
ACTIVADO
Destella el flash (opcional) con
independencia de la luz ambiental. El flash
se apaga antes de tiempo para reducir el
fenómeno de ojos rojos.
AUTO
Destella el flash (opcional)
automáticamente.
AUTOM.
Destella el flash (opcional)
automáticamente. El flash se apaga antes
de tiempo para reducir los ojos rojos.
NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el destello del flash.
NORMAL( )
BAJO( )
Disminuye el destello del flash.
SUPER NS (Super NightShot)
Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO]
y el selector NIGHTSHOT (pág. 24)
también está ajustado en ON, la imagen se
grabará hasta a un máximo de 16 veces la
sensibilidad de la grabación NightShot y
aparecerá [”SUPER NIGHTSHOT”]
en la pantalla.
Para regresar al ajuste normal, ajuste el
selector NIGHTSHOT en OFF.
• No utilice la función NightShot/[SUPER NS]
en lugares luminosos, ya que podrían producirse
fallos de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos
• Retire la tapa del objetivo con el parasol
(suministrado) o el objetivo de conversión
(opcional).
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente,
enfoque a mano (pág. 25).
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según la luminosidad. En ese
momento, es posible que el movimiento de la
imagen sea más lento.
NS LIGHT (Luz NightShot)
Si utiliza la función NightShot (pág. 24)
o [SUPER NS] (pág. 47) para grabar,
obtendrá imágenes más luminosas si ajusta
[NS LIGHT] en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado). Esta función emite
una luz infrarroja invisible.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
• Retire la tapa del objetivo con el parasol
(suministrado) o el objetivo de conversión
(opcional).
• •La distancia máxima de grabación con
[LÁMPARA N.S.] es de aproximadamente
3 m.
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar una imagen
en color con más brillo incluso en lugares
oscuros.
En la pantalla aparecen
y [COLOR
SLOW SHUTTER].
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
• Cuando sea difícil enfocar automáticamente,
enfoque a mano (pág. 25).
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según la luminosidad. En ese
momento, es posible que el movimiento
de la imagen sea más lento.
CEBRA
Esta función resulta útil si se emplea como
guía para ajustar el brillo. Cuando cambie
el ajuste predeterminado, aparecerá
El patrón de cebra no se graba.
DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo
de unos 70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
100 IRE o superior.
• Las secciones de la pantalla que tengan un
nivel de brillo de unos 100 IRE o más pueden
aparecer sobreexpuestas.
• El patrón de cebra consiste en rayas diagonales
que aparecen en las secciones de la pantalla
donde la luminosidad está un nivel preajustado.
• Si se ajusta [CEBRA] mientras se utiliza
[ATENUACIÓN], [ATENUACIÓN] se cancela.
Continuación
.
Uso del menú
47
80
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
HISTOGRAMA
Cuando se ajusta [HISTOGRAMA]
en [ACTIVADO], aparece la ventana
HISTOGRAMA (un gráfico que muestra la
distribución de los tonos de la imagen) en
la pantalla.
Este elemento es útil cuando se ajusta la
exposición. Puede ajustar la exposición
o [DESPL.AE] consultando la ventana
[HISTOGRAMA]. El histograma no se
grabará ni en la cinta ni en el “Memory
Stick Duo”.
También se puede ajustar el [histograma]
poniendo el botón ASSIGN en
[HISTOGRAMA] (pág. 27).
Píxeles
Más oscuro
• aparece en la pantalla en lugar del
[HISTOGRAMA] cuando se utiliza el zoom
digital.
• El área de la izquierda del gráfico muestra las
zonas más oscuras de la imagen, mientras
que el de la derecha muestra las más claras.
Más claro
Brillo
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la
grabación transcurridos aproximadamente
10 segundos.
Toque [MENÚ]
[AUTODISPAR.][ACTIVADO].
Aparece
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
• También puede utilizar el disparador automático
• Cuando el interruptor PO
48
.
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar
imágenes fijas.
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB].
con el mando a distancia (pág. 32).
posición CAMERA-MEMORY, hay un acceso
directo en
WER está en la
(pág. 38).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el máximo nivel de zoom
cuando desee obtener un zoom superior a
10 × (valor predeterminado) mientras graba
en una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom
digital.
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece al
seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
DESACTIVAR
El zoom óptico alcanza hasta los 10 ×.
20 ×
El zoom óptico llega hasta los 10 ×, y,
a partir de este punto, el zoom digital
es el que alcanza los 20 x.
40 ×
El zoom óptico llega hasta los 10 ×, y,
a partir de este punto, el zoom digital
es el que alcanza los 40 x.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]).
Ajuste [STEADYSHOT] en
[DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un
trípode (opcional), entonces la imagen
adquiere un aspecto natural.
También se puede ajustar asignando
el botón ASSIGN a [STEADYSHOT]
(pág. 27).
OBJET. CONV.
Cuando use un objetivo de conversión
(opcional), utilice esta función para grabar
aprovechando la compensación óptima
de las sacudidas de la cámara para cada
objetivo.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no utilice el objetivo
de conversión (opcional).
CONV.GR.AN ( )
Selecciónelo para utilizar el objetivo
de conversión gran angular (opcional).
CONV.TELE ( )
Selecciónelo para utilizar el objetivo
de conversión tele (opcional).
EXPL.COMPL.
Cuando se ajusta [DESACTIV.] para
[STEADYSHOT], se puede grabar en todos
los píxeles en cualquier momento con
independencia de la posición del zoom.
DESACTIVAR
No ajuste esta función.
ACTIVADO
Se muestran en todos los píxeles de la
pantalla.
PAL.EXPOSURE
Se puede asignar las funciones
operativas y de configuración de la
palanca EXPOSURE/VOL y del botón
EXPOSURE (pág. 24).
EXPOSICIÓN
Selecciónelo para ajustar [EXPOSICIÓN]
con la palancaEXPOSURE/VOL.
DESPL.AE
Selecciónelo para ajustar [DESPL.AE]
con la palanca EXPOSURE/VOL.
Menú AJUSTE MEM
Ajustes del “Memory Stick Duo”
(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.
TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 38 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias
imágenes fijas de forma consecutiva.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma
continua.
NORMAL ( )
Graba 3 (tamaño imagen de 1920 × 1440),
5 (tamaño imagen de 1440 × 1080)
ó 25 (tamaño de imagen 640 × 480)
imágenes consecutivas a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se
grabará el número máximo de imágenes.
HORQ. EXPOS ()
Graba 3 imágenes consecutivas con
diferentes exposiciones a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
que esté grabada con la mejor exposición.
• El flash no funcionará durante la grabación
continua de las fotografías.
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán
en el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará cuando no
tenga espacio para más de 3 imágenes en el
“Memory Stick Duo”.
• Cuando se ajusta la relación panorámica
(16:9) de la pantalla, se pueden grabar
3 imágenes consecutivas (tamaño de imagen
de 1920 × 1080).
CALIDAD
MUY ALTA ()
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
Continuación
Uso del menú
49
50
Menú AJUSTE MEM (continuación)
ESTÁNDAR ()
Graba imágenes fijas a un nivel de calidad
estándar.
TAM IMAGEN
1920 × 1440 ()
Graba unas imágenes fijas definidas.
1920 × 1080 ()
Graba imagen fijas definidas en el formato
panorámico (16:9)
1440 × 1080 ()
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y definición relativamente altas.
640 × 480 ()
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y cantidad de imágenes que
se pueden grabar en él
Si el interruptor POWER está ajustado
en CAMERA-MEMORY
1920 ×
1920 ×
1440 ×
1080
155
355
280
640
570
1300
1150
2650
2400
5500
640 ×
480
240
485
390
980
780
1970
1400
3550
2850
7200
5900
14500
12000
30000
16 MB
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
2 GB
1080
1440
11261434194396
225429693988190
45
1055913578175
91
115
215
280
165
215
395
500
335
435
800
1000
680
890
1600
2100
1400
1800
3350
4300
Cuando el interruptor POWER está en la
posición CAMERA-TAPE o PLAY/EDIT*
1440 ×
1080 ×
640 ×
640 ×
480
240
190
485
390
980
780
1970
1400
3550
2850
7200
5900
14500
12000
30000
360
115
240
240
485
490
980
980
1970
1750
3550
3600
7200
7300
14500
15000
30000
810
810
16 MB
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
2 GB
* El tamaño de la imagen queda de la siguiente
manera:
– Las imágenes grabadas con el interruptor
POWER en la posición CAMERA-TAPE
tienen un tamaño de 1.440 × 810 con formato
HDV o formato DVCAM (DV) (16:9), y
1.080 × 810 con formato DVCAM (DV)
(4:3).
– Las imágenes grabadas con el interruptor
POWER en la posición PLAY/EDIT tienen
un tamaño de 1.440 × 810 con el formato
HDV, 640 × 360 con el formato DVCAM
(DV) (16:9) y 640 × 480 con el formato
DVCAM (DV) (4:3).
• En la tabla se indica la cantidad de imágenes
que se pueden grabar.
[MUY ALTA] es la de arriba y [ESTÁNDAR],
la de abajo.
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony
Corporation. El número de imágenes que se
pueden grabar varía en función del entorno
de grabación.
25 60348096
51
12069160
100
135
240
325
205
280
490
650
370
500
890
1150
760
1000
1800
2400
1550
2100
3650
4900
3150
4300
7500
10000
Tamaño aproximado de la imagen (kB)
Imagen 4:3
1920 ×
1440
1380
580
1440 ×
1080
800
350
1080 ×
810
450
190
640 ×
480
150
60
Imagen 16:9
1920 ×
1080
1060
450
• La tabla muestra la cantidad aproximada de
imágenes fijas que se pueden tomar con cada
tamaño de imagen.
[MUY ALTA] es la de arriba y [ESTÁNDAR],
la de abajo.
1440 ×
810
600
260
640 ×
360
130
60
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección, o bien las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL]
[TODOS ARCH.]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: Borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Toque [SÍ] dos veces.
• Cancele con antelación la protección de las
imágenes del “Memory Stick Duo” cuando
lo utilice con la pestaña de protección contra
escritura (pág. 106).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
• No haga nada de lo siguiente mientras se
muestre [
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
– Extraer el “Memory Stick Duo.”
Eliminando todos los datos...]:
de control.
FORMATEAR
Los “Memory Stick Duo” vienen
formateados de fábrica, por lo que no
es necesario formatearlos.
Para realizar el formateo, toque [SÍ] dos
veces
.
El formateo finaliza y se borran todas
las imágenes.
• No haga nada de lo siguiente mientras se
muestre [ Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Extraer el “Memory Stick Duo.”
• El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
NUMERACIÓN
SERIE
Asigna números de archivo por orden
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo
se restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación
se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory
Stick Duo”.
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la
102MSDCF a la 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta
está completa (se almacena un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente
una nueva carpeta.
Toque [SÍ]
• No puede eliminar con la videocámara las
carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 51) o borrarlas mediante el
ordenador.
• Puede que el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo”
se reduzca a medida que aumente el número
de carpetas.
.
Continuación �
Uso del menú
51
52
ESPERAGRAB.
Menú AJUSTE MEM (continuación)
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar
para la grabación mediante / y,
a continuación, toque .
• De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Cuando se graba una imagen en una carpeta,
ésta será la carpeta predeterminada para la
reproducción.
CARP.REPR.
(Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción
mediante / y, a continuación,
toque .
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/
reproducción (PASE DIAPOS/EFECTO
IMAG., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 38 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a
las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado en modo
[ESPERA] (durante el aumento del fundido)
o [GRAB.] (durante la disminución del
fundido) y, a continuación, toque
Pulse REC START/STOP.
El indicador de fundido deja de parpadear
y desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación antes de
iniciarla, toque [DESACTIVAR] en el
paso . Después de pulsar el botón REC
START/STOP, el ajuste se cancelará.
.
Hacia fundido
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
MONOTONO
Cuando realice el fundido a color, la
imagen pasará gradualmente de blanco y
negro a color. Cuando realice el fundido a
blanco y negro, pasará gradualmente
de color a blanco y negro.
Desde fundido
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes
almacenadas en un “Memory Stick Duo” o
en una carpeta (pase de diapositivas).
Toque [CARP. REPR.].
Seleccione [TODOS ARCH. ( )]
o [CARPT. ACTUAL (
continuación, toque.
)] y, a
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se
reproducirán por orden todas las imágenes
de la carpeta de reproducción seleccionada
en [CARP. REPR.] (pág. 52).
Toque [REPET.].
Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIVAR] y, a continuación,
.
Para repetir el pase de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] (
).
Para ejecutar el pase de diapositivas una
sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
Toque [FIN][INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque
[FIN]. Para hacer una pausa, pulse [PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen
de la presentación de diapositivas mediante
/ antes de tocar [INICIO].
EFECTOS DIG (efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones.
Pulse el efecto deseado.
Ajuste el efecto mediante / y, a
continuación, toque .
Cuando se selecciona [FIJO], la imagen
se guarda como unaimagen fija cuando se
toca [FIJO].
EfectoElementos de ajuste
FIJO
FLASH
RASTRO
PELIC ANTIG*
* Sólo disponible durante la grabación.
El grado de transparencia
de la imagen fija que
desea superponer sobre
una película.
El intervalo de
reproducción entre
fotogramas.
El tiempo del fundido
de la imagen residual.
No es necesario realizar
ningún ajuste.
Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR] en el paso
.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo,
la superpone sobre una imagen fija
previamente grabada.
FLASH (movimiento de flash)
Graba una película con un efecto
de imágenes fijas en serie (efecto
estroboscópico).
RASTRO
Graba imágenes de tal manera que dejen
una imagen residual, como una estela.
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua al dar
a las imágenes un tono sepia.
•
No se pueden grabar imágenes que se hayan
editado utilizando efectos especiales en
la cinta con la videocámara.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. La reproducción
de imágenes editadas con efectos digitales
salen a través de la toma (i.LINK) de la interfaz
HDV/DV sin control de efectos.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 72) o grabarlas en
otra cinta (pág. 68).
EFECTO IMAG. (Efectos de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales
a una imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá
DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
DE.TONPIEL
Hace que la textura de la piel parezca más
suave y atractiva.*
INVERTIR
El color y la luz se invierten.
.
Continuación
Uso del menú
53
54
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un fuerte contraste.
PASTEL
Las imágenes se muestran como un dibujo
de tonos pastel.*
MOSAICO
Las imágenes aparecen como un
mosaico.*
* Sólo disponible durante la grabación.
• Cuando se utiliza la función de contraluz, no se
puedeseleccionar [DE.TON PIEL]. Y cuando
se utiliza la función decontraluz con [EFECTO
IMAG.] en [DE.TON PIEL], secancela este
ajuste.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. La reproducción de
imágenes editadas con efectos de imagen salen
a través de la toma (i.LINK) de la interfaz
HDV/DV sin control de efectos.
• También puede grabar en otra cinta imágenes
editadas utilizando efectos especiales (pág. 68).
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos)
Se pueden grabar imágenes fijas en
el “Memory Stick Duo” a intervalos
seleccionados. Esta función resulta de gran
utilidad para observar el movimiento de
las nubes o los cambios de la luz del día,
por ejemplo.
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
Toque el intervalo de tiempo
que desee (1, 5 o 10 minutos)
[ACTIVADO]
Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione
[DESACTIVAR] en el paso .
SHOT TRANS
Puede guardar los ajustes de enfoque
y zoom y, a continuación, modificar la
configuración de grabación existente por
otra que esté guardada, consiguiendo de
este modo una transición suave entre
las escenas (transición de disparo).
SHOT-A
SHOT-B
STORE
Ajuste el zoom (pág. 24) y el enfoque
(pág. 25) con los valores que desee y
pulse [STORE-A]. [SHOT-A] parpadea
y quedará guardada. Guarde [STORE-B]
también.
EXEC
*1
*2
*1
*2
*1
*2
Toque [NEXT][EXEC-A] o [EXECB] y la configuración de la grabación se
cambia por la guardada. Toque [BACK]
para volver a registrar o toque [FIN]
para dar por concluida la operación.
Si se toca [AJUSTAR] en la pantalla
[EXEC], se puede seleccionar [TIEMP.
TRANS.], [CURVA TRANS.]
o [GRAB.LINK] y utilizar el temporizador
de inicio.
TIEMP.TRANS.
Selecciona el tiempo de transición
(de 2 a 15 segundos). La edición
predeterminada es 4 segundos.
CURVA TRANS.
Selecciona la curva de transición.
La curva de transición cambia de
la manera siguiente.
*1: nivel del parámetro
*2: transición del tiempo
LINEAL
Realiza la transición linealmente.
PARADA SUAVE
Hace que la transición sea lenta al final.
TEMP.INICIO
Ajusta el temporizador para que comience
la transición de la toma
DESACTIV.
El temporizador no se utiliza.
5 seg
La transición de la toma se inicia pasados
5 segundos.
10 seg
La transición de la toma se inicia pasados
10 segundos.
20 seg
La transición de la toma se inicia pasados
20 segundos.
GRAB.LINK
DESACTIVAR
No cambia después de que se haya
iniciado la grabación.
SHOT-A
Cambia a SHOT-A cuando empieza la
grabación.
SHOT-B
Cambia a SHOT-B cuando empieza la
grabación.
• No se puede seleccionar [SHOT TRANS]
mientras se graba.
• Si guarda [SHOT TRANS], el ajuste [BAL.
BLANCOS] se guarda al mismo tiempo.
• El ángulo de grabación varía durante [SHOT
TRANS].
• Utilice un trípode, pues [STEADYSHOT]
no funciona.
Uso del menú
TRANS.SUAVE
Realiza la transición lentamente al
principio y al final y linealmente
en el centro.
PictBridge IMPR.
Consulte la página 74.
55
56
Menú EDIC y REPR
Configuración para editar o reproducir
en distintos modos (REP VL VAR/
BÚSQUEDA FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 38 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
REP VL VAR (Reproducción a
velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
ParaToque
invertir la
reproducción*
reproducir
lentamente**
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
Para invertir la
dirección:
(fotograma)
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la
dirección:
(fotograma)
durante la reproducción
de fotogramas.
Toque .
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (reproducir/
pausa) dos veces (una vez en reproducción
de fotogramas).
• No oirá el sonido grabado Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
• Las imágenes con formato HDV no se pueden
sacar desde la toma (i.LINK) de la interfaz
HDV/DV cuando está en pausa o se reproduce
en un modo diferente al normal.
• Las imágenes en formato HDV puede aparecer
distorsionadas durante la:
– Búsqueda de fotografías
– Reproducción inversa
CTRL GRAB. (Control de
grabación de películas)
Consulte la página 71.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente
se reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene
e forma automática.
CANCEL
Detiene [BÚSQUEDA FIN].
* Pueden aparecer líneas horizontales
en la parte superior, inferior o central de
la pantalla. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
**Las imágenes que salen desde la toma
(i.LINK) de la interfaz
pueden reproducir con uniformidad
a cámara lenta.
HDV/DV no se
Menú AJUSTE EST.
Ajustes durante la grabación en
una cinta u otros ajustes básicos
(MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/
VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 38 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción.
Normalmente se debe seleccionar [AUTO].
Cuando la videocámara está conectada
a otro dispositivo mediante un cable
i.LINK (opcional), seleccione la señal que
entrará/saldrá desde la
la interfaz HDV/DV. Se graba o reproduce
la señal seleccionada.
AUTO
Selecciónelo para reproducir las señales
cambiando automáticamente el formato
entre HDV y DVCAM (DV).
En una conexión i.LINK, selecciónelo
para grabar/reproducir las señales que
entran/salen desde la
de la interfaz HDV/DV cambiando
automáticamente el formato entre HDV
y DVCAM (DV).
HDV
Selecciónelo para reproducir las señales
únicamente en formato HDV.
En una conexión i.LINK, selecciónelo
para grabar/reproducir las señales de
entrada/salida únicamente en
HDV. Selecciónelo cuando conecte la
videocámara a un ordenador, etc.
DV
Selecciónelo para reproducir las señales
únicamente en
En una conexión i.LINK, selecciónelo para
grabar/reproducir las señales de entrada/
salida únicamente en formato DVCAM
(DV). Selecciónelo cuando conecte la
videocámara a un ordenador, etc.
• Desconecte el cable i.LINK (opcional) antes de
ajustar [VCR HDV/DV]. De lo contrario, puede
que el dispositivo que esté conectado, como,
por ejemplo, una videograbadora, no pueda
reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
toma (i.LINK) de
toma (i.LINK)
formato
formato DVCAM (DV).
• Cuando se selecciona [AUTO] y se cambia
la señal entre los formatos HDV y DVCAM
(DV), la imagen y el sonido desaparecen
temporalmente.
• Cuando [CONV.i.LINK] se ajusta en [ACT.
(HDV
DV)], las imágenes salen de la manera
siguiente:
– en [AUTO], la señal HDV se convierte al
formato DVCAM (DV) y sale; una señal DV
sale tal cual está.
–Con en [HDV], la señal HDV se convierte al
formato DV y sale; la señal DV no sale.
–Con en [DV], la señal DV sale tal cual, la
señal HDV no sale.
FORM.GRAB.
Permite seleccionar el formato de grabación.
HDV1080i ()
Graba con la especificación HDV1080i.
DV ()
Graba en formato DVCAM (DV)
Además, tiene que ajustar [
GRAB.].
• Cuando saque la imagen, mientras está grabando,
a un dispositivo conectado mediante un cable
i.LINK (opcional), configure también [CONV.
i.LINK] convenientemente.
AJUSTE DV
Esta función está activa cuando
[FORM.GRAB.] está ajustado en [DV].
MODO GRAB.
(Modo de grabación)
DVCAM ()
Graba en la cinta con formato DVCAM.
DV SP ()
Utilice el modo SP (reproducción estándar)
del formato DV para aumentar el tiempo de
grabación en una cinta respecto al formato
DVCAM.
• Si graba en el modo DV SP, es posible
que la imagen presente ruido en forma de
mosaico o que el sonido se interrumpa cuando
reproduzca la cinta en otras videocámaras
o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos
DVCAM y DV SP en una cinta, la imagen de
reproducción puede distorsionarse o puede que
el código de tiempo no tenga la continuidad
correcta entre las escenas.
Continuación
Uso del menú
MODO
57
58
00:0 0:00 :00: 0060mi n
CH1
CH2
CH3
CH4
MEZCL.AUDIO
CH1
CH2
CH3
CH4
Menú AJUSTE EST. (continuación)
SELEC.PANOR.
Permite seleccionar el tamaño de la imagen
adecuado para el televisor que se vaya a
conectar. Consulte también los manuales de
instrucciones incluidos con su televisor.
PANORÁM. 16:9
Permite grabar la imagen a pantalla
completa.
4:3 ( )
Permite grabar la imagen a pantalla
normal.
La pantalla de cristal líquido o el visor
durante el ajuste de [PANORÁM. 16:9]
En la pantalla de
un televisor 4:3*
En la pantalla de un televisor
panorámico 16:9*
* Dependiendo del televisor que esté conectado,
la imagen reproducida podría parecer diferente.
• Una imagen [PANORÁM. 16:9] que se
reproduce en un televisor 4:3 tiene la misma
anchura que la original, pero está recortada
horizontalmente. Para verla mejor en un
televisor 4:3, ajuste [
en [4:3] en la videocámara cuando grabe la
imagen.
SELEC.PANOR.]
MODO AUDIO
FS32K ( )
Graba en el modo de 12 bits (4 sonidos
estéreo).
FS48K ( )
Graba en el modo de 16 bits (2 sonidos
estéreo de alta calidad).
• En el formato HDV, se selecciona
automáticamente [FS48K].
•
no aparece si se cumple con el estándar
DVCAM. (pág.104).
.
MEZCL. AUDIO
Puede controlar el sonido grabado en la
cinta usando otro dispositivo con doblaje
de audio durante la reproducción.
Toque
/
para ajustar el balance
entre el sonido original (CH1, CH2) y
el sonido grabado posteriormente (CH3,
CH4); a continuación, toque .
• El sonido original (CH1, CH2) sale con el
ajuste predeterminado.
VOLUMEN
Toque / para ajustar el volumen.
También se puede ajustar el volumen con la
palanca EXPOSURE/VOL (pág. 27).
SEL.CH.AUDIO
CH1, CH2
Reproduce los audios de CH1/CH2 de
cada canal.
CH1
Reproduce el sonido de CH1 en los
canales 1/2.
CH2
Reproduce el sonido de CH2 en los
canales 1/2.
• Cuando se ajusta [SEL.CH.AUDIO] en [CH1,
CH2] y se reproducen los audios con una
videocámara con altavoz, los audios se mezclan.
RED.RUI.MIC.
ACTIVADO
Reduce el ruido del micrófono.
DESACTIVAR
Desactiva esta función.
NIVEL MICRO.
Permite ajustar manualmente el nivel
de grabación.
AUTO
Ajusta automáticamente el nivel del
sonido de la grabación.
MANUAL
Toque / para ajustar el nivel
de sonido de la grabación mientras se
realiza o está en espera. Las barras de
ajuste del nivel de sonido de la grabación
aparecen en la pantalla. El nivel de sonido
de la grabación aumenta según la barra
se desplaza hacia la derecha. El medidor
del nivel de grabación aparece cuando se
modifica la configuración predeterminada.
• Utilice unos auriculares para controlar el sonido
mientras lo ajusta.
• El limitador de la videocámara permite grabar
con distorsión reducida, aunque se ajuste un
nivel de grabación muy alto en la configuración
[MANUAL]. Para obtener los mejores
resultados, ajuste el nivel de grabación de tal
manera que no se superen los 0dB.
• Cuando compruebe la información detallada
de los ajustes de audio, seleccione [COMPR.
ESTADO] (pág. 62). También puede comprobar
[NIVEL MICRO] mientras está en [AUTO].
MICR.AMB.EX. (Micrófono
envolvente externo)
EST. AMPL. ( )
Graba sonido de 2 canales con mayor
presencia si se conecta un micrófono
(opcional).
ESTÉREO
Graba el sonido estéreo normal.
• Para grabar el sonido con el ajuste [EST.
AMPL.] se necesita un accesorio compatible
como, por ejemplo, un micrófono ECM-HQP1
(opcional).
• Si no se conecta el micrófono, el sonido se
grabará con el ajuste [ESTÉREO] aunque se
haya seleccionado otro ajuste.
CONF.XLR
Puede seleccionar este ajuste cuanto utilice
un micrófono de extensión.
NIVEL CH.AU1
AUTO
Ajusta automáticamente el nivel de
grabación de CH1.
MANUAL
Ajusta el nivel de grabación de CH1
tocando
/.
NIVEL CH.AU2
AUTO
Ajusta automáticamente el nivel de
grabación de CH2.
MANUAL
Ajusta el nivel de grabación de CH2
tocando
• Si se cambian los ajustes predeterminados,
aparece el medidor de nivel de entrada en
la pantalla.
/.
GAN.MAN.AU
Puede seleccionar si vincular o separar
el nivel de sonido del canal 1 respecto del
canal 2 cuando se utiliza un micrófono
externo.
SEPARAR
Graba el sonido del canal 1 separado del
sonido del canal 2 (nivel de audio separado).
ENLAZADO
Seleccione grabar el sonido en el canal
1 y el del canal 2 como un conjunto, como
el sonido estéreo (nivel de audio unido).
aparece en la pantalla [STATUS CHECK],
[NIVEL CH.AU1] y [NIVEL CH.AU2].
• Esta función está activa cuando [NIVEL
CH.AU2] o [NIVEL CH.AU1] están ajustados
en [MANUAL].
• Si el ajuste de CH1 o CH2 se cambia a
[AUTO] o [MANUAL] el otro ajuste adquiere
automáticamente la misma configuración.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
BRILLO LCD
Permite ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido.
Continuación
Uso del menú
59
60
Menú AJUSTE EST. (continuación)
Ajuste el brillo con / .
Toque .
• También permite apagar la luz de fondo de la
pantalla de cristal líquido (pág. 14).
NIV LUZ LCD
Permite ajustar el brillo de la luz de fondo
de la pantalla de cristal líquido.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla de cristal
líquido.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Si selecciona [BRILLANTE], la duración de la
batería se reduce durante la grabación.
COLOR LCD
Permite ajustar el color de la pantalla de
cristal líquido con /.
Baja intensidadAlta intensidad
ILUM. VISOR
Permite ajustar el brillo del visor.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Si selecciona [BRILLANTE], la duración de la
batería se reduce durante la grabación.
ALIM.VISOR
AUTO
La imagen no se mostrará en el visor
cuando el panel de cristal líquido esté
abierto.
ACTIVADO
La imagen se mostrará en el visor cuando
el panel de cristal líquido esté abierto.
• Si selecciona [ACTIVADO], la duración de la
batería se reduce durante la grabación.
COLOR VISOR
ACTIVADO
Las imágenes del visor aparecen en color.
DESACTIV.
Las imágenes del visor aparecen en blanco
y negro.
MODO TOD.IM.
Cuando se ajusta [MODO TOD.IM.]
en [ACTIVADO], puede comprobar el área
que rodea al encuadre de la imagen. Durante
la visualización de toda la imagen simble,
aparece un recuadro negro alrededor de la
pantalla. Seleccione [DESACTIV.] para
volver a la pantalla anterior.
• Cuando se activa esta función, las imágenes
se extraen en el formato de buzón entrelazado,
excepto las señales HDV de COMPONENT
OUT y de las tomas (i.LINK) de la interfaz
HDV/DV.
• El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
COMPONENTE
Seleccione la señal de entrada cuando
conecte la videocámara a un televisor
con toma de entrada por componentes.
576i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara
a un televisor compatible con 576i.
576p/576i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara
a un televisor compatible con 576p/576i.
1080i/576i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara
a un televisor con toma de entrada por
componentes compatible con 1080i.
• Las señales de vídeo no se pueden extraer
mediante la toma(i.LINK) de la interfaz
HDV/DV cuando [CONV.i.LINK]está
ajustado en [ACT.(HDVDV)] y se ha
seleccionado[576p/576i] en la salida de vídeo
por componentes.
CONV.i.LINK
Si el interruptor POWER está en la
posición CAMERA-TAPE, este ajuste tiene
efecto únicamente cuando se selecciona
[HDV1080i] en la posición [FORM.
GRAB.]. Si el interruptor POWER está en
la posición PLAY/EDIT, este ajuste tiene
efecto únicamente cuando se selecciona
[AUTO] o [HDV] en la posición [VCR
HDV/DV].
DESACTIVAR
Selecciónelo para que las imágenes salgan
desde la
toma (i.LINK) de la interfaz
HDV/DV de acuerdo con los ajustes
[FORM.GRAB] y [VCR HDV/DV].
ACT. (HDVDV)
Selecciónelo para extraer las imágenes
en formato DVCAM (DV) desde la toma
(i.LINK) de la interfaz
• Consulte [VCR HDV/DV] para obtener
información sobre la señal de entrada a través
de la conexión i.LINK (pág. 57).
• Desconecte el cable i.LINK (opcional) antes
de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario,
es posible que el dispositivo de vídeo que esté
conectado no pueda reconocer la señal de vídeo
de la videocámara.
HDV/DV.
CONV.REDUCT.
Seleccione el formato de imagen que saldrá
cuando se reproduzca la cinta grabada en
formato HDV.
Este ajuste es efectivo para las salidas
siguientes:
– salida por componentes (a 576p/576i)
– S vídeo
– audio/vídeo
– i.LINK (Cuando se ha ajustado [ACT.(HDV
DV)] En [CONV.i.LINK])
REDUCIR
Las señales salen para un televisor
panorámico 16:9 o un televisor compatible
con el modo panorámico 16:9.
En un televisor
En un televisor
panorámico 16:9
4:3 compatible
con el modo
panorámico 16:9
TIPO BUZÓN
Las señales salen a un televisor que no es
compatible con el modo panorámico 16:9.
En un televisor
estándar 4:3
RECOR.BORDE
Muestra el centro de la imagen en formato
4:3 recortando los laterales.
En un televisor
estándar 4:3
• Cuando se ven imágenes grabadas en formato
DVCAM (DV) con [
ajustado en [PAN 16:9] en un televisor 4:3
estándar, puede parecer que las imágenes están
comprimidas por los lados, dando la impresión
de que las cosas son más altas, en función del
televisor. Para ver las imágenes grabadas en
este tipo de televisor 4:3, ajuste [
PANOR] en [4:3] antes de grabar.
SELEC.PANOR]
SELEC.
SELEC.USB
Seleccione [SELEC.USB] para ver las
imágenes en un ordenador a través del
cable USB (suministrado) (pág. 77) o
conectar la videocámara a una impresora
compatible con PictBridge. (pág. 74)
MEMORY STICK
Selecciónelo para ver las imágenes del
“Memory Stick Duo.”
PictBridge IMPR.
Consulte la página 74.
Continuación
Uso del menú
61
62
Sele ccion e áre a de guía .
VIST.GUÍA
FIN
Menú AJUSTE EST. (continuación)
VIST.GUÍA
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador que aparece
en la pantalla de cristal líquido.
Si toca la zona en la que se encuentra
el indicador que desea comprobar, el
significado de los indicadores aparece en
la pantalla. Si no encuentra el indicador
que desea, utilice
/ para buscarlo.
Para volver a la pantalla de selección
de área, toque
. Para terminar
con la operación, toque [FIN].
• Los elementos que se ven en pantalla varían
dependiendo de los detalles de la configuración.
COMPR.ESTADO
Permite comprobar la configuración de los
elementos siguientes. También se puede
ajustar asignando el botón ASSIGN
a [COMPR.ESTADO] (pág. 27).
– AUDIO
Se configura el audio como
MEZCL.AUDIO] (pág. 58)
[
– SALIDA
Se configura la señal de salida como [VCR
HDV/DV], cuando el interruptor POWER
está en la posición (PLAY/EDIT). (pág. 57)
– ASSIGN
Funciones asignadas al botón ASSIGN (pág.
27) y a la palanca EXPOSURE/VOL (pág. 49)
– MEDIDOR HRAS
El tiempo de funcionamiento acumulado
de la videocámara aparecerá con las horas
totales de funcionamiento, de giro del tambor,
de recorrido de cinta o el número total de
operaciones sin que haya girado la cinta.
FUNCIONAM.
Muestra las horas totales de funcionamiento
en incrementos de 10 horas.
EJEC.TAMBOR
Muestra las horas totales de rotación
del tambor en incrementos de 10 horas.
EJECUC.CINTA
Muestra las horas totales de funcionamiento
de las cintas en incrementos de 10 horas.
ROTACIÓN
Muestra las horas totales de operaciones
sin que gire la cinta en incrementos de
10 operaciones.
AJUST.TC/UB
El código de tiempo de esta videocámara se
puede preseleccionar. Durante la grabación
también se puede reiniciar o preseleccionar
el código de tiempo.
VISTA TC/UB
Puede cambiar el valor de la medición
temporal entre el código de tiempo y los
bits de usuario.
TC:[00:00:00:00] o [00:00.00:00]
U-BIT:[00 00 00 00]
PREAJUSTE TC
Puede preseleccionar o restaurar el código
temporal.
Seleccione las dos primeras cifras tocando
/, toque y configure el resto
de las cifras.
Aparece la pantalla de confirmación, toque
.
Para cancelar el ajuste, toque
[CANCELAR] en el paso .
• Para restablecer el código de tiempo
(00:00:00:00), toque[REST.] en el paso .
• Ajuste el código de tiempo entre 00:00:00:00 y
23:59:59:29.
PREAJUSTE UB
Puede preseleccionar o restaurar el bit
de usuario.
Seleccione las dos primeras cifras tocando
/, toque y configure el resto
de las cifras.
Aparece la pantalla de confirmación, toque
.
Para cancelar el ajuste, toque
[CANCELAR] en el paso .
• Para restablecer el bit de usuario (00 00 00 00),
toque[REST.] en el paso .
• El código de tiempo y los bits de usuario no
se pueden mostrar correctamente si la cinta no
tiene grabaciones de código de tiempo y/o de
bits de usuario o si el código de tiempo se grabó
mediante un método no compatible.
• Cuando se introduce una señal en formato HDV
mediante una conexión i.LINK, los bits de
usuario del vídeo de entrada se escriben en esta
cámara, pero no se muestran durante la copia.
EJECUTAR TC
Puede ajustar el modo de avance del
código de tiempo.
EJEC.GRAB.
El valor del código de tiempo avanza
únicamente mientras se graba.
Selecciónelo para que el código de tiempo
sea continuo en la edición de retroceso
.
EJEC.LIBRE
Avanza libremente el código de tiempo con
independencia del modo de funcionamiento
actual de la videocámara.
El código de tiempo empieza a funcionar
cuando se ha seleccionado este ajuste.
CREAR TC
REGENERAR
Hace que el código de tiempo sea continuo en
la edición de retroceso. Sea cual sea el ajuste
de [EJECUTAR TC], el modo de grabación se
ajusta automáticamente en [EJEC.GRAB.].
PREAJUSTAR
No desea que el código de tiempo sea
continuo en la edición de retroceso.
GRAB.TIEM.UB
DESACTIVAR
No desea ajustar los bits de usuario con el
reloj de tiempo real.
ACTIVADO
Ajusta los bits de usuario con el reloj de
tiempo real.
• Los valores del bit de usuario aparecen cada 3
fotogramas en la cinta grabada en formato HDV.
• Cuando se introduce una señal en formato HDV
mediante una conexión i.LINK, los bits de
usuario se copian, pero no se regeneran.
• Si empieza a grabar cuando no hay señal
de entrada de vídeo a través de la conexión
i.LINK, puede que el código de tiempo no
avance correctamente.
• Si graba mezclando HDV y DVCAM (DV), es
posible que inicie desde el principio el código
de tiempo en la edición de retroceso.
• Si reproduce la cinta que se grabó mezclando
HDV y DVCAM (DV), es posible que el código
de tiempo no esté sincronizado con la imagen
en la edición de retroceso.
• Cuando se graba en formato HDV, se puede
producir una diferencia máxima de 3 cuadros.
CONJ.MARCAD.
Se puede seleccionar el tipo de marcador
que se mostrará en la pantalla. Indique si
se mostrará cada tipo o no seleccionando
[ACTIVADO] o [DESACTIV] en
[MARCADOR]. Se puede mostrar varios
tipos de marcador al mismo tiempo.
• Que se muestre el marcador no afecta en ningún
modo a la grabación.
MARC.CENTRAL
Selecciónelo para que aparezca el
marcador en el centro de la pantalla.
(Está ajustado en [ACTIVADO]
como ajuste predeterminado.)
MARCADOR 4:3
Selecciónelo para mostrar un recuadro que
indique el formato 4:3.
• El marcador [4:3] no aparece cuando
se graba en el modo 4:3 en el formato
DVCAM (DV).
ZONA SEGUR.
Selecciónelo para mostrar el recuadro
que indica la zona que puede recibir un
televisor estándar de uso doméstico (80 %)
GUÍA ENCUADR
Si ajusta [GUÍA ENCUADR] en
[ACTIVADO], puede visualizar el
encuadre y comprobar que si el motivo
está horizontal o vertical.
El recuadro no se grabará.
• Si se alinea el sujeto con el punto de la cruz de
la guía de encuadre, se obtiene una composición
equilibrada.
• Los marcadores sólo se muestran en el panel
LCD y en el visor. (No salen por las tomas.)
Continuación
Uso del menú
63
64
00:0 0:00 :0060min
AWB100
9dBF1. 8
AUTO
1
2
3
456
Menú AJUSTE EST. (continuación)
• Los indicadores de pantalla no salen por
las tomas analógicas cuando se muestra
un marcador.
• Puede mostrar todos los marcadores juntos
seleccionando [ACTIVADO].
BARRAS COLOR
Ajustando [BARRAS COLOR] en
[ACTIVADO] podrá mostrar la barra de
color o grabarla en la cinta. Conviene
ajustar el color del monitor que esté
conectado. También lo puede comprobar
cuando el botón ASSIGN está asignado a
[BARRAS COLOR] (pág. 27).
DESACTIVAR
La barra de color no se muestra.
ACTIVADO
La barra de color se muestra.
Toque [TIPO1] (el ajuste
predeterminado) o[TIPO2]
Toque [ACTIVADO] .
TIPO1
Aparece la barra de color siguiente.
TIPO2
Aparece la barra de color siguiente.
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, muestra la
información que se graba de forma
automática (código de datos) durante
la grabación.
DESACTIVAR
No se muestra.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (debajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
SteadyShot apagado*
Exposición*
Balance de blancos*
Ganancia*
Velocidad de obturación
Valor de apertura
* Aparece únicamente durante
la reproducción de cintas.
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas
.
en un “Memory Stick Duo”.
•
aparece cuando la imagen se ha grabado
con flash.
• En la visualización de los datos de FECHA/
HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--:--].
RESTANTE
AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
• Si toca
(Reproducir/pausa).
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de cinta
restante.
MANDO DIST. (Mando a distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
(pág. 32).
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
INDIC.GRAB.
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
LCD
Muestra información como, por ejemplo,
el código de tiempo en la pantalla de
cristal líquido y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra información como, por ejemplo,
el código de tiempo en la pantalla del
televisor, en la pantalla de cristal líquido
y en el visor.
GIRAR MENU
NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar
.
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar
.
CALIBRACIÓN
Consulte la página 112.
FECHA GRAB.
DESACTIVAR
No desea sobreimprimir la fecha y la hora
en las imágenes.
ACTIVADO
Superpone la fecha y la hora directamente
en las imágenes durante la grabación.
• Aunque la indicación de fecha/hora de la
pantalla se ve afectada por la señal cebra o la
atenuación, se graba sin que éstas le influyan.
GRAB.RÁPIDA
DESACTIVAR
Se necesita un cierto tiempo para volver a
grabar a partir de cuando el tambor dejó
de girar, pero la transición desde la última
escena grabada es suave.
ACTIVADO
El tiempo se reduce ligeramente hasta
que vuelve a grabar a partir de cuando el
tambor dejó de girar, pero la transición
desde la última escena grabada no es
suave. Selecciónelo cuando no quiera
perderse nada que grabar.
• Cuando la videocámara se deja en espera de
grabación durante más de 3 minutos, la cámara
sale del modo de espera de grabación (el tambor
deja de girar) para evitar que se estropee la cinta
y se agote la batería. Puesto que la corriente no
se apaga, puede volver a grabar pulsando de
nuevo REC START/STOP.
ASSIGN BTN
Puede asignar una de las funciones
siguientes al botón ASSIGN (pág. 27).
NING.ASIGN.
No asigna las funciones siguientes al
botón ASSIGN.
COMPR.ESTADO
Consulte la página 62.
STEADYSHOT
Consulte la página 48.
BA.BL.1 PULS
Consulte la página 44.
• Está activo cuando [BAL. BLANCOS]
(pág. 44) está ajustado [UNA PULS.].
HISTOGRAMA
Consulte la página 48.
BARRAS COLOR
Consulte la página 64.
Uso del menú
65
66
Menú HORA/LANGU.
OK
FIN
00:0 0:00 :00
60min
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
EDICy REPR
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
Consulte la página 38 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 16.
Personalización
del menú personal
Puede añadir los elementos de menú
que desee al menú personal, así como
personalizar los ajustes de dicho menú
para cada posición del interruptor POWER.
Le resultará de utilidad si añade los
elementos de menú que se utilizan con
frecuencia al menú personal.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando /. El reloj se ajustará
de acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla de cristal líquido.
Puede seleccionar entre alemán, griego,
inglés, ingléssimplificado, español, francés,
italiano, holandés, portugués, ruso, árabe
o persa.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar
su idioma materno entre las opciones.
Añadir un elemento del menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú
para cada posición del interruptor POWER.
Si desea añadir más, elimine el elemento
que considere menos importante.
1 Toque
[AÑADIR].
[CONFIG P-MENU]
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/.
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a
continuación, toque
.
3 Toque / para seleccionar
un elemento del menú y,
a continuación, toque
[SÍ]
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
Eliminación de un elemento
Selec. botón p.eliminar.
1/3
00:0 0:00 :00
60min
FIN
MENU
VISTA
TC/UB
MARC.
4:3
TODA
IMAGEN
PREAJ.
TC
COMPR.
ESTADO
ESPERA
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ELIMINAR
SÍNO
00:0 0:00 :00
60min
ESPERA
del menú
Organización de los elementos
del menú del menú personal.
1 Toque
[ELIMINAR].
[CONFIG P-MENU]
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/.
2 Toque el elemento de menú
que desee eliminar.
3 Pulse [SÍ]
• No puede eliminar [MENU] ni
[CONFIG P-MENU].
.
1 Toque
[ORDENAR].
[CONFIG P-MENU]
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/.
2 Toque el elemento de menú
que desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar
deseado.
4 Pulse .
Para ordenar más elementos, repita
los pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN]
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Toque [CONFIG P-MENU]
[RESTABLECER][SÍ][SÍ].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque /.
.
Uso del menú
Continuación
67
68
Copia en otro dispositivo, como una
videograbadora, grabador de DVD, etc.
Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación (pág. 10).
Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos
que desea conectar.
Conexión a dispositivos externos
El método de conexión y la calidad de imagen variarán dependiendo del equipo de vídeo y de
las conexiones que se utilicen.
VideocámaraCableDispositivo externo
Cable i.LINK (opcional)
Se necesita una toma i.LINK que sea
compatible con la especificación HD
Cable i.LINK (opcional)
V1080i.
Dispositivo compatible
con HD
Calidad HD *
Dispositivo AV
con toma i.LINK
Calidad SD *
V1080i
: flujo de señales
1
1
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
Cable de conexión A/V (suministrado)
No conecte la clavija de S vídeo.
(Amar
(Rojo)
(Blanco)
(Amar
illo)
illo)
Dispositivo AV con toma S VIDEO
Calidad SD *
Dispositivo AV con tomas
audio/vídeo*
Calidad SD *
2
*1Las imágenes grabadas en formato DVCAM (DV) se reproducen como imágenes SD (definición
estándar), con independencia de la conexión.
2
Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de conexión
*
A/V a la toma de vídeo del dispositivo y la clavija roja o blanca a la toma de audio del dispositivo.
Tomas de la videocámara
Abra la tapa de la toma y conecte el cable.
1
1
Utilización del cable i.LINK (opcional).
El formato copiado (HDV o DVCAM (DV)) variará en función del formato de grabación
de vídeo o del formato del equipo de grabación. Seleccione los ajustes necesarios de la tabla
siguiente para configurar el menú.
•
Desconecte el cable i.LINK (opcional) antes de modificar los ajustes de estos menús, de lo contrario
es posible que el equipo de vídeo no identifique correctamente la señal de vídeo.
Formato de
Formato de copia
grabación
de la video-
cámara
Copia la grabación
V como HDV
HD
HDVHDV
Convierte la
grabación HDV
VCAM (DV)
en D
Copia la grabación
V como DVCAM
D
(DV)
HDV
DVCAM
(DV)
Si la cinta se graba en los formatos HDV y DVCAM (DV)
vierte el
Con
formato HDV
yDVCAM (DV)
VCAM (DV)
en D
Copia únicamente
la partes grabadas
en formato HD
Copia sólo las
partes que se han
grabado eformato
VCAM (DV)
D
*1 Equipo compatible con la especificación HDV1080i.
2
*
Genera una copia sin imagen (no se copia ni el vídeo ni el sonido).
3
*
No se reconoce la imagen (no se ha hecho la grabación).
•
Cuando [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTO] y se alterna la señal entre HDV y DVCAM (DV),
la imagen y el sonido desaparecen temporalmente.
•
Si el equipo de grabación es un HVR-A1E ajuste [VCR HDV/DV] también en [AUTO] en el equipo de
grabación (pág. 57).
•
Si tanto el reproductor como la grabadora son dispositivos compatibles con HVR-A1E o HDV1080i y
están conectados con el cable i.LINK (opcional), las imágenes dan un salto después de detener o poner
en pausa la grabación.
•
Consulte la página 104 para obtener información sobre el formato DVCAM (DV).
HDV/DV
HDVHDV
DVCAM
V
(DV)
HDV
DVCAM
(DV)
Formato del equipo
de grabación
Formato
1
HDV*
DVCAM (DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
2
–*
2
–*
DVCAM
(DV)
Formato
–*3
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
3
–*
3
–*
2
–*
DVCAM
(DV)
Ajuste del menú
[VCR HDV/DV]
(pág. 57)
[CONV
(pág. 61)
[DESACTIVAR]
[ACT.
(HD
[AUTO]
V DV)]
[DESACTIVAR]
[AUTO]
(HD
[ACT.
V DV)]
[HDV][DESACTIVAR]
[DV][DESACTIVAR]
.i.LINK]
Cuando se realiza la conexión con el cable A/V con S VÍDEO (suministrado)
Conecte la toma S en lugar de la clavija de vídeo (amarilla). Esta conexión ofrece unas
imágenes más fidedignas y en un formato DVCAM (DV) de mayor calidad. Si conecta
sólo la clavija de S vídeo no habrá salida de audio.
Continuación
Copia/edición
69
70
Copia en otro dispositivo, como una videograbadora, grabador de DVD,
etc. (continuación)
Copia en otro dispositivo
1 Prepare la videocámara para
la reproducción.
Introduzca el videocasete grabado.
Desplace hacia abajo el interruptor
POWER para encender
el indicador PLAY/EDIT.
Ajuste [CONV.REDUCT.] en función
del dispositivo de reproducción
(televisor, etc.) (pág. 61).
2 Prepare la videograbadora
para la grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora
de DVD, inserte un DVD para la
grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo
a la entrada adecuada (como entrada
de vídeo 1, entrada de vídeo 2, etc.).
3 Conecte la videograbadora
a la videocámara como
dispositivo de grabación.
Para obtener más información sobre
la conexión, consulte la página 68.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD]
(ajuste predeterminado) cuando realice
la conexión mediante un cable A/V
(suministrado) (pág. 65).
5 Cuando haya terminado de
copiar, pare la videocámara y la
videograbadora.
• Los elementos siguientes no salen mediante
la toma (i.LINK) de la interfaz
– Indicadores
– Imágenes editadas con [EFECTO IMAG.]
(pág. 53) o [EFECTOS DIG] (pág. 53).
– Títulos grabados en otra videocámara.
• Para grabar la fecha/hora y los datos
de configuración de la cámara cuando
está conectada mediante el cable A/V
(suministrado), muestre dicha información
en la pantalla (pág. 64).
• Las imágenes grabadas en formato HDV no
salen desde la
la interfaz HDV/DV durante una pausa en la
reproducción o en los modos de reproducción
que no sean el normal.
• Se debe tener en cuenta lo siguiente cuando se
conecta un cable i.LINK (opcional):
– La imagen grabada pierde definición si
se introduce una pausa en la videocámara
mientras se graba en una videograbadora.
– Dependiendo del dispositivo o la aplicación,
es posible que no se muestre o grabe el
código de datos (datos de fecha/hora/
configuración de la cámara).
– No se puede grabar la imagen y el sonido
por separado.
• Cuando utilice un cable i.LINK (opcional),
las señales de vídeo y sonido se transmitirán
digitalmente, produciendo unas imágenes
de alta calidad.
• Cuando está conectado el cable i.LINK
(opcional), se indicará el formato de la señal
de salida ( o )
en la pantalla LCD de la videocámara.
HDV/DV toma (i.LINK) de
HDV/DV:
4 Inicie la reproducción en
la videocámara y grábela
en la videograbadora.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora
Puede grabar imágenes de una
videograbadora en una cinta. Puede grabar
una escena como una imagen fija en un
“Memory Stick Duo”.
Asegúrese de insertar primero un
videocasete o un “Memory Stick Duo”
para grabar en la videocámara.
• Para hacerlo, necesitará un cable i.LINK
(opcional). No puede grabar imágenes desde
otra toma que no sea la toma (i.LINK) de la
interfaz HDV/DV.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde
una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un
programa de televisión francés (SECAM) no
puede grabarse correctamente. Para obtener
más información acerca los sistemas de color
de los televisores, consulte la página 101.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para
la entrada de la fuente PAL, necesitará uno de
doble dirección (opcional).
Dispositivo compatible
con HDV1080i
Calidad HD
al conector i.LINK
(IEEE1394)
Dispositivo AV
con toma i.LINK
Calidad SD
Grabación de películas
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender
el indicador PLAY/EDIT.
2 Ajuste la señal de entrada
de la videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO]
cuando grabe desde un dispositivo
compatible con el formato HDV1080i.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DVCAM
(DV)] o [AUTO] cuando grabe desde
un dispositivo compatible con el
formato DVCAM (DV) (pág 57).
3 Conecte la videograbadora
a modo de reproductor a la
videocámara.
• Cuando está conectado el cable i.LINK
(opcional), se indicará el formato de
la señal de entrada (
) en la pantalla LCD de la
videocámara. (Puede que aparezca esta
indicación en la pantalla del dispositivo
de grabación, aunque no se grabará.)
Copia/edición
o
Cable i.LINK
(opcional)
a la
toma
(i.LINK) de la
interf
az HDV/DV
: Flujo de señales
* Se necesita una toma i.LINK que sea
compatible con la especificación HDV1080i.
4 Introduzca el casete en
la videograbadora.
5 Ajuste la videocámara
para grabar películas.
Toque [ CTRL GRAB.]
[PAUSA GRAB].
6 Inicie la reproducción
del videocasete en la
videograbadora.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
Continuación
71
72
Grabación de imágenes desde
una videograbadora
(continuación)
7 Toque [INIC GRAB] en el punto
en el que desee comenzar la
grabación.
8 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque
(Detener) o [PAUSA GRAB].
9 Pulse
.
Copia de imágenes
de una cinta a un
“Memor
Puede grabar imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo”. Asegúrese
de insertar una cinta grabada y un
“Memory Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
y Stick Duo”
hacia abajo para encender
el indicador PLAY/EDIT.
• No se pueden grabar programas de televisión
• Las imágenes procedentes de dispositivos
• Se debe tener en cuenta lo siguiente cuando se
• Cuando se introduce una señal de vídeo 4:3,
toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV.
desde la
DVCAM (DV) sólo se pueden grabar en
formato DVCAM (DV).
conecta un cable i.LINK (opcional):
– La imagen grabada pierde definición si
se introduce una pausa en la videocámara
mientras se graba en una videograbadora.
– No se puede grabar la imagen y el sonido
por separado.
– Si detiene la grabación o la pone en pausa,
la reanudación de la grabación no se hará
con suavidad.
aparece con unas bandas negras en los laterales
de la pantalla de la videocámara.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 a 4 de
“Grabación de películas”.
2 Reproduzca el vídeo que desee
grabar.
Las imágenes de la videograbadora
aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en
la escena que desee grabar.
Verifique la imagen y púlselo
por completo.
2 Busque y grabe la escena
que desee.
Toque
reproducir la cinta y, a continuación,
pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen
y púlselo por completo.
• El código de datos grabado en la cinta no se
puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
Se copia la fecha y hora de grabación de
la imagen en el “Memory Stick Duo”.
• Las imágenes fijas, cuando se reproduzcan
en formato HDV, tendrán un tamaño de
[1440 × 810]. Las imágenes fijas tendrán
un tamaño de imagen de [640 × 360] (16:9)
o [640 × 480] (4:3) cuando se reproduzcan
en formato DVCAM (DV).
(REPRODUCIR) para
2/ 10
101– 0002
PROTEGER
101
OK
Borrado de imágenes
101
2/ 10
1
01–0 001
60min
P-MENU
REPR.MEM.REPR.MEM.
1920
60min
101– 0001
grabadas desde el
“Memor
1 Deslice el interruptor POWER
2 Pulse .
y Stick Duo”
hacia abajo para encender
el indicador PLAY/EDIT.
Marcación de imágenes del
“Memory Stick Duo” con
información específica
(Protección de imágenes/
Marca de impresión)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que dicha lengüeta no está
ajustada en la posición de protección contra
escritura (pág. 106).
Prevención del borrado accidental
(Protección de imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
3 Seleccione la imagen que desea
borrar mediante
• Para borrar todas las imágenes a la vez,
seleccione [
4 Toque
• Las imágenes borradas no se pueden
recuperar.
• En la pantalla de índice se pueden borrar las
imágenes (pág. 23). Puede buscar fácilmente
la imagen que se debe borrar visualizando
6 imágenes a la vez.
Toque
que desee eliminar
• No se pueden borrar las imágenes cuando
la lengüeta de protección contra escritura
del “Memory Stick Duo” está ajustada en
la posición de protección contra escritura
(pág. 106), o cuando la imagen seleccionada
está protegida (pág. 73).
BORR.TODO] (pág. 51).
[SÍ].
[ BORRAR] la imagen
[SÍ].
/.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender
el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
aparece.
4 Toque
• Para cancelar la protección de imágenes,
toque de nuevo la imagen en el paso 3.
[FIN].
Continuación
Copia/edición
73
74
2/ 10
MARCAIMPR.
101– 0002
101
OK
Marcación de imágenes del
“Memory Stick Duo” con
información específica
(Protección de imágenes/
Marca de impresión) (continuación)
Selección de imágenes
fijas para imprimirlas
(Marca de impresión)
La norma DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes que se deben imprimir en
la videocámara.
Si marca las imágenes que desea imprimir,
no necesitará seleccionarlas de nuevo
cuando las imprima. (No puede especificar
la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender
el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
Aparece
4 Toque
[FIN].
Impresión de imágenes
grabadas
compatible con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara
a un ordenador.
Conecte la videocámara al adaptador de
ca para suministrarle corriente desde el
enchufe de la pared.
Introduzca el “Memory Stick Duo” que
tenga las imágenes fijas en la videocámara
y encienda la impresora.
Conexión de la videocámara
a la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender
el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[SELEC.USB]
[PictBridge IMPR.]
3 Conecte la toma (USB) de la
videocámara a la impresora
mediante el cable USB
(suministrado).
(impresora
[MENU]
(AJUSTE EST.)
.
• Para cancelar la marca de impresión, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes
con la marca de impresión asignada mediante
otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar
la información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante otro dispositivo.
4 Toque (APLIC. IMAGEN)
IMPRIMIR
101-0001
SET
+
-
101
1/ 10
FIN
1920
EJEC.
IMPRIMIR
101-0001
[PictBridge IMPR.].
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá
en la pantalla.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
• No podemos garantizar el funcionamiento
de modelos que no son compatibles con
PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante
2 Toque
[COPIAS].
/.
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/.
Puede ajustar un máximo de 20 copias
de una imagen para imprimir.
4 Toque
Para imprimir la fecha en la imagen, toque
[DÍA&HORA].
[FIN].
[FECHA/HORA][FECHA] o
5 Toque [EJEC.]
[SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá
a aparecer la pantalla de selección
de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado
la impresión.
• Consulte además el manual de instrucciones
de la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca
posible que las operaciones no se realicen
correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER.
– Desconectar el cable USB (suministrado)
de la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora dejara de funcionar, desconecte
el cable USB (suministrado), apague la
impresora y vuélvala a encender e inicie
el procedimiento desde el principio.
• Es posible que algunas impresoras corten los
márgenes izquierdo, derecho, superior e inferior
de la imagen, Especialmente, cuando la imagen
se ha grabado en formato 16:9 (panorámico), es
posible que los márgenes izquierdo y derecho
queden en gran parte cortados.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha. Para obtener
más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de
imágenes grabadas con otro dispositivo
que no sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido
por Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin
utilizar un ordenador conectando directamente
la impresora a una videocámara digital
o a una cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
en la pantalla. Es
Copia/edición
75
76
Tomas de conexión de dispositivos externos
...Abra la tapa del objetivo.
- ...Abra la tapa de la toma.
Active Interface Shoe
Active Interface Shoe suministra
la alimentación a los accesorios
opcionales, como la luz de vídeo, el
flash o el micrófono. El accesorio se
puede encender o apagar al utilizar el
interruptor POWER en la videocámara.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el accesorio.
• Cuando conecte un accesorio,
abra la cubierta de la zapata.
• Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado. Para conectar un
accesorio, presione hacia abajo, empuje
hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar
un accesorio, afloje el tornillo, presione
el accesorio hacia abajo y extráigalo.
• La conexión a un dispositivo externo
aumenta el consumo de la batería.
• Si conecta un micrófono externo (opcional),
éste tendrá prioridad sobre el micrófono
interno (pág. 27).
Zapata de accesorios (pág. 19)
auriculares) toma (verde)
(
• Cuando utilice auriculares, el altavoz
de la videocámara queda en silencio.
Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja)
• Esta toma funciona como entrada para
un micrófono externo y como toma de
fuente de alimentación para un micrófono
de alimentación por enchufe. Si conecta
un micrófono externo (opcional), éste
tendrá prioridad sobre el micrófono interno
(pág. 27).
Toma (i.LINK) de la interfaz
HDV/DV (págs. 68,)
Toma (USB) (págs. 74, 77)
Toma COMPONENT OUT (pág. 33)
Toma A/V (audio/vídeo) OUT
(págs. 33, 68)
Toma DC IN (págs. 10)
Toma LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
Conexión a
un ordenador
Cuando conecte la videocámara al
ordenador, podrá hacer lo siguiente:
Copiar las imágenes fijas de un
“Memory Stick Duo” en el ordenador
pág. 77
Copiar una película en f
de una cinta en el ordenador
pág. 80
Copiar una película en f
(DV) de una cinta al ordenador
pág. 80
Acerca de la conexión
Existen 2 formas de conectar la
videocámara a un ordenador:
– Mediante un cable USB (suministrado)
Cuando se copian las imágenes de un “Memory
Stick Duo”
– Mediante un cable i.LINK (opcional)
Cuando se copian las imágenes de una cinta:
Notas sobre la conexión a un
ordenador
• Si utiliza un cable USB (suministrado) o
i.LINK (opcional) para conectar la videocámara
al ordenador, asegúrese de insertar el conector
en la dirección correcta. Si lo inserta a la
fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
• No se puede hacer lo siguiente:
– Copiar imágenes de una cinta a un ordenador
mediante un cable USB (suministrado).
– Copiar imágenes de un “Memory Stick Duo”
a un ordenador mediante un cable i.LINK
(opcional).
• Quite el cable USB siguiendo el procedimiento
correcto para desconectarlo del ordenador
(pág. 79).
ormato HDV
ormato DVCAM
Copia de imágenes
fijas a un ordenador
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
• Sistema operativo: Windows 2000 Professional/
Windows Millennium Edition/Windows XP
Home Edition/Windows XP Professional
Se precisa la instalación estándar. El
funcionamiento no está asegurado si se trata de
un sistema operativo actualizado.
• CPU: Pentium MMX a 200 MHz o superior
• Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar)
Para usuarios de Macintosh
• Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X
(v10.1/v10.2/v10.3)
• Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar)
Uso del cable USB
(suministrado)
• Esta operación se puede hacer con el
controlador estándar del ordenador. No es
necesario instalar ningún software.
• Si el ordenador tiene una ranura Memory Stick,
introduzca el “Memory Stick Duo” en el que se
grabaron las imágenes en el Adaptador Memory
Stick Duo (suministrado) e insértelo en la
ranura Memory Stick del ordenador para poder
copiar las imágenes fijas en éste.
• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y el
ordenador no es compatible con él, conecte
la videocámara mediante un cable USB
(suministrado) en lugar de utilizar la ranura
Memory Stick del ordenador.
Uso de un ordenador
Continuación
77
78
Copia de imágenes fijas a un ordenador (continuación)
4 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
a la toma USB
5 Toque
cable USB
(suministrado)
(AJUSTE EST.)[SELEC.
USB]
[MEMORY STICK]
6 Conecte el cable USB
(suministrado) a la toma
USB de la videocámara.
[MENU]
.
a la toma USB
• De momento, no conecte la videocámara al
ordenador.
• Es posible que el ordenador no reconozca la
videocámara si los conecta mediante el cable
USB (suministrado) antes de encenderla.
• Consulte la página 80 para conocer la conexión
recomendada.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador.
Para Windows 2000/Windows XP
Inicie sesión como Administrador.
2 Introduzca un “Memory Stick
Duo” en la videocámara.
3 Prepare la fuente de alimentación
de la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación (pág. 10).
7 Conecte el otro extremo
del cable USB a la toma
USB del ordenador.
[CONEXIÓN USB] aparece en
la pantalla de cristal líquido de la
videocámara.
Es posible que el ordenador tarde cierto
tiempo en detectar la videocámara la
primera vez que conecte el cable USB.
Copia de imágenes
Para usuarios de Windows
Haga doble clic en el icono [Removable
Disk] que aparece en [My Computer]. A
continuación, arrastre y suelte una imagen
de la carpeta en la unidad de disco duro del
ordenador.
Carpeta que contiene archivos
de imágenes grabadas con otras
videocámaras sin la función de creación
de carpetas (sólo para reproducción)
Carpeta que contiene los archivos de
imágenes grabadas con la videocámara
Si no se ha creado ninguna carpeta,
aparece [101MSDCF].
Carpeta que contiene datos de película
grabados con otras videocámaras sin la
función de creación de carpetas (sólo
para reproducción)
CarpetaArchivo
101MSDCF
(hasta
DSC0.JPG
999MSDCF)
Significado
Archivo de
imágenes
fijas
representa cualquier número entre
0001 y 9999.
Para usuarios de
Macintosh
Haga doble clic en el icono de la unidad y,
a continuación, arrastre y suelte el archivo
de imagen que desee en el disco duro del
ordenador.
Desconexión del cable USB
(suministrado)
Para usuarios de Windows
Si aparece [CONEXIÓN USB] en la
pantalla de cristal líquido, siga los pasos
que se indican a continuación para
desconectar el cable USB.
Haga clic en el icono [Unplug or eject
hardware] de la bandeja de tareas.
Haga clic en este icono.
bandeja de tareas
Haga clic en [Safely remove USB Mass
Storage Device-Drive].
Haga clic
aquí.
Haga clic en [OK].
Desconecte el cable USB de la
videocámara y del ordenador.
Si no aparece [CONEXIÓN USB] en
la pantalla de cristal líquido, realice
únicamente el paso anterior.
• Retire el cable USB siguiendo el procedimiento
correcto, de lo contrario puede que los archivos
del “Memory Stick Duo” no se actualicen
correctamente. Además, esto también puede
hacer que el “Memory Stick Duo” no funcione
correctamente.
Uso de un ordenador
Continuación
79
80
Para usuarios de Macintosh
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador.
Arrastre el icono de la unidad situado
en el escritorio hasta el icono [Papelera]
y suéltelo.
Desconecte el cable USB (suministrado)
de la videocámara y del ordenador.
• Si utiliza Mac OS X, apague el ordenador
antes de desconectar el cable USB y extraer
el “Memory Stick Duo”.
• No desconecte el cable USB mientras
el indicador de acceso esté iluminado.
• Asegúrese de desconectar el cable USB
(suministrado) antes de apagar la videocámara.
Conexión recomendada
Realice la conexión tal como se muestra
en las ilustraciones siguientes para
garantizar un funcionamiento correcto de la
videocámara.
• Conecte la videocámara al ordenador mediante
el cable USB (suministrado). Compruebe que
no hay ningún otro dispositivo USB conectado
al ordenador.
• Si el ordenador cuenta con un teclado y un
ratón USB como equipo estándar, déjelos
conectados y conecte la videocámara a una
toma USB disponible mediante el cable USB
(suministrado).
• No se garantiza el funcionamiento si conecta
dos o más dispositivos USB al ordenador.
• No se garantiza el funcionamiento si conecta el
cable USB a la toma USB de un teclado o a un
concentrador USB.
• Asegúrese de conectar el cable a la toma USB
del ordenador.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos recomendados.
Copia de películas
de una cinta en el
ordenador
Conecte la videocámara al ordenador
mediante un cable i.LINK (opcional).
Es necesario que el ordenador cuente con
una conexión i.LINK y tenga instalado
un software de edición capaz de copiar
las señales HDV. El software necesario
depende del formato de las imágenes
grabadas y del de la copia al ordenador
(HDV o DVCAM (DV)), tal como se
muestra a continuación.
Formato
para copiar
en el
ordenador
HDVHDV
DVCAM
(D
DVCAM
(D
• Consulte las instrucciones de funcionamiento
del software para conocer los pormenores del
copiado de imágenes.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento del
software de edición para la conexión recomendada.
• Es posible que algunos softwares de edición del
ordenador no funcionen correctamente.
Formato
grabado
HDV
V)
DVCAM
V)
(DV)
Software necesario
Software de edición
capaz de copiar la
señal HDV
Software de edición
capaz de copiar la
señal DVCAM (DV)
Software de edición
capaz de copiar la
señal DVCAM (DV)
Toma (i.LINK) de
la interfaz HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Notas sobre la conexión
a un ordenador
• Conecte en primer lugar el cable i.LINK
(opcional) al ordenador y, a continuación, a la
videocámara. Si se conecta al revés, se podría
producir electricidad estática que podría hacer
que la videocámara no funcionara bien.
• En las situaciones siguientes, el ordenador
podría bloquearse o no reconocer la señal
de la videocámara.
– Al realizar la configuración siguiente para
conectar la videocámara a un ordenador que
no admita los formatos de señales de vídeo
que aparecen en la pantalla de cristal líquido
de la videocámara (HDV o DVCAM (DV)).
– Al cambiar la configuración de [VCR
HDV/DV] [CONV.i.LINK] en el
menú (AJUSTE EST.) cuando se realiza la
conexión con un cable i.LINK (opcional).
– Al cambiar el ajuste [FORM.GRAB] del
menú
la conexión con un cable i.LINK (opcional)
con el interruptor POWER en la posición
CAMERA-TAPE
– Al cambiar la posición del interruptor
POWER cuando se conecta con un cable
i.LINK (opcional).
• El formato (HDV o DVCAM (DV)) de la señal
de entrada/salida aparece en la pantalla de
cristal líquido de la videocámara cuando
se conecta con un cable i.LINK (opcional).
(AJUSTE EST.) cuando se realiza
Al configurar la videocámara
Los ajustes del menú necesarios dependen
del formato de las imágenes grabadas y del
de la copia.
Formato
copiado al
ordenador
Ajuste del menú*
Formato
1
grabado
[VCR HDV/DV]
HDV
[HDV]
[i.LINK CONV]
[DESACTIVADO]
HDV
[VCR HDV/DV]
DVCAM
(DV)
[HDV]
[i.LINK CONV]
[ACT.
HDV
(HDVDV)]
[VCR HDV/DV]
DVCAM
(DV)
*1 Consulte la página 57 para obtener
información sobre [VCR HDV/DV]
y la 61 sobre [CONV.i.LINK].
• Una cinta grabada en formato DVCAM (DV)
no se puede copiar al ordenador en formato
HDV.
[DV]
[i.LINK CONV]
[DESACTIVADO]
DVCAM
(DV)
Si se copia la película desde el
ordenador a la videocámara en
formato HDV
• Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y [CONV.
i.LINK] en[DESACTIVAR] en el menú
(AJUSTE EST.) para copiar unacinta que está
en formato HDV en formato DVCAM (DV)
(págs. 57, 61).
Si se copia la película desde el
ordenador a la videocámara en
formato DVCAM (DV)
• Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] en el
menú (AJUSTE EST.) (pág. 57).
Uso de un ordenador
81
82
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase
en contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 10).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 10).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada
en el modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo
transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activ
RESET (pág. 27) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes
incluido el ajuste del reloj se restaurarán, excepto los elementos del menú personal.)
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse mientras se utiliza. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
arse, pulse el botón
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Vuelva a encender el aparato (pág. 13) o utilice el adaptador de ca.
• Cargue la batería (pág. 10).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 10).
• Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 10).
• La toma de pared no suministra energía. (pág. 10).
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 10).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 10). Si el problema persiste,
desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor
Sony. Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia, aunque el indicador de tiempo
de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta
última no se ha cargado lo suficiente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir
el indicador (pág. 10).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería
por una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 10, 108).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería
restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería
por una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 10, 108).
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
• Desconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared.
A continuación, vuelva a conectarlo.
Pantalla de cristal líquido/visor
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
• Consulte la lista de indicadores (pág. 97).
La imagen permanece en la pantalla de cristal líquido.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o se extrae la batería
sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los botones no aparecen en el panel táctil.
• Toque ligeramente la pantalla de cristal líquido.
• Pulse DISPLAY/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia)
(pág. 15).
Solución de problemas
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 112).
La imagen del visor no es nítida.
• Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 14).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel de cristal líquido. La imagen no se muestra en el visor cuando el panel
de cristal líquido está abierto (págs. 14, 60).
Continuación
83
84
Solución de problemas (continuación)
• Ajuste [ALIM.VISOR] de [AJ LCD/VISOR] en[ACTIVADO] para mostrar la imagen en el
visor conindependencia de si el LCD está abierto o cerrado (pág. 59).
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 10).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 11).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 10).
El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 111).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con la función Cassette Memory, por lo que el indicador
no aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta
restante (pág. 64).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Cuando se utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance
rápido aumenta (comparado con cuando se utiliza la batería) y, por consiguiente, el ruido
también aumenta.
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-MEMORY
o PLAY/EDIT (pág. 13).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 17).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador, formatéelo con la
videocámara (pág. 51).
No se pueden borrar imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 106)
• Anule la protección de imágenes (pág. 73).
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez es de 100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 106)
• Anule la protección de imágenes (pág. 73).
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 106)
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 106)
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 73).
No se pueden marcar imágenes para su impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 106)
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 74).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las
normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 106).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 106).
Grabación
Consulte también las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (p. 87) y
“Memory Stick Duo” (pág. 84).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE
(pág. 22).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo
(pág. 103).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelv
a insertarlo (pág. 111).
El zoom no funciona.
• No se puede utilizar el zoom mientras se ejecuta [SHOT TRANS].
Continuación
Solución de problemas
a
85
86
Solución de problemas (continuación)
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 106)
• La capacidad está llena. Borre del “Memory Stick Duo” algunas imágenes grabadas que sean
innecesarias. (pág. 73)
• Formatee el “Memory Stick Duo” con la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo”.
(pág. 51)
• No se puede grabar con esta unidad en el “Memory Stick Duo”.
• Cuando el interruptor POWER está en la posición CAMERA-TAPE, no se pueden guardar
las imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” con:
– [EFECTO IMAG.]
– [EFECTOS DIG]
– [COLOR SLOW S]
– [SUPER NS]
– Cuando [VELOC.OBTUR.] está ajustado a menos de 1/25
– Mientras se ejecuta [FUNDIDO]
– [BARRAS COLOR]
– [CINEFRAME]
El ángulo de grabación difiere dependiendo de la posición del interruptor
POWER.
• Cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY, el ángulo de grabación
es más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición suave en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
• Tenga en cuenta lo siguiente:
– Realice END SEARCH. (pág. 31).
– No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso
cuando se desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes con formato HDV y DVCAM (DV) en la misma cinta.
– Es posible que no se pueda grabar una transición suave en la cinta si se activa
[GRAB.RÁPIDA].
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 65).
El flash externo (opcional) no funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
• No puede utilizar la función flash junto con:
– [
RÁFAGA] de [AJUSTE FOTO]
– Cuando el interruptor POWER esté en CAMERA-TAPE
• Tampoco se puede utilizar el flash aunque [MODO FLASH] de [AJUSTE FLASH]
esté en [AUTO] o [AUTOM.
– [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] o [PAISAJE] en [PROGRAMA AE]
– [MEDIC. PUNT.] /cuando [EXPOSICIÓN] está ajustado en [MANUAL]
].
END SEARCH no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 31).
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte también “Menú” (pág. 91).
El botón TELE MACRO no funciona.
• No se puede utilizar la función TELE MACRO junto a:
– [PROGRAMA AE]
– Cuando se graba una película en una cinta.
– [BARRAS COLOR]
El enfoque automático no funciona.
• Coloque el selector FOCUS/ZOOM en la posición AUTO para activar el enfoque
automático (pág. 25).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático.
Ajuste el enfoque manualmente (pág. 25).
El enfoque no funciona.
• No se puede enfocar mientras se ejecuta [SHOT TRANS].
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO]
• No se puede utilizar [STEADYSHOT] mientras se usa[SHOT TRANS].
Solución de problemas
La función BACK LIGHT no se activa.
• La función BACK LIGHT se cancela cuando se selecciona [MEDIC. PUNT.] (pág. 43).
• La función BACK LIGHT no se puede utilizar cuando la exposición está en un modo
diferente al automático.
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• No puede utilizar [ZOOM DIGITAL] junto a:
– TELE MACRO
– Mientras se utiliza [SHOT TRANS]
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando se graba en [SUPER NS] o [COLOR SLOW S]. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Continuación
87
88
Solución de problemas (continuación)
Los sujetos que atraviesan el encuadre puede aparecer doblados.
• A esto se lo conoce como fenómeno del plano focal. No se trata de un fallo de
funcionamiento. Como consecuencia del modo en el que el dispositiv
CMOS) lee las señales de la imagen, los sujetos que atraviesan rápidamente el encuadre
podrían aparecer doblados, dependiendo de las condiciones de grabación.
El color de la imagen no se ve correctamente.
• Desactive la función NightShot (pág. 24).
La imagen aparece demasiado oscura en la pantalla y el motivo no aparece en
la pantalla.
• La iluminación de la pantalla de cristal líquido está apagada. Mantenga pulsado DISPLAY/
BATT INFO durante unos segundos para encender la iluminación (pág. 14).
La imagen es brillante, aparecen bandas horizontales o se producen cambios
de color.
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, una lámpara de sodio o una de
mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele [PROGRAMA AE] (pág. 43)
para reducir estos síntomas.
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 48).
Aparecen unos puntitos blancos en la pantalla.
• Los puntos aparecen a velocidades de obturación lentas. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
o de imagen (sensor
La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece
en la pantalla.
• Cancele la función BACK LIGHT(pág. 25).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección
“Memory Stick Duo” (pág. 84).
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 23).
No se puede reproducir en el sentido inverso.
• Cuando se graba una cinta con formato HDV, ésta no se puede reproducir en sentido inverso.
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen con
su tamaño o formato real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden
reproducir.
• No se puede ver películas grabadas en el “Memory Stick Duo” con otra videocámara.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las
carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo
parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 107).
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo
de funcionamiento (pág. 107).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
• Limpie los cabezales utilizando el videocasete limpiador (opcional) (pág. 111).
No se puede oír el sonido grabado con 4CH MIC REC en otra videocámara.
• Ajuste [ MEZCLA AUDIO] (pág. 58).
Aparecen patrones que parpadean y las líneas diagonales aparecen irregulares.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) durante la grabación (pág. 45).
No se escucha el sonido o solamente se escucha un sonido bajo.
• Suba el volumen (pág. 23).
• Ajuste [
el sonido se escuche correctamente (pág. 58).
• Cuando utilice una clavija S VIDEO o un cable de vídeo por componentes (suministrado),
asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V también estén
conectadas (pág. 33).
MEZCLA AUDIO] desde el lado [CH3, CH4] (sonido adicional) hasta que
El código de tiempo no vuelve a 00:00:00:00 aunque se haya rebobinado
la cinta al principio de la grabación.
• Puede que el código de tiempo no aparezca correctamente al principio de la grabación; esto
no es un fallo. Cuando se inicia la reproducción, tanto el código de tiempo como la imagen
se muestran correctamente desde el principio .
Los bits de usuario no se muestran correctamente durante el avance rápido
y el rebobinado.
• Los bits de usuario no se muestran correctamente cuando la señal de vídeo es HDV sin
que se hayan grabado ni copiado mediante la conexión i.LINK. [-- -- -- --] aparece durante
la reproducción y [00 00 00 00] durante el avance rápido/rebobinado.
Continuación
Solución de problemas
89
90
Solución de problemas (continuación)
El sonido o la imagen se interrumpen.
• La cinta se ha grabado en los formatos HDV y DVCAM (DV). No se trata de un fallo
de funcionamiento.
El sonido se interrumpe.
• Limpie los cabezales utilizando el videocasete limpiador (opcional) (pág. 111).
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
Aparecen ruidos y se muestra o en la pantalla.
• La cinta se grabó en un sistema de color de televisión diferente del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 101).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la
videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
No aparece ninguna imagen durante END SEARCH o revisión de la grabación.
• La cinta se ha grabado en los formatos HDV y DVCAM (DV). No se trata de un fallo de
funcionamiento.
No se puede ver la imagen en un televisor conectado con el cable i.LINK
(opcional).
• No se puede ver la imagen con calidad HD (alta definición) en un televisor que no
sea compatible con la especificación HDV1080i (pág 33). Consulte los manuales de
instrucciones del televisor.
No se puede ver la imagen ni oír el sonido en un televisor conectado con un
cable de vídeo por componentes (suministrado).
• Ajuste [COMPONENTE] del menú (AJUSTE EST.) según los requisitos del dispositivo
que está conectado (pág. 60).
• Cuando utilice un cable de vídeo por componentes (suministrado), asegúrese de que las
clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V estén conectadas (pág. 33).
La imagen aparece distorsionada en un televisor 4:3.
• Esto sucede cuando se visualiza una imagen grabada en el modo panorámico 16:9 en
un televisor 4:3. Ajuste [CONV.REDUCT.] en el menú
y reproduzca la imagen.
• Antes de grabar, seleccione [AJUSTE DV] en el menú
[
SELEC.PANOR] en [4:3] (pág. 58).
(AJUSTE EST.) (pág. 61)
(AJUSTE EST.) y ajuste
aparece en la pantalla de cristal líquido.
• Esto aparece cuando se reproduce una cinta grabada en otros dispositivos de grabación
con un micrófono de 4 canales (4CH MIC REC). Esta videocámara no es compatible
con el estándar de grabación del micrófono de 4 canales.
Mando a distancia
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 64).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa, como
la luz solar directa o luces fuertes. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente.
• Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades
+/– colocadas correctamente (pág. 113).
• Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
• No se puede utilizar el botón ZERO SET MEMORY con la videocámara.
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona
correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora
o cubra el sensor de la misma con un papel negro.
Menú
Los elementos de menú aparecen atenuados.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
No puede utilizar [PROGRAMA AE].
• No puede utilizar [PROGRAMA AE] junto a:
– NightShot
– [BARRAS COLOR]
– [PELIC ANT.] de [EFECTOS DIG]
– TELE MACRO
– [COLOR SLOW S]
– Cuando el selector AUTO LOCK está en la posición ON (pág. 25)
Solución de problemas
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.].
• No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.] junto a:
– NightShot
– [BARRAS COLOR]
– [COLOR SLOW S]
– Cuando el selector AUTO LOCK está en la posición ON (pág. 25)
• Si selecciona [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
Continuación
91
92
Solución de problemas (continuación)
No se puede ajustar [EXPOSICIÓN] manualmente.
• La exposición no se puede ajustar manualmente con:
– NightShot
– [COLOR SLOW S]
– [BARRAS COLOR]
– Cuando el selector AUTO LOCK está en la posición ON (pág. 25)
• Si se ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se cancela.
[BAL. BLANCOS] no funciona.
• No puede utilizar [BAL. BLANCOS] junto a:
– NightShot
– [BARRAS COLOR]
– Cuando el selector AUTO LOCK está en la posición ON (pág. 25)
No se puede ajustar [NITIDEZ].
• No se puede ajustar [NITIDEZ] con:
– [BARRAS COLOR]
No se puede ajustar manualmente [VELOC.OBTUR.].
• No se puede ajustar [VELOC.OBTUR.] con:
– NightShot
– [PROGRAMA AE]
– [BARRAS COLOR]
– [COLOR SLOW S]
– [PEL. ANT.] de [EFECTOS DIG]
– [MEDIC. PUNT.]
– Cuando [EXPOSICIÓN] no está ajustado en [AUTO]
– Cuando el interruptor POWER está situado en CAMERA-MEMORY
– Cuando el selector AUTO LOCK está en la posición ON (pág. 25)
• Cuando se ajusta [CINEFRAME], la velocidad de obturación no se puede ajustar
a 1/25 segundo o menos.
• Cuando se ajusta [PROGRAMA AE], [VELOC.OBTUR.] vuelve a [AUTO].
[DESPL.AE] no se puede utilizar.
• No se puede utilizar [DESPL.AE] junto con:
– [BARRAS COLOR]
– Cuando [EXPOSICIÓN] no está ajustado en [AUTO]
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.].
• No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto a:
– [PROGRAMA AE]
– [BARRAS COLOR]
– Cuando el selector FOCUS/ZOOM está en la posición AUTO
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
• No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto a:
– [FUNDIDO]
– [EFECTOS DIG]
– [PROGRAMA AE]
– [VELOC.OBTUR.]
– [BARRAS COLOR]
– NightShot
– [MEDIC. PUNT.]
– Cuando [EXPOSICIÓN] no está ajustado en [AUTO]
– [CINEFRAME]
[HISTOGRAMA] no se muestra.
• No se muestra [HISTOGRAMA] en los casos siguientes.
– Mientras se utiliza el enfoque ampliado
– Mientras se utiliza [FECHA GRAB.]
• Se muestra el indicador
– Mientras se utiliza [ZOOM DIGITAL]
– Mientras se utiliza [EFECTOS DIG.]
– [BARRAS COLOR]
, pero [HISTOGRAMA] no en los casos siguientes.
No se puede utilizar [FUNDIDO].
• No se puede utilizar [FUNDIDO] junto a:
– [AUTODISPAR.]
– [COLOR SLOW S]
– [EFECTOS DIG]
– [BARRAS COLOR]
– [SUPER NS]
No se puede utilizar [SUPER NS]
• No se puede utilizar [SUPER NS] cuando se ajusta [CINEFRAME].
Solución de problemas
No se puede utilizar [EXPL.COMPL.].
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR].
No se puede utilizar [EFECTOS DIG].
• No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto a:
– [COLOR SLOW S]
– [FUNDIDO]
– Cuando [VELOC.OBTUR.] está ajustado a menos de 1/25
– [BARRAS COLOR]
– [SUPER NS]
– [CINEFRAME]
• No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto a:
– [EFECTO IMAG.]
Continuación
93
94
Solución de problemas (continuación)
– Cuando [VELOC.OBTUR.] está ajustada en [MANUAL]
– [PROGRAMA AE]
– Cuando [
SELEC.PANOR.] de [AJUSTE DV] está ajustado en [4:3]
No se puede utilizar [EFECTO IMAG.].
• No se puede utilizar [EFECTO IMAG.] junto a:
– [BARRAS COLOR]
– [PEL. ANT.] de [EFECTOS DIG]
• [EFECTO IMAG.] no se puede ajustar en [DE.TON PIEL]mientras se utiliza la función
BACK LIGHT.
No se puede utilizar [SHOT TRANS].
• No se puede utilizar [SHOT TRANS] junto a:
– NightShot
– [BARRAS COLOR]
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla
de cristal líquido ni en el visor.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 65).
• Cuando se pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras [SALIDA PANT.] está ajustado en
[V-OUT/LCD] no se puede usar una señal de entrada en la videocámara (pág. 65).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara.
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de
conexión de A/V (pág. 65).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• No se puede introducir una señal externa desde un dispositivo conectado mediante un cable
A/V.
• El cable A/V no está conectado correctamente.
Compruebe que el cable A/V está conectado a la toma de entrada de otro dispositivo para
copiar una imagen de la videocámara.
Cuando realice la conexión mediante un cable i.LINK (opcional), no aparecerá
ninguna imagen en la pantalla del monitor durante la copia.
• Ajuste [VCR HDV/DV] del menú (AJUSTE EST.) según los requisitos del dispositivo
que esté conectado (pág. 57).
No se puede añadir sonido a la cinta grabada.
• No se puede añadir sonido a la cinta grabada en esta unidad.
No se escucha el sonido nuevo añadido en otra videocámara a una cinta
grabada.
• Ajuste [ MEZCLA AUDIO] desde el lado [CH1, CH2] (sonido original) hasta que el
sonido se escuche correctamente (pág. 58).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar, o es posible que se graben imágenes distorsionadas, si se ha utilizado
varias veces la misma cinta.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y de la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
firmemente.
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón
o la videocámara de la
toma (USB) del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y de la videocámara, reinicie el PC y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
No se puede ver el vídeo que está capturando la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo
de nuevo.
No se puede ver en el ordenador el vídeo grabado en una cinta.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
• Conecte el cable i.LINK (opcional), puesto que no se pueden copiar imágenes
con el cable USB (suministrado).
Solución de problemas
No se pueden ver en el ordenador el vídeo y las imágenes fijas grabados
en un “Memory Stick Duo”.
• Introduzca un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y empújelo hasta el fondo.
• No se puede utilizar un cable i.LINK (opcional). Conecte la videocámara y el ordenador
mediante el cable USB (suministrado).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones
de la videocámara, como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice
las operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
• Desplace el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT,
a continuación seleccione [SELEC. USB] en [MEMORY STICK].
Continuación
95
96
Solución de problemas (continuación)
[Removable Disk] no aparece en la pantalla del ordenador.
• Desplace el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT,
a continuación seleccione [SELEC. USB] en [MEMORY STICK].
• Introduzca un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón
o la videocámara de la
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones
de la videocámara, como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice
las operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
No se puede copiar el vídeo ni las imágenes fijas en el ordenador.
• Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas
en un “Memory Stick Duo” para un ordenador con Windows.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable disk].
Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
El archivo copiado desde el ordenador no se copia en el “Memory Stick Duo”.
• No se ha retirado el cable USB (suministrado) siguiendo el procedimiento correcto. Conecte
la videocámara al ordenador y transfiera los datos (pág. 77).
toma (USB) del ordenador.
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
Si en la pantalla de cristal líquido o en el
visor aparecen indicadores, verifique lo
siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo
varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) : (visualización de
autodiagnóstico)
C:04:
• La batería no es “InfoLITHIUM”.
Utilice una batería “InfoLITHIUM”
(pág. 108).
• Conecte firmemente la clavija de cc del
adaptador de ca a la toma DC IN de la
videocámara (pág. 10).
C:21:
• Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 111).
C:22:
• Limpie los cabezales utilizando un
videocasete limpiador (opcional)
(pág. 111).
C:31: / C:32:
• Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo;
a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No
realice este procedimiento si se empieza
a condensar humedad (pág. 111).
• Desconecte la fuente de alimentación.
Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse el botón
RESET (pág. 27) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
E:61: / E:62: / E:91:
• Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico
Sony local autorizado. Indíquele el
código de 5 caracteres que comienza
con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
• El archivo está dañado.
• No se puede leer el archivo (pág. 106).
(Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante sea
de aproximadamente de 5 a 10 minutos.
(Advertencia de condensación
de humedad)*
• Extraiga la cinta, desconecte la fuente de
alimentación y deje la videocámara con
la tapa del videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (pág. 111).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado el “Memory Stick
Duo” (pág. 17).
(Indicadores de advertencia
referentes al “Memory Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha
formateado correctamente (pág. 51).
(Indicador de advertencia
referente a la incompatibilidad
del “Memory Stick Duo”)*
• Se ha insertado un “Memory Stick
Duo” incompatible (pág. 106).
(Indicadores de advertencia
referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta
es inferior a los 5 minutos.
• No se ha introducido ningún
videocasete.*
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 103).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Continuación
Solución de problemas
97
98
Indicadores y mensajes de advertencia (continuación)
(Advertencia de la expulsión
del videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 103).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación
de humedad (pág. 111).
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 97).
(Indicador de advertencia
de la eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 73).
(Indicador de advertencia
referente a la protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está
en posición de bloqueo (pág. 106).
(Indicador de advertencia del flash)
Parpadeo lento:
• Carga en curso
(Indicador de advertencia
referente a las sacudidas de la
cámara)
• No hay suficiente luz, por lo que la
videocámara vibra fácilmente.
Utilice el flash.
• La videocámara se encuentra en
posición inestable, por lo que se
producen sacudidas con facilidad.
Sostenga la videocámara de forma
estable con ambas manos y filme
las imágenes. No obstante, tenga en
cuenta que el indicador de advertencia
de sacudidas de la cámara no
desaparecerá.
* Cuando los indicadores de advertencia
aparecen en la pantalla, se escucha una
melodía ([PITIDO]) (pág. 65).
Descripción de los mensajes
de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes,
siga las instrucciones que aparecen.
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”
(pág. 108).
El nivel de la batería es bajo.
• Cambie la batería (págs. 10, 108)
Batería agotada. Utilice una nueva
(pág. 108).
Conecte de nuevo la fuente
de alimentación (pág. 10).
Condensación de humedad
Condensación de humedad.
Extraiga la cinta (pág. 111).
Condensación de humedad.
Apague videocámara 1 h (pág. 111).
Videocasete/Cinta
Inserte una cinta (pág. 17).
Vuelva a insertar la cinta.
• Compruebe si la cinta está dañada.
Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta (pág. 103).
La cinta ha llegado al final.
• Rebobine o cambie la cinta.
“Memory Stick Duo”
Inserte un Memory Stick (pág. 17).
No hay archivo.
• No se ha grabado ningún archivo o
el “Memory Stick Duo” no contiene
ningún archivo que se pueda leer.
Reinserte el Memory Stick.
• Vuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador
sigue parpadeando, es posible que
el “Memory Stick Duo” esté dañado.
Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.
Memory Stick de sólo lectura.
• Inserte un “Memory Stick Duo”
en el que se pueda grabar.
Memory Stick incompatible.
• Se ha introducido un tipo de “Memory
Stick Duo” incompatible con la
videocámara (pág. 106).
Memory Stick no formateado
correctamente.
• Compruebe el formateo y, a
continuación, formatee el
“Memory Stick Duo” si
es necesario (págs. 51, 106).
Imposible grabar. El Memory Stick
está lleno.
• Elimine imágenes innecesarias
(pág. 73).
Memory Stick bloqueado.
Compruebe lengüeta (pág. 106).
Impos. reproducir. Reinserte
el Memory Stick. (pág. 17).
Imposible grabar. Reinserte
el Memory Stick. (pág. 17).
Las carpetas de Memory Stick
están llenas.
• No se pueden crear carpetas que
superen 999MSDCF. No se puede
eliminar las carpetas creadas con
la videocámara.
• Deberá formatear el “Memory Stick
Duo” (pág. 51) o borrarlas mediante
el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas
en el Memory Stick. (pág. 85).
Impresora compatible con PictBridge
Compruebe el dispositivo
conectado.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
Conecte la videocámara a una
impresora compatible c.PictBridge.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
Error. Canc. la tarea.
• Compruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe
la impresora.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
Continuación
Solución de problemas
99
100
Indicadores y mensajes de advertencia (continuación)
Flash
Cargando... Imposible grabar
imágenes fijas.
• Está intentando grabar una imagen fija
mientras carga el flash (opcional)
Otros
Imposible grabar por protección
de derechos de autor (pág. 102).
Cámbielo por un formato de cinta
correcto.
• No se pueden reproducir las imágenes
porque tienen un formato incompatible.
Sin imagen salida en “VCR HDV/DV”.
Cambie el formato.
• Detenga la reproducción o la señal
de entrada, o cambie el ajuste de
[VCR HDV/DV] (pág. 57).
El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 111).
No válido en modo AUTO LOCK
(pág. 25).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.