Sony Ericsson HSC-100R Guía de Utilización [es]

HD COLOR CAMERA
HSC300RF HSC100RF HSC300R HSC100R
OPERATION MANUAL [Spanish] 1st Edition

Contenido

Características ................................................................3
Ejemplo de configuración del sistema ............................5
Ubicación y funciones de las piezas ....................... 8
Parte delantera derecha .................................................8
Parte delantera izquierda ................................................9
Parte trasera ................................................................... 9
Panel de control ............................................................ 10
Panel de conexiones ....................................................11
Conexión y configuración ...................................... 12
Conexión de una unidad de control de cámara
(CCU) ........................................................................ 12
Instalación de un objetivo .............................................13
Instalación de un visor ..................................................13
Instalación de un micrófono .......................................... 14
Instalación de la cámara en un trípode ......................... 15
Ajuste de la posición de la hombrera ............................ 16
Ajustes/Configuración............................................ 16
Ajuste del balance de negros y del balance de
blancos ......................................................................16
Ajuste del obturador electrónico ...................................18
Ajuste de la hora ........................................................... 18
Ajuste del objetivo (distancia entre la montura y el
punto focal) ................................................................ 19
Ajuste de la función de ayuda al enfoque ..................... 19
Ajuste de las salidas de la cámara ...............................21
Emitir una señal troncal ................................................ 22
Menús....................................................................... 23
Visualización de las páginas de menú .......................... 23
Ajuste del menú ............................................................ 23
Edición del menú USER ...............................................25
Árbol de menús ............................................................. 28
Menú OPERATION ....................................................... 31
Menú PAINT .................................................................36
Menú MAINTENANCE .................................................. 40
Menú FILE ....................................................................42
Menú DIAGNOSIS ........................................................ 44
Apéndice .................................................................. 45
Precauciones ................................................................ 45
Transmisión digital triaxial (HSC300R/HSC100R) ........ 45
Mensajes de error ......................................................... 46
Uso de una unidad USB ............................................... 46
Especificaciones ...........................................................46
Aviso relativo al software regido por las
licencias GNU GPL o GNU LGPL ........................... 48
2
Contenido

Descripción general

La HSC300RF, la HSC100RF, la HSC300R y la HSC100R son cámaras de vídeo portátiles de alta definición equipadas con unidades CCD de tipo 2/3 para 2,2 millones de píxeles. Pueden utilizarse como cámaras independientes o combinarse con una unidad de control de cámara (CCU) para el uso de la cámara en estudio. Las siguientes combinaciones de equipos también se pueden utilizar.
• HSC300RF/HSC100RF y unidad de control de cámara
HSCU300RF
• HSC300R/HSC100R y unidad de control de cámara
HSCU300R
HSC300RF HSC100RF HSC300R HSC100R
Método de transmisión de señal entre la cámara y una CCU
Filtros integrados Filtros ópticos ND (nítido,
Funcionamiento con adaptador de objetivo grande
Transmisión digital óptica a través de un cable de fibra óptica
1/4 ND, 1/16 ND, 1/64 ND) Filtros ópticos CC (3200K, 4300K, 6300K) Filtro eléctrico (5600K)
Compatible con la serie HDLA1500
Filtros ópticos ND (nítido, 1/4 ND, 1/16 ND, 1/64 ND) Filtro eléctrico (5600K)
No compatible Compatible con la serie

Características

Además, al instalar el software de soporte del sistema de control multicámara HZCU-MC3, se puede formar un sistema de aplicación multicámara junto con una unidad maestra de configuración (MSU).
Las especificaciones de la cámara varían en función del modelo tal y como se indica a continuación.
Transmisión digital a través de un cable triaxial
Filtros ópticos ND (nítido, 1/4 ND, 1/16 ND, 1/64 ND) Filtros ópticos CC (3200K, 4300K, 6300K) Filtro eléctrico (5600K)
HDLA1500
Filtros ópticos ND (nítido, 1/4 ND, 1/16 ND, 1/64 ND) Filtro eléctrico (5600K)
No compatible
Alta calidad de imagen y alto rendimiento
La cámara está equipada con una unidad CCD IT progresiva de tipo 2/3 con 2,2 millones de píxeles y un gran ancho de banda. Incluye la tecnología LSI de procesamiento de señales más reciente que obtiene una alta calidad de imagen mediante una relación S/N mejorada, alta resolución y un nivel bajo de borrosidad en comparación con los modelos anteriores. Además, el convertidor A/D de 16 bits ofrece una reproducción de alta definición de imágenes y una reproducción de negro mejorada.
Compatible con múltiples formatos
Admite los formatos 1080/59.94i, 720/59.94P, 1080/50i y 720/ 50P.
Función de extensión digital
Esta función duplica digitalmente el tamaño de la parte central de la imagen del visor. Evita la disminución en de la sensibilidad (F-drop) que se produce con un prolongador de objetivo.
Función de compensación de la aberración
La compensación automática de la aberración óptica 2.0 (ALAC) se incorpora en esta cámara. Esto reduce automáticamente la aberración cromática de magnificación cuando se acopla un objetivo que admite compensación automática de la aberración.
Para más información sobre objetivos que admiten compensación automática de la aberración óptica, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica o de ventas de Sony.
Diversas funciones de ajuste de reproducción del color
Función de matriz adaptativa
Esta función controla de manera precisa los coeficientes de cálculo de la matriz para ofrecer una conversión de color más precisa al grabar. Esto permite la conversión de color precisa cuando se graba en condiciones que, de otra manera, excederían el rango de conversión de color de las funciones de matriz tradicionales, como bajo fuentes fuertes de luz azul monocromática.
Saturación de Knee
Puede compensarse el cambio de tono y la disminución de croma que se produce en zonas destacadas. Esto permite reproducir tonos de piel naturales bajo una intensa iluminación.
Saturación de bajas luces
Puede compensarse la saturación en áreas de bajas luces. Permite la compensación de la reproducción del color en todas las zonas, cuando se utiliza con las funciones de compensación de color de matriz y saturación de Knee.
Descripción general
3
Selección de tablas gamma
Con esta cámara se ofrecen siete tipos de tablas gamma estándar y 4 tipos de tablas hipergamma. Los valores hipergamma permiten realizar creaciones de imágenes como en el cine con amplio rango dinámico, diferentes de las imágenes que se obtienen con gamma de vídeo convencional.
Funciones versátiles de control de detalle
Función de detalle del tono de la piel
Esta función permite controlar (enfatizar o suprimir) el nivel de detalle para una determinada zona de tono o croma en la imagen, creando una señal de acceso de detalle a partir de componentes de color de cualquier tono especificado. Puede controlarse de manera independiente el detalle de tres tonos al mismo tiempo.
Control de detalle de la frecuencia de realce
La frecuencia de realce puede ajustarse de 20 a 30 MHz, para ofrecer una imagen con una expresión más sutil al ajustar el grosor de la señal de detalle a un nivel adecuado para que coincida con el objeto.
Control de la relación H/V
Puede ajustarse la relación entre el detalle horizontal y vertical.
1) Patrón de cebra: un patrón de rayas que se muestra en la pantalla del visor y que indica las partes en las que el nivel de vídeo está por encima aproximadamente un 70% o 100%. Se utiliza para comprobar el nivel de vídeo del objeto.
2) Marcador de zona de seguridad: un marcador con forma de cuadrado mostrado en la pantalla del visor que indica 80%, 90%, 92,5% o 95% del área total de la pantalla
3) Marcador de centro: un marcador en forma de cruz que indica el centro de la pantalla del visor
Funciones de control de menús
Utilizando los menús de configuración mostrados en la pantalla del visor o en un monitor externo, puede realizar rápida y fácilmente la selección y el ajuste de elementos de la pantalla del visor, marcador de zona de seguridad, marcador de centro, marcador de tamaño de pantalla, etc.
Accesorio opcional
Puede añadir nuevas funciones al incorporar el siguiente accesorio opcional:
Para obtener más información acerca de la instalación de accesorios opcionales, póngase en contacto con un representante de servicio o ventas de Sony.
Software de soporte HZC-PSF30 para formato PsF
El software HZC-PSF30 incorporado compatible con el formato PsF permite la creación de formatos 1080/25PsF y 1080/29.97PsF.
Limitador de blanco/negro
Los detalles blancos y negros pueden limitarse independientemente.
Funciones de ayuda al enfoque
La función de detalle del visor y la función de indicación de ayuda al enfoque facilitan el enfoque.
Detalle del visor
Se proporcionan varias funciones que pueden añadirse únicamente a imágenes en la pantalla del visor para facilitar el enfoque: funciones para añadir color a la señal de detalle del visor, hacer parpadear la señal de detalle del visor añadiendo modulación, ensanchar la señal de detalle del visor y compensar automáticamente el nivel de detalle del visor de acuerdo con la posición del zoom.
Indicador de ayuda al enfoque
El indicador de nivel de enfoque de la pantalla del visor ofrece una guía para el enfoque. Puede utilizarse como guía la fluctuación del indicador de nivel para determinar fácilmente el mejor ajuste de enfoque.
Diferentes funciones del visor
Amplia variedad de opciones de visualización del visor
Los ajustes de cámara pueden visualizarse en la pantalla del visor, junto con opciones como los mensajes de funcionamiento, un patrón de cebra1), un marcador de zona de seguridad indicadores se colocan en la parte superior e inferior de la pantalla del visor, como el indicador Tally, el indicador de carga de batería o los indicadores de advertencia que indican cuando los ajustes no son los estándar.
2)
, y un marcador de centro3). Asimismo, otros
Descripción general
4

Ejemplo de configuración del sistema

En los siguientes diagramas se muestran dispositivos periféricos y dispositivos relacionados para la cámara.
Nota
La fabricación de algunos de los dispositivos periféricos y dispositivos relacionados que aparecen en las ilustraciones
Ejemplo de funcionamiento independiente
Micrófono Unidad de control remoto
Soporte de micrófono
CAC-12
Objetivo (para ENG/EFP)
Adaptador de trípode VCT-14
Trípode para cámara portátil
Visor HDVF-200/C35W
HSC300RF/HSC100RF HSC300R/HSC100R
puede que se haya suspendido. Si desea asesoramiento a la hora de elegir dispositivos, póngase en contacto con su distribuidor o servicio de ventas Sony.
Panel de control remoto de las series RCP-1000
RM-B750/B170
1
Cable CCA-5
Salida de vídeo HD-SDI/SD-SDI/VBS
Unidad USB
Adaptador de CA AC-DN10/DN2B Cargador de baterías BC-L70/L160
Alimentación de CA
1)
(seleccionable)
1) No existe ninguna función de bloqueo de fase de la subportadora con respecto a la referencia externa disponible para la salida de señal VBS de la cámara.
Descripción general
5
Ejemplo de operación del sistema (dos cámaras HSC300RF/HSC100RF con unidades de control de cámaraa))
Micrófono
Soporte de micrófono CAC-12
Objetivo (para ENG/EFP)
Adaptador de trípode VCT-14
Trípode para cámara portátil
Visor HDVF-200/C35W
HSC300RF HSC100RF
Cable de fibra óptica
Visor HDVF-550/C550W/C730W
Zapata de acoplamiento VF
Zapata de acoplamiento VF
Auricular intercomunicador
Suministro de alimentación para una lámpara de guión
Unidad USB
Selector de retorno de vídeo CAC-6
(se monta en el panel frontal de la HSCU300RF)
Panel de control frontal de HKCU-FP2
b)
de las series RCP-1000
Visor HDVF-550/C550W/C730W
b)
Entrada de vídeo de retorno
Entrada de señal de sincronización
Unidad de control de cámara HSCU300RF
Cable CCA-5
Panel
de control remoto
Monitor de imágenes
Entrada de vídeo de prompter
Cable LAN
Concentrador
Cable LAN
Unidad maestra de configuración MSU-1000/1500
Monitor de forma de onda
BNC BNC
Enrutador de vídeo
Salida de vídeo HD-SDI/SD-SDI/VBS
al enrutador/ conmutador
Alimentación de CA
Alimentación de CA
a)
Cable LAN
Colgadores de cámara
Objetivo (para uso en estudio)
Suministro de alimentación general de 12 V de cc (máx. 5 A)
a) Compatible solo cuando se utilice la opción de sistema multicámara en la
CCU
b) Suministrada con el visor HDVF-550/C550W/C730W, número de pieza: A-
7612-405-E c) Suministrados con la HDLA1500/1505, número de pieza: A-1128-405-A d) Para las salidas generales de 12 V de cc, es necesario que el número de
serie sea uno de los siguientes o superior:
c)
Cable de fibra óptica
HSC300RF
Adaptador de objetivo grande Serie HDLA1500
Suministro de alimentación para una lámpara de guión
Soporte para guión BKP-7911
d)
Unidad de control de cámara HSCU300RF
Alimentación de CA
Cable CCA-5
Panel
de control remoto
de las series RCP-1000
HDLA1500: 13001 o 43001, HDLA1503: 52001, HDLA1505: 11001, 41001 o 401001, HDLA1507: 401001
Descripción general
6
Ejemplo de operación del sistema (dos cámaras HSC300R/HSC100R con unidades de control de cámaraa))
Micrófono
Soporte de micrófono CAC-12
Objetivo (para ENG/EFP)
Adaptador de trípode VCT-14
Trípode para cámara portátil
Visor HDVF-200/C35W
HSC300R HSC100R
Zapata de acoplamiento VF
Zapata de acoplamiento VF
Auricular intercomunicador
Cable triaxial
Suministro de alimentación para una lámpara de guión
Unidad USB
Visor HDVF-550/C550W/C730W
b)
c)
Selector de retorno de vídeo CAC-6
(se monta en el panel frontal de la HSCU300R)
Panel de control frontal de HKCU-FP2
de las series RCP-1000
Visor HDVF-550/C550W/C730W
b)
Entrada de vídeo de retorno
Entrada de señal de sincronización
Unidad de control de cámara HSCU300R
Cable CCA-5
Panel
de control remoto
Monitor de imágenes
Entrada de vídeo de prompter
Alimentación de CA
Cable LAN
Concentrador
Cable LAN
Unidad maestra de configuración MSU-1000/ 1500
Monitor de forma de onda
BNC BNC
Enrutador de vídeo
Salida de vídeo HD-SDI/SD-SDI/VBS
al enrutador/ conmutador
Alimentación de CA
a)
Cable LAN
Ganchos de la cámara
Objetivo (para uso en estudio)
Suministro de alimentación general de 12 V de cc (máx. 5 A)
a) Compatible solo cuando se utilice la opción de sistema multicámara en la
CCU
b) Suministrada con el visor HDVF-550/C550W/C730W, número de pieza: A-
7612-405-E
c) Para obtener más información sobre las distancias de transmisión triaxial,
consulte “Distancias de transmisión triaxial” en la página 46.
d)
Cable triaxial
HSC300R
Adaptador de objetivo grande Serie HDLA1500
Suministro de alimentación para una lámpara de guión
Soporte para guión BKP-7911
e)
Unidad de control
c)
de control remoto
de las series RCP-1000
d) Suministrado con los modelos HDLA1500/1505, número de pieza: A-
1128-405-A
e) Para las salidas generales de 12 V de cc, es necesario que el número
de serie sea uno de los siguientes o superior: HDLA1500: 13001 o 43001, HDLA1503: 52001, HDLA1505: 11001, 41001 o 401001, HDLA1507: 401001
de cámara HSCU300R
Alimentación de CA
Cable CCA-5
Panel
Descripción general
7
Ubicación y funciones de
q
q
q
las piezas

Parte delantera derecha

1 2 3
qh
4
5
6
7
d
f
g
a Botón INCOM (intercomunicación) (modelo UC) /
botón ENG (línea de técnico) (modelo CE)
Modelo UC: el micrófono de intercomunicación está
encendido mientras se mantiene pulsado este botón.
Modelo CE: el micrófono de intercomunicación está
encendido y se selecciona la línea de técnico mientras se mantiene pulsado este botón.
También puede asignar otras funciones mediante el menú.
b Botón RET 1 (retorno de vídeo 1)
Controla la señal retorno de vídeo 1 de la CCU en la pantalla del visor mientras se mantiene pulsado este botón. Funciona igual que el botón RET 1 del panel de control de la parte trasera (página 10). También puede asignar otras funciones mediante el menú.
c Zapata de accesorios
Se utiliza para acoplar un accesorio utilizando un tornillo de 1/4".
d Zapata del visor
Para montar un visor.
Para más información sobre el montaje, consulte “Instalación de un visor” en la página 13.
e Abrazadera del cable del objetivo
Fija el cable del objetivo (opcional).
f Tapa de la montura del objetivo
La tapa puede retirarse moviendo hacia arriba la palanca de fijación del objetivo. Mantenga siempre la montura del objetivo cubierta con esta tapa cuando no haya colocado ningún objetivo.
g Palanca de fijación del objetivo
Mueva la palanca hacia abajo para fijar el objetivo a la montura.
Consulte “Instalación de un objetivo” en la página 13.
8
9 0
qa qs
h
Palanca de bloqueo de posición delante-detrás del visor
La posición del visor puede ajustarse hacia delante o hacia atrás cuando la palanca libera el bloqueo.
Consulte “Para ajustar la posición delante-detrás del visor” en la página 13.
i Botones asignables
Puede asignar una función al botón superior utilizando ASSIGNABLE 1 y al botón inferior con ASSIGNABLE 2 en la página <SWITCH ASSIGN1> del menú OPERATION.
j Interruptor GAIN
Selecciona la ganancia del amplificador de vídeo basándose en las condiciones de iluminación cuando la cámara se utiliza en estado independiente (sin conexión a una CCU). Los valores predeterminados de fábrica son L = 0 dB, M = 6 dB y H = 12 dB.
k Interruptor AUTO KNEE y selección de señal de salida
Selecciona la señal (señal de barra de colores o señal de vídeo de la cámara) que va a utilizarse como salida a un VTR, al visor o a un monitor de vídeo cuando la cámara se utiliza en estado independiente (sin conexión a una CCU). Cuando va a utilizarse como salida la señal de vídeo de la cámara, puede utilizarse la función Auto Knee.
BARS/OFF: emite una señal de barra de colores. CAM/OFF: emite la señal de vídeo de la cámara. El circuito
Auto Knee está deshabilitado.
CAM/ON: emite la señal de vídeo de la cámara. El circuito
Auto Knee está habilitado.
l Interruptor WHITE BAL (selección de memoria del
balance de blancos)
Selecciona el método de ajuste del balance de blancos o la memoria utilizada para guardar el valor ajustado cuando la cámara se utiliza en estado independiente (sin conexión a una CCU). PRST (memoria predefinida): el balance de blancos está
ajustado a un valor predefinido correspondiente a una temperatura de color de 3200K.
A: selecciona la memoria A. B: selecciona la memoria B.
Nota
Cuando se conecta una CCU o un dispositivo de control externo, como un RCP/RM o una MSU, las funciones de 0 a qs se controlan desde el dispositivo externo y se deshabilitan los controles de la cámara.
m Interruptor DISPLAY/MENU
Selecciona la visualización en la pantalla del visor. DISPLAY: muestra diversa información textual y marcadores,
como mensajes que muestran los ajustes de la cámara y el estado de funcionamiento, el marcador de centro y el marcador de la zona de seguridad, además de imágenes de la cámara.
OFF: solo muestra la imagen. MENU: muestra los menús de ajustes de la cámara, además
de imágenes de la cámara. El interruptor funciona del mismo modo que el interruptor DISPLAY/MENU del panel de control trasero.
n Interruptor STATUS/CANCEL STATUS: muestra la información de la cámara cuando el
interruptor DISPLAY/MENU está ajustado en DISPLAY (no
muestra el menú).

Ubicación y funciones de las piezas

8
CANCEL: cancela los ajustes modificados y vuelve la pantalla
0qa9
908
al menú anterior cuando se muestre un menú en el visor.
o Dial de control de menú (codificador rotatorio)
Selecciona ajustes de opciones del menú que se muestran en la pantalla del visor (girándolo) y confirma los ajustes (pulsándolo). Este dial funciona del mismo modo que el dial de control de menú del panel de control trasero.
p Conector de salida de alimentación CC (2 pines)
Suministra hasta 2,5 A de corriente (entre 10,5 V y 17 V CC) a un dispositivo externo.

Parte delantera izquierda

1
2 3 4
5 6
7 8
WHT: ajusta automáticamente el balance de blancos.
BLK: ajusta automáticamente el balance de negros.
Para más información, consulte “Ajuste del balance de negros
y del balance de blancos” en la página 16.
g Dial INTERCOM LEVEL
Ajusta el nivel de volumen de intercomunicación/auricular.
El ajuste del nivel de intercomunicación se habilita cuando el
interruptor LEVEL/MIC del panel de control trasero se ajusta
a “FRONT.”
h Botón RET (retorno de vídeo)
Cuando se pulsa este botón, la imagen del visor cambia a la
señal de retorno de vídeo seleccionada con el interruptor de
selección RET 2/3/4 (página 10) en el panel de control trasero.
También puede asignar otras funciones a este botón mediante
el menú en el visor.
i Conector LENS (12 pines)
Se conecta al cable del objetivo. La cámara puede controlar
las funciones del objetivo a través de este cable.
Conector MIC 1 IN (entrada 1 del micrófono) (XLR 3 pines)
j
Se conecta a un micrófono.
Este conector y el conector AUDIO IN CH1 se activan
alternadamente con el interruptor de selección MIC 1 del
panel de conexiones trasero.
k Montura de trípode (inferior)
Se acopla al adaptador de trípode VCT-14 al montar la cámara
sobre un trípode.
Para más información, consulte “Instalación de la cámara en
un trípode” en la página 15.
a Sujeción de la bandolera
Coloque un extremo de la bandolera (opcional, número de pieza A-6772-374-C) en esta sujeción y el otro extremo en la sujeción del otro lado de la cámara.
b Conector (20 pines) del VF (visor)
Se conecta al cable del visor (opcional).
c Dial de selección de filtro CC (solo para HSC300RF/
HSC300R)
Selecciona los filtros CC integrados (A: estrella, B: 3200K, C: 4300K, D: 6300K).
d Dial de selección de filtro ND
Selecciona los filtros ND integrados (1: nítido, 2: 1/4 ND, 3: 1/16 ND, 4: 1/64 ND).
e Interruptor SHUTTER
Cuando utilice la cámara en estado independiente (sin conexión a una CCU), utilice este interruptor para habilitar y deshabilitar (ON/OFF) el obturador electrónico y cambiar (SEL) la velocidad y modo del obturador.
Para más información, consulte “Ajuste del obturador electrónico” en la página 18.
f Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste automático del
balance de blancos y negros)
Ajusta automáticamente el balance de blancos y negros cuando la cámara se utiliza en estado independiente (sin conexión a una CCU).

Parte trasera

1
2
3
4 5 6
7
a Interruptor e indicador Tally
ON: el indicador Tally se enciende cuando una señal Tally
entra a la CCU conectada o si se genera una señal de llamada como respuesta a la pulsación del botón CALL.
OFF: el indicador Tally está deshabilitado.
b Sujeción de la bandolera
Ubicación y funciones de las piezas
9
c Panel de control (consulte “Panel de control”)
6789
12 345
d Conector (conector de fibra óptica/conector triaxial)
de la unidad de control de la cámara (CCU)
Se conecta a la unidad de control de la cámara HSCU300RF/ HSCU300R a través de un cable de fibra óptica o de un cable triaxial.
e Conector INTERCOM (XLR de 5 contactos)
Se conecta a un auricular XLR de 5 pines para la entrada y salida de señales de sonido de intercomunicación.
f Toma EARPHONE (minitoma estéreo)
Se conecta a unos auriculares para la salida del sonido de intercomunicación.
g Panel de conexiones (consulte Panel de conexiones
(página 11))
h Interruptor e indicador CAMERA POWER CCU: utiliza el suministro de energía desde la unidad de
control de cámara.
EXT: utiliza el suministro de energía desde el conector DC IN. El indicador está iluminado en verde durante el funcionamiento. Está en rojo cuando se suministra alimentación en espera desde la CCU, aunque el interruptor esté en posición OFF.
Nota
Cuando se conecte una CCU, la fuente de alimentación externa (EXT) no se podrá utilizar.
i Botón CALL
Cuando se pulse, el indicador Tally rojo del dispositivo de control externo conectado (RCP/RM, MSU, etc.) se encenderá. Se utiliza para llamar al operador del dispositivo de control externo.
j Hombrera
Puede ajustar la posición hacia delante o hacia atrás.
Para más información, consulte “Ajuste de la posición de la hombrera” en la página 16.

Panel de control

Tipo UC: modelo para zonas NTSC
b Botón RET (retorno de vídeo) e interruptor de
selección 2/3/4 (retorno de vídeo 2/3/4)
Cuando se utilizan otros sistemas de retorno de vídeo además del retorno de vídeo 1, la señal seleccionada con el interruptor 2/3/4 se muestra en la pantalla del visor mientras se mantiene pulsado el botón RET.
Nota
El botón RET 1 tiene prioridad sobre el botón RET (2/3/4) si se pulsan ambos botones.
c Interruptor DISPLAY/MENU
Este interruptor funciona del mismo modo que el interruptor DISPLAY/MENU de la parte delantera (página 8).
d Botón ASSIGNABLE
Puede asignar una función con ASSIGNABLE REAR en la página <SWITCH ASSIGN1> del menú OPERATION.
e Dial de control de menú (codificador rotatorio)
Este dial funciona del mismo modo que el dial de control de menú de la parte delantera (página 9).
f Interruptor LEVEL/MIC (control del nivel de
intercomunicación/micrófono)
Selecciona si activar el dial INTERCOM LEVEL (página 9) de la parte delantera, y apaga (OFF) o enciende (ON) el micrófono-auricular de intercomunicación.
Posición del interruptor
REAR/ON Inactivo ON REAR/OFF OFF FRONT/OFF Activo
Dial INTERCOM LEVEL de la parte delantera
Micrófono-auricular
g Interruptor de selección de línea
Selecciona la línea de intercomunicación:
PROD: línea de productor ENG: línea de técnico
h Dial del nivel INCOM (intercomunicación)
Ajusta el nivel de escucha del sonido de intercomunicación.
i Diales PGM1 (programa 1) y PGM2 (programa 2)
Ajusta el nivel de escucha del sonido del programa 1 o programa 2, respectivamente.
a Botón RET 1 (retorno de vídeo 1)
La señal de retorno de vídeo se muestra en la pantalla del visor mientras se mantiene pulsado el botón.
Ubicación y funciones de las piezas
10
12 345
RET1 RET
PGM1
MICLEVEL ON
REAR
FRONT
OFF
INCOM
PROD
ENG
INTERCOM EARPHONE
PGM2
234
DISPLAY
OFF
MENU
ASSIGNABLE
Tipo CE: modelos para zonas PAL
RET1 RET
PGM1
MIC
LINE
PROD
OFF
ENG
LEVEL
ENG PROD TRACKER
REAR
FRONT
INTERCOM EARPHONE
678 0 qa9
Del 1 al 5 son iguales que los del tipo UC.
PGM2
234
OFF
DISPLAY
MENU
ASSIGNABLE
f Interruptor MIC LINE (línea de micrófono de
13245678
intercomunicación)
Selecciona la línea de comunicación para la intercomunicación:
PROD: para hablar a través de la línea del productor OFF: para apagar el micrófono-auricular de la línea de
intercomunicación
ENG: para hablar a través de la línea de técnico
g Interruptor LEVEL REAR: el nivel de escucha del sonido de intercomunicación
se ajusta con el dial ENG o PROD en este panel.
FRONT: los niveles ajustados en el panel trasero pueden
ajustarse totalmente con el dial INTERCOM LEVEL de la parte delantera.
h Dial ENG (línea de técnico)
Ajusta el nivel de escucha del sonido de intercomunicación de la línea de técnico.
i Diales PGM1 (programa 1) y PGM2 (programa 2)
Ajusta el nivel de escucha del sonido del programa 1 o programa 2, respectivamente.
j Dial PROD (línea de productor)
Ajusta el nivel de escucha del sonido de intercomunicación de la línea de productor.
k Dial TRACKER
Ajusta el nivel de escucha del sonido de intercomunicación en el conector TRACKER del panel de conexiones.
e Conector RET CTRL (control de retorno) (6 pines)
Se conecta a un selector de retorno de vídeo CAC-6.
f Conector PROMPTER/GENLOCK/RET IN (salida de
señal de prompter/entrada de señal de sincronización externa/entrada de retorno VBS) (tipo BNC)
• Cuando hay conectada una CCU, este conector emite una señal de prompter VBS 1.
• Cuando utilice la cámara en estado independiente (sin conexión a una CCU), utilice este conector para la entrada de una señal de sincronización externa (sincronización de 3 niveles o BB). Si se introduce una señal VBS, puede comprobar la imagen introducida pulsando el botón RET.
Notas
• Incluso cuando se utiliza una señal BB para la señal de sincronización externa, no existe ninguna función de bloqueo de fase de la subportadora disponible para la señal de salida VBS.
• Dado que PROMPTER está ajustado en PWR SAVE de fábrica, no se emite ninguna señal de prompter. Para activarlo, ajústelo en “ACTIVE” en la página POWER SAVE del menú MAINTENANCE.
g Conector REMOTE (8 contactos)
Se conecta a una unidad de control remoto RM-B170/B750, un panel de control remoto de la serie RCP-1000 o una unidad maestra de configuración MSU-1000/1500.
Nota

Panel de conexiones

RET CTRL
DC
TRACKER
OUT
+
48V
MICLINE
FRONT
DC IN
10.5-17V
a Conector DC IN (entrada de alimentación CC) (XLR 4
pines)
Se conecta a un adaptador de CA AC-DN10, etc. para suministrar alimentación a la cámara. (Cuando se conecte una CCU, este conector no se podrá utilizar).
b Conector USB (para unidad USB)
Se conecta a una unidad USB para guardar o cargar el archivo de datos de ajustes.
c
Conector DC OUT (salida de alimentación CC) (4 pines)
Suministra alimentación a una luz para guión o equivalente (10,5 V a 17 V CC, máx. 0,5 A).
AUDIO IN
CH1 CH2
9 0 qa qs
MIC1
REAR
REMOTE
PROMPTER /GENLOCK /RET IN
+
48V
MICLINE
TEST OUT
SDI
Cuando hay una CCU conectada, este conector funciona como la entrada/salida de señal troncal. No conecte cualquier dispositivo de control externo a este conector.
h Conector TEST OUT (tipo BNC)
Emite una señal analógica. Proporciona una señal VBS, una señal de prompter VBS 2 (solo HSC300R), una señal HD-Y igual a la salida de señal del conector VF, una señal HD-SYNC o una señal SD-SYNC, dependiendo de la que haya seleccionado en el menú.
Nota
No existe ninguna función de bloqueo de fase de la subportadora disponible para señales de sincronización externa en la señal de salida VBS.
i Conector AUDIO IN CH1 (XLR 3 pines) e interruptor de
selección de entrada
Selecciona la señal de audio para el canal 1. Ajuste el interruptor de selección de entrada para que coincida con el dispositivo conectado. LINE: cuando se conecta una fuente de señal de nivel de línea
(0 dBu)
MIC: cuando hay una micrófono conectado +48V: cuando se suministra alimentación de +48 V al
micrófono conectado
j Interruptor de selección MIC 1 (micrófono 1)
Selecciona el micrófono para el canal 1.
FRONT
: al utilizar el micrófono conectado al conector MIC 1 IN
REAR: al utilizar el micrófono conectado al conector AUDIO
IN CH1
d Conector TRACKER (10 pines)
Para interfaces externas, como intercomunicación y Tally.
Ubicación y funciones de las piezas
11
k Conector AUDIO IN CH2 (XLR 3 pines) e interruptor de
selección de entrada
Selecciona la señal de audio para el canal 2. Ajuste el interruptor de la misma manera que el de CH1.
l Conector SDI (interfaz serie digital) (tipo BNC)
Emite una señal HD-SDI o SD-SDI. Puede seleccionar la señal de línea de cámara, la señal de retorno, la señal del visor o la señal de prompter SDI (solamente cuando se conecta una HSCU300R) para la salida mediante el menú.
Nota
Puede emitirse una señal de prompter desde la cámara con el formato seleccionado en la CCU. El tipo de señal de prompter y el conector de salida varía según la cámara y el modelo de la CCU.
Cámara Señal de
prompter (varía según el modelo de la CCU)
HSC300RF/ HSC100RF
HSC300R VBS × 2 canales 1PROMPTER/GENLOCK/RET
HSC100R VBS × 1 canal PROMPTER/GENLOCK/RET IN
VBS × 1 canal PROMPTER/GENLOCK/RET IN
HD-SDI/SD-SDI × 1 canal
VBS-Y × 1 canal (baja latencia)
VBS-Y × 1 canal (baja latencia)
Conector de salida
IN
2TEST OUT SDI OUT
PROMPTER/GENLOCK/RET IN
PROMPTER/GENLOCK/RET IN

Conexión y configuración

Conexión de una unidad de control de cámara (CCU)

Cuando utilice la cámara en un sistema con una CCU, realice la conexión entre el conector CCU de la cámara y el conector CAMERA de la CCU a través de un cable de fibra óptica o de un cable triaxial. Si es necesario, sujete el cable con la correa para cable suministrada.
Para utilizar la correa para cable
1 Introduzca el soporte de la correa C en el agujero A
o B de la correa.
C
B
A
2 1 Retire la cubierta del orificio de tornillo trasero de
la parte superior de la cámara y 2 fije la correa para cable a la cámara utilizando los dos tornillos suministrados (+B3 × 10).
2
1
3 1 Suelte la hebilla, 2 sujete el cable con la correa 3
y, a continuación, vuelva a bloquear la hebilla.
1
3
2
Conexión y configuración
12
4 Ajuste la longitud tirando hacia abajo del extremo de
la correa.

Instalación de un objetivo

Para más información sobre el manejo de objetivos, consulte el manual de funcionamiento para el objetivo en particular.

Instalación de un visor

Precaución
Cuando el visor esté instalado, no deje la cámara con el ocular mirando directamente hacia el sol. La luz directa del sol puede penetrar a través del ocular, enfocarse en el visor y provocar un incendio.
Ejemplo: instalación de un visor HDVF-200
Para más información sobre el visor, consulte el manual de instrucciones del visor.
B
IN
C
OM
R
E
T
1
1
A
2
3
VF
V
F
B
A
1
C
3
2
R
E
T
T
T
U
H
H
W
S
S
F
F
O
N
K
L
B
E L
N
O
L
E
S
T
L
E
E
R
V
E
L
M
O
C
R
E
T
E
N
I
5
M
IC
4
1 Empuje la palanca de fijación del objetivo A hacia
arriba y retire la tapa de la montura del objetivo.
2 Alinee el pasador de alineación del objetivo C con la
muesca B de la parte superior de la montura del objetivo e inserte el objetivo en la montura.
3
Mientras sujeta el objetivo, empuje la palanca de fijación del objetivo
A
hacia abajo para fijar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo al conector LENS. 5 Fije el cable del objetivo con la abrazadera.
1 Afloje el anillo posicionador izquierda-derecha del
visor y deslice el visor en la dirección de la flecha A.
El tope del visor B salta automáticamente.
2 Apriete el anillo posicionador izquierda-derecha del
visor para fijar el visor en la posición más cómoda.
3 Conecte el cable del visor al conector VF.
Para ajustar la posición delante-detrás del visor
El visor puede deslizarse en el rango de 53 mm. Ajuste la posición delante-detrás de forma que pueda manejarlo fácilmente sobre su hombro. 1 Tire de la palanca LOCK hacia atrás y 2 deslice el visor hacia delante o hacia atrás. Ajuste la posición delante-detrás del visor y 3 bloquéelo moviendo hacia delante la palanca hasta la posición original.
Para utilizar un objetivo grande para estudio
HSC300RF/HSC300R: Con esta cámara puede utilizarse un objetivo grande para estudio si se monta la cámara sobre un adaptador de objetivo grande de la serie HDLA1500 opcional.
Nota
Cuando coloque los colgadores de la cámara en la cámara, utilice siempre los tornillos (+B4 × 10) suministrados con el adaptador de objetivo.
Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el adaptador de la serie HDLA1500.
3
L
O
C
2
K
1
Palanca LOCK
Para desmontar el visor
Afloje el anillo posicionador izquierda-derecha del visor, tire del tope del visor y, a continuación, saque el visor deslizándolo en la dirección opuesta a la de instalación.
Conexión y configuración
13
Visualizaciones de estado en el visor
12
Además de la imagen de vídeo, el visor puede mostrar caracteres y mensajes que muestran los ajustes de la cámara y su estado de funcionamiento, así como elementos tales como un marcador de centro o un marcador de zona de seguridad.
Cuando el interruptor STATUS/CANCEL está ajustado en STATUS
La visualización de estado cambia para mostrar los siguientes elementos:
Cuando el interruptor DISPLAY/MENU se ajusta en DISPLAY
Se mostrarán los elementos ajustados en ON utilizando el menú o los interruptores asociados.
1
2
3
EX Z55 TALK
5600
6
1A A
7
0dB 1/125
W:
8
9
0
a Indicador TALK
Se muestra cuando el micrófono de intercomunicación está ajustado en ON.
b Indicador EX (prolongador de objetivo)
Se muestra cuando se está utilizando un prolongador de objetivo.
c Indicador de posición zoom
Indica la posición aproximada del variador del objetivo zoom entre gran angular (0) y telefoto (99).
d Indicador de voltaje de la batería
Cuando el interruptor CAMERA POWER está ajustado en EXT, se muestra el voltaje DC IN. Cuando el interruptor está ajustado en CCU, se muestra el voltaje interno de la cámara.
e Indicador de posición de enfoque
Muestra la posición de enfoque de un objetivo zoom como valor numérico (de 0 a 255 [infinito]).
f Indicador de modo 5600K
Se muestra cuando el filtro eléctrico interno (5600K) está ajustado en ON.
g Indicador de filtro
Muestra el tipo de filtro seleccionado actualmente. El número (1, 2, 3 o 4) indica el filtro ND y la letra (A, B, C o D) indica el filtro CC (solo para HSC300RF/HSC300R).
h Indicador de memoria del balance de blancos
Muestra la memoria del ajuste automático del balance de blancos actualmente seleccionado. No se muestra cuando hay una CCU conectada.
W:A: el interruptor WHITE BAL está ajustado en A. W:B: el interruptor WHITE BAL está ajustado en B. W:P: el interruptor WHITE BAL está ajustado en PRST.
i Indicador de valor de ganancia
Muestra el valor de ganancia de vídeo (dB) ajustado con el interruptor GAIN.
j Indicador de obturador/ECS
Muestra el estado del obturador/ECS. No se muestra nada si el obturador está ajustado en OFF.
k Indicador de valor F-stop
Muestra el valor f-stop del objetivo (valor del iris).
45
F255
12.5V
F5.6
qa
FORMAT :1080-59.94i ASSIGNABLE1 :OFF ASSIGNABLE2 :OFF ASSIGNABLE REAR:OFF
!ND :2 !CC :C
3
!FAN :MAX !EXT :ON !FORMAT :1080-59.94i
a Visualización de la función de los botones asignables
Muestra las funciones asignadas a los botones asignables.
Para obtener información acerca de las funciones que pueden asignarse, consulte el menú OPERATION <SWITCH ASSIGN1> en la página 34.
b Visualización del formato
Muestra el formato de vídeo actual.
c Zona de visualización ‘!’
Muestra las condiciones anómalas utilizando la función ‘!’ IND. Pueden ajustarse las opciones de visualización con el menú. (Visualización “!CC” solo en HSC300RF/HSC300R)
Para más información, consulte el menú OPERATION <‘!’ IND> en la página 25.

Instalación de un micrófono

Puede colocarse un micrófono a la cámara utilizando el soporte para micrófono del visor o un soporte para micrófono CAC-12 opcional.
Para obtener información acerca de cómo colocar el micrófono en el soporte del visor, consulte el manual de instrucciones del visor.
Cuando se coloca el micrófono en el soporte para micrófono del visor
Fije el cable del micrófono A a la abrazadera para cable B de la cámara.
V
F
R
E
T
T
T
U
H
H
W
S
S
F
F
O
N
K
L
B
E
L
N
O
L
E
S
T
L
E
E
R
V
E
L
M
O
C
R
E
T
E
IN
A
B
M
IC
Conexión y configuración
14
Para colocar el micrófono con un soporte
A
CAC-12
Si desea colocar un micrófono de tipo largo, como un ECM­674/678, utilice un soporte de micrófono CAC-12 opcional.

Instalación de la cámara en un trípode

Instale la cámara en un trípode utilizando un adaptador de trípode VCT-14 opcional.
1 1 Retire la tapa del orificio de tornillo delantero de la
parte superior y, a continuación, 2 fije el CAC-12 en su sitio con los dos tornillos (+B4 × 8) suministrados con el soporte CAC-12.
2
CAC-12
1
2 Afloje el tornillo para abrir el CAC-12 y coloque el
micrófono.
Si el diámetro del micrófono es pequeño, acople el adaptador A (suministrado con el soporte CAC-12 o el micrófono) al micrófono.
Notas
• Seleccione un orificio apropiado entre los que se encuentran en la parte inferior del adaptador del trípode teniendo en cuenta el equilibrio del peso de la cámara y el adaptador de trípode. Si se selecciona un orificio inapropiado, la cámara puede caerse.
• Compruebe que el tamaño del orificio seleccionado coincide con el del tornillo del trípode. Si no coincide, el adaptador de trípode no puede colocarse en el trípode de forma segura.
2
Adaptador de trípode
1
1
Plataforma
2
1 1 Coloque el adaptador de trípode en el trípode y 2
sujételo con el tornillo.
2 Coloque la cámara sobre el adaptador de trípode y
deslícela hacia delante a lo largo de la ranura del adaptador de trípode hasta que haga clic.
3 Mueva la cámara hacia delante y hacia atrás para
comprobar que no se desmonta.
Para retirar la cámara del adaptador de trípode
Mantenga pulsado el botón rojo y tire de la palanca en la dirección de la flecha.
Palanca
Botón rojo
Conexión y configuración
15
Si el pasador del adaptador de trípode no vuelve a
O
F
F
O
N
S
E
L
W
H
T
B
L
K
SHUTTER
RET
LEN
S
INTERCOM LEVEL
su posición original
Después de retirar la cámara, si el pasador del adaptador de trípode no vuelve a su posición original, mantenga pulsado el botón rojo y mueva la palanca en la dirección de la flecha para que el pasador vuelva a su posición original. No se puede montar una cámara si el pasador no está asentado.
Posición original
Pasador

Ajustes/Configuración

Ajuste del balance de negros y del balance de blancos

Con el fin de mantener una alta calidad de imagen a la hora de utilizar la cámara, es necesario configurar apropiadamente el balance de negros y el balance de blancos según las condiciones.
Nota
Cuando se conecta una CCU, un RCP/RM, una MSU o otro dispositivo externo, la cámara se controla a través del dispositivo de control externo, y los interruptores de la cámara se deshabilitan.

Ajuste de la posición de la hombrera

Puede ajustar la hombrera en el rango de 28 mm. Este ajuste le ayuda a obtener un mejor equilibrio al grabar con la cámara sobre su hombro.
Para ajustar
1 Levante la palanca del centro de la hombrera para desbloquear la hombrera, 2 deslice la hombrera hacia delante o hacia atrás hasta que se encuentre en la posición más cómoda y 3 mueva la palanca hacia abajo para bloquear la hombrera en la posición seleccionada.
Palanca de bloqueo
1
3
Parte inferior de la cámara
Ajuste del balance de negros
El balance de negros necesita ajustarse en las siguientes situaciones:
• La primera vez que se utiliza la cámara
• Cuando se utiliza la cámara después de un largo periodo sin utilizarla
• Cuando la temperatura ambiente cambia enormemente
• Cuando se modifica el valor de ganancia utilizando los menús de configuración
Normalmente, no es necesario ajustar el balance de negros cada vez que se enciende la cámara.
Ajuste del balance de blancos
Ajuste el balance de blancos siempre que cambien las condiciones de iluminación.
Para ajustar el balance de negros
Ajuste el interruptor AUTO W/B BAL en BLK.
Interruptor AUTO W/B BAL
16
Ajustes/Configuración
2
Hombrera
Comienza el ajuste del balance automático de negros. En ajuste automático del balance de negros, se ajusta tanto la definición de negro como el balance de negros. Durante el ajuste, el mensaje “ABB: EXECUTING” aparecerá en la pantalla del visor. Cuando finalice el proceso de ajuste, aparecerá el mensaje “ABB: OK”. El valor ajustado se guarda automáticamente en la memoria. El valor del balance de negros guardado en la memoria se conservará aunque se apague la cámara.
Notas
• Durante el ajuste del balance de negros, el diafragma se cerrará automáticamente.
• Durante el ajuste del balance de negros, el circuito de conmutación de ganancia funcionará de modo automático y la pantalla del visor parpadeará varias veces. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Para ajustar el balance de blancos
O
F
F
O
N
S
E
L
W
H
T
B
L
K
SHUTTER
RET
LE
NS
INTERCOM LEVEL
1 Seleccione los filtros integrados con los diales de
selección de filtro de acuerdo con las condiciones de iluminación.
Con un objetivo ajustado manualmente: Ajuste la
abertura en un valor apropiado.
Con un objetivo con control automático de diafragma:
Ajuste el interruptor de control de diafragma automático/manual del objetivo en automático.
• HSC300RF/HSC300R
C
2
B
1
Dial de selección de filtro CC
Dial de selección de filtro ND
Filtro ND Filtro CC (conversión de la
temperatura del color)
1 Nítido A Filtro de estrella 2 1/4 ND B 3200K (nítido) 3 1/16 ND C 4300K 4 1/64 ND D 6300K
• HSC100RF/HSC100R
(1: nítido, 2: 1/4 ND, 3: 1/16 ND, 4: 1/64 ND)
Dial de selección de filtro
4 Seleccione memoria de balance de blancos A o B con
el interruptor WHITE BAL y ajuste el interruptor AUTO W/B BAL en WHT.
Interruptor WHITE BAL
Interruptor AUTO W/B BAL
Comienza el ajuste del balance automático de blancos. Durante el ajuste, el mensaje “AWB: EXECUTING” aparecerá en la pantalla del visor. Después de un segundo, aparecerá el mensaje “AWB: OK” y finalizará el proceso de ajuste. El valor ajustado se guardará automáticamente en la memoria seleccionada (A o B).
Nota
Cuando se utiliza un objetivo zoom con control automático de diafragma, pueden producirse oscilaciones ganancia del diafragma del objetivo (con la etiqueta IG, IS, S, etc.).
1) Oscilación: el diafragma automático responde una y otra vez y la imagen se oscurece e ilumina repetidamente.
Para más información, consulte el manual de funcionamiento del objetivo.
1)
. Ajuste el control de
2 Coloque un patrón blanco, como se muestra a
continuación, con las mismas condiciones de iluminación que el objeto y enfóquelo.
En lugar del patrón blanco cerca del objeto también puede utilizarse un paño blanco, una pared blanca, etc.
Un rectángulo centrado en la pantalla: La longitud mínima de los laterales debe ser el 70% de la altura y anchura de la pantalla.
Dentro de este rectángulo debe haber una zona de blancos superior al 10% de toda la pantalla.
Nota
Compruebe que no hay ningún punto de alta iluminación en el rectángulo.
3 Ajuste la abertura del diafragma del objetivo.
Sobre la memoria del balance de blancos
Existen dos memorias del balance de blancos: A y B. Cuando ejecute el ajuste automático del balance de blancos, el valor del balance de blancos ajustado y los ajustes de los diales de selección de filtro se guardarán en una de las memorias A o B, seleccionada con el interruptor WHITE BAL. El valor del balance de blancos guardado en la memoria se conservará aunque se apague la cámara. Al encender de nuevo la cámara, se recupera el balance de blancos de la memoria correspondiente al ajuste actual del interruptor WHITE BAL. Si ajusta FILTER WHT MEM a ON en la página <OTHERS 2> del menú MAINTENANCE, puede guardar un valor de balance de blancos para cada uno de los filtros CC integrados en la memoria A y B individualmente. En este caso, pueden guardarse un total de 8 valores de balance de blancos, ya que la cámara tiene cuatro filtros CC. Los ajustes de los diales de selección de filtro no se guardan si ajusta el balance de blancos con FILTER WHT MEM ajustado a ON. En este caso, el balance de blancos de la memoria correspondiente al ajuste actual del interruptor WHITE BAL y del dial de selección de filtro CC se recupera cuando se vuelve a encender la cámara.
Si falla el ajuste automático del balance de negros o del balance de blancos
Si el proceso de ajuste no finaliza satisfactoriamente, el mensaje de error “ABB: NG” o “AWB: NG” aparecerá en la pantalla del visor durante aproximadamente tres segundos.
Ajustes/Configuración
17
Si aparece este mensaje de error, vuelva a intentar realizar el
O
F
F
O
N
S
E
L
W
H
T
B
L
K
SHUTTER
RET
LENS
INTERCOM LEVEL
ajuste. Si el mensaje de error sigue apareciendo después de varios intentos, la cámara necesita una inspección interna.

Ajuste del obturador electrónico

Esta sección explica los diferentes modos que pueden utilizarse con el obturador electrónico y describe los procedimientos de ajuste del modo y la velocidad del obturador.
Nota
Cuando se conecta una CCU, un RCP/RM, una MSU o otro dispositivo externo, la cámara se controla a través del dispositivo de control externo, y los interruptores de la cámara se deshabilitan.
El ajuste actual del obturador se mostrará en el visor durante aproximadamente tres segundos. Ejemplo: “Shutter: 1/250”
2 Vuelva a desplazar el interruptor SHUTTER a la
posición SEL antes de que desaparezca la visualización. Repita esta acción hasta que se muestre el modo o velocidad deseados.
Ejemplo: formato 59.94i
Modo estándar
1/100
1/5001/2501/125
Modo ECS
1/1000
1/2000
Sobre los modos del obturador
A continuación se muestran los modos del obturador que pueden utilizarse con el obturador electrónico de la cámara y las velocidades que pueden seleccionarse.
Modo del obturador
Standard 1/100, 1/125, 1/250,
ECS (exploración nítida ampliada)
1) Los valores de la tabla son para el formato 59.94i. Los valores disponibles pueden diferir con otros formatos.
Velocidad del obturador
1/500, 1/1000, 1/2000 segundos
Variable en un rango de 60,0 Hz a 4300 Hz
1)
Uso
Se utiliza para obtener imágenes nítidas de objetos que se mueven rápidamente
Se utiliza para obtener imágenes de monitores de vídeo sin bandas horizontales
Nota
Con iluminación artificial, particularmente luces fluorescentes y lámparas de vapor de mercurio, el brillo parece constante pero, en realidad, la intensidad de los componentes rojo, verde y azul varía con la frecuencia de alimentación. Este fenómeno se conoce como “parpadeo”. Cuando se utiliza el obturador electrónico con estas condiciones de iluminación, hay casos en los que el parpadeo es más evidente. En particular, el parpadeo de color es perceptible cuando la frecuencia de alimentación es 60 Hz. En zonas en que la frecuencia de alimentación es 50 Hz, ajustando la velocidad del obturador a 1/100 segundos se reduce el parpadeo.
Selección del modo y la velocidad del obturador
El modo (modo Standard o modo ECS) y la velocidad del obturador en el modo Standard se ajustan utilizando el interruptor SHUTTER.
1 Desplace el interruptor SHUTTER de la posición ON a
la posición SEL.

Ajuste de la hora

Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste el reloj integrado a la hora local utilizando la página <DATE> del menú MAINTENANCE mostrado en la pantalla del visor.
Para más información sobre el funcionamiento del menú, consulte “Menús” en la página 23.
1 Encienda la cámara. 2 Ajuste el interruptor DISPLAY/MENU a MENU
mientras mantiene pulsado el dial de control de menú.
La cámara entra en modo menú y aparece “TOP” en la esquina superior derecha de la pantalla.
3 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a “TOP” y pulse el dial.
Aparece la pantalla TOP MENU.
<TOP MENU>
USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS
4 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a MAINTENANCE y pulse el dial.
Aparece la página CONTENTS del menú MAINTENANCE.
CONTENTS M00 TOP
01.<AUTO SETUP>
02.<WHITE SHADING>
03.<BLACK SHADING>
04.<OHB MATRIX>
05.<AUTO IRIS>
06.<MIC GAIN>
07.<UP TALLY>
08.<CALL/TALLY>
09.<OUTPUT FORMAT>
10.<DOWN CONVERTER>
Ajustes/Configuración
18
Interruptor SHUTTER
5 Gire el dial de control de menú para desplazar la
página y colocar el puntero en <DATE> y, a continuación, pulse el dial.
Aparece la página <DATE>.
<DATE> M16 TOP
DATE/TIME
2013/12/23 08:32
6
Gire el dial de control de menú y ajuste la fecha y la hora.
Pulse el dial de control de menú para pasar al siguiente dígito.
6 Ajuste el anillo de zoom a gran angular. 7 Gire el anillo Ff para enfocar la tabla de distancia
entre la montura y el punto focal.
Tenga cuidado de no mover el anillo de distancia.
8 Repita los pasos 4 a 7 hasta que la imagen esté
enfocada tanto en telefoto como en gran angular.
9 Apriete el tornillo de bloqueo del anillo Ff.
7 Para finalizar los ajustes, ajuste el interruptor
DISPLAY/MENU a OFF para salir del modo menú.

Ajuste del objetivo (distancia entre la montura y el punto focal)

El ajuste de distancia entre la montura y el punto focal (la distancia entre el plano de acoplamiento de la montura del objetivo y el plano de imágenes) es necesario en las siguientes situaciones:
• La primera vez que se acopla un objetivo
• Cuando se cambian objetivos
• Si el enfoque no es nítido ni en telefoto ni en gran angular cuando hace un zoom
La distancia entre la montura y el punto focal puede ajustarse con mayor precisión mediante los indicadores de ayuda al enfoque.
Para obtener información acerca de los indicadores de ayuda al enfoque, consulte “Visualización de los indicadores de ayuda al enfoque” en la página 20.
Nota
Las diversas piezas de los objetivos utilizadas en el ajuste de la distancia entre la montura y el punto focal variarán en función del objetivo. Consulte el manual de funcionamiento del objetivo.
1 Ajuste el control de diafragma en manual y abra
completamente el diafragma.
2 Coloque la tabla de ajuste de distancia entre la
montura y el punto focal a aproximadamente 3 metros de la cámara y ajuste la iluminación para conseguir un nivel de salida de vídeo apropiado.

Ajuste de la función de ayuda al enfoque

Mediante el menú OPERATION, pueden activarse las funciones de ayuda para facilitar el enfoque en la pantalla del visor.
Añadir una señal de detalle del visor
Si se añade una señal de detalle del visor a los bordes definidos de la imagen de la pantalla del visor, se facilita la comprobación de la condición de enfoque observando cambios en la señal de detalle o en el color convertido a partir de la señal de detalle (detalle de color). El ajuste de enfoque donde la señal de detalle es más intensa es el mejor ajuste de enfoque.
1 Encienda la cámara. 2
Ajuste el interruptor DISPLAY/MENU a MENU mientras mantiene pulsado el dial de control de menú.
La cámara entra en modo menú y aparece “TOP” en la esquina superior derecha de la pantalla.
3 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a “TOP” y pulse el dial.
Aparece la pantalla TOP MENU.
<TOP MENU>
USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS
4 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a OPERATION y pulse el dial.
Aparece la página CONTENTS del menú OPERATION.
Aproximadamente 3 metros
3 Afloje el tornillo de bloqueo del anillo Ff (distancia
focal del plano de montaje).
4 Con zoom manual o automático, ajuste el anillo de
zoom a telefoto.
5 Apunte a la tabla de ajuste de distancia entre la
montura y el punto focal y gire el anillo de enfoque para enfocar la imagen.
CONTENTS 00 TOP
01.<VF DISPLAY>
02.<'!'IND>
03.<VF MARKER>
04.<VF DETAIL>
05.<FOCUS ASSIST>
06.<ZEBRA>
07.<CURSOR>
08.<VF OUT>
09.<SWITCH ASSIGN1>
10.<SWITCH ASSIGN2>
5 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a <VF DETAIL> y pulse el dial.
Aparece la página <VF DETAIL>.
Ajustes/Configuración
19
<VF DETAIL> 04 TOP
VF DETAIL : ON 25% CRISP : 0 FREQUENCY: 9M FLICKER : OFF AREA : 70% ZOOM LINK: 100% COLOR DETAIL : ON BLUE PEAK COLOR : ON CHROMA LEVEL: 100% RETURN DISABLE:OFF
Indicador de nivel (se puede ajustar la posición de la pantalla y sus funciones)
6 Gire el dial de control de menú para alinear el puntero
con el elemento que va a ajustarse y pulse el dial. Para utilizar la señal de detalle del visor
Ajuste VF DETAIL a ON para activar la función de detalle del visor y añadir la señal de detalle a bordes definidos de la imagen. Puede ajustar el nivel de señal (intensidad) en el rango de 0 a 100% (por defecto, 25%). Puede ajustar las características de la señal de detalle con las siguientes opciones de menú: CRISP: se ajusta para eliminar partes finas de la señal de
detalle.
FREQUENCY: cambia la banda de detección de bordes
definidos.
FLICKER: activa/desactiva la función para que la señal se
detalle parpadee, lo que facilita la comprobación de la señal en una pantalla CRT.
AREA: para limitar la zona de visualización de la señal de
detalle.
ZOOM LINK: ajusta el nivel de detalle del visor en la
posición completamente WIDE. (El nivel de detalle del visor cambio de acuerdo con la posición del zoom).
Para utilizar el detalle de color
Ajuste COLOR DETAIL en ON para convertir la señal de detalle del visor a un color especificado. Esto facilita la comprobación de la señal en una pantalla LCD, incluyendo la pantalla del visor. El color de visualización puede seleccionarse en la columna junto a ON. Puede ajustar el color con las siguientes opciones de menú: PEAK COLOR: activa/desactiva la función para cambiar
el color donde la señal de detalle es más intensa.
CHROMA LEVEL: para reducir los componentes de
croma de la señal de vídeo (solo para señales de vídeo en el visor)
7 Gire el dial de control de menú para que se muestre el
ajuste deseado y pulse el dial.
8 Para finalizar los ajustes, ajuste el interruptor
DISPLAY/MENU a OFF para salir del modo menú.
Visualización de los indicadores de ayuda al enfoque
La función de indicador de ayuda al enfoque extrae las irregularidades de un objeto y convierte los valores integrados en un indicador de nivel que muestra la condición de enfoque.
Marcador de zona para que se muestre la zona de detección del enfoque (se puede ajustar su tamaño y su posición)
El ajuste de enfoque donde el indicador muestra el nivel máximo es el mejor ajuste de enfoque. (El rango del indicador cambia sustancialmente dependiendo de los elementos de la imagen o los entornos de grabación. Ajústelo con GAIN y OFFSET según corresponda).
1 Abra la página CONTENTS del menú OPERATION
(consultando el paso 1 a 4 en “Añadir una señal de detalle del visor”).
2 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a <FOCUS ASSIST> y pulse el dial de control de menú.
Aparece la página <FOCUS ASSIST>.
<FOCUS ASSIST> 05 TOP
INDICATOR : OFF MODE : BOX BOTTOM LEVEL : 3 QUICK GAIN : 50 OFFSET : 50 AREA MARKER: ON SIZE : MIDDLE POSITION : CENTER POSITION H: 50 POSITION V: 50
3 Gire el dial de control de menú para alinear el puntero
con el elemento que va a ajustarse y pulse el dial. Para utilizar el indicador de nivel
Si se ajusta INDICATOR en ON se muestra el indicador de nivel en el visor. Puede ajustar el formato de visualización con las siguientes opciones de menú.
MODE: ajusta el tipo de indicador y su posición. LEVEL: ajusta la densidad y velocidad de respuesta del
indicador.
GAIN: ajusta la sensibilidad del indicador. OFFSET: ajusta la desviación del valor de detección de
enfoque.
1) Normalmente, la sensibilidad del indicador se ajusta automáticamente al valor óptimo junto con el valor de ajuste AREA MARKER SIZE. Utilice este ajuste cuando no pueda obtenerse un valor de sensibilidad óptimo, dependiendo del entorno de grabación.
2) Normalmente, la desviación óptima se ajusta automáticamente junto con los valores de ajuste AREA MARKER SIZE y MASTER GAIN. Utilice este ajuste cuando no pueda obtenerse la desviación óptima, dependiendo del entorno de grabación.
2)
Para utilizar el marcador de zona
Si se ajusta AREA MARKER en ON se muestra la zona de detección del enfoque como un marcador en la pantalla del visor. Puede ajustar la zona de detección con las siguientes opciones de menú.
1)
Ajustes/Configuración
20
Loading...
+ 44 hidden pages