licencias GNU GPL o GNU LGPL ........................... 48
2
Contenido
Descripción general
La HSC300RF, la HSC100RF, la HSC300R y la HSC100R son
cámaras de vídeo portátiles de alta definición equipadas con
unidades CCD de tipo 2/3 para 2,2 millones de píxeles.
Pueden utilizarse como cámaras independientes o
combinarse con una unidad de control de cámara (CCU) para
el uso de la cámara en estudio.
Las siguientes combinaciones de equipos también se pueden
utilizar.
• HSC300RF/HSC100RF y unidad de control de cámara
HSCU300RF
• HSC300R/HSC100R y unidad de control de cámara
HSCU300R
HSC300RFHSC100RFHSC300RHSC100R
Método de transmisión de
señal entre la cámara y una
CCU
Filtros integradosFiltros ópticos ND (nítido,
Funcionamiento con
adaptador de objetivo
grande
Transmisión digital óptica a través de un cable de fibra
óptica
Además, al instalar el software de soporte del sistema de
control multicámara HZCU-MC3, se puede formar un sistema
de aplicación multicámara junto con una unidad maestra de
configuración (MSU).
Las especificaciones de la cámara varían en función del
modelo tal y como se indica a continuación.
La cámara está equipada con una unidad CCD IT progresiva
de tipo 2/3 con 2,2 millones de píxeles y un gran ancho de
banda.
Incluye la tecnología LSI de procesamiento de señales más
reciente que obtiene una alta calidad de imagen mediante una
relación S/N mejorada, alta resolución y un nivel bajo de
borrosidad en comparación con los modelos anteriores.
Además, el convertidor A/D de 16 bits ofrece una reproducción de
alta definición de imágenes y una reproducción de negro mejorada.
Compatible con múltiples formatos
Admite los formatos 1080/59.94i, 720/59.94P, 1080/50i y 720/
50P.
Función de extensión digital
Esta función duplica digitalmente el tamaño de la parte central
de la imagen del visor.
Evita la disminución en de la sensibilidad (F-drop) que se
produce con un prolongador de objetivo.
Función de compensación de la aberración
La compensación automática de la aberración óptica 2.0
(ALAC) se incorpora en esta cámara. Esto reduce
automáticamente la aberración cromática de magnificación
cuando se acopla un objetivo que admite compensación
automática de la aberración.
Para más información sobre objetivos que admiten
compensación automática de la aberración óptica, póngase
en contacto con el servicio de asistencia técnica o de ventas
de Sony.
Diversas funciones de ajuste de reproducción
del color
Función de matriz adaptativa
Esta función controla de manera precisa los coeficientes de
cálculo de la matriz para ofrecer una conversión de color más
precisa al grabar. Esto permite la conversión de color precisa
cuando se graba en condiciones que, de otra manera,
excederían el rango de conversión de color de las funciones
de matriz tradicionales, como bajo fuentes fuertes de luz azul
monocromática.
Saturación de Knee
Puede compensarse el cambio de tono y la disminución de
croma que se produce en zonas destacadas.
Esto permite reproducir tonos de piel naturales bajo una
intensa iluminación.
Saturación de bajas luces
Puede compensarse la saturación en áreas de bajas luces.
Permite la compensación de la reproducción del color en
todas las zonas, cuando se utiliza con las funciones de
compensación de color de matriz y saturación de Knee.
Descripción general
3
Selección de tablas gamma
Con esta cámara se ofrecen siete tipos de tablas gamma
estándar y 4 tipos de tablas hipergamma. Los valores
hipergamma permiten realizar creaciones de imágenes como
en el cine con amplio rango dinámico, diferentes de las
imágenes que se obtienen con gamma de vídeo
convencional.
Funciones versátiles de control de detalle
Función de detalle del tono de la piel
Esta función permite controlar (enfatizar o suprimir) el nivel de
detalle para una determinada zona de tono o croma en la
imagen, creando una señal de acceso de detalle a partir de
componentes de color de cualquier tono especificado.
Puede controlarse de manera independiente el detalle de tres
tonos al mismo tiempo.
Control de detalle de la frecuencia de realce
La frecuencia de realce puede ajustarse de 20 a 30 MHz, para
ofrecer una imagen con una expresión más sutil al ajustar el
grosor de la señal de detalle a un nivel adecuado para que
coincida con el objeto.
Control de la relación H/V
Puede ajustarse la relación entre el detalle horizontal y
vertical.
1) Patrón de cebra: un patrón de rayas que se muestra en la pantalla
del visor y que indica las partes en las que el nivel de vídeo está por
encima aproximadamente un 70% o 100%. Se utiliza para
comprobar el nivel de vídeo del objeto.
2) Marcador de zona de seguridad: un marcador con forma de
cuadrado mostrado en la pantalla del visor que indica 80%, 90%,
92,5% o 95% del área total de la pantalla
3) Marcador de centro: un marcador en forma de cruz que indica el
centro de la pantalla del visor
Funciones de control de menús
Utilizando los menús de configuración mostrados en la
pantalla del visor o en un monitor externo, puede realizar
rápida y fácilmente la selección y el ajuste de elementos de la
pantalla del visor, marcador de zona de seguridad, marcador
de centro, marcador de tamaño de pantalla, etc.
Accesorio opcional
Puede añadir nuevas funciones al incorporar el siguiente
accesorio opcional:
Para obtener más información acerca de la instalación de
accesorios opcionales, póngase en contacto con un
representante de servicio o ventas de Sony.
Software de soporte HZC-PSF30 para formato PsF
El software HZC-PSF30 incorporado compatible con el
formato PsF permite la creación de formatos 1080/25PsF y
1080/29.97PsF.
Limitador de blanco/negro
Los detalles blancos y negros pueden limitarse
independientemente.
Funciones de ayuda al enfoque
La función de detalle del visor y la función de indicación de
ayuda al enfoque facilitan el enfoque.
Detalle del visor
Se proporcionan varias funciones que pueden añadirse
únicamente a imágenes en la pantalla del visor para facilitar el
enfoque: funciones para añadir color a la señal de detalle del
visor, hacer parpadear la señal de detalle del visor añadiendo
modulación, ensanchar la señal de detalle del visor y
compensar automáticamente el nivel de detalle del visor de
acuerdo con la posición del zoom.
Indicador de ayuda al enfoque
El indicador de nivel de enfoque de la pantalla del visor ofrece
una guía para el enfoque. Puede utilizarse como guía la
fluctuación del indicador de nivel para determinar fácilmente el
mejor ajuste de enfoque.
Diferentes funciones del visor
Amplia variedad de opciones de visualización del
visor
Los ajustes de cámara pueden visualizarse en la pantalla del
visor, junto con opciones como los mensajes de
funcionamiento, un patrón de cebra1), un marcador de zona
de seguridad
indicadores se colocan en la parte superior e inferior de la
pantalla del visor, como el indicador Tally, el indicador de
carga de batería o los indicadores de advertencia que indican
cuando los ajustes no son los estándar.
2)
, y un marcador de centro3). Asimismo, otros
Descripción general
4
Ejemplo de configuración del sistema
En los siguientes diagramas se muestran dispositivos
periféricos y dispositivos relacionados para la cámara.
Nota
La fabricación de algunos de los dispositivos periféricos y
dispositivos relacionados que aparecen en las ilustraciones
Ejemplo de funcionamiento independiente
MicrófonoUnidad de control remoto
Soporte de micrófono
CAC-12
Objetivo (para ENG/EFP)
Adaptador de trípode
VCT-14
Trípode para
cámara portátil
Visor
HDVF-200/C35W
HSC300RF/HSC100RF
HSC300R/HSC100R
puede que se haya suspendido. Si desea asesoramiento a la
hora de elegir dispositivos, póngase en contacto con su
distribuidor o servicio de ventas Sony.
Panel de control remoto de
las series RCP-1000
RM-B750/B170
1
Cable CCA-5
Salida de vídeo
HD-SDI/SD-SDI/VBS
Unidad USB
Adaptador de CA
AC-DN10/DN2B
Cargador de baterías
BC-L70/L160
Alimentación de CA
1)
(seleccionable)
1) No existe ninguna función de bloqueo
de fase de la subportadora con
respecto a la referencia externa
disponible para la salida de señal VBS
de la cámara.
Descripción general
5
Ejemplo de operación del sistema (dos cámaras HSC300RF/HSC100RF con unidades de control de cámaraa))
Micrófono
Soporte de
micrófono
CAC-12
Objetivo
(para ENG/EFP)
Adaptador de trípode
VCT-14
Trípode para
cámara portátil
Visor
HDVF-200/C35W
HSC300RF
HSC100RF
Cable de fibra óptica
Visor
HDVF-550/C550W/C730W
Zapata de acoplamiento VF
Zapata de acoplamiento VF
Auricular
intercomunicador
Suministro de
alimentación para una
lámpara de guión
Unidad USB
Selector de
retorno de vídeo
CAC-6
(se monta en el
panel frontal de la
HSCU300RF)
Panel de control frontal
de HKCU-FP2
b)
de las series RCP-1000
Visor
HDVF-550/C550W/C730W
b)
Entrada de vídeo de retorno
Entrada de
señal de
sincronización
Unidad de
control de
cámara
HSCU300RF
Cable CCA-5
Panel
de control remoto
Monitor de imágenes
Entrada de
vídeo de
prompter
Cable LAN
Concentrador
Cable LAN
Unidad maestra de
configuración
MSU-1000/1500
Monitor de forma
de onda
BNCBNC
Enrutador de vídeo
Salida de vídeo
HD-SDI/SD-SDI/VBS
al enrutador/
conmutador
Alimentación de
CA
Alimentación
de CA
a)
Cable LAN
Colgadores de cámara
Objetivo
(para uso en estudio)
Suministro de
alimentación general de
12 V de cc (máx. 5 A)
a) Compatible solo cuando se utilice la opción de sistema multicámara en la
CCU
b) Suministrada con el visor HDVF-550/C550W/C730W, número de pieza: A-
7612-405-E
c) Suministrados con la HDLA1500/1505, número de pieza: A-1128-405-A
d) Para las salidas generales de 12 V de cc, es necesario que el número de
serie sea uno de los siguientes o superior:
c)
Cable de fibra óptica
HSC300RF
Adaptador de objetivo grande
Serie HDLA1500
Suministro de alimentación para una
lámpara de guión
Soporte para guión
BKP-7911
d)
Unidad de control
de cámara HSCU300RF
Alimentación
de CA
Cable CCA-5
Panel
de control remoto
de las series RCP-1000
HDLA1500: 13001 o 43001, HDLA1503: 52001,
HDLA1505: 11001, 41001 o 401001, HDLA1507: 401001
Descripción general
6
Ejemplo de operación del sistema (dos cámaras HSC300R/HSC100R con unidades de control de cámaraa))
Micrófono
Soporte de
micrófono
CAC-12
Objetivo
(para ENG/EFP)
Adaptador de trípode
VCT-14
Trípode para
cámara portátil
Visor
HDVF-200/C35W
HSC300R
HSC100R
Zapata de acoplamiento VF
Zapata de acoplamiento VF
Auricular
intercomunicador
Cable triaxial
Suministro de
alimentación para una
lámpara de guión
Unidad USB
Visor
HDVF-550/C550W/C730W
b)
c)
Selector de
retorno de vídeo
CAC-6
(se monta en el
panel frontal de la
HSCU300R)
Panel de control frontal
de HKCU-FP2
de las series RCP-1000
Visor
HDVF-550/C550W/C730W
b)
Entrada de vídeo de retorno
Entrada de
señal de
sincronización
Unidad de
control
de cámara
HSCU300R
Cable CCA-5
Panel
de control remoto
Monitor de imágenes
Entrada de
vídeo de
prompter
Alimentación
de CA
Cable LAN
Concentrador
Cable LAN
Unidad maestra de
configuración MSU-1000/
1500
Monitor de forma
de onda
BNCBNC
Enrutador de vídeo
Salida de vídeo
HD-SDI/SD-SDI/VBS
al enrutador/
conmutador
Alimentación
de CA
a)
Cable LAN
Ganchos de la cámara
Objetivo
(para uso en estudio)
Suministro de alimentación general
de 12 V de cc (máx. 5 A)
a) Compatible solo cuando se utilice la opción de sistema multicámara en la
CCU
b) Suministrada con el visor HDVF-550/C550W/C730W, número de pieza: A-
7612-405-E
c) Para obtener más información sobre las distancias de transmisión triaxial,
consulte “Distancias de transmisión triaxial” en la página 46.
d)
Cable triaxial
HSC300R
Adaptador de objetivo grande
Serie HDLA1500
Suministro de alimentación para una
lámpara de guión
Soporte para guión
BKP-7911
e)
Unidad de control
c)
de control remoto
de las series RCP-1000
d) Suministrado con los modelos HDLA1500/1505, número de pieza: A-
1128-405-A
e) Para las salidas generales de 12 V de cc, es necesario que el número
de serie sea uno de los siguientes o superior:
HDLA1500: 13001 o 43001, HDLA1503: 52001,
HDLA1505: 11001, 41001 o 401001, HDLA1507: 401001
de cámara HSCU300R
Alimentación
de CA
Cable CCA-5
Panel
Descripción general
7
Ubicación y funciones de
q
q
q
las piezas
Parte delantera derecha
1
2
3
qh
4
5
6
7
d
f
g
a Botón INCOM (intercomunicación) (modelo UC) /
botón ENG (línea de técnico) (modelo CE)
Modelo UC: el micrófono de intercomunicación está
encendido mientras se mantiene pulsado este botón.
Modelo CE: el micrófono de intercomunicación está
encendido y se selecciona la línea de técnico mientras se
mantiene pulsado este botón.
También puede asignar otras funciones mediante el menú.
b Botón RET 1 (retorno de vídeo 1)
Controla la señal retorno de vídeo 1 de la CCU en la pantalla
del visor mientras se mantiene pulsado este botón. Funciona
igual que el botón RET 1 del panel de control de la parte
trasera (página 10).
También puede asignar otras funciones mediante el menú.
c Zapata de accesorios
Se utiliza para acoplar un accesorio utilizando un tornillo de 1/4".
d Zapata del visor
Para montar un visor.
Para más información sobre el montaje, consulte “Instalación
de un visor” en la página 13.
e Abrazadera del cable del objetivo
Fija el cable del objetivo (opcional).
f Tapa de la montura del objetivo
La tapa puede retirarse moviendo hacia arriba la palanca de
fijación del objetivo.
Mantenga siempre la montura del objetivo cubierta con esta
tapa cuando no haya colocado ningún objetivo.
g Palanca de fijación del objetivo
Mueva la palanca hacia abajo para fijar el objetivo a la montura.
Consulte “Instalación de un objetivo” en la página 13.
8
9
0
qa
qs
h
Palanca de bloqueo de posición delante-detrás del visor
La posición del visor puede ajustarse hacia delante o hacia
atrás cuando la palanca libera el bloqueo.
Consulte “Para ajustar la posición delante-detrás del visor” en
la página 13.
i Botones asignables
Puede asignar una función al botón superior utilizando
ASSIGNABLE 1 y al botón inferior con ASSIGNABLE 2 en la
página <SWITCH ASSIGN1> del menú OPERATION.
j Interruptor GAIN
Selecciona la ganancia del amplificador de vídeo basándose
en las condiciones de iluminación cuando la cámara se utiliza
en estado independiente (sin conexión a una CCU). Los
valores predeterminados de fábrica son
L = 0 dB, M = 6 dB y H = 12 dB.
k Interruptor AUTO KNEE y selección de señal de salida
Selecciona la señal (señal de barra de colores o señal de
vídeo de la cámara) que va a utilizarse como salida a un VTR,
al visor o a un monitor de vídeo cuando la cámara se utiliza en
estado independiente (sin conexión a una CCU).
Cuando va a utilizarse como salida la señal de vídeo de la
cámara, puede utilizarse la función Auto Knee.
BARS/OFF: emite una señal de barra de colores.
CAM/OFF: emite la señal de vídeo de la cámara. El circuito
Auto Knee está deshabilitado.
CAM/ON: emite la señal de vídeo de la cámara. El circuito
Auto Knee está habilitado.
l Interruptor WHITE BAL (selección de memoria del
balance de blancos)
Selecciona el método de ajuste del balance de blancos o la
memoria utilizada para guardar el valor ajustado cuando la cámara
se utiliza en estado independiente (sin conexión a una CCU).
PRST (memoria predefinida): el balance de blancos está
ajustado a un valor predefinido correspondiente a una
temperatura de color de 3200K.
A: selecciona la memoria A.
B: selecciona la memoria B.
Nota
Cuando se conecta una CCU o un dispositivo de control
externo, como un RCP/RM o una MSU, las funciones de 0 a
qs se controlan desde el dispositivo externo y se deshabilitan
los controles de la cámara.
m Interruptor DISPLAY/MENU
Selecciona la visualización en la pantalla del visor.
DISPLAY: muestra diversa información textual y marcadores,
como mensajes que muestran los ajustes de la cámara y
el estado de funcionamiento, el marcador de centro y el
marcador de la zona de seguridad, además de imágenes
de la cámara.
OFF: solo muestra la imagen.
MENU: muestra los menús de ajustes de la cámara, además
de imágenes de la cámara.
El interruptor funciona del mismo modo que el interruptor
DISPLAY/MENU del panel de control trasero.
n Interruptor STATUS/CANCEL
STATUS: muestra la información de la cámara cuando el
interruptor DISPLAY/MENU está ajustado en DISPLAY (no
muestra el menú).
Ubicación y funciones de las piezas
8
CANCEL: cancela los ajustes modificados y vuelve la pantalla
0qa9
908
al menú anterior cuando se muestre un menú en el visor.
o Dial de control de menú (codificador rotatorio)
Selecciona ajustes de opciones del menú que se muestran en la
pantalla del visor (girándolo) y confirma los ajustes (pulsándolo).
Este dial funciona del mismo modo que el dial de control de
menú del panel de control trasero.
p Conector de salida de alimentación CC (2 pines)
Suministra hasta 2,5 A de corriente (entre 10,5 V y 17 V CC)
a un dispositivo externo.
Parte delantera izquierda
1
2
3
4
5
6
7
8
WHT: ajusta automáticamente el balance de blancos.
BLK: ajusta automáticamente el balance de negros.
Para más información, consulte “Ajuste del balance de negros
y del balance de blancos” en la página 16.
g Dial INTERCOM LEVEL
Ajusta el nivel de volumen de intercomunicación/auricular.
El ajuste del nivel de intercomunicación se habilita cuando el
interruptor LEVEL/MIC del panel de control trasero se ajusta
a “FRONT.”
h Botón RET (retorno de vídeo)
Cuando se pulsa este botón, la imagen del visor cambia a la
señal de retorno de vídeo seleccionada con el interruptor de
selección RET 2/3/4 (página 10) en el panel de control trasero.
También puede asignar otras funciones a este botón mediante
el menú en el visor.
i Conector LENS (12 pines)
Se conecta al cable del objetivo. La cámara puede controlar
las funciones del objetivo a través de este cable.
Conector MIC 1 IN (entrada 1 del micrófono) (XLR 3 pines)
j
Se conecta a un micrófono.
Este conector y el conector AUDIO IN CH1 se activan
alternadamente con el interruptor de selección MIC 1 del
panel de conexiones trasero.
k Montura de trípode (inferior)
Se acopla al adaptador de trípode VCT-14 al montar la cámara
sobre un trípode.
Para más información, consulte “Instalación de la cámara en
un trípode” en la página 15.
a Sujeción de la bandolera
Coloque un extremo de la bandolera (opcional, número de
pieza A-6772-374-C) en esta sujeción y el otro extremo en la
sujeción del otro lado de la cámara.
b Conector (20 pines) del VF (visor)
Se conecta al cable del visor (opcional).
c Dial de selección de filtro CC (solo para HSC300RF/
HSC300R)
Selecciona los filtros CC integrados (A: estrella, B: 3200K, C:
4300K, D: 6300K).
Cuando utilice la cámara en estado independiente (sin
conexión a una CCU), utilice este interruptor para habilitar y
deshabilitar (ON/OFF) el obturador electrónico y cambiar
(SEL) la velocidad y modo del obturador.
Para más información, consulte “Ajuste del obturador
electrónico” en la página 18.
f Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste automático del
balance de blancos y negros)
Ajusta automáticamente el balance de blancos y negros
cuando la cámara se utiliza en estado independiente (sin
conexión a una CCU).
Parte trasera
1
2
3
4
5
6
7
a Interruptor e indicador Tally
ON: el indicador Tally se enciende cuando una señal Tally
entra a la CCU conectada o si se genera una señal de
llamada como respuesta a la pulsación del botón CALL.
OFF: el indicador Tally está deshabilitado.
b Sujeción de la bandolera
Ubicación y funciones de las piezas
9
c Panel de control (consulte “Panel de control”)
6789
12 345
d Conector (conector de fibra óptica/conector triaxial)
de la unidad de control de la cámara (CCU)
Se conecta a la unidad de control de la cámara HSCU300RF/
HSCU300R a través de un cable de fibra óptica o de un cable
triaxial.
e Conector INTERCOM (XLR de 5 contactos)
Se conecta a un auricular XLR de 5 pines para la entrada y
salida de señales de sonido de intercomunicación.
f Toma EARPHONE (minitoma estéreo)
Se conecta a unos auriculares para la salida del sonido de
intercomunicación.
g Panel de conexiones (consulte Panel de conexiones
(página 11))
h Interruptor e indicador CAMERA POWER
CCU: utiliza el suministro de energía desde la unidad de
control de cámara.
EXT: utiliza el suministro de energía desde el conector DC IN.
El indicador está iluminado en verde durante el
funcionamiento.
Está en rojo cuando se suministra alimentación en espera
desde la CCU, aunque el interruptor esté en posición OFF.
Nota
Cuando se conecte una CCU, la fuente de alimentación
externa (EXT) no se podrá utilizar.
i Botón CALL
Cuando se pulse, el indicador Tally rojo del dispositivo de
control externo conectado (RCP/RM, MSU, etc.) se
encenderá. Se utiliza para llamar al operador del dispositivo
de control externo.
j Hombrera
Puede ajustar la posición hacia delante o hacia atrás.
Para más información, consulte “Ajuste de la posición de la
hombrera” en la página 16.
Panel de control
Tipo UC: modelo para zonas NTSC
b Botón RET (retorno de vídeo) e interruptor de
selección 2/3/4 (retorno de vídeo 2/3/4)
Cuando se utilizan otros sistemas de retorno de vídeo
además del retorno de vídeo 1, la señal seleccionada con el
interruptor 2/3/4 se muestra en la pantalla del visor mientras
se mantiene pulsado el botón RET.
Nota
El botón RET 1 tiene prioridad sobre el botón RET (2/3/4) si
se pulsan ambos botones.
c Interruptor DISPLAY/MENU
Este interruptor funciona del mismo modo que el interruptor
DISPLAY/MENU de la parte delantera (página 8).
d Botón ASSIGNABLE
Puede asignar una función con ASSIGNABLE REAR en la
página <SWITCH ASSIGN1> del menú OPERATION.
e Dial de control de menú (codificador rotatorio)
Este dial funciona del mismo modo que el dial de control de
menú de la parte delantera (página 9).
f Interruptor LEVEL/MIC (control del nivel de
intercomunicación/micrófono)
Selecciona si activar el dial INTERCOM LEVEL (página 9) de
la parte delantera, y apaga (OFF) o enciende (ON) el
micrófono-auricular de intercomunicación.
Posición del
interruptor
REAR/ONInactivoON
REAR/OFFOFF
FRONT/OFFActivo
Dial INTERCOM
LEVEL de la parte
delantera
Micrófono-auricular
g Interruptor de selección de línea
Selecciona la línea de intercomunicación:
PROD: línea de productor
ENG: línea de técnico
h Dial del nivel INCOM (intercomunicación)
Ajusta el nivel de escucha del sonido de intercomunicación.
i Diales PGM1 (programa 1) y PGM2 (programa 2)
Ajusta el nivel de escucha del sonido del programa 1 o
programa 2, respectivamente.
a Botón RET 1 (retorno de vídeo 1)
La señal de retorno de vídeo se muestra en la pantalla del
visor mientras se mantiene pulsado el botón.
Ubicación y funciones de las piezas
10
12 345
RET1RET
PGM1
MICLEVEL
ON
REAR
FRONT
OFF
INCOM
PROD
ENG
INTERCOM EARPHONE
PGM2
234
DISPLAY
OFF
MENU
ASSIGNABLE
Tipo CE: modelos para zonas PAL
RET1RET
PGM1
MIC
LINE
PROD
OFF
ENG
LEVEL
ENGPROD TRACKER
REAR
FRONT
INTERCOM EARPHONE
678 0 qa9
Del 1 al 5 son iguales que los del tipo UC.
PGM2
234
OFF
DISPLAY
MENU
ASSIGNABLE
f Interruptor MIC LINE (línea de micrófono de
13245678
intercomunicación)
Selecciona la línea de comunicación para la intercomunicación:
PROD: para hablar a través de la línea del productor
OFF: para apagar el micrófono-auricular de la línea de
intercomunicación
ENG: para hablar a través de la línea de técnico
g Interruptor LEVEL
REAR: el nivel de escucha del sonido de intercomunicación
se ajusta con el dial ENG o PROD en este panel.
FRONT: los niveles ajustados en el panel trasero pueden
ajustarse totalmente con el dial INTERCOM LEVEL de la
parte delantera.
h Dial ENG (línea de técnico)
Ajusta el nivel de escucha del sonido de intercomunicación de
la línea de técnico.
i Diales PGM1 (programa 1) y PGM2 (programa 2)
Ajusta el nivel de escucha del sonido del programa 1 o
programa 2, respectivamente.
j Dial PROD (línea de productor)
Ajusta el nivel de escucha del sonido de intercomunicación de
la línea de productor.
k Dial TRACKER
Ajusta el nivel de escucha del sonido de intercomunicación en
el conector TRACKER del panel de conexiones.
e Conector RET CTRL (control de retorno) (6 pines)
Se conecta a un selector de retorno de vídeo CAC-6.
f Conector PROMPTER/GENLOCK/RET IN (salida de
señal de prompter/entrada de señal de sincronización
externa/entrada de retorno VBS) (tipo BNC)
• Cuando hay conectada una CCU, este conector emite una
señal de prompter VBS 1.
• Cuando utilice la cámara en estado independiente (sin
conexión a una CCU), utilice este conector para la entrada
de una señal de sincronización externa (sincronización de 3
niveles o BB). Si se introduce una señal VBS, puede
comprobar la imagen introducida pulsando el botón RET.
Notas
• Incluso cuando se utiliza una señal BB para la señal de
sincronización externa, no existe ninguna función de
bloqueo de fase de la subportadora disponible para la señal
de salida VBS.
• Dado que PROMPTER está ajustado en PWR SAVE de
fábrica, no se emite ninguna señal de prompter. Para
activarlo, ajústelo en “ACTIVE” en la página POWER SAVE
del menú MAINTENANCE.
g Conector REMOTE (8 contactos)
Se conecta a una unidad de control remoto RM-B170/B750,
un panel de control remoto de la serie RCP-1000 o una unidad
maestra de configuración MSU-1000/1500.
Nota
Panel de conexiones
RET CTRL
DC
TRACKER
OUT
+
48V
MICLINE
FRONT
DC IN
10.5-17V
a Conector DC IN (entrada de alimentación CC) (XLR 4
pines)
Se conecta a un adaptador de CA AC-DN10, etc. para
suministrar alimentación a la cámara. (Cuando se conecte
una CCU, este conector no se podrá utilizar).
b Conector USB (para unidad USB)
Se conecta a una unidad USB para guardar o cargar el archivo
de datos de ajustes.
c
Conector DC OUT (salida de alimentación CC) (4 pines)
Suministra alimentación a una luz para guión o equivalente
(10,5 V a 17 V CC, máx. 0,5 A).
AUDIO IN
CH1CH2
90qaqs
MIC1
REAR
REMOTE
PROMPTER
/GENLOCK
/RET IN
+
48V
MICLINE
TEST
OUT
SDI
Cuando hay una CCU conectada, este conector funciona
como la entrada/salida de señal troncal. No conecte cualquier
dispositivo de control externo a este conector.
h Conector TEST OUT (tipo BNC)
Emite una señal analógica.
Proporciona una señal VBS, una señal de prompter VBS 2
(solo HSC300R), una señal HD-Y igual a la salida de señal del
conector VF, una señal HD-SYNC o una señal SD-SYNC,
dependiendo de la que haya seleccionado en el menú.
Nota
No existe ninguna función de bloqueo de fase de la
subportadora disponible para señales de sincronización
externa en la señal de salida VBS.
i Conector AUDIO IN CH1 (XLR 3 pines) e interruptor de
selección de entrada
Selecciona la señal de audio para el canal 1. Ajuste el
interruptor de selección de entrada para que coincida con el
dispositivo conectado.
LINE: cuando se conecta una fuente de señal de nivel de línea
(0 dBu)
MIC: cuando hay una micrófono conectado
+48V: cuando se suministra alimentación de +48 V al
micrófono conectado
j Interruptor de selección MIC 1 (micrófono 1)
Selecciona el micrófono para el canal 1.
FRONT
: al utilizar el micrófono conectado al conector MIC 1 IN
REAR: al utilizar el micrófono conectado al conector AUDIO
IN CH1
d Conector TRACKER (10 pines)
Para interfaces externas, como intercomunicación y Tally.
Ubicación y funciones de las piezas
11
k Conector AUDIO IN CH2 (XLR 3 pines) e interruptor de
selección de entrada
Selecciona la señal de audio para el canal 2. Ajuste el
interruptor de la misma manera que el de CH1.
l Conector SDI (interfaz serie digital) (tipo BNC)
Emite una señal HD-SDI o SD-SDI.
Puede seleccionar la señal de línea de cámara, la señal de
retorno, la señal del visor o la señal de prompter SDI
(solamente cuando se conecta una HSCU300R) para la salida
mediante el menú.
Nota
Puede emitirse una señal de prompter desde la cámara con el
formato seleccionado en la CCU.
El tipo de señal de prompter y el conector de salida varía
según la cámara y el modelo de la CCU.
CámaraSeñal de
prompter (varía
según el modelo
de la CCU)
HSC300RF/
HSC100RF
HSC300RVBS × 2 canales1PROMPTER/GENLOCK/RET
HSC100RVBS × 1 canalPROMPTER/GENLOCK/RET IN
VBS × 1 canalPROMPTER/GENLOCK/RET IN
HD-SDI/SD-SDI ×
1 canal
VBS-Y × 1 canal
(baja latencia)
VBS-Y × 1 canal
(baja latencia)
Conector de salida
IN
2TEST OUT
SDI OUT
PROMPTER/GENLOCK/RET IN
PROMPTER/GENLOCK/RET IN
Conexión y configuración
Conexión de una unidad de control de
cámara (CCU)
Cuando utilice la cámara en un sistema con una CCU, realice
la conexión entre el conector CCU de la cámara y el conector
CAMERA de la CCU a través de un cable de fibra óptica o de
un cable triaxial.
Si es necesario, sujete el cable con la correa para cable
suministrada.
Para utilizar la correa para cable
1 Introduzca el soporte de la correa C en el agujero A
o B de la correa.
C
B
A
2 1 Retire la cubierta del orificio de tornillo trasero de
la parte superior de la cámara y 2 fije la correa para
cable a la cámara utilizando los dos tornillos
suministrados (+B3 × 10).
2
1
3 1 Suelte la hebilla, 2 sujete el cable con la correa 3
y, a continuación, vuelva a bloquear la hebilla.
1
3
2
Conexión y configuración
12
4 Ajuste la longitud tirando hacia abajo del extremo de
la correa.
Instalación de un objetivo
Para más información sobre el manejo de objetivos, consulte
el manual de funcionamiento para el objetivo en particular.
Instalación de un visor
Precaución
Cuando el visor esté instalado, no deje la cámara con el ocular
mirando directamente hacia el sol. La luz directa del sol puede
penetrar a través del ocular, enfocarse en el visor y provocar
un incendio.
Ejemplo: instalación de un visor HDVF-200
Para más información sobre el visor, consulte el manual de
instrucciones del visor.
B
IN
C
OM
R
E
T
1
1
A
2
3
VF
V
F
B
A
1
C
3
2
R
E
T
T
T
U
H
H
W
S
S
F
F
O
N
K
L
B
E
L
N
O
L
E
S
T
L
E
E
R
V
E
L
M
O
C
R
E
T
E
N
I
5
M
IC
4
1 Empuje la palanca de fijación del objetivo A hacia
arriba y retire la tapa de la montura del objetivo.
2 Alinee el pasador de alineación del objetivo C con la
muesca B de la parte superior de la montura del
objetivo e inserte el objetivo en la montura.
3
Mientras sujeta el objetivo, empuje la palanca de
fijación del objetivo
A
hacia abajo para fijar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo al conector LENS.
5 Fije el cable del objetivo con la abrazadera.
1 Afloje el anillo posicionador izquierda-derecha del
visor y deslice el visor en la dirección de la flecha A.
El tope del visor B salta automáticamente.
2 Apriete el anillo posicionador izquierda-derecha del
visor para fijar el visor en la posición más cómoda.
3 Conecte el cable del visor al conector VF.
Para ajustar la posición delante-detrás del visor
El visor puede deslizarse en el rango de 53 mm.
Ajuste la posición delante-detrás de forma que pueda
manejarlo fácilmente sobre su hombro.
1 Tire de la palanca LOCK hacia atrás y 2 deslice el visor
hacia delante o hacia atrás. Ajuste la posición delante-detrás
del visor y 3 bloquéelo moviendo hacia delante la palanca
hasta la posición original.
Para utilizar un objetivo grande para estudio
HSC300RF/HSC300R: Con esta cámara puede utilizarse un
objetivo grande para estudio si se monta la cámara sobre un
adaptador de objetivo grande de la serie HDLA1500 opcional.
Nota
Cuando coloque los colgadores de la cámara en la cámara,
utilice siempre los tornillos (+B4 × 10) suministrados con el
adaptador de objetivo.
Para más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el adaptador de la serie HDLA1500.
3
L
O
C
2
K
1
Palanca LOCK
Para desmontar el visor
Afloje el anillo posicionador izquierda-derecha del visor, tire
del tope del visor y, a continuación, saque el visor deslizándolo
en la dirección opuesta a la de instalación.
Conexión y configuración
13
Visualizaciones de estado en el visor
12
Además de la imagen de vídeo, el visor puede mostrar
caracteres y mensajes que muestran los ajustes de la cámara
y su estado de funcionamiento, así como elementos tales como
un marcador de centro o un marcador de zona de seguridad.
Cuando el interruptor STATUS/CANCEL está
ajustado en STATUS
La visualización de estado cambia para mostrar los siguientes
elementos:
Cuando el interruptor DISPLAY/MENU se ajusta en
DISPLAY
Se mostrarán los elementos ajustados en ON utilizando el
menú o los interruptores asociados.
1
2
3
EX Z55
TALK
5600
6
1A A
7
0dB 1/125
W:
8
9
0
a Indicador TALK
Se muestra cuando el micrófono de intercomunicación está
ajustado en ON.
b Indicador EX (prolongador de objetivo)
Se muestra cuando se está utilizando un prolongador de objetivo.
c Indicador de posición zoom
Indica la posición aproximada del variador del objetivo zoom
entre gran angular (0) y telefoto (99).
d Indicador de voltaje de la batería
Cuando el interruptor CAMERA POWER está ajustado en
EXT, se muestra el voltaje DC IN. Cuando el interruptor está
ajustado en CCU, se muestra el voltaje interno de la cámara.
e Indicador de posición de enfoque
Muestra la posición de enfoque de un objetivo zoom como
valor numérico (de 0 a 255 [infinito]).
f Indicador de modo 5600K
Se muestra cuando el filtro eléctrico interno (5600K) está
ajustado en ON.
g Indicador de filtro
Muestra el tipo de filtro seleccionado actualmente. El número
(1, 2, 3 o 4) indica el filtro ND y la letra (A, B, C o D) indica el
filtro CC (solo para HSC300RF/HSC300R).
h Indicador de memoria del balance de blancos
Muestra la memoria del ajuste automático del balance de
blancos actualmente seleccionado. No se muestra cuando
hay una CCU conectada.
W:A: el interruptor WHITE BAL está ajustado en A.
W:B: el interruptor WHITE BAL está ajustado en B.
W:P: el interruptor WHITE BAL está ajustado en PRST.
i Indicador de valor de ganancia
Muestra el valor de ganancia de vídeo (dB) ajustado con el
interruptor GAIN.
j Indicador de obturador/ECS
Muestra el estado del obturador/ECS. No se muestra nada si
el obturador está ajustado en OFF.
k Indicador de valor F-stop
Muestra el valor f-stop del objetivo (valor del iris).
45
F255
12.5V
F5.6
qa
FORMAT :1080-59.94i
ASSIGNABLE1 :OFF
ASSIGNABLE2 :OFF
ASSIGNABLE REAR:OFF
!ND :2
!CC :C
3
!FAN :MAX
!EXT :ON
!FORMAT :1080-59.94i
a Visualización de la función de los botones asignables
Muestra las funciones asignadas a los botones asignables.
Para obtener información acerca de las funciones que pueden
asignarse, consulte el menú OPERATION <SWITCH
ASSIGN1> en la página 34.
b Visualización del formato
Muestra el formato de vídeo actual.
c Zona de visualización ‘!’
Muestra las condiciones anómalas utilizando la función ‘!’ IND.
Pueden ajustarse las opciones de visualización con el menú.
(Visualización “!CC” solo en HSC300RF/HSC300R)
Para más información, consulte el menú OPERATION <‘!’
IND> en la página 25.
Instalación de un micrófono
Puede colocarse un micrófono a la cámara utilizando el
soporte para micrófono del visor o un soporte para micrófono
CAC-12 opcional.
Para obtener información acerca de cómo colocar el
micrófono en el soporte del visor, consulte el manual de
instrucciones del visor.
Cuando se coloca el micrófono en el soporte
para micrófono del visor
Fije el cable del micrófono A a la abrazadera para cable B de
la cámara.
V
F
R
E
T
T
T
U
H
H
W
S
S
F
F
O
N
K
L
B
E
L
N
O
L
E
S
T
L
E
E
R
V
E
L
M
O
C
R
E
T
E
IN
A
B
M
IC
Conexión y configuración
14
Para colocar el micrófono con un soporte
A
CAC-12
Si desea colocar un micrófono de tipo largo, como un ECM674/678, utilice un soporte de micrófono CAC-12 opcional.
Instalación de la cámara en un trípode
Instale la cámara en un trípode utilizando un adaptador de
trípode VCT-14 opcional.
1 1 Retire la tapa del orificio de tornillo delantero de la
parte superior y, a continuación, 2 fije el CAC-12 en
su sitio con los dos tornillos (+B4 × 8) suministrados
con el soporte CAC-12.
2
CAC-12
1
2 Afloje el tornillo para abrir el CAC-12 y coloque el
micrófono.
Si el diámetro del micrófono es pequeño, acople el
adaptador A (suministrado con el soporte CAC-12 o el
micrófono) al micrófono.
Notas
• Seleccione un orificio apropiado entre los que se
encuentran en la parte inferior del adaptador del trípode
teniendo en cuenta el equilibrio del peso de la cámara y el
adaptador de trípode. Si se selecciona un orificio
inapropiado, la cámara puede caerse.
• Compruebe que el tamaño del orificio seleccionado coincide
con el del tornillo del trípode. Si no coincide, el adaptador de
trípode no puede colocarse en el trípode de forma segura.
2
Adaptador de trípode
1
1
Plataforma
2
1 1 Coloque el adaptador de trípode en el trípode y 2
sujételo con el tornillo.
2 Coloque la cámara sobre el adaptador de trípode y
deslícela hacia delante a lo largo de la ranura del
adaptador de trípode hasta que haga clic.
3 Mueva la cámara hacia delante y hacia atrás para
comprobar que no se desmonta.
Para retirar la cámara del adaptador de trípode
Mantenga pulsado el botón rojo y tire de la palanca en la
dirección de la flecha.
Palanca
Botón rojo
Conexión y configuración
15
Si el pasador del adaptador de trípode no vuelve a
O
F
F
O
N
S
E
L
W
H
T
B
L
K
SHUTTER
RET
LEN
S
INTERCOM LEVEL
su posición original
Después de retirar la cámara, si el pasador del adaptador de
trípode no vuelve a su posición original, mantenga pulsado el
botón rojo y mueva la palanca en la dirección de la flecha para
que el pasador vuelva a su posición original. No se puede
montar una cámara si el pasador no está asentado.
Posición original
Pasador
Ajustes/Configuración
Ajuste del balance de negros y del
balance de blancos
Con el fin de mantener una alta calidad de imagen a la hora de
utilizar la cámara, es necesario configurar apropiadamente el
balance de negros y el balance de blancos según las condiciones.
Nota
Cuando se conecta una CCU, un RCP/RM, una MSU o otro
dispositivo externo, la cámara se controla a través del dispositivo
de control externo, y los interruptores de la cámara se deshabilitan.
Ajuste de la posición de la hombrera
Puede ajustar la hombrera en el rango de 28 mm. Este ajuste
le ayuda a obtener un mejor equilibrio al grabar con la cámara
sobre su hombro.
Para ajustar
1 Levante la palanca del centro de la hombrera para
desbloquear la hombrera, 2 deslice la hombrera hacia
delante o hacia atrás hasta que se encuentre en la posición
más cómoda y 3 mueva la palanca hacia abajo para bloquear
la hombrera en la posición seleccionada.
Palanca de bloqueo
1
3
Parte inferior de la cámara
Ajuste del balance de negros
El balance de negros necesita ajustarse en las siguientes
situaciones:
• La primera vez que se utiliza la cámara
• Cuando se utiliza la cámara después de un largo periodo sin
utilizarla
• Cuando la temperatura ambiente cambia enormemente
• Cuando se modifica el valor de ganancia utilizando los
menús de configuración
Normalmente, no es necesario ajustar el balance de negros
cada vez que se enciende la cámara.
Ajuste del balance de blancos
Ajuste el balance de blancos siempre que cambien las
condiciones de iluminación.
Para ajustar el balance de negros
Ajuste el interruptor AUTO W/B BAL en BLK.
Interruptor AUTO W/B BAL
16
Ajustes/Configuración
2
Hombrera
Comienza el ajuste del balance automático de negros.
En ajuste automático del balance de negros, se ajusta tanto la
definición de negro como el balance de negros.
Durante el ajuste, el mensaje “ABB: EXECUTING” aparecerá
en la pantalla del visor.
Cuando finalice el proceso de ajuste, aparecerá el mensaje
“ABB: OK”. El valor ajustado se guarda automáticamente en
la memoria.
El valor del balance de negros guardado en la memoria se
conservará aunque se apague la cámara.
Notas
• Durante el ajuste del balance de negros, el diafragma se
cerrará automáticamente.
• Durante el ajuste del balance de negros, el circuito de
conmutación de ganancia funcionará de modo automático y
la pantalla del visor parpadeará varias veces. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Para ajustar el balance de blancos
O
F
F
O
N
S
E
L
W
H
T
B
L
K
SHUTTER
RET
LE
NS
INTERCOM LEVEL
1 Seleccione los filtros integrados con los diales de
selección de filtro de acuerdo con las condiciones de
iluminación.
Con un objetivo ajustado manualmente: Ajuste la
abertura en un valor apropiado.
Con un objetivo con control automático de diafragma:
Ajuste el interruptor de control de diafragma
automático/manual del objetivo en automático.
• HSC300RF/HSC300R
C
2
B
1
Dial de selección de filtro CC
Dial de selección de filtro ND
Filtro NDFiltro CC (conversión de la
temperatura del color)
1NítidoAFiltro de estrella
21/4 NDB3200K (nítido)
31/16 NDC4300K
41/64 NDD6300K
• HSC100RF/HSC100R
(1: nítido, 2: 1/4 ND, 3: 1/16 ND, 4: 1/64 ND)
Dial de selección de filtro
4 Seleccione memoria de balance de blancos A o B con
el interruptor WHITE BAL y ajuste el interruptor AUTO
W/B BAL en WHT.
Interruptor WHITE BAL
Interruptor AUTO W/B BAL
Comienza el ajuste del balance automático de blancos.
Durante el ajuste, el mensaje “AWB: EXECUTING” aparecerá
en la pantalla del visor.
Después de un segundo, aparecerá el mensaje “AWB: OK” y
finalizará el proceso de ajuste. El valor ajustado se guardará
automáticamente en la memoria seleccionada (A o B).
Nota
Cuando se utiliza un objetivo zoom con control automático de
diafragma, pueden producirse oscilaciones
ganancia del diafragma del objetivo (con la etiqueta IG, IS, S, etc.).
1) Oscilación: el diafragma automático responde una y otra vez y la
imagen se oscurece e ilumina repetidamente.
Para más información, consulte el manual de funcionamiento
del objetivo.
1)
. Ajuste el control de
2 Coloque un patrón blanco, como se muestra a
continuación, con las mismas condiciones de
iluminación que el objeto y enfóquelo.
En lugar del patrón blanco cerca del objeto también
puede utilizarse un paño blanco, una pared blanca, etc.
Un rectángulo centrado en la pantalla:
La longitud mínima de los laterales debe ser el 70% de la
altura y anchura de la pantalla.
Dentro de este rectángulo debe haber una zona de
blancos superior al 10% de toda la pantalla.
Nota
Compruebe que no hay ningún punto de alta iluminación
en el rectángulo.
3 Ajuste la abertura del diafragma del objetivo.
Sobre la memoria del balance de blancos
Existen dos memorias del balance de blancos: A y B. Cuando
ejecute el ajuste automático del balance de blancos, el valor
del balance de blancos ajustado y los ajustes de los diales de
selección de filtro se guardarán en una de las memorias A o
B, seleccionada con el interruptor WHITE BAL.
El valor del balance de blancos guardado en la memoria se
conservará aunque se apague la cámara.
Al encender de nuevo la cámara, se recupera el balance de
blancos de la memoria correspondiente al ajuste actual del
interruptor WHITE BAL.
Si ajusta FILTER WHT MEM a ON en la página <OTHERS 2>
del menú MAINTENANCE, puede guardar un valor de
balance de blancos para cada uno de los filtros CC integrados
en la memoria A y B individualmente. En este caso, pueden
guardarse un total de 8 valores de balance de blancos, ya que
la cámara tiene cuatro filtros CC. Los ajustes de los diales de
selección de filtro no se guardan si ajusta el balance de
blancos con FILTER WHT MEM ajustado a ON. En este caso,
el balance de blancos de la memoria correspondiente al ajuste
actual del interruptor WHITE BAL y del dial de selección de
filtro CC se recupera cuando se vuelve a encender la cámara.
Si falla el ajuste automático del balance de negros o
del balance de blancos
Si el proceso de ajuste no finaliza satisfactoriamente, el
mensaje de error “ABB: NG” o “AWB: NG” aparecerá en la
pantalla del visor durante aproximadamente tres segundos.
Ajustes/Configuración
17
Si aparece este mensaje de error, vuelva a intentar realizar el
O
F
F
O
N
S
E
L
W
H
T
B
L
K
SHUTTER
RET
LENS
INTERCOM LEVEL
ajuste.
Si el mensaje de error sigue apareciendo después de varios
intentos, la cámara necesita una inspección interna.
Ajuste del obturador electrónico
Esta sección explica los diferentes modos que pueden
utilizarse con el obturador electrónico y describe los
procedimientos de ajuste del modo y la velocidad del obturador.
Nota
Cuando se conecta una CCU, un RCP/RM, una MSU o otro
dispositivo externo, la cámara se controla a través del dispositivo
de control externo, y los interruptores de la cámara se deshabilitan.
El ajuste actual del obturador se mostrará en el visor
durante aproximadamente tres segundos.
Ejemplo: “Shutter: 1/250”
2 Vuelva a desplazar el interruptor SHUTTER a la
posición SEL antes de que desaparezca la
visualización. Repita esta acción hasta que se
muestre el modo o velocidad deseados.
Ejemplo: formato 59.94i
Modo estándar
1/100
1/5001/2501/125
Modo ECS
1/1000
1/2000
Sobre los modos del obturador
A continuación se muestran los modos del obturador que
pueden utilizarse con el obturador electrónico de la cámara y
las velocidades que pueden seleccionarse.
Modo del
obturador
Standard1/100, 1/125, 1/250,
ECS
(exploración
nítida
ampliada)
1) Los valores de la tabla son para el formato 59.94i. Los valores
disponibles pueden diferir con otros formatos.
Velocidad del
obturador
1/500, 1/1000, 1/2000
segundos
Variable en un rango
de 60,0 Hz a 4300 Hz
1)
Uso
Se utiliza para obtener
imágenes nítidas de objetos
que se mueven rápidamente
Se utiliza para obtener
imágenes de monitores de
vídeo sin bandas
horizontales
Nota
Con iluminación artificial, particularmente luces fluorescentes y
lámparas de vapor de mercurio, el brillo parece constante pero, en
realidad, la intensidad de los componentes rojo, verde y azul varía
con la frecuencia de alimentación. Este fenómeno se conoce
como “parpadeo”. Cuando se utiliza el obturador electrónico con
estas condiciones de iluminación, hay casos en los que el
parpadeo es más evidente. En particular, el parpadeo de color es
perceptible cuando la frecuencia de alimentación es 60 Hz. En
zonas en que la frecuencia de alimentación es 50 Hz, ajustando la
velocidad del obturador a 1/100 segundos se reduce el parpadeo.
Selección del modo y la velocidad del obturador
El modo (modo Standard o modo ECS) y la velocidad del obturador
en el modo Standard se ajustan utilizando el interruptor SHUTTER.
1 Desplace el interruptor SHUTTER de la posición ON a
la posición SEL.
Ajuste de la hora
Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste el reloj
integrado a la hora local utilizando la página <DATE> del
menú MAINTENANCE mostrado en la pantalla del visor.
Para más información sobre el funcionamiento del menú,
consulte “Menús” en la página 23.
1 Encienda la cámara.
2 Ajuste el interruptor DISPLAY/MENU a MENU
mientras mantiene pulsado el dial de control de
menú.
La cámara entra en modo menú y aparece “TOP” en la
esquina superior derecha de la pantalla.
3 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a “TOP” y pulse el dial.
Aparece la pantalla TOP MENU.
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
4 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a MAINTENANCE y pulse el dial.
Aparece la página CONTENTS del menú
MAINTENANCE.
CONTENTS M00 TOP
01.<AUTO SETUP>
02.<WHITE SHADING>
03.<BLACK SHADING>
04.<OHB MATRIX>
05.<AUTO IRIS>
06.<MIC GAIN>
07.<UP TALLY>
08.<CALL/TALLY>
09.<OUTPUT FORMAT>
10.<DOWN CONVERTER>
Ajustes/Configuración
18
Interruptor SHUTTER
5 Gire el dial de control de menú para desplazar la
página y colocar el puntero en <DATE> y, a
continuación, pulse el dial.
Aparece la página <DATE>.
<DATE> M16 TOP
DATE/TIME
2013/12/23 08:32
6
Gire el dial de control de menú y ajuste la fecha y la hora.
Pulse el dial de control de menú para pasar al siguiente dígito.
6 Ajuste el anillo de zoom a gran angular.
7 Gire el anillo Ff para enfocar la tabla de distancia
entre la montura y el punto focal.
Tenga cuidado de no mover el anillo de distancia.
8 Repita los pasos 4 a 7 hasta que la imagen esté
enfocada tanto en telefoto como en gran angular.
9 Apriete el tornillo de bloqueo del anillo Ff.
7 Para finalizar los ajustes, ajuste el interruptor
DISPLAY/MENU a OFF para salir del modo menú.
Ajuste del objetivo (distancia entre la
montura y el punto focal)
El ajuste de distancia entre la montura y el punto focal (la
distancia entre el plano de acoplamiento de la montura del
objetivo y el plano de imágenes) es necesario en las
siguientes situaciones:
• La primera vez que se acopla un objetivo
• Cuando se cambian objetivos
• Si el enfoque no es nítido ni en telefoto ni en gran angular
cuando hace un zoom
La distancia entre la montura y el punto focal puede ajustarse con
mayor precisión mediante los indicadores de ayuda al enfoque.
Para obtener información acerca de los indicadores de ayuda
al enfoque, consulte “Visualización de los indicadores de
ayuda al enfoque” en la página 20.
Nota
Las diversas piezas de los objetivos utilizadas en el ajuste de la
distancia entre la montura y el punto focal variarán en función
del objetivo. Consulte el manual de funcionamiento del objetivo.
1 Ajuste el control de diafragma en manual y abra
completamente el diafragma.
2 Coloque la tabla de ajuste de distancia entre la
montura y el punto focal a aproximadamente 3 metros
de la cámara y ajuste la iluminación para conseguir
un nivel de salida de vídeo apropiado.
Ajuste de la función de ayuda al enfoque
Mediante el menú OPERATION, pueden activarse las funciones
de ayuda para facilitar el enfoque en la pantalla del visor.
Añadir una señal de detalle del visor
Si se añade una señal de detalle del visor a los bordes
definidos de la imagen de la pantalla del visor, se facilita la
comprobación de la condición de enfoque observando
cambios en la señal de detalle o en el color convertido a partir
de la señal de detalle (detalle de color).
El ajuste de enfoque donde la señal de detalle es más intensa
es el mejor ajuste de enfoque.
1 Encienda la cámara.
2
Ajuste el interruptor DISPLAY/MENU a MENU mientras
mantiene pulsado el dial de control de menú.
La cámara entra en modo menú y aparece “TOP” en la
esquina superior derecha de la pantalla.
3 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a “TOP” y pulse el dial.
Aparece la pantalla TOP MENU.
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
4 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a OPERATION y pulse el dial.
Aparece la página CONTENTS del menú OPERATION.
Aproximadamente
3 metros
3 Afloje el tornillo de bloqueo del anillo Ff (distancia
focal del plano de montaje).
4 Con zoom manual o automático, ajuste el anillo de
zoom a telefoto.
5 Apunte a la tabla de ajuste de distancia entre la
montura y el punto focal y gire el anillo de enfoque
para enfocar la imagen.
CONTENTS 00 TOP
01.<VF DISPLAY>
02.<'!'IND>
03.<VF MARKER>
04.<VF DETAIL>
05.<FOCUS ASSIST>
06.<ZEBRA>
07.<CURSOR>
08.<VF OUT>
09.<SWITCH ASSIGN1>
10.<SWITCH ASSIGN2>
5 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a <VF DETAIL> y pulse el dial.
Aparece la página <VF DETAIL>.
Ajustes/Configuración
19
<VF DETAIL> 04 TOP
VF DETAIL : ON 25%
CRISP : 0
FREQUENCY: 9M
FLICKER : OFF
AREA : 70%
ZOOM LINK: 100%
COLOR DETAIL : ON BLUE
PEAK COLOR : ON
CHROMA LEVEL: 100%
RETURN DISABLE:OFF
Indicador de nivel (se puede ajustar la posición de la pantalla
y sus funciones)
6 Gire el dial de control de menú para alinear el puntero
con el elemento que va a ajustarse y pulse el dial.
Para utilizar la señal de detalle del visor
Ajuste VF DETAIL a ON para activar la función de detalle
del visor y añadir la señal de detalle a bordes definidos de
la imagen. Puede ajustar el nivel de señal (intensidad) en
el rango de 0 a 100% (por defecto, 25%).
Puede ajustar las características de la señal de detalle
con las siguientes opciones de menú:
CRISP: se ajusta para eliminar partes finas de la señal de
detalle.
FREQUENCY: cambia la banda de detección de bordes
definidos.
FLICKER: activa/desactiva la función para que la señal se
detalle parpadee, lo que facilita la comprobación de la
señal en una pantalla CRT.
AREA: para limitar la zona de visualización de la señal de
detalle.
ZOOM LINK: ajusta el nivel de detalle del visor en la
posición completamente WIDE. (El nivel de detalle del
visor cambio de acuerdo con la posición del zoom).
Para utilizar el detalle de color
Ajuste COLOR DETAIL en ON para convertir la señal de
detalle del visor a un color especificado. Esto facilita la
comprobación de la señal en una pantalla LCD,
incluyendo la pantalla del visor. El color de visualización
puede seleccionarse en la columna junto a ON.
Puede ajustar el color con las siguientes opciones de
menú:
PEAK COLOR: activa/desactiva la función para cambiar
el color donde la señal de detalle es más intensa.
CHROMA LEVEL: para reducir los componentes de
croma de la señal de vídeo (solo para señales de
vídeo en el visor)
7 Gire el dial de control de menú para que se muestre el
ajuste deseado y pulse el dial.
8 Para finalizar los ajustes, ajuste el interruptor
DISPLAY/MENU a OFF para salir del modo menú.
Visualización de los indicadores de ayuda al
enfoque
La función de indicador de ayuda al enfoque extrae las
irregularidades de un objeto y convierte los valores integrados
en un indicador de nivel que muestra la condición de enfoque.
Marcador de zona para que se muestre la zona de detección
del enfoque (se puede ajustar su tamaño y su posición)
El ajuste de enfoque donde el indicador muestra el nivel
máximo es el mejor ajuste de enfoque. (El rango del indicador
cambia sustancialmente dependiendo de los elementos de la
imagen o los entornos de grabación. Ajústelo con GAIN y
OFFSET según corresponda).
1 Abra la página CONTENTS del menú OPERATION
(consultando el paso 1 a 4 en “Añadir una señal de
detalle del visor”).
2 Gire el dial de control de menú para ajustar el cursor
a <FOCUS ASSIST> y pulse el dial de control de
menú.
Aparece la página <FOCUS ASSIST>.
<FOCUS ASSIST> 05 TOP
INDICATOR : OFF
MODE : BOX BOTTOM
LEVEL : 3 QUICK
GAIN : 50
OFFSET : 50
AREA MARKER: ON
SIZE : MIDDLE
POSITION : CENTER
POSITION H: 50
POSITION V: 50
3 Gire el dial de control de menú para alinear el puntero
con el elemento que va a ajustarse y pulse el dial.
Para utilizar el indicador de nivel
Si se ajusta INDICATOR en ON se muestra el indicador
de nivel en el visor. Puede ajustar el formato de
visualización con las siguientes opciones de menú.
MODE: ajusta el tipo de indicador y su posición.
LEVEL: ajusta la densidad y velocidad de respuesta del
indicador.
GAIN: ajusta la sensibilidad del indicador.
OFFSET: ajusta la desviación del valor de detección de
enfoque.
1) Normalmente, la sensibilidad del indicador se ajusta
automáticamente al valor óptimo junto con el valor de ajuste
AREA MARKER SIZE. Utilice este ajuste cuando no pueda
obtenerse un valor de sensibilidad óptimo, dependiendo del
entorno de grabación.
2) Normalmente, la desviación óptima se ajusta
automáticamente junto con los valores de ajuste AREA
MARKER SIZE y MASTER GAIN. Utilice este ajuste cuando
no pueda obtenerse la desviación óptima, dependiendo del
entorno de grabación.
2)
Para utilizar el marcador de zona
Si se ajusta AREA MARKER en ON se muestra la zona
de detección del enfoque como un marcador en la
pantalla del visor.
Puede ajustar la zona de detección con las siguientes
opciones de menú.
1)
Ajustes/Configuración
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.