Para reducir el riesgo de electrocución, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
el aparato. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal especializado.
Para los clientes de Europa
Este producto cumple con las directivas de compatibilidad
electromagnética de la Comisión Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica la conformidad
con los siguientes estándares europeos:
Este producto está ha sido diseñado para utilizarse en los
entornos electromagnéticos siguientes:
E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial
ligera), E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC
controlada, p. ej., estudio de televisión).
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con
dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.
El Representante autorizado para EMC y seguridad del
producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para asuntos relacionados
con el servicio y la garantía, consulte las direcciones
entregadas por separado para los documentos de servicio
o garantía.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas
cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame
al número gratuito 1-800-822-8837, o visite
http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO
METALICO
Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas
cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame
al número gratuito 1-800-822-8837, o visite
http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de níquelhidruro metalico dañadas o con fugas.
La videocámara HD HDW-730/750/750P
vídeo en color HD que utiliza visualizadores con sensores CCD
3)
HAD
de 2/3 de pulgada y 2.000.000 de píxeles y cuyos elementos de
1)
combina una cámara de
2)
Power
imagen efectivos son de 1920(H) × 1080 (V), con una videograbadora
portátil HDCAM. Su excelente calidad de imagen, sensibilidad,
portabilidad y construcción resistente al polvo y al agua, la convierten en
una videocámara ideal para ENG
4)
y EFP
5)
del mismo modo que el
anterior modelo BVW-400A/400AP. La introducción de una nueva
tecnología de circuitos integrados (LSI) para el procesamiento de señales
digitales HD mejora aún más la calidad de imagen y simplifica las
operaciones de configuración (inicialización).
1-1-1 Características de la cámara
Las características de la cámara HDW-730/750/750P son las que se
describen a continuación.
• Los sensores CCD Power HAD de 2/3 de pulgada y 2.000.000 de
píxeles proporcionan una unidad compacta y ligera que ofrece una
excelente calidad de imagen. La videocámara HDW-750/750P utiliza
sensores CCD de tipo FIT
sensores CCD de tipo IT
• Es posible utilizar los objetivos existentes de 2/3 de pulgada.
• La nueva tecnología de circuitos integrados para el procesamiento de
señales digitales ha mejorado la calidad de la imagen y la
funcionalidad.
1) La videocámara HDW-730 puede funcionar con el formato 59.94I o 50I. La
videocámara HDW-750 funciona con el formato 59.94I. La videocámara
HDW-750P puede funcionar con el formato 50I o 25PsF. Las descripciones de
este manual se aplican a todos los modelos. En caso de existir alguna diferencia,
se especifica claramente en el texto.
2) CCD: Charge-Coupled Device (dispositivo de acoplamiento por carga)
3) Power HAD: Power Hole-Accumulated Diode (díodo de potencia de
acumulación de carga)
“Power HAD” es una marca comercial registrada de Sony Corporation.
4) ENG: Electronic News Gathering (recogida electrónica de noticias)
5) EFP: Electronic Field Production (producción electrónica de campo)
6) FIT: Frame Interline Transfer (transferencia interlineal de cuadros)
7) IT: Interline Transfer (transferencia interlineal)
6)
y la videocámara HDW-730 utiliza
7)
.
Capítulo 1 Descripción general1-1
1
Descripción general
• Un menú de configuración permite controlar características como las
1
pantallas de estado, los mensajes y los marcadores; seleccionar
diversos tipos de ajustes, activar o desactivar interruptores y poner en
funcionamiento el Memory Stick
1)
.
• El obturador electrónico incorporado de alto rendimiento ofrece nitidez
de imagen y permite filmar en distintos modos, como ECS
reduce el parpadeo en la pantalla del monitor, EVS
HDW-730 y S-EVS
4)
en el modelo HDW-750/750P
3)
en el modelo
5)
que mejoran la
resolución vertical.
• La ganancia seleccionable de vídeo evita que se produzcan ruidos en la
imagen.
• Con sólo pulsar un interruptor es posible activar el ajuste automático
del conjunto de negros, el balance de negros y el balance de blancos.
Las funciones de memoria facilitan la reproducción de la configuración
del balance de blancos adecuada a las condiciones de iluminación.
• La función ATW
distintas condiciones de iluminación durante la filmación.
• El proceso “TruEye”
6)
ajusta automáticamente el balance de blancos a las
7)
se utiliza para garantizar el color natural de las
imágenes incluso cuando se filman objetos muy brillantes.
• La ganancia de vídeo se puede aumentar a 42 dB instantáneamente
mediante la utilización del botón TURBO GAIN.
• Las funciones de visualización de caracteres en el visor electrónico
indican la configuración de los interruptores, el ajuste automático del
balance de blancos y negros, las indicaciones de estado y las
advertencias.
1) “Memory Stick” es una marca comercial de Sony Corporation.
2) ECS: Extended Clear Scan (exploración de borrado ampliada)
3) EVS: Enhanced Vertical Definition System (sistema de definición vertical
mejorada)
4) S-EVS: Super Enhanced Vertical Definition System (sistema de definición
vertical super mejorada)
5) Cuando el modelo HDW-750P funciona con el formato 25PsF, los modos S-EVS
y EVS no están disponibles
6) ATW: Auto Tracing White balance (localización automática del balance de
blancos)
7) TruEye:
“TruEye” es una marca comercial registrada de Sony Corporation.
Capítulo 1 Descripción general1-2
2)
que
• El sistema de advertencia emplea diversos tipos de indicadores y
sonidos para informarle de los fallos de la videograbadora, la
finalización de la cinta, el agotamiento de la batería, etc.
• La videocámara se suministra con un disco de filtro de doble rueda
para ajustar la configuración del filtro a las condiciones de filmación e
iluminación.
• Se proporciona una función que permite realizar ajustes precisos de los
valores de referencia del brillo del control automático del diafragma.
• El circuito integrado produce una señal de barra de color para facilitar
el ajuste del monitor en color.
• La unidad de control remoto RM-B150 (no suministrada) controla
determinadas funciones de la videocámara y de la videograbadora.
• Los datos de configuración creados en el menú USER, incluidos los
ajustes de diversos marcadores, pueden guardarse en un Memory Stick
como un archivo de usuario. Una vez guardados, es posible
recuperarlos.
• Los datos de configuración especificados por los ingenieros de vídeo,
incluidos los diversos ajustes de detalles, pueden guardarse en la
videocámara y en un Memory Stick como un archivo de referencia.
Una vez guardados, es posible cargarlos. Esto permite ahorrar tiempo
de configuración al copiar el archivo de referencia guardado en otras
cámaras a través del Memory Stick.
• Los datos de configuración especificados por los ingenieros de vídeo,
incluidos los ajustes de vídeo, pueden guardarse en la videocámara y
en un Memory Stick como un archivo de escena. Esto permite cargar
los datos de configuración adecuados para la escena.
• Los valores de corrección para los amplificadores de objetivo y para
los objetivos individuales se pueden guardar como un archivo de
objetivo y recuperarse más tarde. Esto permite reducir el tiempo de
ajuste al cambiar el objetivo.
• El visor electrónico de alto rendimiento se puede ajustar hacia adelante,
hacia atrás y hacia los lados y cuenta con un equipo auxiliar completo.
• La videocámara se suministra con un conector XLR de 5 pines, que
permite conectar un micrófono estéreo. Los interruptores ASSIGN 1/2
permiten cambiar el modo del micrófono entre estéreo y monoaural.
• La salida HD SDI (correspondiente al audio incorporado) permite
controlar la imagen de la cámara y la imagen de reproducción.
1
Capítulo 1 Descripción general1-3
• Si conecta un conversor HKDW-702 (no suministrado) (para convertir
1
la imagen a una señal de 525i/625i
1)
) podrá controlar la imagen de la
cámara y la imagen de reproducción en un monitor NTSC/PAL. Esta
tarjeta permite emitir la señal SDI (correspondiente al audio
incorporado).
• Existen tres modos de conversión: SQUEEZE, LETTER BOX y
CROP.
• La videocámara se suministra con un conector LIGHT, que
proporciona alimentación a la luz a través de una batería o adaptador
de CA conectado a la videocámara.
• Es posible conectar el visor electrónico suministrado con
videocámaras NTSC/PAL, como la BVW-400A/400AP, a los modelos
HDW-730/750/750P en casos de emergencia (solamente cuando se
conecta un HKDW-702 (no suministrado)). Algunas funciones no están
disponibles con este visor electrónico.
• La videocámara está equipada con interruptores ASSIGN 1/2 a los que
se les pueden asignar funciones.
1-1-2 Características de la videograbadora
Las características de videograbadora de esta videocámara se describen a
continuación.
• La utilización del formato HDCAM permite obtener grabaciones y
reproducciones digitales HD de alto rendimiento a la vez que conserva
la misma facilidad de uso que una videocámara convencional.
• Para conseguir un tiempo de grabación de aproximadamente 40
minutos (para el formato 59.94I) y 48 minutos (para el formato 50I/
25PsF) se puede utilizar el mismo tamaño de casete (tamaño S) que se
utiliza para la BETACAM Digital.
• No es necesario ningún adaptador de reproducción para ver la imagen
de reproducción en color en la pantalla del monitor.
1) Cuando se conecta un conversor HKDW-702 a una videocámara HDW-750 o
HDW-730 que funciona con el formato 59.94I, la señal HD se convierte a una
señal 525i. Cuando se conecta un conversor HKDW-702 a una videocámara
HDW-750P o HDW-730 que funciona con el formato 50I, la señal HD se
convierte a una señal 625i.
Capítulo 1 Descripción general1-4
• La función de búsqueda 4 veces más rápida de lo habitual proporcional
un rápido posicionamiento de la cinta.
• Se pueden realizar grabaciones LTC
1)
y VITC
2)
, así como
reproducciones LTC.
• Es posible grabar marcadores de inicio de grabación y marcadores de
tomas buenas en la cinta durante la filmación, así como buscar
automáticamente las tomas necesarias durante la edición.
• Es posible rebobinar y revisar automáticamente los 2 últimos segundos
de grabación en la cinta para la comprobación inmediata después de la
filmación.
• Compatible con el sistema de etiqueta de memoria Tele-File
3)
.
Al pulsar el botón RET del objetivo durante la grabación, el código de
tiempo válido en el momento de pulsar el botón se graba en una
etiqueta de memoria MLB-1M-100 (no suministrada) fijada al casete.
Esto le será de gran ayuda para gestionar las cintas de casete y mejorar
la eficacia de su edición.
• El generador de códigos de tiempo integrado se puede sincronizar con
un generador externo.
• El generador del código de tiempo integrado dispone de una fuente de
alimentación de reserva formada por una batería de litio que permite
conservar el código de tiempo durante aproximadamente 5 años sin
necesidad de recargar la alimentación de la videocámara.
• Asimismo, pueden utilizarse baterías de larga duración.
• Pulsando el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo conseguirá una continuidad de grabación a partir del siguiente
fotograma.
• El código de tiempo se visualiza en la pantalla de la ventana de cristal
líquido, aunque la alimentación esté desconectada. La función de
desconexión automática dispone de tres ajustes de indicación de código
de tiempo.
1) LTC: Longitudinal Time Code (código de tiempo longitudinal)
2) VITC: Vertical Interval Time Code (código de tiempo de intervalo vertical)
3) Tele-File:
Tele-File es un sistema de lectura/escritura de datos sin contacto. Permite
almacenar distintos datos en una etiqueta de cinta de 1/2 pulgada con una
memoria IC sin contacto.
Capítulo 1 Descripción general1-5
1
• La videocámara almacena continuamente algunos segundos de los
1
datos de imagen más recientes. La grabación se inicia con estos datos
cuando se pulsa el botón REC. De este modo, se evita la pérdida de
datos de imagen (función Loop Rec). (Esta característica está
disponible cuando se conecta un HKDW-703 (no suministrado).)
• La videocámara puede filmar imágenes a intervalos. (Esta
característica está disponible cuando se conecta una HKDW-703 (no
suministrada)).
• Es posible conectar un sintonizador portátil UHF de ranura WRR855A/855B (no suministrado).
• Es posible convertir cuatro canales de audio analógico a señales
digitales de 20 bits. Una vez convertidos, estos cuatro canales de audio
digital se pueden grabar.
• La conexión de un adaptador de cámara HDCA-901 (no suministrado)
permite la entrada de cuatro canales de audio y la salida de la señal
HD-SDI.
• Al conectar el cable de audio a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2
(XLR de 3 pines), las señales de audio que se introducen al XLR de 3
pines se graban independientemente del ajuste del interruptor AUDIO
IN. Esta función se denomina función de detección automática de la
conexión XLR.
• El conector AUDIO OUT (XLR de 5 pines) permite que la
videocámara emita señales desde dos canales al mismo tiempo
(grabación estéreo).
• La videocámara busca la toma grabada más reciente y graba la nueva
toma encima. (función RE-TAKE)
• La videocámara busca el punto de grabación más reciente de la cinta y
cambia automáticamente al modo de pausa de grabación (rec pause).
(función End Search)
• La videocámara puede grabar datos GPS con los datos de vídeo en la
cinta. (Esta característica está disponible cuando se conecta una unidad
GPS HKDW-704.)
Capítulo 1 Descripción general1-6
1-2Precauciones
Utilización y almacenamiento
No someta la videocámara a fuertes golpes
El mecanismo interno se puede dañar o el cuerpo de la cámara se puede
deformar.
Después del uso
Desconecte siempre la alimentación de la videocámara.
Antes de almacenar la videocámara durante largo tiempo
Retire la batería.
Uso y ubicación de almacenamiento
Guarde la videocámara en un lugar plano y ventilado. Evite utilizar y
almacenar la videocámara en lugares:
• sometidos a temperaturas extremas
• muy húmedos
• sometidos a fuertes vibraciones
• cercanos a campos magnéticos intensos
• expuestos a la luz solar directa o cercanos a fuentes de calor durante
períodos de tiempo prolongados
Para evitar la interferencia electromagnética de dispositivos
de comunicación portátiles
La utilización de teléfonos móviles y otros dispositivos de
comunicaciones cerca de esta unidad puede ocasionar un mal
funcionamiento o interferencias con las señales de audio y vídeo.
Se recomienda desconectar los dispositivos de comunicaciones móviles
cuando se encuentren cerca de esta unidad.
1
Nota acerca de los rayos láser
Es posible que los rayos láser dañen los CCD. Si graba una escena que
incluya un rayo láser, evite que éste se dirija directamente al objetivo de
la cámara.
Capítulo 1 Descripción general1-7
Fenómenos específicos de los sensores de imagen
1
CCD
Los fenómenos siguientes que pueden aparecer en las imágenes son
específicos de los sensores de imagen CCD (Charge Coupled Device:
dispositivo acoplado por carga). No indican la existencia de fallos de
funcionamiento.
Motas blancas
Aunque los sensores de imagen CCD se fabrican con tecnologías de alta
precisión, es posible que se generen motas blancas finas en la pantalla,
en casos excepcionales, provocadas por los rayos cósmicos, etc.
Esta situación está relacionada con el principio de los sensores de
imagen CCD y no se trata de una fallo de funcionamiento.
Las motas blancas tienden a ser visibles especialmente:
• en condiciones de funcionamiento a altas temperaturas ambiente
• cuando se aumenta la ganancia maestra (sensibilidad)
• cuando se utiliza el modo de obturador lento
Este producto cuenta con una función de compensación y el problema se
puede aliviar realizando un ajuste automático del equilibrio del negro
(remítase a la página 4-2).
Mancha vertical
Cuando se filma un objeto extremadamente brillante, como por ejemplo
un foco potente o un flash, pueden aparecer rastros verticales en la
pantalla o la imagen puede verse distorsionada.
Capítulo 1 Descripción general1-8
En la imagen aparecen rastros verticales.
Pantalla
Objeto brillante
(por exemplo, un foco potente, una luz
potente reflejada, un flash, el sol)
Efecto moaré
Cuando se filman líneas, rayas o formas finas pueden aparecer
distorsionadas o con parpadeo.
Fenómenos específicos de los sensores de imagen CCD de
tipo IT (sólo HDW-730)
Si existe un objeto muy brillante como un foco potente o una linterna, es
posible que se produzca ruido de tipo cruzado o de tipo T. Éste es un
fenómeno específico llamado “blooming”, que está relacionado con la
estructura del CCD tipo IT y no se trata de un fallo del funcionamiento.
Recuerde esta característica del CCD tipo IT cuando utilice el producto.
1
Capítulo 1 Descripción general1-9
1-3Ejemplo de la configuración del sistema
El diagrama siguiente muestra una configuración típica de la
1
videocámara para ENG y EFP.
Equipo relacionado con el visor electrónico
Filtro antiniebla (Número
de pieza 1-547-341-11)
Soporte de rotación del
visor electrónico BKW-401
Tarjeta de
extensión
HKDW-703 para caché
de imagen
HKDW-702
conversión de la señal a
525i/625i
HKDW-704 para la
grabación de datos GPS
a) Asegúrese de conectar el HKDW-702/1 o superior a HDW-730/750P.
b) Para obtener más información, consulte “Visor electrónico y equipo
c) CA de 120 V o CA de 220 a 240 V
a)
para
relacionado” en la página A-7.
BKDW-701
Filtro servo
Memory Stick
Equipo de control
remoto
Monitor de vídeo para
comprobación de la
imagen en color
durante la filmación
Unidad de mando a
distancia RM-B150
Para obtener más información sobre los accesorios, las conexiones o la utilización de
equipos y accesorios adicionales, consulte el capítulo 5 y los manuales de instrucciones de
los equipos conectados.
Adaptador de cámara
HDCA-901 para la entrada
de los canales de audio 3
y 4 y la salida HD-SDI
Fuente de alimentación
Fuente de
alimentación
c)
de CA
AC-550CE
Adaptador de
CA
AC-DN2B
Adaptador
de CA
Batería
Cargador
de baterías
BC-L120/M50
Batería
BP-L60A/
M50/M100
Conjunto de objetivos
(–2,8 D a +2,0 D)
(Nº de pieza A-8262-537-A)
Conjunto de objetivos
(–3,6 D a –0,8 D)
(Nº de pieza A-8262-538-A)
Conjunto de objetivos
(–3,6 D a +0,4 D)
(Nº de pieza A-8267-737-A)
Conjunto de objetivos
(Ampliación 3 ×)
(–2,4 D a +0,5 D)
(Nº de pieza A-8314-798-A)
Coloque la batería BP-L60A/M50/M100.
Asimismo, si conecta un adaptador de CA AC-DN2B, podrá hacer
funcionar la videocámara con alimentación de CA.
2
Localización y funciones de piezas y controles
2 Conector DC IN (entrada de alimentación externa) (tipo XLR,
4 pines, macho)
Para hacer funcionar la videocámara HDW-730/750/750P utilizando una
fuente de alimentación de CA, conecte un adaptador de CA AC-550CE
con el cable de salida CC suministrado con el adaptador.
Para utilizar una batería externa, conecte el cable de salida CC al
conector DC IN.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-1
3 Interruptor POWER
Este interruptor conecta y desconecta la fuente de alimentación principal.
4 Interruptor LIGHT
2
Este interruptor selecciona el modo en que la luz de vídeo conectada al
conector LIGHT se conecta y se desconecta.
AUTO: Cuando el interruptor de luz de vídeo está conectado, al empezar
la grabación con la videograbadora se enciende la luz.
MANUAL: El interruptor de luz de vídeo controla la luz encendiéndola
y apagándola de forma manual.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-2
2-2Accesorios
Abrazadera del cable del objetivo
Accesorios
1 Puntos de sujeción de la bandolera
Una la bandolera suministrada a estos puntos de sujeción.
2
2 Zapata de iluminación
Fije un accesorio opcional como, por ejemplo, una luz de vídeo a esta
zapata.
3 Conector LIGHT (2 pines, hembra)
Conecte el cable del sistema Anton Bauer Ultralight unido a la zapata de
iluminación. El sistema funciona con luces de 12 V, con un consumo de
energía máximo de 50 W.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-3
4 Montura del objetivo (montura especial de bayoneta)
Utilícela para el montaje del objetivo.
5 Palanca de bloqueo del objetivo
2
Después de insertar el objetivo en su montura, gire el anillo de la
montura del objetivo con esta palanca para bloquear el objetivo en su
posición.
6 Cubierta de la montura del objetivo
Retire esta cubierta empujando la palanca de bloqueo del objetivo hacia
arriba. Cuando no se haya montado ningún objetivo, coloque la cubierta
para evitar la entrada de polvo.
7 Conector LENS (12 pines)
Introduzca el cable del objetivo en este conector. Póngase en contacto
con su representante de Sony para obtener más información sobre el
objetivo que utiliza.
8 Montura del trípode
Cuando utilice la unidad con un trípode, coloque el adaptador de trípode
suministrado.
9 Hombrera
Es posible mover la hombrera hacia adelante o hacia atrás aflojando los
dos tornillos, con el fin de asegurar un mejor equilibrio cuando filme con
la videocámara apoyada en el hombro.
Nota
Afloje los tornillos en lugar de extraerlos, pero si los ha extraído,
asegúrese de utilizar estos tornillos u otros de longitud similar (8mm). Si
fija la hombrera con tornillos más largos, es posible que algunas partes
del interior de la unidad resulten dañadas.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-4
2-3Funciones de audio
2
1 Micrófono
Se trata de un micrófono estéreo direccional supercardioide con un
sistema de alimentación externa (de +48 V).
Si asigna la función frontal MIC MONO/STEREO al interruptor
ASSIGN 1 ó 2, podrá alternar entre la salida monoaural y la salida
estéreo.
2 Conector MIC IN (entrada de micrófono) (tipo XLR, 5-pines,
hembra)
Es posible conectar el micrófono estéreo suministrado con un sistema de
alimentación externo. El conector proporciona una potencia de (+48 V)
al micrófono.
3 Mando MIC LEVEL
Este mando ajusta el nivel de audio del micrófono conectado al conector
MIC IN.
Funciones de audio (1)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-5
2
Funciones de audio (2)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-6
4 Controles LEVEL (CH-1/CH-2) (nivel de grabación del canal de
audio 1 y 2)
Estos controles ajustan los niveles de audio de los canales 1 y 2 cuando
la entrada de audio procede de los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 y
los interruptores AUDIO SELECT se encuentran en la posición
MANUAL.
5 Interruptores AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) (selección del
método de ajuste del canal de audio 1 y 2)
Estos interruptores seleccionan el método de ajuste del nivel de audio
para cada uno de los canales de audio 1 y 2.
AUTO: Seleccione esta configuración para un ajuste automático.
MANUAL: Seleccione esta configuración para un ajuste manual.
6 Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2 / CH-3/CH-4 (selección de
la entrada de audio)
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2
Estos interruptores seleccionan las señales de entrada de audio que deben
grabarse para los canales de audio 1 y 2.
FRONT: El origen de la señal de entrada es el micrófono conectado al
conector MIC IN.
REAR: El origen de la señal de entrada es el equipo audio conectado a
los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
WIRELESS: El origen de la señal de entrada es la unidad de
sintonización de UHF sintetizada WRR-855A/855B (no
suministrada).
Interruptores CH-3/CH-4
Estos interruptores seleccionan las señales de entrada de audio que deben
grabarse para los canales de audio 3 y 4.
Nota
Para activar los interruptores CH-3/CH-4, ajuste AUDIO CH3/4 MODE
en SW en la página VTR MODE 1 del menú MAINTENANCE.
F (FRONT): El origen de la señal de entrada es el micrófono conectado
al conector MIC IN.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-7
2
R (REAR): El origen de la señal de entrada es el equipo audio conectado
a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
W (WIRELESS): El origen de la señal de entrada es la unidad de
2
sintonización de UHF sintetizada WRR-855A/855B (no
suministrada).
Con el HDCA-901 (no suministrado) conectado a la videocámara, podrá
grabar sonidos distintos en los canales de audio 3 y 4.
Para obtener más información, consulte el apartado “Si utiliza el adaptador de
cámara HDCA-901” en la página 4-35.
7 Interruptor CUE IN (entrada para búsqueda de pistas)
Este interruptor selecciona la señal de entrada que se grabará en la
búsqueda de pistas.
CH-1: Señal seleccionada mediante el interruptor AUDIO IN CH-1 6
MIX: Señales mezcladas seleccionadas mediante los interruptores
AUDIO IN CH-1 y CH-2 6
CH-2: Señal seleccionada mediante interruptor AUDIO IN CH-2 6
8 Conector AUDIO OUT (salida de audio) (tipo XLR, 5 pines,
macho)
Este conector emite señales de audio grabadas en los canales 1 y 2 ó 3 y
4.
Los interruptores MONITOR CH-1/2 / CH-3/4 qd permiten seleccionar
la señal de audio que desea reproducir.
Utilizando un cable de audio CCXA-53 (no suministrado), podrá convertir una
conexión de 5 pines a dos conexiones de 3 pines.
9 Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 (entrada del canal de audio 1
y 2) (tipo XLR, 3 pines, hembra) e interruptores LINE/MIC/
+48 V ON (entrada de línea/entrada de micrófono/alimentación
externa de +48 V ON)
Son conectores de entrada de audio para los canales 1 y 2 a los cuales
puede conectar equipos de audio o un micrófono.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-8
Los interruptores LINE/MIC/+48V ON seleccionan la fuente de audio de
las señales de entrada de audio conectadas a cada uno de estos
conectores.
LINE: Equipo audio de entrada de línea
MIC: Micrófono con alimentación interna
+48V ON: Micrófono con un sistema de alimentación externa
0 Conector DC OUT (salida de alimentación de CC)
Este conector suministra alimentación para el sintonizador UHF portátil
WRR-810A/860A/862A/862B (no suministrado). No conecte un equipo
que no sea el sintonizador UHF portátil.
2
Funciones de audio (3)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-9
qa Control de volumen ALARM
Este control ajusta el volumen de la alarma del altavoz o del auricular.
En la posición de volumen mínimo no se oye ningún sonido.
2
MínimoMáximo
Control del volumen de la alarma (ALARM)
El control de volumen interno se puede ajustar de modo que la alarma se
oiga, aunque el control del volumen de la alarma esté en la posición de
volumen mínimo.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento (no
suministrado).
qs Control del volumen MONITOR
Este control ajusta el volumen del altavoz o del auricular para sonidos
que no sean los de la alarma. En la posición de volumen mínimo no se
oye ningún sonido.
qd Interruptor MONITOR (selector del canal de audio)/Interruptor
CH-1/2 / CH-3/4 (selección de los canales de audio 1/2 / y 3/4)
Interruptor MONITOR
Interruptor CH-1/2 / CH-3/4
Interruptor MONITOR e interruptor CH-1/2 / CH-3/4
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-10
Interruptor CH-1/2 / CH-3/4
Este interruptor decide el canal de audio que debe seleccionar el
interruptor MONITOR.
CH-1/2: Canales de audio 1 y 2
CH-3/4: Canales de audio 3 y 4
Los ajustes siguientes dependen de la configuración del interruptor
CH-1/2 / CH-3/4:
• La señal de salida al conector AUDIO OUT 8 está conectada.
CH-1/2: Canales de audio 1 y 2
CH-3/4: Canales de audio 3 y 4
• La señal de audio que indica el medidor del nivel de audio en la
ventana de visualización está conectada.
Interruptor MONITOR
Este interruptor selecciona la salida de audio hacia el altavoz o el
auricular.
Posición dePosición delSalida de audio
CH-1/2 CH-3/4interruptor MONITOR
CH-1/2CH-1Canal de audio 1
MIXMezcla de sonido de los
canales 1 y 2
CH-2Canal de audio 2
CH-3/4CH-3Canal de audio 3
MIXMezcla de sonido de los
canales 3 y 4
CH-4Canal de audio 4
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-11
2
Funciones de audio (4)
qf Altavoz integrado
Durante la grabación, el altavoz se puede utilizar para controlar el sonido
1)
E-E
y durante la reproducción para controlar el sonido de reproducción.
El altavoz también emite alarmas para reforzar los avisos visuales.
Si un auricular está enchufado en la toma EARPHONE, el sonido del
altavoz se desconecta automáticamente.
Consulte “6-4 Advertencias sobre el funcionamiento” en la página 6-18 para
obtener información sobre las alarmas.
El término sonido E-E se refiere a una señal de audio que ha pasado a través del
amplificador, pero que no se ha grabado en la cinta. En otras palabras, es posible
controlar directamente la señal de entrada de grabación en oposición a la señal
(de salida) de reproducción simultánea.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-12
Loading...
+ 381 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.