Para reducir el riesgo de electrocución, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
el aparato. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal especializado.
Para los clientes de Europa
Este producto cumple con las directivas de compatibilidad
electromagnética de la Comisión Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica la conformidad
con los siguientes estándares europeos:
Este producto está ha sido diseñado para utilizarse en los
entornos electromagnéticos siguientes:
E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial
ligera), E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC
controlada, p. ej., estudio de televisión).
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con
dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.
El Representante autorizado para EMC y seguridad del
producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para asuntos relacionados
con el servicio y la garantía, consulte las direcciones
entregadas por separado para los documentos de servicio
o garantía.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas
cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame
al número gratuito 1-800-822-8837, o visite
http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO
METALICO
Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas
cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame
al número gratuito 1-800-822-8837, o visite
http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de níquelhidruro metalico dañadas o con fugas.
La videocámara HD HDW-730/750/750P
vídeo en color HD que utiliza visualizadores con sensores CCD
3)
HAD
de 2/3 de pulgada y 2.000.000 de píxeles y cuyos elementos de
1)
combina una cámara de
2)
Power
imagen efectivos son de 1920(H) × 1080 (V), con una videograbadora
portátil HDCAM. Su excelente calidad de imagen, sensibilidad,
portabilidad y construcción resistente al polvo y al agua, la convierten en
una videocámara ideal para ENG
4)
y EFP
5)
del mismo modo que el
anterior modelo BVW-400A/400AP. La introducción de una nueva
tecnología de circuitos integrados (LSI) para el procesamiento de señales
digitales HD mejora aún más la calidad de imagen y simplifica las
operaciones de configuración (inicialización).
1-1-1 Características de la cámara
Las características de la cámara HDW-730/750/750P son las que se
describen a continuación.
• Los sensores CCD Power HAD de 2/3 de pulgada y 2.000.000 de
píxeles proporcionan una unidad compacta y ligera que ofrece una
excelente calidad de imagen. La videocámara HDW-750/750P utiliza
sensores CCD de tipo FIT
sensores CCD de tipo IT
• Es posible utilizar los objetivos existentes de 2/3 de pulgada.
• La nueva tecnología de circuitos integrados para el procesamiento de
señales digitales ha mejorado la calidad de la imagen y la
funcionalidad.
1) La videocámara HDW-730 puede funcionar con el formato 59.94I o 50I. La
videocámara HDW-750 funciona con el formato 59.94I. La videocámara
HDW-750P puede funcionar con el formato 50I o 25PsF. Las descripciones de
este manual se aplican a todos los modelos. En caso de existir alguna diferencia,
se especifica claramente en el texto.
2) CCD: Charge-Coupled Device (dispositivo de acoplamiento por carga)
3) Power HAD: Power Hole-Accumulated Diode (díodo de potencia de
acumulación de carga)
“Power HAD” es una marca comercial registrada de Sony Corporation.
4) ENG: Electronic News Gathering (recogida electrónica de noticias)
5) EFP: Electronic Field Production (producción electrónica de campo)
6) FIT: Frame Interline Transfer (transferencia interlineal de cuadros)
7) IT: Interline Transfer (transferencia interlineal)
6)
y la videocámara HDW-730 utiliza
7)
.
Capítulo 1 Descripción general1-1
1
Descripción general
• Un menú de configuración permite controlar características como las
1
pantallas de estado, los mensajes y los marcadores; seleccionar
diversos tipos de ajustes, activar o desactivar interruptores y poner en
funcionamiento el Memory Stick
1)
.
• El obturador electrónico incorporado de alto rendimiento ofrece nitidez
de imagen y permite filmar en distintos modos, como ECS
reduce el parpadeo en la pantalla del monitor, EVS
HDW-730 y S-EVS
4)
en el modelo HDW-750/750P
3)
en el modelo
5)
que mejoran la
resolución vertical.
• La ganancia seleccionable de vídeo evita que se produzcan ruidos en la
imagen.
• Con sólo pulsar un interruptor es posible activar el ajuste automático
del conjunto de negros, el balance de negros y el balance de blancos.
Las funciones de memoria facilitan la reproducción de la configuración
del balance de blancos adecuada a las condiciones de iluminación.
• La función ATW
distintas condiciones de iluminación durante la filmación.
• El proceso “TruEye”
6)
ajusta automáticamente el balance de blancos a las
7)
se utiliza para garantizar el color natural de las
imágenes incluso cuando se filman objetos muy brillantes.
• La ganancia de vídeo se puede aumentar a 42 dB instantáneamente
mediante la utilización del botón TURBO GAIN.
• Las funciones de visualización de caracteres en el visor electrónico
indican la configuración de los interruptores, el ajuste automático del
balance de blancos y negros, las indicaciones de estado y las
advertencias.
1) “Memory Stick” es una marca comercial de Sony Corporation.
2) ECS: Extended Clear Scan (exploración de borrado ampliada)
3) EVS: Enhanced Vertical Definition System (sistema de definición vertical
mejorada)
4) S-EVS: Super Enhanced Vertical Definition System (sistema de definición
vertical super mejorada)
5) Cuando el modelo HDW-750P funciona con el formato 25PsF, los modos S-EVS
y EVS no están disponibles
6) ATW: Auto Tracing White balance (localización automática del balance de
blancos)
7) TruEye:
“TruEye” es una marca comercial registrada de Sony Corporation.
Capítulo 1 Descripción general1-2
2)
que
• El sistema de advertencia emplea diversos tipos de indicadores y
sonidos para informarle de los fallos de la videograbadora, la
finalización de la cinta, el agotamiento de la batería, etc.
• La videocámara se suministra con un disco de filtro de doble rueda
para ajustar la configuración del filtro a las condiciones de filmación e
iluminación.
• Se proporciona una función que permite realizar ajustes precisos de los
valores de referencia del brillo del control automático del diafragma.
• El circuito integrado produce una señal de barra de color para facilitar
el ajuste del monitor en color.
• La unidad de control remoto RM-B150 (no suministrada) controla
determinadas funciones de la videocámara y de la videograbadora.
• Los datos de configuración creados en el menú USER, incluidos los
ajustes de diversos marcadores, pueden guardarse en un Memory Stick
como un archivo de usuario. Una vez guardados, es posible
recuperarlos.
• Los datos de configuración especificados por los ingenieros de vídeo,
incluidos los diversos ajustes de detalles, pueden guardarse en la
videocámara y en un Memory Stick como un archivo de referencia.
Una vez guardados, es posible cargarlos. Esto permite ahorrar tiempo
de configuración al copiar el archivo de referencia guardado en otras
cámaras a través del Memory Stick.
• Los datos de configuración especificados por los ingenieros de vídeo,
incluidos los ajustes de vídeo, pueden guardarse en la videocámara y
en un Memory Stick como un archivo de escena. Esto permite cargar
los datos de configuración adecuados para la escena.
• Los valores de corrección para los amplificadores de objetivo y para
los objetivos individuales se pueden guardar como un archivo de
objetivo y recuperarse más tarde. Esto permite reducir el tiempo de
ajuste al cambiar el objetivo.
• El visor electrónico de alto rendimiento se puede ajustar hacia adelante,
hacia atrás y hacia los lados y cuenta con un equipo auxiliar completo.
• La videocámara se suministra con un conector XLR de 5 pines, que
permite conectar un micrófono estéreo. Los interruptores ASSIGN 1/2
permiten cambiar el modo del micrófono entre estéreo y monoaural.
• La salida HD SDI (correspondiente al audio incorporado) permite
controlar la imagen de la cámara y la imagen de reproducción.
1
Capítulo 1 Descripción general1-3
• Si conecta un conversor HKDW-702 (no suministrado) (para convertir
1
la imagen a una señal de 525i/625i
1)
) podrá controlar la imagen de la
cámara y la imagen de reproducción en un monitor NTSC/PAL. Esta
tarjeta permite emitir la señal SDI (correspondiente al audio
incorporado).
• Existen tres modos de conversión: SQUEEZE, LETTER BOX y
CROP.
• La videocámara se suministra con un conector LIGHT, que
proporciona alimentación a la luz a través de una batería o adaptador
de CA conectado a la videocámara.
• Es posible conectar el visor electrónico suministrado con
videocámaras NTSC/PAL, como la BVW-400A/400AP, a los modelos
HDW-730/750/750P en casos de emergencia (solamente cuando se
conecta un HKDW-702 (no suministrado)). Algunas funciones no están
disponibles con este visor electrónico.
• La videocámara está equipada con interruptores ASSIGN 1/2 a los que
se les pueden asignar funciones.
1-1-2 Características de la videograbadora
Las características de videograbadora de esta videocámara se describen a
continuación.
• La utilización del formato HDCAM permite obtener grabaciones y
reproducciones digitales HD de alto rendimiento a la vez que conserva
la misma facilidad de uso que una videocámara convencional.
• Para conseguir un tiempo de grabación de aproximadamente 40
minutos (para el formato 59.94I) y 48 minutos (para el formato 50I/
25PsF) se puede utilizar el mismo tamaño de casete (tamaño S) que se
utiliza para la BETACAM Digital.
• No es necesario ningún adaptador de reproducción para ver la imagen
de reproducción en color en la pantalla del monitor.
1) Cuando se conecta un conversor HKDW-702 a una videocámara HDW-750 o
HDW-730 que funciona con el formato 59.94I, la señal HD se convierte a una
señal 525i. Cuando se conecta un conversor HKDW-702 a una videocámara
HDW-750P o HDW-730 que funciona con el formato 50I, la señal HD se
convierte a una señal 625i.
Capítulo 1 Descripción general1-4
• La función de búsqueda 4 veces más rápida de lo habitual proporcional
un rápido posicionamiento de la cinta.
• Se pueden realizar grabaciones LTC
1)
y VITC
2)
, así como
reproducciones LTC.
• Es posible grabar marcadores de inicio de grabación y marcadores de
tomas buenas en la cinta durante la filmación, así como buscar
automáticamente las tomas necesarias durante la edición.
• Es posible rebobinar y revisar automáticamente los 2 últimos segundos
de grabación en la cinta para la comprobación inmediata después de la
filmación.
• Compatible con el sistema de etiqueta de memoria Tele-File
3)
.
Al pulsar el botón RET del objetivo durante la grabación, el código de
tiempo válido en el momento de pulsar el botón se graba en una
etiqueta de memoria MLB-1M-100 (no suministrada) fijada al casete.
Esto le será de gran ayuda para gestionar las cintas de casete y mejorar
la eficacia de su edición.
• El generador de códigos de tiempo integrado se puede sincronizar con
un generador externo.
• El generador del código de tiempo integrado dispone de una fuente de
alimentación de reserva formada por una batería de litio que permite
conservar el código de tiempo durante aproximadamente 5 años sin
necesidad de recargar la alimentación de la videocámara.
• Asimismo, pueden utilizarse baterías de larga duración.
• Pulsando el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo conseguirá una continuidad de grabación a partir del siguiente
fotograma.
• El código de tiempo se visualiza en la pantalla de la ventana de cristal
líquido, aunque la alimentación esté desconectada. La función de
desconexión automática dispone de tres ajustes de indicación de código
de tiempo.
1) LTC: Longitudinal Time Code (código de tiempo longitudinal)
2) VITC: Vertical Interval Time Code (código de tiempo de intervalo vertical)
3) Tele-File:
Tele-File es un sistema de lectura/escritura de datos sin contacto. Permite
almacenar distintos datos en una etiqueta de cinta de 1/2 pulgada con una
memoria IC sin contacto.
Capítulo 1 Descripción general1-5
1
• La videocámara almacena continuamente algunos segundos de los
1
datos de imagen más recientes. La grabación se inicia con estos datos
cuando se pulsa el botón REC. De este modo, se evita la pérdida de
datos de imagen (función Loop Rec). (Esta característica está
disponible cuando se conecta un HKDW-703 (no suministrado).)
• La videocámara puede filmar imágenes a intervalos. (Esta
característica está disponible cuando se conecta una HKDW-703 (no
suministrada)).
• Es posible conectar un sintonizador portátil UHF de ranura WRR855A/855B (no suministrado).
• Es posible convertir cuatro canales de audio analógico a señales
digitales de 20 bits. Una vez convertidos, estos cuatro canales de audio
digital se pueden grabar.
• La conexión de un adaptador de cámara HDCA-901 (no suministrado)
permite la entrada de cuatro canales de audio y la salida de la señal
HD-SDI.
• Al conectar el cable de audio a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2
(XLR de 3 pines), las señales de audio que se introducen al XLR de 3
pines se graban independientemente del ajuste del interruptor AUDIO
IN. Esta función se denomina función de detección automática de la
conexión XLR.
• El conector AUDIO OUT (XLR de 5 pines) permite que la
videocámara emita señales desde dos canales al mismo tiempo
(grabación estéreo).
• La videocámara busca la toma grabada más reciente y graba la nueva
toma encima. (función RE-TAKE)
• La videocámara busca el punto de grabación más reciente de la cinta y
cambia automáticamente al modo de pausa de grabación (rec pause).
(función End Search)
• La videocámara puede grabar datos GPS con los datos de vídeo en la
cinta. (Esta característica está disponible cuando se conecta una unidad
GPS HKDW-704.)
Capítulo 1 Descripción general1-6
1-2Precauciones
Utilización y almacenamiento
No someta la videocámara a fuertes golpes
El mecanismo interno se puede dañar o el cuerpo de la cámara se puede
deformar.
Después del uso
Desconecte siempre la alimentación de la videocámara.
Antes de almacenar la videocámara durante largo tiempo
Retire la batería.
Uso y ubicación de almacenamiento
Guarde la videocámara en un lugar plano y ventilado. Evite utilizar y
almacenar la videocámara en lugares:
• sometidos a temperaturas extremas
• muy húmedos
• sometidos a fuertes vibraciones
• cercanos a campos magnéticos intensos
• expuestos a la luz solar directa o cercanos a fuentes de calor durante
períodos de tiempo prolongados
Para evitar la interferencia electromagnética de dispositivos
de comunicación portátiles
La utilización de teléfonos móviles y otros dispositivos de
comunicaciones cerca de esta unidad puede ocasionar un mal
funcionamiento o interferencias con las señales de audio y vídeo.
Se recomienda desconectar los dispositivos de comunicaciones móviles
cuando se encuentren cerca de esta unidad.
1
Nota acerca de los rayos láser
Es posible que los rayos láser dañen los CCD. Si graba una escena que
incluya un rayo láser, evite que éste se dirija directamente al objetivo de
la cámara.
Capítulo 1 Descripción general1-7
Fenómenos específicos de los sensores de imagen
1
CCD
Los fenómenos siguientes que pueden aparecer en las imágenes son
específicos de los sensores de imagen CCD (Charge Coupled Device:
dispositivo acoplado por carga). No indican la existencia de fallos de
funcionamiento.
Motas blancas
Aunque los sensores de imagen CCD se fabrican con tecnologías de alta
precisión, es posible que se generen motas blancas finas en la pantalla,
en casos excepcionales, provocadas por los rayos cósmicos, etc.
Esta situación está relacionada con el principio de los sensores de
imagen CCD y no se trata de una fallo de funcionamiento.
Las motas blancas tienden a ser visibles especialmente:
• en condiciones de funcionamiento a altas temperaturas ambiente
• cuando se aumenta la ganancia maestra (sensibilidad)
• cuando se utiliza el modo de obturador lento
Este producto cuenta con una función de compensación y el problema se
puede aliviar realizando un ajuste automático del equilibrio del negro
(remítase a la página 4-2).
Mancha vertical
Cuando se filma un objeto extremadamente brillante, como por ejemplo
un foco potente o un flash, pueden aparecer rastros verticales en la
pantalla o la imagen puede verse distorsionada.
Capítulo 1 Descripción general1-8
En la imagen aparecen rastros verticales.
Pantalla
Objeto brillante
(por exemplo, un foco potente, una luz
potente reflejada, un flash, el sol)
Efecto moaré
Cuando se filman líneas, rayas o formas finas pueden aparecer
distorsionadas o con parpadeo.
Fenómenos específicos de los sensores de imagen CCD de
tipo IT (sólo HDW-730)
Si existe un objeto muy brillante como un foco potente o una linterna, es
posible que se produzca ruido de tipo cruzado o de tipo T. Éste es un
fenómeno específico llamado “blooming”, que está relacionado con la
estructura del CCD tipo IT y no se trata de un fallo del funcionamiento.
Recuerde esta característica del CCD tipo IT cuando utilice el producto.
1
Capítulo 1 Descripción general1-9
1-3Ejemplo de la configuración del sistema
El diagrama siguiente muestra una configuración típica de la
1
videocámara para ENG y EFP.
Equipo relacionado con el visor electrónico
Filtro antiniebla (Número
de pieza 1-547-341-11)
Soporte de rotación del
visor electrónico BKW-401
Tarjeta de
extensión
HKDW-703 para caché
de imagen
HKDW-702
conversión de la señal a
525i/625i
HKDW-704 para la
grabación de datos GPS
a) Asegúrese de conectar el HKDW-702/1 o superior a HDW-730/750P.
b) Para obtener más información, consulte “Visor electrónico y equipo
c) CA de 120 V o CA de 220 a 240 V
a)
para
relacionado” en la página A-7.
BKDW-701
Filtro servo
Memory Stick
Equipo de control
remoto
Monitor de vídeo para
comprobación de la
imagen en color
durante la filmación
Unidad de mando a
distancia RM-B150
Para obtener más información sobre los accesorios, las conexiones o la utilización de
equipos y accesorios adicionales, consulte el capítulo 5 y los manuales de instrucciones de
los equipos conectados.
Adaptador de cámara
HDCA-901 para la entrada
de los canales de audio 3
y 4 y la salida HD-SDI
Fuente de alimentación
Fuente de
alimentación
c)
de CA
AC-550CE
Adaptador de
CA
AC-DN2B
Adaptador
de CA
Batería
Cargador
de baterías
BC-L120/M50
Batería
BP-L60A/
M50/M100
Conjunto de objetivos
(–2,8 D a +2,0 D)
(Nº de pieza A-8262-537-A)
Conjunto de objetivos
(–3,6 D a –0,8 D)
(Nº de pieza A-8262-538-A)
Conjunto de objetivos
(–3,6 D a +0,4 D)
(Nº de pieza A-8267-737-A)
Conjunto de objetivos
(Ampliación 3 ×)
(–2,4 D a +0,5 D)
(Nº de pieza A-8314-798-A)
Coloque la batería BP-L60A/M50/M100.
Asimismo, si conecta un adaptador de CA AC-DN2B, podrá hacer
funcionar la videocámara con alimentación de CA.
2
Localización y funciones de piezas y controles
2 Conector DC IN (entrada de alimentación externa) (tipo XLR,
4 pines, macho)
Para hacer funcionar la videocámara HDW-730/750/750P utilizando una
fuente de alimentación de CA, conecte un adaptador de CA AC-550CE
con el cable de salida CC suministrado con el adaptador.
Para utilizar una batería externa, conecte el cable de salida CC al
conector DC IN.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-1
3 Interruptor POWER
Este interruptor conecta y desconecta la fuente de alimentación principal.
4 Interruptor LIGHT
2
Este interruptor selecciona el modo en que la luz de vídeo conectada al
conector LIGHT se conecta y se desconecta.
AUTO: Cuando el interruptor de luz de vídeo está conectado, al empezar
la grabación con la videograbadora se enciende la luz.
MANUAL: El interruptor de luz de vídeo controla la luz encendiéndola
y apagándola de forma manual.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-2
2-2Accesorios
Abrazadera del cable del objetivo
Accesorios
1 Puntos de sujeción de la bandolera
Una la bandolera suministrada a estos puntos de sujeción.
2
2 Zapata de iluminación
Fije un accesorio opcional como, por ejemplo, una luz de vídeo a esta
zapata.
3 Conector LIGHT (2 pines, hembra)
Conecte el cable del sistema Anton Bauer Ultralight unido a la zapata de
iluminación. El sistema funciona con luces de 12 V, con un consumo de
energía máximo de 50 W.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-3
4 Montura del objetivo (montura especial de bayoneta)
Utilícela para el montaje del objetivo.
5 Palanca de bloqueo del objetivo
2
Después de insertar el objetivo en su montura, gire el anillo de la
montura del objetivo con esta palanca para bloquear el objetivo en su
posición.
6 Cubierta de la montura del objetivo
Retire esta cubierta empujando la palanca de bloqueo del objetivo hacia
arriba. Cuando no se haya montado ningún objetivo, coloque la cubierta
para evitar la entrada de polvo.
7 Conector LENS (12 pines)
Introduzca el cable del objetivo en este conector. Póngase en contacto
con su representante de Sony para obtener más información sobre el
objetivo que utiliza.
8 Montura del trípode
Cuando utilice la unidad con un trípode, coloque el adaptador de trípode
suministrado.
9 Hombrera
Es posible mover la hombrera hacia adelante o hacia atrás aflojando los
dos tornillos, con el fin de asegurar un mejor equilibrio cuando filme con
la videocámara apoyada en el hombro.
Nota
Afloje los tornillos en lugar de extraerlos, pero si los ha extraído,
asegúrese de utilizar estos tornillos u otros de longitud similar (8mm). Si
fija la hombrera con tornillos más largos, es posible que algunas partes
del interior de la unidad resulten dañadas.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-4
2-3Funciones de audio
2
1 Micrófono
Se trata de un micrófono estéreo direccional supercardioide con un
sistema de alimentación externa (de +48 V).
Si asigna la función frontal MIC MONO/STEREO al interruptor
ASSIGN 1 ó 2, podrá alternar entre la salida monoaural y la salida
estéreo.
2 Conector MIC IN (entrada de micrófono) (tipo XLR, 5-pines,
hembra)
Es posible conectar el micrófono estéreo suministrado con un sistema de
alimentación externo. El conector proporciona una potencia de (+48 V)
al micrófono.
3 Mando MIC LEVEL
Este mando ajusta el nivel de audio del micrófono conectado al conector
MIC IN.
Funciones de audio (1)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-5
2
Funciones de audio (2)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-6
4 Controles LEVEL (CH-1/CH-2) (nivel de grabación del canal de
audio 1 y 2)
Estos controles ajustan los niveles de audio de los canales 1 y 2 cuando
la entrada de audio procede de los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 y
los interruptores AUDIO SELECT se encuentran en la posición
MANUAL.
5 Interruptores AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) (selección del
método de ajuste del canal de audio 1 y 2)
Estos interruptores seleccionan el método de ajuste del nivel de audio
para cada uno de los canales de audio 1 y 2.
AUTO: Seleccione esta configuración para un ajuste automático.
MANUAL: Seleccione esta configuración para un ajuste manual.
6 Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2 / CH-3/CH-4 (selección de
la entrada de audio)
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2
Estos interruptores seleccionan las señales de entrada de audio que deben
grabarse para los canales de audio 1 y 2.
FRONT: El origen de la señal de entrada es el micrófono conectado al
conector MIC IN.
REAR: El origen de la señal de entrada es el equipo audio conectado a
los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
WIRELESS: El origen de la señal de entrada es la unidad de
sintonización de UHF sintetizada WRR-855A/855B (no
suministrada).
Interruptores CH-3/CH-4
Estos interruptores seleccionan las señales de entrada de audio que deben
grabarse para los canales de audio 3 y 4.
Nota
Para activar los interruptores CH-3/CH-4, ajuste AUDIO CH3/4 MODE
en SW en la página VTR MODE 1 del menú MAINTENANCE.
F (FRONT): El origen de la señal de entrada es el micrófono conectado
al conector MIC IN.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-7
2
R (REAR): El origen de la señal de entrada es el equipo audio conectado
a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
W (WIRELESS): El origen de la señal de entrada es la unidad de
2
sintonización de UHF sintetizada WRR-855A/855B (no
suministrada).
Con el HDCA-901 (no suministrado) conectado a la videocámara, podrá
grabar sonidos distintos en los canales de audio 3 y 4.
Para obtener más información, consulte el apartado “Si utiliza el adaptador de
cámara HDCA-901” en la página 4-35.
7 Interruptor CUE IN (entrada para búsqueda de pistas)
Este interruptor selecciona la señal de entrada que se grabará en la
búsqueda de pistas.
CH-1: Señal seleccionada mediante el interruptor AUDIO IN CH-1 6
MIX: Señales mezcladas seleccionadas mediante los interruptores
AUDIO IN CH-1 y CH-2 6
CH-2: Señal seleccionada mediante interruptor AUDIO IN CH-2 6
8 Conector AUDIO OUT (salida de audio) (tipo XLR, 5 pines,
macho)
Este conector emite señales de audio grabadas en los canales 1 y 2 ó 3 y
4.
Los interruptores MONITOR CH-1/2 / CH-3/4 qd permiten seleccionar
la señal de audio que desea reproducir.
Utilizando un cable de audio CCXA-53 (no suministrado), podrá convertir una
conexión de 5 pines a dos conexiones de 3 pines.
9 Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 (entrada del canal de audio 1
y 2) (tipo XLR, 3 pines, hembra) e interruptores LINE/MIC/
+48 V ON (entrada de línea/entrada de micrófono/alimentación
externa de +48 V ON)
Son conectores de entrada de audio para los canales 1 y 2 a los cuales
puede conectar equipos de audio o un micrófono.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-8
Los interruptores LINE/MIC/+48V ON seleccionan la fuente de audio de
las señales de entrada de audio conectadas a cada uno de estos
conectores.
LINE: Equipo audio de entrada de línea
MIC: Micrófono con alimentación interna
+48V ON: Micrófono con un sistema de alimentación externa
0 Conector DC OUT (salida de alimentación de CC)
Este conector suministra alimentación para el sintonizador UHF portátil
WRR-810A/860A/862A/862B (no suministrado). No conecte un equipo
que no sea el sintonizador UHF portátil.
2
Funciones de audio (3)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-9
qa Control de volumen ALARM
Este control ajusta el volumen de la alarma del altavoz o del auricular.
En la posición de volumen mínimo no se oye ningún sonido.
2
MínimoMáximo
Control del volumen de la alarma (ALARM)
El control de volumen interno se puede ajustar de modo que la alarma se
oiga, aunque el control del volumen de la alarma esté en la posición de
volumen mínimo.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento (no
suministrado).
qs Control del volumen MONITOR
Este control ajusta el volumen del altavoz o del auricular para sonidos
que no sean los de la alarma. En la posición de volumen mínimo no se
oye ningún sonido.
qd Interruptor MONITOR (selector del canal de audio)/Interruptor
CH-1/2 / CH-3/4 (selección de los canales de audio 1/2 / y 3/4)
Interruptor MONITOR
Interruptor CH-1/2 / CH-3/4
Interruptor MONITOR e interruptor CH-1/2 / CH-3/4
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-10
Interruptor CH-1/2 / CH-3/4
Este interruptor decide el canal de audio que debe seleccionar el
interruptor MONITOR.
CH-1/2: Canales de audio 1 y 2
CH-3/4: Canales de audio 3 y 4
Los ajustes siguientes dependen de la configuración del interruptor
CH-1/2 / CH-3/4:
• La señal de salida al conector AUDIO OUT 8 está conectada.
CH-1/2: Canales de audio 1 y 2
CH-3/4: Canales de audio 3 y 4
• La señal de audio que indica el medidor del nivel de audio en la
ventana de visualización está conectada.
Interruptor MONITOR
Este interruptor selecciona la salida de audio hacia el altavoz o el
auricular.
Posición dePosición delSalida de audio
CH-1/2 CH-3/4interruptor MONITOR
CH-1/2CH-1Canal de audio 1
MIXMezcla de sonido de los
canales 1 y 2
CH-2Canal de audio 2
CH-3/4CH-3Canal de audio 3
MIXMezcla de sonido de los
canales 3 y 4
CH-4Canal de audio 4
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-11
2
Funciones de audio (4)
qf Altavoz integrado
Durante la grabación, el altavoz se puede utilizar para controlar el sonido
1)
E-E
y durante la reproducción para controlar el sonido de reproducción.
El altavoz también emite alarmas para reforzar los avisos visuales.
Si un auricular está enchufado en la toma EARPHONE, el sonido del
altavoz se desconecta automáticamente.
Consulte “6-4 Advertencias sobre el funcionamiento” en la página 6-18 para
obtener información sobre las alarmas.
El término sonido E-E se refiere a una señal de audio que ha pasado a través del
amplificador, pero que no se ha grabado en la cinta. En otras palabras, es posible
controlar directamente la señal de entrada de grabación en oposición a la señal
(de salida) de reproducción simultánea.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-12
qg Tomas EARPHONE (minitomas)
Es posible controlar el sonido E-E durante la grabación y el sonido de
reproducción durante la reproducción. Si conecta unos auriculares a la
toma, se anula automáticamente el altavoz integrado y se emiten las
alarmas relativas al funcionamiento y el estado de la videocámara a
través de los auriculares.
Las señales de salida de estas tomas son las mismas. Puede conectar al
mismo tiempo dos auriculares a estas tomas.
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-13
2-4Funciones de filmación y
grabación/reproducción
2
Adaptador al ojo
Funciones de filmación y grabación/reproducción (1)
1 Indicador TALLY
Al colocar el interruptor TALLY en la posición HIGH o LOW, se activa
el indicador. El indicador se enciende durante la grabación en la
videograbadora. Proporciona la misma información que el indicador
REC en el visor electrónico: se enciende cuando se graba y parpadea
para indicar de la existencia de un problema.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-14
2 Control BRIGHT (brillo)
Este control ajusta el brillo de la imagen en la pantalla del visor
electrónico. No afecta a la señal de salida de la cámara.
3 Control CONTRAST (contraste)
Este control ajusta el contraste de la imagen en la pantalla del visor
electrónico, sin afectar a la señal de salida de la cámara.
4 Control PEAKING
Este control ajusta la nitidez de la imagen en la pantalla del visor
electrónico para facilitar el enfoque, sin afectar a la señal de salida de la
cámara.
5 Interruptor ZEBRA (patrón de cebra)
Este interruptor controla el patrón de cebra en la pantalla del visor
electrónico.
ON: El patrón de cebra
1)
se visualiza y se mantiene.
OFF: No se visualiza ningún patrón de cebra.
MOMENT: Se visualiza el patrón de cebra y permanece en pantalla
durante 5 ó 6 segundos. El patrón de cebra está ajustado de fábrica
para indicar las zonas de la imagen donde el nivel de vídeo alcanza
aproximadamente el 70%. El menú de configuración se puede utilizar
para especificar que las áreas donde el nivel de vídeo sea del 100% y
superior se visualicen simultáneamente.
Para obtener información sobre cómo configurar el patrón de cebra para que
indique las zonas donde el nivel de vídeo sea del 100% o superior, consulte “4-7-5
Ajuste del visor electrónico” en la página 4-78.
El patrón de cebra ayuda en el ajuste manual del diafragma indicando las áreas
de la imagen donde el nivel de vídeo es aproximadamente del 70%, 100% y
superior.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-15
6 Interruptor TALLY
Este interruptor controla el indicador TALLY configurando su brillo
(HIGH o LOW) o apagándolo.
HIGH: El indicador TALLY se hace más luminoso.
2
OFF: El indicador TALLY no funciona.
LOW: El indicador TALLY se atenúa.
7 Visor electrónico
El visor electrónico permite visualizar la imagen de la cámara en blanco
y negro mientras graba la imagen, así como ver la imagen en
reproducción de la videograbadora. Igualmente muestra varios avisos y
mensajes relacionados con la configuración o las condiciones de
funcionamiento de la videocámara, un patrón de cebra, una marca de
zona de seguridad
1)
y una marca central
2)
.
Asimismo, puede utilizar el visor electrónico BVF-V20/V20CE blanco y
negro con el método 525i/625i y el visor electrónico en color BVFVC10.
8 Anillo de ajuste de aproximación
Utilice este anillo para ajustar la imagen del visor electrónico a su vista.
9 Palanca de posicionamiento frontal-trasero del visor electrónico
Bloquea el visor electrónico junto con el mando LOCK qd después de
ajustar la posición frontal-trasera.
0 Anillo de posicionamiento derecha-izquierda del visor electrónico
Utilice este anillo para mover el visor electrónico hacia los laterales.
El marcador de zona de seguridad es un rectángulo que indica el área de imagen
efectiva.
Para obtener más información, consulte “4-7-4 Ajuste de la pantalla del
marcador” en la página 4-75.
2) Marcador central
El marcador central indica el centro de la imagen mediante una cruz filar.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-16
qa Indicador tally del cámara
Este indicador se enciende mientras la videocámara está en
funcionamiento.
Abra esta ventana mientras filme y mantenga el ojo alejado del visor
electrónico. Este indicador parpadea cuando la batería se está agotando o
cuando la cinta está llegando a su fin.
qs Tope del visor electrónico
Tire de este tope hacia arriba para separar el visor electrónico de la
cámara.
qd Mando LOCK
Bloquea el visor electrónico junto con la palanca de posicionamiento
frontal-trasero del visor electrónico 9 después de ajustar la posición
frontal-trasera.
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-17
2
Funciones de filmación y grabación/reproducción (2)
qf Selector FILTER
Este selector es un mando dual que selecciona el filtro más adecuado a la
fuente de luz que ilumina el objeto. El mando exterior selecciona la
temperatura de color del filtro CC (conversión de color) y el mando
interior selecciona el tipo de filtro ND (densidad neutral). El balance de
blancos se almacena en la memoria para cada filtro CC.
Observe que si el modo de visualización está situado en 3, cuando se
ajusta el selector, la nueva configuración se indicará en la pantalla del
visor electrónico durante aproximadamente 3 segundos. (Por ejemplo:
FILTER: 3)
Para obtener información detallada acerca del modo de visualización, consulte “47-3 Modo de visualización y mensajes de cambio de configuración y progreso de
ajustes” en la página 4-73.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-18
A continuación se muestran las relaciones entre los ajustes del selector y
las selecciones de filtro, así como ejemplos de filtros para diferentes
condiciones de filmación.
Ajuste (exterior) del selector FILTER y selección del filtro CC
Ajuste (exterior) del selector FILTER Selección del filtro CC
AFiltro de cruce
B3.200K
C4.300K
D6.300K
a) Un tipo de filtro de efectos especiales. Genera un rayo de luz de cruz filar en una
zona destacada.
Ajuste (interno) del selector FILTER y selección del filtro ND
Ajuste (interno) del selector FILTER Selección del filtro ND
1Claro
21/4 ND
31/16 ND
41/64 ND
Ejemplos de condiciones de filmación y filtros adecuados
Condición de filmaciónFiltro CCFiltro ND
Amanecer y atardecer;B (3.200 K)1 (claro)
estudio interior
Cielo claroC (4.300 K) o2 (1/4 ND) o
D (6.300 K)3 (1/16 ND)
Nuboso o lluviosoD (6.300 K)1 (claro) o
Condiciones con mucha luzC (4.300 K) o3 (1/16 ND) o
como nieve, grandes alturasD (6.300 K)4 (1/64 ND)
u orillas del mar
a)
2 (1/4 ND)
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-19
qg Selector SHUTTER
Ajuste este selector en la posición ON para utilizar el obturador
electrónico. Ajústelo en la posición SEL para cambiar la velocidad de
obturación o la configuración del modo dentro del rango que se haya
2
establecido previamente en el menú de configuración.
Cuando este selector está ajustado, la nueva configuración se indicará en
el área de visualización del mensaje del cambio de configuración/
progreso de ajustes durante aproximadamente 3 segundos.
Para obtener más información sobre la velocidad de obturación y las
configuraciones de modo, consulte “4-2 Ajuste del obturador electrónico” en la
página 4-12.
qh Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste automático del balance de
blancos/negros)
Este interruptor activa las funciones de ajuste automático del balance de
blancos y de negros.
WHT: Ajuste automático del balance de blancos. Si el interruptor
WHITE BAL está situado en la posición A o B, la configuración del
balance de blancos se almacena en la memoria correspondiente. La
memoria puede almacenar la configuración de balance de blancos
para cada filtro CC.
BLK: Ajuste automático de la configuración de negro y del balance de
negros.
qj Interruptores ASSIGN (asignables) 1/2
Puede asignar las funciones deseadas a cada tipo de interruptor ASSIGN
1 (de tipo pulsación) e interruptor ASSIGN 2 (de tipo deslizador) en la
página FUNCTION 1 del menú USER.
Para obtener más información, consulte “4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2” en la página 4-109.
qk Selector GAIN
Este selector cambia la ganancia del amplificador del vídeo para que
coincida con las condiciones de iluminación durante la filmación. La
ganancia correspondiente a los ajustes L, M y H se selecciona en el menú
de configuración antes del uso. Las configuraciones de fábrica son
L = 0 dB, M = 6 dB y H = 12 dB.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-20
Cuando se ajusta este selector, la nueva configuración se indicará en el
área de visualización del mensaje de cambio de configuración/progreso
de ajustes del visor electrónico durante aproximadamente 3 segundos.
Para obtener información sobre la configuración de los valores de ganancia,
consulte “4-8-1 Configuración de los valores del selector GAIN” en la página
4-98.
ql Selector OUTPUT/DCC (señal de salida/control de contraste
dinámico)
Este selector cambia la señal de vídeo que se emite hacia la
videograbadora, el visor electrónico y el monitor de vídeo entre la señal
de barras de color y la emisión de la cámara.
BARS: Emite la señal de barras de color.
CAM: Emite la señal de la cámara. También activa y desactiva DCC
1)
cuando se selecciona la salida de la cámara.
BARS, DCC OFF
Se emite una señal de barras de color y el circuito DCC no funciona.
Por ejemplo, utilice esta configuración en los casos siguientes.
• Ajuste del monitor de vídeo
• Grabación de la señal de barras de color
CAM, DCC OFF
Se emite la señal de vídeo de la cámara
y el circuito DCC no funciona.
CAM, DCC ON
Se emite la señal de vídeo de la cámara
y el circuito DCC funciona.
También denominado inflexión automática. Contra un fondo muy brillante con
la abertura del diafragma ajustada al elemento, los objetos del fondo no se
distinguirán por deslumbramiento. Con la función DCC se eliminará la alta
intensidad y se recuperará gran parte de los detalles perdidos; también es
especialmente efectiva en los siguientes casos:
• Filmación de un objeto contra un cielo muy brillante
• Filmación de un objeto en el interior contra un fondo a través de una ventana
• Cualquier escena de contraste alto
Selector OUTPUT/DCC
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-21
2
w; Interruptor WHITE BAL (memoria de balance de blancos)
Este interruptor determina el origen de la configuración del balance de
blancos.
PRST (predefinido): Ajusta la temperatura de color correspondiente a la
2
posición del selector FILTER (mando exterior). Utilice la
configuración PRST cuando no tenga tiempo de ajustar el balance de
blancos.
A o B: Cuando el interruptor AUTO W/B BAL está en la posición WHT,
el balance de blancos se ajusta automáticamente de acuerdo con la
posición actual del selector FILTER (mando exterior) y el valor
ajustado se almacena en la memoria A o en la memoria B. (Existen
dos memorias para cada filtro CC, por lo que se pueden almacenar
hasta ocho ajustes.) Cuando el selector FILTER (mando exterior) está
en la misma posición que cuando se ajustó el interruptor WHITE
BAL, el valor almacenado se recupera de la memoria y la
videocámara se ajusta automáticamente según este valor.
B (ATW): Cuando este interruptor está situado en la posición B mientras
en la página FUNCTION 2 del menú OPERATION, WHITE B CH
está situado en ATW
1)
, ATW se activa.
Cuando este interruptor está ajustado, la nueva configuración se indicará
en el área de visualización del mensaje del cambio de configuración/
progreso de ajustes de la pantalla del visor electrónico durante
aproximadamente 3 segundos.
Puede asignar la función ATW ON/OFF al interruptor ASSIGN 1 (de
tipo pulsación) en la página FUNCTION 1 del menú USER.
Para obtener más información, consulte “4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2” en la página 4-109.
1) ATW (localización automática del balance de blancos)
El balance de blancos de la imagen que se filma se ajusta automáticamente a las
condiciones de iluminación variables.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-22
wa Botón TURBO GAIN
Cuando filme en condiciones de luz muy deficientes, deslice la cubierta
de este botón hacia la izquierda y pulse una vez el botón para
incrementar la ganancia del vídeo hasta el valor programado en la página
GAIN SW del menú USER (hasta 42 dB, ajuste de fábrica: 42 dB). Para
detener el incremento de la ganancia, pulse el botón una vez más.
Funciones de filmación y grabación/reproducción (3)
ws Conector VBS/SDI OUT (salida de señal de vídeo) (tipo BNC)
(Solamente cuando la tarjeta de extensión HKDW-702 (no
suministrada) está instalada)
En este manual, se utiliza la ilustración de la videocámara en la que está
enchufado el conector BNC. Si el HKDW-702 no está instalado, ignore
este conector.
Este conector emite señales de vídeo de 525i/625i (terminación de 75
(Continúa)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-23
2
ohmios) al monitor de vídeo. Es posible seleccionar la señal de salida
como analógica compuesta o SDI. Consulte la página FUNCTION 1 del
menú USER. Si selecciona OFF se detiene el convertidor.
Para obtener información más detallada sobre cómo seleccionar la señal de
2
salida, consulte “4-8-2 Selección de las señales de salida” en la página 4-101.
Notas
• La señal convertida (señales analógicas compuestas/SDI) tarda algunos
milisegundos, en comparación con la señal de vídeo grabada en la
cinta.
• Cuando se añade un HKDW-702 a una videocámara HDW-750/HDW-
730 que funciona con el formato 59.94I, la señal HD se convierte a una
señal 525i. Cuando se añade una tarjeta HKDW-702 a una
videocámara HDW-750P/HDW-730 que funciona con el formato 50I,
la señal HD se convierte a una señal 625i.
wd Conector HD SDI OUT (salida HD SDI) (tipo BNC)
Este conector emite la señal HD SDI en el monitor de vídeo.
Para obtener más información sobre cómo seleccionar si la señal se
emite o no desde este conector (ON/OFF), consulte la página OUTPUT
SEL del menú USER.
Para obtener más información, consulte “4-8-2 Selección de las señales de salida”
en la página 4-101.
wf Conector REMOTE (mando a distancia) (8 pines)
Conecte la unidad de mando a distancia RM-B150 (no suministrada)
para controlar la videograbadora.
wg Conector TEST OUT (salida de prueba) (tipo BNC)
Este conector emite la señal HD-Y (blanco y negro).
Cuando se instala una tarjeta de extensión HKDW-702 (no
suministrada), es posible seleccionar la señal de salida como señal
compuesta analógica (color) o señal HD-Y en la página OUTPUT SEL
del menú USER.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-24
Dependiendo de la configuración de la tarjeta interna y del menú, es
posible mostrar el menú, el código de tiempo y los datos de filmación
sobre la imagen en el monitor. Puede utilizar este conector para
sincronizar el código de tiempo de una videograbadora externa con el
código de tiempo de la videocámara.
Para obtener información sobre cómo seleccionar la señal de salida de prueba
cuando se ha instalado una tarjeta de extensión HKDW-702, consulte “4-8-2
Selección de las señales de salida” en la página 4-101.
wh Conector GENLOCK IN (entrada de bloqueo)(tipo BNC)
Este conector recibe una señal de referencia HD cuando la cámara está
bloqueada o cuando el código de tiempo está sincronizado con equipos
externos. Utilice el menú MAINTENANCE para ajustar el bloqueo en la
fase H (fase de señal de sincronización horizontal).
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento (no
suministrado).
Este conector también recibe señales de vídeo compuestas NTSC/PAL
como señal de referencia cuando el código de tiempo está sincronizado
con equipos externos. En este caso, no es posible ajustar el bloqueo en la
fase H. Además, la subportadora de la señal convertida (señal de vídeo
compuesta) no se puede sincronizan con equipos externos cuando se ha
instalado una tarjeta de extensión HKDW-702 (no suministrada).
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-25
2
Apertura de la
cubierta
Pulse la
lengüeta.
Funciones de filmación y grabación/reproducción (4)
wj Botón VTR START
Pulse este botón para iniciar la grabación. Púlselo nuevamente para
detener la grabación. El efecto es exactamente el mismo que el del botón
VTR del objetivo.
Cuando la función REC SWITCH está asignada a ASSIGN 1 (de tipo
pulsación), puede utilizar el interruptor ASSIGN 1 como el botón VTR
START.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-26
wk Interruptor VTR SAVE/STBY (ahorro de energía de la
videograbadora/espera)
Este interruptor controla el modo de alimentación de la videograbadora
durante las pausas de grabación (REC PAUSE).
SAVE: Modo de ahorro de energía. Cuando pulsa el botón VTR
START, se produce un pequeño retraso antes de iniciar la grabación,
pero el consumo de energía es menor que el del modo de espera y se
prolonga la vida útil de la batería. Cuando el interruptor está en la
posición SAVE, el indicador VTR SAVE del visor electrónico se
ilumina.
STBY: Modo de espera. La grabación se inicia cuando pulsa el botón
VTR START. Evite que la videocámara permanezca en el modo
STBY (espera) durante mucho tiempo.
Nota
Aunque el interruptor esté ajustado en la posición STBY, la videocámara
puede cambiar al modo de ahorro de energía cuando la cinta no está en
funcionamiento durante un período de tiempo determinado. En tal caso,
se ilumina el indicador VTR SAVE en el visor electrónico.
Esta función es válida cuando se selecciona un ajuste que no sea OFF
para el elemento STILL TIMER en la página VTR MODE 4 del menú
MAINTENANCE. El elemento STILL TIMER también le permite
seleccionar el tiempo que debe transcurrir hasta que la videocámara
cambia a modo de ahorro de energía.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
wl Botón EJECT (expulsión del casete)
Pulse este botón para expulsar o cargar un casete.
e; Botón e indicador REW (rebobinado)
Pulse este botón para rebobinar la cinta. El indicador se ilumina durante
el rebobinado.
ea Botón e indicador F FWD (avance rápido)
Pulse este botón para avanzar rápidamente la cinta. El indicador se
ilumina durante el avance rápido.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles 2-27
2
es Botón e indicador PLAY (reproducción)
Pulse este botón para visualizar la imagen grabada en el visor electrónico
o en el monitor de vídeo en color. El indicador se ilumina durante la
reproducción.
2
Se incluye una función de búsqueda 4 veces más rápida que la velocidad
normal para facilitar la ubicación del punto de la cinta deseado. Pulse el
botón REW o el botón F FWD durante la reproducción para visualizar la
búsqueda de imagen 4 veces más rápida que la velocidad normal.
ed Botón STOP
Pulse este botón para detener la cinta.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles2-28
2-5Funcionamiento del menú
Funcionamiento del menú
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-29
1 Compartimiento del Memory Stick
2
Botón MEMORY STICK OPEN
Botón EJECT
Memory Stick
Abra la cubierta del compartimiento del Memory Stick pulsando el botón
MEMORY STICK OPEN. Inserte el Memory Stick (no suministrado) en
la ranura con el corte hacia abajo y la etiqueta mirando hacia usted.
2-30
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
Lámpara ACCESS
Nota
No inserte ni retire el Memory Stick mientras la indicador ACCESS esté
encendida o parpadeando. Podría provocar daños a los datos.
2 Mando MENU
Use este mando para cambiar la selección de página o un ajuste en el
menú.
Pulsar: Si pulsa este mando cuando la flecha (t) está situada en el
título de la página del menú, la flecha (t) se convierte en un
interrogante (?), lo que indica que puede cambiar la página.
Cuando la marca de flecha está situada en otra posición, la
videocámara cambia de modo para que pueda cambiar los ajustes
pulsando este mando.
Girar: Gire el mando para cambiar la página o los ajustes de los
elementos.
3 Interruptor STATUS ON/SEL / OFF (menú visualización
activada/paginación/visualización desactivada)
Para activar este interruptor, sitúe el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF.
Al cerrar la cubierta el interruptor MENU ON/OFF se ajusta
automáticamente en la posición OFF.
ON/SEL: Cada vez que este interruptor se desplaza hacia arriba, en la
pantalla del visor electrónico se visualiza una ventana para confirmar
los ajustes del menú y las condiciones de la videocámara. Cada vez
que el interruptor se desplaza hacia arriba, se activan tres ventanas.
Cada ventana se visualiza durante aproximadamente 10 segundos.
OFF: Para borrar la página inmediatamente después de visualizarla,
desplace este interruptor hacia abajo y ajústelo en la posición OFF.
Puede seleccionar que se visualice la ventana de confirmación en el
menú.
Para obtener más información, consulte “Visualizar/No visualizar las ventanas de
confirmación de estado” en la página 4-92.
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-31
4 Interruptor MENU ON/OFF (visualización del menú)
Para utilizar este interruptor, abra la cubierta.
Este interruptor se utiliza para mostrar el menú en la pantalla del visor
electrónico o en la pantalla de señal de prueba. Cuando se cierra la
2
cubierta, el interruptor se desconecta automáticamente (OFF).
ON: Muestra el menú en la pantalla del visor electrónico o en la pantalla
de señal de prueba, en la página que estaba en pantalla cuando
finalizó el acceso al menú anterior. (Cuando se utiliza el menú por
primera vez, se muestra la primera página.)
OFF: Elimina el menú de la pantalla del visor electrónico o de la
pantalla de señal de prueba.
5 Interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE (cancelación de los
ajustes del menú/menú programado/retroceso de página)
Para activar este interruptor, sitúe el interruptor MENU ON/OFF en la
posición ON.
Al cerrar la cubierta el interruptor MENU ON/OFF se ajusta
automáticamente en la posición OFF.
CANCEL/PRST: Al colocar este interruptor en esta posición se muestra
un mensaje para confirmar si los ajustes anteriores se han cancelado o
si vuelven a sus valores iniciales, dependiendo del estado de
funcionamiento del menú.
Al colocar este interruptor de nuevo en esta posición se cancelan los
ajustes anteriores o se reestablecen los ajustes iniciales.
ESCAPE: Utilice este interruptor cuando se abre la página del menú,
que tiene una estructura jerárquica. Cada vez que se coloca el botón
en esta posición, la página vuelve a un estadio superior en la
jerarquía.
2-32
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-6Sistema de código de
tiempo
Funciones de código de tiempo (1)
1 Conector GENLOCK IN (entrada de bloqueo) (tipo BNC)
• Este conector recibe una señal de referencia HD cuando la cámara está
bloqueada o cuando el código de tiempo está sincronizado con equipos
externos.
Este conector también puede recibir señales analógicas compuestas
NTSC/PAL como señal de referencia de vídeo cuando el código de
tiempo deba sincronizarse con equipos externos.
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-33
• Asimismo, recibe una señal de vídeo de retorno. Es posible ver la
imagen de la señal de vídeo de retorno en la pantalla del visor
electrónico cuando se ajusta RETURN VIDEO en ON en la página
GENLOCK del menú OPERATION.
2
Puede asignar la función RETURN VIDEO al interruptor ASSIGN 1.
Para obtener más información, consulte “4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2” en la página 4-109.
2 Conector TC IN (entrada del código de tiempo) (tipo BNC)
Para sincronizar el código de tiempo con un código de tiempo externo,
conecte la entrada del código de tiempo de referencia en esta toma.
3 Conector TC OUT (salida del código de tiempo) (Tipo BNC)
Para sincronizar el código de tiempo de una videograbadora externa con
el de la videocámara, conecte este conector al conector de bloqueo de la
entrada del código de tiempo de la videograbadora externa.
2-34
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
Funciones de código de tiempo (2)
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-35
4 Botón HOLD (retener indicación)
Al pulsar este botón se congelan instantáneamente los datos de tiempo
que se muestran en la pantalla del contador. (El generador de código de
tiempo continúa su funcionamiento normal.) Al presionar nuevamente
2
este botón se libera la retención de la información. Esta característica es
útil para determinar el tiempo exacto de una toma específica.
Cuando el botón HOLD está activado, los datos de tiempo se muestran
en el siguiente formato:
Consulte “2-8 Advertencias e indicaciones en el panel de visualización” en la
página 2-42 para obtener más información sobre la pantalla del contador.
5 Botón RESET (reinicio del contador)
Este botón reinicia los datos de tiempo visualizados en el contador. El
contador recupera la indicación inicial “00:00:00:00” y los datos de bit
de usuario se establecen en “00000000”.
6 Interruptor DISPLAY (LCD)
CTL: Señal de control
TC: Código de tiempo
DATA: Elemento seleccionado mediante el interruptor DATA
DISPLAY.
Para obtener más información, consulte “Indicaciones de código de tiempo” en la
página 2-44.
7 Botón ADVANCE
Para establecer el código de tiempo, los bits de usuario o el tiempo real,
cada vez que pulse este botón incrementará el dígito luminoso
seleccionado mediante el botón SHIFT.
2-36
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
8 Botón SHIFT
Para establecer el código de tiempo, los bits de usuario o el tiempo real,
este botón selecciona el dígito que debe cambiarse. El dígito
seleccionado parpadeará.
9 Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK (programación/
regeneración/reloj)
Este interruptor permite establecer un nuevo código de tiempo o
adaptarse al código de tiempo grabado.
PRESET: Inicia los valores del código de tiempo de grabación de la
cinta desde el nuevo valor.
REGEN: Lee el código de tiempo de la cinta y establece el valor de
inicio del código de tiempo en función del primer código. En
consecuencia, aunque se produzca un corte indefinido en la
grabación, esta configuración garantiza que los códigos de tiempo de
la cinta son continuos. Independientemente del ajuste del interruptor
F-RUN/SET/R-RUN, la videocámara funciona en modo R-RUN.
CLOCK: Hace coincidir los valores del código de tiempo con el reloj
integrado. Independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/
SET/R-RUN, la videocámara siempre funciona en modo F-RUN.
Para obtener más información, consulte “Para que el código de tiempo sea
continuo” en la página 4-38.
Este interruptor selecciona el modo de funcionamiento del generador del
código de tiempo interno.
F-RUN: El generador del código de tiempo se mantiene en
funcionamiento, independientemente del estado de funcionamiento
de la videograbadora. Utilice esta posición para hacer coincidir el
código de tiempo con el tiempo real o para sincronizar el código de
tiempo con un código de tiempo externo.
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-37
SET: Coloque el interruptor en esta posición para establecer el código de
tiempo o los bits de usuario.
R-RUN: El generador del código de tiempo funciona solamente durante
2
la grabación. Esto genera una cinta con valores de código de tiempo
consecutivos, aunque se filme de forma intermitente.
Para obtener más información, consulte “4-5-3 Ajuste de los bits de usuario” en la
página 4-39 y “4-5-1 Configuración del código de tiempo” en la página 4-36.
qa Interruptor DATA DISPLAY
U-BIT: Muestra los valores de bit de usuario.
SHOT-TIME: Muestra la fecha y la hora de los datos filmados.
SHOT-NO: No utilizado.
2-38
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-7
La videocámara le proporciona información visual y advertencias
mediante sus indicadores sin tener que utilizar el altavoz, los auriculares
ni el visor electrónico.
Advertencias e indicaciones
2
Funciones de advertencia e indicación
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-39
1 Indicador TALLY
Este indicador se activa al ajustar el interruptor TALLY en la posición
HIGH o LOW. El indicador se enciende durante la grabación en la
videograbadora. Proporciona la misma información que el indicador
2
REC en el visor electrónico; se ilumina durante la grabación y parpadea
para indicar la existencia de algún problema. Es posible controlar la
intensidad del brillo de este indicador cuando está encendido mediante el
interruptor TALLY.
2 Interruptor DISPLAY/ASPECT (control de aspecto/pantalla)
Utilice este interruptor para activar o desactivar los marcadores y para
cambiar la relación de aspecto de la pantalla del visor electrónico.
DISPLAY: Al ajustar MARKER en la posición ON en la página
MARKER 1 del menú USER, si coloca este interruptor en
DISPLAY, se activan y desactivan los marcadores de la pantalla del
visor electrónico.
Cuando sitúe el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON, el
menú USER aparecerá aunque el interruptor DISPLAY esté en la
posición OFF.
ASPECT: Cuando este interruptor se ajusta en ASPECT, la relación de
aspecto de la pantalla del visor electrónico cambia entre 16 : 9 y 4 : 3.
Para obtener más información, consulte “4-7-4 Ajuste de la pantalla del
marcador” en la página 4-75.
3 Interruptor TALLY
Este interruptor controla el indicador TALLY y ajusta su brillo (HIGH o
LOW) o lo apaga.
HIGH: El indicador TALLY se hace más luminoso.
OFF: El indicador TALLY no funciona.
LOW: El indicador TALLY se atenúa.
2-40
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
4 Indicador BACK TALLY
Este indicador es idéntico al indicador TALLY 1 cuando el interruptor
BACK TALLY 5 está en posición ON. (Es posible que este indicador
no funcione siempre de la misma manera que el indicador TALLY 1.)
5 Interruptor BACK TALLY
Este interruptor enciende y apaga los indicadores BACK TALLY y
REAR TALLY.
ON: Activa los indicadores BACK TALLY y REAR TALLY.
OFF: Desactiva los indicadores BACK TALLY y REAR TALLY.
6 Interruptor LIGHT
Este interruptor controla la luz del panel de visualización.
ON: Enciende la luz del panel.
OFF: Apaga la luz del panel.
7 Indicador WARNING
Este indicador se enciende o parpadea cuando se produce un fallo en la
videograbadora.
Consulte “6-4 Advertencias sobre el funcionamiento” en la página 6-18 para
obtener más información sobre las relaciones entre el funcionamiento del
indicador y el significado de las indicaciones.
8 Panel de visualización
Este panel muestra, entre otros, mensajes de error de la videograbadora,
estado de la batería, estado de la cinta, nivel de audio y datos de tiempo.
Para obtener más información, consulte “2-8 Advertencias e indicaciones en el
panel de visualización” en la página 2-42.
2
9 Indicador REAR TALLY
Este indicador es idéntico al indicador BACK TALLY 4 cuando el
interruptor BACK TALLY está en la posición ON.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-41
2-8
Advertencias e indicaciones
en el panel de visualización
Estado de la cinta, estado de la batería e indicadores
de nivel
2
Medidor del nivel del canal de audio: Cuando el interruptor CH-1/2 / CH-3/4
está en la posición CH-1/2, se muestra el nivel 1 del canal de audio.
Cuando el interruptor CH-1/2 / CH-3/4 está en la posición CH-3/4, se muestra
el nivel 3 del canal de audio.
Indicador del estado de la batería
Prácticamente agotada: “BATT” parpadea.
Batería agotada (la batería se debe cargar):
“BATT” y “E” parpadean.
Indicador del estado de la cinta
Medidor del nivel del canal de audio:
Cuando el interruptor CH-1/2 /
CH-3/4 está en la posición CH1/2, se muestra el nivel 2 del
canal de audio.
Cuando el interruptor CH-1/2 /
CH-3/4 está en posición CH-3/
4, se muestra el nivel 4 del
canal de audio.
Completamente cargada
Completa (al principio)
Cerca del final: “TAPE” parpadea.
Fin (se debe sustituir la cinta):
“TAPE” y “E” parpadean.
Estado de la cinta, estado de la batería e indicadores de nivel
2-42
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
Funcionamiento de la videograbadora e indicadores
de estado
Se ilumina durante la reproducción.
Indicadores de advertencia
RF: Se ilumina si los cabezales de grabación están atascados.
SERVO: Se ilumina si falla el motor servo.
HUMID: Se ilumina si hay condensación en el tambor.
SLACK: Se ilumina si la cinta no bobina correctamente.
Para obtener más información, consulte “6-4 Advertencias sobre
el funcionamiento” en la página 6-18.
Funcionamiento de la videograbadora e indicadores de estado
Nota
Si la cinta de la videograbadora se afloja, aparece un código de error
automáticamente en la zona de visualización del panel de visualización.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
2
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-43
Indicaciones de código de tiempo
Se ilumina en el modo de reproducción.
2
Se ilumina cuando se selecciona VITC para el
código de tiempo.
Se ilumina en el modo de no eliminación de fotograma.
Se ilumina cuando la videocámara esta
sincronizada con un código de tiempo externo.
Se ilumina cuando el generador del
código de tiempo está en espera.
Se ilumina cuando se muestra el código
de tiempo, CTL o el tiempo real.
Se ilumina de la siguiente forma cuando se ha
pulsado el botón HOLD.
Pantalla del contador de tiempo: Muestra el código de
tiempo, CTL, los bits de usuario y el tiempo real.
La tabla de la página siguiente muestra una lista de la
información de los elementos visualizados y los ajustes de
los interruptores.
a) Sólo para modelos HDW-750 o HDW-730 con formato 59.94I
Indicaciones de código de tiempo
2-44
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
a)
Relación entre los ajustes del interruptor DISPLAY y el
interruptor DATA DISPLAY y el indicador del contador de
tiempo
Excepto durante la configuración del código de tiempo, el indicador del
contador de tiempo depende de la posición del interruptor DISPLAY y el
interruptor DATA DISPLAY.
Para obtener más información sobre la configuración del funcionamiento del menú
del código de tiempo, consulte “4-5-1 Configuración del código de tiempo” en la
página 4-36.
2
Ajustes de los interruptores relacionados con el código de tiempo y la
información visualizada
Posición delPosición delInformación
interruptorinterruptorvisualizada
DISPLAYDATA DISPLAY
CTLCualquier posiciónCTL
TCCualquier posiciónCódigo de tiempo
DATAU-BITBits de usuario
SHOT-TIMEDatos y tiempo de los datos
de filmación
SHOT-NONo utilizado. (actualmente se
visualiza cero)
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-45
2-9Indicadores del visor
electrónico
2
Pantalla del visor
electrónico
Indicadores del visor electrónico
1 Indicador TALLY
Este indicador se ilumina en verde cuando la videocámara está en el
modo Loop Rec. Asimismo, parpadea en verde cuando la videocámara se
encuentra en el modo automático Interval Rec o en el modo manual
Interval Rec.
2 Indicador REC (grabación)
Este indicador se ilumina en rojo durante la grabación y también emite
una advertencia mediante parpadeo.
Para obtener más información, consulte “6-4 Advertencias sobre el
funcionamiento” en la página 6-18.
2-46
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
3 Indicador BATT (batería)
Este indicador empieza a parpadear cuando la batería conectada a la
videocámara se está agotando y permanece encendido cuando la batería
se ha agotado por completo.
Para evitar interrupciones durante el funcionamiento, cambie la batería
cuando este indicador comience a parpadear.
El nivel en que el indicador empieza a parpadear puede establecerse en la
página BATTERY del menú MAINTENANCE.
Para obtener más información, consulte el manual de mantenimiento.
4 Indicador (advertencia)
Este indicador se enciende cuando la videocámara se utiliza en una o
varias de las condiciones siguientes y si los elementos correspondientes
están en la posición ON en la página ‘!’ LED del menú USER.
• La ganancia está en una posición distinta a 0 dB.
• El selector SHUTTER está en la posición ON.
• El interruptor WHITE BAL está en la posición PRST.
• Se está utilizando ATW.
• Se está utilizando el amplificador del objetivo.
• El selector FILTER está en una posición distinta a ND:1/CC:A.
• El valor de referencia del ajuste automático del diafragma es distinto al
valor estándar.
Nota
En las videocámaras HDW-750P, con formato 25PsF, este indicador
funciona de la siguiente manera.
Con la velocidad del obturador en 1/50, este indicador no se ilumina
aunque el selector SHUTTER esté fijado en la posición ON.
Con una velocidad del obturador distinta de 1/50, este indicador se
ilumina cuando el selector SHUTTER está fijado en la posición ON.
2
5 Indicador VTR SAVE
Se enciende cuando se coloca la videograbadora en modo de ahorro de
energía ajustando el interruptor VTR SAVE/STBY en la posición SAVE.
Capítulo 2 Localización y funciones de piezas y controles
2-47
3-1Acerca de los casetes
Esta sección describe el procedimiento que debe seguirse para insertar y
extraer un casete.
En “Especificaciones - Sección de la videograbadora” (página A-3) encontrará
información sobre los casetes que puede usar en la videocámara.
3-1-1 Insertar y extraer un casete
Insertar un casete
1 Active el interruptor POWER.
Interruptor POWER
Indicador HUMID
Nota
Si el interior de la videograbadora está húmedo, se encenderá el
indicador HUMID. Si esto sucede, espere a que el indicador se
apague antes de proceder con el paso 2.
3
Grabación y reproducción
(Continúa)
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-1
2 Pulse el botón EJECT.
La tapa del casete se abrirá.
Tapa del casete
3
3 Compruebe que la cinta no esté floja. A continuación, introdúzcala
hasta que el sonido le indique que está en la posición correcta y
cierre la tapa del casete completamente haciendo presión cerca de la
marca “PUSH”.
Inserte el casete.
La ventana
mirando hacia
el exterior.
Compartimiento
del casete
Presione y cierre la
tapa del casete.
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-2
Notas
• Para insertar la cinta correctamente, asegúrese de sujetar el asa de la
videocámara.
• Al insertar la cinta, procure no golpearla contra el compartimiento.
Comprobación de holguras en la cinta
Presionando las bobinas ligeramente, gírelas con los dedos en la
dirección indicada a continuación. Si no se mueven, la cinta está tensa.
Comprobación de la existencia de holguras en la cinta
Extraer un casete
Con la unidad encendida, pulse el botón EJECT para abrir la tapa del
casete y extraiga la cinta. Si no desea insertar otra, cierre la tapa.
Es posible extraer el casete y cerrar la tapa, excepto si la tensión de la
batería es inferior a 10,5 V. En tal caso, no repita esta operación de
extracción.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-3
Extracción manual de un casete
Si la tensión de la batería es inferior a 10,5 V, retire el casete
manualmente tal y como se indica a continuación.
3
Tapa del casete
1 Desactive la alimentación.
2 Abra esta cubierta de
goma.
3 Con un destornillador, haga
girar el tornillo del interior
en el sentido de las agujas
del reloj hasta que la tapa
del casete se abra.
Extracción manual de un casete
Una vez extraído el casete, no es necesario que coloque el tornillo en su
posición original. Aunque la tapa del casete no esté bloqueada, al activar
la alimentación volverá a funcionar.
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-4
3-1-2 Cómo evitar el borrado accidental
Con el siguiente procedimiento evitará grabar en un casete
accidentalmente.
Apriete esta clavija. Para
volver a utilizar el
casete, vuelva a colocar
la clavija a su posición
original.
Cómo evitar el borrado accidental
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-5
3
3-2Grabación
3-2-1 Procedimiento básico
Esta sección describe el procedimiento básico para filmar y grabar.
Antes de empezar a filmar, asegúrese de que la videocámara funciona
correctamente.
Para obtener más información, consulte “6-1 Probar la videocámara antes de
filmar” en la página 6-1.
3
Cómo activar la videocámara e introducir un casete
Siga el procedimiento siguiente.
Procedimiento básico para la filmación: desde la alimentación hasta
la introducción del casete
1 Inserte una batería completamente cargada.
Para obtener más información, consulte “5-1 Fuente de alimentación” en la
página 5-1.
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-6
2 Ajuste el interruptor POWER en ON. Compruebe que no aparezcan
advertencias, como por ejemplo el indicador HUMID, y que el
indicador BATT muestre un mínimo de cinco segmentos.
• Si el indicador HUMID se enciende, espere a que se apague.
Nota
Tras desconectar la alimentación, compruebe que el tambor está
seco (aunque el indicador HUMID esté apagado) cuando vuelva a
conectarla.
• Si el indicador BATT no muestra al menos cinco segmentos,
sustituya la batería por una completamente cargada.
Para obtener más información sobre las advertencias, consulte “6-4
Advertencias sobre el funcionamiento” en la página 6-18.
3 Compruebe que no haya obstáculos cerca de la tapa del casete, y
pulse el botón EJECT para abrirla.
4 Una vez comprobados los puntos siguientes, cargue el casete y cierre
la tapa del mismo.
• El casete no está protegido contra grabación.
• No hay holguras en la cinta.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-7
Procedimiento básico para la filmación: desde el
ajuste del balance de negros y de blancos hasta la
detención de la grabación
Tras conectar la alimentación e introducir un casete, ajuste los
interruptores y selectores tal y como se indica a continuación. Ya puede
empezar a filmar.
3
DISPLAY: ON
Diafragma:
Automático
Zoom:
Automático
OUTPUT/DCC:
CAM, DCC ON
Ajustes de interruptores y selectores antes de filmar
F-RUN/SET/R-RUN:
F-RUN o R-RUN (según precise)
AUDIO SELECT
CH-1/CH-2:
AUTO
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-8
Filmación
Lleve a cabo el procedimiento siguiente.
Procedimiento básico para la filmación: desde el ajuste del balance
de negros y de blancos hasta la detención de la grabación
1 Coloque el interruptor AUTO W/B BAL en posición BLK para
ajustar el balance de negros.
Para obtener más información sobre el ajuste del balance de negros, consulte
“4-1-1 Ajuste del balance de negros” en la página 4-2.
3
(Continúa)
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-9
2 Seleccione los filtros CC y ND para adaptarse a las condiciones de
iluminación y ajuste el balance de blancos.
Cuando los ajustes del balance de negros y de blancos ya están
en memoria:
Coloque el interruptor WHITE BAL en la posición A o B.
3
Cuando el ajuste del balance de blancos no está en la memoria y
no dispone de suficiente tiempo para ajustarlo:
Coloque el interruptor WHITE BAL en la posición PRST. El
balance de blancos se ajustará automáticamente a 3200 K cuando el
selector FILTER se ajuste en B, a 4300 K cuando el selector
FILTER se ajuste en C y a 6300 K cuando el selector FILTER se
ajuste en D.
Para obtener más información, consulte “4-1-2 Ajuste del balance de
blancos” en la página 4-6.
3 Enfoque el objeto con la cámara y ajuste el enfoque y el zoom.
4 Si es necesario, coloque el obturador electrónico en el modo y
velocidad apropiados.
Para obtener más información, consulte “4-2 Ajuste del obturador
electrónico” en la página 4-12.
5 Para empezar a grabar, pulse el botón VTR START o el botón VTR
del objetivo.
Si la función REC BUTTON está asignada al interruptor ASSIGN 1,
éste funciona como los botones VTR START/STOP.
Para obtener más información, consulte “4-8-5 Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN 1/2” en la página 4-109.
Durante la grabación, el indicador REC se enciende en el visor
electrónico. Si es necesario, verifique el zoom y el enfoque.
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-10
6 Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón VTR START o el
botón VTR del objetivo.
El indicador REC del visor electrónico se apaga.
Botones de control del casete
Durante la grabación, los botones de control del casete (EJECT, REW,
F FWD, PLAY y STOP) no funcionan.
Nota sobre los videocasetes
Si utiliza una cinta grabada y se estropea la grabación sin haber grabado
continuamente o mientras grababa sin utilizar la función RE-TAKE,
aparecerá el código de tiempo grabado anteriormente durante unos
segundos aunque las nuevas señales de vídeo y audio se hayan grabado
correctamente.
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-11
3-2-2 Grabación continua
Si la videocámara está en modo de pausa de grabación, basta con pulsar
el botón VTR START de la misma o el botón VTR del objetivo para que
siga grabando en el fotograma siguiente.
En otros casos, primero debe colocar la cinta en el punto apropiado.
3
Cuando la videocámara está en modo de pausa de
grabación
Al pulsar el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo, la cinta se coloca automáticamente en el punto apropiado. No
obstante, el tiempo que tarde en empezar a grabar depende del ajuste del
interruptor VTR SAVE/STBY.
• Si el interruptor VTR SAVE/STBY se encuentra en la posición SAVE,
la grabación tardará aproximadamente 4 segundos.
• Si el interruptor VTR SAVE/STBY se encuentra en la posición STBY,
la grabación se iniciará inmediatamente. Sin embargo, justo después de
cambiar el interruptor de la posición SAVE a la posición STBY, la
grabación tardará aproximadamente 4 segundos en comenzar.
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-12
Si desconecta la alimentación durante una pausa de
grabación
3
Grabación continua tras desconectar la alimentación durante una
pausa de grabación
1 Vuelva a conectar la alimentación.
2 Pulse el botón RET del objetivo.
La videocámara coloca la cinta en el punto apropiado. No obstante,
tenga en cuenta que esta función es válida únicamente para material
grabado de forma continua o para segmentos consecutivos de 3
segundos de duración como mínimo.
3 Pulse el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo para iniciar la grabación.
Grabación continua en otros casos
Tras rebobinar, realizar un avance rápido, retirar el casete o utilizar una
cinta parcialmente grabada, se puede obtener una grabación continua
aplicando el siguiente procedimiento.
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-13
(Continúa)
La función End Search también permite continuar grabando en una cinta
parcialmente grabada.
Para obtener más información, consulte “3-2-8 Búsqueda de la última parte
grabada y activación del modo de pausa de grabación (Función End Search)” en
la página 3-54.
3
Grabación continua tras rebobinar, realizar un avance rápido, retirar
el casete o utilizar una cinta parcialmente grabada
1 Mirando a través del visor electrónico, pulse el botón PLAY para
empezar la reproducción.
2 Pulse el botón STOP en el punto deseado para empezar a grabar.
Para continuar desde el final de una grabación ya realizada en la
cinta, pulse el botón STOP inmediatamente después del final de la
grabación anterior (en un lapso de 0,5 segundos).
3 Pulse el botón RET.
La cinta se rebobinará y se colocará en el punto deseado para
continuar la grabación.
4 Pulse el botón VTR START de la videocámara o el botón VTR del
objetivo para iniciar la grabación.
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-14
3-2-3 Grabación de marcas de tomas buenas
Las marcas de tomas buenas 1 y 2 se graban en la cinta cuando el botón
RET del objetivo está pulsado durante la grabación.
La grabación de marcas de tomas buenas
contienen imágenes y sonidos importantes, permite acceder rápidamente
a los puntos marcados. Esto aumenta la eficacia de la edición.
Para obtener más información sobre las operaciones relacionadas con las marcas
de tomas, consulte el manual suministrado con la videograbadora.
Un ajuste en la página VTR MODE 5 del menú MAINTENANCE
determina si se graban o no las marcas de tomas buenas.
Grabación de marcas en la cinta
Siga los procedimientos siguientes para realizar los ajustes de grabación
de los marcadores.
Código de tiempo de una escena que se usará como punto de edición al editar la
cinta.
1)
1 y 2, en escenas que
Cubierta
ON/OFF
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-15
3
1 Primero, abra la cubierta. Coloque el interruptor MENU ON/OFF en
la posición ON mientras pulsa el mando MENU.
Aparecerá el menú TOP.
3
2 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia
MAINTENANCE.
3 Pulse el mando MENU.
Cuando se utiliza por primera vez el menú MAINTENANCE,
aparece la página CONTENTS.
Si ya ha usado el menú MAINTENANCE anteriormente, en la
pantalla del visor aparece la página en la que se encontraba cuando
terminó la última operación del menú MAINTENANCE.
4 Cuando aparezca la página CONTENTS, gire el mando MENU para
mover la marca t hacia VTR MODE 5 y pulse el mando MENU.
Cuando aparezca una página del menú MAINTENANCE, gire el
mando MENU hasta que aparezca la página VTR MODE 5 y pulse
dicho mando.
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-16
Aparecerá la página VTR MODE 5.
5 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia LTC UB-
MARKER.
6 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de LTC UB-MARKER cambia a
la marca z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
la marca ?.
3
(Continúa)
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-17
7 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el ajuste deseado.
El ajuste cambia en el orden SET y ALL y OFF.
3
ElementoContenido
SETDetermina si se graban o no se graban marcas para
ALLGraba las marcas de inicio de grabación, la marca de
OFFNo graba ninguna marca.
Si selecciona SET, vaya al paso 8.
Si selecciona ALL u OFF, vaya al paso 9.
8 Establezca las marcas que desee grabar en la posición ON.
los elementos REC START MARK, SHOT MARKER 1
y SHOT MARKER 2, que aparecen al seleccionar
SET.
toma buena 1 y la marca de toma buena 2.
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-18
1 Gire el mando MENU para desplazar la marca t hacia la
marca que desea establecer.
2 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el ajuste deseado.
Para grabar la marca en la cinta, seleccione ON.
Si no desea grabar la marca, seleccione OFF.
3 Pulse el mando MENU.
4 Realice los ajustes de las marcas restantes repitiendo los pasos
1, 2 y 3.
9 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF o cierre la cubierta.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y el
visualizador que indica el estado de la videocámara aparece en los
extremos superior e inferior del visor.
Grabación de una marca de toma 1
Pulse una vez el botón RET. En la pantalla del visor electrónico
aparecerán “z” y el código de tiempo del punto marcado durante
aproximadamente 3 segundos.
3
Grabación de una marca de toma 2
Pulse dos veces el botón RET. En la pantalla del visor electrónico
aparecerán “X” y el código de tiempo del punto marcado durante
aproximadamente 3 segundos.
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-19
3-2-4
Puede grabar una marca de inicio de grabación al principio de ésta.
El uso de marcas de inicio de grabación permite acceder rápidamente a
los puntos marcados y mejorar el proceso de edición.
Para obtener más información sobre las operaciones de marcas de inicio de
grabación, consulte el manual suministrado con la videograbadora.
3
Puede grabar o no grabar las marcas de grabación mediante VTR MODE
5 en la página del menú MAINTENANCE.
Para obtener más información sobre cómo seleccionar si se graban o no las
marcas de inicio de grabación, consulte “Grabación de marcas en la cinta” en la
página 3-15.
Grabación de una marca de inicio de grabación
3-2-5 Iniciar la filmación con unos segundos
procedentes de un archivo de imagen
pregrabado (Función Loop Rec) (con una
tarjeta de extensión HKDW-703)
Al instalar la tarjeta de extensión HKDW-703 opcional (no suministrada)
en la videocámara, ésta podrá almacenar en cualquier momento unos
segundos (hasta 7 segundos para el modelo con formato 59.94I o hasta 8
segundos para el modelo con formato 50I/25PsF) extraídos de los datos
de imagen y de sonido más actuales de la memoria de la tarjeta.
De este modo, al pulsar el botón VTR START o el botón VTR del
objetivo, la grabación empieza con los datos almacenados pocos
segundos antes.
Ajuste del tiempo y el modo Loop Rec
Para grabar en modo Loop Rec, debe activar dicho modo y establecer el
tiempo de grabación de datos de imagen (tiempo del modo Loop Rec)
desde el menú USER.
Tiempo Loop Rec
El tiempo Loop Rec y los ajustes del interruptor VTR SAVE/STBY
determinan los segundos de datos de imagen que se almacenarán en la
memoria de la tarjeta HKDW-703 y se grabarán cuando pulse el botón
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-20
VTR START o el botón VTR del objetivo.
La siguiente tabla muestra el número aproximado de segundos de datos
de imagen (contados a partir del momento en que empieza a grabar) que
se grabarán de la memoria. Sin embargo, cuando cambie de SAVE a
STBY, o en las situaciones especiales que se explican en las notas de
esta página, la cantidad real de datos grabados puede ser inferior.
Ajuste del tiempo del modo Loop Rec y punto de inicio de la grabación
Tiempo Loop RecModo VTR STBYModo VTR SAVE
7 (segundos) (paraAproximadamenteAproximadamente
el formato 59.94I)7 segundos antes4 segundos antes
8 (segundos) (paraAproximadamenteAproximadamente
el formato 50I/25PsF)8 segundos antes5 segundos antes
6 (segundos)AproximadamenteAproximadamente
6 segundos antes4 segundos antes
(para el formato 59.94I)
Aproximadamente
5 segundos antes
(para el formato 50I/25PsF)
5 (segundos)AproximadamenteAproximadamente
5 segundos antes4 segundos antes
(para el formato 59.94I)
Aproximadamente
5 segundos antes
(para el formato 50I/25PsF)
4 (segundos)AproximadamenteAproximadamente
4 segundos antes4 segundos antes
3 (segundos)AproximadamenteAproximadamente
3 segundos antes3 segundos antes
2 (segundos)AproximadamenteAproximadamente
2 segundos antes2 segundos antes
1 (segundo)AproximadamenteAproximadamente
1 segundo antes1 segundo antes
0 (segundos)AproximadamenteAproximadamente
0 segundos antes0 segundos antes
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-21
Notas
• Una vez seleccionado el modo Loop Rec, si cambia inmediatamente el
tiempo del modo Loop Rec o realiza una reproducción o una revisión
de la grabación, los datos de imagen almacenados en la memoria antes
de esta operación no podrán grabarse. Esto significa que, si pulsa el
botón VTR START o el botón VTR del objetivo, los datos de imagen
almacenados previamente no se grabarán.
3
• Durante la reproducción o la revisión de la grabación, los datos de
imagen no se almacenan en la memoria de la tarjeta HKDW-703. Los
datos de imagen correspondientes a la duración de la reproducción o a
la revisión de la grabación, no estarán en la memoria y no se grabarán
en la cinta.
Para fijar el modo Loop Rec
Para activar el modo Loop Rec lleve a cabo el siguiente procedimiento.
Cubierta
Mando MENUInterruptor MENU
ON/OFF
1 Primero, abra la cubierta. Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en
la posición ON.
La página que se encontraba en la pantalla del visor electrónico
cuando terminó la última operación del menú aparecerá de nuevo.
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-22
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página FUNCTION 1.
Cuando aparezca el
interrogante a la izquierda
de la página del título, podrá
cambiar las páginas.
Gire el mando MENU en el
sentido de las agujas del reloj
o en sentido contrario para
visualizar la página deseada.
El elemento DF/NDF en la página FUNCTION 1 sólo aparece en
las videocámaras HDW-750 y HDW-730, que funcionan con el
formato 59.94I.
En este manual, el uso de los menús se explica mediante los
menús de una videocámara que funciona con el formato 59.94I.
3 Pulse el mando MENU.
La marca t aparece a la izquierda del elemento seleccionado y la
marca z a la izquierda del ajuste.
3
4 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia LOOP/
INTVAL REC.
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-23
(Continúa)
5 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de LOOP/INTVAL REC cambia
a la marca z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
la marca ?.
3
6 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca LOOP.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el ajuste cambia siguiendo este orden: OFF y
LOOP y A. INT y M. INT.
Cuando aparece LOOP, la videocámara se encuentra en el modo
Loop Rec, con lo que la imagen, el sonido y el código de tiempo se
graban constantemente en la memoria. El indicador TALLY
(indicador verde) permanece encendido mientras los datos de
imagen se almacenan en la memoria.
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-24
7 Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de LOOP/INTVAL REC cambia
a la marca t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a
la marca z. En este caso, puede seleccionar otro elemento.
8 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia LOOP REC
TIME.
9 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de LOOP REC TIME cambia a
la marca z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a
la marca ?.
10 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el tiempo del modo Loop Rec
deseado.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el tiempo Loop Rec cambia siguiendo este orden:
0 SEC y 1 SEC y 2 SEC y 3 SEC y 4 SEC y 5 SEC y
6 SEC y 7 SEC (para 59.94I) /8 SEC (para 50 I).
(Continúa)
3
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-25
11 Para apagar el menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en
OFF o cierre la cubierta.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y el
visualizador que indica el estado de la videocámara aparece en los
extremos superior e inferior del visor.
3
Los ajustes realizados en el modo Loop Rec se conservan hasta que se
modifican.
Puede activar y desactivar el modo Loop Rec pulsando los interruptores
ASSIGN 1/2 que tengan asignada la función LOOP REC ON/OFF.
Para obtener más información sobre los interruptores ASSIGN 1/2, consulte
“4-8-5 Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2” en la página
4-109.
Notas
• Es posible cambiar los ajustes del menú del modo Loop Rec durante la
grabación. Sin embargo, los cambios que haga no surtirán efecto hasta
que termine la operación de grabación.
• Cuando se graba en el modo Loop Rec, VITC no se puede grabar si el
interruptor F-RUN/SET/R-RUN está en la posición R-RUN. Para
grabar VITC, coloque el interruptor en la posición F-RUN.
Operaciones de la videocámara en el modo Loop Rec
El procedimiento de grabación en el modo Loop Rec es básicamente el
mismo que el de la grabación normal. No obstante, tenga en cuenta las
siguientes diferencias.
• Cuando se graba en modo Loop Rec, las imágenes filmadas se graban
en la cinta una vez transcurrido el tiempo Loop Rec. Por tal motivo, la
cinta no se detiene inmediatamente al pulsar el botón STOP. Una vez
pulsado dicho botón, el indicador REC del visor electrónico comienza
a parpadear una vez por segundo y todos los botones de operación de
Capítulo 3 Grabación y reproducción3-26
cinta (EJECT, REW, F FWD, PLAY y STOP) dejan de funcionar hasta
que transcurre el tiempo Loop Rec. Si pulsa el botón VTR START o el
botón VTR del objetivo durante este lapso, la grabación se inicia
nuevamente como si nunca se hubiera producido una pausa.
• El tiempo que tarda la cinta en detenerse una vez pulsado el botón
STOP es igual al tiempo Loop Rec establecido. Sin embargo, si
empieza a grabar dentro de dicho tiempo inmediatamente después de
seleccionar el modo Loop Rec, al cambiar el tiempo Loop Rec o
realizar una reproducción o una revisión de la grabación, los datos de
imagen correspondientes a la duración del tiempo Loop Rec no se
almacenarán en la memoria. En consecuencia, el tiempo que tarda la
cinta en detenerse tras pulsar el botón STOP es inferior al tiempo del
modo Loop Rec.
• El código de tiempo se detiene mientras se ajustan los datos de tiempo
(cuando el interruptor F-RUN/SET/R-RUN se coloca en SET). Por este
motivo, si comienza a grabar inmediatamente después de pasar a FRUN o R-RUN (es decir, a una posición distinta a SET), es posible que
sobrescriba una parte del código de tiempo grabado previamente.
Desconexión de la cámara
• Si se desconecta la alimentación durante la grabación, la cámara se
apagará por sí sola una vez la cinta haya avanzado durante unos
segundos.
• Si retira la batería, desenchufa el cable de CC o corta la alimentación
del adaptador de CA durante la grabación, la grabación de datos de
imagen finaliza en el momento en que la cinta se detiene. Los datos de
imagen grabados se interrumpen antes del punto de detención de la
grabación. Por este motivo, no se puede cambiar la batería mientras se
está grabando.
3
Cuando se acaba la cinta durante la grabación
Tenga en cuenta que si se termina la cinta y la videocámara se detiene,
no se grabarán los datos de imagen. Los datos de imagen grabados se
interrumpen antes del punto de detención de la grabación.
Capítulo 3 Grabación y reproducción 3-27
3-2-6 Grabación de imágenes a intervalos
(Función Interval Rec) (con la tarjeta de
extensión HKDW-703)
Al insertar en la videocámara la tarjeta de extensión HKDW-703
opcional (no suministrada), se podrán grabar imágenes de forma
intermitente. Existen dos modos Interval Rec:
3
• Modo Auto Interval Rec
En el modo Auto Interval Rec, las imágenes se filman y se almacenan
en la memoria automáticamente fotograma a fotograma según el
intervalo especificado. Para utilizar esta función deberá establecer el
tiempo total de filmación (TAKE TOTAL TIME) y el tiempo que
desea grabar en la cinta (REC TIME) en la página FUNCTION 1 del
menú USER.
• Modo Manual Interval Rec
Existen dos modos Manual Interval Rec:
— Modo de activación única
Si ajusta el número de fotogramas que desea grabar en una
filmación (NUMBER OF FRAME), la videocámara puede grabar
el número de fotogramas memorizado cada vez que pulse el botón
VTR START o el botón VTR del objetivo.
— Modo de activación continua
Las imágenes se filman automáticamente en fotogramas e
intervalos predefinidos al pulsar el botón VTR START o el botón
VTR del objetivo.
En el modo Auto Interval Rec y de activación continua del modo Manual
Interval Rec, si ajusta la función PRE-LIGHTING en la posición ON, la
luz enchufada al conector LIGHT se enciende automáticamente antes de
comenzar la grabación. Esto le permitirá grabar imágenes en condiciones
de iluminación y temperatura de color estables.
3-28 Capítulo 3 Grabación y reproducción
Ajuste del modo Auto Interval Rec
Para grabar en el modo Auto Interval Rec, debe activar Auto Interval
Rec y ajustar el tiempo total desde el inicio hasta el final de la filmación
(TAKE TOTAL TIME) y el tiempo que desea grabar en la cinta (REC
TIME). Use el menú USER.
Notas
• Para realizar ajustes en el modo Auto Interval Rec, ajuste primero
TAKE TOTAL TIME y después REC TIME.
• Para que se encienda la luz de forma automática antes de iniciar la
grabación, sitúe el elemento PRE-LIGHTING en la posición ON y el
interruptor LIGHT en la posición AUTO. Igualmente, sitúe el
interruptor de la luz conectada en LIGHT en la posición de encendido.
Para activar el modo Auto Interval Rec lleve a cabo el siguiente
procedimiento
Mando MENU
Interruptores que deben usarse para ajustar el modo Auto Interval Rec
Interruptor MENU ON/OFF
1 Fije el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.
Aparecerá nuevamente la página que se encontraba en la pantalla
del visor electrónico cuando terminó la última operación del menú.
(Continúa)
3
3-29Capítulo 3 Grabación y reproducción
2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página FUNCTION 1.
Cuando aparezca un
interrogante a la izquierda
de la página del título,
puede cambiar las páginas.
Gire el mando MENU en el
3
sentido de las agujas del
reloj o en sentido contrario
para visualizar la página
deseada.
El elemento DF/NDF en la página FUNCTION 1 sólo aparece en las
videocámaras HDW-750 y HDW-730, que funcionan con el formato
59.94I.
En este manual, el funcionamiento del menú se explica utilizando
como ejemplo los menús del modelo de formato 59.94I.
3 Pulse el mando MENU.
La marca t aparece a la izquierda del elemento seleccionado y la
marca z a la izquierda del ajuste.
4 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia LOOP/
INTVAL REC.
5 Pulse el mando MENU.
3-30 Capítulo 3 Grabación y reproducción
La marca t situada a la izquierda de LOOP/INTVAL REC cambia
a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
6 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca A. INT.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el ajuste cambia en el orden siguiente: OFF y
LOOP y A. INT y M. INT.
Cuando aparece A. INT, la videocámara se encuentra en modo Auto
Interval Rec. El indicador TALLY (indicador verde) parpadeará
(una vez por segundo) mientras la videocámara permanezca en
dicho modo. Además, aparecen TAKE TOTAL TIME y REC
TIME.
3
(Continúa)
3-31Capítulo 3 Grabación y reproducción
7 Pulse el mando MENU.
La marca z situada a la izquierda de LOOP/INTVAL REC cambia
a t y la marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z. En
este caso, puede seleccionar otro elemento.
8 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia TAKE
3
TOTAL TIME.
9 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de TAKE TOTAL TIME cambia
a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
10 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el ajuste TAKE TOTAL TIME
deseado.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, TAKE TOTAL TIME cambia en el orden
siguiente: 5M y 10M y 15M y 20M y 30M y 40M y
50M y 1H y 2H y 3H y 4H y 5H y 7H y 10H y
15H y 20H y 30H y 40H y 50H y 70H y 100H.
donde M equivale a minutos (5M significa 5 minutos) y H a horas
(1H significa 1 hora).
3-32 Capítulo 3 Grabación y reproducción
11 Pulse el mando MENU.
La marca ? situada a la izquierda del ajuste cambia a z y la marca
z situada a la izquierda de TAKE TOTAL TIME cambia a t.
12 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia REC TIME.
13 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de REC TIME cambia a z y la
marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
14 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el tiempo que desea grabar en
la cinta.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, REC TIME cambia en el orden siguiente: 5 SEC
y 10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC y 40SEC y
50SEC y 1MIN y 2MIN y .......38MIN y 39MIN y 40MIN
(formato 59.94I)/48MIN (formato 50I).
3
donde SEC equivale a segundos (5SEC significa 5 segundos) y MIN
a minutos (1MIN significa 1 minuto).
(Continúa)
3-33Capítulo 3 Grabación y reproducción
No puede establecer un REC TIME menor a un treintavo de TAKE
TOTAL TIME.
Por ejemplo: Cuando TAKE TOTAL TIME está ajustado en 1H, el
valor menor de REC TIME es 2 MIN. (60 minutos dividido por 30
es igual a 2 minutos.)
El ajuste de tiempo que se visualiza mientras se gira el mando
3
MENU cambia dentro de los tiempos de ajuste disponibles.
Asegúrese de ajustar REC TIME una vez ajustado TAKE TOTAL
TIME.
15 Pulse el mando MENU.
16 Gire el mando MENU para mover la marca t hacia PRE-
LIGHTING.
17 Pulse el mando MENU.
La marca t situada a la izquierda de PRE-LIGHTING cambia a z
y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?.
18 Gire el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que aparezca el tiempo en que desea que se
encienda la luz antes del inicio de la grabación.
Si gira el mando MENU en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, el tiempo de PRE-LIGHTING cambia en el orden
siguiente: OFF y 2SEC y 5SEC y 10SEC.
3-34 Capítulo 3 Grabación y reproducción
Notas
• Para que se encienda la luz de forma automática antes de iniciar la
grabación ajustando el elemento PRE-LIGHTING en ON, sitúe el
interruptor LIGHT en la posición AUTO. Igualmente, sitúe el
interruptor de la luz conectada en LIGHT en la posición de
encendido.
La luz se enciende y se apaga automáticamente en el modo Auto
Interval Rec. Sin embargo, si el tiempo en que la luz debe estar
apagada es inferior a 5 segundos, la luz permanecerá siempre
encendida.
• Si el interruptor LIGHT está en la posición MANUAL y el
interruptor de la luz está en la posición de encendido, la luz estará
siempre encendida.
19 Pulse el mando MENU.
20 Para apagar el menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF en la
posición OFF.
El menú desaparece de la pantalla del visor electrónico y en la parte
inferior de este último aparece el mensaje “AUTO INTERVAL
**M**S”, que señala el modo Auto Interval Rec.
**M**S indica el intervalo de filmación. Por ejemplo, cuando
TAKE TOTAL TIME se fija en 1H y REC TIME se fija en 30 SEC,
aparece el mensaje “AUTO INTERVAL 00M04S”. El intervalo de
filmación es de 4 segundos.
El visualizador que indica el estado actual de la videocámara
aparece en la parte superior e inferior del visor electrónico.
Nota
Los ajustes del modo Auto Interval Rec se conservan hasta que se
modifican. Sin embargo, si desactiva la alimentación de la videocámara,
el modo Auto Interval Rec se borrará, aunque se conservarán los ajustes
TAKE TOTAL TIME, REC TIME y PRE-LIGHTING. Para volver a
usar la función Auto Interval Rec una vez conectada la alimentación,
siga los pasos 1 a 6.
3-35Capítulo 3 Grabación y reproducción
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.