En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adiciona l sobre este producto
o Image Data Converter SR y respuesta a las
preguntas más frecuentes.
A informação adicional sobre este produto/Image
Data Converter SR e as respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas no Website do
Apoio ao Cliente.
Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta hecha
con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil
(COV).
A impressão foi feita em papel 100% reciclado utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto
orgânico volátil).
Guía del usuario/
Solución de problemas
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y “Lea esto primero” (volumen aparte) y
consérvelos para futuras referencias.
______
Guia do utilizador/
Resolução de problemas
Instruções de operação
(volume separado) e retenha-os para referência futura.
DSC-R1
“Lea esto primero” (volumen aparte)
Explica la configuración y operaciones básicas para tomar/
reproducir imágenes con la cámara.
“Leia isto primeiro” (volume separado)
Explicação da montagem e operações básicas para filmagem/
reprodução com a sua câmara.
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-R1
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos
de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el sonido
de esta cámara.
Aviso
Si se interrumpe (falla) la transferencia de datos
antes de finalizar debido a la electricidad estática
o electromagnetismo, reinicie la aplicación o
desconecte y vuelva a conectar el cable de
comunicación (USB, etc.).
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
ES
2
Notas sobre la utilización de la cámara
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse (no suministrado)
El medio de grabación de CI utilizado con
esta cámara es un “Memory Stick”. Hay dos
tipos de “Memory Stick”.
“Memory Stick”: puede utilizar un
“Memory Stick” con su cámara.
“Memory Stick Duo”: Insertando un
“Memory Stick Duo” en un adaptador
de Memory Stick Duo.
Adaptador de Memory Stick Duo
• Para más detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 124.
Notas sobre la batería “InfoLITHIUM”
• Cargue la batería NP-FM50 suministrada antes
de utilizar la cámara por primera vez. (
en “Lea esto primero”)
• La batería puede cargarse aunque no esté
completamente descargada. Además, aunque la
batería no haya terminado de cargarse
completamente, puede utilizarse tal cual cargada
sólo parcialmente.
• Si no piensa utilizar la batería durante un largo
tiempo, agote la carga actual y extráigala de la
cámara, después guárdela en un lugar fresco y
seco. Esto es para mantener las funciones de la
batería (página 127).
• Para más detalles sobre la batería que puede
utilizarse, consulte la página 127.
t paso 1
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo
Carl Zeiss que puede reproducir imágenes
de gran calidad. El objetivo de esta cámara
emplea el sistema de medición MTF
#
para
cámaras desarrolladas conjuntamente por
Carl Zeiss, en Alemania, y Sony
Corporation, y ofrece la misma calidad que
otros objetivos Carl Zeiss.
El objetivo de su cámara también está
cubierto con una capa T
*
que suprime la
reflexión no deseada y reproduce fielmente
los colores.
#
MTF es la abreviación de Modulation Transfer
Function, que representa un valor numérico que
indica la cantidad de luz de una parte específica
del motivo concentrada en la posición
correspondiente en la imagen.
Notas sobre el adaptador de ca
• No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá
producirse un mal funcionamiento.
• Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón, etc. No utilice la
clavija estando sucia. Es posible que la batería
no se cargue debidamente si la clavija está sucia.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
• Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad de
los datos en otro soporte.
Notas sobre la grabación/
reproducción
• Esta cámara no está hecha a prueba de polvo, ni
a prueba de salpicaduras ni a prueba de agua.
Lea “Precauciones” (página128) antes de
utilizar la cámara.
ES
ES
3
• Antes de grabar acontecimientos únicos, realice
una grabación de prueba para asegurarse de que
la cámara funciona correctamente.
• Tenga cuidado de no dejar que se moje la
cámara. Si entra agua dentro de la cámara podrá
ocasionar un mal funcionamiento que en
algunos casos no se podrá reparar.
• No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras
luces intensas. Podrá ocasionar un mal
funcionamiento de su cámara.
• No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación.
La cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
• La utilización de la cámara en lugares arenosos
o polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
• Si se condensa humedad, elimínela antes de
utilizar la cámara (página 128).
• No agite ni golpee la cámara. Además de
producirse un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes, es posible que el medio de
grabación quede inutilizable o que los datos de
las imágenes se estropeen, se dañen o se
pierdan.
• Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo.
El calor de la emisión del flash podrá hacer que
la suciedad en la superficie del flash se
descolore o se adhiera en ella, ocasionando una
insuficiente emisión de luz.
Notas sobre la pantalla LCD, visor
LCD (para modelos con visor LCD) y
objetivo
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión por lo que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el visor
LCD pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la imagen
grabada.
Puntos negros (blancos/rojos/azules/
verdes)
• Si expone la pantalla LCD, el visor o el objetivo
a la luz directa del sol durante largo tiempo,
podrá ocasionar un mal funcionamiento. Tenga
cuidado cuando ponga la cámara cerca de una
ventana o en exteriores.
• No presione la pantalla LCD. La pantalla podrá
decolorarse y eso podría ocasionar un mal
funcionamiento.
• Es posible que las imágenes dejen rastro en la
pantalla LCD en un lugar frío. Esto no significa
un mal funcionamiento.
• Tenga cuidado de no golpear el objetivo, y
también de no aplicar ninguna fuerza en él.
Acerca de la compatibilidad de los
datos de imagen
• Esta cámara cumple con la norma DCF (Norma
universal de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de los artículos de
las leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
ES
4
Para sacar el máximo partido a la cámara digital
Prepare la cámara y tome imágenes fácilmente
“Lea esto primero” (volumen aparte)
1 Prepare la batería
2 Encienda la cámara/ajuste el reloj
3 Inserte un medio de grabación (no suministrado)
4 Seleccione el tamaño de imagen a utilizar
5 Tome imágenes fácilmente (Modo de ajuste automático)
6 Vea/borre imágenes
Conozca mejor su cámara
• Tome imágenes con sus ajustes favoritos t página 28
• Disfrute de diversos modos de toma/reproducción utilizando
el menú t página 62
• Cambie los ajustes predeterminados t página 71
Conecte la cámara a un PC o una impresora
• Copie sus imágenes a un ordenador y disfrute editándolas en
diversas maneras t página 83
• Imprima imágenes conectando la cámara directamente a una
impresora (sólo impresoras compatibles con PictBridge)
t página 100
Este manual
Este manual
ES
5
Índice
Notas sobre la utilización de la cámara .................................................... 3
Disfrute de la cámara
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes.................................10
Enfoque – Enfoque de un motivo satisfactoriamente ...................................... 10
Exposición – Ajuste de la intensidad luminosa ............................................... 11
Color – Acerca de los efectos de la iluminación ............................................. 12
Calidad – Acerca de la “calidad de imagen” y del “tamaño de imagen”....... 12
Antes de la operación
Identificación de las partes .....................................................................14
Indicadores de la pantalla.......................................................................18
Cambio de la visualización en pantalla...................................................21
Número de imágenes fijas...................................................................... 22
Duración de la batería y número de imágenes que pueden grabarse/
Esta sección describe los conocimientos
básicos para disfrutar de la cámara. Le da a
conocer el modo de utilizar las diversas
funciones de la cámara tales como el dial de
modo (página 28), los menús (página 62), etc.
Enfoque
Enfoque de un motivo satisfactoriamente
Cuando pulsa el botón del disparador hasta la mitad, la cámara ajusta el enfoque
automáticamente (Enfoque automático). Recuerde pulsar el botón del disparador sólo hasta la
mitad.
Pulsar el botón del
disparador a fondo
enseguida.
Pulse el botón del
disparador hasta
la mitad.
Para tomar una imagen fija difícil de enfocar
Bloqueo de AE/AF
Indicador
parpadeando,
Indicador encendido/
pitido
110min
MAF
t página 47
101
FINE
1M
96
30
F2.8
Después pulse el
botón del
disparador a fondo.
Si la imagen parece estar borrosa incluso después de enfocar, es posible que sea porque se ha
movido la cámara.
t Consulte “Consejos para evitar el desenfoque” (a continuación).
Consejos para evitar el desenfoque
Sujete la cámara sin moverla, manteniendo las brazos en los costados. También puede
estabilizar la cámara apoyándose contra un árbol o edificio a su lado. También es
recomendable utilizar un trípode, y un flash en lugares oscuros.
10
ES
Exposición
Ajuste de la intensidad luminosa
Puede crear diversas imágenes ajustando la exposición y la sensibilidad ISO. La exposición es
la cantidad de luz que la cámara recibe cuando usted suelta el disparador.
Exposición:
Sobreexposición
= demasiada luz
Imagen blanquecina
Exposición correcta
Subexposición
= muy poca luz
Imagen más oscura
Velocidad de obturación = Tiempo durante el que
Abertura = Tamaño de la abertura por la que pasa la
luz
Sensibilidad de grabación
ISO =
En el modo de ajuste automático la exposición
se ajusta automáticamente al valor adecuado.
Sin embargo, puede ajustarla manualmente
utilizando la función siguiente.
Exposición manual:
Le permite ajustar la velocidad de obturación y
el valor de la abertura manualmente.
t página 38
EV:
Le permite ajustar la exposición que ha sido
determinada por la cámara. t página 40
Modo de medición:
Le permite cambiar la parte del sujeto que va a
ser medida para determinar la exposición.
t página 39
la cámara recibe luz
Ajuste de la sensibilidad ISO
ISO es una unidad de medición (sensibilidad) que estima la cantidad de luz que recibe un
aparato de captación de imágenes (equivalente a películas de fotos). Aun cuando la exposición
es igual, las imágenes varían en función de la sensibilidad ISO.
Para ajustar la sensibilidad ISO t página 44
Sensibilidad ISO alta
Graba una imagen brillante aun cuando la toma se realiza en un lugar oscuro.
Sin embargo, la imagen tiende a alterarse.
Disfrute de la cámara
Sensibilidad ISO baja
Graba una imagen de tonalidad más suave.
Sin embargo, cuando la exposición sea insuficiente, la imagen podrá volverse
más oscura.
ES
11
Color
Acerca de los efectos de la iluminación
El color aparente del motivo se verá afectado por las condiciones de la iluminación.
Ejemplo: El color de una imagen afectada por las fuentes de luz
Tem p er ie /
iluminación
Características de
la luz
Luz diurnaNubosoFluorescenteIncandescente
Blanco (normal)AzuladoTeñido de azulRojizo
En el modo de ajuste automático los tonos del color se ajustan automáticamente.
Sin embargo, puede ajustarlos manualmente con el balance del blanco (página 54).
Calidad
Acerca de la “calidad de imagen” y del “tamaño de imagen”
Una imagen digital está compuesta de una colección de pequeños puntos denominados
píxeles.
Si contiene un gran número de píxeles, la imagen se vuelve voluminosa, ocupa más memoria y
muestra detalles diminutos. El “tamaño de imagen” se mide por el número de píxeles. Aunque
en la pantalla de la cámara no pueden apreciarse las diferencias, los detalles diminutos y el
tiempo de procesamiento de los datos varían cuando la imagen se imprime o se visualiza en la
pantalla de un ordenador.
Selección del tamaño de imagen a utilizar (t paso 4 en “Lea esto primero”)
Píxel
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Tamaño de imagen*Guía de uso
10M (3 888×2 592)Más
grande
7M (3 264×2 176)
5M (2 784×1 856)Para imprimir en tamaño A4 o imágenes de alta
3M (2 160×1 440)
1M (1 296×864)Para imprimir en tamaño tarjeta postal
Más
pequeño
* Las imágenes grabadas utilizando la cámara son de la misma relación 3:2 que el papel de impresión
usado para las fotografías o las tarjetas postales, etc.
** Este es un tamaño más grande que el tamaño A3. Puede imprimir imágenes con un margen alrededor de
la imagen de tamaño A3.
Muchos píxeles
(Buena calidad de
imagen y tamaño de
archivo grande)
Pocos píxeles
(Imagen basta pero
tamaño de archivo
pequeño)
Ejemplo: Impresión
hasta tamaño A3/A3+**
Ejemplo: Para crear
páginas web
Para almacenar imágenes importantes o imprimir
imágenes en tamaño A3/A3+** o tamaño A4 fino
densidad en tamaño A5
Para grabar un gran número de imágenes
Para crear páginas web
Selección de la calidad de imagen (relación de compresión) en combinación
(página 62)
Puede seleccionar la relación de compresión cuando guarda imágenes digitales. Cuando
selecciona una relación de compresión alta, la imagen carece de los detalles diminutos pero
tiene un tamaño de archivo menor.
Disfrute de la cámara
ES
13
Identificación de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre
paréntesis para obtener más información
sobre la operación.
1
2
3
4
5
6
7
A Zapata de accesorio avanzada (52)
B Lámpara POWER (
t paso 2 en “Lea
esto primero”)
C Botón del disparador (
t paso 5 en “Lea
esto primero”)
D Interruptor POWER (
t paso 2 en “Lea
esto primero”)
E Lámpara del autodisparador (
t paso 5
en “Lea esto primero”)/iluminador AF
(73)
F Flash (
G Anillo del zoom (71,
t paso 5 en “Lea esto primero”)
t paso 5 en “Lea
esto primero”)
24 28 35 50 70 100 120 Equiv.135
• Convertido a cámara de 35 mm.
H Botón (Flash) (49)
I Punto base de marca de distancia (
paso 5 en “Lea esto primero”)
J Botón WB (Balance del blanco) (54)
K Botón PUSH AUTO (47)
L Conmutador FOCUS (47)
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
M Toma ACC (Accesorios) (52)
N Toma (USB) (87)
O Toma VIDEO OUT (106)
P Tom a DC (cc) IN
Q Tapa de la toma
t
14
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
A Botón AE LOCK/ (Borrar) (42, t
paso 6 en “Lea esto primero”)
B Botón (Reproducción) (
t paso 6
en “Lea esto primero”)
C Visor (
D Conmutador FINDER/AUTO/LCD (
t paso 5 en “Lea esto primero”)
t
paso 5 en “Lea esto primero”)
E Botón MENU (30)
F Dial de comandos principal (27)
G Botón ISO (44)
H Gancho para la correa de bandolera (17)
I Botón (estado de la pantalla) (21)
J Dial de comandos secundario (27)
K Multiselector (v/V/b/B) (30)
L Conmutador /CF (“Memory
Stick”/tarjeta CF) (
t paso 3 en “Lea
esto primero”)
M Lámpara de acceso (
t paso 3 en “Lea
esto primero”)
8
9
1
2
3
4
5
6
7
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
A Pantalla LCD (21)
B Gancho para la correa de bandolera (17)
C Lámpara (Carga del flash)/CHG
(naranja) (
t paso 1 en “Lea esto
primero”)
D Dial de modo (28)
E Botón (Modo de medición) (39)
F Botón (Ráfaga)/BRK (Variación)
(58, 43)
G Altavoz
H Botón RESET (108)
I Ranura de inserción de tarjeta CF (
t
paso 3 en “Lea esto primero”)
J Ranura de “Memory Stick” (
t paso 3
en “Lea esto primero”)
K Palanca de expulsión de la tarjeta CF (
t
paso 3 en “Lea esto primero”)
L Tapa del “Memory Stick”/tarjeta CF (
t
paso 3 en “Lea esto primero”)
M Conmutador MONITOR (61)
N Palanca de ajuste del visor (
t paso 5 en
“Lea esto primero”)
Disfrute de la cámara
ES
15
O Para tomar imagen: Botón (Zoom
digital) (71)
Para visualizar: Botón (zoom de
reproducción) (
t paso 6 en “Lea esto
primero”)
P Botón (Autodisparador)/
t pasos 5 y 6 en “Lea esto
(Índice) (
primero”)
1
2
3
A Rosca para trípode (parte inferior)
• Utilice un trípode con una longitud de
tornillo de menos de 5,5 mm
No podrá sujetar firmemente la cámara en
trípodes que tengan tornillos más largos de
5,5 mm y además podrá dañar la cámara.
B Anillo de enfoque manual (47)
C Objetivo
D Tapa de la batería (parte inferior)
E Palanca de expulsión de la batería
t paso 1 en “Lea esto primero”)
(
F Ranura de inserción de la batería
t paso 1 en “Lea esto primero”)
(
4
5
6
16
ES
Colocación de la correa de bandolera
Colocación del protector de objetivo
Cuando tome imágenes en condiciones de
iluminación intensa, tal como en exteriores, le
recomendamos que utilice el protector de
objetivo para reducir el deterioro de la calidad
de imagen ocasionado por luz no necesaria.
Posicione la visera del objetivo como se
muestra abajo, alineando la marca de la
visera del objetivo y la marca del objetivo,
y coloque la visera en el objetivo (
visera del objetivo hacia la derecha hasta que
produzca un chasquido para alinear con la
z (2
marca
).
1
2
1
). Gire la
• Puede colocar la tapa del objetivo con el
protector de objetivo puesta.
• Cuando esté puesta la visera del objetivo, es
posible que bloquee la luz del flash o del
iluminador AF.
Almacenamiento del protector de
objetivo
El protector de objetivo puede colocarse en
sentido inverso para almacenarla con la
cámara cuando no esté siendo utilizada.
Posicione la visera del objetivo como se
muestra abajo, alineando la marca de la
visera del objetivo y la marca del
objetivo, y coloque la visera en el objetivo
(1). Gire la visera del objetivo hacia la
derecha hasta que produzca un chasquido
para alinear con la marca z (2).
1
2
Colocación de un objetivo de
conversión (no suministrado)
Cuando quiera hacer tomas mejoradas con
gran angular o tomas acercadas con zoom
de objetos distantes, coloque un objetivo de
conversión.
1 Coloque el adaptador de objetivo (no
suministrado).
2 Coloque el objetivo de conversión.
• Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el objetivo de
conversión.
Disfrute de la cámara
ES
17
Indicadores de la pantalla
Consulte las páginas que aparecen entre
paréntesis para obtener más información
sobre la operación.
Cuando se toman imágenes fijas
A
VisualizaciónIndicación
110min
EAviso de poca batería (24,
P S A MDial de modo (28)
SL
REARSincronización de flash
1,3
Batería restante (t paso 1 en “Lea esto primero”)
120)
Dial de modo (Selección de
escena) (29)
Modo cámara (
t paso 5 en
“Lea esto primero”)
Modo de flash (49)
Reducción del efecto ojos
rojos (49)
(51)
Flash externo (52)
Relación del zoom (71,
paso 5 en “Lea esto
primero”)
B
VisualizaciónIndicación
Adobe RGB
Reproducción de color (56)
VIVID
Saturación (63)
Modo AF (46)
C AF
S AF M A F
Indicador del cuadro del
visor de rango AF (45)
1,0mDistancia de enfoque
manual (47)
C
VisualizaciónIndicación
BRKModo ráfaga/variación de
exposiciones (58, 43)
RAWModo RAW (59)
10M 7M
1M3M
t paso 4 en “Lea esto
(
primero”)
Tamaño de imagen
5M
FINE STDCalidad de imagen (62)
101
Carpeta de grabación (76)
Capacidad restante del
“Memory Stick” (22)
Capacidad restante de la
tarjeta CF (23)
±0,7EVValor de paso variación
(43)
400Número restante de
imágenes grabables (22)
C:32:00Visualización de
autodiagnóstico (120)
t
Fecha/Hora (73)
18
WB
Balance del blanco (54)
ES
D
VisualizaciónIndicación
EFin de la batería (24, 120)
+Cruz filial de medición de
foco (39)
Cuadro del visor de rango
AF (45)
Cuadro de PUSH AF/
Enfoque expandido (47)
E
VisualizaciónIndicación
Aviso de vibración (10)
• Indica que la vibración
puede impedirle tomar
imágenes claras debido a
insuficiente iluminación.
Aunque aparezca el aviso
de vibración, puede seguir
tomando imágenes. Sin
embargo, le recomendamos
utilizar el flash para mejorar
la iluminación o utilizar un
trípode u otros medios para
estabilizar la cámara.
Autodisparador (t paso 5 en “Lea esto primero”)
ON
Iluminador AF (73)
Histograma (21, 40)
• aparece cuando la
visualización del
(no visualizado
en la pantalla
histograma está
desactivada.
de la página
anterior)
Efecto de imagen (63)
00:00:00
Grabación TIME (38)
[00:03:00]
Cebra (41)
Contraste (64)
Nitidez (64)
Modo de medición (39)
VisualizaciónIndicación
DPOF
Menú/Menú guía (30)
(no visualizado
en la pantalla
de la página
anterior)
F
VisualizaciónIndicación
zBloqueo de AE/AF
t paso 5 en “Lea esto
(
primero”)
t paso 5 en “Lea
Macro (
esto primero”)
Número ISO (44)
Obturación lenta con
reducción de ruido (NR)
(36)
125Velocidad de obturación
(35)
TIMEGrabación TIME (38)
F3,5Valor de abertura (36)
Barra de valor de
exposición (40)
Barra de ajuste fino de
balance del blanco (55)
AE LOCK (42)
Enfoque manual (47)
Bloqueo de enfoque manual
(47)
Disfrute de la cámara
ES
19
Cuando se reproducen imágenes fijas
1
2
110min
ISO
400500 F3.5
A
VisualizaciónIndicación
110min
-Protección (66)
1,3
B
VisualizaciónIndicación
WB
Adobe RGB
VIVID
500Velocidad de obturación
F3,5Valor de abertura (36)
1M
12/12
C:32:00
Adobe
RGB
+2.0EV
Batería restante (t paso 1 en “Lea esto primero”)
Conexión PictBridge (101)
Modo de reproducción
t paso 6 en “Lea esto
(
primero”)
Marca de orden de
impresión (DPOF) (104)
Marca de selección de
impresión PictBridge (101)
Relación del zoom (
t paso
6 en “Lea esto primero”)
No desconecte el cable
USB (102)
Flash
Balance del blanco (54)
Reproducción de color (56)
Número ISO (44)
(35)
3
4
VisualizaciónIndicación
101-0012Nombre de carpeta-archivo
(65)
C
VisualizaciónIndicación
Tamaño de imagen (t paso
10M 7M
101
101
5M
1M3M
4 en “Lea esto primero”)
Carpeta de grabación (76)
Carpeta de reproducción
(65)
Cambio de carpeta (65)
Capacidad restante del
“Memory Stick” (22)
Capacidad restante de la
tarjeta CF (23)
8/8 12/12Número de imagen/Número
de imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
C:32:00Visualización de
autodiagnóstico (120)
D
VisualizaciónIndicación
Modo de medición (39)
+2,0EVValor de exposición (38,
40)
Cebra
Histograma (21, 40)
• aparece cuando la
visualización del
histograma está
desactivada.
2005 1 1
9:30 AM
Fecha/hora grabadas de la
imagen de reproducción
(73)
DPOF
Menú/Menú guía (30)
(no visualizado
en la pantalla
de la columna
izquierda)
ANT/SIG Seleccionan imágenes
20
ES
Cambio de la visualización en pantalla
Cada vez que pulse el botón (Estado de
la pantalla), la visualización cambiará de la
manera siguiente.
Durante la toma
Con histograma*
-2101
30 F2.8
Sin indicadores
30 F2.8
Con indicadores
P
110min
1M
M AF
30 F2.8
-22+1 0 1
FINE
-22+1 0 1
101
Visualización del
histograma
(página 40)
Durante la reproducción
– El menú está visualizado.
– En el modo de índice
– Está utilizando el zoom de reproducción.
– Está girando imágenes fijas.
• Es posible que se produzca una gran diferencia
en el histograma o cebra visualizado al hacer la
toma (una imagen visualizada antes de pulsar el
botón disparador) y durante la reproducción
(una imagen visualizada después de pulsar el
botón disparador) cuando:
– Destella el flash.
– La velocidad de obturación es lenta o alta.
• El histograma tal vez no aparezca para imágenes
grabadas utilizando otras cámaras.
Durante la reproducción
Con histograma*
R (rojo)
G (verde)
AWB
ISO16030 F2.8
Sin indicadores
B (azul)
Y (luminancia)
(página 40)
Disfrute de la cámara
* Cuando [Cebra] está ajustado en [Activar],
también se visualizan franjas diagonales para
comprobar las porciones de nivel de mucho
brillo (página 41).
• El histograma no aparecerá en las siguientes
situaciones:
Durante la toma
– El menú está visualizado.
– Está tomando imágenes en el rango del zoom
digital
Con indicadores
1M
110min
10:30
PM
2005 1 1101-0003
ES
21
Número de imágenes fijas
Las tablas muestran el número aproximado de imágenes fijas que pueden grabarse en un
medio de grabación formateado con esta cámara. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma.
El número de imágenes fijas (En la línea de arriba la calidad de imagen es [Fina]
y en la línea de abajo, [Estándar].)
“Memory Stick” (Modo normal)(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tam a ño
10M612254694192394779
7M81632591212475061 000
5M122449891813707591 500
3M2041821483026171 2662 501
1M571152324208541 7433 5747 063
“Memory Stick” (Modo RAW)(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tam a ño
10M1248183776150
7M1259193879157
5M1259204184166
3M1 2 510214288174
1M1 2 510224492182
32MB64MB128MB256MB512MB1GB2GB4GB
122551921883847891 559
1530601092234569341 847
2449981783637411 5193 001
40821642976051 2352 5325 003
1222464938921 8153 7057 59615 009
32MB64MB128MB256MB512MB1GB2GB4GB
1259204184167
1 2 510204185169
1 2 510214389176
1 2 510214491180
1 3 610224593184
22
ES
Microdrive (Modo normal)(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tam añ o
10M2134058111 217
7M2735201 0411 562
5M4107801 5612 343
3M6841 3012 6033 905
1M1 9333 6747 34911 026
1GB2GB4GB6GB
4268111 6222 434
5059611 9222 883
8211 5613 1234 686
1 3692 6035 2067 810
4 1087 80915 61823 431
Microdrive (Modo RAW)(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tam añ o
10M4178156235
7M4381163245
5M4586173259
3M4790181271
1M4994189284
• Modo RAW t página 59
• Cuando el número de imágenes restantes que pueden tomarse es superior a 9 999, aparece el indicador
“>9999”.
• Puede cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente ([Cam tam], página 69).
• Cuando se reproduzcan en esta cámara imágenes grabadas utilizando modelos Sony anteriores, la
indicación podrá variar del tamaño de imagen real.
1GB2GB4GB6GB
4586173260
4688176265
4891183274
4993187281
5096192288
Disfrute de la cámara
ES
23
Duración de la batería y número de imágenes
que pueden grabarse/verse
Las tablas muestran el número aproximado
de imágenes que pueden grabarse/verse y la
duración de la batería cuando se toman
imágenes en el modo [Normal] con la
batería (suministrada) a plena capacidad y a
una temperatura ambiente de 25°C
En el número de imágenes que podrán
grabarse o verse se tiene en cuenta el
cambio del medio de grabación según sea
necesario.
Tenga en cuenta que es posible que el
número real sea menor que el indicado en
función de las condiciones de utilización.
• La capacidad de la batería se reduce a medida
que aumenta el número de veces que se utiliza y
también con el paso del tiempo (página 127).
• El número de imágenes que pueden grabarse/
verse y la duración de la batería disminuyen en
las condiciones siguientes:
– La temperatura del entorno es baja.
– El flash es utilizado con frecuencia.
– La cámara es encendida y apagada muchas
veces.
– El zoom es utilizado frecuentemente.
– [Luz de fondo] o [Luz fondo EVF] está
ajustado a [Brillo].
– [Modo AF] está puesto en [Continuo].
– La batería tiene poca potencia.
• Cuando se utilice la tarjeta CF, la duración de la
batería y el número de imágenes que pueden
grabarse o verse podrán variar.
• Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
– (Cal imagen) está puesto en [Fina].
– [Modo AF] está puesto en [Monitor].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre los
extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez
cada diez veces.
• El método de medición está basado en el
estándar CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
• El número de imágenes que se pueden tomar y
la duración de la batería no cambiarán,
independientemente del tamaño de imagen.
Cuando se ven imágenes fijas
Medio de
grabación
“Memory
Stick”
MicrodriveAprox. 6 600 Aprox. 330
• Viendo imágenes individuales en orden a
intervalos de unos tres segundos
N°. de
imágenes
Aprox.
11 000
Duración de la
batería (min
(minuto))
Aprox. 550
Cuando se toman imágenes fijas
Medio de
grabación
“Memory
Stick”
MicrodriveLCDAprox.
ES
LCD/
Visor
imágenes
LCDAprox.
VisorAprox.
VisorAprox.
24
N°. de
500
520
460
480
Duración de
la batería
(min
(minuto))
Aprox.
250
Aprox.
260
Aprox.
230
Aprox.
240
Flujo de operación
El gráfico siguiente muestra el flujo para las operaciones - preparación, toma de imagen y
reproducción. Si no sabe cuándo o cómo utilizar una función o lo que va a hacer, utilice la
cámara de acuerdo con el flujo de operación. Para toma de imágenes, este flujo de operación
está diseñado con ajuste de varias funciones.
Preparativos
• Prepare la batería (t paso 1 en “Lea esto primero”)
• Prepare el medio de grabación (t paso 1 en “Lea esto primero”)
• Ajustes básicos
Ahor energía (página 72)
Fecha/Hora (página 73)
Luz de fondo (página 80)
Luz fondo EVF (página 80)
Pitido (página 80)
• Concordancia de funciones de toma de imagen con situaciones de toma fotográfica
(página 32)
Confirmación antes de la toma
• Seleccione su toma utilizando el visor o la pantalla LCD (t paso 5 en “Lea esto
primero”)
• Modo de monitor (FRAMING/PREVIEW) (página 61)
• Seleccione el medio de grabación (“Memory Stick”/tarjeta CF) (t paso 3 en “Lea
esto primero”)
• Seleccione el tamaño de imagen a utilizar (t paso 4 en “Lea esto primero”)
• Reducción de parpadeo (página 61)
Preparación para la toma
• Modo GRAB (página 59)
• Enfoque (Modo AF/Cuadro del visor de rango AF) (página 45)
• Modo de medición (página 39)
• Balance del blanco (página 54)
• Ráfaga/Variación de exposiciones (páginas 58, 43)
• Modo de flash (página 49)
Disfrute de la cámara
Corrección justo antes de la toma
• Zoom (página 71)
• Ajuste fino de balance del blanco (página 55)
• Ajuste EV (página 40)
• Nivel de flash (página 63)
• Enfoque (página 47)
• Posición del cuadro de enfoque (página 47)
ES
25
Ajuste justo antes de la toma
• Última confirmación de la imagen (Histograma/Información visualizada)
(página 40)
• Autodisparador (t paso 5 en “Lea esto primero”)
• AE LOCK (página 42)
Toma de imagen
• Pulse el botón del disparador hasta la mitad/pulse el botón del disparador a fondo
t paso 5 en “Lea esto primero”)
(
Confirmación de la toma de imagen
• Revisión automática (página 73)
• Reproducción (t paso 6 en “Lea esto primero”)
• Zoom de reproducción (t paso 6 en “Lea esto primero”)
• Pantalla de índice (t paso 6 en “Lea esto primero”)
• Borrar (t paso 6 en “Lea esto primero”)
26
ES
Operación básica
K
Utilización del dial de comandos
Se utiliza para ajustar un valor o seleccionar opciones.
Botón WB
Botón
Botón /BRK
Botón
Dial de comandos principal
Aumenta un
Reduce un
valor/Mueve
el cursor
valor/Mueve
el cursor hacia
la derecha
hacia la
izquierda
En combinación con otros botones
Dial de comandos secundario
Reduce un valor/Visualiza
la pantalla de índice anterior
Aumenta un valor/Visualiza la
pantalla de índice siguiente
En combinación con otro botón
WB
Cambio de programa (Modo P) (página 34)
Velocidad del obturador (Modo S) (página 35)
Abertura (Modo A) (página 36)
Velocidad del obturador (Modo M) (página 38)
Visualiza una imagen anterior/siguiente
“Lea esto primero”
Modo de flash (página 49)
Modo de balance del blanco (página 54)
WB
Modo de medición (página 39)
Modo ráfaga/variación de exposiciones
BR
(páginas 58, 43)
ISO (página 44)
ISO
Exposición (Modo P/S/A/ ///) (página 40)
Abertura (Modo M) (página 38)
Visualiza la pantlla índice anterior/siguiente tpaso 6
en “Lea esto primero”
Activa/cancela el zoom de reproduccióntpaso 6 en
“Lea esto primero”
Cambia la relación del zoom tpaso 6 en “Lea esto
primero”
Ajuste fino de balance del blanco (página 55)
Botón ISO
Dial de comandos
principal
Dial de comandos
secundario
t
paso 6 en
Disfrute de la cámara
ES
27
Utilización del dial de modo
Ajuste el dial de modo en la función deseada.
Utilizando un icono de esquematización, en el lado derecho de cada barra de título de este
manual se indican los modos disponibles para el ajuste de función, menú, o configuración.
Dial de modo
Modos de toma de imagen fija
: Modo de ajuste automático
Le permite tomar imágenes fácilmente con los ajustes establecidos
automáticamente.
t paso 5 en “Lea esto primero”
: Modo selección de escena
Le permite tomar imágenes con ajustes predefinidos según la escena (página 29).
P:Modo de toma automática programada
Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada automáticamente (la
velocidad de obturación y el valor de la abertura).
S:Modo de toma con prioridad de la velocidad del obturador
Le permite tomar imágenes después de ajustar la velocidad del obturador
manualmente (página 35).
A:Modo de toma con prioridad de la abertura
Le permite tomar imágenes después de ajustar el valor de la abertura
manualmente (página 36).
M:Modo de toma con exposición manual
Le permite tomar imágenes después de ajustar la exposición manualmente (la
velocidad de obturación y el valor de la abertura) (página 38).
ES
28
Selección de escena
1 Ajuste el dial de modo en las posiciones siguientes.
2 Tome la imagen.
Disfrute de la cámara
RetratoPaisajeRetrato en
Toma imágenes con el
fondo desenfocado y el
motivo nítido.
Toma paisajes, etc.,
enfocando un motivo
distante.
crepúsculo*
Toma retratos en lugares
oscuros.
Crepúsculo*
Toma escenas nocturnas
a distancia sin perder el
ambiente oscuro del
entorno.
Para tomar una imagen debidamente en función de la condición de la escena, la cámara
determina una combinación de funciones.
( : puede seleccionar el ajuste deseado)
MacroFlashBalance del blanco
Ráfaga/
Variación de
exposiciones
**
— / / **
/ AWB / /—
WB
——
* La velocidad de obturación se vuelve más lenta, por lo que se recomienda utilizar un trípode.
** Cuando el modo de flash es (Flash forzado) o (Flash forzado con reducción de ojos rojos), se
cancela el ajuste y se pone en automático (excepto cuando está seleccionado (Flash) o (Una
pulsación).
WB
ES
29
Utilización de los elementos del menú
Botón
Dial de modo
Multiselector
Botón MENU
1 Conecte la alimentación.
2 Menú para toma de imágenes: Ajuste el dial de modo.
Menú para reproducir: Pulse el botón .
Dependiendo de la posición del dial de modo o del modo de toma de imagen/reproducción, hay
disponibles diferentes elementos.
3 Pulse MENU para visualizar el menú.
4 Seleccione el elemento de menú deseado
moviendo el multiselector a b/B.
• Si el elemento deseado no está visible, siga moviendo
el multiselector a b/B hasta que aparezca el elemento
en la pantalla.
• Pulse el centro del multiselector después de
seleccionar un elemento en el modo de reproducción.
Fina
Cal imagen
Estándar
FINE
ModePFXBRK
5 Seleccione el ajuste moviendo el multiselector a v/V.
El ajuste que seleccione se ampliará y se establecerá.
6 Pulse MENU para quitar el menú.
Para cambiar al modo de toma de imagen
Mantenga pulsado el botón disparador en la mitad para que desaparezca el menú.
• No pueden seleccionarse elementos que aparecen en gris.
ES
30
Utilización de la pantalla (Ajustes)
Puede cambiar los ajustes predeterminados utilizando la pantalla (Ajustes).
Dial de modo
Multiselector
Botón MENU
1 Conecte la alimentación.
2 Pulse MENU para visualizar el menú.
3 Mueva el multiselector a B para seleccionar (Ajustes), después mueva el
multiselector a B.
4 Mueva el multiselector a v/V/b/B para
seleccionar el elemento que quiera
ajustar.
El cuadro del elemento seleccionado se pondrá
amarillo.
Disfrute de la cámara
5 Pulse el centro del multiselector para introducir el ajuste.
Para apagar la pantalla (Ajustes), pulse MENU.
Para volver al menú desde la pantalla (Ajustes), mueva el multiselector a b repetidamente.
• Al pulsar el botón disparador hasta la mitad, la cámara apaga la pantalla (Ajustes) y vuelve al modo de
toma de imagen.
z Cuando no esté visualizado el menú
Al pulsar MENU durante aproximadamente 1,5 s (segundo) aparece la pantalla (Ajustes).
Para cancelar el ajuste de (Ajustes)
Seleccione [Cancelar] si aparece, después pulse el centro del multiselector. Si no aparece,
vuelva a seleccionar el ajuste anterior.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se desconecte la alimentación.
ES
31
Concordancia de funciones de toma de imagen
con situaciones de toma fotográfica
Después de que se haya familiarizado con
su cámara, pruebe a tomar una imagen en
varias situaciones con algunos ajustes
cambiados. Esta sección describe algunos
ejemplos de toma de imagen
representativos.
P: Para tomar un retrato con su
fondo desenfocado
, Toma con el modo de prioridad de
la abertura (página 36)
Cuando quiera resaltar la persona con el
fondo desenfocado, ajuste la abertura
manualmente. Cuanto más se abra la
abertura (el valor de la abertura se vuelve
más pequeño), más estrecho será el
enfoque. El fondo se desenfoca en
conformidad.
P: Para tomar un retrato a
contraluz
P: Para tomar una escena
nocturna
, Toma con el modo de prioridad de
la velocidad del obturador (página 35)
La utilización del flash en el modo de ajuste
automático restringe la velocidad del
obturador y la luz del flash no alcanza
objetos distantes. Por consiguiente, la
imagen no es capturada claramente. En
tales casos, reduzca la velocidad del
obturador manualmente, ajuste el flash
a(Sin flash), y reduzca la luz utilizando
el ajuste EV. Después podrá tomar una
escena nocturna clara.
P: Para tomar una imagen sin
flash
, Selección de un modo de flash
(página 49)
La toma de la imagen de una persona en un
lugar luminoso puede crear sombras
faciales oscuras. Esto ocurre cuando el
fondo es más brillante que la persona. En
tales casos, ajuste el flash a (Flash
forzado). Puede tomar tanto la persona
como el fondo claramente.
• Puede utilizar el flash dentro del alcance de la
luz del flash.
ES
32
, Selección de la sensibilidad ISO
(página 44)
Cuando no pueda utilizar el flash o ajustar
una velocidad del obturador más lenta,
aumente la clasificación ISO. El ajuste ISO
de clasificación más alta ayuda a maximizar
el efecto de la luz circundante para la toma.
Le recomendamos que ajuste la sensibilidad
ISO de acuerdo con la velocidad del
obturador de manera que no aparezca el
indicador de aviso de vibración
(página 122).
P: Para tomar un motivo que
está moviéndose
, Toma con el modo de prioridad de
la velocidad del obturador (página 35)
Cuando quiera tomar la imagen de una
persona o motivo que esté moviéndose,
ajuste una velocidad del obturador más alta
para congelar el movimiento o ajuste una
velocidad del obturador más lenta para
captar el flujo del movimiento del motivo.
Ajuste la velocidad del obturador para
expresar un momento que no se puede
observar a simple vista.
P: Para tomar el bello
resplandor crepuscular de la
puesta de sol
, Ajuste de los tonos de color
(página 54)
Si la imagen que toma no está expresada en
sus colores favoritos, cambie el modo de
balance del blanco. Al ajustar el modo de
balance del blanco a (Luz del día) se
resalta la rojez de la puesta de sol.
Disfrute de la cámara
ES
33
Ajuste de la exposición
Disfrute de la cámara
Toma con programa automático
En el modo de programa automático, la cámara ajusta automáticamente la velocidad del
obturador y la abertura de acuerdo con el brillo del motivo justamente igual que en el modo de
ajuste automático (dial de modo:). Además, el modo de programa automático puede
cambiar los ajustes de toma de imagen en el menú, una función que no tiene el modo de ajuste
automático (página 132).
Cambio de programa
Puede cambiar la combinación del valor de la abertura y velocidad del obturador mientras
mantiene fijo el brillo.
1 Seleccione la combinación del valor de abertura y velocidad del obturador utilizando el dial de
comandos principal.
se indica mientras está cambiada la combinación del valor de abertura y velocidad del
obturador.
2 Tome la imagen.
Para cancelar el cambio de programa, gire el dial de comandos principal para volver a cambiar la
indicación de a .
• No se puede cambiar la combinación del valor de abertura y velocidad del obturador cuando el botón del
disparador esté pulsado hasta la mitad.
• Cuando cambia el brillo, también cambian el valor de abertura y velocidad del obturador al tiempo que se
mantiene el grado de cambio.
• Es posible que no pueda cambiar la combinación del valor de abertura y velocidad del obturador
dependiendo de las situaciones de toma de imagen.
• Cuando se cambia el ajuste del modo de flash se cancela el cambio de programa.
• Al ajustar el dial de modo en una posición distinga a P, al cambiar el modo de medición o al desconectar la
alimentación, se cancela el cambio de programa.
PSAM
Dial de comandos principal
34
ES
Toma con el modo de prioridad de la velocidad
del obturador
PSAM
Puede ajustar la velocidad del obturador manualmente. Si toma un motivo que está
moviéndose con una velocidad del obturador más alta, éste aparecerá como si estuviera
congelado en la imagen. Con una velocidad del obturador más baja, el motivo aparecerá como
si estuviera moviéndose.
El valor de la abertura se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta de
acuerdo con el brillo del motivo.
Velocidad del
obturador alta
1 Seleccione una velocidad del obturador con el dial de comandos principal.
Puede seleccionar las siguientes velocidades del obturador.
Cuando ISO es [160] a [800]: 1/2000 a 30 s (segundo)
Cuando ISO es [1 600] a [3 200]: 1/2000 a 8 s (segundo)
2 Tome la imagen.
• Las velocidades de obturación de un segundo o más se indican mediante [”], por ejemplo, 1”.
• Cuando ajuste una velocidad de obturación más lenta, se recomienda utilizar un trípode para evitar los
efectos de vibración.
• Si después de hacer los ajustes no se puede obtener la exposición apropiada, los indicadores de valor de
ajuste de la pantalla parpadearán cuando pulse el botón del disparador hasta la mitad. Puede tomar la
imagen en esta condición, pero le recomendamos que ajuste los valores del flash otra vez.
• El flash se ajusta a (Flash forzado), (Flash forzado con reducción de ojos rojos) o (Sin flash).
• Cuando la velocidad del obturador sea alta, la luz del flash podrá ser insuficiente aunque destelle el flash.
Velocidad del
obturador lenta
Dial de comandos principal
Disfrute de la cámara
ES
35
z Obturación lenta con reducción de ruido (NR)
El modo de obturación lenta NR reduce el ruido de las imágenes grabadas, ofreciendo
imágenes claras. Cuando se utilizan ciertas velocidades del obturador*, la cámara funciona
automáticamente en el modo de obturación lenta y se indica “NR” junto al indicador de
velocidad del obturador.
CapturandoProcesando
Pulse el botón del
disparador a fondo.
Después la pantalla se
vuelve negra.
Finalmente, cuando
desaparece
“Procesando”, la imagen
ha sido grabada.
* Cuando ISO es [160] a [400]: 1/6 s (segundo) o más lenta
Cuando ISO es [800] a [3 200]: 1/25 s (segundo) o más lenta
• Para eliminar los efectos de vibración, se recomienda utilizar un trípode.
• Cuando ajuste una velocidad del obturador lenta, el procesamiento podrá llevar algún tiempo. Esto se debe
a que la cámara elimina el ruido durante el tiempo establecido por el ajuste de velocidad del obturador.
z Técnicas de toma de imágenes
• Si sujeta la cámara con la mano, le recomendamos que ajuste la velocidad del obturador en un rango en
el que no se indique (Indicador de aviso de vibración).
Toma con el modo de prioridad de la abertura
Cuando tome la imagen de una persona, automóvil o espuma del mar, etc., que esté
moviéndose, utilizando una velocidad del obturador alta, podrá expresar un momento
que está fuera del alcance de lo que el ojo humano puede ver.
Cuando tome la imagen de un motivo tal como la corriente de un río con una
velocidad del obturador más lenta, podrá crear una imagen que capte el movimiento
fluente del motivo. En tales casos, se recomienda utilizar un trípode para evitar que la
cámara tiemble.
PSAM
Puede ajustar la cantidad de luz que pasa a través del objetivo. Si abre la abertura (un número
F más pequeño), aumentará la cantidad de luz permitida a través del objetivo y se estrechará el
rango de enfoque. Entonces solamente se enfocará el motivo principal. Cuando se cierra la
abertura (un número F más grande), la cantidad de luz disminuye y se amplia el rango de
enfoque. Se vuelve más nítida toda la imagen.
La velocidad del obturador se ajusta automáticamente para obtener una exposición correcta de
acuerdo con el brillo del motivo.
Abra la abertura
ES
36
Cierre la abertura
Dial de comandos principal
1 Seleccione un valor de abertura con el dial de comandos principal.
– Cuando el zoom está puesto completamente hacia el lado W, puede seleccionar una abertura de
F2,8 a F16.
– Cuando el zoom está puesto completamente hacia el lado T, puede seleccionar una abertura de
F4,8 a F16.
2 Tome la imagen.
• La velocidad del obturador se ajusta automáticamente de 1/2000 a 8 s (segundo)
• Si después de hacer los ajustes no se puede obtener la exposición apropiada, los indicadores de valor de
ajuste de la pantalla parpadearán cuando pulse el botón del disparador hasta la mitad. Puede tomar la
imagen en esta condición, pero le recomendamos que ajuste los valores del flash otra vez.
• El flash se ajusta a (Flash forzado), (Flash forzado con reducción de ojos rojos),
(Sincronización lenta), (Sincronización lenta con reducción de ojos rojos) o (Sin flash).
z Técnicas de toma de imágenes
La profundidad de campo es el rango de enfoque. Al abrir la abertura la profundidad de campo se vuelve
menos profunda (el rango de enfoque se vuelve más estrecho) y al cerrar la abertura la profundidad de
campo se vuelve más amplia (el rango de enfoque se vuelve más amplio).
Abra la abertura
El motivo es claro y su fondo
está desenfocado.
Ajuste la abertura según su propósito, bien para que aparezca nítida una área específica de la imagen o
bien para enfocar toda la imagen.
Cierre la abertura
Tanto el motivo como el
fondo están enfocados.
Disfrute de la cámara
ES
37
Toma de imagen con el modo de exposición
manual
PSAM
Puede ajustar manualmente los valores de la velocidad del obturador y de la abertura.
La cámara mantendrá el ajuste aunque se desconecte la alimentación. Una vez que establezca
el valor que le guste, podrá reproducir la misma exposición simplemente ajustando el dial de
modo a M.
Dial de comandos principal
Dial de comandos secundario
1 Seleccione una velocidad del obturador con el dial de comandos principal.
2 Seleccione un valor de abertura con el dial de comandos secundario.
La diferencia entre los ajustes y la exposición apropiada determinada por la cámara aparece en la
barra EV (página 40) en la pantalla. 0EV indica el valor estimado por la cámara como más
apropiado.
100 F3,5
-22+1 0 1
Subexposición
50 F3,5
-22+1 0 1
Exposición correcta
40 F3,5
-22+1 0 1
Sobreexposición
3 Tome la imagen.
• Si después de hacer los ajustes no se puede obtener la exposición apropiada, los indicadores de valor de
ajuste de la pantalla parpadearán cuando pulse el botón del disparador hasta la mitad. Puede tomar la
imagen en esta condición, pero le recomendamos que ajuste los valores del flash otra vez.
• El flash se ajusta a (Flash forzado), (Flash forzado con reducción de ojos rojos) o (Sin flash).
z Acerca de la toma TIME
Puede exponer para un momento deseado. Por ejemplo, al tomar una imagen de fuegos
artificiales, pulse el botón disparador para iniciar la exposición en el momento en que se
lanzan y suelte el obturador en el momento en que explotan.
Capturando
00:00:08[00:03:00]
ISO
160NRTIME F
2.8
ES
2.8
38
1 Seleccione [TIME] en las opciones de velocidad del obturador. Esto se indica junto a [30"].
• Cuando ISO está ajustado a [1 600] o [3 200], se indica [TIME] junto a [8"].
2 Pulse el botón disparador para que la cámara comience la exposición, y vuelva pulsarlo para que
la cámara finalice la exposición.
• ISO se ajusta a [160].
• Para la toma TIME, el tiempo máximo disponible es de hasta tres minutos. Después de tres min (minuto)
el obturador se liberará automáticamente (cuando el nivel de la batería sea bajo, el obturador se liberará
después de unos 30 s (segundo)
• Le recomendamos que utilice un trípode (no suministrado).
Disfrute de la cámara
Selección del modo de medición
PSAM
Selecciona el modo de medición que establece la parte del motivo que va a medirse para
determinar la exposición.
Dial de comandos principal
+
Multi
30 F2.8
-22+1 0 1
Botón
Mantenga pulsado (Modo de medición) y gire el dial de comandos principal para
seleccionar el ajuste deseado.
( : El ajuste predeterminado)
Multi (Medición
multipatrón)
(Medición con
tendencia al centro)
(Medición de foco)
Divide en múltiples regiones y mide cada región. La cámara
determina una exposición bien equilibrada.
Mide el centro de la imagen y determina la exposición según el
brillo del motivo en ese lugar.
Sólo mide una parte del motivo.
P
110min
101
FINE
1M
Cruz filial de la medición de foco
Se sitúa sobre el motivo.
M AF
30 F2.8
-22+1 0 1
• Esta función resulta útil cuando el motivo está a contraluz o cuando
hay un contraste grande entre el motivo y el fondo.
• Para ver detalles sobre la exposición t página 11
• Cuando utilice
cuadro del visor de rango AF a (AF centro) para enfocar la posición de medición (página 45).
(Medición de foco) o (Medición con tendencia al centro), se recomienda ajustar el
ES
39
Ajuste de la exposición – Ajuste EV
PSAM
Puede cambiar manualmente el valor de exposición determinado por la cámara. Utilice este
modo cuando no obtenga la exposición apropiada, por ejemplo, el motivo y su fondo tienen
mucho contraste (luz y oscuridad).
P
Dial de comandos secundario
110min
101
FINE
1M
Hacia –
Hacia +
M AF
30 F2.8
-22+1 0 1
Barra EV
Gire el dial de comandos secundario para seleccionar un valor de ajuste EV.
Hacia +: Abrillanta una imagen.
0EV:La cámara determina automáticamente la
exposición.
Hacia –: Oscurece la imagen.
Hacia –Hacia +
• Para ver detalles sobre la exposición t página 11
• El valor de compensación puede ajustarse en incrementos de 1/3EV.
• Si un motivo está siendo tomado en unas condiciones extremadamente claras u oscuras, o si se utiliza el
flash, el ajuste de la exposición podrá no ser efectivo.
z Ajuste de EV (Valor de exposición) comprobando la pantalla (Patrón Histograma/Cebra)
A Número de píxeles
Patrón cebra
A
B Brillo
Indicador cebra
B
ClaroOscuro
Histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el brillo de una imagen. Pulse (Estado de la
pantalla) repetidamente para visualizar el histograma dentro de la pantalla. El gráfico
visualizado indicará una imagen clara cuando se desvíe hacia el lado derecho, y una imagen
oscura cuando se desvíe hacia el lado izquierdo. Ajuste EV mientras comprueba la exposición
con el histograma.
• El histograma también aparece en los casos siguientes, pero no puede ajustarse la exposición.
– Cuando el dial de modo está ajustado a o M
– Cuando se reproduce una sola imagen
ES
40
Patrón cebra
Cuando [Cebra] esté ajustado a [Activar] en el menú (Ajustes) (página 80) y se visualice
el histograma, el patrón cebra (franjas diagonales) se visualizará en las porciones de nivel de
mucho brillo (donde la luminancia exceda cierto nivel y pierda el tono). Ajuste la exposición
comprobando las porciones indicadas mediante el patrón cebra.
• El patrón cebra no se graba en la imagen.
z Técnicas de toma de imágenes
Al tomar imágenes, la cámara determina automáticamente la exposición. Cuando tome una imagen en
conjunto blanquecina tal como un motivo a contraluz o una escena nevosa, la cámara estimará que el
motivo es brillante y es posible que ajuste una exposición más oscura para la imagen. En tales casos, el
ajustar la exposición en la dirección + (más) será eficaz.
Ajuste en la dirección +
Cuando tome una imagen en conjunto más oscura, la cámara estimará que el motivo es oscuro y es
posible que ajuste una exposición más brillante para la imagen. En tales casos, el ajustar la exposición en
la dirección – (menos) será eficaz.
Ajuste en la dirección –
Puede comprobar la exposición refiriéndose al gráfico del histograma. Tenga cuidado de no sobreexponer
o subexponer el motivo (dando una imagen blanquecina o de tono oscuro).
Puede intentar ajustar la exposición según su gusto.
Disfrute de la cámara
ES
41
Toma con la exposición fija – AE LOCK
K
PSAM
Puede bloquear la exposición antes de recomponer la imagen. Esto resultará útil cuando el
contraste del motivo y su fondo sea muy alto o quiera tomar la imagen de un motivo a
contraluz.
Botón del disparador
Botón AE LOCK
AE LOC
1 Apunte al motivo cuya exposición quiera medir, después pulse AE LOCK.
La exposición se fijará y aparecerá el indicador .
110min
P
101
FINE
1M
98
MAF
30 F2.8
-22+1 0 1
2 Recomponga la imagen y mantenga pulsado el botón disparador en la mitad.
El enfoque se ajustará automáticamente.
3 Pulse el botón del disparador a fondo.
• AE LOCK se cancelará si suelta el botón disparador o ha tomado una imagen. Cuando quiera retener
la exposición para la siguiente toma, mantenga pulsado el botón AE LOCK, después tome la siguiente
imagen.
z Técnicas de toma de imágenes
La cámara ajustará automáticamente la exposición de acuerdo con el motivo. Si cambia la composición
de su toma, tal como mediante cambios en el brillo del fondo, es posible que la exposición cambie. En
tales casos, utilice la función de bloqueo AE. Puede tomar imágenes libremente, independientemente del
brillo del motivo.
1 Para determinar la exposición, mida la exposición de la porción deseada del motivo utilizando
la función de medición con preferencia al centro o la medición de foco.
2 Pulse AE LOCK para bloquear la exposición, y después recomponga la imagen y tómela.
Porción de la imagen utilizada
para determinar la exposición
ES
42
Toma de tres imágenes con la exposición
cambiada – Variación de exposiciones
PSAM
Además de una imagen con la exposición ajustada automáticamente por la cámara, se graban
otras dos imágenes con los valores de exposición cambiados a los lados + y –.
Si no puede tomar una imagen con el brillo apropiado debido al brillo del motivo, utilice el
modo de variación de exposiciones. Después de la toma podrá seleccionar la imagen que tenga
una exposición apropiada.
Dirección +
Correcto
Dirección –
Botón /BRK
Dial de comandos principal
BRK
+
Normal
BRK
0.7
EV
BRK
30 F2.8
-22+1 0 1
Multiselector
Botón MENU
1 Mantenga pulsado /BRK (Variación) y gire el dial de comandos principal para seleccionar
[BRK].
2 Pulse MENU.
3 Seleccione [BRK] (Paso variación) moviendo el multiselector a b/B, después seleccione el
valor de paso de variación moviendo a v/V.
( : El ajuste predeterminado)
±1,0EV
±0,7EV
±0,3EV
Cambia el valor de exposición en más o menos 1,0EV.
Cambia el valor de exposición en más o menos 0,7EV.
Cambia el valor de exposición en más o menos 0,3EV.
Disfrute de la cámara
• El flash se ajusta a (Sin flash).
• El enfoque y el balance del blanco se ajustan para la primera imagen, y estos ajustes también se utilizan
para las otras imágenes.
• Cuando la exposición sea ajustada manualmente (página 40), la exposición cambiará según el brillo
ajustado.
• El intervalo de grabación es de aproximadamente 0,32 s (segundo)
• Si el motivo es demasiado brillante o demasiado oscuro, tal vez no pueda tomar la imagen debidamente
con el valor de paso de variación seleccionado.
ES
43
• La velocidad del obturador está limitada de la forma siguiente
Cuando ISO es [160] a [400]: 1/2000 – 1/8 s (segundo)
Cuando ISO es [800] a [3 200]: 1/2000 – 1/30 s (segundo)
Selección de la sensibilidad ISO – ISO
PSAM
Selecciona una sensibilidad luminosa con unidades de ISO. Cuanto mayor es el número, más
alta es la sensibilidad.
Botón ISO
Dial de comandos principal
+
ISO
Mantenga pulsado ISO y gire el dial de comandos principal para seleccionar el ajuste deseado.
3 200
1 600
800
Seleccione un número alto cuando tome imágenes en lugares
oscuros o un motivo moviéndose a gran velocidad, o
seleccione un número bajo para obtener una calidad de
imagen alta.
400
200
160
AUTO
• Para ver detalles sobre la sensibilidad ISO t página 11
• Tenga en cuenta que la imagen tenderá a tener más ruido a medida que aumente el número de sensibilidad
ISO.
• ISO se ajusta a [AUTO] en el modo de escena.
Ajusta automáticamente la sensibilidad ISO.
( : El ajuste predeterminado)
44
ES
Ajuste del enfoque
Elección de un modo de enfoque automático
PSAM
Puede ajustar el cuadro del visor de rango AF y el modo AF.
Elección de un cuadro del visor de rango de enfoque – Visor de rango AF
Puede cambiar el método de enfoque. Utilice el menú cuando resulte difícil obtener el enfoque
adecuado en el modo de enfoque automático.
Conmutador FOCUS
FOCUS
AUTO
MANUAL
PUSH
AUTO
1 Ajuste el conmutador FOCUS a AUTO.
2 Pulse el centro del multiselector repetidamente para seleccionar el modo deseado.
(AF de múltiples puntos)
Enfoca automáticamente un motivo en todos los rangos del
cuadro del visor. Cuando el dial de modo esté ajustado a ,
se seleccionará automáticamente el AF de múltiples puntos.
• Este modo resulta útil cuando el motivo no está en el centro del
cuadro.
30 F2.8
1M
FINE
-22+1 0 1
101
98
(AF centro)
P
110min
M AF
Enfoca automáticamente un motivo del centro del cuadro del
visor.
• Utilizado junto con la función de bloqueo AF le permite tomar
imágenes con la composición de imagen deseada.
30 F2.8
1M
FINE
-22+1 0 1
101
98
M AF
110min
P
Multiselector
( : El ajuste predeterminado)
Cuadro del visor de rango AF
Indicador del cuadro del visor
de rango AF
Cuadro del visor de rango AF
Indicador del cuadro del visor
de rango AF
Disfrute de la cámara
ES
45
(AF de punto flexible)
Enfoca un motivo muy pequeño o un área reducida.
El AF de punto flexible le permite tomar imágenes con la
composición de imagen deseada.
• Esto resulta útil cuando toma imágenes utilizando un trípode y
el motivo está fuera del área del centro.
• AF significa enfoque automático.
• Cuando utilice el zoom digital o el iluminador AF, la prioridad con movimiento AF se dará a motivos
dentro o cerca del centro del cuadro. En este caso, parpadeará el indicador , o y no se
visualizará el cuadro del visor de rango AF.
Para establecer el AF de punto flexible
1 Pulse el centro del multiselector repetidamente para seleccionar (AF de punto flexible).
2 Mueva el cuadro del visor de rango AF a la porción que quiera enfocar moviendo el
multiselector a v/V/b/B.
P
101
110min
FINE
1M
98
Cuadro del visor de rango AF
M AF
30 F2.8
-22+1 0 1
Indicador del cuadro del visor
de rango AF
Cuando mantenga pulsado el botón disparador en la mitad y se ajuste el enfoque, el color
del cuadro del visor de rango AF cambiará de blanco a verde.
• Cuando tome la imagen de un motivo en movimiento, tenga cuidado de sujetar la cámara sin moverla para
que el motivo no se desvíe del cuadro del visor de rango.
Elección de una operación de enfoque – Modo AF
Seleccione el modo de operación de enfoque automático.
Multiselector
Botón MENU
1 Visualice la pantalla (Ajustes) (página 31).
2 Seleccione (Cámara 1) moviendo el multiselector a v , después seleccione [Modo AF]
1
moviendo a B/v.
3 Seleccione el modo deseado moviendo a B/v/V, después pulse el centro del multiselector.
ES
46
( : El ajuste predeterminado)
Sencillo (S AF)
Ajusta automáticamente el enfoque cuando se mantiene
pulsado el botón del disparador en la mitad. Este modo es útil
para tomar motivos inmóviles.
Monitor (M AF)
Ajusta automáticamente el enfoque antes de mantener
pulsado el botón del disparador en la mitad. Este modo acorta
el tiempo necesario para enfocar.
• El consumo de batería podrá ser mayor que en el modo
[Sencillo].
Continuo (C AF)
Ajusta el enfoque antes de mantener pulsado el botón
disparador en la mitad, y después continúa ajustando el
enfoque incluso después de haberse completado el bloqueo
AF.
Este modo permite tomar imágenes de motivos moviéndose
enfocándolos continuamente.
• El consumo de baterías podrá ser mayor que en cualquier otro
modo AF.
Acerca del modo [Continuo (C AF)]
• El ajuste de enfoque tal vez no pueda mantenerse cuando se tomen imágenes de motivos que se muevan
rápidamente.
• El cuadro del visor de rango AF es AF centro (página 45).
• En los siguientes casos el enfoque no se ajustará después de haberse completado el bloqueo, y parpadeará
el indicador “C AF”. La cámara funciona en el modo [Monitor].
– Cuando tome imágenes en un lugar oscuro
– Cuando tome imágenes con velocidad de obturación baja
• No hay sonido de bloqueo cuando se logra el enfoque.
• Cuando pulsa el botón del disparador a fondo utilizando el autodisparador, el enfoque se bloquea.
Disfrute de la cámara
Enfoque manual
PSAM
Cuando tome la imagen de un motivo a través de una red o a través del cristal de una ventana,
será difícil obtener el enfoque adecuado en el modo de enfoque automático. En estos casos,
será conveniente ajustar el enfoque manualmente.
Punto base de marca de distancia
FOCUS
Multiselector
Cerca
Conmutador
FOCUS
Anillo de enfoque
manual
AUTO
MANUAL
PUSH
AUTO
Botón PUSH
AUTO
Lejos
ES
47
1 Ajuste el conmutador FOCUS a MANUAL.
Aparecerá el indicador (enfoque manual) y el cuadro de PUSH AF/Enfoque expandido en
la pantalla.
110min
P
101
FINE
1M
98
Cuadro de PUSH AF/Enfoque expandido
3.5m
30 F2.8
-22+1 0 1
La distancia desde el punto base de la marca de distancia
Lado T: Unos 40 cm
Lado W: Unos 35 cm
–
–
2 Mueva el cuadro de PUSH AF/Enfoque expandido a la porción que quiera enfocar moviendo el
multiselector a v/V/b/B.
Al utilizar la función de enfoque expandido (página 74), el área alrededor del cuadro de PUSH
AF/Enfoque expandido se duplica ( se vuelve amarilla), por lo que podrá enfocar fácilmente
un motivo. Cuando deje de girar el anillo de enfoque manual, la visualización expandida se
cancelará después de unos dos segundos ( se vuelve blanca).
3 Gire el anillo de enfoque manual para lograr un enfoque nítido.
Cuando parpadee el indicador , la distancia de enfoque habrá alcanzado su límite.
• La información de la distancia de enfoque manual es aproximada.
• El cuadro de PUSH AF/Enfoque expandido no se visualizará cuando se utilice el zoom digital.
• Para cancelar la función de enfoque expandido t página 74
z Cómoda función de ajuste del enfoque
Al pulsar el botón PUSH AUTO se enfoca un motivo ubicado cerca del cuadro de PUSH AF/Enfoque
expandido ( cambia a ). Como esto ayuda a obtener el enfoque fácilmente, puede utilizar esta
función como preparación antes de hacer un ajuste fino con el anillo de enfoque manual.
30 F2.8
1M
FINE
-22+1 0 1
101
98
P
FOCUS
AUTO
MANUAL
PUSH
AUTO
110min
LOCK
Indicador de bloqueo del enfoque manual
Indicador parpadeando t Indicador encendido (durante
unos cinco segundos)
48
ES
Flash
Selección de un modo de flash
PSAM
Normalmente, el flash destella automáticamente cuando el entorno es oscuro. Puede cambiar
intencionalmente el modo de flash.
Botón
Dial de comandos principal
+
A A
SL
SL
Mantenga pulsado (Flash) y gire el dial de comandos principal para seleccionar el modo
deseado.
( : El ajuste predeterminado)
(Automático)
(Automático con
Destella si está oscuro o a contraluz.
• En el modo de programa automático, el flash no destella aunque
el motivo esté a contraluz.
Reduce los ojos rojos en el modo automático.
reducción de ojos rojos)
(Flash forzado)
(Flash forzado con
El flash destella independientemente de la cantidad de luz
ambiental.
Reduce los ojos rojos en el modo de flash forzado.
reducción de ojos rojos)
(Sincronización lenta)
(Sincronización lenta
En un lugar oscuro la velocidad de obturación es lenta para
tomar claramente el fondo que queda fuera del alcance de la
luz del flash.
Reduce los ojos rojos en el modo de sincronización lenta.
con reducción de ojos rojos)
(Sin flash)
El flash no destella.
Disfrute de la cámara
• Tenga en cuenta que la superficie del emisor de flash podrá estar caliente justo antes de utilizar el flash
varias veces seguidas.
• La distancia recomendada desde el punto base de la marca de distancia utilizando el flash es de unos
0,5 m a 8,5 m (W)/0,4 m a 5,0 m (T) (cuando ISO está ajustado a [AUTO]).
• La colocación de la visera del objetivo suministrada o el adaptador de objetivo opcional bloqueará la luz
del flash.
• Debido a que la velocidad del obturador es más lenta en condiciones oscuras cuando está seleccionado
(Sincronización lenta), (Sincronización lenta con reducción de ojos rojos) o (Sin flash), se
recomienda que utilice un trípode.
• Mientras el flash esté cargándose, parpadeará la lámpara /CHG. Después de completarse la carga, la
lámpara se apaga.
ES
49
• Puede cambiar el brillo del flash utilizando [Nivl flash] en los ajustes del menú (página 63).
• En entornos oscuros, se emitirá luz de relleno para enfocar un motivo. Cuando no quiera utilizar la luz,
ajuste [Iluminador AF] a [Desactiv] (página 73).
• Puede montar un flash externo en esta cámara (página 52).
Acerca de [Reducción de ojos rojos]
Reduce el efecto ojos rojos cuando se utiliza el
flash. Aparece el indicador (Reducción de
ojos rojos) en la pantalla.
• El flash destella preliminarmente dos o más veces antes de la toma.
• Puesto que el disparador demora un s (segundo) aproximadamente en emitir un chasquido, sujete la
cámara sin moverla para evitar los efectos de vibración. Además, no deje que el motivo se mueva.
• La reducción del efecto ojos rojos podrá no producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias
individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones.
Utilización del flash manualmente – Modo de
flash emergente
PSAM
Puede destellar el flash únicamente cuando quiera utilizarlo. Ajuste [Flash emergent] a
[Manual] en el menú (Ajustes) (página 74).
Flash
Botón
Multiselector
Botón MENU
1 Pulse (Flash) y emerja el flash.
2 Seleccione el modo de flash (página 49).
3 Tome la imagen.
• El flash no destallará en el modo (Crepúsculo), modo de escena ni en el modo de ráfaga/variación.
• Cierre el flash cuando no quiera utilizarlo.
• Para ajustar el flash emergente al modo automático, ajuste [Flash emergent] a [Auto] en el menú
(Ajustes).
50
ES
z Técnicas de toma de imágenes
Sacándole el máximo provecho al flash le ofrece varias opciones.
Cuando ajuste el modo de flash a (Flash forzado) o (Flash forzado con
reducción de ojos rojos), podrá tomar un motivo con luz de fondo claramente.
También hay disponible un efecto que refleja la luz del flash en los ojos del motivo.
Cuando el modo de flash está ajustado a (Automático) o (Automático con
reducción de ojos rojos), es posible que el flash destelle independientemente de sus
intenciones. En tales situaciones, al ajustar el modo de flash a (Sin flash) se
reducirá la velocidad del obturador automáticamente. Esto resultará útil cuando tome
la estela de un automóvil, el espectro de una luz o la puesta de sol. Le recomendamos
que utilice un trípode para evitar que la cámara tiemble.
(Sincronización lenta) o (Sincronización lenta con reducción de ojos rojos)
le resultará útil cuando quiera tomar la imagen de una persona durante una puesta de
sol y situaciones similares. Puede tomar la imagen de la persona claramente
utilizando la luz del flash y el fondo utilizando una exposición larga. Si la cámara no
puede tomar la imagen claramente utilizando el obturador lento, aumentará
automáticamente el número ISO. Le recomendamos que utilice un trípode para
evitar que la cámara tiemble.
Disfrute de la cámara
Selección de la sincronización de flash
PSAM
Seleccione el momento en que el flash destella.
Adelante
Atrás
Multiselector
Botón MENU
1 Visualice la pantalla (Ajustes) (página 31).
2 Seleccione (Cámara 2) moviendo el multiselector a v/V, después seleccione [Sinc flash]
2
moviendo a B/v/V.
3 Seleccione el modo deseado moviendo a B/v/V, después pulse el centro del multiselector.
ES
51
( : El ajuste predeterminado)
Adelante
Normalmente, utilice este ajuste. Como el flash destella justo
después de liberarse el obturador, esto le permite obtener su
toma más cerca del momento que libera el obturador.
Atrás (REAR)
Utilizado para un motivo que está moviéndose, etc. Como el
flash destella justo antes de cerrarse el obturador, esto le
permite reflejar la estela de una luz o el movimiento
persistente de un motivo.
Acerca de [Atrás]
• Cuando la velocidad del obturador sea muy alta, es posible que el efecto del ajuste [Atrás] no esté
disponible.
• Cuando esté seleccionada la reducción de ojos rojos, es posible que el efecto de reducción de ojos rojos no
esté disponible a velocidades de obturador más lentas.
Utilización de un flash externo
PSAM
Puede montar un flash externo opcional. La utilización de un flash externo aumenta la
cantidad de luz y ello le permitirá tomar imágenes con flash más vividas que cuando se utiliza
el flash interno.
El disparo del flash externo depende del ajuste del modo de flash
(página 49). Es posible que el
flash no destelle cuando el modo de flash esté ajustado a (Automático), porque en el modo
automático la cámara decide automáticamente sobre la utilización del flash según las
condiciones de iluminación. Cuando utilice un flash externo, seleccione los modos con los que
el flash pueda destellar.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su flash.
Zapata de accesorio
avanzada
Toma ACC
(Accesorios)
• Cuando monte un flash externo, el peso impedirá que la porción del flash esté estable. Le recomendamos
que apoye la porción del flash con la mano izquierda o que utilice un trípode para grabar.
• No podrá hacer que un flash externo y el flash incorporado destellen al mismo tiempo.
• Si toma una imagen con dos o más flashes externos conectados a la zapata de accesorios avanzada, tenga
en cuenta que es posible que la cámara no pueda funcionar debidamente, o que podrá ocasionar un
malfuncionamiento.
• Cuando no se ajuste el balance del blanco apropiado utilizando un flash externo, ajuste el modo de flash
a (Flash forzado), (Flash forzado con reducción de ojos rojos), (Sincronización lenta)
o(Sincronización lenta con reducción de ojos rojos), después ajuste el balance del blanco utilizando
(SET con una pulsación) (página 54).
Multiselector
52
ES
Utilización del flash Sony
Puede montar los flashes Sony siguientes en la zapata de accesorios avanzada de su cámara.
• HVL-F1000
• HVL-F32X (equipado con funciones de ajuste automático del nivel del flash y toma de
imágenes con luz de relleno en AF)
1 Monte el flash externo en la zapata de accesorios avanzada.
2 Enchufe el flash en la toma ACC (accesorios).
Cuando utilice el HVL-F32X, omita el paso 2.
3 Encienda el flash externo.
4 Tome la imagen.
• Compruebe que [Flash] está ajustado a [Int.] en el menú (Ajustes) (página 74).
• Cuando ISO esté ajustado a [800], [1 600] o [3 200], no podrá utilizar el modo AUTO “B” del HVL-F32X.
• Cuando utilice el HVL-F1000 o el modo “B” del HVL-F32X, el nivel del flash (página 63) se ajustará en
las dos opciones siguientes.
Cuando [Nivl flash] está entre +0,3EV y +2,0EV: Fuerte
Cuando [Nivl flash] está entre –0,3EV y –2,0EV: Débil
• La cámara funciona debidamente sólo cuando el dial de modo está ajustado a , o está ajustado a P e
ISO está ajustado a [AUTO]. La cámara no funcionará debidamente en otros modos (S, A, M, Selección
de escena).
• Cuando utilice el flash en un ángulo más amplio que una longitud focal de 35 mm, es posible que el área
periférica esté oscurecida. Le recomendamos que utilice un panel ancho.
Utilización de un flash externo disponible en el comercio
Puede montar un flash externo disponible en el comercio que sea compatible con la zapata de
accesorios avanzada.
1 Monte el flash externo en la zapata de accesorios avanzada.
2 Visualice la pantalla (Ajustes) (página 31).
3 Seleccione (Cámara 2) moviendo el multiselector a v/V, [Flash] moviendo a B/v/V, [Ext.]
moviendo a B/v, después pulse el centro del multiselector.
4 Encienda el flash externo.
5 Ajuste el dial de modo a M o A.
El flash también destellará cuando el dial de modo no esté ajustado a M o A pero recomendamos
grabar con el dial de modo ajustado a M o A.
6 Tome la imagn.
• Si graba con [Flash] ajustado a [Int.] en el menú (Ajustes), es posible que emerja el flash incorporado. Si
ocurre esto, vuelva a poner el flash incorporado en su posición original y ajuste [Flash] a [Ext.] (página 74).
• Cuando ajuste [Flash] a [Ext.] en el menú (Ajustes), se indicará . En este caso, el flash
incorporado se inhabilitará.
• Ajuste el valor de abertura más apropiado de acuerdo con el número guía del flash utilizado y la distancia
hasta el motivo.
• El número guía del flash varía de acuerdo con la sensibilidad ISO (página 44) de la cámara, por lo que
tendrá que asegurarse de comprobar el número ISO.
• Tenga en cuenta que la cámara podrá no funcionar debidamente o que podrá funcionar mal cuando se
utilice un flash fabricado por otra compañía para una cámara específica (generalmente un flash con
múltiples puntos de contacto en la zapata de accesorios avanzada), un flash de tipo alto voltaje, o un
accesorio de flash.
• Dependiendo del tipo del flash externo disponible en el comercio, es posible que no pueda utilizar algunas
funciones, y otras funciones podrán resultar difíciles.
2
Disfrute de la cámara
ES
53
Ajuste del color
Ajuste de los tonos del color – Balance del
blanco
PSAM
Normalmente, la cámara ajusta automáticamente los tonos del color. Sin embargo, también
puede ajustarlos usted de acuerdo con las condiciones de iluminación.
Dial de comandos principal
WB
+
Botón WB
AWB
Mantenga pulsado WB (Balance del blanco) y gire el dial de comandos principal para
seleccionar el ajuste deseado.
( : El ajuste predeterminado)
AWB (Automático)
(Luz diurna)
(Nuboso)
(Fluorescente)
n (Incandescente)
WB
(Flash)
(Una pulsación)
(SET con una
pulsación)
Ajusta el balance del blanco automáticamente. (Temperatura
de color: unos 3 400-7 000 K)
Ajusta para exteriores, toma de escenas nocturnas, letreros de
neón, fuegos artificiales o amaneceres, o condiciones antes y
después de la puesta de sol. (Temperatura de color: unos
5 500 K)
Ajusta para un cielo nublado. (Temperatura de color: unos
6 500 K)
Ajusta para iluminación fluorescente. (Temperatura de color:
unos 4 000 K)
Ajusta para lugares donde las condiciones de la iluminación
cambian rápidamente tal como en una sala de fiestas o bajo
iluminación intensa tal como en estudios fotográficos.
(Temperatura de color: unos 3 200 K)
Ajusta para las condiciones del flash. (Temperatura de color:
unos 6 000 K)
Ajusta el balance del blanco dependiendo de la fuente de luz.
El color blanco memorizado en el modo (SET con una
pulsación) pasa a ser el color blanco básico. Utilice este modo
cuando AWB (Automático) u otros modos no puedan ajustar
el color debidamente. (Temperatura de color: unos 2 00010 000 K)
Memoriza el color blanco básico que será utilizado en el
modo (Una pulsación).
30 F2.8
-33+0
54
ES
• Para más detalles sobre el balance del blanco t página 12
• Bajo luces fluorescentes que parpadean, es posible que la función de balance del blanco no funcione
correctamente aunque seleccione [] (Fluorescente).
• Excepto en el modo [] (Flash) o [] (Una pulsación), el balance del blanco se ajusta a AWB
(Automático) cuando destella el flash.
• Algunas opciones no estarán disponibles dependiendo del modo de flash (página 49).
• Algunas opciones no están disponibles, según el modo de escena (página 29).
WB
Para captar el color blanco básico en el modo (SET con una pulsación)
1 Mantenga pulsado WB (Balance del blanco) y gire el dial de comandos principal para
seleccionar [] (SET con una pulsación).
2 Encuadre un objeto blanco, tal como una hoja de papel, de modo que llene la pantalla, en las
mismas condiciones de iluminación con las que fotografiará el sujeto.
3 Pulse el centro del multiselector.
La pantalla se pondrá negra momentáneamente y el indicador parpadeará rápidamente.
Cuando el balance del blanco haya sido ajustado y almacenado en la memoria, se seleccionará,
(Una pulsación).
• Si el indicador parpadea lentamente, el balance del blanco no ha sido ajustado o no puede ajustarse.
Utilice el balance del blanco automático.
• No agite ni golpee la cámara mientras el indicador esté parpadeando rápidamente.
• Cuando el modo de flash se ajusta a (Flash forzado), (Flash forzado con reducción de ojos rojos),
(Sincronización lenta), o (Sincronización lenta con reducción de ojos rojos), el balance del
blanco se ajusta a la condición con emisión de flash.
Para hacer un ajuste fino
Utilizando este ajuste, puede tomar imágenes con efecto de filtro de conversión de color. El
ajuste puede establecerse en pasos de ±3 y su compensación es equivalente a 10 grados
microrrecíprocos por cada paso (consulte más abajo). Este ajuste está disponible excepto para
AWB (Auto).
WB
+
Disfrute de la cámara
Dial de comandos principal
Botón WB
AWB
30 F2.8
-33+0
Dial de comandos
secundario
WB
+
1 Mantenga pulsado WB (Balance del blanco) y gire el dial de comandos principal para
seleccionar un modo más semejante a las condiciones de la iluminación.
2 Mantenga pulsado WB (Balance del blanco) y gire el dial de comandos secundario para
establecer el valor de ajuste fino. Junto al icono del modo seleccionado se indicará + o -.
ES
55
• Dependiendo del tipo de luz fluorescente, es posible que el ajuste fino no se logre correctamente aunque
seleccione (Fluorescente).
• Cuando utilice el flash excepto en el modo (Flash) o (Una pulsación), no podrá hacer el ajuste
fino, porque el balance del blanco se ajusta a Auto.
z Acerca de los grados microrrecíprocos
El grado microrrecíproco es una unidad de medición que multiplica el número inverso de una temperatura
de color por 10
cuanto más baja sea la temperatura de color, mayor será su diferencia de temperatura, y viceversa. El grado
microrrecíproco expresa la anchura de variación en la proporción aproximada y se utiliza como medición
para unidades de filtros de conversión de color.
Anchura de variación 1 000 K: Diferencia de grados microrrecíprocos (M)
4 000-3 000 K: 83 M
7 000-6 000 K: 23 M
6
. En cuanto a la temperatura de color, independientemente de su anchura de variación,
WB
Selección de la reproducción de color
PSAM
Selecciona el modo de reproducción de color.
Multiselector
Botón MENU
1 Pulse MENU.
2 Seleccione COLOR (Color) moviendo el multiselector a b/B, después seleccione el modo
deseado moviendo a v/V.
( : El ajuste predeterminado)
Adobe RGB (Adobe RGB)
Este modo tiene un rango amplio de reproducción de color
para captar la fidelidad de la textura y el color reales.
• El nombre de archivo de la imagen grabada en el modo Adobe
RGB es “_DSCssss.JPG”. (Cuando está en el modo RAW,
su extensión de archivo es “.SR2”.)
Vívido (VIVID)
Un paisaje imponente se expresa mediante un color profundo
y vívido, tal como cielo azul, puesta de sol, hojas verdes
nuevas, y coloridas hojas del otoño.
Estándar
Se expresan varias escenas mediante un color bello y rico en
tonos.
56
ES
z Acerca de Adobe RGB
Este formato tiene un rango amplio de espacio de color y es apropiado para imprimir.
• Cuando visualice imágenes grabadas en modo Adobe RGB en televisores o monitores LCD que no sean
compatibles con Adobe RGB (DCF2,0/Exif2,21), las imágenes se visualizarán a un nivel de intensidad
menor. También, utilizando impresoras incompatibles, las imágenes podrán imprimirse a un nivel de
intensidad menor.
• Cuando grabe imágenes en modo Adobe RGB, éstas se visualizarán en la pantalla LCD o el visor de la
cámara a un nivel de intensidad menor. Utilizando impresoras que sean compatibles con Adobe RGB
(DCF2,0/Exif2,21), podrá imprimirlas con la fidelidad de la textura y el color reales.
• Para [Estándar] y [Vívido], las imágenes se graban en el formato sRGB (espacio de color) adoptado por
los monitores de PC normales.
Disfrute de la cámara
ES
57
Toma de imágenes continuamente
Modo ráfaga
PSAM
Graba las tres imágenes máximas seguidas cuando mantiene pulsado el botón disparador.
Dial de comandos principal
BRK
+
Botón /BRK
NormalBRK
30 F2.8
-22+1 0 1
Mantenga pulsado /BRK (Variación) y gire el dial de comandos principal para seleccionar
[].
• Cuando desaparece “Grabando”, puede tomar la siguiente imagen. Sin embargo, si pulsa el botón
disparador mientras está encendida la lámpara de acceso, el número máximo de imágenes será dos.
• El flash se ajusta a (Sin flash).
• El intervalo de grabación es de aproximadamente 0,32 s (segundo)
• La velocidad del obturador está limitada de la forma siguiente.
Cuando ISO es [160] a [400]: 1/2000 – 1/8 s (segundo)
Cuando ISO es [800] a [3 200]: 1/2000 – 1/30 s (segundo)
• Cuando el nivel de la batería sea bajo o cuando el medio de grabación se llene, la ráfaga se detendrá.
58
ES
Toma en el modo RAW
Modo RAW
PSAM
La cámara graba los datos capturados desde el sensor CMOS directamente sin comprimirlos.
La extensión de archivo es “.SR2” (página 91). Después de copiar las imágenes a su
ordenador, los datos pueden reproducirse con mucho menos deterioro en el procesamiento de
imagen y visualizarse utilizando el software provisto. Al mismo tiempo se graba una imagen
en formato JPEG comprimido como la que se graba en la toma normal.
Multiselector
Botón MENU
1 Pulse MENU.
2 Seleccione [Mode] (Modo GRAB) moviendo el multiselector a b/B, después seleccione [RAW]
moviendo a v/V.
• Para reproducir el archivo de datos RAW utilizando un ordenador, se requiere el software exclusivo.
Instale el software exclusivo que viene en el CD-ROM suministrado (Image Data Converter SR Ver.1,0)
(Windows/Macintosh) en su ordenador. Como el archivo de datos RAW es un tipo especial de archivo, el
software normal no puede abrir el archivo de datos RAW (páginas 94, 98).
• La imagen JPEG también se graba en el tamaño de imagen seleccionado mediante la configuración de
tamaño de imagen (
tamaño [10M], estos datos ocupan más capacidad de un medio de grabación.
• La escritura de datos lleva más tiempo que en el modo de grabación normal.
• No puede utilizarse el zoom digital.
• En modo de reproducción, se visualiza la imagen JPEG grabada al mismo tiempo y las operaciones de
menú, tales como el giro de imagen y recorte, se hacen solamente para la imagen JPEG. Los archivos de
datos RAW no pueden reproducirse ni modificarse utilizando esta cámara.
t paso 4 en “Lea esto primero”). Como las imagines de datos RAW se graban en
Disfrute de la cámara
ES
59
Composición de su toma
Visualización de las líneas cuadriculadas
PSAM
Tomando como referencia las líneas cuadriculadas, puede ajustar fácilmente un motivo en la
posición horizontal o vertical.
Multiselector
Botón MENU
1 Visualice la pantalla (Ajustes) (página 31).
2 Seleccione (Cámara 2) moviendo el multiselector a v/V, [Cuadrícula] moviendo a B/v/V.
3 Seleccione [Activar] moviendo a B/v/V, después pulse el centro del multiselector.
2
( : El ajuste predeterminado)
Activar
Desactiv
• Las líneas cuadriculadas no se graban.
z Técnicas de toma de imágenes
• Cuando componga su toma, le resultará eficaz intentar utilizar una “división en tres partes”. Visualice
las líneas cuadriculadas para dividir la pantalla en tres partes cada una compuesta de altura y anchura y
sitúe el motivo en uno de los puntos de intersección de la línea cuadriculada horizontal con la vertical.
De esa forma, podrá obtener una composición estable y bien equilibrada. También resulta eficaz situar
dos motivos en dos puntos de intersección diagonales.
Visualiza las líneas cuadriculadas.
No visualiza las líneas cuadriculadas.
60
ES
Ajuste del modo de monitor
Reducción del parpadeo
PSAM
Cuando tome imágenes con luz fluorescente, podrá producirse parpadeo en la pantalla según
las regiones. Puede reducir el parpadeo.
MONITOR
FRAMING PREVIEW
Conmutador MONITOR
Multiselector
Botón MENU
Ajuste el conmutador MONITOR en el modo deseado.
FRAMING
PREVIEW
Reduce el parpadeo.
Para confirmar el motivo, la pantalla es más brillante durante el
monitoreo (Monitoreo con brillo automático).
No reduce el parpadeo.
Antes de la toma, puede confirmar la profundidad de campo
(página 37). El tiempo de inicio y el tiempo de retraso del
obturador son más cortos que el del modo [FRAMING].
• Cuando el tiempo de exposición sea largo o utilice el flash no podrá
confirmar la profundidad de campo.
Cuando el parpadeo no se reduzca en el modo [FRAMING]
Normalmente, la cámara detecta automáticamente el ciclo de parpadeo y reduce el parpadeo.
Sin embargo, si no se detecta debidamente, ajuste la frecuencia de suministro de corriente
(50Hz/60Hz) de su región con antelación. Se reducirá el parpadeo.
1 Visualice la pantalla (Ajustes) (página 31).
2 Seleccione (Cámara 2) moviendo el multiselector a v/V, [Red parpadeo] moviendo a B/v/V.
3 Seleccione el modo deseado moviendo a B/v/V, después pulse el centro del multiselector.
60Hz
50Hz
Auto
2
( : El ajuste predeterminado)
Para regiones donde la frecuencia del suministro eléctrico es
de 60 Hz.
Para regiones donde la frecuencia del suministro eléctrico es
de 50 Hz.
La cámara detecta automáticamente la frecuencia del
suministro eléctrico: 50 Hz ó 60 Hz.
Disfrute de la cámara
ES
61
Utilización del menú
Menú para tomar imágenes
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 30
(Tam imagen)
10M (3 888×2 592)
7M (3 264×2 176)
5M (2 784×1 856)
3M (2 160×1 440)
1M (1 296×864)
(Cal imagen)
Para más detalles, consulte la página13.
PSAM
PSAM
Selecciona la calidad de imagen fija.
Fina (FINE)
Estándar (STD)
• Para ver detalles sobre la calidad de imagen t página 12
Mode (Modo GRAB)
RAW
Normal
• Para más detalles, consulte la página 59.
BRK (Paso variación)
Graba con alta calidad (poca compresión).
Graba con calidad normal (gran compresión).
PSAM
Graba un archivo de datos RAW además del archivo JPEG.
Graba con la toma de imagen normal.
PSAM
Graba una serie de tres imágenes con los valores de la exposición ligeramente cambiados.
±1,0EV
±0,7EV
±0,3EV
Para más detalles, consulte la página 43.
62
ES
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 30
(Nivl flash)
PSAM
Ajusta la cantidad de luz del flash.
M +2,0EV
0EV
m -2,0EV
• El nivel del flash puede ajustarse en incrementos de 1/3EV.
• El valor no se visualiza en la pantalla. Se indica como + o –.
• Para cambiar el modo de flash t página 49
• Si el motivo es muy brillante u oscuro, este ajuste podrá no tener efecto.
• Cuando el modo de flash esté ajustado a (Sin flash), no podrá ajustar el nivel del flash.
PFX (Efe imagen)
Hacia +: Eleva el nivel de flash.
La cantidad de luz de flash que la cámara puede ajustar
automáticamente.
Hacia –: Reduce el nivel de flash.
PSAM
Le permite tomar una imagen con efectos especiales.
B Y N ()
Sepia ()
Desactiv
• Este ajuste no se mantiene cuando se desconecta la alimentación.
COLOR (Color)
Graba la imagen en monocromo (blanco y negro).
Graba la imagen en sepia (como una fotografía antigua).
Sin efecto.
PSAM
Selecciona el modo de reproducción de color.
Adobe RGB (Adobe RGB)
Para más detalles, consulte la página 56.
Vívido (VIVID)
Estándar
Utilización del menú
(Saturación)
Ajusta la saturación de la imagen.
+ ( )
Normal
– ( )
PSAM
Hacia +: Abrillanta el color.
Hacia –: Oscurece el color.
ES
63
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 30
(Contraste)
Ajusta el contraste de la imagen.
+ ( )
Normal
– ( )
A.G.C.S. (Sistema de control
de gradación avanzado) ( )
(Nitidez)
Ajusta la nitidez de la imagen.
+ ()
Normal
– ()
PSAM
Hacia +: Realza el contraste.
Hacia –: Reduce el contraste.
Cuando el motivo esté oscurecido por una luz de fondo que le
haga perder el tono, o el motivo sea de tono uniforme, tal
como cielo y nubes, este modo aumentará o disminuirá la
proporción LD de acuerdo con la escena para expresar una
amplia gama de tonos.
• Cuando destella el flash, no se activa la función A.G.C.S.. Si
toma un motivo fuera del alcance de la luz de flash utilizando la
fun
ción A.G.C.S., ajuste el flash a (Sin flash).
PSAM
Hacia +: Aumenta la nitidez de la imagen.
Hacia –: Suaviza la imagen.
(Ajustes)
Consulte las páginas 31, 71.
ES
64
PSAM
Menú de visualización
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 30
Los ajustes predeterminados están marcados con .
(Carpeta)
Selecciona la carpeta que contiene la imagen que quiere reproducir cuando utiliza la cámara
con medio de grabación.
Aceptar
Cancelar
Consulte el procedimiento siguiente.
Cancela la selección.
1 Seleccione la carpeta deseada moviendo el multiselector a b/B.
Seleccionar carpeta
1022/2
Nomb carp:
102MSDCF
9
Creada:
2005
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
111::05:34
AM
2 Seleccione [Aceptar] moviendo a v, después pulse el centro del multiselector.
z Acerca de la carpeta
La cámara almacena imágenes en una carpeta especificada de un medio de grabación (páginas 76, 78).
Puede cambiar la carpeta o crear una nueva.
• Para crear una carpeta nueva t [Crear carp REG.] (páginas 76, 78)
• Para cambiar la carpeta de grabación de imágenes t [Camb. carp REG.] (páginas 77, 79)
• Cuando se hayan creado múltiples carpetas en el medio de grabación y se visualice la primera o última
imagen de la carpeta, aparecerán los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior.
: Pasa a la carpeta siguiente.
: Se mueve a la carpeta anterior o siguiente.
Utilización del menú
ES
65
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 30
- (Proteger)
Protege las imágenes contra el borrado accidental.
Proteger (-)
Salir
Consulte el procedimiento siguiente.
Sale de la función de protección.
Para proteger imágenes en el modo de una sola imagen
1 Visualice la imagen que quiere proteger.
2 Pulse MENU para visualizar el menú.
3 Seleccione [-] (Proteger) moviendo el multiselector a b/B, después pulse el centro del
multiselector.
La imagen está protegida y aparece el indicador - (proteger) en la imagen.
110min
1M
-
4 Para proteger otras imágenes, seleccione la imagen deseada moviendo a b/B, después pulse el
centro del multiselector.
Para proteger imágenes en el modo de índice
1 Pulse / (índice) para visualizar la pantalla de índice.
2 Pulse MENU para visualizar el menú.
3 Seleccione [-] (Proteger) moviendo el multiselector a b/B, después pulse el centro del
multiselector.
4 Seleccione [Selec] moviendo a v/V, después pulse el centro del multiselector.
5 Seleccione la imagen que quiera proteger moviendo a v/V/b/B, después pulse el centro del
multiselector.
Aparece un indicador - verde en la imagen seleccionada.
- (verde)
MENU
6 Repita el paso 5 para proteger otras imágenes.
7 Pulse MENU.
8 Seleccione [Aceptar] moviendo a B, después pulse el centro del multiselector.
El indicador - se volverá blanco. Las imágenes seleccionadas están protegidas.
ES
66
Para ver detalles sobre
t
la operación
• Para proteger todas las imágenes de la carpeta, seleccione [Todo en carpeta] en el paso 4, y pulse el
centro del multiselector. Seleccione [Activ] moviendo a B, después pulse el centro del multiselector.
página 30
Para cancelar la protección
En el modo de una sola imagen
Pulse el centro del muliselector en el paso 3 o 4 de “Para proteger imágenes en el modo de
una sola imagen”.
En el modo de índice
1 Seleccione la imagen a la que quiera quitar la protección en el paso
imágenes en el modo de índice”.
2 Pulse el centro del multiselector para que el indicador - se vuelva gris.
3 Repita la operación anterior para todas las imágenes que quiere cancelar la protección.
4 Pulse MENU, seleccione [Aceptar] moviendo el multiselector a B, y después pulse el centro del
multiselector.
5 de “Para proteger
Para cancelar la protección de todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] en el paso 4 de “Para proteger imágenes en el modo de índice”,
y pulse el centro del multiselector. Seleccione [Desact] moviendo el multiselector a
después pulse el centro de multiselector.
• Tenga en cuenta que al formatear el medio de grabación se borran todos los datos almacenados en él,
aunque las imágenes estén protegidas, y dichas imágenes no se podrán recuperar.
• Es posible que lleve algún tiempo proteger una imagen.
B,
DPOF
Utilización del menú
Agregue una marca (orden de impresión) a la imagen que quiere imprimir (página 104).
(Imprim.)
Consulte la página 100.
(Diapo)
Reproduce en orden imágenes grabadas (Pase de diapositivas).
ES
67
Interval
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 30
3 s (segundo)
5 s (segundo)
Establece el intervalo de reproducción de imágenes en el pase
de diapositivas.
10 s (segundo)
30 s (segundo)
1 min (minuto)
Imagen
Carpeta
Tod as
Reproduce todas las imágenes de la carpeta seleccionada.
Reproduce todas las imágenes almacenadas en el medio de
grabación.
Repetir
Activ
Desact
Inicio
Cancelar
1 Seleccione [Interval], [Imagen] y [Repetir] moviendo el multiselector a v/V/b/B.
2 Seleccione [Inicio] moviendo a V/B, después pulse el centro del multiselector.
Comienza el pase de diapositivas.
Para finalizar el pase de diapositivas, pulse el centro del multiselector, seleccione [Salir] moviendo a B,
después pulse el centro del multiselector.
• Durante el pase de diapositivas, puede visualizar la imagen anterior o siguiente moviendo a b/B.
• El tiempo de intervalo es sólo a modo de guía, por lo que es posible que varíe dependiendo del tamaño de
imagen, etc.
Reproduce imágenes en bucle continuo.
Después de haberse reproducido todas las imágenes,
finalizará el pase de diapositivas.
Consulte el procedimiento siguiente.
Cancela el pase de diapositivas.
68
ES
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 30
(Cam tam)
Puede cambiar el tamaño de imagen de una imagen grabada (Cambiar tamaño), y guardarla
como archivo nuevo. La imagen original se conservará incluso después de cambiar su tamaño.
10M
7M
El tamaño de ajuste es sólo a modo de guía.
t página 12
5M
3M
1M
Cancelar
1 Visualice la imagen que quiere cambiar de tamaño.
2 Pulse MENU para visualizar el menú.
3 Seleccione [ ] (Cam tam) moviendo el multiselector a b/B, después pulse el centro del
multiselector.
4 Seleccione el tamaño deseado moviendo a v/V, después pulse el centro del multiselector.
La imagen cambiada de tamaño se grabará en la carpeta de grabación como archivo más reciente.
• Para más detalles sobre [Tam imagen] tpaso 4 en “Lea esto primero”
• No se puede cambiar el tamaño de los archivos de datos RAW.
• Cuando cambie de un tamaño pequeño a un tamaño grande, la calidad de imagen se deteriorará.
• Cuando cambie el tamaño de imágenes no grabadas con una relación 3:2 habiendo utilizado otras
cámaras, tenga en cuenta que las porciones superior e inferior de la imagen serán cortadas y el tamaño de
imagen se volverá 3:2.
Cancela el cambio de tamaño.
Utilización del menú
(Rotar)
Gira una imagen fija.
Gira una imagen. Consulte el procedimiento siguiente.
Aceptar
Cancelar
1 Visualice la imagen que quiere girar.
2 Pulse MENU para visualizar el menú.
3 Seleccione [] (Rotar) moviendo el multiselector a b/B, después pulse el centro del
multiselector.
4 Seleccione [] moviendo a v, después gire la imagen moviendo a b/B.
5 Seleccione [Aceptar] moviendo a v/V, después pulse el centro del multiselector.
Determina el giro. Consulte el procedimiento siguiente.
Cancela el giro.
ES
69
Para ver detalles sobre
t
la operación
• No se pueden girar imágenes protegidas, ni archivos de datos RAW.
• Quizás no pueda girar imágenes tomadas con otras cámaras.
• Cuando vea imágenes en un ordenador, es posible que la información de giro de imagen no se vea
reflejada según el software.
página 30
(Ajustes)
Consulte las páginas 31, 71.
Recortar
Graba una imagen ampliada (
Recortar
Retorn
1 Pulse MENU durante el zoom de reproducción para visualizar el menú.
2 Seleccione [Recortar] moviendo el multiselector a B, después pulse el centro de multiselector.
3 Seleccione el tamaño de imagen moviendo a v/V, después pulse el centro del multiselector.
Se graba la imagen y vuelve a visualizarse la imagen original.
• Tenga en cuenta que los bordes de las porciones superior e inferior de la imagen visualizada serán
cortados y su proporción de tamaño de imagen pasará a ser 3:2.
• La imagen recortada se graba como archivo más reciente en la carpeta de grabación seleccionada, y se
retiene la imagen original.
• Es posible que la calidad de las imágenes recortadas se deteriore.
t paso 6 en “Lea esto primero”) como nuevo archivo.
Consulte el procedimiento siguiente.
Cancela el recorte.
70
ES
Utilización de la pantalla de configuración
Cámara 1
1
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Modo AF
Seleccione el modo de operación de enfoque automático.
Sencillo (S AF)
Para más detalles, consulte la página 46.
Monitor (M AF)
Continuo (C AF)
Zoom digital
Amplia las imágenes utilizando procesamiento digital. La cámara utiliza o bien el zoom
inteligente o digital de precisión.
Inteligen
(Zoom inteligente)
()
Precisión
(Zoom digital de precisión)
Amplía la imagen digitalmente con apenas distorsión. Esto no
está disponible cuando el tamaño de imagen está ajustado a
[10M].
• En la tabla siguiente se muestra la relación de zoom máxima del
zoom inteligente.
Amplia todos los tamaños de imagen hasta un máximo de
10×, pero la calidad de imagen se deteriora.
()
• La relación de zoom máxima del zoom inteligente/zoom de precisión incluye la relación del zoom óptico.
• El cuadro del visor de rango AF no aparecerá cuando se utilice el zoom digital. El indicador , o
parpadea y el AF funciona con prioridad sobre motivos situados cerca del centro del cuadro.
Utilización de la pantalla de configuración
Para hacer zoom digital
Botón
Pulse (Zoom digital). Para cancelar el zoom digital, vuelva a pulsar . La relación del
zoom vuelve al número que estaba siendo utilizado por el zoom digital.
Acerca de [Inteligen]
• La relación de zoom máxima es como sigue y depende del tamaño de imagen. La relación de zoom
visualizada en la pantalla es un valor aproximado.
ES
71
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
10M
x1,0
x5,0
7M
x1,2x6,0
5M
x1,4x7,0
3M
x1,8x9,0
1M
x3,0x15
• Cuando utilice el zoom inteligente, es posible que la imagen en la pantalla parezca tosca. Sin embargo,
este fenómeno no tiene efecto sobre la imagen grabada.
x5x10x15
Ahor energía
Cuando tome imágenes, ajuste el tiempo para poner la cámara en el modo de ahorro de
energía. Cuando la cámara está en el modo de ahorro de energía, la lámpara POWER cambia
de verde a rojo.
10 min (minuto)
3 min (minuto)
1 min (minuto)
20 s (segundo)
Desactiv
La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de
10 min (minuto)
La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de
tres min (minuto)
La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de
un min (minuto)
La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de
20 s (segundo)
No se utiliza la función de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Al pulsar el botón disparador la cámara vuelve al modo de toma de imagen, y al pulsar el
botón (Reproducción) la cámara vuelve al modo de reproducción.
• Durante el modo de ahorro de energía, la batería aún se consume porque no está desconectada la
alimentación.
• Cuando la cámara está en el modo de reproducción o está visualizada la pantalla (Ajustes), el tiempo
se ajusta automáticamente a tres minutos a menos que esté seleccionado [Desactiv].
• Cuando el conmutador FINDER/AUTO/LCD esté ajustado a FINDER o AUTO, la cámara detectará que
no está siendo utilizada si acerca más la cara al visor y la deja ahí. En tales casos, la cámara se pondrá en
el modo de ahorro de energía después del tiempo seleccionado.
• El modo de ahorro de energía no está disponible cuando se utiliza el adaptador de ca o el mando a
distancia (no suministrado).
ES
72
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Fecha/Hora
Selecciona la forma de superponer la fecha o la hora en la imagen. Seleccione esto antes de la toma.
• La fecha y hora no aparecen durante la toma, en cambio, aparece el indicador . La fecha y hora
aparecen en rojo en la esquina inferior derecha de la pantalla durante la reproducción solamente.
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
• La fecha y hora superpuestas no pueden quitarse posteriormente.
Superpone la fecha, hora y minutos.
Superpone el año, mes y día.
• La fecha se inserta en el orden que usted la selecciona. (t paso 2 en “Lea esto primero”)
No superpone la fecha y hora.
Iluminador AF
El iluminador AF suministra luz de relleno para enfocar más fácilmente un motivo en entornos
oscuros.
El iluminador AF emite luz roja permitiendo a la cámara enfocar fácilmente cuando se pulsa el
botón del disparador hasta la mitad, hasta que se bloquea el enfoque. En ese momento aparece el
indicador .
• Si la luz del iluminador AF no llega al motivo suficientemente o el motivo no tiene contraste, el enfoque
no se logrará. (Se recomienda una distancia de aproximadamente 2,7 m (zoom:W)/2,3 m (zoom:T).)
• El enfoque se logrará siempre y cuando la luz del iluminador AF llegue al motivo, aunque la luz esté
desviada ligeramente del centro del motivo.
• Cuando se utilice el enfoque manual (página 47), el iluminador AF no funcionará.
• El cuadro del visor de rango AF no aparece. El indicador , o parpadea y el AF funciona con
prioridad sobre motivos situados cerca del centro del cuadro.
• El iluminador AF no funciona cuando está seleccionado (Modo crepúsculo) o (Modo paisaje) en el
modo de escena o se utiliza la función PUSH AUTO.
• El iluminador AF emite luz muy brillante. Aunque no hay problemas de seguridad, no mire directamente
al emisor del iluminador AF a corta distancia.
Auto
Desactiv
ON
Utiliza el iluminador AF.
No utiliza el iluminador AF.
Utilización de la pantalla de configuración
Revisión autom
Visualiza la imagen grabada en la pantalla durante unos dos s (segundo) inmediatamente después
de tomar una imagen fija.
Activar
Desactiv
• Si pulsa el botón del disparador hasta la mitad durante este período, desaparecerá la visualización de la
imagen grabada y podrá tomar la siguiente imagen inmediatamente.
• La imagen grabada se visualizará en el modo de ráfaga o variación de exposiciones independientemente
del ajuste.
Utiliza la revisión automática.
No utiliza la revisión automática.
ES
73
Cámara 2
2
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Enfoque expand
Expande el área alrededor del cuadro de PUSH AF/Enfoque expandido al doble en el modo de
enfoque manual (página 47).
Activar
Desactiv
• Cuando se active el zoom digital de precisión o el zoom inteligente con el tamaño de imagen ajustado a
[1M], la función de enfoque expandido no estará disponible.
Amplia al doble.
No se expande.
Sinc flash
Selecciona el momento en que el flash destella.
Adelante
Atrás(REAR)
Para más detalles, consulte la página 51.
Flash
Selecciona si quiere utilizar un flash externo o no.
Ext. ()
Int.
Para más detalles, consulte la página 52.
Flash emergent
Ajusta el flash para que emerja automáticamente o se haga manualmente.
Auto
Manual
ES
Para más detalles, consulte la página 50.
74
Red parpadeo
Selecciona la frecuencia del suministro eléctrico.
60Hz
50Hz
Auto
Para más detalles, consulte la página 61.
Cuadrícula
Selecciona si se quiere visualizar las líneas cuadriculadas o no.
Activar
Desactiv
Para más detalles, consulte la página 60.
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Utilización de la pantalla de configuración
ES
75
Her Memory Stick
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Este elemento aparece solamente cuando el conmutador /CF está ajustado a “”.
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Formatear
Formatea el “Memory Stick”. Los “Memory Stick” disponibles en el comercio ya están
formateados, y pueden utilizarse inmediatamente.
• Tenga en cuenta que al formatearlo se borran irrevocablemente todos los datos de un “Memory Stick”,
incluidas las imágenes protegidas.
Aceptar
Cancelar
1 Seleccione [Aceptar] moviendo el multiselector a v, después pulse el centro de multiselector.
Aparece el mensaje “Todos datos en Memory Stick se borrarán Listo?”.
2 Seleccione [Aceptar] moviendo a v, después pulse el centro del multiselector.
El formateo está completo.
Consulte el procedimiento siguiente.
Cancela el formateo.
Crear carp REG.
Crea una carpeta en un “Memory Stick” para grabar imágenes.
Aceptar
Cancelar
1 Seleccione [Aceptar] moviendo el multiselector a v, después pulse el centro de multiselector.
Aparece la pantalla de creación de carpeta.
110min
Consulte el procedimiento siguiente.
Cancela la creación de carpeta.
2 Seleccione [Aceptar] moviendo a v, después pulse el centro del multiselector.
Se crea una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto y la carpeta se
convierte en la carpeta de grabación actual.
• Para más detalles sobre la carpeta, consulte la página 65.
• Cuando no se cree una carpeta nueva, se seleccionará la carpeta “101MSDCF” como carpeta de
grabación.
• Puede crear carpetas designadas hasta “999MSDCF”.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién creada hasta que se cree o seleccione una carpeta diferente.
• No es posible borrar una carpeta con la cámara. Para borrar una carpeta, utilice su ordenador, etc.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta,
se creará una carpeta nueva automáticamente.
• Para más información, consulte “Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos”
(página 91).
ES
76
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Camb. carp REG.
Cambia la carpeta utilizada actualmente para grabar imágenes.
Aceptar
Cancelar
Consulte el procedimiento siguiente.
Cancela el cambio de la carpeta de grabación.
1 Seleccione [Aceptar] moviendo el multiselector a v, después pulse el centro de multiselector.
Aparece la pantalla de selección de carpeta.
Seleccionar carp REG.
1022/2
Nomb carp:
102MSDCF
0
Creada:
2005
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
111::05:34
AM
2 Seleccione la carpeta deseada moviendo a b/B, y [Aceptar] moviendo a v, después pulse el
centro del multiselector.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF” como carpeta de grabación.
• No es posible mover imágenes grabadas a una carpeta distinta.
Utilización de la pantalla de configuración
ES
77
Herramien tarjeta CF
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Este elemento aparece solamente cuando el conmutador /CF está ajustado a “CF”.
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Formatear
Formatea el Microdrive/tarjeta CF.
• Tenga en cuenta que formateando se borran irremediablemente todos los datos de un Microdrive/tarjeta
CF, incluidas incluso las imágenes protegidas.
Aceptar
Cancelar
1 Seleccione [Aceptar] moviendo el multiselector a v, después pulse el centro de multiselector.
Aparece el mensaje “Todos datos en la tarjeta CF se borrarán Listo?”.
2 Seleccione [Aceptar] moviendo a v, después pulse el centro del multiselector.
El formateo está completo.
• No podrá formatearlo utilizando el adaptador de Memory Stick Duo que es compatible con la ranura
CompactFlash.
Consulte el procedimiento siguiente.
Cancela el formateo.
Crear carp REG.
Crea una carpeta en un Microdrive/tarjeta CF para grabar imágenes.
Aceptar
Cancelar
1 Seleccione [Aceptar] moviendo el multiselector a v, después pulse el centro de multiselector.
Aparece la pantalla de creación de carpeta.
110min
Consulte el procedimiento siguiente.
Cancela la creación de carpeta.
2 Seleccione [Aceptar] moviendo a v, después pulse el centro del multiselector.
Se crea una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto y la carpeta se
convierte en la carpeta de grabación actual.
• Para más detalles sobre la carpeta, consulte la página 65.
• Cuando no se cree una carpeta nueva, se seleccionará la carpeta “101MSDCF” como carpeta de
grabación.
• Puede crear carpetas designadas hasta “999MSDCF”.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién creada hasta que se cree o seleccione una carpeta diferente.
• No es posible borrar una carpeta con la cámara. Para borrar una carpeta, utilice su ordenador, etc.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta,
se creará una carpeta nueva automáticamente.
• Para más información, consulte “Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos”
(página 91).
ES
78
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Camb. carp REG.
Cambia la carpeta utilizada actualmente para grabar imágenes.
Aceptar
Cancelar
Consulte el procedimiento siguiente.
Cancela el cambio de la carpeta de grabación.
1 Seleccione [Aceptar] moviendo el multiselector a v, después pulse el centro de multiselector.
Aparece la pantalla de selección de carpeta.
Seleccionar carp REG.
1022/2
Nomb carp:
102MSDCF
0
Creada:
2005
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
111::05:34
AM
2 Seleccione la carpeta deseada moviendo a b/B, y [Aceptar] moviendo a v, después pulse el
centro del multiselector.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF” como carpeta de grabación.
• No es posible mover imágenes grabadas a una carpeta distinta.
Utilización de la pantalla de configuración
ES
79
Ajustes 1
1
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Luz de fondo
Selecciona el brillo de la luz de fondo del LCD cuando se utiliza la cámara con la batería.
Brillo
Normal
Oscuro
• Si se selecciona [Brillo] la carga de la batería se consumirá más rápidamente.
Abrillanta.
Oscurece.
Luz fondo EVF
Selecciona el brillo de la luz de fondo del visor.
Brillo
Normal
Oscuro
• Si se selecciona [Brillo] la carga de la batería se consumirá más rápidamente.
Abrillanta.
Oscurece.
Pitido
Selecciona el sonido producido cuando se realiza una operación en la cámara.
Obturador
Activar
Desactiv
Activa el sonido del obturador cuando usted pulsa el botón
del disparador.
Activa el sonido de pitido/obturador cuando pulsa el
multiselector/el botón disparador.
Desactiva el sonido de pitido/obturador.
Cebra
Selecciona si se quiere visualizar el patrón cebra o no.
Activar
Desactiv
Para más detalles, consulte la página 41.
Idioma
Selecciona el idioma a utilizar para visualizar los elementos de menú, avisos y mensajes.
ES
80
Ajustes 2
2
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Número archivo
Selecciona el método utilizado para asignar números de archivo a imágenes.
Serie
Reposició
Asigna números a archivos consecutivamente aunque se
cambie la carpeta de grabación o el medio de grabación.
(Cuando el medio de grabación reemplazado contiene un
archivo con un número mayor que el último número
asignado, se asigna un número inmediatamente superior al
número más alto.)
Comienza desde 0001 cada vez que se cambia la carpeta.
(Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se
asignará un número inmediatamente mayor que el más alto
que haya.)
Conexión USB
Selecciona el modo USB a utilizar cuando se conecta la cámara a un ordenador o a una
impresora compatible con PictBridge utilizando el cable USB.
PictBridge
PTP
Almac.masiv.
Auto
Conecta la cámara a una impresora compatible con
PictBridge (página 100).
Cuando se establece [PTP] (Picture Transfer Protocol) y se
conecta la cámara a un ordenador, las imágenes de la carpeta
de grabación de la cámara se copian al ordenador.
(Compatible con Windows XP y Mac OS X.)
Establece una conexión de almacenamiento masivo entre la
cámara y un ordenador u otro dispositivo USB (página 87).
La cámara será reconocida automáticamente y establecerá
comunicación con un ordenador o impresora compatible con
PictBridge (páginas 87 y 100).
• Si la cámara y una impresora compatible con PictBridge no
pueden conectarse cuando ajuste a [Auto], cambie el ajuste a
[PictBridge].
• Si la cámara y un ordenador u otro dispositivo USB no pueden
conectarse cuando ajuste a [Auto], cambie el ajuste a
[Almac.masiv.].
Utilización de la pantalla de configuración
ES
81
Para ver detalles sobre
t
la operación
página 31
Salida video
Ajusta la salida de señal de vídeo de acuerdo con el sistema de color de televisión del equipo
de vídeo conectado. Diferentes países y regiones utilizan diferentes sistemas de color de
televisión. Si quiere ver imágenes en la pantalla de un televisor, consulte la página 107 para
ver el sistema de color de televisión del país o región donde se utiliza la cámara.
NTSC
PAL
Establece la señal de salida de vídeo al modo NTSC (por
ejemplo, para Estados Unidos de América, Japón).
Establece la señal de salida de vídeo al modo PAL (por
ejemplo, para Europa).
Ajuste reloj
Establece la fecha y hora.
Aceptar
Cancelar
Seleccione [Aceptar] moviendo el multiselector a v, y pulse
el centro de multiselector. Después, realice el procedimiento
explicado en “Ajuste el reloj” (
primero”).
Cancela la puesta en hora del reloj.
tpaso 2 en “Lea esto
82
ES
Utilización de su ordenador
Disfrute de su ordenador Windows
Para ver detalles sobre la utilización de un
ordenador Macintosh, consulte
“Utilización de su ordenador Macintosh”
(página 96).
Copiado de imágenes a su ordenador (página 85)
Visualización de imágenes en su
ordenador
Disfrute de las imágenes utilizando
“PicturePackage” (página 93)
Visualización de imágenes
guardadas en su ordenador
Almacenamiento de imágenes
en un CD-R
Creación de un video musical/
pase de diapositivas
Impresión de imáganes
Creación de un video CD utilizando “ImageMixer”
(página 93)
Preparativos
Instalación del controlador
USB.
• Cuando se utiliza Windows XP no
es necesario instalar el controlador
USB.
Instalación de “PicturePackage”
(página 93).
Utilización de su ordenador
Creación de un video CD“ImageMixer VCD2” se instala
automáticamente cuando se
instala “PicturePackage”.
ES
83
Entorno de ordenador
recomendado
Para un ordenador conectado a la cámara se
recomienda el entorno siguiente.
Entorno recomendado para copiar
imágenes
OS (preinstalado): Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, o
Windows XP Professional
• La operación no está garantizada en un
entorno basado en una actualización de los
sistemas operativos descritos arriba ni en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápida
Conector USB: Suministrado como estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más, Color de
alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
Entorno recomendado para utilizar
“PicturePackage”/“ImageMixer
VCD2”
Software: Macromedia Flash Player 6,0 o
posterior, Windows Media Player 7,0 o
posterior, DirectX 9,0b o posterior
Tarjeta de sonido: tarjeta de sonido estéreo
de 16 bits con altavoces
Memoria: 64 MB o más (se recomiendan
128 MB o más.)
Disco duro: Espacio requerido en disco para
la instalación—aproximadamente 500 MB
Pantalla: Tarjeta de vídeo (compatible con
controlador Direct Draw) con 4 MB de
VRAM
• Para creación automática de un vídeo musical/
pase de diapositivas (página 93), se requiere una
CPU Pentium III 500 MHz o más rápida.
• Cuando utilice “ImageMixer VCD2”, se
recomienda una CPU Pentium III 800 MHz o
más rápida.
• Este software es compatible con la tecnología
DirectX. Deberá estar instalado “DirectX” para
utilizarlo.
• Si quiere grabar a CD-R, para la operación del
dispositivo de grabación se requiere un software
de aplicación aparte.
Entornos recomendados para utilizar
“Image Data Converter SR Ver.1,0”
OS (preinstalado): Microsoft Windows
2000 Professional, Windows XP Home
Edition, o Windows XP Professional
CPU: MMX Pentium III 1 GHz o más rápido
Memoria: 256 MB o más (se recomiendan
512 MB o más.)
Memoria virtual: 700 MB o más
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, Color de
alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
Notas sobre la conexión de la cámara
a un ordenador
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, es posible que
algunos dispositivos, incluida su cámara, no
funcionen, según el tipo de dispositivos USB
que esté utilizando.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• La conexión de la cámara utilizando una interfaz
USB que sea compatible con Hi-Speed USB
(USB 2,0), permite realizar una transferencia
avanzada (transferencia a alta velocidad) porque
esta cámara es compatible con Hi-Speed USB
(USB 2,0).
• Hay tres modos para hacer la conexión USB
cuando se conecta un ordenador, modos [Auto]
(ajuste predeterminado), [Almac.masiv.] y
[PTP]. Esta sección describe los modos [Auto] y
[Almac.masiv.] como ejemplos. Para más
detalles sobre [PTP], consulte la página 81.
• Cuando su ordenador se reanude de un modo de
ahorro de energía o suspensión, es posible que la
comunicación entre su cámara y su ordenador
no se recupere en los dos al mismo tiempo.
84
ES
Copiado de imágenes a su ordenador
Esta sección describe el procedimiento
utilizando un ordenador Windows como
ejemplo.
Puede copiar imágenes desde la cámara al
ordenador de la forma siguiente.
Para insertar directamente el medio
de grabación en un ordenador
Extraiga el medio de grabación de la
cámara, insértelo en el ordenador y copie
las imágenes.
Para conectar la cámara con el medio
de grabación insertado a un
ordenador utilizando la conexión USB
Siga las Etapas 1 a 5 de las páginas 85 a 90
para copiar imágenes.
• Las visualizaciones de pantalla mostradas en
esta sección son ejemplos para copiar imágenes
desde un “Memory Stick”.
Etapa 1: Instalación del
controlador USB
• Un controlador es el software que permite a un
equipo conectado a un ordenador funcionar
correctamente.
• Si está utilizando Windows XP, comience desde
la Etapa 2.
• Si “PicturePackage” ya está instalado, comience
desde la Etapa 2.
NOTA: No conecte la cámara al
ordenador todavía.
2
Inserte el CD-ROM (Software de
aplicación de Cyber-shot) en el
ordenador, después haga clic en
[USB Driver] cuando aparezca la
pantalla del menú de instalación.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
Wizard” (Asistente InstallShield).
• Si la pantalla del menú de instalación no
aparece, haga doble clic en (My
Computer)
3
Haga clic en [Next].
Se iniciará la instalación del controlador
USB. Cuando finalice la instalación, la
pantalla le informará de la terminación.
4
Haga clic en el botón de radio junto a
[Yes, I want to restart my computer
now] (Sí, deseo reiniciar mi
ordenador ahora) para seleccionarlo,
después haga clic en [Finish].
t (PICTUREPACKAGE).
Utilización de su ordenador
1
1 Cierre el software de todas las
aplicaciones que esté usando.
• En Windows 2000, inicie la sesión como
Administrador (Administradores
autorizados).
Su ordenador se reiniciará. Ahora,
puede establecer una conexión USB.
Extraiga el CD-ROM cuando se haya
completado la instalación.
2
ES
85
Etapa 2: Preparación de la
cámara y el ordenador
3 Encienda la cámara y el
ordenador.
1 Inserte un medio de grabación
con imágenes grabadas en la
cámara.
• Utilice el conmutador /CF para
seleccionar el medio de grabación
t paso 3 en “Lea esto primero”).
(
2 Conecte la cámara a una toma de
corriente de la pared con el
adaptador de ca
A una toma de
corriente de la
pared
Adaptador de ca
• Cuando copie imágenes al ordenador
utilizando la batería, es posible que el
copiado falle o que los datos de imagen se
corrompan si la batería se agota demasiado
pronto.
ON
POWER
OFF
86
ES
Etapa 3: Conexión de la cámara
y el ordenador
2 A la toma
(USB)
Cable USB (suministrado)
1 A un conector USB
• Con Windows XP, el asistente AutoPlay
aparece en el escritorio.
Aparece “Modo USB Almac.masiv.” en la
pantalla de la cámara.
Almac. masiv.
Memory Stick
MENU
Cuando se establece una conexión USB por
primera vez, el ordenador ejecuta
automáticamente un programa para
reconocer la cámara. Espere unos
momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso cambian a rojo. No opere el ordenador
hasta que los indicadores se pongan blancos.
• Al abrir la tapa del “Memory Stick”/tarjeta CF
se cancelará la conexión USB. No abra la tapa
del “Memory Stick”/tarjeta CF durante una
conexión USB.
Indicadores
de acceso*
• Si no aparece “Modo USB Almac.masiv.”,
ajuste [Conexión USB] a [Almac.masiv.]
(página 81).
Etapa 4-A: Copia de imágenes a
un ordenador
• Para Windows 98/98SE/2000/Me, siga el
procedimiento explicado en “Etapa 4-B: Copia
de imágenes a un ordenador“ consulte la página
88.
• Para Windows XP, cuando la pantalla del
asistente no aparezca automáticamente, siga el
procedimiento descrito en “Etapa 4-B: Copia de
imágenes a un ordenador“ consulte la página 88.
Esta sección describe un ejemplo de copia
de imágenes a una carpeta de “My
Documents”.
1 Después de hacer una conexión
USB en la Etapa 3, haga clic en
[Copy pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Copie imágenes a una carpeta en
mi ordenador utilzando el
Asistente para escáner y cámara
de Microsoft)
automáticamente la pantalla del
asistente en el escritorio.
1
2
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para el
escáner y la cámara).
t [OK] al aparecer
Utilización de su ordenador
ES
87
2 Haga clic en [Next].
Aparecen las imágenes guardadas en el
medio de grabación de la cámara.
3 Haga clic en las casillas de
verificación de las imágenes que
no quiera copiar para quitar la
marca de verificación, después
haga clic en [Next].
5 Haga clic en el botón de radio
junto a [Nothing. I'm finished
working with these pictures]
(Nada. He terminado la tarea con
estas imágenes) para
seleccionarlo, después haga clic
en [Next].
1
2
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination” (Nombre de imagen y
destino).
4 Seleccione un nombre y destino
para las imágenes, después haga
clic en [Next].
1
2
Comenzará el copiado de imágenes.
Cuando se haya completado el copiado,
aparecerá la pantalla “Other Options”
(Otras opciones).
• Esta sección describe un ejemplo de copiado
de imágenes a la carpeta “My Documents”.
ES
88
1
2
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Completar el asistente para el escáner y
la cámara).
6 Haga clic en [Finish].
Se cierra la pantalla del asistente.
• Para continuar copiando otras imágenes,
desconecte el cable USB (página 90).
Después siga el procedimiento explicado en
“Etapa 3: Conexión de la cámara y el
ordenador“ consulte la página 87.
Etapa 4-B: Copia de imágenes a
un ordenador
• Para Windows XP, siga el procedimiento
explicado en “Etapa 4-A: Copia de imágenes a
un ordenador“ consulte la página 87.
Esta sección describe un ejemplo de
copiado de imágenes a la carpeta “My
Documents”.
1 Haga doble clic en [My Computer]
t [Removable Disk] t [DCIM].
• Si no se visualiza el icono “Removable
Disk”, consulte la página 115.
2 Haga doble clic en la carpeta
donde están almacenados los
archivos de las imágenes que
quiere copiar.
Después, haga clic con el botón
derecho del ratón en un archivo
de imagen para visualizar el menú
y haga clic en [Copy].
1
2
3 Haga doble clic en la carpeta [My
Documents]. Después, haga clic
con el botón derecho del ratón en
la ventana “My Documents” para
visualizar el menú y haga clic en
[Paste].
1
2
Los archivos de imágenes serán
copiados en la carpeta “My
Documents”.
• Cuando ya existe una imagen con el mismo
nombre de archivo en la carpeta de destino
de la copia, aparece el mensaje para
confirmar que desea sobrescribirla. Cuando
sobrescriba una imagen existente con una
nueva, el archivo de datos original se
borrará. Para copiar un archivo de imagen al
ordenador sin sobrescribirlo, cambie el
nombre de archivo a un nombre distinto y
después copie el archivo de imagen. Sin
embargo, tenga en cuenta que si cambia el
nombre de archivo (página 92), tal vez no
pueda reproducir esa imagen con su cámara.
Utilización de su ordenador
ES
89
Etapa 5: Visualización de
imágenes en su ordenador
Esta sección describe el procedimiento para
ver imágenes copiadas en la carpeta “My
Documents”.
1 Haga clic en [Start] t [My
Documents].
2
Para eliminar la conexión USB
Realice de antemano los procedimientos
indicados abajo cuando:
• Desconecte el cable USB
• Extraiga el medio de grabación
• Apague la cámara
• Cambie el medio de grabación utilizando el
conmutador /CF
x Para Windows 2000/Me/XP
1 Haga doble clic en de la bandeja de
tareas.
Haga doble clic aquí
1
Se visualiza el contenido de la carpeta
“My Documents”.
• Si no está utilizando Windows XP, haga
doble clic en “My Documents” del
escritorio.
2 Haga doble clic en el archivo de
imagen deseado.
Se visualizará la imagen.
• El color de una imagen grabada en el modo
Adobe RGB podrá variar entre la imagen
visualizada y la imagen impresa
dependiendo del monitor.
ES
90
2 Haga clic en (Sony DSC)
3 Confirme el dispositivo en la ventanilla de
confirmación, después haga clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El dispositivo se desconecta.
• El paso 4 no es necesario para Windows XP.
t [Stop].
x Para Windows 98/98SE
Confirme que los indicadores de acceso
(página 87) están en color blanco. Si los
indicadores de acceso se han vuelto
blancos, el dispositivo se habrá
desconectado del ordenador.
Destinos para almacenar
archivos de imágenes y
nombres de archivos
Los archivos de imágenes grabados con su
cámara se agrupan en carpetas en el medio
de grabación.
Ejemplo: visualización de carpetas en
Windows XP (cuando se utiliza “Memory
Stick”)
A Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados utilizando una cámara no
equipada con la función de creación de
carpeta.
B Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados utilizando esta cámara.
Cuando no se haya creado ninguna carpeta
nueva, solamente existirá la carpeta
“101MSDCF”.
• Incluso cuando se utilice un Microdrive/tarjeta
CF, podrá visualizarse “Sony MemoryStick”,
dependiendo del entorno de su ordenador.
• No podrá grabar ninguna imagen a la carpeta
“100MSDCF”. Las imágenes en estas carpetas
solamente estarán disponibles para verlas.
• No podrá grabar/reproducir ninguna imagen en
la carpeta “MISC”.
• Los nombres de los archivos de imágenes se
asignan de la forma siguiente: ssss
representa cualquier número de 0001 a 9999.
Las porciones numéricas del nombre de un
archivo de datos RAW y su archivo de imagen
JPEG correspondiente son iguales.
– Archivos de imágenes fijas:
DSC0ssss.JPG
– Archivos de datos Adobe RGB:
_DSCssss.JPG
– Archivo de datos RAW (distinto de Adobe
RGB): DSC0ssss.SR2
– Archivo de datos RAW (Adobe RGB):
_DSCssss.SR2
• Para más información sobre las carpetas,
consulte las páginas 65, 76, 78.
Utilización de su ordenador
ES
91
Visualización con su cámara de archivos de
imágenes almacenados en un ordenador
Esta sección describe el procedimiento
utilizando un ordenador Windows como
ejemplo.
Cuando un archivo de imagen copiado a un
ordenador ya no esté en un medio de
grabación, podrá ver esa imagen en la
cámara copiando el archivo de imagen del
ordenador a un medio de grabación.
• El paso 1 no es necesario si el nombre de
archivo establecido con su cámara no ha sido
cambiado.
• Tal vez no pueda reproducir algunas imágenes
dependiendo del tamaño de imagen.
• Cuando un archivo de imagen haya sido
procesado con un ordenador o cuando el archivo
de imagen haya sido grabado utilizando un
modelo distinto al de su cámara, la reproducción
en su cámara no está garantizada.
• Cuando no haya carpeta, primero cree una
carpeta con su cámara (páginas 76, 78) y
después copie el archivo de imagen.
1 Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen,
después haga clic en [Rename].
Cambie el nombre de archivo a
“DSC0ssss”.
Introduzca un número de 0001 al 9999
para ssss.
2 Copie el archivo de imagen a la
carpeta del medio de grabación
en el orden siguiente.
1Haga clic con el botón derecho del ratón
en el archivo de imagen, después haga
clic en [Copy].
2Haga doble clic en [Removable Disk] o
[Sony MemoryStick] de [My
Computer].
3Haga clic con el botón derecho del ratón
en la carpeta [sssMSDCF] de la
carpeta [DCIM], después haga clic en
[Paste].
• sss significa cualquier número dentro
del rango de 100 a 999.
1
2
• Si aparece el mensaje de confirmación de
sobrescribir, introduzca un número
diferente.
• Podrá visualizarse una extensión
dependiendo de los ajustes del ordenador.
La extensión para imágenes fijas es JPG. No
cambie la extensión.
ES
92
Utilización del software suministrado
Esta sección describe el procedimiento
utilizando un ordenador Windows como
ejemplo.
Resumen del software
suministrado
El CD-ROM (Software de aplicación de
Cyber-shot) suministrado contiene dos
aplicaciones de software: “PicturePackage”
e “ImageMixer”.
PicturePackage
A
B
C
D
Cosas que puede hacer:
A Burning Video CD (Quemar Video CD)
Aparecerá la pantalla “ImageMixer
VCD2”.
B Music Video/Slideshow Producer
(Productor de vídeo musical/pase de
diapositivas)
C Save the images on CD-R (Guardar las
imágenes en CD-R)
D Viewing video and pictures on PC (Ver
vídeo e imágenes en el ordenador)
Cómo iniciar las funciones:
Haga clic en uno de A-D, después haga
clic en el botón de la parte inferior derecha
de la pantalla.
Instalación del software
Puede instalar el software “PicturePackage”
e “ImageMixer VCD2” utilizando el
procedimiento siguiente.
• Si todavía no ha instalado el controlador USB
(página 85), no conecte la cámara al ordenador
antes de instalar el software “PicturePackage”
(excepto para Windows XP).
• En Windows 2000/XP, inicie la sesión como
Administrador.
• Cuando se instala “PicturePackage”, se instala
automáticamente el controlador USB.
1 Encienda su ordenador, e inserte
el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
• Si no aparece, haga doble clic en (My
Computer)
t (PICTUREPACKAGE).
2 Haga clic en [PicturePackage].
Aparecerá la pantalla “Choose Setup
Language” (Elegir idioma de
instalación).
3 Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [Next] dos
veces.
Esta sección describe la pantalla en
inglés.
Aparecerá la pantalla “License
Agreement” (Contrato de licencia).
Lea el contrato atentamente. Si acepta
las condiciones del contrato, haga clic
en el botón de radio junto a [I accept the
terms of the license agreement] (Estoy
de acuerdo con los términos del contrato
de licencia) y después haga clic en
[Next].
Utilización de su ordenador
ES
93
4 Siga las instrucciones de la
pantalla para completar la
instalación.
• Si todavía no ha instalado “ImageMixer
VCD2” y “DirectX” se instalarán ahora.
• Cuando aparezca el mensaje de
confirmación de reinicio, reinicie el
ordenador siguiendo las instrucciones de la
pantalla.
Instalación de “Image Data
Converter SR Ver.1,0”
Utilizando el “Image Data Converter SR
Ver.1,0” almacenado en el CD-ROM
suministrado, podrá editar imágenes
grabadas en el modo RAW con varias
correcciones, tales como curva de tono y
nitidez. Además, podrá guardar las
imágenes en un formato de archivo de uso
general.
5 Cuando aparezcan los iconos de
acceso directo de
“PicturePackage Menu” (Menú
PicturePackage) y
“PicturePackage destination
Folder” (Carpeta de destino de
PicturePackage) después de la
instalación, extraiga el CD-ROM.
Para iniciar el software
• Haga doble clic en el icono
“PicturePackage Menu” (Menú
PicturePackage) del escritorio.
Para ver información sobre la
utilización del software
Haga clic en [?] de la esquina superior
derecha de cada pantalla para mostrar la
ayuda en línea.
El soporte técnico para
“PicturePackage”/“ImageMixer
VCD2” lo proporciona el Centro de
atención al cliente de Pixela. Para
más información de soporte, consulte
el folleto que viene con el paquete
del CD-ROM suministrado.
1 Inserte el CD-ROM (Image Data
Converter SR Ver.1,0) en el
ordenador.
Aparecerá la pantalla “Choose Setup
Language” (Elegir idioma de
instalación).
2 Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [Next] dos
veces.
Esta sección describe la pantalla en
inglés.
Aparecerá la pantalla “License
Agreement” (Contrato de licencia).
Lea el contrato atentamente. Si acepta
las condiciones del contrato, haga clic
en el botón de radio junto a [I accept the
terms of the license agreement] (Estoy
de acuerdo con los términos del contrato
de licencia) y después haga clic en
[Next].
94
ES
3 Siga las instrucciones de la
pantalla para completar la
instalación.
Su ordenador se reiniciará.
• “Image Data Converter SR” puede editar el
espacio de color de las imágenes
independientemente del modo de reproducción
de color utilizado para las imágenes. Por
consiguiente, se utiliza el término “Real” en
lugar de “Adobe RGB”.
La relación entre el modo de reproducción de
color y el espacio de color es como sigue.
• La combinación disponible con la cámara
Estándar RealVívido
sRGBaa
Adobe RGBa
• La combinación disponible con “Image Data
Converter SR”
Estándar RealVívido
sRGBaaa
Adobe RGBaaa
El soporte técnico de “Image Data
Converter SR Ver.1,0” puede
localizarlo en nuestra página Web de
atención al cliente.
http://www.sony.net/
Utilización de su ordenador
ES
95
Utilización de su ordenador Macintosh
Puede copiar imágenes a su ordenador y
crear un video CD utilizando “ImageMixer
VCD2” (suministrado).
Entorno de ordenador
recomendado
Entorno recomendado para copiar
imágenes
OS (preinstalado): Mac OS 9,1, 9,2, o Mac
OS X (v10,0 o posterior)
Conector USB: Suministrado como estándar
Entorno recomendo para utilizar
“ImageMixer VCD2”
OS (preinstalado): Mac OS X (v10,1,5 o
posterior)
CPU: Serie iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac G3/G4/G5, Mac mini
Memoria: 128 MB o más (se recomiendan
256 MB o más.)
Disco duro: Espacio requerido en disco para
la instalación—aproximadamente 250 MB
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más,
32 000 colores o más
• Deberá estar preinstalado QuickTime 4 o
posterior. (Se recomienda QuickTime 5 o
posterior.)
Entornos recomendados para utilizar
“Image Data Converter SR Ver.1,0”
OS (preinstalado): Mac OS X (v10,3-10,4)
CPU: Serie iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac G4/G5, Mac mini
Memoria: 256 MB o más (se recomiendan
512 MB o más.)
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más,
32 000 colores o más
Notas sobre la conexión de la cámara
a un ordenador
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, es posible que
algunos dispositivos, incluida su cámara, no
funcionen, según el tipo de dispositivos USB
que esté utilizando.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• La conexión de la cámara utilizando una interfaz
USB que sea compatible con Hi-Speed USB
(USB 2,0), permite realizar una transferencia
avanzada (transferencia a alta velocidad) porque
esta cámara es compatible con Hi-Speed USB
(USB 2,0).
• Hay tres modos para hacer la conexión USB
cuando se conecta un ordenador, modos [Auto]
(ajuste predeterminado), [Almac.masiv.] y
[PTP]. Esta sección describe los modos [Auto] y
[Almac.masiv.] como ejemplos. Para más
detalles sobre [PTP], consulte la página 81.
• Cuando su ordenador se reanude del modo de
suspensión o ahorro de energía, la comunicación
entre su cámara y su ordenador podrán no
recuperarse al mismo tiempo.
Copiado y visualización de
imágenes en un ordenador
1 Prepare la cámara y un ordenador
Macintosh.
Realice el mismo procedimiento que el
descrito en “Etapa 2: Preparación de la
cámara y el ordenador“ consulte la
página 86.
2 Conecte el cable USB.
Realice el mismo procedimiento que el
descrito en “Etapa 3: Conexión de la
cámara y el ordenador“ consulte la
página 87.
96
ES
3 Copie archivos de imágenes al
ordenador Macintosh.
1Haga doble clic en el icono recién
reconocido
donde están las imágenes que quiere
copiar.
2Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de imágenes se copian al
disco duro.
• Para ver detalles sobre la ubicación del
almacenamiento de las imágenes y nombres
de los archivos, consulte la página 91.
t [DCIM] t la carpeta
4 Vea las imágenes en el
ordenador.
Haga doble clic en el icono de disco
t el archivo de la imagen deseada
duro
en la carpeta que contiene los archivos
copiados para abrir ese archivo de
imagen.
Para eliminar la conexión USB
Realice de antemano los procedimientos
indicados abajo cuando:
• Desconecte el cable USB
• Extraiga el medio de grabación
• Apague la cámara
• Cambie el medio de grabación utilizando el
conmutador /CF.
Arrastre el icono de unidad o el
icono del medio de grabación y
suéltelo en el icono “Trash”.
La cámara se desconectará del ordenador.
• Si está utilizando Mac OS X v10,0, realice el
procedimiento anterior después de haber
apagado el ordenador.
Creación de un video CD
utilizando “ImageMixer VCD2”
• Puede crear un archivo de imagen compatible
con la función de creación de video CD. Para
guardar los datos en el formato de video CD en
un CD-R, se necesita Toast (no suministrado) de
Roxio.
Para instalar “ImageMixer VCD2”
• Cierre el software de todas las aplicaciones
antes de instalar “ImageMixer VCD2”.
• Los ajustes de pantalla deberán ser 1 024 × 768
puntos o superior y 32 000 colores o superior.
1 Encienda su ordenador Macintosh e inserte
el CD-ROM (suministrado) en la unidad de
CD-ROM.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
3 Copie el archivo [IMXINST.SIT] de la
carpeta [MAC] al icono del disco duro.
4 Haga doble clic en el archivo
[IMXINST.SIT] de la carpeta copiada.
5 Haga doble clic en el archivo [ImageMixer
VCD2_Install] extraído.
6 Después de que aparezca la pantalla de
información del usuario, introduzca el
nombre y contraseña deseados.
Se iniciará la instalación del software.
Para iniciar “ImageMixer VCD2”
Abra [ImageMixer] en [Application],
después haga doble clic en [ImageMixer
VCD2].
Utilización de su ordenador
ES
97
Para ver información sobre la
utilización del software
Haga clic en [?] de la esquina superior
derecha de cada pantalla para mostrar la
ayuda en línea.
El soporte técnico para “ImageMixer
VCD2” lo proporciona el Centro de
atención al cliente de Pixela. Para
más información de soporte, consulte
el folleto que viene con el paquete
del CD-ROM suministrado.
Instalación de “Image Data
Converter SR Ver.1,0”
Puede editar imágenes grabadas en el modo
RAW con varias correcciones, tal como
curva de tono, nitidez. Además, podrá
guardar las imágenes en formato de archivo
de uso general.
1 Encienda su ordenador Macintosh e inserte
el CD-ROM (Image Data Converter SR) en
la unidad de CD-ROM.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
3 Copie el archivo [IDCSR_INST.pkg] de la
carpeta [MAC] al icono del disco duro.
4 Haga doble clic en el archivo
[IDCSR_INST.pkg] de la carpeta copiada.
Siga las instrucciones de la pantalla para
completar la instalación.
• Cuando aparezca el mensaje de
confirmación de reinicio, reinicie el
ordenador siguiendo las instrucciones de la
pantalla.
• Para más detalles sobre la nota explicativa del
modo de reproducción de color e información
para el soporte de “Image Data Converter SR
Ver.1,0”, consulte la página 95.
98
ES
Impresión de imágenes fijas
Cómo imprimir imágenes fijas
Impresión directamente utilizando una impresora compatible con PictBridge
(página 100)
Puede imprimir imágenes conectando la cámara directamente a una
impresora compatible con PictBridge.
Impresión directamente utilizando una impresora compatible con “Memory
Stick”/Microdrive/tarjeta CF
Puede imprimir imágenes con una impresora compatible con
“Memory Stick”/Microdrive/tarjeta CF.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la impresora.
Impresión utilizando un ordenador
Puede copiar imágenes a un ordenador utilizando el software
“PicturePackage” suministrado e imprimir las imágenes.
Impresión de imágenes fijas
Impresión en un establecimiento (página 104)
Puede llevar un medio de grabación que contenga imágenes
tomadas con su cámara a un establecimiento de servicio de
impresión de fotos. Puede poner una marca (orden de
impresión) por adelantado a las imágenes que quiera imprimir.
ES
99
Impresión de imágenes directamente utilizando
una impresora compatible con PictBridge
Aunque no tenga un ordenador, puede
imprimir imágenes tomadas con su cámara
conectando la cámara directamente a una
impresora compatible con PictBridge.
• “PictBridge” está basado en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
En el modo de una sola imagen
Puede imprimir una sola imagen en una
hoja de impresión.
En el modo de índice
Puede imprimir varias imágenes en tamaño
reducido en una hoja de impresión. Puede
imprimir un juego de imágenes iguales (1)
o de imágenes diferentes (2).
12
Etapa 1: Preparación de la
cámara
Prepare la cámara para conectarla a la
impresora con el cable USB. Cuando
conecte la cámara a una impresora que sea
reconocida cuando [Conexión USB] está
ajustado a [Auto], la Etapa 1 (pasos 1 - 4)
no será necesaria.
Botón
/
Multiselector
Botón MENU
• Se recomienda utilizar el adaptador de ca para
evitar que se desconecte la alimentación durante
la impresión.
1 Pulse MENU para visualizar el
menú.
2 Mueva el multiselector a B para
seleccionar (Ajustes).
• Es posible que no esté disponible la función de
impresión de índice según la impresora.
• La cantidad de imágenes que pueden imprimirse
como imagen índice varía en función de la
impresora.
• No podrá imprimir archivos de datos RAW.
• Si el indicador parpadea en la pantalla de la
cámara durante unos cinco s (segundo)
(notificación de error), compruebe la impresora
conectada.
ES
100
3 Seleccione [ ] (Ajustes 2)
moviendo a V, después
seleccione [Conexión USB]
moviendo a v/V/B.
2
4 Seleccione [PictBridge] moviendo
a B/v, después pulse el centro
del multiselector.
Almac. masiv.
Se establecerá el modo USB.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.