Sony Ericsson DSC-P73 Instruction Manual [es]

Digital Still Camera
2-189-207-31(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consultas futuras.
DSC-P73/P93A
© 2004 Sony Corporation
ES
PT

Español

Nombre del produ cto: Cámara digital Modelo: DSC-P73/P93A
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU AP ARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podr án infl uir en l a imagen de e sta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vu elv a a cone ctar el cable USB.
En algunos países o regiones puede haber normas que regulen la forma de deshace rse de la batería de alimentación de este producto. Si desea obtener más informaci ón co nsu lte a las autoridades locales.
ES
2

Lea este documento en p ri m er lugar

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimien t o s ún ic os, sería conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funcion a correctamente.
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamie nto incorrecto de la cámara o de los med ios de grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un di squete.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
Esta cámara cumple con el estándar
universal Desig n rule for Camera Fi le system establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara.
Limitaciones sobre dere c hos de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutiliz a r los “M e mor y Stick” o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños.
Pantalla, v is or LCD (sólo m odelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pe que ños puntos negros o brillantes (de color blan co, rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de cristal líquido. Estos puntos son normales en el proceso de fabri c ación y no afe ctan a la grabación.
Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla de cristal líquid o, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrec to.
No presione con fuerza la pantalla de cristal
líquido. Puede que la pantalla esté desnivelada y podría provocar un funcionamiento incorrec to.
En un lugar muy frío, las imágenes pueden
aparecer desplazadas en la pantalla de cristal líquido. No es un fun ci ona miento incorrecto.
Elimine la suciedad de la superficie del flash
Si se adhiere suciedad a la s u p erficie del flash o cambia el color a causa del calor que éste provoca, es posible que el flash no emita la suficiente luz.
El objetivo del zoom automático
Esta cámara está equipada con un objetivo de zoom automático. Debe tener cuidado de no golpear ni forzar el objetivo.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al ai re libr e mi entr as ll ue v e o en condiciones similar e s, proc ur e qu e la cámara no se moje. Si la cámara se moja, se pueden producir anomalías que, en algunos casos, no se pueden reparar. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 120 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes d e usar la cámara.
ES
ES
3
No exponga la cámara a sustancia s como arena o polvo
El uso de la cámara en lugares con arena o polvo puede producir un funcionamiento incorrecto.
No dirija la cámara hacia el sol o hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los ojos o un funcionamiento incor recto de la cámara.
Notas sobre los lugares en los que puede utilizar la cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar en el que se generen fuertes ondas magnéticas o se emita algún tipo de radiación . Puede que la cámara no pueda grabar ni reproducir imágenes correctamente.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizada s c omo ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas y no se han obtenido utilizando esta cámara.
ES
4
Marcas comerciales
es una marca comercial de
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “MagicGate”, son marcas comeciales de Sony Corp o ration.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media y
DirectX son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Mic r osof t Corporation en Estados Unidos y/o en otros países/regiones.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac y eMac son marcas comerciale s o ma r ca s c omerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Macromedia y Flas h son marcas comercia les
registradas o marcas comercia le s de Macromedia, Inc. en Estados Unidos y/u otros países/regiones.
Intel, MMX y Pentium son ma rcas
comerciale s o marcas comerciales registradas de Intel Corporation.
Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en general, marcas come r ciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. No obstante, las marcas casos en este manual.
o ® no se utilizan en todos los

Índice

Lea este documento en primer lugar......... 3
Identificación de los componentes............8
Dial de modo.......................................10
Procedimientos iniciales
Preparación de las baterías......................11
Carga de las baterías................................11
Inserción de las baterías..........................13
Uso del adaptador de ca..........................16
Uso de la cámara en el extranjero...........17
Cómo encender y apagar la cámara........ 1 7
Uso del mando de control .............. .........18
Ajuste de la fecha y hora.........................18
Filmación de imágenes fijas
Inserción y extracci ón de un “Memory
Stick”..............................................21
Ajuste del tamaño de la imagen fija........22
Calidad y tamaño de la imagen...............23
Toma de imágenes fija s básica
– Uso del modo automático............25
Comprobación de la última imagen
filmada – Quick Review................ .27
Uso de la función zoom......................27
Filmación de primeros planos
– Macro...........................................29
Uso del autodisparador.......................30
Selección del modo flash....................31
Filmación de imágenes con el vi so r....33
Inserción de la fecha y la hora en una
imagen fija......................................34
Filmación según las condicion es de la
escena.............................................35
Visualización de imágenes fijas
Visualización d e imágene s en la pant alla de
cristal líquido de la cámara ............38
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor.................................... 40
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes........................42
Formateo de un “Memory Stick”............44
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo configurar y util iz a r la cám a ra ..... 46
Cambio de los ajustes del menú.........46
Cambio de opciones en la pan talla SET
UP...................................................47
Elección de la calidad de
la imagen fija..................................47
Creación o selección de carpetas............48
Creación de una carpeta nueva...........48
Selección de la carpeta
de grabación...................................48
Filmación avanzada de imágenes fijas
Selección de un método de enfoque
automático.......................................49
Selección de marco del visor de rango de
enfoque – Visor de rango AF .........49
Selección del funcionamie nt o del
enfoque – Modo AF .......................50
Ajuste de la distancia al objeto
– Enfoque predefinido ...................51
Filmación con la velocidad de obturación y
los ajustes de abertura manuales
– Exposición manual ......................52
Ajuste de la exposición
– Ajuste de EV ...............................55
Visualización de un histograma ..........56
Selección del modo de medición.............57
Ajuste de los tonos de color – Equilibrio
del blanco .......................................58
Ajuste del nivel del flash – Nivl flash ....59
Filmación de imágenes de
forma sucesiva................................60
Filmación en modo Multirráfaga
– Multirráfaga ................................61
Filmación con efectos espe ci ales
– Efecto de imagen ........................62
ES
ES
5
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpetas y rep roducción de
imágenes – Carpeta ............ ...........63
Ampliación de fragme nt os de una
imagen fija
– Reproducción en zoom .... . ... ... .. . 64
Reproducción sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas ....................65
Rotación de imágenes fijas – Rotar ......66
Reproducción de imág enes fil m adas en
modo Multirráfaga............. .............66
Reproducción continua.......................67
Reproducción de fotograma por
fotograma........................................67
Edición de imágenes fijas
Protección de imágenes – Protecc ión .... 68
Modificación del tamaño de la im age n
– Cambio de tamaño ......................69
Elección de imágenes para imprimir
– Marca de impresión (DPOF) ......70
ES
6
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
Conexión a una impresora compatible con
PictBridge ...................................... 72
Impresión de imágenes........................... 73
Impresión de las imágen es de l ín dice
........................................................ 75
Cómo disfrutar de las películas
Filmación de películas............................79
Visualización d e pel ículas en
la pantalla de cristal líquido ........... 80
Eliminación de películas.........................81
Corte de películas................................... 82
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Copia de imágen es en el ordenador
– Para usuarios de Windows .......... 84
Instalación del controlador USB ........ 85
Conexión de la cámara
al ordenador ................................... 86
Copia de imágenes.............................87
Visualización de las imágenes en el
ordenador.......................................89
Nombres de archivo y destinos de
almacenamiento de los archivos de
imagen ............................................90
Visualización de una image n
previamente copiada en
el ordenador....................................92
Instalación de “Pictur e Pack ag e”........92
Copia de imágenes utilizando
“Picture Package”...........................94
Utilización de “Picture Packa ge ”........95
Copia de imágenes en el or denador
– Para usuarios de Macintosh ......... 96
Utilización de
“ImageMixer VCD2” ............ .........97
Solución de problemas
Solución de problemas............................99
Mensajes y avisos........................... .......109
Visualización del autodi agnóstico
– Si aparece un código q ue em pieza
con una letra del alfabeto ........ .. . ..111
Información adicional
Número de imágenes que se puede guardar/
tiempo de filmación......................112
Elementos de menú.......................... .....113
Opciones de SET UP............................118
Precauciones..........................................120
“Memory Stick”....................................121
Baterías de hidruro de níqu el-metal......122
Cargador de baterías..............................123
Especificaciones....................................123
Pantalla de cristal líquido..................126
Índice
Índice.....................................................130
ES
7

Identificación de los componentes

Para obtener más detall es sobre el funcionamiento, consulte la s página s indicadas entre paréntesis.
A Botón POWER (17) B Lámpara POWER (17) C Botón del disparador (25) D Dial de modo (10) E Flash (31) F Lámpara del autodisparador (30)/
Iluminador AF (32, 118)
G Altavoz (superficie inferior) H Ventana del visor I Anillo del objetivo
ES
J Objetivo
8
Extracción
Colocación
K Micrófono L Receptácul o para trípode
(superficie inferior)
El anillo del objetivo se puede extraer para que
pueda colocar un anillo adaptador (no suministrado).
Use un trípode con una longitud de
inferior a 5,5 mm Si usa tornillos de longitud superior, no podrá fijar firmemente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños.
tornillo
A M ando de control
Menú activado: v/V/b/B/z (18) Menú desactivado: //7/
(31/30/27/29)
Dial de modo “M”: Velocidad del disparador/valor de abertura (52)
B Visor (33)
Lámpara del autodisparador/ grabación (rojo) (30/26)
Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) (26)
Lámpara (carga del flash) (naranja) (31)
C Pantalla de cristal líquido
Para obtener detalles sobre las opcione s de la pantalla de cristal líquido, consulte las páginas 126 a 129.
D Botón (estado de la pantalla
de cristal líquido/pantalla de cristal líquido activada/ desactivada) (33)
E Botón MENU (46, 113) F Botón RESET (99) G Toma cc (DC IN) (16) H Toma I Toma A/V OUT (MONO) (40) J Botón (Tamaño Imagen/
Borrar) (22, 42)
K Botones de zoom (W/T) (27)/
Botón (Índice) (39)/ Botones / (Reproducción en zoom) (64)
L Lámpara de acceso (21) M Botón OPEN (13) N Cubierta de la batería/“Memory
Stick” (13)
O Ranura de inserción de l a batería
(13)
P Ranura de inserción del
“Memory Stick” (21)
Q Cubierta de la toma (16) R Gancho de la correa de muñeca
(superficie inferior)
Colocación d e la correa de muñec a.
(USB) (86)
ES
9
Dial de modo
Antes de utilizar l a cámara, ajuste la mar ca del dial de modo hacia el botón POWER.
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el equilibrio del blanco se ajustan automáticamente para poder filmar fácilmente. La calidad de imagen está ajust ada en [Fina] (pági na47).
P (Programa de filmación automática)
El ajuste de la filmación se produce de forma automática, tal y como en el modo de ajuste automático. Sin embargo, puede ajustar deliberadamente el enfoque, etc. Además, puede establecer las funciones que desee utilizando el menú (páginas 46 y 113).
M (Filmación con exposición manual)
Puede ajustar manualmente el valor de la velocidad de obturación y el valor de abertura (página 52). Además, puede establecer las funciones de filmación que desee utilizando los menú s
ES
(páginas 46 y 113).
10
SET UP (Configuración)
Puede modificar los ajustes de la cámara (páginas 47 y 118).
(Filmación de películas)
Puede filmar películas (página 79).
(Reproducción/Edición)
Puede reproducir o edit ar i má genes fijas o películas (p áginas 38 y 68) .
(Crepúsculo) (Retrato crepúsculo) (Vela) (Paisaje) (Playa) (Ajuste suav e )
Puede filmar fácilmente una buena fotografía de acuerdo a las condiciones que se den en la escena (página3 5). Además, puede establecer las funciones de filmación que desee utilizando los menús (páginas 46 y 118).

Preparación de las baterías

Utilice las siguientes baterías en esta cámara.
Baterías adecuadas
Baterías HR 15/51:HR6 (tamaño AA) de hidruro de níquel-met al (2)
NH-AA-DA (2) (suministrado)Envase de dos unidades NH-AA-2DA, etc.
(no suministrado)
Baterías alcalina s R6 (tamaño AA) (2)
Baterías que no se pueden utilizar
Baterías de manganeso Baterías de litio Baterías de níquel-cadmio
Si utiliza alguna de las baterías descritas anteriormente, no se garantiza el rendimiento óptimo de la cámara debido a las baterías, como un apagón parcial de las baterías.
Notas sobre las baterías alcalinas
La duración de las baterías alcalinas es más
corta que la de las baterías de hidruro de níquel­metal que se suministran. La alimentación puede apagarse incluso si el indicador de batería restante muestra que hay suficiente batería.
Hay una gran diferencia en el rendimiento entre
baterías de tipos diferentes y entre baterías fabricadas por fabricantes diferentes. Esto es así especialmente en casos de bajas temperaturas, en las que algunas baterías son considerablemente más débiles. Es posible que no pueda filmar con temperaturas inferiores a 5°C
No mezcle baterías nuevas con antiguas.
Es posible que el indicador de batería restante
no muestre la información correcta.
Existe una gran diferencia entre el tiempo de filmación disponible y el tiempo de reproducción disponib le .
características de las baterías alcalinas, es posible que la cámara se apague con el objetivo extendido si cambia la posición del dial de modo.
Es recomendable que utilice las baterías de hidruro de níquel-metal que se suministran.
Debido a las

Procedimientos iniciales

Carga de las baterías

Procedimientos iniciales
1
, Inserte las baterías de hidruro
de níquel-metal (suministradas) en la polaridad correcta +/–.
• Las baterías alcalinas no se pueden cargar en el cargador de batería.
• Asegúrese de cargar las bat erías de hidruro de níquel-metal suministradas junto con la cámara antes de utilizarlas.
Conecte el cargador de batería a una toma
mural cercana a la que resulte fácil acceder.
Incluso si la lámpara CHARGE no está encendida, el aparato no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras esté conectado a la toma mural. Si se produce algún problema mientras usa el cargador de batería, desconecte inmediatamente la alimentación desconectando el enchufe de la toma mural.
ES
11
Lámpara CHARGE
A una toma mural
Cable de alimentación
2
, Conecte el carg ador a una
toma mural con el cable de alimentación (conexión a la corriente).
Empieza la carga y se ilumina la lámpara CHARGE. La carga habrá finalizado cuando se apague la lámpara CHARGE. Para obtener detalles sobre el cargador de batería, consulte la página 123.
Extracción de las baterías
Pulse hacia abajo el extremo – de la batería para elevar el ex tremo + y, a continuación, extraiga la batería.
Cuando se haya finalizado la carga, desconecte
el cable de alimentación de la toma mural y retire las baterías de hidruro de níquel-metal del
ES
cargador.
12
Tiempo de carga
Batería de hidruro de níquel-metal
NH-AA-DA× 2
(suministradas)
Éste es el tiempo necesario para cargar las baterías de hidruro de níquel-metal que estén completamente descargadas con el cargador de batería suministrado en un entorno cuya temperatura ambiente sea de 25°C
La carga se habrá completado en unas seis
horas. La lámpara CHARGE puede permanecer encendida más de seis horas, pero esto no supone ninguna anomalía.
Si utiliza el cargador de batería suministrado en
el kit STAMINA “Quick charge” (no suministrado), las baterías se cargarán más rápidamente. Tiempo de carga Carga de dos baterías de hidruro de níquel­metal: Aproximadamente 2 h (hora) y 30 min (minuto) Carga de cuatro baterías de hidruro de níquel­metal: Aproximadamente 5 h (hora)
Tiempo de carga
Aprox. 6 h (hora)
Notas sobre las baterías de hidruro de níquel-metal
• Puede que las baterías de hidruro de níquel-metal no estén completamente cargadas cuando las adquiera o cuando no las haya utilizado en un período largo de tiempo. Esto es normal en este tipo de baterías, no si gn ifi ca que es tén estropeadas. Si ocur re es to , a l co nsu mi r totalmente y recargar varias veces la batería debería corregir s e el pr o ble ma.
Si los polos de las baterías de hidruro de níquel-
metal están sucios, éstas no se podrán cargan correctamente. Limpie los polos de las baterías y las terminales del cargador, de vez en cuando, con un paño seco.
Cuando transporte las baterías de hidruro de níquel-metal, asegúrese de usar el estuche suministrado. Si se produce un cortocircuito en las terminales de metal +/–, existirá el peligro de que se genere un calor excesivo o incluso fuego.
Además, cuando las baterías de hidruro de níquel-metal no se utilizan, con el tiempo pierden su carga de forma natural. Se recomienda que recargue las baterías antes de utilizarlas.
Si recarga las bater ías de hidru ro de níquel -metal antes de terminar de c onsumir la car g a e xis tente , puede que se produzca el llamado efec to memoria* y que se ac ti ve el a vis o de bate ría baja antes de lo espera do. Si carga la ba te r ía después de haberse consumido totalmente la carga existente deberá corregirse el problema.
* El “efecto memoria” es una situación temporal
en la cual la batería no acepta una carga total.

Inserción de las baterías

Para terminar de consumir totalmente las
baterías, ajuste la cámara en el modo de pase de diapositivas (página 65) y déjela de esa manera hasta que las baterías se hayan consumido.
No retire el revestimiento aislante exterior
puesto que pueden dañarse las baterías. Nunca utilice baterías cuyo revestimiento aislante se haya retirado parcial o completamente, ni baterías que se hayan partido de alguna forma. Esto puede provocar derrames, explosiones o calentamiento de las baterías, pudiéndole causar quemaduras u otro tipo de daños. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del cargador de batería.
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Levante la cubie rta de la batería/“Memory Stick” y deslícela en la dire cción de la flecha.
Procedimientos iniciales
2
, Introduzca las baterí as.
Haga coincidir los polos +/– de las baterías con las marcas +/– que hay dentro del receptáculo de la batería.
Limpie los polos de las baterías y las terminales
de la cubierta de la batería/“Memory Stick”, de vez en cuando, con un paño seco. Si los polos de las baterías o las terminales quedan cubiertos con una capa de suciedad o grasa de la piel, el tiempo de funcionamiento de la cámara se reducirá ampliamente.
ES
13
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Cierre la cubierta de la batería/“Memory Stick”con las baterías dentro . Cu ando se escuche un clic, la cubierta est ará bien cerrada.
Extracción de las baterías
Levante la cubierta de la batería/“Mem ory Stick”, abra la cubierta de la ba tería/ “Memory Stick ” y, a con tinuaci ón, ex traiga las baterías.
Asegúrese de que no se caigan las baterías
cuando abra o cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”.
ES
14
Indicador de batería restante (al utilizar las baterías de hidruro de níquel-metal)
Puesto que la energía de la batería disminuye con el uso, el indicador de batería restante muestra la cantidad de energía restante mediante los símbol os siguientes.
Indicador de batería restante
Instrucciones de batería restante (100% es una carga completa)
Suficiente energía resta nte Batería medio llena Batería baja, la grabación /
reproducción se interrumpirá en breve.
Cargue las baterías o cámbielas por otras totalmente cargadas. (El indicador de advertencia parpadea.)
Si la pantalla de cristal líquido está apagada, pulse para encenderla.
Es posible que esta información no se indique de forma correcta, según las condiciones en las que se utilice la cámara y el estado de la carg a o según el entorno.
No se indicará el tiempo correcto de batería restante si utiliza baterías alcalinas. Hay una gran diferencia en el rendimiento entre baterías de tipos diferentes y entre baterías fabricadas por fabricantes diferentes, la alimentación puede apagarse incluso si el indicador de batería restante muestra que hay suficiente batería. En tal caso, sustituya las baterías por unas nuevas o cargue completamente las baterías de hidruro de níquel-metal.
Cuando se utilice el adaptador de ca (no suministrado), no se mostrará la información de batería res tante.
Duración de la batería y número de imágenes que pueden grabarse o visualizarse
Las tablas muestran la duración de la batería y el número aproximado de imágenes que puede grabar o visualizar al filmar en modo normal con baterías completamente cargadas a una temperatura de 25°C El número de imágenes que se pueden grabar/visualizar tienen en cuenta el cambio del “Memory Stick” suministrado si es necesario. Tenga en cuenta que los números reales pueden ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
La capacidad de la batería disminuye poco a
poco con el uso y con el paso del tiempo (página 122).
Filmación de imágenes fijas En condiciones normales
NH-AA-DA (2) (suministrado)
Pantalla Tamaño de imagen
de
cristal
líquido
DSC-P93A 5M VGA
(E-Mail)
Encendida
Apagada
Encendida
Apagada DSC-P73
4M VGA
(E-Mail)
Encendida
Apagada
Encendida
Apagada
1)
Nº de imágenes
Duración de la batería (min)
Aprox. 410 Aprox. 205 Aprox. 740 Aprox. 370 Aprox. 410 Aprox. 205 Aprox. 740 Aprox. 370
Aprox. 420 Aprox. 210 Aprox. 760 Aprox. 380 Aprox. 420 Aprox. 210 Aprox. 760 Aprox. 380
Baterías alcalinas R6 (tamaño AA) (2) (no suministradas)
Tamaño de imagen
Pantalla de cristal líquido
Nº de imágenes
Duración de la batería (min)
DSC-P93A 5M VGA
(E-Mail)
Encendida Apagada Encendida Apagada
Aprox. 80 Aprox. 40
Aprox. 180 Aprox. 90
Aprox. 80 Aprox. 40
Aprox. 180 Aprox. 90
DSC-P73 4M VGA
(E-Mail)
Uso de las baterías alcalinas Sony
1)
El método de medición está basado en la norma CIPA. (CIPA : Camera & Imaging Products Association)
Encendida Apagada Encendida Apagada
Filmando en las siguientes situaciones:
La calidad de imagen está ajustada en [Fina][Modo AF] está ajustado en [Sencillo]Filmando una imagen cada 30 s (segundo)El zoom se puede cambiar del extremo
WalT
El flash se dispara una vez de cada dosLa cámara se enciende y se apaga una vez de
cada diez
Aprox. 110 Aprox. 55 Aprox. 240 Aprox. 120 Aprox. 110 Aprox. 55 Aprox. 240 Aprox. 120
Visualización de imágenes fijas
NH-AA-DA (2) (suministrado)
Tamaño de imagen
Nº de imágenes
Duración de la batería (min)
DSC-P93A 5M VGA
Aprox. 9 200 Aprox. 9 200
Aprox. 460 Aprox. 460
(E-Mail) DSC-P73 4M VGA
Aprox. 9 800 Aprox. 9 800
Aprox. 490 Aprox. 490
(E-Mail)
2)
Visualización de las imágenes individuales ordenadas, en intervalos de tres segundos aproximadamente
Filmación de películas
3)
NH-AA-DA (2) (suministrado)
Pantalla de cristal líquido encendida
Pantalla de cristal líquido apagada
DSC-P93A Aprox. 210 Aprox. 270 DSC-P73 Aprox. 210 Aprox. 270
3)
Filmación continuada con un tamaño de imagen de [160]
2)
Procedimientos iniciales
ES
15

Uso del adaptador de ca

Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o visualizar disminuyen cuando se dan las circunstancias siguientes:
La temperatura ambiente es bajaSe utiliza el flashLa cámara se enciende y se apaga con
frecuencia
El zoom se utiliza habitualmente[Luz de fondo] está ajustado en [Brillo] en los
ajustes de SET UP
[Modo AF] está ajustado en [Monitor]El nivel de la batería es bajo.
ES
16
Adaptador de ca (no suministrado)
Enchufe de cc
Cubierta de la toma
1
, Abra la cubierta de la toma y, a
continuación, conecte el adaptador de ca AC-LS5 (no suministrado) a la toma cc (DC IN) de la cámara.
Conecte el ench ufe con la marca v haci a arriba.
• Asegúrese de utilizar el adaptador de ca AC-LS5. Otr o ti po de ad apta do re s de ca no se pueden utilizar con esta cámara.
Conecte el adaptador de ca a una toma mural
cercana a la que resulte fácil acceder. Si se produce algún problema mientras usa el adaptador, desconecte inmediatamente la alimentación desconectando el enchufe de la toma mural.
2 A una toma mural
1
Cable de alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de ca y a una toma mural.
Al terminar de utilizar el adaptador de ca
desconéctelo de la toma cc (DC IN) de la cámara y de la toma mural.
Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de alimentación de ca aunque la propia unidad esté apagada.

Uso de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o región con el cargado r de bat erí a (suministrad o) entre ca de 100 V y ca de 240 V, 50/60 Hz. Use adapta dores de enchufe de ca, disponib le s en el me rcado, del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b] para la toma mural.
BC-CS2A/CS2B
No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.

Cómo encender y apagar la c ámara

POWER
Lámpara POWER
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encie nde en verd e y la alimentación está conectada. Cuando encienda por pr imera vez la cá mar a, aparecerá la p antall a Ajus te rel oj (pág ina18).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER ot ra vez y la lámpara POWER se apagará y la cámara se desco nec ta rá.
Cuando conecte la cámara con el dial de modo
ajustado en SET UP o en , el objetivo empezará a moverse. Procure no tocar el objetivo.
• No deje la cámara con el objetivo extraído durante mucho tiempo al retirar las baterías o el adaptador de ca (no suministrado), etc. Podría provocar anomalías en el funcion ami ento .
Función Apagado automático
Si mientras filma, visualiza imág en es o configura la cámara ut il iz ando las baterías no se realiza ninguna tarea durante tres minutos, la alimentación se desconectará para conservar la energía de la batería. No obstante, aunque se utilicen las baterías para alimentar la cámara , la función Apagado automático no func io nará en las siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la toma (USB) o a la toma A/V OUT (MONO)
Procedimientos iniciales
ES
17

Uso del mando de control

Ajuste de la fecha y hora

Cámara
Modo AF: Zoom digital: Fecha/Hora: Reduc ojo rojo: Iluminador AF: Revisión autom
: Desactiv
SELEC
Ajustes 2
Número archivo
:
Conexión USB:
Salida video:
Ajuste reloj:
Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, abra el menú o la pantalla SET UP (páginas 46, 47) y utilice el m an do de control para realizar los cambios. Cuando configure el menú, pulse v/V/b/B para seleccionar y real iz ar la opción o el ajuste que des ee. Al configurar SET UP, pulse v/V/b/B para seleccionar la opción o el ajuste y pu lse z para realizar el ajust e.
ES
18
Sencillo Inteligen Desactiv Desactiv Auto
Aceptar Cancelar
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en .
• Para volver a ajustar la fecha y la hora, ajuste el dial de modo en SET UP, seleccione [Ajuste reloj] en (Ajustes 2) (páginas 47, 119) y, a continuación, siga con el paso 3.
Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en
, ,
, o en .
P, M, , , ,
Ajuste reloj
2004 11//
12 :
A/M/D M/D/A D/M/A
00
Acept
AM
Cancel
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encend erá en verd e y aparecerá la pantalla pantalla de cristal líquido.
Ajuste reloj en la
Ajuste reloj
2004 11// 00
12 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept Cancel
Ajuste reloj
2004 11// 00
12 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept Cancel
Ajuste reloj
2005 11// 00
10 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept Cancel
Procedimientos iniciales
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Puede eleg ir de entre [A/M/D] (año/mes/ día), [M/D/A] y [D/M/A].
Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la hora, pierde la carga en algún momento (página 121), volverá a aparecer la pantalla Ajuste reloj. Si esto sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
4
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control.
v aparecerá encima del ele mento seleccionado y V aparecerá debajo de dicho elemento.
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Después de ajustar el valor numérico actual, ajuste la opción siguiente. Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya ajustado todas las opciones.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).
12:00 AM corresponde a la medianoche y
12:00 PM corresponde al mediodía.
ES
19
Ajuste reloj
2005 11// 30
6
, Seleccione [Acept] con B en el
mando de control y, a continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el rel oj empezará a mantener la hora.
Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse z.
ES
20
10 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept Cancel

Inserción y extracción de un “Me m ory Stick”

Lado del
Lado de la etiqueta
terminal

Filmación de imágenes fijas

Lámpara de acceso
Filmación de imágenes fijas
1 2
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Levante la cubierta de la batería/“Memor y Stick” y deslícela en la dirección de la flecha.
Procure que no se caigan las baterías cuando
abra o cierre la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 121.
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo hasta que haga clic, según aparece en la ilustración.
Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce correctamente, puede que no se lleve a cabo una reproducción o grabación correcta.
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, em puje el “Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo alguna imagen. No abra nunca la cubierta de la batería/“Memory Stick” ni desconecte la alimentación en ese momento. Es posible que se corrompan los datos.
ES
21

Ajuste del tamaño de la imagen fija

Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en y
conecte la alimentación.
Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en P, M, , , ,
, o en .
ES
22
DSC-P93A DSC-P73
5M
3:2 3M 1M
(
E-Mail
VGA
Tam imagen
5M
4M
3:2 3M
)
1M VGA
Tam imagen
(
E-Mail
4M
)
2
, Pulse (Tamaño imagen).
Aparecerá el eleme nt o de configuración Tam imagen.
Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte página 23.
DSC-P93A DSC-P73
5M 3:2 3M 1M
)
VGA(E-Mail
Tam imagen
VGA
4M 3:2 3M 1M
)
VGA(E-Mail
Tam imagen
VGA
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los botones v/V del mando de control.
Se ajusta el tamaño de la image n . Después de completar el ajuste, pulse
(Tamaño imagen). El elemento de
configuración Tam imagen desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.

Calidad y tamaño de la image n

Puede elegir el tamaño de la imagen (número de píxeles) y la calidad d e la imagen (relación de compresión) basándose en la clase de imágenes que desee fotogr afiar. El tamaño de la imagen se muestra mediante el número de píxeles (puntos) (horizontal × vertical) que componen la imagen. Por ejemplo, el tamaño de imagen 5M (2 592×1 94 4) indi ca que hay 2 592 píxeles en horizontal y 1 944 en vertical. Cuanto mayor sea el número de píxeles, mayor será el tamaño de la imag en. Puede seleccionar el nivel de calidad de la imagen en Fina (calidad alta) o Estándar. Cada ajuste tiene una relación de compresión diferente. Si seleccion a F ina y aumenta el tamaño de la imagen, obtendrá una calidad mejor. Sin embargo, la cantidad de dato s necesaria para con s ervar esa imagen será superior y el númer o d e imágenes que se pueden grabar en el “Memory S tick” es menor. Compruebe la tabla siguiente para elegir un tamaño de imagen y un n i vel de calidad adecuado para la clase de imágenes que desee filmar.
1)
El ajuste predeterminado es [5M] (DSC-P93A) o [4M] (DSC-P73). Este tamaño le proporciona la mejor calidad de imagen en cualquier tipo de cámara.
2)
Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal con vertical de 3:2 para adaptarse al tamaño del papel de impresión utilizado.
Breve descripción del tamaño de la imagen
La siguiente ilustración muestra una imagen en la que se resume la utilización del tama ño máximo y mínimo de imagen.
[a]:Tamaño de pantalla: 5M
Tamaño de imagen: 5M
[a]
2 592 píxeles × 1 944 píxeles = 5 038 848 píxeles
[b]
[b]:Tamaño de pantalla: 4M
Tamaño de imagen: 4M 2 304 píxeles × 1 728 píxeles = 3 981 312 píxeles
[c]:Tamaño de pantalla: VGA (E-Mail)
Tamaño de imagen: VGA
[c]
640 píxeles × 480 píxeles = 307 200 píxeles
640
2 592
2 304
480
1 728
1 944
Ejemplos basados en el tamaño y la calidad de la imagen
Tamaño de imagen Ejemplos
5M1) (2 592×1 944) (DSC-P93A)
3:22) (2 592×1 728) (DSC-P93A)
4M1) (2 304×1 728) (DSC-P73)
3:22) (2 304×1 536) (DSC-P73)
3M (2 048×1 536) 1M (1 280×960) VGA (E-Mail)
(640×480)
Superior
Inferior
• Para imprim ir imágenes en tamaño A4 o en tamaño A5 de calidad fina.
• Para imprim ir imágenes en tamaño A4 o en tamaño A5 de calidad fina.
• Para imprim ir imágenes en tamaño de posta l .
• Para filmar muchas imágenes, adjuntar imágenes al correo electrónico o enviar imágenes a su página web persona l.
Filmación de imágenes fijas
ES
23
Calidad de imagen (Relación de compresió n) Ejemplos
Fina
Estándar
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
3)
Stick”
Compresión baja (mejor aspecto)
Compresión alta (normal)
• Para filmar o imprimir con mejor calidad.
• Para filmar im ágenes fijas .
El número de imágenes que se pueden guardar en modo Fina (Estándar)4) se muestra a continuación. (Unida de s: núm e ro de imágenes)
Capacidad
Tamaño de
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
imagen
5M (DSC-P93A) 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 ( 9 6) 92 (174) 188 (354) 384 (723) 3:2 (DSC-P93A) 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354) 384 (723) 4M (DSC-P73) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898) 3:2 (DSC-P73) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898)
3M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 ( 537)
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649)
VGA (E-Mail) 97 (243) 196 (491) 394 (985)
3)
Si [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Normal] Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte la página 112.
4)
Para obtener más información acerca de la configuración de calidad de imagen (relación de com presión), consulte la página 47.
ES
790
(1 975)
1 428
(3 571)
726
(1 320)
2 904
(7 261)
24
Cuando se reproducen las imágenes grabadas
con otros dispositivos Sony, la indicación de tamaño de la imagen puede ser diferente del tamaño real de la imagen.
Cuando se ven las imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara, todas parecen tener el mismo tamaño.
El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que se realicen las fotografías.
Cuando el número de imágenes que se puede
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje “>9999”.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función Cambio de tamaño, consulte la página 69).
617
(1 097)
1 482
(2 694)
5 928
(14 821)

Toma de imágenes fijas básica – Uso del modo automático

Sujeción correcta de la cámara
Al filmar imágenes con la cámara, asegúrese de no tapar con los dedos el objetivo, la ventana del visor, el emisor de flash o el ilumin ad or AF (páginas
8 y 9).
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
No toque el objetivo durante las operaciones de
funcionamiento, como la de pulsar POWER para conectar el encendido o la puesta en funcionamiento del zoom (página 27).
Puede crear una nueva carpeta en el “Memory
Stick” y seleccionarla para almacenar imágenes (página 48).
2
, Sujete la cámara firmemen te
con ambas manos y enfo que algún objeto en el centro del marco de enfoque.
La distancia focal mínima a un objeto es la
siguiente: DSC-P93A: Aprox. DSC-P73: Aprox.
filmar objetos a distancias más cortas,
Para utilice el modo Macro (página 29).
El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque. (Visor de rango AF, consulte la página 49.)
50 cm (W)/60 cm (T).
50 cm
Filmación de imágenes fijas
ES
25
VGA
SAF
El indicador de bloqueo AE/AF
3
parpadea en verde permanece encendido
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición intermedia.
Al realizar el enfoque, la cámara emite un pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/ AF termine de parpadear y permanezca encendido, la cámara estar á pre par ada pa ra tomar fotografías. (La pantalla de cristal líquido puede queda rse congelada durante un instante en función del objeto.)
Si retira el dedo del botón del disparador, se
cancelará la fotografía.
Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste
AF no se ha realizado. Puede seguir fotografiando, pero el enfoque no estará ajustado correctamente.
ES
26
FINE
101
98
101
VGA
97
Acerca del Enfoque automático
Cuando intente fotografiar un objeto que sea difícil de enfocar, el i ndi cador de bloqueo AE/AF cambia rá a un pa rpadeo lento y no sonará el pitido de bloq ue o A E.
F2.0250
SAF
La función Enfoque automático puede ser difícil de utilizar con los objetos siguientes. En estos casos, suelte el botón del
t
4
, Pulse completamente el botón
del dispar ador.
El disparador emitirá un chasquido, terminará la toma y la imagen fija se guardará en el “Memory Stick”. Cuando se apague la lámpara de gr abación (págin a9), podrá filmar la siguiente imagen.
Cuando tome fotografías utilizando las baterías,
si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo y tiene la cámara encendida, la alimentación se desconectará automáticamente para ahorrar baterías (página 17).
disparador e intente rec omponer la imagen y enfocar de nuevo.
• El objeto es tá a bastante d istancia de la cámara y en un lugar oscu ro
• El contraste del objeto con el fondo no es bueno
• El objeto se v e a través de cri s tal, como una ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
• El objeto em ite destellos
• El objeto tiene iluminación de fondo.
Existen dos funciones de Enfoque automático: El “marco de l visor de rango AF”, que ajusta el enfoque según la posición y tamaño del objeto, y el “modo AF”, que se ajusta cuando la cámara empieza o termina de enfocar. Consulte la página 49 para más información.
Comprobación de la última
imagen filmada – Quick
Review
VGA
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2005 1 1101-0008
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de toma de fotografías, pulse el botón del disparador ligeramente o pulse de nuevo b (7) en el mando de control.
Para eliminar la imagen que aparece en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse (Borrar). 2 Seleccione [Borrar] con v en el mando
de control y, a continuación, pulse z. La imagen se borra.
La imagen puede aparecer poco nítida cuando
se inicie la reproducción debido al procesamiento de la imagen.
Uso de la función zoom
W (gran angular )
x1.1 x5.0S
T (telefoto)
101
VGA VGA
98
, Pulse los botones de zoom
para seleccionar la posición de zoom que desee y fotografíe la imagen.
Distancia focal mínima al objeto
DSC-P93A: Aprox. desde
la superficie del objetivo
50 cm (W)/6 0cm (T)
DSC-P73: Aprox. 50 cm (W/T) desde superficie del objetiv o
El objetivo se mueve cuando se utiliza la
función zoom. Procure no tocar el objetivo.
No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas (página 79).
101
98
la
Esta cámara está equipada con funciones de zoom que amplían la imag e n m edi ante un zoom óptico y dos tipos de procesa mi e nto digital. Puede elegir en tre el zoom digital inteligente y el zoom digital de precisión. Al ajustar el zoom digital , el mé t odo de zoom cambia de zoom óptico a digital si la escala del zoom es su perior a 3×. Para utilizar sólo el zoom óptico, ajust e [Zoom Digital] en [Desac ti v] en lo s ajus tes SET UP (página 118). En este caso, la zona del zoom digital no aparecerá en la barra de la escala del zoom de la pantalla de cristal líquido y el zoom máximo será 3× .
El método de ampliación y la escala del zoom se diferencian en función del tamaño de la imagen y del tipo de zoom, por lo que debe seleccionar el zoom de acuerdo al propósito de la filmación. Al pulsar el botón de zoom, el indicador de la gradación del zoom ap arece en l a pantalla de cristal líquido de la forma siguiente:
Filmación de imágenes fijas
ES
27
Zoom
El lado W de esta línea es la zona del zoom óptico y el lado T es la zona del zoom digital
Indicador de escalamiento del zoom
El indicador de la gradación del zoom es
distinto en función del tipo de zoom. Zoom óptico: Zoom inteligente: Zoom digital de precisión:
El marco del visor de rango AF no aparece
cuando se utiliza el zoom digital. Los indicadores o parpadean y el AF da prioridad a los objetos situados cer ca del centro.
Zoom inteligente
Zoom óptico Zoom inteligente
La imagen se amplía prácticamente sin ninguna distorsión. Esto le permite utilizar el zoom inteligente con la misma sensación
ES
que el zoom óptico.
28
Para ajustar el zoom inteligente, ajuste [Zoom Digital] en [Inteligen] en los ajustes SET UP (página 118). El ajuste predeterminado es zoom inteligente. La escala máxima de zoom depende del tamaño de imagen seleccionado tal y como se indica a continuación.
DSC-P93A
Tamaño de imagen
3M 3,8× 1M 6,1×
VGA (E-Mail) 12×
Escala máxima de zoom
No se puede utilizar el zoom inteligente cuando el tamaño de imagen está ajustado en [5M] o [3:2]. El ajuste predet erm in ado de ta maño de imagen es [5M].
DSC-P73
Tamaño de imagen
3M 3,4× 1M 5,4×
VGA (E-Mail) 10×
Escala máxima de zoom
No se puede utilizar el zoom inteligente cuando el tamaño de
imagen está ajustado en [4M] o [3:2]. El ajuste prede termi nado de t amaño de imagen es [4M].
Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen
de la pantalla de cristal líquido puede aparecer poco nítida. Sin embargo, esto no produce efecto alguno en las imágenes grabadas.
No se puede utilizar el zoom inteligente en el
modo Multirráfaga.
Zoom de precisión digital
Zoom óptico Zoom de
precisión digital
Todos los tamaños de imagen se amplían hasta un máximo de 6×. Esta función recorta o amplia una parte determinada de la imagen, por lo que la calidad de és ta se deteriora. Para ajustar el zoom digital de precisión, ajuste [Zoom D igital] en [Precisión] en los ajustes SET UP (página 118).
Filmación de primeros planos Macro
Para los primeros planos de objetos co mo flores o insectos, realice las fotogra fí as utilizando la función Macro. Puede fotografiar objetos a un a distan cia de 10 cm si el zoom está ajustado al final del lado W. Sin embargo, la distancia de enfo que disponible depende de la posici ón de l zoom. Es recomendable que ajuste el zoom al final del lado W durante la filma ci ón.
Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado W:
Aprox. 10 cm desde el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado T:
DSC-P93A: Aprox. 60 cm desde
el extremo
del objetivo DSC-P73: Aprox. 50
cm desde el extremo
del objetivo
101
VGA
98
SAF
1
, Ajuste el dial de modo en y
pulse B ( ) en el mando de control.
El indicador (Macro) aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el dial de modo esté ajustado en P, M,
, , o en .
101
VGA
97
SAF
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia para enfocar y, a continuaci ón, pulse completamen te e l botón del dispar ador.
Para volver al modo de filmación normal
Pulse otra vez B ( ) en el mando de control. El indicador desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.
Filmación de imágenes fijas
ES
29
Uso del autodisparador
Utilice la pantalla de cristal líquido al filmar en
modo Macro. Si utiliza el visor, los límites de lo que ve y lo que en realidad fotografía pueden ser muy diferentes. Esto se debe al efecto de paralaje.
El rango de enfoque es muy reducido en el
modo macro y puede que no sea capaz de enfocar todo el objeto.
En el modo macro de filmación, el ajuste del
enfoque es más lento para poder enfocar con precisión los objetos cercanos.
ES
30
101
VGA
98
SAF
1
, Ajuste el dial de modo en y
pulse V ( ) en el mando de control.
El indicador (autodisparador) aparecerá en la pantalla de cristal l íq uido.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en P, M, , , ,
, ,
o en .
101
FINE
VGA
98
F2.0
250
SAF
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia para enfocar y, a continuación, pulse completamente el botón del disparador.
La luz de la lám para del autodisparador (página 8) pa rpa deará y oirá un pitido. La imagen se fotografiará transcurridos unos 10 s (segundo) aproximadament e.
Para cancelar el autodisparador durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de control. El indicador desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.
Si se coloca delante de la cámara y pulsa el botón
del disparador, puede que tanto el e nfoque como la exposición no estén ajustados correctamente.
Selección del modo flash
101
VGA
98
SAF
, Gire el dial de modo hacia y
pulse v ( ) repetidamente en el mando de control para seleccionar el modo flash.
El modo flash tiene las funciones siguientes.
Sin indicación (Auto): La cámara decide utilizar el flash según las con di ci one s de luz. El flash se util izará cuando no haya suficiente luz o cuando tome fo togra fías d e un objeto a contraluz.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de l a ca nt idad de luz en el ambiente.
(Sincronización lenta): El flash se
utilizará con independencia de la cantidad de luz en el ambiente. En este m odo, la velocidad del obturador es m ás lent a en condiciones de oscuridad, de manera que es
posible fotografiar nítidamente un fondo que está más allá de la zona iluminada por el flash.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el dial de modo esté ajustado en P, M,
, o en .
La distancia recomendada de uso del flash es la
siguiente (cuando se ajusta [ISO] en [Auto]): DSC-P93A: Aprox. 0,2 m a 3,5 m (W)/Approx. 0,6 m a 2,5 m (T) DSC-P73: Aprox. 0,2 m a 3,5 m (W)/Approx. 0,5 m a 2,5 m (T)
El flash se dispara dos veces. El primer disparo
sirve para ajustar la cantidad de luz del flash y el segundo para fotografiar la imagen.
Puede cambiar el brillo del flash con [ ]
(Nivl flash) en los ajustes del menú (página 114). (Si el dial de modo está ajustado en , no podrá cambiar el brillo del flash.)
Dado que la velocidad del obturador es menor
en condiciones de oscuridad cuando están seleccionados los modos (Sincronización lenta) o (Sin flash), es recomendable utilizar un trípode.
Mientras se carga el flash, la lámpara (carga
del flash) parpadea. Cuando se termine la carga, la lámpara se apagará.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Realización de fotografías a contraluz
En modo automático, al realizar fotografías frente a una fuente de luz se dispara automáticamente e l fl ash i ncluso cuando haya suficiente luz alrededor del objeto. (Sincronización de luz del día)
Sin flash
Con flash
Es posible que no se obtenga el mejor
resultado, en función de las condiciones en que se realicen las fotografías.
Cuando no desee utilizar el flash, ajuste el
modo flash en (Sin flash).
Filmación de imágenes fijas
ES
31
Para reducir el fenómeno de “ojos rojos” al fotografiar seres vivos
El flash parpadea antes de realizar l a fotografía para reducir el fenómeno de ojos rojos. Ajuste [Reduc ojo rojo] en [Act ivar] en los ajustes de SET UP (página 118). aparece en la pantalla de cristal líquido.
Filmación de imágenes con el iluminador AF
El iluminador AF es una luz de relleno para enfocar con mayor facilidad un objeto en un entorno oscuro. aparece en la pantalla de cristal líquido y el iluminador AF emitirá una luz roja cuando el botón del disparador se pulse en su posición intermedia hasta que se bloquee el enfoque.
ON
101
FINE
VGA
ON
98
No aparece el marco del visor de rango AF. Los
indicadores o parpadean y el AF da prioridad a los objetos situados cerca del centro.
El iluminador AF no funciona si el dial de
modo está ajustado en o en .
El iluminador AF emite una luz muy brillante.
Aunque no sea peligroso, no se recomienda mirar directamente el emisor del iluminador AF a corta distancia.
m
La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además, la distancia al objeto y el hecho de que el objeto haya visto o no la luz de activación previa podrá también reducir la efectividad del proceso de reducción del fenómeno de ojos rojos.
Cuando [Reduc ojo rojo] está ajustado en
[Activar], el flash se dispara dos o más veces.
ES
32
SAF
Cuando esta función no sea necesaria, ajuste [Iluminad or AF] en [Desact iv] e n los ajustes SET UP (página 118).
Si la luz del iluminador AF no llega bien al
objeto o si el objeto no tiene contraste, no se logrará el enfoque. (Se recomienda una distancia aproximada de 3,5 m (W)/2,5 m (T).)
Obtendrá el enfoque siempre y cuando la luz
del iluminador AF llegue al objeto, incluso si la luz está ligeramente fuera del centro del objeto.
Cuando se ajusta la distancia predefinida del
foco (página 51), el iluminador AF no funciona.
Filmación de imágenes con el visor
Visor
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la energía de las bate rías o cuando le result a difícil confirmar la imagen utilizando la pantalla de cristal líqu id o. Cada vez que pulse , la pa nt alla cambiará en el orden siguiente.
Histograma encendido
(También puede mostrase información acerca
de la imagen durante la reproducción)
r
Indicadores desactivados
r
Pantalla de cristal líquido apagada
r
Indicadores activados
La imagen del visor no indica el rango grabable
real. Esto se debe al efecto de paralaje. Para confirmar el rango grabable, utilice la pantalla de cristal líquido.
Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del visor deje de parpadear y permanezca encendida, podrá empezar a tomar fotografías (página 25).
Cuando la pantalla de cristal líquido está
apagada: – El zoom digital de precisión no funciona
(página 27).
– El modo AF está ajustado en [Sencillo]
(página 50).
– Si pulsa (modo Flash)/
(Autodisparador)/ (Macro) con la pantalla de cristal líquido apagada, la imagen aparecerá en la pantalla durante dos segundos aproximadamente para que pueda comprobar o cambiar el ajuste.
Al filmar o ver películas, el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia de la forma siguiente: Indicadores desactivados t Pantalla de cristal líquido desactivada t Indicadores activados.
Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 126.
Para obtener una descripción detallada del
histograma, consulte la página 56.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Filmación de imágenes fijas
ES
33
Inserción de la fecha y la hora en una imagen fija
Cámara
Modo AF: Zoom digital: Fecha/Hora: Reduc ojo rojo: Iluminador AF: Revisión autom
SELEC
Sencillo Inteligen Desactiv Desactiv Auto
: Desactiv
1
, Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
No se puede insertar la fecha y la hora en el
modo Multirráfaga.
Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar posteriormente.
Al filmar imágenes con la fecha y la hora
insertadas, la fecha y la hora reales no aparecerán en la pantalla de cristal líquido pero sí aparecerá el símbolo . La fecha y hora reales se muestran en rojo en la esquina infer ior derecha cuando se reproduce la imagen.
ES
34
Cámara
Modo AF: Zoom digital:
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo: Iluminador AF: Revisión autom
:
Fech/Hor Fecha
Desactiv
2
, Seleccione (Cámara) con v
en el mando de control y, a continuación, pulse B. Seleccione [Fecha/Hor a] con v/V y, a continuación, pulse B.
Cámara
Modo AF: Zoom digital: Fecha/Hora: Reduc ojo rojo: Iluminador AF: Revisión autom
SELEC PÁGINA
:
Sencillo Inteligen
Fecha
Desactiv
Auto
Desactiv
3
, Seleccione el ajuste de fecha y
hora con v/V en el man do de
control y, a continuación,
pulse z.
Fech/Hor: Introduce la fecha y la hora de
la filmación en la imagen Fecha: Introduce el año, el mes y el día de la filmación en la imagen Desactiv: No introduce los datos de hora/ fecha en la imagen
Una vez finalizados los ajustes, ajuste el dial de modo en para filmar la imagen.
Puede filmar incluso si el dial de modo está
ajustado en P , M, , , , , o
.
Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el
orden establecido en “ Ajuste de la fecha y hora” (página 18).
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Filmación según las condiciones de la escena
Seleccione uno de los modos siguientes y, a continuación, pulse el botón del disparador para filmar y que se produzca un efecto positivo en la fotografía.
Modo Crepúsculo
En condiciones de oscurid ad , pu ede filmar un paisaje nocturno lejano. Se recomienda que utilice un trípode, puesto que la velocidad del disparador es lenta .
Modo Retrato crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en primer plano de noche. Este mo do permite filmar imágenes de personas en primer plano con nitidez y sin perder la sensación de que la filmación es nocturna . Se recomienda que utilice un trípode, puesto que la velocidad del disparador es lenta.
Modo Vela
En una fiesta, a la luz de las velas, etc., podrá filmar sin estropear la atmósfera creada por la luz de las velas. Se recomienda que utilice un trípode, puesto que la velocidad de l di sp arador es lenta.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que resulta útil para f ilmar paisajes a distan cia.
Modo Playa
Cuando realice filmaciones junto al mar o a un lago, el azul del mar se graba nítidamente.
Filmación de imágenes fijas
ES
35
Modo Ajuste suave
Puede filmar el color de l a pi el de una persona de forma perfecta en un tono cálido y brillante. Este modo dispone también de un efecto de enfoque sua ve para que una imagen como la de una persona o una flor se filme en la atmósfera apropiada.
Dial de modo
SAF
101
FINE
VGA
98
36
1
, Ajuste el dial de modo en ,
, , , o .
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el
botón del disparador en su
posición intermedia para
enfocar y, a continuación,
pulse completamente el botón
del disparador.
ES
Funciones disponibles de acuerdo a la posición del dial de modo
Al filmar con el dial de modo aj usta do en , , , , o en , la combinación de algunas funciones, como la del mo do de flash, se fijan para adaptarse a las condi ciones de filmación. Consulte la tabla sigu ie nt e.
Función
Dial de modo
Macro
a a a a Auto
AF centro
a
a a a a a a
Modo Flash
/ /
Marco del
visor de
rango AF
a
a a a a
Enfoque
predefinido
0.5m (0,5m)/
1.0m (1,0m)/
3.0m (3,0m)/
7.0m (7,0m)
Equilibrio
del blanco
a
a a
Ráfaga/
Multirráfaga
Obturación lenta NR
La función de obturac ión lenta NR reduce las interferencias d e las imágenes gra badas, proporcionando imágenes nítidas. Si la velocidad de obturación está ajustada en 1/6 s (segundo) o inferior, la funció n de obturación lenta NR se ac tiva automáticamente y aparece “N R” ju nto al indicador de velocidad de obturación.
Pulse completamente el botón del disparador.
r
La pantalla se pondrá en
Capturando
negro.
Filmación de imágenes fijas
a indica que la función se puede ajustar según sus preferencias.
r
Para finalizar, cuando
Procesando
“Procesando” desaparezca, se habrá grabado la imagen.
Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
Si se ajusta una velocidad de obturación lenta,
el procesamiento puede tardar bastante.
ES
37

Visualización de imág enes en la pantalla de cristal líquido de la cámara

Pantalla única
Pantalla de Índice

Visualización de imágenes fijas

Visualización en la pantalla de cristal líquido de imagen única
VGA
101
8/9
10:30
ANT/SIG
2005 1 1101-0008
VOLUME
PM
VOLUMEANT/SIG
VISUAL UNA SOLA
Puede ver las imágenes que filme con la cámara, casi de forma inmediata, en la pantalla de cristal líquido. Puede seleccionar los dos métodos siguient es pa ra ver las imáge ne s .
Pantalla única
Puede ver una imagen a la vez , qu e ocupe toda la pantalla.
Pantalla de Índice
Se muestran nueve imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla.
Para obtener detalles sobre las películas, consulte la página 80.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores de la pantalla de cristal líquido, consulte la
página 128.
ES
38
1
, Gire el dial de modo a y
encienda la cámara.
Se muestra la imagen más r eciente de la carpeta de grabación seleccionada (página 63).
La imagen puede aparecer poco nítida cuando
se inicie la reproducción debido al procesamiento de la imagen.
Visualización en la pantalla de Índice
VGA
101
3/9
Zoom T
ANT/SIG
VOLUME
10:30
2005 1 1101-0003
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B en el mando de control.
b: Muestra la imagen anterior. B: Muestra la imagen siguiente.
PM
1
, Pulse (índice).
La pantalla cambia a la pantalla de Índice.
Para visualizar la pantalla de Índice siguiente (o anterior)
Pulse v/V/b/B en el mando de control para mover el marco am aril lo hac ia ar ri ba/ab ajo / izquierda/derecha.
VISUAL UNA SOLA
2
, Pulse v/V/b/B en el mando de
control para seleccionar una imagen.
Se selecciona la i mage n del mar co amar illo.
Para volver a la pantalla de imagen individual
Pulse el botón del zoom T o pulse z en el mando de control.
VISUAL UNA SOLA
Visualización de imágenes fijas
ES
39

Visualización de imág enes en la pantalla del televisor

ANT/SIG
Cable conector de audio/vídeo (suministrado)
1
Toma A/V OUT (MONO)
2
Interruptor de TV y vídeo
3
VGA
101
2/9
10:30
PM
2005 1 1101-0002
VOLUME
, Conecte el cab le conector de
audio/vídeo a la toma A/V OUT (MONO) de la cámara y a las tomas de audio/vídeo del televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada tip o estéreo, cone cte el en chufe de audio (neg ro) del cable de conexión de audio/vídeo a la toma de entrada de audio Lch.
Desconecte la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de conexión de audio/vídeo.
ES
40
, Encienda el televisor y aj ust e
el interruptor de TV y vídeo en “Video”.
El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones del televisor.
, Gire el dial de modo a y
encienda la cámara.
Pulse b/B en el mando de cont rol para seleccionar la imagen deseada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de salida del vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 119).
Reproducción de imágenes en la pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor, necesitará un televisor con toma de entrada de vídeo y el cable de conexi ón de audio/ vídeo (suministrado). El sistema de color del televisor tiene que coincidir con el de la cámara digital. Comprueb e la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, H ungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, et c.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paragua y y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Fran cia, Guayana, Irán, Ir ak , Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
Visualización de imágenes fijas
ES
41

Eliminación de im ágenes

Eliminación de imágenes fijas

VGA
101
2/9
10:30
ANT/SIG
2005 1 1101-0002
VOLUME
PM
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara. Seleccione la imagen que desea eliminar con b/B en el mando de control.
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
ES
42
VGA
101
Borrar
Salir
ANT/SIG
2
, Pulse (borrar).
En este momento todavía no se ha eliminado la imagen.
No puede eliminar imágenes protegidas
(página 68).
VGA
101
2/9
Borrar
Salir
ANT/SIG
2/9
3
, Seleccione [Borrar] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
En la pantalla de cristal l íquido aparece “Acceso” y se borra la imagen.
Para eliminar otras imágenes continuamente
Seleccione la imagen qu e d esea eliminar con b/B en el mando de control . De spués, seleccione [Borrar] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Eliminación en la pantalla de Índice
Borrar
Selec
Salir
Todo en carpeta
1
, Cuando aparezca una pant alla
de Índice (página 39), pulse
(borrar).
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
Borrar
Selec
Salir
Todo en carpeta
2
, Seleccione [Selec] co n b/B en
el mando de control y, a continuación, pulse z.
SELEC A SIGUIE
Eliminación de imágenes fijas
3
, Seleccione la imagen que
desea eliminar con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Se indicará la marc a de eliminaci ón en la imagen seleccionada. En este momen to todavía no se ha eliminado la ima ge n. Ponga la marca junto a todas las imágenes que desea eliminar.
Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar z. La marca desaparece.
ES
43
Formateo de un
“Memory Stick”
Para eliminar todas las imágenes de la carpeta
En el paso 2, seleccione [Todo en carpeta] con B en el mando de con tro l y pulse z. A continuación, seleccione [Aceptar] y
Salir AceptarBorrar
4
luego pulse z. Todas las imágenes desprotegidas de la carpeta se el im i narán. Para cancelar la eliminación, seleccione [Cancelar] y, a co ntinuación, pulse z.
1
, Pulse (borrar).
Seleccione [Aceptar] con B en el mando de control y, a continuación, pulse z.
En la pantalla d e cristal líquido aparece “Acceso” y se borran todas las imágenes con las marcas .
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b en el mando de control y, a continuación , pu lse z.
ES
44
,
Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” que desea
formatear.
El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes; ese proceso también se llama “inicialización”.
El “Memory Stick” suministrado y los
disponibles comercialmente están ya formateados y se pueden usar inmediatamente.
• Cuando se f ormatea un “Mem ory Stic k”, tenga en cue nt a qu e to das l os d at os d el “Memory Stick” se eliminarán de forma permanente. Las imágenes protegidas también se eliminan.
Her Memory Stick
Crear carp REG.: Camb. carp REG.
:
AceptarFormatear: Cancelar
Formato
Borrará todos los datos
Listo? Aceptar Cancelar
Eliminación de imágenes fijas
2
,
Ajuste el dial de modo en SET UP y encienda la cámara.
3
, Seleccione (Her Me mory
Stick) con v/V en el mando de control. Seleccione [Formatear] con B en el mando de cont rol y, a continuación, pulse B. Seleccione [Aceptar] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
4
, Seleccione [Aceptar] con v en
el mando de control y, a continuación, pulse z.
El mensaje “Formateando” aparecerá en la pantalla de cristal líquido. Cuando desaparezca es te mensaje, el fo rmateo estará completo.
ES
45

Cómo configurar y utilizar la cámara

Esta sección describe el funcionamiento del menú y de la pantalla SET UP.
MENU
Mando de control
Para obtener más detalles sobre el dial de
modo, consulte la página 10.
ES
Dial de modo
46
Cambio de los ajustes del menú
a Ajuste el dial de modo en ,
P, M, , , , , , , o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
0EV
0EV
EV
ISOWB
Las opciones mostradas varían en función
de la posición del dial de modo.
c Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con b/B en el mando de control.
3.0m
1.0m
0.5m
0.5m
AF centro
múlti
AF
Enfoque
Cuando el dial de modo esté ajustado en
haber seleccionado un ajuste.
ISOWB
, pulse z en el mando de control, tras
d Seleccione el ajuste deseado
con v/V en el mando de control.
El marco del ajuste seleccio nado se amplía y se realiz a el aju s te.

Antes de las operaciones avanzadas

Si aparece la marca v por encima de la opción o la marca V por debajo de la opción
No se muestran todas las opciones disponibles. Si pulsa v/V en el mando de control se mostrarán las opciones ocultas.
Para apagar la pantalla del menú
Pulse MENU.
No puede seleccionar las opciones atenuadas.
Para obtener detalles sobre las opciones de
menú, consulte la página 113.
Cambio de opciones en la pantalla SET UP
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Modo AF: Zoom digital: Fecha/Hora: Reduc ojo rojo: Iluminador AF: Revisión autom
SELEC
Sencillo Inteligen Desactiv Desactiv Auto
: Desactiv
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar co n v/V/b/ B en el mando de control.
El marco de la opción seleccionada cambiará a color amarillo.
Ajustes 2
Número archivo
:
Conexión USB:
Salida video:
Ajuste reloj:
Aceptar Cancelar
c Pulse z en el mando de control
para introducir el ajuste.
Para apagar la pantalla SET UP
Ajuste el dial de modo en cu al quier otra posición que no sea SET UP.

Elección de la calidad de la imagen fija

Puede seleccionar l a ca l ida d de la imagen fija en [Fina] o [Estándar].
MENU
Mando de contro l
a Ajuste el dial de modo en P, M,
, , , , o .
b Pulse MENU.
Aparece el m enú.
Dial de modo
c Seleccione (Cal imagen)
con b/B y, a continuación, seleccione la calidad de imagen que desee con v/V.
Fina
Estándar
Cal imagen
Antes de las operaciones avanzadas
Para obtener detalles sobre las opciones de
SET UP, consulte la página 118.
ES
47

Creación o selección de carpetas

La cámara puede c rear varias ca rpetas en u n “Memory Stick”. Puede seleccionar la carpeta que uti liza para almacena r imágenes. Si no se crea una carpeta nueva, la carpeta “101MSDCF” se selecciona como la carpeta de grabación. Puede crear carpetas hasta “999MS D C F ” .
Mando de control
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad de la carpeta, se crea una nueva automáticamente.
ES
Dial de modo
48
Creación de una carpeta nueva
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear carp REG.] con B/v/V y [Aceptar] con B/v y, a continuación, pulse z.
Aparece la pantall a d e cr eación de carpetas.
Crear carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo? Aceptar Cancelar
c Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se crea una carpet a nueva con un número mayor que el de la última creada en el “Memory Stick” y se convier t e en la de destino.
Para cancelar la creación de carpetas
En el paso 2 o 3, sel eccione [Cance lar].
Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
La imágenes se graban en la carpeta recién
creada hasta que se crea o selecciona otra distinta.
Selección de la carpeta de grabación
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
b Seleccion e (H er Memory
Stick) con v/V, [Camb. carp REG.] con B/V y [Aceptar] con B/v y, a continuación, pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de carpeta de grabación.
Seleccionar carp REG.
102 2/2
102MSDCF
Nomb carp: N˚ archiv:
0
Creada:
2005
111::05:34
Aceptar Cancelar
ANT/SIG
AM
c Seleccion e la carpet a que
desea con b/B y [Aceptar] con v y, a continuación, pulse z.
Para cancelar el cambio de la carpeta de grabación
En el paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como la carpeta de grabación (página 90).
La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada. No se pueden mover imágenes a otras carpetas utilizando la cámara.

Selección de un método de enfoque automático

Se puede ajustar el marco del visor de rango AF y el modo AF.
Marco del visor de rango AF
El marco del visor de rango AF selecciona la posición del enfoque e n func ión de la posición y tamaño del objeto.
Modo AF
El modo AF se ajusta automáticame n te cuando la cámara inicia y ter min a el enfoque de un objeto.
MENU
Mando de control
Dial de modo
Selección de marco del visor de rango de enfoque
– Visor de rango AF
AF multipunto ( )
La cámara calcula la distancia en cinco puntos de la parte superior, inferi or, izquierda , derecha y central de la imagen, permitiendo filmar con la función de enfoque automático sin que sea nec esa ri o preocuparse por la composición de la imagen. Esto resulta útil cuando es difícil enfocar el objeto por no encontrarse en el centro del marco. Se puede comprobar la posición en la que se ha ajustado el enfoque con el marco verde. El ajuste predeterminado es AF multipunto.
AF centro ( )
El visor de rango AF sólo ocupa el cen tro del marco. Puede fotografiar la composición de imagen que desee utilizando el método de bloqueo AF.

Filmación avanzada de imágenes fijas

c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y, a continuación, seleccione [AF múlti] o [AF centro] con v/V.
Si mantiene pulsado el botón del disparador a la mitad y el enfoque está ajustado, el color del marco del visor de rango AF cambia de blanco a verde.
AF multipunto
P
SAF
98
Marco del visor de rango AF
F2.0250
Indicador del marco del visor de rango AF
101
FINE
VGA
AF centro
101
FINE
VGA
P
98
Marco del visor de rango AF
Filmación avanzada de imágenes fijas
a Ajuste el dial de modo en P, M,
, , , , , o .
b Pulse MENU.
Aparece el m enú.
SAF
F2.0250
Indicador del marco del visor de rango AF
ES
49
Cuando filme películas y elija la opción AF
multipunto, se utilizará una media para calcular la distancia al centro de la pantalla de cristal líquido, de modo que el enfoque automático funcione aunque haya vibraciones. El indicador del marco del visor de rango AF es . La función AF centro sólo enfoca automáticamente el marco seleccionado, por lo que constituye una forma cómoda de enfocar sólo lo que se desea filmar.
Cuando utilice el zoom digital o el iluminador
AF, se dará prioridad de movimiento AF a los objetos del centro o cercanos al centro del marco. En este caso, o parpadeará y no se mostrará el marco del visor de rango AF.
Algunos de los ajustes del visor de rango AF
están restringidos dependiendo de la posición del dial de modo (página 37).
Selección del funcionamiento del enfoque
– Modo AF
AF sencillo ( )
Este modo es útil para filmar obj et os fij os. El enfoque no se ajusta hasta que se mantiene pulsado el botón del disparador a la mitad. Al mantener pu lsado el botón del disparador a la mitad y finalizar el bloqueo AF, el enfoque queda blo queado. El ajuste predeterminado es AF sencillo.
AF de supervisión ( )
Reduce el tiempo necesario p a r a realizar el enfoque. La cáma ra ajusta aut omáticamente el enfoque antes de mantener pulsado el botón del disparador a la mi ta d, lo que permite componer imágenes con el en foque ya ajustado. Al manten er pulsado el botón del disparador a la mitad y finalizar el bloqueo AF, el enfoque queda bloqueado.
El consumo de batería puede ser superior al del
modo AF sencillo.
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Cámara) con v
y, a continuación, seleccione [Modo AF] con B/v.
c Seleccione el modo deseado
con B/v/V y, a continuación, pulse z.
Cuando filme con la pantalla de cristal líquido
apagada, se seleccionará AF sencillo de forma automática.
50
ES
Técnicas de filmación
Si filma un objeto que no se encuentra en el centro o si utiliza AF centro, es posible que la cámara enfoque solamente el centro y no el objeto que no se encuentra en el centro. En este caso, utilice el bloqueo AF para enfocar el objeto y, a continuación, recomponga la imagen y filme.
Componga la filmación de forma que el objeto quede centrado en el marco del visor de rango AF y pulse el disparador hasta la mitad de recorrido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de parpadear y permanezca encendido, vuelva a la composición ya preparada para la filmación y pulse el disparador hasta el fondo.
Indicador de bloqueo AE/AF
P
98
101
FINE
VGA
Marco del visor de rango AF
SAF
F2.0250
m
101
FINE
VGA
P
SAF F2.0250
98
Cuando utilice el bloqueo AF, podrá capturar
una imagen con el enfoque correcto aunque el objeto no se encuentre en el centro del marco.
Puede realizar el proceso de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar hasta el fondo el botón del disparador.

Ajuste de la distancia al objeto

– Enfoque predefinido
Cuando filme una imagen utilizando una distancia al objeto definida con anterioridad o cuando filme un objeto a través de una red o del cristal de una ventana, le resultará difícil conseguir el enf oque apropiado con el modo de enfoque automático. En estos casos le será de gran utilidad utilizar el enfoque prede finido.
MENU
Mando de control
Dial de modo
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
51
a Ajuste el dial de modo en P, M,
, , , , , o .
b Pulse MENU.
Aparece el m enú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y, a continuación, seleccione la distancia al objeto con v/V.
Puede seleccionar de entre los siguientes ajustes de distancia.
0.5m (0,5m )/ 1.0m ( 1,0m)/ 3.0m (3, 0m)/
7.0m (7,0m)/ (distancia ilimitada)
3.0m
1.0m
0.5m
0.5m
AF centro
múlti
AF
Enfoque
ISOWB
Para volver al modo de enfoque automático
En el paso 3, seleccione [AF múlti] o [AF centro].
Es posible que la información del punto focal
no muestre la distancia exacta. Úsela sólo como referencia.
Si dirige el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
el error aumenta.
Si el valor de enfoque preestablecido parpadea
con [0.5m] (0,5m) seleccionado, pulse el botón W del zoom hasta que el valor deje de parpadear (sólo para DSC-P93A).
Algunos de los ajustes de distancia están
restringidos dependiendo de la posición del dial
ES
de modo (página37).
52

Filmación con la velocidad de obturación y los ajustes de abertura manuales

– Exposición manual
Se pueden ajustar de forma manual los valores de abertura y velocidad de obturación. La diferencia entre e l valor ajustado y la exposición adecuada determinada por la cámara se muestra en la pantalla de cristal líquido co mo valor EV (p ágina 55). 0EV indica el valor más aprop ia do e s ta bl ecido por la cámara.
Mando de control
Botón del disparador
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en M. b Pulse z.
La indicación “Ajustar” en la esquina inferior izquierda de la pantalla de cristal líquido cambia a “R etornar” y la cámara pasa al modo de configuración de exposición manual.
c Seleccione la velocidad de
obturación con v/V.
M
Retornar
SAF
250 0
F2.8
98
EV
101
FINE
VGA
Se puede seleccionar una velocidad de obturación entre 1/1 000 s (segundo) y 30 s (segundo). Si elige una velocidad de 1/6 s (segundo) o inferior, se activa automáticamente la función de obturación lenta NR. En estos casos, aparece “NR” a la izquierda del indicador de velocidad de o btu ración (página 37).
d Seleccione el valor de abertura
con b/B.
M
Retornar
SAF
200 0
F2.8
98
EV
101
FINE
VGA
Pueden elegirse dos valores de abertura diferentes en función de la posición del zoom. Cuando el zoom se ajusta completamente ha cia al lado W: F2,8/F5,6 Cuando el zoom se ajusta completamente ha cia al lado T: F5,2/F10
e Filme la imagen.
Para utilizar la función Quick review, Macro o Autodisp arador, o para cambiar el modo de flash
Después del paso 4, pulse z para cancelar el modo de configuraci ón de exposición manual. “Retornar” cambia a “A justar”.
Para cancelar el modo de exposición manual
Ajuste el dial de modo a otra opción que no sea M.
Cuando la velocidad de obturación esté
ajustada en un segundo o inferior, ["] aparece después del valor, por ejemplo, 1".
Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de ajuste de la pantalla de cristal líquido parpadean al pulsar el botón del disparador hasta la mitad. Se puede filmar en estas condiciones, aunque se recomienda ajustar de nuevo los valores del flash.
El modo de flash se ajusta automáticamente en
(Flash forzado) o (Sin flash).
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
53
Exposición
Además del enfoque y otros ajustes, también es importante ajustar la exposición para obtener mejores imágenes. La exposición es la cantidad de luz que el CCD de la cámara digital puede recibir. Este valor puede cambiar de acuerdo a la combinación de la abertura y la velocidad de obturación. Cuanto mayor sea la cantidad de luz, más brillante será la imagen (blanquecina), y cuanto menor sea la cantidad de luz, más oscura será la imagen. Se denomina “exposición correcta” a la cantidad adecuada de luz. La exposición correcta se puede mantener ajustando una velocidad de obturación más rápida al reducir el valor de abertura o una velocidad de obturación más lenta al aumentar el valor de abertura desde la exposición correcta.
Abertura
Este valor es la abertura del diafragma del objetivo que ajusta la cantidad de luz que entra en la cámara. El ajuste de abertura se denomina “valor de abertura (valor de enfoque)”.
Abrir (valor de enfoque inferior)
La imagen tiende a la
sobreexposición (más brillante).
El rango de enfoque
se hace menor.
ES
54
Cerrar (valor de enfoque superior)
La imagen tiende a la
subexposición (más oscura).
El rango de enfoque
se hace mayor.
Ajuste mediante la velocidad de obturación
La velocidad de obturación ajusta el tiempo durante el cual entra la luz en la cámara.
Más rápida
La imagen tiende a la
subexposición (más oscura).
Los objetos en
movimiento aparecen detenidos.
Más lenta
La imagen tiende a la
sobreexposición (más brillante).
Los objetos en
movimiento parecen fluir.
Cuando ajuste una velocidad de obturación más lenta, se recomienda que utilice un trípode para evitar las vibraciones.
Sobreexposición
Abrir la abertura
Ajustar una velocidad de
obturación más lenta
Exposición correcta
Subexposición
Cerrar la abertura
Ajustar una velocidad de
obturación más rápida

Ajuste de la exposición

– Ajuste de EV
Puede cambiar manualmente el valor de exposición determinado por la cámara. Se util iz a es te modo cuando no s e puede obtener la exposición a dec uada, por ejemplo, si exi ste un g ran con trast e e ntr e e l objeto y su fondo (luz y oscuridad). Se puede ajustar el valor en un intervalo de entre +2,0EV y –2,0EV en incrementos de 1/3EV.
Ajustar hacia -
Ajustar hacia +
MENU
Mando de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, ,
, , , , o
.
b Pulse MENU.
Aparece el m enú.
c Seleccione (EV) con b.
Aparecerá el valor del ajuste de la exposición.
0EV
0EV
EV
ISOWB
d Seleccione el valor del ajuste
de la exposición que desea con v/V.
Realice el ajuste confirmando, al mismo tiempo, la luz del fondo del objeto en la pantalla de cristal líquido.
Para cancelar el ajuste de EV
En el paso 4, vuelva a colocar el valor del ajuste de la exposición en 0EV.
Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o
muy poca luz o cuando utilice el flash, puede que el ajuste no funcione.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
55
Visualización de un histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el brillo de una imagen. El eje horizontal muestra el brillo y el eje vert ical mues tra el número de píxeles. La pantalla de l grá fi co indica una imagen oscur a si está d esvi ado a la izquierda y una imagen brilla nt e si e stá desviado a la derecha. El histograma constituye una referencia út il para comprobar la exposición durante la grabación y reprod ucción si resulta difícil ver la pantalla de cristal líquido.
101
FINE
VGA
4
0
EV
Número de píxeles
Brillo
Oscuro
Claro
a Ajuste el dial de modo en P,
, , , , o .
b Pulse para que se muestre
el histograma.
c Ajuste la exposición en
función del histograma.
El histograma también se muestra si el dial de
modo se ajusta en o M, pero el ajuste de EV está desactivado.
El histograma también se muestra al pulsar
mientras se reproduce una sola imagen (página 38) o durante el modo Quick Review (página 27).
El histograma no se muestra en los siguientes
casos:
Cuando se muestra el menúDurante la reproducción en zoomAl filmar o reproducir películas
aparece en la pantalla y el histograma no se
muestra en los siguientes casos: – Durante la grabación en la zona de zoom
digital
Si el tamaño de la imagen es [3:2]Durante la reproducción de imágenes en
modo Multirráfaga
Durante la rotación de una imagen fija
El histograma antes de grabar representa el
histograma de la imagen mostrada en la pantalla de cristal líquido en ese momento. Se produce una diferencia en el histograma antes y después de pulsar el botón del disparador. Cuando ocurra esto, compruebe el histograma mientras reproduce una sola imagen o con la opción Quick Review. En concreto, puede haber una gran diferencia en los siguientes casos:
Si se activa el flashSi la velocidad de obturación es baja o alta
Puede que el histograma no se muestre para las
imágenes grabadas con otras cámaras.
56
ES
Técnicas de filmación
En la filmación de imágenes, la cámara determina de forma automática la exposición. Si filma una imagen predominantemente blanquecina, como por ejemplo un objeto a contraluz o un fondo nevado, la cámara determina que se trata de un objeto brillante y establece una exposición oscura para la imagen. En estos casos, es conveniente ajustar la exposición en la dirección del más (+).
m
Ajustar en la dirección +
Si filma una imagen predominantemente oscura, la cámara determina que se trata de un objeto oscuro y establece una exposición más brillante para la imagen. En estos casos, es conveniente ajustar la exposición en la dirección del menos (–).
m
Ajustar en la dirección –
Puede comprobar la exposición consultando el gráfico de histograma. No utilice una exposición superior ni inferior a la adecuada para el objeto (produce una imagen blanquecina u oscura).
La exposición se puede ajustar en función de sus preferencias.

Selección del modo de medición

Puede seleccionar un modo de medición para determinar la exposi ción, en función de la parte del objeto que se ut il iz a pa ra medir.
Medición de varios patrones (sin indicador)
La imagen se separa en varias zonas y cada una de ellas se evalúa de forma individual. La cámara calcula el mejor ajuste de exposición en función de la posi ción del objeto y del brillo del fo ndo. El ajuste predeterminado es la medición de varios patrones.
Medición de luz ( )
La medición de luz le permite medir directamente al objeto en una pequeña parte de la imagen. Permite ajustar la exposición al objeto, incluso cuando haya luz de fondo o cuando exista un gran contraste entre el fondo y el objeto.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
57
MENU
Mando de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, M,
, , , , , o .
b Pulse MENU.
Aparece el m enú.
c Seleccione (Modo de
Medición) con b/B y, a continuación, seleccione [Multi] o [Foco] con v/V.
d Si selecciona Medición de luz
en el paso 3, co loque la c r u z de medición en un punto del objeto que desee filmar.
101
FINE
VGA
P
Si utiliza la medición de luz para enfocar en el
mismo punto utilizado para la medición, se recomienda ajustar 9 (Enfoque) en [AF centro] (página 49).
98
Cruz de medición de
F2.0250SAF
luz

Ajuste de los tonos de color

– Equilibrio del blanco
Puede seleccionar los siguientes modos en función de la s co ndi ci on es d e fil maci ó n. El color del objeto que ve se ca pt urará según las condiciones de luz. Cuando desee modificar las condiciones en las que se filma la imagen o cuando el color global de la imagen res ulta poco natural, se recomienda que ajuste el equilibrio del blanco.
Auto (sin indicador)
El equilibrio del blanco se ajusta de forma automática. El ajuste predeterm inado es Auto.
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exterior es y pa ra filmar de noche, con luc es de neón, fuegos artificiales, amaneceres y e n la penumbra del crepúsculo.
(Nublado)
Se utiliza para filmar bajo ci el os nublados.
58
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces
ES
fluorescentes.
(Brillante)
• Se utiliza para filmar, por ejemplo, en fiestas donde las condicione s de luz varían con frecue nc ia.
• Se utiliza en un estudio o con luce s de vídeo.
MENU
Mando de control
Dial de modo
Para volver a los ajustes automáticos
En el paso 3, seleccione [Auto].
Con luces fluorescentes que parpadean, es
posible que el equilibrio del blanco no se ajuste correctamente aunque seleccione .
Cuando se activa el flash, el ajuste manual se
cancela y la imagen se graba en modo [Auto].
Algunos de los ajustes del equilibrio del blanco
están restringidos dependiendo de la posición del dial de modo (página 37).

Ajuste del nivel del flash

– Nivl flash
Puede ajustar la cantidad de luz del fl as h.
MENU
Mando de control
Dial de modo
Filmación avanzada de imágenes fijas
a Ajuste el dial de modo en P, M,
, , , , , o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [WB] (Bal blanco)
con b/B y, a continuación, seleccione el ajuste deseado con v/V.
a Ajuste el dial de modo en P, M,
, , o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
ES
59
c Seleccion e [ ] (Nivl flash)
con b/B y, a continuación, seleccione el ajuste deseado con v/V.
+: Incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
Normal: Ajuste normal.
–: Disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.

Filmación de imágenes de forma sucesiva

Utilizada para filmar imágenes continuamente. El núm ero máximo de imágenes que puede filmar por sesión depende de los ajustes del tamaño y calidad de la imagen.
Cuando el nivel de batería no es suficiente o la
capacidad del “Memory Stick” está agotada, la grabación se detiene incluso si se mantiene pulsado el botón del disparador.
MENU
Mando de control
Botón del dis p arador
Dial de modo
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a continuación, seleccione [Ráfaga] con v/V.
d Filme la imagen.
Puede filmar imágenes hasta alcanzar el número máximo de imágenes si mantiene pulsado el botón del disparador. La grabación se detiene si suelta el botón del disparador en mitad de la filmació n. Puede realizar la siguiente filmación una vez que “Grabando” desaparece de la pantalla de cristal líqui do.
Número máximo de imágenes filmadas de forma continua DSC-P93A: (Unidades: imágenes)
Fina Estándar
5M 9 15 3:2 9 15 3M 13 24 1M 32 59 VGA(E-Mail) 100 100
60
ES
P, M, , o .
a Ajuste el dial de modo en ,
DSC-P73: (Unidades: imágenes)
Fina Estándar
4M 4 6 3:2 4 6 3M 4 7 1M 10 18 VGA(E-Mail) 30 30
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
No se puede utilizar el flash.
Si se utiliza el autodisparador, al pulsar el botón
del disparador se graban cinco imágenes sucesivas.
Cuando el dial de modo está ajustado en M, no
se pueden seleccionar velocidades de obturación de 1/6 s (segundo) o inferiores.

Filmación en modo Multirráfaga

– Multirráfaga
Al pulsar el botón del disparador una vez se graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en deportes.
MENU
Mando de control
Botón del disparador
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en ,
P, M, , o .
b Pulse MENU.
Aparece el m enú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a continuación, seleccione [Multiráfa] con v.
d Seleccione (Intervalo) con
b/B y, a continuación, seleccione el intervalo entre fotogramas que desee con v/V.
Puede elegir entre [1/7.5] (1/7,5), [1/15], [1/30].
1/7.5 1/15
1/30"
1/30
Intervalo
Mode PFX
e Filme la imagen.
Se grabarán 16 fotogramas seguidos como una sola imagen (ta m año de la imagen: 1M).
Las siguientes funciones no se pueden utilizar
en modo Multirráfaga:
Zoom inteligenteFilmación con el flashInserción de la fecha y la hora
Si el dial de modo está ajustado en ,
el intervalo de fotogramas se ajusta automáticamente en [1/30].
Si el dial de modo está ajustado en M, la
velocidad de obturación no se puede ajustar en un valor inferior al tiempo de intervalo de fotogramas.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 112.
Si desea reproducir imágenes grabadas en
modo Multirráfaga en la cámara, consulte página 66.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
61

Filmación con efectos especiales

– Efecto de imagen
Puede agregar efectos especiales para introducir contrastes en las imá genes.
MENU
Mando de control
Botón del disparador
Dial de modo
62
B Y N
Sepia
En blanco y negro
Coloreada a semejanza de las fotografías antiguas
a Ajuste el dial de modo en P, M,
, , , , , o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe imagen)
con b/B y, a continuación, seleccione el modo dese ado con v/V.
d Filme la imagen.
Para cancelar los efectos de imagen
En el paso 3, seleccione [Desact].
ES

Selección de carpetas y reproducción de imágenes

– Carpeta
Seleccione la carpeta donde están almacenadas las imág enes que desea reproducir.
MENU
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
Seleccionar carpeta
102 2/2
102MSDCF
Nomb carp: N˚ archiv:
9
Creada:
2005
111::05:34
Aceptar Cancelar
ANT/SIG
AM
e Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.

Visualización avanzada de imágenes fijas

En una sola pantalla
VGA
101
9/9
10:30
2005 1 1101-0009
ANT/SIG VOLUME
En la pantalla de Índice
PM
Mando de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Carpeta) con b
y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
Al crear varias carpetas en el “Memory Stick”
Cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta, se indicarán los siguientes iconos en la pantalla de cri sta l líquido.
: se desplaza a la carpeta anterior. : se desplaza a la carpeta siguiente. : se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.
VISUAL UNA SOLA
Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “No archivo en esta carp”.
Visualización avanzada de imágene s fijas
ES
63

Ampliación de fragmentos de una imagen fija

– Reproducción en zoom
Puede ampliar una imagen hasta cinco veces el tamaño de la imagen original.
MENU
Mando de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en . b Visualice la imagen que desea
ampliar con b/B.
c Pulse (reproducción en
zoom) para ampliar la imagen.
ES
64
d Pulse v/V/b/B varias veces
para seleccionar l a parte de la imagen que desea amp liar.
Pulse v
Pulse
b
Pulse V
v:para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V:para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b:para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B: para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
Pulse
B
e Ajuste el zoom con /
(reproducción en zoom).
Para cancelar la visualización ampliada
Pulse z.
No se puede utilizar la reproducción en zoom
con películas o imágenes grabadas en el modo Multirráfaga.
Si pulsa (reproducción en zoom) cuando
visualiza imágenes que no se han ampliado, aparecerá la pantalla de Índice (página 38).
Las imágenes visualizadas en Vista rápida
(página 27) se pueden ampliar mediante los procedimientos descritos en los pasos 3 a 5.

Reproducción sucesiva de imágenes

– Pase de diapositivas
Puede reproducir las imágenes grabadas de forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta útil para comprobar las imágenes o par a realizar una presen tación.
MENU
Mando de control
a Ajuste el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Dial de modo
c Seleccione (Diapo) con b/B
y, a continuación, pulse z.
Seleccione las siguientes opciones con v/V/b/B.
Ajustes de Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carp: Reproduce todas las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Todas : Reproduce todas las im ágenes
del “Memory Stick”.
Repetir
Activ: Reproduce las imágenes de
forma repetida.
Desact:Reproduce las imág ene s una
vez y se detiene.
d Seleccione [Inicio] con V/B y, a
continuación, pulse z.
Se inicia el p ase de diapo s itivas.
Para cancelar los ajustes del pase de diapositivas
En el paso 3, seleccione [Cancelar].
Para detener la reproducción del pase de diapositivas
Pulse z, seleccione [Salir] con B y, a continuación, pulse z.
Para omitir la imagen anterior/ siguiente durante el pase de diapositivas
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
El tiempo de ajuste del intervalo es aproximado
y puede variar en función del tamaño de la imagen reproducida.
Visualización avanzada de imágene s fijas
ES
65

Rotación de imágenes fijas

– Rotar
Las imágenes f ilmadas sujeta ndo la cámar a verticalmente pueden girarse y mostra rse horizontalmente.
MENU
Mando de control
Dial de modo
a Gire el dial de modo a y
muestre la imagen que desea rotar.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Rotar) con b/B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V
y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la rotación
En el paso 4 o 5, sel eccione [Cance lar].
No se pueden rotar las imágenes protegidas, de
películas ni de modo Multirráfaga.
Quizá no pueda girar imágenes filmadas con
otras cámaras.
Al visualizar las imágenes en un ordenador,
según el software de la aplicación utilizado, es posible que la información de rotación de la imagen no se muestre.

Reproducción de imágenes filmadas en modo Multirráfaga

Puede reproducir imágenes multirráfaga continuamente o repro duc irl a s fotograma por fotograma. Esta función se utiliza para comprobar las imágenes.
Mando de control
Cuando se reproducen las imágenes
multirráfaga en un ordenador o en una cámara sin esta función, los 16 fotogramas filmados se muestran al mismo tiempo como parte de la misma imagen.
La imagen multirráfaga no se puede dividir.
Dial de modo
66
ES
Reproducción continua
a Ajuste el dial de modo en . b Seleccione la imagen
multirráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de for ma continuada.
101
14/14
10:30
2005 1 1101-0014
PAUSA ANT/SIG VOLUME
PM
Cómo realizar una pausa
Para realizar una pausa, pulse z. Para reanudar la reproduc ci ón, vuelva a pulsar z. La reproducc ión comienza des d e el fotograma que aparece en la pantal la de cristal líquido.
Reproducción de fotograma por fotograma
a Ajuste el dial de modo en . b Seleccione la imagen
multirráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma continuada.
c Pulse z cuando aparezca el
fotograma que desee.
Aparece “Paso” .
101
Paso
3/16
REPR FOTOGRA ATR/SIG VOLUME
14/14
10:30
2005 1 1101-0014
PM
d Desplácese por los
fotogramas con b/B.
B:Aparecerá el siguiente fotograma.
Al mantener pulsado e l bot ón B, el fotograma avanzará.
b:Aparecerá el fotograma ante ri or.
Al manten er pulsado el botón b, el fotograma avanzará en la dirección inversa.
Para volver al modo de reproducción normal
En el paso 4, pulse z. La reproducció n empieza desde el fotograma que aparece en la pantalla de cristal lí qui do.
Para eliminar las imágenes filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá eliminar algunas imágenes. Cuando elimine las imágenes, los 16 fotogramas se eliminarán al mismo tiem po.
1 Muestre la imagen mu ltirráfaga qu e
desea eliminar.
2 Pulse (borrar). 3 Seleccione [Borrar] y, a continuación,
pulse z. Todas las imágenes se eliminarán.
Visualización avanzada de imágene s fijas
ES
67

Protección de imágenes

– Protección
Puede proteger las imágenes para evitar su borrado accidental.
MENU
Mando de control
Dial de modo
Tenga en cuenta que, cuando formatea el
“Memory Stick”, se borran todos los datos que contiene el “Memory Stick” (incluso si las imágenes estaban protegidas) y estas imágenes no se pueden recuperar.
El proceso de protección de imágenes puede
tardar bastante tiempo.
En una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en . b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione - (Proteg) con b/
B y, a continuación, pulse z.
La imagen que aparece ahora está protegida y se muestra la marca ­(Protección) en la pantalla.
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIG
e Para proteger otras imágenes,
muestre la imagen que desea proteger con b/B y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la protección
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La marca - desaparece.

Edición de imágenes fijas

En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en y
pulse (índice) para pasar a la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione - (Proteg) con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccion e la imagen que
desea proteger con v/V/b/B y, a continuación, pulse z.
Se mostrará la marca - (Protección) de color verde en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para proteger otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
68
ES
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca - se vuelve de colo r blanco y la imagen seleccionada queda protegida.
Para cancelar la protección
En el paso 4 seleccione [Cancelar] o en el paso 8, seleccione [Salir].
Para eliminar la protección
En el paso 5, seleccione una imagen que desee desproteger con v/V/b/B y pulse z. La marca - se vuelve de color gris. Repita esta operación para todas las imágenes que desee desproteger. A cont in uac ión, pulse MENU, seleccione [Aceptar] y pulse z.
Para proteger todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpe ta] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [Activ] y pulse z.
Para eliminar la protección de todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpe ta] y pulse z. A continuación, seleccione [Desact] y pulse z.

Modificación del tamaño de la imagen

– Cambio de tamaño
Puede cambi ar el tamaño de una i magen grabada y guardarl a como un archivo nuevo. Puede cambiar a los tamaños siguientes. DSC-P93A: 5M 3M 1M VG A DSC-P73: 4M 3M 1M VGA La imagen original se conserva aunque se cambie su tamaño.
MENU
Mando de control
a Ajuste el dial de modo en . b Visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar con b/B.
Dial de modo
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Cam Tam) con
b/B y, a continuación, pulse z.
e Seleccione el tamaño nuevo
con v/V y, a continuación, pulse z.
La imagen cuyo tamaño se ha modificado se graba en la carpeta de grabación como el archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de tamaño
En el paso 5, seleccione [Cancela r].
No se puede cambiar el tamaño de las películas
o imágenes grabadas en modo Multirráfaga.
Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de imagen.
No se puede cambiar a una imagen de
tamaño3:2.
Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2, aparecerán bandas negras en la parte superior e inferior de la imagen.
Edición de imágenes fijas
ES
69

Elección de imágenes para imprimir

– Marca de impresión (DPOF)
Puede elegir qu e s e i mpriman ciertas imágenes. Esta función es útil si desea imp r imir las imágenes en un establecimiento que dispone de un equipo compatible con la norma DPOF (Digital Print Order Format) o con una impresora compatible co n Pict Br idg e.
MENU
Mando de control
Dial de modo
En una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en . b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (DPOF) con b/
B y, a continuación, pulse z.
La marca se muestra en esta imagen.
VGA
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIG
e Para marcar otras imágenes,
muestre la imagen que desea marcar con b/B y, a continuación, pulse z.
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en y
pulse (índice) para pasar a la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (DPOF) con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
No se puede marcar utilizando la opción
[Todo en carpeta].
e Seleccione las imágenes que
desea marcar con v/V/b/B y, a continuación, pulse z.
La marca verde se muestra en la imagen seleccionada.
No puede marcar películas.
Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multirráfaga, todas las imágenes se imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
ES
No se puede ajustar el número de copias.
70
Para eliminar la marca
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La marca desaparece.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para marcar otras imágenes,
repita el paso 5 en cada un a de ellas.
g Pulse MENU. h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca se vuelve blanca y se completa el ajust e.
Para eliminar la marca
En el paso 5, seleccione la imagen cuya marca desea eliminar con v/V/b/B y pulse z.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpe ta] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [Desact] y pulse z.
Para cancelar el marc ado
En el paso 4 seleccione [Cancelar] o en el paso 8, seleccione [Salir].
Edición de imágenes fijas
ES
71

Conexión a una impresora compatible con PictBridge

Si conecta la cámar a co n una impresora compatible con Pict Br idg e, p odr á i mpri mir fácilmente imágenes filmadas con la cámara incluso si no dispone de un ordenador. La única preparación que tiene que realizar es selecci onar la con exión USB en los ajustes d e S E T UP y conectar la cámara a la impresora. La utilización de una impresora compatible con PictBridge le perm it e im primir fácilmente impresiones de índices*.
* P uede que la función de impresión de índices
no esté disponible dependiendo de la impresora.
Mientras imprime las imágenes, le
recomendamos que utilice baterías de hidruro de níquel-metal completamente cargadas o un adaptador de ca (no suministrado) para impedir que la cámara se apague.

Impresión de imágenes fij as ( impresora PictBridge)

Preparación de la cámara
Ajuste el modo USB de la cámara para conectarla a una impresora.
Mando de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
b Seleccione (Ajustes 2) con
V y , a continuación, seleccione [Conexión USB] con B/v/V.
c Seleccione [PictBridge] con B/
v y, a continuación, pulse z.
Ajustes 2
Número archivo
:
Conexión USB:
Salida video: Ajuste reloj:
PictBridge PTP Normal
Conexión de la cámara a la impresora
Conecte la toma (USB) a la cámara y el conector USB a la impresora mediante un cable USB y encienda la cámara y la impresora. La cámara vuelve al m odo de reproducción sin tener en cuenta la posición del dial de modo y, en la pantalla de cristal líquido, se muestra la imagen de la carpeta de grabación seleccio nada.
Una vez realizada la conexión, la marca
aparece en la pantalla de cristal líquido.
VGA
101
2/9
10:30
AM
2005 1 1101-0002
ANT/SIG VOLUME
Impresora
72
ES
Se ajusta el modo USB.
Si [Conexión USB] no está ajustado en [PictBridge] en las opciones de SET UP
No podrá utilizar la función PictBridge cuando encienda la cámara. Desconecte el cable USB y ajuste [Conexi ón U S B ] en [PictBridge] (página 72).

Impresión de imágenes

Puede seleccionar una imagen e imprimirla. Configure la cámara de acuerdo al procedimiento de la página 72 y, a continuación, co ne cte la impresora.
MENU
Mando de control
No se pueden imprimir películas.
Si recibe un mensaje de error de la impresora
durante la conexión, parpadeará durante unos cinco segundos. Si esto ocurre, compruebe la impresora.
En una sola pantalla
a Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Esta imgen] con
v/V y, a continuación, pulse z.
Aparecerá la pantalla Im p rimir.
VGA
101
2/9
Imprimir
Desact
Índice
Desact
Fecha
1
Cantidad
Salir
Aceptar
Las opciones de ajuste que no estén
disponibles para una impresora concreta no aparecerán.
e Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes con b/B.
Puede seleccionar hasta 20 imágenes.
Impresión de imágenes fijas (impresora PictB ridge)
ES
73
f Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse z.
La imagen se imprime. No desconecte el cable USB mientras la marca (no desconectar el cable USB) apa r ezca en la pantalla de cristal líquido.
Imprimiendo
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccion e [Cancelar] o en el paso 6, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del paso 6, sele ccione otra imagen y, a continuaci ón, selec ci one [Imprim.] con v.
Para imprimir todas las imágenes con la marca
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF]. Se imprimen todas las imágenes señaladas con la marca según la cantidad especificada, independientemente de la imagen que apar ezca.
ES
74
Para insertar el día y la hora en las imágenes
En el paso 5, seleccione [Fecha] y, a continuación, el ija el formato de fech a con b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el orden establ ecido en “Ajuste de la fecha y hora” (p ágina 18). Es posible que esta función no esté disponible, dependiendo de la impre s ora .
En la pantalla de Índice
a Pulse (índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
Se muestra la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione las imágenes que
desea imprimir con v/V/b/B y, a continuación, pulse z.
La marca se muestra en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para impri mir ot ra s imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
Aparecerá la pantalla Imprim ir.
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o, en el paso 9, seleccione [Salir].

Impresión de las imágenes del índice

Impresión de imágenes fijas (impresora PictB ridge)
Imprimir
Desact
Índice
Desact
Fecha
1
Cantidad
Salir
Aceptar
Las opciones de ajuste que no estén
disponibles para una impresora concreta no aparecerán.
h Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes con b/B.
Puede selecc ionar hasta 20 imágene s . Se imprimen todas las im ágenes seleccionadas según la cantidad especificada.
i Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse z.
Se imprimirán las imágenes. No desconecte el cable USB mientras aparezca la marca en la pantalla de cristal líquido.
Imprimiendo
2/3
Salir
Para imprimir todas las imágenes con la marca
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF]. Se imprimen todas las imágenes señaladas con la marca según la cantidad especificada, inde pe ndientemente de la imagen que aparezca.
Para imprimir todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta] y, a continuación, pul se z.
Para insertar el día y la hora en las imágenes
En el paso 8, seleccione [Fecha] y, a continuación, elij a el formato de fecha con b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija [Fecha], se inser tará la fecha en el orde n es tablecido en “Ajus te de la fecha y hora” (página 18). Es posible que esta función no esté disponible, dependiendo de la impresora.
Puede imprimir imágenes una al lado de la otra. Esta función se denomina impre sió n de índices*. Puede colocar un número específico de i mágenes i ndivi duales , una al lado de la otra, e imprimirlas (consulte “En una sola pantalla”) o coloc ar di ferentes imágenes alinead as para crear un conj unto de varias imágenes combinad as e imp r imir un número determinado de copias de dicho conjunto (consulte “En la pa nt al la de Índice”). Configure la cámara de acuerdo al procedimiento de la pá gin a 72 y conecte la impresora.
* Puede que la función de impresión de índices no
esté disponible, dependiendo de la impres ora.
MENU
Mando de control
ES
75
No se pueden imprimir películas.
Si recibe un mensaje de error de la impresora
durante la conexión, parpadeará durante unos cinco segundos. Si esto ocurre, compruebe la impresora.
En una sola pantalla
a Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Esta imgen] con
v/V y, a continuación, pulse z.
Aparecerá la pantalla Im p rimir.
VGA
101
2/9
Imprimir
Desact
Índice
Desact
Fecha
1
Cantidad
Salir
Aceptar
Las opciones de ajuste que no estén
disponibles para una impresora concreta no aparecerán.
e Seleccione [Índice] con v y
seleccione [Activar] con b/B.
f Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes una al lado de otra con b/B.
Puede seleccionar hasta 20 imágenes. Puede colocar un número e specíf ico de imágenes, una al lado de la otra .
g Seleccione [Aceptar] c o n V/B
y, a continuación, pulse z.
La imagen se imprime. No desconecte el cable USB mientras la marca (no desconectar el cable USB) aparezca en la pantalla de cristal líquido.
Imprimiendo índice
1/1
Salir
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o en el paso 7, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del paso 7, seleccio ne ot ra imagen y, a continuación, seleccione [Imprim.] con v. Después, repita los pasos a partir del paso 4.
76
ES
Para imprimir todas las imágenes con la marca
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF]. Se imprimen todas las imágenes señaladas con la marca , independientemente de la imagen que se muestre.
Para insertar el día y la hora en las imáge nes
En el paso 6, seleccione [Fecha] y a continuación, elija el formato de fecha con b/B. Puede escoger entre [Fech/Hor a] y [Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el orden establecido en “A juste de la fecha y hora” (página 18). Es posible que esta función no esté disponible, dependiendo de la im presora.
Según el número de imágenes, es posible que
no puedan distribuirse todas las imágenes en una sola hoja.
En la pantalla de Índice
a Pulse (índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el m enú.
c Seleccione (Imprim.) con B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea con v/V/b/B y, a continuación, pulse z.
La marca se muestra en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para imprimir otra s imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU. h Seleccione [Índice] con v y, a
continuación, seleccione [Activar] con b/B.
i Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de copias que desea imprimir con b/B.
Puede seleccionar hasta 20 imágenes.
j Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse z.
Se imprimirán las imágenes. No desconecte el cable USB mientras aparezca la marca en la pantalla de cristal líquido.
Imprimiendo Índice
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o en el paso 0, seleccione [Salir].
Impresión de imágenes fijas (impresora PictB ridge)
ES
77
Para imprimir todas las imágenes con la marca
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF]. Se imprimen todas las imágenes señaladas con la marca , independientemente de la imagen que se muestre.
Para imprimir todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta] y, a continuación, pul se z.
Para insertar el día y la hora en las imágenes
En el paso 9, seleccione [Fecha] y, a continuación, elij a el formato de fecha con b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija [Fecha], se inser tará la fecha en el orden establecido en “A j u s te de la fecha y hora” (página 18). Es posible que esta función no esté disponible, dependiendo de la impresora.
78
ES

Filmación de películas

Puede filmar películas con audio.
Mando de control
Botón del disparador
Dial de modo
El tamaño de imagen [640 (Fina)] sólo se
puede utilizar cuando se graba la imagen en el “Memory Stick PRO”.
d Pulse completamente el botón
del dispar ador.
“GRABAR” aparece en la pantalla de cristal líquido y la cámara empieza a grabar la image n y el sonido.
101
00:00:02[00:10:48
GRABAR
]

Cómo disfrutar de las películas

Consulte la página 127 para obtener una descripción detallada de las opciones indicadas.
Para filmar primeros planos (Macro)
Gire el dial de modo a y sig a el procedimiento de la pági na 29.
Filmación con un autodisparador
Gire el dial de modo a y sig a el procedimiento de la pági na 30.
Cómo disfrutar de las películas
a Ajuste el dial de modo en . b Pulse (Tamaño im agen).
Aparecerá el elemento de configuración Tam imagen.
c Seleccione el modo que desea
con v/V.
Puede elegir entr e [ 64 0 (Fina)], [640 (Estándar)] o [160].
Una vez agotada la capacidad del
“Memory Stick”, la grabación se detiene.
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador com pl et am ente para detener la grabación.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban. Cada vez que se pulsa , el es ta do de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: In dicadores desacti vados t Pantalla de cristal líquido desactivada t Indicadores activados. No se muestra un histograma.
Procure no tocar el micrófono (página 8)
durante la filmación.
No se pueden utilizar las siguientes funciones.Cambio de la gradación del zoomFilmación con el flashInserción de la fecha y la hora
Al seleccionar [640 (Fina)] con el cable de
conexión de audio y vídeo suministrado conectado a la toma A/V OUT (MONO), no podrá comprobar la imagen filmada en la pantalla de cristal líquido. La pantalla de cristal líquido se pondrá en azul.
Consulte la página 112 para obtener el tiempo de grabación permitido para cada tamaño de imagen.
ES
79

Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido

Puede ver las películas en la pantal la de cristal líquido de la cámara y oír el son ido desde el altavoz de la cámara.
Mando de control
Dial de modo
Altavoz
a Ajuste el dial de modo en . b Seleccione la película que
desee con b/B.
Las películas con un tamaño de imagen [640 (Fina)] o [640 (Estándar)] se muestran en toda la pantalla.
101
10/10
00:00:00
REPR ANT/SIG VOLUME
10:30PM2005 1 1101_0010
Las películas con un tamaño de imagen [160] se visualizan en un tamaño menor que el de las imágenes fijas.
c Pulse z.
Se reproducen la s imágenes y el sonido de la película. B (reproducción) aparece en la pantalla de cristal líquido durante la reproducción de una pe lí cula.
101
10/10
00:00:03
Barra de reproducción
10:30PM101_0010
2005 1 1
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen con v/V.
Para avanzar / retroceder
Pulse B (siguiente) o b (anterior) d urante la reproducción de una pe lícula. Para volver a la reproducci ón normal, pulse z.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la visualización de películas
Cada vez que se pulsa , el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: Indi cadores desactivad os t Pantalla de cristal líquido desac ti vada t Indicadores activados. No se muestra un histograma. Consulte la página 129 para obtener una descripción detallad a de la s opci ones indicadas.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes fijas (página 40).
Las películas grabadas con otros dispositivos
Sony se visualizan con un tamaño menor que el de las imágenes fijas.
80
ES
Para detener la reproducción
Vuelva a pulsar z.

Eliminación de películas

Puede borrar las películas que ya no dese e.
Mando de control
Dial de modo
No se pueden borrar las películas protegidas.
Tenga en cuenta que las películas borradas no
se pueden recuperar.
En una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en . b Seleccione la película que
desea eliminar con b/B.
c Pulse (borrar).
En este momento todavía no se ha eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y, a
continuación, pulse z.
“Acceso” aparece en l a pantalla de cristal líquido y se borra la película.
e Para eliminar otras películas,
muestre la película que desee eliminar con b/B y, a continuación, repita el paso 4.
Para cancelar la eliminación
En el paso 4 o 5, seleccione [Salir].
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en y
pulse (índice) para pasar a la pantalla de Índice.
b Pulse (borrar). c Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione las películas que
desea eliminar con v/V/b/B y, a continuación, pulse z.
La película seleccionada se señala con la marca de eliminación .
A SIGUIESELEC
En este momento todavía no se ha eliminado la película.
e Repita el paso 4 para eliminar
otras películas.
f Pulse (borrar). g Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse z.
“Acceso” aparece en la pantalla de cristal líquido y se borr a la pe lícula.
Cómo disfrutar de las películas
ES
81
Para cancelar la eliminación
En el paso 3 o 7, seleccione [Salir].
Para eliminar todas las imágenes de la carpeta
En el paso 3, seleccione [Todo en carpeta] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [Aceptar] y pulse z. Para cancelar la eliminación, seleccione [Cancelar] con b y, a continuación, pulse z.

Corte de películas

Puede cortar las películas o eliminar las partes que no sean necesarias (pá gi na 42). Este es el modo que se recomienda utilizar cuando la capacidad del “Memory Stick” no es suficiente o cuando adjunta películas a los mensajes de correo electrónico. Tenga en cuenta que la película original se borra después de cortarla.
Números de archivo asignados cuando se cortan las películas
A las películas cortadas se les asignan nuevos números y se graban como archivos nuevos en la carpeta de grabación. La película original se elimina y su número de archivo se omite.
<Ejemplo> Corte de la película con el número 101_0002
101_0005
2
101_0003
Punto de corte
101_0001
1
1. Corte de la escena A.
1
Punto de corte
2. Corte de la escena B.
123 B
3. Eliminación de las escenas A y B en caso de que no se an necesarias.
13
2
101_0002
2
101_0002
101_0004
A
101_0004 101_0007
AB
3
3AB
82
Borrar Borrar
4. Sólo permanecen las escenas
deseadas.
13
ES
101_0006
2
101_0006
MENU
Mando de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en . b Seleccione la película que
desea cortar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Dividir) con B
y, a continuación, pulse z. Después seleccione [Aceptar] con v y pulse z.
Comienza la reproducción de la película.
e Decida un punto de corte.
Pulse z en el punto de corte deseado .
101
Dividi
Punto
división
Aceptar Cancelar
Salir
10/10
00:00:02
Cuando desee ajustar el punto de corte, seleccione [c/C] (avanzar/ retroceder fotog r a mas) y ajuste el punto de corte con b/B. Si des ea cambiar el punto de corte, seleccione [Cancelar] . Comienza la repr oducción de la película otra vez.
f Cuando haya decidido el punto
de corte, seleccione [Acep t ar] con v/V y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se realizará el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el paso 5 o 7, seleccione [Salir]. La película aparece otra vez en la pantalla de cristal líquido.
No puede cortar las imágenes siguientes.Imágenes fijasPelículas que son demasiado pequeñas para
cortarse
Películas protegidas
No puede restaurar la s películas después de
cortarlas.
La película original se elimina después de
cortarse.
La película cortada se graba en la carpeta de
grabación seleccionada como el archivo más reciente.
Cómo disfrutar de las películas
ES
83

Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Windows

Entorno informático recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millen ni um Edition, Windows XP Home Editi on o Windows XP Professional Este sistema operativo debe venir instalado de fábrica. No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado a los sistemas operativos aquí descritos ni en un entorno de inicio múltiple. Procesador: MMX Pentium 200 MHz o más rápido
Conector USB: Suministrado de serie Visualización: 800 × 600 puntos o
superior Color de alta densidad (colo r de 16 bits, 65 000 colores) o superior
Esta cámara es compatible con Hi-Speed USB
de gran velocidad (compatible con USB 2,0).
La conexión con una interfaz USB que sea
compatible con Hi-Speed USB (compatible con USB 2,0) permite una transferencia avanzada
ES
(transferencia a gran velocidad).
84

Cómo disfrutar de las imá genes en el ordenador

Si conecta dos o más dispositivos USB a la vez
a un solo ordenador, es posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de dispositivo USB.
No se garantiza el funcionamiento cuando se
utiliza un concentrador USB.
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se han mencionado más arriba.
Modo USB
Existen dos modos para la conexión USB con un ordenador: [Normal] y [PTP]*. El ajuste predeterminado es el modo [Normal]. Esta sección describe el mo do [N ormal] como ejemplo.
* Compatible sólo con Windows XP. Cuando se
conecta la cámara a un ordenador, sólo se copian en el ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar la carpeta, realice el procedimiento descrito en la página 63.
Comunicación con el ordenador
Cuando el ordenador reanuda el funcionamiento desde los modos de suspensión o reposo, puede qu e la comunicación en tr e la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra un conector USB con el orde nador
Cuando no se proporcionen ni el conector USB ni la ranura del “Memory Stick”, podrá copiar imágenes con otro dispositivo. Consulte la página Web de Sony para obtener detalles. http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x USB Driver
Este controlad or es neces ario para con ectar la cámara a un ordena dor. Si utiliza Windows XP, no necesita instalar el controlador USB.
x Picture Package
Esta aplicación se utiliza para transferir fácilmente imágenes desde la cámara a un ordenador. Además , le pe rmite utilizar las distintas funciones. Al instalar “Pi cture Package”, s e instalará al mismo tiempo el controla dor USB.
• Las operaciones necesarias pueden variar según el sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones en ejecución en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows 2000, conéctese como administrador.
Instalación del controlador USB
Si utiliza Windows XP, no ne cesit a insta lar el controlador USB. Una vez instalado el controlador USB, no necesita instalar el controlador USB.
a Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM.
No conecte todavía la cámara al ordenador.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación. Si no apar ec e, haga doble clic en (My Co m put er) t
(PICTUREPACKAGE) por orden.
Si va a utilizar el s oftwar e de la aplicación
“Picture Package”, haga clic en “Picture Package”. El controlador USB se instalará cuando instale “Picture Package” (página 92).
Si el ordenador está en funcionamiento,
cierre el software de todas las aplicaciones antes de instalar el controlador USB.
b Haga clic en [ USB Driver] en la
pantalla del título.
Aparecerá la pantalla “InstallShield Wizard”.
c Haga clic en [Next].
Se inicia la instalación del controlador USB. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de su finalización.
d Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] y, a continuación, haga clic en [Finish].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
El ordenador se reiniciará . A continuación, podrá establecer la conexión de USB.
e Extraiga el CD-ROM.
ES
85
Conexión de la cámara al ordenador
a Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” con las imágenes que desea copiar.
Asegúrese de utilizar baterías de hidruro de
niquel-metal o el adaptador de ca (no suministrado). Si copia imágenes al ordenador cuando las baterías están casi agotadas, l a copia puede fallar o los datos pueden resultar dañados si la cámara se apaga debido a las baterías.
b Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara y el ordenador.
c Conecte el cabl e USB
suministrado a la toma (USB) de la cámara.
d Conecte el cabl e USB al
ordenador.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa,
conecte el cable USB al conector USB en el panel trasero.
Cuando utilice Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en el escritorio. Continúe con la página 88.
Modo USB
Normal
MENU
Activar
Indicadores de acceso*
“Modo USB Normal” apar ece en la pantall a de cristal líquido de la cá m ara. Cuando se establezca una conexión USB por pri m era vez, el ordenador ejec uta rá automáticamente el programa utilizad o para reconocer la cámara. Espere un momento.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso están de color rojo. No utilice el ordenador hasta que los indicadores estén en blanco.
Si “Modo USB Normal” no aparece en el paso
4, pulse MENU, seleccione [Conexión USB] y ajústelo en [Normal].
86
ES
P Desconexión del cable USB, extracción del “Memory Stick” o apagado de la cámara durante una conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me o XP
1 Haga doble cli c en en la bandeja de
tareas.
Haga doble clic aquí
2 Haga clic en (Sony DSC) y, a
continuación, hag a c li c en [ Stop].
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
confirmación y, a co nt inuación, haga clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los usuarios de Windows XP.
5 Desconec t e el cable USB, extra iga el
“Memory Stick” o apag ue la cámara.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acc eso (página 86) que aparecen en la pantalla están de color blanco y lleve a cabo únicamente el paso 5 an te rio r.
Copia de imágenes
– Windows 98/98SE/2000/Me a Haga doble clic en [My
Computer] y, a continuación, haga doble clic en [Removable Disk].
Aparecerá el contenido del “Mem ory Stick” introducido en la cám ar a.
Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta “My Documents”.
Cuando no se muestre el icono “Removable
Disk”, consulte la página 88.
Cuando utilice Windows XP, consulte también
la página 88.
b Haga doble clic en [DCIM] y, a
continuación, haga doble clic en la carpeta donde está almacenada la imagen que desea copiar.
c Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen para que se muestre el menú, a continuación, seleccione [Copy] desde el menú.
d Haga doble clic en la carpeta
“My Documents”, haga clic con el botón derecho del ratón en la ventana “My Documents” y seleccione [Paste] en el menú.
Los archivos de imagen se copiarán en la carpeta “My Documents”.
Si existe una imagen con el mismo nombre de archivo en la carpeta de destino de copia
Aparecerá un mensaj e para confirmar que desea sobrescribirlo. Si sobrescrib e la imagen existente con la nue va, se eliminan los datos de l archivo orig inal.
Para cambiar el nombre del archivo
Para copiar un archivo de ima ge n al ordenador sin sobrescribirlo , cámbiele el nombre. No obstante, tenga en cuenta que , si modifica el nom bre del archivo, es posible que no pueda reproducir dicha imagen con la cámara. Para reproducir imágenes con la cámara, realice el procedimiento descrito en la página 92.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
87
Cuando no aparece el icono de disco extraíble
1 Haga clic con el botón se cundario del
ratón en [My Computer] para que se muestre el menú y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla “System Properties”.
2 Visualice [Device Manager].
1 Haga clic en [Hardware]. 2 Haga clic en [Device Manager].
• Para los usuarios de Windows 98, 98SE o Me, no es necesario el paso
1. Haga clic en la ficha [Device Manager].
3 Si se muestra [ Sony DSC], elimínelo.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en [ Sony DSC].
2 Haga clic en [Uninstall].
Aparecerá la pantalla “Co n firm Device Removal”.
• Para usuarios de Windows 98, 98SE o Me, haga clic en [Remove].
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se eliminará.
Intente instalar de nuevo el controlador USB utilizando el CD-ROM (página85).
– Windows XP
Copia de imágenes utilizando el asistente AutoPlay de Windows XP
a Establezca una conexión USB
(página 86). Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] y, a continuación, haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and Camera Wizard”.
b Haga clic en [Next].
Se mostrarán las imágenes almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes que no desee copiar en el ordenador para quitar la marca; a continuación, haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name and Destination”.
d Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y, a continuación, haga clic en [Next].
Se inicia la copia de im ágenes. Cuando se haya comple tado l a cop ia, ap arecer á la pantalla “Other Options”.
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these pictures] y, a continuación, haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the Scanner and Camera Wizard”.
f Haga clic en [Finish].
El asistent e s e cierra.
Para seguir copiando otras imágenes, siga el
procedimiento que aparece en P, en la página 87, para desconectar el cable USB y volver a conectarlo. A continuación, vuelva a realizar el procedimiento desde el paso 1.
88
ES
Visualización de las imágenes en el ordenador
a Haga clic en [Start] y, a
continuación, haga clic en [My Documents].
Aparecerá el contenido de la ca r peta “My Documents”.
Esta sección describe el procedimiento para
visualizar imágenes de la carpeta “My Documents”.
Si no se utiliza Windows XP, haga doble clic en
[My Documents] en el escritorio.
b Haga doble clic en el archivo
de imágenes que desee.
La imagen se muestra.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
89
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen
Los archivos de image n grabados con la cámara se agrupan en ca rpetas en el “Memory Stick”.
Ejemplo: visualización de carpetas en Windows XP (cuando se utiliza un “Memory Stick”)
Carpeta que contiene datos de imágenes grabados con la cámara que no está equipada con la función de creación de carpetas.
Carpeta que contiene datos de imágenes grabados con su cámara. Si no se crea ninguna carpeta, sólo está la carpeta “101MSDCF”.
Carpeta que contiene datos de película, etc. con la cámara que no está equipada con la función de creación de carpetas.
• No puede grabar ninguna imagen en las carpetas “100MSDCF” o “MSSONY”. Las imágenes de estas carpetas sólo están disponibles para su visualización.
• Para obtener más información sobre la carpeta, consulte las páginas 48 y 63.
ES
90
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF a 999MSDCF
DSC0ssss.JPG • Archivos de imágenes fijas filmadas en
– Modo normal (página 25) – Modo de ráfaga (página 60)
– Modo de multirráfa (pá gina 61) MOV0ssss.MPG • A r c hivos de película (página 79) MOV0ssss.THM • Archivos de imagen de índic e gr abados en modo de película (página 79)
ssss corresponde a un número entre 0001 y 9 999.
• La parte numérica del archivo de película grabado en el modo de película y su correspondiente archivo de imagen de índice coinciden.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
91
Visualización de una imagen previamente copiada en el ordenador
Esta operación es necesaria para visualizar archivos de imagen que hayan sido copiados previamente en un ordenador y que ya hayan sido borrados de l “M em ory Stick” con la cámara . Copie los archivos de imagen almacenados en el ordenador en un “Memo ry Sti c k” y visualícelos en l a cámara.
Omita el paso 1 si no ha modificado el
nombre del archivo asignado por la cámara.
Es posible que no pueda ver la imagen, en
función del tamaño de la imagen.
Es posible que no se puedan reproducir en la
cámara las imágenes modificadas con un ordenador o filmadas con otras cámaras.
Si aparece el mensaje de advertencia para
sobrescribir los datos, introduzca otros números en el paso 1.
Si no hay ninguna carpeta para almacenar el
archivo de imagen, cree una nueva carpeta y, a continuación, copie el archivo de imagen. Para obtener detalles sobre la creación de la carpeta, consulte la página 48.
ES
92
a Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen y, a continuación, haga clic en [Rename]. Cambie el nombre de archivo a “DSC0ssss”.
ssss corresponde a un número entre 0001 y 9 999.
Puede que se indique una extensión de
archivo según la configuración del ordenador. La extensión de las imágenes fijas es “JPG” y la de las películas es “MPG”. No cambie la extensión.
b Copie el archivo de imagen en
una carpeta del “Memory Stick”.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en el archivo de imagen y, a continuación, haga clic en [Copy].
2 Seleccione la carp et a [D CIM] de
[Removable Disk] o [Sony MemoryStick] en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del
ratón en la carpeta [sssMSDCF] de la carpeta [DCIM ] y, a continuaci ón , haga clic en [Paste]. sss corresponde a un número entre 100 y 9 99.
Instalación de “Picture Package”
“Picture Package” sólo se utiliza en ordenadores Windows.
Puede utilizar el software “Picture Package” en un ordenador Windows para administrar las imágenes que filme con la cámara. La instalación del sof tware “Picture Package” también instala el controlador al mismo tiemp o .
Cuando el ordenador esté en funcionamiento,
cierre el software de todas las aplicaciones antes de instalar “Picture Package”.
Entorno informático
Consulte la página 84 para obtener las instrucciones básicas del entorno de funcionamiento de Wind ow s Los demás requisitos del sistema son los siguientes. Other system requirements are as follow s . Software: Macromedia Flash Player 6,0 o posterior, Windows Media Player 7,0 o posterior y and DirectX 9,0b o posterior. Tarjeta de sonido: Tarjeta de sonido estéreo de 16 bi t co n altavoces Memoria: 64 MB o superior (se recomiendan 128 MB o más) Disco duro: Espacio necesario para la instalación: aproximadamente 200 MB Visualización: Tarjeta de vídeo equipada con 4 MB de VRAM (compatible con el controlador DirectDraw)
Para crear pases de diapositivas
automáticamente (página 96 ), se necesita una CPU Pentium III 500 MHz o superior.
Este software es compatible con la tecnología
DirectX. Debe instalar “DirectX” antes de utilizarlo.
Se necesita un entorno operativo individual
para el dispositivo de grabación para poder escribir en CD-Rs.
a Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
Si no tiene instalado el controlador USB
(página 85), no conecte la cámara al ordenador antes de instalar el software “Picture Package” (excepto Windows XP).
b Haga clic en [Picture Package].
Aparecerá la pa nta ll a “Choose Setup Language”.
c Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en [Next].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
e Haga clic en [Next].
Esta sección describe la pantalla en inglés.
d Haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “License Agreement”. Lea atentam ente el acuerdo. S i acepta los términ o s d el contrato, marque la casilla de verificación “I accept the terms of the license agreement” y, a continuación, ha ga c lic en [Next].
ES
93
f Haga clic en [Install] en la
pantalla “Ready to Install the Program”
Se inicia la instalación.
Si aparece la pantalla “Welcome to setup for Direct X” después de ha be r instalado el software de la aplicación, siga las instrucciones.
g Confirme que la casilla de
verificación “Yes, I want to restart my computer now” esté marcada y, a continuación, haga clic en [Finish].
El ordenador se reiniciará.
ES
94
Se mostrarán los iconos de acceso directo de “Pictu r e P ackage Menu” y “Picture Package destination Folder”.
h Extraiga el CD-ROM.
Copia de imágenes utilizando “Pictu re Packag e”
Conecte la cámara y el ordena dor con el cable USB.
“Picture Package” se inicia automáticamente y las imágenes del “Memory Stick” se copian automáticamente en el ordenador. Una vez que se hayan copiado las imá genes, se iniciará “Picture Package Viewer” y se mostrarán las imágenes copiadas.
Normalmente, las ca r petas “Picture Pa ckage” y
“Date” se crean en la ca r p eta “My Documents” y todos los archivos de imagen grabados con la cámara se copian en di chas carpetas.
Si “Picture Package” no puede copiar las
imágenes automáticamente, inicie “Pic tur e Package Menu” y marque [Settings] en [Copy automatically].
Windows XP está ajustado para que se active el
asistente AutoPlay del sistema operativo. Si desactiva el asistente AutoPlay del sistema operativo, cancele la acti v ación en [ Settings] en el “Pictu re Packag e Menu”.
Utilización de “Picture Package”
En el escritor io, ejecute “Pictu re Package Menu” para utilizar las distintas funcio nes.
La pantalla puede variar según la versión del
sistema operativo. Puede cambiar el orden de los botones utilizando inferior derecha de la pantalla.
Para obtener detalles sobre el uso del software
de la aplicación, haga clic en en la esquina superior derecha de la pantalla para que se muestre la ayuda en línea.
El Pixela User Support Center proporciona asistencia técnica para “Picture Package” Para obtener más información, consulte la información incluida en el CD-ROM.
[Settings] en la esquina
Visualización de imágenes en un ordenador
Haga clic en [Viewing video and pictures on PC] en el lado izquierdo de la pantalla. Haga clic en [Viewing video and pictures on PC] en la esquina inferior de re cha de la
pantalla.
Aparece la pantalla de visualización de imágenes.
Almacenamiento de imágenes en un CD-R
Haga clic en [Save the images on CD-R] en el lado izquierdo de la pantalla. Haga clic en [Save the images on CD-R] en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Aparece la pantalla de almacenamiento de imágenes en CD-R.
Se necesita una unidad de CD-R para
almacenar imágenes en un CD-R. Para obtener más información sobre las unidades compatibles, consulte la página de inicio del Pixela User Support Center. http://www.ppackage.com/
ES
95
Creación de un pase de diapositivas
Haga clic en [Automat ic Slideshow Producer] en el lado izquierd o de la pantalla. Haga clic en [Automat ic Slideshow Producer] en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Aparece la pantalla de creación de pases de diapositivas.
ES
96

Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Macintosh

Entorno informático recomendado
Sistema operativo: Mac OS 9,1; 9,2 o
Mac OS X (v 1 0,0/v 10,1 /v 10,2/v 10, 3) Este sistema operativo debe venir instalado de fábrica.
Conector USB: Suministrado de serie
Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de equipo USB.
No se garantiza el funcionamiento cuando se
utiliza un concentrador USB.
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se han mencionado más arriba.
Modo USB
Existen dos modos para la conexión USB con un ordenador: [Normal] y [PTP]*. El ajuste predeterminado es el modo [Normal]. Esta sección describe el mo do [N ormal] como ejemplo.
* Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se
conecta la cámara a un ordenador, sólo se copian en el ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar la carpeta, realice el procedimiento descrito en la página 63.
Comunicación con el ordenador
Cuando el ordenador rea nuda el funcionamiento desde los modos de suspensión o reposo, puede que la comunicación entre la c ám a ra y el ordenador no se recupere al mismo tie m po.
Cuando no se suministra un conector USB con el ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector USB ni la ranura del “Memory Stick”, podrá copiar imágenes con otro dispositivo. Consulte la página Web de Sony para obtener detalles. http://www.sony.net/
a Conexión de la cámara al
ordenador
Para obtener detalles, consulte la página 86.
Desconexión del cable USB, extracción del “Memory Stick” o apagado de la cámara durante una conexión USB
Arrastre el icono de la unidad o el icono del “Memory Stick” y suéltelo en el icono de “Trash” y, a continuación, extraiga el cable USB, extraiga el “Memory Stick” o apague la cámara.
Si utiliza Mac OS X v10,0, desconecte el cable
USB, etc., después de apagar el ordenador.
b Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio. Aparecerá el conten ido del “Memory Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en “D CIM”. 3 Haga doble clic en la carpeta donde
están almacenadas las imágenes que desea copiar.
4 Arrastre los archivos de imagen y
suéltelos en el icono del disco duro. Los archivos de im agen se copian en el disco duro. Para obtener detalles sobr e la ubi cación de almacenamiento de las imágenes y los nombres de los archivos, consulte la página 90.
c Visualización de las imágenes
en el ordenador
1 Haga doble cli c en el i co no del disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpet a que contiene los archivos copiados. Se abre el archivo de imágenes.
“Picture Package” no puede utilizarse con
Macintosh.
Utilización de “ImageMixer VCD2”
“ImageMixer VCD2” sólo se utiliza para ordenadores Mac intosh computers (Mac OS X (v10,1,5) o uno posterior).
Con “ImageMixer VCD2” en el CD-ROM que se suministra con la cámara puede crear un vídeo CD utilizando las imágenes y películas que tiene almacenadas en el ordenador. Puede crea r un archivo de imagen que sea compatible con la función de creación de vídeo CD de Toast mediante Roxio (no suministrado).
Cuando el ordenador esté en funcionamiento,
cierre el software de todas las aplicaciones que se estén ejecutando antes de instalar “ImageMixer VCD2”.
El Pixela User Support Center proporciona asistencia técnica para “ImageMixer VCD2”. Para obtener más información, consulte la información incluida en el CD-ROM.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
97
Entorno operativo necesario Sistema operativo: Mac OS X (v
10,1,5 o pos terior) El sistema operativo anterior debe esta r instalado de fábrica. Procesador: iMac, eMac, iBook, PowerBook, Power Mac G3/G4 series Memoria: 128 MB o superior (se recomiendan 256 MB o más) Disco duro: Espacio necesario para la instalación: aproximadamente 250 M B Visualización: 1 024 × 768 puntos o superior y 32 000 colores o superior
QuickTime 4 o superior debe estar instalado
anteriormente (se recomienda QuickTime 5).
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se han mencionado más arriba.
a Instalación de “ImageMixer
VCD2”
1 Encienda el ordenador.
Los ajustes de visualización deben ser
1 024 × 768 puntos o superior y 32 000 colores o superior.
2 Inserte el CD-ROM suminist rado en la
unidad de CD-ROM.
3 Haga doble clic en el icono CD-ROM. 4 Copie el archivo [IM X IN ST.SIT] de la
carpeta [MAC] en el icon o de l di sco duro.
5 Haga doble cl ic en el archivo
[IMXINST.SIT] en la carpeta de destino de las copias.
6 Haga doble cl ic en el archivo
[ImageMix er V CD2_Install] extraído.
7 Una vez que aparezca la pantalla de
información de usuario, int roduzca el nombre y la contraseña que dese e. Se inicia la instalación del software.
b Creación de un vídeo CD
1 En [Applica ti on], abra la carpeta
[ImageMixer].
2 Haga clic en [ImageMixer VCD2]. 3 Haga clic en [Video CD].
Se inicia el modo de disco de vídeo .
No se puede crear un vídeo DVD.
4 Seleccione la carpe t a donde se
encuentren las imágenes que desea. 1 Seleccione la carpeta que desea en el
marco izquierdo, a continuación, haga clic en [Add] . La carpeta seleccionada se mueve al marco derecho.
2 Haga clic en [Next].
5 Configure el fondo del menú, los
botones, los títulos, etc., a continuación, haga clic en [Next]. Confirme la configuración de acuerdo a sus preferencias.
6 Confirme la previsualización del archivo
de vídeo CD. 1 En el marco izquierdo, haga clic en
el archivo que desea previsualizar.
2 Haga clic en [N] para previsualizar
el archivo.
7 Haga clic en [ N ext] e introduzca e l
nombre y el destino del disco. Con esto se completa la preparación para guardar el archivo en un CD-R.
“ImageMixer VCD2” sólo puede crear la
imagen del disco para almacenar el archivo de imagen en un CD-R en formato de Es necesario Toast de Roxio (no suministrado) para crear un
vídeo CD.
vídeo CD.
98
ES
2 En caso de que su cáma ra t odavía no

Solución de problemas

Si tiene algú n pr oblema con la cáma ra, intente probar con lo siguiente.
funcione correctam ente, pulse el botón RESET situado dentro de la cubi erta de la toma y, a continuación, encienda la cámara. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha y la hora, etc.)
1 Compruebe las opciones de las página s
99 a 108. Si la pantalla de cristal
líquido muestra “C:ss:ss”, significa que se es tá ejecutando la función de autodiag nós tico. Consulte la página 111.
RESET
Batería y alimentación
Síntoma Causa Solución El indicador de batería
restante no funciona correctamente. O se muestra el indicador de suficiente batería restante pero enseguida se acaba la energía.
La batería se descarga rápidamente.
• Ha utilizado la cámara en lugares c on temperaturas extremadamente bajas.
• Las baterías están descargadas .
• Los contactos de la batería o los terminales de la cubierta de la batería/“M e mory Stick” están sucios.
• Las baterías de hidruro de níquel-me ta l es tá n mostrando el “efecto memoria” (página 12).
• Se ha producido una desviación en la información del tiempo de batería restante.
• Las baterías están agotadas (página 122).
• Está utilizando la cámara en lu ga res con temperaturas extremadamente bajas.
• Las baterías no se han cargado bastante.
• Las baterías están agotadas (página 122).
p Consulte la página 122.
p Instale baterías cargadas (página11). p Limpie cualquier resto de suciedad con un paño se c o
(página 12).
p Para restaurar las baterías a su condici ó n origi n al, antes de
recargarlas, utilícelas hasta que se gasten completamente.
p Cargue completamente las bate rí a s (página 12).
p Sustituya las baterías por otras nuevas. p Consulte la página 122.
p Cargue completamente las bate rí a s (página 11). p Sustituya las baterías por otras nuevas.

Solución de problemas

3 Si la cámara no funcion ara aún
correctamente, consulte a su distribuidor Sony o centro de servicio técnico Sony local autorizado.
Solución de problemas
ES
99
Síntoma Causa Solución No se puede conectar la
alimentación.
La cámara se apaga de pronto.
• Las baterías no están instaladas correctamente.
• El ada pt ador de ca (no suministrado) está desconectado.
• La s ba te r ía s e stá n de sc arga da s.
• La s ba te r ía s e stá n ag ota das (página 122).
• S i no se acc iona la cámara durante unos tres minutos mientras la alimentación está activada, la cámara se apaga automáticamente para impedir que se gaste la batería (página 17).
• La s ba te r ía s e stá n de sc arga da s.
Filmación de imágenes fijas / películas
Síntoma Causa Solución La pantalla de cristal
líquido no se enciende incluso si se conecta la alimentación.
El objeto no se ve en la pantalla de cristal líquido.
No se muestra la imagen en la pantalla de cristal líquido durante la filmación de una película.
La imagen está desenfocada.
No se pudo utilizar el zoom.
ES
• La alimentación se desconectó con la pantalla de cristal líquido desconectada la última vez que se utilizó la cámara.
• El dial de modo está ajustado en o SET UP. p Ajústelo en cualquier otra posición que no sea ni SET UP
• El tamaño de la imagen está ajustado en [640 (Fina)] cuando el cable de conexión de audio/ vídeo está conectado a la toma A/V OUT (MONO).
• El objeto está demasiado cerca.
• En la filmación de imágenes fijas, el dial de modo está ajustado en o .
• Se ha ajustado la distancia predefinida del enfoque.
• No se puede utilizar esta función al f ilmar una película.
100
p Instale las baterías correctamente (página 13). p Conéctelo en la cámara y aseg ú rel o (pág ina 16).
p Instale baterías carga d as (p ág in a11). p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Conecte otra vez la cámara (págin a17).
p Instale baterías carga d as (p ág in a11).
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 33).
(páginas 25 y 79).
p Desconecte el cable de conexión de audio/vídeo. p Ajuste un tamaño de imagen distinto a [640 (Fina) ].
p Ajuste el modo de grabación en macro. Cuando filme, asegúrese
de situar el objetivo a una distancia superior a la distancia mínima de filmación con respecto al objeto (página 29).
p Ajústelo en otra posición que no sea ni (página 37).
p Establezca el modo de enfoque automático (página 51).
Loading...