Nombre del produ cto: Cámara digital
Modelo: DSC-P73/P93A
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
AP ARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha
demostrado cumplir con los límites
estipulados en la Directiva EMC para utilizar
cables de conexión de menos de 3 m (metro)
de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podr án infl uir en l a imagen de e sta
cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vu elv a a cone ctar el
cable USB.
En algunos países o regiones puede haber
normas que regulen la forma de deshace rse de
la batería de alimentación de este producto. Si
desea obtener más informaci ón co nsu lte a las
autoridades locales.
ES
2
Lea este documento en p ri m er lugar
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimien t o s ún ic os, sería
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funcion a
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducción
no son posibles debido a un funcionamie nto
incorrecto de la cámara o de los med ios de
grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un di squete.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• Esta cámara cumple con el estándar
universal Desig n rule for Camera Fi le
system establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
Limitaciones sobre dere c hos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las disposiciones
de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas
y los golpes pueden inutiliz a r los “M e mor y
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla, v is or LCD (sólo m odelos
con visor LCD) y objetivo
• La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pe que ños
puntos negros o brillantes (de color blan co,
rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de
cristal líquido. Estos puntos son normales en
el proceso de fabri c ación y no afe ctan a la
grabación.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquid o, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
causar un funcionamiento incorrec to.
• No presione con fuerza la pantalla de cristal
líquido. Puede que la pantalla esté
desnivelada y podría provocar un
funcionamiento incorrec to.
• En un lugar muy frío, las imágenes pueden
aparecer desplazadas en la pantalla de cristal
líquido. No es un fun ci ona miento incorrecto.
Elimine la suciedad de la superficie
del flash
Si se adhiere suciedad a la s u p erficie del flash
o cambia el color a causa del calor que éste
provoca, es posible que el flash no emita la
suficiente luz.
El objetivo del zoom automático
Esta cámara está equipada con un objetivo de
zoom automático. Debe tener cuidado de no
golpear ni forzar el objetivo.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al ai re libr e mi entr as ll ue v e
o en condiciones similar e s, proc ur e qu e la
cámara no se moje. Si la cámara se moja, se
pueden producir anomalías que, en algunos
casos, no se pueden reparar. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 120 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes d e usar la cámara.
ES
ES
3
No exponga la cámara a sustancia s
como arena o polvo
El uso de la cámara en lugares con arena o
polvo puede producir un funcionamiento
incorrecto.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los
ojos o un funcionamiento incor recto de la
cámara.
Notas sobre los lugares en los que
puede utilizar la cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar en el
que se generen fuertes ondas magnéticas o se
emita algún tipo de radiación . Puede que la
cámara no pueda grabar ni reproducir
imágenes correctamente.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizada s c omo ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
ES
4
Marcas comerciales
• es una marca comercial de
Sony Corporation.
• “Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick
Duo”, , “Memory Stick
PRO Duo”, ,
“MagicGate”, son marcas
comeciales de Sony Corp o ration.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows Media y
DirectX son marcas comerciales registradas
o marcas comerciales de Mic r osof t
Corporation en Estados Unidos y/o en otros
países/regiones.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac y eMac son
marcas comerciale s o ma r ca s c omerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• Macromedia y Flas h son marcas comercia les
registradas o marcas comercia le s de
Macromedia, Inc. en Estados Unidos y/u
otros países/regiones.
• Intel, MMX y Pentium son ma rcas
comerciale s o marcas comerciales
registradas de Intel Corporation.
• Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en
general, marcas come r ciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricantes. No obstante,
las marcas
casos en este manual.
™
o ® no se utilizan en todos los
Índice
Lea este documento en primer lugar......... 3
Identificación de los componentes............8
Dial de modo.......................................10
Procedimientos iniciales
Preparación de las baterías......................11
Carga de las baterías................................11
Inserción de las baterías..........................13
Uso del adaptador de ca..........................16
Uso de la cámara en el extranjero...........17
Cómo encender y apagar la cámara........ 1 7
Uso del mando de control .............. .........18
Ajuste de la fecha y hora.........................18
Dial de modo “M”: Velocidad del
disparador/valor de abertura (52)
B Visor (33)
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo) (30/26)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (26)
Lámpara (carga del
flash) (naranja) (31)
C Pantalla de cristal líquido
Para obtener detalles sobre las opcione s de
la pantalla de cristal líquido, consulte las
páginas 126 a 129.
D Botón (estado de la pantalla
de cristal líquido/pantalla de
cristal líquido activada/
desactivada) (33)
E Botón MENU (46, 113)
F Botón RESET (99)
G Toma cc (DC IN) (16)
H Toma
I Toma A/V OUT (MONO) (40)
J Botón (Tamaño Imagen/
Borrar) (22, 42)
K Botones de zoom (W/T) (27)/
Botón (Índice) (39)/
Botones/ (Reproducción
en zoom) (64)
L Lámpara de acceso (21)
M Botón OPEN (13)
N Cubierta de la batería/“Memory
Stick” (13)
O Ranura de inserción de l a batería
(13)
P Ranura de inserción del
“Memory Stick” (21)
Q Cubierta de la toma (16)
R Gancho de la correa de muñeca
(superficie inferior)
Colocación d e la correa de muñec a.
(USB) (86)
ES
9
Dial de modo
Antes de utilizar l a cámara, ajuste la mar ca
del dial de modo hacia el botón POWER.
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el equilibrio del
blanco se ajustan automáticamente para
poder filmar fácilmente. La calidad de
imagen está ajust ada en [Fina] (pági na47).
P (Programa de filmación automática)
El ajuste de la filmación se produce de
forma automática, tal y como en el modo de
ajuste automático. Sin embargo, puede
ajustar deliberadamente el enfoque, etc.
Además, puede establecer las funciones que
desee utilizando el menú (páginas 46 y 113).
M (Filmación con exposición manual)
Puede ajustar manualmente el valor de la
velocidad de obturación y el valor de
abertura (página 52). Además, puede
establecer las funciones de filmación que
desee utilizando los menú s
ES
(páginas 46 y 113).
10
SET UP (Configuración)
Puede modificar los ajustes de la cámara
(páginas 47 y 118).
(Filmación de películas)
Puede filmar películas (página 79).
(Reproducción/Edición)
Puede reproducir o edit ar i má genes fijas o
películas (p áginas 38 y 68) .
(Crepúsculo)
(Retrato crepúsculo)
(Vela)
(Paisaje)
(Playa)
(Ajuste suav e )
Puede filmar fácilmente una buena
fotografía de acuerdo a las condiciones que
se den en la escena (página3 5). Además,
puede establecer las funciones de filmación
que desee utilizando los menús
(páginas 46 y 118).
Preparación de las baterías
Utilice las siguientes baterías en esta
cámara.
Baterías adecuadas
Baterías HR 15/51:HR6 (tamaño AA) de
hidruro de níquel-met al (2)
– NH-AA-DA (2) (suministrado)
– Envase de dos unidades NH-AA-2DA, etc.
(no suministrado)
Baterías alcalina s R6 (tamaño AA) (2)
Baterías que no se pueden utilizar
Baterías de manganeso
Baterías de litio
Baterías de níquel-cadmio
Si utiliza alguna de las baterías descritas
anteriormente, no se garantiza el rendimiento
óptimo de la cámara debido a las baterías,
como un apagón parcial de las baterías.
Notas sobre las baterías alcalinas
• La duración de las baterías alcalinas es más
corta que la de las baterías de hidruro de níquelmetal que se suministran. La alimentación
puede apagarse incluso si el indicador de
batería restante muestra que hay suficiente
batería.
• Hay una gran diferencia en el rendimiento entre
baterías de tipos diferentes y entre baterías
fabricadas por fabricantes diferentes. Esto es
así especialmente en casos de bajas
temperaturas, en las que algunas baterías son
considerablemente más débiles.
Es posible que no pueda filmar con
temperaturas inferiores a 5°C
• No mezcle baterías nuevas con antiguas.
• Es posible que el indicador de batería restante
no muestre la información correcta.
•
Existe una gran diferencia entre el tiempo de
filmación disponible y el tiempo de
reproducción disponib le .
características de las baterías alcalinas, es
posible que la cámara se apague con el objetivo
extendido si cambia la posición del dial de
modo.
Es recomendable que utilice las baterías
de hidruro de níquel-metal que se
suministran.
Debido a las
Procedimientos iniciales
Carga de las
baterías
Procedimientos iniciales
1
, Inserte las baterías de hidruro
de níquel-metal
(suministradas) en la polaridad
correcta +/–.
• Las baterías alcalinas no se pueden
cargar en el cargador de batería.
• Asegúrese de cargar las bat erías de
hidruro de níquel-metal suministradas
junto con la cámara antes de utilizarlas.
• Conecte el cargador de batería a una toma
mural cercana a la que resulte fácil acceder.
• Incluso si la lámpara CHARGE no está
encendida, el aparato no estará desconectado de
la fuente de alimentación de ca mientras esté
conectado a la toma mural. Si se produce algún
problema mientras usa el cargador de batería,
desconecte inmediatamente la alimentación
desconectando el enchufe de la toma mural.
ES
11
Lámpara CHARGE
A una toma
mural
Cable de
alimentación
2
, Conecte el carg ador a una
toma mural con el cable de
alimentación (conexión a la
corriente).
Empieza la carga y se ilumina la lámpara
CHARGE. La carga habrá finalizado
cuando se apague la lámpara CHARGE.
Para obtener detalles sobre el cargador de
batería, consulte la página 123.
Extracción de las baterías
Pulse hacia abajo el extremo – de la batería
para elevar el ex tremo + y, a continuación,
extraiga la batería.
• Cuando se haya finalizado la carga, desconecte
el cable de alimentación de la toma mural y
retire las baterías de hidruro de níquel-metal del
ES
cargador.
12
Tiempo de carga
Batería de hidruro de
níquel-metal
NH-AA-DA× 2
(suministradas)
Éste es el tiempo necesario para cargar las
baterías de hidruro de níquel-metal que estén
completamente descargadas con el cargador de
batería suministrado en un entorno cuya
temperatura ambiente sea de 25°C
• La carga se habrá completado en unas seis
horas. La lámpara CHARGE puede permanecer
encendida más de seis horas, pero esto no
supone ninguna anomalía.
• Si utiliza el cargador de batería suministrado en
el kit STAMINA “Quick charge” (no
suministrado), las baterías se cargarán más
rápidamente.
Tiempo de carga
Carga de dos baterías de hidruro de níquelmetal: Aproximadamente 2 h (hora) y
30 min (minuto)
Carga de cuatro baterías de hidruro de níquelmetal: Aproximadamente 5 h (hora)
Tiempo de
carga
Aprox. 6 h (hora)
Notas sobre las baterías de
hidruro de níquel-metal
• Puede que las baterías de hidruro de
níquel-metal no estén completamente
cargadas cuando las adquiera o cuando
no las haya utilizado en un período
largo de tiempo. Esto es normal en este
tipo de baterías, no si gn ifi ca que es tén
estropeadas. Si ocur re es to , a l co nsu mi r
totalmente y recargar varias veces la
batería debería corregir s e el pr o ble ma.
• Si los polos de las baterías de hidruro de níquel-
metal están sucios, éstas no se podrán cargan
correctamente. Limpie los polos de las baterías
y las terminales del cargador, de vez en cuando,
con un paño seco.
• Cuando transporte las baterías de hidruro de
níquel-metal, asegúrese de usar el estuche
suministrado. Si se produce un cortocircuito en
las terminales de metal +/–, existirá el peligro
de que se genere un calor excesivo o incluso
fuego.
• Además, cuando las baterías de hidruro de
níquel-metal no se utilizan, con el tiempo pierden
su carga de forma natural. Se recomienda que
recargue las baterías antes de utilizarlas.
• Si recarga las bater ías de hidru ro de níquel -metal
antes de terminar de c onsumir la car g a e xis tente ,
puede que se produzca el llamado efec to
memoria* y que se ac ti ve el a vis o de bate ría baja
antes de lo espera do. Si carga la ba te r ía después
de haberse consumido totalmente la carga
existente deberá corregirse el problema.
* El “efecto memoria” es una situación temporal
en la cual la batería no acepta una carga total.
Inserción de las baterías
• Para terminar de consumir totalmente las
baterías, ajuste la cámara en el modo de pase de
diapositivas (página 65) y déjela de esa manera
hasta que las baterías se hayan consumido.
• No retire el revestimiento aislante exterior
puesto que pueden dañarse las baterías. Nunca
utilice baterías cuyo revestimiento aislante se
haya retirado parcial o completamente, ni
baterías que se hayan partido de alguna forma.
Esto puede provocar derrames, explosiones o
calentamiento de las baterías, pudiéndole
causar quemaduras u otro tipo de daños. Esto
puede provocar un funcionamiento incorrecto
del cargador de batería.
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Levante la cubie rta de la batería/“Memory
Stick” y deslícela en la dire cción de la
flecha.
Procedimientos iniciales
2
, Introduzca las baterí as.
Haga coincidir los polos +/– de las baterías
con las marcas +/– que hay dentro del
receptáculo de la batería.
• Limpie los polos de las baterías y las terminales
de la cubierta de la batería/“Memory Stick”, de
vez en cuando, con un paño seco. Si los polos
de las baterías o las terminales quedan
cubiertos con una capa de suciedad o grasa de
la piel, el tiempo de funcionamiento de la
cámara se reducirá ampliamente.
ES
13
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Cierre la cubierta de la batería/“Memory
Stick”con las baterías dentro . Cu ando se
escuche un clic, la cubierta est ará bien
cerrada.
Extracción de las baterías
Levante la cubierta de la batería/“Mem ory
Stick”, abra la cubierta de la ba tería/
“Memory Stick ” y, a con tinuaci ón, ex traiga
las baterías.
• Asegúrese de que no se caigan las baterías
cuando abra o cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
ES
14
Indicador de batería restante
(al utilizar las baterías de
hidruro de níquel-metal)
Puesto que la energía de la batería
disminuye con el uso, el indicador de
batería restante muestra la cantidad de
energía restante mediante los símbol os
siguientes.
Indicador
de batería
restante
Instrucciones de batería
restante
(100% es una carga
completa)
Suficiente energía resta nte
Batería medio llena
Batería baja, la grabación /
reproducción se interrumpirá
en breve.
Cargue las baterías o
cámbielas por otras totalmente
cargadas. (El indicador de
advertencia parpadea.)
• Si la pantalla de cristal líquido está apagada,
pulse para encenderla.
• Es posible que esta información no se indique
de forma correcta, según las condiciones en las
que se utilice la cámara y el estado de la carg a o
según el entorno.
• No se indicará el tiempo correcto de batería
restante si utiliza baterías alcalinas. Hay una
gran diferencia en el rendimiento entre baterías
de tipos diferentes y entre baterías fabricadas
por fabricantes diferentes, la alimentación
puede apagarse incluso si el indicador de
batería restante muestra que hay suficiente
batería. En tal caso, sustituya las baterías por
unas nuevas o cargue completamente las
baterías de hidruro de níquel-metal.
• Cuando se utilice el adaptador de ca (no
suministrado), no se mostrará la información de
batería res tante.
Duración de la batería y
número de imágenes que
pueden grabarse o visualizarse
Las tablas muestran la duración de la batería y el
número aproximado de imágenes que puede
grabar o visualizar al filmar en modo normal con
baterías completamente cargadas a una
temperatura de 25°C El número de imágenes que
se pueden grabar/visualizar tienen en cuenta el
cambio del “Memory Stick” suministrado si es
necesario. Tenga en cuenta que los números
reales pueden ser inferiores a los indicados
dependiendo de las condiciones de uso.
• La capacidad de la batería disminuye poco a
poco con el uso y con el paso del tiempo
(página 122).
Filmación de imágenes fijas
En condiciones normales
Baterías alcalinas R6 (tamaño
AA) (2) (no suministradas)
Tamaño
de
imagen
Pantalla
de
cristal
líquido
Nº de
imágenes
Duración
de la
batería
(min)
DSC-P93A
5M
VGA
(E-Mail)
Encendida
Apagada
Encendida
Apagada
Aprox. 80 Aprox. 40
Aprox. 180 Aprox. 90
Aprox. 80 Aprox. 40
Aprox. 180 Aprox. 90
DSC-P73
4M
VGA
(E-Mail)
Uso de las baterías alcalinas Sony
1)
El método de medición está basado en la norma
CIPA. (CIPA : Camera & Imaging Products
Association)
Encendida
Apagada
Encendida
Apagada
Filmando en las siguientes situaciones:
– La calidad de imagen está ajustada en [Fina]
– [Modo AF] está ajustado en [Sencillo]
– Filmando una imagen cada 30 s (segundo)
– El zoom se puede cambiar del extremo
WalT
– El flash se dispara una vez de cada dos
– La cámara se enciende y se apaga una vez de
Filmación continuada con un tamaño de
imagen de [160]
2)
Procedimientos iniciales
ES
15
Uso del adaptador de ca
• Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o visualizar
disminuyen cuando se dan las circunstancias
siguientes:
– La temperatura ambiente es baja
– Se utiliza el flash
– La cámara se enciende y se apaga con
frecuencia
– El zoom se utiliza habitualmente
– [Luz de fondo] está ajustado en [Brillo] en los
ajustes de SET UP
– [Modo AF] está ajustado en [Monitor]
– El nivel de la batería es bajo.
ES
16
Adaptador de ca (no
suministrado)
Enchufe de cc
Cubierta de
la toma
1
, Abra la cubierta de la toma y, a
continuación, conecte el
adaptador de ca AC-LS5 (no
suministrado) a la toma
cc (DC IN) de la cámara.
Conecte el ench ufe con la marca v haci a
arriba.
• Asegúrese de utilizar el adaptador de ca
AC-LS5. Otr o ti po de ad apta do re s de ca
no se pueden utilizar con esta cámara.
• Conecte el adaptador de ca a una toma mural
cercana a la que resulte fácil acceder. Si se
produce algún problema mientras usa el
adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación desconectando el enchufe de la
toma mural.
2 A una toma
mural
1
Cable de
alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y a una toma mural.
• Al terminar de utilizar el adaptador de ca
desconéctelo de la toma cc (DC IN) de la
cámara y de la toma mural.
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca aunque la propia unidad esté
apagada.
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
región con el cargado r de bat erí a
(suministrad o) entre ca de 100 V y ca de
240 V, 50/60 Hz. Use adapta dores de
enchufe de ca, disponib le s en el me rcado,
del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b]
para la toma mural.
BC-CS2A/CS2B
• No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
Cómo encender y apagar la c ámara
POWER
Lámpara POWER
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encie nde en verd e y
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por pr imera vez la cá mar a,
aparecerá la p antall a Ajus te rel oj (pág ina18).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER ot ra vez y la lámpara POWER
se apagará y la cámara se desco nec ta rá.
• Cuando conecte la cámara con el dial de modo
ajustado en SET UP o en , el objetivo
empezará a moverse. Procure no tocar el
objetivo.
• No deje la cámara con el objetivo
extraído durante mucho tiempo al retirar
las baterías o el adaptador de ca (no
suministrado), etc. Podría provocar
anomalías en el funcion ami ento .
Función Apagado automático
Si mientras filma, visualiza imág en es o
configura la cámara ut il iz ando las baterías
no se realiza ninguna tarea durante tres
minutos, la alimentación se desconectará
para conservar la energía de la batería.
No obstante, aunque se utilicen las baterías
para alimentar la cámara , la función
Apagado automático no func io nará en las
siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la
toma (USB) o a la toma A/V OUT
(MONO)
Procedimientos iniciales
ES
17
Uso del mando de
control
Ajuste de la fecha y hora
Cámara
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo:
Iluminador AF:
Revisión autom
: Desactiv
SELEC
Ajustes 2
Número archivo
:
Conexión USB:
Salida video:
Ajuste reloj:
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(páginas 46, 47) y utilice el m an do de
control para realizar los cambios.
Cuando configure el menú, pulse v/V/b/B
para seleccionar y real iz ar la opción o el
ajuste que des ee.
Al configurar SET UP, pulse v/V/b/B para
seleccionar la opción o el ajuste y pu lse z
para realizar el ajust e.
ES
18
Sencillo
Inteligen
Desactiv
Desactiv
Auto
Aceptar
Cancelar
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en .
• Para volver a ajustar la fecha y la
hora, ajuste el dial de modo en SET
UP, seleccione [Ajuste reloj] en
(Ajustes 2) (páginas 47, 119) y, a
continuación, siga con el paso 3.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en
, ,
, o en .
P, M, , , ,
Ajuste reloj
200411//
12 :
A/M/D
M/D/A
D/M/A
00
Acept
AM
Cancel
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encend erá en verd e
y aparecerá la pantalla
pantalla de cristal líquido.
Ajuste reloj en la
Ajuste reloj
200411//00
12 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
200411//00
12 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
200511//00
10 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Procedimientos iniciales
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Puede eleg ir de entre [A/M/D] (año/mes/
día), [M/D/A] y [D/M/A].
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 121), volverá a aparecer la pantalla
Ajuste reloj. Si esto sucede, vuelva al paso
3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
4
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
v aparecerá encima del ele mento
seleccionado y V aparecerá debajo de dicho
elemento.
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita los pasos
4 y 5 hasta que haya ajustado todas las
opciones.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).
• 12:00 AM corresponde a la medianoche y
12:00 PM corresponde al mediodía.
ES
19
Ajuste reloj
200511//30
6
, Seleccione [Acept] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el rel oj
empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse z.
ES
20
10 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Inserción y extracción de un “Me m ory Stick”
Lado del
Lado de la
etiqueta
terminal
Filmación de imágenes fijas
Lámpara de
acceso
Filmación de imágenes fijas
12
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Levante la cubierta de la batería/“Memor y
Stick” y deslícela en la dirección de la
flecha.
• Procure que no se caigan las baterías cuando
abra o cierre la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
• Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 121.
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo una
reproducción o grabación correcta.
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, em puje el
“Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No abra nunca
la cubierta de la batería/“Memory Stick”
ni desconecte la alimentación en ese
momento. Es posible que se corrompan
los datos.
ES
21
Ajuste del tamaño de la imagen fija
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en y
conecte la alimentación.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en P, M, , , ,
, o en .
ES
22
DSC-P93ADSC-P73
5M
3:2
3M
1M
(
E-Mail
VGA
Tam imagen
5M
4M
3:2
3M
)
1M
VGA
Tam imagen
(
E-Mail
4M
)
2
, Pulse (Tamaño imagen).
Aparecerá el eleme nt o de configuración
Tam imagen.
• Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte página 23.
DSC-P93ADSC-P73
5M
3:2
3M
1M
)
VGA(E-Mail
Tam imagen
VGA
4M
3:2
3M
1M
)
VGA(E-Mail
Tam imagen
VGA
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los
botones v/V del mando de
control.
Se ajusta el tamaño de la image n .
Después de completar el ajuste, pulse
(Tamaño imagen). El elemento de
configuración Tam imagen desaparecerá de
la pantalla de cristal líquido.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Calidad y tamaño de la image n
Puede elegir el tamaño de la imagen (número
de píxeles) y la calidad d e la imagen (relación
de compresión) basándose en la clase de
imágenes que desee fotogr afiar. El tamaño de
la imagen se muestra mediante el número de
píxeles (puntos) (horizontal × vertical) que
componen la imagen. Por ejemplo, el tamaño
de imagen 5M (2 592×1 94 4) indi ca que hay
2 592 píxeles en horizontal y 1 944 en
vertical. Cuanto mayor sea el número de
píxeles, mayor será el tamaño de la imag en.
Puede seleccionar el nivel de calidad de la
imagen en Fina (calidad alta) o Estándar.
Cada ajuste tiene una relación de compresión
diferente. Si seleccion a F ina y aumenta el
tamaño de la imagen, obtendrá una calidad
mejor. Sin embargo, la cantidad de dato s
necesaria para con s ervar esa imagen será
superior y el númer o d e imágenes que se
pueden grabar en el “Memory S tick” es
menor. Compruebe la tabla siguiente para
elegir un tamaño de imagen y un n i vel de
calidad adecuado para la clase de imágenes
que desee filmar.
1)
El ajuste predeterminado es [5M] (DSC-P93A)
o [4M] (DSC-P73). Este tamaño le proporciona
la mejor calidad de imagen en cualquier tipo de
cámara.
2)
Esta opción graba las imágenes en una
proporción horizontal con vertical de 3:2 para
adaptarse al tamaño del papel de impresión
utilizado.
Breve descripción del tamaño de la imagen
La siguiente ilustración muestra una imagen en la que se resume la utilización del tama ño
máximo y mínimo de imagen.
Si [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Normal]
Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte
la página 112.
4)
Para obtener más información acerca de la configuración de calidad de imagen (relación de com presión),
consulte la página 47.
ES
790
(1 975)
1 428
(3 571)
726
(1 320)
2 904
(7 261)
24
• Cuando se reproducen las imágenes grabadas
con otros dispositivos Sony, la indicación de
tamaño de la imagen puede ser diferente del
tamaño real de la imagen.
• Cuando se ven las imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara, todas parecen tener
el mismo tamaño.
• El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que se
realicen las fotografías.
• Cuando el número de imágenes que se puede
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje
“>9999”.
• Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función Cambio de tamaño,
consulte la página 69).
617
(1 097)
1 482
(2 694)
5 928
(14 821)
Toma de imágenes fijas básica – Uso del modo automático
Sujeción correcta de la cámara
Al filmar imágenes con la cámara,
asegúrese de no tapar con los dedos el
objetivo, la ventana del visor, el emisor de
flash o el ilumin ad or AF (páginas
8 y 9).
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
• La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
• No toque el objetivo durante las operaciones de
funcionamiento, como la de pulsar POWER
para conectar el encendido o la puesta en
funcionamiento del zoom (página 27).
• Puede crear una nueva carpeta en el “Memory
Stick” y seleccionarla para almacenar imágenes
(página 48).
2
, Sujete la cámara firmemen te
con ambas manos y enfo que
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
• La distancia focal mínima a un objeto es la
siguiente:
DSC-P93A: Aprox.
DSC-P73: Aprox.
filmar objetos a distancias más cortas,
Para
utilice el modo Macro (página 29).
• El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque.
(Visor de rango AF, consulte la página 49.)
50 cm (W)/60 cm (T).
50 cm
Filmación de imágenes fijas
ES
25
VGA
SAF
El indicador de
bloqueo AE/AF
3
parpadea en verde
permanece encendido
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
Al realizar el enfoque, la cámara emite un
pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/
AF termine de parpadear y permanezca
encendido, la cámara estar á pre par ada pa ra
tomar fotografías. (La pantalla de cristal
líquido puede queda rse congelada durante
un instante en función del objeto.)
• Si retira el dedo del botón del disparador, se
cancelará la fotografía.
• Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste
AF no se ha realizado. Puede seguir
fotografiando, pero el enfoque no estará
ajustado correctamente.
ES
26
FINE
101
98
101
VGA
97
Acerca del Enfoque automático
Cuando intente fotografiar un objeto que
sea difícil de enfocar, el i ndi cador de
bloqueo AE/AF cambia rá a un pa rpadeo
lento y no sonará el pitido de bloq ue o A E.
F2.0250
SAF
La función Enfoque automático puede ser
difícil de utilizar con los objetos siguientes.
En estos casos, suelte el botón del
t
4
, Pulse completamente el botón
del dispar ador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la toma y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de gr abación (págin a9),
podrá filmar la siguiente imagen.
• Cuando tome fotografías utilizando las baterías,
si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo
y tiene la cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para ahorrar
baterías (página 17).
disparador e intente rec omponer la imagen
y enfocar de nuevo.
• El objeto es tá a bastante d istancia de la
cámara y en un lugar oscu ro
• El contraste del objeto con el fondo no es
bueno
• El objeto se v e a través de cri s tal, como
una ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un
espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el
objeto brilla
• El objeto em ite destellos
• El objeto tiene iluminación de fondo.
Existen dos funciones de Enfoque
automático: El “marco de l visor de rango
AF”, que ajusta el enfoque según la
posición y tamaño del objeto, y el “modo
AF”, que se ajusta cuando la cámara
empieza o termina de enfocar.
Consulte la página 49 para más información.
Comprobación de la última
imagen filmada –Quick
Review
VGA
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2005 1 1101-0008
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de toma de fotografías,
pulse el botón del disparador ligeramente o
pulse de nuevo b (7) en el mando de
control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
La imagen se borra.
• La imagen puede aparecer poco nítida cuando
se inicie la reproducción debido al
procesamiento de la imagen.
Uso de la función zoom
W (gran angular )
x1.1x5.0S
T (telefoto)
101
VGAVGA
98
, Pulse los botones de zoom
para seleccionar la posición de
zoom que desee y fotografíe la
imagen.
Distancia focal mínima al objeto
DSC-P93A: Aprox.
desde
la superficie del objetivo
50 cm (W)/6 0cm (T)
DSC-P73: Aprox. 50 cm (W/T) desde
superficie del objetiv o
• El objetivo se mueve cuando se utiliza la
función zoom. Procure no tocar el objetivo.
• No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas (página 79).
101
98
la
Esta cámara está equipada con funciones de
zoom que amplían la imag e n m edi ante un
zoom óptico y dos tipos de procesa mi e nto
digital. Puede elegir en tre el zoom digital
inteligente y el zoom digital de precisión.
Al ajustar el zoom digital , el mé t odo de
zoom cambia de zoom óptico a digital si la
escala del zoom es su perior a 3×.
Para utilizar sólo el zoom óptico, ajust e
[Zoom Digital] en [Desac ti v] en lo s ajus tes
SET UP (página 118). En este caso, la zona
del zoom digital no aparecerá en la barra de
la escala del zoom de la pantalla de cristal
líquido y el zoom máximo será 3× .
El método de ampliación y la escala del
zoom se diferencian en función del tamaño
de la imagen y del tipo de zoom, por lo que
debe seleccionar el zoom de acuerdo al
propósito de la filmación.
Al pulsar el botón de zoom, el indicador de
la gradación del zoom ap arece en l a pantalla
de cristal líquido de la forma siguiente:
Filmación de imágenes fijas
ES
27
Zoom
El lado W de esta línea es la zona del
zoom óptico y el lado T es la zona del
zoom digital
Indicador de
escalamiento
del zoom
• El indicador de la gradación del zoom es
distinto en función del tipo de zoom.
Zoom óptico:
Zoom inteligente:
Zoom digital de precisión:
• El marco del visor de rango AF no aparece
cuando se utiliza el zoom digital. Los
indicadores o parpadean y el AF da
prioridad a los objetos situados cer ca del centro.
Zoom inteligente
Zoom ópticoZoom inteligente
La imagen se amplía prácticamente sin
ninguna distorsión. Esto le permite utilizar
el zoom inteligente con la misma sensación
ES
que el zoom óptico.
28
Para ajustar el zoom inteligente, ajuste
[Zoom Digital] en [Inteligen] en los ajustes
SET UP (página 118). El ajuste
predeterminado es zoom inteligente.
La escala máxima de zoom depende del
tamaño de imagen seleccionado tal y como
se indica a continuación.
DSC-P93A
Tamaño de
imagen
3M3,8×
1M6,1×
VGA (E-Mail)12×
Escala máxima de zoom
No se puede utilizar el zoom
inteligente cuando el tamaño de
imagen está ajustado en [5M] o [3:2].
El ajuste predet erm in ado de ta maño
de imagen es [5M].
DSC-P73
Tamaño de
imagen
3M3,4×
1M5,4×
VGA (E-Mail)10×
Escala máxima de zoom
No se puede utilizar el zoom
inteligente cuando el tamaño de
imagen está ajustado en [4M] o [3:2].
El ajuste prede termi nado de t amaño
de imagen es [4M].
• Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen
de la pantalla de cristal líquido puede aparecer
poco nítida. Sin embargo, esto no produce
efecto alguno en las imágenes grabadas.
• No se puede utilizar el zoom inteligente en el
modo Multirráfaga.
Zoom de precisión digital
Zoom ópticoZoom de
precisión digital
Todos los tamaños de imagen se amplían
hasta un máximo de 6×. Esta función
recorta o amplia una parte determinada de la
imagen, por lo que la calidad de és ta se
deteriora. Para ajustar el zoom digital de
precisión, ajuste [Zoom D igital] en
[Precisión] en los ajustes SET UP
(página 118).
Filmación de primeros planos – Macro
Para los primeros planos de objetos co mo
flores o insectos, realice las fotogra fí as
utilizando la función Macro. Puede
fotografiar objetos a un a distan cia de 10 cm
si el zoom está ajustado al final del lado W.
Sin embargo, la distancia de enfo que
disponible depende de la posici ón de l
zoom. Es recomendable que ajuste el zoom
al final del lado W durante la filma ci ón.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
Aprox. 10 cm desde el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
DSC-P93A: Aprox. 60 cm desde
el extremo
del objetivo
DSC-P73: Aprox. 50
cm desde el extremo
del objetivo
101
VGA
98
SAF
1
, Ajuste el dial de modo en y
pulse B ( ) en el mando de
control.
El indicador (Macro) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el dial de modo esté ajustado en P, M,
, , o en .
101
VGA
97
SAF
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el
botón del disparador en su
posición intermedia para
enfocar y, a continuaci ón,
pulse completamen te e l botón
del dispar ador.
Para volver al modo de filmación
normal
Pulse otra vez B ( ) en el mando de
control. El indicador desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
Filmación de imágenes fijas
ES
29
Uso del autodisparador
• Utilice la pantalla de cristal líquido al filmar en
modo Macro. Si utiliza el visor, los límites de lo
que ve y lo que en realidad fotografía pueden
ser muy diferentes. Esto se debe al efecto de
paralaje.
• El rango de enfoque es muy reducido en el
modo macro y puede que no sea capaz de
enfocar todo el objeto.
• En el modo macro de filmación, el ajuste del
enfoque es más lento para poder enfocar con
precisión los objetos cercanos.
ES
30
101
VGA
98
SAF
1
, Ajuste el dial de modo en y
pulse V ( ) en el mando de
control.
El indicador (autodisparador) aparecerá
en la pantalla de cristal l íq uido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en P, M, , , ,
, ,
o en .
101
FINE
VGA
98
F2.0
250
SAF
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el
botón del disparador en su
posición intermedia para
enfocar y, a continuación,
pulse completamente el botón
del disparador.
La luz de la lám para del autodisparador
(página 8) pa rpa deará y oirá un pitido. La
imagen se fotografiará transcurridos unos
10 s (segundo) aproximadament e.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control. El indicador desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el botón
del disparador, puede que tanto el e nfoque como
la exposición no estén ajustados correctamente.
Loading...
+ 234 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.