Nombre del produ cto: Cámara digital
Modelo: DSC-P41/P43
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
AP ARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha
demostrado cumplir con los límites
estipulados en la Directiva EMC para utilizar
cables de conexión de menos de 3 m (metro)
de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podr án infl uir en l a imagen de e sta
cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de
la transferenci a de datos (fallo), reinic ie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar
el cable USB.
En algunos países o regiones puede haber
normas que regulen la forma de deshacerse
de la batería de alimentación de este producto.
Si desea obtener más información consulte a
las autoridades local es .
ES
2
Lea este documento en p ri m er lugar
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimien t o s ún ic os, sería
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funcion a
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducción
no son posibles debido a un funcionamie nto
incorrecto de la cámara o de los med ios de
grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un di squete.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• Esta cámara cumple con el estándar
universal Desig n rule for Camera Fi le
system establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
Limitaciones sobre dere c hos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las disposiciones
de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas
y los golpes pueden inutiliz a r los “M e mor y
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla, v is or LCD (sólo modelos
con visor LCD) y objetivo
• La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pe que ños
puntos negros o brillantes (de color blan co,
rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de
cristal líquido. Estos puntos son normales en
el proceso de fabric ación y no afe ctan a la
grabación.
• Tenga cui da do c uan do de je la cáma r a cerc a
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquid o, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
causar un funcionamiento incorrec to.
• No presione con fuerza la pantalla de cristal
líquido. Puede que la pantalla esté
desnivelada y podría provocar un
funcionamiento incorrec to.
• En un lugar muy frío, las imágenes pueden
aparecer desplazadas en la pantalla de cristal
líquido. No es un fun ci ona miento incorrecto.
Elimine la suciedad de la superficie
del flash
Si se adhiere suciedad a la s u p erficie del flash
o cambia el color a causa del calor que éste
provoca, es posible que el flash no emita la
suficiente luz.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al ai re libr e mi entr as ll ue v e
o en condiciones similar e s, proc ur e qu e la
cámara no se moje. Si la cámara se moja, se
pueden producir anomalías que, en algunos
casos, no se pueden reparar. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 111 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes d e usar la cámara.
No exponga la cámara a sustancias
como arena o polvo
El uso de la cámara en lugares con arena
o polvo puede producir un funcionamiento
incorrecto.
ES
ES
3
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en
los ojos o un funcionamiento incorrecto de
la cámara.
Notas sobre los lugares en los que
puede utilizar la cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar en el
que se generen fuertes ondas magnéticas o se
emita algún tipo de radiación . Puede que la
cámara no pueda grabar ni reproducir
imágenes correctamente.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizada s c omo ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
Ilustraciones y estados de las
pantallas utilizados en este manual
Las ilustraciones y estados d e las pa ntallas
utilizados en este manual son de l DSC- P 43 a
menos que se especifique lo contrario.
ES
4
Marcas comerciales
• es una marca comercial de
Sony Corporation.
• “Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick
Duo”, , “Memory Stick
PRO Duo”, ,
“MagicGate”, son marcas
comeciales de Sony Corp o ration.
• Pictu re Package es una marca comercia l de
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows Media y
DirectX son marcas comerciales registradas
o marcas comerciales de Mic r osof t
Corporation en Estados Unidos y/o en otros
países/regiones.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac y eMac son
marcas comerciale s o ma r ca s c omerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• Macrom edia y Fl ash son marc as comer ciale s
registradas o marcas comercia le s de
Macromedia, Inc. en EstadosUnidos y/u
otros países/regiones.
• Intel, MMX y Pentium son marcas
comerciale s o marcas comercia les
registradas de Intel Corporation.
• Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este ma nua l son,
en genera l, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricantes. No obstante,
las marcas
casos en este manual.
™
o ® no se utilizan en todos los
Índice
Lea este documento en primer lugar.........3
Identificación de los componentes............8
Procedimientos iniciales
Preparación de las baterías......................10
Manejo de las baterías.............................10
Carga de las baterías (sólo DSC-P43).....11
Inserción de las baterías..........................12
Uso del adaptador de ca..........................15
Uso de la cámara en el extranjero...........16
Cómo encender y apagar la cámara........1 6
Uso del mando de control .......................17
Ajuste de la fecha y hora........................ .17
Filmación de imágenes fijas
Inserción y extracci ón de un
“Memory Stick”..............................20
Ajuste del tamaño de la imagen fija........21
Calidad y tamaño de la imagen.............. .22
Toma de imágenes fija s básica
– Uso del modo automático............24
Comprobación de la última imagen
filmada – Quick Review.................26
Uso de la función zoom......................27
Uso del autodisparador.......................28
Selección del modo flash....................29
Filmación de imágenes con el vi so r....31
Inserción de la fecha y la hor a en
una imagen fija...............................32
Filmación según las condicion es
de la escena ....................................34
Visualización de imágenes
fijas
Visualización d e imágene s en la pant alla de
cristal líquido de la cámara ............37
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor (sólo DSC-P43) .........39
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes ........................41
Para obtener más detalles s o bre el
funcionamiento, consulte la s página s
indicadas entre paréntesis.
A Lámpara POWER (16)
B Botón POWER (16)
C Botón del disparador (24)
D Flash (29)
E Altavoz (superficie inferior)
F Ventana del visor
G Lámpara del autodisparador (28)/
Iluminador AF (31, 109)
H Objetivo
I Micrófono
ES
8
J Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
• Use un trípode con una longitud de tornillo
inferior a 5,5 mm Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá fijar fir memente la cámara al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
A Interruptor de modo
: para ver o editar imágenes
: para filmar imágenes fijas
: para filmar imágenes
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo) (28/25)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (25)
Lámpara (carga del
flash) (naranja) (29)
D Pantalla de cristal líquido
Para obtener detalles sobre las opcione s de
la pantalla de cristal líquido, consulte las
páginas 116 a 119.
E Botón (estado de la pantalla
de cristal líquido/pantalla de
cristal líquido activada/
desactivada) (31)
F Botón MENU (45, 106)
G Botón RESET (93)
H Toma cc (DC IN) (15)
I Toma
J Toma A/V OUT (MONO)
(sólo DSC-P43) (39)
K Botón (Tamaño Imagen/
Borrar) (21, 41)
L Botones D-Zoom (W/T) (27)/
Botón (Índice) (38)/
Botones/ (Reproducción
en zoom) (60)
M Lámpara de acceso (20)
N Botón OPEN (12)
O Cubierta de la batería/“Memory
Stick” (12)
P Ranura de inserción de la
batería(12)
Ranura de inserción d el “Mem ory
Q
Stick”
R Cubierta de la toma (15)
S Gancho de la correa de muñeca
(superficie inferior)
Colocación d e la correa de muñeca.
(USB) (81)
(20)
ES
9
Preparación de
las baterías
Utilice las siguientes baterías en
esta cámara.
Baterías adecuadas
Baterías HR 15/51:HR6 (tamaño AA)
de hidruro de níquel-metal (2)
– NH-AA-DA (2) (suministradas con
el DSC-P43)
– Envase de dos unidades NH-AA-2DA, etc.
(no suministrado)
Baterías alcalinas R6 (tamaño AA) (2)
– AM3-P2AE (suministradas con
el DSC-P41)
Baterías que no se pueden utilizar
Baterías de manganeso
Baterías de litio
Baterías de níquel -c admio
Si utiliza alguna de las baterías descritas
anteriormente, no se garantiza el rendimiento
óptimo de la cámara debido a las baterías,
como un apagón parcial de las baterías.
Manejo de las baterías
Notas sobre las baterías
de hidruro de níquel-metal
• Puede que las baterías de hidruro
de níquel-metal no estén cargadas
totalmente cuando las adquiera o
cuando no las haya utilizado en un
período larg o de tiemp o. Est o es normal
en este tipo de baterías, no significa
que estén estropeadas. Si ocurre esto,
al consumir to talmen te y recar gar v arias
veces la batería debería corregirse el
problema.
• Si los polos de las baterías de hidruro de
níquel-metal están sucios, éstas no se podrán
cargan correctamente. Limpie los polos de las
baterías y las terminales del cargador , de v ez en
cuando, con un paño seco.
• Cuando transporte las baterías de hidruro de
níquel-metal, asegúrese de usar el estuche
(suministrado con el DSC-P43). Si se produce
un cortocircuito en las terminales de metal +/–,
existirá el peligro de que se genere un calor
excesivo o incluso fuego.
• Además, cuando las baterías de hidruro
de níquel-metal no se utilizan, con el
tiempo pierden su carga de forma natural.
Se recomienda que recargue las baterías
antes de utilizarlas.
Procedimientos iniciales
• Si recarga las baterías de hidruro de
níquel-metal antes de terminar de consumir
la carga existente, puede que se produzca el
llamado efecto memoria* y que se active el
aviso de batería baja antes de lo esperado.
Si carga la batería después de haberse
consumido totalmente la carga existente
deberá corregirse el problema.
* El “efecto memoria” es una situación temporal
en la cual la batería no acepta una carga total.
• Para terminar de consumir totalmente las
baterías, ajuste la cámara en el modo de pase de
diapositivas (página 61) y déjela de esa manera
hasta que las baterías se hayan consumido.
• No retire el revestimiento aislante exterior
puesto que pueden dañarse las baterías.
Nunca utilice baterías cuyo revestimiento
aislante se haya retirado parcial o
completamente, ni baterías que se hayan
partido de alguna forma. Esto puede provocar
derrames, explosiones o calentamiento de las
baterías, pudiéndole causar quemaduras u otro
tipo de daños. Esto puede provocar un
funcionamiento incorrecto del cargador
de batería.
10
ES
Carga de las bate rías (sólo DSC- P43 )
Notas sobre las baterías
alcalinas
• Es posible que el indicador de batería restante
no muestre la información correcta y que se
apague la alimentación incluso si el indicador
muestra que hay suficiente batería.
• No mezcle baterías nuevas con antiguas.
• Hay una gran diferencia en el rendimiento
entre baterías de tipos diferentes y entre
baterías fabricadas por fabricantes diferentes.
Esto es así especialmente en casos de bajas
temperaturas, en las que algunas baterías
son considerablemente más débiles.
Es posible que no pueda filmar con
temperaturas inferiores a 5°C
• La duración de las baterías alcalinas puede
ser más corta que la de las baterías de hidruro
de níquel-metal.
• Existe una gran diferencia entre el tiempo
de filmación disponible y el tiempo de
reproducción disponible. Debido a las
características de l as baterías alcalinas, es
posible que la cámara se apague si cambia la
posición del interruptor de modo. En tal caso,
sustituya las baterías por unas nuevas o cargue
completamente las baterías de hidruro de
níquel-metal.
Se recomienda el uso de baterías de
hidruro de ní quel-metal (suministradas
con el DSC-P4 3 solamente) o el uso de
las baterías de hidruro de níqu el-metal
suministradas con el kit STAMINA
“Quick charge” (no suministrado).
1
, Inserte las baterías de hidruro
de níquel-metal (sumini stradas)
en la polaridad correcta +/–.
• Las baterías alcalinas no se pueden
cargar en el cargador de batería.
• Asegúrese de cargar las baterías de
hidruro de níquel-metal suministradas
junto con la cámara antes de utilizarlas.
• Conecte el cargador de batería a una toma
mural cercana a la que resulte fácil acceder.
• Incluso si la lámpara CHARGE no está
encendida, el aparato no estará desconectado
de la fuente de alimentación de ca mientras esté
conectado a la toma mural. Si se produce algún
problema mientras usa el cargador de batería,
desconecte inmediatamente la alimentac ión
desconectando el enchufe de la toma mural.
Lámpara CHARGE
A una toma
mural
2
Cable de
alimentación
, Conecte el cargador a una
toma mural con el cable de
alimentación.
Empieza la carga y se ilumina la lám para
CHARGE. La carga habrá finalizado
cuando se apague la lámpara CHARGE.
Para obtener detalles sobre el cargador de
batería, consulte la página 114.
Extracción de las baterías
Pulse hacia abaj o el extremo - de la batería
para elevar el extremo + y, a continuació n,
extraiga la batería.
• Cuando se haya finalizado la carga, desconecte
el cable de alimentación de la toma mural y
retire las baterías de hidruro de níquel-metal
del cargador.
Procedimientos iniciales
ES
11
Tiempo de carga
Batería de hidruro
de níquel-metal
NH-AA-DA × 2
(suministradas)
Éste es el tiempo necesario para cargar las
baterías de hidruro de níquel-metal que estén
completamente descargadas con el cargador
de batería suministrado en un entorno cuya
temperatura ambiente sea de 25°C
• La carga se habrá completado en un as seis hora s.
La lámpara CHARGE puede permanecer
encendida más de seis horas, pero esto no
supone ninguna an oma lía.
• Si utiliza el cargador de batería suministrado
en el kit STAMINA “Quick charge”
(no suministrado), las baterías se cargarán
más rápidamente.
Tiempo de carga
Carga de dos baterías de hidruro de
níquel-metal: Aproximadamente 2 h (hora)
y 30 min (minuto)
Carga de cuatro baterías de hidruro de
níquel-metal: Aproximadamente 5 h (hora)
Tiempo
de carga
Aprox. 6 h (hora)
Inserción de las baterías
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Levante la cubie rta de la batería/“M emory
Stick” y des lícela en la dire cción de la
flecha.
2
, Introduzca las baterías.
Haga coincidir los polos +/– de las baterías
con las marcas +/– que hay dentro del
receptáculo de la bat erí a.
• Limpie los polos de las baterías y las terminales
de la cubierta de la batería/“Memory Stick”,
de vez en cuando, con un paño seco. Si los
polos de las baterías o las terminales quedan
cubiertos con una capa de suciedad o grasa
de la piel, el tiempo de funcionamiento de
la cámara se reducirá ampliamente.
12
ES
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Cierre la cubierta de la batería/“Memor y
Stick” con las baterías dentro. Cua nd o se
escuche un clic, la cubierta estará bien
cerrada.
Extracción de las baterías
Levante la cubierta de la batería/“Memory
Stick”, abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick” y, a continuación, extraiga
las baterías.
• Asegúrese de que no se caigan las baterías
cuando abra o cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Indicador de batería restante
Puesto que la energía de la bater ía
disminuye con el uso, el indi ca dor de
batería restante muestra la cantidad de
energía restante mediante los símbolos
siguientes.
Indicador
de batería
restante
Instrucciones de bate rí a
restante
(100% es una carga
completa)
Suficiente energía restant e
Batería medio llen a
Batería baja, la grabación/
reproducción se interrumpirá
en breve.
Cambie las ba terías por
baterías de hidruro de
níquel-metal totalmente
cargadas o por baterías
alcalinas nuevas, o cargue
estas baterías de hidruro de
níquel-metal. (El indicador
de advertencia parpadea.)
• Si la pantalla de cristal líquido está apagada,
pulse para encenderla.
• Es posible que esta información no se indique
de forma correcta, según las condiciones en las
que se utilice la cámara y el estado de la carga
o según el entorno.
• Es posible que no se indique el tiempo correcto
de batería restante si utiliza baterías alcalinas.
Hay una gran diferencia en el rendimiento entre
baterías de tipos diferentes y entre baterías
fabricadas por fabricantes diferentes, la
alimentación puede apagarse incluso si el
indicador de batería restante muestra que
hay suficiente batería. En tal caso, sustituya
las baterías por unas nuevas o cargue
completamente las baterías de hidruro
de níquel-metal.
• Cuando se utilice el adaptador de ca
(no suministrado), no se mostrará la
información de batería restante.
Procedimientos iniciales
ES
13
Duración de la batería y
número de imágenes que
pueden grabarse o visualizar se
Las tablas muestran la duración de la batería y
el número aproximado de imágenes que puede
grabar o visualizar al filmar en modo normal
con baterías de hidruro de níquel-metal
completamente cargadas o con baterías alcalinas
nuevas a una temperatura de 25°C El número de
imágenes que se pueden grabar/visualizar tienen
en cuenta el cambio del “Memory Stick” si es
necesario. Tenga en cuenta que los números
reales pueden ser inferiores a los indicados
dependiendo de las condiciones de uso.
• La capacidad de las baterías de hidruro de
níquel-metal disminuye poco a poco con el
uso y con el paso del tiempo (página 113).
Filmación de imágenes fijas
En condiciones normales
– La calidad de imagen está ajustada en [Fina]
– [Modo AF] está ajustado en [Sencillo]
– Filmando una imagen cada 30 s (segundo)
– El flash se dispara una vez de cada dos
– La cámara se enciende y se apaga una vez
de cada diez
Visualización de imágenes fijas
Pantalla
Nº de
imágenes
Duración
de la
batería
(min)
2)
NH-AA-DA (2)
(suministradas con el
DSC-P43)
Tamaño de
imagen
4M
VGA(E-Mail)
Nº de
imágenes
Aprox. 9 400
Aprox. 9 400
Duración de
la batería
(min)
Aprox. 470
Aprox. 470
AM3-P2AE (2)
(suministradas con el
DSC-P41)
Tamaño de
imágenes
imagen
Nº de
4M
VGA(E-Mail)
2)
Visualización de las imágenes individuales
ordenadas, en intervalos de tres segundos
aproximadamente
Aprox. 7 200
Aprox. 7 200
Filmación de películas
Duración de
la batería
(min)
Aprox.
Aprox.
3)
NH-AA-DA (2)
(suministradas con el
DSC-P43)
Pantalla de
cristal líquido
encendida
Aprox.
Pantalla de
cristal líquido
apagada
170
Aprox.
220
AM3-P2AE (2)
(suministradas con el
DSC-P41)
Pantalla de
cristal líquido
encendida
Aprox.
3)
Filmación continuada con un tamaño
de imagen de [160]
Pantalla de
cristal líquido
apagada
100
Aprox.
160
360
360
Uso del adaptador de ca
• Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o visualizar
disminuyen cuando se dan las circunstancias
siguientes:
– La temperatura ambiente es baja
– Se utiliza el flash
– La cámara se enciende y se apaga con
frecuencia
– [Luz de fondo] está ajustado en [Brillo]
en la pantalla Ajustes
– [Modo AF] está ajustado en [Monitor]
– El nivel de la batería es bajo.
Adaptador de ca (no
suministrado)
Enchufe de c c
Cubierta de
la toma
1
, Abra la cubierta de la toma y,
a continua ci ón, conecte el
adaptador de ca AC-LS5
(no suministrado) a la toma
cc (DC IN) de la cámara.
Conecte el enchufe c o n la mar ca v hacia
arriba.
• Asegúrese de utilizar el adaptador de ca
AC-LS5 . Ot r o tip o de ad ap ta do re s de ca
no se pueden utilizar con esta cámara.
• Conecte el adaptador de ca a una toma mural
cercana a la que resulte fácil acceder. Si se
produce algún problema mientras usa el
adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación desconectando el enchufe de la
toma mural.
2 A una toma mural
1
Cable de
alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adapt ador
de ca y a una toma mural.
• Al terminar de utilizar el adaptador de ca
desconéctelo de la toma cc (DC IN) de la
cámara y de la toma mural.
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca aunque la propia unidad
esté apagada.
Procedimientos iniciales
ES
15
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cua lq uier país
o región con el cargado r de batería
(suministrado solamente con el DSC-P43)
entre ca de 100 V y ca de 240 V 50/ 60 H z
Use adaptadores de enchufe de ca
disponibles en el mercado, del tipo [a] y
si es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
BC-CS2A/CS2B
• No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
Cómo encender y apagar la cámara
POWER
Lámpara POWER
POWER
, Pulse POWER para conectar
la alimentación.
La lámpara POWER se enciende en verde
y la alimentac ión está conectada. Cuando
encienda por prime ra ve z la cámara,
aparecerá la pantalla Ajuste reloj
(página 17).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lá mpara
POWER se apagará y la cámara se
desconectará.
Función Apagado automático
Si mientras film a, visualiza imágen es o
configura la cámara ut il iz ando las baterías
no se realiza ninguna tarea durante tres
minutos, la alimentación se desconectará
para conservar la energía de la batería.
No obstante, aunque se utilicen las baterías
para alimentar la cámara, la función
Apagado automáti co no funcionará en las
siguientes ci r cu ns tancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable cone ct ado a la
toma (USB) o a la toma A/V OUT
(MONO) (sólo DSC-P43)
16
ES
Uso del mando de
control
P
Programa
Auto
Cámara
ISOWB
Fina
Estándar
Cal imagen
ISOWB
Ajuste de la fecha y hora
Interruptor de modo
1
Procedimientos iniciales
Ajuste reloj
POWER
200411//
12 :
A/M/D
M/D/A
D/M/A
00
Acept
AM
Cancel
2
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla Ajustes
(páginas 45, 46) y utilice el mando de
control para realizar los cambios.
En cada elemento, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor que de see y, a
continuación, puls e z o v/V/b/B para
realizar el ajuste.
, Ajuste el interruptor de modo
en .
• Para volver a ajustar la fecha y la
hora, seleccione [Ajust e relo j]
en(Ajustes 2) en la pantalla
Ajustes (p áginas 46, 110) y, a
continuación, siga con el paso 3.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso
con el interruptor de modo ajustado en
oen .
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encend erá en verd e
y aparecerá la pantalla Ajuste reloj en la
pantalla de cristal líquido.
ES
17
Ajuste reloj
200411//00
12 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
200411//00
12 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
200511//00
10 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Puede elegir de entre [A /M/D] (año/mes/día),
[M/D/A] y [D/M/A].
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 112), volverá a aparecer la pantalla
Ajuste reloj. Si esto sucede, vuelva al paso
3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
ES
18
4
, Seleccione las opcione s de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
v aparecerá encima de l elemento
seleccionado y V aparecerá debajo de
dicho elemento.
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mand o
de control y, a continuación,
pulse z.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita los pasos
4 y 5 hasta que haya ajustado todas las
opciones.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).
• 12:00 AM corresponde a la medianoche y
12:00 PM corresponde al mediodía.
Procedimientos iniciales
Ajuste reloj
200511//30
10 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
6
, Seleccione [Acept] con B
en el mando de control y,
a continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse z.
ES
19
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Lado del
terminal
Lado de la
etiqueta
Filmación de imágenes fijas
Indicador
de acceso
12
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Levante la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y deslícela en la dirección de la
flecha.
• Procure que no se caigan las baterías cuando
abra o cierre la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
• Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 112.
ES
20
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se llev e a cabo una
reproducción o grabación correcta.
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, em puje el
“Memory Stick” para sacarl o.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No abra nunca
la cubierta de la batería/“Memory Stick”
ni desconecte la alimentación en ese
momento. Es posib le que s e corr ompan
los datos.
Ajuste del tamaño de la imagen fija
Interruptor
1
, Ajuste el interruptor de modo en
y conecte la ali men t aci ón .
(
E-Mail
4M
)
4M
3:2
3M
1M
VGA
Tam imagen
2
, Pulse (Tamaño imagen).
Aparecerá el elemento de configuración
Tam imagen.
• Para obtener más información sobre el
tamaño de la imagen, consulte la página 22.
4M
3:2
3M
1M
VGA
Tam imagen
(
)
E-Mail
VGA
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con lo s
botones v/V del mando de
control.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
Después de completar el ajuste, pulse
(Tamaño imagen). El elemento de
configuración Tam imagen desapar ecerá
de la pantalla de cristal líquido.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Filmación de imágenes fijas
ES
21
Calidad y tamaño
de la imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y la cali dad de la
imagen (relación de compresión) basándose
en la clase de imágenes que desee
fotografiar. El tamaño de la imagen se
muestra mediante el núm ero de píxeles
(puntos) (horizontal × vertic a l) qu e
componen la imagen. Por ejemplo, el
tamaño de imagen 4M (2 304×1 728) indica
que hay 2 304 píxeles en horizontal y 1 728
en vertical . Cu anto m ayor s ea e l núme ro de
píxeles, mayor será el ta maño de la i magen.
Puede seleccionar el nivel de calidad de la
imagen en Fina (calidad alta) o E stá nda r.
Cada ajuste tiene una relación de
compresión diferente. Si seleccio na Fina y
aumenta el tamaño de la imagen, obtendrá
una calidad mejo r. Sin emba rgo, la can tidad
de datos necesaria para conserva r esa
imagen será superior y el número de
imágenes que se pueden grabar en
“Memory Stick” es meno r. Compruebe la
tabla siguiente para elegir un tamaño de
imagen y un nivel de calidad adecuado para
la clase de imágenes que desee filmar.
1)
El ajuste predeterminado es [4M]. Este tamaño
le proporciona la mejor calidad de imagen en
cualquier tipo de cámara.
2)
Esta opción graba las imágenes en una
proporción horizontal con vertical de 3:2
para adaptarse al tamaño del papel de
ES
impresión utilizado.
22
Breve descripción del tamaño de la imagen
La siguiente ilustrac ión muestra una imagen en la qu e se resume la utilización del tamaño
máximo y mínimo de imagen.
640
2 304
480
1 728
Tamaño de pantalla: 4M
Tamaño de imagen: 4M
2 304 píxeles × 1728 píxeles = 3 981 312 píxeles
Tamaño de pantalla: VGA(E-Mail)
Tamaño de imagen: VGA
640 píxeles × 480 píxeles = 307 200 píxeles
Ejemplos basados en el tamaño y la calidad de la imagen
Si [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Normal]
Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte
la página 105.
4)
Para obtener más información acerca de la configuración de calidad de imagen (relación de compresión),
consulte la página 46.
• Cuando se reproducen las imágenes grabadas con otros dispositivos Sony, la indicación de tamaño de
la imagen puede ser diferente del tamaño real de la imagen.
• Cuando se ven las imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara, todas parecen tener el mismo
tamaño.
• El número de imágenes que se pueden tomar puede variar según las condiciones en las que se realicen
las fotografías.
• Cuando el número de imágenes que se puede grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje “>9999”.
• Podrá cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente (Función Cambio de tamaño, consulte la
Toma de imágenes fijas básica – Uso del modo automático
Sujeción correcta de la cámara
Interruptor de modo
Al filmar imágenes con la cámara,
asegúrese de no tapar con los dedos el
objetivo, la ventana del visor, el emi sor
de flash o el iluminador A F (pá gina 8).
ES
24
1
, Ajuste el interruptor de modo
en y encienda la cámara.
• La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
• Puede crear una nueva carpeta en el “Memory
Stick” y seleccionarla para almacenar imágenes
(página 47).
2
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
• La cámara está equipada con la función AF
macro automática. La distancia focal mínima
a un objeto es 10 cm
• El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque.
(Visor de rango AF, consulte la página 49.)
101
FINE
VGA
98
101
VGA
97
Interruptor de modo
Cuando ajuste el interruptor de modo
en, las funciones que se pueden utilizar
cambiarán de la forma siguiente en función
Filmación de imágenes fijas
de (Cámara) en el menú.
SAF
3
F2.0250
El indicador de
bloqueo AE/AF
parpadea en verde
t permanece
encendido
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
Al realizar el enfoque, la cámara em ite
un pitido. Cuando el indicador de
bloqueo AE/AF termi ne de parpadear y
permanezca encend ido, la cámara estará
preparada para tomar fotografías.
(La pantalla de cri s ta l líq u id o puede
quedarse congelada durante un instante
en función del objeto.)
• Si retira el dedo del botón del disparador,
se cancelará la fotografía.
• Si la cámara no emite ningún pitido, el
ajuste AF no se ha realizado. Puede seguir
fotografiando, pero el enfoque no estará
ajustado correctamente.
SAF
4
, Pulse completamente el botón
del dispar ador.
El disparador emitirá un ch asquido,
terminará la toma y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámp ara de grabac ió n (página 9),
podrá filmar la siguiente imagen.
• Cuando tome fotografías utilizando las baterías,
si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo
y tiene la cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para ahorrar
baterías (página 16).
Programa
Auto
Cámara
Mode
Filmación automática de imágenes
fijas [Auto]
El enfoque, la ex posi ción y el equil ibrio del
blanco se ajustan automát ic am e nte, según
sea necesario, para poder filmar fácilmente.
Además, la calidad de image n se ajusta en
[Fina], el marco del visor de rango AF se
ajusta en [AF múl ti] y el modo d e medici ón
se ajusta en Medición de varios pat rone s
(páginas 49 y 54).
En el menú sólo a p a r ece (Cámara),
[Mode] (Modo GRAB) y (Ajustes).
Programa de filmación de imágenes
fijas [Programa]
Los ajustes necesarios se produ ce n
automáticamente , como la filmación
automática de imág enes fij as, pero también
se puede cambiar el enfoque y otros ajustes
como se desee. Además, puede es tablecer
las funciones de filmación que de see
utilizando los menús (páginas 45 y 106).
ES
25
(Modo Crepúsculo) (página 34)
(Modo Retrato crepúsculo)
(página 34)
(Modo Paisaje) (página 34)
(Modo Ajuste suave) (página34)
(Modo Playa) (página 34)
(Modo Vela) (página 35)
Para cambiar el método de filmación
1 Ajuste el interruptor de mo do en .
2 Pulse MENU.
3 Seleccione (Cámara) con b en
el mando de control.
4 Seleccione el modo de fi lmación que
desee con los botones v/V del mando
de control.
ES
26
Acerca del Enfoque
automático
Cuando intente fotografiar un objeto que
sea difícil de enfocar, el indi cador de
bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo
lento y no sonará el pitido de blo queo AE.
La función Enfoque automático puede ser
difícil de utilizar con los objetos siguientes.
En estos casos, suelte el botón del
disparador e intente recomponer la imagen
y enfocar de nuevo.
• El objeto está a bastante distancia de la
cámara y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no
es bueno
• El objeto se ve a tr avés de cristal, como
una ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un
espejo, o hay algún cuerpo iluminado y
el objeto brilla
• El objeto emit e d estellos
• El objeto tiene iluminación de fo ndo.
Existen dos funciones de Enfoque
automático: El “marco del visor de rango
AF”, que ajusta el enfoque según la posición
y tamaño del objeto, y el “modo AF”, que se
ajusta cuando la cámara empieza o termina
de enfocar.
Consulte la página 49 para más información.
Comprobación de la última
imagen filmada –
Quick
Review
VGA
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2005 1 1101-0008
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de toma de fotografías,
pulse el botón del disparador ligeramente o
pulse de nuevo b (7) en el mando de
control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantal la de c r istal líquido
1 Pulse (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v en el mando
de control y, a continuación, pu lse z.
La imagen se borra.
• La imagen puede aparecer poco nítida cuando
se inicie la reproducción debido al
procesamiento de la imagen.
Uso de la función zoom
W (gran angular)
x1.1x2.8PP
T (telefoto)
101
VGAVGA
98
101
98
, Pulse D-Zoom para seleccionar
la posición del zoom que desee
y filme la imagen.
Distancia focal mínima al objeto
Aprox. 10 cm desde la superficie del
objetivo
• No se puede utilizar el zoom al filmar una
película (página 74).
Zoom
La cámara está equipada con los dos
siguientes tipos de zoom digital: zoom
inteligente y zoom de precisión digital. Estas
funciones de zoom se pueden seleccionar en
la pantalla Ajustes. El ajuste predeterminado
es el zoom de precisión digital.
El método de ampliaci ón y l a esc al a del
zoom se diferencian en función del tamaño
de la imagen y del tipo de zoom , por lo qu e
debe seleccionar el zo om de acuerdo al
propósito de la filmación.
Al pulsar D-Zoom, el indicador de la
gradación del zo om aparece en la pantalla
de cristal líquido de la forma siguiente:
Indicador de
escalamiento
del zoom
• El indicador de la gradación del zoom
es distinto en función del tipo de zoom.
Zoom de precisión digital:
Zoom inteligente:
• No aparece el marco del visor de rango AF.
Los indicadores o parpadean y el AF
da prioridad a los objetos situados cerca del
centro.
Zoom de precisión digital
Filmación de imágenes fijas
Zoom de
precisión digital
Todos los tamaños de imagen se amplían
hasta un máximo de 3×. Esta funció n
recorta o amplia una parte determinada de
la imagen, por lo que la calidad de ésta se
deteriora. Para ajustar el zoom digital,
ajuste [Zoom digital] de (Cámara)
en [Precisión] en la pantalla Aju s tes
(página 109). El ajuste pr ede terminado
es el zoom de precisión digital.
ES
27
Uso del autodisparador
Zoom inteligente
Zoom inteligente
La imagen se amplía prácticamente sin
ninguna distorsión. Esto le permite utilizar
el zoom inteligente con la misma sensación
que el zoom óptico. Para ajustar el zoom
inteligente, ajuste [Zoo m di gi ta l] de
(Cámara) en [Inteligen] en la pantalla
Ajustes (página 109).
La escala máxima de zoom depende del
tamaño de imagen se leccionado tal y co mo
se indica a continuación.
Tamaño de
imagen
3M1,1×
1M1,8×
VGA(E-Mail)3,6×
Escala máxima de zoom
No se puede utilizar el zoom
inteligente cuando el tamaño de
imagen está ajustado en [4M] o [3:2].
El ajuste predeterminado de tamaño
de imagen es [4M].
ES
28
• Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen
de la pantalla de cristal líquido puede aparecer
poco nítida. Sin embargo, esto no produce
efecto alguno en las imágenes grabadas.
• No se puede utilizar el zoom inteligente en el
modo Multirráfaga.
101
VGA
98
SAF
1
, Ajuste el interruptor de modo
en y pulse V () en el
mando de control.
El indicador (autodisparador) aparecerá
en la pantalla de cristal líq uido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el interruptor de modo ajustado en .
SAF
250
VGA
F2.0
FINE
Selección del modo flash
101
98
101
VGA
98
(Sincronización lenta):
utilizará con independencia de la cantidad de
luz en el ambiente. En este modo, la velocidad
del obturador es más lenta en condiciones
de oscuridad, de manera que es posible
fotografiar nítidamente un fondo que está
SAF
más allá de la zona iluminada por el flash.
(Sin flash): No se utiliza r á el flash.
El flash se
Filmación de imágenes fijas
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el
botón del disparador en su
posición intermedia para
enfocar y, a continu aci ón,
pulse completamente el botón
del disparador.
La luz de la lámpara de l a utodisparador
(página 8) parpadear á y oi rá un pit ido.
La imagen se fotografiará transcurridos
unos 10 s (segundo) aproxim a dam ente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control. El indicador desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el botón
del disparador, puede que tanto el enfoque como
la exposición no estén ajustados correctamente.
, Gire el interruptor de modo
hacia y pulse v ()
repetidamente en el mando
de control para seleccionar
el modo flash.
El modo flash tiene las funciones siguientes.
Sin indicación (Auto): La cámar a decide
utilizar el flash según las condiciones de
luz. El flash se utilizará cuando no ha ya
suficiente luz o cuando tom e fo tog r afías
de un objeto a contraluz .
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la ca nt ida d de luz en
el ambiente.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• La distancia recomendada de uso del flash es la
siguiente (cuando se ajusta [ISO] en [Auto]):
Aprox. de
0,2 m a 3,5 m
• El flash se dispara dos veces. El primer disparo
• Puede cambiar el brillo del flash con []
• Dado que la velocidad del obturador es menor
• Mientras se carga el flash, la lámpara (carga
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
sirve para ajustar la cantidad de luz del flash y
el segundo para fotografiar la imagen.
(Nivl flash) en los ajustes del menú (página 56).
(Cuando (Cámara) está ajustado en [Auto]
en el menú, no se puede cambiar el brillo del
flash.)
en condiciones de oscuridad cuando están
seleccionados los modos (Sincronización
lenta) o (Sin flash), es recomendable utilizar
un trípode.
del flash) parpadea. Cuando se termine la carga,
la lámpara se apagará.
la alimentación.
ES
29
Realización de fotografías
a contraluz
En modo automático, al realizar fotografías
frente a una fuent e de luz s e dispara
automáticamente el flash incluso cuando
haya suficiente luz alrededor del objeto.
(Sincronización de luz del día)
Sin flash
Para reducir el fenómeno
de “ojos rojos” al fotografiar
seres vivos
El flash parpadea antes de realizar la
fotografía para reducir el fenóm e no de
ojos rojos. Ajuste [Reduc ojo rojo] de
(Cámara) en [Activar] en la pantalla Ajustes
(página 109). aparecerá en la panta ll a
de cristal líquido.
Con flash
• Es posible que no se obtenga el mejor
resultado, en función de las condiciones
en que se realicen las fotografías.
• Cuando no desee utilizar el flash, ajuste
el modo flash en (Sin flash).
ES
30
m
• La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el objeto
haya visto o no la luz de activación previa podrá
también reducir la efectividad del proceso de
reducción del fenómeno de ojos rojos.
• Cuando [Reduc ojo rojo] está ajustado en
[Activar], el flash se dispara dos o más veces.
Loading...
+ 214 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.