Sony Ericsson DSC-P41 User Manual [es]

Digital Still Camera
3-091-349-32(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la uni dad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com aten ção este manual e guarde-o para consultas futuras.
DSC-P41/P43
© 2004 Sony Corporation
ES
PT

Español

Nombre del produ cto: Cámara digital Modelo: DSC-P41/P43
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU AP ARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podr án infl uir en l a imagen de e sta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferenci a de datos (fallo), reinic ie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
En algunos países o regiones puede haber normas que regulen la forma de deshacerse de la batería de alimentación de este producto. Si desea obtener más información consulte a las autoridades local es .
ES
2

Lea este documento en p ri m er lugar

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimien t o s ún ic os, sería conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funcion a correctamente.
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamie nto incorrecto de la cámara o de los med ios de grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un di squete.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
Esta cámara cumple con el estándar
universal Desig n rule for Camera Fi le system establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara.
Limitaciones sobre dere c hos de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutiliz a r los “M e mor y Stick” o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños.
Pantalla, v is or LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pe que ños puntos negros o brillantes (de color blan co, rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de cristal líquido. Estos puntos son normales en el proceso de fabric ación y no afe ctan a la grabación.
Tenga cui da do c uan do de je la cáma r a cerc a
de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla de cristal líquid o, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrec to.
No presione con fuerza la pantalla de cristal
líquido. Puede que la pantalla esté desnivelada y podría provocar un funcionamiento incorrec to.
En un lugar muy frío, las imágenes pueden
aparecer desplazadas en la pantalla de cristal líquido. No es un fun ci ona miento incorrecto.
Elimine la suciedad de la superficie del flash
Si se adhiere suciedad a la s u p erficie del flash o cambia el color a causa del calor que éste provoca, es posible que el flash no emita la suficiente luz.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al ai re libr e mi entr as ll ue v e o en condiciones similar e s, proc ur e qu e la cámara no se moje. Si la cámara se moja, se pueden producir anomalías que, en algunos casos, no se pueden reparar. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 111 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes d e usar la cámara.
No exponga la cámara a sustancias como arena o polvo
El uso de la cámara en lugares con arena o polvo puede producir un funcionamiento incorrecto.
ES
ES
3
No dirija la cámara hacia el sol o hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los ojos o un funcionamiento incorrecto de la cámara.
Notas sobre los lugares en los que puede utilizar la cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar en el que se generen fuertes ondas magnéticas o se emita algún tipo de radiación . Puede que la cámara no pueda grabar ni reproducir imágenes correctamente.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizada s c omo ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas y no se han obtenido utilizando esta cámara.
Ilustraciones y estados de las pantallas utilizados en este manual
Las ilustraciones y estados d e las pa ntallas utilizados en este manual son de l DSC- P 43 a menos que se especifique lo contrario.
ES
4
Marcas comerciales
es una marca comercial de
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “MagicGate”, son marcas comeciales de Sony Corp o ration.
Pictu re Package es una marca comercia l de
Sony Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media y
DirectX son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Mic r osof t Corporation en Estados Unidos y/o en otros países/regiones.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac y eMac son marcas comerciale s o ma r ca s c omerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Macrom edia y Fl ash son marc as comer ciale s
registradas o marcas comercia le s de Macromedia, Inc. en EstadosUnidos y/u otros países/regiones.
Intel, MMX y Pentium son marcas
comerciale s o marcas comercia les registradas de Intel Corporation.
Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este ma nua l son, en genera l, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. No obstante, las marcas casos en este manual.
o ® no se utilizan en todos los

Índice

Lea este documento en primer lugar.........3
Identificación de los componentes............8
Procedimientos iniciales
Preparación de las baterías......................10
Manejo de las baterías.............................10
Carga de las baterías (sólo DSC-P43).....11
Inserción de las baterías..........................12
Uso del adaptador de ca..........................15
Uso de la cámara en el extranjero...........16
Cómo encender y apagar la cámara........1 6
Uso del mando de control .......................17
Ajuste de la fecha y hora........................ .17
Filmación de imágenes fijas
Inserción y extracci ón de un
“Memory Stick”..............................20
Ajuste del tamaño de la imagen fija........21
Calidad y tamaño de la imagen.............. .22
Toma de imágenes fija s básica
– Uso del modo automático............24
Comprobación de la última imagen
filmada – Quick Review.................26
Uso de la función zoom......................27
Uso del autodisparador.......................28
Selección del modo flash....................29
Filmación de imágenes con el vi so r....31
Inserción de la fecha y la hor a en
una imagen fija...............................32
Filmación según las condicion es
de la escena ....................................34
Visualización de imágenes fijas
Visualización d e imágene s en la pant alla de
cristal líquido de la cámara ............37
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor (sólo DSC-P43) .........39
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes ........................41
Formateo de un “Memory Stick”............43
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo configurar y util iz a r la cám a ra .....45
Cambio de los ajustes del menú.........45
Cambio de opciones en
la pantalla Ajustes..........................46
Elección de la calidad de la
imagen fija......................................46
Creación o selección de carpetas............47
Creación de una carpeta nueva ........... 47
Selección de la carpeta
de grabación...................................48
Filmación avanzada de imágenes fijas
Selección de un método de
enfoque automático.........................49
Selección de marco del visor de rango
de enfoque – Visor de rango AF .... 49
Selección del funcionamie nt o
del enfoque – Modo AF .................50
Ajuste de la distancia al objeto
– Enfoque predefinido ...................51
Ajuste de la exposi ción – Ajuste de EV ...52
Selección del modo de medición.............54
Ajuste de los tonos de color
– Equilibrio delblanco ...................55
Ajuste del nivel del flash
– Nivel del flash .............................56
Filmación de imágenes de
forma sucesiva................................56
Filmación en modo Multir ráfaga
– Multirráfaga ................................57
Filmación con efectos es pe ci ales
– Efecto de imagen ........................58
ES
5
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpetas y reproducción
de imágenes – Carpeta ...................59
Ampliación de fragmentos
de una imagen fija
– Reproducción en zoom ...............60
Reproducción sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas ....................61
Rotación de imág en es fijas
– Rotación ......................................62
Reproducción de imág enes fil m adas en
modo Multirráfaga.......... ................62
Reproducción continua.......................63
Reproducción de fotograma por
fotograma........................................63
Edición de imágenes fijas
Protección de imágenes
– Protección ...................................64
Modificación del tamaño de la im agen
– Cambio de tamaño ......................65
Elección de imágenes pa ra imprimir
– Marca de impresión (DPOF) ...... 66
ES
6
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
Conexión a una impresora compatible
con PictBridge................................68
Impresión de imágenes........................... 69
Impresión de las imágenes del índic e..... 71
Cómo disfrutar de las películas
Filmación de películas............................74
Visualizació n de p elí cul as en la pa nt al la de
cristal líquido .................................75
Eliminación de películas.........................76
Corte de películas................................... 77
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Copia de imágen es en el ordenador
– Para usuarios de Windows .......... 79
Instalación del controlador USB ........ 80
Conexión de la cámara al ordenador.... 81
Copia de imágenes............................. 82
Visualización de las imágenes en el
ordenador .......................................84
Nombres de archivo y destinos de
almacenamiento de los archivos de
imagen............................................ 84
Visualizac ión de una imagen
previamente copiada en el
ordenador ........................................86
Instalación de “Pictu r e Pa ck ag e”........86
Copia de imágenes utilizando
“Picture Package”...........................88
Utilización de “Picture Packa ge ”........89
Copia de imágenes en el or denador
– Para usuarios de Macintosh .........90
Utilización de “ImageMixer VCD2”....91
Solución de problemas
Solución de problemas............................93
Mensajes y avisos..................................102
Visualización del autodi agnóstico
– Si aparece un código q ue em pieza
con una letra del alfabeto .......... . ..104
Información adicional
Número de imágenes qu e se puede
guardar/tiempo de fil m ac ión.........105
Elementos de menú...............................106
Opciones de Ajustes..............................109
Precauciones..........................................111
“Memory Stick”....................................112
Baterías..................................................113
Cargador de baterías (s ólo DSC-P43)... 114
Especificaciones....................................114
Pantalla de cristal líquido......................116
Índice
Índice.....................................................120
ES
7

Identificación de los componentes

Para obtener más detalles s o bre el funcionamiento, consulte la s página s indicadas entre paréntesis.
A Lámpara POWER (16) B Botón POWER (16) C Botón del disparador (24) D Flash (29) E Altavoz (superficie inferior) F Ventana del visor G Lámpara del autodisparador (28)/
Iluminador AF (31, 109)
H Objetivo I Micrófono
ES
8
J Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Use un trípode con una longitud de tornillo
inferior a 5,5 mm Si usa tornillos de longitud superior, no podrá fijar fir memente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños.
A Interruptor de modo
: para ver o editar imágenes : para filmar imágenes fijas : para filmar imágenes
B Mando de control
Menú activado: v/V/b/B/z (17) Menú desactivado: //7/
(29/28/26/54)
C Visor (31)
Lámpara del autodisparador/ grabación (rojo) (28/25)
Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) (25)
Lámpara (carga del
flash) (naranja) (29)
D Pantalla de cristal líquido
Para obtener detalles sobre las opcione s de la pantalla de cristal líquido, consulte las páginas 116 a 119.
E Botón (estado de la pantalla
de cristal líquido/pantalla de cristal líquido activada/ desactivada) (31)
F Botón MENU (45, 106) G Botón RESET (93) H Toma cc (DC IN) (15) I Toma J Toma A/V OUT (MONO)
(sólo DSC-P43) (39)
K Botón (Tamaño Imagen/
Borrar) (21, 41)
L Botones D-Zoom (W/T) (27)/
Botón (Índice) (38)/ Botones / (Reproducción en zoom) (60)
M Lámpara de acceso (20) N Botón OPEN (12) O Cubierta de la batería/“Memory
Stick” (12)
P Ranura de inserción de la
batería(12) Ranura de inserción d el “Mem ory
Q
Stick”
R Cubierta de la toma (15) S Gancho de la correa de muñeca
(superficie inferior)
Colocación d e la correa de muñeca.
(USB) (81)
(20)
ES
9
Preparación de las baterías
Utilice las siguientes baterías en esta cámara.
Baterías adecuadas
Baterías HR 15/51:HR6 (tamaño AA) de hidruro de níquel-metal (2)
– NH-AA-DA (2) (suministradas con
el DSC-P43)
– Envase de dos unidades NH-AA-2DA, etc.
(no suministrado)
Baterías alcalinas R6 (tamaño AA) (2)
– AM3-P2AE (suministradas con
el DSC-P41)
Baterías que no se pueden utilizar
Baterías de manganeso Baterías de litio Baterías de níquel -c admio
Si utiliza alguna de las baterías descritas anteriormente, no se garantiza el rendimiento óptimo de la cámara debido a las baterías, como un apagón parcial de las baterías.

Manejo de las baterías

Notas sobre las baterías de hidruro de níquel-metal
• Puede que las baterías de hidruro de níquel-metal no estén cargadas totalmente cuando las adquiera o cuando no las haya utilizado en un período larg o de tiemp o. Est o es normal en este tipo de baterías, no significa que estén estropeadas. Si ocurre esto, al consumir to talmen te y recar gar v arias veces la batería debería corregirse el problema.
Si los polos de las baterías de hidruro de
níquel-metal están sucios, éstas no se podrán cargan correctamente. Limpie los polos de las baterías y las terminales del cargador , de v ez en cuando, con un paño seco.
Cuando transporte las baterías de hidruro de níquel-metal, asegúrese de usar el estuche (suministrado con el DSC-P43). Si se produce un cortocircuito en las terminales de metal +/–, existirá el peligro de que se genere un calor excesivo o incluso fuego.
Además, cuando las baterías de hidruro de níquel-metal no se utilizan, con el tiempo pierden su carga de forma natural. Se recomienda que recargue las baterías antes de utilizarlas.

Procedimientos iniciales

Si recarga las baterías de hidruro de
níquel-metal antes de terminar de consumir la carga existente, puede que se produzca el llamado efecto memoria* y que se active el aviso de batería baja antes de lo esperado. Si carga la batería después de haberse consumido totalmente la carga existente deberá corregirse el problema.
* El “efecto memoria” es una situación temporal
en la cual la batería no acepta una carga total.
Para terminar de consumir totalmente las
baterías, ajuste la cámara en el modo de pase de diapositivas (página 61) y déjela de esa manera hasta que las baterías se hayan consumido.
No retire el revestimiento aislante exterior
puesto que pueden dañarse las baterías. Nunca utilice baterías cuyo revestimiento aislante se haya retirado parcial o completamente, ni baterías que se hayan partido de alguna forma. Esto puede provocar derrames, explosiones o calentamiento de las baterías, pudiéndole causar quemaduras u otro tipo de daños. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del cargador de batería.
10
ES

Carga de las bate rías (sólo DSC- P43 )

Notas sobre las baterías alcalinas
Es posible que el indicador de batería restante
no muestre la información correcta y que se apague la alimentación incluso si el indicador muestra que hay suficiente batería.
No mezcle baterías nuevas con antiguas.
Hay una gran diferencia en el rendimiento
entre baterías de tipos diferentes y entre baterías fabricadas por fabricantes diferentes. Esto es así especialmente en casos de bajas temperaturas, en las que algunas baterías son considerablemente más débiles. Es posible que no pueda filmar con temperaturas inferiores a 5°C
La duración de las baterías alcalinas puede
ser más corta que la de las baterías de hidruro de níquel-metal.
Existe una gran diferencia entre el tiempo
de filmación disponible y el tiempo de reproducción disponible. Debido a las características de l as baterías alcalinas, es posible que la cámara se apague si cambia la posición del interruptor de modo. En tal caso, sustituya las baterías por unas nuevas o cargue completamente las baterías de hidruro de níquel-metal.
Se recomienda el uso de baterías de hidruro de ní quel-metal (suministradas con el DSC-P4 3 solamente) o el uso de las baterías de hidruro de níqu el-metal suministradas con el kit STAMINA “Quick charge” (no suministrado).
1
, Inserte las baterías de hidruro
de níquel-metal (sumini stradas) en la polaridad correcta +/–.
• Las baterías alcalinas no se pueden cargar en el cargador de batería.
• Asegúrese de cargar las baterías de hidruro de níquel-metal suministradas junto con la cámara antes de utilizarlas.
Conecte el cargador de batería a una toma
mural cercana a la que resulte fácil acceder.
Incluso si la lámpara CHARGE no está encendida, el aparato no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras esté conectado a la toma mural. Si se produce algún problema mientras usa el cargador de batería, desconecte inmediatamente la alimentac ión desconectando el enchufe de la toma mural.
Lámpara CHARGE
A una toma mural
2
Cable de alimentación
, Conecte el cargador a una
toma mural con el cable de alimentación.
Empieza la carga y se ilumina la lám para CHARGE. La carga habrá finalizado cuando se apague la lámpara CHARGE. Para obtener detalles sobre el cargador de batería, consulte la página 114.
Extracción de las baterías
Pulse hacia abaj o el extremo - de la batería para elevar el extremo + y, a continuació n, extraiga la batería.
Cuando se haya finalizado la carga, desconecte
el cable de alimentación de la toma mural y retire las baterías de hidruro de níquel-metal del cargador.
Procedimientos iniciales
ES
11
Tiempo de carga
Batería de hidruro de níquel-metal
NH-AA-DA × 2
(suministradas)
Éste es el tiempo necesario para cargar las baterías de hidruro de níquel-metal que estén completamente descargadas con el cargador de batería suministrado en un entorno cuya temperatura ambiente sea de 25°C
La carga se habrá completado en un as seis hora s.
La lámpara CHARGE puede permanecer encendida más de seis horas, pero esto no supone ninguna an oma lía.
Si utiliza el cargador de batería suministrado
en el kit STAMINA “Quick charge” (no suministrado), las baterías se cargarán más rápidamente. Tiempo de carga Carga de dos baterías de hidruro de níquel-metal: Aproximadamente 2 h (hora) y 30 min (minuto) Carga de cuatro baterías de hidruro de níquel-metal: Aproximadamente 5 h (hora)
Tiempo de carga
Aprox. 6 h (hora)

Inserción de las baterías

1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Levante la cubie rta de la batería/“M emory Stick” y des lícela en la dire cción de la flecha.
2
, Introduzca las baterías.
Haga coincidir los polos +/– de las baterías con las marcas +/– que hay dentro del receptáculo de la bat erí a.
Limpie los polos de las baterías y las terminales
de la cubierta de la batería/“Memory Stick”, de vez en cuando, con un paño seco. Si los polos de las baterías o las terminales quedan cubiertos con una capa de suciedad o grasa de la piel, el tiempo de funcionamiento de la cámara se reducirá ampliamente.
12
ES
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Cierre la cubierta de la batería/“Memor y Stick” con las baterías dentro. Cua nd o se escuche un clic, la cubierta estará bien cerrada.
Extracción de las baterías
Levante la cubierta de la batería/“Memory Stick”, abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick” y, a continuación, extraiga las baterías.
Asegúrese de que no se caigan las baterías
cuando abra o cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”.
Indicador de batería restante
Puesto que la energía de la bater ía disminuye con el uso, el indi ca dor de batería restante muestra la cantidad de energía restante mediante los símbolos siguientes.
Indicador de batería restante
Instrucciones de bate rí a restante (100% es una carga completa)
Suficiente energía restant e Batería medio llen a Batería baja, la grabación/
reproducción se interrumpirá en breve.
Cambie las ba terías por baterías de hidruro de níquel-metal totalmente cargadas o por baterías alcalinas nuevas, o cargue estas baterías de hidruro de níquel-metal. (El indicador de advertencia parpadea.)
Si la pantalla de cristal líquido está apagada,
pulse para encenderla.
Es posible que esta información no se indique
de forma correcta, según las condiciones en las que se utilice la cámara y el estado de la carga o según el entorno.
Es posible que no se indique el tiempo correcto
de batería restante si utiliza baterías alcalinas. Hay una gran diferencia en el rendimiento entre baterías de tipos diferentes y entre baterías fabricadas por fabricantes diferentes, la alimentación puede apagarse incluso si el indicador de batería restante muestra que hay suficiente batería. En tal caso, sustituya las baterías por unas nuevas o cargue completamente las baterías de hidruro de níquel-metal.
Cuando se utilice el adaptador de ca
(no suministrado), no se mostrará la información de batería restante.
Procedimientos iniciales
ES
13
Duración de la batería y número de imágenes que pueden grabarse o visualizar se
Las tablas muestran la duración de la batería y el número aproximado de imágenes que puede grabar o visualizar al filmar en modo normal con baterías de hidruro de níquel-metal completamente cargadas o con baterías alcalinas nuevas a una temperatura de 25°C El número de imágenes que se pueden grabar/visualizar tienen en cuenta el cambio del “Memory Stick” si es necesario. Tenga en cuenta que los números reales pueden ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
La capacidad de las baterías de hidruro de
níquel-metal disminuye poco a poco con el uso y con el paso del tiempo (página 113).
Filmación de imágenes fijas En condiciones normales
1)
NH-AA-DA (2) (suministradas con el DSC-P43)
ES
Tamaño de imagen
4M VGA(E-
Mail)
Pantalla de cristal líquido
Encendida Aprox. 400 Aprox. 200 Apagada Aprox. 760 Aprox. 380 Encendida Aprox. 400 Aprox. 200 Apagada Aprox. 760 Aprox. 380
Nº de imágenes
14
Duración de la batería (min)
AM3-P2AE (2) (suministradas con el DSC-P41)
Tamaño de imagen
4M VGA(E-
Mail)
1)
El método de medición está basado en la norma CIPA. (CIPA: Camera & Imaging Products Association)
de cristal líquido
Encendida Aprox. 80 Aprox. 40 Apagada Aprox. 160 Aprox. 80 Encendida Aprox. 80 Aprox. 40 Apagada Aprox. 160 Aprox. 80
Filmando en las siguientes situaciones:
La calidad de imagen está ajustada en [Fina][Modo AF] está ajustado en [Sencillo]Filmando una imagen cada 30 s (segundo)El flash se dispara una vez de cada dosLa cámara se enciende y se apaga una vez
de cada diez
Visualización de imágenes fijas
Pantalla
Nº de imágenes
Duración de la batería (min)
2)
NH-AA-DA (2) (suministradas con el DSC-P43)
Tamaño de imagen
4M VGA(E-Mail)
Nº de imágenes
Aprox. 9 400 Aprox. 9 400
Duración de la batería (min)
Aprox. 470 Aprox. 470
AM3-P2AE (2) (suministradas con el DSC-P41)
Tamaño de
imágenes
imagen
Nº de
4M VGA(E-Mail)
2)
Visualización de las imágenes individuales ordenadas, en intervalos de tres segundos aproximadamente
Aprox. 7 200 Aprox. 7 200
Filmación de películas
Duración de la batería (min)
Aprox. Aprox.
3)
NH-AA-DA (2) (suministradas con el DSC-P43)
Pantalla de cristal líquido encendida
Aprox.
Pantalla de cristal líquido apagada
170
Aprox.
220
AM3-P2AE (2) (suministradas con el DSC-P41)
Pantalla de cristal líquido encendida
Aprox.
3)
Filmación continuada con un tamaño de imagen de [160]
Pantalla de cristal líquido apagada
100
Aprox.
160
360 360

Uso del adaptador de ca

Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o visualizar disminuyen cuando se dan las circunstancias siguientes:
La temperatura ambiente es bajaSe utiliza el flashLa cámara se enciende y se apaga con
frecuencia
– [Luz de fondo] está ajustado en [Brillo]
en la pantalla Ajustes
[Modo AF] está ajustado en [Monitor]El nivel de la batería es bajo.
Adaptador de ca (no suministrado)
Enchufe de c c
Cubierta de la toma
1
, Abra la cubierta de la toma y,
a continua ci ón, conecte el adaptador de ca AC-LS5 (no suministrado) a la toma cc (DC IN) de la cámara.
Conecte el enchufe c o n la mar ca v hacia arriba.
• Asegúrese de utilizar el adaptador de ca AC-LS5 . Ot r o tip o de ad ap ta do re s de ca no se pueden utilizar con esta cámara.
Conecte el adaptador de ca a una toma mural
cercana a la que resulte fácil acceder. Si se produce algún problema mientras usa el adaptador, desconecte inmediatamente la alimentación desconectando el enchufe de la toma mural.
2 A una toma mural
1
Cable de alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adapt ador de ca y a una toma mural.
Al terminar de utilizar el adaptador de ca
desconéctelo de la toma cc (DC IN) de la cámara y de la toma mural.
Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de alimentación de ca aunque la propia unidad esté apagada.
Procedimientos iniciales
ES
15

Uso de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cua lq uier país o región con el cargado r de batería (suministrado solamente con el DSC-P43) entre ca de 100 V y ca de 240 V 50/ 60 H z Use adaptadores de enchufe de ca disponibles en el mercado, del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b] para la toma mural.
BC-CS2A/CS2B
No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.

Cómo encender y apagar la cámara

POWER
Lámpara POWER
POWER
, Pulse POWER para conectar
la alimentación.
La lámpara POWER se enciende en verde y la alimentac ión está conectada. Cuando encienda por prime ra ve z la cámara, aparecerá la pantalla Ajuste reloj (página 17).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lá mpara POWER se apagará y la cámara se desconectará.
Función Apagado automático
Si mientras film a, visualiza imágen es o configura la cámara ut il iz ando las baterías no se realiza ninguna tarea durante tres minutos, la alimentación se desconectará para conservar la energía de la batería. No obstante, aunque se utilicen las baterías para alimentar la cámara, la función Apagado automáti co no funcionará en las siguientes ci r cu ns tancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable cone ct ado a la toma (USB) o a la toma A/V OUT (MONO) (sólo DSC-P43)
16
ES

Uso del mando de control

P
Programa
Auto
Cámara
ISOWB
Fina
Estándar
Cal imagen
ISOWB

Ajuste de la fecha y hora

Interruptor de modo
1
Procedimientos iniciales
Ajuste reloj
POWER
2004 11//
12 :
A/M/D M/D/A D/M/A
00
Acept
AM
Cancel
2
Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, abra el menú o la pantalla Ajustes (páginas 45, 46) y utilice el mando de control para realizar los cambios. En cada elemento, pulse v/V/b/B para seleccionar el valor que de see y, a continuación, puls e z o v/V/b/B para realizar el ajuste.
, Ajuste el interruptor de modo
en .
• Para volver a ajustar la fecha y la hora, seleccione [Ajust e relo j] en (Ajustes 2) en la pantalla Ajustes (p áginas 46, 110) y, a continuación, siga con el paso 3.
Puede llevar a cabo esta operación incluso
con el interruptor de modo ajustado en oen .
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encend erá en verd e y aparecerá la pantalla Ajuste reloj en la pantalla de cristal líquido.
ES
17
Ajuste reloj
2004 11// 00
12 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept Cancel
Ajuste reloj
2004 11// 00
12 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept Cancel
Ajuste reloj
2005 11// 00
10 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept Cancel
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Puede elegir de entre [A /M/D] (año/mes/día), [M/D/A] y [D/M/A].
Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la hora, pierde la carga en algún momento (página 112), volverá a aparecer la pantalla Ajuste reloj. Si esto sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
ES
18
4
, Seleccione las opcione s de
año, mes, día, hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control.
v aparecerá encima de l elemento seleccionado y V aparecerá debajo de dicho elemento.
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mand o de control y, a continuación, pulse z.
Después de ajustar el valor numérico actual, ajuste la opción siguiente. Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya ajustado todas las opciones.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).
12:00 AM corresponde a la medianoche y
12:00 PM corresponde al mediodía.
Procedimientos iniciales
Ajuste reloj
2005 11// 30
10 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept Cancel
6
, Seleccione [Acept] con B
en el mando de control y, a continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj empezará a mantener la hora.
Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse z.
ES
19

Inserción y extracción de un “Memory Stick”

Lado del terminal
Lado de la etiqueta

Filmación de imágenes fijas

Indicador de acceso
1 2
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Levante la cubierta de la batería/“Memory Stick” y deslícela en la dirección de la flecha.
Procure que no se caigan las baterías cuando
abra o cierre la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 112.
ES
20
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo hasta que haga clic, según aparece en la ilustración.
Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce correctamente, puede que no se llev e a cabo una reproducción o grabación correcta.
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, em puje el “Memory Stick” para sacarl o.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo alguna imagen. No abra nunca la cubierta de la batería/“Memory Stick” ni desconecte la alimentación en ese momento. Es posib le que s e corr ompan los datos.

Ajuste del tamaño de la imagen fija

Interruptor
1
, Ajuste el interruptor de modo en
y conecte la ali men t aci ón .
(
E-Mail
4M
)
4M
3:2 3M 1M VGA
Tam imagen
2
, Pulse (Tamaño imagen).
Aparecerá el elemento de configuración Tam imagen.
Para obtener más información sobre el
tamaño de la imagen, consulte la página 22.
4M 3:2 3M 1M
VGA
Tam imagen
(
)
E-Mail
VGA
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con lo s botones v/V del mando de control.
Se ajusta el tamaño de la imagen. Después de completar el ajuste, pulse
(Tamaño imagen). El elemento de configuración Tam imagen desapar ecerá de la pantalla de cristal líquido.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Filmación de imágenes fijas
ES
21

Calidad y tamaño de la imagen

Puede elegir el tamaño de la imagen (número de píxeles) y la cali dad de la imagen (relación de compresión) basándose en la clase de imágenes que desee fotografiar. El tamaño de la imagen se muestra mediante el núm ero de píxeles (puntos) (horizontal × vertic a l) qu e componen la imagen. Por ejemplo, el tamaño de imagen 4M (2 304×1 728) indica que hay 2 304 píxeles en horizontal y 1 728 en vertical . Cu anto m ayor s ea e l núme ro de píxeles, mayor será el ta maño de la i magen. Puede seleccionar el nivel de calidad de la imagen en Fina (calidad alta) o E stá nda r. Cada ajuste tiene una relación de compresión diferente. Si seleccio na Fina y aumenta el tamaño de la imagen, obtendrá una calidad mejo r. Sin emba rgo, la can tidad de datos necesaria para conserva r esa imagen será superior y el número de imágenes que se pueden grabar en “Memory Stick” es meno r. Compruebe la tabla siguiente para elegir un tamaño de imagen y un nivel de calidad adecuado para la clase de imágenes que desee filmar.
1)
El ajuste predeterminado es [4M]. Este tamaño le proporciona la mejor calidad de imagen en cualquier tipo de cámara.
2)
Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal con vertical de 3:2 para adaptarse al tamaño del papel de
ES
impresión utilizado.
22
Breve descripción del tamaño de la imagen
La siguiente ilustrac ión muestra una imagen en la qu e se resume la utilización del tamaño máximo y mínimo de imagen.
640
2 304
480
1 728
Tamaño de pantalla: 4M Tamaño de imagen: 4M 2 304 píxeles × 1728 píxeles = 3 981 312 píxeles
Tamaño de pantalla: VGA(E-Mail) Tamaño de imagen: VGA 640 píxeles × 480 píxeles = 307 200 píxeles
Ejemplos basados en el tamaño y la calidad de la imagen
Tamaño de imagen Ejemplos
4M1) (2 304×1 728)
3:22) (2 304×1 536) 3M (2 048×1 536) 1M (1 280×960) VGA(E-Mail)
(640×480)
Calidad de imagen (Relación de compresión)
Fina
Estándar
Superior
Inferior
Compresión baja (mejor aspecto)
Compresión alta (normal)
• Para imprimir imágenes en tamaño A4 o en tamaño A5 de calidad fina.
• Para imprimir imágenes en tamaño de postal.
• Para filmar muchas imágenes, adjuntar imágenes al correo electrónico, o enviar imágenes a su página we b personal.
Ejemplos
• Para filmar o imprimir con mejor calidad.
• Para filmar imágenes fijas.
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory Stick”
3)
El número de imágenes qu e s e pueden guardar en modo Fina (Estándar )4) se muestra a continuación. (Unidades: número de im ág enes)
Capacidad Tamaño
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
de imagen
4M 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898) 3:2 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898) 3M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1 097) 1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1 320) 1 482 (2 694) VGA(E-
Mail)
3)
Si [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Normal] Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte la página 105.
4)
Para obtener más información acerca de la configuración de calidad de imagen (relación de compresión), consulte la página 46.
Cuando se reproducen las imágenes grabadas con otros dispositivos Sony, la indicación de tamaño de
la imagen puede ser diferente del tamaño real de la imagen.
Cuando se ven las imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara, todas parecen tener el mismo
tamaño.
El número de imágenes que se pueden tomar puede variar según las condiciones en las que se realicen
las fotografías.
Cuando el número de imágenes que se puede grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje “>9999”.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente (Función Cambio de tamaño, consulte la
página 65).
97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1 975) 1 428 (3 571) 2 904 (7 261) 5 928 (14 821)
Filmación de imágenes fijas
ES
23

Toma de imágenes fijas básica – Uso del modo automático

Sujeción correcta de la cámara
Interruptor de modo
Al filmar imágenes con la cámara, asegúrese de no tapar con los dedos el objetivo, la ventana del visor, el emi sor de flash o el iluminador A F (pá gina 8).
ES
24
1
, Ajuste el interruptor de modo
en y encienda la cámara.
La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
Puede crear una nueva carpeta en el “Memory
Stick” y seleccionarla para almacenar imágenes (página 47).
2
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque algún objeto en el centro del marco de enfoque.
La cámara está equipada con la función AF
macro automática. La distancia focal mínima a un objeto es 10 cm
El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque. (Visor de rango AF, consulte la página 49.)
101
FINE
VGA
98
101
VGA
97
Interruptor de modo
Cuando ajuste el interruptor de modo en , las funciones que se pueden utilizar cambiarán de la forma siguiente en función
Filmación de imágenes fijas
de (Cámara) en el menú.
SAF
3
F2.0250
El indicador de bloqueo AE/AF parpadea en verde t permanece encendido
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición intermedia.
Al realizar el enfoque, la cámara em ite un pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF termi ne de parpadear y permanezca encend ido, la cámara estará preparada para tomar fotografías. (La pantalla de cri s ta l líq u id o puede quedarse congelada durante un instante en función del objeto.)
Si retira el dedo del botón del disparador,
se cancelará la fotografía.
Si la cámara no emite ningún pitido, el
ajuste AF no se ha realizado. Puede seguir fotografiando, pero el enfoque no estará ajustado correctamente.
SAF
4
, Pulse completamente el botón
del dispar ador.
El disparador emitirá un ch asquido, terminará la toma y la imagen fija se guardará en el “Memory Stick”. Cuando se apague la lámp ara de grabac ió n (página 9), podrá filmar la siguiente imagen.
Cuando tome fotografías utilizando las baterías,
si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo y tiene la cámara encendida, la alimentación se desconectará automáticamente para ahorrar baterías (página 16).
Programa
Auto
Cámara
Mode
Filmación automática de imágenes fijas [Auto]
El enfoque, la ex posi ción y el equil ibrio del blanco se ajustan automát ic am e nte, según sea necesario, para poder filmar fácilmente. Además, la calidad de image n se ajusta en [Fina], el marco del visor de rango AF se ajusta en [AF múl ti] y el modo d e medici ón se ajusta en Medición de varios pat rone s (páginas 49 y 54). En el menú sólo a p a r ece (Cámara), [Mode] (Modo GRAB) y (Ajustes).
Programa de filmación de imágenes fijas [Programa]
Los ajustes necesarios se produ ce n automáticamente , como la filmación automática de imág enes fij as, pero también se puede cambiar el enfoque y otros ajustes como se desee. Además, puede es tablecer las funciones de filmación que de see utilizando los menús (páginas 45 y 106).
ES
25
(Modo Crepúsculo) (página 34)
(Modo Retrato crepúsculo)
(página 34)
(Modo Paisaje) (página 34)
(Modo Ajuste suave) (página34)
(Modo Playa) (página 34)
(Modo Vela) (página 35)
Para cambiar el método de filmación 1 Ajuste el interruptor de mo do en .
2 Pulse MENU. 3 Seleccione (Cámara) con b en
el mando de control.
4 Seleccione el modo de fi lmación que
desee con los botones v/V del mando de control.
ES
26
Acerca del Enfoque automático
Cuando intente fotografiar un objeto que sea difícil de enfocar, el indi cador de bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo lento y no sonará el pitido de blo queo AE. La función Enfoque automático puede ser difícil de utilizar con los objetos siguientes. En estos casos, suelte el botón del disparador e intente recomponer la imagen y enfocar de nuevo.
• El objeto está a bastante distancia de la cámara y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no es bueno
• El objeto se ve a tr avés de cristal, como una ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
• El objeto emit e d estellos
• El objeto tiene iluminación de fo ndo.
Existen dos funciones de Enfoque automático: El “marco del visor de rango AF”, que ajusta el enfoque según la posición y tamaño del objeto, y el “modo AF”, que se ajusta cuando la cámara empieza o termina de enfocar. Consulte la página 49 para más información.
Comprobación de la última imagen filmada –
Quick
Review
VGA
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2005 1 1101-0008
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de toma de fotografías, pulse el botón del disparador ligeramente o pulse de nuevo b (7) en el mando de control.
Para eliminar la imagen que aparece en la pantal la de c r istal líquido
1 Pulse (Borrar). 2 Seleccione [Borrar] con v en el mando
de control y, a continuación, pu lse z. La imagen se borra.
La imagen puede aparecer poco nítida cuando
se inicie la reproducción debido al procesamiento de la imagen.
Uso de la función zoom
W (gran angular)
x1.1 x2.8PP
T (telefoto)
101
VGA VGA
98
101
98
, Pulse D-Zoom para seleccionar
la posición del zoom que desee y filme la imagen.
Distancia focal mínima al objeto
Aprox. 10 cm desde la superficie del objetivo
No se puede utilizar el zoom al filmar una
película (página 74).
Zoom
La cámara está equipada con los dos siguientes tipos de zoom digital: zoom inteligente y zoom de precisión digital. Estas funciones de zoom se pueden seleccionar en la pantalla Ajustes. El ajuste predeterminado es el zoom de precisión digital.
El método de ampliaci ón y l a esc al a del zoom se diferencian en función del tamaño de la imagen y del tipo de zoom , por lo qu e debe seleccionar el zo om de acuerdo al propósito de la filmación.
Al pulsar D-Zoom, el indicador de la gradación del zo om aparece en la pantalla de cristal líquido de la forma siguiente:
Indicador de escalamiento del zoom
El indicador de la gradación del zoom
es distinto en función del tipo de zoom. Zoom de precisión digital: Zoom inteligente:
No aparece el marco del visor de rango AF.
Los indicadores o parpadean y el AF da prioridad a los objetos situados cerca del centro.
Zoom de precisión digital
Filmación de imágenes fijas
Zoom de precisión digital
Todos los tamaños de imagen se amplían hasta un máximo de 3×. Esta funció n recorta o amplia una parte determinada de la imagen, por lo que la calidad de ésta se deteriora. Para ajustar el zoom digital, ajuste [Zoom digital] de (Cámara) en [Precisión] en la pantalla Aju s tes (página 109). El ajuste pr ede terminado es el zoom de precisión digital.
ES
27
Uso del autodisparador
Zoom inteligente
Zoom inteligente
La imagen se amplía prácticamente sin ninguna distorsión. Esto le permite utilizar el zoom inteligente con la misma sensación que el zoom óptico. Para ajustar el zoom inteligente, ajuste [Zoo m di gi ta l] de (Cámara) en [Inteligen] en la pantalla Ajustes (página 109). La escala máxima de zoom depende del tamaño de imagen se leccionado tal y co mo se indica a continuación.
Tamaño de imagen
3M 1,1× 1M 1,8×
VGA(E-Mail) 3,6×
Escala máxima de zoom
No se puede utilizar el zoom inteligente cuando el tamaño de imagen está ajustado en [4M] o [3:2]. El ajuste predeterminado de tamaño de imagen es [4M].
ES
28
Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen
de la pantalla de cristal líquido puede aparecer poco nítida. Sin embargo, esto no produce efecto alguno en las imágenes grabadas.
No se puede utilizar el zoom inteligente en el
modo Multirráfaga.
101
VGA
98
SAF
1
, Ajuste el interruptor de modo
en y pulse V () en el mando de control.
El indicador (autodisparador) aparecerá en la pantalla de cristal líq uido.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el interruptor de modo ajustado en .
SAF
250
VGA
F2.0
FINE
Selección del modo flash
101
98
101
VGA
98
(Sincronización lenta):
utilizará con independencia de la cantidad de luz en el ambiente. En este modo, la velocidad del obturador es más lenta en condiciones de oscuridad, de manera que es posible fotografiar nítidamente un fondo que está
SAF
más allá de la zona iluminada por el flash.
(Sin flash): No se utiliza r á el flash.
El flash se
Filmación de imágenes fijas
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia para enfocar y, a continu aci ón, pulse completamente el botón del disparador.
La luz de la lámpara de l a utodisparador (página 8) parpadear á y oi rá un pit ido. La imagen se fotografiará transcurridos unos 10 s (segundo) aproxim a dam ente.
Para cancelar el autodisparador durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de control. El indicador desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.
Si se coloca delante de la cámara y pulsa el botón
del disparador, puede que tanto el enfoque como la exposición no estén ajustados correctamente.
, Gire el interruptor de modo
hacia y pulse v () repetidamente en el mando de control para seleccionar el modo flash.
El modo flash tiene las funciones siguientes. Sin indicación (Auto): La cámar a decide
utilizar el flash según las condiciones de luz. El flash se utilizará cuando no ha ya suficiente luz o cuando tom e fo tog r afías de un objeto a contraluz .
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la ca nt ida d de luz en el ambiente.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
La distancia recomendada de uso del flash es la
siguiente (cuando se ajusta [ISO] en [Auto]): Aprox. de
0,2 m a 3,5 m
El flash se dispara dos veces. El primer disparo
Puede cambiar el brillo del flash con [ ]
Dado que la velocidad del obturador es menor
Mientras se carga el flash, la lámpara (carga
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
sirve para ajustar la cantidad de luz del flash y el segundo para fotografiar la imagen.
(Nivl flash) en los ajustes del menú (página 56). (Cuando (Cámara) está ajustado en [Auto] en el menú, no se puede cambiar el brillo del flash.)
en condiciones de oscuridad cuando están seleccionados los modos (Sincronización lenta) o (Sin flash), es recomendable utilizar un trípode.
del flash) parpadea. Cuando se termine la carga, la lámpara se apagará.
la alimentación.
ES
29
Realización de fotografías a contraluz
En modo automático, al realizar fotografías frente a una fuent e de luz s e dispara automáticamente el flash incluso cuando haya suficiente luz alrededor del objeto. (Sincronización de luz del día)
Sin flash
Para reducir el fenómeno de “ojos rojos” al fotografiar seres vivos
El flash parpadea antes de realizar la fotografía para reducir el fenóm e no de ojos rojos. Ajuste [Reduc ojo rojo] de (Cámara) en [Activar] en la pantalla Ajustes (página 109). aparecerá en la panta ll a de cristal líquido.
Con flash
Es posible que no se obtenga el mejor
resultado, en función de las condiciones en que se realicen las fotografías.
Cuando no desee utilizar el flash, ajuste
el modo flash en (Sin flash).
ES
30
m
La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además, la distancia al objeto y el hecho de que el objeto haya visto o no la luz de activación previa podrá también reducir la efectividad del proceso de reducción del fenómeno de ojos rojos.
Cuando [Reduc ojo rojo] está ajustado en
[Activar], el flash se dispara dos o más veces.
Loading...
+ 214 hidden pages