Sony Ericsson DSC-P32 User Manual [es]

Digital Still Camera
3-082-146-32(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la uni dad, lea detenidamen te es te m anual de instrucciones y consérvelo para futu r as referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparel ho, leia com atenção este manual e guarde­o para consult as futuras.
© 2003 Sony Corporation
ES
PT
Español
Nombre del producto: Cámara digital Modelo: DSC-P32/P52/P72 POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen o el sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
En algunos países puede haber normas que regulen la forma de deshacerse d e la bater ía de alimentación de este producto. Si desea obtener más información consulte a las autoridades locales.
ES
2

Antes de utilizar la cámara

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimien tos ún ic os , ser ía conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente.
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la cámara o de los medios de grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un disquete.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
Esta cámara cumple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de cámaras establecidas por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara.
Limitaciones sobre derechos de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contra venir las disp osiciones de las leyes sobre propieda d intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los “Memory Stick” o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido (sólo modelos con visor de cristal líquido) y objetivo
La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son úti les para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pant alla y el viso r de cristal líquido. Estos puntos son norma les en el proceso de fabricación y no afectan a la grabación.
Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrecto.
No presione con fuerza la pantalla de cristal
líquido. Puede que la pantalla esté desnivelada y podría provocar un funcionamiento incorrecto.
En un lugar muy frío, las imágenes pueden
aparecer desplazadas en la pantalla de cristal líquido. No es un funcionamiento incorrecto.
ES
ES
3
Objetivo del zoom automático (sólo para el DSC-P72)
Esta cámara está equipada con un objetivo de zoom automático. Debe tener cuidado de no golpear ni forzar el objetivo.
Elimine la suciedad de la superficie del flash
Si la suciedad cambia el color o se pega a la superficie del flash debido al calor del flash, puede que no se emita la suficiente luz.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similares, procure que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consulte la page 111 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cámara.
No exponga la cámara a sustancias como arena o polvo
El uso de la cámara en lugares con arena o polvo puede producir un funcionamiento incorrecto.
No dirija la cámara hacia el sol o hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un d año irrepa rable en los ojos o un funcionamiento incorrecto de la cámara.
Notas sobre los lugares en los que puede utilizar la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar en el
que se generen fuertes ondas magnéticas o se emita algún tipo de radiación . Puede que la cámara no pueda grabar ni reproducir imágenes correctamente.
No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio o sintonizador. Puede provocar que el ruido interfiera con la cámara.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son im ágenes reproducidas y no se han obteni do utilizando esta cámara.
Ilustraciones y pantallas de estado utilizadas en este manual
Las ilustraciones y pantalla s de estado utilizadas en este manual pert enecen a DSC-P72 a menos que se especifique lo contrario.
ES
4
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
“Pentium” es una marca comercial o una
marca comercial registrada de Intel Corporation.
Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. No obstante, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
5

Contenidos

Antes de utilizar la cámara........................3
Identificación de los componentes............8
Procedimientos iniciales
Preparación de las baterías......................14
Carga de las baterías ...............................14
Inserción de las baterías..........................16
Uso de una fuente de alimentación
externa ............................................19
Uso de la cámara en el extranjero...........19
Cómo encender y apagar la cámara........20
Uso del mando de control ....................... 20
Ajuste de fecha y hora ............................ 21
Filmación de imágenes fijas
Inserción y extracción de un “Memory
Stick”..............................................23
Ajuste del tamaño de la imagen fija........ 24
Calidad y tamaño de la imagen............... 25
Toma de imágenes fijas básica
– uso del modo Auto ............ .... ... ... 27
Comprobación de la última imagen
filmada – Quick Review.................29
Uso de la función de zoom .................30
Fotografías de primeros planos
– Macro (sólo DSC-P72)................ 31
Uso del autodisparador .......................32
Selección del modo de flash...............33
Fotografías con el visor ................ ... ... 35
Inserción de la fecha y la hora en
una imagen fija ...............................36
ES
6
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara ............ 37
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor.................................... 39
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes........................ 41
Formateo de un “Memory Stick” ........ ... 45
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo configurar y utilizar la cámara..... 46
Cambio de los ajustes del menú......... 46
Cambio de opciones en la pantalla
SET UP .......................................... 46
Elección de la calidad de la imagen fija.... 47
Creación o selección de carpetas............ 47
Creación de una carpeta nueva ........... 48
Selección de la carpeta de
grabación........................................ 48
Filmación avanzada de imágenes fijas
Elección de un método de enfoque......... 49
Ajuste de la distancia al objeto
– Enfoque predefinido.................... 50
Ajuste de la exposición
– Ajuste de EV................................51
Selección de un modo de medición.........52
Ajuste de los tonos de color
– Equilibrio del blanco ............... ... .53
Ajuste del nivel del flash
– Nivel del flash..............................54
Filmación de múltiples fotogramas
– Sec Imág......................................55
Filmación en modo Multiráfa
– Multiráfa............... ... ... .................56
Filmación de dos imágenes de forma
sucesiva – Ráfaga 2 ........................57
Filmación de imágenes fijas para correo
electrónico – E-Mail.......................57
Filmación de imágenes fijas con archivos
de audio – Voz................................58
Filmación según las condiciones de la
escena .............................................59
Adición de efectos especiales
– Efecto de imagen .........................61
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpetas y reproducción de
imágenes – Carpeta.........................62
Ampliación de partes de una
imagen fija......................................63
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom..... ...........63
Grabación de una imagen ampliada
– Recorte........... ..............................64
Reproducción sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas.....................64
Rotación de imágenes fijas
– Rotar ............................................65
Reproducción de imágenes filmadas
en el modo Multiráfa ......................66
Reproducción continua .......................66
Reproducción de fotograma por
fotograma
– Reproducción en avance..............66
Edición de imágenes fijas
Protección de imágenes
– Proteg...........................................68
En una sola pantalla ............................68
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)............................68
En la pantalla de índice
(tres imágenes)....... .... ... ..................69
Modificación del tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño.......................70
Elección de imágenes para imprimir
– Marca de impresión (DPOF) .......71
En una sola pantalla ............................71
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)............................71
En la pantalla de índice
(tres imágenes)....... .... ... ..................72
Cómo disfrutar de las películas
Filmación de películas........................... ..73
Visualización de películas en la pantalla
de cristal líquido.............................74
Eliminación de películas......................... 75
En una sola pantalla ... ......................... 75
En la pantalla de índice
(nueve imágenes) ........................... 75
En la pantalla de índice
(tres imágenes) ............................... 76
Edición de películas....................... .........77
Corte de películas ............................... 77
Eliminación de las partes innecesarias
de las películas ............................... 78
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Copia de imágenes en su ordenador
personal
– Para usuarios de Windows ..........79
Instalación del controlador USB ........ 80
Instalación de “Image Transfer”......... 81
Instalación de “ImageMixer” ....... .... .. 82
Conexión de la cámara al ordenador.....83
Copia de imágenes utilizando
“Image Transfer” ... .... ..................... 84
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer” ... .... ..................... 85
Copia de imágenes sin
“Image Transfer” ... .... ..................... 86
Visualización de las imágenes en el
ordenador........................................ 87
Nombres de archivo y destinos de
almacenamiento de los archivos de
imagen.............................................88
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Macintosh .........90
Creación de un Video CD .......................92
Solución de problemas
Solución de problemas ......................... ...93
Mensajes y avisos..................................101
Visualización del autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto..............103
Número de imágenes que se puede
guardar/tiempo de filmación.........104
Información adicional
Elementos de menú ...............................105
Opciones de SET UP.............................109
Precauciones..........................................111
“Memory Stick” ....................................112
Baterías de hidruro de níquel-metal ......113
Cargador de baterías......................... .... .114
Especificaciones....................................114
Pantalla de cristal líquido ......................116
Índice
Índice.....................................................119
ES
7

Identificación de los componentes

17
(DSC-P72)
28
3
4
9
q;
5
6
A Botón POWER (20) B Botón del disparador (27) C Flash (33) D Micrófono E Lámpara del autodisparador (32)/
Iluminador AF (34)
F Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
G Lámpara POWER (20) H Ventana del visor
ES
I Objetivo
8
J Acceder a la lámpara (23) K Cubierta del “Memory Stick” (23)
La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”, que
se muestra en la superficie de la cámara indica el número efectivo de píxeles del CCD. Sin embargo, el número máximo de píxeles grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del número efectivo de píxeles del CCD es una recomendación de la JCIA (Japan Camera Industry Association).
qa
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud superior, no podrá f ijar f irmemente la cáma ra al trípode y la cámara puede sufrir daños.
2
1
9
3 4 5 6 7 8
q; qa qs qd qf qg qh
qj
J Botón RESET (93) K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma M Toma A/V OUT (MONO) (39) N Cubierta de la batería O Botón OPEN (16) P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa de muñeca
(USB) (83)
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice (durante la reproducción) (38)
B Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menú desactivado) ( / /7/)
(33/32/29/31)
C Selector de modo (21)
: Para ver o editar imágenes : Para filmar imágenes fijas
: Para filmar películas/ Imágenes Sec Imág/Imágenes en modo Multiráfa SET UP: Para ajustar las opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del autodisparador/ grabación (rojo) (32/28)
Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) (27)
Lámpara de carga del flash (naranja) (33)
E Pantalla de cristal líquido F Altavoz G Botón MENU (105) H Botón (Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
I Botón (Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
Q Cubierta de la toma
ES
9
Identificación de los componentes (continuación)
17
(DSC-P52)
28
3
4
9
q;
5
6
A Botón POWER (20) B Botón del disparador (27) C Flash (33) D Micrófono E Lámpara del autodisparador (32)/
Iluminador AF (34)
F Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
G Lámpara POWER (20) H Ventana del visor
ES
I Objetivo
10
J Acceder a la lámpara (23) K Cubierta del “Memory Stick” (23)
La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”, que
se muestra en la superficie de la cámara indica el número efectivo de píxeles del CCD. Sin embargo, el número máximo de píxeles grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del número efectivo de píxeles del CCD es una recomendación de la JCIA (Japan Camera Industry Association).
qa
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud superior, no podrá f ijar f irmemente la cáma ra al trípode y la cámara puede sufrir daños.
2
1
9
3 4 5 6 7 8
q; qa qs qd qf qg qh
qj
J Botón RESET (93) K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma M Toma A/V OUT (MONO) (39) N Cubierta de la batería O Botón OPEN (16) P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa de muñeca
(USB) (83)
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice (durante la reproducción) (38)
B Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menú desactivado) ( / /7/)
(33/32/29/52)
C Selector de modo (21)
: Para ver o editar imágenes
: Para filmar imágenes fijas
: Para filmar películas/ Imágenes Sec Imág/Imágenes en modo Multiráfa SET UP: Para ajustar las opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del autodisparador/ grabación (rojo) (32/28)
Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) (27)
Lámpara de carga del flash (naranja) (33)
E Pantalla de cristal líquido F Altavoz G Botón MENU (105) H Botón (Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
I Botón (Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
Q Cubierta de la toma
ES
11
Identificación de los componentes (continuación)
1
(DSC-P32)
A Botón POWER (20) B Botón del disparador (27) C Flash (33) D Ventana del visor E Objetivo F Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
G Lámpara POWER (20) H Micrófono I Lámpara del autodisparador (32)/
ES
12
Iluminador AF (34)
2
3
4
5
6
J Acceder a la lámpara (23) K Cubierta del “Memory Stick” (23)
La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”, que
se muestra en la superficie de la cámara indica el número efectivo de píxeles del CCD. Sin embargo, el número máximo de píxeles grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del número efectivo de píxeles del CCD es una recomendación de la JCIA (Japan Camera Industry Association).
7
8
9
q;
qa
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud superior, no podrá f ijar f irmemente la cáma ra al trípode y la cámara puede sufrir daños.
2
1
9
3 4 5 6 7 8
q; qa qs qd qf qg qh
qj
J Botón RESET (93) K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma M Toma A/V OUT (MONO) (39) N Cubierta de la batería O Botón OPEN (16) P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa de muñeca
(USB) (83)
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice (durante la reproducción) (38)
B Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menú desactivado) ( / /7/)
(33/32/29/52)
C Selector de modo (21)
: Para ver o editar imágenes
: Para filmar imágenes fijas
: Para filmar películas/ Imágenes Sec Imág/Imágenes en modo Multiráfa SET UP: Para ajustar las opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del autodisparador/ grabación (rojo) (32/28)
Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) (27)
Lámpara de carga del flash (naranja) (33)
E Pantalla de cristal líquido F Altavoz G Botón MENU (105) H Botón (Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
I Botón (Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
Q Cubierta de la toma
ES
13
P
rocedimientos iniciale
s
Preparación de las

Carga de las baterías

baterías
Utilice las siguientes baterías en esta cámara.
Baterías adecuadas
Baterías HR 15/51:HR6 (tamaño AA) de hidruro de níquel-metal (2)
NH-AA-DA (2) (suministrado)NH-AA-2DA envase de dos unidades
(no suministradas)
Baterías alcalinas tipo R6 (tamaño AA) (2)
Baterías que no se pueden utilizar
Baterías de manganeso, de litio o de níquel-cadmio Si utiliza alguna de las baterías descritas anteriormente, no se garantiza el rendimiento óptimo de la cámara debido a las baterías, como un apagón parcial de las baterías. Es posible que el indicador de batería restante no muestre la información correcta.
Cuando se utilicen las baterías alcalinas, tenga
en cuenta la siguiente información. – Hay una gran diferencia en el rendimiento
entre baterías de tipos diferentes y entre baterías fabricadas por fabricantes diferentes. Esto es así especialmente en casos de bajas temperaturas, en las que algunas baterías son considerablemente más débiles. Es posible que no pueda filmar con temperaturas inferiores a 5°C
– Es posible que el indicador de batería restante
no muestre la información correcta.
ES
1
, Inserte las baterías de hidruro
de níquel-metal (suministradas) en la polaridad correcta +/–.
Las baterías alcalinas no se pueden cargar en el
cargador de batería.
Asegúrese de cargar las baterías de hidruro de
níquel-metal suministrada s ju nto co n la cám ara antes de utilizarlas.
Conecte el cargador de batería a una toma
mural cercana a la que resulte fácil acceder.
Incluso si la lámpara CHARGE no está
encendida, el aparato no estará desconecta do de la fuente de alimentación de ca mientras esté conectado a la toma mural. Si se produce algún problema mientras usa el cargador de batería, desconecte inmediatamente la alimentación desconectando el enchufe de la toma mural.
14
Lámpara CHARGE
a una toma mural
2
Cable de alimentación
, Conecte el cargador a una
toma mural con el cable de alimentación.
Empieza la carga y se ilumina la lámpara CHARGE. La carga habrá finalizado cuando se apague la lámpara CHARGE. Para obtener detalles sobre el cargador de batería, consulte la página 114.
Extracción de las baterías
Empuje el extremo – de la batería para elevar el extremo + y, a continuación, extraiga la batería.
Cuando se haya finalizado la carga, desconecte el
cable de alimentación de la toma mural y retire las baterías de hidruro de níquel-metal del cargador .
Tiempo de carga
Batería de hidruro de níquel-metal
NH-AA-DA × 2
(suministradas)
Éste es el tiempo necesario para cargar las baterías de hidruro de níquel-metal que estén completamente descargadas con el cargador de batería suministrado en un entorno cuya temperatura ambiente sea 25°C
La carga se habrá completado en unas seis h
(hora), La lámpara CHARGE puede permanecer encendida más de seis h (hora), pero esto no supone ninguna anomalía.
Si utiliza el cargador de batería BC-CSQ2
suministrado en el kit STAMINA “Super Quick charge” (no suministrado), las baterías se cargarán más rápidamente. Tiempo de carga Carga de dos baterías de hidruro de níquel­metal: aproximadamente 2 h (hora) y 30 min (minuto) Carga de cuatro baterías de hidruro de níquel­metal: aproximadamente 5 h (hora)
Tiempo de carga
Aprox. 6 h (hora)
Notas sobre las baterías de hidruro de níquel-metal
Si los polos de las baterías de hidruro de níquel-
metal están sucias, éstas no se podrán cargan correctamente. Limpie los polos de las baterías y las terminales del cargador, de vez en cuando, con un paño seco.
Cuando transporte las baterías de hidruro de
níquel-metal, asegúrese de usar el estuche suministrado. Si se produce un cortocircuito en las terminales de metal +/–, existirá el peligro de que se genere un calor excesivo o incluso fuego.
Puede que las baterías de hidruro de níquel-
metal no estén cargadas totalmente cuando las adquiera o cuando no las haya utilizado en un período largo de tiempo. Esto es normal en este tipo de baterías, no significa que estén estropeadas. Si ocurre esto, al consumir totalmente y recargar varias veces la batería debería corregirse el problema.
Además, cuando las baterías de hidruro de
níquel-metal no se utilizan, con el tiempo pierden su carga de forma natural. Se recomienda que recargue las baterías antes de utilizarlas.
Si recarga las bater ías de hidruro de níquel-metal
antes de terminar de consumir la carga existente, puede que se produzca el llamado efecto* memoria y que se active el aviso de batería baja antes de lo esperado. Si carga la batería después de haberse consumido totalmente la carga existente deberá corregirse el problema.
* El “efecto memoria” es una situación temporal
en la cual la batería no acepta una carga total.
Para terminar de consumir totalmente las
baterías, ajuste la cámara en el modo de pase de diapositivas (página 64) y déjela de esa manera hasta que las baterías se hayan consumido.
No retire el revestimiento aislante exterior
puesto que pueden dañarse las baterías. Nunca utilice baterías cuyo revestimiento aislante se haya retirado parcial o completamente, ni baterías que se hayan partido de alguna forma. Esto puede provocar derrames, explosiones o calentamiento de las baterías, pudiéndole causar quemaduras u otro tipo de daños. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del cargador de batería.
Procedimientos iniciales
ES
15

Inserción de las baterías

1
2
2
1
, Abra la cubierta de la batería.
Deslícela en la dirección de la flecha mientras pulsa el botón OPEN y se abrirá.
ES
16
2 3
, Introduzca las baterías.
Haga coincidir los polos +/− de las baterías con las marcas +/− que hay dentro del receptáculo de la batería.
Limpie los polos de las baterías y las terminales
de la cubierta, de vez en cuando, con un paño seco. Si los polos de las baterías o las terminales quedan cubiertas con una capa de suciedad o grasa de la piel, el tiempo de funcionamiento de la cámara se reducirá ampliamente.
1
, Cierre la cubierta de la batería.
Cierre la cubierta con las baterías dentro. Cuando se escuche un clic, la cubierta estará bien cerrada.
Extracción de las baterías
Mantenga la cámara de pie sobre el extremo, abra hacia arriba la cubierta de las baterías y, a continuación, extraiga las baterías.
Asegúrese de que no se caigan las baterías
cuando abra o cierre la cubierta de la batería.
Indicador de batería restante (al utilizar las baterías de hidruro de níquel-metal)
Puesto que la energía de la batería disminuye con el uso, el indicador de batería restante muestra la cantidad de energía restante mediante los símbolos siguie ntes.
Indicador de batería restante
Si la pantalla de cristal líquido está apagada,
pulse para encenderla.
Es posible que esta información no se indique
de forma correcta, según las condiciones en las que se utilice la cámara y el estado de la carga o según el entorno.
Cuando se utilice el adaptador de alimentación
ca (no suministrado), no se mostrará la información de batería restante.
Instrucciones de batería restante (100% es una carga completa)
Suficiente energía restante. Batería medio llena. Batería baja, la grabación/
reproducción se interrumpirá en breve.
Cargue las baterías o cámbielas por otras totalmente cargadas. (El indicador de advertencia parpadea.)
Función Ahorro Energía
Cuando la función Ahorro Energía está ajustada en Activar, puede filmar durante un largo período de tiempo. Gire el selector de modo a la posición SET UP y ajuste [Ahorro Energía] en Ajustes 1 a la posición [Activar]. El ajuste de fábrica de la cámara está ajustado en [Activar] (página 110). Se recomienda qua ajuste [Ahorro Energía] en [Activar] cuando utilice baterías alcalinas.
Cuando la función Ahorro Energía esté ajustada en Activar
Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente
se realiza cuando se presiona el obturador hasta la mitad.
Durante la carga del flash, la lámpara
parpadea y la pantalla de cristal líquido se apaga. Cuando el flash esté completamente cargado, la pantalla de cristal líquido se encenderá.
Duración de la batería y el número de imágenes que se pueden grabar/reproducir
Las tablas muestran referencias aproximadas del tiempo que se puede utilizar la cámara cuando filme en modo Normal, en un entorno con temperatura ambiente de 25°C y con las baterías completamente cargadas. La re ferencia sobre el número de imágenes que se pueden grabar o reproducir permite que se cambie el “Memory Stick” suministrado según sea necesario. Los resultados reales finales pueden va riar ligerame nte dependiendo de las condiciones de uso.
Filmación de imágenes fijas En condiciones normales
NH-AA-DA (2) (suministrado)
Tamaño de imagen
DSC-P72
3.1M (3,1M)
VGA DSC-P52
3.1M (3,1M)
VGA DSC-P32
3.1M (3,1M)
VGA
Pantalla de cristal líquido
Activar Desactivar Activar Desactivar
Activar Desactivar Activar Desactivar
Activar Desactivar Activar Desactivar
1)
Nº de imágenes
Approx. 300 Approx. 150 Approx. 500 Approx. 250 Approx. 300 Approx. 150 Approx. 500 Approx. 250
Approx. 320 Approx. 160 Approx. 540 Approx. 270 Approx. 320 Approx. 160 Approx. 540 Approx. 270
Approx. 320 Approx. 160 Approx. 540 Approx. 270 Approx. 320 Approx. 160 Approx. 540 Approx. 270
Duración de la batería (min)
Procedimientos iniciales
ES
17
Inserción de las baterías (continuación)
Baterías alcalinas tipo R6 (tamaño AA) (2) (no suministradas)
Pantalla Tamaño de imagen
DSC-P72
3.1M (3,1M)
VGA DSC-P52
3.1M (3,1M)
VGA DSC-P32
3.1M (3,1M)
VGA
Uso de las pilas alcalinas Sony
1)
ES
de cristal
líquido
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Filmación en las condiciones siguientes:
Si la calidad de imagen está ajustada en [Fina].
Si filma una imagen cada 30 s (segundo),Si pulsa completamente los botones del zoom
W y T de forma alternativa en cada filmaci ón (sólo para DSC-P72/P52).
– Si utiliza el flash una vez cada dos
filmaciones.
– Si enciende y apaga una vez cada diez
filmaciones.
Nº de imágenes
Approx. 70 Approx. 35 Approx. 130 Approx. 65 Approx. 70 Approx. 35 Approx. 130 Approx. 65
Approx. 80 Approx. 40 Approx. 140 Approx. 70 Approx. 80 Approx. 40 Approx. 140 Approx. 70
Approx. 80 Approx. 40 Approx. 140 Approx. 70 Approx. 80 Approx. 40 Approx. 140 Approx. 70
18
Duración de la batería (min)
Reproducción2) de imágenes fijas
NH-AA-DA (2) (suministrado)
Nº de Tamaño de imagen
DSC-P72
3.1M (3,1M) VGA DSC-P52
3.1M (3,1M) VGA DSC-P32
3.1M (3,1M) VGA
2)
Muestra las imágenes en orden, aproximadamente una cada tres s (segundo)
imágenes
Approx. 5 400
Approx. 5 400
Approx. 6 000
Approx. 6 000
Approx. 6 000
Approx. 6 000
Duración de la batería (min)
Approx. 270 Approx. 270
Approx. 300 Approx. 300
Approx. 300 Approx. 300
Filmación3) de películas
NH-AA-DA (2)
(suministrado)
Pantalla de
cristal
líquido
encendida
DSC-P72 DSC-P52 DSC-P32
3)
Filmación continua con un tamaño de imagen de 160 (Mail)
Approx. 160
Approx. 160
Approx. 160
Pantalla de cristal líquido apagada
Approx. 210 Approx. 210 Approx. 210
Tant o la du r a ci ón de la ba tería como el número
de imágenes que se pueden grabar disminuyen cuando se dan las circunstancias siguientes:
Bajas temperaturas.Con el uso del flash.Cuando se enciende y apaga la cámara con
frecuencia.
– Uso frecuente del zoom (sólo para DSC-P72/
P52).
Si [Luz de Fondo] está ajustado en [Brillo].Si [Ahorro Energía] está ajustado en
[Desactiv].
– Después del uso frecuente de las baterías
durante un largo período de tiempo o después de dejar que se descarguen solas tras la carga (página 113).

Uso de una fuente de alimentación externa

Adaptador de alimentación de ca (no suministrado)
Enchufe de cc
Cubierta de la toma
1
, Abra la cubierta de la toma y,
a continuación, conecte el adaptador de alimentación de ca AC-LS5 (no suministrado) a la toma DC IN (toma de entrada de cc) de la cámara.
Conecte el enchufe con la marca v orientada hacia la pantalla de cristal líquido.
• Asegúrese de utilizar el adaptador de alimentación de ca AC-LS5. Otro tipo de adaptadores de alimentación de ca no se pueden utilizar con esta cámara.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a
una toma mural cercana a la que resulte fácil acceder. Si se produce algún problema mient ras usa el adaptador, desconecte inmediatamente la alimentación desconectando el enchufe de la toma mural.
Cable de
2
alimentación
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de alimentación de ca y a una toma mural.
Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de alimentación de ca desconéctelo de la toma DC IN (toma de entrada de cc) de la cámara.
Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de alimentación de ca aunque la propia unidad esté apagada.
2 A una toma mural
1

Uso de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o área con el cargador de batería suministrado o adaptador de alimentación de ca (no suministrado) entre ca 100 V y 240 V, 50/60 Hz, Use adaptadores de enchufe de ca, disponibles en el mercado, del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b] para la toma mural.
BC-CS2A/CS2B
No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Procedimientos iniciales
ES
19

Cómo encender y apagar la cámara

Lámpara POWER
POWER
, Pulse POWER para encender la
cámara.
La lámpara POWER se enciende en verde y la alimentación está conectada. Cuando encienda por primera vez la cámara, apare­cerá la pantalla Ajuste Reloj (página 21).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara POWER se apagará y la cámara se desconectará.
• No retire las baterías ni el adaptador de alimentación de ca cuando el objetivo esté en funcionamiento. Podría provocar anomalías en el funcionamiento (sólo para DSC-P72).
Cuando conecte la cámara con el selector de
modo ajustado en o en , el objetivo empezará a moverse (sólo para DSC-P72).
ES
Procure no tocar el objetivo.
20
POWER
Función de apagado automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o configura la cámara utilizando las baterías no se realiza ninguna tarea durante un tiempo*, la alimentación se desconectará para conservar la energía de las baterías. No obstante, aunque se utilicen las baterías para alimentar la cámara, la función de apagado automático no funcionará en las siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la toma (USB) o a la toma A/V OUT (MONO)
* Cuando [Ahorro Energía] está ajustado
en [Activar]: aproximadamente 90 s (segundo) Cuando [Ahorro Energía] está ajustado en [Desactiv]: aproximadamente tres min (minuto)

Uso del mando de control

Programa Auto
Mode
Cámara
Voz E-Mail Ráfaga 2 Normal
Modo GRAB
Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, abra el menú o la pantalla SET UP (página 46) y utilice el mando de control para realizar los cambios. En cada opción, pulse v/V/b/B para seleccionar el valor deseado y, acontinuación, pulse z o b/B para realizar el ajuste.

Ajuste de fecha y hora

Selector de modo
1
, Ajuste el selector de modo
en .
Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el selector de modo esté ajustado en o en .
Para volver a ajustar la fecha y la hora, ajuste el
selector de modo en SET UP, seleccione [Ajuste Reloj] en (Ajustes 1) (páginas 46,
110) y, a continuación, siga con el paso 3.
POWER
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
2
, Pulse POWER para encender la
cámara.
La lámpara POWER se encenderá en verde y aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la pantalla de cristal líquido.
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
AM
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Puede elegir de entre [A/M/D] (año/mes/ día), [M/D/A] y [D/M/A].
Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la hora, pierde la carga en algún momento (página 112), volverá a aparecer la pantalla Ajuste Reloj de forma automática. Si esto sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
Procedimientos iniciales
ES
21
Aj Reloj
1
2003
/
12 00
/:
1
ACEPT
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
Aj Reloj
2003
4
/:
/
12 00
7
ACEPT
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
Aj Reloj
2003
4
/:
/
10 30
7
ACEPT
A M D
AM
Cancel
/
M
/
D
/
M
Acept
D
/
A
/
A
/
4
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control.
v aparecerá encima del elemento seleccionado y V aparecerá debajo de dicho elemento.
ES
22
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Después de ajustar el valor numérico actual, ajuste la opción siguiente. Repita el proceso anterior hasta que se hayan ajustado todas las opciones.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora),
6
, Seleccione [Aceptar] con B en
el mando de control y, a continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj empezará a mantener la hora.
Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse z.

Inserción y extracción de un “Memory Stick”

Fil
fijas
mación de imágenes
1 2
, Abra la tapa del “Memory
Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
Para obtener más información acerca del
“Memory Stick”, consulte la página 112.
Lado de la etiqueta
Lado del terminal
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo hasta que haga clic, según aparece en la ilustración.
Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo hasta el fondo. Si no lo introduce correctamente, puede que no se lleve a cabo una reproducción o grabación correcta.
Lámpara de acceso

Filmación de imágenes fijas

3
, Cierre la cubierta del “Memory
Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta del “Memory Stick” y, a continuación, empuje el “Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo alguna imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en ese momento. Es posible que se corrompan los datos.
ES
23

Ajuste del tamaño de la imagen fija

Selector de modo
1
, Ajuste el selector de modo
en .
ES
24
3.1M
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M VGA
Tam Imagen
2
, Encienda la cámara y,
a continuación, pulse (Tam Imagen).
Aparecerá la configuración de Tam Imagen.
Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 25.
VGA
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M VGA
Tam Imagen
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los botones v/V del mando de control.
Se ajusta el tamaño de la imagen. Una vez completado el ajuste pulse
(Tam Imagen). La configuración de Tam Imagen desaparecerá de la pantalla.
El valor de tamaño de la imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la cámara.

Calidad y tamaño de la imagen

Puede elegir el tamaño de la imagen (número de píxeles) y calidad de la imagen (relación de compresión) basándose en la clase de imágenes que desee fotografiar. Cuanto más grande sea el tamaño de la imagen y mayor su calidad, mejor será la imagen pero también será mayor la cantidad de datos necesaria para conservar esa imagen. Esto significa que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”. Elija un tamaño de imagen y un nivel de calidad adecuados para la clase de imágenes que desee fotografiar. Podrá cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente (Función de cambio de tamaño, consulte la página 70).
Puede elegir el tamaño de la imagen de entre cinco opciones en las tablas siguientes. Los tamaños de imagen que aparecen a continuación incluyen una configuración mínima de ejemplo. Si desea mejorar la calidad de la imagen, seleccione un tamaño mayor.
Tamaño de imagen Ejemplos
3.1M (3,1M) 2048×1536 Impresión de imágene s en tamaño A4
2.8M (2,8M) (3:2) 2048(3:2) Impresiones 3:2
2.0M (2,0M) 1632×1224 Impresión de imágene s en tamaño A5
1.2M (1,2M) 1280×960 Impresión de imágenes en tamaño de postal VGA 640×480
1)
Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal con vertical de 3:2 para adaptarse al tamaño del papel de impresión utilizado.
Creación de una página web personal
1)
Filmación de imágenes fijas
ES
25
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory Stick”
El número de imágenes que se pueden guardar en modo Fina (Estándar)3) se muestra a continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de
16 MB 32 MB 64 MB 128 MB
imagen
3.1M (3,1M)
2.8M (2,8M) (3:2)
2.0M (2,0M)
1.2M (1,2M)
VGA
2)
Cuando [Modo GRAB] está ajustado en [Normal] Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte la página 104.
3)
Para obtener más información acerca del modo de calidad de imágen, consulte la página 47.
La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS” que
se muestra en la superficie de la cámara indica el número efectivo de píxeles del CCD. Sin embargo, el número máximo de píxeles grabado es de 3,1 megapíxeles,
Cuando se reproducen las imágenes grabadas
con otros dispositivos Sony, la indicación de tamaño de la imagen puede ser diferente del tamaño real de la imagen.
10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 1 48 (2 64) 302 (537) 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 1 48 (2 64) 302 (537) 16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 238 (446) 484 (907)
24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649)
97 (243)
196
(491)
394 (985)
790
(1 975)
Cuando se ven las imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la c ámara, todas parecen tener el mismo tamaño.
El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que se realicen las fotografías.
Cuando el número de imágenes que se puede
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje “>9999”.
MSX-
256
1 428
(3 571)
MSX-
512
726
(1 320)
2 904
(7 261)
MSX-
1 G
617 (1 097) 617 (1 097) 988 (1 852)
1 482
(2 694)
5 928
(14 821)
2)
26
ES

Toma de imágenes fijas básica – uso del modo Auto

F
Selector de modo
1
, Ajuste el selector de modo en
y encienda la cámara.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el nombre de la carpeta de grabación durante cinco s (segundo),
La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
No toque el objetivo mientras la cámara está
efectuando alguna operación, como cuando pulsa POWER para encenderla o cuando el zoom (sólo DSC-P72) está en funcionamiento (página 30).
Puede crear una nueva carpeta en el “Memory
Stick” y seleccionarla para almacenar imágenes (página 47).
2
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque algún objeto en el centro del marco de enfoque.
No cubra el objetivo, el flash o el micrófono con los dedos.
La distancia focal mínima a un objeto es como
sigue: DSC-P72: 50 cm DSC-P52: 8 cm (W)/40 cm (T) DSC-P32: 10 cm Para fotografiar objetos a distancias menores, utilice el modo Macro (sólo DSC-P72) (página 31).
101
FINE
VGA
98
F2.8
30
Indicador de bloqueo AE/A
3
Parpadea en verde Permanece encendido
t
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF termine de parpadear y permanezca encendido, la cámara estará preparada para tomar fotografías. (La pantalla puede quedarse congelada durante un instante en función del objeto.)
Si retira el dedo del botón del disparador, se cancelará la fotografía.
Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste AF no se ha realizado. Puede seguir fotografiando, pero el enfoque no estará ajustado correctamente.
El marco que aparece en la pantalla de cristal líquido muestra el rango de ajuste del enfoque. (Visor de rango de AF, consulte la página 49.)
Filmación de imágenes fijas
ES
27
VGA
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido, terminará la toma y la imagen fija se guardará en el “Memory Stick”. Cuando se apague la lámpara de grabación (páginas 9, 11 y 13), podrá tomar la siguiente imagen.
Cuando tome fotografías utilizando las baterías,
si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo y tiene la cámara encendida, la alimentación se desconectará automáticamente para ahorrar baterías (página 20).
ES
28
101
97
Posición del selector de modo
Cuando el selector de modo está ajustado en
, las funciones que pueden seleccionarse cambian de acuerdo con el ajuste (Cámara) de los ajustes de menú del siguiente modo:
Fotografías en modo Program [Programa]
Puede establecer las funciones de toma de fotografías en los ajustes de menú de acuerdo con las condiciones en las que se realizarán las fotografías.
Modo crepúsculo [ ]
Consulte la página 59.
Modo retrato crepúsculo [ ]
Programa Auto
Cámara
Mode
Consulte la página 59.
Modo paisaje [ ]
Fotografías en modo Auto [Auto]
Puede fotografiar el objeto fácilmente, ya que en este modo se ajusta automáticamente el enfoque, la exposición y el balance de blancos. En este modo, (Cal Imagen) se ajusta en [Fina], e l vi sor de rango de AF se ajusta en [AF Múlti] y el modo de medición se ajusta en medición de varios patrones (páginas 49, 52). Los elementos del menú que pueden verse están limitados a (Cámara) y [Mode] (Modo GRAB).
Consulte la página 59.
Modo Nieve [ ]
Consulte la página 59.
Modo Playa [ ]
Consulte la página 59.
Para cambiar el modo de cámara
1 Ajuste el selector de modo en . 2 Pulse MENU. 3 Seleccione (Cámara) con b en el
mando de control.
4 Seleccione el modo de cámara que desee
con los botones v/V del mando de control.
Toma de imágenes fijas básica – uso del modo Auto
(continuación)
Acerca del enfoque automático
Cuando intente fotografiar un objeto que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo lento. La función de enfoque automático puede ser difícil de utilizar con los objetos siguientes. En estos casos, suelte el botón del disparador e intente recomponer la imagen y enfocar de nuevo.
El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
El contraste del objeto con el fondo no es bueno
El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
El objeto se mueve rápidamente
El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
El objeto emite destellos
El objeto tiene iluminación de fondo
Existen dos métodos para la función de enfoque automático: AF Múlti y AF Centro (página 49). Cuando [ ] (Cámara) se establece en [Auto] en los ajustes de menú, AF Múlti se selecciona automáticamente.
Comprobación de la última imagen filmada – Quick Review
VGA
98
Revisa
RETORN
101
10:30
2003 7 4101-0008
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de toma de fotografías, pulse el botón del disparador ligeramente o pulse de nuevo b (7) en el mando de control.
Para eliminar la imagen que aparece en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse (Borrar). 2 Seleccione [Borrar] con v en el mando
de control y, a continuación, pulse z. La imagen se borra.
Filmación de imágenes fijas
ES
29
Uso de la función de zoom
W (gran angular) T (telefoto)
101
VGA VGA
98
x1.1 x5.0
, Pulse los botones de zoom
para seleccionar la posición de zoom que desee y fotografíe la imagen.
Distancia mínima necesaria para enfocar un objeto
Aproximadamente 50
cm desde el extremo del objetivo (DSC-P72) Aproximadamente 8 cm (W)/40 cm (T) desde el extremo del objetivo (DSC-P52) Aproximadamente 10 cm desde el extremo del objetivo (DSC-P32)
El objetivo se mueve cuando se utiliza la
función de zoom (sólo en DSC-P72). Procure no tocar el objetivo.
No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas (página 73).
ES
30
Zoom Inteligente
101
98
Al ampliar la imagen por medio del zoom digital la calidad de ésta se verá deteriorada. La escala máxima del zoom depende del
Indicador de escalamiento del zoom
El lado T de esta línea muestra el alcance de Zoom Inteligente
tamaño de la imagen.
DSC-P72 DSC-P52 DSC-P32
2.0M
3,8× 2,5× 1,3×
x2.5
(2,0M)
1.2M
4,8× 3,2× 1,6×
(1,2M)
VGA
Cuando el tamaño de la imagen es de [3.1M] (3,1M) o [2.8M (2,8M) (3:2)], el Zoom Inteligente no funciona.
DSC-P72/DSC-P52
Cuando el zoom es mayor que 3× (DSC-P72) o 2× (DSC-P52), la ampliación se realiza utilizando Zoom Inteligente. Cuando Zoom Inteligente no es necesario, ajuste [Zoom Inteligente] en [Desactiv] en los ajustes SET UP (página 109). Al pulsar los botones de zoom, en la pantalla de cristal líquido se mostrará el indicador de ampliación del zoom.
9,6× 6,4× 3,2×
DSC-P32
La DSC-P32 no tiene zoom óptico. Solamente dispone de Zoom Inteligente.
No es posible confirmar la imagen utilizando el visor cuando se usa la función Zoom Inteligente.
Cuando utilice Zoom Inteligente, la imagen de
la pantalla de cristal líquido puede aparecer poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no produce efecto alguno en las imágenes grabadas.
Cuando utilice Zoom Inteligente, no se
mostrará el visor de rango AF. Cuando 9 (Enfoque) está ajustado en [AF Múlti] o [AF Centro], o parpadeará y los objetos situados en el centro tendrán prioridad para el enfoque.
Fotografías de primeros planos Macro (sólo DSC-P72)
Para los primeros planos de objetos pequeños como flores o insectos, realice las fotografías utilizando la función de Macro. Puede utilizar esta función para los primeros planos de objetos a las distancias especificadas a continuación.
Cuando el zoom se ajusta completamente hacia el lado W:
10 cm desde el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado T:
50 cm desde el extremo del objetivo
101
VGA
98
1
, Ajuste el selector de modo en
y pulse B ( ) en el mando
de control.
El indicador (Macro) aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en .
101
FINE
VGA
97
2
, Centre el objeto en el marco
y pulse el botón del disparador hasta el fondo.
Para volver a la toma normal de fotografías
Pulse otra vez B ( ) en el mando de control. El indicador desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.
Utilice la pantalla de cristal líquido para
realizar las fotografías cuando use la función Macro. Si utiliza el visor, los límites de lo que ve y lo que en realidad fotografía pueden ser muy diferentes.
Filmación de imágenes fijas
ES
31
Uso del autodisparador
101
VGA
98
101
FINE
VGA
98
F2.8
30
1
, Ajuste el selector de modo en
y pulse V ( ) en el ma ndo
de control.
El indicador (Autodisparador) aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en .
ES
32
2
, Centre el objeto en el marco
y pulse el botón del disparador hasta el fondo.
La lámpara del autodisparador (páginas 8, 10 y 12) parpadeará en naranja y oirá un pitido. La imagen se fotografiará transcurridos unos 10 s (segundo) aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de control. El indicador desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.
Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el enfoque como la exposición no estén ajustados correctamente.
Selección del modo de flash
101
VGA
98
, Ajuste el selector de modo en
y pulse v ( ) repetidamente en el mando de control para seleccionar un modo de flash.
El modo de flash tiene las funciones siguientes.
Sin indicación (Auto): La cámara decide utilizar el flash según las condiciones de luz. El flash se utilizará cuando no haya suficiente luz o cuando tome fotografías de un objeto a contraluz.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en el ambiente.
(Sincronización lenta): El flash se
utilizará con independencia de la cantidad de luz en el ambiente. En este modo, la velocidad del obturador es más lenta en
condiciones de oscuridad, de manera que es posible fotografiar nítidamente un fondo que está más allá de la zona iluminada por el flash.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en (Clip motion).
La distancia recomendada de uso del flash es
como sigue (cuando se ajusta [ISO] en [Auto]): – Aprox. 0,5 m a 3,8 m (W)/0,5 m a 2,5 m (T)
(DSC-P72).
Aprox. 0,5 m a 3,3 m (DSC-P52).Aprox. 0,5 m a 3,8 m (DSC-P32).
Puede cambiar el brillo del flash con [Nivl Flash] en los ajustes del menú (página 106).
Dado que la velocidad del obturador es menor
en condiciones de oscuridad cuando están seleccionados los modos (Sincronización lenta) o (Sin flash), es recomendable utilizar un trípode.
Mientras se carga el flash, la lámpara
parpadea. Cuando se termine la carga, la lámpara se apagará.
El modo de flash seleccionado aquí se
conservará aunque se desconecte la cámara.
Realización de fotografías a contraluz
En modo automático, al realizar fotografías frente a una fuente de luz se dispara automáticamente el flash incluso cuando haya suficiente luz alrededor del objeto. (Sincronización de luz del día)
Sin flash
Con flash
Es posible que no se obtenga el mejor
resultado, en función de las condiciones en que se realicen las fotografías.
Cuando no desee utilizar el flash, ajuste el
modo de flash en (Sin flash).
Filmación de imágenes fijas
ES
33
Para reducir el fenómeno de “ojos rojos” al fotografíar seres vivos
El flash parpadea antes de realizar la fotografía para reducir el fenómeno de ojos rojos. Ajuste [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] en los ajustes de SET UP (página 109). aparece en la pantalla de cristal líquido.
m
La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además, la distancia al objeto y el hecho de que el objeto haya visto o no la luz de activación previa podrá también reducir la efectividad del proceso de reducción del fenómeno de ojos rojos.
ES
34
Fotografías con Iluminador AF
Esta otra iluminación se proporciona como ayuda para enfocar objetos en lugares oscuros. Ajuste [Iluminador AF] en [Auto] en los ajustes de SET UP (página 109). Si intenta realizar fotografías en condiciones de luz insuficientes, aparecerá en la pantalla de cristal líquido. Iluminador AF emitirá una luz roja automáticamente durante el espacio de tiempo entre la pulsación del botón del disparador hasta la mitad de su recorrido y el bloqueo del enfoque.
Puede que el enfoque de la cámara no sea
adecuado incluso en caso de utilizar Iluminador AF si no llega suficiente luz al objeto* o este tiene muy poco contraste.
* La distancia recomendada para utilizar esta
función es la siguiente: DSC-P72: Hasta unos 3,8 m aproximadamente (W) o hasta unos 2,5 m (T) aproximadamente DSC-P52: Hasta unos 3,3 m aproximadamente DSC-P32: Hasta unos 2,5 m aproximadamente
ON
101
FINE
VGA
98
ON
F2.8
30
Si la luz de Iluminador AF pierde por alguna razón el centro de la imagen, la cámara enfocará correctamente siempre que llegue al objeto.
Cuando se ajusta la distancia predefinida del
foco (página 50), Iluminador AF no funciona.
Cuando 9 (Enfoque) se ajusta en [AF Múlti] o [AF Centro], el visor de rango de AF no se muestra. o parpadea y el objeto situado en el centro tiene prioridad en e l enfoque.
Cuando [ ] (Cámara) se ajusta en uno de los
siguientes elementos de la configuración del menú Iluminador AF no funciona (página 59). – Cuando tome fotografías en modo
Crepúsculo
– Cuando tome fotografías en modo
Paisaje
Iluminador AF es una luz brillante. No hay
riesgos de seguridad, pero cuando tome fotografías en distancias cortas procure no dirigirlo directamente a los ojos del sujeto fotografiado.
Fotografías con el visor
Visor
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la energía de las baterías o cuando le resulta difícil confirmar la imagen utilizando la pantalla de cristal líquido. Cada vez que pulse , la pantalla cambiará en el orden siguiente.
Todos los indicadores están apagados
La pantalla de cristal líquido
r
está apagada.
Todos los indicadores disponi-
r
bles están encendidos.
101
VGA
98
La imagen del visor no indica el rango grabable
real. Para confirmar el rango grabable, utilice la pantalla de cristal líquido.
Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 116.
Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del visor deje de parpadear y permanezca encendida, podrá empezar a tomar fotografías (página 27).
Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
Zoom Inteligente no funcionará (página 30).
Si pulsa (Modo de flash)/ (Autodisparador)/
(Macro) (DSC-P72) o (Medición de luz) (DSC-P52/P32) con la pantalla de cristal líquido apagada, la imagen se visualizará en la pantalla durante aproximadamente dos s (segundo), de manera que pueda comprobar o cambiar los ajustes.
Este ajuste se mantiene incl uso si se de scone cta
la alimentación.
Filmación de imágenes fijas
ES
35
Inserción de la fecha y la hora en una imagen fija
Cámara
Imagen en Movim Zoom Inteligente: Fecha/Hora: Reduc Ojo Rojo: Iluminador AF:
SELEC
:
Peli MPEG Activar Desactiv Desactiv Auto
1
, Ajuste el selector de modo en
SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar posteriormente.
Cuando fotografíe imágenes en las que inserte
la fecha y la hora, éstas no aparecerán en la pantalla de cristal líquido, aparecerá en la parte superior izquierda de la pantalla de cristal líquido en su lugar. La fecha y hora reales se muestran en rojo en la esquina inferior derecha cuando se reproduce la imagen.
ES
36
Cámara
Imagen en Movim Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo: Iluminador AF:
ACEPT
:
Fech/Hor Fecha Desactiv
2
, Seleccione (Cámara) con v
en el mando de control y, a continuación, pulse B. Seleccione [Fecha/Hora] con v/V y, a continuación, p ulse B.
Cámara
Imagen en Movim Zoom Inteligente: Fecha/Hora: Reduc Ojo Rojo: Iluminador AF:
SELECT PÁGINA
:
Peli MPEG Activar Fecha Desactiv Auto
3
, Seleccione el ajuste de fecha
y hora con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Fech/Hor: Introduce la fecha y la hora de
la filmación en la imagen Fecha: Introduce el año, el mes y el día de la filmación en la imagen Desactiv: No introduce los datos de hora/ fecha en la imagen Una vez finalizados los ajustes, sitúe el selector de modo en la posición para realizar la fotografía.
Si elige [Fecha], la fecha se insertará en el
orden establecido en “Ajuste de fecha y hora”
(página 21).
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Visualización de imágenes en la pantalla de
Vi
fijas
cristal líquido de la cámara
sualización de imágenes
Visualización en la pantalla de imagen única
Pantalla única (imagen única)
VGA
101
8/9
10:30
2003 7 4101-0008
ANT/SIG VOLUME
PM
Puede ver las imágenes que filme con la cámara, casi de forma inmediata, en la pantalla. Puede seleccionar los tres métodos siguientes para ver las imágenes.
Pantalla única (imagen única)
Puede ver una imagen a la vez, que ocupe toda la pantalla.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se muestran nueve imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla.
Pantalla de índice (tres imágenes)
Se muestran tres imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla. También se mostrarán varias opciones de información sobre la imagen.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Pantalla de índice (tres imágenes)
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
MOVERVISUAL UNA SOLA
VISUAL UNA SOLA
F2.8 1/30
0.0 100
10:30
2003 7 4101-0002
ANT/SIG
Para obtener detalles sobre las películas,
consulte la página 74.
Para obtener una descripción detallada de los
indicadores de la pantalla, consulte la página
118.
VGA
101
8/9
10:30
VOLUME
PM

Visualización de imágenes fijas

2003 7 4101-0008
ANT/SIG
PM
1
, Ajuste el selector de modo en
y encienda la cámara.
Se muestra la imagen más reciente de la carpeta de grabación seleccionada (página 48).
ES
37
Visualización en la pantall a de índice (nueve o tre s imágenes )
VGA
101
3/9
2003 7 4101-0003
ANT/SIG VOLUME
10:30
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
PM
MOVERVISUAL UNA SOLA
VISUAL UNA SOLA
F2.8 1/30
0.0 100
2003 7 4101-0002
10:30
PM
ANT/SIG
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B en el mando de control.
b: Muestra la imagen anterior. B: Muestra la imagen siguiente.
ES
38
, Pulse el botón del zoom
W (índice) una vez.
La pantalla cambia a la pantalla de índice (nueve imágenes).
Para visualizar la pantalla de índice siguiente (anterior)
Pulse v/V/b/B en el mando de control para mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/ izquierda/derecha.
, Pulse el botón del zoom
W (índice) una vez más.
La pantalla cambia a la pantalla de índice (tres imágenes).
Al pulsar v/V en el mando de control, se muestra el resto de la información de la imagen.
Para visualizar la pantalla de índice siguiente (anterior)
Pulse b/B en el mando de control.
Para volver a la pantalla de imagen única
Pulse el botón del zoom T varias veces opulse z en el mando de control.

Visualización de imágenes en la pantalla del televisor

Cable conector de audio/vídeo (suministrado)
Toma A/V
1
OUT (MONO)
Interruptor de TV y vídeo
2
3
VGA
2003 7 4101-0002
ANT/SIG VOLUME
101
10:30
2/9
PM
Visualización de imágenes fijas
, Conecte el cable conector de
audio/vídeo a la toma A/V OUT (MONO) de la cámara y a las tomas de audio/vídeo del televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada tipo estéreo, conecte el enchufe de audio (negro) del cable de conexión de audio/vídeo a la toma de entrada de audio Lch.
Desconecte la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de conexión de audio/vídeo.
, Encienda el televisor y ajuste
el interruptor de TV y vídeo en “Video”.
El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones del televisor.
, Ajuste el selector de modo
en y encienda la cámara.
Pulse b/B en el mando de control para seleccionar la imagen deseada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de salida del vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 110).
ES
39
Reproducción de imágenes en la pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor, necesitará un televisor con toma de entrada de vídeo y el cable de conexión de audio/ vídeo (suministrado). El sistema de color del televisor tiene que coincidir con el de la cámara digital. Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
ES
40
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.

Eliminación de imágenes

Elimi
fijas
nación de imágenes
VGA
101
2/9
10:30
2003 7 4101-0002
ANT/SIG VOLUME
PM
1
, Ajuste el selector de modo en
y encienda la cámara. Seleccione la imagen que desea eliminar con b/B en el mando de control.
VGA
101
ACEPT
ANT/SIG
2
, Pulse (Borrar).
En este momento todavía no se ha eliminado la imagen.
No puede eliminar imágenes protegidas
(página 68).
2/9
Borrar
Salir
VGA
101
2/9
Borrar
ACEPT
ANT/SIG
Salir
3
, Seleccione [Borrar] con v
en el mando de control y, a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparecerá en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la imagen.
Para eliminar otras imágenes continuamente
Seleccione la imagen que desea eliminar con b/B en el mando de control. Después, seleccione [Borrar] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V en el mando de control y, a continuación, pulse z.

Eliminación de imágenes fijas

ES
41
Eliminación en la pantalla de índice (nueve imágenes)
Selec
Todo en Carpeta
Borrar
Salir
Borrar
Selec
Salir
Todo en Carpeta
A SIGUIEMOVERSELEC
1
, Cuando aparezca una pantalla
de índice con nueve imágenes (página 38), pulse (Borrar).
ES
42
2
, Seleccione [Selec] con b/B
en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Para eliminar todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] con B en el mando de control y pulse z. A continuación, seleccione [Acept] y luego pulse z. Todas las imágenes desprotegidas de la carpeta se eliminarán. Para cancelar la eliminación, seleccione [Cancel] y, a continuación, pulse z.
3
, Seleccione la imagen que
desea eliminar con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación (Borrar) en la imagen seleccionada. En este momento todavía no se ha eliminado la imagen. Ponga la marca junto a todas las imágenes que desea eliminar.
Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar z de nuevo. La marca desaparece.
Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes)
Salir
Borrar
Acept
4
, Pulse (Borrar).
Seleccione [Acept] con B en el mando de control y, a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparecerá en la pantalla. Cuando desaparezca el mensaje, todas las imágenes con marcas se habrán eliminado.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
VISUAL UNA SOLA
F2.8 1/30
0.0 100
10:30
ANT/SIG
PM
2003 7 4101-0002
1
, Cuando aparezca la pantalla de
índice (tres imágenes) (página 38), desplace la imagen que desea eliminar al centro con b/B en el mando de control.
Borrar
Salir
10:30
2003 7 4101-0002
ACEPT ANT/SIG
2
, Pulse (Borrar).
En este momento todavía no se ha eliminado la imagen.
PM
Eliminación de imágenes fijas
ES
43
Borrar
Salir
2003 7 4101-0002
ACEPT ANT/SIG
3
, Seleccione [Borrar] con v en
el mando de control y, a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparecerá en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la imagen.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con control y, a continuación, pulse z.
ES
44
V en el mando de
10:30
PM

Formateo de un “Memory Stick”

1
, Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” que desea formatear. Ajuste el selector de modo a SET UP y encienda la cámara.
Con el término “formateo” se hace referencia
a la preparación de un “Memory Stick” para grabar imágenes. Este proceso también se llama “inicialización”. El “Memory Stick” suministrado y los disponibles comercialmente están ya formateados y se pueden usar inmediatamente.
• Cuando se formatea un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todos los datos del “Memory Stick” se eliminarán de forma permanente. Las imágenes protegidas también se eliminan.
Her Memory Stick
Formatear:
Número Archivo: Crear Carp REG.: Camb. Carp REG.:
ACEPT
Aceptar Cancelar
2
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V en el mando de control. Seleccione [Formatear] con B y, a continuación, pulse B. Seleccione [Aceptar] con v y, a continuación, pulse z.
Para cancelar el formato
Seleccione [Cancelar] con V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Formato
Borrará todos los datos
ACEPT
Listo?
Aceptar
Cancel
3
, Seleccione [Aceptar] con v en
el mando de control y, a continuación, pulse z.
El mensaje “Formateando” aparecerá en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, el formato estará completo.
Eliminación de imágenes fijas
ES
45
Ant
Cómo configurar y utilizar la cámara
Esta sección describe los menús utilizados con más frecuencia y la pantalla SET UP.
Mando de control
MENU
Selector de modo
ES
46
Cambio de los ajustes del menú
a Pulse MENU.
Aparece el menú.
Programa Auto
Mode
Cámara
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con b/B en el mando de control.
Las letras y los símbolos de la opción que seleccione cambiarán a color amarillo.
Voz E-Mail Ráfaga 2 Normal
Modo GRAB
c Seleccione el ajuste deseado
con v/V en el mando de control.
El marco del ajuste seleccionado cambiará a color amarillo y se llevará a cabo el ajuste.
Para apagar la pantalla del menú
Pulse MENU.
es de las operaciones avanzadas
Cambio de opciones en la pantalla SET UP
a Ajuste el selector de modo en
SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Imagen en Movim: Zoom Inteligente: Fecha/Hora: Reduc Ojo Rojo: Iluminador AF:
SELEC
Peli MPEG Activar Desactiv Desactiv Auto
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con v/V/b/B en el mando de control.
El marco de la opción seleccionada cambiará a color amarillo.
Ajustes 1
Ahorro Energía: Brillo del LCD: Luz de Fondo: Pitido: Idioma:
Ajuste Reloj:
OK
Aceptar Cancelar
c Pulse z en el mando de
control para introducir el ajuste.
Para apagar la pantalla SET UP
Ajuste el selector de modo en cualquier otra posición que no sea SET UP.

Elección de la calidad de la imagen fija

Selector de modo:
Puede seleccionar la calidad de la imagen fija en [Fina] o [Estándar].
Antes de la operación
Ajuste (Cámara) en cualquier otro modo que no sea [Auto] en los ajustes de menú (página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
c Seleccione (Cal Imagen)
con b/B y, a continuación, seleccione la calidad de imagen que desee con v/V.
FINE
Fina Estándar
Cal Imagen
ISO PFXMode
Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el selector de modo esté ajustado en
(Multiráfa).
El valor de calidad de imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la cámara.

Creación o selección de carpetas

Selector de modo: SET UP
La cámara puede crear varias carpetas en “Memory Stick”. Puede seleccionar la carpeta que utiliza para almacenar imágenes. Si no se crea una carpeta nueva, la carpeta “101MSDCF” se selecciona como la carpeta de grabación. Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Antes de las operaciones avanzadas
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad de la carpeta, se crea una nueva automáticamente.
ES
47
Creación de una carpeta nueva
a Ajuste el selector de modo en
SET UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear Carp REG.] con B/v/V y [Aceptar] con B/v y, a continuación, pulse z.
Aparecerá la siguiente pantalla.
Crear Carp REG. Creando carp. REG.
ACEPT
102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancel
c Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se crea una carpeta nueva con un número mayor que el de la última creada en el “Memory Stick” y se convierte en la carpeta de grabación.
Para cancelar la creación de carpetas
En el paso 2 seleccione [Cancelar] o en el paso 3, seleccione [Cancel].
Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
ES
48
La imágenes grabadas se guardan en la carpeta
recién creada hasta que se crea o selecciona otra distinta.
Selección de la carpeta de grabación
a Ajuste el selector de modo en
SET UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Camp Carp REG.] con B/v/V y [Aceptar] con B/v y, a continuación, pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de carpeta de grabación.
Seleccionar Carp REG. 2/2
102
Nomb Carp:
102MSDCF
N˚Archiv:
0
Creada:
2003 7 4
AM
1:05:34
Aceptar
ACEPT ANT/SIG
Cancel
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [Aceptar] con v y, a continuación, pulse z.
Para cancelar el cambio de la carpeta de grabación
En el paso 2 seleccione [Cancelar] o en el paso 3, seleccione [Cancel].
No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como la carpeta de grabación.
La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada. No se pueden mover imágenes a otras carpetas utilizando la cámara.
Elección de un
Fil
fij
método de enfoque
Selector de modo: /
AF Múlti
La cámara calcula la distancia en tres áreas, a la izquierda, a la derecha y en el centro de la imagen, lo que le permite utilizar la función de enfoque automático sin preocuparse de la composición de la imagen. Esto resulta útil cuando es difícil enfocar el objeto por no encontrarse en el centro del marco. El visor de rango de AF utilizado pasa a verde una vez que se logra enfocar.
AF Centro
El visor de rango de AF sólo ocupa el centro del marco. Puede fotografiar la composición de imagen que desee utilizando el método de bloqueo de AF.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas, establezca (Cámara) en cualquier modo que no sea [Auto] en los ajustes de menú (página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y, a continuación, seleccione [AF Múlti] o [ AF Centro] c on v/V.
El enfoque se ajusta automáticamente. El color blanco del marco del visor de rango AF cambiará a verde.
mación avanzada de imágenes
AF Múlti
101
FINE
VGA
98
Visor de rango de AF
AF Centro
101
FINE
VGA
98
Visor de rango de AF
Cuando filme películas (películas MPEG)
y elija AF Múlti, se utilizará una media para calcular la distancia al centro de la pantalla, para que el AF funcione aunque haya vibraciones. AF Centro sólo enfoca automáticamente el centro de la imagen, por lo que resulta útil si sólo desea enfocar el objeto hacia el que dirige el objetivo.
Cuando utilice el Zoom Inteligente o
Iluminador AF, se dará prioridad de movimiento AF a los objetos del centro o cercanos al centro del marco. En este caso, o parpadeará y no se mostrará el visor de rango de AF.
as

Filmación avanzada de imágenes fijas

ES
49
Técni
fil
cas de
Cuando, en la filmación con AF, le resulte difícil enfocar porque el objeto no está en el centro del marco, puede utilizar AF Centro. Por ejemplo, si filma a dos personas que se encuentran separadas, la cámara dirigirá el enfoque al fondo entre las dos personas. En este caso, utilice el bloqueo de AF para asegurarse de que los objetos se enfocan correctamente.
Componga la filmación de forma que el objeto quede centrado en el visor de rango AF y pulse el disparador hasta la mitad de recorrido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de parpadear y permanezca encendido, vuelva a la composición ya preparada para la filmación y pulse el disparador hasta el fondo.
mación
Indicador de bloqueo AE/AF
101
FINE
VGA
98
F2.8
Visor de
30
rango de AF
m
101
FINE
VGA
97
F2.8
30
Cuando utilice el bloqueo de AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto aunque el objeto no se encuentre en el centro del marco.
Puede realizar el proceso de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar hasta el fondo el botón del disparador.

Ajuste de la distancia al objeto

– Enfoque predefinido
Selector de modo: /
Cuando filme una imagen utilizando una distancia al objeto definida con anterioridad o cuando filme un objeto a través de una red o del cristal de una ventana, le resultará difícil conseguir el enfoque apropiado con el modo de enfoque automático. En estos casos le será de gran utilidad utilizar el enfoque predefinido.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas, establezca (Cámara) en cualquier modo que no sea [Auto] en los ajustes de menú (página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
50
ES
a Ajuste el selector de modo en
o
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y , a continuación, seleccione la distancia al objeto con v/V.
Puede seleccionar de entre los siguientes ajustes de distancia.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
(distancia
ilimitada)
1.0m
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m AF Centro AF Múlti
Enfoque
WB
Para volver al modo de enfoque automático
En el paso 3, seleccione 9 (Enfoque) y, a continuación, [AF Múlti] o [AF Centro].
(Modo de Medición) no aparece en el menú de la DSC-P52/P32.
Es posible que la información del punto focal no muestre la distancia exacta. Úsela sólo como referencia.
Si dirige el objetivo hacia arriba o hacia abajo, el error aumenta (sólo en DSC-P72).

Ajuste de la exposición

– Ajuste de EV
Selector de modo: /
Se utiliza para cambiar la exposición automática por otra de su elección. Se puede ajustar el valor en un intervalo de entre +2.0EV y –2.0EV en incrementos de 1/3EV.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas, establezca (Cámara) en cualquier modo que no sea [Auto] en los ajustes de menú (página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
o
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (EV) con b/B.
Aparecerá el valor del ajuste de la exposición.
0EV
0EV
EV
WB
d Seleccione el valor del ajuste
de la exposición.
Seleccione el valor del ajuste de la exposición con
v/V.
Realice el ajuste confirmando, al mismo tiempo, la luz del fondo del objeto en la pantalla de cristal líquido.
Para volver al modo de ajuste automático
Vuelva a colocar el valor del ajuste de la exposición en 0EV.
(Modo de Medición) no aparece en el
menú de la DSC-P52/P32.
Cuando el objeto tenga una luz muy brillante
o muy poca luz o cuando utilice el flash, puede que el ajuste no funcione.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
51
Técnicas de filmación
En una filmación normal, la cámara ajusta la exposición automáticamente. Compruebe la imagen que va a filmar y si es similar a la imagen que se muestra a continuación, ajústela manualmente. Si filma una escena de nieve o a una persona que reciba la luz por detrás, realice los ajustes en la dirección del más (+); si filma un objeto oscuro que ocupa toda la pantalla, realice los ajustes en la dirección del (–) y obtendrá mejores resultados.
Poca exposición
t Ajuste en la dirección +

Selección de un modo de medición

Selector de modo: /
Esta función le permite seleccionar un modo de medición que se adapte a las condiciones y el objetivo de la filmación.
Medición de varios patrones
La imagen se divide en varias zonas y se realiza una medición en cada una de ellas. La cámara determina la posición del objeto y el brillo del fondo para calcular una exposición equilibrada. La medición de varios patrones es el ajuste predeterminado de fábrica.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas, establezca (Cámara) en cualquier modo que no sea [Auto] en los ajustes de menú (página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
52
Para la DSC-P72
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Modo de
Exposición adecuada
Medición de luz
La medición de luz permite ajustar la exposición al objeto, incluso cuando haya luz de fondo o cuando exista un gran contraste entre el fondo y el objeto. Coloque la cruz de medición de luz en el punto que desee filmar.
Medición) con b/B y,
Cruz de
Superexposición t Ajuste en
la dirección –
ES
medición de luz
a continuación, seleccione [Multi] o [Foco] con v/V.
Para la DSC-P52/P32
a Gire el dial de modo a o . b Pulse B ( ) en el mando de
control para activar la medición de luz.
Aparecerá la cruz de medición de luz.
Para cancelar la medición de luz
Pulse B ( ) de nuevo para desactivar la medición de luz. La cruz de medición de luz desaparece y la cámara vuelve a la medición de varios patrones.

Ajuste de los tonos de color

– Equilibrio del blanco
Selector de modo: /
Cuando el equilibrio del blanco está ajustado en Auto, el equilibrio del blanco y el equilibrio global del color se establecerán automáticamente según la condición del objeto. Cuando desee modificar las condiciones en las que se filma la imagen o cuando filme en condiciones especiales de luz, podrá seleccionar los ajustes manualmente.
(Brillante)
• Se utiliza para filmar, por ejemplo, en fiestas donde las condiciones de luz varían con frecuencia.
• Se utiliza en un estudio o con luces de vídeo.
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces fluorescentes.
(Nublado)
Se utiliza para filmar bajo cielos nublados.
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para filmar de noche, con luces de neón, fuegos artificiales, amaneceres y en la penumbra del crepúsculo.
Auto (Sin indicador)
El equilibrio del blanco se ajusta de forma automática.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas, establezca (Cámara) en cualquier modo que no sea [Auto] en los ajustes de menú (página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
53
c Seleccione [WB] (Bal Blanco)
con b/B y, a continuación, seleccione el ajuste deseado con v/V.
Para volver a los ajustes automáticos
En el paso 3, seleccione [Auto].
Con luces fluorescentes que parpadean, es
posible que el equilibrio del blanco no se ajuste correctamente aunque seleccione .
Cuando se dispare el flash, el ajuste manual de
equilibrio del blanco se cancelará y la filmación de la imagen se realizará en modo Auto.
Técnicas de filmación
El color del objeto que ve se capturará según las condiciones de luz. Con la luz brillante del sol del verano todo aparecerá de color azulado mientras que con luces de bombillas, los objetos aparecerán de color rojizo. El ojo humano tiene una capacidad excelente de adaptación. Incluso aunque las condiciones de luz varíen, el ojo puede adaptarse y reconocer el color correcto casi al instante. Sin embargo, la luz influye mucho en las cámaras fijas digitales. Normalmente, esta cámara se ajusta automáticamente pero si observa que, al reproducir la imagen en la pantalla de cristal líquido, el color global de la imagen resulta poco natural, se recomienda que ajuste el equilibrio del blanco.
ES
54

Ajuste del nivel del flash

– Nivel del flash
Selector de modo:
Puede ajustar la cantidad de luz del flash.
Antes de la operación
Ajuste (Cámara) en cualquier otro modo que no sea [Auto] en los ajustes de menú (página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [ ] (Nivl Flash)
con b/B y, a continuación, seleccione el ajuste deseado con v/V.
Alto: Incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
Normal: Ajuste normal. Bajo: Disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.
Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en (sólo Sec Imág).

Filmación de múltiples fotogramas

– Sec Imág
Selector de modo:
Puede filmar múltiples imágenes fijas de forma sucesiva (animación GIF). Puesto que el archivo es de pequeño tamaño, estas imágenes son ideales para utilizar en páginas web o para adjuntarlas a mensajes de correo electrónico.
Las imágenes de Sec Imág están limitadas
a una gama de 256 colores o menos. Esta es una característica de la grabación en formato GIF. Por este motivo, puede que algunas imágenes pierdan algo de calidad.
Normal (160×120)
El número máximo de fotogramas que pueden filmarse en una toma de Sec Imág es
10. Esto resulta adecuado para utilizarlo en una página web personal.
Mobile (120×108)
El número máximo de fotogramas que puede filmar en un Sec Imág, en este modo, es dos. Este modo es apropiado para terminales portátiles de datos.
El modo Mobile tiene límites estrictos en
cuanto al tamaño de archivo, por lo que la calidad de la imagen queda a su vez limitada.
Antes de la operación
Ajuste [Imagen en Movim] en [Sec Imág] en los ajustes de la SET UP (páginas 46,
109).
Mando de control
Selector de modo
Botón del disparador
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse (Tam Imagen).
Aparecerá el elemento de configuración Tam Imagen.
c Seleccione el modo que desea
con v/V.
Puede escoger entre [Normal] y [Mobile].
d Filme un fotograma.
Haciendo "Sec Imágenes"
e Filme el siguiente fotograma.
Pulse el botón del disparador una vez para filmar el siguiente fotograma y repita esta operación hasta filmar el número de fotogramas deseado.
f Pulse z.
Todos los fotogramas se guardarán en el “Memory Stick”.
Para eliminar imágenes filmadas en medio de la filmación
1 En los pasos 4 o 5 pulse b (7).
Las imágenes filmadas se reproducirán en orden y la reproducción se detendrá cuando se llegue a la última imagen.
2 Pulse (Borrar), y seleccione
[Borrar Últim] o [Borrar Todo] y, a continuación, pulse z.
3 Seleccione [Borrar] y pulse z. Si eligió
[Borrar Últim] en el paso 2, repita los pasos del 1 al 3 para eliminar las imágenes en orden, desde la última imagen filmada.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
55
Si no realiza el paso 6, todas las imágenes no
se guardarán en el “Memory Stick”.
En Sec Imág, no se puede introducir la fecha ni
la hora.
Cuando vea las imágenes de Sec Imág
utilizando la pantalla del índice, puede que las imágenes aparezcan de forma diferente a las imágenes grabadas.
Los archivos GIF grabados en otras cámaras
puede que no se muestren correctamente en ésta.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar utilizando Sec Imág, consulte la página 104.
ES
56

Filmación en modo Multiráfa

– Multiráfa
Selector de modo:
Al pulsar el botón del disparador una vez se graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en deportes.
Antes de la operación
Establezca [Imagen en Movim] en [Multiráfa] en los ajustes de la SET UP (páginas 46, 109).
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botón del disparador
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Intervalo) con
b/B y, a continuación, seleccione el intervalo entre fotogramas que desee con v/V.
1/30
1/7.5 1/15 1/30
WB
Intervalo
Puede seleccionar el intervalo de fotogramas en los ajustes de menú (página 108).
d Filme la imagen.
Se grabarán 16 fotogramas como una sola imagen (tamaño de la imagen:
1.2M),
(Modo de Medición) no aparece en el
menú de la DSC-P52/P32.
Si desea reproducir imágenes grabadas en
modo Multiráfa en la cámara, consulte la página 66.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 104.
No se puede utilizar el flash.
En el modo de ráfagas múltiples no se puede
introducir la fecha ni la hora.

Filmación de dos imágenes de forma sucesiva

c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a continuación, seleccione [Ráfaga 2] con v/V.

Filmación de imágenes fijas para correo electrónico

– Ráfaga 2
Selector de modo:
Puede filmar dos imágenes de forma sucesiva pulsando el botón del disparador una sola vez.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botón del disparador
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Voz E-Mail Ráfaga 2 Normal
Modo GRAB
ISO
PFX
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación una vez que “GRABANDO.” desaparece de la pantalla de cristal líquido.
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
No se puede utilizar el flash.
La imagen no se visualiza durante la filmación.
Realice la composición de la imagen antes de pulsar el botón del disparador.
El intervalo necesario para grabar es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
– E-Mail
Selector de modo:
Puede filmar imágenes y guardarlas en un archivo que sea lo suficientemente pequeño (320×240) como para adjuntarlo a un mensaje de correo electrónico. La imagen en modo normal seleccionada mediante el elemento de configuración Tam Imagen (página 24) también se graba.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botón del disparador
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
57
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a continuación, seleccione [E­Mail] con v/V.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación una vez que “GRABANDO.” desaparece de la pantalla de cristal líquido.
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar
las imágenes a un mensaje de correo electrónico, consulte los archivos de ayuda del software de correo electrónico que utilice.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 104.

Filmación de imágenes fijas con archivos de audio

– Voz
Selector de modo:
Puede grabar imágenes fijas con archivos de audio.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botón del disparador
a Ajuste el selector de modo en
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a continuación, seleccione [Voz] con v.
d Filme la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del disparador, el sonido se graba
durante cinco s (segundo),
Si mantiene pulsado el botón del disparador, el sonido se graba hasta
que lo suelte hasta un máximo de 40 s (segundo),
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
Para ver las imágenes grabadas en el modo de
Voz, efectúe el mismo procedimiento que se describe en “Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido” (página 74).
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 104.
58
ES

Filmación según las condiciones de la escena

Selector de modo:
Cuando filme escenas nocturnas, personas por la noche, paisajes, costas o lugares nevados, utilice los modos indicados a continuación para aumentar la calidad de las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de oscuridad, puede filmar un paisaje nocturno lejano. No obstante, puesto que la velocidad del disparador es inferior en esas condiciones, es recomendable utilizar un trípode.
Modo Retrato crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en primer plano de noche. Este modo permite filmar imágenes de personas en primer plano con nitidez y sin perder la sensación de que la filmación es nocturna. Se recomienda que utilice un trípode, puesto que la velocidad del disparador es lenta.
El flash se selecciona en modo forzado.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que resulta útil para filmar paisajes a distancia.
Modo Nieve
Utilice este modo cuando toda la pantalla sea blanca, como en el caso de un paisaje nevado. Este modo impide que la imagen pierda color y realza cada color.
El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
Modo Playa
Cuando realice filmaciones junto al mar o a un lago, el azul del mar se graba nítidamente.
Filmación avanzada de imágenes fijas
No puede filmar en modo Macro.
No se puede utilizar el flash.
El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
No puede filmar en modo Macro.
El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
ES
59
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Cámara) con b
y, a continuación, seleccione el modo deseado con v/V.
Para volver al modo de filmación normal
El el paso 3, seleccione [Auto] o [Programa].
El ajuste se mantiene incluso si se desconecta la
alimentación.
Incluso cuando selecciona el modo Crepúsculo
o Retrato crepúsculo en modo Ráfaga 2, el ajuste de velocidad del obturador del modo
ES
60
Ráfaga 2 tiene prioridad. Por ello, la imagen puede que no se grabe exactamente como tenía previsto.
Obturación lenta NR
El modo de obturación lenta NR elimina el ruido de las imágenes grabadas, proporcionando imágenes claras. Cuando la velocidad del obturador es lenta, la cámara trabaja automáticamente en modo de obturación lenta NR y aparece “NR” junto al indicador de velocidad del obturador.
r
Capturando
r
Procesando
Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
Pulse completamente el
F2.8
NR2''
botón del disparador.
La pantalla se pondrá en negro.
Para finalizar, cuando “Procesando” desaparezca, se habrá grabado la imagen.

Adición de efectos especiales

– Efecto de imagen
Selector de modo: /
Puede agregar efectos especiales para introducir contrastes en las imágenes.
Solariza B Y N
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas, establezca (Cámara) en cualquier modo que no sea [Auto] en los ajustes de menú (página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
Como una ilustración con las partes iluminadas claramente diferenciadas de las partes oscuras
Sepia Neg. Art
Coloreada a semejanza de las fotografías antiguas
En blanco y negro
Compuesta de forma que parezca el negativo de la imagen
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe Imagen)
con b/B y, a continuación, seleccione el modo deseado con v/V.
Para cancelar los efectos de imagen
En el paso 3, seleccione [Desact].
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
61
Vi
fij

Selección de carpetas y reproducción de imágenes

– Carpeta
Selector de modo:
Seleccione la carpeta donde están almacenadas las imágenes que desea reproducir.
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Carpeta] con b y,
a continuación, pulse z.
ES
62
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
102MSDCF 9 2003 7 4
AM
1:05:34
Aceptar Cancel
2/2
Seleccionar Carpeta
102
Nomb Carp: N˚Archiv: Creada:
ACEPT ANT/SIG
e Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancel].
Al crear varias carpetas en el “Memory Stick”
Cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta, se indicarán los siguientes iconos en la pantalla.
: Se desplaza a la carpeta anterior. : Se desplaza a la carpeta siguiente. : Se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.
En una sola pantalla
VGA
101
9/9
10:30
2003 7 4101-0009
ANT/SIG VOLUME
PM
sualización avanzada de imágenes
En la pantalla de índice (nueve imágenes)
MOVERVISUAL UNA SOLA
En la pantalla de índice (tres imágenes)
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
VISUAL UNA SOLA
Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “No archivo en esta carp”.
Puede reproducir imágenes de una última toma
sin seleccionar la carpeta.
F2.8 1/30
0.0 100
10:30
ANT/SIG
PM
2003 7 4101-0001
as

Ampliación de partes de una imagen fija

Selector de modo:
Puede ampliar una imagen hasta cinco veces el tamaño de la imagen original. También puede grabar la imagen ampliada como un archivo nuevo.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botones del zoom
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen que quiere
ampliar.
c Pulse el botón T del zoom para
ampliar la imagen.
d Sel ecc ione el fragmento de la
imagen que desea ampliar con v/V/b/B.
Pulse v
Pulse
b
Pulse V
v:Para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V:Para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b:Para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B:Para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
Pulse
B
e Ajuste el zoom con los
botones W/T del zoom.
Para cancelar la visualización ampliada
Pulse z.
No puede utilizar la Reproducción en zoom con
películas (películas MPEG) o con películas grabadas en los modos Sec Imág/Multiráfa.
Si pulsa el botón W del zoom cuando visualiza
imágenes que no se han ampliado, aparecerá la pantalla del índice (página 38).
Las imágenes visualizadas en Vista rápida
(página 29) se pueden ampliar mediante los procedimientos descritos en los pasos 3 a 5.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
63
Grabación de una imagen ampliada – Recorte
a Después de visualizar la
imagen utilizando la reproducción en zoom, pulse MENU.
Aparece el menú.
b Seleccione [Recorte] con B y,
a continuación, pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V y, a continuación, pulse z.
La imagen se grabará y la imagen de la pantalla volverá a tener el tamaño que tenía antes de la ampliación.
La imagen recortada se graba en la carpeta de
grabación como un archivo nuevo y se conservará la imagen original.
Puede que la imagen recortada pierda algo de
calidad.
No se puede recortar a una imagen de tamaño
3:2.
ES
64

Reproducción sucesiva de imágenes

– Pase de diapositivas
Selector de modo:
Puede reproducir las imágenes grabadas de forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta útil para comprobar las imágenes o para realizar una presentación.
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Bucle] con b/B y,
a continuación, pulse z.
Seleccione las siguientes opciones con v/V/b/B.
Ajustes de Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen Carp: Reproduce todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las
imágenes del “Memory Stick”.
Repetir Activ: Reproduce las imágenes de
forma repetida.
Desact: Reproduce las imágenes
una vez y se detiene.
d Seleccione [Inicio] con V/B y,
a continuación, pulse z.
Se inicia el pase de diapositivas.
Para cancelar los ajustes del pase de diapositivas
En el paso 3, seleccione [Cancel].
Para detener la reproducción del pase de diapositivas
Pulse z, seleccione [Salir] con B y, a continuación, pulse z.
Para omitir la imagen anterior/ siguiente durante el pase de diapositivas
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
Los ajustes del intervalo son sólo referencias.
Los intervalos reales variarán según factores como el tamaño de la imagen.

Rotación de imágenes fijas

– Rotar
Selector de modo:
Las imágenes filmadas sujetando la cámara verticalmente pueden girarse y mostrarse horizontalmente.
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
y muestre la imagen que
desea girar.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Rotar] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con b/B
y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la rotación
En el paso 4 o 5, seleccione [Cancel].
Visualización avanzada de imágenes fijas
No se pueden rotar las imágenes protegidas, las
películas (películas MPEG) ni las imágenes grabadas en los modos Sec Imág/Multiráfa.
Quizá no pueda girar imágenes filmadas con
otras cámaras.
Asimismo, cuando visualice imágenes en un
ordenador quizá no se refleje la información sobre la rotación de las imágenes en función del software de aplicación.
ES
65

Reproducción de imágenes filmadas en el modo Multiráfa

Selector de modo:
Puede reproducir imágenes Multiráfa continuamente o reproducirlas fotograma por fotograma. Esta función se utiliza para comprobar las imágenes.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Cuando se reproduzcan las imágenes en un
ordenador, los 16 fotogramas filmados se mostrarán al mismo tiempo como parte de la misma imagen.
Cuando se reproduzcan las imágenes Multiráfa
en una cámara que no tenga función Multiráfa, los 16 fotogramas se mostrarán al mismo tiempo, como parte de la misma imagen, al igual que en un ordenador.
ES
66
Reproducción continua
a Ajuste el selector de modo
en .
b Seleccione la imagen Multiráfa
con b/B.
La imagen Multiráfa seleccionada se reproducirá continuamente.
101
14/14
10:30
2003 7 4101-0014
ANT/SIGPAUSE VOLUME
PM
Cómo realizar una pausa
Para realizar una pausa, pulse z. Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar z. La reproducción comienza desde el fotograma que aparece en la pantalla de cristal líquido.
Reproducción de fotograma por fotograma – Reproducción en
avance
a Ajuste el selector de modo
en .
b Seleccione la imagen Multiráfa
con b/B.
La imagen Multiráfa seleccionada se reproducirá continuamente.
c Pulse z cuando aparezca el
fotograma que desee.
Aparece “Paso”.
101
Paso
3/16
14/14
10:30
2003 7 4101-0014
FOTOGRA ATR/SIGREPR VOLUME
PM
d Desplácese por los
fotogramas con b/B.
B: Aparecerá el siguiente fotograma.
Al mantener pulsado el botón B, el fotograma avanzará.
b: Aparecerá el fotograma anterior. Al
mantener pulsado el botón b, el fotograma avanzará en la dirección inversa.
Para volver al modo de reproducción normal
En el paso 4, pulse z. La reproducción empieza desde el fotograma que aparece en la pantalla de cristal líquido.
Para eliminar las imágenes filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá eliminar algunas imágenes. Cuando elimine las imágenes, los 16 fotogramas se eliminarán al mismo tiempo.
1 Muestre la imagen Multiráfa que desea
suprimir.
2 Pulse (Borrar). 3 Seleccione [Borrar] y, a continuación,
pulse z. Todas las imágenes se eliminarán.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
67
Protección de
Edición de imá
fij
imágenes
– Proteg
Selector de modo:
Puede proteger las imágenes para evitar su borrado accidental.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botones del zoom
En una sola pantalla
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B y,
a continuación, pulse z.
La imagen que aparece ahora está protegida y se muestra la marca ­(Protección) en la pantalla.
VGA
101
2/9
Proteger
ACEPT ANT/SIG
Salir
e Para proteger otras imágenes,
muestre la imagen que desea proteger con b/B y, a continuación, pulse z.
genes
as
En la pantalla de índice (nueve imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón de zoom W (índice) una vez para cambiar a la pantalla de índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Proteg] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v/V/b/B y, a continuación, pulse z.
Se mostrará la marca - (Protección) de color verde en la imagen seleccionada.
ES
68
Para cancelar la protección
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La marca - desaparece.
f Para proteger otras imágenes,
MENU
A SIGUIE
MOVERSELEC
repita el paso 5.
g Pulse MENU. h Seleccione [Acept] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca - se vuelve de color blanco y la imagen seleccionada queda protegida.
Para cancelar la protección
En el paso 4 seleccione [Cancel] o en el paso 8, seleccione [Salir].
Para eliminar la protección
En el paso 5, seleccione la imagen cuya protección desea eliminar con v/V/b/B y pulse z. La marca - se vuelve de color gris. Repita esta operación para todas las imágenes que desee desproteger. A continuación, pulse MENU, seleccione [Aceptar] y pulse z.
Para proteger todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en Carpeta] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [Activ] y pulse z.
Para eliminar la protección de todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en Carpeta] y pulse z. A continuación, seleccione [Desact] y pulse z.
En la pantalla de índice (tres imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom W (índice) dos veces para cambiar a la pantalla de índice (tres imágenes).
b Desplace la imagen que desea
proteger al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B y,
a continuación, pulse z.
La imagen central quedará protegida y se mostrará la marca ­(Protección) en dicha imagen.
DPOF Proteg
Carpeta
10:30PM2003 7 4101-0002
ANT/SIGACEPT
e Para proteger otras imágenes,
desplace la imagen que desea proteger al centro con b/B y repita el paso 4.
Para eliminar la protección
En el paso 4, seleccione la imagen que desee desproteger y pulse z. Para desproteger todas las imágenes, repita el proceso para cada una de ellas.
Edición de imágenes fijas
ES
69

Modificación del tamaño de la imagen

– Cambio de tamaño
Selector de modo:
Puede cambiar el tamaño de una imagen grabada y guardarla como un archivo nuevo. Puede cambiar a los tamaños siguientes.
3.1M (3,1M), 2.0M (2,0M), 1.2M (1,2M) y VGA. La imagen original se conserva aunque se cambie su tamaño.
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen cuyo
ES
tamaño desea cambiar con b/B.
70
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [Cam Tam] con
b/B y , a contin uación, pulse z.
e Seleccione el tamaño nuevo
con v/V y, a continuación, pulse z.
La imagen cuyo tamaño se ha modificado se graba en la carpeta de grabación como el archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de tamaño
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
No se puede cambiar el tamañ o d e l as pe líc ul as
(películas MPEG), ni las imágenes grabadas en los modos Sec Imág/Multiráfa.
Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de imagen.
No se puede cambiar a una imagen de tamaño
3:2.
Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2, aparecerán bandas negras en la parte superior e inferior de la imagen.

Elección de imágenes para imprimir

– Marca de impresión (DPOF)
Selector de modo:
Puede elegir que se impriman ciertas imágenes. Esta marca es útil si desea imprimir las imágenes en un establecimiento que dispone de un equipo compatible con la norma DPOF (Digital Print Order Format).
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botones del zoom
No se pueden marcar las películas (películas
MPEG) ni las imágenes grabadas en modo Sec Imág.
En el modo E-Mail, la marca de impresión
(DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño normal grabada al mismo tiempo.
Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multiráfa, todas las imágenes se imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
En una sola pantalla
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B y,
a continuación, pulse z.
La marca se muestra en esta imagen.
VGA
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIGACEPT
e Para marcar otras imágenes,
muestre la imagen que desea marcar con b/B y, a continuación, pulse z.
Para eliminar la marca
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La marca desaparece.
En la pantalla de índice (nueve imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón de zoom W (índice) una vez para cambiar a la pantalla de índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [DPOF] con B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
No se puede marcar utilizando la opción
[Todo en Carpeta].
e Seleccione las imágenes que
desea imprimir con v/V/b/B y, a continuación, pulse z.
La marca verde se muestra en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
MOVERSELEC
Edición de imágenes fijas
ES
71
f Para marcar otras imágenes,
repita el paso 5 en cada una de ellas.
g Pulse MENU. h Seleccione [Acept] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca se vuelve blanca y se completa el ajuste.
Para eliminar la marca
En el paso 5, seleccione la imagen cuya marca desea eliminar con v/V/b/B ypulse z.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en Carpeta] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [Desact] y pulse z.
Para cancelar el marcado
En el paso 4 seleccione [Cancel] o en el paso 8, seleccione [Salir].
En la pantalla de índice (tres imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom W (índice) dos veces para cambiar a la pantalla de índice (tres imágenes).
b Desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [DPOF] con v y,
a continuación, pulse z.
La marca se muestra en la imagen central.
DPOF Proteg Carpeta
10:30PM2003 7 4101-0002
ANT/SIG
ACEPT
e Para marcar otras imágenes,
desplace la imagen que desea imprimir al centro con b/B y repita el paso 4.
Para eliminar la marca
En el paso 4, pulse otra vez z. La marca desaparece. Para eliminar las marcas de todas las imágenes, repita este proceso para cada una de ellas.
72
ES
Filmación de
películas
Selector de modo:
Puede filmar películas (películas MPEG).
Antes de la operación
Ajuste [Imagen en Movim] en [Peli MPEG] en los ajustes de SET UP (páginas 46, 109).
Mando de control
Selector de modo
Botón del disparador
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse (Tam Imagen).
Aparecerá la opción de configuración de Tam Imagen.
c Seleccione el modo que desea
con v/V.
Puede elegir entre 640 (VGA) o 160 (Mail). Consulte la página 104 para obtener el tiempo de grabación permitido para cada tamaño de imagen.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
“GRABAR” aparecerá en la pantalla y la cámara empezará a grabar la imagen y el sonido.
101
160
00:00:02[00:10:48
GRABAR
Una vez agotada la capacidad del
“Memory Stick”, la grabación se detiene.
]
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente para detener la grabación.
mo disfrutar de las películas
Indicadores en la pantalla durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban. Cada vez que se pulsa , el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: Indicadores desactivados t Pantalla de cristal líquido desactivada t Indicadores activados. Consulte la página 117 para obtener una descripción detallada de las opciones indicadas.
Filmación de primeros planos (Macro) (sólo en DSC-P72)
Ajuste el selector de modo en y siga el procedimiento descrito en la página 31.
Filmación con un autodisparador
Ajuste el selector de modo en y siga el procedimiento descrito en la página 32.
Procure no tocar el micrófono (páginas 8, 10 y
12) durante la filmación.
No se puede utilizar el flash.
En una película MPEG, no se puede introducir
la fecha ni la hora.
No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas.
ES
73
películas
Cómo disfrutar de las

Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido

Selector de modo:
Puede ver las películas en la pantalla de cristal líquido de la cámara y oír el sonido desde el altavoz de la cámara.
Selector de modo
Mando de control
b Seleccione la película que
desee con b/B.
Las películas con un tamaño de imagen [160 (Mail)] se visualizan en un tamaño menor que el de las imágenes fijas.
160
101
10/10
00:00:00
REPR ANT/SIG VOLUME
10:30PM2003 7 4101_0010
Las películas que tienen el tamaño de imagen [640 (VGA)] se muestran en toda la pantalla.
c Pulse z.
Se reproducen las imágenes y el sonido de la película. B (reproducción) aparece en la pantalla de cristal líquido durante la reproducción de una película.
160
101
10/10
00:00:03
Para avanzar / retroceder
Pulse B (siguiente) o b (anterior) durante la reproducción de una película. Para volver a la reproducción normal, pulse z.
Indicadores en la pantalla durante la visualización de películas
Cada vez que se pulsa , el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: Indicadores desactivados t Pantalla de cristal líquido desactivada t Indicadores activados. Consulte la página 118 para obtener una descripción detallada de las opciones indicadas.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes fijas (página 39).
Una película grabada con otros dispositivos
Sony se visualizará con un tamaño menor que el de las imágenes fijas.
Altavoz
a Ajuste el selector de modo
en .
ES
74
Barra de
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
10:30PM2003 7 4101_0010
reproducción
Para detener la reproducción
Pulse z.
Para ajustar el volumen
Pulse v/V.

Eliminación de películas

Selector de modo:
Puede borrar las películas que ya no desee.
Mando de control
Selector de modo
Botones del zoom
En una sola pantalla
a Ajuste el selector de modo
en
.
b Seleccione la película que
desea eliminar con b/B.
c Pulse (Borrar).
En este momento todavía no se ha eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y,
a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la película.
e Para eliminar otras películas,
muestre la película que desee eliminar con b/B y, a continuación, repita el paso
4.
Para cancelar la eliminación
En el paso 4 o 5, seleccione [Salir].
En la pantalla de índice (nueve imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom W (índice) una vez para mostrar la pantalla de índice (nueve imágenes).
b Pulse (Borrar). c Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione las películas que
desea eliminar con v/V/b/B y, a continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación (Borrar) en la película seleccionada.
A SIGUIEMOVERSELEC
En este momento todavía no se ha eliminado la película.
e Repita el paso 4 para eliminar
otras películas.
f Pulse (Borrar).
ES
75
películas
Cómo disfrutar de las
g Seleccione [Acept] con B y,
a continuación, pulse z.
En la pantalla aparecerá el mensaje “Acceso al Memory Stick”. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la película.
Para cancelar la eliminación
En el paso 3 o 7, seleccione [Salir].
Para eliminar todas las imágenes de la carpeta
En el paso 3, seleccione [Todo en Carpeta] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [Acept] y pulse z. Para cancelar la eliminación, seleccione [Cancel] con b y, a continuación, pulse z.
En la pantalla de índice (tres imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom W (índice) dos veces para cambiar a la pantalla de índice (tres imágenes).
b Desplace la película que desea
eliminar al centro con b/B.
c Pulse (Borrar).
Aparece el menú.
Borrar
Salir
10:30
PM
2003 7 4101_0010
ANT/SIGACEPT
En este momento todavía no se ha eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y,
a continuación, pulse z.
En la pantalla aparecerá el mensaje “Acceso al Memory Stick”. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la película.
76
Para cancelar la eliminación
ES
En el paso 4, seleccione [Salir].

Edición de películas

Selector de modo:
Puede cortar las películas o eliminar las partes que no sean necesarias. Este es el modo que se recomienda utilizar cuando la capacidad del “Memory Stick” no es suficiente o cuando adjunta películas a los mensajes de correo electrónico.
Números de archivo asignados cuando se cortan las películas
A las películas cortadas se les asignan nuevos números y se graban como archivos nuevos en la carpeta de grabación. La película original se elimina y su número de archivo se omite.
<Ejemplo> Corte de la película con el número 101_0002
101_0005
2
101_0006
101_0003
Punto Dividir
101_0001
1
1. Corte de la escena A.
1
Punto Dividir
2. Corte de la escena B.
123 B
3. Eliminación de las escenas A y B en caso de que no sean necesarias.
13
4. Sólo permanecen las escenas deseadas.
13
2
101_0002
2
101_0002
101_0004
A
101_0004 101_0007
AB
Borrar Borrar
2
101_0006
Corte de películas
3
3AB
a Ajuste el selector de modo
b Seleccione la película que
c Pulse MENU.
d Seleccione [Dividir] con B y,
Mando de control
MENU
Selector de modo
en .
desea cortar con b/B.
Aparece el menú.
a continuación, pulse z. A continuación, seleccione [Aceptar] con v y pulse z.
Comienza la reproducción de la película.
películas
Cómo disfrutar de las
ES
77
e Decida un punto de corte.
Pulse z en el punto de corte deseado.
160
101
Dividi
ACEPT
10/10
00:00:02
Punto
División
Aceptar
Cancel
Salir
Cuando desee ajustar el punto de corte, seleccione [c/C] (avanzar/ retroceder fotogramas) y ajuste el punto de corte con b/B. Si desea cambiar el punto de corte, seleccione [Cancel]. Comienza la reproducción de la película otra vez.
f Cuando haya decidido el punto
de corte, seleccione [Aceptar] con v/V y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se realizará el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el paso 5 o 7, seleccione [Salir]. La película aparece otra vez en la pantalla.
No puede cortar las imágenes siguientes.Sec ImágMultiráfaImagen fijaPelículas que son demasiado pequeñas para
cortarse
Película protegida
No puede restaurar las películas después de
cortarlas.
La película original se elimina después de cortarse.
La película cortada se graba en la carpeta de grabación seleccionada como el archivo más reciente.
Eliminación de las partes innecesarias de las películas
a Corte de un fragmento
innecesario de una película (página 77).
b Visualice la parte de la película
que desea eliminar.
c Pulse (Borrar).
En este momento todavía no se ha eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se eliminará la película mostrada en ese momento en la pantalla.
78
ES
Copia de imágenes en
su ordenador personal – Para usuarios de Windows
Entorno informático recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Este sistema operativo debe venir instalado de fábrica. No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado a los sistemas operativos aquí descritos ni en un entorno de inicio múltiple. Procesador: Pentium MMX a 200 MHz o más rápido
Conector USB: Suministrado de serie Visualización: 800 × 600 puntos
o superior Color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior
Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de equipo USB.
No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se han mencionado más arriba.
mo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB: el modo [Normal] y el modo [PTP]*. El ajuste de fábrica viene en modo [Normal].
* Compatible sólo con Windows XP. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar la carpeta, siga el procedimiento en la página 62.
Comunicación con el ordenador
Cuando el ordenador reanuda el funcionamiento desde los modos de suspensión o reposo, puede que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra el conector USB con el ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector USB ni la ranura del “Memory Stick”, podrá copiar imágenes con otro dispositivo. Consulte la página Web de Sony para obtener detalles. http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para conectar la cámara a un ordenador. Si utiliza Windows XP, no necesita instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir fácilmente imágenes desde la cámara a un ordenador.
x ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y editar imágenes almacenadas en un ordenador.
• Esta sección describe los procedimientos utilizando Windows Me como ejemplo. Las operaciones necesarias pueden variar según el sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones en ejecución en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows 2000, conéctese como administrador.
• Los ajustes de pantalla deben ser 800 × 600 puntos o superior y color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior. Si se ajusta a menos de 800 × 600 puntos o 256 colores o menos, la pantalla de título de instalación no aparecerá.

Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador

ES
79
Instalación del controlador USB
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar el controlador USB. Una vez instalado el controlador USB, no necesita instalar el controlador USB.
a Conecte el ordenador
e introduzca el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM.
No conecte todavía la cámara al ordenador.
Aparecerá la pantalla de selección del modelo. Si no aparece, haga doble clic en (My Computer) t [ImageMixer] por orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] en la
pantalla de selección del modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
c Haga clic en [USB Driver] en la
pantalla del título.
Aparecerá la pantalla “InstallShield wizard”.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “Information” haga clic en [Next].
Se inicia la instalación del controlador USB. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de su finalización.
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] y, a continuación, haga clic en [Finish].
El ordenador se reiniciará. A continuación, podrá establecer la conexión de USB.
80
ES
Instalación de “Image Transfer”
Puede utilizar el software “Image Transfer” para copiar imágenes en el ordenador automáticamente cuando conecte la cámara al ordenador.
a Haga clic en [Cyber-shot] en la
pantalla de selección del modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
en la pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado y , a continuación, haga c lic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard”.
Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “License Agreement” haga clic en [Yes].
Lea atentamente el acuerdo. Si acepta los términos del contrato, siga adelante con la instalación. Aparecerá la pantalla “Information”.
d Haga clic en [Next].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
e Seleccione la carpeta donde
se instalará y, a continuación, haga clic en [Next]. Seleccione la carpeta de programa y, a continuación, haga clic en [Next].
ES
81
f Confirme que está activada la
casilla de verificación de la pantalla “Image Transfer Settings” y, a continuación, haga clic en [Next].
Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de su finalización.
ES
82
g Haga clic en [Finish].
La pantalla “InstallShield Wizard” se cierra. Si desea continuar con la instalación de “ImageMixer”, haga clic en [ImageMixer] en la pantalla del menú de instalación y, a continuación, siga el procedimiento.
El controlador USB es necesario para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador necesario aún no está instalado en el ordenador, aparecerá una pantalla en la que se pregunta si desea instalar el controlador. Siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla.
Instalación de “ImageMixer”
Puede utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar imágenes. Para obtener detalles, consulte los archivos de la ayuda del software.
a Haga clic en [ImageMixer] en la
pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado y, a continuación, haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard”.
Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de las
pantallas subsiguientes.
Instale “ImageMixer” según las indicaciones de la pantalla.
Si utiliza Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
Si en el ordenador no está instalada la versión
8,0a de DirectX o una versión posterior, aparecerá la pantalla “Information”. Siga el procedimiento de la pantalla.
c Reinicie el ordenador
siguiendo las indicaciones de la pantalla.
d Ext rai ga el CD -ROM.
Conexión de la cámara al ordenador
a Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” con las imágenes que desea copiar.
Asegúrese de utilizar baterías de hidruro de
niquel-metal o el adaptador de alimentación de ca (no suministrado). Si copia imágenes al ordenador cuando las baterías están casi agotadas, la copia puede fallar o los datos pueden resultar dañados si la cámara se apaga debido a las baterías.
Para obtener detalles sobre el adaptador de
alimentación de ca consulte la página 19.
Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 23.
b Encienda el ordenador y la
cámara.
c Conecte el cable USB
suministrado al (USB) la toma de la cámara.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
d Conecte el cable USB al
ordenador.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa,
conecte el cable USB al conector USB en el panel trasero.
ES
83
Cuando utilice el Windows XP,
el asistente AutoPlay aparecerá automáticamente en el escritorio. Continúe con la página 87.
Modo USB
Normal
Indicadores de acceso*
En la pantalla de cristal líquido de la cámara aparecerá “Modo USB Normal”. Cuando se establezca una conexión USB por primera vez, el ordenador ejecutará automáticamente el programa utilizado para reconocer la cámara. Espere un momento.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso están de color rojo.
Si no aparece “Modo USB Normal”, asegúrese
de que [Conexión USB] esté ajustado en [Normal] en los ajustes de SET UP (página 110).
P Eliminación del cable USB, extracción del “Memory Stick” o apagado de la cámara durante una conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me o XP
1 Haga doble clic en en la bandeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC) y,
a continuación, haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
confirmación y, a continuación, haga clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB, extraiga el
“Memory Stick” o apague la cámara.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores (página 84) de acceso que aparecen en la pantalla de cristal líquido están de color blanco y lleve a cabo únicamente el paso 5 anterior.
Copia de imágenes utilizando “Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara y el ordenador con el cable USB.
“Image Transfer” se inicia y las imágenes se copian automáticamente en el ordenador. Cuando haya finalizado la copia, se iniciará “ImageMixer” automaticamente y aparecerán las imágenes.
Normalmente, las carpetas “Image Transfer”
y “Date” se crean en la carpeta “My Documents” y todos los archivos de imagen grabados con la cámara se copian en dichas carpetas.
Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 85).
84
ES
– Windows XP
Conecte la cámara y el ordenador con el cable USB.
“Image Transfer” se inicia y las imágenes se copian automáticamente en el ordenador. Windows XP está ajustado para que se active el asistente de AutoPlay del sistema operativo. Siga el procedimiento siguiente para cancelar el ajuste.
a Haga clic en [Start] y,
a continuación, haga clic en [My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony MemoryStick] y, a continuación, haga clic en [Properties].
c Can c el e e l aj us te.
1 Haga clic en [AutoPlay]. 2 Ajuste [Content type] en [Pictures]. 3 Active [Select an action to perform]
en [Actions], seleccione [Take no action] y, a continuación, haga clic en [Apply].
4 Ajuste [Content type] en [Video
files] y continúe en el paso 3. Ajuste [Content type] en [Mixed content] y continúe en el paso 3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerrará. El asistente de AutoPlay del sistema operativo no se iniciará automáticamente aunque se realice la conexión USB la próxima vez.
Cambio de los ajustes de “Image Transfer”
Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer”. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono de “Image Transfer” de la bandeja de tareas y seleccione [Open Settings]. Los ajustes que se pueden establecer son los siguientes: [Basic], [Copy] y [Delete].
Haga clic con el botón derecho del ratón aquí
Cuando se inicie “Image Transfer”, aparecerá la siguiente ventana.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana anterior, sólo podrá cambiar el ajuste [Basic].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
85
Copia de imágenes sin “Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Si no ha ajustado que “Image Transfer” se inicie automáticamente, puede copiar las imágenes según el procedimiento siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer] y, a continuación, haga doble clic en [Removable Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory Stick” introducido en la cámara.
Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta “My Documents”.
Cuando no se muestre el icono “Removable
Disk” consulte la columna de la derecha.
Cuando utilice Windows XP, consulte también
la página 87.
b Haga doble clic en [DCIM] y,
a continuación, haga doble clic en la carpeta donde está almacenada la imagen que desea copiar.
Se abrirá la carpeta.
c Arrastre y suelte los archivos
de imagen en la carpeta “My Documents”.
Los archivos de imagen se copiarán en la carpeta “My Documents”.
ES
86
Cuando intente copiar una imagen en una
carpeta que ya tenga almacenada una imagen con el mismo nombre de archivo, aparecerá un mensaje para confirmar que desea sobrescribirlo. Si sobrescribe la imagen existente con la nueva, se elimina el archivo original.
Cuando no aparece el icono de disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer] y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla “System Properties”.
Para los usuarios de Windows 2000: haga clic
en la ficha [Hardware] de la pantalla “System Properties”.
2 Confirme si ya se han instalado los
demás dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager]. 2 Confirme si hay un “ Sony DSC”
con una marca .
3 Si encuentra alguno de los dispositivos
anteriores, siga los pasos que se muestran a continuación para eliminarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC]. (En el
caso de Windows 2000, haga clic con el botón derecho del ratón en [ Sony DSC].)
2 Haga clic en [Remove]. (En el caso
de Windows 2000, haga clic en [Uninstall].) Aparecerá la pantalla “Confirm Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se eliminará.
Intente instalar de nuevo el controlador USB utilizando el CD-ROM suministrado (página 80).
– Windows XP
Copia de imágenes utilizando el asistente de AutoPlay de Windows XP
a Establezca una conexión USB
(página 83). Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] y , a continuación, haga c lic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and Camera Wizard”.
b Haga clic en [Next].
Se mostrarán las imágenes almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes que no desee copiar en el ordenador para quitar la marca; a continuación, haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name and Destination”.
d Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y, a continuación, haga clic en [Next].
Se inicia la copia de imágenes. Cuando se haya completado la copia, aparecerá la pantalla “Other Options”.
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these pictures] y, a continuación, haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the Scanner and Camera Wizard”.
f Haga clic en [Finish].
El asistente se cierra.
Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento bajo el apartado P en la página 84 para desconectar el cable USB y volver a conectarlo. A continuación, vuelva a seguir el proceso desde el paso 1.
Visualización de las imágenes en el ordenador
a Haga doble clic en [M y
Documents], en el escritorio.
Aparecerá el contenido de la carpeta “My Documents”.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Esta sección describe el procedimiento para
visualizar imágenes de la carpeta “My Documents”.
Cuando utilice Windows XP, haga doble clic en
[Start] t [My Documents] por ese orden.
Puede utilizar el software “Image Mixer Ver. 1,5
for Sony” para ver y editar las imágenes en el ordenador. Para obtener detalles, consulte los archivos de la ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta
y el archivo de imagen que desee.
La imagen se muestra.
ES
87
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas en el “Memory Stick”.
Ejemplo: si visualiza las carpetas en Windows Me
Carpeta que contiene datos de imágenes grabados con la cámara que no está equipada con la función de creación de carpetas.
Carpeta que contiene datos de imágenes grabados con su cámara. Si no se crea ninguna carpeta, sólo está la carpeta “101MSDCF”.
Carpeta que contiene datos de imágenes del modo E-Mail/datos de película/datos de audio del modo Voz grabados con la cámara que no está equipada con la función de creación de carpetas.
• No puede grabar ninguna imagen en las carpetas “100MSDCF” o “MSSONY”. Las imágenes de estas carpetas sólo están disponibles para su visualización.
• Para obtener más información sobre la carpeta, consulte las páginas 47, 62.
ES
88
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF a 999MSDCF
DSC0ssss.JPG • Archivos de imágenes fijas filmadas normalmente
DSC0ssss.JPE DSC0ssss.MPG CLP0ssss.GIF CLP0ssss.THM MBL0ssss.GIF MBL0ssss.THM MOV0ssss.MPG
– modo Normal (página 2 7) – modo Ráfaga 2 (página57)
• Archivos de modo Multiráfa (página 56)
• Archivos de imágenes fijas filmadas en – modo E-Mail (página 57) – modo Voz (página 58)
Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmados en modo E-Mail
Archivos de audio filmados en modo Voz
Archivos Sec Imág filmados en modo Normal (página 55)
Archivos de imágenes de índice de archivos Sec Imág filmados en modo Normal
Archivos Sec Imág filmados en modo Mobile (página 55)
Archivos de imágenes de índice de archivos Sec Imág filmados en modo Mobile
Archivos de película filmados en modo Peli MPEG (página 73)
ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999.
• La parte numérica es la misma para los archivos siguientes: – Un archivo de imagen de tamaño
pequeño filmado en modo de E-Mail y su correspondiente archivo de imagen
– Un archivo de audio filmado en modo
Voz y su correspondiente archivo de imagen
– Un archivo de imagen filmado con Sec
Imág y su correspondiente archivo de imagen de índice
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
89

Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Macintosh

Entorno informático recomendado
Sistema operativ o: Mac OS 8,5,1/ 8,6/9,0/
9,1/ 9,2 o Mac OS X (v10,0/v10,1/v10,2) Este sistema operativo debe venir instalado de fábrica. En los siguientes modelos debe actualizar su sistema operativo a Mac OS 9,0 o 9,1. – iMac con Mac OS 8,6 instalado de fábrica
y una unidad de CD-ROM de carga en ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado de serie Visualización:800 × 600 puntos
Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de equipo USB.
No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
ES
han mencionado más arriba.
90
osuperior modo de 32 000 colores osuperior
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB: el modo [Normal] y el modo [PTP]*. El ajuste de fábrica viene en modo [Normal].
* Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara.
Comunicación con el ordenador
Cuando el ordenador reanuda el funcionamiento desde los modos de suspensión o reposo, puede que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra un conector USB con el ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector USB ni la ranura del “Memory Stick”, podrá copiar imágenes con otro dispositivo. Consulte la página Web de Sony para obtener detalles. http://www.sony.net/
Pasos que requiere su sistema operativo
Siga los pasos que se muestran a continuación, según el sistema operativo que utilice.
Sistemas operativos Pasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0 Pasos del 1
Mac OS 9,1/9,2/Mac OS X (v 10,0/v 10,1/v10,2)
al 4 Pasos del 2
al 4
a Instalación del controlador USB
1 Conecte el ordenador y ajuste el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM. Aparecerá la pantalla de selección del modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] en la pantalla
de selección del modelo. Aparecerá el menú de instalación.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono de la unidad
de disco duro que contiene el sistema operativo para abrir la pantalla.
5 Arrastre los dos archivos siguientes desde
la pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos en el icono de Carpeta del sistema de la ventana abierta en el paso 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6 Cuando aparezca el mensaje de
confirmación, haga clic en “OK”.
7 Reinicie el ordenador y extraiga el
CD-ROM de la unidad de CD-ROM.
b Conexión de la cámara al
ordenador
Para más detalles, consulte la página 83.
Eliminación del cable USB, extracción del “Memory Stick” o apagado de la cámara durante una conexión USB
Arrastre el icono de la unidad o el icono del “Memory Stick” y suéltelo en el icono de “Trash” y, a continuación, extraiga el cable USB, extraiga el “Memory Stick” o apague la cámara.
Si utiliza Mac OS X v10.0, extraiga el cable
USB etc., después de desconectar el ordenador.
c Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”. 3 Haga doble clic en la carpeta donde
están almacenadas las imágenes que desea copiar.
4 Arrastre los archivos de imágenes
y suéltelos en el icono del disco duro. Los archivos de imágenes se copiarán en el disco duro. Para obtener detalles sobre la ubicación de almacenamiento de las imágenes y los nombres de los archivos, consulte página 88.
d Visualización de las imágenes
en el ordenador
1 Haga doble clic en el icono del disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpeta que contiene los archivos copiados. Se abrirá el archivo de imágenes.
• Cierre todas las aplicaciones en ejecución en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación.
Puede utilizar el software “ImageMixer Ver . 1,5
for Sony” para copiar y ver las imágenes en el ordenador. Para obtener más detalles sobre la instalación, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con la CD-ROM. Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte los archivos de ayuda del software.
“ImageMixer Ver. 1,5 for Sony” no puede utilizarse con Mac OS X.
“Image Transfer” no puede utilizarse con Macintosh.
Para usuarios de Mac OS X
Si hace clic en un archivo de imagen en modo E-MAIL, puede aparecer “There is no application available to open the document “DSC0ssss.JPE”.”. En este caso, lleve a cabo la siguiente instalación. La pantalla puede variar según la versión del sistema operativo.
1 Haga clic en [Choose Application...] en
la pantalla “There is no application available to open the document “DSC0ssss.JPE”.”.
2 Cambie [Recommended Applications]
a [All Applications].
3 Seleccione [QuickTime Player] de la
lista de aplicaciones y, a continuación, haga clic en [Open].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
91

Creación de un Video CD

Puede crear un Video CD utilizando el ordenador. El Video CD que cree podrá reproducirse en un reproductor de DVD compatible con Video CD. Cuando se reproduzca en un ordenador, utilice un software de aplicación para reproducir Video CD.
a Inic ie “I m ag e M ixer”. b Haga clic en .
El modo de creación de Video CD se activa.
c Arrastre el archivo o álbum
que desee y suéltelo en la pantalla de menú.
La imagen seleccionada se añadirá a la pantalla de menú.
ES
92
d Haga clic en .
Puede realizar una vista previa de la imagen.
e Haga clic en .
Aparecerá el cuadro de diálogo de creación del disco.
f Introduzca un CD-R vacío en la
unidad de CD-R y haga clic en el botón [OK].
Se inicia el proceso de creación del disco.
No pueden utilizarse discos regrabables.
Es necesaria una unidad de CD-R para crear un
Video CD.
Para la edición de Macintosh
Es necesario “Toast” de Roxio (no
suministrado) para crear un Video CD.
El tiempo de reproducción de un archivo de
película en la pantalla de vista previa puede ser menor.
2 Pulse el botón RESET que se encuentra
Solución d

Solución de problemas

Si tiene algún problema con la cámara,
dentro de la cubierta de la toma y, a continuación, vu el va a encender la cámara. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha y la hora, etc.)
intente probar con lo siguiente. 1 Compruebe las opciones de las páginas
93 a 100. Si la pantalla muestra
RESET
“C:ss:ss”, significa que se está ejecutando la función de autodiagnóstico. Consulte la página 103.
Batería y alimentación
Síntoma Causa Solución El indicador de batería
restante no funciona correctamente. O se muestra el indicador de suficiente batería restan te pero enseguida se acaba la energía.
La batería se descarga rápidamente.
• Ha utilizado la cámara en un lugar con temperaturas muy bajas.
• Las baterías están descargadas.
• Los contactos de la batería o los terminales de la cubierta de la batería están sucios.
• Las bat er ía s de hidruro de níquel-metal están mostrando el “efecto memo ria” (página 15).
• Se ha producido una desviación en la información del tiempo de batería restante.
• Las baterías están agotadas (página 113).
• Se graban o se reproducen imágenes en lugares con temperaturas extremadamente bajas.
• Las baterías no se han cargado suficientemente.
• Las baterías están agotadas (página 113).
p Instale baterías cargadas (página 14). p Limpie cualquier resto de suciedad con un paño seco
(página 16).
p Para restaurar las baterías a su condición original, antes de
recargarlas, utilícelas hasta que se gasten completamente.
p Cargue completamente la s baterías (página 14).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Cargue completamente la s baterías (página 14). p Sustituya las baterías por otras nuevas.
e problemas
3 Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado.

Solución de problemas

ES
93
Síntoma Causa Solución No se puede conectar la
alimentación.
La alimentación se desconecta súbitamente.
• Las baterías no están instaladas correctamente.
• El adaptador de alimentación de ca (no suministrado) está desconectado.
• Las baterías están descargadas.
• Las baterías están agotadas (página 113).
• Si no se acciona la cámara durante unos 90 s (segundo) mientras la alimentación está activada, la cámara se apaga automáticamente para impedir que se gaste la batería (si [Ahorro Energía] está en [Desactiv] será después de tres min (minuto)) (página 17).
• Las baterías están descargadas.
p Instale las baterías correctamente (página 16). p Conéctelo en la cámara y asegúrelo (página 19).
p Instale baterías cargadas (página 14). p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Conecte otra vez la cámara (página 20).
p Instale baterías cargadas (página 14).
Filmación de imágenes fijas / películas
Síntoma Causa Solución La pantalla de cristal
líquido no se enciende incluso si se conecta la alimentación.
El objeto no se ve en la pantalla de cristal líquido.
La imagen está desenfocada.
No se pudo utilizar el zoom (sólo para DSC-P52/P72).
• La alimentación se desconectó con la pantalla de cristal líquido desconectada la última vez que se utilizó la cámara.
• El selector de modo no está ajustado en o en .p Ajuste el selector de modo en o en (páginas 27, 73).
• El objeto está demasiado cerca.
Al filmar imágenes fijas, (Cámara) está ajustado en o en .
• Se ha ajustado la distancia predefinida del enfoque.
• No puede utilizar el zoom durante la filmación de una película (película MPEG).
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 35).
p Ajuste el modo de grabación en macro (sólo para DSC-P72).
Cuando filme, asegúrese de situar el objetivo a una distancia superior a la distancia mínima de filmación con respecto al objeto (página 31).
p Cancele el modo (página 59).
p Establezca el modo de enfoque automático (página 50).
94
ES
Síntoma Causa Solución El zoom inteligente no
funciona.
La imagen es demasiado oscura.
La imagen es demasiado brillante.
La imagen es monocroma (blanco y negro).
Aparecen rayas verticales cuando se filma un objeto muy brillante.
Si mira la pantalla de cristal líquido en un lugar oscuro, es posible que note algo de distorsi ón en la pantalla.
No puede filmar imágenes.
• No puede utilizar el zoom inteligente durante la filmación de una película (película MPEG).
• La pantalla de cristal líquido está apagada.
•El tamaño de la imagen está ajustado en [3.1M] (3,1M) o en [2.8M (2,8M) (3:2)].
• [Zoom Inteligente] está ajustado en [Desactiv] en los ajustes de SET UP (sólo para DSC-P52/P72).
• Filma un objeto que tie ne detrás una fuente de luz.
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es demasiado bajo.
• Está filmando un objeto de luz concentrada en un lugar oscuro, como un escenario.
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es demasiado alto.
• [PFX] (Efe Imagen) está ajustado en [B Y N]. p Cancele el modo (página 61).
• Se produce el fenómeno de borrosidad. p No es un funcionamiento incorrecto.
• La cámara ilumina temporalmente la panta lla de cristal líquido para que pueda comprobar la imagen que se muestra en ella mientras la cámara está en un lugar oscuro.
• No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente.
• El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK.
• No puede filmar mientras se carga el flash.
• El selector de modo no está ajustado en cuando desea filmar una imagen fija.
• El selector de modo no está ajustado en cuando desea filmar una película.
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 35). p Establezca el tamaño de la imagen en otros ajustes que no sean
[3.1M] (3,0M) y [2.8M (2,8M) (3:2)] (página 30).
p Ajuste [Zoom Inteligente] en [Activar] (página 109).
p Ajuste la exposición (página 51). p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquid o (página 110).
p Ajuste la exposición (página 51). p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquid o (página 110).
p Esto no tendrá ningún efecto en la imagen fotografiada.
p Inserción de un “Memory Stick” (página 23). p Elimine las imágenes guardadas en el “Memory Stick”
o formatéelo.
p Cambie el “Memory Stick”. p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
p Ajuste el selector de modo en (página 27). p Ajuste el selector de modo en (página 73).
Solución de problemas
ES
95
Síntoma Causa Solución El modo de macro no
funciona (sólo para DSC-P72).
No se pueden filmar imágenes con el flash.
Los ojos aparecen de color rojo.
La fecha y la hora se han grabado incorrectamente.
• Al filmar imágenes fijas, (Cámara) está ajustado en o en .
• El selector de modo está ajustado en o en SET UP.
• El flash está ajustado en (Sin flash) .
• Al filmar imágenes fijas, (Cámara) está ajustado en .
• [Imagen en Movim] no está ajustado en [Sec Imág] en los ajustes de SET UP.
p Ajuste [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] (página34).
• La fecha y la hora no están ajustadas correctamente.
Visualización de imágenes
Síntoma Causa Solución La imagen no se puede
reproducir.
La imagen no es buena justo después de la reproducción.
La imagen no se puede reproducir en un televisor.
Las imágenes no se pueden reproducir en un ordenador.
ES
• El selector de modo no está ajustado en .
• No se puede reproducir la imagen de la cámara si se ha modificado en un ordenador o se ha cambiado su nombre de carpeta/archivo.
• La cámara está en modo USB.
p No es un funcionamiento incorrecto.
• El ajuste de [Salida Video] de la cámara en SET UP no es correcto.
• La conexión no es correcta.
p Consulte la página 97.
96
p Cancele el modo (página 59).
p Ajústela en otra opción que no sea ni SET UP (página 33). p Ajuste el flash en “Auto” (Sin indicador), (Flash forzado) o
(Sincronización lenta) (pági n a 33).
p Cancele el modo (página 59). p Ajústelo en [Sec Imág] (página 109).
p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 21).
p Ajuste el selector de modo en (página 37).
p Cancele la comunicación USB (página 84).
p Ajuste [Salida Video] en [NTSC] o en [PAL] (página 110).
p Compruebe la conexión (página 39).
Síntoma Causa Solución Cuando vea películas oirá
pitidos extraños en la cámara.
• Estos pitidos se oyen cuando el enfoque automático está en funcionamiento .
p No es un funcionamiento incorrecto. Filme en el modo de
enfoque predeterminado (página 50).
Eliminación/edición de una imagen
Síntoma Causa Solución La cámara no puede
suprimir una imagen.
Ha eliminado la imagen por error.
La función de cambio de tamaño no funciona.
No se puede adjuntar una marca de impresión (DPOF).
No se puede cortar una película.
• La imagen está protegida.
• El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK.
• Una vez eliminada una imagen, no se puede restaurar.
• Los archivos de películas (películas MPEG)/Sec Imág/Multiráfa no se pueden cambiar de tamaño.
• No se pueden adjuntar las marcas de impresión (DPOF) a una película (película MPEG)/ archivos Sec Imág.
• La película es demasiado pequeña para cortarla.
• Las películas protegidas (película MPEG), Sec Imág, los archivos Multiráfa y las imágen es fijas no se pueden cortar.
p Cancele la protección (página 68). p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
p Proteger la imagen puede evitar una eliminación accidental
(página 68).
p El interruptor de prot ección contra escritura del “Memory
Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 112).
— —
Ordenadores
Síntoma Causa Solución No sabe si puede utilizar
su sistema operativo con la cámara.
p Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 79, 90).
Solución de problemas
ES
97
Síntoma Causa Solución No puede instalar el
controlador USB. El ordenador no reconoce
la cámara.
No puede copiar imágenes.
Después de establecer una conexión USB, “Image Transfer” no se inicia automáticamente.
La imagen no se puede reproducir en un
ES
ordenador.
p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador
• La cámara está apagada.
• El nivel de la batería es demasiado bajo.
• No ha utilizado el cable USB suministrado.
• El cable USB no está bien conectado.
• [Conexión USB] está ajustado en [PTP] en los ajustes de SET UP.
• Los conectores USB del ordenador están conectados a otro equipo aparte del teclado y el ratón.
• La cámara no está conectada directamente al ordenador.
• El controlador USB no está instalado.
• El ordenador no reconoce el dispositivo porque ha conectado el ordenador y la cámara con el cable USB antes de haber instalado el “USB Driver” desde el CD-ROM suministrado.
• La cámara no está conectada correctamente al ordenador.
• El procedimiento de copia varía según su sistema operativo.
98
(administradores autorizados).
p Encienda la cámara (página 20). p Utilice el adaptador de alimentación de ca (no suministrado)
(página 19).
p Utilice el cable USB suministrado (página83). p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente.
Compruebe que “Modo USB” aparece en la pantalla de cristal líquido (página 84).
p Ajústelo en [Normal] (página 110).
p Desconecte los cables USB, excepto los que están conectados al
teclado y al ratón.
p Conecte directamente la cámara al ordenador sin utilizar un
concentrador USB.
p Instale el controlador USB (página 80). p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y,
a continuación, instale el controlado r USB (páginas 80, 86).
p Conecte la cámara al ordenador correctamente (página 83).
p Siga el procedimient o de copia de su siste ma operativo (pág inas
84, 86, 90).
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic
en HELP.
p Si utiliza el software “Im age Transfer”, consulte la página 84. p Seleccione [Launch Ima ge Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 85).
p Establezca una conexión USB cuando el ordenador esté
encendido (página 83).
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic
en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Síntoma Causa Solución Se percibe ruido en la
imagen y el sonido cuando reproduce una película en el ordenador.
No puede imprimir la imagen.
Aparece el mensaje de error cuando se carga el CD-ROM suministrado.
• Está reproduciendo la película directamente desde el “Memory Stick”.
p Compruebe la configuración de la impresora.
p Ajuste el modo de visualización del ordenador del siguiente
p Copie la película en el disco duro del ordenador y,
a continuación, reproduzca el archivo de película desde el disco duro (páginas 90).
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic
en HELP.
modo: Para Windows, 800 × 600 puntos o superior, color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior. Para Macintosh, 800 × 600 puntos o superior, 32 000 colores o superior.
“Memory Stick”
Síntoma Causa Solución No se puede insertar un
“Memory Stick”. No puede grabar en un
“Memory Stick”.
No puede formatear un “Memory Stick”.
Ha formateado un “Memory Stick” por error.
• Lo está introduciendo hacia atrás. p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 23).
• El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK.
• El “Memory Stick” está lleno.
• El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK.
• Todos los datos del “Memory Stick” se eliminan en el formateo.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 41, 75). p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección contra
escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para ev itar el borrado accidental (página 112).
Solución de problemas
ES
99
Otros
Síntoma Causa Solución La cámara no funciona, no
se puede realizar ninguna operación.
Está encendida pero la cámara no funciona.
No puede identificar el indicador de la pantalla de cristal líquido.
El objetivo se empaña. • Se produce condensación. p Desconecte la cámara, déjela e intente volver a utilizarla cuando
La cámara se calienta si la utiliza durante mucho tiempo.
El objetivo no se mueve cuando desconecta la cámara (sólo para DSC-P72).
• El nivel de la batería es bajo o está a cero (aparece el indicador ).
• El adaptador de alimentación de ca (no suministrado) no está conectado firmemente.
• El sistema interno no está funcionando correctamente.
p Compruebe el indicador (páginas 116 hasta la 118).
p No es un funcionamiento incorrecto.
• Las baterías están descargadas. p Sustituya las baterías por unas cargadas o utilice el adaptador de
p Cargue las baterías (pági na14).
p Conéctelo firmemente a la toma DC IN (toma de entrada de cc)
de la cámara y a una toma mural (toma de pared) (página 19).
p Extraiga y vuelva a insta lar la batería pasado un minuto y
conecte la cámara. Si sigue s in funcionar, puls e el botón RESET situado dentro de la cubierta de la toma con un objeto puntiagudo y, a continuación, vuelva a encenderla. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha y la hora, etc.)
haya pasado una hora aproximadamente (página 111).
alimentación de ca (no suministrado) (páginas 14, 16, 19).
100
ES
Loading...