Sony Ericsson DSC-P32 User Manual [es]

Digital Still Camera
3-082-146-32(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la uni dad, lea detenidamen te es te m anual de instrucciones y consérvelo para futu r as referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparel ho, leia com atenção este manual e guarde­o para consult as futuras.
© 2003 Sony Corporation
ES
PT
Español
Nombre del producto: Cámara digital Modelo: DSC-P32/P52/P72 POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen o el sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
En algunos países puede haber normas que regulen la forma de deshacerse d e la bater ía de alimentación de este producto. Si desea obtener más información consulte a las autoridades locales.
ES
2

Antes de utilizar la cámara

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimien tos ún ic os , ser ía conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente.
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la cámara o de los medios de grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un disquete.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
Esta cámara cumple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de cámaras establecidas por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara.
Limitaciones sobre derechos de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contra venir las disp osiciones de las leyes sobre propieda d intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los “Memory Stick” o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido (sólo modelos con visor de cristal líquido) y objetivo
La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son úti les para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pant alla y el viso r de cristal líquido. Estos puntos son norma les en el proceso de fabricación y no afectan a la grabación.
Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrecto.
No presione con fuerza la pantalla de cristal
líquido. Puede que la pantalla esté desnivelada y podría provocar un funcionamiento incorrecto.
En un lugar muy frío, las imágenes pueden
aparecer desplazadas en la pantalla de cristal líquido. No es un funcionamiento incorrecto.
ES
ES
3
Objetivo del zoom automático (sólo para el DSC-P72)
Esta cámara está equipada con un objetivo de zoom automático. Debe tener cuidado de no golpear ni forzar el objetivo.
Elimine la suciedad de la superficie del flash
Si la suciedad cambia el color o se pega a la superficie del flash debido al calor del flash, puede que no se emita la suficiente luz.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similares, procure que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consulte la page 111 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cámara.
No exponga la cámara a sustancias como arena o polvo
El uso de la cámara en lugares con arena o polvo puede producir un funcionamiento incorrecto.
No dirija la cámara hacia el sol o hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un d año irrepa rable en los ojos o un funcionamiento incorrecto de la cámara.
Notas sobre los lugares en los que puede utilizar la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar en el
que se generen fuertes ondas magnéticas o se emita algún tipo de radiación . Puede que la cámara no pueda grabar ni reproducir imágenes correctamente.
No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio o sintonizador. Puede provocar que el ruido interfiera con la cámara.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son im ágenes reproducidas y no se han obteni do utilizando esta cámara.
Ilustraciones y pantallas de estado utilizadas en este manual
Las ilustraciones y pantalla s de estado utilizadas en este manual pert enecen a DSC-P72 a menos que se especifique lo contrario.
ES
4
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
“Pentium” es una marca comercial o una
marca comercial registrada de Intel Corporation.
Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. No obstante, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
5

Contenidos

Antes de utilizar la cámara........................3
Identificación de los componentes............8
Procedimientos iniciales
Preparación de las baterías......................14
Carga de las baterías ...............................14
Inserción de las baterías..........................16
Uso de una fuente de alimentación
externa ............................................19
Uso de la cámara en el extranjero...........19
Cómo encender y apagar la cámara........20
Uso del mando de control ....................... 20
Ajuste de fecha y hora ............................ 21
Filmación de imágenes fijas
Inserción y extracción de un “Memory
Stick”..............................................23
Ajuste del tamaño de la imagen fija........ 24
Calidad y tamaño de la imagen............... 25
Toma de imágenes fijas básica
– uso del modo Auto ............ .... ... ... 27
Comprobación de la última imagen
filmada – Quick Review.................29
Uso de la función de zoom .................30
Fotografías de primeros planos
– Macro (sólo DSC-P72)................ 31
Uso del autodisparador .......................32
Selección del modo de flash...............33
Fotografías con el visor ................ ... ... 35
Inserción de la fecha y la hora en
una imagen fija ...............................36
ES
6
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara ............ 37
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor.................................... 39
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes........................ 41
Formateo de un “Memory Stick” ........ ... 45
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo configurar y utilizar la cámara..... 46
Cambio de los ajustes del menú......... 46
Cambio de opciones en la pantalla
SET UP .......................................... 46
Elección de la calidad de la imagen fija.... 47
Creación o selección de carpetas............ 47
Creación de una carpeta nueva ........... 48
Selección de la carpeta de
grabación........................................ 48
Filmación avanzada de imágenes fijas
Elección de un método de enfoque......... 49
Ajuste de la distancia al objeto
– Enfoque predefinido.................... 50
Ajuste de la exposición
– Ajuste de EV................................51
Selección de un modo de medición.........52
Ajuste de los tonos de color
– Equilibrio del blanco ............... ... .53
Ajuste del nivel del flash
– Nivel del flash..............................54
Filmación de múltiples fotogramas
– Sec Imág......................................55
Filmación en modo Multiráfa
– Multiráfa............... ... ... .................56
Filmación de dos imágenes de forma
sucesiva – Ráfaga 2 ........................57
Filmación de imágenes fijas para correo
electrónico – E-Mail.......................57
Filmación de imágenes fijas con archivos
de audio – Voz................................58
Filmación según las condiciones de la
escena .............................................59
Adición de efectos especiales
– Efecto de imagen .........................61
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpetas y reproducción de
imágenes – Carpeta.........................62
Ampliación de partes de una
imagen fija......................................63
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom..... ...........63
Grabación de una imagen ampliada
– Recorte........... ..............................64
Reproducción sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas.....................64
Rotación de imágenes fijas
– Rotar ............................................65
Reproducción de imágenes filmadas
en el modo Multiráfa ......................66
Reproducción continua .......................66
Reproducción de fotograma por
fotograma
– Reproducción en avance..............66
Edición de imágenes fijas
Protección de imágenes
– Proteg...........................................68
En una sola pantalla ............................68
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)............................68
En la pantalla de índice
(tres imágenes)....... .... ... ..................69
Modificación del tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño.......................70
Elección de imágenes para imprimir
– Marca de impresión (DPOF) .......71
En una sola pantalla ............................71
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)............................71
En la pantalla de índice
(tres imágenes)....... .... ... ..................72
Cómo disfrutar de las películas
Filmación de películas........................... ..73
Visualización de películas en la pantalla
de cristal líquido.............................74
Eliminación de películas......................... 75
En una sola pantalla ... ......................... 75
En la pantalla de índice
(nueve imágenes) ........................... 75
En la pantalla de índice
(tres imágenes) ............................... 76
Edición de películas....................... .........77
Corte de películas ............................... 77
Eliminación de las partes innecesarias
de las películas ............................... 78
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Copia de imágenes en su ordenador
personal
– Para usuarios de Windows ..........79
Instalación del controlador USB ........ 80
Instalación de “Image Transfer”......... 81
Instalación de “ImageMixer” ....... .... .. 82
Conexión de la cámara al ordenador.....83
Copia de imágenes utilizando
“Image Transfer” ... .... ..................... 84
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer” ... .... ..................... 85
Copia de imágenes sin
“Image Transfer” ... .... ..................... 86
Visualización de las imágenes en el
ordenador........................................ 87
Nombres de archivo y destinos de
almacenamiento de los archivos de
imagen.............................................88
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Macintosh .........90
Creación de un Video CD .......................92
Solución de problemas
Solución de problemas ......................... ...93
Mensajes y avisos..................................101
Visualización del autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto..............103
Número de imágenes que se puede
guardar/tiempo de filmación.........104
Información adicional
Elementos de menú ...............................105
Opciones de SET UP.............................109
Precauciones..........................................111
“Memory Stick” ....................................112
Baterías de hidruro de níquel-metal ......113
Cargador de baterías......................... .... .114
Especificaciones....................................114
Pantalla de cristal líquido ......................116
Índice
Índice.....................................................119
ES
7

Identificación de los componentes

17
(DSC-P72)
28
3
4
9
q;
5
6
A Botón POWER (20) B Botón del disparador (27) C Flash (33) D Micrófono E Lámpara del autodisparador (32)/
Iluminador AF (34)
F Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
G Lámpara POWER (20) H Ventana del visor
ES
I Objetivo
8
J Acceder a la lámpara (23) K Cubierta del “Memory Stick” (23)
La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”, que
se muestra en la superficie de la cámara indica el número efectivo de píxeles del CCD. Sin embargo, el número máximo de píxeles grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del número efectivo de píxeles del CCD es una recomendación de la JCIA (Japan Camera Industry Association).
qa
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud superior, no podrá f ijar f irmemente la cáma ra al trípode y la cámara puede sufrir daños.
2
1
9
3 4 5 6 7 8
q; qa qs qd qf qg qh
qj
J Botón RESET (93) K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma M Toma A/V OUT (MONO) (39) N Cubierta de la batería O Botón OPEN (16) P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa de muñeca
(USB) (83)
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice (durante la reproducción) (38)
B Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menú desactivado) ( / /7/)
(33/32/29/31)
C Selector de modo (21)
: Para ver o editar imágenes : Para filmar imágenes fijas
: Para filmar películas/ Imágenes Sec Imág/Imágenes en modo Multiráfa SET UP: Para ajustar las opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del autodisparador/ grabación (rojo) (32/28)
Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) (27)
Lámpara de carga del flash (naranja) (33)
E Pantalla de cristal líquido F Altavoz G Botón MENU (105) H Botón (Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
I Botón (Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
Q Cubierta de la toma
ES
9
Identificación de los componentes (continuación)
17
(DSC-P52)
28
3
4
9
q;
5
6
A Botón POWER (20) B Botón del disparador (27) C Flash (33) D Micrófono E Lámpara del autodisparador (32)/
Iluminador AF (34)
F Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
G Lámpara POWER (20) H Ventana del visor
ES
I Objetivo
10
J Acceder a la lámpara (23) K Cubierta del “Memory Stick” (23)
La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”, que
se muestra en la superficie de la cámara indica el número efectivo de píxeles del CCD. Sin embargo, el número máximo de píxeles grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del número efectivo de píxeles del CCD es una recomendación de la JCIA (Japan Camera Industry Association).
qa
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud superior, no podrá f ijar f irmemente la cáma ra al trípode y la cámara puede sufrir daños.
2
1
9
3 4 5 6 7 8
q; qa qs qd qf qg qh
qj
J Botón RESET (93) K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma M Toma A/V OUT (MONO) (39) N Cubierta de la batería O Botón OPEN (16) P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa de muñeca
(USB) (83)
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice (durante la reproducción) (38)
B Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menú desactivado) ( / /7/)
(33/32/29/52)
C Selector de modo (21)
: Para ver o editar imágenes
: Para filmar imágenes fijas
: Para filmar películas/ Imágenes Sec Imág/Imágenes en modo Multiráfa SET UP: Para ajustar las opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del autodisparador/ grabación (rojo) (32/28)
Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) (27)
Lámpara de carga del flash (naranja) (33)
E Pantalla de cristal líquido F Altavoz G Botón MENU (105) H Botón (Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
I Botón (Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
Q Cubierta de la toma
ES
11
Identificación de los componentes (continuación)
1
(DSC-P32)
A Botón POWER (20) B Botón del disparador (27) C Flash (33) D Ventana del visor E Objetivo F Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
G Lámpara POWER (20) H Micrófono I Lámpara del autodisparador (32)/
ES
12
Iluminador AF (34)
2
3
4
5
6
J Acceder a la lámpara (23) K Cubierta del “Memory Stick” (23)
La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”, que
se muestra en la superficie de la cámara indica el número efectivo de píxeles del CCD. Sin embargo, el número máximo de píxeles grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del número efectivo de píxeles del CCD es una recomendación de la JCIA (Japan Camera Industry Association).
7
8
9
q;
qa
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud superior, no podrá f ijar f irmemente la cáma ra al trípode y la cámara puede sufrir daños.
2
1
9
3 4 5 6 7 8
q; qa qs qd qf qg qh
qj
J Botón RESET (93) K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma M Toma A/V OUT (MONO) (39) N Cubierta de la batería O Botón OPEN (16) P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa de muñeca
(USB) (83)
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice (durante la reproducción) (38)
B Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (20)/ (Menú desactivado) ( / /7/)
(33/32/29/52)
C Selector de modo (21)
: Para ver o editar imágenes
: Para filmar imágenes fijas
: Para filmar películas/ Imágenes Sec Imág/Imágenes en modo Multiráfa SET UP: Para ajustar las opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del autodisparador/ grabación (rojo) (32/28)
Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) (27)
Lámpara de carga del flash (naranja) (33)
E Pantalla de cristal líquido F Altavoz G Botón MENU (105) H Botón (Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
I Botón (Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
Q Cubierta de la toma
ES
13
P
rocedimientos iniciale
s
Preparación de las

Carga de las baterías

baterías
Utilice las siguientes baterías en esta cámara.
Baterías adecuadas
Baterías HR 15/51:HR6 (tamaño AA) de hidruro de níquel-metal (2)
NH-AA-DA (2) (suministrado)NH-AA-2DA envase de dos unidades
(no suministradas)
Baterías alcalinas tipo R6 (tamaño AA) (2)
Baterías que no se pueden utilizar
Baterías de manganeso, de litio o de níquel-cadmio Si utiliza alguna de las baterías descritas anteriormente, no se garantiza el rendimiento óptimo de la cámara debido a las baterías, como un apagón parcial de las baterías. Es posible que el indicador de batería restante no muestre la información correcta.
Cuando se utilicen las baterías alcalinas, tenga
en cuenta la siguiente información. – Hay una gran diferencia en el rendimiento
entre baterías de tipos diferentes y entre baterías fabricadas por fabricantes diferentes. Esto es así especialmente en casos de bajas temperaturas, en las que algunas baterías son considerablemente más débiles. Es posible que no pueda filmar con temperaturas inferiores a 5°C
– Es posible que el indicador de batería restante
no muestre la información correcta.
ES
1
, Inserte las baterías de hidruro
de níquel-metal (suministradas) en la polaridad correcta +/–.
Las baterías alcalinas no se pueden cargar en el
cargador de batería.
Asegúrese de cargar las baterías de hidruro de
níquel-metal suministrada s ju nto co n la cám ara antes de utilizarlas.
Conecte el cargador de batería a una toma
mural cercana a la que resulte fácil acceder.
Incluso si la lámpara CHARGE no está
encendida, el aparato no estará desconecta do de la fuente de alimentación de ca mientras esté conectado a la toma mural. Si se produce algún problema mientras usa el cargador de batería, desconecte inmediatamente la alimentación desconectando el enchufe de la toma mural.
14
Lámpara CHARGE
a una toma mural
2
Cable de alimentación
, Conecte el cargador a una
toma mural con el cable de alimentación.
Empieza la carga y se ilumina la lámpara CHARGE. La carga habrá finalizado cuando se apague la lámpara CHARGE. Para obtener detalles sobre el cargador de batería, consulte la página 114.
Extracción de las baterías
Empuje el extremo – de la batería para elevar el extremo + y, a continuación, extraiga la batería.
Cuando se haya finalizado la carga, desconecte el
cable de alimentación de la toma mural y retire las baterías de hidruro de níquel-metal del cargador .
Tiempo de carga
Batería de hidruro de níquel-metal
NH-AA-DA × 2
(suministradas)
Éste es el tiempo necesario para cargar las baterías de hidruro de níquel-metal que estén completamente descargadas con el cargador de batería suministrado en un entorno cuya temperatura ambiente sea 25°C
La carga se habrá completado en unas seis h
(hora), La lámpara CHARGE puede permanecer encendida más de seis h (hora), pero esto no supone ninguna anomalía.
Si utiliza el cargador de batería BC-CSQ2
suministrado en el kit STAMINA “Super Quick charge” (no suministrado), las baterías se cargarán más rápidamente. Tiempo de carga Carga de dos baterías de hidruro de níquel­metal: aproximadamente 2 h (hora) y 30 min (minuto) Carga de cuatro baterías de hidruro de níquel­metal: aproximadamente 5 h (hora)
Tiempo de carga
Aprox. 6 h (hora)
Notas sobre las baterías de hidruro de níquel-metal
Si los polos de las baterías de hidruro de níquel-
metal están sucias, éstas no se podrán cargan correctamente. Limpie los polos de las baterías y las terminales del cargador, de vez en cuando, con un paño seco.
Cuando transporte las baterías de hidruro de
níquel-metal, asegúrese de usar el estuche suministrado. Si se produce un cortocircuito en las terminales de metal +/–, existirá el peligro de que se genere un calor excesivo o incluso fuego.
Puede que las baterías de hidruro de níquel-
metal no estén cargadas totalmente cuando las adquiera o cuando no las haya utilizado en un período largo de tiempo. Esto es normal en este tipo de baterías, no significa que estén estropeadas. Si ocurre esto, al consumir totalmente y recargar varias veces la batería debería corregirse el problema.
Además, cuando las baterías de hidruro de
níquel-metal no se utilizan, con el tiempo pierden su carga de forma natural. Se recomienda que recargue las baterías antes de utilizarlas.
Si recarga las bater ías de hidruro de níquel-metal
antes de terminar de consumir la carga existente, puede que se produzca el llamado efecto* memoria y que se active el aviso de batería baja antes de lo esperado. Si carga la batería después de haberse consumido totalmente la carga existente deberá corregirse el problema.
* El “efecto memoria” es una situación temporal
en la cual la batería no acepta una carga total.
Para terminar de consumir totalmente las
baterías, ajuste la cámara en el modo de pase de diapositivas (página 64) y déjela de esa manera hasta que las baterías se hayan consumido.
No retire el revestimiento aislante exterior
puesto que pueden dañarse las baterías. Nunca utilice baterías cuyo revestimiento aislante se haya retirado parcial o completamente, ni baterías que se hayan partido de alguna forma. Esto puede provocar derrames, explosiones o calentamiento de las baterías, pudiéndole causar quemaduras u otro tipo de daños. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del cargador de batería.
Procedimientos iniciales
ES
15

Inserción de las baterías

1
2
2
1
, Abra la cubierta de la batería.
Deslícela en la dirección de la flecha mientras pulsa el botón OPEN y se abrirá.
ES
16
2 3
, Introduzca las baterías.
Haga coincidir los polos +/− de las baterías con las marcas +/− que hay dentro del receptáculo de la batería.
Limpie los polos de las baterías y las terminales
de la cubierta, de vez en cuando, con un paño seco. Si los polos de las baterías o las terminales quedan cubiertas con una capa de suciedad o grasa de la piel, el tiempo de funcionamiento de la cámara se reducirá ampliamente.
1
, Cierre la cubierta de la batería.
Cierre la cubierta con las baterías dentro. Cuando se escuche un clic, la cubierta estará bien cerrada.
Extracción de las baterías
Mantenga la cámara de pie sobre el extremo, abra hacia arriba la cubierta de las baterías y, a continuación, extraiga las baterías.
Asegúrese de que no se caigan las baterías
cuando abra o cierre la cubierta de la batería.
Indicador de batería restante (al utilizar las baterías de hidruro de níquel-metal)
Puesto que la energía de la batería disminuye con el uso, el indicador de batería restante muestra la cantidad de energía restante mediante los símbolos siguie ntes.
Indicador de batería restante
Si la pantalla de cristal líquido está apagada,
pulse para encenderla.
Es posible que esta información no se indique
de forma correcta, según las condiciones en las que se utilice la cámara y el estado de la carga o según el entorno.
Cuando se utilice el adaptador de alimentación
ca (no suministrado), no se mostrará la información de batería restante.
Instrucciones de batería restante (100% es una carga completa)
Suficiente energía restante. Batería medio llena. Batería baja, la grabación/
reproducción se interrumpirá en breve.
Cargue las baterías o cámbielas por otras totalmente cargadas. (El indicador de advertencia parpadea.)
Función Ahorro Energía
Cuando la función Ahorro Energía está ajustada en Activar, puede filmar durante un largo período de tiempo. Gire el selector de modo a la posición SET UP y ajuste [Ahorro Energía] en Ajustes 1 a la posición [Activar]. El ajuste de fábrica de la cámara está ajustado en [Activar] (página 110). Se recomienda qua ajuste [Ahorro Energía] en [Activar] cuando utilice baterías alcalinas.
Cuando la función Ahorro Energía esté ajustada en Activar
Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente
se realiza cuando se presiona el obturador hasta la mitad.
Durante la carga del flash, la lámpara
parpadea y la pantalla de cristal líquido se apaga. Cuando el flash esté completamente cargado, la pantalla de cristal líquido se encenderá.
Duración de la batería y el número de imágenes que se pueden grabar/reproducir
Las tablas muestran referencias aproximadas del tiempo que se puede utilizar la cámara cuando filme en modo Normal, en un entorno con temperatura ambiente de 25°C y con las baterías completamente cargadas. La re ferencia sobre el número de imágenes que se pueden grabar o reproducir permite que se cambie el “Memory Stick” suministrado según sea necesario. Los resultados reales finales pueden va riar ligerame nte dependiendo de las condiciones de uso.
Filmación de imágenes fijas En condiciones normales
NH-AA-DA (2) (suministrado)
Tamaño de imagen
DSC-P72
3.1M (3,1M)
VGA DSC-P52
3.1M (3,1M)
VGA DSC-P32
3.1M (3,1M)
VGA
Pantalla de cristal líquido
Activar Desactivar Activar Desactivar
Activar Desactivar Activar Desactivar
Activar Desactivar Activar Desactivar
1)
Nº de imágenes
Approx. 300 Approx. 150 Approx. 500 Approx. 250 Approx. 300 Approx. 150 Approx. 500 Approx. 250
Approx. 320 Approx. 160 Approx. 540 Approx. 270 Approx. 320 Approx. 160 Approx. 540 Approx. 270
Approx. 320 Approx. 160 Approx. 540 Approx. 270 Approx. 320 Approx. 160 Approx. 540 Approx. 270
Duración de la batería (min)
Procedimientos iniciales
ES
17
Inserción de las baterías (continuación)
Baterías alcalinas tipo R6 (tamaño AA) (2) (no suministradas)
Pantalla Tamaño de imagen
DSC-P72
3.1M (3,1M)
VGA DSC-P52
3.1M (3,1M)
VGA DSC-P32
3.1M (3,1M)
VGA
Uso de las pilas alcalinas Sony
1)
ES
de cristal
líquido
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Filmación en las condiciones siguientes:
Si la calidad de imagen está ajustada en [Fina].
Si filma una imagen cada 30 s (segundo),Si pulsa completamente los botones del zoom
W y T de forma alternativa en cada filmaci ón (sólo para DSC-P72/P52).
– Si utiliza el flash una vez cada dos
filmaciones.
– Si enciende y apaga una vez cada diez
filmaciones.
Nº de imágenes
Approx. 70 Approx. 35 Approx. 130 Approx. 65 Approx. 70 Approx. 35 Approx. 130 Approx. 65
Approx. 80 Approx. 40 Approx. 140 Approx. 70 Approx. 80 Approx. 40 Approx. 140 Approx. 70
Approx. 80 Approx. 40 Approx. 140 Approx. 70 Approx. 80 Approx. 40 Approx. 140 Approx. 70
18
Duración de la batería (min)
Reproducción2) de imágenes fijas
NH-AA-DA (2) (suministrado)
Nº de Tamaño de imagen
DSC-P72
3.1M (3,1M) VGA DSC-P52
3.1M (3,1M) VGA DSC-P32
3.1M (3,1M) VGA
2)
Muestra las imágenes en orden, aproximadamente una cada tres s (segundo)
imágenes
Approx. 5 400
Approx. 5 400
Approx. 6 000
Approx. 6 000
Approx. 6 000
Approx. 6 000
Duración de la batería (min)
Approx. 270 Approx. 270
Approx. 300 Approx. 300
Approx. 300 Approx. 300
Filmación3) de películas
NH-AA-DA (2)
(suministrado)
Pantalla de
cristal
líquido
encendida
DSC-P72 DSC-P52 DSC-P32
3)
Filmación continua con un tamaño de imagen de 160 (Mail)
Approx. 160
Approx. 160
Approx. 160
Pantalla de cristal líquido apagada
Approx. 210 Approx. 210 Approx. 210
Tant o la du r a ci ón de la ba tería como el número
de imágenes que se pueden grabar disminuyen cuando se dan las circunstancias siguientes:
Bajas temperaturas.Con el uso del flash.Cuando se enciende y apaga la cámara con
frecuencia.
– Uso frecuente del zoom (sólo para DSC-P72/
P52).
Si [Luz de Fondo] está ajustado en [Brillo].Si [Ahorro Energía] está ajustado en
[Desactiv].
– Después del uso frecuente de las baterías
durante un largo período de tiempo o después de dejar que se descarguen solas tras la carga (página 113).

Uso de una fuente de alimentación externa

Adaptador de alimentación de ca (no suministrado)
Enchufe de cc
Cubierta de la toma
1
, Abra la cubierta de la toma y,
a continuación, conecte el adaptador de alimentación de ca AC-LS5 (no suministrado) a la toma DC IN (toma de entrada de cc) de la cámara.
Conecte el enchufe con la marca v orientada hacia la pantalla de cristal líquido.
• Asegúrese de utilizar el adaptador de alimentación de ca AC-LS5. Otro tipo de adaptadores de alimentación de ca no se pueden utilizar con esta cámara.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a
una toma mural cercana a la que resulte fácil acceder. Si se produce algún problema mient ras usa el adaptador, desconecte inmediatamente la alimentación desconectando el enchufe de la toma mural.
Cable de
2
alimentación
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de alimentación de ca y a una toma mural.
Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de alimentación de ca desconéctelo de la toma DC IN (toma de entrada de cc) de la cámara.
Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de alimentación de ca aunque la propia unidad esté apagada.
2 A una toma mural
1

Uso de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o área con el cargador de batería suministrado o adaptador de alimentación de ca (no suministrado) entre ca 100 V y 240 V, 50/60 Hz, Use adaptadores de enchufe de ca, disponibles en el mercado, del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b] para la toma mural.
BC-CS2A/CS2B
No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Procedimientos iniciales
ES
19

Cómo encender y apagar la cámara

Lámpara POWER
POWER
, Pulse POWER para encender la
cámara.
La lámpara POWER se enciende en verde y la alimentación está conectada. Cuando encienda por primera vez la cámara, apare­cerá la pantalla Ajuste Reloj (página 21).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara POWER se apagará y la cámara se desconectará.
• No retire las baterías ni el adaptador de alimentación de ca cuando el objetivo esté en funcionamiento. Podría provocar anomalías en el funcionamiento (sólo para DSC-P72).
Cuando conecte la cámara con el selector de
modo ajustado en o en , el objetivo empezará a moverse (sólo para DSC-P72).
ES
Procure no tocar el objetivo.
20
POWER
Función de apagado automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o configura la cámara utilizando las baterías no se realiza ninguna tarea durante un tiempo*, la alimentación se desconectará para conservar la energía de las baterías. No obstante, aunque se utilicen las baterías para alimentar la cámara, la función de apagado automático no funcionará en las siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la toma (USB) o a la toma A/V OUT (MONO)
* Cuando [Ahorro Energía] está ajustado
en [Activar]: aproximadamente 90 s (segundo) Cuando [Ahorro Energía] está ajustado en [Desactiv]: aproximadamente tres min (minuto)

Uso del mando de control

Programa Auto
Mode
Cámara
Voz E-Mail Ráfaga 2 Normal
Modo GRAB
Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, abra el menú o la pantalla SET UP (página 46) y utilice el mando de control para realizar los cambios. En cada opción, pulse v/V/b/B para seleccionar el valor deseado y, acontinuación, pulse z o b/B para realizar el ajuste.

Ajuste de fecha y hora

Selector de modo
1
, Ajuste el selector de modo
en .
Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el selector de modo esté ajustado en o en .
Para volver a ajustar la fecha y la hora, ajuste el
selector de modo en SET UP, seleccione [Ajuste Reloj] en (Ajustes 1) (páginas 46,
110) y, a continuación, siga con el paso 3.
POWER
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
2
, Pulse POWER para encender la
cámara.
La lámpara POWER se encenderá en verde y aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la pantalla de cristal líquido.
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
AM
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Puede elegir de entre [A/M/D] (año/mes/ día), [M/D/A] y [D/M/A].
Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la hora, pierde la carga en algún momento (página 112), volverá a aparecer la pantalla Ajuste Reloj de forma automática. Si esto sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
Procedimientos iniciales
ES
21
Aj Reloj
1
2003
/
12 00
/:
1
ACEPT
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
Aj Reloj
2003
4
/:
/
12 00
7
ACEPT
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
Aj Reloj
2003
4
/:
/
10 30
7
ACEPT
A M D
AM
Cancel
/
M
/
D
/
M
Acept
D
/
A
/
A
/
4
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control.
v aparecerá encima del elemento seleccionado y V aparecerá debajo de dicho elemento.
ES
22
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z.
Después de ajustar el valor numérico actual, ajuste la opción siguiente. Repita el proceso anterior hasta que se hayan ajustado todas las opciones.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora),
6
, Seleccione [Aceptar] con B en
el mando de control y, a continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj empezará a mantener la hora.
Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse z.

Inserción y extracción de un “Memory Stick”

Fil
fijas
mación de imágenes
1 2
, Abra la tapa del “Memory
Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
Para obtener más información acerca del
“Memory Stick”, consulte la página 112.
Lado de la etiqueta
Lado del terminal
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo hasta que haga clic, según aparece en la ilustración.
Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo hasta el fondo. Si no lo introduce correctamente, puede que no se lleve a cabo una reproducción o grabación correcta.
Lámpara de acceso

Filmación de imágenes fijas

3
, Cierre la cubierta del “Memory
Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta del “Memory Stick” y, a continuación, empuje el “Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo alguna imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en ese momento. Es posible que se corrompan los datos.
ES
23

Ajuste del tamaño de la imagen fija

Selector de modo
1
, Ajuste el selector de modo
en .
ES
24
3.1M
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M VGA
Tam Imagen
2
, Encienda la cámara y,
a continuación, pulse (Tam Imagen).
Aparecerá la configuración de Tam Imagen.
Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 25.
VGA
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M VGA
Tam Imagen
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los botones v/V del mando de control.
Se ajusta el tamaño de la imagen. Una vez completado el ajuste pulse
(Tam Imagen). La configuración de Tam Imagen desaparecerá de la pantalla.
El valor de tamaño de la imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la cámara.

Calidad y tamaño de la imagen

Puede elegir el tamaño de la imagen (número de píxeles) y calidad de la imagen (relación de compresión) basándose en la clase de imágenes que desee fotografiar. Cuanto más grande sea el tamaño de la imagen y mayor su calidad, mejor será la imagen pero también será mayor la cantidad de datos necesaria para conservar esa imagen. Esto significa que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”. Elija un tamaño de imagen y un nivel de calidad adecuados para la clase de imágenes que desee fotografiar. Podrá cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente (Función de cambio de tamaño, consulte la página 70).
Puede elegir el tamaño de la imagen de entre cinco opciones en las tablas siguientes. Los tamaños de imagen que aparecen a continuación incluyen una configuración mínima de ejemplo. Si desea mejorar la calidad de la imagen, seleccione un tamaño mayor.
Tamaño de imagen Ejemplos
3.1M (3,1M) 2048×1536 Impresión de imágene s en tamaño A4
2.8M (2,8M) (3:2) 2048(3:2) Impresiones 3:2
2.0M (2,0M) 1632×1224 Impresión de imágene s en tamaño A5
1.2M (1,2M) 1280×960 Impresión de imágenes en tamaño de postal VGA 640×480
1)
Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal con vertical de 3:2 para adaptarse al tamaño del papel de impresión utilizado.
Creación de una página web personal
1)
Filmación de imágenes fijas
ES
25
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory Stick”
El número de imágenes que se pueden guardar en modo Fina (Estándar)3) se muestra a continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de
16 MB 32 MB 64 MB 128 MB
imagen
3.1M (3,1M)
2.8M (2,8M) (3:2)
2.0M (2,0M)
1.2M (1,2M)
VGA
2)
Cuando [Modo GRAB] está ajustado en [Normal] Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte la página 104.
3)
Para obtener más información acerca del modo de calidad de imágen, consulte la página 47.
La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS” que
se muestra en la superficie de la cámara indica el número efectivo de píxeles del CCD. Sin embargo, el número máximo de píxeles grabado es de 3,1 megapíxeles,
Cuando se reproducen las imágenes grabadas
con otros dispositivos Sony, la indicación de tamaño de la imagen puede ser diferente del tamaño real de la imagen.
10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 1 48 (2 64) 302 (537) 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 1 48 (2 64) 302 (537) 16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 238 (446) 484 (907)
24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649)
97 (243)
196
(491)
394 (985)
790
(1 975)
Cuando se ven las imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la c ámara, todas parecen tener el mismo tamaño.
El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que se realicen las fotografías.
Cuando el número de imágenes que se puede
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje “>9999”.
MSX-
256
1 428
(3 571)
MSX-
512
726
(1 320)
2 904
(7 261)
MSX-
1 G
617 (1 097) 617 (1 097) 988 (1 852)
1 482
(2 694)
5 928
(14 821)
2)
26
ES

Toma de imágenes fijas básica – uso del modo Auto

F
Selector de modo
1
, Ajuste el selector de modo en
y encienda la cámara.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el nombre de la carpeta de grabación durante cinco s (segundo),
La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
No toque el objetivo mientras la cámara está
efectuando alguna operación, como cuando pulsa POWER para encenderla o cuando el zoom (sólo DSC-P72) está en funcionamiento (página 30).
Puede crear una nueva carpeta en el “Memory
Stick” y seleccionarla para almacenar imágenes (página 47).
2
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque algún objeto en el centro del marco de enfoque.
No cubra el objetivo, el flash o el micrófono con los dedos.
La distancia focal mínima a un objeto es como
sigue: DSC-P72: 50 cm DSC-P52: 8 cm (W)/40 cm (T) DSC-P32: 10 cm Para fotografiar objetos a distancias menores, utilice el modo Macro (sólo DSC-P72) (página 31).
101
FINE
VGA
98
F2.8
30
Indicador de bloqueo AE/A
3
Parpadea en verde Permanece encendido
t
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF termine de parpadear y permanezca encendido, la cámara estará preparada para tomar fotografías. (La pantalla puede quedarse congelada durante un instante en función del objeto.)
Si retira el dedo del botón del disparador, se cancelará la fotografía.
Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste AF no se ha realizado. Puede seguir fotografiando, pero el enfoque no estará ajustado correctamente.
El marco que aparece en la pantalla de cristal líquido muestra el rango de ajuste del enfoque. (Visor de rango de AF, consulte la página 49.)
Filmación de imágenes fijas
ES
27
VGA
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido, terminará la toma y la imagen fija se guardará en el “Memory Stick”. Cuando se apague la lámpara de grabación (páginas 9, 11 y 13), podrá tomar la siguiente imagen.
Cuando tome fotografías utilizando las baterías,
si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo y tiene la cámara encendida, la alimentación se desconectará automáticamente para ahorrar baterías (página 20).
ES
28
101
97
Posición del selector de modo
Cuando el selector de modo está ajustado en
, las funciones que pueden seleccionarse cambian de acuerdo con el ajuste (Cámara) de los ajustes de menú del siguiente modo:
Fotografías en modo Program [Programa]
Puede establecer las funciones de toma de fotografías en los ajustes de menú de acuerdo con las condiciones en las que se realizarán las fotografías.
Modo crepúsculo [ ]
Consulte la página 59.
Modo retrato crepúsculo [ ]
Programa Auto
Cámara
Mode
Consulte la página 59.
Modo paisaje [ ]
Fotografías en modo Auto [Auto]
Puede fotografiar el objeto fácilmente, ya que en este modo se ajusta automáticamente el enfoque, la exposición y el balance de blancos. En este modo, (Cal Imagen) se ajusta en [Fina], e l vi sor de rango de AF se ajusta en [AF Múlti] y el modo de medición se ajusta en medición de varios patrones (páginas 49, 52). Los elementos del menú que pueden verse están limitados a (Cámara) y [Mode] (Modo GRAB).
Consulte la página 59.
Modo Nieve [ ]
Consulte la página 59.
Modo Playa [ ]
Consulte la página 59.
Para cambiar el modo de cámara
1 Ajuste el selector de modo en . 2 Pulse MENU. 3 Seleccione (Cámara) con b en el
mando de control.
4 Seleccione el modo de cámara que desee
con los botones v/V del mando de control.
Toma de imágenes fijas básica – uso del modo Auto
(continuación)
Acerca del enfoque automático
Cuando intente fotografiar un objeto que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo lento. La función de enfoque automático puede ser difícil de utilizar con los objetos siguientes. En estos casos, suelte el botón del disparador e intente recomponer la imagen y enfocar de nuevo.
El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
El contraste del objeto con el fondo no es bueno
El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
El objeto se mueve rápidamente
El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
El objeto emite destellos
El objeto tiene iluminación de fondo
Existen dos métodos para la función de enfoque automático: AF Múlti y AF Centro (página 49). Cuando [ ] (Cámara) se establece en [Auto] en los ajustes de menú, AF Múlti se selecciona automáticamente.
Comprobación de la última imagen filmada – Quick Review
VGA
98
Revisa
RETORN
101
10:30
2003 7 4101-0008
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de toma de fotografías, pulse el botón del disparador ligeramente o pulse de nuevo b (7) en el mando de control.
Para eliminar la imagen que aparece en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse (Borrar). 2 Seleccione [Borrar] con v en el mando
de control y, a continuación, pulse z. La imagen se borra.
Filmación de imágenes fijas
ES
29
Uso de la función de zoom
W (gran angular) T (telefoto)
101
VGA VGA
98
x1.1 x5.0
, Pulse los botones de zoom
para seleccionar la posición de zoom que desee y fotografíe la imagen.
Distancia mínima necesaria para enfocar un objeto
Aproximadamente 50
cm desde el extremo del objetivo (DSC-P72) Aproximadamente 8 cm (W)/40 cm (T) desde el extremo del objetivo (DSC-P52) Aproximadamente 10 cm desde el extremo del objetivo (DSC-P32)
El objetivo se mueve cuando se utiliza la
función de zoom (sólo en DSC-P72). Procure no tocar el objetivo.
No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas (página 73).
ES
30
Zoom Inteligente
101
98
Al ampliar la imagen por medio del zoom digital la calidad de ésta se verá deteriorada. La escala máxima del zoom depende del
Indicador de escalamiento del zoom
El lado T de esta línea muestra el alcance de Zoom Inteligente
tamaño de la imagen.
DSC-P72 DSC-P52 DSC-P32
2.0M
3,8× 2,5× 1,3×
x2.5
(2,0M)
1.2M
4,8× 3,2× 1,6×
(1,2M)
VGA
Cuando el tamaño de la imagen es de [3.1M] (3,1M) o [2.8M (2,8M) (3:2)], el Zoom Inteligente no funciona.
DSC-P72/DSC-P52
Cuando el zoom es mayor que 3× (DSC-P72) o 2× (DSC-P52), la ampliación se realiza utilizando Zoom Inteligente. Cuando Zoom Inteligente no es necesario, ajuste [Zoom Inteligente] en [Desactiv] en los ajustes SET UP (página 109). Al pulsar los botones de zoom, en la pantalla de cristal líquido se mostrará el indicador de ampliación del zoom.
9,6× 6,4× 3,2×
DSC-P32
La DSC-P32 no tiene zoom óptico. Solamente dispone de Zoom Inteligente.
No es posible confirmar la imagen utilizando el visor cuando se usa la función Zoom Inteligente.
Cuando utilice Zoom Inteligente, la imagen de
la pantalla de cristal líquido puede aparecer poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no produce efecto alguno en las imágenes grabadas.
Cuando utilice Zoom Inteligente, no se
mostrará el visor de rango AF. Cuando 9 (Enfoque) está ajustado en [AF Múlti] o [AF Centro], o parpadeará y los objetos situados en el centro tendrán prioridad para el enfoque.
Loading...
+ 210 hidden pages