Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-P32/P52/P72
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 m (metro) de largo.
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen o el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de
datos (fallo), reinicie la aplicación o
desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
En algunos países puede haber normas que
regulen la forma de deshacerse d e la bater ía de
alimentación de este producto. Si desea
obtener más información consulte a las
autoridades locales.
ES
2
Antes de utilizar la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimien tos ún ic os , ser ía
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funciona
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducción
no son posibles debido a un funcionamiento
incorrecto de la cámara o de los medios de
grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un disquete.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• Esta cámara cumple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de
cámaras establecidas por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contra venir las disp osiciones
de las leyes sobre propieda d intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas
y los golpes pueden inutilizar los “Memory
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido
(sólo modelos con visor de cristal
líquido) y objetivo
• La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son úti les
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pequeños
puntos negros o brillantes (de color blanco,
rojo, azul o verde) en la pant alla y el viso r de
cristal líquido. Estos puntos son norma les en
el proceso de fabricación y no afectan a la
grabación.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
causar un funcionamiento incorrecto.
• No presione con fuerza la pantalla de cristal
líquido. Puede que la pantalla esté
desnivelada y podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
• En un lugar muy frío, las imágenes pueden
aparecer desplazadas en la pantalla de cristal
líquido. No es un funcionamiento incorrecto.
ES
ES
3
Objetivo del zoom automático (sólo
para el DSC-P72)
Esta cámara está equipada con un objetivo de
zoom automático. Debe tener cuidado de no
golpear ni forzar el objetivo.
Elimine la suciedad de la superficie
del flash
Si la suciedad cambia el color o se pega a la
superficie del flash debido al calor del flash,
puede que no se emita la suficiente luz.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve
o en condiciones similares, procure que la
cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
page 111 y siga las instrucciones sobre cómo
eliminarla antes de usar la cámara.
No exponga la cámara a sustancias
como arena o polvo
El uso de la cámara en lugares con arena o
polvo puede producir un funcionamiento
incorrecto.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un d año irrepa rable en los
ojos o un funcionamiento incorrecto de la
cámara.
Notas sobre los lugares en los que
puede utilizar la cámara
• No utilice la cámara cerca de un lugar en el
que se generen fuertes ondas magnéticas o se
emita algún tipo de radiación . Puede que la
cámara no pueda grabar ni reproducir
imágenes correctamente.
• No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio o sintonizador. Puede provocar que el
ruido interfiera con la cámara.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son im ágenes
reproducidas y no se han obteni do utilizando
esta cámara.
Ilustraciones y pantallas de estado
utilizadas en este manual
Las ilustraciones y pantalla s de estado
utilizadas en este manual pert enecen a
DSC-P72 a menos que se especifique lo
contrario.
ES
4
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “MagicGate” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros
países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Apple
Computer, Inc.
• “Pentium” es una marca comercial o una
marca comercial registrada de Intel
Corporation.
• Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en
general, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricantes. No obstante,
las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
ES
5
Contenidos
Antes de utilizar la cámara........................3
Identificación de los componentes............8
Procedimientos iniciales
Preparación de las baterías......................14
Carga de las baterías ...............................14
Inserción de las baterías..........................16
A Botón POWER (20)
B Botón del disparador (27)
C Flash (33)
D Micrófono
E Lámpara del autodisparador (32)/
Iluminador AF (34)
F Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
G Lámpara POWER (20)
H Ventana del visor
ES
I Objetivo
8
J Acceder a la lámpara (23)
K Cubierta del “Memory Stick” (23)
• La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”, que
se muestra en la superficie de la cámara indica
el número efectivo de píxeles del CCD. Sin
embargo, el número máximo de píxeles
grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del
número efectivo de píxeles del CCD es una
recomendación de la JCIA (Japan Camera
Industry Association).
qa
• Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá f ijar f irmemente la cáma ra al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
2
1
9
3
4
5
6
7
8
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
J Botón RESET (93)
K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma
M Toma A/V OUT (MONO) (39)
N Cubierta de la batería
O Botón OPEN (16)
P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa
de muñeca
(USB) (83)
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice
(durante la reproducción) (38)
: Para ver o editar imágenes
: Para filmar imágenes fijas
: Para filmar películas/
Imágenes Sec Imág/Imágenes en
modo Multiráfa
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo) (32/28)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (27)
Lámpara de carga del
flash (naranja) (33)
E Pantalla de cristal líquido
F Altavoz
G Botón MENU (105)
H Botón (Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
I Botón (Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
Q Cubierta de la toma
ES
9
Identificación de los componentes (continuación)
17
(DSC-P52)
28
3
4
9
q;
5
6
A Botón POWER (20)
B Botón del disparador (27)
C Flash (33)
D Micrófono
E Lámpara del autodisparador (32)/
Iluminador AF (34)
F Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
G Lámpara POWER (20)
H Ventana del visor
ES
I Objetivo
10
J Acceder a la lámpara (23)
K Cubierta del “Memory Stick” (23)
• La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”, que
se muestra en la superficie de la cámara indica
el número efectivo de píxeles del CCD. Sin
embargo, el número máximo de píxeles
grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del
número efectivo de píxeles del CCD es una
recomendación de la JCIA (Japan Camera
Industry Association).
qa
• Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá f ijar f irmemente la cáma ra al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
2
1
9
3
4
5
6
7
8
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
J Botón RESET (93)
K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma
M Toma A/V OUT (MONO) (39)
N Cubierta de la batería
O Botón OPEN (16)
P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa
de muñeca
(USB) (83)
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice
(durante la reproducción) (38)
: Para filmar películas/
Imágenes Sec Imág/Imágenes en
modo Multiráfa
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo) (32/28)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (27)
Lámpara de carga del
flash (naranja) (33)
E Pantalla de cristal líquido
F Altavoz
G Botón MENU (105)
H Botón (Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
I Botón (Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
Q Cubierta de la toma
ES
11
Identificación de los componentes (continuación)
1
(DSC-P32)
A Botón POWER (20)
B Botón del disparador (27)
C Flash (33)
D Ventana del visor
E Objetivo
F Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
G Lámpara POWER (20)
H Micrófono
I Lámpara del autodisparador (32)/
ES
12
Iluminador AF (34)
2
3
4
5
6
J Acceder a la lámpara (23)
K Cubierta del “Memory Stick” (23)
• La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”, que
se muestra en la superficie de la cámara indica
el número efectivo de píxeles del CCD. Sin
embargo, el número máximo de píxeles
grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del
número efectivo de píxeles del CCD es una
recomendación de la JCIA (Japan Camera
Industry Association).
7
8
9
q;
qa
• Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá f ijar f irmemente la cáma ra al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
2
1
9
3
4
5
6
7
8
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
J Botón RESET (93)
K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma
M Toma A/V OUT (MONO) (39)
N Cubierta de la batería
O Botón OPEN (16)
P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa
de muñeca
(USB) (83)
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice
(durante la reproducción) (38)
: Para filmar películas/
Imágenes Sec Imág/Imágenes en
modo Multiráfa
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo) (32/28)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (27)
Lámpara de carga del
flash (naranja) (33)
E Pantalla de cristal líquido
F Altavoz
G Botón MENU (105)
H Botón (Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
I Botón (Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
Q Cubierta de la toma
ES
13
P
rocedimientos iniciale
s
Preparación de las
Carga de las baterías
baterías
Utilice las siguientes baterías en esta cámara.
Baterías adecuadas
Baterías HR 15/51:HR6 (tamaño AA) de
hidruro de níquel-metal (2)
– NH-AA-DA (2) (suministrado)
– NH-AA-2DA envase de dos unidades
(no suministradas)
Baterías alcalinas tipo R6 (tamaño AA) (2)
Baterías que no se pueden utilizar
Baterías de manganeso, de litio o de
níquel-cadmio
Si utiliza alguna de las baterías descritas
anteriormente, no se garantiza el rendimiento
óptimo de la cámara debido a las baterías,
como un apagón parcial de las baterías.
Es posible que el indicador de batería
restante no muestre la información correcta.
• Cuando se utilicen las baterías alcalinas, tenga
en cuenta la siguiente información.
– Hay una gran diferencia en el rendimiento
entre baterías de tipos diferentes y entre
baterías fabricadas por fabricantes diferentes.
Esto es así especialmente en casos de bajas
temperaturas, en las que algunas baterías son
considerablemente más débiles.
Es posible que no pueda filmar con
temperaturas inferiores a 5°C
– Es posible que el indicador de batería restante
no muestre la información correcta.
ES
1
, Inserte las baterías de hidruro
de níquel-metal (suministradas)
en la polaridad correcta +/–.
• Las baterías alcalinas no se pueden cargar en el
cargador de batería.
• Asegúrese de cargar las baterías de hidruro de
níquel-metal suministrada s ju nto co n la cám ara
antes de utilizarlas.
• Conecte el cargador de batería a una toma
mural cercana a la que resulte fácil acceder.
• Incluso si la lámpara CHARGE no está
encendida, el aparato no estará desconecta do de
la fuente de alimentación de ca mientras esté
conectado a la toma mural. Si se produce algún
problema mientras usa el cargador de batería,
desconecte inmediatamente la alimentación
desconectando el enchufe de la toma mural.
14
Lámpara CHARGE
a una toma
mural
2
Cable de
alimentación
, Conecte el cargador a una
toma mural con el cable de
alimentación.
Empieza la carga y se ilumina la lámpara
CHARGE. La carga habrá finalizado
cuando se apague la lámpara CHARGE.
Para obtener detalles sobre el cargador de
batería, consulte la página 114.
Extracción de las baterías
Empuje el extremo – de la batería para
elevar el extremo + y, a continuación,
extraiga la batería.
• Cuando se haya finalizado la carga, desconecte el
cable de alimentación de la toma mural y retire las
baterías de hidruro de níquel-metal del cargador .
Tiempo de carga
Batería de hidruro de
níquel-metal
NH-AA-DA × 2
(suministradas)
Éste es el tiempo necesario para cargar las
baterías de hidruro de níquel-metal que estén
completamente descargadas con el cargador de
batería suministrado en un entorno cuya
temperatura ambiente sea 25°C
• La carga se habrá completado en unas seis h
(hora), La lámpara CHARGE puede
permanecer encendida más de seis h (hora),
pero esto no supone ninguna anomalía.
• Si utiliza el cargador de batería BC-CSQ2
suministrado en el kit STAMINA “Super Quick
charge” (no suministrado), las baterías se
cargarán más rápidamente.
Tiempo de carga
Carga de dos baterías de hidruro de níquelmetal: aproximadamente 2 h (hora) y 30 min
(minuto)
Carga de cuatro baterías de hidruro de níquelmetal: aproximadamente 5 h (hora)
Tiempo de
carga
Aprox. 6 h (hora)
Notas sobre las baterías de
hidruro de níquel-metal
• Si los polos de las baterías de hidruro de níquel-
metal están sucias, éstas no se podrán cargan
correctamente. Limpie los polos de las baterías
y las terminales del cargador, de vez en cuando,
con un paño seco.
• Cuando transporte las baterías de hidruro de
níquel-metal, asegúrese de usar el estuche
suministrado. Si se produce un cortocircuito en
las terminales de metal +/–, existirá el peligro de
que se genere un calor excesivo o incluso fuego.
• Puede que las baterías de hidruro de níquel-
metal no estén cargadas totalmente cuando las
adquiera o cuando no las haya utilizado en un
período largo de tiempo. Esto es normal en este
tipo de baterías, no significa que estén
estropeadas. Si ocurre esto, al consumir
totalmente y recargar varias veces la batería
debería corregirse el problema.
• Además, cuando las baterías de hidruro de
níquel-metal no se utilizan, con el tiempo
pierden su carga de forma natural. Se
recomienda que recargue las baterías antes de
utilizarlas.
• Si recarga las bater ías de hidruro de níquel-metal
antes de terminar de consumir la carga existente,
puede que se produzca el llamado efecto*
memoria y que se active el aviso de batería baja
antes de lo esperado. Si carga la batería después
de haberse consumido totalmente la carga
existente deberá corregirse el problema.
* El “efecto memoria” es una situación temporal
en la cual la batería no acepta una carga total.
• Para terminar de consumir totalmente las
baterías, ajuste la cámara en el modo de pase de
diapositivas (página 64) y déjela de esa manera
hasta que las baterías se hayan consumido.
• No retire el revestimiento aislante exterior
puesto que pueden dañarse las baterías. Nunca
utilice baterías cuyo revestimiento aislante se
haya retirado parcial o completamente, ni
baterías que se hayan partido de alguna forma.
Esto puede provocar derrames, explosiones
o calentamiento de las baterías, pudiéndole
causar quemaduras u otro tipo de daños. Esto
puede provocar un funcionamiento incorrecto
del cargador de batería.
Procedimientos iniciales
ES
15
Inserción de las baterías
1
2
2
1
, Abra la cubierta de la batería.
Deslícela en la dirección de la flecha
mientras pulsa el botón OPEN y se abrirá.
ES
16
23
, Introduzca las baterías.
Haga coincidir los polos +/− de las baterías
con las marcas +/− que hay dentro del
receptáculo de la batería.
• Limpie los polos de las baterías y las terminales
de la cubierta, de vez en cuando, con un paño
seco. Si los polos de las baterías o las
terminales quedan cubiertas con una capa de
suciedad o grasa de la piel, el tiempo de
funcionamiento de la cámara se reducirá
ampliamente.
1
, Cierre la cubierta de la batería.
Cierre la cubierta con las baterías dentro.
Cuando se escuche un clic, la cubierta
estará bien cerrada.
Extracción de las baterías
Mantenga la cámara de pie sobre el
extremo, abra hacia arriba la cubierta de las
baterías y, a continuación, extraiga las
baterías.
• Asegúrese de que no se caigan las baterías
cuando abra o cierre la cubierta de la batería.
Indicador de batería restante
(al utilizar las baterías de
hidruro de níquel-metal)
Puesto que la energía de la batería disminuye
con el uso, el indicador de batería restante
muestra la cantidad de energía restante
mediante los símbolos siguie ntes.
Indicador
de batería
restante
• Si la pantalla de cristal líquido está apagada,
pulse para encenderla.
• Es posible que esta información no se indique
de forma correcta, según las condiciones en las
que se utilice la cámara y el estado de la carga
o según el entorno.
• Cuando se utilice el adaptador de alimentación
ca (no suministrado), no se mostrará la
información de batería restante.
Instrucciones de batería
restante (100% es una
carga completa)
Suficiente energía restante.
Batería medio llena.
Batería baja, la grabación/
reproducción se interrumpirá
en breve.
Cargue las baterías
o cámbielas por otras
totalmente cargadas.
(El indicador de advertencia
parpadea.)
Función Ahorro Energía
Cuando la función Ahorro Energía está
ajustada en Activar, puede filmar durante
un largo período de tiempo.
Gire el selector de modo a la posición SET
UP y ajuste [Ahorro Energía] en Ajustes 1 a
la posición [Activar]. El ajuste de fábrica de
la cámara está ajustado en [Activar]
(página 110).
Se recomienda qua ajuste [Ahorro Energía]
en [Activar] cuando utilice baterías
alcalinas.
Cuando la función Ahorro Energía
esté ajustada en Activar
• Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente
se realiza cuando se presiona el obturador hasta
la mitad.
• Durante la carga del flash, la lámpara
parpadea y la pantalla de cristal líquido se
apaga. Cuando el flash esté completamente
cargado, la pantalla de cristal líquido se
encenderá.
Duración de la batería y el
número de imágenes que se
pueden grabar/reproducir
Las tablas muestran referencias aproximadas del
tiempo que se puede utilizar la cámara cuando
filme en modo Normal, en un entorno con
temperatura ambiente de 25°C y con las baterías
completamente cargadas. La re ferencia sobre el
número de imágenes que se pueden grabar o
reproducir permite que se cambie el “Memory
Stick” suministrado según sea necesario. Los
resultados reales finales pueden va riar ligerame nte
dependiendo de las condiciones de uso.
Filmación de imágenes fijas
En condiciones normales
Muestra las imágenes en orden,
aproximadamente una cada tres s (segundo)
imágenes
Approx. 5 400
Approx. 5 400
Approx. 6 000
Approx. 6 000
Approx. 6 000
Approx. 6 000
Duración de
la batería
(min)
Approx. 270
Approx. 270
Approx. 300
Approx. 300
Approx. 300
Approx. 300
Filmación3) de películas
NH-AA-DA (2)
(suministrado)
Pantalla de
cristal
líquido
encendida
DSC-P72
DSC-P52
DSC-P32
3)
Filmación continua con un tamaño de imagen
de 160 (Mail)
Approx. 160
Approx. 160
Approx. 160
Pantalla de
cristal líquido
apagada
Approx. 210
Approx. 210
Approx. 210
• Tant o la du r a ci ón de la ba tería como el número
de imágenes que se pueden grabar disminuyen
cuando se dan las circunstancias siguientes:
– Bajas temperaturas.
– Con el uso del flash.
– Cuando se enciende y apaga la cámara con
frecuencia.
– Uso frecuente del zoom (sólo para DSC-P72/
P52).
– Si [Luz de Fondo] está ajustado en [Brillo].
– Si [Ahorro Energía] está ajustado en
[Desactiv].
– Después del uso frecuente de las baterías
durante un largo período de tiempo o después
de dejar que se descarguen solas tras la carga
(página 113).
Uso de una fuente de alimentación externa
Adaptador de alimentación
de ca (no suministrado)
Enchufe
de cc
Cubierta de
la toma
1
, Abra la cubierta de la toma y,
a continuación, conecte el
adaptador de alimentación de
ca AC-LS5 (no suministrado)
a la toma DC IN (toma de
entrada de cc) de la cámara.
Conecte el enchufe con la marca v
orientada hacia la pantalla de cristal líquido.
• Asegúrese de utilizar el adaptador de
alimentación de ca AC-LS5. Otro tipo de
adaptadores de alimentación de ca no
se pueden utilizar con esta cámara.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a
una toma mural cercana a la que resulte fácil
acceder. Si se produce algún problema mient ras
usa el adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación desconectando el enchufe de la
toma mural.
Cable de
2
alimentación
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
• Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de alimentación de ca desconéctelo de la toma
DC IN (toma de entrada de cc) de la cámara.
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca aunque la propia unidad esté
apagada.
2 A una toma mural
1
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o área
con el cargador de batería suministrado o
adaptador de alimentación de ca (no
suministrado) entre ca 100 V y 240 V,
50/60 Hz, Use adaptadores de enchufe de
ca, disponibles en el mercado, del tipo [a] y
si es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
BC-CS2A/CS2B
• No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
Procedimientos iniciales
ES
19
Cómo encender y apagar la cámara
Lámpara POWER
POWER
, Pulse POWER para encender la
cámara.
La lámpara POWER se enciende en verde
y la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara, aparecerá la pantalla Ajuste Reloj (página 21).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara
POWER se apagará y la cámara se
desconectará.
• No retire las baterías ni el adaptador de
alimentación de ca cuando el objetivo
esté en funcionamiento. Podría
provocar anomalías en el
funcionamiento (sólo para DSC-P72).
• Cuando conecte la cámara con el selector de
modo ajustado en o en , el objetivo
empezará a moverse (sólo para DSC-P72).
ES
Procure no tocar el objetivo.
20
POWER
Función de apagado
automático
Si mientras filma, visualiza imágenes
o configura la cámara utilizando las baterías
no se realiza ninguna tarea durante un
tiempo*, la alimentación se desconectará
para conservar la energía de las baterías.
No obstante, aunque se utilicen las baterías
para alimentar la cámara, la función de
apagado automático no funcionará en las
siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la
toma (USB) o a la toma A/V OUT
(MONO)
* Cuando [Ahorro Energía] está ajustado
en [Activar]: aproximadamente 90 s
(segundo)
Cuando [Ahorro Energía] está ajustado
en [Desactiv]: aproximadamente tres min
(minuto)
Uso del mando de
control
Programa
Auto
Mode
Cámara
Voz
E-Mail
Ráfaga 2
Normal
Modo GRAB
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(página 46) y utilice el mando de control
para realizar los cambios.
En cada opción, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado y, acontinuación,
pulse z o b/B para realizar el ajuste.
Ajuste de fecha y hora
Selector de modo
1
, Ajuste el selector de modo
en.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el selector de modo esté ajustado en
o en .
• Para volver a ajustar la fecha y la hora, ajuste el
selector de modo en SET UP, seleccione
[Ajuste Reloj] en (Ajustes 1) (páginas 46,
110) y, a continuación, siga con el paso 3.
POWER
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
2
, Pulse POWER para encender la
cámara.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la
pantalla de cristal líquido.
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
AM
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Puede elegir de entre [A/M/D] (año/mes/
día), [M/D/A] y [D/M/A].
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 112), volverá a aparecer la pantalla
Ajuste Reloj de forma automática. Si esto
sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez
la fecha y la hora.
Procedimientos iniciales
ES
21
Aj Reloj
1
2003
/
12 00
/:
1
ACEPT
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
Aj Reloj
2003
4
/:
/
12 00
7
ACEPT
AM
A
/
M
M
/
D
D
/
M
Acept
Cancel
D
/
A
/
A
/
Aj Reloj
2003
4
/:
/
10 30
7
ACEPT
A
M
D
AM
Cancel
/
M
/
D
/
M
Acept
D
/
A
/
A
/
4
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
v aparecerá encima del elemento
seleccionado y V aparecerá debajo de dicho
elemento.
ES
22
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita el proceso
anterior hasta que se hayan ajustado todas
las opciones.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora),
6
, Seleccione [Aceptar] con B en
el mando de control y,
a continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse z.
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Fil
fijas
mación de imágenes
12
, Abra la tapa del “Memory
Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
• Para obtener más información acerca del
“Memory Stick”, consulte la página 112.
Lado de la
etiqueta
Lado del
terminal
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo hasta el fondo. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo una
reproducción o grabación correcta.
Lámpara de
acceso
Filmación de imágenes fijas
3
, Cierre la cubierta del “Memory
Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta del “Memory Stick” y,
a continuación, empuje el “Memory Stick”
para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando
o leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimentación en ese momento. Es
posible que se corrompan los datos.
ES
23
Ajuste del tamaño de la imagen fija
Selector de
modo
1
, Ajuste el selector de modo
en .
ES
24
3.1M
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Tam Imagen
2
, Encienda la cámara y,
a continuación, pulse
(Tam Imagen).
Aparecerá la configuración de Tam Imagen.
• Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 25.
VGA
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Tam Imagen
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los
botones v/V del mando de
control.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
Una vez completado el ajuste pulse
(Tam Imagen). La configuración de Tam
Imagen desaparecerá de la pantalla.
• El valor de tamaño de la imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
Calidad y tamaño de la imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y calidad de la imagen
(relación de compresión) basándose en la
clase de imágenes que desee fotografiar.
Cuanto más grande sea el tamaño de la
imagen y mayor su calidad, mejor será la
imagen pero también será mayor la cantidad
de datos necesaria para conservar esa
imagen. Esto significa que podrá guardar
menos imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen y un nivel de
calidad adecuados para la clase de imágenes
que desee fotografiar.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función de cambio de
tamaño, consulte la página 70).
Puede elegir el tamaño de la imagen de
entre cinco opciones en las tablas
siguientes. Los tamaños de imagen que
aparecen a continuación incluyen una
configuración mínima de ejemplo. Si desea
mejorar la calidad de la imagen, seleccione
un tamaño mayor.
Tamaño de imagenEjemplos
3.1M (3,1M)2048×1536Impresión de imágene s en tamaño A4
2.8M (2,8M) (3:2)2048(3:2)Impresiones 3:2
2.0M (2,0M)1632×1224Impresión de imágene s en tamaño A5
1.2M (1,2M)1280×960Impresión de imágenes en tamaño de postal
VGA640×480
1)
Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal con vertical de 3:2 para adaptarse al
tamaño del papel de impresión utilizado.
Creación de una página web personal
1)
Filmación de imágenes fijas
ES
25
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory Stick”
El número de imágenes que se pueden guardar en modo Fina (Estándar)3) se muestra
a continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de
16 MB 32 MB64 MB128 MB
imagen
3.1M (3,1M)
2.8M (2,8M) (3:2)
2.0M (2,0M)
1.2M (1,2M)
VGA
2)
Cuando [Modo GRAB] está ajustado en
[Normal]
Para obtener información sobre el número de
imágenes que se pueden guardar en otros
modos, consulte la página 104.
3)
Para obtener más información acerca del modo
de calidad de imágen, consulte la página 47.
• La inscripción “3.2 (3,2) MEGA PIXELS” que
se muestra en la superficie de la cámara indica
el número efectivo de píxeles del CCD. Sin
embargo, el número máximo de píxeles
grabado es de 3,1 megapíxeles,
• Cuando se reproducen las imágenes grabadas
con otros dispositivos Sony, la indicación de
tamaño de la imagen puede ser diferente del
tamaño real de la imagen.
cristal líquido de la c ámara, todas parecen tener
el mismo tamaño.
• El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que se
realicen las fotografías.
• Cuando el número de imágenes que se puede
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje
“>9999”.
MSX-
256
1 428
(3 571)
MSX-
512
726
(1 320)
2 904
(7 261)
MSX-
1 G
617 (1 097)
617 (1 097)
988 (1 852)
1 482
(2 694)
5 928
(14 821)
2)
26
ES
Toma de imágenes fijas básica – uso del modo Auto
F
Selector de modo
1
, Ajuste el selector de modo en
y encienda la cámara.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el
nombre de la carpeta de grabación durante
cinco s (segundo),
• La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
• No toque el objetivo mientras la cámara está
efectuando alguna operación, como cuando
pulsa POWER para encenderla o cuando el
zoom (sólo DSC-P72) está en funcionamiento
(página 30).
• Puede crear una nueva carpeta en el “Memory
Stick” y seleccionarla para almacenar imágenes
(página 47).
2
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
No cubra el objetivo, el flash o el micrófono
con los dedos.
• La distancia focal mínima a un objeto es como
sigue:
DSC-P72: 50 cm
DSC-P52: 8 cm (W)/40 cm (T)
DSC-P32: 10 cm
Para fotografiar objetos a distancias menores,
utilice el modo Macro (sólo DSC-P72)
(página 31).
101
FINE
VGA
98
F2.8
30
Indicador de bloqueo AE/A
3
Parpadea en verde
Permanece encendido
t
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el
indicador de bloqueo AE/AF termine de
parpadear y permanezca encendido, la
cámara estará preparada para tomar
fotografías. (La pantalla puede quedarse
congelada durante un instante en función
del objeto.)
• Si retira el dedo del botón del disparador, se
cancelará la fotografía.
• Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste
AF no se ha realizado. Puede seguir
fotografiando, pero el enfoque no estará
ajustado correctamente.
• El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque.
(Visor de rango de AF, consulte la página 49.)
Filmación de imágenes fijas
ES
27
VGA
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la toma y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de grabación (páginas 9,
11 y 13), podrá tomar la siguiente imagen.
• Cuando tome fotografías utilizando las baterías,
si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo
y tiene la cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para ahorrar
baterías (página 20).
ES
28
101
97
Posición del selector de
modo
Cuando el selector de modo está ajustado en
, las funciones que pueden seleccionarse
cambian de acuerdo con el ajuste
(Cámara) de los ajustes de menú del
siguiente modo:
Fotografías en modo Program
[Programa]
Puede establecer las funciones de toma de
fotografías en los ajustes de menú de
acuerdo con las condiciones en las que se
realizarán las fotografías.
Modo crepúsculo []
Consulte la página 59.
Modo retrato crepúsculo []
Programa
Auto
Cámara
Mode
Consulte la página 59.
Modo paisaje []
Fotografías en modo Auto [Auto]
Puede fotografiar el objeto fácilmente, ya
que en este modo se ajusta automáticamente
el enfoque, la exposición y el balance de
blancos. En este modo, (Cal Imagen) se
ajusta en [Fina], e l vi sor de rango de AF se
ajusta en [AF Múlti] y el modo de medición
se ajusta en medición de varios patrones
(páginas 49, 52). Los elementos del menú
que pueden verse están limitados a
(Cámara) y [Mode] (Modo GRAB).
Consulte la página 59.
Modo Nieve [ ]
Consulte la página 59.
Modo Playa []
Consulte la página 59.
Para cambiar el modo de cámara
1 Ajuste el selector de modo en .
2 Pulse MENU.
3 Seleccione (Cámara) con b en el
mando de control.
4 Seleccione el modo de cámara que desee
con los botones v/V del mando de control.
Toma de imágenes fijas
básica – uso del modo Auto
(continuación)
Acerca del enfoque automático
Cuando intente fotografiar un objeto que
sea difícil de enfocar, el indicador de
bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo
lento.
La función de enfoque automático puede
ser difícil de utilizar con los objetos
siguientes. En estos casos, suelte el botón
del disparador e intente recomponer la
imagen y enfocar de nuevo.
• El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no es bueno
• El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
• El objeto emite destellos
• El objeto tiene iluminación de fondo
Existen dos métodos para la función de
enfoque automático: AF Múlti y AF Centro
(página 49). Cuando [] (Cámara) se
establece en [Auto] en los ajustes de menú,
AF Múlti se selecciona automáticamente.
Comprobación de la última imagen filmada – Quick Review
VGA
98
Revisa
RETORN
101
10:30
2003 7 4101-0008
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de toma de fotografías,
pulse el botón del disparador ligeramente
o pulse de nuevo b (7) en el mando de
control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
La imagen se borra.
Filmación de imágenes fijas
ES
29
Uso de la función de zoom
W (gran angular) T (telefoto)
101
VGAVGA
98
x1.1x5.0
, Pulse los botones de zoom
para seleccionar la posición de
zoom que desee y fotografíe la
imagen.
Distancia mínima necesaria para
enfocar un objeto
Aproximadamente 50
cm desde el extremo
del objetivo (DSC-P72)
Aproximadamente 8 cm (W)/40 cm (T)
desde el extremo del objetivo (DSC-P52)
Aproximadamente 10 cm desde el extremo
del objetivo (DSC-P32)
• El objetivo se mueve cuando se utiliza la
función de zoom (sólo en DSC-P72). Procure
no tocar el objetivo.
• No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas (página 73).
ES
30
Zoom Inteligente
101
98
Al ampliar la imagen por medio del zoom
digital la calidad de ésta se verá deteriorada.
La escala máxima del zoom depende del
Indicador de escalamiento del zoom
El lado T de esta línea muestra
el alcance de Zoom Inteligente
tamaño de la imagen.
DSC-P72 DSC-P52 DSC-P32
2.0M
3,8×2,5×1,3×
x2.5
(2,0M)
1.2M
4,8×3,2×1,6×
(1,2M)
VGA
Cuando el tamaño de la imagen es de
[3.1M] (3,1M) o [2.8M (2,8M) (3:2)], el
Zoom Inteligente no funciona.
DSC-P72/DSC-P52
Cuando el zoom es mayor que 3× (DSC-P72)
o 2× (DSC-P52), la ampliación se realiza
utilizando Zoom Inteligente. Cuando Zoom
Inteligente no es necesario, ajuste [Zoom
Inteligente] en [Desactiv] en los ajustes SET
UP (página 109).
Al pulsar los botones de zoom, en la pantalla
de cristal líquido se mostrará el indicador de
ampliación del zoom.
9,6×6,4×3,2×
DSC-P32
La DSC-P32 no tiene zoom óptico.
Solamente dispone de Zoom Inteligente.
•
No es posible confirmar la imagen utilizando el
visor cuando se usa la función Zoom Inteligente.
• Cuando utilice Zoom Inteligente, la imagen de
la pantalla de cristal líquido puede aparecer
poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no
produce efecto alguno en las imágenes
grabadas.
• Cuando utilice Zoom Inteligente, no se
mostrará el visor de rango AF. Cuando 9
(Enfoque) está ajustado en [AF Múlti] o [AF
Centro], o parpadeará y los objetos
situados en el centro tendrán prioridad para el
enfoque.
Fotografías de primeros planos – Macro (sólo DSC-P72)
Para los primeros planos de objetos
pequeños como flores o insectos, realice las
fotografías utilizando la función de Macro.
Puede utilizar esta función para los
primeros planos de objetos a las distancias
especificadas a continuación.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia el lado W:
10 cm desde el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
50 cm desde el extremo del objetivo
101
VGA
98
1
, Ajuste el selector de modo en
y pulse B ( ) en el mando
de control.
El indicador (Macro) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en .
101
FINE
VGA
97
2
, Centre el objeto en el marco
y pulse el botón del disparador
hasta el fondo.
Para volver a la toma normal de
fotografías
Pulse otra vez B ( ) en el mando de
control. El indicador desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
• Utilice la pantalla de cristal líquido para
realizar las fotografías cuando use la función
Macro. Si utiliza el visor, los límites de lo que
ve y lo que en realidad fotografía pueden ser
muy diferentes.
Filmación de imágenes fijas
ES
31
Uso del autodisparador
101
VGA
98
101
FINE
VGA
98
F2.8
30
1
, Ajuste el selector de modo en
y pulse V ( ) en el ma ndo
de control.
El indicador (Autodisparador) aparecerá
en la pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en .
ES
32
2
, Centre el objeto en el marco
y pulse el botón del disparador
hasta el fondo.
La lámpara del autodisparador (páginas 8,
10 y 12) parpadeará en naranja y oirá un
pitido. La imagen se fotografiará
transcurridos unos 10 s (segundo)
aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control. El indicador desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el
enfoque como la exposición no estén ajustados
correctamente.
Selección del modo de flash
101
VGA
98
, Ajuste el selector de modo en
y pulse v ( ) repetidamente
en el mando de control para
seleccionar un modo de flash.
El modo de flash tiene las funciones
siguientes.
Sin indicación (Auto): La cámara decide
utilizar el flash según las condiciones de
luz. El flash se utilizará cuando no haya
suficiente luz o cuando tome fotografías de
un objeto a contraluz.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en
el ambiente.
(Sincronización lenta): El flash se
utilizará con independencia de la cantidad
de luz en el ambiente. En este modo, la
velocidad del obturador es más lenta en
condiciones de oscuridad, de manera que es
posible fotografiar nítidamente un fondo
que está más allá de la zona iluminada por
el flash.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en (Clip
motion).
• La distancia recomendada de uso del flash es
como sigue (cuando se ajusta [ISO] en [Auto]):
– Aprox. 0,5 m a 3,8 m (W)/0,5 m a 2,5 m (T)
(DSC-P72).
– Aprox. 0,5 m a 3,3 m (DSC-P52).
– Aprox. 0,5 m a 3,8 m (DSC-P32).
•
Puede cambiar el brillo del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 106).
• Dado que la velocidad del obturador es menor
en condiciones de oscuridad cuando están
seleccionados los modos (Sincronización
lenta) o (Sin flash), es recomendable utilizar
un trípode.
• Mientras se carga el flash, la lámpara
parpadea. Cuando se termine la carga, la
lámpara se apagará.
• El modo de flash seleccionado aquí se
conservará aunque se desconecte la cámara.
Realización de fotografías a
contraluz
En modo automático, al realizar fotografías
frente a una fuente de luz se dispara
automáticamente el flash incluso cuando
haya suficiente luz alrededor del objeto.
(Sincronización de luz del día)
Sin flash
Con flash
• Es posible que no se obtenga el mejor
resultado, en función de las condiciones en que
se realicen las fotografías.
• Cuando no desee utilizar el flash, ajuste el
modo de flash en (Sin flash).
Filmación de imágenes fijas
ES
33
Para reducir el fenómeno de
“ojos rojos” al fotografíar
seres vivos
El flash parpadea antes de realizar la
fotografía para reducir el fenómeno de ojos
rojos. Ajuste [Reduc Ojo Rojo] en [Activar]
en los ajustes de SET UP (página 109).
aparece en la pantalla de cristal líquido.
m
• La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el objeto
haya visto o no la luz de activación previa podrá
también reducir la efectividad del proceso de
reducción del fenómeno de ojos rojos.
ES
34
Fotografías con Iluminador AF
Esta otra iluminación se proporciona como
ayuda para enfocar objetos en lugares
oscuros.
Ajuste [Iluminador AF] en [Auto] en los
ajustes de SET UP (página 109).Si intenta
realizar fotografías en condiciones de luz
insuficientes, aparecerá en la pantalla de
cristal líquido. Iluminador AF emitirá una
luz roja automáticamente durante el espacio
de tiempo entre la pulsación del botón del
disparador hasta la mitad de su recorrido y el
bloqueo del enfoque.
• Puede que el enfoque de la cámara no sea
adecuado incluso en caso de utilizar Iluminador
AF si no llega suficiente luz al objeto* o este
tiene muy poco contraste.
* La distancia recomendada para utilizar esta
función es la siguiente:
DSC-P72: Hasta unos 3,8 m aproximadamente
(W) o hasta unos 2,5 m (T) aproximadamente
DSC-P52: Hasta unos 3,3 m aproximadamente
DSC-P32: Hasta unos 2,5 m aproximadamente
ON
101
FINE
VGA
98
ON
F2.8
30
•
Si la luz de Iluminador AF pierde por alguna
razón el centro de la imagen, la cámara enfocará
correctamente siempre que llegue al objeto.
• Cuando se ajusta la distancia predefinida del
foco (página 50), Iluminador AF no funciona.
•
Cuando 9 (Enfoque) se ajusta en [AF Múlti]
o [AF Centro], el visor de rango de AF no se
muestra. o parpadea y el objeto situado
en el centro tiene prioridad en e l enfoque.
• Cuando [ ] (Cámara) se ajusta en uno de los
siguientes elementos de la configuración del
menú Iluminador AF no funciona (página 59).
– Cuando tome fotografías en modo
Crepúsculo
– Cuando tome fotografías en modo
Paisaje
• Iluminador AF es una luz brillante. No hay
riesgos de seguridad, pero cuando tome
fotografías en distancias cortas procure no
dirigirlo directamente a los ojos del sujeto
fotografiado.
Fotografías con el visor
Visor
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la
energía de las baterías o cuando le resulta
difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse , la pantalla
cambiará en el orden siguiente.
Todos los indicadores están apagados
La pantalla de cristal líquido
r
está apagada.
Todos los indicadores disponi-
r
bles están encendidos.
101
VGA
98
• La imagen del visor no indica el rango grabable
real. Para confirmar el rango grabable, utilice la
pantalla de cristal líquido.
• Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 116.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la
lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del
visor deje de parpadear y permanezca
encendida, podrá empezar a tomar fotografías
(página 27).
• Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
Zoom Inteligente no funcionará (página 30).
•
Si pulsa (Modo de flash)/ (Autodisparador)/
(Macro) (DSC-P72) o (Medición de
luz) (DSC-P52/P32) con la pantalla de cristal
líquido apagada, la imagen se visualizará en la
pantalla durante aproximadamente dos s
(segundo), de manera que pueda comprobar
o cambiar los ajustes.
• Este ajuste se mantiene incl uso si se de scone cta
la alimentación.
Filmación de imágenes fijas
ES
35
Inserción de la fecha y la hora en una imagen fija
Cámara
Imagen en Movim
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
SELEC
:
Peli MPEG
Activar
Desactiv
Desactiv
Auto
1
, Ajuste el selector de modo en
SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
• Cuando fotografíe imágenes en las que inserte
la fecha y la hora, éstas no aparecerán en la
pantalla de cristal líquido, aparecerá en la
parte superior izquierda de la pantalla de cristal
líquido en su lugar. La fecha y hora reales se
muestran en rojo en la esquina inferior derecha
cuando se reproduce la imagen.
ES
36
Cámara
Imagen en Movim
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
ACEPT
:
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
2
, Seleccione (Cámara) con v
en el mando de control y,
a continuación, pulse B.
Seleccione [Fecha/Hora] con
v/V y, a continuación, p ulse B.
Cámara
Imagen en Movim
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
SELECT PÁGINA
:
Peli MPEG
Activar
Fecha
Desactiv
Auto
3
, Seleccione el ajuste de fecha
y hora con v/V en el mando de
control y, a continuación,
pulse z.
Fech/Hor: Introduce la fecha y la hora de
la filmación en la imagen
Fecha: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
Desactiv: No introduce los datos de hora/
fecha en la imagen
Una vez finalizados los ajustes, sitúe el
selector de modo en la posición para
realizar la fotografía.
• Si elige [Fecha], la fecha se insertará en el
orden establecido en “Ajuste de fecha y hora”
(página 21).
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Visualización de imágenes en la pantalla de
Vi
fijas
cristal líquido de la cámara
sualización de imágenes
Visualización en la pantalla
de imagen única
Pantalla única
(imagen única)
VGA
101
8/9
10:30
2003 7 4101-0008
ANT/SIGVOLUME
PM
Puede ver las imágenes que filme con la
cámara, casi de forma inmediata, en la
pantalla. Puede seleccionar los tres métodos
siguientes para ver las imágenes.
Pantalla única (imagen única)
Puede ver una imagen a la vez, que ocupe
toda la pantalla.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se muestran nueve imágenes de forma
simultánea en distintos paneles de la
pantalla.
Pantalla de índice (tres imágenes)
Se muestran tres imágenes de forma
simultánea en distintos paneles de la
pantalla. También se mostrarán varias
opciones de información sobre la imagen.
Pantalla de índice
(nueve imágenes)
Pantalla de índice
(tres imágenes)
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
MOVERVISUAL UNA SOLA
VISUAL UNA SOLA
F2.8
1/30
0.0
100
10:30
2003 7 4101-0002
ANT/SIG
• Para obtener detalles sobre las películas,
consulte la página 74.
• Para obtener una descripción detallada de los
indicadores de la pantalla, consulte la página
118.
VGA
101
8/9
10:30
VOLUME
PM
Visualización de imágenes fijas
2003 7 4101-0008
ANT/SIG
PM
1
, Ajuste el selector de modo en
y encienda la cámara.
Se muestra la imagen más reciente de la
carpeta de grabación seleccionada
(página 48).
ES
37
Visualización en la pantall a de índice (nueve o tre s imágenes )
VGA
101
3/9
2003 7 4101-0003
ANT/SIGVOLUME
10:30
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
PM
MOVERVISUAL UNA SOLA
VISUAL UNA SOLA
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4101-0002
10:30
PM
ANT/SIG
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B en el mando
de control.
b: Muestra la imagen anterior.
B: Muestra la imagen siguiente.
ES
38
, Pulse el botón del zoom
W (índice) una vez.
La pantalla cambia a la pantalla de
índice (nueve imágenes).
Para visualizar la pantalla de índice
siguiente (anterior)
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha.
, Pulse el botón del zoom
W (índice) una vez más.
La pantalla cambia a la pantalla de
índice (tres imágenes).
Al pulsar v/V en el mando de control, se
muestra el resto de la información de la
imagen.
Para visualizar la pantalla de índice
siguiente (anterior)
Pulse b/B en el mando de control.
Para volver a la pantalla de imagen
única
Pulse el botón del zoom T varias veces
opulse z en el mando de control.
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor
Cable conector de audio/vídeo
(suministrado)
Toma A/V
1
OUT (MONO)
Interruptor de TV y vídeo
2
3
VGA
2003 7 4101-0002
ANT/SIGVOLUME
101
10:30
2/9
PM
Visualización de imágenes fijas
, Conecte el cable conector de
audio/vídeo a la toma A/V OUT
(MONO) de la cámara y a las
tomas de audio/vídeo del
televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada tipo
estéreo, conecte el enchufe de audio (negro)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de entrada de audio Lch.
• Desconecte la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de
conexión de audio/vídeo.
, Encienda el televisor y ajuste
el interruptor de TV y vídeo en
“Video”.
• El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor. Para obtener
más detalles, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
, Ajuste el selector de modo
en y encienda la cámara.
Pulse b/B en el mando de control para
seleccionar la imagen deseada.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de
salida del vídeo para que coincida con la de su
sistema de TV (página 110).
ES
39
Reproducción de imágenes en la
pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor,
necesitará un televisor con toma de entrada
de vídeo y el cable de conexión de audio/
vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor tiene que
coincidir con el de la cámara digital.
Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
ES
40
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán,
Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
Eliminación de imágenes
Elimi
fijas
nación de imágenes
VGA
101
2/9
10:30
2003 7 4101-0002
ANT/SIGVOLUME
PM
1
, Ajuste el selector de modo en
y encienda la cámara.
Seleccione la imagen que
desea eliminar con b/B en el
mando de control.
VGA
101
ACEPT
ANT/SIG
2
, Pulse (Borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la imagen.
• No puede eliminar imágenes protegidas
(página 68).
2/9
Borrar
Salir
VGA
101
2/9
Borrar
ACEPT
ANT/SIG
Salir
3
, Seleccione [Borrar] con v
en el mando de control y,
a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparecerá en la
pantalla. Cuando desaparezca este mensaje,
se habrá eliminado la imagen.
Para eliminar otras imágenes
continuamente
Seleccione la imagen que desea eliminar
con b/B en el mando de control. Después,
seleccione [Borrar] con v en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
Eliminación de imágenes fijas
ES
41
Eliminación en la pantalla de índice (nueve imágenes)
Selec
Todo en Carpeta
Borrar
Salir
Borrar
Selec
Salir
Todo en Carpeta
A SIGUIEMOVERSELEC
1
, Cuando aparezca una pantalla
de índice con nueve imágenes
(página 38), pulse
(Borrar).
ES
42
2
, Seleccione [Selec] con b/B
en el mando de control y,
a continuación, pulse z.
Para eliminar todas las imágenes de
la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] con B en el
mando de control y pulse z. A
continuación, seleccione [Acept] y luego
pulse z. Todas las imágenes desprotegidas
de la carpeta se eliminarán. Para cancelar
la eliminación, seleccione [Cancel] y,
a continuación, pulse z.
3
, Seleccione la imagen que
desea eliminar con v/V/b/B
en el mando de control y,
a continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación
(Borrar) en la imagen seleccionada. En este
momento todavía no se ha eliminado la
imagen. Ponga la marca junto a todas las
imágenes que desea eliminar.
• Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar z de
nuevo. La marca desaparece.
Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes)
Salir
Borrar
Acept
4
, Pulse (Borrar).
Seleccione [Acept] con B en
el mando de control y,
a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparecerá en la
pantalla. Cuando desaparezca el mensaje,
todas las imágenes con marcas se habrán
eliminado.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
VISUAL UNA SOLA
F2.8
1/30
0.0
100
10:30
ANT/SIG
PM
2003 7 4101-0002
1
, Cuando aparezca la pantalla de
índice (tres imágenes)
(página 38), desplace la
imagen que desea eliminar al
centro con b/B en el mando de
control.
Borrar
Salir
10:30
2003 7 4101-0002
ACEPTANT/SIG
2
, Pulse (Borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la imagen.
PM
Eliminación de imágenes fijas
ES
43
Borrar
Salir
2003 7 4101-0002
ACEPTANT/SIG
3
, Seleccione [Borrar] con v en
el mando de control y,
a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparecerá en la
pantalla. Cuando desaparezca este mensaje,
se habrá eliminado la imagen.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con
control y, a continuación, pulse z.
ES
44
V en el mando de
10:30
PM
Formateo de un “Memory Stick”
1
, Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” que desea
formatear. Ajuste el selector de
modo a SET UP y encienda la
cámara.
• Con el término “formateo” se hace referencia
a la preparación de un “Memory Stick” para
grabar imágenes. Este proceso también se llama
“inicialización”. El “Memory Stick”
suministrado y los disponibles comercialmente
están ya formateados y se pueden usar
inmediatamente.
• Cuando se formatea un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todos los datos del
“Memory Stick” se eliminarán de forma
permanente. Las imágenes protegidas
también se eliminan.
Her Memory Stick
Formatear:
Número Archivo:
Crear Carp REG.:
Camb. Carp REG.:
ACEPT
Aceptar
Cancelar
2
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V en el mando de
control.
Seleccione [Formatear] con B
y, a continuación, pulse B.
Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Para cancelar el formato
Seleccione [Cancelar] con V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Formato
Borrará todos los datos
ACEPT
Listo?
Aceptar
Cancel
3
, Seleccione [Aceptar] con v en
el mando de control y,
a continuación, pulse z.
El mensaje “Formateando” aparecerá en la
pantalla. Cuando desaparezca este mensaje,
el formato estará completo.
Eliminación de imágenes fijas
ES
45
Ant
Cómo configurar
y utilizar la cámara
Esta sección describe los menús utilizados
con más frecuencia y la pantalla SET UP.
Mando de control
MENU
Selector de modo
ES
46
Cambio de los ajustes del
menú
a Pulse MENU.
Aparece el menú.
Programa
Auto
Mode
Cámara
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con b/B en
el mando de control.
Las letras y los símbolos de la opción
que seleccione cambiarán a color
amarillo.
Voz
E-Mail
Ráfaga 2
Normal
Modo GRAB
c Seleccione el ajuste deseado
con v/V en el mando de
control.
El marco del ajuste seleccionado
cambiará a color amarillo y se llevará
a cabo el ajuste.
Para apagar la pantalla del menú
Pulse MENU.
es de las operaciones avanzadas
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP
a Ajuste el selector de modo en
SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Imagen en Movim:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
SELEC
Peli MPEG
Activar
Desactiv
Desactiv
Auto
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con v/V/b/B
en el mando de control.
El marco de la opción seleccionada
cambiará a color amarillo.
Ajustes 1
Ahorro Energía:
Brillo del LCD:
Luz de Fondo:
Pitido:
Idioma:
Ajuste Reloj:
OK
Aceptar
Cancelar
c Pulse z en el mando de
control para introducir el
ajuste.
Para apagar la pantalla SET UP
Ajuste el selector de modo en cualquier otra
posición que no sea SET UP.
Elección de la calidad
de la imagen fija
Selector de modo:
Puede seleccionar la calidad de la imagen
fija en [Fina] o [Estándar].
Antes de la operación
Ajuste (Cámara) en cualquier otro modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
c Seleccione (Cal Imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione la calidad de
imagen que desee con v/V.
FINE
Fina
Estándar
Cal Imagen
ISOPFXMode
• Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el selector de modo esté ajustado en
(Multiráfa).
• El valor de calidad de imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
Creación o selección
de carpetas
Selector de modo: SET UP
La cámara puede crear varias carpetas en
“Memory Stick”. Puede seleccionar la
carpeta que utiliza para almacenar
imágenes. Si no se crea una carpeta nueva,
la carpeta “101MSDCF” se selecciona
como la carpeta de grabación.
Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Antes de las operaciones avanzadas
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad
de la carpeta, se crea una nueva
automáticamente.
ES
47
Creación de una carpeta
nueva
a Ajuste el selector de modo en
SET UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear Carp
REG.] con B/v/V y [Aceptar]
con B/v y, a continuación,
pulse z.
Aparecerá la siguiente pantalla.
Crear Carp REG.
Creando carp. REG.
ACEPT
102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancel
c Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se crea una carpeta nueva con un
número mayor que el de la última
creada en el “Memory Stick” y se
convierte en la carpeta de grabación.
Para cancelar la creación de
carpetas
En el paso 2 seleccione [Cancelar] o en el
paso 3, seleccione [Cancel].
• Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
ES
48
• La imágenes grabadas se guardan en la carpeta
recién creada hasta que se crea o selecciona
otra distinta.
Selección de la carpeta de
grabación
a Ajuste el selector de modo en
SET UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Camp Carp
REG.] con B/v/V y [Aceptar]
con B/v y, a continuación,
pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
Seleccionar Carp REG. 2/2
102
Nomb Carp:
102MSDCF
N˚Archiv:
0
Creada:
2003 7 4
AM
1:05:34
Aceptar
ACEPT ANT/SIG
Cancel
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [Aceptar] con
v y, a continuación, pulse z.
Para cancelar el cambio de la
carpeta de grabación
En el paso 2 seleccione [Cancelar] o en el
paso 3, seleccione [Cancel].
• No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como la carpeta de grabación.
• La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada. No se pueden mover imágenes
a otras carpetas utilizando la cámara.
Elección de un
Fil
fij
método de enfoque
Selector de modo: /
AF Múlti
La cámara calcula la distancia en tres áreas,
a la izquierda, a la derecha y en el centro de
la imagen, lo que le permite utilizar la
función de enfoque automático sin
preocuparse de la composición de la
imagen. Esto resulta útil cuando es difícil
enfocar el objeto por no encontrarse en el
centro del marco. El visor de rango de AF
utilizado pasa a verde una vez que se logra
enfocar.
AF Centro
El visor de rango de AF sólo ocupa el centro
del marco. Puede fotografiar la
composición de imagen que desee
utilizando el método de bloqueo de AF.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca (Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y, a continuación,
seleccione [AF Múlti] o [ AF
Centro] c on v/V.
El enfoque se ajusta automáticamente.
El color blanco del marco del visor de
rango AF cambiará a verde.
mación avanzada de imágenes
AF Múlti
101
FINE
VGA
98
Visor de
rango de AF
AF Centro
101
FINE
VGA
98
Visor de
rango de AF
• Cuando filme películas (películas MPEG)
y elija AF Múlti, se utilizará una media para
calcular la distancia al centro de la pantalla,
para que el AF funcione aunque haya
vibraciones. AF Centro sólo enfoca
automáticamente el centro de la imagen, por lo
que resulta útil si sólo desea enfocar el objeto
hacia el que dirige el objetivo.
• Cuando utilice el Zoom Inteligente o
Iluminador AF, se dará prioridad de
movimiento AF a los objetos del centro o
cercanos al centro del marco. En este caso,
o parpadeará y no se mostrará el visor de
rango de AF.
as
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
49
Técni
fil
cas de
Cuando, en la filmación con AF, le resulte
difícil enfocar porque el objeto no está en el
centro del marco, puede utilizar AF Centro.
Por ejemplo, si filma a dos personas que se
encuentran separadas, la cámara dirigirá el
enfoque al fondo entre las dos personas. En
este caso, utilice el bloqueo de AF para
asegurarse de que los objetos se enfocan
correctamente.
Componga la filmación de forma que el objeto
quede centrado en el visor de rango AF y pulse
el disparador hasta la mitad de recorrido.
Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de
parpadear y permanezca encendido, vuelva a la
composición ya preparada para la filmación
y pulse el disparador hasta el fondo.
mación
Indicador de bloqueo AE/AF
101
FINE
VGA
98
F2.8
Visor de
30
rango de AF
m
101
FINE
VGA
97
F2.8
30
• Cuando utilice el bloqueo de AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el objeto no se encuentre en el centro
del marco.
• Puede realizar el proceso de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar hasta el fondo el
botón del disparador.
Ajuste de la distancia
al objeto
– Enfoque predefinido
Selector de modo: /
Cuando filme una imagen utilizando una
distancia al objeto definida con anterioridad
o cuando filme un objeto a través de una red
o del cristal de una ventana, le resultará
difícil conseguir el enfoque apropiado con
el modo de enfoque automático. En estos
casos le será de gran utilidad utilizar el
enfoque predefinido.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca (Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
50
ES
a Ajuste el selector de modo en
o
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y , a continuación,
seleccione la distancia al
objeto con v/V.
Puede seleccionar de entre los
siguientes ajustes de distancia.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
∞ (distancia
ilimitada)
1.0m
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
AF Centro
AF Múlti
Enfoque
WB
Para volver al modo de enfoque
automático
En el paso 3, seleccione 9 (Enfoque) y,
a continuación, [AF Múlti] o [AF Centro].
• (Modo de Medición) no aparece en el
menú de la DSC-P52/P32.
• Es posible que la información del punto focal
no muestre la distancia exacta. Úsela sólo como
referencia.
• Si dirige el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
el error aumenta (sólo en DSC-P72).
Ajuste de la
exposición
– Ajuste de EV
Selector de modo: /
Se utiliza para cambiar la exposición
automática por otra de su elección. Se
puede ajustar el valor en un intervalo de
entre +2.0EV y –2.0EV en incrementos de
1/3EV.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca (Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
o
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (EV) con b/B.
Aparecerá el valor del ajuste de la
exposición.
0EV
0EV
EV
WB
d Seleccione el valor del ajuste
de la exposición.
Seleccione el valor del ajuste de la
exposición con
v/V.
Realice el ajuste confirmando, al
mismo tiempo, la luz del fondo del
objeto en la pantalla de cristal líquido.
Para volver al modo de ajuste
automático
Vuelva a colocar el valor del ajuste de la
exposición en 0EV.
• (Modo de Medición) no aparece en el
menú de la DSC-P52/P32.
• Cuando el objeto tenga una luz muy brillante
o muy poca luz o cuando utilice el flash, puede
que el ajuste no funcione.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
51
Técnicas de filmación
En una filmación normal, la cámara ajusta la
exposición automáticamente. Compruebe la
imagen que va a filmar y si es similar a la
imagen que se muestra a continuación, ajústela
manualmente. Si filma una escena de nieve
o a una persona que reciba la luz por detrás,
realice los ajustes en la dirección del más (+);
si filma un objeto oscuro que ocupa toda la
pantalla, realice los ajustes en la dirección del
(–) y obtendrá mejores resultados.
Poca exposición
t Ajuste en la dirección +
Selección de un modo
de medición
Selector de modo: /
Esta función le permite seleccionar un
modo de medición que se adapte a las
condiciones y el objetivo de la filmación.
Medición de varios patrones
La imagen se divide en varias zonas y se
realiza una medición en cada una de ellas.
La cámara determina la posición del objeto
y el brillo del fondo para calcular una
exposición equilibrada.
La medición de varios patrones es el ajuste
predeterminado de fábrica.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca (Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
52
Para la DSC-P72
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Modo de
Exposición adecuada
Medición de luz
La medición de luz permite ajustar la
exposición al objeto, incluso cuando haya
luz de fondo o cuando exista un gran
contraste entre el fondo y el objeto. Coloque
la cruz de medición de luz en el punto que
desee filmar.
Medición) con b/B y,
Cruz de
Superexposición t Ajuste en
la dirección –
ES
medición de
luz
a continuación, seleccione
[Multi] o [Foco] con v/V.
Para la DSC-P52/P32
a Gire el dial de modo a o .
b Pulse B () en el mando de
control para activar la
medición de luz.
Aparecerá la cruz de medición de luz.
Para cancelar la medición de luz
Pulse B () de nuevo para desactivar la
medición de luz. La cruz de medición de luz
desaparece y la cámara vuelve a la medición
de varios patrones.
Ajuste de los tonos de
color
– Equilibrio del blanco
Selector de modo: /
Cuando el equilibrio del blanco está
ajustado en Auto, el equilibrio del blanco
y el equilibrio global del color se
establecerán automáticamente según la
condición del objeto. Cuando desee
modificar las condiciones en las que se
filma la imagen o cuando filme en
condiciones especiales de luz, podrá
seleccionar los ajustes manualmente.
(Brillante)
• Se utiliza para filmar, por ejemplo, en
fiestas donde las condiciones de luz
varían con frecuencia.
• Se utiliza en un estudio o con luces de
vídeo.
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces
fluorescentes.
(Nublado)
Se utiliza para filmar bajo cielos nublados.
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para
filmar de noche, con luces de neón, fuegos
artificiales, amaneceres y en la penumbra
del crepúsculo.
Auto (Sin indicador)
El equilibrio del blanco se ajusta de forma
automática.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca (Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
53
c Seleccione [WB] (Bal Blanco)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
Para volver a los ajustes
automáticos
En el paso 3, seleccione [Auto].
• Con luces fluorescentes que parpadean, es
posible que el equilibrio del blanco no se ajuste
correctamente aunque seleccione .
• Cuando se dispare el flash, el ajuste manual de
equilibrio del blanco se cancelará y la filmación
de la imagen se realizará en modo Auto.
Técnicas de filmación
El color del objeto que ve se capturará según
las condiciones de luz. Con la luz brillante
del sol del verano todo aparecerá de color
azulado mientras que con luces de
bombillas, los objetos aparecerán de color
rojizo. El ojo humano tiene una capacidad
excelente de adaptación. Incluso aunque las
condiciones de luz varíen, el ojo puede
adaptarse y reconocer el color correcto casi
al instante. Sin embargo, la luz influye
mucho en las cámaras fijas digitales.
Normalmente, esta cámara se ajusta
automáticamente pero si observa que, al
reproducir la imagen en la pantalla de cristal
líquido, el color global de la imagen resulta
poco natural, se recomienda que ajuste el
equilibrio del blanco.
ES
54
Ajuste del nivel del
flash
– Nivel del flash
Selector de modo:
Puede ajustar la cantidad de luz del flash.
Antes de la operación
Ajuste (Cámara) en cualquier otro modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [] (Nivl Flash)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
Alto: Incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
Normal: Ajuste normal.
Bajo: Disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.
• Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en (sólo Sec
Imág).
Filmación de
múltiples fotogramas
– Sec Imág
Selector de modo:
Puede filmar múltiples imágenes fijas de
forma sucesiva (animación GIF). Puesto
que el archivo es de pequeño tamaño, estas
imágenes son ideales para utilizar en
páginas web o para adjuntarlas a mensajes
de correo electrónico.
• Las imágenes de Sec Imág están limitadas
a una gama de 256 colores o menos. Esta es una
característica de la grabación en formato GIF.
Por este motivo, puede que algunas imágenes
pierdan algo de calidad.
Normal (160×120)
El número máximo de fotogramas que
pueden filmarse en una toma de Sec Imág es
10. Esto resulta adecuado para utilizarlo en
una página web personal.
Mobile (120×108)
El número máximo de fotogramas que
puede filmar en un Sec Imág, en este modo,
es dos. Este modo es apropiado para
terminales portátiles de datos.
• El modo Mobile tiene límites estrictos en
cuanto al tamaño de archivo, por lo que la
calidad de la imagen queda a su vez limitada.
Antes de la operación
Ajuste [Imagen en Movim] en [Sec Imág]
en los ajustes de la SET UP (páginas 46,
109).
Mando de control
Selector de modo
Botón del
disparador
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse (Tam Imagen).
Aparecerá el elemento de
configuración Tam Imagen.
c Seleccione el modo que desea
con v/V.
Puede escoger entre [Normal]
y [Mobile].
d Filme un fotograma.
Haciendo "Sec Imágenes"
e Filme el siguiente fotograma.
Pulse el botón del disparador una vez
para filmar el siguiente fotograma
y repita esta operación hasta filmar el
número de fotogramas deseado.
f Pulse z.
Todos los fotogramas se guardarán en
el “Memory Stick”.
Para eliminar imágenes filmadas
en medio de la filmación
1 En los pasos 4 o 5 pulse b (7).
Las imágenes filmadas se reproducirán
en orden y la reproducción se detendrá
cuando se llegue a la última imagen.
2 Pulse (Borrar), y seleccione
[Borrar Últim] o [Borrar Todo] y,
a continuación, pulse z.
3 Seleccione [Borrar] y pulse z. Si eligió
[Borrar Últim] en el paso 2, repita los
pasos del 1 al 3 para eliminar las
imágenes en orden, desde la última
imagen filmada.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
55
• Si no realiza el paso 6, todas las imágenes no
se guardarán en el “Memory Stick”.
• En Sec Imág, no se puede introducir la fecha ni
la hora.
• Cuando vea las imágenes de Sec Imág
utilizando la pantalla del índice, puede que las
imágenes aparezcan de forma diferente a las
imágenes grabadas.
• Los archivos GIF grabados en otras cámaras
puede que no se muestren correctamente en
ésta.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar utilizando Sec Imág, consulte la
página 104.
ES
56
Filmación en modo
Multiráfa
– Multiráfa
Selector de modo:
Al pulsar el botón del disparador una vez se
graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta
cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en
deportes.
Antes de la operación
Establezca [Imagen en Movim] en
[Multiráfa] en los ajustes de la SET UP
(páginas 46, 109).
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botón del
disparador
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Intervalo) con
b/B y, a continuación,
seleccione el intervalo entre
fotogramas que desee con v/V.
1/30
1/7.5
1/15
1/30
WB
Intervalo
Puede seleccionar el intervalo de
fotogramas en los ajustes de menú
(página 108).
d Filme la imagen.
Se grabarán 16 fotogramas como una
sola imagen (tamaño de la imagen:
1.2M),
• (Modo de Medición) no aparece en el
menú de la DSC-P52/P32.
• Si desea reproducir imágenes grabadas en
modo Multiráfa en la cámara, consulte la
página 66.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 104.
• No se puede utilizar el flash.
• En el modo de ráfagas múltiples no se puede
introducir la fecha ni la hora.
Filmación de dos
imágenes de forma
sucesiva
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[Ráfaga 2] con v/V.
Filmación de
imágenes fijas para
correo electrónico
– Ráfaga 2
Selector de modo:
Puede filmar dos imágenes de forma
sucesiva pulsando el botón del disparador
una sola vez.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botón del
disparador
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Voz
E-Mail
Ráfaga 2
Normal
Modo GRAB
ISO
PFX
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “GRABANDO.”
desaparece de la pantalla de cristal
líquido.
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
• No se puede utilizar el flash.
• La imagen no se visualiza durante la filmación.
Realice la composición de la imagen antes de
pulsar el botón del disparador.
• El intervalo necesario para grabar es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
– E-Mail
Selector de modo:
Puede filmar imágenes y guardarlas en un
archivo que sea lo suficientemente pequeño
(320×240) como para adjuntarlo a un
mensaje de correo electrónico. La imagen
en modo normal seleccionada mediante el
elemento de configuración Tam Imagen
(página 24) también se graba.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botón del
disparador
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
57
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione [EMail] con v/V.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “GRABANDO.”
desaparece de la pantalla de cristal
líquido.
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
• Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar
las imágenes a un mensaje de correo
electrónico, consulte los archivos de ayuda del
software de correo electrónico que utilice.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 104.
Filmación de
imágenes fijas con
archivos de audio
– Voz
Selector de modo:
Puede grabar imágenes fijas con archivos
de audio.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botón del
disparador
a Ajuste el selector de modo en
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione [Voz]
con v.
d Filme la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, el sonido se graba
durante cinco s (segundo),
Si mantiene pulsado el botón del
disparador, el sonido se graba hasta
que lo suelte hasta un máximo de 40 s
(segundo),
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
• Para ver las imágenes grabadas en el modo de
Voz, efectúe el mismo procedimiento que se
describe en “Visualización de películas en la
pantalla de cristal líquido” (página 74).
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 104.
58
ES
Filmación según las
condiciones de la
escena
Selector de modo:
Cuando filme escenas nocturnas, personas
por la noche, paisajes, costas o lugares
nevados, utilice los modos indicados
a continuación para aumentar la calidad de
las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de oscuridad, puede filmar
un paisaje nocturno lejano. No obstante,
puesto que la velocidad del disparador es
inferior en esas condiciones, es
recomendable utilizar un trípode.
Modo Retrato crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche. Este modo permite
filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación
de que la filmación es nocturna.
Se recomienda que utilice un trípode,
puesto que la velocidad del disparador es
lenta.
• El flash se selecciona en modo forzado.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
Modo Nieve
Utilice este modo cuando toda la pantalla
sea blanca, como en el caso de un paisaje
nevado. Este modo impide que la imagen
pierda color y realza cada color.
• El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
Modo Playa
Cuando realice filmaciones junto al mar
o a un lago, el azul del mar se graba
nítidamente.
Filmación avanzada de imágenes fijas
• No puede filmar en modo Macro.
• No se puede utilizar el flash.
• El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
• No puede filmar en modo Macro.
• El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
ES
59
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Cámara) con b
y, a continuación, seleccione
el modo deseado con v/V.
Para volver al modo de filmación
normal
El el paso 3, seleccione [Auto] o
[Programa].
• El ajuste se mantiene incluso si se desconecta la
alimentación.
• Incluso cuando selecciona el modo Crepúsculo
o Retrato crepúsculo en modo Ráfaga 2, el
ajuste de velocidad del obturador del modo
ES
60
Ráfaga 2 tiene prioridad. Por ello, la imagen
puede que no se grabe exactamente como tenía
previsto.
Obturación lenta NR
El modo de obturación lenta NR elimina el
ruido de las imágenes grabadas,
proporcionando imágenes claras. Cuando la
velocidad del obturador es lenta, la cámara
trabaja automáticamente en modo de
obturación lenta NR y aparece “NR” junto al
indicador de velocidad del obturador.
r
Capturando
r
Procesando
• Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
Pulse
completamente el
F2.8
NR2''
botón del disparador.
La pantalla se
pondrá en negro.
Para finalizar,
cuando
“Procesando”
desaparezca, se
habrá grabado la
imagen.
Adición de efectos
especiales
– Efecto de imagen
Selector de modo: /
Puede agregar efectos especiales para
introducir contrastes en las imágenes.
SolarizaB Y N
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca (Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
Como una ilustración
con las partes
iluminadas
claramente
diferenciadas de las
partes oscuras
SepiaNeg. Art
Coloreada a
semejanza de las
fotografías antiguas
En blanco y negro
Compuesta de forma
que parezca el
negativo de la
imagen
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe Imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
Para cancelar los efectos de
imagen
En el paso 3, seleccione [Desact].
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
61
Vi
fij
Selección de carpetas
y reproducción de
imágenes
– Carpeta
Selector de modo:
Seleccione la carpeta donde están
almacenadas las imágenes que desea
reproducir.
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Carpeta] con b y,
a continuación, pulse z.
ES
62
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
102MSDCF
9
2003 7 4
AM
1:05:34
Aceptar
Cancel
2/2
Seleccionar Carpeta
102
Nomb Carp:
N˚Archiv:
Creada:
ACEPT ANT/SIG
e Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancel].
Al crear varias carpetas en el
“Memory Stick”
Cuando se muestra la primera o la última
imagen de la carpeta, se indicarán los
siguientes iconos en la pantalla.
: Se desplaza a la carpeta anterior.
: Se desplaza a la carpeta siguiente.
: Se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.
En una sola pantalla
VGA
101
9/9
10:30
2003 7 4101-0009
ANT/SIGVOLUME
PM
sualización avanzada de imágenes
En la pantalla de índice (nueve imágenes)
MOVERVISUAL UNA SOLA
En la pantalla de índice (tres imágenes)
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
VISUAL UNA SOLA
• Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “No archivo en esta carp”.
• Puede reproducir imágenes de una última toma
sin seleccionar la carpeta.
F2.8
1/30
0.0
100
10:30
ANT/SIG
PM
2003 7 4101-0001
as
Ampliación de partes
de una imagen fija
Selector de modo:
Puede ampliar una imagen hasta cinco
veces el tamaño de la imagen original.
También puede grabar la imagen ampliada
como un archivo nuevo.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botones del
zoom
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen que quiere
ampliar.
c Pulse el botón T del zoom para
ampliar la imagen.
d Sel ecc ione el fragmento de la
imagen que desea ampliar con
v/V/b/B.
Pulse v
Pulse
b
Pulse V
v:Para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V:Para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b:Para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B:Para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
Pulse
B
e Ajuste el zoom con los
botones W/T del zoom.
Para cancelar la visualización
ampliada
Pulse z.
• No puede utilizar la Reproducción en zoom con
películas (películas MPEG) o con películas
grabadas en los modos Sec Imág/Multiráfa.
• Si pulsa el botón W del zoom cuando visualiza
imágenes que no se han ampliado, aparecerá la
pantalla del índice (página 38).
• Las imágenes visualizadas en Vista rápida
(página 29) se pueden ampliar mediante los
procedimientos descritos en los pasos 3 a 5.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
63
Grabación de una imagen
ampliada – Recorte
a Después de visualizar la
imagen utilizando la
reproducción en zoom, pulse
MENU.
Aparece el menú.
b Seleccione [Recorte] con B y,
a continuación, pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V y, a
continuación, pulse z.
La imagen se grabará y la imagen de la
pantalla volverá a tener el tamaño que
tenía antes de la ampliación.
• La imagen recortada se graba en la carpeta de
grabación como un archivo nuevo y se
conservará la imagen original.
• Puede que la imagen recortada pierda algo de
calidad.
• No se puede recortar a una imagen de tamaño
3:2.
ES
64
Reproducción
sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas
Selector de modo:
Puede reproducir las imágenes grabadas de
forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta
útil para comprobar las imágenes o para
realizar una presentación.
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Bucle] con b/B y,
a continuación, pulse z.
Seleccione las siguientes opciones con
v/V/b/B.
Ajustes de Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carp: Reproduce todas las
imágenes de la carpeta
seleccionada.
Todas: Reproduce todas las
imágenes del “Memory
Stick”.
Repetir
Activ:Reproduce las imágenes de
forma repetida.
Desact: Reproduce las imágenes
una vez y se detiene.
d Seleccione [Inicio] con V/B y,
a continuación, pulse z.
Se inicia el pase de diapositivas.
Para cancelar los ajustes del
pase de diapositivas
En el paso 3, seleccione [Cancel].
Para detener la reproducción del
pase de diapositivas
Pulse z, seleccione [Salir] con B y,
a continuación, pulse z.
Para omitir la imagen anterior/
siguiente durante el pase de
diapositivas
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
• Los ajustes del intervalo son sólo referencias.
Los intervalos reales variarán según factores
como el tamaño de la imagen.
Rotación de imágenes
fijas
– Rotar
Selector de modo:
Las imágenes filmadas sujetando la cámara
verticalmente pueden girarse y mostrarse
horizontalmente.
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
y muestre la imagen que
desea girar.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Rotar] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con b/B
y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la rotación
En el paso 4 o 5, seleccione [Cancel].
Visualización avanzada de imágenes fijas
• No se pueden rotar las imágenes protegidas, las
películas (películas MPEG) ni las imágenes
grabadas en los modos Sec Imág/Multiráfa.
• Quizá no pueda girar imágenes filmadas con
otras cámaras.
• Asimismo, cuando visualice imágenes en un
ordenador quizá no se refleje la información
sobre la rotación de las imágenes en función del
software de aplicación.
ES
65
Reproducción de
imágenes filmadas en
el modo Multiráfa
Selector de modo:
Puede reproducir imágenes Multiráfa
continuamente o reproducirlas fotograma
por fotograma. Esta función se utiliza para
comprobar las imágenes.
Mando de control
MENU
Selector de modo
• Cuando se reproduzcan las imágenes en un
ordenador, los 16 fotogramas filmados se
mostrarán al mismo tiempo como parte de la
misma imagen.
• Cuando se reproduzcan las imágenes Multiráfa
en una cámara que no tenga función Multiráfa,
los 16 fotogramas se mostrarán al mismo
tiempo, como parte de la misma imagen, al
igual que en un ordenador.
ES
66
Reproducción continua
a Ajuste el selector de modo
en .
b Seleccione la imagen Multiráfa
con b/B.
La imagen Multiráfa seleccionada se
reproducirá continuamente.
101
14/14
10:30
2003 7 4101-0014
ANT/SIGPAUSEVOLUME
PM
Cómo realizar una pausa
Para realizar una pausa, pulse z. Para
reanudar la reproducción, vuelva a pulsar z.
La reproducción comienza desde el
fotograma que aparece en la pantalla de
cristal líquido.
Reproducción de fotograma
por fotograma – Reproducción en
avance
a Ajuste el selector de modo
en .
b Seleccione la imagen Multiráfa
con b/B.
La imagen Multiráfa seleccionada se
reproducirá continuamente.
c Pulse z cuando aparezca el
fotograma que desee.
Aparece “Paso”.
101
Paso
3/16
14/14
10:30
2003 7 4101-0014
FOTOGRA ATR/SIGREPRVOLUME
PM
d Desplácese por los
fotogramas con b/B.
B: Aparecerá el siguiente fotograma.
Al mantener pulsado el botón B, el
fotograma avanzará.
b: Aparecerá el fotograma anterior. Al
mantener pulsado el botón b, el
fotograma avanzará en la dirección
inversa.
Para volver al modo de
reproducción normal
En el paso 4, pulse z. La reproducción
empieza desde el fotograma que aparece en
la pantalla de cristal líquido.
Para eliminar las imágenes
filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá
eliminar algunas imágenes. Cuando elimine
las imágenes, los 16 fotogramas se
eliminarán al mismo tiempo.
1 Muestre la imagen Multiráfa que desea
suprimir.
2 Pulse (Borrar).
3 Seleccione [Borrar] y, a continuación,
pulse z.
Todas las imágenes se eliminarán.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
67
Protección de
Edición de imá
fij
imágenes
– Proteg
Selector de modo:
Puede proteger las imágenes para evitar su
borrado accidental.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botones del
zoom
En una sola pantalla
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B y,
a continuación, pulse z.
La imagen que aparece ahora está
protegida y se muestra la marca (Protección) en la pantalla.
VGA
101
2/9
Proteger
ACEPT ANT/SIG
Salir
e Para proteger otras imágenes,
muestre la imagen que desea
proteger con b/B y,
a continuación, pulse z.
genes
as
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón de zoom W
(índice) una vez para cambiar
a la pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Proteg] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se mostrará la marca - (Protección)
de color verde en la imagen
seleccionada.
ES
68
Para cancelar la protección
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La
marca - desaparece.
f Para proteger otras imágenes,
MENU
A SIGUIE
MOVERSELEC
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Acept] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca - se vuelve de color
blanco y la imagen seleccionada queda
protegida.
Para cancelar la protección
En el paso 4 seleccione [Cancel] o en el
paso 8, seleccione [Salir].
Para eliminar la protección
En el paso 5, seleccione la imagen cuya
protección desea eliminar con v/V/b/B y
pulse z. La marca - se vuelve de color
gris. Repita esta operación para todas las
imágenes que desee desproteger. A
continuación, pulse MENU, seleccione
[Aceptar] y pulse z.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [Activ] y pulse z.
Para eliminar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y pulse z. A continuación,
seleccione [Desact] y pulse z.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom
W (índice) dos veces para
cambiar a la pantalla de índice
(tres imágenes).
b Desplace la imagen que desea
proteger al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B y,
a continuación, pulse z.
La imagen central quedará protegida
y se mostrará la marca (Protección) en dicha imagen.
DPOF
Proteg
Carpeta
10:30PM2003 7 4101-0002
ANT/SIGACEPT
e Para proteger otras imágenes,
desplace la imagen que desea
proteger al centro con b/B
y repita el paso 4.
Para eliminar la protección
En el paso 4, seleccione la imagen que
desee desproteger y pulse z. Para
desproteger todas las imágenes, repita el
proceso para cada una de ellas.
Edición de imágenes fijas
ES
69
Modificación del
tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño
Selector de modo:
Puede cambiar el tamaño de una imagen
grabada y guardarla como un archivo
nuevo.
Puede cambiar a los tamaños siguientes.
3.1M (3,1M), 2.0M (2,0M), 1.2M (1,2M) y
VGA.
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen cuyo
ES
tamaño desea cambiar con b/B.
70
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [Cam Tam] con
b/B y , a contin uación, pulse z.
e Seleccione el tamaño nuevo
con v/V y, a continuación,
pulse z.
La imagen cuyo tamaño se ha
modificado se graba en la carpeta de
grabación como el archivo más
reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
• No se puede cambiar el tamañ o d e l as pe líc ul as
(películas MPEG), ni las imágenes grabadas en
los modos Sec Imág/Multiráfa.
• Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de
imagen.
• No se puede cambiar a una imagen de tamaño
3:2.
• Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2, aparecerán
bandas negras en la parte superior e inferior de
la imagen.
Elección de imágenes
para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)
Selector de modo:
Puede elegir que se impriman ciertas
imágenes.
Esta marca es útil si desea imprimir las
imágenes en un establecimiento que
dispone de un equipo compatible con la
norma DPOF (Digital Print Order Format).
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botones del
zoom
• No se pueden marcar las películas (películas
MPEG) ni las imágenes grabadas en modo Sec
Imág.
• En el modo E-Mail, la marca de impresión
(DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño
normal grabada al mismo tiempo.
• Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multiráfa, todas las imágenes se
imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
En una sola pantalla
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B y,
a continuación, pulse z.
La marca se muestra en esta
imagen.
VGA
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIGACEPT
e Para marcar otras imágenes,
muestre la imagen que desea
marcar con b/B y,
a continuación, pulse z.
Para eliminar la marca
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La
marca desaparece.
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón de zoom W
(índice) una vez para cambiar
a la pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [DPOF] con B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
• No se puede marcar utilizando la opción
[Todo en Carpeta].
e Seleccione las imágenes que
desea imprimir con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
La marca verde se muestra en la
imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
MOVERSELEC
Edición de imágenes fijas
ES
71
f Para marcar otras imágenes,
repita el paso 5 en cada una
de ellas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Acept] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca se vuelve blanca y se
completa el ajuste.
Para eliminar la marca
En el paso 5, seleccione la imagen cuya
marca desea eliminar con v/V/b/B
ypulse z.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [Desact] y pulse z.
Para cancelar el marcado
En el paso 4 seleccione [Cancel] o en el
paso 8, seleccione [Salir].
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom
W (índice) dos veces para
cambiar a la pantalla de índice
(tres imágenes).
b Desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [DPOF] con v y,
a continuación, pulse z.
La marca se muestra en la imagen
central.
DPOF
Proteg
Carpeta
10:30PM2003 7 4101-0002
ANT/SIG
ACEPT
e Para marcar otras imágenes,
desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B
y repita el paso 4.
Para eliminar la marca
En el paso 4, pulse otra vez z.
La marca desaparece. Para eliminar las
marcas de todas las imágenes, repita
este proceso para cada una de ellas.
72
ES
Filmación de
Có
películas
Selector de modo:
Puede filmar películas (películas MPEG).
Antes de la operación
Ajuste [Imagen en Movim] en [Peli MPEG]
en los ajustes de SET UP (páginas 46, 109).
Mando de control
Selector de modo
Botón del
disparador
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse (Tam Imagen).
Aparecerá la opción de configuración
de Tam Imagen.
c Seleccione el modo que desea
con v/V.
Puede elegir entre 640 (VGA) o 160
(Mail).
Consulte la página 104 para obtener el
tiempo de grabación permitido para
cada tamaño de imagen.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
“GRABAR” aparecerá en la pantalla y
la cámara empezará a grabar la imagen
y el sonido.
101
160
00:00:02[00:10:48
GRABAR
• Una vez agotada la capacidad del
“Memory Stick”, la grabación se detiene.
]
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente
para detener la grabación.
mo disfrutar de las películas
Indicadores en la pantalla
durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban.
Cada vez que se pulsa , el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia como
sigue: Indicadores desactivados t Pantalla
de cristal líquido desactivada t
Indicadores activados. Consulte la
página 117 para obtener una descripción
detallada de las opciones indicadas.
Filmación de primeros planos
(Macro) (sólo en DSC-P72)
Ajuste el selector de modo en y siga el
procedimiento descrito en la página 31.
Filmación con un
autodisparador
Ajuste el selector de modo en y siga el
procedimiento descrito en la página 32.
• Procure no tocar el micrófono (páginas 8, 10 y
12) durante la filmación.
• No se puede utilizar el flash.
• En una película MPEG, no se puede introducir
la fecha ni la hora.
• No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas.
ES
73
películas
Cómo disfrutar de las
Visualización de
películas en la
pantalla de cristal
líquido
Selector de modo:
Puede ver las películas en la pantalla de
cristal líquido de la cámara y oír el sonido
desde el altavoz de la cámara.
Selector de modo
Mando de control
b Seleccione la película que
desee con b/B.
Las películas con un tamaño de imagen
[160 (Mail)] se visualizan en un tamaño
menor que el de las imágenes fijas.
160
101
10/10
00:00:00
REPRANT/SIGVOLUME
10:30PM2003 7 4101_0010
Las películas que tienen el tamaño de
imagen [640 (VGA)] se muestran en
toda la pantalla.
c Pulse z.
Se reproducen las imágenes y el
sonido de la película.
B (reproducción) aparece en la
pantalla de cristal líquido durante la
reproducción de una película.
160
101
10/10
00:00:03
Para avanzar / retroceder
Pulse B (siguiente) o b (anterior) durante
la reproducción de una película.
Para volver a la reproducción normal,
pulse z.
Indicadores en la pantalla
durante la visualización de
películas
Cada vez que se pulsa , el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia como
sigue: Indicadores desactivados t Pantalla
de cristal líquido desactivada t
Indicadores activados. Consulte la
página 118 para obtener una descripción
detallada de las opciones indicadas.
• El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 39).
• Una película grabada con otros dispositivos
Sony se visualizará con un tamaño menor que
el de las imágenes fijas.
Altavoz
a Ajuste el selector de modo
en .
ES
74
Barra de
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
10:30PM2003 7 4101_0010
reproducción
Para detener la reproducción
Pulse z.
Para ajustar el volumen
Pulse v/V.
Eliminación de
películas
Selector de modo:
Puede borrar las películas que ya no desee.
Mando de control
Selector de modo
Botones del zoom
En una sola pantalla
a Ajuste el selector de modo
en
.
b Seleccione la película que
desea eliminar con b/B.
c Pulse (Borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y,
a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrá eliminado la
película.
e Para eliminar otras películas,
muestre la película que
desee eliminar con b/B y,
a continuación, repita el paso
4.
Para cancelar la eliminación
En el paso 4 o 5, seleccione [Salir].
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom
W (índice) una vez para
mostrar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
b Pulse (Borrar).
c Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione las películas que
desea eliminar con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación
(Borrar) en la película seleccionada.
A SIGUIEMOVERSELEC
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
e Repita el paso 4 para eliminar
otras películas.
f Pulse (Borrar).
ES
75
películas
Cómo disfrutar de las
g Seleccione [Acept] con B y,
a continuación, pulse z.
En la pantalla aparecerá el mensaje
“Acceso al Memory Stick”. Cuando
desaparezca este mensaje, se habrá
eliminado la película.
Para cancelar la eliminación
En el paso 3 o 7, seleccione [Salir].
Para eliminar todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 3, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [Acept] y pulse z.
Para cancelar la eliminación, seleccione
[Cancel] con b y, a continuación, pulse z.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom
W (índice) dos veces para
cambiar a la pantalla de índice
(tres imágenes).
b Desplace la película que desea
eliminar al centro con b/B.
c Pulse (Borrar).
Aparece el menú.
Borrar
Salir
10:30
PM
2003 7 4101_0010
ANT/SIGACEPT
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y,
a continuación, pulse z.
En la pantalla aparecerá el mensaje
“Acceso al Memory Stick”. Cuando
desaparezca este mensaje, se habrá
eliminado la película.
76
Para cancelar la eliminación
ES
En el paso 4, seleccione [Salir].
Edición de películas
Selector de modo:
Puede cortar las películas o eliminar las
partes que no sean necesarias. Este es el
modo que se recomienda utilizar cuando la
capacidad del “Memory Stick” no es
suficiente o cuando adjunta películas a los
mensajes de correo electrónico.
Números de archivo asignados
cuando se cortan las películas
A las películas cortadas se les asignan
nuevos números y se graban como archivos
nuevos en la carpeta de grabación. La
película original se elimina y su número de
archivo se omite.
<Ejemplo> Corte de la película con el
número 101_0002
101_0005
2
101_0006
101_0003
Punto
Dividir
101_0001
1
1. Corte de la escena A.
1
Punto Dividir
2. Corte de la escena B.
123B
3. Eliminación de las escenas A y B en
caso de que no sean necesarias.
13
4. Sólo permanecen las escenas
deseadas.
13
2
101_0002
2
101_0002
101_0004
A
101_0004101_0007
AB
BorrarBorrar
2
101_0006
Corte de películas
3
3AB
a Ajuste el selector de modo
b Seleccione la película que
c Pulse MENU.
d Seleccione [Dividir] con B y,
Mando de control
MENU
Selector de modo
en .
desea cortar con b/B.
Aparece el menú.
a continuación, pulse z.
A continuación, seleccione
[Aceptar] con v y pulse z.
Comienza la reproducción de la
película.
películas
Cómo disfrutar de las
ES
77
e Decida un punto de corte.
Pulse z en el punto de corte deseado.
160
101
Dividi
ACEPT
10/10
00:00:02
Punto
División
Aceptar
Cancel
Salir
Cuando desee ajustar el punto de corte,
seleccione [c/C] (avanzar/
retroceder fotogramas) y ajuste el
punto de corte con b/B. Si desea
cambiar el punto de corte, seleccione
[Cancel]. Comienza la reproducción de
la película otra vez.
f Cuando haya decidido el punto
de corte, seleccione [Aceptar]
con v/V y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se realizará el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el paso 5 o 7, seleccione [Salir]. La
película aparece otra vez en la pantalla.
• No puede cortar las imágenes siguientes.
– Sec Imág
– Multiráfa
– Imagen fija
– Películas que son demasiado pequeñas para
cortarse
– Película protegida
• No puede restaurar las películas después de
cortarlas.
• La película original se elimina después de
cortarse.
• La película cortada se graba en la carpeta de
grabación seleccionada como el archivo más
reciente.
Eliminación de las partes
innecesarias de las
películas
a Corte de un fragmento
innecesario de una película
(página 77).
b Visualice la parte de la película
que desea eliminar.
c Pulse (Borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se eliminará la película mostrada en
ese momento en la pantalla.
78
ES
Copia de imágenes en
Có
su ordenador personal
– Para usuarios de
Windows
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition
o Windows XP Professional
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. No se garantiza el
funcionamiento en un entorno actualizado
a los sistemas operativos aquí descritos ni
en un entorno de inicio múltiple.
Procesador: Pentium MMX a 200 MHz
o más rápido
Conector USB: Suministrado de serie
Visualización: 800 × 600 puntos
o superior Color de alta densidad (color de
16 bits, 65 000 colores) o superior
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
mo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB: el
modo [Normal] y el modo [PTP]*. El ajuste
de fábrica viene en modo [Normal].
* Compatible sólo con Windows XP. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el
ordenador los datos de la carpeta seleccionada
por la cámara. Para seleccionar la carpeta, siga
el procedimiento en la página 62.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra el
conector USB con el ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para conectar
la cámara a un ordenador.
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
fácilmente imágenes desde la cámara a un
ordenador.
x ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar
y editar imágenes almacenadas en un
ordenador.
• Esta sección describe los procedimientos
utilizando Windows Me como ejemplo.
Las operaciones necesarias pueden variar
según el sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones en
ejecución en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows
2000, conéctese como administrador.
• Los ajustes de pantalla deben ser 800 × 600
puntos o superior y color de alta densidad
(color de 16 bits, 65 000 colores) o superior.
Si se ajusta a menos de 800 × 600 puntos
o 256 colores o menos, la pantalla de
título de instalación no aparecerá.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
79
Instalación del controlador
USB
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesita instalar el controlador USB.
a Conecte el ordenador
e introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
No conecte todavía la cámara al
ordenador.
Aparecerá la pantalla de selección del
modelo. Si no aparece, haga doble clic
en (My Computer) t
[ImageMixer] por orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] en la
pantalla de selección del
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
c Haga clic en [USB Driver] en la
pantalla del título.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
wizard”.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” haga clic en
[Next].
Se inicia la instalación del controlador
USB. Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] y,
a continuación, haga clic en
[Finish].
El ordenador se reiniciará.
A continuación, podrá establecer
la conexión de USB.
80
ES
Instalación de “Image
Transfer”
Puede utilizar el software “Image Transfer”
para copiar imágenes en el ordenador
automáticamente cuando conecte la cámara
al ordenador.
a Haga clic en [Cyber-shot] en la
pantalla de selección del
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
en la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado
y , a continuación, haga c lic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “License
Agreement” haga clic en [Yes].
Lea atentamente el acuerdo. Si acepta
los términos del contrato, siga adelante
con la instalación. Aparecerá la
pantalla “Information”.
d Haga clic en [Next].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
e Seleccione la carpeta donde
se instalará y, a continuación,
haga clic en [Next].
Seleccione la carpeta de
programa y, a continuación,
haga clic en [Next].
ES
81
f Confirme que está activada la
casilla de verificación de la
pantalla “Image Transfer
Settings” y, a continuación,
haga clic en [Next].
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
ES
82
g Haga clic en [Finish].
La pantalla “InstallShield Wizard” se
cierra.
Si desea continuar con la instalación
de “ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] en la pantalla del menú
de instalación y, a continuación, siga el
procedimiento.
• El controlador USB es necesario para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador
necesario aún no está instalado en el ordenador,
aparecerá una pantalla en la que se pregunta si
desea instalar el controlador. Siga las
instrucciones que aparezcan en la pantalla.
Instalación de “ImageMixer”
Puede utilizar el software “ImageMixer
Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para obtener detalles, consulte
los archivos de la ayuda del software.
a Haga clic en [ImageMixer] en la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de las
pantallas subsiguientes.
Instale “ImageMixer” según las
indicaciones de la pantalla.
• Si utiliza Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
• Si en el ordenador no está instalada la versión
8,0a de DirectX o una versión posterior,
aparecerá la pantalla “Information”. Siga el
procedimiento de la pantalla.
c Reinicie el ordenador
siguiendo las indicaciones de
la pantalla.
d Ext rai ga el CD -ROM.
Conexión de la cámara al
ordenador
a Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que desea copiar.
• Asegúrese de utilizar baterías de hidruro de
niquel-metal o el adaptador de alimentación de
ca (no suministrado). Si copia imágenes al
ordenador cuando las baterías están casi
agotadas, la copia puede fallar o los datos
pueden resultar dañados si la cámara se apaga
debido a las baterías.
• Para obtener detalles sobre el adaptador de
alimentación de ca consulte la página 19.
• Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 23.
b Encienda el ordenador y la
cámara.
c Conecte el cable USB
suministrado al (USB) la
toma de la cámara.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
d Conecte el cable USB al
ordenador.
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa,
conecte el cable USB al conector USB en el
panel trasero.
ES
83
• Cuando utilice el Windows XP,
el asistente AutoPlay aparecerá
automáticamente en el escritorio.
Continúe con la página 87.
Modo USB
Normal
Indicadores
de acceso*
En la pantalla de cristal líquido de la
cámara aparecerá “Modo USB
Normal”. Cuando se establezca una
conexión USB por primera vez, el
ordenador ejecutará automáticamente
el programa utilizado para reconocer la
cámara. Espere un momento.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso están de color rojo.
• Si no aparece “Modo USB Normal”, asegúrese
de que [Conexión USB] esté ajustado en
[Normal] en los ajustes de SET UP
(página 110).
P Eliminación del cable USB,
extracción del “Memory Stick”
o apagado de la cámara
durante una conexión USB
Para usuarios de Windows 2000,
Me o XP
1 Haga doble clic en en la bandeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC) y,
a continuación, haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
confirmación y, a continuación, haga
clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB, extraiga el
“Memory Stick” o apague la cámara.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores (página 84)
de acceso que aparecen en la pantalla de
cristal líquido están de color blanco y lleve
a cabo únicamente el paso 5 anterior.
Copia de imágenes
utilizando “Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara y el ordenador
con el cable USB.
“Image Transfer” se inicia y las imágenes se
copian automáticamente en el ordenador.
Cuando haya finalizado la copia, se iniciará
“ImageMixer” automaticamente
y aparecerán las imágenes.
• Normalmente, las carpetas “Image Transfer”
y “Date” se crean en la carpeta “My
Documents” y todos los archivos de imagen
grabados con la cámara se copian en dichas
carpetas.
• Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 85).
84
ES
– Windows XP
Conecte la cámara y el ordenador
con el cable USB.
“Image Transfer” se inicia y las imágenes se
copian automáticamente en el ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active el asistente de AutoPlay del sistema
operativo.
Siga el procedimiento siguiente para
cancelar el ajuste.
a Haga clic en [Start] y,
a continuación, haga clic en
[My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick] y, a
continuación, haga clic en
[Properties].
c Can c el e e l aj us te.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ajuste [Content type] en [Pictures].
3 Active [Select an action to perform]
en [Actions], seleccione [Take no
action] y, a continuación, haga clic
en [Apply].
4 Ajuste [Content type] en [Video
files] y continúe en el paso 3.
Ajuste [Content type] en [Mixed
content] y continúe en el paso 3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerrará.
El asistente de AutoPlay del
sistema operativo no se iniciará
automáticamente aunque se realice
la conexión USB la próxima vez.
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Puede cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono de “Image Transfer” de
la bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que se pueden
establecer son los siguientes: [Basic],
[Copy] y [Delete].
Haga clic con el botón
derecho del ratón aquí
Cuando se inicie “Image Transfer”,
aparecerá la siguiente ventana.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
anterior, sólo podrá cambiar el ajuste
[Basic].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
85
Copia de imágenes sin
“Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Si no ha ajustado que “Image Transfer” se
inicie automáticamente, puede copiar las
imágenes según el procedimiento siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer] y, a continuación,
haga doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
• Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta “My Documents”.
• Cuando no se muestre el icono “Removable
Disk” consulte la columna de la derecha.
• Cuando utilice Windows XP, consulte también
la página 87.
b Haga doble clic en [DCIM] y,
a continuación, haga doble
clic en la carpeta donde está
almacenada la imagen que
desea copiar.
Se abrirá la carpeta.
c Arrastre y suelte los archivos
de imagen en la carpeta “My
Documents”.
Los archivos de imagen se copiarán en
la carpeta “My Documents”.
ES
86
• Cuando intente copiar una imagen en una
carpeta que ya tenga almacenada una imagen
con el mismo nombre de archivo, aparecerá un
mensaje para confirmar que desea
sobrescribirlo. Si sobrescribe la imagen
existente con la nueva, se elimina el archivo
original.
Cuando no aparece el icono de
disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer] y, a continuación,
haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties”.
• Para los usuarios de Windows 2000: haga clic
en la ficha [Hardware] de la pantalla “System
Properties”.
2 Confirme si ya se han instalado los
demás dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Confirme si hay un “ Sony DSC”
con una marca .
3 Si encuentra alguno de los dispositivos
anteriores, siga los pasos que se
muestran a continuación para
eliminarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC]. (En el
caso de Windows 2000, haga clic
con el botón derecho del ratón en
[ Sony DSC].)
2 Haga clic en [Remove]. (En el caso
de Windows 2000, haga clic en
[Uninstall].)
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se eliminará.
Intente instalar de nuevo el controlador
USB utilizando el CD-ROM suministrado
(página 80).
– Windows XP
Copia de imágenes utilizando el
asistente de AutoPlay de
Windows XP
a Establezca una conexión USB
(página 83). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
y , a continuación, haga c lic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard”.
b Haga clic en [Next].
Se mostrarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no desee copiar en el
ordenador para quitar la
marca; a continuación, haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination”.
d Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y,
a continuación, haga clic en
[Next].
Se inicia la copia de imágenes. Cuando
se haya completado la copia, aparecerá
la pantalla “Other Options”.
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] y, a continuación,
haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
f Haga clic en [Finish].
El asistente se cierra.
• Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento bajo el apartado P en la
página 84 para desconectar el cable USB y
volver a conectarlo. A continuación, vuelva a
seguir el proceso desde el paso 1.
Visualización de las
imágenes en el ordenador
a Haga doble clic en [M y
Documents], en el escritorio.
Aparecerá el contenido de la carpeta
“My Documents”.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
• Esta sección describe el procedimiento para
visualizar imágenes de la carpeta “My
Documents”.
• Cuando utilice Windows XP, haga doble clic en
[Start] t [My Documents] por ese orden.
• Puede utilizar el software “Image Mixer Ver. 1,5
for Sony” para ver y editar las imágenes en el
ordenador. Para obtener detalles, consulte los
archivos de la ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta
y el archivo de imagen que
desee.
La imagen se muestra.
ES
87
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: si visualiza las carpetas en
Windows Me
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con la cámara que no está equipada
con la función de creación de carpetas.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con su cámara. Si no se crea ninguna
carpeta, sólo está la carpeta “101MSDCF”.
Carpeta que contiene datos de imágenes del
modo E-Mail/datos de película/datos de audio
del modo Voz grabados con la cámara que no
está equipada con la función de creación de
carpetas.
• No puede grabar ninguna imagen en las
carpetas “100MSDCF” o “MSSONY”.
Las imágenes de estas carpetas sólo están
disponibles para su visualización.
• Para obtener más información sobre la
carpeta, consulte las páginas 47, 62.
ES
88
CarpetaNombre de archivoSignificado del archivo
101MSDCF a
999MSDCF
DSC0ssss.JPG• Archivos de imágenes fijas filmadas normalmente
– modo Normal (página 2 7)
– modo Ráfaga 2 (página57)
• Archivos de modo Multiráfa (página 56)
• Archivos de imágenes fijas filmadas en
– modo E-Mail (página 57)
– modo Voz (página 58)
• Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmados en modo E-Mail
• Archivos de audio filmados en modo Voz
• Archivos Sec Imág filmados en modo Normal (página 55)
• Archivos de imágenes de índice de archivos Sec Imág filmados en modo Normal
• Archivos Sec Imág filmados en modo Mobile (página 55)
• Archivos de imágenes de índice de archivos Sec Imág filmados en modo Mobile
• Archivos de película filmados en modo Peli MPEG (página 73)
• ssss corresponde a un número entre
0001 y 9999.
• La parte numérica es la misma para los
archivos siguientes:
– Un archivo de imagen de tamaño
pequeño filmado en modo de E-Mail
y su correspondiente archivo de
imagen
– Un archivo de audio filmado en modo
Voz y su correspondiente archivo de
imagen
– Un archivo de imagen filmado con Sec
Imág y su correspondiente archivo de
imagen de índice
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
89
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Macintosh
Entorno informático
recomendado
Sistema operativ o: Mac OS 8,5,1/ 8,6/9,0/
9,1/ 9,2 o Mac OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. En los siguientes modelos debe
actualizar su sistema operativo a Mac OS
9,0 o 9,1.
– iMac con Mac OS 8,6 instalado de fábrica
y una unidad de CD-ROM de carga en
ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado de serie
Visualización:800 × 600 puntos
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
ES
han mencionado más arriba.
90
osuperior
modo de 32 000 colores
osuperior
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB: el
modo [Normal] y el modo [PTP]*. El ajuste
de fábrica viene en modo [Normal].
* Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el
ordenador los datos de la carpeta seleccionada
por la cámara.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra un
conector USB con el ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Pasos que requiere su sistema
operativo
Siga los pasos que se muestran
a continuación, según el sistema operativo
que utilice.
Sistemas operativosPasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0Pasos del 1
Mac OS 9,1/9,2/Mac OS X
(v 10,0/v 10,1/v10,2)
al 4
Pasos del 2
al 4
a Instalación del controlador USB
1 Conecte el ordenador y ajuste el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla de selección del
modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] en la pantalla
de selección del modelo.
Aparecerá el menú de instalación.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono de la unidad
de disco duro que contiene el sistema
operativo para abrir la pantalla.
5 Arrastre los dos archivos siguientes desde
la pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos
en el icono de Carpeta del sistema de la
ventana abierta en el paso 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6 Cuando aparezca el mensaje de
confirmación, haga clic en “OK”.
7 Reinicie el ordenador y extraiga el
CD-ROM de la unidad de CD-ROM.
b Conexión de la cámara al
ordenador
Para más detalles, consulte la página 83.
Eliminación del cable USB,
extracción del “Memory Stick” o
apagado de la cámara durante una
conexión USB
Arrastre el icono de la unidad o el icono del
“Memory Stick” y suéltelo en el icono de
“Trash” y, a continuación, extraiga el cable
USB, extraiga el “Memory Stick” o apague
la cámara.
• Si utiliza Mac OS X v10.0, extraiga el cable
USB etc., después de desconectar el ordenador.
c Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta donde
están almacenadas las imágenes que
desea copiar.
4 Arrastre los archivos de imágenes
y suéltelos en el icono del disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro.
Para obtener detalles sobre la ubicación
de almacenamiento de las imágenes y los
nombres de los archivos, consulte
página 88.
d Visualización de las imágenes
en el ordenador
1 Haga doble clic en el icono del disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpeta que
contiene los archivos copiados.
Se abrirá el archivo de imágenes.
• Cierre todas las aplicaciones en
ejecución en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Puede utilizar el software “ImageMixer Ver . 1,5
for Sony” para copiar y ver las imágenes en el
ordenador. Para obtener más detalles sobre la
instalación, consulte las instrucciones de
funcionamiento suministradas con la CD-ROM.
Para obtener más detalles sobre el
funcionamiento, consulte los archivos de ayuda
del software.
• “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony” no puede
utilizarse con Mac OS X.
• “Image Transfer” no puede utilizarse con
Macintosh.
Para usuarios de Mac OS X
Si hace clic en un archivo de imagen en
modo E-MAIL, puede aparecer “There is no
application available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.”. En este caso, lleve
a cabo la siguiente instalación. La pantalla
puede variar según la versión del sistema
operativo.
1 Haga clic en [Choose Application...] en
la pantalla “There is no application
available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.”.
2 Cambie [Recommended Applications]
a [All Applications].
3 Seleccione [QuickTime Player] de la
lista de aplicaciones y, a continuación,
haga clic en [Open].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
91
Creación de un Video
CD
Puede crear un Video CD utilizando el
ordenador. El Video CD que cree podrá
reproducirse en un reproductor de DVD
compatible con Video CD. Cuando se
reproduzca en un ordenador, utilice un
software de aplicación para reproducir
Video CD.
a Inic ie “I m ag e M ixer”.
b Haga clic en .
El modo de creación de Video CD se
activa.
c Arrastre el archivo o álbum
que desee y suéltelo en la
pantalla de menú.
La imagen seleccionada se añadirá a la
pantalla de menú.
ES
92
d Haga clic en .
Puede realizar una vista previa de la
imagen.
e Haga clic en .
Aparecerá el cuadro de diálogo de
creación del disco.
f Introduzca un CD-R vacío en la
unidad de CD-R y haga clic en
el botón [OK].
Se inicia el proceso de creación del disco.
• No pueden utilizarse discos regrabables.
• Es necesaria una unidad de CD-R para crear un
Video CD.
Para la edición de Macintosh
• Es necesario “Toast” de Roxio (no
suministrado) para crear un Video CD.
• El tiempo de reproducción de un archivo de
película en la pantalla de vista previa puede
ser menor.
2 Pulse el botón RESET que se encuentra
Solución d
Solución de
problemas
Si tiene algún problema con la cámara,
dentro de la cubierta de la toma y,
a continuación, vu el va a encender la
cámara. (Con esto se borrarán los ajustes
de la fecha y la hora, etc.)
intente probar con lo siguiente.
1 Compruebe las opciones de las páginas
93 a 100. Si la pantalla muestra
RESET
“C:ss:ss”, significa que se está
ejecutando la función de
autodiagnóstico. Consulte la
página 103.
Batería y alimentación
SíntomaCausaSolución
El indicador de batería
restante no funciona
correctamente. O se
muestra el indicador de
suficiente batería restan te
pero enseguida se acaba
la energía.
La batería se descarga
rápidamente.
• Ha utilizado la cámara en un lugar con
temperaturas muy bajas.
• Las baterías están descargadas.
• Los contactos de la batería o los terminales de la
cubierta de la batería están sucios.
• Las bat er ía s de hidruro de níquel-metal están
mostrando el “efecto memo ria” (página 15).
• Se ha producido una desviación en la
información del tiempo de batería restante.
• Las baterías están agotadas (página 113).
• Se graban o se reproducen imágenes en lugares
con temperaturas extremadamente bajas.
• Las baterías no se han cargado suficientemente.
• Las baterías están agotadas (página 113).
—
p Instale baterías cargadas (página 14).
p Limpie cualquier resto de suciedad con un paño seco
(página 16).
p Para restaurar las baterías a su condición original, antes de
recargarlas, utilícelas hasta que se gasten completamente.
p Cargue completamente la s baterías (página 14).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
—
p Cargue completamente la s baterías (página 14).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
e problemas
3 Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
Solución de problemas
ES
93
SíntomaCausaSolución
No se puede conectar la
alimentación.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
• Las baterías no están instaladas correctamente.
• El adaptador de alimentación de ca (no
suministrado) está desconectado.
• Las baterías están descargadas.
• Las baterías están agotadas (página 113).
• Si no se acciona la cámara durante unos 90 s
(segundo) mientras la alimentación está
activada, la cámara se apaga automáticamente
para impedir que se gaste la batería (si [Ahorro
Energía] está en [Desactiv] será después de
tres min (minuto)) (página 17).
• Las baterías están descargadas.
p Instale las baterías correctamente (página 16).
p Conéctelo en la cámara y asegúrelo (página 19).
p Instale baterías cargadas (página 14).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Conecte otra vez la cámara (página 20).
p Instale baterías cargadas (página 14).
Filmación de imágenes fijas / películas
SíntomaCausaSolución
La pantalla de cristal
líquido no se enciende
incluso si se conecta la
alimentación.
El objeto no se ve en la
pantalla de cristal líquido.
La imagen está
desenfocada.
No se pudo utilizar el zoom
(sólo para DSC-P52/P72).
• La alimentación se desconectó con la pantalla de
cristal líquido desconectada la última vez que se
utilizó la cámara.
• El selector de modo no está ajustado en o en .p Ajuste el selector de modo en o en (páginas 27, 73).
• El objeto está demasiado cerca.
• Al filmar imágenes fijas, (Cámara) está
ajustado en o en .
• Se ha ajustado la distancia predefinida del
enfoque.
• No puede utilizar el zoom durante la filmación
de una película (película MPEG).
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 35).
p Ajuste el modo de grabación en macro (sólo para DSC-P72).
Cuando filme, asegúrese de situar el objetivo a una distancia
superior a la distancia mínima de filmación con respecto al
objeto (página 31).
p Cancele el modo (página 59).
p Establezca el modo de enfoque automático (página 50).
—
94
ES
SíntomaCausaSolución
El zoom inteligente no
funciona.
La imagen es demasiado
oscura.
La imagen es demasiado
brillante.
La imagen es monocroma
(blanco y negro).
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
Si mira la pantalla de
cristal líquido en un lugar
oscuro, es posible que
note algo de distorsi ón en
la pantalla.
No puede filmar
imágenes.
• No puede utilizar el zoom inteligente durante la
filmación de una película (película MPEG).
• La pantalla de cristal líquido está apagada.
•El tamaño de la imagen está ajustado en [3.1M]
(3,1M) o en [2.8M (2,8M) (3:2)].
• [Zoom Inteligente] está ajustado en [Desactiv] en
los ajustes de SET UP (sólo para DSC-P52/P72).
• Filma un objeto que tie ne detrás una fuente de luz.
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
• Está filmando un objeto de luz concentrada en
un lugar oscuro, como un escenario.
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado alto.
• [PFX] (Efe Imagen) está ajustado en [B Y N].p Cancele el modo (página 61).
• Se produce el fenómeno de borrosidad. p No es un funcionamiento incorrecto.
• La cámara ilumina temporalmente la panta lla de
cristal líquido para que pueda comprobar la
imagen que se muestra en ella mientras la
cámara está en un lugar oscuro.
• No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• No puede filmar mientras se carga el flash.
• El selector de modo no está ajustado en
cuando desea filmar una imagen fija.
• El selector de modo no está ajustado en
cuando desea filmar una película.
—
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 35).
p Establezca el tamaño de la imagen en otros ajustes que no sean
[3.1M] (3,0M) y [2.8M (2,8M) (3:2)] (página 30).
p Ajuste [Zoom Inteligente] en [Activar] (página 109).
p Ajuste la exposición (página 51).
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquid o (página 110).
p Ajuste la exposición (página 51).
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquid o (página 110).
p Esto no tendrá ningún efecto en la imagen fotografiada.
p Inserción de un “Memory Stick” (página 23).
p Elimine las imágenes guardadas en el “Memory Stick”
o formatéelo.
p Cambie el “Memory Stick”.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
—
p Ajuste el selector de modo en (página 27).
p Ajuste el selector de modo en (página 73).
Solución de problemas
ES
95
SíntomaCausaSolución
El modo de macro no
funciona (sólo para
DSC-P72).
No se pueden filmar
imágenes con el flash.
Los ojos aparecen de
color rojo.
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
• Al filmar imágenes fijas, (Cámara) está
ajustado en o en .
• El selector de modo está ajustado en o en
SET UP.
• El flash está ajustado en (Sin flash) .
• Al filmar imágenes fijas, (Cámara) está
ajustado en .
• [Imagen en Movim] no está ajustado en [Sec
Imág] en los ajustes de SET UP.
—p Ajuste [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] (página34).
• La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
Visualización de imágenes
SíntomaCausaSolución
La imagen no se puede
reproducir.
La imagen no es buena
justo después de la
reproducción.
La imagen no se puede
reproducir en un televisor.
Las imágenes no se
pueden reproducir en un
ordenador.
ES
• El selector de modo no está ajustado en .
• No se puede reproducir la imagen de la cámara
si se ha modificado en un ordenador o se ha
cambiado su nombre de carpeta/archivo.
• La cámara está en modo USB.
—p No es un funcionamiento incorrecto.
• El ajuste de [Salida Video] de la cámara en SET
UP no es correcto.
• La conexión no es correcta.
—p Consulte la página 97.
96
p Cancele el modo (página 59).
p Ajústela en otra opción que no sea ni SET UP(página 33).
p Ajuste el flash en “Auto” (Sin indicador), (Flash forzado) o
(Sincronización lenta) (pági n a 33).
p Cancele el modo (página 59).
p Ajústelo en [Sec Imág] (página 109).
p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 21).
p Ajuste el selector de modo en (página 37).
—
p Cancele la comunicación USB (página 84).
p Ajuste [Salida Video] en [NTSC] o en [PAL] (página 110).
p Compruebe la conexión (página 39).
SíntomaCausaSolución
Cuando vea películas oirá
pitidos extraños en la
cámara.
• Estos pitidos se oyen cuando el enfoque
automático está en funcionamiento .
p No es un funcionamiento incorrecto. Filme en el modo de
enfoque predeterminado (página 50).
Eliminación/edición de una imagen
SíntomaCausaSolución
La cámara no puede
suprimir una imagen.
Ha eliminado la imagen
por error.
La función de cambio de
tamaño no funciona.
No se puede adjuntar una
marca de impresión
(DPOF).
No se puede cortar una
película.
• La imagen está protegida.
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• Una vez eliminada una imagen, no se puede
restaurar.
• Los archivos de películas (películas MPEG)/Sec
Imág/Multiráfa no se pueden cambiar de
tamaño.
• No se pueden adjuntar las marcas de impresión
(DPOF) a una película (película MPEG)/
archivos Sec Imág.
• La película es demasiado pequeña para cortarla.
• Las películas protegidas (película MPEG), Sec
Imág, los archivos Multiráfa y las imágen es fijas
no se pueden cortar.
p Cancele la protección (página 68).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
p Proteger la imagen puede evitar una eliminación accidental
(página 68).
p El interruptor de prot ección contra escritura del “Memory
Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 112).
Después de establecer
una conexión USB,
“Image Transfer” no se
inicia automáticamente.
La imagen no se puede
reproducir en un
ES
ordenador.
—p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador
• La cámara está apagada.
• El nivel de la batería es demasiado bajo.
• No ha utilizado el cable USB suministrado.
• El cable USB no está bien conectado.
• [Conexión USB] está ajustado en [PTP] en los
ajustes de SET UP.
• Los conectores USB del ordenador están
conectados a otro equipo aparte del teclado y el
ratón.
• La cámara no está conectada directamente al
ordenador.
• El controlador USB no está instalado.
• El ordenador no reconoce el dispositivo porque
ha conectado el ordenador y la cámara con el
cable USB antes de haber instalado el “USB
Driver” desde el CD-ROM suministrado.
• La cámara no está conectada correctamente al
ordenador.
• El procedimiento de copia varía según su
sistema operativo.
—
—
—
—
—
98
(administradores autorizados).
p Encienda la cámara (página 20).
p Utilice el adaptador de alimentación de ca (no suministrado)
(página 19).
p Utilice el cable USB suministrado (página83).
p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente.
Compruebe que “Modo USB” aparece en la pantalla de cristal
líquido (página 84).
p Ajústelo en [Normal] (página 110).
p Desconecte los cables USB, excepto los que están conectados al
teclado y al ratón.
p Conecte directamente la cámara al ordenador sin utilizar un
concentrador USB.
p Instale el controlador USB (página 80).
p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y,
a continuación, instale el controlado r USB (páginas 80, 86).
p Conecte la cámara al ordenador correctamente (página 83).
p Siga el procedimient o de copia de su siste ma operativo (pág inas
84, 86, 90).
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic
en HELP.
p Si utiliza el software “Im age Transfer”, consulte la página 84.
p Seleccione [Launch Ima ge Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 85).
p Establezca una conexión USB cuando el ordenador esté
encendido (página 83).
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic
en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
SíntomaCausaSolución
Se percibe ruido en la
imagen y el sonido
cuando reproduce una
película en el ordenador.
No puede imprimir la
imagen.
Aparece el mensaje de
error cuando se carga el
CD-ROM suministrado.
• Está reproduciendo la película directamente
desde el “Memory Stick”.
—p Compruebe la configuración de la impresora.
—p Ajuste el modo de visualización del ordenador del siguiente
p Copie la película en el disco duro del ordenador y,
a continuación, reproduzca el archivo de película desde el disco
duro (páginas 90).
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic
en HELP.
modo:
Para Windows, 800 × 600 puntos o superior, color de alta
densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior.
Para Macintosh, 800 × 600 puntos o superior, 32 000 colores
o superior.
“Memory Stick”
SíntomaCausaSolución
No se puede insertar un
“Memory Stick”.
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
No puede formatear un
“Memory Stick”.
Ha formateado un
“Memory Stick” por error.
• Lo está introduciendo hacia atrás. p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 23).
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• El “Memory Stick” está lleno.
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• Todos los datos del “Memory Stick” se eliminan
en el formateo.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 41, 75).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección contra
escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para ev itar
el borrado accidental (página 112).
Solución de problemas
ES
99
Otros
SíntomaCausaSolución
La cámara no funciona, no
se puede realizar ninguna
operación.
Está encendida pero la
cámara no funciona.
No puede identificar el
indicador de la pantalla de
cristal líquido.
El objetivo se empaña.• Se produce condensación.p Desconecte la cámara, déjela e intente volver a utilizarla cuando
La cámara se calienta si la
utiliza durante mucho
tiempo.
El objetivo no se mueve
cuando desconecta la
cámara (sólo para
DSC-P72).
• El nivel de la batería es bajo o está a cero
(aparece el indicador ).
• El adaptador de alimentación de ca (no
suministrado) no está conectado firmemente.
• El sistema interno no está funcionando
correctamente.
—p Compruebe el indicador (páginas 116 hasta la 118).
—p No es un funcionamiento incorrecto.
• Las baterías están descargadas.p Sustituya las baterías por unas cargadas o utilice el adaptador de
p Cargue las baterías (pági na14).
p Conéctelo firmemente a la toma DC IN (toma de entrada de cc)
de la cámara y a una toma mural (toma de pared) (página 19).
p Extraiga y vuelva a insta lar la batería pasado un minuto y
conecte la cámara. Si sigue s in funcionar, puls e el botón RESET
situado dentro de la cubierta de la toma con un objeto
puntiagudo y, a continuación, vuelva a encenderla. (Con esto se
borrarán los ajustes de la fecha y la hora, etc.)
haya pasado una hora aproximadamente (página 111).
alimentación de ca (no suministrado) (páginas 14, 16, 19).
100
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.