Sony Ericsson DSC-P30 Instruction Manual [es]

Digital Still Camera
3-068-186-32(1)
Manual de instruccione s__________________
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação __________________
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consultas f ut ur as.
ES
PT
DSC-P30/P50
©2001 Sony Corporation

Español

Nombre del producto: Cámara
digital
Modelo: DSC-P30/P50
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y h a demostrado cumplir con los lí mites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de largo.
Los campos electrom agnéticos a f recuencias específicas podrán influir en la image n o e l sonido de esta cámara.
Para los usuarios en México
“Memory Stick”
N50
2
-ES
Asegúrese de leer lo siguiente antes de emplear la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cáma ra o de l medio de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma universal Design Rules for Camera File Systems (Regla de diseño para sistemas de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electric and Information Technology Industries Association). Usted no podrá reproducir en su cámara imágenes fijas grabadas con otros equipos (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSC-D770) que no sean compatibles con esta norma universal. (Estos modelos no se venden el ciertas zonas.)
La reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no está garantizada.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televi sión, pelícu las, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales mate riale s pued e ir e n contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamien to e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stic k” in utilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo los modelos con visor) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión de form a qu e má s del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD pequ e ños punto s negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Notas sobre las pilas
Tenga cuidado cuando retire las pilas, porque podrán estar calientes después de haber utilizado la cámara durante largo tiempo.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si se condensa humedad, consulte la página 71 y siga las instrucciones correspo ndie ntes a cómo eliminarla antes de vo l ver a utilizar la cámara.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad e n un disco.
Cuando se utilice la cámara durante largos períodos
Tenga en cuenta que el cuerpo de la cámara podrá calentarse.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (f allo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
3
-ES

Introducción

Comprueba la imagen después de grabar imágenes
Grabación de imágenes fijas: página 17 Reproducción de imágenes fijas: página 26 Eliminación de imágenes (DELETE): página 62
Captura imágenes con su ordenador
Es posible copia r i m ágenes en el ordenador y verlas y modificarlas o adju nt ar las al correo electrónico desde el ordenador utilizando el cable USB y el software de aplicación suministrados.
Visualización de imágenes utili zando un ordenador pe rsonal: página 29 Grabación de imá genes fijas para correo elect rónico (E-MAIL): pági na 47
Graba una imagen en movimiento (Película MPEG o secuencia de imágenes) de acuerdo con sus propósitos
Grabación de imágenes en movimiento (MPEG MOVIE): página 24
Selecciona el modo de grabación de entre varios tipos de grabaciones de acuerdo con su situación
Creación de arch ivos de secuencia de imágenes (Clip Motion): página 50 Grabación de docum entos de texto (TEXT): página 48 Grabación de imágenes fijas como archivos no comprimidas (TIFF): página49
4
-ES
Índice
Preparativos
Identificación de los componentes ........ 6
Preparación de la fuente de
alimentación ................................... 8
Ajuste de la fecha y la hora .................13
Inserción del “Memory Stick” ............15
Operaciones básicas
Grabación
B
Grabación de imágenes fijas ............. ..17
Grabación de imágen es
en movimiento .............................24
Reproducción
B
Reproducción de imágenes fij as ......... 26
Reproducción de imág ene s en
movimiento .................................. 27
Visualizació n de imágenes utiliz ando un
ordenador personal .......................29
Destinos para el almacenaje de l os
archivos de imagen y archivos de
imagen ..........................................36
Operaciones avanzadas
Antes de realizar operaciones avanzadas
Modo de utilizar el dial de modo .......38
Modo de utilizar el botón de cont rol ... 38 Ajuste del tamaño de imagen
(IMAGE SIZE) ............................44
Distintas formas de
B
grabación
Graba imágenes de acue rdo con las
condiciones de la toma de imágenes
(modo TWILIGHT) .....................46
Grabación de imágenes fijas para correo
electrónico (E-MAIL) ..................47
Grabación de docume ntos de texto
(TEXT) .........................................48
Grabación de imágen es f ijas como
archivos no comprimidas
(TIFF) ............... ............................49
Creación de archivos de secuencia de
imágenes (Clip Motion) ...............50
Ajuste de la distancia hasta el
motivo .......................................... 51
Grabación de imágenes en macro ...... 52
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .............................. 52
Ajuste del balance del blanco
(WHITE BALANCE) ..................53
Para disfrutar de efectos de imagen
(P. EFFECT) ................................54
Grabación de la fecha y la hora en la
imagen fija (DATE/TIME) ..........55
Utilización de la funci ón de me di ción de
foco .............................................. 56
Distintas formas de
B
reproducción
Reproducción de tres o nueve imágenes a
la vez ..................................... .......57
Ampliación de una parte d e la imagen fi ja
(Zoom y recorte) ..........................58
Reproducción de imágenes fijas en orden
(SLIDE) .......................................59
Rotación de una imagen fija
(ROTATE) ................................... 60
Para ver imágenes en la pantalla de un
televisor ........................................ 61
Edición
B
Eliminación de imágenes
(DELETE) ....................................62
Prevención cont ra borrados accidentales
(PROTECT) ................................. 63
Cambio del tamaño de la image n fija
grabada (RESIZE) ........................65
Selección de imágen es fijas para imprimir
(PRINT) ....................................... 66
División de un archivo de imágenes en
movimiento (DIVIDE) .................67
Cambio de la configuración de ajustes
(SETUP) .......................................69
Información adicional
Precauciones .......................................71
“Memory Sticks” ............................ ....72
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”
(no suministrada) .........................73
Utilización de la cámara en el
extranjero .....................................74
Solución de problemas ........................75
Mensajes de advertencia y aviso ......... 81
Visualización de aut odiagnóstico ....... 83
Especificaciones .................................. 85
Indicadores de la pantalla LCD ..........86
Notas sobre el uso de las pilas ............ 89
Índice alfabético ..................................90
ES
5
-ES

Preparativos

Identificación de los componentes

Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
A Botón/lámpara POWER (13)
Mantenga pulsado est e botón durante un segundo aproximadamente para encender la cámara.
B Dial de modo (16) (38)
: Para grabar en el modo
TWILIGHT
: Para grabar imágenes
fijas
: Para reproducir o ed it ar
imágenes
: Para grabar imágenes en
movimiento o secuencia de imágenes
SET UP:Para establec er las
C Botón del disparador ( 1 7) (25) D Flash (22) E Ventana de la fotocélula para
flash
No la bloquee mientras graba con el flash.
6
-ES
opciones de ajuste (69)
F Autodisparador (21) (25)/
Iluminador de enfoque automático (23)
G Tapa del objetivo
(suministrada)
Asegúrese de quitar la tapa del objetivo antes de grabar.
H V entanilla del visor I Orificios pa r a pi tido/ soni do del
obturador
J Objetivo K Tapa de la toma L Toma USB (31) (33) M Toma VIDEO OUT (61) N Rosca para trípode (en la parte
inferior)
Utilice un trípode con un tornillo de una longitud inferior a 5,5 mm. Los trípodes que tengan un tornillo más largo no podrán sujetar firmemente la cámara, y podrán dañarla.
O Botón RESET (75)
Preparativos
Fijación de la correa
A Visor
Lámpara de autodisparador/ grabación (roja ) Lámpara de bloqueo de la exposición automática/enfoque automático (verde)
Lámpara /CHG (carga del flash/carga de la batería) (naranja) (22)
B Botón MENU (39) C Tapa de la toma DC IN (10) (12) D Toma DC IN (10) (12) E Botón de control (16) (38) F Pantalla LCD
G Botón DISPLAY/LCD ON/OFF
(19) H Botón del zoom (para grabar)
(20)/
Botón INDEX/zoom (para
reproducir) (5 8 ) I Gancho para la tapa del
objetivo/correa de muñeca
J Interruptor OPEN K Cubierta de la batería L Lámpara de acceso (15) M Tapa del “Memory Stick”
7
-ES

Preparación de la fuente de alimentación

Instalación de las pilas suministradas o una batería opcional

La cámara funciona solamente con las pilas/baterías siguientes.
Dos pilas alcalinas tamaño AA (suministr adas)
Batería “InfoL ITHIUM” (serie S) (N P-FS11) (recomen dada, no suministr ada)
Dos pilas de hidruro m et álico de níquel tama ño A A ( no suministradas)
Dos pilas de níqu el -cadmio tamaño A A (no suministrada s)
Para obtener unos tiempos de operación más largos se recomienda utilizar la batería “InfoLITHIUM ”. Tenga en cuenta que en est e m anual de instrucciones, “pilas” se refiere a las pilas alcalinas tamaño AA.
Pilas
Batería “InfoLITHIUM” (no suministrada)
Inserte la batería con la marca v orientada hacia el compartimiento de la batería.
Abra la cubierta de la batería.
1
Abra la cubierta mientras desliza el interruptor OPEN en la dirección de la flecha.
8
-ES
Instale las pilas.
2
Inserte las dos pilas tamaño AA con los extremos 3 y # orientados como se muestra en la ilustración. Tenga cuidado de no insertar las pilas orientadas incorrectamente.
Cierre la cubierta de la batería.
3
Haciendo presión sobre las pilas con la cubierta, ciérrela firmemente hasta que encaje en su sitio pro duciendo un chasquido .
Para retirar las pi las
Abra la cubierta de las pilas con el la do de la cubiert a de las pi las haci a arri be y reti re las pilas. Tenga cuidado de no dejar caer las pilas cuando las retire.
Modo de ahorro de energía
Cuando utilice la cámara con pilas, ajuste POWER SAVE de la pantalla SET UP en encendida para al argar l a vi da de las pilas. El ajuste de f ábrica es encendida (página 70). Para más información sobre el m odo de ahorro de ene rgía, cons ulte la página 89.
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación o la reproducción, ésta se apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería. Para volver a utilizar la cámara, pulse el botón POWER para encenderla otra vez. La función de apagado automático solamente funcionará cuando la cámara esté siendo utilizada con la batería. El apagado auto máti co no funcio na rá cuando se reproduzcan imágenes en movimiento o en bucle continuo (página 59), ni cuando se halle enchufado un conector en la toma USB, en la toma VIDEO OUT o en la toma DC IN.
Preparativos
* Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de lítio que puede intercambiar información, tal como el consumo de la batería, con equipos de vídeo compatibles. Esta unidad es compatible con la batería “InfoLITHIUM” (serie S). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM” de la serie S. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Batería NP-FS11 (no suministrada)
Cuando grabe imágenes en un lugar muy f río o u tilizando la pantalla LCD, el tiempo de operación se acortará. Cuando utilice la cámara en un lugar muy frío, ponga la batería en su bolsillo o en otro lugar para mantenerla caliente, luego insértela en la cámara justo an tes de comenzar a grabar. Cuando utilice un calentado r de bolsillo, tenga cuidado de no dejar que el calentador esté en contacto directo con la batería.
9
-ES
Para cargar la batería (no suministrada)
La batería no p ue de c ar g a rs e mi en tra s l a cá mar a es tá ence n dida . A se g úr es e de a pag ar la cámara.
Tapa de la toma DC IN
Adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado)
Inserte la batería en la cámara.
1
Abra la tapa de la toma DC IN y cone ct e el cable conector de CC a
2
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba. Conecte el cable de alimentac ió n al adaptador de alimentación de
3
CA (no suministrado) y después a un tomac orrient e de la pared.
Batería (serie S) (no suministrada)
Al tomacorriente de la pared
Cable de
alimentación
La lámpara /CHG se encenderá cu ando comience la carga . C uando se apague la lámpara /CHG, se habrá completado la carga.
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de la cámara.
Indicador de batería restante
Cuando utilic e una batería “In foLITHIUM” opcional, la pantal la LCD de la cámara mostrará el tiempo restante que aún tiene para grabar o reproducir imágenes. Esta indicación podrá no ser enteramente precisa dependiendo de las condicion es de utilización y ambiente de op eración. Se recomienda c argar a un a temperatura de 10°C a 30°C. Cuando utilice pilas alcalinas tamaño AA, no se mostrará el tiempo restante.
Nota
Cuando encienda y apague la pantalla LCD, el tiempo correcto de batería restant e tar da rá aproximadamente un minut o en apa recer.
10
-ES
Duración de las pilas/batería y número de imágenes que pueden grabarse/reproducirse
Grabación de imágenes fijas*
Pilas alcalinas SONY
(suministradas)
Duración de
las pilas (min.)
Pantalla LCD
encendida
Pantalla LCD
apagada
Reproducción de imágenes fijas***
Aprox. 30 Aprox. 600 Aprox. 90 Aprox. 1800
Aprox. 60 Aprox. 1200 Aprox. 120 Aprox. 2200
Número de
imágenes
Pilas alcalinas SONY
(suministradas)
Pantalla LCD
encendida
Duración de
las pilas (min.)
Aprox. 60 Aprox. 1200 Aprox. 120 Aprox. 2400
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min.)
Duración de la
batería (min.)
NP-FS11
(no suministrada)**
Número de
imágenes
NP-FS11
(no suministrada)**
Número de
imágenes
Duración aproximada de las pilas/ba tería y número de imág enes que pueden grabarse/r eprodu cirs e en t amaño de ima gen 64 0×48 0, ca lidad está ndar, sin flash, y en el modo de grabación NORMAL.
Grabación a intervalos de unos 3 segundos.
Cuando se utilice una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C.
∗∗
Reproducción de imágenes individuales en orde n a in te rvalos de unos 3 segundos.
∗∗∗
Grabación de imágenes en movimiento
Grabación
continua
Pilas alcalinas SONY
(suministradas)
Pantalla LCD
apagada
(min.)
Pantalla LCD
encendida
(min.)
Pantalla LCD
Aprox. 60 Aprox. 30 Aprox. 120 Aprox. 90
NP-FS11
(no suministrada)*
apagada
(min.)
Pantalla LCD
encendida
(min.)
Tiempo de grabación aproximado en tamaño de imagen 160×112.
Cuando se utilice una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C.
Notas
Siempre que esté conectada la alimentación se consumirá energía de las pilas/batería, aunque la cámara no esté siendo utilizada para grabar o repr oducir.
La cámara podrá no funcionar en un lugar extremada me nte frío cuando se utilicen pilas alcalinas. Incluso cuando se utilice una batería “InfoLITHIUM” (no suministrada), la duración y el número de imágenes se reduc irá cuando uti lice la cám ara a bajas tempe raturas , con el flash, conecte/desconecte la alimentación repetidamente o emplee el zoom.
Preparativos
11
-ES
Los números de imágenes mostrados en las tablas son sólo a modo de guía. Los núm eros podrán ser menores dependiendo de las condiciones.
La capacidad del “Memory Stic k” es limi ta da . La s a nte r iores cifras son una referencia al grabar/reproducir de forma co ntinua a la vez que sustituye el “Memory Stick.”
Cuando LCD BACKLIGHT esté ajustado en BRIGHT, la duración de la batería y el número de imágenes se reducirá.
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min.)
NP-FS11 (no suministrada) Aprox. 180
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado) a una temperat ur a de 25°C.
Utilización del el adaptador de alimentación de CA (no suministrado)
Tapa de la toma DC IN
Al tomacorriente de la pared
Cable de
alimentación
Adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado)
Abra la tapa de la toma DC IN y cone ct e el cable conector de CC a
1
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba. Conecte el cable de alimentac ió n al adaptador de alimentación de
2
CA (no suministrado) y después a un tomac orrient e de la pared.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adap tador/cargador de CC Sony (no suministrado).
Utilización de la cámara en el extranjero
Para más detalles, con su lte la página 74.
Cuando utilice el adaptador de alimentación de CA
Asegúrese de utilizarlo cerca del tomacorriente de la pared. Si ocurre un mal funcionamiento, desconecte la clavija del tomacorriente.
12
-ES

Ajuste de la fecha y la hora

2001
/:/
1
1
12 00
AM
Y / M / D D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
2001
/:/
1
1
12 00
AM
Y / M / D D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET siempre que encienda la cámara.
Botón de control
Seleccione la opción con establézcala con el centro z.
Ajuste el dial de modo en , , , o .
1
Mantenga pulsado el botón POWER durante
2
aproximadamente un segundo para conectar la alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se encenderá. Aparecerá la pantalla CLOCK SET en la pantalla LCD. Para cambiar la fech a y l a hora, ajuste el dial de modo en SET UP (página 69) y realice el procedimiento desde el paso 3.
vVbB
, después
POWER
ON/OFF(CHG)
Preparativos
Seleccione el formato de visualización de
3
fecha deseado con v/V del botón de control, después pulse el centro z.
Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione la opción año, mes, día, hora o
4
minutos que quiera ajustar con b/B del botón de control.
La opción que vaya a ajustar se indica mediante
.
v/V
13
-ES
Ajuste el valor numérico con v/V del botón
2001
/:/
1
7
12 00
AM
Y / M / D D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
2001
/:/
4
7
10 30
PM
Y / M / D D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
5
de control, después pulse el centro z para introducirlo.
Una vez introducido el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3, ajuste la hora en el ciclo de 24 horas.
Seleccione [OK] con B del botón de control,
6
después pulse el centro z en el momento que desee poner en marcha el reloj.
Se introducirán la fecha y la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B del botón de control, después pulse e l centro
.
z
Nota
Si la pila tipo boton recargable está muy descargada (página 72), volverá a aparecer la pantalla CLOCK SET. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comen zando desde el paso 3 de arriba.
14
-ES

Inserción del “Memory Stick”

Lámpara de acceso
Abra la tapa del “Memory Stick”.
1
Inserte el “Memory Stick”.
2
Inserte el “Mem ory Stick” con la mar ca B orientada hacia el com partimiento de la batería como se mu estra en la ilustración hasta que produzca un son id o seco de confirmación.
Cierre la tapa del “Memory Stick”.
3
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la tapa del “Memory Stick”, después pulse ligeramente el “Memory Stick” una vez.
Notas
Inserte firmemente el “Memory Stick” hasta que produzca un sonido seco de confirmación, ya que de lo contrario se visualizará el mensaje “MEMORY STICK ERROR”.
No extraiga nun c a el “Memory Stick” n i d esconecte la aliment ación mientras esté iluminada la lámpara de acceso.
No es posible grabar ni editar imágenes en un “Memory Stick” si el interruptor de prevención contra el borrado esta ajustado en la posición LOCK.
Conector
Preparativos
Interruptor de prevención contra el borrado
La posición y la forma del interruptor de prevención contra el borrado podrá variar dependiendo del “Memory Stick” utilizado.
Espacio para la etiqueta
15
-ES

Operaciones básicas

Grabación
B

Operaciones básicas

Modo de utilizar el dial de modo

El dial de modo cambia la función que se utiliza para grabar, reproducir, o editar. Ajuste el dial de la forma siguiente antes de utilizar la cámara.
: Para grabar imágenes fijas en el modo
TWILIGHT
: Para grabar imágenes fijas
: Para reproducir o editar imágenes
: Para grabar imágenes en movimiento o
secuencia de imágenes
SET UP: Para establecer las opciones de ajuste (La
posición SET UP cambia los ajustes de las opciones no utilizadas con frecuencia.)

Modo de utilizar el botón de control

Cuando no está visualizado el menú, el botón de control se util i za para realizar las siguientes operaciones.
(v): Grabar con flash
(V): Grabar con autodisparador
7 (b): Comprobar la última imagen grabada
(B): Grabar objetos cercanos
Cuando selec ci one l as fu nci one s de ar ri ba con el botó n d e co nt rol mie nt ras g ra ba c on la pantalla LCD apagada, la pantalla LCD se encenderá durante 2 segundos aproximadam ente y aparecerá en la pant alla el icono de la función seleccionada. La pantalla LCD ta m bi én se encenderá autom áticamente cuan do s e pulse el botón MENU, pero en este caso no se apagará automáticamente .
16
-ES

Grabación de imágenes fijas

Las imágenes fija s se graban en el formato JPEG. Antes de grabar imágenes fijas, pulse el botón POWER para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
POWER
Ajuste el dial de modo en o .
1
Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad.
2
La imagen se congel ará momentáneamente, pero aún no estará grabada. Mientras el indicador de bloqueo de la exposi ci ón automática/enfo que automático z esté parpadeando, la camera ajustará automáticamente la exposición y el enfoque de la imagen capturada. Cuando la cámara finalice los ajustes automáti cos, el indicador de bloqueo de la exposición a utomática/ enfoque auto má tico z dejará de parpadear, después se encenderá y la cámara estará lista para grabar.* Si suelta el bot ón del dispara dor, se cancelará la gr abación.
BB
B
B
Grabación
El indicador de bloqueo de la exposición automática/ enfoque automático (verde) parpadea t se enciende
17
-ES
Pulse el botón del disparador a fondo.
RECORDING
3
Sonará el obturador. Aparecerá “RECORDING” en la pantalla LCD, y la imagen será grabada en el “Memory Stick”. Cuando desaparezca “RECORDING”, podrá grabar la siguiente imagen.
Si el indicador de bloqueo de la exposición automática/enfoque automático cambia a parpadeo
lento, el motivo será difícil de enfocar (oscuro, poc o co ntr a ste ) o est ará dem a sia do c e rca . Suelte el botón del disparador, después enfoque otra vez.
Número de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick”
Consulte las páginas 45 y 47 a 51.
Notas
Cuando grabe un motivo claro, el color de la pantalla LCD podrá cambiar después del bloqueo de la exposición automática/enfoque automático, pero esto no afec ta r á a la im a gen grabada.
Cuando pulse el botón del disparador a fondo de una vez en el paso 2, la cámara comenzará a grabar después de completa r el a just e automático. Sin embargo, la grabación no podrá realizarse mientras la lámpara /CHG (página 19) esté parpadeando. (Durante este tiempo, la cámara está cargand o el flash .)
Sujeción correcta de la cámara
Sujete la cáma ra de forma que sus dedos no bloqueen el fl ash ni toquen la parte del objetivo cuando grabe imágenes.
18
-ES
Grabación de imágenes utilizando el visor
Es posible alargar la dur ac ión de la batería apagando la pantalla LCD y grabando utilizand o el visor. Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambiará de la sigu iente forma: Para ver una descripció n detallada sobre los elementos indicados, consulte la página 86.
Se enciende la luz de fondo de la pantalla LCD . (Se encienden todos los indicadores disponibles.)
r
Se enciende la luz de fondo de la pantalla LCD . (Se encienden los mensajes de aviso.)
r
Se apaga la luz de fond o de la pantalla LCD.
DISPLAY/LCD ON/OFF
BB
B
B
Grabación
Indicadores en el visor
Notas
Usted no podrá comprobar todo el alcanc e de la graba c ión c on el visor. Cuando sea necesario comprender el alcance de la grab aci ó n corre ctamente se recomienda utilizar la pantalla LCD.
Debido a la diferencia de la porción del visor y del obj e tivo, utilice la pantal la LCD cu a ndo grabe un motivo a una distancia inferior a 1 m.
Cuando [DEMO] esté ajustado en [ON] de la configuración SET UP, no podrá apagar la pantalla LCD una vez ini ciada la demostración.
No es posible apagar la luz de fondo de la pantalla L CD en SET UP ni cuando se visuali za el menú.
Los indicadores del autodisparador y algunos de los indicadores utilizado s en oper a cione s avanzadas no se pueden apagar.
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
Lámpara de grabación (roja)
Lámpara de bloqueo de la exposición automática/ enfoque automático (verde)
Lámpara /CHG (naranja)
19
-ES
Grabación con la pantalla LCD
Cuando grabe con la pantalla LCD, alinee el cuadro de enfoque automático del centro de la pantalla con el motivo.
Cuadro de enfoque automático
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
Es posible comprobar la última ima gen grabada quitando el menú de la pantalla (página 39) y pulsando b (7) del botón de cont rol. (Esta operació n podrá realizarla incluso cuando la pantalla LCD esté apagada .) Para volver al modo de grabac ió n normal: pulse ligeramente el botón del disparador o pulse b (7) otra vez. Para borrar la imagen: 1. Pulse MENU. 2. Seleccione [DELETE] con B del botón de control, después pulse el centro z. 3. Seleccione [OK] con v del botón de control, después pulse el ce ntro z.
Utilización de la función del zoom
Botón del zoom
Lado W: para gran angular (el motivo aparece más lejos)
Lado T: para telefoto (el motivo aparece más cerca)
Distancia focal mínima hasta el motivo
Lado W: Unos 25 cm o más Lado T: Unos 80 cm o m ás Para grabar motivos incluso a una distancia más corta, consulte la página 52.
20
-ES
Función del zoom digital
El lado T de la barra muestra la zona de zoom digital.
Esta cámara tiene una función de zoom digital. El zoom digital amplia la imagen procesándola digitalmente y comienza a funcionar cuando el zoom sobrepasa 3 aumentos (3×).
Utilización del zoom digital
El aumento máx imo del zoom es de 6 aume nt os (6×).
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando el zoom digital no sea necesario, ajuste [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en la configuración de ajustes (página 69).
Notas
El zoom digital no funciona con im ág enes en movimien to.
Utilice la pantalla LCD cuando emple e la funci ón de l zoom digital. Las imágenes acercadas o alejadas con el zoom digita l no ap arecen en el visor .
El cuadro de enfoque automático (página 86) no aparece en la pantalla LCD.
Utilización del autodisparador
Cuando se utiliza la función del autodisparador, el motivo se graba unos 10 segundos después de pulsar el botón del disparador.
Botón del
disparador
Lámpara de
autodisparador
Botón de control
BB
B
B
Grabación
Quite el menú (pág i n a39), después pulse el botón de con t rol V ( ). Aparecerá el indicador (aut odisparador) en la pa nt alla LCD, y unos 10 segundos después de pulsar el botón del d is parador, el motivo se grabará. Después de que pulse el botón del disparador l a l ám para del autodisparador parpadeará y el p it i do sonará hasta que deje de pulsarlo.
Para cancelar la grabación con autodisparador
Pulse el botón de control V ( ) otra vez.
21
-ES
Grabación de imágenes con el flash
El ajuste de fábrica es en automático (sin indicador). En este modo, el flash destella automáticamen te cuan do el ent orn o s e vuel v e os cu ro. P ara ca mbi ar el mod o de fl ash , quite el menú (p ágina 39), después pulse el botó n de control
) repetidamente
v (
para que aparez ca el indicador de modo de flash en la pantalla LC D .
Botón de control v ()
Cada vez que pulse el botón de control v ( ), el indicador cambi ar á de la siguiente forma.
(Sin indicador) t t t (Sin indicador)
Flash forzado: El flash destella indistintamente de la iluminación del
entorno.
Sin flash: El flash no destella.
Es posible cambiar la intensidad del flash con [ ±] (FLASH LEVEL) en la configuración del menú (página 41).
Para reducir el efecto ojos rojos
Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] en la configuración de ajustes, el flash destellará antes de la grabación para reducir el efecto ojos rojos (página 69). Cuando esté seleccionado [ON] y ajuste el dial de modo en o , aparecerá en la pantalla LCD .
Notas
Cuando [ISO] esté puesto en [AUTO] en la configuración del menú, la distancia de filmación recomendada utilizando el flash incorporado es de 0,3 m a 2,0 m. Cuando no esté puesto en [AUTO], el flash podrá resultar inefectivo aunque se cambie el nivel del mismo.
La reducción del efecto ojos rojos podrá no producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones.
El efecto del flash no se obtendrá fácil me nt e c ua ndo se utilice el flash forzado en un lugar luminoso.
Mientras se esté cargando el flash, la lámpara /CHG parpadeará. Después de completarse la carga, la lámpara se apagará.
El flash no funciona cuando se graban imáge n e s en movimient o (excluy endo la secuencia de imágenes).
Cuando grabe imágenes en un lugar oscuro con la cámara ajustada en velocidad del obturador se reducirá, por lo que se recomienda utilizar un trípode para evitar que se mueva.
22
-ES
(sin flash), la
Grabación de imágenes con el iluminador de enfoque automático
El iluminado r de enfoque automá t i co es una luz que permite enfocar fácilmente un motivo. Ponga [AF ILLUMINATOR] (página 6 9) en [ON] en la configuración de ajustes, aparecerá en la pantalla LCD y el iluminador de enfoque automático emitirá luz cuando el botón del disparador sea pulsado hasta la mitad. Seguirá emitiendo lu z hasta que se bloque e el enfoque.
Iluminador de enfoque
Notas
Si la luz del iluminador de enfoque automático no llega suficientemente hasta e l mot ivo o si el motivo no tiene co n traste, no se logrará enfocar. (Se recomienda una distancia aproximada de hasta 2,0 m.)
En el modo TWILIGHT (página 46), el iluminador de enfoque automático emitirá solamente cuando el modo de flash esté ajustado en (Flash f or zado).
El enfoque se logrará siempre que la luz del iluminador de enfoque auto má tico llegue hasta el motivo aunque la luz se encuentre ligeramente fuera de la posición central del motivo.
El iluminador de enfoque autom átic o no f unc ionará cuando se ajuste el enfoque manualmente.
El iluminador de enfoque automát ic o tie ne una luz muy fuerte. Aunque su uso es seguro, evite dirigirlo directamente a los ojos de alguien a corta distancia.
automático
BB
B
B
Grabación
23
-ES
Grabación de imágenes en
CAMERA MOVING IMAGE:
DATE/TIME: DIGITAL ZOOM: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE OFF OFF OFF ON
PAGE SELECT
MPEG MOVIE CLIP MOTION
CAMERA
MOMOVING IMAVING IMAGE:GE:
DATE/TIME: DIGITAL ZOOM: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR:
OK
CAMERA
MOVING IMAGE: DATE/TIME: DIGITAL ZOOM: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE OFF OFF OFF ON
PAGE SELECT
movimiento
Las imágenes en movimiento se graban en el formato MPEG (página 37) . Para grabar imágenes en movimiento, pulse el botó n POWER pa ra conectar la alimentació n e in serte un “Memory Sti ck”.
POWER
DISPLAY/LCD ON/OFF
Ajuste el dial de modo en SET UP.
1
Seleccione [ ] (CAMERA) con v/V del
2
botón de control, después pulse B.
Seleccione [MOVING IMAGE] con v/V del
3
botón de control, después pulse B.
Seleccione [MPEG MOVIE] con v/V del
4
botón de control, después pulse el centro
.
z
24
-ES
Ajuste el dial de modo en .
5
Pulse el botón del disp arador a fondo.
6
Aparecerá “REC” en la pantalla LCD, y comenzará la grabación de la imagen en el “Memory Stick”. El sonido no se puede grabar con imágenes en movimiento.
Pulse el botón del disparador a fondo otra vez para parar la
7
grabación.
Se parará la grabación. O, la grabación se parará cuando el “Memory Stick” esté lleno. Para más detalles sobre el tamaño de imagen, consulte “Ajuste del tamaño de imagen (IMAGE SIZE)” en la página 44.
Utilización del autodisparador
Cuando se utiliza la función del autodisparador, el motivo se graba unos 10 segundos después de pulsar el botón del disparador. Quite el menú (pág i n a39), después pulse el botón de con t rol V ( ). Aparecerá el indicador (autodisparado r) en la pantal la LCD, y la grabación comen zará unos 10 segundos de spués de que us ted pu lse el bo tón de l di sparad or. Después de que pulse el botón del disparador la lámpara del autodisparador parpadeará y el pitido sonará hasta que deje de pulsarlo.
Para cancelar la grabación con autodisparador
Pulse el botón de control V ( ) otra vez.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambiará de la siguiente forma: todos los indicadores encendidos t indicadores ap ag ad os pantalla LCD apagad a. Estos indicador es no se graban. Para ver una descr ip ci ó n detallada sobre los indicadores, consul te la página 87.
t
BB
B
B
Grabación
Nota
Si retira la batería o desconecta la alimentación a mitad de una grabación, las imágenes en movimiento grabadas hasta entonces no se guardarán. Cuando aparezca la marca E mientras esté utilizando la cámara con pil as , pare la gr abac ión en ese punto antes de que las pilas se descarguen comp letamente.
25
-ES
Reproducción
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2001 7 4100-0028
6/8
640
B

Reproducción de imágenes fijas

Para reproducir imágenes fijas, pulse el botón POWER para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
POWER
DISPLAY/LCD ON/OFF
Ajuste el dial de modo en .
1
La última imagen grabada (fija o e n movimiento) aparecerá en la pantalla LCD.
Seleccione la imagen fija deseada con el
2
botón de control b/B.
: Para visualizar la imagen anterior.
b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B
Notas
Quizás no le sea posible reproducir correctamente en otro equipo imágenes grabadas con esta cámara.
En esta cámara no pueden reproducirse imágenes más grandes que el tamaño de imagen máximo que puede grabarse con el la .
Se reproducirá una imagen tosca, seguida de la imagen nor mal.
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de imágenes fijas
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambia rá de la siguiente forma: todos los indicadores encendidos t indicadores apagados pantalla LCD apagada. Para ver una descripció n detallada sobre los indicadores, cons ul te la página 88.
26
-ES
t
Reproducción de imágenes en
FILE BACK/NEXTPLAY
6/8
10:30
PM
2001 7 4MOV 00001
STOP REV/CUE
6/8
10:30
PM
2001 7 4MOV 00001
Barra de reproducción
movimiento
Para reproducir imágenes en movimiento, pulse el botón POWER para conect ar la alimentación e ins erte un “Memory Stick”.
POWER
DISPLAY/LCD ON/OFF
,
Ajuste el dial de modo en .
1
La última imagen grabada (f ij a o e n mo v imie nt o) aparecerá en la pantalla LCD.
Seleccione la imagen en movimiento
2
deseada con el botón de control b/B.
Las imágenes en movimiento se visualizan con un tamaño menor que las imágenes fijas.
: Para visualizar la ima g en anterior.
b
: Para visual izar la imagen siguiente.
B
Pulse el cent ro z para comenzar la
3
reproducción.
La imagens en movimiento se reproducirá. Durante la reproducción, ap arecerá B (reproducción ) en la pantalla LCD. Para avanzar o retroceder, pulse el botón de control
durante la repr oducción.
b/B
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse el centro z del botón de control para parar la reproducción .
BB
B
B
Reproducción
Para avanzar o retroceder la imagen en movimiento
Pulse el botón de control b/B durante la reproduc ci ón. Para volver a la reproducción normal, pulse el c entro z del botón de contro l .
27
-ES
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de imágenes en movimiento
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambia rá de la siguiente forma: todos los indicadores encendidos t indicadores apagados pantalla LCD apagada. Para ver una descripció n detallada sobre los indicadores, cons ul te la página 88.
t
28
-ES

Visualización de imágenes utilizando un ordenador personal

Es posible ver datos grabados con la cámara en un ordenador personal, modificarlos y adjuntarlos al correo electrónico utilizando software de aplicación. Esta sección describe el método para ver imágenes en un ordenador personal u til i zando el cable USB sumini strado. Hay dos formas de hacer la conexión USB, que so n la norm al y la conexión PTP (página 70). Esto se hace uti lizan do [USB CONNECT] en la conf igura ción de ajuste s. Aquí se describe la forma de ut ilizar el ajuste [NORMAL]. Cuando se pueda utilizar la conexión PTP, los usuarios serán informados de ello en la página Web de Sony.
El ajuste de fábrica de l m odo USB es [NORMAL]. El modo puede comprobarse y ajus tarse de la siguiente forma.
1
Ajuste el dial de modo en SET UP .
2
Seleccione [SETUP2] con v/V, después pulse B.
3
Seleccione [USB CONNECT] con v/V, después pulse B.
4
Seleccione el modo de conexión con v/V.
El cable USB se uti l iz a para conectar la cám ara a un ordenador pe rsonal para poder realizar operaciones en archivos de imágenes grabados en un “Memory Stick” desde el ordenador personal. Para utilizar el cable U S B, deberá instalarse de antemano un cont r o l ador USB en el ordenador per sonal. Asegúrese de consultar también los manuales de funcio namiento del orden ador personal y del soft ware de aplicación.
Notas
Los datos grabados con la cámara se almacena n e n los si guie ntes formatos. Asegúrese de que estén instaladas en su ordenador per sona l la s a p li cac iones que soportan estos formatos de archivo. — Imágenes fijas (otro modo diferente a TE XT, modo si n com pr im ir y se cue nc ia de
imágenes): Formato JP EG — Imágenes en movimiento: Formato MPEG — Imágenes fijas en modo no comprimido: Formato TIFF — Modo TEXT/secuencia de imágenes: Formato GIF
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar cuando abra un archivo de imagen fija.
Cuando copie en la cámara desde el ordenador, una imagen que haya si do modificada con un software de retoque y después convertida a otro formato de archivo, podrá aparecer el mensaje “FILE ERROR” y tal vez no pueda abrir la imagen.
Dependiendo del software de aplicación, tal vez solamente se reproduzca el primer fotog ram a del archivo de secu e n cia de imágen es.
Comunicación con el ordenador (para Windows solamente)
La comunicación entre la cámara y el ordenador personal podrá no recuperars e de spu és de la recuperación desde el modo suspendido o de rep oso.
Cuando conecte la cámara a un ordenador, utilice una batería “InfoLI THI UM” (no suministrada) completamente cargada o el adaptador de alimentación de CA (no suministrado).
Cuando utilice la cámara con pilas alcalin as, asegúrese de que las pila s tengan suficiente energía, ya que las imágenes almacenadas en el “Memory Stick” podrán dañarse o perderse si la cámara se queda sin alimentac ión du rant e la co municación con el ordenador.
29
-ES
BB
B
B
Reproducción
Entorno de ordenador recomendado
Entorno de Windows recomendado
OS: Microsoft Windows98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows
Millennium Edition Es necesario que el OS de arriba haya sido instalado en fábri ca. Las operaciones no se garantizan en un entorno actualizado a un sistema operativo
descrito arriba. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápida El conector USB deberá estar incorporado a modo estándar.
Entorno de Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con el Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/ 9. 1/Mac OS X (v10.0) instalación estándar Sin embargo, te ng a en c uenta que para l os si guien tes model os debe rá util izar se la act ual izaci ón a Mac OS 9.0/9.1.
iMac con el Mac OS 8.6 preinstalado en fábrica y una unidad de CD- ROM de tipo de carga mediante ranura
iBook o Power Mac G4 con el Mac OS 8.6 prein sta la do e n fábrica El conector USB deberá estar incorporado a modo estándar. Deberá instalarse QuickTime 3.0 o más re ci ente (para reproducir imágenes en movim ie nto) .
Notas
Si conecta dos o más equipos USB a un solo ordenado r per sonal a l mismo tiempo, alguno de los equipos podrá no funcionar dependi en do de l tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuand o se ut ilice un concentrador de conectores.
No se pueden garantizar las operaciones pa r a to dos los entornos de ordenador mencionado s arriba.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registrada s de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países .
Macintosh y Mac OS, QuickTime son bien marcas r egistrada s c o m erc iales o bien marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Todos los demás nombres de produ ct os me nc ionados en este manual podrán ser marc as registradas comerciales o marcas comerciales de sus respectivas compañías. Además, “™” y “®” no se mencionan en cada caso en este manual.
30
-ES
Instalación del controlador USB
Antes de conec t ar la cámara al ordenador personal, in st al e el controlador USB en el ordenador. El controlador USB se en cuen tra in clu ido c on el so ftwa re de apli caci ón en el CD-ROM suministrado con la cámara.
Asegúrese de completar la instalación del controlador USB antes de conectar el cable USB. Si conecta el cable USB primero, no podrá instalar debidamente el controlador USB. Consulte la página 80 para ver las medidas a tomar si el cable USB ha sido conectado antes de instalar el controlador y el software del controlador no se ha podido instalar correctamente.
Para usuarios de Windows 98/98SE/Me y Windows 2000
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows se
1
cargue.
No conecte el cable U S B en este paso.
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Aparecerá la pantalla del software de la aplicación.
Haga clic en USB Driver Installation for Windows 98/98SE/Me and
3
Windows 2000”.
Se iniciará la instalación del controlador USB.
Siga los mensajes en pantalla para instalar el controlador USB.
4
Después de hacer la instalación, tal vez necesite reiniciar el ordenador personal.
Conecte la toma USB (mini-B) de la cámara con el conector USB
5
del ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
BB
B
B
Reproducción
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un Memory Stick” en la cámara, conecte el adaptador de
6
alimentación de CA y encienda la cámara.
Aparecerá “USB MODE” en la pantalla LCD de la cámara y la cámara se pondrá en el modo de es pera para comunicación. El ordenador pers onal reconocerá la cá m ara, y se iniciará el asi s tente Windows Add Hardware.
Cable USB
a la toma USB (mini-B)
Empuje el conector a fondo.
31
-ES
Siga los mensajes en pantalla par a hac er q ue el asi stente Add
7
Hardware reconozca el hardware.
El asistente Add Hardware se iniciará do s veces porque se instala rá n dos controladores USB diferentes. As egúrese de dejar que la in st al ación se complete sin interrumpirla.
Notas
No conecte el cable USB antes de haber complet ado la instalac ión del contro lador USB en el paso 4.
En el paso 7, asegúrese de habe r ins ertad o un “Mem ory S tick” en la cá mar a ante s de in stalar el controlador USB. De lo contrar io, le resultará imposible instalar el control ador USB.
Para usuarios de Macintosh
Cuando se utilice Mac OS 9.1/Mac OS X (v10.0)
No es necesario instalar el controlador USB. El Macintosh reconocerá la cámara como unidad simplemente conectán dol a al Macintosh con el ca bl e U S B.
Cuando se utilice Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Siga el procedimiento de abajo para instalar el controlador.
Encienda el ordenador personal y espere hasta que el Mac OS se
1
cargue. Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado. Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana. Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene el sistema
4
operativo (OS) para abrir la ventana. Mueva los dos archivos siguientes desde la ventana abier t a en el
5
paso 3 al icono System Folder en la venta na abierta en el paso
4
(arrastrar y soltar).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Cuando aparezca Put thes e i te m s in to t he Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK.” Reinicie el ordenador personal.
7
32
-ES
Visualización de imágenes
Cuando quiera ver imágenes en movimiento en un sistema Windows, deberá instalar RealPlayer, Windows Med ia Pl ayer u ot ra apl ica ción de rep rodu cción de i mágen es en movimiento. Cuando quiera ver imágenes en movimiento en un sistema Macintosh, deberá instalar QuickTime3.0 o posterior.
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows o
1
Mac OS se cargue. Conecte la toma USB (mini-B) de la cámara con el conector USB
2
del ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
al conector USB
a la toma USB (mini-B)
BB
B
B
Reproducción
Ordenador personal
Inserte un Memory Stick” en la cámara, y conecte el adaptador de
3
alimentación de CA a la cámara y después al tomacorriente de la pared.
Conecte la alimentación de la cámara.
4
Aparecerá “USB MODE” en la pantalla LCD de la cámara.
Cable USB
Empuje el conector a fondo.
Para usuarios de Windows 98/98SE/Me y Windows 2000
Abra My Computer en Windows y haga doble clic en la
5
unidad recien reconocida. (Ejemplo: Removable Disk (E:)”)
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”. Si la unidad no es reconocida, consulte “S ol ución de problemas” en la página 75.
33
-ES
Seleccione y haga doble clic en el archivo de la imagen deseada de
6
la carpeta.
En cuanto a los nombres de carpeta y de archivo detallados, consulte “Destinos para el almacena je de l os archivos de imagen y archivos de imagen” en la página 36.
Tipo de archivo
Haga doble clic en este orden
deseado
Imagen fija Carpeta “Dcim”
t
Carpeta
t
“100msdcf”
Imagen en movimiento*
Secuencia de imágens
Imagen para correo
Carpeta “Mssony”
Carpeta “Dcim”
Carpeta “Mssony”
t
Carpeta
t
“Moml0001”
t
Carpeta
t
“100msdcf” Carpeta “Imcif 100”tArchivo de
t
electrónico Imagen TIFF (no comprimida)
Se recomienda copiar en el disco dur o del ordena dor personal los archivos antes de
verlos. Si reproduce el archivo directamente del “Memory Stick”, la imagen podrá separarse.
Para usuarios de Macintosh
Siga el procedimiento 1 – 4 de la página 33.
Haga doble clic en el icono recién reconocido del escritorio.
5
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
Seleccione y haga doble clic en el archivo de la imagen deseada de
6
la carpeta.
Archivo de imagen
Archivo de imagen*
Archivo de imagen
imagen
Notas sobre el empleo del ordenador personal
“Memory Stick”
Las operaciones no se garantizan si está utilizando un “Memory Stick” que haya sido formateado en un ordenador personal , o si utiliza un ordenador personal para formatear el “Memory Stick” en la cámara a través de una conexión USB.
No optimice el “Memory Stick” en un ordenador personal Windows. Esto acortaría la duración del “Memory Stick”.
No comprima los datos en el “Memory S tick.” Los archivos comprimidos no pueden reproducirse en la c ámara.
34
-ES
Para usuarios de Windows Me y Windows 2000
A la hora de desconectar el cable USB del or denador personal o de expulsar el “Memory Stick” de la cámara mientras ésta está conectada al ordenador personal , s e recomienda emplear los siguientes procedimientos.
1
Pare la unidad haciendo clic en el icono “Unplug / E j ect ” de la bandeja de tareas.
2
Cuando aparezca el mensaje confirmando que es seguro retirar el hardware, desconecte el ca bl e U S B o expulse el “Memory Stick”.
Software
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar cuando abra un archivo de imag en fija.
Cuando cargue una imagen modificada utilizando el software de retoque suministrado desde el ordenador personal a la cámara o cuando modifique directamente la imagen en la cámara, el formato de imagen diferirá por lo que podrá aparecer el mensaje “FILE ERROR” y tal vez no pueda abrir el archivo.
Dependiendo del software de aplicación, tal vez solamente se reproduzca el primer fotog ram a del archivo de secu e n cia de imágen es.
Comunicaciones con el ordenador personal (para Windows solamente)
Las comunicaciones entre la cáma ra y el ord en ado r per son al pued en no recu pe rar se des pué s de la recuperación desde el mode suspendido, reanudar, o de reposo.
BB
B
B
Reproducción
35
-ES

Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen

Los archivos de imagen gra b ados con la cámara se agr u pan en carpetas mediante el modo de grabaci ón. Los nombres de los archivos tienen el significado siguiente. cualquier númer o comprendido entre 0001 a 9999.
Para usuarios de Windows Me (La cámara se reconoce como unidad “E.”)
Carpeta que contiene datos de imágenes fijas, imágenes del modo TEXT y secuencia de imágenes
Carpeta que contiene datos de imágenes del modo E-MAIL y del modo TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes en movimiento
Carpeta Archivo Significado
100MSDCF DSC0
CLP0
CLP0
MBL0
MBL0
TXT0
TXT0
ssss
ssss
.JPG•Archivo de imag en fija grabada de forma
ssss
.GIF
.THM•Archivo de imágenes índice de archivo de
ssss
ssss
ssss
ssss
.GIF•Archivo de secuencia de imágenes grabadas
.THM•Archivo de imágenes índice de archivo de
.GIF
.THM•Archivo de imágenes índice de archivo de
normal
Archivo de imagen fija grabada en el – Modo E-MAIL (página 47) – Modo TIFF (página 49)
Archivo de secuencia de imágenes grabadas en el modo NORMAL (página 50)
secuencia de imágenes grabadas en el modo NORMAL
en el modo MOBILE (página 50)
secuencia de imágenes grabadas en el modo MOBILE
Archivo de imagen fija grabada en el modo TEXT (página 48)
imágenes fijas grabadas en el modo TEXT
ssss
significa
36
-ES
Carpeta Archivo Significado
IMCIF100 DSC0
DSC0
MOML0001 MOV0
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales.
– Archiv o de imagen de tamaño pequeño grabada en el modo E-MAIL y su archivo de imagen
correspondiente
– Un archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIFF y su archivo de imagen
correspondiente
– Un archivo de imágenes grabadas en el modo TEXT y su archivo de imágenes índice
correspondiente
– Un archivo de imágenes grabadas con el modo de secu en ci a de imá ge ne s y su a rchivo de
imágenes índice correspondiente
Observaciones
.JPG•Archivo de imagen de tamaño pequeño
ssss
ssss
ssss
.TIF
.MPG•Archivo de imagen en movimiento grabada
grabada en el modo E-MAIL (página 47)
Archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIFF (página 49)
de forma normal
La cámara digital guarda las imágenes grabadas como datos digitales. El formato de los datos guardados se llama formato de ar chivo. A contin uación se indican los formatos que p ueden utilizarse co n esta cámara:
Formato JPEG
Este formato es adoptado por la mayoría de las cámaras digital es, sistemas operativos de ordenadores, y software de exploradores . E st e f o r m ato puede comprimir archivos sin deterioro apreciable. Sin embargo, si la imagen se comprime y se guarda en repetidas ocasiones, terminará deteriorándose. Esta cámara graba imágenes fijas utilizando el formato JPEG para la grabación normal.
Formato GIF
Utilizando este formato, la imagen no se deteriorará aunque se comprima y se guarde en repetidas ocasiones. Este formato limita el número de colores a 256 colores. Esta cámara graba imágenes fijas utilizando el formato GIF en el modo de secuencia d e imágenes (página 50) o en el modo TEX T (pá gi na 48).
BB
B
B
Reproducción
Formato TIFF
Guarda las imágenes tomadas sin comprimirlas, por lo que la imagen no se deteriora. La mayor ía de los sistemas operativos y aplicaciones corr esponden a este formato. Esta cámara graba imágenes fijas utilizando el formato TIFF para el modo TIFF (página 49).
Formato MPEG
Este formato es muy típico para imágenes en movimiento. Esta cámara graba imágenes en movimiento utiliza ndo el formato MPEG.
37
-ES

Operaciones avanzadas

Antes de realizar operaciones avanzadas

Esta sección d es cribe los métodos d e control básico utili zados con frecuenc ia para “Operaciones avanzada s”.

Modo de utilizar el dial de modo

El dial de modo cambia la función que se utiliza para grabar, reproducir, o editar. Ajuste el dial de la forma siguiente antes de utilizar la cámara.
: Para grabar imágenes fijas en el modo
TWILIGHT : Para grabar imágenes fijas : Para reproducir o editar imágenes
: Para grabar imágenes en movimiento o
secuencia de imágenes
SET UP: Para establecer las opciones de ajuste (La
posición SET UP cambia los ajustes de las
opciones no utilizadas con frecuencia.)

Modo de utilizar el botón de control

Cuando está visualizado el menú o la pantalla de ajustes, el botón de control se utiliza para seleccio nar botones, imágenes y opciones del m enú visualizado s en l a pantalla LCD de la cámara y para modificar los ajustes. A continuación se describen los métodos de operación utilizados con más frecuencia para “Operaciones avanzadas”.
38
-ES
Para activar/desactivar los botones de operación (menú) de la
CAMERA MOVING IMAGE:
DATE/TIME: DIGITAL ZOOM: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE OFF ON OFF ON
SELECT
400 200 100
AUTO
pantalla LCD
Pulse MENU para poner/quitar el menú en la pantalla LCD.
0 EV
E
Menú
Esta operación podrá realizarla inc lu so cuando la pantalla LC D esté apagada.
Configuración de las opciones en los ajustes o menú
0
EV
ISO
1
2
Ajuste el dial de modo en SET UP para que aparezca la pantalla de ajuste s, o pul se MENU para que aparezca el me nú.
Cuando el dial de modo esté ajustado en SET UP o :
1 Pulse v/V/b/B del botón de control para seleccionar la opci ón que quiera
ajustar.
2 Pulse el centro z del botón de control para in tr oducir la opción.
Cuando el dial de modo esté ajustado en
, , o :
Pulse v/V/b/B del botón de control pa ra seleccionar el aj us te de la opción. El ajuste seleccionado cambiará a amarillo, y la configuración estará completa.
39
-ES
Antes de realizar operaciones avanzadas
Configuración de los menús
Las opciones del menú que pueden modificarse varían dependiendo de las posiciones de dial de modo. La pantalla LCD solamente muestra las opciones que puede utilizar en ese momento. Los ajustes de fábrica se indican con x.
Cuando el dial de modo esté ajustado en /
Opción Ajuste Descripción
+2.0EV a
(EV)
(FOCUS)
9
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
ISO 400
(IMAGE SIZE)
(P. QUALITY)
–2.0EV
7.0 m
3.0 m
1.0 m
0.5 m AUTO
x
HOLD AUTO
x
IN DOOR OUT DOOR
ON OFF
x
200 100 AUTO
x
1600×1200
x
(DSC-P50) 1280×960
x
(DSC-P30) 1600 (3:2) (DSC-P50) 1280 (3:2) (DSC-P30) 1024×768 640×480
FINE Graba imágenes fijas en el modo de calidad de
x
STANDARD Graba imágenes fijas en el modo de calidad de
(infinito)
Ajusta el valor de la exposición (página 52). 13 pasos en increm entos de 1/3 EV. El aj uste de fábrica es [0EV].
Establece la dis t ancia hasta el motivo (página 51).
Establece el balance del blanco (página53).
Ajusta la c l aridad del pu nto a grabar (página 56).
Selecciona la velocidad de película ISO. Cuando se grabe en situaciones oscuras o se grabe un motivo moviéndose a gran rapidez, utilice un ajuste de número alto. Cuando grabe imágenes de alta calidad, uti lice un ajuste de número ba jo (excepto cuando el dial de modo esté ajustado en
).
Selecciona el tamaño de imagen cuando se graban imágenes fijas (página 44).
imagen fino.
imagen estándar.
40
-ES
Opción Ajuste Descripción
MODE (REC MODE)
± (FLASH LEVEL)
PFX (P. EFFECT)
(SHARPNESS)+2+1
Cuando el dial de modo se ajusta en (MOVING IMAGE se ajusta en MPEG MOVIE en la configuración de ajustes.)
Opción Ajuste Descripción
(EV)
(FOCUS)
9
WB (WHITE BAL)
TIFF Graba un archivo TIFF (sin comprimir) además
TEXT Graba un archivo GIF en blanco y negro
E-MAIL Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño
NORMAL Gr aba una imagen utilizando el modo de
x
HIGH Hace que el nivel del flash sea superior al
NORMAL Ajuste normal.
x
LOW Hace que el nivel del flash sea inferior al normal. SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART OFF
x
0
x
–1 –2
+2.0EV a –2.0EV
(infinito)
7.0 m
3.0 m
1.0 m
0.5 m AUTO
x
HOLD AUTO
x
IN DOOR OUT DOOR
del archivo JPEG (página 49).
(página 48).
(320×240) además del tamaño de imagen seleccionado (página 47).
grabación normal.
normal.
Establece los efectos de imagen especial es (página 54).
Ajusta la nitidez de la imagen. Aparecerá el in di cador (excepto cuando el ajuste sea 0).
Ajusta el valor de la exposición (página 52). 13 pasos en incrementos de 1/3 EV. El aju st e de fábrica es [0EV].
Establece la distancia hasta el motivo (página 51).
Establece el balanc e del blanco (página 53).
Antes de realizar operaciones avanzadas
41
-ES
Opción Ajuste Descripción
(SPOT METER)
(IMAGE SIZE)
PFX (P. EFFECT)
Cuando el dial de modo se ajusta en (MOVING IMAGE se ajusta en CLIP MOTION en la configuración de ajustes.)
Opción Ajuste Descripción
(EV)
(FOCUS)
9
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(IMAGE SIZE)
± (FLASH LEVEL)
ON OFF
x
320×240 160×112
x
SOLARIZE B&W SEPIA NEG.ART OFF
x
+2.0EV a –2.0EV
(infinito)
7.0 m
3.0 m
1.0 m
0.5 m AUTO
x
HOLD AUTO
x
IN DOOR OUT DOOR
ON OFF
x
NORMAL
x
MOBILE
HIGH Hace que el nivel del flash sea superior al
NORMAL Ajuste normal.
x
LOW Hace que el nivel del flash sea i nferior al normal.
Ajusta la c l aridad del pu nto a grabar (página 56).
Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando se graban imágenes en movimiento (página 44).
Establece los efectos de imagen especiales (página 54).
Ajusta el valor de la exposición (página 52). 13 pasos en increm entos de 1/3 EV. El aj uste de fábrica es [0EV].
Establece la dis t ancia hasta el motivo (página 51).
Establece el balance del blanco (página53).
Ajusta la c l aridad del pu nto a grabar (página 56).
Selecciona el tamaño de la secuencia de imágenes (página 44, 50).
normal.
42
-ES
Opción Ajuste Descripción
PFX (P. EFFECT)
(SHARPNESS)
Cuando el dial de modo se ajusta en
Opción Ajuste Descripción
DELETE OK Borra la imagen visualizada (página 62).
PROTECT Protege las imágenes contra el borrado
PRINT Pone la marca de impresión en imágenes fijas
SLIDE*
RESIZE* 1600×1200
ROTATE*
SOLARIZE B&W SEPIA NEG.ART OFF
x
+2 +1
0
x
–1 –2
CANCEL Cancela el borrado de la imag en.
INTERVAL
REPEAT START Inicia la reproducción de imágenes e n bucle
CANCEL Cancela la reproducción de imágenes en bucle
(DSC-P50) 1280×960
(DSC-P30) 1024×768 640×480 CANCEL
Establece los efectos de imagen especial es (página 54).
Ajusta la nitidez de la imagen. Aparecerá el in di cador (excepto cuan do el ajuste sea 0).
accidental (página 63 ).
(página 66). Establece el intervalo del modo de reproducción
de imágenes en bucle co nt i nuo.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
ON/OFF
x
continuo.
continuo. Cambia el tamaño de la imagen grabada
(página 65).
Gira la imagen fija (página 60).
Antes de realizar operaciones avanzadas
OK CANCEL
DIVIDE* OK
CANCEL
Solamente en el modo de una sola imag e n.
Divide una imagen en movimiento (página 67).
43
-ES

Ajuste del tamaño de imagen (IMAGE SIZE)

Ajuste el dial de modo en , o
1
Pulse MENU.
2
Aparecerá el menú.
Seleccione el tamaño de imag en de seado en [ ] (IMAGE SIZE) y
3
pulse v/V.
Tamaños de imágenes fijas:
DSC-P50 1600×1200, 1600 (3:2)*, 1024×768, 640×480
DSC-P30 1280×960, 1280 (3: 2)*, 1024×768, 640×480
La imagen se graba en una relación de tres por dos para ser igual al tamaño del papel de
impresión. Utilizando est e tamaño de imagen, el margen de una imagen no se im pr ime. Sin embargo, las pequeñas porciones negras de las part e s super ior e in fer ior se visualizan en la pantalla LCD.
Tamaños de las imágenes en movimiento (película MPEG):
320×240, 160×112
Tamaños de la secuencia de imágenes:
NORMAL (160×120), MOBILE (80×72)
.
44
-ES
El número de imágenes* o el tiempo** que puede grabar en un “Memory Stick (4 MB)
Imágenes fijas:
Tamaño de imagen Empleo
1600×1200 (DSC-P50)
1600 (3:2) ( DSC-P50)
1280×960 (DSC-P30)
1280 (3:2) ( DSC-P30)
1024×768
640×480
Imágenes en movimiento:
Impresión en formato A4
Impresión en rel ación 3:2
Impresión en tamaño tarjeta postal
Impresión en rel ación 3:2
Para ver en página Web
Para adjuntar al correo electrónico
Tamaño de imagen Empleo
320×240
160×112
Para ver en página Web
Para adjuntar al correo electrónico
STANDARD FINE
Aprox. 11 Aprox. 6
Aprox. 11 Aprox. 6
Aprox. 16 Aprox. 10
Aprox. 57 Aprox. 23
Número de imágenes o tiempo
Calidad
Aprox. 7 Apr ox. 3
Aprox. 7 Apr ox. 3
Aprox. 40 segundos
Aprox. 160 segundos
MOBILE (80×72)*** Aprox. 200 NORMAL
(160×120)****
Cuando MODE (REC MODE) está ajustado en NORMAL.
El tiempo de grabación máximo en grabación continua.
∗∗
Cuando se graban 2 fotogramas por arc hivo de secuencia de imágene s.
∗∗∗
Cuando se graban 10 fotogramas por archivo de secuencia de imágenes.
∗∗∗∗
Número restante de imágenes que pueden grabarse o tiempo grabable (página 86)
El número real de imágenes resta nte s o tie mpo grabable podrá variar dependiendo de las condiciones de grabación.
Aprox. 20
Antes de realizar operaciones avanzadas
45
-ES
Distintas formas de
B
grabación

Graba imágenes de acuerdo con las condiciones de la toma de imágenes (modo TWILIGHT)

Dial de modo:
Esta cámara tiene un modo de preajuste TWILIGHT. Este modo es apropiado para la escena nocturna.
1
2
1
Ajuste el dial de modo en .
Le permite grabar motivos claros en lugares oscuro s sin perder la atmósfera oscura del contorno. La velocidad del obtu rador se vuelve lenta, por lo que le recomendamos que utilice un trípode para evitar temblores.
2
Grabe la imagen.
Para cancelar el modo TWILIGHT
Ajuste el dial de modo en .
Notas
Ajuste el flash forzado cuando utilice el flash en el modo TWILIGHT.
Cuando se utilice e l modo TWILIGHT, el iluminador de enfoque automá tic o (página 23) emitirá cu a ndo e l modo de flash esté ajustado en el modo de flash forzado .
Usted no podrá grabar imágenes en movimiento en el modo TWILIGHT.
Observaciones
En condiciones de grabaci ón normal es, al tomar la imagen la cámara hace varios ajustes automátic amente, tal como los de enfoque, iris, exposición, y balance del blanco. Sin embargo, dependiendo de las condiciones de la toma de image n , es posible que no pueda realizar la toma deseada. El modo TWILIGHT le ofrece los ajustes casi óp timo s par a sati sf acer su situación de toma de imagen.
46
-ES
Grabación de imágenes fijas para correo electrónico (E-MAIL)
Dial de modo: /
En el modo E-MAIL, se graba también una imagen de ta maño pequeño qu e es apropiada para transmitirla por correo electrónico , al mismo tiempo que se graba una image n fija normal. (El tamaño de la imagen fija normal se ajusta utilizando [ ] (IMAGE SIZE) en la configuración del m enú (página 44).)
Número de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (4 MB) en el modo E-MAIL
Tamaño de
imagen
1600×1200
(DSC-P50)
1600 (3:2)
(DSC-P50)
1280×960
(DSC-P30)
1280 (3:2)
(DSC-P30)
1024×768 Aprox. 15 Aprox. 9
640×480 Aprox. 46 Aprox. 21
Calidad
STANDARD
Aprox. 7 Aprox. 3
Aprox. 7 Aprox. 3
Aprox. 10 Aprox. 5
Aprox. 10 Aprox. 5
FINE
2 3
1
Ajuste el dial de modo en o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [MODE] (REC MODE) con b/B, [E-MAIL] con v/V.
4
Grabe la imagen.
1
4
Número restante de imágenes que pueden grabarse (página 86)
El número real de imágenes restantes podrá variar dependiendo de las condiciones de grabación.
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] con v/V en el paso 3.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
47
-ES

Grabación de documentos de texto (TEXT)

Dial de modo:
El modo TEXT es apr opiado para grabar un docume nt o con objeto de resaltar su carácter con los colores blanco y negro. La pantall a LCD también cambia a blanco y negro, y la imagen se grab a en el formato GIF.
1
4
2 3
1
Ajuste e l dial de modo e n .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [MODE] (REC MODE) con b/B, [TEXT] con
.
v/V
4
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (4 MB) en el modo TEXT*
Tamaño de
imagen
1600×1200
(DSC-P50)
1600 (3:2)
(DSC-P50)
1280×960
(DSC-P30)
1280 (3:2)
(DSC-P30)
1024×768 26–95
640×480 59–158
El número máximo de imágenes que
pueden grabarse depende de la condición del documento, tal como la cantidad de porciones de texto.
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] con v/V en el paso 3.
Notas
Si el motivo no está iluminado uniformemente, podrá resultarle imposible grabar clara una imagen.
La escritura y lectura de datos lleva más tiempo que la grabación norma l.
Cuando el dial de modo esté ajustado en
, se podrán grabar imágenes, pero la imagen podrá aparecer blanqueada o volverse negra.
El número de imágenes que pueden grabarse no se muestra.
El número de imágenes que pueden grabarse es el mismo indepe ndie ntemente de si [ ] (P.QUALITY) está ajustado en STANDARD o FINE.
Número de imágenes
12–68
13–68
18–79
20–95
48
-ES

Grabación de imágenes fijas como archivos no comprimidas (TIFF)

Dial de modo: /
Graba las imágenes sin comprimirlas, por lo que la imagen no se deteriora. Las imágenes grabadas en este modo son apropiadas para imprimirlas con una alta calidad de imagen. La imagen de formato JPEG (comprimida) también se graba en el formato TIFF.
1
4
2 3
1
Ajuste el dial de modo en o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [MODE] (REC MODE) con b/B, [TIFF] con
.
v/V
4
Grabe la imagen.
El número de imágenes que puede grabar en un “Mem or y Stick” (8 MB) en el modo TIFF es aprox. 1.
Notas
Las imágenes JPEG se graban en el tamaño de imagen selecci onado en el menú [ ] (IMAGE SIZE) (página 44). Las imágenes TIFF s e gra ban en el t ama ño [1600×1200] (DSC-P50) o [1280×960] (DSC-P30) excepto cuand o está seleccionado [1600 (3:2)] (DSC-P50) o [1280 (3:2)] (DSC-P30).
La escritura de dat os l leva más tiempo que la grabación normal.
El “Memory Stick” (4 MB) suministrado no tiene suficiente capacidad para grabar imágenes no comprimid as .
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] con v/V en el paso 3.
49
-ES

Creación de archivos de secuencia de imágenes (Clip Motion)

Dial de modo:
Clip Motion es un a función de animación que re produce imágenes fijas una tras otra. Las imágenes se almacenan en el for m ato GIF, que es conveniente para crear pági nas web o adjuntar imágenes al correo electrónico.
1,3
6,7
4
2,5,8
1
Ajuste el dial de modo en SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
2
Seleccione [ ] (CAMERA) con v/V, [MOVING IMAGE] con B/v/V, [CLIP MOTION] con v/V, y después pulse z.
3
Ajuste el dial de modo en .
4
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
5
Seleccione [ ] (IMAGE SIZE) con b/B, y el modo deseado con v/V.
NORMAL (160×120)
Se puede grabar un máximo de 10 fotogramas con de secuencia de imágenes. E st o es útil para usar en páginas web, etc.
MOBILE (80×72)
Se puede grabar un máximo de 2 fotogramas con de secuencia de imágenes. Esto es apr opi ado para utilizar con terminales de datos portátiles.
6
Grabe la imagen para el primer fotograma.
MAKING "CLIP MOTION"
Antes de realiza r el paso 8, las imágenes se almacenan temporalmente en la memoria. Estas imágenes no estarán grabadas en el “Me m ory Stick”, todavía.
7
Grabe la imagen para el siguiente fotograma.
La grabación de imágenes se puede repetir h as ta el número máximo de fotogramas que se puedan grabar.
8
Pulse z.
Todos los fotogramas de i mágenes se grabarán en el “M em ory Stick”.
Para borrar algunos o todos los fotogramas de imágenes mientras se hace una grabación de secuencia de imágenes
1
Pulse el botón de control b (7) en el paso 6 ó 7. Los fotogramas de imágenes grabados se reproducirán en sucesión y se parará en la última imagen.
2
Pulse MENU, y seleccione [DELETE LAST] o [DELETE ALL], y después pu lse z.
50
-ES
3
1
2 3
Seleccione [OK ] , y después pulse
.
z
Cuando se seleccione [DELETE LAST] en el paso 2, cada vez que repita los pasos 1 a 3, se borrará el fotogram a grabado más recientemente.
Número de fotogramas de secuencia de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (4 MB)
Tamaño de imagen
NORMAL (160×120)
Número de
imágenes
Aprox. 20*

Ajuste de la distancia hasta el motivo

Dial de modo: /
Normalment e el enfoque se ajusta automáticamente. Esta función resulta útil cuando el en foque automático n o funciona bien, tal como en lugares oscuros.
/
MOBILE (80×72) Aprox. 200
Cuando grabe 10 fotogramas por archivo
de secuencia de imágenes
Notas
No es posible cambiar el tamaño de imagen a mitad de una grabación de secuencia d e imágenes.
La escritura y lectura de datos lleva más tiempo que la grabación de imágenes normal.
Debido a las limitaciones del formato GIF, el número de colores para la secuenci a d e imágenes se reduce a 256 colores o menos. Por lo tanto, la calidad de imagen podrá deteriorarse para algunas imágenes.
En el modo MOBILE, el tamaño de archivo se reduce, por lo que la calidad de imagen se deteriora.
Los archivo s GIF no cread os co n esta cámara podrán no visualizarse correctamente.
Si se cambia el dial de modo o se desconecta la alimentación, todos los fotogramas de imágenes se graban inmediatamente en el “Memo ry Sti ck ”.
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [9] (FOCUS) con
, el ajuste de distancia
b/B
deseado con v/V.
Es posible seleccionar entre los siguientes 6 ajust es de enfoque: AUTO, 0.5 m, 1.0 m, 3.0 m, 7.0 m,
(infinito).
Para reactivar el enfoque automático
Seleccione [AUTO] con v/V en el paso 3.
Notas
La información del punto focal podrá no mostrar la distancia completamente correcta. Utilice la inform ación a modo de guía.
Si toma la imagen de un motivo a menos de 0,5 m mientras el zoom esté ajustado en el lado T, no podrá obtener un enfoque claro. En tales casos, parpadeará la información del punto focal. Pulse el botón W del zoom hasta que el indicador deje de parpadear.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
51
-ES
Grabación de
1
2 3
imágenes en macro
Dial de modo: / /
La grabación macro se utiliza cuando se acerca con el zoom un motivo pequeño, tal como flores, insectos.
1
2

Ajuste de la exposición (EXPOSURE)

Dial de modo: / /
Ajusta el valor de exposición que se hace en el ajuste automático.
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Quite el menú, y pulse el botón de control B ().
El indicador (macro) aparecerá en la pantalla LCD. Podrá grabar un mot ivo tan cerca como a 3 cm desde la s uperficie del objetivo con el zoom puesto completamente hacia el lado W, o a unos 80 cm con el zoom puesto completamente hacia el lado T.
Para volver al modo de grabación normal
Pulse el botón de c ont r ol B ( ) otra vez. El indicador desap arecerá.
Nota
Cuando grabe imágenes en macro, utilice la pantalla LCD. Si graba utilizando el visor, el rango visible en el visor podrá variar respecto al rango de grabación real.
1
Ajuste el dial de modo en ,
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [ ] (EV) con
b/B
deseado con v/V.
Ajuste el valor de exposición mientras comprueba la claridad del fondo. Es posible seleccionar valores dentro del margen de + 2.0 EV a –2.0 EV en pasos de 1/3 EV.
Nota
Si un motivo está en unas situaciones extremadamente claras u oscuras, o si se utiliza el flash, el ajuste de exposición no será efectivo.
.
, o
, el valor de exposición
52
-ES
Observaciones
1
2 3
Normalmente, la cámara ajusta la exposición automáticamente. Si el color de la imagen es muy osc uro o cl aro como se ilustra abajo, le recomendamos que ajuste la exposición manualmente. Cuando se grabe un motivo a contraluz o en la nieve, ajúste la hacia +, y cua n do grabe un motivo osc u ro visualizado totalmente en la p an talla LCD, ajústela hacia –.
Ajuste la exposición hacia +

Ajuste del balance del blanco (WHITE BALANCE)

Dial de modo: / /
Normalmente, el balance del blanco se ajusta automáticamente (AUTO). Cuando grabe fijando la condición de toma de imagen o en condiciones de luz específicas, podrá ajustar el balance del blanco manualmente.
Ajuste la exposición hacia –
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [WB] (WHITE BAL) con b/B, y el ajuste deseado con v/V.
HOLD
Grabación de un motivo o fondo de un solo color
AUTO (Sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance del blanco Con luz fluorescente
IN DOOR (n)
En lugares donde la condición de la iluminación cambia rápidamente
En iluminación intensa, tal como en estudios fotográfico s
En iluminación de lámparas de sodio o de mercurio
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
53
-ES
OUT DOOR ( )
1
2 3
Grabación de am aneceres/puestas de sol, escena s nocturnas, le t reros de neón o fuegos artificiale s
Para reactivar el ajuste automático
Seleccione [AUTO] con v/V en el paso 3.
Observaciones
La imagen es susceptible a las condiciones de iluminación. La imagen parecerá azul a la luz solar del verano, y parecerá ro ja con lámparas de mercurio. El ojo humano puede resolver estos problemas. Sin embarg o, la cám ara n o puede resolver el problema sin hacerse ajustes. Normalmen te, la cám ara lo ajusta automáticamente, pero si el color de la imagen parece extraño, le recomendamos que cambie el balance del blanco.

Para disfrutar de efectos de imagen (P. EFFECT)

Dial de modo: / /
Es posible procesar digitalmente las imágenes para obt ener efectos especiales.
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [PFX] (P. EFFECT) con b/B , y el modo deseado con v/V.
SOLARIZE
La intensidad de la luz es más clara y la imagen parece una ilustración.
B&W
La imagen apar ece en mono crom o (blanco y negro).
SEPIA
La imagen aparece en un tono sepia como el de las fotografías antiguas.
NEG.ART
El color y los claros de la imagen se invierten como en un negativo.
OFF
No utiliza la func ió n de efectos de imagen.
Para cancelar el efecto de
54
-ES
imagen
Seleccione [OFF] con v/V en el paso 3.

Grabación de la fecha y la hora en la imagen fija (DATE/TIME)

Dial de modo: /
1,4
5
2,3
1
Ajuste el dial de modo en SET UP.
Aparecerá la pa nt al l a de ajustes.
2
Seleccione [ ] (CAMERA) con v/V, [DATE/TIME] con
, después pulse B.
B/v/V
3
Seleccione los ajustes de fecha y hora con v/V, después pulse z.
DAY & TIME
Se ponen la fecha , la hora y los minutos.
DATE
Se ponen el año, el mes y el día.
OFF
No se ponen la fecha y la hora.
4
Ajuste el dial de modo en o .
5
Grabe la imagen.
La fecha y la hora no aparecen en la pantalla LCD durante la toma de imágenes. Est o solamente aparec e durante la repr oducción.
Notas
Si selecciona [D ATE] en el paso 3, la fecha aparecerá sobre la imagen en el orden seleccionado con “Ajuste de la fec h a y la hora” (página 13).
La fecha y la hora no se superponen en las imágenes en movimiento ni en la secuencia de imágenes.
BB
B Distintas formas de grabación
B
2001 7 4
55
-ES

Utilización de la función de medición de foco

Dial de modo: / /
Utilice esta función cuando haya luz de fondo o cuando haya un contraste fuerte entre el motivo y el fondo, etc. Sitúe el punto qu e quiera grabar en la cruz filial de la medición de foco.
1
2
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [ ] (SPOT METER) con b/B, [ON] con
.
v/V
Sitúe el punto que quiera grabar en la cruz filial de la medición de foco. Pulse ligeramente el botón del disparador y después grabe la imagen cuando se ha ya completado el ajuste automático.
Pantalla LCD
Para cancelar la función de medición de foco
Seleccione [OFF] con v/V en el paso3.
56
Cruz filial de la medición de foco
-ES
Distintas formas de
B
reproducción
Pantalla de triple imagen

Reproducción de tres o nueve imágenes a la vez

Dial de modo:
Es posible visualizar múltiples imágenes en la pantalla LCD a la vez utilizando los botones del zoom.
1 2
1
Ajuste el dial de modo en .
2
Pulse el botón W del zoom repetidamente.
La visualización de la pantalla LCD cambiará de la siguiente forma:
Pantalla sencilla (u na sola imagen)
10:30
2001 7 4100-0001
FILE BACK/NEXT
Pantal la í ndice (nue ve imágenes)
CLIP TEXT
PM
APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE :
SINGLE DISPLAY
F3.8 1/125
0.0
CLIP TEXT
10:30
2001 7 4100-0005
PM
La imagen indicada con el cuadro amarillo en la pantalla índice se visualiza en medio de la pantalla de triple imagen con información sobre la grabación. Para visualizar la otra información , pu lse el botón de control v/V.
Las siguientes mar cas se visualizan en cada im agen de acuerdo con el tipo y los ajustes de la imagen.
: Archivo de imagen en
movimiento
: Archivo de correo electrónico
: Marca de impresión : Marca de protección
-
TEXT: Archivo TEXT TIFF: Archivo TIFF CLIP: Archivo de secuen cia de imágenes (Sin marca): Grabación normal (sin ajustes)
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
Pulse el botón de c ont r ol v/V/b/B.
Para volver a la reproducción normal (una sola imagen)
Pulse el botón T del zoom repetidamente.
Pulse el botón de contr ol z.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
SINGLE DISPLAY
57
-ES
Nota
Cuando vea una imagen grabada en el modo de secuencia de imágenes o en el modo TEXT en la pantalla índice, la imagen podrá parecer diferente a la real.
Observaciones
Cuando se visuali c e la pa ntalla de triple imagen, al pulsar MENU se abrirá el menú incluyendo [PRINT], [PROTECT], y [DELETE]. Para más detalles sobre estos elementos, cons ulte las páginas 62, 63, ó
66. Para cerrar el menú, pulse MENU otra vez. El menú desaparecerá y se indicará la información sobre la grabación.

Ampliación de una parte de la imagen fija (Zoom y recorte)

Dial de modo:
2,4
1
Ajuste el dial de modo en .
2
Visualice la imagen que quiera ampliar.
3
Acerque/aleje la imagen con los botones T/W del zoom.
4
Pulse el botón de control repetidamente para seleccionar la porción deseada de la imagen.
Para volver al tamaño normal
Pulse el botón de contr ol z.
1
3
58
-ES
Para grabar una imagen ampliada (recorte)
1
Pulse MENU después de usar el zoom.
2
Seleccione [TRIMMING] con B, después pulse z.
3
Seleccione el tamaño de imagen con v/V, después puls e z. La imagen se grabará y la imagen en la pantalla LCD volverá al tamaño normal después de la grabación.
Notas
No es posible usar el zoom con imágenes en movimiento ni con una secuencia de imágenes.
Es posible usar el zoom con imágenes grabadas en el modo TEXT, pero no se podrán recortar.
La escala del zoom es de hasta 5× independientemente del tamaño de imagen original.
La calidad de las imágen e s a mpliadas podrá deteriorarse.
Los datos originales no cambiarán aunque amplíe la imagen.
La imagen ampliada se graba como archivo más r eci en te.
Si recorta una imagen, la capacidad restante del “Memory Stick” disminuirá.
Si la capacidad restante del “Memory Stick” no es suficiente, quizás no pueda recortar una imagen.
No es posible recortar una imagen de 3:2.
No es posible recortar imágenes no comprimidas (TIFF).

Reproducción de imágenes fijas en orden (SLIDE)

Dial de modo:
Esta función resulta útil para comprobar l as im ágenes grabadas o para hacer presentaciones, etc.
2
3,4
1
Ajuste el di al de modo e n .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [SLIDE] con b/B, después pulse z.
Ajuste las siguient es opciones.
INTERV AL
Es posible seleccio nar entre 1 min (un minuto), 30 sec (30 segundos), 10 sec (10 segundos), 5 sec (5 segundos), o 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: Reproduce imágenes en bucle continuo. OFF: Después de haberse reproducido todas las imágenes, finalizará el bucle continuo .
4
Seleccione [START] con
v/V/b/B
Se iniciará la reproducción de imágenes en bucle conti nuo.
, después pulse z.
1
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Para cancelar el ajuste SLIDE SHOW
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el paso 3, después pulse z.
59
-ES
Para parar la reproducción SLIDE SHOW
Pulse z, seleccione [EXIT] con B, después pulse z.
Para saltar a la siguiente/ anterior imagen durante el SLIDE SHOW
Seleccione B (siguiente) o b (anterior).
Nota
El tiempo de ajuste de intervalo podrá variar dependiendo de tamaño de imagen.

Rotación de una imagen fija (ROTATE)

Dial de modo:
Es posible rotar una imagen grabada en orientación retrat o y vi sualizarla en orientación paisaje .
1
2
3,4
1
Ajuste el dial de modo en , y visualice la imagen q ue quiera rotar.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [ROTATE] con
, después pulse z.
b/B
4
Seleccione [ , ] con v/V, después rote la imagen con
. Seleccione [OK] con
b/B
, después pulse z.
v/V
60
-ES
Para cancelar la rotación
Seleccione [CANCEL] con v/V en el paso 4, después pulse z.
Notas
No es posible rotar imágenes pr otegid as o no comprimidas, ni imágenes grabadas en el modo TEXT.
Es posible que no pueda hacer rotar las imágenes grabadas con otro equipo.
Además, cuando vea imágenes en un ordenador, la información de la rotación de imagen podrá no reflejarse dependiendo del software de aplicación.

Para ver imágenes en la pantalla de un televisor

Dial de modo:
Antes de conectar la cámara, asegúrese de apagar el televisor.
Ajuste el conmutador TV/VIDEO en “VIDEO”.
Cable de conexión de
VIDEO (suministrado)
a la toma VIDEO OUT
1
Ajuste el dial de modo en .
2
Conecte el ca ble d e cone xión de VIDEO a la toma VIDEO OUT de la cámara y a las tomas de entrada de vídeo del televisor.
3
Encienda el televisor y comience la reproducción en la cámara.
La imagen de reproducción aparecerá en la pantalla del televisor.
Notas
No es posible utilizar un televisor que tenga solamente un conector de antena .
Cuando vea una imagen fija en el televisor, podrá aparecer la banda negra alrededor de la imagen.
61
-ES
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Edición
B
En el modo índice

Eliminación de imágenes (DELETE)

Dial de modo:
Es posible eliminar archivos no deseados.
En el modo de una sola imagen o de triple imagen
3
2,4,5
1
Ajuste e l dial de modo e n .
2
En el modo de una sola imagen:
Visualice la imagen que quiera eliminar con b/B.
En el modo de triple imagen:
Pulse dos veces el botón W del zoom en el modo de una sola imagen para cambiar al modo de triple imagen. Visualice la imagen que quiera eliminar con b/B.
3
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
4
Seleccione [DELETE] con
en el modo de una sola
b/B
imagen, o con v/V en el modo de triple imagen, después pulse z.
5
Seleccione [OK] con v/V, después pulse z.
La imagen (o la imagen situada en el centro en el modo de t riple imagen) será eliminada.
1 W
2
3,4,5
1
Ajuste el dial de modo en , después visualice la pan ta lla índice con el botón W del zoom.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [DELETE] con
, después pulse z.
b/B
4
Selecci one [A LL] o [S ELEC T] con b/B, después pulse z.
5
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ENTER] con b/B, después pulse z. Todas las imágenes que no estén protegidas serán eliminadas.
Cuando seleccione [SELECT]
El fotogr a ma de la imag en seleccionada cam biará a verde.
1
Seleccione con el botón de control las imágenes que quier a eliminar, después pulse z. Para cancelar, pulse z otra vez. Repita este paso para seleccionar otras imágenes. El indicador (eliminar) aparecerá en las i m ágenes seleccionadas.
MENU
SET TO NEXT
2
Pulse MENU.
1 W
62
-ES
3
Seleccione [OK] con b/B, después pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] con b/B en el paso 4 o [EXIT] con b/B en el paso 5, después pulse z.
Nota
Si en el “Memory Stick” hay archivos con nombres que tengan los últimos 4 dígitos iguales que los del nombre del archivo de la imagen a eliminar, estos archivos serán eliminados también al mis mo ti em po.

Prevención contra borrados accidentales (PROTECT)

Dial de modo:
Protege las imágenes contra el borrado accidental.
Nota
Al formatear un “Memory Stick” (página 69) se borrarán incluso las imágenes protegidas.
En el modo de una sola imagen o de triple imagen
1 W
3
2,4
1
Ajuste el di al de modo e n .
2
En el modo de una sola imagen
Visualice la imagen que quiera proteger con b/B.
En el modo de triple imagen
Pulse dos veces el botón W del zoom en el modo de una sola imagen para cambiar al modo de triple imagen. Visualice la imagen que quiera proteger con b/B.
3
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
4
Seleccione [PROTECT] con
en el modo de una sola
b/B
imagen, o con v/V en el modo de triple imagen, después pulse z.
La imagen visualizada (o la imagen situada en el centro en el modo de triple imagen) estará protegida.
BB
B
B
Edición
63
-ES
El indicador - aparecerá en la imagen.
Para liberar la protección
Pulse z otra vez en el paso 4. El indicador - desaparece rá.
En el modo índice
2
3,4,5
1
Ajuste el dial de modo en , después visualice la pantal l a índice con el botón W del zoom.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [PROTECT] con
, después pulse z.
b/B
4
Seleccione [ALL] o [SELECT] con b/B, después pulse z.
5
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ON] con b/B, después pulse z. Todas las imágenes del “Memory Stick” estarán protegidas.
1 W
Cuando seleccione [SELECT]
El fotogr a ma de la imag en seleccionada cam biará a verde.
1
Seleccione con el botón de control las imágenes que quier a proteger, y después pulse z. Para cancelar, pulse z otra vez. Repita este paso para seleccionar otras imágenes. El indicador - aparecerá en las imágenes seleccionadas.
-
MENU
SET TO NEXT
2
Pulse MENU.
3
Seleccione [OK] con b/B, después pulse z.
Para liberar la protección
Si selecc ionó [ALL] e n el paso 4, seleccione [OFF] con b/B, después pulse z. Si seleccionó [SELECT] en el paso 4, seleccione las imágenes a desproteger con v/V/b/B, después pulse z. Repita este paso para seleccionar otras imágenes. Cuando haya selecc ionado todas l as imáge nes a desprote ger, pulse MENU y seleccione [OK] con b/B, después puls e z.
Para cancelar la protección
Seleccione [CANCEL] con b/B en el paso 4 o [EXIT] con b/B en el paso 5, después pulse z.
64
-ES

Cambio del tamaño de la imagen fija grabada (RESIZE)

Dial de modo:
Es posible cambiar el tamaño de la imagen grabada.
1
2
3,4
1
Ajuste el dial de modo en , después visualice la imagen cuyo tamaño quiera cambiar.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [RESIZE] con
, después pulse z.
b/B
4
Seleccione el tamaño deseado con v/V, después pulse z.
DSC-P50: 1600×1200, 1024×768, 640×480 DSC-P30: 1280×960, 1024×768, 640×480 La imagen cambi ada se grabará.
Notas
La imagen original se conservará incluso después de cambiar su tamaño.
No es posible cambiar el tamaño de imágenes grabadas en el modo TEXT, de imágenes en movimiento, de imágenes no comprimidas ni de una secuencia de imágenes.
La imagen de tamaño camb iad o se grab ará como archivo más reciente.
Si cambia el tamaño de una image n , la capacidad restante del “Memory Stick” disminuirá.
Cuando cambie de un tamaño pequeño a un tamaño grande, la calidad de imagen se deteriorará.
Si la capacidad restant e de l “M emory Stick” no es suficiente, quizás no pueda cambiar el tamaño de la imagen.
No es posible cambiar el tamaño a una imagen 3:2.
Cuando cambie el tamaño de una ima ge n 3:2, las porciones superior e inferior se visualizarán en negro en la pantalla LCD.
BB
B
B
Edición
Para cancelar el cambio de tamaño
Seleccione [CANCEL] con v/V en el paso 4, después pulse z.
65
-ES

Selección de imágenes fijas para imprimir (PRINT)

Dial de modo:
Es posible aña di r una marca de impresión en las imágenes fijas grabadas con la cámara. Esta marca le resultará útil cuando quiera imprimir imágenes en un establecimiento de fotografía que trabaje con el formato DPOF (Formato de orden de impresión digital).
.
En el modo de una sola imagen o de triple imagen
1
La marca (imprimir) aparecerá en la imagen visualizada (o en la imagen situada en el centro en el modo de triple imagen).
Para eliminar la marca de impresión
Pulse z otra vez en el paso 4. La marca desaparecerá.
En el modo índice
1 W
2,6
3–5,7
3
2,4
1
Ajuste e l dial de modo e n .
2
En el modo de una sola imagen
Visualice la imagen que quiera imprimir con b/B.
En el modo de triple imagen
Pulse dos veces el botón W del zoom en el modo de una sola imagen para cambiar al modo de triple imagen. Visualice la imagen que quiera imprimir con b/B.
3
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
4
Seleccione [PRINT] con b/B en el modo de una sola imagen, o con v/V en el modo de triple imagen, después pulse z.
66
-ES
W
1
Ajuste el dial de modo en , después visualice la pan ta lla índice con el botón W del zoom.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [PRINT] con b/B, después pulse z.
4
Seleccione [SELECT] co n
, después pulse z.
b/B
Cuando ponga la marc a , no podrá selecciona r [ALL]. El fotogr a ma de la imag en seleccionada cam biará a verde.
5
Seleccione con el botón de control las imágenes que quiera marcar, después pulse
.
z
Para cance l ar, pulse z otra vez. Repita este paso para seleccionar otras imágenes. La marca aparecerá en la imagen seleccionada.
MENU
SET TO NEXT
6
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
7
Seleccione [OK] con b/B, después pulse z.
Para eliminar marcas de impresión seleccionadas
Seleccione las imágenes a las que quiera quitar la marca en el pa so 5 con el botón de control, después pulse z.
Para eliminar todas las marcas de impresión
Seleccione [ALL] con b/B en el paso
4
, después pulse z. Seleccione [OFF] con b/B, después pulse z. Las marcas desaparecerán de todas las imágenes.
Para cancelar la marcación de la marca de impresión
Seleccione [CANCEL] con b/B en el paso 4 o seleccione [EXIT] con b/B en el paso 7, después pulse z.
Notas
No es posible marcar imágenes en
movimiento, secuencia de i mágenes ni
imágenes grabadas en el modo TEXT.
Si marca una imagen grabada en el modo
TIFF con una marca de impresión,
solamente se imprimirá la imagen no
comprimida, y la imagen JPEG gr ab ada al
mismo tiempo no se imprimirá.
En el modo E-MAIL, la marca de
impresión se pondrá en la imagen de
tamaño normal que se graba al mismo
tiempo.

División de un archivo de imágenes en movimiento (DIVIDE)

Dial de modo:
Es posible dividir imágenes en movimiento grabadas en el modo MPEG MOVIE. Esto resultará útil cuando no haya suficient e espacio en un “Memory Stick” o cuando se adjunten imágenes en movimiento al correo electrónico.
1
2
3–6
1
Ajuste el dial de modo en y visualice las imágenes en movimiento que quiera dividir.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [DIVIDE] con b/B, después pulse z, seleccione [OK] con v/V, después pulse
.
z
4
Reproduzca las imágenes en movimiento.
Si pulsa z en el punto de división, aparecerán [c,C] (avance de fotograma, retroceso de fotograma), [O K], [CANCEL ] y [EXIT] en la pantalla. Si selecciona [c,C] con v/V, podrá ajustar finamente el lugar de división utilizando b/B. Si selecciona [CAN CEL], volverá a comenzar la repr oducción de las imágenes en movimiento y podrá volver a seleccionar la pos ición de división.
BB
B
B
Edición
67
-ES
5
Cuando haya decidido el punto de división, seleccione [OK] con v/V, después pulse
.
z
6
Aparecerán [OK], [CANCEL] y [EXIT] en la pantalla. Seleccione [OK] con v/V, después pulse z.
El archivo de imágenes en movimiento estará di vidid o.
No es posible dividir los siguientes tipos de archivos:
Archivos de secuencia de imágenes
Archivos de imágenes fijas
Archivos d e imágenes en movimie nto que sean demasi ado cortos para dividirlos
Cuando divida un archivo el número de archivo cambiará de la siguiente forma.
<ej.> Si divide el archivo MOV00003.mpg, los núm eros de los archivos divididos serán MOV00004.mpg y MOV00005.mpg, y MOV00003.mpg será omitido. Los archivos divididos se guardan como últimos archivos.
1
2
MOV00003.mpg
Para cancelar la división de archivo
Pulse [EXIT]. Ap arec er á la pant al l a de reproducción de imágenes.
Para borrar porciones no deseadas de la imagen en movimiento
<ej.> Si borra las escenas A y B no deseadas del archivo MOV00002.mpg:
Paso 1: Dividir
1
Divida la escena A no deseada.
1
Punto de división
2
Divida la escena B no deseada.
1 MOV00005.mpg3 BA
Paso 2: Borrar
1
Borre las escenas A y B no
MOV00002.mpg
MOV00004.mpg
Punto de división
3AB
deseadas.
MOV00004.mpg MOV00007.mpg
13
AB
MOV00006.mpg
Punto de división
MOV00004.mpg
1 2 MOV00005.mpg
Dividido en el punto designado
68
-ES
DELETEDELETE
2
Solamente qu e d a rá la escena deseada.
13
Notas
No es posible dividir un archivo de secuencia de imágenes.
No es posible recombinar archivos divididos.
El archivo original sin dividir no se guarda.
MOV00006.mpg

Cambio de la configuración de ajustes (SETUP)

Ajuste el dial de modo en SET UP. Aparecerá l a pa nt alla de ajustes. Es posible configurar las opciones siguientes con el botón de control. Los aj ustes de fábrica se indican con x.
CAMERA
Opción Ajuste Descripción
MOVING IMAGE
DATE/TIME DAY & TIME
DIGITAL ZOOMxON Utiliza el zoom digital (página 21).
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR
SETUP 1
Opción Ajuste Descripción
FORMAT OK Formatea un “Memory Stick”.
FILE NUMBERxSERIES Asigna números a archivos en orden consecutivo
/
LANGUAGE CLOCK SET OK Ajusta la fecha y la hora (Realice el
SETUP 2
Opción Ajuste Descripción
LCD BRIGHTNESS
MPEG MOVIE Graba película MPEG (páginas 24, 50).
x
CLIP MOTION Graba la se cuencia de imágenes.
Establece s i se i nser ta la f ech a y la ho ra en la DA TE OFF
x
OFF No se utiliza el zoom digital. ON
OFF
x
ON
x
OFF
CANCEL Cancela el formateo de un “Memory Stick” .
RESET Reinicia la numeración de archivos cada vez
ENGLISH Visualiza en inglés las opciones de l me nú.
x
/JPN Visualiza en japonés las opciones del menú.
CANCEL
BRIGHT NORMAL
x
DARK
imagen (página 55).
Reduce el efecto ojos rojos (página 22).
Se utiliza cuando resulta difícil enfocar el
motivo en situaciones oscuras (página 23).
Tenga en cuenta que el formateo borra toda
la información gr abada en el “Memory
Stick”, incluida s l as imágenes protegidas
contra el borrado (página 83).
incluso si se cambia el “Memory Stick”.
que se cambia el “Memory Stick”.
procedimiento desde el paso 3 en la página 13).
Selecciona la claridad de la pantalla LCD. Esto no tiene efecto en las imágenes grabadas.
BB
B
B
Edición
69
-ES
Opción Ajuste Descripción
LCD BACKLIGHT
BRIGHT NORMAL
x
Solamente se visualizará cuando la cá m ar a sea utilizada con la bat ería: Selecciona la claridad de la lu z de fon do de la pantalla LCD. Le permite aju star la claridad de la luz de fondo de la pantalla LCD en [BRIGHT] o [NORMAL]. Al seleccion ar [BR IGHT] la pantalla se vuelve más clara y fácil de ver cuando se está utilizando la cámara en exteriores o en otros lugares claros, pero también consume la carga de la bate ría má s rá pidame nte .
BEEP SHUTTER Activa el sonido del obturador solamente. (El
sonido del obtura dor se oye cuando se pulsa el botón del dispara dor.)
ON Activa el sonido de los pitidos/obturador
x
(cuando pulsa el bo tó n de control/botón del disparador).
OFF Desactiva el sonido de los pitidos/obturador.
VIDEO OUT NTSC Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo
NTSC (ej., Japón, EE.UU.) (página74).
PAL Ajusta la señal de sa lida de vídeo en el modo
PAL (ej., Europa) (página 74).
USB CONNECT PTP Cambia el modo USB (página29).
NORMAL
x
POWER SAVE
ON Solamente se visualiz ará cuando la cámara
x
sea utilizada con la bat ería: Ajuste en ON para alargar la duración de las pilas cuando utilice la cámara con pilas.
OFF Cuando POWER SAVE esté ajustado en ON,
el tiempo desde que se pulsa el botón del disparador hasta que se graba la imagen será más largo de lo normal (páginas 9, 89). La pantalla LCD se apagará mientras se esté cargando el flash.
DEMO
ON/STBY Solamente se visualizará cuando l a cámara
x
OFF
sea utilizada con el adaptador de alimentación de CA. [DEMO] se ajusta en [STBY] en fábrica y la demostración comenzará un os 10 minutos después de que usted ajuste el dial de mo do en o . Para cancelar la demostración, desconect e l a alimentación.
Notas sobre [D ATE/TIME]
La fecha y la hora no aparecen en la pantalla LCD durante la toma de imágenes. Esto aparecerá durante la reproducción.
La fecha y la hora no se superponen en las imágenes en movimiento ni en la secuencia de imágenes.
70
-ES

Información adicional

Precauciones

Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pa nta ll a c on un paño de limpieza (no suministrado) o con un kit de limpieza de pantallas LCD (no suministrado) para eliminar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, luego séquela con un paño seco. No utilice ningún tipo de disolventes, com o diluyente, alcohol o bencina, ya que pueden deteriorar el acabado de la cámara.
Después de utilizar la cáma r a e n l a costa o en otros lugares polvorientos
Limpie cuidadosamente la cámara. De lo contrario, la sal en el aire podría ox ida r las partes de metal, o el polvo entrar en el interior de la cámara, y ocasiona r un mal funcionamiento.
Nota sobre la temperatura de operación
La cámara ha sido diseñada para ser utilizada a temper atur as comp rendi das e ntre 0°C y 40°C. No se recomienda grabar en lugares muy cálidos o fríos en los que se excedan estas gam as .
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directame nte de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en el interior o exterior de dicha cámara. Si esto ocurre, la cámara no funcionará correctamente.
La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando:
La cámara es trasladada de un lugar fr ío, tal como en una estación de esquiar, a una habitación bien calentada.
La cámara es trasladada de una habitación o del interior de un automóvil con aire acondicionado a exteriores cálidos, etc .
Cómo evitar la condensación de humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a otro cálido, introdúzcala en una bol sa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante algún tiempo (una hora aproximadame nte ) .
Si se produce condensación de humedad
Apague la cámara y espere una hora aproximadamente hasta que l a humed ad se evapore. Tenga en cuenta que si intenta grabar cuando todavía haya humedad en el interior del objetivo, no le será posible grabar imágenes claras.
Adaptador de alimentación de CA (no suministrado)
Cuando no vaya a utilizar la unidad por largo tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la pared.
Para desconecta r el cable de alimentación, tire de él por la clavija. No tire nunca del propio cable de alimentación.
No utilice la unidad con el cable dañado ni si se ha caído o dañado.
No doble el cable de alimentación forzándolo, ni ponga objetos pesa dos encima del mismo. Esto dañará el cable y podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
Evite que objetos metálicos entren en contacto con las partes metálicas de la sección de conexión. Si esto ocurriese, podría ocasionar un cortocircuito y la unidad podría dañarse.
Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.
No desarme la unidad.
No aplique golpes mecánicos a la unidad ni la deje caer.
Información adicional
71
-ES
Mientras la unidad esté siendo usada, especialmente durante la carga, manténgala alejad a d e receptores de AM y equipos de vídeo. Se perturbarán la recepción de AM y la operación de vídeo.
La unidad se calienta durante el uso. Esto no significa un mal funcionamiento.
No ponga la unidad en lugares que sean: —Muy cálidos o frí os —Polvorientos o sucios —Muy húmedos —Sometidos a vibracione s
Batería (no suministrada)
Utilice solamente el cargador especifi cad o con la función de carga.
Para evitar un accid en te a causa de un cortocircuito, no permita que objetos metálicos entren en contacto con los terminales de la batería.
Mantenga la batería alejada del fuego.
No exponga nunca la batería a temperaturas superiores a 60°C, tal como en el interior de un automóvil apar cad o bajo la luz solar o bajo la luz directa .
Mantenga seca la batería.
No exponga la batería a ningún golpe mecánico.
No desarme ni modifique la batería.
Instale la betería firmemente en la cámara.
El cargar la batería sin que ésta esté todavía completamente desca rgada no afecta a la capacidad original de la misma.
Si ocurrie r a algún problema, desenchufe l a cámara y póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano.
Pila tipo botón interna recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo botón recargable pa ra manten er la fecha y la hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está co n ectada o desconectada. Esta pil a ti po botón recargable se car ga con st an temente siempre que usted está utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cá mara solamente durante cortos periodos se descargará gradualmente, y si no la utiliza en absoluto durante un me s se descargará
completamente. En este cas o , as egúrese de cargar esta pila tipo botón recargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunq ue esta pila tipo botón recargable no esté cargada, usted podrá utilizar la cám a ra siempre y cuando no grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Conecte la cámara a un tomacorri ente con el adaptador de alimentación de CA (no suministrado), o instale una bate rí a ca rgada o pilas alcalinas nuevas, y deje la cámara durante 24 horas o más con el botón POWER ajustad o en OFF.

“Memory Sticks”

El “Memory Stick” es un nuevo medio de grabación compacto, portá til y versátil IC con una capacidad para almacen ar datos que excede a la de un disquete. El “Memory Stick” ha sido especialmente dise ña do para intercambiar y compa r tir datos digitales entre productos compatibles con el “Memory Stick”. Dado que es extraíble, el “Memory Stick” también pue de u til iz ar se para almacenamiento de datos externo.
Hay dos tipos de “Memory Sticks”: “Memory Sticks” generales y “MagicGate Memory Sticks” que están equipados con la tecnología de protección del copyright MagicGate*. Con esta cámara pueden utilizarse ambos tipos de “Memory Stick”. Sin embargo, debido a que esta cámara no soporta los estándares MagicGate, los datos grabados con ella no e stán sujetos a la protección del copyright MagicGate.
MagicGate es una tecnología de
protección del copyright que utiliza tecnología de encripción.
Notas
No extraiga el “Memory Stick” m ientras se estén leyendo o escribiendo datos.
Los datos podrán dañarse si: —extrae el “Memory Stick” o si apaga la
cámara mientras se estén leyendo o escribiendo datos.
72
-ES
—utiliza el “Memory Stick” en un lugar
sujeto a los efectos de la electricidad estática o ruido.
No adhiera ningún otro material que no sea la etiqueta suministrada en el espa ci o destinado a la misma.
Adhiera la etiqueta de forma que no sobresalga del lugar de adhesión apropiado.
Cuando transpo rte o al macene el “Memor y Stick,” póngalo dentro de la caja suministrada.
No toque los terminales de un “Memory Stick” con las manos ni con un objeto metálico.
No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick.”
No desarme ni modifique el “Memory Stick.”
No permita que el “Memory Stick” se moje.
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation.

Acerca de la batería “InfoLITHIUM” (no suministrada)

Descripción de InfoLITHIUM
La batería “InfoLITHIUM” (no suministrada) es una batería de ión de litio que tiene funciones para comuni car información relacionada con las condiciones de funcionamiento entr e la cám ara y el adaptador de alimentaci ón de CA (n o suministrado). La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de corrient e de acuerdo con las condiciones de funcionam ie nto de la cámara, y visualiza el tiem po de bat ería restante en minutos.
Carga de la batería
Asegúrese de cargar la batería antes de comenzar a utilizar la cámara.
Le recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10°C a 30°C hasta que la lámpara /CHG se apague, indicando que l a batería está completamente cargada. Si carga la batería
fuera de esta gama de temperatura, tal vez no pueda cargarla eficazmente.
Después de completarse la carga, desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN d e la cá mara o retire la batería.
Utilización eficiente de la batería
El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas temperaturas. Por consiguiente, el tiempo que la batería puede utilizarse disminuy e en luga res fríos. Le recomendamos lo sig uie nt e pa r a utilizar la batería durante má s tiempo: —Ponga la batería en un bol sil lo c erc a de
su cuerpo para calentarla, e insé rtela en la cámara inmediatament e antes de comenzar a tomar imágenes.
El uso frecuente de la pantalla LCD o del zoom descargará la batería más rápidamente.
Asegúrese de desactivar el botón POWER cuando no esté tomando imágen es o reproduciendo en la cámara.
Le recomendamos que tenga a mano baterías de repuesto para dos o tres veces más del tiempo que tenga pensado tomar imágenes, y que haga tomas de prueba antes de tomar la image n de finitiva.
No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
Indicador de tiempo de bate r ía restante
Si la alimentación se corta a unque el indicador de carga de batería restante indica que la batería tiene suf iciente carga para funcionar, cargue completame nte la batería otra vez para que la in dicaci ón de l in dicador de carga de batería restante sea correcta. Tenga en cuenta, sin embargo, que la indicación correcta de la batería al guna s veces no se restablecerá si se utili za la batería a altas temperaturas durante lar g o tiempo o si se deja completa me nte cargada, o si se utiliza con frecuencia. Considere la indicación del tiempo de batería restante como tiempo de toma de imágenes aproximado.
Información adicional
73
-ES
Modo de gua rdar la batería
Si no va a utilizar la batería durante largo tiempo, agótela una vez al año después de haberla cargado completame nte. Retire la batería de la cámara, después guárdela en un lugar seco y fresco. Esto es para mantener las funciones de la batería.
Para agotar la batería en la cámara, deje el botón POWER activado en el modo de reproducción de bucle continuo hasta que se desconecte la alimentación.
Vida útil de la batería
La vida útil de la baterí a es limitada. La capacidad de la batería se redu ce poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiempo. Cuando el tiempo de operación de la batería se acorte considerablemen t e, una causa probable podrá ser que la batería ha llegado al final de su vida de servicio. Adquiera una batería nuev a.
La duración de la batería dependerá de acuerdo con el modo en que se guarde y de las condiciones y el ambiente de funcionamiento pa ra cad a ba tería.

Utilización de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Usted podrá utilizar la cámara en cualquier país o zona con el cargador de baterías (no suministrado) dentro de 100 a 240 V CA, 50/60 Hz. Dependiendo de l d iseño del tomacorriente de la pared necesario, util i ce un adaptador para la clavija d e alimentació n de CA puede adquirir en los comercios del ramo.
[b]
, si fuera
[a]
, que
Visualización de la imagen de reproducción en un televisor
Si desea v er l a ima gen de repr oduc ción en un televisor, ése deberá disponer de una toma de entr ada de víde o y a demás necesitará un cable de conexión de vídeo. El sistema de color del televisor debe ser igual que el de la cámara digital. Consulte la siguiente lista:
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dina m arca, España , Finlandia, Gran Bretaña, Hol anda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Singapu r, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL -M
Brasil
Sistema PAL -N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, G uayana, Hungría, Irak, Irán, Mónaco, Polonia, República Checa, República Eslovaca, Rusia, Ucrania, etc.
AC- LS1
74
-ES

Solución de problemas

Si encuentra algún problema con la cámara, consulte primero los elementos siguientes. Si después de haber realizado estas comprobaciones la cámara sigue sin funcionar debidamente, pulse el bo tó n de reposición situado en la parte inferior. (Si pulsa el botón de reposición, se perderán los ajustes de fecha y hora.) Si la cámara sigue sin funcionar debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony. Si en la pantalla LCD aparecen las
visualizaciones de códigos (C: visualización de autodiagnóstico (página 83).
Síntoma Causa y/o solución
La alimentación no se conecta cuando pu ls a el botón POWER.
La cámara no funciona.
La cámara no pued e grabar imágenes.
ss
ss:ss
ssss
t
El nivel de la batería es bajo (el indicador E aparece en la pantall a LCD).
t
El adaptador de alimentación de CA no está conectado firmement e .
t
El microprocesador incorporado no fu nciona correctamente.
t
No es posible grabar imágenes mientras s e carga el flash.
El dial de modo está ajustado en o SET UP.
t
No ha sido insertado un “Memory Stick” en la cámara.
t
La lengüeta de protección contra la escrita del “Memory Stick” está ajustada en LOCK.
t
), se habrá activado la función de
ss
ssss
Mantenga pulsado el botón POWER durante un segundo aproximadamente.
Sustituya las pil as al calinas o cargue la batería (páginas 8, 10).
Conéctelo firmemente a la toma DC IN de la cámara y al tomacorriente de la pared (páginas 10, 12).
Desconecte todas las fuentes de alimentación y vuelva a conectarlas tra nscurrido un minuto. Conecte la alimentación y compruebe que la cámara funciona debidamente. Pulse el botón de reposición situado en la parte in ferio r util izando un objeto puntiagud o.
Ajústelo en , o (páginas 17, 24).
Inserte un “Memory Stick” (página 15).
Ajústela en la posic ión de grabación.
Información adicional
75
-ES
Síntoma Causa y/o solución
La pantalla LC D no se enciende cuando se conecta la alimentación.
La imagen está desenfocada.
La función de cambio de tamaño no funciona.
Las imágene s grabadas en el modo TEXT están borrosas.
No es posible grabar imágenes en el modo TEXT.
No puede visualizar una marca de impresión.
La imagen aparece con ruido.
La imagen es demasiado oscura.
La alimentación fue desconectada con la pant alla LCD ajustada en OFF la últ ima v ez q ue se util izó la cámara.
La cámara retiene los ajustes de la última vez
t
que fue utilizada. Si desconecta la alimentación con la pantall a LC D aj ustada en OFF, ésta seguirá ajustada en OFF la próxima vez que conecte la alim entación.
La cámara no está en el mo do de grabación macr o cuando toma la ima gen de un motivo que se encuentra a unos 3 a 25 cm del ob je t ivo.
Ajuste el modo de grabación macro (página 52).
t
Está seleccionado el preajuste de enfo que.
Cancele la función (página 51).
t
No es posible cambiar el tamaño de imágenes en movimient o, imágenes de texto, secuen cia de imágenes ni de imágenes no comprimidas.
La luz no está incidiendo en el motivo uniformemente.
Ajuste de forma que la iluminación incida en el
t
motivo uniformemente.
El dial de modo está aju stado en .
Ajuste el dial de modo en .
t
Las marcas de impresión n o pueden visualizarse en imágenes en movimiento, en imágenes de texto ni en secuencia de imágenes.
La cámara se encuentra cerca de un televisor o de otro equipo que empl ea imanes potentes.
Aleje la cámara del televisor, etc.
t
Está filmando un motivo con la fuente de l uz situada detr ás del mismo.
Ajuste la exposición (página 52).
t
La claridad de la pantal la LCD es muy baja.
Ajuste la claridad de la pantalla LCD
t
(página 69).
76
-ES
Síntoma Causa y/o solución
El flash no funciona.
La fecha y la hora se graban incorrectamente.
Aparecen rayas verticales al filmar un motivo claro.
La batería dura poco.
El indicador de batería restante es inc orrecto. O se visualiza el indicador de suficiente batería restante pero la alimentación se agota enseguida. (cuando u t ilice la batería “InfoLITHIUM”)
No se puede cargar la batería.
La lámpara /CHG parpadea durant e l a carga de la batería.
El flash está ajustado en l a posición .
Ajuste el flash en automático (sin indicador) o
t
(página 22).
El dial de modo está ajustado en .
Ajuste el flash e n .
t
El dial de modo está ajustado en , SETUP o (MPEG MOVIE).
Ajústelo en .
t
La fecha y la hora no est án puestas correcta m ente.
Ponga la fecha y la hora correctas (página 13).
t
Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la imagen.
Esto no significa un mal func i ona m i ent o.
t
Está grabando/reproduciendo imágenes a temperaturas muy bajas.
La batería no dispone de suficiente carga.
Cargue completamente la batería.
t
Las pilas alcalinas o la batería están agotadas.
Sustituya las pilas/batería (página 8).
t
No está utilizando las pilas/batería recomendadas.
Utilice las pilas/batería recomendadas
t
(páginas 8, 89).
Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo en un lugar muy cálido o m u y frío.
La batería está inutilizable.
Reemplace la batería con una nueva (página 74).
t
La batería está descargada.
Instale una batería cargada (páginas 8, 10).
t
Ha ocurrido una desviación en el tiempo de batería restante.
Cargue completamente la batería (página 10).
t
La cámara está encendida.
Apague la cámara (página 10).
t
La batería no está instalada correctamente.
Instale correctamente la bater í a (página 8).
t
La batería no funciona correctamente.
Póngase en conta ct o con su proveedor Sony o
t
con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony.
Información adicional
77
-ES
Síntoma Causa y/o solución
El zoom digital no funciona.
La cámara no puede reproducir imágenes.
La imagen se interfiere mediante ruido cuando reproduce una im agen en un ordenador pe rsonal.
No es posible reproducir la imagen en un ordena dor personal.
La cámara no puede eliminar una imagen.
La alimentación se desconecta súbitamente.
La imagen no aparec e en la pantalla del telev isor.
Ocurre un fallo cuando reproduce un arch ivo.
La imagen aparece en monocromo (blanc o y negro).
El zoom digital no puede utilizarse para grabar imágenes en movimiento con [MOVING IMAGE] ajustado en [MPEG MOVIE], o si la pantalla LCD está en OFF.
[DIGITAL ZOOM] está ajustado en [OFF].
Ajuste [DIGITAL ZOOM] en [ON] en la
t
configuración del menú.
El dial de modo está aju stado en , , o SET UP.
Ajústelo en (páginas 26, 27).
t
Está reproducien do un archivo directamente del “Memory Stick.”
Copie el archivo en el disco duro del ordenador
t
personal y luego reprodúzcalo desde el disco duro (página 34).
Consulte al fabricante del software o del
t
ordenador personal.
La imagen está protegida.
Cancele la protección (página63).
t
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos mientras está conectada la ali m en t ación, la cámar a se apagará automáticamente para evitar qu e se descargue la batería (página 9).
La función de apagado automático (página 9)
t
está activada. Encienda la cámara.
La batería está desc argada.
Sustitúyala con una batería cargada o con pilas
t
alcalinas nuevas.
El ajuste de la señal de salida de vídeo de la cámara es incorrecto.
Cambie el ajuste (página 70).
t
El tamaño de la imagen es mayor que 1600×1 200 (DSC-P50) o 1280×960 (DSC-P30).
La cámara está ajustada en el modo TEXT.
Cancele el modo TEXT (página 48).
t
P. EFFECT está ajustado en el modo B& W.
Cancele el modo B&W (página54).
t
78
-ES
Síntoma Causa y/o solución
El ordenador personal no reconoce la cámara.
No responde ninguna función aunque es t á conectada la alimentación.
El nivel de la batería es bajo.
Utilice el adaptador de alimentación de CA (no
t
suministrado) (página 12).
La cámara está apagada.
Encienda la cámara.
t
El cable USB no está conectado firmemente.
Desconecte el cable USB, y conéctelo ot ra vez
t
firmemente. Asegúrese de que “USB MODE” esté visualizado en la pantalla LCD (páginas 31,
33).
Los conectores USB del ordenador person al están conectados a otros equipos además de al teclado, al ratón y a la cáma ra.
Desconecte los cables USB excepto los
t
conectados al tecl ado, al ratón y a la cámara.
El controlador USB no está instalado.
Instale el cont rolador USB (pági na 31).
t
[USB CONNECT] está ajustado en [PTP] en la configuración de aju st es.
Ajústelo en [NORMAL] (página 70).
t
Como la cámara se ha conectado a un ordenador con el cable USB antes de instalar el controlador USB, la unidad no es re conocida por el ordenador.
Borre la unidad que no es reconocida, de spués
t
instale el cont rolador USB. Para m ás detalles, consulte el proced im i ento de la página 80.
Extraiga la batería, luego instálela otra v ez
t
después de un minuto aproximadamente. Si la función sigue si n responder, pulse el botón de reposición situado en la parte inferior con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón de reposición, se perderán los ajus t es de fecha y hora.)
Información adicional
79
-ES
Vuelva a instalar el controlador USB cuando utilice Windows 98, Windows 98SE, Windows Me y Windows 2000 Professional
Realice todos los pasos sin saltarse ninguno.
Encienda el ordenador y deje que Windows se cargue.
1
Conecte la toma USB de la cámara y del ordenador con el cable USB
2
suministrado. Inserte un Memory Stick”.
3
Conecte el adaptador de alim ent ación de CA a la cámara y después
4
a un tomacorriente de la pared, y conecte la alime ntaci ón de la cámara.
Abra Device Manager en Windows.
5
Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE y Windows Me:
Abra [Control Panel] desde [ My Computer], después haga doble clic
1
en [System]. Se visualizará “System properties”. Haga clic en la ficha [Device Manager]
2
situada en la part e superior. Haga clic en [ Sony DSC] en [ Other devices], desp ués haga clic en el
3
botón [Delete (E
Para usuarios de Windows 2000 Professional: *
Acceda con el perm i so del administrador.
Abra [Control Panel] desde [ My Computer], después haga doble clic
1
en [System]. Se visuali zará “System properties” . H aga clic en la ficha [H ardware] si t uada
2
en la parte superior, después haga clic en el botón [Device Manager (D Haga clic en [View] en [Device Manager], después haga clic en [Devices by
3
4
)].
type (E Haga clic con el botón derecho del ratón en [ Sony DSC] en [ Other
devices], después haga cl i c en botón [Delete ( E
)] situado en la esquina inferior derecha.
)].
)].
Después que aparez ca el mensaje para verificar que borra el
6
dispositivo, haga clic en “OK”. Apague la cámara, desconecte el cable USB, y reinicie el ordenador.
7
Instale en el ordenador el controlador USB que hay en el CD -ROM
8
suministrado siguiendo el procedimiento de la página 31.
80
-ES

Mensajes de advertencia y aviso

La pantalla LCD pu ede mostrar varios mensa je s. Compruebe las descr i pci ones correspondientes en la siguiente lista.
Mensaje Significado
NO MEMORY STICK No se ha insertad o un “Memory Stick”. SYSTEM ERROR Desconecte la alimentación y vuelva a
MEMORY STICK ERROR
FORMAT ERROR No se ha podido format ear el “Memory
MEMORY STICK LOCKED La lengüeta de protección con tra l a
NO MEMORY SPAC E La capacidad del “Memory Stick” está
NO FILE No se ha grabado ningu na imagen en el
FILE ERROR Ha ocurrido un error durante la
FILE PROTECT La imagen está protegida contra el
DIRECTORY ERROR Ya existe un directorio con el mismo
IMAGE SIZE OVER Está reproduciendo una imagen de un
INVALID O P ERATIO N Está reproduciendo un archivo que ha
E
conectarla.
El “Memory Stick” insertado no se puede utilizar con su cámara, o está dañado.
El “Memory Stick” no está insertado correctamente.
Stick”.
escritura del “Me m ory Stick” está ajustada en l a posición LOCK.
llena, y no es posible grabar imágenes.
“Memory Stick”.
reproducción de un a i m agen.
borrado.
nombre en el “Memory Stick”.
tamaño que no puede reproducirse en la cámara.
sido creado en un equipo que no era la cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero. Dependiendo de las condiciones de uso o del tipo de batería, el indicador podrá parpadear aunque todavía queden 5 a 20 minutos de tiem po de batería restante.
Información adicional
81
-ES
Mensaje Significado
CANNOT DIVIDE • El archivo no es suficientemente grande
como para dividirlo.
• El archivo no es de imágenes en movimiento.
El grado de luz no es s uficiente o la velocidad del obturador es muy baja. (Monte la cámara en un trípode o si no fíjela en su sitio.)
82
-ES

Visualización de autodiagnóstico

C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
C:ss:
ss
El usuario puede solucionar el fallo de funcionamiento.
E:ss:
ss
Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico lo ca l autorizado por Sony.
La cámara dispon e de una visualizació n de autodiagnóstico. Esta función visualiza la condición de la cámara en la pantalla LCD con una combinació n de una letra y cuatro dígit os de números. Si esto ocurre, compruebe la siguiente tabla de códigos. El código le informa de la condición actual de la cámara. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) variarán dependiendo de l e st ado de la cámara.
Primeros tres dígitos Causa y/o acción correctiva
C:32:
ss
C:13:
ss
E:92:
ss
Hay un problema c on el hardware de la cám ara.
Desconecte la a lim entación y vuelva a conecta rl a.
t
Ha insertado un “Memory Stick” sin formatear.
Formatee el “Mem ory Stick” (página 69).
t
El “Memory Stick” ins ertado no se puede utiliza r con su cámara, o está dañado.
Inserte un nuevo “Memory Stic k” (página 1 5).
t
La cámara no puede leer ni escribir datos en el “Memory Stick”.
Vuelva a insertar el “M emory Stick” varias veces.
t
Está utilizando una batería que no compatible con “InfoLITHIUM”.
Utilice una bate rí a “InfoLITHIUM”.
t
Ha instalado o retirado la baterí a “InfoLITHIUM” cuando utilizaba el adaptador de alimentación de CA.
Desconecte la a lim entación y vuelva a conecta rl a.
t
Se ha producido un fallo de funcionamiento de la cámara que el usuario no puede soluciona r.
Póngase en contacto con el proveedor Sony o con el
t
centro de servicio técnico loc al autoriz a do por Sony y proporciónele el c ódi go de servicio de cinco dígitos. (ejemplo: E:92:10)
83
Información adicional
-ES
Primeros tres dígitos Causa y/o acción correctiva
E:61: E:91:
ss ss
Se ha producido un fallo de funcionamiento de la cámara que el usua ri o no puede solucionar.
Póngase en contacto con el proveedor Sony o con el
t
centro de servicio t écnico local autorizad o por Sony y proporción ele el código de se rv i cio de cinco dígitos. (ejemplo: E:61:10)
Si no puede solucionar el problema incluso después de haber intentado las acciones correctivas unas cuantas veces y cuando la cámara no se reponga aunque pulse el botón de r eposi ción si tuado en la parte inf eri or, póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony.
84
-ES

Especificaciones

Sistema
Dispositivo de imagen
CCD a color de 6,64 mm (tipo 1/2,7)
Objetivo
Objetivo zoom de 3× f = 6,4 – 19,2 mm (41 – 123 mm al convertirse en cámara fija de 35 mm) F = 3,8 – 3,9
Control de exposición
Exposición automática
Balance del blanco
Automático, interiores, exteriores, retenido
Sistema de datos
Imagen en movimiento: MPEG1 Imagen fija: JPEG, GIF (en el modo TEXT, secuencia de imágenes), TIFF
Médio de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia de grabación recomendada (ISO ajustado en AUTO): 0,3 m a 2,0 m
Conector de salida
VIDEO OUT
Minitoma Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm, desbalanceado, sincronización negativa
Toma USB
mini-B
Pantalla LCD
Panel LCD utilizado
Excitación TFT de tipo 1,5 (Matricial activa de transistores de película fina)
Número total de puntos
123 200 puntos (560×220)
General
Batería utilizada
Dos pilas alcalinas tamaño AA: 3 V NP-FS11: 3,6 V (no suministrada)
Consumo de energía (durante la grabación)
2,8 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
126×61,2×53,7 mm (an/al/p)
Peso
Aprox. 260 g (incluyendo dos pilas tamaño AA, “Memory Stick,” correa de muñeca y tapa del objetivo, etc.)
Adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado)
Requisitos de alimentación
ca100 a 240 V, 50/60 Hz
Tensión nominal de salida
cc4,2 V, 1,5 A en el modo de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
105×36×56 mm (an/al/p) (excluyendo los salientes máximos)
Peso
Approx. 180 g
Batería NP-FS11 (no suministrada)
Batería utilizada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
cc4,2 V
Tensión nominal
cc3,6 V
Capacidad
4.1 Wh (1 140 mAh)
Accesorios
Cable de conexión de VIDEO (1) Pilas alcalinas tamaño AA (2) Cable USB (1) Tapa del objetivo (1) Correa para la tapa del objetivo (1) Correa para la muñeca (1) “Memory Stick” (4 MB) (1) CD-ROM (Controlador USB: SPVD-004) (1) Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Información adicional
85
-ES

Indicadores de la pantalla LCD

Indicadores durante la grabación de imágenes fijas
qd
ISO
qf
qg qh qj qk ql w;
1 2
3 4 5 6
7
890 qsqa
min
SOLARIZE
EV
wa
+
WB
A Indicador de batería restante B Indicador de modo flash/
reducción del efecto ojos rojos/balance del blanco/ iluminador de enfoque automático
C Indicador de fecha/hora/
número ISO
D Indicador de nitidez E Indicador de efecto de imagen F Cuadro de enfoque automático G Cruz filial de la medición de
foco
H Indicador de bloqueo de la
exposición automática/enfoque automático
I Indicador de modo de
grabación
J Indicador de tamaño de
imagen
K Indicador de calidad de imagen L Indicador de modo TWILIGHT
M Indicador del número restante
de imágenes que pueden grabarse/indicador de la función de autodiagnóstico
El número real de imágenes restantes pod rá v ar iar d epe ndie ndo de las condiciones de grabación.
N Indicador de capacidad
restante de la memoria
O Indicador de modo macro /
enfoque 9/valor del preajuste de enfoque
P Indicador de nivel de EV Q Indicador del valor de abertura R Indicador de la velocidad del
obturador
S Indicador de autodisparador T Indicador de aviso de grado de
luz
U Menú y menú guía
Al pulsar MENU el menú se pondrá/quitará.
86
-ES
Indicadores durante la grabación de imágenes en movimiento
1 2
3
A Indicador de batería restante B Indicador de balance del
blanco
C I n dicador de efecto de imagen D Indicador de modo de
grabación
E Indicador de tamaño de
imagen
F Indicador de tiempo de
grabación [tiempo grabable máximo]/indicador de la función de autodia gnóstico
min
SOLARIZE
EV
45 6
STBY
+
+2.0EV
7
8 9
0 qa
WB
G Indicador de capacidad
H Indicador de modo macro /
I Indicador de nivel de EV J Indicador de autodisparador K Cruz filial de la medición de
L Menú y menú guía
qs
restante de la memoria
enfoque 9/valor del preajuste de enfoque
foco
Al pulsar MENU el menú se pondrá/quitará.
Información adicional
87
-ES
Durante la reproducción de imágenes fijas
120
1 2
3
min
x1.3
FILE BACK/NEXT
A I ndicad or de protección/marca
de impresión
B Indicador de escala del zoom C No mbre de archivo D Indicador de modo de
grabación
E Indicador de tamaño de
imagen
45 76
640
F Número de imagen G Número de imágenes
H Indicador de capacidad
I Fecha de grabación de la
8
11/12
9
almacenadas en el “Memory Stick
restante de la memoria
imagen reproducida/menú y menú guía
Durante la reproducción de imágenes en movimiento
6/8
0:12
4
5
12 3
60
min
320
6 7
DELETE
PROTECT
OK
PRINT SLIDE
8
A Indicador de modo de
grabación
B Indicador de tamaño de imagen C Número de imagen/númer o de
imágenes almacenadas en el Memory Stick
D I ndicad or de capacidad
restante de la memoria
88
-ES
E Contador F Imagen de reproducción G Barra de reproducción H Menú y menú guía

Notas sobre el uso de las pilas

Modo de ahorro de energía
Cuando utilice la cámara con pilas alcalinas tamaño AA, ajuste POWER SAVE de la pantalla SET UP en ON. Esto aumentará la eficacia y duración de las pilas cuando grabe imágenes fijas.
Cuando POWER SAVE está en ON
La pantalla LCD se apagará mientras se esté cargando el flash (mientras la lámpara
/CHG parpadee*). Cuando encienda la cámara por primera vez después de haberla dejado sin utilizar durante un largo periodo de tiempo, el flash tardará más de lo normal en cargarse.
*Si el tiempo de carga es corto, la lámpara
/CHG podrá no encenderse.
El tiempo desde que pulse el botón del disparador hasta que se grabe la imagen será ligeramente más largo que cuando POWER SAVE esté en OFF.
El enfoque solamente se alineará cuando pulse hasta la mitad el botón del disparador, incluso cuando esté activado el enfoque automático.
Modo de ahorro de energía
El ajuste de fábrica es ON (página 70).
El modo de ahorro de energía también es efectivo cuando se utiliza una baterí a “InfoLITHIUM” (NP-FS11, no suministrada), pero en este caso la grabación podrá realizarse más cómodamente ajustando POWER SA VE de la pantalla SET UP en OFF.
Para alargar el tiempo de grabación aún más:
Apague la pantalla LCD y grabe imágenes utilizando el visor.
Si hay suficiente luz, ponga el flash en (sin flash).
Precauciones de manejo p ara las pilas tamaño AA
Las pilas podrán estar calientes inmediatamente después de utilizar la cámara. Espere hasta que las pilas se hayan enfriado antes de retirarlas.
Retire las pilas cuando no vaya a utilizar la cámara durante un largo tiempo.
No desarme las pilas, cortocircuite los terminales con objetos metálicos, ni las ponga en o cerca de fuentes de calor.
Asegúrese de sustituir ambas pilas al mismo tiempo. Además, no mezc le pila s nuevas y usadas ni diferentes tipos de pilas tales como alcalinas y de hidruro metálico de níquel.
Baterías/pilas que pueden utilizarse
“Batería “InfoLITHIUM” (NP-FS11) (recomendada, no suministrada )
Pilas alcalinas tam añ o A A (2)
Pilas de hidruro metálico de níquel tamaño AA (2) (no s u ministra d a)
Pilas de níquel-cadmio tamaño AA (2) (no suministrada)
Notas
Cuando utilice pilas alcalinas tamaño AA, le recomendamos las pilas alcalinas Sony Stamina. Otras pilas podrá n no sa car el rendimiento completo a la cámara.
Cuando utilice la cámara en ambie n t es d e bajas temperatu ras, utilice la batería “InfoLITHIUM” (NP-FS11, no suministrada). El rendimient o de las pilas alcalinas cae notablemente a bajas temperaturas, haciendo im posible su uso.
Las pilas de hidruro metálico de níque l y las pilas de níquel-cadmio pueden utilizarse, pero el tiempo restante de las pilas podrá no visualizarse correctamente.
Las pilas de manganeso y las pilas de litio primario no pueden utilizars e con la cámara.
Información adicional
89
-ES

Índice alfabético

A
Ajuste de la exposición... 52 Ajuste de la fecha y la
hora............................. 13
Alimentación
adaptador de alimentación
de CA .........................12
batería.........................10
Ampliación de una parte de
la imagen fija..............58
Autodisparador.........21, 25
B
Batería “InfoLITHIUM”...8
BEEP...............................70
Bloqueo de la exposición
automática/enfoque
automático..................17
Botón de control ....... 16, 38
Botón POWER................ 13
C
Carga de la batería..........10
Condensación de
humedad.....................71
D
DELETE .........................62
Dial de modo.............16, 38
DPOF..............................66
E
Edición
DELETE..................... 62
PROTECT ..................63
Efecto de imagen............54
E-MAIL ..........................47
F
FILE NUMBER..............69
FLASH LEVEL........ 22, 41
FORMAT........................69
Función de apagado
automático....................9
G
GIF ...................... 37, 48, 50
Grabación
con el flash.................22
imágenes en macro.....52
imágenes en
movimiento ................24
imágenes fijas.............17
modo E-mail...............47
modo TEXT ...............48
modo TIFF ................. 49
Secuencia de
imágenes.....................50
Grabación macro.............52
I
Imagen
Eliminación................62
Marca de impresión.... 66
Protección...................63
Tamaño.......................44
Imágenes en movimiento
grabación....................24
reproducción...............27
Imágenes fijas
grabación....................17
reproducción...............26
Indicadores de la pantalla
LCD............................86
J
JPEG..................... ....17, 37
L
Limpieza.........................71
M
Medición de foco............56
“Memory Stick”
formateado..................69
inserción.....................15
Número de imágenes que se pueden
grabar...............45, 47-51
Mensajes de advertencia y
aviso ...........................81
Menú...............................39
Modo de ahorro de
energía..........................9
Modo MOBILE .............. 50
MPEG.......................24, 37
N
Nombre de archivo .........36
Número de imágenes que se
pueden grabar
modo E-mail...............47
modo TEXT ...............48
modo TIFF ............ .....49
Secuencia de
imágenes.....................51
tamaño de imagen ...... 45
P
Pantalla INDEX..............57
Pantalla LCD .......... ........86
Pilas/batería
carga...........................10
duración de la
batería.........................11
indicador de batería
restante .......................86
instalación....................8
Preajuste del enfoque..... . 51
PRINT MARK................ 66
PROTECT.......................63
R
REC MODE....................41
Reducción automática del
efecto ojos rojos ...22, 69 Reproducción
bucle continuo............59
imágenes en
movimiento ................27
imágenes fijas.............26
pantalla INDEX.......... 57
RESIZE...........................65
Revisión rápida...............20
ROTATE.........................60
S
Secuencia de imágenes...50
SET UP........................ ...69
SHARPNESS..................41
Sistema de color de TV...74
Sistema NTSC ................74
Sistema PAL...................74
Sistema SECAM.............74
SLIDE SHOW................59
T
TEXT.............................. 48
TIFF.......................... 37, 49
TWILIGHT.....................46
U
USB.................................31
Utilización de la cámara en el
extranjero....................74
90
-ES
V
Visualización de
autodiagnóstico..........83
Visualización de imágenes
en la pantalla de un
televisor......................61
utilizando un ordenador
personal......................29
Visualización de una sola
imagen........................57
W
WHITE BALANCE........53
Z
Zoom............................... 2 0
Zoom digital....................21
Información adicional
91
-ES

Português

AVISO
Para evitar incêndios ou choque eléctrico não ex ponha o apar elho à chuva nem à humidade.
Para evita r choque eléctrico não abra a caixa do aparelho. Peça assistência só a técnicos qualificados.
Aviso para os clientes na Europa
Este produto foi testado e cumpr e to da s as regulações das directivas EMC respeitantes aos cabos de ligação inferior es a 3 metros .
Os campos electromagnéticos em frequências específicas podem influe nc i ar a imagem e o som desta câmara.
“Memory Stick”
N50
2
-PT
Certifique-se de que lê o que se segue antes de utilizar a sua câmara
Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento importante, faça uma gravação experimental para se certificar de que a câmara está a funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o conteúdo da gravação
O conteúdo de gravação não pode ser recuperado se a gravação ou a reprodução não for possível devido a um mau funcionamento da sua câmara ou me io de gravação, etc.
Notas sobre a compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara está em conformidade com os Regulamentos de Design para Sistemas de Ficheiros de Câmara estabele c idos pela JEITA (Japan Electric and Information Technology Industries Association). Não pode reproduzir na sua câmara imagens fixas gravadas noutro equipamento (DCR­TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC­D700, DSC-D770) que não estejam em conformidade com este padrão universal. (Estes modelos não são vendidos em algumas áreas.)
Não garantimos a reprodução noutro equipamento de imagens gravadas com a sua câmara e a reprodução na sua câmara de imagens gravadas ou editadas noutro equipamento.
Precaução sobre os direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de video e outros materiais podem es ta r protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá contrariar o disposto nas le is de direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e da impossibilidade de gravar imagens, pode estragar o “Memory Stick” (Cartão de Memória) e perder as imagens e da dos memorizados.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante
Pois pode ferir irreparavelmente os seus olhos.
Ecrã LCD, visor LCD (só para modelos com visor) e lentes
O ecrã LCD e o visor LCD foram fabricados utilizando tecnologia de al ta precisão e portanto mais do que 99,99% dos píxeis são operacionais para util i zação efectiva. No entanto, podem existir alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que aparecem constantemente no ecrã LCD e no visor LCD. Estes pontos são normais no processo de fabricação e não afectam a imagem gravada de nenhuma maneira.
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara próximo de uma janela ou no exterior. A exposição do ecrã LCD, da mira ou das lentes à luz solar directa durante longos periodos de tempo pode causar mau funcionamento.
Notas sobre as pilhas
Tenha cuidado quando retira as pilhas, pois podem estar quentes depoi s de ter utilizado a câmara por um longo período de tempo.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à chuva ou sob condições semelhantes, tenha cuidado para não molhar a câmara. Se ocorrer condensação de humidade, consulte a página 70 e execute as instruções para retirar a condensação de humidade antes de utilizar a câmara.
Recomendações sobre cópia de segurança
Para evitar o risco potencial de perca de dados copie sempre os dados par a um disc o.
Quando utiliza a câmara durante um longo período
Note que o corpo de câmara pode aquecer.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do proc e sso (falha), reinicia lize a aplicaçã o ou desligu e o cabo USB e ligue-o novamente.
3
-PT

Introdução

Verificar a imagem depois da gravação de imagens
Gravação de imagens fixas: página 17 Reprodução de imagens fixas: página 26 Apagamento de im agens (DELETE): página 61
Capturar imagens com o seu computador
Pode copiar ima gens para o seu comput ador e ver e modificar imagens ou incluir imagens em e-mail no seu computador utilizando o cabo USB fornecido e software de aplicação.
Ver as imagens utilizando um computador pessoal: página 28 Gravação de imagens fixas para e-mail (E-MAIL): página 46
Gravar uma imagem em movimento (filme MPEG ou movimento Clip) de acordo com o que pretende
Gravação de imagens em movimento (MPEG MOVIE): página 24
Seleccionar o modo de gravação de entre vários tipos de gravação de acordo com a sua situação
Criação de ficheiros de movimento Clip: página 49 Gravação de documentos em texto (T EX T) : página 47 Gravação de imagens fixas com o fich ei ros não comprimidos (TIFF): página 48
4
-PT
Conteúdo
Preparativos
Identificação das partes .........................6
Preparação da fonte de alimentação ......8
Acerto da data e da hora ................... ..13
Colocação do “Memory Stic k” ........... 15
Operações básicas
Gravação
B
Gravação de imagens fixas .................17
Gravação de imagens em movimento ...24
Reprodução
B
Reprodução de imagens fixas .............26
Reprodução de imag ens em
movimento ................................... 27
Ver as imagens utilizando um computador
pessoal ..........................................28
Destinos de armazenam ento de
ficheiros de imagens e ficheiros
de imagens ...................................35
Operações avançadas
Antes de executar operações avançadas
Como utiliz ar o marcador de modo ....37
Como utilizar o botão de controlo ......37
Regulação do tamanh o da i ma ge m
(IMAGE SIZE) ............................43
Gravações várias
B
Grava imagens de acordo com as
condições de filmagem
(modo TWILIGHT ) ....................45
Gravação de imagens fixas para e-mail
(E-MAIL) .....................................46
Gravação de document os em te xto
(TEXT) .........................................47
Gravação de imagens fixas como
ficheiros não comprimidos
(TIFF) ............... ............................48
Criação de ficheiros de movimento
Clip ............................................... 49
Regulação da distânci a ao motivo ...... 50
Gravação de imagens em macro .........51
Regulação da exposiçã o
(EXPOSURE) .............................. 51
Regulação do equilíbrio do branco
(WHITE BALANCE) ..................52
Apreciar efeitos de imagem
(P. EFFECT) ................................53
Gravação da data e da hora na image m
fixa (DATE/TIME) ......................54
Utilizando a função de medidor do
holofote ........................................ 55
Vários modos de
B
reprodução
Reprodução de três ou nove imagens ao
mesmo tempo ...............................56
Para aumentar uma parte de uma imagem
fixa (Zoom e corte) ......................57
Reprodução de imagens fixa s em ordem
(SLIDE) .......................................58
Rotação de uma imagem fixa
(ROTATE) ................................... 59
Para ver imagens num ecrã de TV ......60
Edição
B
Apagamento de image ns (D ELETE) ..61 Prevenção de apagamento acidental
(PROTECT) ................................. 62
Mudar o tamanho da imagem fixa gravada
(RESIZE) ..................................... 64
Selecção de imagen s fixas par a impressão
(PRINT) ....................................... 65
Divisão de um ficheiro de imagem em
movimento (DIVIDE) .................. 66
Mudança nos ajustes de regulação
(SETUP) .......................................68
Informações adicionais
Precauções ..........................................70
“Memory Stick” ................ ................. .71
Acerca da bateria “I nfoLITHIUM”
(não fornecida) .............................72
Utilização da sua câmara no
estrangeiro .................................... 73
Resolução de problemas .....................74
Mensagens de erro e de aviso .............80
Função de auto diagnóstico .................82
Especificações .....................................83
Indicações no ecrã LCD ......................84
Notas sobre a utilização de pi lhas .. ... .. 87
Índice ..................................................88
PT
5
-PT

Preparativos

Identificação das partes

Consulte as pági nas entre parêntese s so bre detalhes de opera ção.
A Bot ão/lâmpada POWER (13)
Pressione e mantenha pressionado este botão durante aproximadament e um segundo para ligar a câmara.
B Marcador de modo (16) (37)
: Para gravar imagens no
modo TWILIGHT : Para gravar imagens fixas : Para reproduzir ou e di ta r
imagens : Para gravar imagens em
movimento ou imagen s
de movimento Clip
SET UP:Para gravar os itens de
C Botão do obturador (17) (25) D Flash (22) E Célula foto-eléctrica para o
flash
Não a bloque quando grava com o flash.
6
-PT
regulação (6 8)
F Temporizador automático (21)
(25)/Iluminador AF (23)
G Tampa das lentes (fornecida)
Certifique-se de que retira a tampa das lentes antes da gravação.
H Mira I Orifícios do som do sinal
sonoro/obturador
J Lentes K Tampa da tomada L Tomada USB (30) (32) M Tomada VIDEO OUT (60) N Recep tácu lo para o tripé
(superfície inf e r ior)
Utilize um tripé com um parafuso com comprimento inferior a 5,5 mm. Não será capaz de prender firmemente a câmara a tripé com parafusos mais compridos e poderá estragar a câmara.
O Botão RESET (74)
Preparativos
Para prender a correia
A Mira
Lâmpada do temporizador automático/gravação (vermelha) Lâmpada de bloqueio AE/A F (verde)
Lâmpada /CHG (carregamento do flash / carregamento da bateria) (laranja) (22)
B Botão ME NU (38) C Tampa da tomada DC IN (10)
(12)
D Tomada DC IN (10) (12) E Bo tão de controlo (16) (37)
F Ecr ã LCD G Botão DISPLAY/LCD ON/OFF
(19)
H Botão de zoom (para gravação)
(20)/ Botão INDEX/de zoom (para reprodução) (57)
I Gancho para a tampa das
lentes/correia de pulso
J Interruptor OPEN K Tampa da bateria L Lâm pada de acesso (15) M Tampa do “Memory Stick”
7
-PT

Preparação da fonte de alimentação

Colocação das pilhas fornecidas ou de uma bateria opcional

A sua câmara só funciona com as seguintes baterias.
Duas pilhas alcalinas tamanho AA (fornecidas)
Bateria “InfoLITHIUM” (série S) (NP-FS11) (recomendada, não fornecida)
Duas pilhas de hidr et o de níquel, tamanho AA (não fornecidas)
Duas pilhas de nique l -cádmio, tamanho AA (não fornecidas)
Recomenda-se a bateria “InfoLITHIUM” para tempos mais longos de operação. Note que nestas ins t ruções de operaç ão, “pilhas” refere -se a pilhas alcalin as tamanho AA.
Pilhas
Bateria “InfoLITHIUM” (não fornecida)
Coloque a bateria com a marca v virada para o compartimento da bateria.
Abra a tampa da bateria.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interruptor OPEN na direcção da s et a.
8
-PT
Coloque as pilhas.
2
Coloque duas pilhas tamanho AA com as extremidades 3 e # voltadas como ilustrado. Tenha cuidado para não col ocar as pilhas voltadas par a o l ado errado.
Feche a tampa da bateria.
3
Pressionando as pilhas com a tampa, feche a tampa firmemente até que faça um clique no seu lugar.
Para retirar as pilhas
Abra a tampa da bateria com o lado da tampa virado para cima e retire as pilhas. Tenha cuidado para não deixar cair as pilhas quando as retira.
Modo de poupança de energia
Quando funciona com a câmara com pilhas, coloque POWER SAVE no ecrã SET UP em ON para prolo ngar a vi da útil das pilhas. O ajust e de fábrica é ON (pági na 69). Consulte a página 87 para mai s i nf ormações sobre o modo de poupança de energia.
Função de desligar automaticamente
Se não funciona r com a câmara durant e cerca de três minutos durante a gravação ou reprodução, a câmara desliga-se automat icamente para evitar o desgaste da bate ria . Para utilizar a câmara outra vez, pressione o botão POWER para ligar a câmara outra vez. A função de desl iga r automaticament e a câmara só funciona q uando está a utilizar a câmara com bateria. O modo de desligar automaticamente não funciona quando reproduz imagens em movimento ou reproduz imagens em ordem (página 58), ou quando conector está ligado à tomada USB, à tomada VIDEO OUT ou à tomada DC IN.
* O que é “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio com capacidade de trocar informações, tal como o consumo respecti v o , com eq uipa ment os de v ideo co mpat ív eis . Est e aparel ho é comp atív el com a bateria “InfoLITHIUM” (série S). As baterias “InfoLITHIUM” da série S têm a marca
. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Preparativos
Bateria NP-FS11 (não fornecida)
Quando grava imagens num local extremamente frio ou quando utiliza o ecrã LCD, o tempo de operação diminui. Quando utiliza a câmara num local extremamente frio, coloque a bateria no bolso ou em qualquer outro local em que se mantenha aquecida e em seguida coloque a bateria na câmara mesmo antes de começar a gravação. Quando utiliza um aquecimento de bolso, tenha cuidado para não deixar o aquecimento entrar em contacto co m a bateria.
9
-PT
Carregamento da bateria (não fornecida)
Não pode carregar a ba te ri a enquanto a câmara es t á li gada. Certifique-se de que desliga a câmara.
Tampa da tomada DC IN
Adaptador de corrente CA, AC-LS1 (não fornecido)
Coloque a bateria na câmara.
1
Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o cabo de ligação CC à
2
tomada DC IN na câmara com a marca v virada para cima. Ligue o cabo de alimentação ao a dapt ador de corrente CA (não
3
fornecido) e em seguida a uma tomada de parede.
Bateria (série S) (não fornecida)
À tomada de parede
Cabo de
alimentação
A lâmpada /CHG acende-se quando o carregamento começa. Quando a lâmpada /CHG se apaga, o carregamento está terminado.
Depois de carregar a bateria
Desligue o adap tador de corrente C A da tomada DC IN da sua câm ara.
Indicação da bateria restante
Quando utiliza uma bateria “InfoLITHIUM” opcional, o ecrã LCD na câmara mostra o tempo restante em que ainda pode gravar ou reprod uzi r imagens. Esta indicação pode não ser inteiramente correcta dependendo das condições de uso e do ambiente de funcionamento. Recomenda-se o carregamen t o de 10°C a 30°C. Quando utiliza pilhas alcalinas tamanho AA, o tempo restante não é afixado.
Nota
Quando liga e desliga o ecrã LCD, leva cerca de um minuto para aparecer o tempo de ba te ri a restante correcto.
10
-PT
Loading...