Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y h a
demostrado cumplir con los lí mites
estipulados en la Directiva EMC para
utilizar cables de conexión de menos de 3
metros de largo.
Los campos electrom agnéticos a f recuencias
específicas podrán influir en la image n o e l
sonido de esta cámara.
Para los usuarios en México
“Memory Stick”
N50
2
-ES
Asegúrese de leer lo siguiente
antes de emplear la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cáma ra o de l
medio de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
•
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design Rules for Camera File
Systems (Regla de diseño para sistemas de
archivos de cámaras) establecida por la
JEITA (Japan Electric and Information
Technology Industries Association). Usted
no podrá reproducir en su cámara
imágenes fijas grabadas con otros equipos
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E,
DSC-D700, DSC-D770) que no sean
compatibles con esta norma universal.
(Estos modelos no se venden el ciertas
zonas.)
•
La reproducción en otros equipos de
imágenes grabadas con su cámara, y la
reproducción en la cámara de imágenes
grabadas o editadas con otros equipos no
está garantizada.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televi sión, pelícu las,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación
no autorizada de tales mate riale s pued e ir e n
contra de lo establecido por las leyes de
copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamien to e
imposibilidad de grabar imágenes, esto
puede dejar el “Memory Stic k” in utilizable
o hacer que los datos de imagen se
estropeen, se dañen o se pierdan.
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a
sus ojos.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo los
modelos con visor) y objetivo
•
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy
alta precisión de form a qu e má s del
99,99% de los píxeles son operativos para
uso efectivo. No obstante, es posible que se
observen constantemente en la pantalla
LCD y en el visor LCD pequ e ños punto s
negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes en color). Estos puntos son
normales en el proceso de fabricación y no
afectan en absoluto a la imagen grabada.
•
Tenga cuidado cuando ponga la cámara
cerca de una ventana o en exteriores. Si
expone la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz directa del sol durante
largo tiempo, podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
Notas sobre las pilas
Tenga cuidado cuando retire las pilas,
porque podrán estar calientes después de
haber utilizado la cámara durante largo
tiempo.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o
en condiciones similares, tenga cuidado para
que la cámara no se moje. Si se condensa
humedad, consulte la página 71 y siga las
instrucciones correspo ndie ntes a cómo
eliminarla antes de vo l ver a utilizar la
cámara.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad e n
un disco.
Cuando se utilice la cámara
durante largos períodos
Tenga en cuenta que el cuerpo de la cámara
podrá calentarse.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de
la transferencia de datos (f allo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar
el cable USB.
3
-ES
Introducción
Comprueba la imagen después de grabar imágenes
Grabación de imágenes fijas:
página 17
Reproducción de imágenes
fijas: página 26
Eliminación de imágenes
(DELETE): página 62
Captura imágenes con su ordenador
Es posible copia r i m ágenes en el ordenador y verlas y modificarlas o adju nt ar las al
correo electrónico desde el ordenador utilizando el cable USB y el software de
aplicación suministrados.
Visualización de imágenes utili zando un ordenador pe rsonal: página 29
Grabación de imá genes fijas para correo elect rónico (E-MAIL): pági na 47
Graba una imagen en movimiento (Película MPEG o secuencia
de imágenes) de acuerdo con sus propósitos
Grabación de imágenes en movimiento
(MPEG MOVIE): página 24
Selecciona el modo de grabación de entre varios tipos de
grabaciones de acuerdo con su situación
Creación de arch ivos de secuencia de imágenes (Clip Motion): página 50
Grabación de docum entos de texto (TEXT): página 48
Grabación de imágenes fijas como archivos no comprimidas (TIFF): página49
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
A Botón/lámpara POWER (13)
Mantenga pulsado est e botón
durante un segundo
aproximadamente para encender la
cámara.
B Dial de modo (16) (38)
: Para grabar en el modo
TWILIGHT
: Para grabar imágenes
fijas
: Para reproducir o ed it ar
imágenes
: Para grabar imágenes en
movimiento o secuencia
de imágenes
SET UP:Para establec er las
C Botón del disparador ( 1 7) (25)
D Flash (22)
E Ventana de la fotocélula para
flash
No la bloquee mientras graba con
el flash.
6
-ES
opciones de ajuste (69)
F Autodisparador (21) (25)/
Iluminador de enfoque
automático (23)
G Tapa del objetivo
(suministrada)
Asegúrese de quitar la tapa del
objetivo antes de grabar.
H V entanilla del visor
I Orificios pa r a pi tido/ soni do del
obturador
J Objetivo
K Tapa de la toma
L Toma USB (31) (33)
M Toma VIDEO OUT (61)
N Rosca para trípode (en la parte
inferior)
Utilice un trípode con un tornillo de
una longitud inferior a 5,5 mm. Los
trípodes que tengan un tornillo más
largo no podrán sujetar firmemente
la cámara, y podrán dañarla.
O Botón RESET (75)
Preparativos
Fijación de la correa
A Visor
Lámpara de autodisparador/
grabación (roja )
Lámpara de bloqueo de la
exposición automática/enfoque
automático (verde)
Lámpara /CHG (carga del
flash/carga de la batería)
(naranja) (22)
B Botón MENU (39)
C Tapa de la toma DC IN (10) (12)
D Toma DC IN (10) (12)
E Botón de control (16) (38)
F Pantalla LCD
G Botón DISPLAY/LCD ON/OFF
(19)
H Botón del zoom (para grabar)
(20)/
Botón INDEX/zoom (para
reproducir) (5 8 )
I Gancho para la tapa del
objetivo/correa de muñeca
J Interruptor OPEN
K Cubierta de la batería
L Lámpara de acceso (15)
M Tapa del “Memory Stick”
7
-ES
Preparación de la fuente de
alimentación
Instalación de las pilas suministradas o una
batería opcional
La cámara funciona solamente con las pilas/baterías siguientes.
Dos pilas de hidruro m et álico de níquel tama ño A A ( no suministradas)
•
Dos pilas de níqu el -cadmio tamaño A A (no suministrada s)
Para obtener unos tiempos de operación más largos se recomienda utilizar la batería
“InfoLITHIUM ”. Tenga en cuenta que en est e m anual de instrucciones, “pilas” se
refiere a las pilas alcalinas tamaño AA.
Pilas
Batería “InfoLITHIUM” (no suministrada)
Inserte la batería con la marca v orientada hacia el compartimiento de la batería.
Abra la cubierta de la batería.
1
Abra la cubierta mientras desliza el interruptor OPEN en la dirección de la flecha.
8
-ES
Instale las pilas.
2
Inserte las dos pilas tamaño AA con los extremos 3 y # orientados como se
muestra en la ilustración. Tenga cuidado de no insertar las pilas orientadas
incorrectamente.
Cierre la cubierta de la batería.
3
Haciendo presión sobre las pilas con la cubierta, ciérrela firmemente hasta que
encaje en su sitio pro duciendo un chasquido .
Para retirar las pi las
Abra la cubierta de las pilas con el la do de la cubiert a de las pi las haci a arri be y reti re
las pilas. Tenga cuidado de no dejar caer las pilas cuando las retire.
Modo de ahorro de energía
Cuando utilice la cámara con pilas, ajuste POWER SAVE de la pantalla SET UP en
encendida para al argar l a vi da de las pilas. El ajuste de f ábrica es encendida
(página 70).
Para más información sobre el m odo de ahorro de ene rgía, cons ulte la página 89.
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación o la
reproducción, ésta se apagará automáticamente para evitar que se descargue la
batería. Para volver a utilizar la cámara, pulse el botón POWER para encenderla otra
vez. La función de apagado automático solamente funcionará cuando la cámara esté
siendo utilizada con la batería. El apagado auto máti co no funcio na rá cuando se
reproduzcan imágenes en movimiento o en bucle continuo (página 59), ni cuando se
halle enchufado un conector en la toma USB, en la toma VIDEO OUT o en la toma
DC IN.
Preparativos
* Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de lítio que puede intercambiar información, tal como el
consumo de la batería, con equipos de vídeo compatibles. Esta unidad es compatible con la
batería “InfoLITHIUM” (serie S). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM”
de la serie S. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Batería NP-FS11 (no suministrada)
Cuando grabe imágenes en un lugar muy f río o u tilizando la pantalla LCD, el tiempo
de operación se acortará. Cuando utilice la cámara en un lugar muy frío, ponga la
batería en su bolsillo o en otro lugar para mantenerla caliente, luego insértela en la
cámara justo an tes de comenzar a grabar. Cuando utilice un calentado r de bolsillo,
tenga cuidado de no dejar que el calentador esté en contacto directo con la batería.
9
-ES
Para cargar la batería (no suministrada)
La batería no p ue de c ar g a rs e mi en tra s l a cá mar a es tá ence n dida . A se g úr es e de a pag ar
la cámara.
Tapa de la
toma DC IN
Adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado)
Inserte la batería en la cámara.
1
Abra la tapa de la toma DC IN y cone ct e el cable conector de CC a
2
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el cable de alimentac ió n al adaptador de alimentación de
3
CA (no suministrado) y después a un tomac orrient e de la pared.
Batería (serie S) (no
suministrada)
Al tomacorriente de
la pared
Cable de
alimentación
La lámpara /CHG se encenderá cu ando comience la carga . C uando se apague
la lámpara /CHG, se habrá completado la carga.
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de la cámara.
Indicador de batería restante
Cuando utilic e una batería “In foLITHIUM” opcional, la pantal la LCD de la cámara
mostrará el tiempo restante que aún tiene para grabar o reproducir imágenes.
Esta indicación podrá no ser enteramente precisa dependiendo de las condicion es de
utilización y ambiente de op eración.
Se recomienda c argar a un a temperatura de 10°C a 30°C.
Cuando utilice pilas alcalinas tamaño AA, no se mostrará el tiempo restante.
Nota
Cuando encienda y apague la pantalla LCD, el tiempo correcto de batería restant e tar da rá
aproximadamente un minut o en apa recer.
10
-ES
Duración de las pilas/batería y número de imágenes que pueden
grabarse/reproducirse
Grabación de imágenes fijas*
Pilas alcalinas SONY
(suministradas)
Duración de
las pilas (min.)
Pantalla LCD
encendida
Pantalla LCD
apagada
Reproducción de imágenes fijas***
Aprox. 30Aprox. 600Aprox. 90Aprox. 1800
Aprox. 60Aprox. 1200Aprox. 120Aprox. 2200
Número de
imágenes
Pilas alcalinas SONY
(suministradas)
Pantalla LCD
encendida
Duración de
las pilas (min.)
Aprox. 60Aprox. 1200Aprox. 120Aprox. 2400
Número de
imágenes
Duración de la
batería (min.)
Duración de la
batería (min.)
NP-FS11
(no suministrada)**
Número de
imágenes
NP-FS11
(no suministrada)**
Número de
imágenes
Duración aproximada de las pilas/ba tería y número de imág enes que pueden
grabarse/r eprodu cirs e en t amaño de ima gen 64 0×48 0, ca lidad está ndar, sin flash, y en
el modo de grabación NORMAL.
Grabación a intervalos de unos 3 segundos.
∗
Cuando se utilice una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C.
∗∗
Reproducción de imágenes individuales en orde n a in te rvalos de unos 3 segundos.
∗∗∗
Grabación de imágenes en movimiento
Grabación
continua
Pilas alcalinas SONY
(suministradas)
Pantalla LCD
apagada
(min.)
Pantalla LCD
encendida
(min.)
Pantalla LCD
Aprox. 60Aprox. 30Aprox. 120Aprox. 90
NP-FS11
(no suministrada)*
apagada
(min.)
Pantalla LCD
encendida
(min.)
Tiempo de grabación aproximado en tamaño de imagen 160×112.
Cuando se utilice una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C.
∗
Notas
•
Siempre que esté conectada la alimentación se consumirá energía de las pilas/batería, aunque la
cámara no esté siendo utilizada para grabar o repr oducir.
•
La cámara podrá no funcionar en un lugar extremada me nte frío cuando se utilicen pilas
alcalinas. Incluso cuando se utilice una batería “InfoLITHIUM” (no suministrada), la duración
y el número de imágenes se reduc irá cuando uti lice la cám ara a bajas tempe raturas , con el flash,
conecte/desconecte la alimentación repetidamente o emplee el zoom.
Preparativos
11
-ES
•
Los números de imágenes mostrados en las tablas son sólo a modo de guía. Los núm eros
podrán ser menores dependiendo de las condiciones.
•
La capacidad del “Memory Stic k” es limi ta da . La s a nte r iores cifras son una referencia al
grabar/reproducir de forma co ntinua a la vez que sustituye el “Memory Stick.”
•
Cuando LCD BACKLIGHT esté ajustado en BRIGHT, la duración de la batería y el número de
imágenes se reducirá.
Tiempo de carga
BateríaCarga completa (min.)
NP-FS11 (no suministrada)Aprox. 180
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el
adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado) a una temperat ur a de
25°C.
Utilización del el adaptador de alimentación de CA (no suministrado)
Tapa de la
toma DC IN
Al tomacorriente de la pared
Cable de
alimentación
Adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado)
Abra la tapa de la toma DC IN y cone ct e el cable conector de CC a
1
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el cable de alimentac ió n al adaptador de alimentación de
2
CA (no suministrado) y después a un tomac orrient e de la pared.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adap tador/cargador de CC Sony (no suministrado).
Utilización de la cámara en el extranjero
Para más detalles, con su lte la página 74.
Cuando utilice el adaptador de alimentación de CA
Asegúrese de utilizarlo cerca del tomacorriente de la pared. Si ocurre un mal
funcionamiento, desconecte la clavija del tomacorriente.
12
-ES
Ajuste de la fecha y la hora
2001
/:/
1
1
12 00
AM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
2001
/:/
1
1
12 00
AM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están
ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET siempre que encienda la cámara.
Botón de control
Seleccione la opción
con
establézcala con el
centro z.
Ajuste el dial de modo en , , , o .
1
Mantenga pulsado el botón POWER durante
2
aproximadamente un segundo para
conectar la alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se
encenderá.
Aparecerá la pantalla CLOCK SET en la pantalla
LCD.
Para cambiar la fech a y l a hora, ajuste el dial de
modo en SET UP (página 69) y realice el procedimiento desde el paso 3.
vVbB
, después
POWER
ON/OFF(CHG)
Preparativos
Seleccione el formato de visualización de
3
fecha deseado con v/V del botón de
control, después pulse el centro z.
Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y]
(mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione la opción año, mes, día, hora o
4
minutos que quiera ajustar con b/B del
botón de control.
La opción que vaya a ajustar se indica mediante
.
v/V
13
-ES
Ajuste el valor numérico con v/V del botón
2001
/:/
1
7
12 00
AM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
2001
/:/
4
7
10 30
PM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
5
de control, después pulse el centro z para
introducirlo.
Una vez introducido el número, v/V se desplaza a la
opción siguiente.
Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3, ajuste la
hora en el ciclo de 24 horas.
Seleccione [OK] con B del botón de control,
6
después pulse el centro z en el momento
que desee poner en marcha el reloj.
Se introducirán la fecha y la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B del botón de control, después pulse e l centro
.
z
Nota
Si la pila tipo boton recargable está muy descargada (página 72), volverá a aparecer la pantalla
CLOCK SET. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comen zando desde el paso 3 de
arriba.
14
-ES
Inserción del “Memory Stick”
Lámpara de acceso
Abra la tapa del “Memory Stick”.
1
Inserte el “Memory Stick”.
2
Inserte el “Mem ory Stick” con la mar ca B orientada hacia el com partimiento
de la batería como se mu estra en la ilustración hasta que produzca un son id o
seco de confirmación.
Cierre la tapa del “Memory Stick”.
3
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la tapa del “Memory Stick”, después pulse ligeramente el “Memory Stick” una vez.
Notas
•
Inserte firmemente el “Memory Stick” hasta que produzca un sonido seco de confirmación, ya
que de lo contrario se visualizará el mensaje “MEMORY STICK ERROR”.
•
No extraiga nun c a el “Memory Stick” n i d esconecte la aliment ación mientras esté iluminada la
lámpara de acceso.
•
No es posible grabar ni editar imágenes en un “Memory Stick” si el interruptor de prevención
contra el borrado esta ajustado en la posición LOCK.
Conector
Preparativos
Interruptor de
prevención
contra el
borrado
La posición y la forma del interruptor de prevención contra el borrado podrá variar dependiendo
del “Memory Stick” utilizado.
Espacio para la etiqueta
15
-ES
Operaciones básicas
Grabación
B
Operaciones básicas
Modo de utilizar el dial de modo
El dial de modo cambia la función que se utiliza para grabar, reproducir, o editar.
Ajuste el dial de la forma siguiente antes de utilizar la cámara.
:Para grabar imágenes fijas en el modo
TWILIGHT
:Para grabar imágenes fijas
:Para reproducir o editar imágenes
:Para grabar imágenes en movimiento o
secuencia de imágenes
SET UP: Para establecer las opciones de ajuste (La
posición SET UP cambia los ajustes de las
opciones no utilizadas con frecuencia.)
Modo de utilizar el botón de control
Cuando no está visualizado el menú, el botón de control se util i za para realizar las
siguientes operaciones.
(v): Grabar con flash
(V): Grabar con autodisparador
7 (b): Comprobar la última imagen grabada
(B): Grabar objetos cercanos
Cuando selec ci one l as fu nci one s de ar ri ba con el botó n d e co nt rol mie nt ras g ra ba c on
la pantalla LCD apagada, la pantalla LCD se encenderá durante 2 segundos
aproximadam ente y aparecerá en la pant alla el icono de la función seleccionada. La
pantalla LCD ta m bi én se encenderá autom áticamente cuan do s e pulse el botón
MENU, pero en este caso no se apagará automáticamente .
16
-ES
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fija s se graban en el formato JPEG.
Antes de grabar imágenes fijas, pulse el botón POWER para conectar la alimentación
e inserte un “Memory Stick”.
POWER
Ajuste el dial de modo en o .
1
Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad.
2
La imagen se congel ará momentáneamente, pero aún no estará grabada.
Mientras el indicador de bloqueo de la exposi ci ón automática/enfo que
automático z esté parpadeando, la camera ajustará automáticamente la
exposición y el enfoque de la imagen capturada. Cuando la cámara finalice los
ajustes automáti cos, el indicador de bloqueo de la exposición a utomática/
enfoque auto má tico z dejará de parpadear, después se encenderá y la cámara
estará lista para grabar.*
Si suelta el bot ón del dispara dor, se cancelará la gr abación.
BB
B
B
Grabación
El indicador de bloqueo de la exposición automática/
enfoque automático (verde) parpadea t se enciende
17
-ES
Pulse el botón del disparador a fondo.
RECORDING
3
Sonará el obturador.
Aparecerá “RECORDING” en la pantalla LCD, y la imagen será grabada en el
“Memory Stick”. Cuando desaparezca “RECORDING”, podrá grabar la
siguiente imagen.
∗ Si el indicador de bloqueo de la exposición automática/enfoque automático cambia a parpadeo
lento, el motivo será difícil de enfocar (oscuro, poc o co ntr a ste ) o est ará dem a sia do c e rca .
Suelte el botón del disparador, después enfoque otra vez.
Número de imágenes que pueden grabarse en un “Memory
Stick”
Consulte las páginas 45 y 47 a 51.
Notas
•
Cuando grabe un motivo claro, el color de la pantalla LCD podrá cambiar después del bloqueo
de la exposición automática/enfoque automático, pero esto no afec ta r á a la im a gen grabada.
•
Cuando pulse el botón del disparador a fondo de una vez en el paso 2, la cámara comenzará a
grabar después de completa r el a just e automático. Sin embargo, la grabación no podrá
realizarse mientras la lámpara /CHG (página 19) esté parpadeando. (Durante este tiempo, la
cámara está cargand o el flash .)
Sujeción correcta de la cámara
Sujete la cáma ra de forma que sus dedos no bloqueen el fl ash ni toquen la parte del
objetivo cuando grabe imágenes.
18
-ES
Grabación de imágenes utilizando el visor
Es posible alargar la dur ac ión de la batería apagando la pantalla LCD y grabando
utilizand o el visor.
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambiará
de la sigu iente forma:
Para ver una descripció n detallada sobre los elementos indicados, consulte la
página 86.
Se enciende la luz de fondo de la pantalla LCD .
(Se encienden todos los indicadores disponibles.)
r
Se enciende la luz de fondo de la pantalla LCD .
(Se encienden los mensajes de aviso.)
r
Se apaga la luz de fond o de la pantalla LCD.
DISPLAY/LCD ON/OFF
BB
B
B
Grabación
Indicadores en el visor
Notas
•
Usted no podrá comprobar todo el alcanc e de la graba c ión c on el visor. Cuando sea necesario
comprender el alcance de la grab aci ó n corre ctamente se recomienda utilizar la pantalla LCD.
•
Debido a la diferencia de la porción del visor y del obj e tivo, utilice la pantal la LCD cu a ndo
grabe un motivo a una distancia inferior a 1 m.
•
Cuando [DEMO] esté ajustado en [ON] de la configuración SET UP, no podrá apagar la
pantalla LCD una vez ini ciada la demostración.
•
No es posible apagar la luz de fondo de la pantalla L CD en SET UP ni cuando se visuali za el menú.
•
Los indicadores del autodisparador y algunos de los indicadores utilizado s en oper a cione s
avanzadas no se pueden apagar.
•
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
Lámpara de grabación (roja)
Lámpara de bloqueo de la exposición automática/
enfoque automático (verde)
Lámpara /CHG (naranja)
19
-ES
Grabación con la pantalla LCD
Cuando grabe con la pantalla LCD, alinee el cuadro de enfoque automático del centro
de la pantalla con el motivo.
Cuadro de
enfoque
automático
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
Es posible comprobar la última ima gen grabada quitando el menú de la pantalla
(página 39) y pulsando b (7) del botón de cont rol. (Esta operació n podrá realizarla
incluso cuando la pantalla LCD esté apagada .)
Para volver al modo de grabac ió n normal: pulse ligeramente el botón del
disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen: 1. Pulse MENU. 2. Seleccione [DELETE] con B del botón
de control, después pulse el centro z. 3. Seleccione [OK] con v del botón de control,
después pulse el ce ntro z.
Utilización de la función del zoom
Botón del zoom
Lado W: para gran angular (el motivo aparece
más lejos)
Lado T: para telefoto (el motivo aparece más
cerca)
Distancia focal mínima hasta el motivo
Lado W: Unos 25 cm o más
Lado T: Unos 80 cm o m ás
Para grabar motivos incluso a una distancia más corta, consulte la página 52.
20
-ES
Función del zoom digital
El lado T de la barra muestra
la zona de zoom digital.
Esta cámara tiene una función de zoom digital.
El zoom digital amplia la imagen procesándola digitalmente y comienza a funcionar
cuando el zoom sobrepasa 3 aumentos (3×).
Utilización del zoom digital
•
El aumento máx imo del zoom es de 6 aume nt os (6×).
•
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando el zoom digital no sea
necesario, ajuste [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en la configuración de ajustes
(página 69).
Notas
•
El zoom digital no funciona con im ág enes en movimien to.
•
Utilice la pantalla LCD cuando emple e la funci ón de l zoom digital. Las imágenes acercadas o
alejadas con el zoom digita l no ap arecen en el visor .
•
El cuadro de enfoque automático (página 86) no aparece en la pantalla LCD.
Utilización del autodisparador
Cuando se utiliza la función del autodisparador, el motivo se graba unos 10 segundos
después de pulsar el botón del disparador.
Botón del
disparador
Lámpara de
autodisparador
Botón de control
BB
B
B
Grabación
Quite el menú (pág i n a39), después pulse el botón de con t rol V ( ). Aparecerá el
indicador (aut odisparador) en la pa nt alla LCD, y unos 10 segundos después de
pulsar el botón del d is parador, el motivo se grabará. Después de que pulse el botón
del disparador l a l ám para del autodisparador parpadeará y el p it i do sonará hasta que
deje de pulsarlo.
Para cancelar la grabación con autodisparador
Pulse el botón de control V ( ) otra vez.
21
-ES
Grabación de imágenes con el flash
El ajuste de fábrica es en automático (sin indicador). En este modo, el flash destella
automáticamen te cuan do el ent orn o s e vuel v e os cu ro. P ara ca mbi ar el mod o de fl ash ,
quite el menú (p ágina 39), después pulse el botó n de control
) repetidamente
v (
para que aparez ca el indicador de modo de flash en la pantalla LC D .
Botón de control v ()
Cada vez que pulse el botón de control v ( ), el indicador cambi ar á de la siguiente
forma.
(Sin indicador) t t t (Sin indicador)
Flash forzado: El flash destella indistintamente de la iluminación del
entorno.
Sin flash:El flash no destella.
Es posible cambiar la intensidad del flash con [ ±] (FLASH LEVEL) en la
configuración del menú (página 41).
Para reducir el efecto ojos rojos
Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] en la configuración de ajustes, el flash
destellará antes de la grabación para reducir el efecto ojos rojos (página 69). Cuando
esté seleccionado [ON] y ajuste el dial de modo en o , aparecerá en la
pantalla LCD .
Notas
•
Cuando [ISO] esté puesto en [AUTO] en la configuración del menú, la distancia de filmación
recomendada utilizando el flash incorporado es de 0,3 m a 2,0 m. Cuando no esté puesto en
[AUTO], el flash podrá resultar inefectivo aunque se cambie el nivel del mismo.
•
La reducción del efecto ojos rojos podrá no producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras
condiciones.
•
El efecto del flash no se obtendrá fácil me nt e c ua ndo se utilice el flash forzado en un lugar
luminoso.
•
Mientras se esté cargando el flash, la lámpara /CHG parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
•
El flash no funciona cuando se graban imáge n e s en movimient o (excluy endo la secuencia de
imágenes).
•
Cuando grabe imágenes en un lugar oscuro con la cámara ajustada en
velocidad del obturador se reducirá, por lo que se recomienda utilizar un trípode para evitar que
se mueva.
22
-ES
(sin flash), la
Grabación de imágenes con el iluminador de enfoque automático
El iluminado r de enfoque automá t i co es una luz que permite enfocar fácilmente un
motivo. Ponga [AF ILLUMINATOR] (página 6 9) en [ON] en la configuración de
ajustes, aparecerá en la pantalla LCD y el iluminador de enfoque automático
emitirá luz cuando el botón del disparador sea pulsado hasta la mitad. Seguirá
emitiendo lu z hasta que se bloque e el enfoque.
Iluminador de enfoque
Notas
•
Si la luz del iluminador de enfoque automático no llega suficientemente hasta e l mot ivo o si el
motivo no tiene co n traste, no se logrará enfocar. (Se recomienda una distancia aproximada de
hasta 2,0 m.)
•
En el modo TWILIGHT (página 46), el iluminador de enfoque automático emitirá solamente
cuando el modo de flash esté ajustado en (Flash f or zado).
•
El enfoque se logrará siempre que la luz del iluminador de enfoque auto má tico llegue hasta el
motivo aunque la luz se encuentre ligeramente fuera de la posición central del motivo.
•
El iluminador de enfoque autom átic o no f unc ionará cuando se ajuste el enfoque manualmente.
•
El iluminador de enfoque automát ic o tie ne una luz muy fuerte. Aunque su uso es seguro, evite
dirigirlo directamente a los ojos de alguien a corta distancia.
automático
BB
B
B
Grabación
23
-ES
Grabación de imágenes en
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
DIGITAL ZOOM:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
OFF
ON
PAGE SELECT
MPEG MOVIE
CLIP MOTION
CAMERA
MOMOVING IMAVING IMAGE:GE:
DATE/TIME:
DIGITAL ZOOM:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
OK
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
DIGITAL ZOOM:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
OFF
ON
PAGE SELECT
movimiento
Las imágenes en movimiento se graban en el formato MPEG (página 37) .
Para grabar imágenes en movimiento, pulse el botó n POWER pa ra conectar la
alimentació n e in serte un “Memory Sti ck”.
POWER
DISPLAY/LCD ON/OFF
Ajuste el dial de modo en SET UP.
1
Seleccione [] (CAMERA) con v/V del
2
botón de control, después pulse B.
Seleccione [MOVING IMAGE] con v/V del
3
botón de control, después pulse B.
Seleccione [MPEG MOVIE] con v/V del
4
botón de control, después pulse el centro
.
z
24
-ES
Ajuste el dial de modo en .
5
Pulse el botón del disp arador a fondo.
6
Aparecerá “REC” en la pantalla LCD, y comenzará la grabación de la imagen
en el “Memory Stick”.
El sonido no se puede grabar con imágenes en movimiento.
Pulse el botón del disparador a fondo otra vez para parar la
7
grabación.
Se parará la grabación. O, la grabación se parará cuando el “Memory Stick”
esté lleno.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen, consulte “Ajuste del tamaño de
imagen (IMAGE SIZE)” en la página 44.
Utilización del autodisparador
Cuando se utiliza la función del autodisparador, el motivo se graba unos 10 segundos
después de pulsar el botón del disparador.
Quite el menú (pág i n a39), después pulse el botón de con t rol V ( ). Aparecerá el
indicador (autodisparado r) en la pantal la LCD, y la grabación comen zará unos 10
segundos de spués de que us ted pu lse el bo tón de l di sparad or. Después de que pulse el
botón del disparador la lámpara del autodisparador parpadeará y el pitido sonará
hasta que deje de pulsarlo.
Para cancelar la grabación con autodisparador
Pulse el botón de control V ( ) otra vez.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambiará
de la siguiente forma: todos los indicadores encendidos t indicadores ap ag ad os
pantalla LCD apagad a.
Estos indicador es no se graban. Para ver una descr ip ci ó n detallada sobre los
indicadores, consul te la página 87.
t
BB
B
B
Grabación
Nota
Si retira la batería o desconecta la alimentación a mitad de una grabación, las imágenes en
movimiento grabadas hasta entonces no se guardarán. Cuando aparezca la marca E mientras
esté utilizando la cámara con pil as , pare la gr abac ión en ese punto antes de que las pilas se
descarguen comp letamente.
25
-ES
Reproducción
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2001 7 4100-0028
6/8
640
B
Reproducción de imágenes fijas
Para reproducir imágenes fijas, pulse el botón POWER para conectar la alimentación
e inserte un “Memory Stick”.
POWER
DISPLAY/LCD ON/OFF
Ajuste el dial de modo en .
1
La última imagen grabada (fija o e n movimiento) aparecerá en la pantalla LCD.
Seleccione la imagen fija deseada con el
2
botón de control b/B.
: Para visualizar la imagen anterior.
b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B
Notas
•
Quizás no le sea posible reproducir correctamente en otro equipo imágenes grabadas con esta
cámara.
•
En esta cámara no pueden reproducirse imágenes más grandes que el tamaño de imagen
máximo que puede grabarse con el la .
•
Se reproducirá una imagen tosca, seguida de la imagen nor mal.
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de
imágenes fijas
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambia rá
de la siguiente forma: todos los indicadores encendidos t indicadores apagados
pantalla LCD apagada.
Para ver una descripció n detallada sobre los indicadores, cons ul te la página 88.
26
-ES
t
Reproducción de imágenes en
FILE BACK/NEXTPLAY
6/8
10:30
PM
2001 7 4MOV 00001
STOPREV/CUE
6/8
10:30
PM
2001 7 4MOV 00001
Barra de
reproducción
movimiento
Para reproducir imágenes en movimiento, pulse el botón POWER para conect ar la
alimentación e ins erte un “Memory Stick”.
POWER
DISPLAY/LCD ON/OFF
,
Ajuste el dial de modo en .
1
La última imagen grabada (f ij a o e n mo v imie nt o) aparecerá en la pantalla LCD.
Seleccione la imagen en movimiento
2
deseada con el botón de control b/B.
Las imágenes en movimiento se visualizan con un
tamaño menor que las imágenes fijas.
: Para visualizar la ima g en anterior.
b
: Para visual izar la imagen siguiente.
B
Pulse el cent ro z para comenzar la
3
reproducción.
La imagens en movimiento se reproducirá.
Durante la reproducción, ap arecerá B
(reproducción ) en la pantalla LCD.
Para avanzar o retroceder, pulse el botón de control
durante la repr oducción.
b/B
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse el centro z del botón de control para parar la reproducción .
BB
B
B
Reproducción
Para avanzar o retroceder la imagen en movimiento
Pulse el botón de control b/B durante la reproduc ci ón.
Para volver a la reproducción normal, pulse el c entro z del botón de contro l .
27
-ES
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de
imágenes en movimiento
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambia rá
de la siguiente forma: todos los indicadores encendidos t indicadores apagados
pantalla LCD apagada.
Para ver una descripció n detallada sobre los indicadores, cons ul te la página 88.
t
28
-ES
Visualización de imágenes
utilizando un ordenador personal
Es posible ver datos grabados con la cámara en un ordenador personal, modificarlos y
adjuntarlos al correo electrónico utilizando software de aplicación. Esta sección
describe el método para ver imágenes en un ordenador personal u til i zando el cable
USB sumini strado.
Hay dos formas de hacer la conexión USB, que so n la norm al y la conexión PTP
(página 70). Esto se hace uti lizan do [USB CONNECT] en la conf igura ción de ajuste s.
Aquí se describe la forma de ut ilizar el ajuste [NORMAL]. Cuando se pueda utilizar
la conexión PTP, los usuarios serán informados de ello en la página Web de Sony.
El ajuste de fábrica de l m odo USB es [NORMAL].
El modo puede comprobarse y ajus tarse de la siguiente forma.
1
Ajuste el dial de modo en SET UP .
2
Seleccione [SETUP2] con v/V, después pulse B.
3
Seleccione [USB CONNECT] con v/V, después pulse B.
4
Seleccione el modo de conexión con v/V.
El cable USB se uti l iz a para conectar la cám ara a un ordenador pe rsonal para poder
realizar operaciones en archivos de imágenes grabados en un “Memory Stick” desde
el ordenador personal.
Para utilizar el cable U S B, deberá instalarse de antemano un cont r o l ador USB en el
ordenador per sonal.
Asegúrese de consultar también los manuales de funcio namiento del orden ador
personal y del soft ware de aplicación.
Notas
•
Los datos grabados con la cámara se almacena n e n los si guie ntes formatos. Asegúrese de que
estén instaladas en su ordenador per sona l la s a p li cac iones que soportan estos formatos de
archivo.
— Imágenes fijas (otro modo diferente a TE XT, modo si n com pr im ir y se cue nc ia de
imágenes): Formato JP EG
— Imágenes en movimiento: Formato MPEG
— Imágenes fijas en modo no comprimido: Formato TIFF
— Modo TEXT/secuencia de imágenes: Formato GIF
•
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar
cuando abra un archivo de imagen fija.
•
Cuando copie en la cámara desde el ordenador, una imagen que haya si do modificada con un
software de retoque y después convertida a otro formato de archivo, podrá aparecer el mensaje
“FILE ERROR” y tal vez no pueda abrir la imagen.
•
Dependiendo del software de aplicación, tal vez solamente se reproduzca el primer fotog ram a
del archivo de secu e n cia de imágen es.
Comunicación con el ordenador (para Windows solamente)
•
La comunicación entre la cámara y el ordenador personal podrá no recuperars e de spu és de la
recuperación desde el modo suspendido o de rep oso.
•
Cuando conecte la cámara a un ordenador, utilice una batería “InfoLI THI UM” (no
suministrada) completamente cargada o el adaptador de alimentación de CA (no suministrado).
•
Cuando utilice la cámara con pilas alcalin as, asegúrese de que las pila s tengan suficiente
energía, ya que las imágenes almacenadas en el “Memory Stick” podrán dañarse o perderse si
la cámara se queda sin alimentac ión du rant e la co municación con el ordenador.
29
-ES
BB
B
B
Reproducción
Entorno de ordenador recomendado
Entorno de Windows recomendado
OS: Microsoft Windows98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows
Millennium Edition
Es necesario que el OS de arriba haya sido instalado en fábri ca.
Las operaciones no se garantizan en un entorno actualizado a un sistema operativo
descrito arriba.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápida
El conector USB deberá estar incorporado a modo estándar.
Entorno de Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con el Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/ 9. 1/Mac OS X (v10.0) instalación estándar
Sin embargo, te ng a en c uenta que para l os si guien tes model os debe rá util izar se la act ual izaci ón a
Mac OS 9.0/9.1.
•
iMac con el Mac OS 8.6 preinstalado en fábrica y una unidad de CD- ROM de tipo de
carga mediante ranura
•
iBook o Power Mac G4 con el Mac OS 8.6 prein sta la do e n fábrica
El conector USB deberá estar incorporado a modo estándar.
Deberá instalarse QuickTime 3.0 o más re ci ente (para reproducir imágenes en movim ie nto) .
Notas
•
Si conecta dos o más equipos USB a un solo ordenado r per sonal a l mismo tiempo, alguno de
los equipos podrá no funcionar dependi en do de l tipo de equipo USB.
•
Las operaciones no se garantizan cuand o se ut ilice un concentrador de conectores.
•
No se pueden garantizar las operaciones pa r a to dos los entornos de ordenador mencionado s
arriba.
•
Microsoft y Windows son marcas comerciales registrada s de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países .
•
Macintosh y Mac OS, QuickTime son bien marcas r egistrada s c o m erc iales o bien marcas
comerciales de Apple Computer, Inc.
•
Todos los demás nombres de produ ct os me nc ionados en este manual podrán ser marc as
registradas comerciales o marcas comerciales de sus respectivas compañías. Además, “™” y
“®” no se mencionan en cada caso en este manual.
30
-ES
Instalación del controlador USB
Antes de conec t ar la cámara al ordenador personal, in st al e el controlador USB en el
ordenador. El controlador USB se en cuen tra in clu ido c on el so ftwa re de apli caci ón en
el CD-ROM suministrado con la cámara.
Asegúrese de completar la instalación del controlador USB antes de
conectar el cable USB. Si conecta el cable USB primero, no podrá
instalar debidamente el controlador USB.
Consulte la página 80 para ver las medidas a tomar si el cable USB ha
sido conectado antes de instalar el controlador y el software del
controlador no se ha podido instalar correctamente.
Para usuarios de Windows 98/98SE/Me y Windows 2000
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows se
1
cargue.
No conecte el cable U S B en este paso.
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Aparecerá la pantalla del software de la aplicación.
Haga clic en “USB Driver Installation for Windows 98/98SE/Me and
3
Windows 2000”.
Se iniciará la instalación del controlador USB.
Siga los mensajes en pantalla para instalar el controlador USB.
4
Después de hacer la instalación, tal vez necesite reiniciar el ordenador personal.
Conecte la toma USB (mini-B) de la cámara con el conector USB
5
del ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
BB
B
B
Reproducción
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, conecte el adaptador de
6
alimentación de CA y encienda la cámara.
Aparecerá “USB MODE” en la pantalla LCD de la cámara y la cámara se
pondrá en el modo de es pera para comunicación. El ordenador pers onal
reconocerá la cá m ara, y se iniciará el asi s tente Windows Add Hardware.
Cable USB
a la toma USB
(mini-B)
Empuje el
conector a fondo.
31
-ES
Siga los mensajes en pantalla par a hac er q ue el asi stente Add
7
Hardware reconozca el hardware.
El asistente Add Hardware se iniciará do s veces porque se instala rá n dos
controladores USB diferentes. As egúrese de dejar que la in st al ación se
complete sin interrumpirla.
Notas
•
No conecte el cable USB antes de haber complet ado la instalac ión del contro lador USB en el
paso 4.
•
En el paso 7, asegúrese de habe r ins ertad o un “Mem ory S tick” en la cá mar a ante s de in stalar
el controlador USB. De lo contrar io, le resultará imposible instalar el control ador USB.
Para usuarios de Macintosh
• Cuando se utilice Mac OS 9.1/Mac OS X (v10.0)
No es necesario instalar el controlador USB. El Macintosh reconocerá la cámara
como unidad simplemente conectán dol a al Macintosh con el ca bl e U S B.
• Cuando se utilice Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Siga el procedimiento de abajo para instalar el controlador.
Encienda el ordenador personal y espere hasta que el Mac OS se
1
cargue.
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana.
Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene el sistema
4
operativo (OS) para abrir la ventana.
Mueva los dos archivos siguientes desde la ventana abier t a en el
5
paso 3 al icono “System Folder” en la venta na abierta en el paso
4
(arrastrar y soltar).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
Cuando aparezca “Put thes e i te m s in to t he Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK.”
Reinicie el ordenador personal.
7
32
-ES
Visualización de imágenes
Cuando quiera ver imágenes en movimiento en un sistema Windows, deberá instalar
RealPlayer, Windows Med ia Pl ayer u ot ra apl ica ción de rep rodu cción de i mágen es en
movimiento. Cuando quiera ver imágenes en movimiento en un sistema Macintosh,
deberá instalar QuickTime3.0 o posterior.
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows o
1
Mac OS se cargue.
Conecte la toma USB (mini-B) de la cámara con el conector USB
2
del ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
al conector USB
a la toma USB
(mini-B)
BB
B
B
Reproducción
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, y conecte el adaptador de
3
alimentación de CA a la cámara y después al tomacorriente de la
pared.
Conecte la alimentación de la cámara.
4
Aparecerá “USB MODE” en la pantalla LCD de la cámara.
Cable USB
Empuje el
conector a fondo.
Para usuarios de Windows 98/98SE/Me y Windows 2000
Abra “My Computer” en Windows y haga doble clic en la
5
unidad recien reconocida. (Ejemplo: “Removable Disk (E:)”)
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
Si la unidad no es reconocida, consulte “S ol ución de problemas” en la
página 75.
33
-ES
Seleccione y haga doble clic en el archivo de la imagen deseada de
6
la carpeta.
En cuanto a los nombres de carpeta y de archivo detallados, consulte “Destinos
para el almacena je de l os archivos de imagen y archivos de imagen” en la
página 36.
Tipo de archivo
Haga doble clic en este orden
deseado
Imagen fijaCarpeta “Dcim”
t
Carpeta
t
“100msdcf”
Imagen en
movimiento*
Secuencia de
imágens
Imagen para
correo
Carpeta
“Mssony”
Carpeta “Dcim”
Carpeta
“Mssony”
t
Carpeta
t
“Moml0001”
t
Carpeta
t
“100msdcf”
Carpeta “Imcif 100”tArchivo de
t
electrónico
Imagen TIFF
(no comprimida)
Se recomienda copiar en el disco dur o del ordena dor personal los archivos antes de
∗
verlos. Si reproduce el archivo directamente del “Memory Stick”, la imagen podrá
separarse.
Para usuarios de Macintosh
Siga el procedimiento 1 – 4 de la página 33.
Haga doble clic en el icono recién reconocido del escritorio.
5
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
Seleccione y haga doble clic en el archivo de la imagen deseada de
6
la carpeta.
Archivo de
imagen
Archivo de
imagen*
Archivo de
imagen
imagen
Notas sobre el empleo del ordenador personal
“Memory Stick”
•
Las operaciones no se garantizan si está utilizando un “Memory Stick” que haya sido
formateado en un ordenador personal , o si utiliza un ordenador personal para formatear el
“Memory Stick” en la cámara a través de una conexión USB.
•
No optimice el “Memory Stick” en un ordenador personal Windows. Esto acortaría la duración
del “Memory Stick”.
•
No comprima los datos en el “Memory S tick.” Los archivos comprimidos no pueden
reproducirse en la c ámara.
34
-ES
Para usuarios de Windows Me y Windows 2000
A la hora de desconectar el cable USB del or denador personal o de expulsar el
“Memory Stick” de la cámara mientras ésta está conectada al ordenador personal , s e
recomienda emplear los siguientes procedimientos.
1
Pare la unidad haciendo clic en el icono “Unplug / E j ect ” de la bandeja de tareas.
2
Cuando aparezca el mensaje confirmando que es seguro retirar el hardware,
desconecte el ca bl e U S B o expulse el “Memory Stick”.
Software
•
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar
cuando abra un archivo de imag en fija.
•
Cuando cargue una imagen modificada utilizando el software de retoque suministrado desde el
ordenador personal a la cámara o cuando modifique directamente la imagen en la cámara, el
formato de imagen diferirá por lo que podrá aparecer el mensaje “FILE ERROR” y tal vez no
pueda abrir el archivo.
•
Dependiendo del software de aplicación, tal vez solamente se reproduzca el primer fotog ram a
del archivo de secu e n cia de imágen es.
Comunicaciones con el ordenador personal (para Windows
solamente)
Las comunicaciones entre la cáma ra y el ord en ado r per son al pued en no recu pe rar se des pué s de
la recuperación desde el mode suspendido, reanudar, o de reposo.
BB
B
B
Reproducción
35
-ES
Destinos para el almacenaje de los
archivos de imagen y archivos de imagen
Los archivos de imagen gra b ados con la cámara se agr u pan en carpetas mediante el
modo de grabaci ón.
Los nombres de los archivos tienen el significado siguiente.
cualquier númer o comprendido entre 0001 a 9999.
Para usuarios de Windows Me (La cámara se reconoce como
unidad “E.”)
Carpeta que contiene datos de imágenes fijas,
imágenes del modo TEXT y secuencia de
imágenes
Carpeta que contiene datos de imágenes del modo
E-MAIL y del modo TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes en
movimiento
CarpetaArchivoSignificado
100MSDCFDSC0
CLP0
CLP0
MBL0
MBL0
TXT0
TXT0
ssss
ssss
.JPG•Archivo de imag en fija grabada de forma
ssss
.GIF
.THM•Archivo de imágenes índice de archivo de
ssss
ssss
ssss
ssss
.GIF•Archivo de secuencia de imágenes grabadas
.THM•Archivo de imágenes índice de archivo de
.GIF
.THM•Archivo de imágenes índice de archivo de
normal
•
Archivo de imagen fija grabada en el
– Modo E-MAIL (página 47)
– Modo TIFF (página 49)
•
Archivo de secuencia de imágenes grabadas
en el modo NORMAL (página 50)
secuencia de imágenes grabadas en el modo
NORMAL
en el modo MOBILE (página 50)
secuencia de imágenes grabadas en el modo
MOBILE
•
Archivo de imagen fija grabada en el modo
TEXT (página 48)
imágenes fijas grabadas en el modo TEXT
ssss
significa
36
-ES
CarpetaArchivoSignificado
IMCIF100DSC0
DSC0
MOML0001 MOV0
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales.
– Archiv o de imagen de tamaño pequeño grabada en el modo E-MAIL y su archivo de imagen
correspondiente
– Un archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIFF y su archivo de imagen
correspondiente
– Un archivo de imágenes grabadas en el modo TEXT y su archivo de imágenes índice
correspondiente
– Un archivo de imágenes grabadas con el modo de secu en ci a de imá ge ne s y su a rchivo de
imágenes índice correspondiente
Observaciones
.JPG•Archivo de imagen de tamaño pequeño
ssss
ssss
ssss
.TIF
.MPG•Archivo de imagen en movimiento grabada
grabada en el modo E-MAIL (página 47)
•
Archivo de imagen no comprimida grabada
en el modo TIFF (página 49)
de forma normal
La cámara digital guarda las imágenes grabadas como datos digitales. El formato
de los datos guardados se llama formato de ar chivo. A contin uación se indican los
formatos que p ueden utilizarse co n esta cámara:
Formato JPEG
Este formato es adoptado por la mayoría de las cámaras digital es, sistemas
operativos de ordenadores, y software de exploradores . E st e f o r m ato puede
comprimir archivos sin deterioro apreciable. Sin embargo, si la imagen se
comprime y se guarda en repetidas ocasiones, terminará deteriorándose. Esta
cámara graba imágenes fijas utilizando el formato JPEG para la grabación
normal.
Formato GIF
Utilizando este formato, la imagen no se deteriorará aunque se comprima y se
guarde en repetidas ocasiones. Este formato limita el número de colores a
256 colores. Esta cámara graba imágenes fijas utilizando el formato GIF en el
modo de secuencia d e imágenes (página 50) o en el modo TEX T (pá gi na 48).
BB
B
B
Reproducción
Formato TIFF
Guarda las imágenes tomadas sin comprimirlas, por lo que la imagen no se
deteriora. La mayor ía de los sistemas operativos y aplicaciones corr esponden a
este formato. Esta cámara graba imágenes fijas utilizando el formato TIFF para
el modo TIFF (página 49).
Formato MPEG
Este formato es muy típico para imágenes en movimiento. Esta cámara graba
imágenes en movimiento utiliza ndo el formato MPEG.
37
-ES
Operaciones avanzadas
Antes de realizar operaciones
avanzadas
Esta sección d es cribe los métodos d e control básico utili zados con frecuenc ia para
“Operaciones avanzada s”.
Modo de utilizar el dial de modo
El dial de modo cambia la función que se utiliza para grabar, reproducir, o editar.
Ajuste el dial de la forma siguiente antes de utilizar la cámara.
:Para grabar imágenes fijas en el modo
TWILIGHT
: Para grabar imágenes fijas
:Para reproducir o editar imágenes
: Para grabar imágenes en movimiento o
secuencia de imágenes
SET UP: Para establecer las opciones de ajuste (La
posición SET UP cambia los ajustes de las
opciones no utilizadas con frecuencia.)
Modo de utilizar el botón de control
Cuando está visualizado el menú o la pantalla de ajustes, el botón de control se utiliza
para seleccio nar botones, imágenes y opciones del m enú visualizado s en l a pantalla
LCD de la cámara y para modificar los ajustes. A continuación se describen los
métodos de operación utilizados con más frecuencia para “Operaciones avanzadas”.
38
-ES
Para activar/desactivar los botones de operación (menú) de la
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
DIGITAL ZOOM:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
ON
SELECT
400
200
100
AUTO
pantalla LCD
Pulse MENU para
poner/quitar el menú
en la pantalla LCD.
0 EV
E
Menú
Esta operación podrá realizarla inc lu so cuando la pantalla LC D esté apagada.
Configuración de las opciones en los ajustes o menú
0
EV
ISO
1
2
Ajuste el dial de modo en SET UP para que
aparezca la pantalla de ajuste s, o pul se
MENU para que aparezca el me nú.
Cuando el dial de modo esté ajustado en SET UP o :
1 Pulse v/V/b/B del botón de control para seleccionar la opci ón que quiera
ajustar.
2 Pulse el centro z del botón de control para in tr oducir la opción.
Cuando el dial de modo esté ajustado en
, , o :
Pulse v/V/b/B del botón de control pa ra
seleccionar el aj us te de la opción.
El ajuste seleccionado cambiará a amarillo, y la
configuración estará completa.
39
-ES
Antes de realizar operaciones avanzadas
Configuración de los menús
Las opciones del menú que pueden modificarse varían dependiendo de las posiciones
de dial de modo. La pantalla LCD solamente muestra las opciones que puede utilizar
en ese momento. Los ajustes de fábrica se indican con x.
STANDARD Graba imágenes fijas en el modo de calidad de
(infinito)
Ajusta el valor de la exposición (página 52).
13 pasos en increm entos de 1/3 EV. El aj uste de
fábrica es [0EV].
Establece la dis t ancia hasta el motivo
(página 51).
Establece el balance del blanco (página53).
Ajusta la c l aridad del pu nto a grabar (página 56).
Selecciona la velocidad de película ISO. Cuando
se grabe en situaciones oscuras o se grabe un
motivo moviéndose a gran rapidez, utilice un
ajuste de número alto. Cuando grabe imágenes
de alta calidad, uti lice un ajuste de número ba jo
(excepto cuando el dial de modo esté ajustado en
).
Selecciona el tamaño de imagen cuando se
graban imágenes fijas (página 44).
imagen fino.
imagen estándar.
40
-ES
OpciónAjusteDescripción
MODE
(REC MODE)
±
(FLASH
LEVEL)
PFX
(P. EFFECT)
(SHARPNESS)+2+1
Cuando el dial de modo se ajusta en (MOVING IMAGE se
ajusta en MPEG MOVIE en la configuración de ajustes.)
OpciónAjusteDescripción
(EV)
(FOCUS)
9
WB
(WHITE BAL)
TIFFGraba un archivo TIFF (sin comprimir) además
TEXTGraba un archivo GIF en blanco y negro
E-MAILGraba un archivo JPEG de tamaño pequeño
NORMALGr aba una imagen utilizando el modo de
x
HIGHHace que el nivel del flash sea superior al
NORMALAjuste normal.
x
LOWHace que el nivel del flash sea inferior al normal.
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
OFF
x
0
x
–1
–2
+2.0EV a
–2.0EV
(infinito)
∞
7.0 m
3.0 m
1.0 m
0.5 m
AUTO
x
HOLD
AUTO
x
IN DOOR
OUT DOOR
del archivo JPEG (página 49).
(página 48).
(320×240) además del tamaño de imagen
seleccionado (página 47).
grabación normal.
normal.
Establece los efectos de imagen especial es
(página 54).
Ajusta la nitidez de la imagen.
Aparecerá el in di cador (excepto cuando el
ajuste sea 0).
Ajusta el valor de la exposición (página 52).
13 pasos en incrementos de 1/3 EV. El aju st e de
fábrica es [0EV].
Establece la distancia hasta el motivo
(página 51).
Establece el balanc e del blanco (página 53).
Antes de realizar operaciones avanzadas
41
-ES
OpciónAjusteDescripción
(SPOT
METER)
(IMAGE
SIZE)
PFX
(P. EFFECT)
Cuando el dial de modo se ajusta en (MOVING IMAGE se
ajusta en CLIP MOTION en la configuración de ajustes.)
OpciónAjusteDescripción
(EV)
(FOCUS)
9
WB
(WHITE BAL)
(SPOT
METER)
(IMAGE
SIZE)
±
(FLASH
LEVEL)
ON
OFF
x
320×240
160×112
x
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
OFF
x
+2.0EV a
–2.0EV
(infinito)
∞
7.0 m
3.0 m
1.0 m
0.5 m
AUTO
x
HOLD
AUTO
x
IN DOOR
OUT DOOR
ON
OFF
x
NORMAL
x
MOBILE
HIGHHace que el nivel del flash sea superior al
NORMALAjuste normal.
x
LOWHace que el nivel del flash sea i nferior al normal.
Ajusta la c l aridad del pu nto a grabar (página 56).
Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando
se graban imágenes en movimiento (página 44).
Establece los efectos de imagen especiales
(página 54).
Ajusta el valor de la exposición (página 52).
13 pasos en increm entos de 1/3 EV. El aj uste de
fábrica es [0EV].
Establece la dis t ancia hasta el motivo
(página 51).
Establece el balance del blanco (página53).
Ajusta la c l aridad del pu nto a grabar (página 56).
Selecciona el tamaño de la secuencia de
imágenes (página 44, 50).
normal.
42
-ES
OpciónAjusteDescripción
PFX
(P. EFFECT)
(SHARPNESS)
Cuando el dial de modo se ajusta en
OpciónAjusteDescripción
DELETEOKBorra la imagen visualizada (página 62).
PROTECT–Protege las imágenes contra el borrado
PRINT–Pone la marca de impresión en imágenes fijas
SLIDE*
RESIZE*1600×1200
ROTATE*
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
OFF
x
+2
+1
0
x
–1
–2
CANCELCancela el borrado de la imag en.
INTERVAL
REPEAT
STARTInicia la reproducción de imágenes e n bucle
CANCELCancela la reproducción de imágenes en bucle
(DSC-P50)
1280×960
(DSC-P30)
1024×768
640×480
CANCEL
Establece los efectos de imagen especial es
(página 54).
Ajusta la nitidez de la imagen.
Aparecerá el in di cador (excepto cuan do el
ajuste sea 0).
accidental (página 63 ).
(página 66).
Establece el intervalo del modo de reproducción
de imágenes en bucle co nt i nuo.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
ON/OFF
x
continuo.
continuo.
Cambia el tamaño de la imagen grabada
(página 65).
Gira la imagen fija (página 60).
Antes de realizar operaciones avanzadas
OK
CANCEL
DIVIDE*OK
CANCEL
Solamente en el modo de una sola imag e n.
∗
Divide una imagen en movimiento (página 67).
43
-ES
Ajuste del tamaño de imagen (IMAGE SIZE)
Ajuste el dial de modo en , o
1
Pulse MENU.
2
Aparecerá el menú.
Seleccione el tamaño de imag en de seado en [] (IMAGE SIZE) y
3
pulse v/V.
Tamaños de imágenes fijas:
DSC-P50
1600×1200, 1600 (3:2)*, 1024×768, 640×480
DSC-P30
1280×960, 1280 (3: 2)*, 1024×768, 640×480
La imagen se graba en una relación de tres por dos para ser igual al tamaño del papel de
∗
impresión. Utilizando est e tamaño de imagen, el margen de una imagen no se im pr ime.
Sin embargo, las pequeñas porciones negras de las part e s super ior e in fer ior se
visualizan en la pantalla LCD.
Tamaños de las imágenes en movimiento (película MPEG):
320×240, 160×112
Tamaños de la secuencia de imágenes:
NORMAL (160×120), MOBILE (80×72)
.
44
-ES
El número de imágenes* o el tiempo** que puede grabar en un “Memory
Stick” (4 MB)
Imágenes fijas:
Tamaño de imagenEmpleo
1600×1200 (DSC-P50)
1600 (3:2) ( DSC-P50)
1280×960 (DSC-P30)
1280 (3:2) ( DSC-P30)
1024×768
640×480
Imágenes en movimiento:
Impresión en formato
A4
Impresión en rel ación
3:2
Impresión en tamaño
tarjeta postal
Impresión en rel ación
3:2
Para ver en página
Web
Para adjuntar al correo
electrónico
Tamaño de imagenEmpleo
320×240
160×112
Para ver en página
Web
Para adjuntar al correo
electrónico
STANDARDFINE
Aprox. 11Aprox. 6
Aprox. 11Aprox. 6
Aprox. 16Aprox. 10
Aprox. 57Aprox. 23
Número de imágenes o tiempo
Calidad
Aprox. 7Apr ox. 3
Aprox. 7Apr ox. 3
Aprox. 40 segundos
Aprox. 160 segundos
MOBILE (80×72)***–Aprox. 200
NORMAL
(160×120)****
Cuando MODE (REC MODE) está ajustado en NORMAL.
∗
El tiempo de grabación máximo en grabación continua.
∗∗
Cuando se graban 2 fotogramas por arc hivo de secuencia de imágene s.
∗∗∗
Cuando se graban 10 fotogramas por archivo de secuencia de imágenes.
∗∗∗∗
Número restante de imágenes que pueden grabarse o tiempo grabable
(página 86)
El número real de imágenes resta nte s o tie mpo grabable podrá variar dependiendo de las
condiciones de grabación.
–Aprox. 20
Antes de realizar operaciones avanzadas
45
-ES
Distintas formas de
B
grabación
Graba imágenes de
acuerdo con las
condiciones de la
toma de imágenes
(modo TWILIGHT)
Dial de modo:
Esta cámara tiene un modo de
preajuste TWILIGHT. Este modo es
apropiado para la escena nocturna.
1
2
1
Ajuste el dial de modo en .
Le permite grabar motivos claros
en lugares oscuro s sin perder la
atmósfera oscura del contorno. La
velocidad del obtu rador se vuelve
lenta, por lo que le recomendamos
que utilice un trípode para evitar
temblores.
2
Grabe la imagen.
Para cancelar el modo
TWILIGHT
Ajuste el dial de modo en .
Notas
•
Ajuste el flash forzado cuando utilice el
flash en el modo TWILIGHT.
•
Cuando se utilice e l modo TWILIGHT, el
iluminador de enfoque automá tic o
(página 23) emitirá cu a ndo e l modo de
flash esté ajustado en el modo de flash
forzado .
•
Usted no podrá grabar imágenes en
movimiento en el modo TWILIGHT.
Observaciones
En condiciones de grabaci ón normal es, al
tomar la imagen la cámara hace varios
ajustes automátic amente, tal como los de
enfoque, iris, exposición, y balance del
blanco. Sin embargo, dependiendo de las
condiciones de la toma de image n , es
posible que no pueda realizar la toma
deseada. El modo TWILIGHT le ofrece
los ajustes casi óp timo s par a sati sf acer su
situación de toma de imagen.
46
-ES
Grabación de
imágenes fijas para
correo electrónico
(E-MAIL)
Dial de modo: /
En el modo E-MAIL, se graba también
una imagen de ta maño pequeño qu e es
apropiada para transmitirla por correo
electrónico , al mismo tiempo que se
graba una image n fija normal. (El
tamaño de la imagen fija normal se
ajusta utilizando [] (IMAGE SIZE)
en la configuración del m enú
(página 44).)
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(4 MB) en el modo E-MAIL
Tamaño de
imagen
1600×1200
(DSC-P50)
1600 (3:2)
(DSC-P50)
1280×960
(DSC-P30)
1280 (3:2)
(DSC-P30)
1024×768 Aprox. 15 Aprox. 9
640×480Aprox. 46 Aprox. 21
Calidad
STANDARD
Aprox. 7Aprox. 3
Aprox. 7Aprox. 3
Aprox. 10 Aprox. 5
Aprox. 10 Aprox. 5
FINE
2
3
1
Ajuste el dial de modo en
o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B, [E-MAIL]
con v/V.
4
Grabe la imagen.
1
4
Número restante de imágenes que
pueden grabarse (página 86)
El número real de imágenes restantes podrá
variar dependiendo de las condiciones de
grabación.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] con v/V en el
paso 3.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
47
-ES
Grabación de
documentos de texto
(TEXT)
Dial de modo:
El modo TEXT es apr opiado para
grabar un docume nt o con objeto de
resaltar su carácter con los colores
blanco y negro. La pantall a LCD
también cambia a blanco y negro, y la
imagen se grab a en el formato GIF.
1
4
2
3
1
Ajuste e l dial de modo e n .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B, [TEXT] con
.
v/V
4
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(4 MB) en el modo TEXT*
Tamaño de
imagen
1600×1200
(DSC-P50)
1600 (3:2)
(DSC-P50)
1280×960
(DSC-P30)
1280 (3:2)
(DSC-P30)
1024×76826–95
640×48059–158
El número máximo de imágenes que
∗
pueden grabarse depende de la condición
del documento, tal como la cantidad de
porciones de texto.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] con v/V en el
paso 3.
Notas
•
Si el motivo no está iluminado
uniformemente, podrá resultarle imposible
grabar clara una imagen.
•
La escritura y lectura de datos lleva más
tiempo que la grabación norma l.
•
Cuando el dial de modo esté ajustado en
, se podrán grabar imágenes, pero la
imagen podrá aparecer blanqueada o
volverse negra.
•
El número de imágenes que pueden
grabarse no se muestra.
•
El número de imágenes que pueden
grabarse es el mismo indepe ndie ntemente
de si [] (P.QUALITY) está ajustado
en STANDARD o FINE.
Número de imágenes
12–68
13–68
18–79
20–95
48
-ES
Grabación de
imágenes fijas como
archivos no
comprimidas (TIFF)
Dial de modo: /
Graba las imágenes sin comprimirlas,
por lo que la imagen no se deteriora.
Las imágenes grabadas en este modo
son apropiadas para imprimirlas con
una alta calidad de imagen. La imagen
de formato JPEG (comprimida)
también se graba en el formato TIFF.
1
4
2
3
1
Ajuste el dial de modo en
o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B, [TIFF] con
.
v/V
4
Grabe la imagen.
El número de imágenes que puede
grabar en un “Mem or y Stick”
(8 MB) en el modo TIFF es
aprox. 1.
Notas
•
Las imágenes JPEG se graban en el
tamaño de imagen selecci onado en el
menú [] (IMAGE SIZE) (página 44).
Las imágenes TIFF s e gra ban en el t ama ño
[1600×1200] (DSC-P50) o [1280×960]
(DSC-P30) excepto cuand o está
seleccionado [1600 (3:2)] (DSC-P50) o
[1280 (3:2)] (DSC-P30).
•
La escritura de dat os l leva más tiempo que
la grabación normal.
•
El “Memory Stick” (4 MB) suministrado
no tiene suficiente capacidad para grabar
imágenes no comprimid as .
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] con v/V en el
paso 3.
49
-ES
Creación de archivos
de secuencia de
imágenes (Clip
Motion)
Dial de modo:
Clip Motion es un a función de
animación que re produce imágenes
fijas una tras otra. Las imágenes se
almacenan en el for m ato GIF, que es
conveniente para crear pági nas web o
adjuntar imágenes al correo
electrónico.
1,3
6,7
4
2,5,8
1
Ajuste el dial de modo en
SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
2
Seleccione [] (CAMERA)
con v/V, [MOVING IMAGE]
con B/v/V, [CLIP MOTION]
con v/V, y después pulse z.
3
Ajuste el dial de modo en .
4
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
5
Seleccione [] (IMAGE
SIZE) con b/B, y el modo
deseado con v/V.
NORMAL (160×120)
Se puede grabar un máximo de
10 fotogramas con de secuencia de
imágenes. E st o es útil para usar en
páginas web, etc.
MOBILE (80×72)
Se puede grabar un máximo de
2 fotogramas con de secuencia de
imágenes. Esto es apr opi ado para
utilizar con terminales de datos
portátiles.
6
Grabe la imagen para el
primer fotograma.
MAKING "CLIP MOTION"
Antes de realiza r el paso 8, las
imágenes se almacenan
temporalmente en la memoria.
Estas imágenes no estarán
grabadas en el “Me m ory Stick”,
todavía.
7
Grabe la imagen para el
siguiente fotograma.
La grabación de imágenes se
puede repetir h as ta el número
máximo de fotogramas que se
puedan grabar.
8
Pulse z.
Todos los fotogramas de i mágenes
se grabarán en el “M em ory Stick”.
Para borrar algunos o todos
los fotogramas de imágenes
mientras se hace una
grabación de secuencia de
imágenes
1
Pulse el botón de control b (7) en
el paso 6 ó 7.
Los fotogramas de imágenes
grabados se reproducirán en
sucesión y se parará en la última
imagen.
2
Pulse MENU, y seleccione
[DELETE LAST] o [DELETE
ALL], y después pu lse z.
50
-ES
3
1
2
3
Seleccione [OK ] , y después pulse
.
z
Cuando se seleccione [DELETE
LAST] en el paso 2, cada vez que
repita los pasos 1 a 3, se borrará
el fotogram a grabado más
recientemente.
Número de fotogramas de
secuencia de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(4 MB)
Tamaño de imagen
NORMAL (160×120)
Número de
imágenes
Aprox. 20*
Ajuste de la distancia
hasta el motivo
Dial de modo: /
Normalment e el enfoque se ajusta
automáticamente. Esta función resulta
útil cuando el en foque automático n o
funciona bien, tal como en lugares
oscuros.
/
MOBILE (80×72)Aprox. 200
Cuando grabe 10 fotogramas por archivo
∗
de secuencia de imágenes
Notas
•
No es posible cambiar el tamaño de
imagen a mitad de una grabación de
secuencia d e imágenes.
•
La escritura y lectura de datos lleva más
tiempo que la grabación de imágenes
normal.
•
Debido a las limitaciones del formato GIF,
el número de colores para la secuenci a d e
imágenes se reduce a 256 colores o menos.
Por lo tanto, la calidad de imagen podrá
deteriorarse para algunas imágenes.
•
En el modo MOBILE, el tamaño de
archivo se reduce, por lo que la calidad de
imagen se deteriora.
•
Los archivo s GIF no cread os co n esta
cámara podrán no visualizarse
correctamente.
•
Si se cambia el dial de modo o se
desconecta la alimentación, todos los
fotogramas de imágenes se graban
inmediatamente en el “Memo ry Sti ck ”.
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [9] (FOCUS) con
, el ajuste de distancia
b/B
deseado con v/V.
Es posible seleccionar entre los
siguientes 6 ajust es de enfoque:
AUTO, 0.5 m, 1.0 m, 3.0 m, 7.0 m,
(infinito).
∞
Para reactivar el enfoque
automático
Seleccione [AUTO] con v/V en el
paso 3.
Notas
•
La información del punto focal podrá no
mostrar la distancia completamente
correcta. Utilice la inform ación a modo de
guía.
•
Si toma la imagen de un motivo a menos
de 0,5 m mientras el zoom esté ajustado en
el lado T, no podrá obtener un enfoque
claro. En tales casos, parpadeará la
información del punto focal. Pulse el botón
W del zoom hasta que el indicador deje de
parpadear.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
51
-ES
Grabación de
1
2
3
imágenes en macro
Dial de modo: //
La grabación macro se utiliza cuando
se acerca con el zoom un motivo
pequeño, tal como flores, insectos.
1
2
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
Dial de modo: //
Ajusta el valor de exposición que se
hace en el ajuste automático.
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Quite el menú, y pulse el
botón de control B ().
El indicador (macro) aparecerá
en la pantalla LCD.
Podrá grabar un mot ivo tan cerca
como a 3 cm desde la s uperficie
del objetivo con el zoom puesto
completamente hacia el lado W, o
a unos 80 cm con el zoom puesto
completamente hacia el lado T.
Para volver al modo de
grabación normal
Pulse el botón de c ont r ol B ( ) otra
vez. El indicador desap arecerá.
Nota
Cuando grabe imágenes en macro, utilice la
pantalla LCD. Si graba utilizando el visor, el
rango visible en el visor podrá variar
respecto al rango de grabación real.
1
Ajuste el dial de modo en ,
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [] (EV) con
b/B
deseado con v/V.
Ajuste el valor de exposición
mientras comprueba la claridad del
fondo.
Es posible seleccionar valores
dentro del margen de + 2.0 EV a
–2.0 EV en pasos de 1/3 EV.
Nota
Si un motivo está en unas situaciones
extremadamente claras u oscuras, o si se
utiliza el flash, el ajuste de exposición no
será efectivo.
.
, o
, el valor de exposición
52
-ES
Observaciones
1
2
3
Normalmente, la cámara ajusta la
exposición automáticamente. Si el color
de la imagen es muy osc uro o cl aro como
se ilustra abajo, le recomendamos que
ajuste la exposición manualmente.
Cuando se grabe un motivo a contraluz o
en la nieve, ajúste la hacia +, y cua n do
grabe un motivo osc u ro visualizado
totalmente en la p an talla LCD, ajústela
hacia –.
Ajuste la
exposición hacia +
Ajuste del balance del
blanco (WHITE
BALANCE)
Dial de modo: //
Normalmente, el balance del blanco se
ajusta automáticamente (AUTO).
Cuando grabe fijando la condición de
toma de imagen o en condiciones de
luz específicas, podrá ajustar el
balance del blanco manualmente.
Ajuste la
exposición hacia –
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [WB] (WHITE
BAL) con b/B, y el ajuste
deseado con v/V.
HOLD
Grabación de un motivo o fondo
de un solo color
AUTO (Sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance
del blanco
Con luz fluorescente
IN DOOR (n)
•
En lugares donde la condición de
la iluminación cambia
rápidamente
•
En iluminación intensa, tal como
en estudios fotográfico s
•
En iluminación de lámparas de
sodio o de mercurio
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
53
-ES
OUT DOOR ()
1
2
3
Grabación de am aneceres/puestas
de sol, escena s nocturnas, le t reros
de neón o fuegos artificiale s
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] con v/V en el
paso 3.
Observaciones
La imagen es susceptible a las
condiciones de iluminación. La imagen
parecerá azul a la luz solar del verano, y
parecerá ro ja con lámparas de mercurio.
El ojo humano puede resolver estos
problemas. Sin embarg o, la cám ara n o
puede resolver el problema sin hacerse
ajustes. Normalmen te, la cám ara lo ajusta
automáticamente, pero si el color de la
imagen parece extraño, le recomendamos
que cambie el balance del blanco.
Para disfrutar de
efectos de imagen
(P. EFFECT)
Dial de modo: //
Es posible procesar digitalmente las
imágenes para obt ener efectos
especiales.
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [PFX]
(P. EFFECT) con b/B , y el
modo deseado con v/V.
SOLARIZE
La intensidad de la luz es más
clara y la imagen parece una
ilustración.
B&W
La imagen apar ece en mono crom o
(blanco y negro).
SEPIA
La imagen aparece en un tono
sepia como el de las fotografías
antiguas.
NEG.ART
El color y los claros de la imagen
se invierten como en un negativo.
OFF
No utiliza la func ió n de efectos de
imagen.
Para cancelar el efecto de
54
-ES
imagen
Seleccione [OFF] con v/V en el paso 3.
Grabación de la fecha
y la hora en la imagen
fija (DATE/TIME)
Dial de modo: /
1,4
5
2,3
1
Ajuste el dial de modo en
SET UP.
Aparecerá la pa nt al l a de ajustes.
2
Seleccione [] (CAMERA)
con v/V, [DATE/TIME] con
, después pulse B.
B/v/V
3
Seleccione los ajustes de
fecha y hora con v/V,
después pulse z.
DAY & TIME
Se ponen la fecha , la hora y los
minutos.
DATE
Se ponen el año, el mes y el día.
OFF
No se ponen la fecha y la hora.
4
Ajuste el dial de modo en
o .
5
Grabe la imagen.
La fecha y la hora no aparecen en
la pantalla LCD durante la toma de
imágenes. Est o solamente aparec e
durante la repr oducción.
Notas
•
Si selecciona [D ATE] en el paso 3, la fecha
aparecerá sobre la imagen en el orden
seleccionado con “Ajuste de la fec h a y la
hora” (página 13).
•
La fecha y la hora no se superponen en las
imágenes en movimiento ni en la
secuencia de imágenes.
BB
B Distintas formas de grabación
B
2001 7 4
55
-ES
Utilización de la
función de medición
de foco
Dial de modo: //
Utilice esta función cuando haya luz de
fondo o cuando haya un contraste
fuerte entre el motivo y el fondo, etc.
Sitúe el punto qu e quiera grabar en la
cruz filial de la medición de foco.
1
2
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [] (SPOT
METER) con b/B, [ON] con
.
v/V
Sitúe el punto que quiera grabar en
la cruz filial de la medición de
foco.
Pulse ligeramente el botón del
disparador y después grabe la
imagen cuando se ha ya
completado el ajuste automático.
Pantalla LCD
Para cancelar la función de
medición de foco
Seleccione [OFF] con v/V en el
paso3.
56
Cruz filial de
la medición
de foco
-ES
Distintas formas de
B
reproducción
•
Pantalla de triple imagen
Reproducción de tres
o nueve imágenes a la
vez
Dial de modo:
Es posible visualizar múltiples
imágenes en la pantalla LCD a la vez
utilizando los botones del zoom.
1
2
1
Ajuste el dial de modo en .
2
Pulse el botón W del zoom
repetidamente.
La visualización de la pantalla
LCD cambiará de la siguiente
forma:
•
Pantalla sencilla (u na sola
imagen)
10:30
2001 7 4100-0001
FILE BACK/NEXT
•
Pantal la í ndice (nue ve imágenes)
CLIPTEXT
PM
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
SINGLE DISPLAY
F3.8
1/125
0.0
CLIPTEXT
10:30
2001 7 4100-0005
PM
La imagen indicada con el cuadro
amarillo en la pantalla índice se
visualiza en medio de la pantalla
de triple imagen con información
sobre la grabación. Para visualizar
la otra información , pu lse el botón
de control v/V.
Las siguientes mar cas se
visualizan en cada im agen de
acuerdo con el tipo y los ajustes de
la imagen.
: Archivo de imagen en
movimiento
: Archivo de correo electrónico
: Marca de impresión
: Marca de protección
-
TEXT: Archivo TEXT
TIFF: Archivo TIFF
CLIP: Archivo de secuen cia de
imágenes
(Sin marca): Grabación normal
(sin ajustes)
Para visualizar la siguiente
(anterior) pantalla de índice
Pulse el botón de c ont r ol v/V/b/B.
Para volver a la
reproducción normal (una
sola imagen)
•
Pulse el botón T del zoom
repetidamente.
•
Pulse el botón de contr ol z.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
SINGLE DISPLAY
57
-ES
Nota
Cuando vea una imagen grabada en el modo
de secuencia de imágenes o en el modo
TEXT en la pantalla índice, la imagen podrá
parecer diferente a la real.
Observaciones
Cuando se visuali c e la pa ntalla de triple
imagen, al pulsar MENU se abrirá el menú
incluyendo [PRINT], [PROTECT], y
[DELETE]. Para más detalles sobre estos
elementos, cons ulte las páginas 62, 63, ó
66. Para cerrar el menú, pulse MENU otra
vez. El menú desaparecerá y se indicará la
información sobre la grabación.
Ampliación de una
parte de la imagen
fija (Zoom y recorte)
Dial de modo:
2,4
1
Ajuste el dial de modo en .
2
Visualice la imagen que
quiera ampliar.
3
Acerque/aleje la imagen con
los botones T/W del zoom.
4
Pulse el botón de control
repetidamente para
seleccionar la porción
deseada de la imagen.
Para volver al tamaño
normal
Pulse el botón de contr ol z.
1
3
58
-ES
Para grabar una imagen
ampliada (recorte)
1
Pulse MENU después de usar el
zoom.
2
Seleccione [TRIMMING] con B,
después pulse z.
3
Seleccione el tamaño de imagen
con v/V, después puls e z.
La imagen se grabará y la imagen
en la pantalla LCD volverá al
tamaño normal después de la
grabación.
Notas
•
No es posible usar el zoom con imágenes
en movimiento ni con una secuencia de
imágenes.
•
Es posible usar el zoom con imágenes
grabadas en el modo TEXT, pero no se
podrán recortar.
•
La escala del zoom es de hasta 5×
independientemente del tamaño de imagen
original.
•
La calidad de las imágen e s a mpliadas
podrá deteriorarse.
•
Los datos originales no cambiarán aunque
amplíe la imagen.
•
La imagen ampliada se graba como
archivo más r eci en te.
•
Si recorta una imagen, la capacidad
restante del “Memory Stick” disminuirá.
•
Si la capacidad restante del “Memory
Stick” no es suficiente, quizás no pueda
recortar una imagen.
•
No es posible recortar una imagen de 3:2.
•
No es posible recortar imágenes no
comprimidas (TIFF).
Reproducción de
imágenes fijas en
orden (SLIDE)
Dial de modo:
Esta función resulta útil para
comprobar l as im ágenes grabadas o
para hacer presentaciones, etc.
2
3,4
1
Ajuste el di al de modo e n .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [SLIDE] con b/B,
después pulse z.
Ajuste las siguient es opciones.
INTERV AL
Es posible seleccio nar entre 1 min
(un minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos), 5 sec
(5 segundos), o 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: Reproduce imágenes en bucle
continuo.
OFF: Después de haberse
reproducido todas las imágenes,
finalizará el bucle continuo .
4
Seleccione [START] con
v/V/b/B
Se iniciará la reproducción de
imágenes en bucle conti nuo.
, después pulse z.
1
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Para cancelar el ajuste
SLIDE SHOW
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B
en el paso 3, después pulse z.
59
-ES
Para parar la reproducción
SLIDE SHOW
Pulse z, seleccione [EXIT] con B,
después pulse z.
Para saltar a la siguiente/
anterior imagen durante el
SLIDE SHOW
Seleccione B (siguiente) o b
(anterior).
Nota
El tiempo de ajuste de intervalo podrá variar
dependiendo de tamaño de imagen.
Rotación de una
imagen fija (ROTATE)
Dial de modo:
Es posible rotar una imagen grabada en
orientación retrat o y vi sualizarla en
orientación paisaje .
1
2
3,4
1
Ajuste el dial de modo en ,
y visualice la imagen q ue
quiera rotar.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [ROTATE] con
, después pulse z.
b/B
4
Seleccione [,] con v/V,
después rote la imagen con
. Seleccione [OK] con
b/B
, después pulse z.
v/V
60
-ES
Para cancelar la rotación
Seleccione [CANCEL] con v/V en el
paso 4, después pulse z.
Notas
•
No es posible rotar imágenes pr otegid as o
no comprimidas, ni imágenes grabadas en
el modo TEXT.
•
Es posible que no pueda hacer rotar las
imágenes grabadas con otro equipo.
•
Además, cuando vea imágenes en un
ordenador, la información de la rotación de
imagen podrá no reflejarse dependiendo
del software de aplicación.
Para ver imágenes en
la pantalla de un
televisor
Dial de modo:
Antes de conectar la cámara, asegúrese
de apagar el televisor.
Ajuste el conmutador
TV/VIDEO en “VIDEO”.
Cable de conexión de
VIDEO (suministrado)
a la toma
VIDEO OUT
1
Ajuste el dial de modo en .
2
Conecte el ca ble d e cone xión
de VIDEO a la toma VIDEO
OUT de la cámara y a las
tomas de entrada de vídeo
del televisor.
3
Encienda el televisor y
comience la reproducción en
la cámara.
La imagen de reproducción
aparecerá en la pantalla del
televisor.
Notas
•
No es posible utilizar un televisor que
tenga solamente un conector de antena .
•
Cuando vea una imagen fija en el televisor,
podrá aparecer la banda negra alrededor de
la imagen.
61
-ES
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Edición
B
En el modo índice
Eliminación de
imágenes (DELETE)
Dial de modo:
Es posible eliminar archivos no
deseados.
En el modo de una sola
imagen o de triple imagen
3
2,4,5
1
Ajuste e l dial de modo e n .
2
En el modo de una sola
imagen:
Visualice la imagen que quiera
eliminar con b/B.
En el modo de triple imagen:
Pulse dos veces el botón W del
zoom en el modo de una sola
imagen para cambiar al modo de
triple imagen. Visualice la imagen
que quiera eliminar con b/B.
3
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
4
Seleccione [DELETE] con
en el modo de una sola
b/B
imagen, o con v/V en el
modo de triple imagen,
después pulse z.
5
Seleccione [OK] con v/V,
después pulse z.
La imagen (o la imagen situada en
el centro en el modo de t riple
imagen) será eliminada.
1
W
2
3,4,5
1
Ajuste el dial de modo en ,
después visualice la pan ta lla
índice con el botón W del
zoom.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [DELETE] con
, después pulse z.
b/B
4
Selecci one [A LL] o [S ELEC T]
con b/B, después pulse z.
5
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ENTER] con b/B,
después pulse z.
Todas las imágenes que no estén
protegidas serán eliminadas.
Cuando seleccione [SELECT]
El fotogr a ma de la imag en
seleccionada cam biará a verde.
1
Seleccione con el botón de
control las imágenes que quier a
eliminar, después pulse z.
Para cancelar, pulse z otra vez.
Repita este paso para
seleccionar otras imágenes.
El indicador (eliminar)
aparecerá en las i m ágenes
seleccionadas.
MENU
SETTO NEXT
2
Pulse MENU.
1
W
62
-ES
3
Seleccione [OK] con b/B,
después pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] con b/B en el
paso 4 o [EXIT] con b/B en el paso 5,
después pulse z.
Nota
Si en el “Memory Stick” hay archivos con
nombres que tengan los últimos 4 dígitos
iguales que los del nombre del archivo de la
imagen a eliminar, estos archivos serán
eliminados también al mis mo ti em po.
Prevención contra
borrados
accidentales
(PROTECT)
Dial de modo:
Protege las imágenes contra el borrado
accidental.
Nota
Al formatear un “Memory Stick”
(página 69) se borrarán incluso las imágenes
protegidas.
En el modo de una sola
imagen o de triple imagen
1
W
3
2,4
1
Ajuste el di al de modo e n .
2
En el modo de una sola
imagen
Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
En el modo de triple imagen
Pulse dos veces el botón W del
zoom en el modo de una sola
imagen para cambiar al modo de
triple imagen.
Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
3
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
4
Seleccione [PROTECT] con
en el modo de una sola
b/B
imagen, o con v/V en el
modo de triple imagen,
después pulse z.
La imagen visualizada (o la imagen
situada en el centro en el modo de
triple imagen) estará protegida.
BB
B
B
Edición
63
-ES
El indicador - aparecerá en la
imagen.
Para liberar la protección
Pulse z otra vez en el paso 4. El
indicador - desaparece rá.
En el modo índice
2
3,4,5
1
Ajuste el dial de modo en ,
después visualice la pantal l a
índice con el botón W del
zoom.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [PROTECT] con
, después pulse z.
b/B
4
Seleccione [ALL] o [SELECT]
con b/B, después pulse z.
5
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ON] con b/B,
después pulse z.
Todas las imágenes del “Memory
Stick” estarán protegidas.
1
W
Cuando seleccione [SELECT]
El fotogr a ma de la imag en
seleccionada cam biará a verde.
1
Seleccione con el botón de
control las imágenes que quier a
proteger, y después pulse z.
Para cancelar, pulse z otra vez.
Repita este paso para
seleccionar otras imágenes.
El indicador - aparecerá en
las imágenes seleccionadas.
-
MENU
SETTO NEXT
2
Pulse MENU.
3
Seleccione [OK] con b/B,
después pulse z.
Para liberar la protección
Si selecc ionó [ALL] e n el paso 4,
seleccione [OFF] con b/B, después
pulse z. Si seleccionó [SELECT] en el
paso 4, seleccione las imágenes a
desproteger con v/V/b/B, después
pulse z. Repita este paso para
seleccionar otras imágenes. Cuando
haya selecc ionado todas l as imáge nes a
desprote ger, pulse MENU y seleccione
[OK] con b/B, después puls e z.
Para cancelar la protección
Seleccione [CANCEL] con b/B en el
paso 4 o [EXIT] con b/B en el paso 5,
después pulse z.
64
-ES
Cambio del tamaño de
la imagen fija grabada
(RESIZE)
Dial de modo:
Es posible cambiar el tamaño de la
imagen grabada.
1
2
3,4
1
Ajuste el dial de modo en ,
después visualice la imagen
cuyo tamaño quiera cambiar.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [RESIZE] con
, después pulse z.
b/B
4
Seleccione el tamaño
deseado con v/V, después
pulse z.
DSC-P50:
1600×1200, 1024×768, 640×480
DSC-P30:
1280×960, 1024×768, 640×480
La imagen cambi ada se grabará.
Notas
•
La imagen original se conservará incluso
después de cambiar su tamaño.
•
No es posible cambiar el tamaño de
imágenes grabadas en el modo TEXT, de
imágenes en movimiento, de imágenes no
comprimidas ni de una secuencia de
imágenes.
•
La imagen de tamaño camb iad o se grab ará
como archivo más reciente.
•
Si cambia el tamaño de una image n , la
capacidad restante del “Memory Stick”
disminuirá.
•
Cuando cambie de un tamaño pequeño a
un tamaño grande, la calidad de imagen se
deteriorará.
•
Si la capacidad restant e de l “M emory
Stick” no es suficiente, quizás no pueda
cambiar el tamaño de la imagen.
•
No es posible cambiar el tamaño a una
imagen 3:2.
•
Cuando cambie el tamaño de una ima ge n
3:2, las porciones superior e inferior se
visualizarán en negro en la pantalla LCD.
BB
B
B
Edición
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [CANCEL] con v/V en el
paso 4, después pulse z.
65
-ES
Selección de
imágenes fijas para
imprimir (PRINT)
Dial de modo:
Es posible aña di r una marca de
impresión en las imágenes fijas
grabadas con la cámara. Esta marca le
resultará útil cuando quiera imprimir
imágenes en un establecimiento de
fotografía que trabaje con el formato
DPOF (Formato de orden de impresión
digital).
.
En el modo de una sola
imagen o de triple imagen
1
La marca (imprimir)
aparecerá en la imagen visualizada
(o en la imagen situada en el
centro en el modo de triple
imagen).
Para eliminar la marca de
impresión
Pulse z otra vez en el paso 4. La
marca desaparecerá.
En el modo índice
1
W
2,6
3–5,7
3
2,4
1
Ajuste e l dial de modo e n .
2
En el modo de una sola
imagen
Visualice la imagen que quiera
imprimir con b/B.
En el modo de triple imagen
Pulse dos veces el botón W del
zoom en el modo de una sola
imagen para cambiar al modo de
triple imagen.
Visualice la imagen que quiera
imprimir con b/B.
3
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
4
Seleccione [PRINT] con b/B
en el modo de una sola
imagen, o con v/V en el
modo de triple imagen,
después pulse z.
66
-ES
W
1
Ajuste el dial de modo en ,
después visualice la pan ta lla
índice con el botón W del
zoom.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [PRINT] con b/B,
después pulse z.
4
Seleccione [SELECT] co n
, después pulse z.
b/B
Cuando ponga la marc a , no
podrá selecciona r [ALL].
El fotogr a ma de la imag en
seleccionada cam biará a verde.
5
Seleccione con el botón de
control las imágenes que
quiera marcar, después pulse
.
z
Para cance l ar, pulse z otra vez.
Repita este paso para seleccionar
otras imágenes. La marca
aparecerá en la imagen
seleccionada.
MENU
SETTO NEXT
6
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
7
Seleccione [OK] con b/B,
después pulse z.
Para eliminar marcas de
impresión seleccionadas
Seleccione las imágenes a las que
quiera quitar la marca en el pa so 5 con
el botón de control, después pulse z.
Para eliminar todas las
marcas de impresión
Seleccione [ALL] con b/B en el paso
4
, después pulse z. Seleccione [OFF]
con b/B, después pulse z.
Las marcas desaparecerán de
todas las imágenes.
Para cancelar la marcación
de la marca de impresión
Seleccione [CANCEL] con b/B en el
paso 4 o seleccione [EXIT] con b/B
en el paso 7, después pulse z.
Notas
•
No es posible marcar imágenes en
movimiento, secuencia de i mágenes ni
imágenes grabadas en el modo TEXT.
•
Si marca una imagen grabada en el modo
TIFF con una marca de impresión,
solamente se imprimirá la imagen no
comprimida, y la imagen JPEG gr ab ada al
mismo tiempo no se imprimirá.
•
En el modo E-MAIL, la marca de
impresión se pondrá en la imagen de
tamaño normal que se graba al mismo
tiempo.
División de un archivo
de imágenes en
movimiento (DIVIDE)
Dial de modo:
Es posible dividir imágenes en
movimiento grabadas en el modo
MPEG MOVIE. Esto resultará útil
cuando no haya suficient e espacio en
un “Memory Stick” o cuando se
adjunten imágenes en movimiento al
correo electrónico.
1
2
3–6
1
Ajuste el dial de modo en
y visualice las imágenes en
movimiento que quiera
dividir.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [DIVIDE] con b/B,
después pulse z, seleccione
[OK] con v/V, después pulse
.
z
4
Reproduzca las imágenes en
movimiento.
Si pulsa z en el punto de división,
aparecerán [c,C] (avance de
fotograma, retroceso de
fotograma), [O K], [CANCEL ] y
[EXIT] en la pantalla. Si
selecciona [c,C] con v/V,
podrá ajustar finamente el lugar de
división utilizando b/B.
Si selecciona [CAN CEL], volverá
a comenzar la repr oducción de las
imágenes en movimiento y podrá
volver a seleccionar la pos ición de
división.
BB
B
B
Edición
67
-ES
5
Cuando haya decidido el
punto de división, seleccione
[OK] con v/V, después pulse
.
z
6
Aparecerán [OK], [CANCEL]
y [EXIT] en la pantalla.
Seleccione [OK] con v/V,
después pulse z.
El archivo de imágenes en
movimiento estará di vidid o.
No es posible dividir los
siguientes tipos de archivos:
•
Archivos de secuencia de imágenes
•
Archivos de imágenes fijas
•
Archivos d e imágenes en movimie nto
que sean demasi ado cortos para
dividirlos
Cuando divida un archivo el
número de archivo cambiará
de la siguiente forma.
<ej.> Si divide el archivo
MOV00003.mpg, los núm eros de los
archivos divididos serán
MOV00004.mpg y MOV00005.mpg, y
MOV00003.mpg será omitido. Los
archivos divididos se guardan como
últimos archivos.
1
2
MOV00003.mpg
Para cancelar la división de
archivo
Pulse [EXIT]. Ap arec er á la pant al l a de
reproducción de imágenes.
Para borrar porciones no
deseadas de la imagen en
movimiento
<ej.> Si borra las escenas A y B no
deseadas del archivo MOV00002.mpg:
Paso 1: Dividir
1
Divida la escena A no deseada.
1
Punto de división
2
Divida la escena B no deseada.
1MOV00005.mpg3BA
Paso 2: Borrar
1
Borre las escenas A y B no
MOV00002.mpg
MOV00004.mpg
Punto de división
3AB
deseadas.
MOV00004.mpg MOV00007.mpg
13
AB
MOV00006.mpg
Punto de división
MOV00004.mpg
12MOV00005.mpg
Dividido en el punto designado
68
-ES
DELETEDELETE
2
Solamente qu e d a rá la escena
deseada.
13
Notas
•
No es posible dividir un archivo de
secuencia de imágenes.
•
No es posible recombinar archivos
divididos.
•
El archivo original sin dividir no se guarda.
MOV00006.mpg
Cambio de la configuración de ajustes (SETUP)
Ajuste el dial de modo en SET UP. Aparecerá l a pa nt alla de ajustes. Es posible
configurar las opciones siguientes con el botón de control. Los aj ustes de fábrica se
indican con x.
CAMERA
OpciónAjusteDescripción
MOVING
IMAGE
DATE/TIMEDAY & TIME
DIGITAL ZOOMxONUtiliza el zoom digital (página 21).
RED EYE
REDUCTION
AF
ILLUMINATOR
SETUP 1
OpciónAjusteDescripción
FORMATOKFormatea un “Memory Stick”.
FILE NUMBERxSERIESAsigna números a archivos en orden consecutivo
/
LANGUAGE
CLOCK SETOKAjusta la fecha y la hora (Realice el
SETUP 2
OpciónAjusteDescripción
LCD
BRIGHTNESS
MPEG MOVIE Graba película MPEG (páginas 24, 50).
x
CLIP MOTION Graba la se cuencia de imágenes.
Establece s i se i nser ta la f ech a y la ho ra en la
DA TE
OFF
x
OFFNo se utiliza el zoom digital.
ON
OFF
x
ON
x
OFF
CANCELCancela el formateo de un “Memory Stick” .
RESETReinicia la numeración de archivos cada vez
ENGLISHVisualiza en inglés las opciones de l me nú.
x
/JPNVisualiza en japonés las opciones del menú.
CANCEL
BRIGHT
NORMAL
x
DARK
imagen (página 55).
Reduce el efecto ojos rojos (página 22).
Se utiliza cuando resulta difícil enfocar el
motivo en situaciones oscuras (página 23).
Tenga en cuenta que el formateo borra toda
la información gr abada en el “Memory
Stick”, incluida s l as imágenes protegidas
contra el borrado (página 83).
incluso si se cambia el “Memory Stick”.
que se cambia el “Memory Stick”.
procedimiento desde el paso 3 en la página 13).
Selecciona la claridad de la pantalla LCD.
Esto no tiene efecto en las imágenes
grabadas.
BB
B
B
Edición
69
-ES
OpciónAjusteDescripción
LCD
BACKLIGHT
BRIGHT
NORMAL
x
Solamente se visualizará cuando la cá m ar a
sea utilizada con la bat ería:
Selecciona la claridad de la lu z de fon do de la
pantalla LCD. Le permite aju star la claridad de la
luz de fondo de la pantalla LCD en [BRIGHT] o
[NORMAL]. Al seleccion ar [BR IGHT] la
pantalla se vuelve más clara y fácil de ver cuando
se está utilizando la cámara en exteriores o en
otros lugares claros, pero también consume la
carga de la bate ría má s rá pidame nte .
BEEP SHUTTERActiva el sonido del obturador solamente. (El
sonido del obtura dor se oye cuando se pulsa
el botón del dispara dor.)
ONActiva el sonido de los pitidos/obturador
x
(cuando pulsa el bo tó n de control/botón del
disparador).
OFFDesactiva el sonido de los pitidos/obturador.
VIDEO OUTNTSCAjusta la señal de salida de vídeo en el modo
NTSC (ej., Japón, EE.UU.) (página74).
PALAjusta la señal de sa lida de vídeo en el modo
PAL (ej., Europa) (página 74).
USB CONNECTPTPCambia el modo USB (página29).
NORMAL
x
POWER SAVE
ONSolamente se visualiz ará cuando la cámara
x
sea utilizada con la bat ería:
Ajuste en ON para alargar la duración de las
pilas cuando utilice la cámara con pilas.
OFFCuando POWER SAVE esté ajustado en ON,
el tiempo desde que se pulsa el botón del
disparador hasta que se graba la imagen será
más largo de lo normal (páginas 9, 89).
La pantalla LCD se apagará mientras se esté
cargando el flash.
DEMO
ON/STBYSolamente se visualizará cuando l a cámara
x
OFF
sea utilizada con el adaptador de
alimentación de CA. [DEMO] se ajusta en
[STBY] en fábrica y la demostración
comenzará un os 10 minutos después de que
usted ajuste el dial de mo do en o .
Para cancelar la demostración, desconect e l a
alimentación.
Notas sobre [D ATE/TIME]
•
La fecha y la hora no aparecen en la pantalla LCD durante la toma de imágenes. Esto aparecerá
durante la reproducción.
•
La fecha y la hora no se superponen en las imágenes en movimiento ni en la secuencia de
imágenes.
70
-ES
Información adicional
Precauciones
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pa nta ll a c on un
paño de limpieza (no suministrado) o con un
kit de limpieza de pantallas LCD (no
suministrado) para eliminar huellas
dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua, luego séquela con un paño seco. No
utilice ningún tipo de disolventes, com o
diluyente, alcohol o bencina, ya que pueden
deteriorar el acabado de la cámara.
Después de utilizar la cáma r a e n l a
costa o en otros lugares
polvorientos
Limpie cuidadosamente la cámara. De lo
contrario, la sal en el aire podría ox ida r las
partes de metal, o el polvo entrar en el
interior de la cámara, y ocasiona r un mal
funcionamiento.
Nota sobre la temperatura de
operación
La cámara ha sido diseñada para ser
utilizada a temper atur as comp rendi das e ntre
0°C y 40°C. No se recomienda grabar en
lugares muy cálidos o fríos en los que se
excedan estas gam as .
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directame nte de un
lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una
sala muy húmeda, puede condensarse
humedad en el interior o exterior de dicha
cámara. Si esto ocurre, la cámara no
funcionará correctamente.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
•
La cámara es trasladada de un lugar fr ío,
tal como en una estación de esquiar, a una
habitación bien calentada.
•
La cámara es trasladada de una habitación
o del interior de un automóvil con aire
acondicionado a exteriores cálidos, etc .
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a
otro cálido, introdúzcala en una bol sa de
plástico y deje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadame nte ) .
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que l a humed ad se
evapore. Tenga en cuenta que si intenta
grabar cuando todavía haya humedad en el
interior del objetivo, no le será posible
grabar imágenes claras.
Adaptador de alimentación de
CA (no suministrado)
•
Cuando no vaya a utilizar la unidad por
largo tiempo, desenchúfela del
tomacorriente de la pared.
•
Para desconecta r el cable de alimentación,
tire de él por la clavija. No tire nunca del
propio cable de alimentación.
•
No utilice la unidad con el cable dañado ni
si se ha caído o dañado.
•
No doble el cable de alimentación
forzándolo, ni ponga objetos pesa dos
encima del mismo. Esto dañará el cable y
podrá ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
•
Evite que objetos metálicos entren en
contacto con las partes metálicas de la
sección de conexión. Si esto ocurriese,
podría ocasionar un cortocircuito y la
unidad podría dañarse.
•
Mantenga siempre limpios los contactos
metálicos.
•
No desarme la unidad.
•
No aplique golpes mecánicos a la unidad
ni la deje caer.
Información adicional
71
-ES
•
Mientras la unidad esté siendo usada,
especialmente durante la carga,
manténgala alejad a d e receptores de AM y
equipos de vídeo. Se perturbarán la
recepción de AM y la operación de vídeo.
•
La unidad se calienta durante el uso. Esto
no significa un mal funcionamiento.
•
No ponga la unidad en lugares que sean:
—Muy cálidos o frí os
—Polvorientos o sucios
—Muy húmedos
—Sometidos a vibracione s
Batería (no suministrada)
•
Utilice solamente el cargador especifi cad o
con la función de carga.
•
Para evitar un accid en te a causa de un
cortocircuito, no permita que objetos
metálicos entren en contacto con los
terminales de la batería.
•
Mantenga la batería alejada del fuego.
•
No exponga nunca la batería a
temperaturas superiores a 60°C, tal como
en el interior de un automóvil apar cad o
bajo la luz solar o bajo la luz directa .
•
Mantenga seca la batería.
•
No exponga la batería a ningún golpe
mecánico.
•
No desarme ni modifique la batería.
•
Instale la betería firmemente en la cámara.
•
El cargar la batería sin que ésta esté
todavía completamente desca rgada no
afecta a la capacidad original de la misma.
Si ocurrie r a algún problema, desenchufe l a
cámara y póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano.
Pila tipo botón interna
recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo
botón recargable pa ra manten er la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de
si la alimentación está co n ectada o
desconectada. Esta pil a ti po botón
recargable se car ga con st an temente siempre
que usted está utilizando la cámara. Sin
embargo, si utiliza la cá mara solamente
durante cortos periodos se descargará
gradualmente, y si no la utiliza en absoluto
durante un me s se descargará
completamente. En este cas o , as egúrese de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara. Sin embargo, aunq ue
esta pila tipo botón recargable no esté
cargada, usted podrá utilizar la cám a ra
siempre y cuando no grabe la fecha y la
hora.
Método de carga
Conecte la cámara a un tomacorri ente con el
adaptador de alimentación de CA (no
suministrado), o instale una bate rí a ca rgada
o pilas alcalinas nuevas, y deje la cámara
durante 24 horas o más con el botón
POWER ajustad o en OFF.
“Memory Sticks”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación compacto, portá til y versátil IC
con una capacidad para almacen ar datos que
excede a la de un disquete. El “Memory
Stick” ha sido especialmente dise ña do para
intercambiar y compa r tir datos digitales
entre productos compatibles con el
“Memory Stick”. Dado que es extraíble, el
“Memory Stick” también pue de u til iz ar se
para almacenamiento de datos externo.
Hay dos tipos de “Memory Sticks”:
“Memory Sticks” generales y “MagicGate
Memory Sticks” que están equipados con la
tecnología de protección del copyright
MagicGate*.
Con esta cámara pueden utilizarse ambos
tipos de “Memory Stick”. Sin embargo,
debido a que esta cámara no soporta los
estándares MagicGate, los datos grabados
con ella no e stán sujetos a la protección del
copyright MagicGate.
MagicGate es una tecnología de
∗
protección del copyright que utiliza
tecnología de encripción.
Notas
•
No extraiga el “Memory Stick” m ientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
•
Los datos podrán dañarse si:
—extrae el “Memory Stick” o si apaga la
cámara mientras se estén leyendo o
escribiendo datos.
72
-ES
—utiliza el “Memory Stick” en un lugar
sujeto a los efectos de la electricidad
estática o ruido.
•
No adhiera ningún otro material que no sea
la etiqueta suministrada en el espa ci o
destinado a la misma.
•
Adhiera la etiqueta de forma que no
sobresalga del lugar de adhesión
apropiado.
•
Cuando transpo rte o al macene el “Memor y
Stick,” póngalo dentro de la caja
suministrada.
•
No toque los terminales de un “Memory
Stick” con las manos ni con un objeto
metálico.
•
No golpee, doble ni deje caer el “Memory
Stick.”
•
No desarme ni modifique el “Memory
Stick.”
•
No permita que el “Memory Stick” se
moje.
“Memory Stick”, , “MagicGate
Memory Stick” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” (no
suministrada)
Descripción de “InfoLITHIUM”
La batería “InfoLITHIUM” (no
suministrada) es una batería de ión de litio
que tiene funciones para comuni car
información relacionada con las condiciones
de funcionamiento entr e la cám ara y el
adaptador de alimentaci ón de CA (n o
suministrado).
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de corrient e de acuerdo con las
condiciones de funcionam ie nto de la
cámara, y visualiza el tiem po de bat ería
restante en minutos.
Carga de la batería
•
Asegúrese de cargar la batería antes de
comenzar a utilizar la cámara.
•
Le recomendamos cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre 10°C a 30°C
hasta que la lámpara /CHG se apague,
indicando que l a batería está
completamente cargada. Si carga la batería
fuera de esta gama de temperatura, tal vez
no pueda cargarla eficazmente.
•
Después de completarse la carga,
desconecte el adaptador de alimentación
de CA de la toma DC IN d e la cá mara o
retire la batería.
Utilización eficiente de la batería
•
El rendimiento de la batería disminuye en
ambientes de bajas temperaturas. Por
consiguiente, el tiempo que la batería
puede utilizarse disminuy e en luga res
fríos. Le recomendamos lo sig uie nt e pa r a
utilizar la batería durante má s tiempo:
—Ponga la batería en un bol sil lo c erc a de
su cuerpo para calentarla, e insé rtela en
la cámara inmediatament e antes de
comenzar a tomar imágenes.
•
El uso frecuente de la pantalla LCD o del
zoom descargará la batería más
rápidamente.
•
Asegúrese de desactivar el botón POWER
cuando no esté tomando imágen es o
reproduciendo en la cámara.
•
Le recomendamos que tenga a mano
baterías de repuesto para dos o tres veces
más del tiempo que tenga pensado tomar
imágenes, y que haga tomas de prueba
antes de tomar la image n de finitiva.
•
No exponga la batería al agua. La batería
no es resistente al agua.
Indicador de tiempo de bate r ía
restante
Si la alimentación se corta a unque el
indicador de carga de batería restante indica
que la batería tiene suf iciente carga para
funcionar, cargue completame nte la batería
otra vez para que la in dicaci ón de l in dicador
de carga de batería restante sea correcta.
Tenga en cuenta, sin embargo, que la
indicación correcta de la batería al guna s
veces no se restablecerá si se utili za la
batería a altas temperaturas durante lar g o
tiempo o si se deja completa me nte cargada,
o si se utiliza con frecuencia. Considere la
indicación del tiempo de batería restante
como tiempo de toma de imágenes
aproximado.
Información adicional
73
-ES
Modo de gua rdar la batería
•
Si no va a utilizar la batería durante largo
tiempo, agótela una vez al año después de
haberla cargado completame nte. Retire la
batería de la cámara, después guárdela en
un lugar seco y fresco. Esto es para
mantener las funciones de la batería.
•
Para agotar la batería en la cámara, deje el
botón POWER activado en el modo de
reproducción de bucle continuo hasta que se
desconecte la alimentación.
Vida útil de la batería
•
La vida útil de la baterí a es limitada. La
capacidad de la batería se redu ce poco a
poco a medida que la usa más y más, y a
medida que pasa el tiempo. Cuando el
tiempo de operación de la batería se acorte
considerablemen t e, una causa probable
podrá ser que la batería ha llegado al final
de su vida de servicio. Adquiera una
batería nuev a.
•
La duración de la batería dependerá de
acuerdo con el modo en que se guarde y de
las condiciones y el ambiente de
funcionamiento pa ra cad a ba tería.
Utilización de la
cámara en el
extranjero
Fuentes de alimentación
Usted podrá utilizar la cámara en
cualquier país o zona con el cargador
de baterías (no suministrado) dentro de
100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
Dependiendo de l d iseño del
tomacorriente de la pared
necesario, util i ce un adaptador para la
clavija d e alimentació n de CA
puede adquirir en los comercios del
ramo.
[b]
, si fuera
[a]
, que
Visualización de la imagen de
reproducción en un televisor
Si desea v er l a ima gen de repr oduc ción
en un televisor, ése deberá disponer de
una toma de entr ada de víde o y a demás
necesitará un cable de conexión de
vídeo.
El sistema de color del televisor debe
ser igual que el de la cámara digital.
Consulte la siguiente lista:
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas,
Jamaica, Japón, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dina m arca, España , Finlandia,
Gran Bretaña, Hol anda, Hong Kong,
Italia, Kuwait, Malasia, Noruega,
Nueva Zelanda, Portugal, Singapu r,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL -M
Brasil
Sistema PAL -N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, G uayana, Hungría,
Irak, Irán, Mónaco, Polonia, República
Checa, República Eslovaca, Rusia,
Ucrania, etc.
AC- LS1
74
-ES
Solución de problemas
Si encuentra algún problema con la cámara, consulte primero los elementos
siguientes. Si después de haber realizado estas comprobaciones la cámara sigue sin
funcionar debidamente, pulse el bo tó n de reposición situado en la parte inferior. (Si
pulsa el botón de reposición, se perderán los ajustes de fecha y hora.) Si la cámara
sigue sin funcionar debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony. Si en la pantalla LCD aparecen las
visualizaciones de códigos (C:
visualización de autodiagnóstico (página 83).
SíntomaCausa y/o solución
La alimentación no se
conecta cuando pu ls a el
botón POWER.
La cámara no funciona.
La cámara no pued e
grabar imágenes.
ss
ss:ss
ssss
t
•
El nivel de la batería es bajo (el indicador E
aparece en la pantall a LCD).
t
•
El adaptador de alimentación de CA no está
conectado firmement e .
t
•
El microprocesador incorporado no fu nciona
correctamente.
t
•
No es posible grabar imágenes mientras s e carga el
flash.
•
El dial de modo está ajustado en o SET UP.
t
•
No ha sido insertado un “Memory Stick” en la
cámara.
t
•
La lengüeta de protección contra la escrita del
“Memory Stick” está ajustada en LOCK.
t
), se habrá activado la función de
ss
ssss
Mantenga pulsado el botón POWER durante un
segundo aproximadamente.
Sustituya las pil as al calinas o cargue la batería
(páginas 8, 10).
Conéctelo firmemente a la toma DC IN de la
cámara y al tomacorriente de la pared (páginas
10, 12).
Desconecte todas las fuentes de alimentación y
vuelva a conectarlas tra nscurrido un minuto.
Conecte la alimentación y compruebe que la
cámara funciona debidamente. Pulse el botón de
reposición situado en la parte in ferio r util izando
un objeto puntiagud o.
Ajústelo en , o (páginas 17, 24).
Inserte un “Memory Stick” (página 15).
Ajústela en la posic ión de grabación.
Información adicional
75
-ES
SíntomaCausa y/o solución
•
La pantalla LC D no se
enciende cuando se
conecta la alimentación.
La imagen está
desenfocada.
La función de cambio de
tamaño no funciona.
Las imágene s grabadas en
el modo TEXT están
borrosas.
No es posible grabar
imágenes en el modo
TEXT.
No puede visualizar una
marca de impresión.
La imagen aparece con
ruido.
La imagen es demasiado
oscura.
La alimentación fue desconectada con la pant alla
LCD ajustada en OFF la últ ima v ez q ue se util izó la
cámara.
La cámara retiene los ajustes de la última vez
t
que fue utilizada. Si desconecta la alimentación
con la pantall a LC D aj ustada en OFF, ésta
seguirá ajustada en OFF la próxima vez que
conecte la alim entación.
•
La cámara no está en el mo do de grabación macr o
cuando toma la ima gen de un motivo que se
encuentra a unos 3 a 25 cm del ob je t ivo.
Ajuste el modo de grabación macro (página 52).
t
•
Está seleccionado el preajuste de enfo que.
Cancele la función (página 51).
t
•
No es posible cambiar el tamaño de imágenes en
movimient o, imágenes de texto, secuen cia de
imágenes ni de imágenes no comprimidas.
•
La luz no está incidiendo en el motivo
uniformemente.
Ajuste de forma que la iluminación incida en el
t
motivo uniformemente.
•
El dial de modo está aju stado en .
Ajuste el dial de modo en .
t
•
Las marcas de impresión n o pueden visualizarse en
imágenes en movimiento, en imágenes de texto ni
en secuencia de imágenes.
•
La cámara se encuentra cerca de un televisor o de
otro equipo que empl ea imanes potentes.
Aleje la cámara del televisor, etc.
t
•
Está filmando un motivo con la fuente de l uz
situada detr ás del mismo.
Ajuste la exposición (página 52).
t
•
La claridad de la pantal la LCD es muy baja.
Ajuste la claridad de la pantalla LCD
t
(página 69).
76
-ES
SíntomaCausa y/o solución
El flash no funciona.
La fecha y la hora se
graban incorrectamente.
Aparecen rayas verticales
al filmar un motivo claro.
La batería dura poco.
El indicador de batería
restante es inc orrecto.
O se visualiza el indicador
de suficiente batería
restante pero la
alimentación se agota
enseguida. (cuando u t ilice
la batería
“InfoLITHIUM”)
No se puede cargar la
batería.
La lámpara /CHG
parpadea durant e l a carga
de la batería.
•
El flash está ajustado en l a posición .
Ajuste el flash en automático (sin indicador) o
t
(página 22).
•
El dial de modo está ajustado en .
Ajuste el flash e n .
t
•
El dial de modo está ajustado en , SETUP o
(MPEG MOVIE).
Ajústelo en .
t
•
La fecha y la hora no est án puestas correcta m ente.
Ponga la fecha y la hora correctas (página 13).
t
•
Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la
imagen.
Esto no significa un mal func i ona m i ent o.
t
•
Está grabando/reproduciendo imágenes a
temperaturas muy bajas.
•
La batería no dispone de suficiente carga.
Cargue completamente la batería.
t
•
Las pilas alcalinas o la batería están agotadas.
Sustituya las pilas/batería (página 8).
t
•
No está utilizando las pilas/batería recomendadas.
Utilice las pilas/batería recomendadas
t
(páginas 8, 89).
•
Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo en
un lugar muy cálido o m u y frío.
•
La batería está inutilizable.
Reemplace la batería con una nueva (página 74).
t
•
La batería está descargada.
Instale una batería cargada (páginas 8, 10).
t
•
Ha ocurrido una desviación en el tiempo de batería
restante.
Cargue completamente la batería (página 10).
t
•
La cámara está encendida.
Apague la cámara (página 10).
t
•
La batería no está instalada correctamente.
Instale correctamente la bater í a (página 8).
t
•
La batería no funciona correctamente.
Póngase en conta ct o con su proveedor Sony o
t
con el centro de servicio técnico local
autorizado por Sony.
Información adicional
77
-ES
SíntomaCausa y/o solución
•
El zoom digital no
funciona.
La cámara no puede
reproducir imágenes.
La imagen se interfiere
mediante ruido cuando
reproduce una im agen en
un ordenador pe rsonal.
No es posible reproducir
la imagen en un ordena dor
personal.
La cámara no puede
eliminar una imagen.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
La imagen no aparec e en
la pantalla del telev isor.
Ocurre un fallo cuando
reproduce un arch ivo.
La imagen aparece en
monocromo (blanc o y
negro).
El zoom digital no puede utilizarse para grabar
imágenes en movimiento con [MOVING IMAGE]
ajustado en [MPEG MOVIE], o si la pantalla LCD
está en OFF.
•
[DIGITAL ZOOM] está ajustado en [OFF].
Ajuste [DIGITAL ZOOM] en [ON] en la
t
configuración del menú.
•
El dial de modo está aju stado en , , o
SET UP.
Ajústelo en (páginas 26, 27).
t
•
Está reproducien do un archivo directamente del
“Memory Stick.”
Copie el archivo en el disco duro del ordenador
t
personal y luego reprodúzcalo desde el disco
duro (página 34).
Consulte al fabricante del software o del
t
ordenador personal.
•
La imagen está protegida.
Cancele la protección (página63).
t
•
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos
mientras está conectada la ali m en t ación, la cámar a
se apagará automáticamente para evitar qu e se
descargue la batería (página 9).
La función de apagado automático (página 9)
t
está activada. Encienda la cámara.
•
La batería está desc argada.
Sustitúyala con una batería cargada o con pilas
t
alcalinas nuevas.
•
El ajuste de la señal de salida de vídeo de la cámara
es incorrecto.
Cambie el ajuste (página 70).
t
•
El tamaño de la imagen es mayor que 1600×1 200
(DSC-P50) o 1280×960 (DSC-P30).
•
La cámara está ajustada en el modo TEXT.
Cancele el modo TEXT (página 48).
t
•
P. EFFECT está ajustado en el modo B& W.
Cancele el modo B&W (página54).
t
78
-ES
SíntomaCausa y/o solución
•
El ordenador personal no
reconoce la cámara.
No responde ninguna
función aunque es t á
conectada la alimentación.
El nivel de la batería es bajo.
Utilice el adaptador de alimentación de CA (no
t
suministrado) (página 12).
•
La cámara está apagada.
Encienda la cámara.
t
•
El cable USB no está conectado firmemente.
Desconecte el cable USB, y conéctelo ot ra vez
t
firmemente. Asegúrese de que “USB MODE”
esté visualizado en la pantalla LCD (páginas 31,
33).
•
Los conectores USB del ordenador person al están
conectados a otros equipos además de al teclado, al
ratón y a la cáma ra.
Desconecte los cables USB excepto los
t
conectados al tecl ado, al ratón y a la cámara.
•
El controlador USB no está instalado.
Instale el cont rolador USB (pági na 31).
t
•
[USB CONNECT] está ajustado en [PTP] en la
configuración de aju st es.
Ajústelo en [NORMAL] (página 70).
t
•
Como la cámara se ha conectado a un ordenador
con el cable USB antes de instalar el controlador
USB, la unidad no es re conocida por el ordenador.
Borre la unidad que no es reconocida, de spués
t
instale el cont rolador USB. Para m ás detalles,
consulte el proced im i ento de la página 80.
Extraiga la batería, luego instálela otra v ez
t
después de un minuto aproximadamente. Si la
función sigue si n responder, pulse el botón de
reposición situado en la parte inferior con un
objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón de
reposición, se perderán los ajus t es de fecha y
hora.)
Información adicional
79
-ES
Vuelva a instalar el controlador USB cuando utilice Windows
98, Windows 98SE, Windows Me y Windows 2000 Professional
Realice todos los pasos sin saltarse ninguno.
Encienda el ordenador y deje que Windows se cargue.
1
Conecte la toma USB de la cámara y del ordenador con el cable USB
2
suministrado.
Inserte un “Memory Stick”.
3
Conecte el adaptador de alim ent ación de CA a la cámara y después
4
a un tomacorriente de la pared, y conecte la alime ntaci ón de la
cámara.
Abra “Device Manager” en Windows.
5
Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE y Windows Me:
Abra [Control Panel] desde [ My Computer], después haga doble clic
1
en [System].
Se visualizará “System properties”. Haga clic en la ficha [Device Manager]
2
situada en la part e superior.
Haga clic en [ Sony DSC] en [ Other devices], desp ués haga clic en el
3
botón [Delete (E
Para usuarios de Windows 2000 Professional:
*
Acceda con el perm i so del administrador.
Abra [Control Panel] desde [ My Computer], después haga doble clic
1
en [System].
Se visuali zará “System properties” . H aga clic en la ficha [H ardware] si t uada
2
en la parte superior, después haga clic en el botón [Device Manager (D
Haga clic en [View] en [Device Manager], después haga clic en [Devices by
3
4
)].
type (E
Haga clic con el botón derecho del ratón en [ Sony DSC] en [ Other
devices], después haga cl i c en botón [Delete ( E
)] situado en la esquina inferior derecha.
)].
)].
Después que aparez ca el mensaje para verificar que borra el
6
dispositivo, haga clic en “OK”.
Apague la cámara, desconecte el cable USB, y reinicie el ordenador.
7
Instale en el ordenador el controlador USB que hay en el CD -ROM
8
suministrado siguiendo el procedimiento de la página 31.
80
-ES
Mensajes de advertencia y aviso
La pantalla LCD pu ede mostrar varios mensa je s. Compruebe las descr i pci ones
correspondientes en la siguiente lista.
MensajeSignificado
NO MEMORY STICKNo se ha insertad o un “Memory Stick”.
SYSTEM ERRORDesconecte la alimentación y vuelva a
MEMORY STICK ERROR
FORMAT ERRORNo se ha podido format ear el “Memory
MEMORY STICK LOCKEDLa lengüeta de protección con tra l a
NO MEMORY SPAC ELa capacidad del “Memory Stick” está
NO FILENo se ha grabado ningu na imagen en el
FILE ERRORHa ocurrido un error durante la
FILE PROTECTLa imagen está protegida contra el
DIRECTORY ERRORYa existe un directorio con el mismo
IMAGE SIZE OVEREstá reproduciendo una imagen de un
INVALID O P ERATIO NEstá reproduciendo un archivo que ha
E
conectarla.
•
El “Memory Stick” insertado no se
puede utilizar con su cámara, o está
dañado.
•
El “Memory Stick” no está insertado
correctamente.
Stick”.
escritura del “Me m ory Stick” está
ajustada en l a posición LOCK.
llena, y no es posible grabar imágenes.
“Memory Stick”.
reproducción de un a i m agen.
borrado.
nombre en el “Memory Stick”.
tamaño que no puede reproducirse en la
cámara.
sido creado en un equipo que no era la
cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero.
Dependiendo de las condiciones de uso o
del tipo de batería, el indicador podrá
parpadear aunque todavía queden 5 a 20
minutos de tiem po de batería restante.
Información adicional
81
-ES
MensajeSignificado
CANNOT DIVIDE• El archivo no es suficientemente grande
como para dividirlo.
• El archivo no es de imágenes en
movimiento.
El grado de luz no es s uficiente o la
velocidad del obturador es muy baja.
(Monte la cámara en un trípode o si no
fíjela en su sitio.)
82
-ES
Visualización de autodiagnóstico
C:32:ss
Visualización de
autodiagnóstico
•
C:ss:
ss
El usuario puede solucionar el
fallo de funcionamiento.
•
E:ss:
ss
Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico lo ca l autorizado
por Sony.
La cámara dispon e de una visualizació n de
autodiagnóstico. Esta función visualiza la
condición de la cámara en la pantalla LCD con
una combinació n de una letra y cuatro dígit os de
números. Si esto ocurre, compruebe la siguiente
tabla de códigos. El código le informa de la
condición actual de la cámara. Los últimos dos
dígitos (indicados mediante ss) variarán
dependiendo de l e st ado de la cámara.
Primeros tres dígitosCausa y/o acción correctiva
C:32:
ss
C:13:
ss
E:92:
ss
•
Hay un problema c on el hardware de la cám ara.
Desconecte la a lim entación y vuelva a conecta rl a.
t
•
Ha insertado un “Memory Stick” sin formatear.
Formatee el “Mem ory Stick” (página 69).
t
•
El “Memory Stick” ins ertado no se puede utiliza r con
su cámara, o está dañado.
Inserte un nuevo “Memory Stic k” (página 1 5).
t
•
La cámara no puede leer ni escribir datos en el
“Memory Stick”.
Vuelva a insertar el “M emory Stick” varias veces.
t
•
Está utilizando una batería que no compatible con
“InfoLITHIUM”.
Utilice una bate rí a “InfoLITHIUM”.
t
•
Ha instalado o retirado la baterí a “InfoLITHIUM”
cuando utilizaba el adaptador de alimentación de CA.
Desconecte la a lim entación y vuelva a conecta rl a.
t
•
Se ha producido un fallo de funcionamiento de la
cámara que el usuario no puede soluciona r.
Póngase en contacto con el proveedor Sony o con el
t
centro de servicio técnico loc al autoriz a do por Sony
y proporciónele el c ódi go de servicio de cinco
dígitos. (ejemplo: E:92:10)
83
Información adicional
-ES
Primeros tres dígitosCausa y/o acción correctiva
•
E:61:
E:91:
ss
ss
Se ha producido un fallo de funcionamiento de la
cámara que el usua ri o no puede solucionar.
Póngase en contacto con el proveedor Sony o con el
t
centro de servicio t écnico local autorizad o por Sony
y proporción ele el código de se rv i cio de cinco
dígitos. (ejemplo: E:61:10)
Si no puede solucionar el problema incluso después de haber intentado las
acciones correctivas unas cuantas veces y cuando la cámara no se reponga
aunque pulse el botón de r eposi ción si tuado en la parte inf eri or, póngase en
contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local
autorizado por Sony.
84
-ES
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD a color de 6,64 mm (tipo
1/2,7)
Objetivo
Objetivo zoom de 3×
f = 6,4 – 19,2 mm
(41 – 123 mm al convertirse en
cámara fija de 35 mm)
F = 3,8 – 3,9
Control de exposición
Exposición automática
Balance del blanco
Automático, interiores,
exteriores, retenido
Sistema de datos
Imagen en movimiento:
MPEG1
Imagen fija: JPEG, GIF (en el
modo TEXT, secuencia de
imágenes), TIFF
Médio de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia de grabación
recomendada (ISO ajustado en
AUTO):
0,3 m a 2,0 m
Excitación TFT de tipo 1,5
(Matricial activa de
transistores de película fina)
Número total de puntos
123 200 puntos (560×220)
General
Batería utilizada
Dos pilas alcalinas tamaño
AA: 3 V
NP-FS11: 3,6 V (no
suministrada)
Consumo de energía
(durante la grabación)
2,8 W
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
126×61,2×53,7 mm
(an/al/p)
Peso
Aprox. 260 g (incluyendo dos
pilas tamaño AA, “Memory
Stick,” correa de muñeca y
tapa del objetivo, etc.)
Adaptador de
alimentación de CA
AC-LS1 (no
suministrado)
Requisitos de
alimentación
ca100 a 240 V, 50/60 Hz
Tensión nominal de salida
cc4,2 V, 1,5 A en el modo de
funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
105×36×56 mm (an/al/p)
(excluyendo los salientes
máximos)
Peso
Approx. 180 g
Batería NP-FS11 (no
suministrada)
Batería utilizada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
cc4,2 V
Tensión nominal
cc3,6 V
Capacidad
4.1 Wh (1 140 mAh)
Accesorios
Cable de conexión de VIDEO
(1)
Pilas alcalinas tamaño AA (2)
Cable USB (1)
Tapa del objetivo (1)
Correa para la tapa del objetivo
(1)
Correa para la muñeca (1)
“Memory Stick” (4 MB) (1)
CD-ROM (Controlador USB:
SPVD-004) (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las
especificaciones están sujetos
a cambios sin previo aviso.
Información adicional
85
-ES
Indicadores de la pantalla LCD
Indicadores durante la grabación de imágenes fijas
qd
ISO
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
1
2
3
4
5
6
7
890 qsqa
min
SOLARIZE
EV
wa
+
WB
A Indicador de batería restante
B Indicador de modo flash/
reducción del efecto ojos
rojos/balance del blanco/
iluminador de enfoque
automático
C Indicador de fecha/hora/
número ISO
D Indicador de nitidez
E Indicador de efecto de imagen
F Cuadro de enfoque automático
G Cruz filial de la medición de
foco
H Indicador de bloqueo de la
exposición automática/enfoque
automático
I Indicador de modo de
grabación
J Indicador de tamaño de
imagen
K Indicador de calidad de imagen
L Indicador de modo TWILIGHT
M Indicador del número restante
de imágenes que pueden
grabarse/indicador de la
función de autodiagnóstico
El número real de imágenes
restantes pod rá v ar iar d epe ndie ndo
de las condiciones de grabación.
N Indicador de capacidad
restante de la memoria
O Indicador de modo macro /
enfoque 9/valor del preajuste
de enfoque
P Indicador de nivel de EV
Q Indicador del valor de abertura
R Indicador de la velocidad del
obturador
S Indicador de autodisparador
T Indicador de aviso de grado de
luz
U Menú y menú guía
Al pulsar MENU el menú se
pondrá/quitará.
86
-ES
Indicadores durante la grabación de imágenes en movimiento
1
2
3
A Indicador de batería restante
B Indicador de balance del
blanco
C I n dicador de efecto de imagen
D Indicador de modo de
grabación
E Indicador de tamaño de
imagen
F Indicador de tiempo de
grabación [tiempo grabable
máximo]/indicador de la
función de autodia gnóstico
min
SOLARIZE
EV
45 6
STBY
+
+2.0EV
7
8
9
0
qa
WB
G Indicador de capacidad
H Indicador de modo macro /
I Indicador de nivel de EV
J Indicador de autodisparador
K Cruz filial de la medición de
L Menú y menú guía
qs
restante de la memoria
enfoque 9/valor del preajuste
de enfoque
foco
Al pulsar MENU el menú se
pondrá/quitará.
Información adicional
87
-ES
Durante la reproducción de imágenes fijas
120
1
2
3
min
x1.3
FILE BACK/NEXT
A I ndicad or de protección/marca
de impresión
B Indicador de escala del zoom
C No mbre de archivo
D Indicador de modo de
grabación
E Indicador de tamaño de
imagen
4576
640
F Número de imagen
G Número de imágenes
H Indicador de capacidad
I Fecha de grabación de la
8
11/12
9
almacenadas en el “Memory
Stick”
restante de la memoria
imagen reproducida/menú y
menú guía
Durante la reproducción de imágenes en movimiento
6/8
0:12
4
5
123
60
min
320
6
7
DELETE
PROTECT
OK
PRINT SLIDE
8
A Indicador de modo de
grabación
B Indicador de tamaño de imagen
C Número de imagen/númer o de
imágenes almacenadas en el
“Memory Stick”
D I ndicad or de capacidad
restante de la memoria
88
-ES
E Contador
F Imagen de reproducción
G Barra de reproducción
H Menú y menú guía
Notas sobre el uso de
las pilas
Modo de ahorro de energía
Cuando utilice la cámara con pilas
alcalinas tamaño AA, ajuste POWER
SAVE de la pantalla SET UP en ON.
Esto aumentará la eficacia y duración
de las pilas cuando grabe imágenes
fijas.
Cuando POWER SAVE está
en ON
•
La pantalla LCD se apagará mientras se
esté cargando el flash (mientras la lámpara
/CHG parpadee*). Cuando encienda la
cámara por primera vez después de haberla
dejado sin utilizar durante un largo periodo
de tiempo, el flash tardará más de lo
normal en cargarse.
*Si el tiempo de carga es corto, la lámpara
/CHG podrá no encenderse.
•
El tiempo desde que pulse el botón del
disparador hasta que se grabe la imagen
será ligeramente más largo que cuando
POWER SAVE esté en OFF.
•
El enfoque solamente se alineará cuando
pulse hasta la mitad el botón del
disparador, incluso cuando esté activado el
enfoque automático.
Modo de ahorro de energía
•
El ajuste de fábrica es ON (página 70).
•
El modo de ahorro de energía también es
efectivo cuando se utiliza una baterí a
“InfoLITHIUM” (NP-FS11, no
suministrada), pero en este caso la
grabación podrá realizarse más
cómodamente ajustando POWER SA VE de
la pantalla SET UP en OFF.
Para alargar el tiempo de
grabación aún más:
•
Apague la pantalla LCD y grabe imágenes
utilizando el visor.
•
Si hay suficiente luz, ponga el flash en
(sin flash).
Precauciones de manejo p ara
las pilas tamaño AA
•
Las pilas podrán estar calientes
inmediatamente después de utilizar la
cámara. Espere hasta que las pilas se hayan
enfriado antes de retirarlas.
•
Retire las pilas cuando no vaya a utilizar la
cámara durante un largo tiempo.
•
No desarme las pilas, cortocircuite los
terminales con objetos metálicos, ni las
ponga en o cerca de fuentes de calor.
•
Asegúrese de sustituir ambas pilas al
mismo tiempo. Además, no mezc le pila s
nuevas y usadas ni diferentes tipos de pilas
tales como alcalinas y de hidruro metálico
de níquel.
Baterías/pilas que pueden
utilizarse
•
“Batería “InfoLITHIUM” (NP-FS11)
(recomendada, no suministrada )
•
Pilas alcalinas tam añ o A A (2)
•
Pilas de hidruro metálico de níquel tamaño
AA (2) (no s u ministra d a)
•
Pilas de níquel-cadmio tamaño AA (2) (no
suministrada)
Notas
•
Cuando utilice pilas alcalinas tamaño AA,
le recomendamos las pilas alcalinas Sony
Stamina. Otras pilas podrá n no sa car el
rendimiento completo a la cámara.
•
Cuando utilice la cámara en ambie n t es d e
bajas temperatu ras, utilice la batería
“InfoLITHIUM” (NP-FS11, no
suministrada). El rendimient o de las pilas
alcalinas cae notablemente a bajas
temperaturas, haciendo im posible su uso.
•
Las pilas de hidruro metálico de níque l y
las pilas de níquel-cadmio pueden
utilizarse, pero el tiempo restante de las
pilas podrá no visualizarse correctamente.
•
Las pilas de manganeso y las pilas de litio
primario no pueden utilizars e con la
cámara.
Información adicional
89
-ES
Índice
alfabético
A
Ajuste de la exposición... 52
Ajuste de la fecha y la
hora............................. 13
Alimentación
adaptador de alimentación
de CA .........................12
batería.........................10
Ampliación de una parte de
la imagen fija..............58
Autodisparador.........21, 25
B
Batería “InfoLITHIUM”...8
BEEP...............................70
Bloqueo de la exposición
automática/enfoque
automático..................17
Botón de control ....... 16, 38
Botón POWER................ 13
C
Carga de la batería..........10
Condensación de
humedad.....................71
D
DELETE .........................62
Dial de modo.............16, 38
DPOF..............................66
E
Edición
DELETE..................... 62
PROTECT ..................63
Efecto de imagen............54
E-MAIL ..........................47
F
FILE NUMBER..............69
FLASH LEVEL........ 22, 41
FORMAT........................69
Función de apagado
automático....................9
G
GIF ...................... 37, 48, 50
Grabación
con el flash.................22
imágenes en macro.....52
imágenes en
movimiento ................24
imágenes fijas.............17
modo E-mail...............47
modo TEXT ...............48
modo TIFF ................. 49
Secuencia de
imágenes.....................50
Grabación macro.............52
I
Imagen
Eliminación................62
Marca de impresión.... 66
Protección...................63
Tamaño.......................44
Imágenes en movimiento
grabación....................24
reproducción...............27
Imágenes fijas
grabación....................17
reproducción...............26
Indicadores de la pantalla
LCD............................86
J
JPEG..................... ....17, 37
L
Limpieza.........................71
M
Medición de foco............56
“Memory Stick”
formateado..................69
inserción.....................15
Número de imágenes que
se pueden
grabar...............45, 47-51
Mensajes de advertencia y
aviso ...........................81
Menú...............................39
Modo de ahorro de
energía..........................9
Modo MOBILE .............. 50
MPEG.......................24, 37
N
Nombre de archivo .........36
Número de imágenes que se
pueden grabar
modo E-mail...............47
modo TEXT ...............48
modo TIFF ............ .....49
Secuencia de
imágenes.....................51
tamaño de imagen ...... 45
P
Pantalla INDEX..............57
Pantalla LCD .......... ........86
Pilas/batería
carga...........................10
duración de la
batería.........................11
indicador de batería
restante .......................86
instalación....................8
Preajuste del enfoque..... . 51
PRINT MARK................ 66
PROTECT.......................63
R
REC MODE....................41
Reducción automática del
efecto ojos rojos ...22, 69
Reproducción
bucle continuo............59
imágenes en
movimiento ................27
imágenes fijas.............26
pantalla INDEX.......... 57
RESIZE...........................65
Revisión rápida...............20
ROTATE.........................60
S
Secuencia de imágenes...50
SET UP........................ ...69
SHARPNESS..................41
Sistema de color de TV...74
Sistema NTSC ................74
Sistema PAL...................74
Sistema SECAM.............74
SLIDE SHOW................59
T
TEXT.............................. 48
TIFF.......................... 37, 49
TWILIGHT.....................46
U
USB.................................31
Utilización de la cámara en el
extranjero....................74
90
-ES
V
Visualización de
autodiagnóstico..........83
Visualización de imágenes
en la pantalla de un
televisor......................61
utilizando un ordenador
personal......................29
Visualización de una sola
imagen........................57
W
WHITE BALANCE........53
Z
Zoom............................... 2 0
Zoom digital....................21
Información adicional
91
-ES
Português
AVISO
Para evitar incêndios ou choque
eléctrico não ex ponha o apar elho à
chuva nem à humidade.
Para evita r choque eléctrico não
abra a caixa do aparelho. Peça
assistência só a técnicos
qualificados.
Aviso para os clientes na
Europa
Este produto foi testado e cumpr e to da s as
regulações das directivas EMC respeitantes
aos cabos de ligação inferior es a 3 metros .
Os campos electromagnéticos em
frequências específicas podem influe nc i ar a
imagem e o som desta câmara.
“Memory Stick”
N50
2
-PT
Certifique-se de que lê o que
se segue antes de utilizar a
sua câmara
Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento
importante, faça uma gravação experimental
para se certificar de que a câmara está a
funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o
conteúdo da gravação
O conteúdo de gravação não pode ser
recuperado se a gravação ou a reprodução
não for possível devido a um mau
funcionamento da sua câmara ou me io de
gravação, etc.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados de imagem
•
Esta câmara está em conformidade com os
Regulamentos de Design para Sistemas de
Ficheiros de Câmara estabele c idos pela
JEITA (Japan Electric and Information
Technology Industries Association). Não
pode reproduzir na sua câmara imagens
fixas gravadas noutro equipamento (DCRTRV890E/TRV900/TRV900E, DSCD700, DSC-D770) que não estejam em
conformidade com este padrão universal.
(Estes modelos não são vendidos em
algumas áreas.)
•
Não garantimos a reprodução noutro
equipamento de imagens gravadas com a
sua câmara e a reprodução na sua câmara
de imagens gravadas ou editadas noutro
equipamento.
Precaução sobre os direitos de
autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de
video e outros materiais podem es ta r
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A
gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas le is de
direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e da
impossibilidade de gravar imagens, pode
estragar o “Memory Stick” (Cartão de
Memória) e perder as imagens e da dos
memorizados.
Não aponte a câmara para o sol ou
outra luz brilhante
Pois pode ferir irreparavelmente os seus
olhos.
Ecrã LCD, visor LCD (só para
modelos com visor) e lentes
•
O ecrã LCD e o visor LCD foram
fabricados utilizando tecnologia de al ta
precisão e portanto mais do que 99,99%
dos píxeis são operacionais para util i zação
efectiva. No entanto, podem existir alguns
pequenos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul
ou verde) que aparecem constantemente no
ecrã LCD e no visor LCD. Estes pontos
são normais no processo de fabricação e
não afectam a imagem gravada de
nenhuma maneira.
•
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara
próximo de uma janela ou no exterior. A
exposição do ecrã LCD, da mira ou das
lentes à luz solar directa durante longos
periodos de tempo pode causar mau
funcionamento.
Notas sobre as pilhas
Tenha cuidado quando retira as pilhas, pois
podem estar quentes depoi s de ter utilizado
a câmara por um longo período de tempo.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à
chuva ou sob condições semelhantes, tenha
cuidado para não molhar a câmara. Se
ocorrer condensação de humidade, consulte
a página 70 e execute as instruções para
retirar a condensação de humidade antes de
utilizar a câmara.
Recomendações sobre cópia de
segurança
Para evitar o risco potencial de perca de
dados copie sempre os dados par a um disc o.
Quando utiliza a câmara durante
um longo período
Note que o corpo de câmara pode aquecer.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a
electricidade estática causar interrupção de
transferência de dados no meio do proc e sso
(falha), reinicia lize a aplicaçã o ou desligu e o
cabo USB e ligue-o novamente.
3
-PT
Introdução
Verificar a imagem depois da gravação de imagens
Gravação de imagens fixas:
página 17
Reprodução de imagens
fixas: página 26
Apagamento de im agens
(DELETE): página 61
Capturar imagens com o seu computador
Pode copiar ima gens para o seu comput ador e ver e modificar imagens ou incluir
imagens em e-mail no seu computador utilizando o cabo USB fornecido e software
de aplicação.
Ver as imagens utilizando um computador pessoal: página 28
Gravação de imagens fixas para e-mail (E-MAIL): página 46
Gravar uma imagem em movimento (filme MPEG ou
movimento Clip) de acordo com o que pretende
Gravação de imagens em movimento
(MPEG MOVIE): página 24
Seleccionar o modo de gravação de entre vários tipos de
gravação de acordo com a sua situação
Criação de ficheiros de movimento Clip: página 49
Gravação de documentos em texto (T EX T) : página 47
Gravação de imagens fixas com o fich ei ros não comprimidos (TIFF): página 48
4
-PT
Conteúdo
Preparativos
Identificação das partes .........................6
Consulte as pági nas entre parêntese s so bre detalhes de opera ção.
A Bot ão/lâmpada POWER (13)
Pressione e mantenha pressionado
este botão durante
aproximadament e um segundo
para ligar a câmara.
B Marcador de modo (16) (37)
: Para gravar imagens no
modo TWILIGHT
: Para gravar imagens fixas
: Para reproduzir ou e di ta r
imagens
: Para gravar imagens em
movimento ou imagen s
de movimento Clip
SET UP:Para gravar os itens de
C Botão do obturador (17) (25)
D Flash (22)
E Célula foto-eléctrica para o
flash
Não a bloque quando grava com o
flash.
6
-PT
regulação (6 8)
F Temporizador automático (21)
(25)/Iluminador AF (23)
G Tampa das lentes (fornecida)
Certifique-se de que retira a tampa
das lentes antes da gravação.
H Mira
I Orifícios do som do sinal
sonoro/obturador
J Lentes
K Tampa da tomada
L Tomada USB (30) (32)
M Tomada VIDEO OUT (60)
N Recep tácu lo para o tripé
(superfície inf e r ior)
Utilize um tripé com um parafuso
com comprimento inferior a
5,5 mm. Não será capaz de prender
firmemente a câmara a tripé com
parafusos mais compridos e
poderá estragar a câmara.
O Botão RESET (74)
Preparativos
Para prender a correia
A Mira
Lâmpada do temporizador
automático/gravação
(vermelha)
Lâmpada de bloqueio AE/A F
(verde)
Lâmpada /CHG
(carregamento do flash /
carregamento da bateria)
(laranja) (22)
B Botão ME NU (38)
C Tampa da tomada DC IN (10)
(12)
D Tomada DC IN (10) (12)
E Bo tão de controlo (16) (37)
F Ecr ã LCD
G Botão DISPLAY/LCD ON/OFF
(19)
H Botão de zoom (para gravação)
(20)/
Botão INDEX/de zoom (para
reprodução) (57)
I Gancho para a tampa das
lentes/correia de pulso
J Interruptor OPEN
K Tampa da bateria
L Lâm pada de acesso (15)
M Tampa do “Memory Stick”
7
-PT
Preparação da fonte de alimentação
Colocação das pilhas fornecidas ou de uma
bateria opcional
A sua câmara só funciona com as seguintes baterias.
•
Duas pilhas alcalinas tamanho AA (fornecidas)
•
Bateria “InfoLITHIUM” (série S) (NP-FS11) (recomendada, não fornecida)
•
Duas pilhas de hidr et o de níquel, tamanho AA (não fornecidas)
•
Duas pilhas de nique l -cádmio, tamanho AA (não fornecidas)
Recomenda-se a bateria “InfoLITHIUM” para tempos mais longos de operação. Note
que nestas ins t ruções de operaç ão, “pilhas” refere -se a pilhas alcalin as tamanho AA.
Pilhas
Bateria “InfoLITHIUM” (não fornecida)
Coloque a bateria com a marca v virada para o compartimento da bateria.
Abra a tampa da bateria.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interruptor OPEN na direcção da s et a.
8
-PT
Coloque as pilhas.
2
Coloque duas pilhas tamanho AA com as extremidades 3 e # voltadas como
ilustrado. Tenha cuidado para não col ocar as pilhas voltadas par a o l ado errado.
Feche a tampa da bateria.
3
Pressionando as pilhas com a tampa, feche a tampa firmemente até que faça um
clique no seu lugar.
Para retirar as pilhas
Abra a tampa da bateria com o lado da tampa virado para cima e retire as pilhas.
Tenha cuidado para não deixar cair as pilhas quando as retira.
Modo de poupança de energia
Quando funciona com a câmara com pilhas, coloque POWER SAVE no ecrã SET UP
em ON para prolo ngar a vi da útil das pilhas. O ajust e de fábrica é ON (pági na 69).
Consulte a página 87 para mai s i nf ormações sobre o modo de poupança de energia.
Função de desligar automaticamente
Se não funciona r com a câmara durant e cerca de três minutos durante a gravação ou
reprodução, a câmara desliga-se automat icamente para evitar o desgaste da bate ria .
Para utilizar a câmara outra vez, pressione o botão POWER para ligar a câmara outra
vez. A função de desl iga r automaticament e a câmara só funciona q uando está a
utilizar a câmara com bateria. O modo de desligar automaticamente não funciona
quando reproduz imagens em movimento ou reproduz imagens em ordem
(página 58), ou quando conector está ligado à tomada USB, à tomada VIDEO OUT
ou à tomada DC IN.
* O que é “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio com capacidade de trocar informações, tal como o
consumo respecti v o , com eq uipa ment os de v ideo co mpat ív eis . Est e aparel ho é comp atív el com a
bateria “InfoLITHIUM” (série S). As baterias “InfoLITHIUM” da série S têm a marca
. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Preparativos
Bateria NP-FS11 (não fornecida)
Quando grava imagens num local extremamente frio ou quando utiliza o ecrã LCD, o
tempo de operação diminui. Quando utiliza a câmara num local extremamente frio,
coloque a bateria no bolso ou em qualquer outro local em que se mantenha aquecida
e em seguida coloque a bateria na câmara mesmo antes de começar a gravação.
Quando utiliza um aquecimento de bolso, tenha cuidado para não deixar o
aquecimento entrar em contacto co m a bateria.
9
-PT
Carregamento da bateria (não fornecida)
Não pode carregar a ba te ri a enquanto a câmara es t á li gada. Certifique-se de que
desliga a câmara.
Tampa da
tomada DC IN
Adaptador de corrente CA, AC-LS1 (não fornecido)
Coloque a bateria na câmara.
1
Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o cabo de ligação CC à
2
tomada DC IN na câmara com a marca v virada para cima.
Ligue o cabo de alimentação ao a dapt ador de corrente CA (não
3
fornecido) e em seguida a uma tomada de parede.
Bateria (série S) (não
fornecida)
À tomada de parede
Cabo de
alimentação
A lâmpada /CHG acende-se quando o carregamento começa. Quando a
lâmpada /CHG se apaga, o carregamento está terminado.
Depois de carregar a bateria
Desligue o adap tador de corrente C A da tomada DC IN da sua câm ara.
Indicação da bateria restante
Quando utiliza uma bateria “InfoLITHIUM” opcional, o ecrã LCD na câmara mostra
o tempo restante em que ainda pode gravar ou reprod uzi r imagens.
Esta indicação pode não ser inteiramente correcta dependendo das condições de uso e
do ambiente de funcionamento.
Recomenda-se o carregamen t o de 10°C a 30°C.
Quando utiliza pilhas alcalinas tamanho AA, o tempo restante não é afixado.
Nota
Quando liga e desliga o ecrã LCD, leva cerca de um minuto para aparecer o tempo de ba te ri a
restante correcto.
10
-PT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.