Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y h a
demostrado cumplir con los límites
estipulados en la Directiva EMC para
utilizar cables de conexión de menos de 3
metros de largo.
Los campos electrom agnéticos a f recuencias
específicas podrán influir en la image n o e l
sonido de esta cámara.
Para los usuarios en México
“Memory Stick”
N50
2
-ES
Asegúrese de leer lo siguiente
antes de emplear la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cáma ra o de l
medio de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
•
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design Rules for Camera File
Systems (Regla de diseño para sistemas de
archivos de cámaras) establecida por la
JEITA (Japan Electric and Information
Technology Industries Association). Usted
no podrá reproducir en su cámara
imágenes fijas grabadas con otros equipos
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E,
DSC-D700, DSC-D770) que no sean
compatibles con esta norma universal.
(Estos modelos no se venden en ciertas
zonas.)
•
La reproducción en otros equipos de
imágenes grabadas con su cámara, y la
reproducción en la cámara de imágenes
grabadas o editadas con otros equipos no
están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación
no autorizada de tales mate riale s pued e ir e n
contra de lo establecido por las leyes de
copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamien to e
imposibilidad de grabar imágenes, esto
puede dejar el “Memory Stic k” in utilizable
o hacer que los datos de imagen se
estropeen, se dañen o se pierdan.
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a
sus ojos.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo los
modelos con visor) y objetivo
•
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy
alta precisión de forma qu e má s del
99,99% de los píxeles son operativos para
uso efectivo. No obstante, es posible que se
observen constantemente en la pantalla
LCD y en el visor LCD peque ños puntos
negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes en color). Estos puntos son
normales en el proceso de fabricación y no
afectan en absoluto a la imagen grabada.
•
Tenga cuidado cuando ponga la cámara
cerca de una ventana o en exteriores. Si
expone la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz directa del sol durante
largo tiempo, podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
Notas sobre las pilas
Tenga cuidado cuando retire las pilas,
porque podrán estar calientes después de
haber utilizado la cámara durante largo
tiempo.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o
en condiciones similares, tenga cuidado para
que la cámara no se moje. Si se condensa
humedad, consulte la página 68 y siga las
instrucciones correspo ndie ntes a cómo
eliminarla antes de vo l ver a utilizar la
cámara.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad e n
un disco.
Cuando se utilice la cámara
durante largos períodos
Tenga en cuenta que el cuerpo de la cámara
podrá calentarse.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de
la transferencia de datos (f allo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar
el cable USB.
3
-ES
Introducción
Comprueba la imagen después de grabar imágenes
Grabación de imágenes fijas:
página 17
Reproducción de imágenes
fijas: página 25
Eliminación de imágenes
(DELETE): página 58
Captura imágenes con su ordenador
Es posible copia r i m ágenes en el ordenador y verlas y modificarlas o adju nt arlas al
correo electrónico desde el ordenador utilizando el cable USB y el software de
aplicación suministrados.
Visualización de imágenes utili zando un ordenador pe rsonal: página 28
Grabación de imá genes fijas para correo elect rónico (E-MAIL): pági na 46
Graba una imagen en movimiento (Película MPEG o secuencia
de imágenes) de acuerdo con sus propósitos
Grabación de imágenes en movimiento
(MPEG MOVIE): página 23
Selecciona el modo de grabación de entre varios tipos de
grabaciones de acuerdo con su situación
Creación de archivos de secuencia de imágenes (CLIP MOTION): página 49
Grabación de docum entos de texto (TEXT): página 47
Grabación de imágenes fijas como archivos no comprimidos (TIFF): página 48
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
A Botón/lámpara POWER (13)
Mantenga pulsado est e botón
durante un segundo
aproximadamente para encender la
cámara.
B Dial de modo (16, 37)
: Para grabar en el modo
TWILIGHT
: Para grabar imágenes
fijas
: Para reproducir o ed it ar
imágenes
: Para grabar imágenes en
movimiento o secuencia
de imágenes
SET UP:Para establec er las
C Botón del disparador (17, 24)
D Flash (21)
6
-ES
opciones de ajuste
E Ventanilla del visor
F Ventana de la fotocélula para
flash
No la bloquee mien tras graba con
el flash.
G Autodisparador (20, 24)
H Objetivo
I Lengüeta de apertura/cierre
(OPEN/CLOSE) de la tapa del
objetivo
J Rosca para trípode (en la parte
inferior)
Utilice un trípode con un tornillo
de una longitud inferior a 5,5 mm.
Los trípodes que tengan un tornillo
más largo no podrán sujetar
firmeme nte la cámara, y podrán
dañarla.
K Botón RESET (72)
Preparativos
Fijación de la correa
A Conmutador MACRO (22)
B Visor
Lámpara de autodisparador/
grabación (roja )
Lámpara de bloqueo de
exposición automática (verde)
Lámpara /CHG (carga del
flash/carga de la batería)
(naranja) (19)
C Botón MENU (38)
D Tapa de la toma (10, 12)
E Toma DC IN (10, 12)
F Toma USB (30, 32)
G Botón de control (16, 37)
H Pantalla LCD
I Botón DISPLAY/LCD ON/OFF
(19)
J Botón del zoom digital (para
grabación) (20)
Botón INDEX/zoom (para
reproducción) (55)
K Gancho para la correa para la
muñeca
L Interruptor O PEN
M Cubierta de la batería
N Lámpara de acceso (15)
O Tapa del “Memory Stick”
7
-ES
Preparación de la fuente de
alimentación
Instalación de las pilas suministradas o una
batería opcional
La cámara funciona solamente con las pilas/baterías siguientes.
Dos pilas de hidruro m et álico de níquel tama ño A A ( no suministradas)
•
Dos pilas de níqu el -cadmio tamaño A A (no suministrada s)
Para obtener unos tiem pos de operación largos se r ecomienda utilizar la bat er ía
“InfoLITHIUM ”. Tenga en cuenta que en est e m anual de instrucciones, “pilas” se
refiere a las pilas alcalinas tamaño AA.
Se recomienda utilizar pila s al calinas Stamina de Sony. Cuando utilice la cámara con pilas
∗
alcalinas, consulte “Notas so br e el uso de la s p ila s” en pági na 86.
Pilas
Batería “InfoLITHIUM” (no suministrada)
Inserte la batería con la marca v orientada hacia el compartimiento de la batería.
8
-ES
Abra la cubierta de la batería.
1
Abra la cubierta mientras desliza el interruptor OPEN en la dirección de la
flecha.
Instale las pilas.
2
Inserte las dos pilas tamaño AA con los extremos 3 y # orientados como se
muestra en la ilustración. Tenga cuidado de no insertar las pilas orientadas
incorrectamente.
Cierre la cubierta de la batería.
3
Haciendo presión sobre las pilas con la cubierta, ciérrela firmemente hasta que
encaje en su sitio pro duciendo un chasquido .
Para retirar las pi las
Abra la cubierta de las pilas con el la do de la cubiert a de las pi las haci a arri be y reti re
las pilas. Tenga cuidado de no dejar caer las pilas cuando las retire.
Modo de ahorro de energía
Cuando utilice la cámara con pilas, ajuste POWER SAVE de la pantalla SET UP en
ON para alargar la vida de las pilas. El ajuste de fábrica es ON (página 67).
Para más información sobre el m odo de ahorro de energía, consulte la página 86.
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación o la
reproducción, ésta se apagará automáticamente para evitar que se descargue la
batería. Para volver a utilizar la cámara, pulse el botón PO W ER para encend erla otra
vez. La función de apagado automático solamente funcionará cuando la cámara esté
siendo utilizada con la batería. El apagado auto máti co no funcio na rá cuando se
reproduzcan imágenes en movimiento o en bucle continuo (página 56), ni cuando se
halle enchufado un conector en la toma USB o en la toma DC IN.
Preparativos
* Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de lítio que puede intercambiar información, tal como el
consumo de la batería, con equipos de vídeo compatibles. Esta unidad es compatible con la
batería “InfoLITHIUM” (serie S). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM”
de la serie S. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Batería NP-FS11 (no suministrada)
Cuando grabe imágenes en un lugar muy f río o u tilizando la pantalla LCD, el tiempo
de operación se acortará. Cuando utilice la cámara en un lugar muy frío, ponga la
batería en su bolsillo o en otro lugar para mantenerla caliente, luego insértela en la
cámara justo an tes de comenzar a grabar. Cuando utilice un calentado r de bolsillo,
tenga cuidado de no dejar que el calentador esté en contacto directo con la batería.
9
-ES
Para cargar la batería (no suministrada)
La batería no p ue de c ar g a rs e mi en tra s l a cá mar a es tá ence n dida . A se g úr es e de a pag ar
la cámara.
Tapa de la
toma
Adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado)
Inserte la batería en la cámara.
1
Abra la tapa de la toma y conecte el cable conector de CC a la toma
2
DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el cable de alimentac ió n al adaptador de alimentación de
3
CA (no suministrado) y después a un tomac orrient e de la pared.
Batería (NP-FS11) (no
suministrada)
Al tomacorriente de la pared
Cable de
alimentación
La lámpara /CHG se encenderá cuan do comience la carga. Cuand o se apague
la lámpara /CHG, se habrá completado la carga.
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de la cámara.
Indicador de batería restante
Cuando utilic e una batería “InfoLITHIUM” opcion al, la pantall a LC D de l a cámara
mostrará el tiempo restante que aún tiene para grabar o reproducir imágenes.
Esta indicación podrá no ser enteramente precisa dependiendo de las condicion es de
utilización y el ambiente de operación.
Se recomienda cargar la batería a una temperatura de entre 10°C a 30°C.
Cuando utilice pilas alcalinas tamaño AA, no se mostrará el tiempo restante.
Utilización de la cámara en el extranjero
Para más detalles, con su lte la página 71.
Nota
Cuando encienda y apague la pantalla LCD, el tiempo correcto de batería restant e tar da rá
aproximadamente un minut o en apa recer.
10
-ES
Duración de la batería y número de imágenes que pueden
grabarse/reproducirse
Duración aproximada de las pilas/ba tería y número de imág enes que pueden
grabarse/r eproducirse en tamaño de imagen 640×480, cal idad estándar, sin flash ,
y en el modo de grabación NORMAL.
Grabación a intervalos de unos 3 segundos con el modo de ahorro de energía desact ivado
∗
(cuando la grabación es continua, el modo de ahorro de energía no funciona eficazmente.)
Cuando se utilice una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C.
Tiempo de grabación aproximado en tamaño de imagen 160×112.
Cuando se utilice una baterí a completamente cargada a una temperatura de 25°C .
∗
Notas
•
La cámara podrá no funcionar en un lugar extremada me nte frío cuando se utilicen pilas
alcalinas. Incluso cuando se utilice una batería “InfoLITHIUM” (no suministrada), la duración
y el número de imágenes se reduc irá cuando uti lice la cám ara a bajas tempe raturas , con el flash,
o conecte/desconecte la alimentación repetidamente.
•
Los números de imágenes mostrados e n las tab la s de arriba son sól o a mo do de guía . Los
números podrán ser menores dependi end o de las c ondiciones.
11
-ES
Preparativos
•
La capacidad del “Memory Stic k” es limi ta da . La s a nte r iores cifras son una referencia al
grabar/reproducir de forma co ntinua a la vez que sustituye el “Memory Stick”.
•
Cuando LCD BACKLIGHT esté ajustado en BRIGHT, la duración de la batería y el número de
imágenes se reducirá.
Tiempo de carga
BateríaCarga completa (min.)
NP-FS11 (no suministrada)Aprox. 180
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el
adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado) a una temperat ur a de
25°C.
Utilización del adaptador de alimentación de CA (no sum inistrado)
Tapa de la
toma
Al tomacorriente de la pared
Cable de
alimentación
Adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado)
Abra la tapa de la toma y conecte el cable conector de CC a la toma
1
DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el cable de alimentac ió n al adaptador de alimentación de
2
CA (no suministrado) y después a un tomac orrient e de la pared.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adap tador/cargador de CC Sony (no suministrado).
Cuando utilice el adaptador de alimentación de CA
Asegúrese de utilizarlo cerca del tomacorriente de la pared. Si ocurre un mal
funcionamiento, desconecte la clavija del tomacorriente.
12
-ES
Ajuste de la fecha y la hora
2001
/:/
1
1
12 00
AM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
2001
/:/
1
1
12 00
AM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están
ajustadas, aparecerá la pan t alla CLOCK SET siempre que encienda la cám ara.
Botón de control
Seleccione la opción
con
establézcala con el
centro z.
Ajuste el dial de modo en , , o .
1
Mantenga pulsado el botón POWER durante
2
aproximadamente un segundo para
conectar la alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se
encenderá.
Aparecerá la pantalla CLOCK SET en la pantalla
LCD.
Para cambiar la fech a y l a hora, ajuste el dial de
modo en SET UP (página 66) y realice el procedimiento desde el paso 3.
vVbB
, después
POWER
ON/OFF(CHG)
Preparativos
Seleccione el formato de visualización de
3
fecha deseado con v/V del botón de control,
después pulse el centro z.
Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y]
(mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione la opción año, mes, día, hora o
4
minuto que quiera ajustar con b/B del botón
de control.
La opción que vaya a ajustar se indica mediante
.
v/V
13
-ES
Ajuste el valor numérico con v/V del botón
2001
/:/
1
7
12 00
AM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
2001
/:/
4
7
10 30
PM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
5
de control, después pulse el centro z para
introducirlo.
Una vez introducido el número, v/V se desplaza a la
opción siguiente.
Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3, ajuste la
hora en el ciclo de 24 horas.
Seleccione [OK] con B del botón de control,
6
después pulse el centro z en el momento
que desee poner en marcha el reloj.
Se introducirán la fecha y la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B del botón de control, después pulse e l centro
.
z
Nota
Si la pila tipo boton recargable está muy descargada (página69), volverá a aparecer la pantalla
CLOCK SET. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comen zando desde el paso 3 de
arriba.
14
-ES
Inserción del “Memory Stick”
Lámpara de acceso
Abra la tapa del “Memory Stick”.
1
Inserte el “Memory Stick”.
2
Inserte el “Mem ory Stick” con la mar ca B orientada hacia el com partimiento
de la batería como se mu estra en la ilustración hasta que produzca un son id o
seco de confirmación.
Cierre la tapa del “Memory Stick”.
3
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la tapa del “Memory Stick”, despué s pulse ligeramente el “Memory Stick” una
vez.
Notas
•
Inserte firmemente el “Memory Stick” hasta que produzca un sonido seco de confirmación, ya
que de lo contrario se visualizará el mensaje “MEMORY STICK ERROR”.
•
No extraiga nun c a el “Memory Stick” ni d esconecte la alimentación mientras esté il u mi n ada la
lámpara de acceso.
•
No es posible grabar ni editar imágenes en un “Memory Stick” si el interruptor de prevención
contra el borrado esta ajustado en la posición LOCK.
Conector
Preparativos
Interruptor de
prevención
contra el
borrado
La posición y la forma del interruptor de prevención contra el borrado podrá variar dependiendo
del tipo de “Memory Stick” util iz a do.
Espacio para la etiqueta
15
-ES
Operaciones básicas
Grabación
B
Operaciones básicas
Modo de utilizar el dial de modo
El dial de modo cambia la función que se utiliza para grabar, reproducir, o editar.
Ajuste el dial de la forma siguiente antes de empezar a utilizar la cámara.
:Para grabar imágenes fijas en el modo
TWILIGHT
: Para grabar imágenes fijas
:Para reproducir o editar imágenes
: Para grabar imágenes en movimiento o
secuencia de imágenes
SET UP: Para establecer las opciones de ajuste (La
posición SET UP cambia los ajustes de las
opciones no utilizados con frecuencia.)
Modo de utilizar el botón de control
Cuando no está visualizado el menú, el botón de control se ut ili za para realizar las
siguientes operaciones.
(v): Grabar con flash
(V): Grabar con autodisparador
7 (b): Comprobar la última imagen grabada
(B): Grabar mientras ajusta la exposición para el
punto que quiera grabar
Cuando selec ci one l as fu nci one s de ar ri ba con el botó n d e co nt rol mie nt ras g ra ba c on
la pantalla LCD apagada, la pantalla LCD se encenderá durante 2 segundos
aproximadamente y aparecerá en la p ant alla el icono de la función seleccionada. La
pantalla LCD ta m bi én se encenderá autom áticamente cuan do s e pulse el botón
MENU, pero en este caso la pantalla LCD no se apagará automát i camente.
16
-ES
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fija s se graban en el formato JPEG.
Antes de grabar imágenes fijas, pulse el botón POWER para conectar la alimentación
e inserte un “Memory Stick”.
POWER
Abra la tapa del objetivo.
1
Ajuste el dial de modo en o .
2
Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad.
3
La imagen se congel ará momentáneamente, pero aún no estará grabada.
Mientras el indicador de bloqueo de la exposi ci ón automática z esté
parpadeando, la cámara ajustará automáticamente la exposición de la imagen
capturada. Cuando la cámara finalice los ajustes automáticos, el indicador de
bloqueo de la exposición automática z dejará de parpa dear, después se
encenderá y la cámara estará lista para grabar.
Si suelta el bot ón del disparador, se ca ncelará la grabación.
BB
B
B
Grabación
El indicador de bloqueo de la exposición automática (verde) parpadea
t se enciende
17
-ES
Pulse el botón del disparador a fondo.
RECORDING
4
Sonará el obturador.
Aparecerá “RECORDING” en la pantalla LCD, y la imagen será grabada en el
“Memory Stick”. Cuando desaparezca “RECORDING”, podrá grabar la
siguiente imagen.
Número de imágenes que pueden grabarse en un “Memory
Stick”
Consulte las páginas 44 y 46 a 50.
Notas
•
Cuando grabe un motivo brillante, el color de la pantalla LC D podrá ca mbi a r después del
bloqueo de exposició n au to m ática, pero esto no afectará a la imagen grabad a.
•
Cuando pulse el botón del disparador a fondo de una vez en el paso 3, la cámara comenzará a
grabar después de completa r el a just e automático. Sin embargo, la grabación no podrá
realizarse mientras la lámpara /CHG (página 19) esté parpadeando. (Durante este tiempo, la
cámara está cargand o el flash .)
Sujeción correcta de la cámara
Sujete la cáma ra de forma que sus dedos no bloqueen el fl ash ni toquen la parte del
objetivo cuando grabe imágenes.
18
-ES
Grabación de imágenes utilizando el visor o la pantalla LCD
Es posible alargar la dur ac ión de la batería apagando la pantalla LCD y grabando
utilizand o el visor.
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambiará
de la sigu iente forma:
Para ver una descripció n detallada sobre los elementos indicado s, consulte la
página 83.
Se enciende la luz de fondo de la pantalla LCD .
(Se encienden todos los indicadores disponibles.)
r
Se enciende la luz de fondo de la pantalla LCD .
(Se encienden los me n s a j es de advertenc i a.)
r
Se apaga la luz de fond o de la pantalla LCD.
DISPLAY/LCD ON/OFF
BB
B
B
Grabación
Indicadores en el visor
Notas
•
Usted no podrá comprobar todo el alcanc e de la graba c ión c on el visor. Cuando sea necesario
comprender el alcance de la grab aci ó n corre ctamente se recomienda utili zar la pantalla LCD.
•
Debido a la diferencia de la porción del visor y del obj e tivo, utilice la pantal la LCD cu a ndo
grabe un motivo a una distancia inferior a 1 m.
•
Cuando [DEMO] esté ajustado en [ON] de la configuración SET UP, no podrá apagar la
pantalla LCD una vez ini ciada la demostración.
•
No es posible apagar la luz de fondo de la pantalla LC D en SE T UP ni cua ndo se visualiza el
menú.
•
Los indicadores del autodisparador y algunos de los indicadores utilizado s en oper a ciones
avanzadas no se pueden apagar.
•
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
Lámpara de grabación (roja)
Lámpara de bloqueo de exposición automática
(verde)
Lámpara /CHG (naranja)
19
-ES
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
Es posible comprobar la última ima gen grabada quitando el menú de la pantalla
(página 38) y pulsando b (7) del botón de cont rol. (Esta operació n podrá realizarla
incluso cuando la pantalla LCD esté apagada .)
Para volver al modo de grabac ió n normal: pulse ligera m ente el botón del
disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen: 1. Pulse MENU. 2. Seleccione [DELETE] con B del botón
de control, después pulse el centro z. 3. Seleccione [OK] con v del botón de control,
después pulse el ce ntro z.
Utilización de la función del zoom digital
Botón del zoom digital
Lado W: para gran angular (el motivo aparece
más lejos)
Lado T: para telefoto (el motivo aparece más
cerca)
Esta cámara tiene una función de zoom digital con un aumento de hasta 3×. El zoom
digital amplia la imagen procesándola digitalmente.
El zoom digital no funciona cuando la pantalla LCD está apagada.
Notas
•
El zoom digital no funciona con imáge ne s e n movimi ento.
•
Utilice la pantalla LCD cuando empl ee la fun ci ón de l zo om digital. Las imágenes acercadas o
alejadas con el zoom digital no aparecen en el visor.
Utilización del autodisparador
Cuando se util iza la fu nci ón de l au to di spar ad or, el motivo se graba un os 10 se gun d os
después de pulsa r el bot ón del disparador.
Botón del disparador
Lámpara de
autodisparador
Botón de control
20
-ES
Quite el menú (pág i n a38), después pulse el botón de con t rol V ( ). Aparecerá el
indicador (aut odisparador) en la pa nt alla LCD, y unos 10 segundos después de
pulsar el botón del d is parador, el motivo se grabará. Después de que pulse el botón
del disparador l a l ám para del autodisparador parpadeará y el p it i do sonará hasta que
salte el disparad or. Para cancelar la grabación con autodi sparador, pulse el botón de
control V () otra vez.
Grabación de imágenes con el flash
El ajuste de fábrica es en automático (sin indicador). En este modo, el flash destella
automáticamente cuando el entorno se vuelve oscuro. Para cambiar el modo de flash,
quite el menú (página 38), des p ués pulse el botón de cont rol
v (
) repetidamente
para que aparez ca el indicador de modo de flash en la pantalla L C D .
Botón de control v ()
Cada vez que pul se el botón de control v ( ), el indicador cambiará de la siguiente
forma.
(Sin indicador) t t t (Sin indicador)
Flash forzado : El flash destella indi stintamente de la ilu m in ación del
entorno.
Sin flash:El flash no destella.
Es posible cambiar la intensidad del flash con [ ±] (FLASH LEVEL) en la
configuración del menú (página 3 9).
Para reducir el efecto ojos rojos
Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] en la configuración de ajustes, el flash
destellará antes de la grabación para reducir el efecto ojos rojos (página 66). Cuando
esté seleccionado [ON] y ajuste el dial de modo en o , aparecerá en la
pantalla LCD.
Notas
•
Cuando [ISO] esté puesto en [AUTO] en la configuración del menú, la distancia de filmación
recomendada utilizando el flash incorporado es de 0,7 m a 2,0 m. Cuando no esté puesto en
[AUTO], el flash podrá resultar inefectivo aunque se cambie el nivel del mismo.
•
La reducción del efecto ojos rojos podrá no produ ci r el efec to dese a do de pe ndie ndo de las
diferencias individuales, la distan ci a hast a el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras
condiciones.
•
El efecto del flash no se obtendrá fácilm ente cuando se utilice el flash forzado e n u n luga r
luminoso.
•
Mientras s e e s té cargando el flas h , la lámpara /CHG parpa d eará. Después d e completarse la
carga, la lámpara se apagará.
BB
B
B
Grabación
21
-ES
•
El flash no funciona cuando se graban imáge n e s en movimient o (excluy endo la secuencia de
imágenes).
•
Cuando grabe imágenes en un lugar oscuro con la cámara ajustada en
velocidad del obturador se reducirá, por lo que se recomienda utilizar un trípode para evitar que
se mueva.
(sin flash), la
Ajuste de la exposición para el motivo
Quite el menú, después pulse el botón de control B (). La cruz filial de la
medición de foco aparecerá en la pantalla LCD. Podrá ajustar la exposición
(medición de foco) para el punto que quiera grabar, cuando haya luz de fondo o
cuando el cont raste entre el motivo y el fondo sea m uy fuerte. Ponga el punto que
quiera grabar en la cruz filar de medición de foco. Para cancelar la medición de foco,
pulse otra vez el botón de control B ().
Pantalla LCD
Cruz filial de la medición de foco
Grabación de imágenes a corta distancia
Ponga el conmuta dor MACRO en ON. El indicador (macro) apa re cerá en la
pantalla LCD. Podrá grabar un motivo que se encuentre a entre 15 cm y 19 cm
aproximadam ente. En la cámara se in di ca 0.2 m como distan ci a de grabación
aproximada. Ut ilice esta fu nción para gra ba r un motiv o pequeño, tal com o una flor o
insecto, a poca d is tancia.
Notas
•
Después de terminar de grabar en macro, vuel va a poner el conmutad or MACRO en OFF. Si
deja el conmutador MACRO puesto en ON, la cámara tal vez no pueda enfocar motivos lejanos
o la imagen podrá volverse oscura cuando utilic e el flash.
•
Cuando grabe imágenes en macro, utilice la pantalla LCD. Si graba utilizando el visor, el rango
visible en el visor podrá variar respecto al rango de grabación real.
22
-ES
MACRO
(0.2 m)
OFFON
Grabación de imágenes en
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
PAGE SELECT
MPEG MOVIE
CLIP MOTION
CAMERA
MOMOVING IMAVING IMAGE:GE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
OK
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
PAGE SELECT
movimiento
Las imágenes en movimiento se graban en el formato MPEG (página36).
Para grabar imágenes en m ov imiento, pulse el botón POWER para c onectar la
alimentación e ins erte un “Memory Stick”.
Abra la tapa del objetivo de antemano.
POWER
DISPLAY/LCD ON/OFF
Ajuste el dial de modo en SET UP.
1
Seleccione [] (CAMERA) con v/V del
2
botón de control, después pulse B.
BB
B
B
Grabación
3
4
Seleccione [MOVING IMAGE] con v/V del
botón de control, después pulse B.
Seleccione [MPEG MOVIE] con v/V del
botón de control, después pulse el centro
.
z
23
-ES
Ajuste el dial de modo en .
5
Pulse el botón del disparador a fondo.
6
Aparecerá “REC” en la pantalla LCD, y se iniciará la grabación de la imagen
en el “Memory St ic k ”.
El sonido no se puede grabar con imágenes en movimiento.
Pulse el botón del disparador a fondo otra vez para parar la
7
grabación.
Se parará la grabac ión. O, la grabación se parará cuando el “Mem ory Stick”
esté lleno.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen, consulte “Ajuste del tamaño de
imagen (IMAGE SIZE)” en l a página 43.
Utilización del autodisparador
Cuando se util iza la fu nci ón de l au to di spar ad or, el motivo se graba un os 10 se gun d os
después de pulsa r el bot ón del disparador.
Quite el menú (pági n a38), desp ués pulse el botón de control V ( ). Aparecerá el
indicador (autodisparador) en la pantalla LCD, y la grabación comenzará unos 10
segundos después de que pulse el botón del disparador. Después de que pulse el
botón del dispa r ador la lámpara del autodisparad or parpadeará y el pi t i d o sonará
hasta que salte el disparador. Para parar la grabación con el autodisparador, pulse el
botón de control V () otra vez.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambiará
de la siguiente forma: todos los indicadores encendidos t indicadores apagados
pantalla LCD apagada.
Estos indicadores no se graban. Para ver una descripción detal lada sobre los
indicadores, con sulte la página 84.
t
Nota
Si retira la batería o desconecta la alimentación a mitad de una gra bación, las imágen es en
movimiento grabadas hasta entonces no se guardarán. Cuando aparezca la marca E mientras
esté utilizando la cámara c on pil as , pa r e la gr ab ación en ese punto antes de que las pilas se
agoten completamente.
24
-ES
Reproducción
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2001 7 4100-0028
6/8
640
B
Reproducción de imágenes fijas
POWER
DISPLAY/LCD ON/OFF
Ajuste el dial de modo en .
1
La última imagen grabada (f ij a o e n mo v imie nt o) aparecerá en la pantalla LCD.
Seleccione la imagen fija deseada con el
2
botón de control b/B.
: Para visualizar la ima g en anterior.
b
: Para visual izar la imagen siguient e.
B
Notas
•
Quizás no le sea posible reproducir correctamente en otro equipo imágenes grabadas con esta
cámara.
•
En esta cámara no pueden reproducirse imágenes más grandes que el tamaño de imagen
máximo que puede grabarse con ella.
•
Se reproducirá una imagen tosca , seguida de la imagen normal.
BB
B
B
Reproducción
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de
imágenes fijas
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambiará
de la siguiente forma: todos los indicadores encendidos t indicadores ap ag ad os
pantalla LCD apagad a.
Para ver una descripció n detallada sobre los in di cadores, consulte la página 85.
25
t
-ES
Reproducción de imágenes en
FILE BACK/NEXTPLAY
6/8
10:30
PM
2001 7 4MOV 00001
STOPREV/CUE
6/8
10:30
PM
2001 7 4MOV 00001
Barra de reproducción
movimiento
POWER
DISPLAY/LCD ON/OFF
Ajuste el dial de modo en .
1
La última imagen grabada (fija o e n movimiento) aparecerá en la pantalla LCD.
Seleccione la imagen en movimient o
2
deseada con el botón de control b/B.
Las imágenes en movimiento se visualizan con un
tamaño menor que las imágenes fijas.
: Para visualizar la imagen anterior.
b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B
Pulse el cent ro z para com e nzar la
3
reproducción.
La imagen en movimiento se reproducirá.
Durante la repr oducción, aparecerá
(reproducción) en la pantalla LCD.
B
Para avanzar o retroceder, pulse el botón de control
durante la reproducción.
b/B
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse el centro z del botón de control para parar la reproducción.
Para avanzar o retroceder la imagen en movimiento
Pulse el botón de c ont r ol b/B durante la repr oducción.
Para volver a la reproducción normal, pulse el cen tr o z del botón de control.
26
-ES
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de
imágenes en movimiento
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambiará
de la siguiente forma: todos los indicadores encendidos t indicadores ap ag ad os
pantalla LCD apagad a.
Para ver una descripció n detallada sobre los in di cadores, consulte la página 85.
t
BB
B
B
Reproducción
27
-ES
Visualización de imágenes
utilizando un ordenador personal
Es posible ver datos grabados con la cámara en un ordenador personal, modificarlos y
adjuntarlos al correo electrónico utilizando software de aplicación. Esta sección
describe el método para ver imágenes en un ordenador person al utilizando el cable
USB suministrado.
Hay dos formas de hacer la conexión USB, que son la normal y la conexión PTP
(página 67). Esto se hace utilizando [USB CONNECT] en la configuración de ajustes.
Aquí se describe el modo de utilizar el ajuste [NORMAL]. Cuando se pueda utilizar la
conexión PTP, los usuarios serán informados de ello en la página Web de Sony .
El ajuste de fábrica del modo USB es [NORM A L].
El modo puede co m probarse y ajustarse d e l a si guiente forma.
1
Ajuste el dial de mod o en SET UP.
2
Seleccione [SETUP2] con v/V, después pulse B.
3
Seleccione [USB CONNECT] con v/V, después pulse B.
4
Seleccione el modo de co nexión con v/V.
El cable USB se ut il i za para conectar la cámara a un ordenador personal para poder
realizar operaciones en archivos de imágenes gr abados en un “Memory St ick” desde
el ordenador personal.
Para utilizar el cable USB, deberá instalarse de antemano un controlador USB en el
ordenador personal.
Asegúrese de consu lt a r también los manual es de funcionamiento d el or denador
personal y del software de aplicación.
Notas
•
Los datos grabados con la cámara se almacenan en los siguientes formatos. Asegúrese de que
estén instaladas en su ordenador personal las aplicaciones que soportan estos formatos de archivo.
— Imágen es fijas (otro modo diferente a TEXT, modo sin comprimir y sec uen ci a de
imágenes): Formato JPEG
— Imág enes en movimiento: Formato MPE G
— Imágenes fijas en modo no comprimido: Formato TIFF
— Modo TEXT/secuencia de imágenes: Formato GIF
•
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar
cuando abra un archivo de imagen fija.
•
Cuando copie en la cámara desde el ordenador una im ag en qu e haya sido m odifica da con un
software de retoque y después convertida a otro formato de archivo, podrá aparecer el mensaje
“FILE ERROR” y tal vez no pueda abrir la imagen.
•
Dependiendo del software de aplicación, tal vez solamente se reproduzca el primer fotograma
del archivo de secuencia de imágenes.
Comunicación con el ordenador (para Windows solamente)
•
La comunicación entre la cámara y el ordenador personal podrá no recuperarse después de la
recuperación desde el modo suspendido o de reposo .
•
Cuando conecte la cámara a un ordenador, utilice el adap ta dor de ali men t ación de CA (no
suministrado). Cuando u til ice la cámara con pilas alcalinas, as egúr es e de que las pilas tengan
suficiente energía, ya que las imágenes almacenada s e n el “Mem or y St ic k” podr án dañar se o
perderse si la cámara se queda sin alim en ta ci ón dur a nte la com unicación con el ordenador.
28
-ES
Entorno de ordenador recomendado
Entorno de Windows recomendado
OS: Micr osoft Windows98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows
Millennium Edition
Es necesario que el OS de arriba haya sido instalado e n fábric a .
Las operaciones no se garantizan en un entorno actua li zado a un sist em a opera tivo
descrito arriba.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápida
El conector USB deberá estar incorporado a modo e stánda r.
Entorno de Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con el Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1 insta la c ión estándar
Sin embargo, t eng a en cuen ta q ue p ara lo s sig uie ntes m ode los deberá uti liza rse la ac tual izaci ón a
Mac OS 9.0/9.1.
•
iMac con el Mac OS 8 .6 pre instalado en fábrica y una unidad de CD-ROM de tipo de
carga mediante r an ura
•
iBook o Power Mac G4 con el Mac OS 8.6 pre instalado en fábrica
Ordenador Macintosh con Mac OS X (v10.0)
El conector USB deberá estar incorporado a modo e stánda r.
Deberá instalarse QuickTime 3.0 o más reciente (para reproducir imágenes en movimiento).
Notas
•
Si conecta dos o más equipos USB a un solo ordenador pe rs ona l a l mismo tiempo, alguno de
los equipos podrá no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
•
Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un concentrador de conectores.
•
No se pueden garantizar las operaciones pa ra todos los entornos de ordenador menciona dos
arriba.
•
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsof t Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
•
Macintosh y Mac OS, QuickTime son bien marcas registrada s co merciales o bien marcas
comerciales de Apple Compu t er, Inc.
•
Todos los demás nombres de produc tos mencionados en este manual podr án ser ma r cas
registradas comerciales o ma rc a s co merciales de sus respectivas compañías. Ad em á s, “ ™” y
“®” no se mencionan en cada caso en este manual.
BB
B
B
Reproducción
29
-ES
Instalación del controlador USB
Antes de conecta r l a cámara al ordenado r personal, instale el controlado r US B en el
ordenador. El controlador USB s e enc uentr a in clui do con el so ftwa re de apli caci ón en
el CD-ROM suministrado con la cámara.
Asegúrese de completar la instalación del controlador USB antes de
conectar el cable USB. Si conecta el cable USB primero, no podrá
instalar debidament e el cont rolador USB.
Consulte la página 77 para ver las medidas a tomar si el cable USB ha sido conectado
antes de instal ar el controlador y el so ftware del controla dor no se ha podido instalar
correctamente.
Para usuarios de Windows 98/98SE/Me y Windows 2000
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows se
1
cargue.
No conecte el cable U SB en este paso.
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Aparecerá la pantalla del software de la aplicación.
Haga clic en “USB Driver Installation for Windows 98/98SE/Me and
3
Windows 2000”.
Se iniciará la instalación del controlador USB.
Siga los mensajes en pantalla par a in st alar el co nt rolador USB .
4
Puede que el ordenador personal se reinicie.
Conecte la toma USB (mini-B) de la cámara con el conector USB
5
del ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memo ry Stick” en la cámara, conecte el adapta dor de
6
alimentación de CA (no suministrado) y encienda la cámara.
Aparecerá “USB MODE” en la pantalla LCD de la cámara y la cámara se
pondrá en el modo de espera para comunicación. El ordenador personal
reconocerá la cá m ar a, y se iniciará el asist ente Windows Add Hardware.
30
-ES
Cable USB
a la toma USB
(mini-B)
Empuje el
conector a fondo.
Siga los mensajes en panta lla para hacer que el asisten te Add
7
Hardware reconozca el hardware.
El asistente Add Hardware se iniciará dos veces porque se instal arán dos
controladores USB diferentes. Asegúrese de dejar que la instalación se
complete sin interrumpirla.
Notas
•
No conecte el cable USB antes de haber completado la instalación del controlador USB en el
paso 4.
•
En el paso 7, asegúrese de haber insertado un “Memory Stick” en la cámara antes de instalar
el controlador USB. De lo contrario , le resultará imposible inst alar el controlador USB.
Para usuarios de Macintosh
• Cuando utilice Mac OS 9.1/Mac OS X (v10.0)
No es necesario instalar el controlador USB. El Macintosh reconocerá la cámara
como unidad simplemente conectándola al Macintosh con el cable USB.
• Cuando se utilice Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Siga los procedim i entos de abajo para instalar el controla dor.
Encienda el ordenador personal y espere hasta que el Mac OS se
1
cargue.
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana.
Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene el sistema
4
operativo (OS) para abrir la ventana.
BB
B
B
Reproducción
Mueva los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el
5
paso 3 al icono “System Folder” en la ventana abierta en el paso
4
(arrastrar y soltar).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
Cuando aparezca “Put t hese items into the Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK”.
Reinicie el ordenador personal.
7
31
-ES
Visualización de imágenes
Cuando quiera ver im ágenes en movimiento en un sistema Windows, deberá inst al ar
RealPlayer, Windows Me dia Player u ot ra ap lic ació n de r epro ducc ión de imá gene s en
movimiento. Cuando quiera ver imágenes en movimiento en un sistema Macintosh,
deberá instalar Q uickTime 3.0 o posterior.
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Wind ows o
1
Mac OS se carg ue.
Conecte la toma USB (mini-B) de la cámara con el conector USB
2
del ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, y conecte el adaptador de
3
alimentación de CA (no sum i ni st rado) a la cámara y después al
tomacorriente de la pared.
Conecte la alimentaci ón de la cámara.
4
Aparecerá “USB MODE” en la pantalla LCD de la cámara.
Cable USB
a la toma USB
(mini-B)
Empuje el
conector a fondo.
Para usuarios de Windows 98/98SE/Me y Windows 2000
Abra “My Comput er ” en W i ndows y haga doble clic en la
5
unidad recien reconocid a. (Ej em pl o: “R emovable Disk (E:)”)
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
Si la unidad no es recon oci da, consulte “Solución de pr oblemas” en la
página 72.
32
-ES
Seleccione y haga doble clic en el archivo de la imagen deseada de
6
la carpeta.
En cuanto a los nombres de carpeta y de archivo detallados, consulte “Destinos
para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen” en la
página 35.
Tipo de archivo
deseado
Imagen fijaCarpeta “Dci m ”
Imagen en
movimiento*
Secuencia de
imágenes
Imagen para co rreo
electrónico
Imagen TIFF
(no comprimida)
Se recomienda copiar en el disco duro del orde na dor pe rs ona l los archivos antes de
∗
verlos. Si reproduce el archivo directamente del “Memory Stic k” , la im a gen podr á
separarse.
Carpeta
“Mssony”
Carpeta “Dcim”
Carpeta
“Mssony”
Haga doble clic en este orden
Carpeta
t
“100msdcf”
Carpeta
t
“Moml0001”
Carpeta
t
“100msdcf”
Carpeta
t
“Imcif100”
t
t
t
t
Archivo de
imagen
Archivo de
imagen*
Archivo de
imagen
Archivo de
imagen
Para usuarios de Macintosh
Siga el procedimiento 1 – 4 de la página 32.
Haga doble clic en el icono recién reconocido del escritorio.
5
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
Seleccione y haga doble clic en el archivo de la imagen deseada de
6
la carpeta.
BB
B
B
Reproducción
Notas sobre el empleo del ordenador personal
“Memory Stick”
•
Las operaciones no se garantizan si está utilizando un “Memory Stick” que haya sido
formateado en un ordenador personal, o si utiliza un ordenador personal para forma tear el
“Memory Stick” en la cámara a través de una conexión USB.
•
No optimice el “Memory Stick” en un ordenador personal Windows. Esto acortaría la duración
del “Memory Stick”.
•
No comprima los datos en el “Memory Stick.” Los archivos comprimidos no pueden
reproducirse en la cámara.
33
-ES
Para usuarios de Windows Me y Windows 2000
A la hora de descon ec tar el cable USB del ordenador personal o de expuls ar el
“Memory Stick” de la cámara mientr as ésta está conectada a l or denador personal, se
recomienda emplear los siguiente s pr ocedimientos.
1
Pare la unidad haciendo cl i c en el icono “Unplug/Eject” de la bandeja de tare as.
2
Cuando aparezca el mensaje confirmand o que es seguro retirar el har dw are,
desconecte el cabl e U SB o expulse el “Memory St ick”.
Software
•
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar
cuando abra un archivo de imagen fija.
•
Cuando cargue una imagen modificada utilizando el software de retoque suministrado desde el
ordenador personal a la cámara o cuando modifique directamente la imagen en la cám a ra, el
formato de imagen diferirá por lo que podr á apa r ece r el me nsaje “FILE ERROR” y tal vez no
pueda abrir el archivo.
•
Dependiendo del software de aplicación, tal vez solamente se reproduzca el primer fotograma
del archivo de secuencia de imágenes.
Comunicaciones con el ordenador personal (para Windows
solamente)
Las comunicaciones entre la cámara y el ordenador personal pueden no recuperarse después de
la recuperación desde el mode suspe ndi do, rean uda r, o de reposo.
34
-ES
Destinos para el almacenaje de los
archivos de imagen y archivos de
imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas mediante el
modo de grabación.
Los nombres de los archivos tienen el significa do siguiente.
cualquier núme ro comprendido ent re 0001 a 9999.
Para usuarios de Windows Me (La cámara se reconoce como
unidad “E”.)
Carpeta que contiene datos de imágenes fijas,
imágenes del modo TEXT y secuencia de
imágenes
Carpeta que contiene datos de imágenes del modo
E-MAIL y del modo TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes en
movimiento
CarpetaArchivoSignificado
100MSDCF DSC0
CLP0
CLP0
MBL0
MBL0
TXT0
TXT0
.JPG
ssss
.GIF
ssss
.THM•Archivo de imágenes ín di ce de archivo de
ssss
ssss
ssss
.GIF
ssss
.THM•Archivo de imágenes ín di ce de archivo de
ssss
•
Archivo de imagen fija grab ada de forma
normal
•
Archivo de imagen fija grabada en el
– modo E-MAIL (página 46)
– modo TIFF (página 48)
•
Archiv o de se cuenci a de imá genes grabad as en
el modo NORMAL (página 49)
secuencia de imágenes grabadas en el modo
NORMAL
•
.GIF
.THM•Archivo de imágenes ín di ce de archivo de
Archiv o de se cuenci a de imá genes grabad as en
el modo MOBILE (página 49)
secuencia de imágenes grabadas en el modo
MOBILE
•
Archivo de imagen fija grabada en el modo
TEXT (página 47)
imágenes fijas grabadas en el modo TEXT
ssss
significa
BB
B
B
Reproducción
35
-ES
CarpetaArchivoSignificado
IMCIF100DSC0
DSC0
MOML0001 MOV0
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales.
– Archivo de imagen de tamaño pequeño grabada en el modo E-MAIL y su archivo de imagen
correspondiente
– Un archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIFF y su archivo de imagen
correspondiente
– Un archivo de imágenes grabadas en el modo TEXT y su archivo de imágenes índice
correspondiente
– Un archivo de imágenes grabadas con el modo de secuencia de imágenes y su archivo de
imágenes índice correspondiente
Observaciones
ssss
ssss
ssss
.JPG
.TIF
•
Archivo de imagen de tamaño pequ eño
grabada en el modo E-MAIL (página 46)
•
Archi vo de image n no comprimida g rabada en
el modo TIFF (página 48)
.MPG•Archivo de imagen en movimiento grabada de
forma normal
La cámara digital guarda las imágenes grabadas como datos digitales. El formato
de los datos guardados se llama formato de archivo. A continuación se ind ican los
formatos que pueden utilizarse con esta cámara:
Formato JPEG
Este formato es ado ptado por la mayoría de la s cámaras digitales, sistemas
operativos de ordenadores, y software de exploradores. Este formato puede
comprimir archivos sin det er io ro apreciable. Sin em bargo, si la imagen se
comprime y se guarda en repetidas ocasiones, term inará deteriorándo se. Esta
cámara graba imág enes fijas utilizando el format o JPEG para la grabación
normal.
Formato GIF
Utilizando este for mato, la imagen no se det eriorará aunque se comprima y se
guarde en repetidas ocasiones. Este formato limita el número de colores a
256 colores. Esta cámara graba imágenes fijas utilizando el formato GIF en el
modo de secuencia de imágenes (página49) o en el modo TEXT (página 47).
Formato TIFF
Guarda las imágenes tomadas sin comprimirlas, por lo que la imagen no se
deteriora. La mayoría de los sistemas operativos y aplicaciones corresponden a
este formato. Esta cámara graba imágenes fijas utilizando el formato TIFF para
el modo TIFF (página 48).
Formato MPEG
Este formato es muy típico para imágenes en movimiento. Esta cámara graba
imágenes en movimiento utilizando el formato MPEG.
36
-ES
Operaciones avanzadas
Antes de realizar operaciones
avanzadas
Esta sección de scribe los método s de control básico utilizados con frecuencia para
“Operaciones avanzadas”.
Modo de utilizar el dial de modo
El dial de modo cambia la función que se utiliza para grabar, reproducir, o editar.
Ajuste el dial de la forma siguiente antes de utilizar la cámara.
:Para grabar imágenes fijas en el modo
TWILIGHT
: Para grabar imágenes fijas
:Para reproducir o editar imágenes
: Para grabar imágenes en movimiento o
secuencia de imágenes
SET UP: Para establecer las opciones de ajuste (La
posición SET UP cambia los ajustes de las
opciones no utilizados con frecuencia.)
Modo de utilizar el botón de control
Cuando está visualizado el menú o la pantalla de ajustes, el botón de control se utiliza
para seleccionar botones, imágenes y opciones del menú visualizados en la pantalla
LCD de la cámara y para modificar los ajustes. A continuación se describen los
métodos de operación utilizados con m ás fre cuencia para “Operaciones avanzadas”.
Antes de realizar operaciones avanzadas
37
-ES
Para activar/desactivar los botones de operación (menú) de la
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
SELECT
400
200
100
AUTO
pantalla LCD
Pulse MENU para
poner/quitar el menú
en la pantalla LCD.
0 EV
WB
ISO
EV
Menú
Esta operación podrá realizarla incluso cuando la pantalla LCD esté apagada.
Configuración de las opciones en los ajustes o menú
Ajuste el dial de modo en SET UP para que
1
aparezca la pantalla de ajustes, o pulse
MENU para que apar ezca el menú.
Cuando el dial de modo esté ajustado en SET UP o :
2
1
Pulse v/V/b/B del botón de control para seleccionar la opción que quiera
ajustar.
2
Pulse el centro z del botón de control para introducir la opción.
Cuando el dial de modo esté ajustado en
, , o :
Pulse v/V/b/B del botón de contro l pa ra
seleccionar el ajuste de la opción.
El ajuste seleccionado cambiará a amarillo, y la
configuración estará completa.
0
EV
38
-ES
Configuración de los menús
Las opciones del menú que pueden modificarse varían dependiendo de las posiciones
de dial de modo. La pantalla LCD solame nte mu es tra la s opciones que puede utilizar
en ese momento. Los ajustes de fábrica se indican con x.
Cuando el dial de modo esté ajustado en /
OpciónAjusteDescripción
(EV)
WB
(WHITE
BAL)
ISO400
(IMAGE
SIZE)
(P. QUALITY)
MODE
(REC
MODE)
±
(FLASH
LEVEL)
+2.0EV a
–2.0EV
HOLD
AUTO
x
IN DOOR
OUT DOOR
200
100
AUTO
x
1216×912
x
1216 (3:2)
1024×768
640×480
FINEGraba imágenes fijas en el m odo de calidad de
x
STANDARDGraba imágenes fijas en el modo de calidad de
TIFFGraba un archivo TIFF (sin comprimir) además
TEXTGraba un archivo GIF en blanco y negr o
E-MAILGraba un archivo JPEG de tamañ o pequeño
NORMALGraba una imagen utilizando el modo de
x
HIGHHa ce que el nivel del flash sea supe ri or al
NORMALAjuste normal.
x
LOWHace que el nivel del flash sea inferior al normal.
Ajusta el valor de la exposición (página 50).
Establece el balanc e del blanco (página 51).
Selecciona la velocidad de película ISO. Cuando
se grabe en situac iones oscuras o se grabe un
motivo moviéndose a gran rapidez, utilice un
ajuste de número al to . C uando grabe imágenes
de alta calidad, util i ce un ajuste de número baj o
(excepto cuando el dial de modo esté ajustado en
).
Selecciona el tamaño de imagen cuando se
graban imágenes fijas (página 43).
imagen fi no.
imagen está ndar.
del archivo JPEG (página 48).
(página 47).
(320×240) además del tamaño de imagen
seleccionado (página 46).
grabación normal.
normal.
Antes de realizar operaciones avanzadas
39
-ES
OpciónAjusteDescripción
PFX
(P. EFFECT)
SHARPNESS
(
Cuando el dial de modo se ajusta en (MOVING IMAGE se
ajusta en MPEG MOVIE en la configuración de ajustes.)
OpciónAjusteDescripción
(EV)
WB
(WHITE
BAL)
(IMAGE
SIZE)
PFX
(P. EFFECT)
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
OFF
x
)+2+1
x
–1
–2
+2.0EV a
–2.0EV
HOLD
AUTO
x
IN DOOR
OUT DOOR
320×240
160×112
x
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
OFF
x
Establece los efectos de imagen especiales
(página 52).
Ajusta la nitidez de la imagen.
Aparecerá el indi cador (excepto cuando el
0
ajuste sea 0).
Ajusta el valor de la exposición (página50).
Establece el balance del bla nco (página 51).
Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando
se graban imágenes en movimiento (página 43).
Establece los efectos de imagen especiales
(página 52).
Cuando el dial de modo se ajusta en (MOVING IMAGE se
ajusta en CLIP MOTION en la configuración de ajustes.)
OpciónAjusteDescripción
(EV)
WB
(WHITE
BAL)
(IMAGE
SIZE)
40
-ES
+2.0EV a
–2.0EV
HOLD
AUTO
x
IN DOOR
OUT DOOR
NORMAL
x
MOBILE
Ajusta el valor de la exposición (página50).
Establece el balance del bla nco (página 51).
Selecciona el tamaño de la secuencia de
imágenes (pági nas 43, 49).
OpciónAjusteDescripción
±
(FLASH
LEVEL)
PFX
(P. EFFECT)
(
SHARPNESS
HIGHHa ce que el nivel del flash sea supe ri or al
NORMALAjuste normal.
x
LOWHace que el nivel del flash sea inferior al normal.
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
OFF
x
)+2+1
0
x
–1
–2
normal.
Establece los efectos de imagen especial es
(página 52).
Ajusta la nitidez de la imagen.
Aparecerá el indicador (excepto cuando el
ajuste sea 0).
Cuando el dial de modo se ajusta en
OpciónAjusteDescripción
DELETEOKBorra la imagen visualizada (página 58).
CANCELCancela el borrado de la imagen.
PROTECT–Protege las imágenes contra el borrado
PRINT–Pone la marca de impresión en imágenes fijas
SLIDE*
RESIZE*1216×912
ROTATE*
INTERVAL
REPEAT
STARTInicia la reproducción de imágenes e n bucle
CANCELCancela la reproducción de imágenes en bucle
1024×768
640×480
CANCEL
OK
CANCEL
accidental (página 59 ).
(página 62).
Establece el intervalo del modo de reproducción
de imágenes en bucle co nt i nuo.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
ON/OFF
x
continuo.
continuo.
Cambia el tamaño de la imagen grabada
(página 61).
Gira la imagen fija (página 57).
Antes de realizar operaciones avanzadas
41
-ES
OpciónAjusteDescripción
DIVIDE*OK
Solamente en el modo de una sola image n.
∗
CANCEL
Divide una imagen en movimiento (página 64).
42
-ES
Ajuste del tamaño de imagen (IMAGE SIZE)
Ajuste el dial de modo en , o
1
Pulse MENU.
2
Aparecerá el menú.
Seleccion e el tamaño de imagen deseado en [] (IMAGE SIZE) y
3
pulse v/V.
Tamaños de imágenes fijas:
1216×912, 1216 (3:2) *, 1024×768, 640×480
La imagen se graba en una relación de tres por dos para ser igual al tamaño del papel de
∗
impresión. Utilizando este ta ma ño de imagen, el margen de una imagen no se imprime .
Sin embargo, las pequeñas porciones negras de las partes superior e inferior se
visualizan en la pantalla LCD.
Tamaños de las imágenes en movimiento (película MPEG):
320×240, 16 0× 112
Tamaños de la secuencia de imágenes:
NORMAL (160×120), MOBILE (80×72)
.
Antes de realizar operaciones avanzadas
43
-ES
El número de imágenes* o el tiempo** que puede grabar en un “Memory
Stick” (4 MB)
Imágenes fijas:
Tamaño de
imagen
1216×912
Empleo
Impresión en tamaño tarjeta
postal
STANDARDFINE
Aprox. 12Aprox. 6
Calidad
1216 (3:2)Impresión en relación 3:2Aprox. 12Aprox. 6
1024×768
640×480
Imágenes en movimiento:
Tamaño de
imagen
320×240
160×112
MOBILE
(80×72)
NORMAL
(160×120)***
Cuando MODE (REC MODE) está ajustado en NORMAL.
∗
El tiempo de grabación máximo en gr ab ación continua.
∗∗
Cuando se graban 10 fotogramas por arch ivo de secuencia de imáge ne s.
∗∗∗
Número restante de imágenes que pueden grabarse o tiempo grabable
El número real de imágenes resta nte s o tie mpo grabable podrá variar dependiendo de las
condiciones de grabación.
Para ver en ordenador
personal
Para adjuntar al correo
electrónico
Empleo
Para ver en ordenador
personal
Para adjuntar al correo
electrónico
—Aprox. 200
—Aprox. 20
Aprox. 16Aprox. 10
Aprox. 57Aprox. 23
Número de imágenes o tiempo
Aprox. 40 segundos
Aprox. 160 segun dos
44
-ES
Distintas formas de
B
grabación
Graba imágenes de
acuerdo con las
condiciones de la
toma de imágenes
(modo TWILIGHT)
Dial de modo:
Esta cámara tiene un modo de
preajuste TWILIGHT. Este modo es
apropiado para la escena nocturna.
1
2
1
Ajuste el dial de modo en .
Le permite grabar motivos claros
en lugares oscu ros sin perder la
atmósfera oscura del contorno. La
velocida d del obturador se vuelve
lenta, por lo que le recomendamos
que utilice un trípode para evitar
temblores.
2
Grabe la imagen.
Para cancelar el modo
TWILIGHT
Ajuste el dial de mo do en .
Notas
•
Ajuste el flash forzado cuando utilice el
flash en el modo TWILIGHT.
•
Usted no podrá grabar imágenes en
movimiento en el modo TWILIGHT.
Observaciones
En condiciones de grabación normales, al
tomar las imágenes la cá mar a hace v ar ios
ajustes automá ticamente, tales co mo lo s
del iris, exposición, y balance del blanco.
Sin embargo, dependiendo de las
condiciones de la toma de image n, es
posible que no pueda realizar la toma
deseada. El modo TWILIGHT le ofrece
los ajustes casi óptimos para satisfacer su
situación de toma de imagen.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
45
-ES
Grabación de
imágenes fijas para
correo electrónico
(E-MAIL)
Dial de modo: /
En el modo E-MAIL, se graba también
una imagen de tam año pequeño que es
apropiada para tr ansmitirla por corre o
electrónico, al mismo tiempo que se
graba una imagen fija normal. (El
tamaño de la imagen fija normal se
ajusta utilizando [] (IMAGE SIZE)
en la configuración del menú
(página 43).)
1
4
2
3
1
Ajuste el dial de modo en
o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B, [E-MAIL]
con v/V.
4
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(4 MB) en el modo E-MAIL
Tamaño de
imagen
1216×912Aprox. 11Aprox. 6
1216 (3:2)Aprox. 11Aprox. 6
1024×768Aprox. 15Aprox. 9
640×480Aprox. 46 Aprox. 21
Calidad
STANDARD
FINE
Número restante de imágenes que
pueden grabarse (página 83)
El número real de imágenes restantes pod rá
variar dependiendo de las condiciones de
grabación.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] con v/V en el
paso 3.
46
-ES
Grabación de
documentos de texto
(TEXT)
Dial de modo:
El modo TEXT es apropiado para
grabar un docume nt o con objeto de
resaltar su carácter con los colores
blanco y negro. La pantall a LCD
también cambia a bl anco y negro, y la
imagen se graba en el formato GIF.
1
4
2
3
1
Ajuste el dial de modo en .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B, [TEXT] con
.
v/V
4
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick” (4
MB) en el modo TEXT*
Tamaño de
imagen
1216×912Approx. 19–95
1216 (3:2)Approx. 22–95
1024×768Approx. 26–95
640×480Approx. 59–158
El número máximo de imágen es qu e
∗
pueden gr a barse depe nde de la condición
del documento, tal como la cantida d de
porciones de texto.
Número de imágenes
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] con v/V en el
paso 3.
Notas
•
Si el motivo no está iluminado
uniformemente, podrá resultarle imposible
grabar una imagen clara.
•
La escritura y lectura de datos lleva más
tiempo que la grabación normal.
•
Cuando el dial de modo esté ajustado en
, se podrán grabar imágenes, pero la
imagen podrá aparecer blanqueada o
volverse negra.
•
El número de imágenes que pueden
grabarse no se muestra.
•
El número de imágenes que pueden
grabarse es el mismo independientemente
de si [] (P. QUALITY) está ajustado
en STANDARD o FINE.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
47
-ES
Grabación de
imágenes fijas como
archivos no
comprimidos (TIFF)
Dial de modo: /
Graba las imágenes sin comprimirlas,
por lo que la imagen no se deteriora.
Las imágenes gr abadas en este modo
son apropiadas para imprimirlas con
una alta calidad de imagen. La imag en
de formato JPEG (comprimida)
también se graba con la del formato
TIFF.
1
4
2
3
1
Ajuste el dial de modo en
o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B, [TIFF] con
.
v/V
4
Grabe la imagen.
El número de imágenes que puede
grabar en un “Memo ry S tick”
(4 MB) en el modo TIFF es
aprox.1.
Notas
•
Las imágenes JPEG se graban en el
tamaño de imagen seleccio na do co n el
menú [] (IMAGE SIZE) (página43).
Las imágenes TIF F se gr aban e n el ta maño
[1216×912] excepto cuando está
seleccionado [1216 (3:2)].
•
La escritura de datos lle va más tiempo que
en la grabación normal.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] con v/V en el
paso 3.
48
-ES
Creación de archivos
de secuencia de
imágenes (CLIP
MOTION)
Dial de modo:
Clip Motion es una func ión de
animación que r epr oduce imágenes
fijas una tras otra. Las imágenes se
almacenan en el formato GIF, que es
conveniente para crear páginas Web o
adjuntar imágenes al correo
electrónico.
1,3
6,7
4
2,5,8
1
Ajuste el dial de modo en
SET UP.
Aparecerá la pa nt al l a de ajustes.
2
Seleccione [] (CAMERA)
con v/V, [MOVING IMAGE]
con B/v/V, [CLIP MOTION]
con v/V, y después pulse z.
3
Ajuste el dial de modo en .
4
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
5
Seleccione [] (IMAGE
SIZE) con b/B, y el modo
deseado con v/V.
NORMAL (160×120)
Se puede grabar un m áximo de 10
fotogramas con de secuencia de
imágenes. Esto es útil para usar en
páginas Web, etc.
MOBILE (80×72)
Se puede grabar un máximo de
2 fotogramas con de secuencia de
imágenes. Esto es apropiado para
utilizar con terminales de datos
portátiles.
6
Grabe la imagen para el
primer fotograma.
MAKING "CLIP MOTION"
Antes de realizar el paso 8, las
imágenes se almacenan
temporalmente en la memoria.
Estas imágenes no estarán
grabadas en el “Memory Stick”,
todavía.
7
Grabe la imagen para el
siguiente fotograma.
La grabación de imágenes se
puede repetir hasta el número
máximo de fotogramas que se
puedan grabar.
8
Pulse z.
Todos los fot ogramas de imágenes
se grabarán en el “Memory Stick” .
Para borrar algunos o todos
los fotogramas de imágenes
mientras se hace una
grabación de secuencia de
imágenes
1
Pulse el botón de co nt rol b (7) en
el paso 6 ó 7.
Los fotogramas de i m ágenes
grabados se repro ducirán en
sucesión y se par ará en la última
imagen.
2
Pulse MENU, y seleccione
[DELETE LAST] o [DELETE
ALL], y después pulse z.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
49
-ES
3
1
2
3
Seleccione [ O K ], y después pulse
.
z
Cuando se seleccione [DELETE
LAST] en el paso 2, cada vez que
repita los pasos 1 a 3, se borrará
el fotograma grabado más
recientemente.
Número de fotogramas de
secuencia de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(4 MB)
Tamaño de imagen
NORMAL (160 ×120)
Número de
imágenes
Aprox. 20*
MOBILE (80×72)Aprox. 200
Cuando grabe 10 fotogramas por archivo
∗
de secuencia de imágenes
Notas
•
No es posible cambiar el tamaño de
imagen a mitad de una grabación de
secuencia de imágenes.
•
La escritura y lectura de datos lleva más
tiempo que en la grabación de imágenes
normal.
•
Debido a las limitaciones del formato GIF,
el número de colores para la secuencia de
imágenes se reduce a 256 colores o menos.
Por lo tanto, la calidad de imagen podrá
deteriorarse para algunas imágenes.
•
En el modo MOBILE, e l ta ma ño de
archivo se reduce, por lo que la calidad de
imagen se deteriora.
•
Los archivos GIF no crea dos con es ta
cámara podrán no visualizar se
correctamente.
•
Si se cambia el dial de modo o se
desconecta la aliment ación, todos los
fotogramas de imágenes se graban
inmediatamente en el “Memory Stick”.
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
Dial de modo: //
Ajusta el valor de exposición que se
hace en el ajuste automático.
1
Ajuste el dial de modo en ,
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [] (EV) con
b/B
deseado con v/V.
Ajuste el valor de exposición
mientras comprueba la claridad del
fondo.
Es posible seleccionar valores
dentro del margen de + 2.0 EV a
–2.0 EV en pasos de 1/3 EV.
Nota
Si un motivo está en unas situaciones
extremadamente claras u oscuras, o si se
utiliza el flash, el ajuste de exposición no
será efectivo.
.
, o
, el valor de exposición
50
-ES
Observaciones
1
2
3
Normalmente, la cámara ajusta la
exposición automáticamente. Si el color
de la imagen es muy osc uro o cl aro como
se ilustra abajo, le recomendamos que
ajuste la exposición manualmente.
Cuando se grabe un motivo a contraluz o
en la nieve, ajúste la hacia +, y cua n do
grabe un motivo osc u ro visualizado
totalmente en la p an talla LCD, ajústela
hacia –.
Ajuste la
exposición hacia +
Ajuste del balance del
blanco (WHITE
BALANCE)
Dial de modo: //
Normalmente, el balance del blanco se
ajusta automáticamente (AUTO).
Cuando grabe fijando la condición de
toma de imagen o en condiciones de
luz específicas, podrá ajustar el
balance del blanco manualmente.
Ajuste la
exposición hacia –
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [WB] (WHITE
BAL) con b/B, y el ajuste
deseado con v/V.
HOLD
Grabación de un motiv o o fondo
de un solo color
AUTO (Sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance
del blanco
Con luz fluorescente
IN DOOR (n)
•
En lugares donde la condición de
la iluminación cambia
rápidamente
•
En iluminación intensa, tal como
en estudios fotográfico s
•
En iluminación de lámparas de
sodio o de mercurio
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
51
-ES
OUT DOOR ()
1
2
3
Grabación de am aneceres/pue stas
de sol, escena s nocturnas, let reros
de neón o fuegos artificiale s
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] con v/V en el
paso 3.
Observaciones
La imagen es susceptible a las
condiciones de iluminación. La imagen
parecerá azul a la luz solar del verano, y
parecerá ro ja con lámparas de mercurio.
El ojo humano puede resolver estos
problemas. Sin embarg o, la cám ara n o
puede resolver el problema sin hacerse
ajustes. Normalmen te, la cám ara lo ajusta
automáticamente, pero si el color de la
imagen parece extraño, le recomendamos
que cambie el balance del blanco.
Para disfrutar de
efectos de imagen
(P. EFFECT)
Dial de modo: //
Es posible procesar digital m en t e las
imágenes para obt ener efectos
especiales.
1
Ajuste el dial de modo en ,
, o .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [PFX] (P . EFFECT)
con b/B, y el modo deseado
con v/V.
SOLARIZE
El contraste de la luz es m ás claro y
la imagen parece una ilu st ración.
B&W
La imagen apar ece en mono crom o
(blanco y negro).
SEPIA
La imagen aparece en un tono
sepia como el de las fotografías
antiguas.
NEG.ART
El color y los claros de la imagen
se invierten como en un negativo.
OFF
No utiliza la func ió n de efectos de
imagen.
Para cancelar el efecto de
52
-ES
imagen
Seleccione [OFF] con v/V en el paso 3.
Grabación de la fecha
y la hora en la imagen
fija (DATE/TIME)
Dial de modo: /
1,4
5
5
Grabe la imagen.
La fecha y la hora no aparecen en
la pantalla LCD durante la toma de
imágenes. Esto solamente aparece
durante la reprodu cción.
2001 7
2,3
1
Ajuste el dial de modo en
SET UP.
Aparecerá la pa nt al l a de ajustes.
2
Seleccione [] (CAMERA)
con v/V, [DATE/TIME] con
, después pulse B.
B/v/V
3
Seleccione los ajustes de
fecha y hora con v/V,
después pulse z.
DAY & TI ME
Se ponen la fecha , la hora y los
minutos.
DATE
Se ponen el año, el mes y el día.
OFF
No se ponen la fecha y la hora.
4
Ajuste el dial de modo en
o .
Notas
•
Si selecciona [D ATE] en el paso 3, la fecha
aparecerá sobre la imagen en el orden
seleccionado con “Ajuste de la fec h a y la
hora” (página 13).
•
La fecha y la hora no se superponen en las
imágenes en movimiento ni en la
secuencia de imágenes.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
53
-ES
Distintas formas de
B
reproducción
•
Pantalla d e triple imagen
Reproducción de tres
o nueve imágenes a la
vez
Dial de modo:
Es posible visualizar múltiples
imágenes en la pantalla LCD a la vez
utilizando los botones del zoom.
1
2
1
Ajuste e l dial de modo e n .
2
Pulse el bot ón W del zoom
repetidamente.
La visualización de la pantalla
LCD cambiará de la siguiente
forma:
•
Pantalla sencilla (una sola
imagen)
10:30
2001 7 4100-0001
FILE BACK/NEXT
•
Pantalla índice (nu eve imágenes)
CLIPTEXT
SINGLE DISPLAY
PM
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
SINGLE DISPLAY
F4.5
1/125
0.0
CLIPTEXT
10:30
2001 7 4100-0005
PM
La imagen indicada con el cuadro
amarillo en la pantalla índice se
visualiza en medio de la pantalla
de triple imagen co n informac ión
sobre la grabació n. Para vi sualizar
la otra información, pulse el botón
de control v/V.
Las siguientes mar cas se
visualizan en cada imagen de
acuerdo con el tipo y los ajustes de
la imagen.
: Archivo de imagen en
movimiento
: Archivo de correo electrónico
: Marca de impresión
: Símbolo de protección
-
TEXT: Archivo TEXT
TIFF: Archivo TIFF
CLIP: Archivo de secuencia de
imágenes
(Sin marca): Grabación normal
(sin ajustes)
Para visualizar la siguiente
(anterior) pantalla de índice
Pulse el botón de contr ol v/V/b/B.
Para volver a la
reproducción normal (una
sola imagen)
•
Pulse el botón T del zoom
repetidamente.
•
Pulse el botón de co nt rol z.
Nota
Cuando vea una imagen g rabada en el m odo
de secuencia de imágenes o en el modo
TEXT en la pantalla índice, la imagen podrá
parecer diferente a la real.
54
-ES
Observaciones
Cuando se visualice la pantalla de triple
imagen, al pulsar MENU se abrirá el menú
incluyendo [PRINT], [PROTECT], y
[DELETE]. P ara más detalles sobre estas
opciones, consulte las páginas 58, 59, ó
62. Para cerrar el menú, pulse MENU otra
vez. El menú desaparecerá y se indicará la
información sobre la grabación.
Ampliación de una
parte de la imagen
fija (Zoom y recorte)
Dial de modo:
2,4
1
Ajuste el di al de modo en .
2
Visualice la imagen que
quiera ampliar.
3
Acerque/aleje la imagen con
los botones T/W del zoom.
4
Pulse el bot ón de control
repeti damente para
seleccionar la porción
deseada de la imagen.
: La imagen se desplaza hacia
v
abajo
: La imagen se desplaza hacia
V
arriba
: La imagen se desplaza hacia la
b
derecha
: La imagen se desplaza hacia la
B
izquierda
1
3
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Para volver al tamaño
normal
Pulse el botón de c ont r ol z.
Para grabar una imagen
ampliada (recorte)
1
Pulse MENU desp ués de usar el
zoom.
2
Seleccione [TRI MMING] con B,
después pulse z.
55
-ES
3
Seleccione el tama ño de imagen
con v/V, después pulse z.
La imagen se grabará y la imagen
en la pantalla LCD volverá al
tamaño normal después de la
grabación.
Notas
•
No es posible usar el zoom con imágenes
en movimiento.
•
Es posible usar el zoom con imágenes
grabadas en el modo TEXT, pero no se
podrán recortar.
•
La escala del zoom es de hasta 5×
independientemente del tamaño de imagen
original.
•
La calidad de las imágenes ampliadas
podrá deteriorarse.
•
Los datos originales no cambiarán aunque
amplíe la imagen.
•
La imagen ampliada se graba como
archivo más reciente.
•
Si recorta una imagen, la capacidad
restante del “Memory Stic k” disminuirá.
•
Si la capacidad restant e de l “M emory
Stick” no es suficiente, quizás no pueda
recortar una imagen.
•
No es posible recortar a una imagen de 3:2.
•
No es posible recortar imágenes no
comprimidas (TIFF) .
Reproducción de
imágenes fijas en
orden (SLIDE)
Dial de modo:
Esta función resulta útil para
comprobar las imá genes grabadas o
para hacer presentaciones , etc.
2
3,4
1
Ajuste el dial de modo en .
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [SLIDE] con b/B,
después pulse z.
Ajuste las sigui entes opciones.
INTERVAL
Es posible seleccionar entre 1 min
(un minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos), 5 sec
(5 segundos), o 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: Reproduce imágenes en bucle
continuo.
OFF: Después de haberse
reproducido todas las imágenes,
finalizará el bucle continuo.
4
Seleccione [START] con
v/V/b/B
Se iniciará l a reproducción de
imágenes en bucle continuo.
, después pulse z.
1
56
Para cancelar el ajuste
SLIDE SHOW
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B
en el paso 3, después pulse z.
-ES
Para parar la reproducción
SLIDE SHOW
Pulse z, seleccione [EXIT] con B,
después pulse z.
Para saltar a la siguiente/
anterior imagen durante el
SLIDE SHOW
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
Nota
El tiempo de ajuste de intervalo podrá variar
dependiendo del tamaño de imagen.
Rotación de una
imagen fija (ROTATE)
Dial de modo:
Es posible ro tar una i magen gr abada en
orientación re t rato y visualizarla en
orientación pais aj e.
1
2
3,4
1
Ajuste el dial de modo en ,
y visualice la imagen que
quiera rotar.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [ROTATE] con
, después pulse z.
b/B
4
Seleccione [,] con v/V,
después rote la imagen con
.
b/B
Seleccione [OK] con v/V,
después pulse z.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Para cancelar la rotación
Seleccione [CANCEL] con v/V en el
paso 4, después pulse z.
Notas
•
No es posible rotar imágenes proteg i d as o
no comprimidas, ni imágenes grab ad as en
el modo TEXT.
•
Es posible que no pueda hacer rotar las
imágenes grabadas con otro equipo.
•
Además, cuando vea imág enes en un
ordenador, la información de la rotación de
imagen podrá no reflejarse dependiendo
del software de aplicación.
57
-ES
Edición
B
En el modo índice
Eliminación de
imágenes (DELETE)
Dial de modo:
Es posible eliminar archivos no
deseados.
En el modo de una sola
imagen o de triple imagen
3
2,4,5
1
Ajuste e l dial de modo e n .
2
En el modo de una sola
imagen:
Visualice la imagen que quiera
eliminar con b/B.
En el modo de triple imagen:
Pulse dos veces el botón W del
zoom en el modo de una sola
imagen para cambiar al modo de
triple imagen. Visualice la imagen
que quiera eliminar con b/B.
3
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
4
Seleccione [DELETE] con
en el modo de una sola
b/B
imagen, o con v/V en el
modo de triple imagen,
después pulse z.
5
Seleccione [OK] con v/V,
después pulse z.
La imagen (o la imagen situada en
el centro en el modo de t riple
imagen) será eliminada.
58
-ES
1
W
2
3,4,5
1
Ajuste el dial de modo en ,
después visualice la pan ta lla
índice con el botón W del
zoom.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [DELETE] con
, después pulse z.
b/B
4
Selecci one [A LL] o [S ELEC T]
con b/B, después pulse z.
5
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ENTER] con b/B,
después pulse z.
Todas las imágene s que no estén
protegidas serán eliminadas.
Cuando seleccione [SELECT]
El fotogr a ma de la ima gen
seleccionada cam biará a verde.
1
Seleccione con el botón de
control las imágenes que quier a
eliminar, después pulse z.
Para cancelar, pulse z otra vez.
Repita este paso para
seleccionar otras imágenes.
El indicador (eliminar)
aparecerá en las i m ágenes
seleccionadas.
MENU
SETTO NEXT
2
Pulse MENU.
3
Seleccione [OK] con b/B,
después pulse z.
1
W
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] con b/B en el
paso 4 o [EXIT] con b/B en el paso 5,
después pulse z.
Nota
Si en el “Memory Stick” hay archivos con
nombres que tengan los últimos 4 dígitos
iguales que los del nombre del archivo de la
imagen a eliminar, estos archivos serán
eliminados también al mis mo ti em po.
Prevención contra
borrados
accidentales
(PROTECT)
Dial de modo:
Protege las imágenes contra el borrado
accidental.
En el modo de una sola
imagen o de triple imagen
1
W
3
2,4
1
Ajuste el di al de modo en .
2
En el modo de una sola
imagen
Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
En el modo de triple imagen
Pulse dos veces el botón W del
zoom en el modo de una sola
imagen para cambiar al modo de
triple imagen.
Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
3
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
4
Seleccione [PROTECT] con
en el modo de una sola
b/B
imagen, o con v/V en el
modo de triple imagen,
después pulse z.
La imagen visualizada (o la imagen
situada en el centro en el modo de
triple imagen) estará protegida.
El indicador - aparecerá en la
imagen.
BB
B
B
Edición
59
-ES
Para liberar la protección
Pulse z otra vez en el paso 4. El
indicador - desaparece rá.
En el modo índice
2
3,4,5
1
Ajuste el dial de modo en ,
después visualice la pantal l a
índice con el botón W del
zoom.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [PROTECT] con
, después pulse z.
b/B
4
Seleccione [ALL] o [SELECT]
con b/B, después pulse z.
5
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ON] con b/B,
después pulse z.
Todas las imágenes del “Memory
Stick” estarán protegidas.
Cuando seleccione [SELEC T]
El fotograma de la image n
seleccio nada cambiará a verde.
1
W
1
Seleccione con el botón de
control las imágenes que quier a
proteger, y después pulse z.
Para cancelar, pulse z otra vez.
Repita este paso para
seleccionar otras imágenes.
El indicador - aparecerá en
las imágenes seleccionadas.
-
MENU
SETTO NEXT
2
Pulse MENU.
3
Seleccione [OK] con b/B,
después pulse z.
Para liberar la protección
Si selecc ionó [ALL] e n el paso 4,
seleccione [OFF] con b/B, después
pulse z. Si seleccionó [SELECT] en el
paso 4, seleccione las imágenes a
desproteger con v/V/b/B, después
pulse z. Repita este paso para
seleccionar otras imágenes. Cuando
haya selecc ionado todas l as imáge nes a
desprote ger, pulse MENU y seleccione
[OK] con b/B, después puls e z.
Para cancelar la protección
Seleccione [CANCEL] con b/B en el
paso 4 o [EXIT] con b/B en el paso 5,
después pulse z.
60
-ES
Cambio del tamaño de
la imagen fija grabada
(RESIZE)
Dial de modo:
Es posible cambiar el tamaño de la
imagen grabada.
1
2
3,4
1
Ajuste el dial de modo en ,
después visualice la imagen
cuyo tamaño quiera cambiar.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [RESIZE] con
, después pulse z.
b/B
4
Seleccione el tamaño
deseado con v/V, después
pulse z.
1216×912, 1024×768, 640×480
La imagen cambi ada se grabará.
Notas
•
La imagen original se conservará incluso
después de cambiar su tamaño.
•
No es posible cambiar el tamaño de
imágenes grabadas en el modo TEXT, de
imágenes en movimiento, de imágenes no
comprimidas ni de una secuencia de
imágenes.
•
La imagen de tamaño camb iad o se grab ará
como archivo más reciente.
•
Si cambia el tamaño de una image n , la
capacidad restante del “Memory Stick”
disminuirá.
•
Cuando cambie de un tamaño pequeño a
un tamaño grande, la calidad de imagen se
deteriorará.
•
Si la capacidad restant e de l “M emory
Stick” no es suficiente, quizás no pueda
cambiar el tamaño de la imagen.
•
No es posible cambiar de tamaño a una
imagen de 3:2.
•
Cuando cambie el tamaño de una ima ge n
3:2, las porciones superior e inferior se
visualizarán en negro en la pantalla LCD.
BB
B
B
Edición
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [CANCEL] con v/V en el
paso 4, después pulse z.
61
-ES
Selección de
imágenes fijas para
imprimir (PRINT)
Dial de modo:
Es posible aña di r una marca de
impresión en las imágenes fijas
grabadas con la cámara. Dicha marca
le resultará útil c uando qui era imprimir
imágenes en un establecimiento de
fotografía que trabaje con el formato
DPOF (Formato de orden de impresión
digital).
.
En el modo de una sola
imagen o de triple imagen
4
Seleccione [PRINT] con b/B
en el modo de una sola
imagen, o con v/V en el
modo de triple imagen,
después pulse z.
La marca (imprimir)
aparecerá en la imagen visualizada
(o en la imagen situada en el
centro en el modo de triple
imagen).
Para eliminar la marca de
impresión
Pulse z otra vez en el paso 4. La
marca desaparecerá.
En el modo índice
3
2,4
1
Ajuste e l dial de modo e n .
2
En el modo de una sola
imagen
Visualice la imagen que quiera
imprimir con b/B.
En el modo de triple imagen
Pulse dos veces el botón W del
zoom en el modo de una sola
imagen para cambiar al modo de
triple imagen.
Visualice la imagen que quiera
imprimir con b/B.
3
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
62
-ES
1
W
2,6
3–5,7
1
Ajuste el dial de modo en ,
después visualice la pan ta lla
índice con el botón W del
zoom.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [PRINT] con b/B,
después pulse z.
4
Seleccione [SELECT] co n
, después pulse z.
b/B
Cuando ponga la marc a , no
podrá selecciona r [ALL].
El fotogr a ma de la ima gen
seleccionada cam biará a verde.
1
W
5
Seleccione con el botón de
control las imágenes que
quiera marcar, después pulse
.
z
Para cancelar, pulse z otra vez.
Repita este paso para seleccionar
otras imágenes. La marca
aparecerá en la imagen
seleccionada.
MENU
SETTO NEXT
6
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
7
Seleccione [OK] con b/B,
después pulse z.
Notas
•
No es posible marcar imágenes en
movimiento, secuencia de imágenes ni
imágenes grabadas en el modo TEXT.
•
Si marca una imagen grabada en el modo
TIFF con una marca de impresión,
solamente se imprimirá la imagen no
comprimida, y la imagen JPEG grabada al
mismo tiempo no se imprimirá.
•
En el modo E-MAIL, la marca de
impresión se pondrá en la imagen de
tamaño normal que se graba al mismo
tiempo.
Para eliminar marcas de
impresión seleccionadas
Seleccione las imágenes a las que
quiera quitar la marca en el pa so 5 con
el botón de control, después pulse z.
Para eliminar todas las
marcas de impresión
Seleccione [ALL] con b/B en el paso
4
, después pulse z. Seleccione [OFF]
con b/B, después pulse z.
Las marcas desaparecerán de
todas las imágenes.
Para cancelar la marcación
de la marca de impresión
Seleccione [CANCEL] con b/B en el
paso 4 o seleccione [EXIT] con b/B
en el paso 7, después pulse z.
63
-ES
BB
B
B
Edición
División de un archivo
de imágenes en
movimiento (DIVIDE)
Dial de modo:
Es posible dividir imágenes en
movimiento grabadas en el modo
MPEG MOVIE. Esto resultará útil
cuando no haya suficiente espacio en
un “Memory Stick” o cuando se
adjunten imágenes en movimiento al
correo electrónico.
1
2
3–6
1
Ajuste el dial de modo en
y visualice las imágenes en
movimiento que quiera
dividir.
2
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
3
Seleccione [DIVIDE] con b/B,
después pulse z, seleccione
[OK] con v/V, después pulse
.
z
4
Reproduzca las imágenes en
movimiento.
Si pulsa z en el punto de división,
aparecerán [c, C] (avance de
fotograma, retroceso de
fotograma), [OK], [CANCEL] y
[EXIT] en la pantalla. Si
selecciona [c, C] con v/V,
podrá ajust ar fi namen te la po sición
de division utilizando b/B.
Si selecciona [CANCEL], volverá
a comenzar la repr oducción de las
imágenes en movimiento y podrá
volver a seleccionar la po si ción de
división.
5
Cuando haya decidido el
punto de división, seleccione
[OK] con v/V, después pulse
.
z
6
[OK], [CA NCEL] y [EXIT]
aparecerán en la pantalla.
Seleccione [OK] con v/V,
después pulse z.
El archivo de imágenes en
movimiento estará dividido.
No es posible dividir los
siguientes tipos de archivos:
•
Archivos de secuenci a de imágenes
•
Archivos de imágenes fijas
•
Archiv os de i mágenes en movim iento
que sean demasia do cortos para
dividirlos
64
-ES
Cuando divida un archivo el
número de archivo cambiará
de la siguiente forma.
<ej.> Si divide el archivo
MOV00003.mpg, los númer os de los
archivos divididos serán
MOV00004.mpg y MOV00005.mpg, y
MOV00003.mpg será omitido. Los
archivos divididos se guarda n como
últimos archiv os.
1
2
MOV00003.mpg
Punto de división
Paso 1: Divida la escena A no
deseada.
1
MOV00002.mpg
Punto de división
Paso 2: Divida la escena B no
deseada.
MOV00004.mpg
1MOV00005.mpg3BA
Punto de división
3AB
MOV00004.mpg
12MOV00005.mpg
Dividido en el punto designado
Para cancelar la división de
archivo
Pulse [EXIT]. Aparecerá la pantalla de
reproducción de imágenes.
Para borrar partes no
deseadas
1
Visualice la parte de las imágenes
en movimiento que quiera borrar y
pulse MENU.
2
Seleccione [DELETE] con b/B,
después pulse z.
3
Seleccione [OK] con v/V, después
pulse z.
Paso 3: Borre las escenas A y B no
deseadas.
MOV00004.mpg MOV00007.mpg
13
AB
MOV00006.mpg
DELETEDELETE
Paso 4: Solamente quedará la
escena deseada.
13
MOV00006.mpg
Notas
•
No es posible dividir un archivo de
secuencia de imágenes.
•
No es posible recombinar archi vos
divididos.
•
El archivo original sin dividir no se guarda.
BB
B
B
Edición
65
-ES
Cambio de la configuración de ajustes (SETUP)
Ajuste el dial de modo en SET UP. Aparecerá la pantalla de ajustes. Es posible
configurar las opciones siguientes con el b ot ón de control. Los ajust es de fábrica se
indican con x.
CAMERA
OpciónAjusteDescripción
MOVING
IMAGE
DATE/TIMEDAY & TIME
RED EYE
REDUCTION
SETUP 1
OpciónAjusteDescripción
FORMATOKFormatea un “Memor y St i ck”.
FILE NUMBERxSERIESAsigna números a archivos en orden
/
LANGUAGE
CLOCK SETOKAjusta la fech a y la hora (Realice e l
MPEG MOVIE Graba película MPEG (páginas 23, 49).
x
CLIP MOTION Graba la secuencia de imágenes.
Establece s i se in sert a la f echa y la ho ra en la
DATE
OFF
x
ON
OFF
x
CANCELCancela el formateo de un “Memory Stick”.
RESETReinicia la numeración de archivos cada vez
ENGLISHVisualiza en inglés las opcione s del menú.
x
/JPNVisualiza en japonés las opci ones del menú.
CANCEL
imagen (página 53).
Reduce el efecto ojos rojos (página 21).
Tenga en cuenta que el formateo borr a to da
la información grabada en el “Memory
Stick”, incluid as las imágenes protegid as
contra el borrado (página 80).
consecutivo incluso si se cambia el
“Memory Stick”.
que se cambia el “Memory Stick”.
procedimiento desde el paso 3 en la
página 13).
SETUP 2
OpciónAjusteDescripción
LCD
BRIGHTNESS
66
-ES
BRIGHT
NORMAL
x
DARK
Selecciona la claridad de la pantalla LCD.
Esto no tiene efec t o en las imágenes
grabadas.
OpciónAjusteDescripción
LCD
BACKLIGHT
BRIGHT
NORMAL
x
Solamente se vi sualizará cuando la cám ara
sea utilizada co n l a batería:
Selecciona la claridad de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
Le permite ajustar la claridad de la luz de
fondo de la pantalla LC D en [BRIGHT] o
[NORMAL]. Al seleccionar [BRIGHT] la
pantalla se vuelve más clara y fácil de ver
cuando se está utilizando la cámara en
exteriores o en otros lugares claros, p er o
también consume la carga de la batería más
rápidamente.
BEEP SHUTTERActiva el sonido del obturador solamente.
(El sonido del obturador se oye cuando se
pulsa el botón del disparador.)
ONA ctiva el sonido de los pitidos/obturador
x
(cuando pulsa el b ot ón de control/botón del
disparador).
OFFDesactiva el sonido de los pi tidos/obturador.
USB CONNECTPTPCambia el modo USB (página 28).
NORMAL
x
POWER SAVE
ONAjuste en ON para alarg ar la duración d e las
x
pilas cuando utili ce la cámara con pilas .
OFFCuando POWER SAVE esté ajustado en
ON, la pantalla LCD se apagará mientras se
esté cargando el flash (páginas 9, 86).
DEMO
ON/STBYS ol amente se visualizará cuando la cámara
x
OFF
sea utilizada con el adaptador de
alimentación de CA. [[DEMO] se ajusta en
[STBY] en fábric a y l a demostración
comenzará unos 10 minutos después de que
usted ajuste el dial de modo en o .
Para cancel ar l a demos traci ón, de scone cte la
alimentación.
BB
B
B
Edición
Notas sobre [DATE/ TIME ]
•
La fecha y la hora no aparecen en la pant alla L CD duran te la t oma de im ágenes . Es to aparec erá
durante la reproducción.
•
La fecha y la hora no se superponen en las imágenes en movimiento ni en la secuencia de
imágenes.
67
-ES
Información adicional
Precauciones
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
paño de limpieza (no suministrado) o con un
kit de limpieza de pantallas LCD (no
suministrado) para eliminar huellas
dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua, luego séquela con un paño seco. No
utilice ningún tipo de disolvente s, como
diluyente, alcohol o bencina, ya que pueden
deteriorar el acabado de la cámara.
Después de utilizar la cámara en la
costa o en otros lugares
polvorientos
Limpie cuidadosamente la cámara. De lo
contrario, la sal en el aire podría oxidar las
partes de metal, o el polvo entrar en el
interior de la cámara, y ocasionar un mal
funcionamiento.
Nota sobre la temperatura de
operación
La cámara ha sido diseñada para ser
utilizada a tempera tura s comp rendidas ent re
0°C y 40°C. No se recomienda grabar en
lugares muy cálidos o fríos en los que se
excedan estas gamas.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directamente de un
lugar frí o a otro cálido, o si la c oloca en una
sala muy húmeda, puede condensar se
humedad en el interior o exterior de dicha
cámara. Si esto ocurre, la cámara no
funcionará correctamente.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
•
La cámara es trasladada de un lugar frío,
tal como en una estación de esquiar, a una
habitación bien calentada .
•
La cámara es trasladada de una habita ción
o del interior de un automóvil con aire
acondicionado a exteriores cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a
otro cálido, introdúzcala en una bolsa de
plástico y deje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadamente).
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la hu me da d se
evapore. Tenga en cuenta que si intenta
grabar cuando todavía haya humedad en el
interior del objetivo, no le será posible
grabar imágenes clara s .
Adaptador de alimentac ión de
CA (no suministrado)
•
Cuando no vaya a utilizar la unidad por
largo tiempo, desenchúfela del
tomacorriente de la pared.
•
Para desconectar el cable de alimenta ci ón,
tire de él por la clavija. No tire nunca del
propio cable de alimentación.
•
No utilice la unidad con el cable dañado ni
si se ha caído o dañado.
•
No doble el cable de alimentación
forzándolo, ni ponga objetos pesados
encima del mismo. Esto dañará el cabl e y
podrá ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
•
Evite que objetos metálicos entren en
contacto con las partes metálicas de la
sección de conexión. Si esto ocurriese,
podría ocasionar un cortocircuito y la
unidad podría dañarse.
•
Mantenga siempre limpios los contactos
metálicos.
•
No desarme la unidad.
•
No aplique golpes mecánicos a la unidad
ni la deje caer.
68
-ES
•
Mientras la unidad esté siendo usada,
especialme n te durante la ca rga ,
manténgala alejada de receptores de AM y
equipos de vídeo. Se perturbarán la
recepción de AM y la operación de vídeo.
•
La unidad se calienta durante el uso. Esto
no significa un mal funcionamiento.
•
No ponga la unidad en lugares que sean:
—Muy cálidos o fríos
—Polvorientos o sucios
—Muy húmedos
—Sometidos a vibracione s
Batería (no suministrada)
•
Utilice solamente el cargador especificado
con la función de carga.
•
Para evitar u n acc id en te a causa de un
cortocircuito, no permita que ob jetos
metálicos entr en en contacto con los
terminales de la ba tería.
•
Mantenga la batería alejada del fuego.
•
No exponga nunca la batería a
temperaturas super iores a 60°C, tal como
en el interior de un automóvil aparcado
bajo la luz solar o bajo la luz directa.
•
Mantenga seca la batería.
•
No exponga la batería a ningún golpe
mecánico.
•
No desarme ni modifique la batería.
•
Instale la betería firmemente en la cámara.
•
El cargar la batería sin que ésta esté
todavía completamente descargada no
afecta a la capacidad original de la misma.
Si ocurriera algún problema, desenc hufe la
cámara y póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano.
Pila tipo botón interna
recargable
La cámara tiene en su in te r ior una p ila tipo
botón recargabl e para m ante ner la fecha y la
hora y otros ajustes independ ie nte me nt e de
si la alimentación está conectada o
desconectada. Esta pila tipo botón
recargable se carga constantemente siempre
que usted está utilizando la cámara. Sin
embargo, si utiliza la cámara solamente
durante cortos periodos se descargará
gradualmente, y si no la utiliza en absoluto
durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tip o botón
recargable no esté cargada, usted podrá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Conecte la cámara a un tomacorrient e con el
adaptador de alimentación de CA (no
suministrado), o instale una batería cargada
o pilas alcalinas nuevas, y deje la cámara
durante 24 horas o más con el botón
POWER ajustado en OFF.
“Memory Sticks”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación compacto, por tát il y versátil IC
con una capacidad para alm acenar dat os q ue
excede a la de un disquete. El “Memory
Stick” ha sido especialmente diseñado para
intercambiar y compartir da tos digitales
entre productos compatibl es con e l
“Memory Stick”. Dado que es extraíble, el
“Memory Stick” tambi é n puede utilizarse
para almacenamiento de datos externo.
Hay dos tipos de “Memory Sticks”:
“Memory Sticks” generales y “Magi cGa te
Memory Sticks” que están equipados con la
tecnología de protección del copyright
MagicGate*.
Con esta cámara pueden utiliz a r se amb os
tipos de “Memory Stick”. Sin embargo,
debido a que esta cámara no soporta los
estándares MagicGate, los datos grabados
con ella no están sujetos a la protección del
copyright MagicGate.
MagicGate es una tecnología de
∗
protección del copyright que utiliza
tecnología de encripci ó n.
Información adicional
69
-ES
Notas
•
No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
•
Los datos podrán dañarse si:
—extrae el “Memory Stic k ” o si apaga la
cámara mientras se estén leyendo o
escribiendo datos.
—utiliza el “Memory Stick” en un lugar
sujeto a los efectos de la electricidad
estática o ruido.
•
No adhiera ningún otro material que no sea
la etiqueta suministrada en el espa c io
destinado a la misma.
•
Adhiera la etiqueta de forma que no
sobresalga del lugar de adhesión
apropiado.
•
Cuando transpor te o alma cene e l “Memory
Stick”, póngalo dentro de la caja
suministrada.
•
No toque los terminales de un “Memory
Stick” con las manos ni con un objeto
metálico.
•
No golpee, doble ni deje caer el “Memory
Stick”.
•
No desarme ni modifique el “Memory
Stick”.
•
No permita que el “Memory Stick” se
moje.
“Memory Stick”, , “MagicGate
Memory Stick” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate ” y son
marcas comercia le s de Sony Cor por a tion.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” (no
suministrada)
Descripción de “InfoLITHIUM”
La batería “InfoLITHIUM” (no
suministrada) es una batería de ión de litio
que tiene funciones para comunicar
información relacionada con las condiciones
de funcionamiento entre la cám a ra y el
adaptador de alimentación de CA (no
suministrado).
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de corriente de acuerdo con las
condiciones de funcionamient o de la
cámara, y visualiza el ti em po de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
•
Asegúrese de cargar la batería antes de
comenzar a utilizar la cámara.
•
Le recomendamos cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre 10°C a 30°C
hasta que la lámpara /CHG se apague,
indicando que la batería está
completamente car ga da . Si car g a la b aterí a
fuera de esta gama de temper atura, tal vez
no pueda cargarla eficazmente.
•
Después de completarse la carga,
desconecte el adaptador de alimentación
de CA de la toma DC IN de la cámara o
retire la batería.
Utilización eficiente de la ba ter ía
•
El rendimiento de la batería disminuye en
ambientes de bajas temperaturas. Por
consiguiente, el tiempo que la batería
puede utilizarse disminuye en lugares
fríos. Le recomendamos lo sigui ente para
utilizar la baterí a dur a n te má s tiempo:
—Ponga la batería en un bolsillo cerca de
su cuerpo p ara calentarla, e insértela en
la cámara inmediatamente antes de
comenzar a tomar imágenes.
•
El uso frecuente de la pantalla LCD
descargará la batería más rápidamente .
70
-ES
•
Asegúrese de desactivar el botón POWER
cuando no esté tomando imágenes o
reproduciendo en la cámara.
•
Le recomendamos que tenga a mano
baterías de repuesto para dos o tres veces
más del tiempo que tenga pensado toma r
imágenes, y que haga tomas de prueba
antes de tomar la imag e n defini tiva.
•
No exponga la batería al agua. La batería
no es resiste n te al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
•
Si la alimentación se corta aun que el
indicador de carga de batería restante
indica que la batería tiene suficiente carga
para funcionar, cargue comple t amente la
batería otra vez para que la indicación del
indicador de carga de batería restante sea
correcta. Tenga en cuenta, sin embargo,
que la indicación correct a de la baterí a
algunas veces no se restablecerá si se
utiliza la batería a altas temperaturas
durante largo tiempo o si se deja
completamente cargada, o si se utiliza con
frecuencia. Considere la indicación del
tiempo de batería rest an te como tiempo de
toma de imágenes aproximado.
Modo de guardar la batería
•
Si no va a utilizar la batería durante largo
tiempo, agótela una vez al año después de
haberla cargado completamente. Re tir e la
batería de la cámara, después guárdela en
un lugar seco y fresco. Esto es para
mantener las funciones de la bater ía .
•
Para agotar la ba tería en la cámara, deje el
botón POWER activado en el modo de
reproducción de bucle co ntinuo hasta qu e se
desconecte la aliment aci ón.
Vida útil de la batería
•
La vida útil de la baterí a es limitada. La
capacidad de la batería se reduce poco a
poco a medida que la usa más y más, y a
medida que pasa el tiempo. Cuando el
tiempo de operación de la batería se acorte
considerablemen t e, un a causa probable
podrá ser que la batería ha llegado al final
de su vida de servicio. Adquiera una
batería nuev a.
•
La duración de la batería dependerá de
acuerdo con el modo en que se guarde y de
las condiciones y el ambiente de
funcionamiento para cada batería.
Utilización de la
cámara en el
extranjero
Fuentes de alimentación
Usted podrá utilizar la cámara en
cualquier país o zona con el cargador
de baterías (no suministrado) dentro de
100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
Dependiendo de l d iseño del
tomacorriente de la pared
necesario, util i ce un adaptador para la
clavija d e alimentación de CA
puede adquiri r en los comercios del
ramo.
AC- LS1
[b]
, si fuera
[a]
, que
Información adicional
71
-ES
Solución de problemas
Si encuentra algún problema con la cámara, consulte primero los elementos
siguientes. Si de spués de haber real iz ado estas comprobaciones la cámara sigue sin
funcionar debidamente, pulse el bo t ón de reposición situ ado en la parte inferior. (Si
pulsa el botón de reposición, se perderán los ajustes de fecha y hora.) Si la cámara
sigue sin funcionar debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony. Si en la pantal la LC D aparecen las
visualizaciones de códigos (C:
visualización de autodiagn óstico (página80).
SíntomaCausa y/o solución
La alimentación no se
conecta cuando p ul sa el
botón POWER.
La cámara no funciona.
La cámara no puede
grabar imágenes .
ss
ss:ss
ssss
t
•
El nivel de la batería es bajo (el indicador E
aparece en la pantalla LCD).
t
•
El adaptador de alimentación de CA no está
conectado firmemente.
t
•
El microproce sador incorporad o no funciona
correctamente.
t
•
La tapa del objetivo está cerrada.
t
•
No es posible grab ar imágenes mientras se ca rga el
flash.
•
El dial de modo está ajust ad o en o SET UP .
t
•
No ha sido insert ado un “Memory Stic k” en la
cámara.
t
•
La lengüeta de protección contra la escrita del
“Memory Stick” está ajustada en LOCK.
t
), se habrá activado la función de
ss
ssss
Mantenga pulsad o el botón POWER durante un
segundo aproximadamente.
Sustituya las pilas alcalinas o cargue la batería
(páginas 8, 10).
Conéctelo firmemente a la toma DC IN de la
cámara y al tomacorriente de la pared
(páginas 10, 12).
Desconecte todas las fuentes de alimentación y
vuelva a conectarlas tr anscurrido un minuto.
Conecte la alimentación y compruebe que la
cámara funciona debidamente. Pulse el botón de
reposición situado en la parte inferior utilizando
un objeto puntiagu do.
Abra la tapa del obje tivo
Ajústelo en , o (páginas 17, 23).
Inserte un “Memo ry Stick” (página 15).
Ajústela en la posición de grabación.
72
-ES
SíntomaCausa y/o solución
•
La pantalla LCD no se
enciende cuando se
conecta la alimentación.
La imagen está
desenfocada.
La función de cambio de
tamaño no funciona.
Las imágenes grabadas en
el modo TEXT están
borrosas.
No es posible grabar
imágenes en el modo
TEXT.
No puede visuali zar una
marca de impresión.
La imagen apar ece con
ruido.
La imagen es demasiado
oscura.
La alimentación fu e desconectada con la pantalla
LCD ajustada en OFF la última vez que se utilizó la
cámara.
La cámara retiene los ajustes de la última vez
t
que fue utilizada. Si desconecta la alimentación
con la pantalla LCD aju st ada en OFF, ésta
seguirá ajustada en OFF la próxima vez que
conecte la ali m entación.
•
La pantalla LCD se apaga automáticamente
mientras está parpadeando la lámpara de carga
(página 86).
•
El conmutador MACRO está puesto en ON.
Ponga el conmutad or MACRO en OFF para
t
volver a la grabación normal (página 22).
•
No es posible camb i ar el tamaño de imágenes en
movimiento, imágenes de texto, secuencia de
imágenes ni de imágenes no comprimidas.
•
La luz no está incidiendo en el motivo
uniformemente.
Ajuste de forma que la iluminación incida en el
t
motivo uniformemente.
•
El dial de modo está ajustado en .
Ajuste el dial de mo do en .
t
•
Las marcas de impresión no pueden visualizarse en
imágenes en movimiento, en imágenes de texto ni
en secuencia de imágenes.
•
La cámara se encu entra cerca de un televisor o de
otro equipo que emplea imanes potentes.
Aleje la cámara del televisor, etc.
t
•
Está filmando un motivo con la fuente de luz
situada detrás del mismo.
Ajuste la exposición (pá gi na 50).
t
•
La claridad de la pantalla LCD es muy baja.
Ajuste la claridad de la pantalla LCD
t
(página 66).
Información adicional
73
-ES
SíntomaCausa y/o solución
El flash no funcion a.
La fecha y la hora se
graban incorrectamente.
Aparecen rayas verticales
al filmar un motivo muy
claro.
La batería dura poco.
El indicador de bater í a
restante es in correcto.
O se visualiza el in dica dor
de suficiente batería
restante pero la
alimentación se agota
enseguida (cuando ut ilice
la batería
“InfoLITHIUM”).
No se puede cargar la
batería.
La lámpara /CHG
parpadea dura nte la carga
de la batería.
•
El flash está ajustado en la posición .
Ajuste el flash en automático (sin indicador) o
t
(página 21).
•
El dial de modo está aju stado en .
Ajuste el flash en .
t
•
El dial de modo está ajustado en , SETUP o
(MPEG MOVIE).
Ajústelo en .
t
•
La fecha y la hora no están puestas correctamente.
Ponga la fecha y l a hora correctas (pági na 13).
t
•
Está ocurriendo el fenó meno de borrosidad de la
imagen.
Esto no significa un mal funcionamiento.
t
•
Está grabando/reproduciendo imágenes a
temperaturas muy bajas.
•
La batería no dispone de suficiente carga.
Cargue completamente la batería.
t
•
Las pilas alcalinas o la batería están agotadas.
Sustituya las pilas/batería (página 8).
t
•
No está utilizando las pilas/batería reco menda das.
Utilice las pilas/batería recomendad as
t
(páginas 8, 86).
•
Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo en
un lugar muy cálido o muy frío.
•
La batería está inutilizable.
Reemplace la batería con una nueva (página 71).
t
•
La batería está desc argada.
Instale una batería cargada (páginas 8, 10).
t
•
Ha ocurrido una de sviación en el tiempo de batería
restante.
Cargue completamente la batería (página 10).
t
•
La cámara está en cendida.
Apague la cámara (página 10).
t
•
La batería no está ins talada correctamente.
Instale correctamente la baterí a (página 8).
t
•
La batería no funciona correctamente.
Póngase en conta ct o con su proveedor Sony o
t
con el centro de servicio técn ico local
autorizado por Sony.
74
-ES
SíntomaCausa y/o solución
•
El zoom digit al no
funciona.
La cámara no pued e
reproducir imágenes.
La imagen tiene
interferencias de ruido
cuando reproduce una
imagen en un ordenador
personal.
No es posible reproducir
la imagen e n un orde nador
personal.
La cámara no pued e
eliminar una imagen.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
Ocurre un fallo cuando
reproduce un archivo.
La imagen apar ece en
monocromo (bla nco y
negro).
El zoom digital no puede utilizarse para graba r
imágenes en movimiento con [MOVING IMAGE]
ajustado en [MPEG MOVIE], o si la pantalla LCD
está en OFF.
•
El dial de modo está ajustado en , , o
SET UP.
Ajústelo en (páginas 25, 26).
t
•
Está reproduciendo un archivo directamente del
“Memory Stick”.
Copie el archivo en el disco duro de l or denador
t
personal y luego repr odúzcalo desde el disco
duro (página33).
Consulte al fabricante del software o del
t
ordenador pers onal.
•
La imagen está protegida.
Cancele la protec ci ón (página 59).
t
•
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos
mientras está conectada la alimentación, la cámara
se apagará automáticamente para evitar q ue se
descargue la batería (página 9).
La función de apagado automático (página 9)
t
está activada. Encienda la cámara.
•
La batería está descargada.
Sustitúyala co n una batería cargada o con pil as
t
alcalinas nuevas.
•
El tamaño de imagen es superior a 1216×912.
•
La cámara está ajustada en el modo TEXT.
Cancele el modo TEXT (página 47).
t
•
P. EFFECT está ajustado en el m odo B&W.
Cancele el mod o B & W (página 52).
t
Información adicional
75
-ES
SíntomaCausa y/o solución
•
El ordenador personal no
reconoce la cámara.
No responde ninguna
función aunque est á
conectada la alim entación.
El nivel de la batería es bajo.
Utilice el adapta dor de alimentación de CA (no
t
suministrado) (página 12).
•
La cámara está ap agada.
Encienda la cámara.
t
•
El cable USB no está conectado firmemente.
Desconecte el cable USB, y conéctelo ot r a vez
t
firmemente. Asegúrese de que “USB MODE”
esté visualizado en la pantalla LCD (páginas 30,
32).
•
Los conectores US B del ordenador personal están
conectados a otros equipos además de al teclado, al
ratón y a la cámara.
Desconecte lo s cables USB excepto los
t
conectados al te clado, al ratón y a la cám ara.
•
El controlador U SB no está instalado.
Instale el controlador USB (pági n a 30).
t
•
[USB CONNECT] está ajustado en [PTP] en la
configuración de ajust es.
Ajústelo en [NORMAL] (página 67).
t
•
Como la cámara se ha conectado a un ordenador
con el cable USB ant es de instalar el control ador
USB, la unidad no es reconocida por el ordenador.
Borre la unidad que no es reconocida, d es pués
t
instale el controlador USB. Para más detalles,
consulte el proced imiento de la página 77.
Extraig a la batería, luego instálela otra vez
t
después de un minuto aproximadamente. Si la
función sigue si n r esponder, pulse el botón de
reposición sit ua do en la parte inferio r con un
objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón de
reposición, se perderán los ajuste s de fecha y
hora.)
76
-ES
Vuelva a instalar el controlador USB cuando utilice Windows
98, Windows 98SE, Windows Me y Windows 2000 Professional
Realice todos los pasos sin saltarse ninguno.
Encienda el ordenador y deje que Windows se cargue.
1
Conecte la toma USB de la cámara y del ordenador con el cable USB
2
suministrado.
Inserte un “Memory Stick”.
3
Conecte el adaptador de ali m entación de CA a la cámara y después
4
a un tomacorrie nt e de l a par ed, y conecte la alimentación de la
cámara.
Abra “Device Manager” en Windows.
5
Para usuarios de Windows 98, Windows 98SE y Windows Me:
Abra [Control Panel] desde [ My Computer] , d es pués haga doble clic
1
en [System].
Se visualizará “System properties”. Haga clic en la ficha [Device Manager]
2
situada en la part e superior.
Haga clic en [ Sony DSC] en [ Other devices], después haga clic en el
3
botón [Delete (E
Para usuarios de Windows 2000 Professional:
*
Acceda con el perm i so del administrador.
Abra [Control Panel] desde [ My Computer] , d es pués haga doble clic
1
en [System].
Se visuali zará “System properties”. H aga clic en la ficha [Hardware] situada
2
en la parte superior, después haga clic en el botón [Device Manager (D
Haga clic en [View] en [Device Manager], después haga clic en [Devices by
3
4
)].
type (E
Haga clic con el botón derecho del ratón en [ Sony DSC] en [ Other
devices], después haga cl i c en el botón [Delete (E
)] situado en la esquina inferior derecha.
)].
)].
Información adicional
Después que aparezca el mensaje para verificar que borra el
6
dispositivo, haga clic en “OK”.
Apague la cámara, desconecte el cable USB, y reinicie el ordenador.
7
Instale en el ordenador el controlador USB que hay en el CD-ROM
8
suministrado siguiendo el procedimiento de la página 30.
77
-ES
Mensajes de advertencia y aviso
La pantalla LCD puede mostrar varios mensajes. Compruebe las descripciones
correspondientes en la siguiente l ista.
MensajeSignificado
NO MEMORY STICKNo se ha inserta do un “Memory Stick” .
SYSTEM ERRORDesconecte la alimentación y vuelva a
MEMORY STICK ERROR
FORMAT ERRORNo se ha podido formatear el “Memory
MEMORY STICK LOCKEDLa lengüeta de protecció n contra la
NO MEMORY SPACELa capacidad del “Memory Stick” está
NO FILENo se ha grabado ni nguna imagen en el
FILE ERRORHa ocurr i do un error durante la
FILE PROTECTLa imagen está prot egid a contra el
DIRECTORY ERRORYa existe un directorio con el mismo
IMAGE SIZE OVEREstá reproduciend o una imagen de un
INVALI D O P ERATIONEstá reproduciendo un archivo que ha
E
conectarla.
•
El “Memory Stick” insertado no se
puede utilizar con su cámara, o está
dañado.
•
El “Memory Stick” no está insertado
correctamente.
Stick”.
escritura del “Memory Stick” está
ajustada en la posición LOCK.
llena, y no es posible grabar imágenes.
“Memory Stick ”.
reproducci ón de una imagen.
borrado.
nombre en el “Memory Stick”.
tamaño que no puede reproducirse en l a
cámara.
sido creado en un equipo que no era la
cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero.
Dependiendo de las condi cio nes de us o o
del tipo de batería, el indicador podrá
parpadear aunque todavía queden 5 a
20 minutos de tiempo de batería restante.
78
-ES
MensajeSignificado
CANNOT DIVIDE• El archivo no es suficientement e grande
como para dividirlo.
• El archivo no es de imágen es en
movimiento.
El grado de luz no es suficient e o la
velocidad del obturad or es muy baja.
(Monte la cámara en un trípode o
apóyela en algún si tio.)
LENS COVER CLOSEDLa tapa del objetivo está cerrada.
Información adicional
79
-ES
Visualización de autodiagnóstico
C:32:ss
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnó stico. Esta funci ón visualiza la
condición de la cámara en l a pantalla LCD con
una combinaci ón de una letra y cuatro dígitos
de números. Si esto ocurre, comp ruebe la
siguiente tabla de códigos. El código le
informa de la condición actual de la cámara.
Los últimos do s dí gi t os (indicados mediante
) variarán dependiendo de l e st ado de la
ss
cámara.
Visualización de autodiagnóstico
•
C:ss:
El usuario puede solucionar el fallo de
funcionamiento.
•
E:ss:
ss
Póngase en contacto con su proveedor
Sony o con el centro de servicio técnico
local autoriza d o po r Sony.
ss
Primeros tres
dígitos
C:32:
ss
C:13:
ss
E:92:
ss
80
-ES
Causa y/o acción correctiva
•
Hay un problema c on el hardware de la cám ara.
Desconecte la a lim entación y vuelva a conecta rl a.
t
•
Ha insertado un “Memory Stick” sin formatear.
Formatee el “Mem ory Stick” (página 66).
t
•
El “Memory Stick” ins ertado no se puede utiliza r con su
cámara, o está dañado.
Inserte un nuevo “Memory Stic k” (página 1 5).
t
•
La cámara no puede le er ni es cribir datos en el “Mem ory
Stick”.
Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias veces.
t
•
Está utilizando una batería que no compatible con
“InfoLITHIUM”.
Utilice una bate rí a “InfoLITHIUM”.
t
•
Ha instalado o retirado la batería “InfoLITHIUM”
cuando utilizaba el adaptador de alimentación de CA.
Desconecte la a lim entación y vuelva a conecta rl a.
t
•
Se ha producido un fallo de funcionamiento de la cámara
que el usuario no pued e solucionar.
Póngase en contact o con el proveedor Sony o con el
t
centro de servicio técnico local autorizado por Sony y
proporciónele e l có di go de servicio de cinco-dígitos.
(ejemplo: E:92:10)
Primeros tres
dígitos
E:61:
ss
E:91:
ss
Si no puede solucionar el problema incluso después de haber intentado las
acciones correctivas unas cuantas veces y cuando la cámara no se reponga
aunque pulse el botón de reposición situado en la parte inferior, póngase en
contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local
autorizado po r So ny.
Causa y/o acción correctiva
•
Se ha produci do un fallo de funcionamiento de la cámara
que el usuario no puede solucionar.
Póngase en contacto con el proveedor Sony o con el
t
centro de servicio técnico local autorizado por Sony y
proporciónele el código de servicio de cinco-dígitos.
(ejemplo: E:61:10)
Información adicional
81
-ES
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD a color de 6,56 mm
(tipo 1/2,7)
Objetivo
f = 6 mm
(42 mm al convertirse en
cámara fija de 35 mm)
F = 4,5
Control de exposición
Exposición automática
Balance del blanco
Automático, interiores,
exteriores, retenido
Sistema de datos
Imagen en movimiento:
MPEG1
Imagen fija: JPEG, GIF (en el
modo TEXT, secuencia de
imágenes), TIFF
Médio de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia de grabación
recomendada (ISO ajustado en
AUTO):
0,7 m a 2,0 m
Toma USB
mini-B
Pantalla LCD
Panel LCD utilizado
Excitación TFT de 3, 8cm
(tipo 1,5) (Matricial activa de
transistores de película fina)
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
General
Batería utilizada
Dos pilas alcalinas tamaño
AA: 3 V
NP-FS11: 3,6 V (no
suministrada)
Consumo de energía
(durante la grabación)
2,5 W
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
123×62×46 mm
(an/al/p)
Peso
Aprox. 230 g (incluyendo dos
pilas tamaño AA, “Memory
Stick” y correa para la muñeca
etc.)
Adaptador de
alimentación de CA
AC-LS1 (no
suministrado)
Requisitos de
alimentación
ca100 a 240 V, 50/60 Hz
Tensión nominal de salida
cc4,2 V, 1,5 A en el modo de
funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
105×36×56 mm
(an/al/p) (excluyendo los
salientes máximos)
Peso
Approx. 180 g
Batería NP-FS11 (no
suministrada)
Batería utilizada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
cc4,2 V
Tensión nominal
cc,3,6 V
Capacidad
4,1 Wh (1 140 mAh)
Accesorios
Pilas alcalinas tamaño AA (2)
Cable USB (1)
Correa para la muñeca (1)
“Memory Stick” (4 MB) (1)
CD-RO M (c o ntrolador USB
SPVD-004) (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las
especificaciones están sujetos
a cambios sin previo aviso.
82
-ES
Indicadores de la pantalla LCD
Indicadores durante la grabación de imágenes fijas
qs
1
2
3
4
5
6
789 qa0
min
SOLARIZE
EV
WB
w;
ISO
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
A Indicador de batería restante
B modo flash/reducción del
efecto ojos rojos/balance del
blanco
C Indicador de fecha/hora/
número ISO
D Indicador de nitidez
E Indicador de efecto de imagen
F Cruz filial de la medición de
foco
G Indicador de bloqueo de
exposición automática
H Indicador de modo de
grabación
I Indicador de tamaño de
imagen
J Indicador de calidad de imagen
K Indicador de modo TWILIGHT
L Indicador del número restante
de imágenes que pueden
grabarse/indicador de la
función de autodiagnóstico
El número real de imágenes
restantes podrá variar dependiendo
de las condiciones de grabación.
M Indicador de capacidad
restante de la memoria
N Indicador de modo macro
O Indicador de nivel de EV
P Indicador del valor de abertura
Q Indicador de la velocidad del
obturador
R Indicador de autodisparador
S Indicador de adv e rten c ia de
grado de luz
T Menú y menú guía
Al pulsar MENU el menú se
pondrá/quitará.
Información adicional
83
-ES
Indicadores durante la grabación de imágenes en movimiento
1
2
3
A Indicador de bater ía restante
B Indicador de balan c e del
blanco
C Indicador de efec to de imagen
D Indicador de modo de
grabación
E Indicador de tamaño de
imagen
F Indicador de tiempo de
grabación [tiempo grabable
máximo]/indicador de la
función de autodiagnóstico
min
SOLARIZE
EV
456
STBY
7
8
9
+
0
qa
WBPFX
G Indicador de capacida d
H Indicador de modo macro
I Indicador de nivel de EV
J Indicador de autodisparador
K Cruz filial de la medición de
L Menú y menú guía
qs
restante de la memoria
foco
Al pulsar MENU el menú se
pondrá/quitará.
84
-ES
Durante la reproducción de imágenes fijas
120
1
2
3
min
x1.3
FILE BACK/NEXT
A Indicador de protección/marca
de impresión
B Indicador de escala del zoom
C Nombre de archivo
D Indicador de modo de
grabación
E Indicador de tamaño de imagen
4576
640
G Número de imágenes
H Indicador de capacidad
I Fecha de grabación de la
8
11/12
9
almacenadas en el “Memory
Stick”
restante de la memoria
imagen reproducida/menú y
menú guía
F Número de imagen
Durante la reproducción de imágenes en movimiento
6/8
0:12
4
5
123
60
min
320
6
7
DELETE
PROTECT
OK
PRINT SLIDE
8
Información adicional
A Indicador de modo de
grabación
B Indicador de tamaño de imagen
C Número de imagen/número de
imágenes almacenadas en el
“Memory Stick”
D Indicador de capacidad
restante de la memoria
E Contador
F Imagen de reproducción
G Barra de reproducción
H Menú y menú guía
85
-ES
Notas sobre el uso de
las pilas
Modo de ahorro de energía
Cuando utilice la cámara con pilas
alcalinas tamaño AA, ajuste POWER
SAVE de la pantalla SET UP en ON.
Esto aumentará la eficacia y duración
de las pilas cuando grabe imágenes
fijas.
•
Retire las pilas cuando no vaya a
utilizar la cámara durante un largo
tiempo.
•
No desarme las pilas, cortocircuite
los terminales con objetos metálicos,
ni las ponga en o cerca de fuentes de
calor.
•
Asegúrese de sustituir ambas pilas al
mismo tiempo. Además, no mezcle
pilas nuevas y usadas ni diferentes
tipos de pilas tales como alcalinas y
de hidruro metálico de níquel.
Cuando POWER SAVE está
en ON
•
La pantalla LCD se apagará mientras
se esté cargando el fl as h (mientras la
lámpara /CHG parpadee*).
Cuando encienda la cámara por
primera vez después de haberla
dejado sin utilizar durante un largo
periodo de tiempo, el flash tardará
más de lo normal en cargarse.
*
Si el tiempo de carga es corto, la lámpara
/CHG podrá no encenderse.
Modo de ahorro de energía
•
El ajuste de fábrica es ON
(página 67).
•
El modo de ahor ro de energía
también es efectivo cuando se utiliza
una batería “In foLITHIUM” (NPFS11, no suministrada), pero en este
caso la grabació n podrá realizarse
más cómodamente ajustando
POWER SAVE de la pantalla SET
UP en OFF.
Precauciones de manejo par a
las pilas tamaño AA
•
Las pilas podrán estar calientes
inmediatamente después de utilizar la
cámara. Espere hasta que las pila s se
hayan enfriado antes de retirarla s.
Baterías que pueden
utilizarse
•
Batería “InfoLITHIUM” (NP-FS11)
(recomendada, no suministrada)
•
Pilas alcalinas tamaño AA (2)
•
Pilas de hidruro metá li co de níquel
tamaño AA (2) (no suministradas)
•
Pilas de hidruro metá li co de níquel
tamaño AA (2) (no suministradas)
Notas
•
Cuando utilice pilas alcalinas tamaño AA,
le recomendamos las pilas alcalinas Sony
Stamina. Otras pilas podrá n no sa car el
rendimiento completo a la cámara.
•
Cuando utilice la cámara en ambie n t es d e
bajas temperatu ras, utilice la batería
“InfoLITHIUM” (NP-FS11, no
suministrada). El rendimient o de las pilas
alcalinas cae notablemente a bajas
temperaturas, haciendo im posible su uso.
•
Las pilas de hidruro metálico de níque l y
las pilas de níquel-cadmio pueden
utilizarse, pero el tiempo restante d e las
pilas podrá no visualizarse correctamente.
•
Las pilas de manganeso y las pilas de litio
primario no pueden utilizars e con la
cámara.
86
-ES
Índice
alfabético
A
Ajuste de la exposición... 50
Ajuste de la fecha y la
hora.............................1 3
Alimentación
adaptador de alimentación
de CA .........................12
batería.........................10
Ampliación de una parte de
la imagen fija..............55
Autodisparador ......... 20, 24
B
Batería “InfoLITHIUM”...8
BEEP...............................67
Bloqueo de exposición
automática..................17
Botón de control .......16, 37
Botón POWER................13
C
Carga de la batería..........10
Condensación de
humedad.....................68
D
DELETE.........................58
Dial de modo............ .16, 37
DPOF..............................62
E
Edición
DELETE.....................58
PROTECT..................59
Efecto de imagen............5 2
E-MAIL ..........................46
F
FILE NUMBER.............. 6 6
FLASH LEVEL........ 21, 39
FORMAT........................66
Función de apagado
automático....................9
G
GIF ......................36, 47, 49
Grabación
con el flash.................21
imágenes en
movimiento................23
imágenes fijas.............17
Modo E-mail .............. 46
Modo TEXT............... 47
Modo TIFF................. 48
Secuencia de
imágenes.....................49
I
Imagen
Eliminación................58
Marca de impresión....62
Protección...................59
Tamaño.......................43
Imágenes en movimiento
grabación.................... 23
reproducción...............26
Imágenes fijas
grabación.................... 17
reproducción...............25
Indicadores de la pantalla
LCD............................83
J
JPEG.........................17, 36
L
Limpieza.........................68
M
“Memory Stick”
formateado..................66
inserción.....................15
Número de imágenes que
se pueden
grabar...............44, 46-50
Mensajes de advertencia y
aviso ...........................78
Menú...............................38
Modo de ahorro de
energía ..........................9
Modo MOBILE ..............49
MPEG.......................23, 36
N
Nombre de archivo.........35
Número de imágenes que se
pueden grabar
Modo E-mail..............46
Modo TEXT...............47
Modo TIFF............... ..48
Secuencia de
imágenes.....................50
Tamaño de imagen .....44
P
Pantalla INDEX..............54
Pantalla LCD..................83
Pilas/batería
carga...........................10
duración de la
batería.........................11
indicador de batería
restante.......................83
instalación....................8
PRINT MARK................62
PROTECT....................... 59
R
REC MODE....................39
Reducción automática de l
efecto ojos rojos ... 21, 66
Reproducción
Bucle continuo............56
imágenes en
movimiento.................26
imágenes fijas.............25
Pantalla INDEX..........54
RESIZE...........................61
Revisión rápida ...............20
ROTATE.........................57
S
Secuencia de imágenes ... 49
SET UP...........................66
SHARPNESS..................40
SLIDE SHOW ................56
T
TEXT..............................47
TIFF...................... ....36, 48
TWILIGHT.....................45
U
USB.................................30
Utilización de la cám ara en el
extranjero....................71
V
Visualización de
autodiagnóstico...........80
Visualización de imágenes
utilizando un ordenador
personal......................28
Visualización de una sola
imagen........................54
W
WHITE BALANCE........51
Z
Zoom digital....................20
Información adicional
87
-ES
Português
AVISO
Para evitar incêndios ou choque
eléctrico não ex ponha o apar elho à
chuva nem à humidade.
Para evita r choque eléctrico não
abra a caixa do aparelho. Peça
assistência só a técnicos
qualificados.
Aviso para os clientes na
Europa
Este produto foi testado e cumpr e to da s as
regulações das directivas EMC respeitantes
aos cabos de ligação inferior es a 3 metros .
Os campos electromagnéticos em
frequências especificas podem influe nc i ar a
imagem e o som desta câmara.
“Memory Stick”
N50
Certifique-se de que lê o que
se segue antes de utilizar a
sua câmara
Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento
importante, faça uma gravação experimental
para se certificar de que a câmara está a
funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o
conteúdo da gravação
O conteúdo de gravação não pode ser
recuperado se a gravação ou a reprodução
não for possível devido a um mau
funcionamento da sua câmara ou meio de
gravação , et c.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados de imagem
•
Esta câmara está em conformidade com os
Regulamentos de Design para Sistemas de
Ficheiros de Câmara esta be le ci dos pe la
JEITA (Japan Electric and Information
Technology Industries Association). Não
pode reproduzir na sua câmara imagens
fixas gravadas noutro equipamento (DCRTRV890E/TRV900/TRV900E, DSCD700, DSC-D770) que não estejam em
conformidade com este padrão universal.
(Estes modelos não são vendidos em
algumas áreas.)
•
Não garantimos a reprodução noutro
equipamento de imagens gravadas com a
sua câmara e a reprodução na sua câmara
de imagens gravadas ou editadas noutro
equipamento.
Precaução sobre os direitos de
autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de
video e outros materiais podem est ar
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A
gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas leis de
direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e da
impossibilidade de gravar imagens, pode
estragar o “Memory Stick” (Cartão de
Memória) e perder as imagens e dados
memorizados.
2
-PT
Não aponte a câmara para o sol ou
outra luz brilhante
Pois pode ferir irreparavelmente os seus
olhos.
Ecrã LCD, visor LCD (só para
modelos com visor) e lentes
•
O ecrã LCD e o visor LCD foram
fabricados utilizando tecnologia de alta
precisão e portanto mais do que 99,99%
dos píxeis são operacionais para utilização
efectiva. No entanto, podem existir alguns
pequenos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul
ou verde) que aparecem constantemente no
ecrã LCD e no visor LCD. Estes pontos
são normais no processo de fabricação e
não afectam a imagem gravada de
nenhuma maneira.
•
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara
próximo de uma janela ou no exterior. A
exposição do ecrã LCD, da mira ou das
lentes à luz solar directa durante longos
periodos de tempo pode causar mau
funcionamento.
Notas sobre as pilhas
Tenha cuidado quando retira as pilhas, pois
podem estar quentes depois de ter utilizado
a câmara por um longo período de tempo.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à
chuva ou sob condições semelhantes, tenha
cuidado para não molhar a câmara. Se
ocorrer condensação de humida de, co nsul te
a página 67 e execute as instruções para
retirar a condensação de humidade antes de
utilizar a câma ra.
Recomendações sobre cópia de
segurança
Para evitar o risco potencial de perda de
dados copie sempre os dados para um disco.
Quando utiliza a câmara durante
um longo período
Note que o corpo de câmara pode aquecer.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a
electricidade estática causar interrupção de
transferência de dados no meio do processo
(falha), reinicialize a aplicação ou desligue o
cabo USB e ligue-o novamente.
3
-PT
Introdução
Verificar a imagem depois da gravação de imagens
Gravação de imagens fixas:
página 17
Reprodução de imagens
fixas: página 25
Apagamento de im agens
(DELETE): página 58
Capturar imagens com o seu computador
Pode copiar ima gens para o seu comput ador e ver e modificar imagens ou incluir
imagens em e-mail no seu computador utilizando o cabo USB fornecido e software
de aplicação.
Ver as imagens utilizando um computador pessoal: página 28
Gravação de imagens fixas para e-mail (E-MAIL): página 46
Gravar uma imagem em movimento (filme MPEG ou
movimento Clip) de acordo com o que pretende
Gravação de imagens em movimento
(MPEG MOVIE): página 23
Seleccionar o modo de gravação de entre vários tipos de
gravação de acordo com a sua situação
Criação de ficheiros de movimento Clip: página 49
Gravação de documentos em texto (T EX T) : página 47
Gravação de imagens fixas com o fich ei ros não comprimi dos (TIFF): página 48
4
-PT
Conteúdo
Preparativos
Identificação das partes .........................6
Consulte as pági nas entre parêntese s so bre detalhes de opera ção.
A Botão/lâmpada POWER (13)
Pressione e mantenha pressionado
este botão durante
aproximadament e um segundo
para ligar a câmara.
B Marcador de modo (16, 37)
: Para gravar no modo
TWILIGHT
: Para gravar imagens fixas
: Para reproduzir ou e di ta r
imagens
: Para gravar imagens em
movimento ou imagen s
de movimento Clip
SET UP:Para ajustar os i te ns de
C Botão do obturador (17, 24)
D Flash (21)
E Mira
6
-PT
regulação
F Célula foto-eléctrica para o
flash
Não a bloque quando grava com o
flash.
G Te m porizador automático
(20, 24)
H Lentes
I Lingueta OPEN/CLOSE da
cobertura das lentes
J Receptáculo para o tripé
(superfície inf e r ior)
Utilize um tripé com um parafuso
com comprimento inferior a
5,5 mm. Não será capaz de prender
firmemente a câmara a tripé com
parafusos mais compridos e
poderá estragar a câmara.
K Botão RESET (71)
Preparativos
Para prender a correia
A Interruptor MACRO (22)
B Mira
Lâmpada do temporizador
automático/gravação
(vermelha)
Lâmpada de fixação AE (verde)
Lâmpada /CHG
(carregamento do flash /
carregamento da bateria)
(laranja) (19)
C Botão MENU (38)
D Tampa da tomada (10, 12)
E Tomada DC IN (10, 12)
F Tomada USB (30, 32)
G Botão de controlo (16, 37)
H Ecrã LCD
I Botão DISPLAY/LCD ON/OFF
K Gancho para a c or r e ia de pulso
L Interruptor O PEN
M Tampa da bateria
N Lâmpada de acesso (15)
O Tampa do “Memory Stick”
7
-PT
Preparação da fonte de alimentação
Colocação das pilhas fornecidas ou de uma
bateria opcional
A sua câmara só funciona com as seguintes baterias.
•
Duas pilhas alcalinas tamanho AA (fornecidas)*
•
Bateria “InfoLITHIUM” (série S) (NP-FS11) (recomendada, não fornecid a)
•
Duas pilhas de hidr et o de níquel, tamanho AA (não fornecidas)
•
Duas pilhas de níque l -cádmio, tamanho AA (não fornecidas)
Recomenda-s e a bateria “InfoLITH I U M” para tempos longos de operação. Note que
nestas instruções de operação, “pilhas” refere -se a pilhas alcali nas tamanho AA.
Recomenda-se a utili zação de pil has alcal inas So n y Sta mina. Qu and o util iza a su a câ mara co m
∗
pilhas alcalinas, consulte “Notas sobre a utilização de pilhas” na página 85.
Pilhas
Bateria “InfoLITHIUM” (não fornecida)
Coloque a bateria com a marca v virada para o compartimento da bateria.
8
-PT
Abra a tampa da bateria.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interruptor OPEN na direcção da seta.
Coloque as pilhas.
2
Coloque duas pilhas tamanho AA com as extremidades 3 e # voltadas como
ilustrado. Tenha cuidado para não col ocar as pilhas voltadas par a o l ado errado.
Feche a tampa da bateria.
3
Pressionando as pilhas com a tampa, feche a tampa firmemente até que faça um
clique no seu lugar.
Para retirar as pilhas
Abra a tampa da bateria com o lado da tampa virado para cima e retire as pilhas.
Tenha cuidado para não deixar cair as pilhas quando as retira.
Modo de poupança de energia
Quando funciona com a câmara com pilhas, coloque POWER SAVE no ecrã SET UP
em ON para prolo ngar a vi da útil das pilhas. O aju ste de fábrica é ON (pági na 66).
Consulte a página 85 para mai s i nf ormações sobre o modo de poupança de energia.
Função de desligar automaticamente
Se não funciona r com a câmara durant e cerca de três minuto s durante a gravação ou
reprodução, a câmara desliga-se automat icamente para evitar o desgaste da bateria .
Para utilizar a câmara outra vez, pressione o botão POWER para ligar a câmara outra
vez. A função de desl iga r automaticament e a câmara só funciona q uando está a
utilizar a câmara com bateria. O modo de desligar automaticamente não funciona
quando reproduz imagens em movimento ou reproduz imagens em ordem
(página 56), ou quando cone ct or está ligado à tomada USB ou à tomada DC IN.
Preparativos
* O que é “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio com capacidade de trocar informações, tal como o
consumo respecti v o , com eq uipa ment os de v ideo co mpat ív eis . Est e aparel ho é comp atív el com a
bateria “InfoLITHIUM” (série S). As baterias “InfoLITHIUM” da série S têm a marca
Bateria NP-FS11 (não fornecida)
Quando grava imagens num local extremamente frio ou quando utiliza o ecrã LCD, o
tempo de operação diminui. Quando utiliza a câmara num local extremamente frio,
coloque a bateria no bolso ou em qualquer outro local em que se mantenha aquecida
e em seguida coloque a bateria na câmara mesmo antes de começar a gravação.
Quando utiliza um aquecimento de bolso , ten ha cuidado para não deixar o
aquecimento entrar em contacto co m a bateria.
. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
9
-PT
Carregamento da bateria (não fornecida)
Não pode carregar a ba te ri a enquanto a câmara es t á li gada. Certifique-se de que
desliga a câmara.
Tampa da
tomada
Adaptador de corrente CA, AC-LS1 (não fornecido)
Coloque a bateria na câmara.
1
Abra a tampa da tomada e ligue o cabo de ligação CC à tomada DC
2
IN na câmara com a marca v virada para cima.
Ligue o cabo de alimentação (da rede) ao adapt ad or de cor rente
3
CA (não fornecido) e em seguida a uma tomada de pare de ( re de).
Bateria (NP-FS11)
(não fornecida)
À tomada de parede
Cabo de
alimentação
A lâmpada /CH G acende-se quando o carregamento começa. Quando a
lâmpada /CHG se apaga, o carregamento está terminado.
Depois de carregar a bateria
Desligue o adap tador de corrente C A da tomada DC IN da sua câm ara.
Indicação da bateria restante
Quando utiliza uma bateria “InfoLITHIUM” opcional, o ecrã LCD na câmara mostra
o tempo restante em que ainda pode gravar ou reprod uzi r imagens.
Esta indicação pode não ser inteiramente correcta dependendo das condições de uso e
do ambiente de funcionamento.
Recomenda-se o carregamento num ambiente de 10°C a 30°C.
Quando utiliza pilhas alcalinas tamanho AA, o tempo restante não é afixado.
Utilização da sua câmara no estrangeiro
Para detalhes, consulte a página70.
Nota
Quando liga e desliga o ecrã LCD, leva cerca de um minuto para aparecer o tempo de ba te ri a
restante correcto.
10
-PT
Duração da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/
reproduzidas
Gravação de imagem fixa*
Pilhas alcalinas SONY
(fornecidas)
Duração da
bateria
(min.)
Número de
imagens
NP-FS11 (não fornecida)**
Duração da
bateria
(min.)
Número de
imagens
Ecrã LCD ONA prox. 30Aprox. 600Aprox. 90Aprox. 1800
Vida útil aproximada da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/
reproduzidas tamanho de imagem 640×480, qualidade de imagem normal, sem flash
, e no modo de gravação NORMAL.
Gravação em intervalos de cerca de 3 segundos com o modo de poupança de energia
∗
desligado (com gravação contínua, o modo de poupança de energia não funciona
efectivamente.)
Quando utiliza uma bateria comple ta mente carregada à temperatura de 25°C.
∗∗
Reprodução de imagem fixa***
Pilhas alcalinas SONY
(fornecidas)
Duração da
bateria
(min.)
Número de
imagens
NP-FS11 (não fornecida)**
Duração da
bateria
(min.)
Número de
imagens
Ecrã LCD ONA prox. 60A prox. 1200Aprox. 120Ap rox. 2400
Vida útil aproximada da bateria e número de imagens tamanho 640×480.
Quando utiliza uma bateria completamente carregada à temperatura de 25°C.
∗∗
Reprodução de imagens simples em ordem , em int e rvalos de cerca de 3 segundos
Tempo aproximado de gravação no tamanho de imag em 160×112.
Quando utiliza uma bateria completamente carregada à temperatura de 25°C.
∗
Notas
•
A câmara pode não funcionar num local extremamente frio quando utiliza pilhas alcalinas.
Mesmo quando utiliza uma bateria “Inf oLIT HI UM ” (nã o forn ecida), a vida útil da bateria e o
número de imagens diminuiem se ut ilizar a sua câmara a baixas temperatur as , uti liz a r o flash
ou ligar/desligar repetidamente a alimentação.
Preparativos
11
-PT
•
Os números de imagens indicad os na s ta be la s acima são para referência. Os números pode m
ser inferiores dependendo das condições.
•
A capacidade do “Memory Stick” é limitada. Os números anteriores são para referência quando
grava/reproduz continuamente enquanto substitui o “Memory Stick.”
•
Quando LCD BACKLIGHT está colocado em BRIGHT, a vida útil da bateria e o número de
imagens diminuiem.
Tempo de carregamento
BateriaCarregamento completo
(min.)
NP-FS11 (não fornecida)Aprox. 180
Tempo aproximado para carregar uma bateria completamente descarregada utilizando
o adaptador de corrente CA, AC-LS1 (não fornecido) à temperatura de 25°C.
Utilizando o adaptador de corrente CA (não fornecido)
Tampa da
tomada
À tomada de parede
Cabo de
alimentação
Adaptador de corrente CA, AC-LS1 (não fornecido)
Abra a tampa da tomada e ligue o cabo de ligação CC à tomada DC
1
IN na câmara com a marca v virada para cima.
Ligue o cabo de alimentação (da rede) ao adapt ad or de cor rente
2
CA (não fornecido) e em seguida a uma tomada de pare de ( re de).
Utilização de bateria de automóvel
Utilize um adaptador CC/carregador da Sony (não fornecido).
Quando utiliza o adaptador de corrente CA
Certifique-se de que o utiliza perto de uma tomada de parede. Se oc or rer um mau
funcionament o, desligue a ficha da tomada de parede.
12
-PT
Acerto da data e da hora
2001
/:/
1
1
12 00
AM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
2001
/:/
1
1
12 00
AM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
Quando utiliza a sua câmara pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
estiverem acertadas, o ecrã CLOCK SET aparece sempre que ligar a câmara.
Botão de controlo
Seleccione o item
com
introduza com o
centro z.
Coloque o marcador de modo em , , ou .
1
Pressione e mantenha pressiona do o bot ão
2
POWER durante aproximadamente um
segundo para ligar a alimentação.
A lâmpada POWER ON/OFF (CHG) (verde)
acende-se.
O ecrã CLOCK SET aparece no ecrã LCD.
Para mudar a data e a hora, coloque o marcad or de
modo em SET UP (página 65) e execute o
procedimento a part i r do passo 3.
vVbB
, e
POWER
ON/OFF(CHG)
Preparativos
Seleccione o formato desejado de afixação
3
da data com v/V no botão de controlo e em
seguida pressione o centro z.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/
dia/ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
Seleccione o item de ano, mês, dia, hora ou
4
minuto que deseja acertar co m b/B no
botão de controlo.
O item a ser acertado é indicado com v/V.
13
-PT
Regule o valor numérico com v/V no botão
2001
/:/
1
7
12 00
AM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
2001
/:/
4
7
10 30
PM
Y / M / D
D / M / Y
OK
CANCEL
M / D / Y
CLOCK SET
OK
5
de controlo e em seguida pressione o
centro z para o introduzir.
Depois de introduzir o número , v/V desloca-se para
o item seguinte.
Se seleccionou [D/M/Y] no passo 3, coloque a ho ra
num ciclo de 24 horas.
Seleccione [OK] com B no botão de
6
contr ol o e em se g ui da p r es si one o cen tro z
no momento em que deseja que o relógio
comece a movimentar-se.
A data e a hora foram introduzidas.
Para cancelar os ajustes da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o
centro z.
Nota
Se a bateria recarregável esti ver alguma vez com pletamente descarregad a (página 68), aparecerá
outra vez o ecrã CLOCK SET. Quando isto acontece, volte a acertar a data e a hora começando a
partir do passo 3 acima.
14
-PT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.