Sony Ericsson DCR-TRV940E User Manual [es]

Digital
Digital Video Camera
Video Camera Recorder
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
3-075-495-42 (1 )
DCR-TRV950E
DCR-TRV940E/TRV950E
©2002 Sony Corporation
TM
SERIES
Español
Português
¡Bienvenido!
Gracias por su compra de esta Handycam Sony. Con su Digital Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado que cumple con los limites establecidos con la regulación EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
DCR–TRV950E solamente
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta videocâmara Sony Handycam. Com a sua Handycam, estará bem equipado(a) para capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Handycam vem repleta de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir montagens personalizadas de vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em conformidade com os limites estabelecidos no Regulamento EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o novamente.
Por medio de la presente Sony Corporation declara que el Handycam cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Los países y áreas en las que podrá utilizar las funciones de la red están restringidos. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones de operación de la red separadas.
Somente DCR-TRV950E
A Sony Corporation declara que este Handycam está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Directiva 1999/5/CE.
Os países e áreas onde é possível utilizar as funções de rede são restritos. Quantos aos pormenores, consulte separadamente o manual de instruções da rede.
3
Español
Características principales
Grabación y reproducción de imágenes fijas o en movimiento
Características principales
•Grabación de imágenes en movimiento en una cinta (pág. 37)
•Grabación de imágenes fijas en una cinta (pág. 69)
•Reproducción de una cinta (pág.
53)
•Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” (pág. 62, 175)
•Grabación de imágenes en movimiento en un “Memory Stick” (pág. 198)
•Visualización de imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick” (pág. 211)
•Visualización de imágenes en movimiento en un “Memory Stick” (pág. 216)
•Visualización de imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando un cable USB (pág. 256, 262)
•Contemplación de imágenes en movimiento grabadas en cintas utilizando un cable USB (pág. 251)
•Captación de imágenes en su ordenador procedentes de su videocámara utilizando un cable USB (pág. 253)
•Conversión de señales analógicas en digitales para captar imágenes en el ordenador (pág. 264)
4
4
Captura de imágenes en el ordenador
Características principales
Acceso a Internet a través de un dispositivo compatible con Bluetooth (DCR-TRV950E solamente)
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Contraluz (BACK LIGHT) (pág. 47)
•Luz focal (SPOT LIGHT) (pág. 48)
•Grabación de imágenes con el flash (pág. 64, 180)
•Exposición automática programada (PROGRAM AE) (pág. 87)
•Ajuste manual de la exposición (pág. 95)
•Medidor de punto flexible (pág. 96)
Funciones para dar más impacto a las imágenes
•Zoom digital (pág. 43)
El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 12×, seleccione la potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 73)
•Efectos de imagen (pág. 76)
•Efectos digitales (pág. 78)
•Títulos (pág. 154)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) (pág. 190)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Aprendizaje de deportes (pág. 87)
•Paisaje (pág. 87)
•Enfoque manual (pág. 98)
•Enfoque de punto (pág. 100)
Funciones a utilizar con cintas grabadas
•Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/Revisión de la grabación (pág. 51)
•Código de datos (DATA CODE) (pág. 54)
•Zoom de reproducción en cinta (PB ZOOM) (pág. 111)
•Memorización de cero (ZERO SET MEMORY) (pág. 113)
•Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 114)
•Edición digital de programas (pág. 126, 205)
Acceso a Internet y transmisión/ recepción de correo electrónico. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento de la función de red suministradas con su videocámara (DCR-TRV950E solamente) (pág. 266).
Características principales
5
5
Português
Características principais
Gravação e reprodução de imagens fixas ou em movimento
Características principais
•Gravação de imagens em movimento numa cassete (p. 37)
•Gravação de imagens fixas numa cassete (p. 69)
•Reproduzir uma cassete (p. 53)
•Gravar imagens fixas num “Memory Stick” (p. 62, 175)
•Gravar imagens em movimento num “Memory Stick” (p. 198)
•Ver imagens fixas gravadas num “Memory Stick” (p. 211)
•Ver imagens em movimento de um “Memory Stick” (p. 216)
•Ver imagens gravadas num “Memory Stick”, utilizando o cabo USB (p. 256, 262)
•Visualização de imagens em movimento gravadas em cassetes, utilizando o cabo USB (p. 251)
•Captura de imagens da câmara de vídeo para o computador, utilizando o cabo USB (p. 253)
•Converter um sinal analógico num sinal digital para capturar imagens para o computador (p. 264)
66
Captura de imagens para o computador
Características principais
Aceder à Internet através de um dispositivo compatível com Bluetooth (apenas no modelo DCR­TRV950E)
Outras utilizações
Funções de regulação da exposição no modo de gravação
•BACK LIGHT (p. 47)
•SPOT LIGHT (p. 48)
•Gravação de imagens com o flash (p. 64, 180)
•PROGRAM AE (p. 87)
•Regulação manual da exposição (p. 95)
•Medidor flexível da intensidade de luz de um ponto (p. 96)
Acesso à Internet, envio/ recepção de correio electrónico. Para obter mais informações, consulte o Manual de instruções das funções de rede fornecido com a câmara de vídeo (apenas no modelo DCR­TRV950E) (p. 266).
Características principais
Funções que dão maior impacto às imagens
•Zoom digital (p. 43)
A programação predefinida é OFF. (Para obter um zoom superior a 12×, seleccione o zoom digital em D ZOOM, nas programações do menu.)
•Fader (p. 73)
•Efeitos de imagem (p. 76)
•Efeitos digitais (p. 78)
•Títulos (p. 154)
•MEMORY MIX (p. 190)
Funções que dão uma aparência natural às gravações
•Modo de lição de desporto (p. 87)
•Paisagem (p. 87)
•Focagem manual (p. 98)
•Focagem de um ponto (p. 100)
Funções para utilização com cassetes gravadas
•END SEARCH/EDITSEARCH/Revisão da gravação (p. 51)
•DATA CODE (p. 54)
•PB ZOOM da cassete (p. 111)
•ZERO SET MEMORY (p. 113)
•TITLE SEARCH (p. 114)
•Montagem digital de programas (p. 126, 205)
77
Español
Índice
Características principales............ 4
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta .............................. 12
– Grabación en un “Memory Stick” ............ 14
Preparativos
Utilización de este manual ........................... 20
Comprobación de los accesorios
suministrados.......................................... 23
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación ............................................ 24
Instalación de la batería ......................... 24
Carga de la batería.................................. 25
Conexión a una toma de pared ............ 29
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora .............. 30
Paso 3 Inserción de un casete....................... 33
Paso 4 Utilización del panel sensible al
tacto .......................................................... 35
Grabación – Nociones básicas
Grabación de imágenes ................................ 37
Grabación de motivos a contraluz
– BACK LIGHT (contraluz) ........... 47
Grabación de motivos iluminados con
una luz potente
– SPOT LIGHT (luz focal) .............. 48
Grabación con el autodisparador ......... 49
Comprobación de grabaciones
– Búsqueda de fin (END SEARCH) /
Búsqueda para edición (EDITSEARCH) /
Revisión de la grabación ....................... 51
Reproducción – Nociones básicas
Reproducción de una cinta .......................... 53
Para hacer que los indicadores se
visualicen
– Función de visualización............. 54
Visualización de la grabación en el TV ...... 60
Funciones avanzadas de grabación
Grabación de imágenes fijas en un “Memory
Stick” durante la grabación de cintas .. 62 Grabación de una imagen fija en una cinta
– Grabación de fotos en cinta................ 69
Utilización del modo panorámico............... 71
Utilización de la función de aumento
8
gradual/desvanecimiento..................... 73
Utilización de efectos especiales
– Efectos de imagen................................ 76
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales ................................... 78
Determinación del ajuste de calidad
fotográfica – Valor predefinido
personalizado .......................................... 81
Uso del fotograma guía ................................ 83
Filmación con el patrón cebra...................... 84
Uso de la barra de color ................................ 85
Filmación con ajuste manual ....................... 86
Utilización de la función de exposición
automática programada
(PROGRAM AE).............................. 87
Ajuste de la velocidad de obturación .. 90
Ajuste del balance de blancos ............... 92
Ajuste de la exposición .......................... 95
Uso de medición del punto focal
– Medidor de punto flexible .......... 96
Enfoque manual............................................. 98
Uso del enfoque por puntos
– Enfoque por puntos .......................... 100
Ajuste manual del nivel de grabación
– Nivel de grabación del sonido......... 102
Grabación a intervalos ................................ 104
Grabación fotograma a fotograma
– Grabación de fotogramas ................. 107
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efectos de
imagen.................................................... 108
Reproducción de una cinta con efectos
digitales .................................................. 109
Aumento de imágenes grabadas en cintas
– PB ZOOM de cintas........................... 111
Localización rápida de una escena
– Función de memorización de cero
(ZERO SET MEMORY) ........................ 113
Búsqueda de los límites de una cinta grabada
por título – TITLE SEARCH................ 114
Búsqueda de una grabación por fecha
– Búsqueda por fecha
(DATE SEARCH).................................. 116
Búsqueda de fotos – Búsqueda de fotos/
Exploración de fotos (PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN)..................................... 119
Edición
Copia de cintas............................................. 122
Copia de escenas deseadas solamente
– Edición digital de programas
(en cintas)............................................... 126
Índice
Grabación de vídeos o programas de TV .. Inserción de una escena desde una
videograbadora – Insertar edición ..... 146
Copia de audio ............................................. 149
Superposición de un título ......................... 154
Creación de sus propios títulos ................. 158
Etiquetado de un casete .............................. 160
Operaciones con el “Memory Stick”
Utilización de un “Memory Stick”
– Introducción ....................................... 163
Grabación de imágenes fijas en un “Memory
Stick”
– Grabación de fotos en la memoria .. 175 Grabación de imágenes de una cinta como
imágenes fijas ........................................ 186
Superposición de una imagen fija de un
“Memory Stick” en una imagen –
MEMORY MIX...................................... 190
Grabación de imágenes en movimiento en un
“Memory Stick”
– Grabación de películas MPEG ......... 198
Grabación de imágenes de un videocasete
como imágenes en movimiento.......... 201
Grabación de imágenes editadas de una cinta
como imágenes en movimiento
– Edición digital de programas
(en un “Memory Stick”) ...................... 205
Copia de imágenes fijas de una cinta
– PHOTO SAVE .................................... 209
Visualización de imágenes fijas
– Reproducción de fotos de la
memoria ................................................. 211
Visualización de imágenes en movimiento
– Reproducción de películas MPEG .. 216 Copia de imágenes grabadas en un
“Memory Stick” en una cinta ............. 220
Ampliación de imágenes fijas grabadas en un
“Memory Stick”
– Memoria PB ZOOM .......................... 222
Reproducción de imágenes en bucle continuo
– SLIDE SHOW ..................................... 224
Cómo evitar el borrado accidental
– Protección de imágenes .................... 226
Borrado de imágenes – DELETE ............... 228
Escritura de marcas de impresión
– PRINT MARK .................................... 233
Utilización de la impresora opcional........ 234
Visualización de imágenes utilizando un ordenador
Visualización de imágenes en su ordenador
– Introducción ....................................... 236
142
Conexión de la videocámara al ordenador
con el cable USB
– Para usuarios de Windows .............. 240
Visualización en el ordenador de imágenes
grabadas en una cinta
– Para usuarios de Windows .............. 251
Visualización de imágenes grabadas en un
“Memory Stick” en su ordenador
– Para los usuarios de Windows ........ 256
Conexión de la videocámara al ordenador
con el cable USB
– Para usuarios de Macintosh ............. 259
Visualización de imágenes grabadas en un
“Memory Stick” en su ordenador
– Para los usuarios de Macintosh....... 262
Captura de imágenes de una unidad de
vídeo analógica en el ordenador – Función de conversión de señales... 264
Utilización de la función de la red (DCR-TRV950E solamente)
Acceso a la red ............................................. 266
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la función de la red suministrado con su videocámara.
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes predeterminados con
el menú................................................... 269
Resolución de problemas
Tipos de problemas y su solución............. 291
Pantalla de autodiagnóstico ....................... 298
Indicadores y mensajes de aviso ............... 299
Información adicional
Casetes utilizables ....................................... 311
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ....... 315
Acerca de i.LINK ......................................... 318
Utilización de la videocámara en el
extranjero ............................................... 320
Información sobre mantenimiento y
precauciones.......................................... 321
Especificaciones ........................................... 328
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .......... 332
Índice ............................................................. 344
9
Português
Índice
Características principais ........... 6
Guia de iniciação rápida
– Gravar numa cassete .................................. 16
– Gravar num “Memory Stick” ................... 18
Como começar
Como utilizar este manual ........................... 20
Verificar os acessórios fornecidos ............... 23
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação.... 24
Instalar a bateria recarregável .............. 24
Carregar a bateria recarregável ............ 25
Ligação a uma tomada de parede ........ 29
Passo 2 Acertar a data e a hora .................... 30
Passo 3 Introduzir uma cassete ................... 33
Passo 4 Utilizar o painel digital ................... 35
Gravação – Operações básicas
Gravar uma imagem ..................................... 37
Filmar motivos em contra-luz
– BACK LIGHT ................................ 47
Filmar motivos iluminados por uma luz
forte – SPOT LIGHT........................ 48
Gravar utilizando o temporizador
automático ........................................ 49
Verificar gravações – END SEARCH /
EDITSEARCH / Revisão da
gravação ................................................... 51
Reprodução – Operações básicas
Reproduzir uma cassete ............................... 53
Para ver os indicadores no visor
– Função de visualização................ 54
Ver a gravação no televisor .......................... 60
Operações avançadas de gravação
Gravar imagens fixas num “Memory Stick”
durante a gravação de cassetes ............ 62
Gravar imagens fixas numa cassete
– Gravação de fotografias
em cassetes .............................................. 69
Utilizar o modo 16:9 ...................................... 71
Utilizar a função fader .................................. 73
Utilizar efeitos especiais
– Efeito de imagem ................................. 76
10
Utilizar efeitos especiais – Efeito digital .... 78
Programar a regulação da qualidade da
imagem
– Programação personalizada .............. 81
Utilizar o fotograma guia ............................. 83
Filmar com o padrão de zebra ..................... 84
Utilizar a barra de cor ................................... 85
Filmar utilizando a regulação manual ....... 86
Utilizar a função PROGRAM AE ......... 87
Regular a velocidade do obturador ..... 90
Regular o equilíbrio do branco ............. 92
Regular a exposição ............................... 95
Utilizar a medição da intensidade de luz
de um ponto – Medidor flexível da
intensidade de luz de um ponto ... 96
Focagem manual............................................ 98
Utilizar a função de focagem de um ponto
– Focagem de um ponto ...................... 100
Regular manualmente o nível de som da
gravação
– Nível de som da gravação ................ 102
Gravação com intervalos ............................ 104
Gravação fotograma a fotograma
– Gravação de fotogramas................... 107
Operações avançadas de reprodução
Reproduzir cassetes com efeito de
imagem .................................................. 108
Reproduzir cassetes com efeito digital ..... 109
Ampliar imagens gravadas em cassetes
– PB ZOOM da cassete ........................ 111
Localizar rapidamente uma cena
– ZERO SET MEMORY
(Memória do ponto zero) .................... 113
Procurar os limites de uma cassete gravada
através do título – TITLE SEARCH
(Procura de títulos)............................... 114
Procurar uma gravação pela data
DATE SEARCH (Procura da data) ...
Procurar uma fotografia
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(procura/varrimento de fotografias) ....
Montagem
Copiar uma cassete ..................................... 122
Copiar apenas as cenas desejadas
– Montagem digital de programas
(em cassetes).......................................... 126
Gravar cassetes de video ou programas de
televisão ................................................. 142
Introduzir uma cena a partir de um
videogravador – Montagem por
inserção .................................................. 146
116
119
Índice
Cópia do som ............................................... 149
Sobrepor um título ...................................... 154
Criação de títulos ......................................... 158
Identificar uma cassete ............................... 160
Operações do “Memory Stick”
Utilizar um “Memory Stick”
– Introdução .......................................... 163
Gravar imagens fixas num “Memory Stick”
durante a gravação de fotografia da
memória ................................................. 175
Gravar imagens de uma cassete como
imagens fixas......................................... 186
Sobrepor uma imagem fixa do “Memory
Stick” a uma imagem
– MEMORY MIX................................... 190
Gravar imagens em movimento num
“Memory Stick”
– Gravação de filmes MPEG ............... 198
Gravar imagens de uma cassete como
imagens em movimento ...................... 201
Gravar imagens montadas de uma cassete
como imagens em movimento – Montagem digital de programas
(num “Memory Stick”) ........................ 205
Copiar imagens fixas de uma cassete
– PHOTO SAVE .................................... 209
Ver imagens fixas – Reprodução de
fotografias na memória........................ 211
Ver imagens em movimento
– Reprodução de filmes MPEG .......... 216
Copiar imagens gravadas num “Memory
Stick” para uma cassete ....................... 220
Ampliar imagens fixas gravadas num
“Memory Stick”
– PB ZOOM da memória ..................... 222
Reproduzir imagens num ciclo contínuo
– SLIDE SHOW ..................................... 224
Evitar a desgravação acidental
– Protecção da imagem ........................ 226
Apagar imagens – DELETE ....................... 228
Colocar uma marca de impressão
– PRINT MARK .................................... 233
Utilizar a impressora opcional .................. 234
Ver imagens utilizando o computador
Ver imagens no computador
– Introdução .......................................... 236
Ligar a câmara de vídeo ao computador
utilizando o cabo USB
– Para os utilizadores do Windows ... 240
Ver no computador imagens gravadas numa
cassete
– Para utilizadores do Windows ........ 251
Ver no computador imagens gravadas num
“Memory Stick” – Para os utilizadores do Windows ... 256
Ligar a câmara de vídeo ao computador
utilizando o cabo USB – Para os
utilizadores do Macintosh................... 259
Ver no computador imagens gravadas num
“Memory Stick” –
Para os utilizadores do Macintosh ...
Captar imagens de um equipamento de
vídeo analógico no computador
– Função de conversão de sinal .......... 264
262
Utilizar a função de rede (Apenas no modelo DCR­TRV950E)
Aceder à rede ............................................... 266
Para obter mais instruções, consulte o manual de instruções da função de rede fornecido com a câmara de vídeo.
Personalizar a câmara de vídeo
Alterar as programações predefinidas a
partir do menu ...................................... 269
Resolução de problemas
Tipos de problemas e respectivas soluções ....
Visor de auto-diagnóstico .......................... 308
Indicadores e mensagens de aviso ............ 309
301
Informações adicionais
Cassetes a utilizar ........................................ 311
A bateria recarregável “InfoLITHIUM”... 315
Sobre i.LINK................................................. 318
Utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro ............................................. 320
Precauções e informações de
manutenção ........................................... 321
Características técnicas ............................... 330
Referência rápida
Identificar peças e controlos ...................... 332
Índice remissivo........................................... 345
11
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabar imágenes en las cintas de su videocámara. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Adaptador de alimentación de
Guía de inicio rápido
CA (suministrado)
12
Inserción de un videocasete (pág. 33)
1 Deslice OPEN/Z
EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
2
Inserte el videocasete directamente y a fondo en el compartimiento correspondiente con la ventanilla hacia afuera y la lengüeta de protección contra grabaciones hacia arriba.
Lengüeta de protección contra grabación
Conecte la clavija con su marca v hacia arriba.
3
Cierre el compartimiento del videocasete pulsando mismo. Una vez que el compartimiento del videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que haga clic.
sobre el
Grabación de imágenes (pág. 37)
1Quite la tapa del objetivo.
3Pulse OPEN para abrir
2Ponga el selector
POWER en CAMERA manteniendo pulsado el pequeño botón verde.
4Pulse START/STOP.
La videocámara iniciará la grabación. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
MEMORY/
el panel de cristal líquido. La imagen aparece en la pantalla.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor con su ojo contra el ocular. Ajuste la lente del visor a su vista (pág. 42).
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora en una imagen, ajuste el reloj antes de grabar (pág. 30).
Control de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 53)
POWER
1Ponga el selector
POWER en VCR manteniendo pulsado el pequeño botón verde.
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
2Para rebobinar la cinta, pulse m.
REW
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el flash, el panel de cristal líquido, ni la batería.
3Para iniciar la reproducción,
pulse N.
PLAY
13
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick”
En este capítulo se presentan las funciones básicas para realizar grabaciones en el “Memory Stick” de su videocámara. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Adaptador de alimentación de
Guía de inicio rápido
CA (suministrado)
14
Conecte el enchufe con la marca v mirando hacia arriba.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 165)
1 Deslice MEMORY
OPEN en el sentido de la flecha para abrir la ranura “Memory Stick”.
Ranura del “Memory Stick”
2 Inserte completamente
el “Memory Stick” en la ranura con la marca B situada encarada hacia arriba como se muestra en la ilustración.
MEMORY EJECT
Pulse MEMORY EJECT una vez ligeramente para extraerlo.
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” (pág. 175)
3Pulse OPEN para abrir el
1Quite la tapa del objetivo.
panel de cristal líquido. La imagen aparece en la pantalla.
Visor
2Ponga el selector POWER
en MEMORY/ NETWORK (DCR­TRV950E solamente) manteniendo pulsado el pequeño botón verde.
4Pulse PHOTO
ligeramente. Puede comenzar la grabación cuando el pequeño botón verde de la pantalla deja de parpadear y se ilumina.
5Pulse PHOTO a
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
fondo. Mientras se pulsa el botón firmemente las imágenes se graban en el “Memory Stick.”
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor con su ojo contra el ocular.
Ajuste la lente del visor electrónico a su vista (pág. 42). Cuando compra la videocámara, el ajuste del reloj se encuentra en la posición OFF. Si desea grabar la fecha y la hora de una imagen, defina el ajuste del reloj antes de grabar (pág. 30).
Control de la reproducción de imágenes fijas en la pantalla de cristal líquido (pág. 211)
1Ponga el selector POWER
en MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E solamente) o VCR manteniendo pulsado el pequeño botón verde.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el flash, el panel de cristal líquido, ni la batería.
2Pulse PLAY o PB. Se muestra la
última imagen grabada.
PLAY PB
o
15
Português
Guia de iniciação rápida – Gravar numa cassete
Este capítulo apresenta as funções básicas para gravar imagens em cassetes na câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis “( )”.
Ligar o cabo de alimentação (p. 29)
Se quiser usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 24).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Transformador de CA
Guia de iniciação rápida
(fornecido)
16
Inserir uma cassete de vídeo (p. 33)
1 Faça deslizar
OPEN/Z EJECT na direcção indicada pela seta para abrir a tampa.
2 Introduza a cassete até
onde for possível no respectivo compartimento, com a janela voltada para fora e a patilha de protecção contra gravação voltada para cima.
Patilha de protecção contra gravação
Ligue a ficha com a marca v voltada para cima.
3 Feche o compartimento
das cassetes, carregando em . Depois do compartimento das cassetes descer completamente, feche a tampa até ouvir um clique.
Gravar uma imagem (p. 37)
1Retire a tampa da objectiva.
3Carregue em OPEN
2Regule o selector
POWER para CAMERA enquanto carrega no pequeno botão verde.
4Carregue em START/
STOP. A câmara de vídeo começa a gravar. Carregue novamente em START/STOP para parar a gravação.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
MEMORY/
para abrir o painel do visor LCD. A imagem aparece no visor.
Visor electrónico
Quando o painel do visor LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico, encostando o olho à ocular. Regule a lente do visor electrónico ao olho (p. 42).
Quando compra a câmara de vídeo, a programação do relógio está desactivada (OFF). Se quiser gravar a data e a hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (p. 30).
Controlar a imagem reproduzida no visor LCD
(p. 53)
POWER
1Regule o selector
POWER para VCR enquanto carrega no pequeno botão verde.
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
2Carregue em m para rebobinar a
fita.
REW
Guia de iniciação rápida
NOTA
Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico, pelo flash, pelo painel do visor LCD ou pela bateria recarregável.
3Carregue em N para iniciar a
reprodução.
PLAY
17
Guia de iniciação rápida – Gravar num “Memory Stick”
Este capítulo apresenta as funções básicas para gravar num “Memory Stick” da câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis “( )”.
Ligar o cabo de alimentação (p. 29)
Se quiser usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 24).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Guia de iniciação rápida
Transformador de CA (fornecido)
Introduzir um “Memory Stick” (p. 165)
1 Faça deslizar
18
MEMORY OPEN na direcção da seta para abrir a ranhura para o “Memory Stick”.
Ranhura para o “Memory Stick”
Ligue a ficha com a marca v voltada para cima.
2 Introduza um
“Memory Stick” na respectiva ranhura até onde for possível, com a marca B voltada para cima, como se mostra na figura.
MEMORY EJECT
Carregue ligeiramente em MEMORY EJECT para ejectar o “Memory Stick.”
Gravar uma imagem fixa num “Memory Stick”
(p. 175)
3Carregue em OPEN para
1Retire a tampa da objectiva.
abrir o painel do visor LCD. A imagem aparece no visor.
Visor electrónico
2Regule o selector POWER
para MEMORY/ NETWORK (apenas no modelo DCR-TRV950E) enquanto carrega no pequeno botão verde.
4Carregue
ligeiramente em PHOTO. Pode começar a gravar quando o botão verde pequeno que aparece no ecrã parar de piscar e ficar aceso.
5Carregue com
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
mais força em PHOTO. Ao carregar na tecla com força, grava a imagem no “Memory Stick.”
Quando o painel do visor LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico, encostando o olho à ocular.
Regule a lente do visor electrónico ao olho (p. 42). Quando compra a câmara de vídeo, a programação do relógio está desactivada (OFF). Se quiser gravar a data e a hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (p. 30).
Controlar as imagens fixas reproduzidas no ecrã LCD (p. 211)
1Regule o selector POWER
para MEMORY/ NETWORK (apenas no modelo DCR-TRV950E) ou para VCR enquanto carrega no pequeno botão verde.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
Guia de iniciação rápida
NOTA
Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico, pelo flash, pelo painel do visor LCD ou pela bateria recarregável.
2Carregue em PLAY ou em PB. A
última imagem que gravou aparece no visor.
PLAY PB
ou
19
— Preparativos —
— Como começar —
Utilización de este manual
Las instrucciones de este manual son para los dos modelos indicados en la siguiente tabla. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar su videocámara, compruebe el número de modelo observando la base de su videocámara. Para fines de ilustración se utiliza el modelo DCR-TRV950E. En caso contrario, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo “DCR-TRV950E solamente.”
Cuando lea este manual, verá que los botones y los ajustes de la videocámara aparecen en mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido para notificarle que tal operación se está realizando.
Tipos de diferencias/Tipos de diferenças
DCR- TRV940E TRV950E Marca en el selector POWER/
Marca no selector POWER Función de red/Função de rede z
Como utilizar este manual
As instruções descritas neste manual destinam-se aos dois modelos indicados na tabela apresentada abaixo. Antes de começar a ler este manual e a utilizar a câmara de vídeo, verifique o número do modelo indicado na base da câmara de vídeo. O modelo DCR-TRV950E é o utilizado nas figuras. Se se tratar de outro modelo, o nome respectivo vem indicado nas figuras. Todas as diferenças de funcionamento estão claramente indicadas no texto, por exemplo, “apenas no modelo DCR-TRV950E.”
Neste manual, os botões e as programações da câmara de vídeo estão indicados em letras maiúsculas.
Exemplo: Regule o selector POWER para CAMERA.
Quando executa uma operação, ouve-se um sinal sonoro que indica que essa operação está a ser efectuada.
MEMORY MEMORY/NETWORK
z Disponible/Fornecida — No disponible/Não fornecida
20
Utilización de este manual
Como utilizar este manual
Nota sobre la memoria del casete
La videocámara se basa en el formato DV. Usted solamente podrá utilizar videocasetes mini DV con su videocámara. Le recomendamos que utilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones que requieren un funcionamiento distinto dependiendo de si la cinta dispone de memoria de casete o no son las siguientes: – END SEARCH (pág. 51) – DATE SEARCH (pág. 116) – PHOTO SEARCH (pág. 119)
Las funciones que solamente podrán funcionar con la memoria de casete son: – TITLE SEARCH (pág. 114) – Superposición de un título (pág. 154) – Etiquetado de videocasetes (pág. 160)
Con respecto a los detalles sobre los tipos de videocasetes, consulte la página 311.
Esta marca se verá en la presentación de las funciones que solamente trabajarán con la memoria de casete.
Los videocasetes con memoria de casete están marcadas con (Memoria de casete).
Nota sobre cassetes com memória
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV. Só pode utilizar minicassetes DV com a câmara de vídeo. Recomendamos a utilização de cassetes com memória .
As funções que implicam operações diferentes, consoante a cassete ter ou não memória, são: – END SEARCH (p. 51) – DATE SEARCH (p. 116) – PHOTO SEARCH (p. 119)
As funções que só pode utilizar se a cassete tiver memória são: – TITLE SEARCH (p. 114) – Sobrepor títulos (p. 154) – Identificar uma cassete (p. 160)
Para obter mais informações sobre tipos de cassetes, consulte a página 311.
Esta marca aparece na apresentação das funções que só podem ser utilizadas se a cassete tiver memória.
As cassetes com memória têm a marca (cassete com memória).
Preparativos / Como começar
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de acuerdo con el país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un aparato con sistema PAL.
Precauciones sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, videocintas y demás materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre el copyright.
Nota sobre os sistemas de cores da televisão
Os sistemas de cores da televisão diferem consoante o país ou a região. Para ver as suas gravações num televisor, tem que ter um televisor baseado no sistema PAL.
Precauções referentes aos direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais poderá ser contrária ao disposto nas leis de direitos de autor.
21
Utilización de este manual
Como utilizar este manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido /buscador (solamente en algunos modelos)
La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricados con tecnología de alta precisión, de esta manera, más del 99,99% de los píxeles están operativos para su uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) que aparezcan constantemente en la pantalla de cristal líquido y en el visor. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Manténgala alejada de la lluvia y del agua de mar. Si la videocámara se humedece, podría funcionar mal. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el buscador o el objetivo a la luz solar directa durante mucho tiempo puede causar errores de funcionamiento [c].
•No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol en condiciones de baja iluminación, como el crepúsculo [d].
[a][b]
Cuidados a ter com a câmara de vídeo
Objectiva e visor LCD/visor electrónico (só nos modelos montados)
Como o visor LCD e o visor electrónico são fabricados utilizando uma tecnologia de ultra-precisão, mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização. No entanto, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que aparecem constantemente no visor LCD e no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de nenhuma forma a gravação.
•Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da chuva e da água do mar. Se se molhar, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Por vezes, estas avarias são irreparáveis [a].
•Nunca exponha a câmara de vídeo a temperaturas superiores a 60°C como, por exemplo, no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a incidência directa dos raios solares [b].
•Tenha cuidado quando colocar a câmara de vídeo perto de uma janela ou quando a utilizar no exterior. A exposição do visor LCD, do visor electrónico ou da objectiva à incidência directa dos raios solares, durante largos períodos de tempo, pode provocar avarias [c].
•Não filme o sol directamente. Se o fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire fotografias do sol quando não houver muita luz como, por exemplo, ao anoitecer [d].
22
[c][d]
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificar os acessórios fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han suministrado con la videocámara.
1
4
9
1 Adaptador de alimentación de CA AC-
L10A/L10B/L10C (1), cable de alimentación (1) (pág. 25)
2 Batería NP-FM50 (1) (pág. 24, 25) 3 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 60) 4 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 340) 5 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 341)
6 Bandolera (1) 7 Tapa del objetivo (1) (pág. 37) 8 “Memory Stick” (1) (pág. 163) 9 Cable USB (1) (pág. 236) 0 CD-ROM (controlador USB SPVD-008) (1)
(pág. 243)
qa Paño de limpieza (1) (pág. 322) qs Estilo (1) (DCR-TRV950E solamente)
(pág. 267)
qd Adaptador de 21 patillas (1) (modelos
europeos solamente) (pág. 61)
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se han realizado a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los medios de almacenamiento, etc.
5
q;
6
qa
Verifique se recebeu os seguintes acessórios com a sua câmara de vídeo.
2
7
qs
1 Transformador de CA AC-L10A/L10B/L10C
(1), cabo de alimentação (1) (p. 25)
2 Bateria recarregável NP-FM50 (1) (p. 24, 25) 3 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 60) 4 Telecomando sem fio (1) (p. 340) 5 Pilha R6 (tamanho AA) para o telecomando
(2) (p. 341)
6 Correia para transporte a tiracolo (1) 7 Tampa da objectiva (1) (p. 37) 8 “Memory Stick” (1) (p. 163) 9 Cabo USB (1) (p. 236) 0 CD-ROM (controlador USB, SPVD-008) (1) (p.
243)
qa Pano de limpeza (1) (p. 322) qs Estilete (1) (apenas no modelo DCR-
TRV950E) (p. 267)
qd Adaptador de 21 pinos (1) (apenas para os
modelos europeus) (p. 61)
O conteúdo da gravação não poderá ser recuperado se a gravação ou a reprodução não for feita devido a uma avaria na câmara de vídeo, meio de armazenamento, etc.
3
8
qd
Preparativos / Como começar
23
Paso 1 Preparación de
la fuente de alimentación
Passo 1 Preparar a
fonte de alimentação
Instalación de la batería
(1) Levante el visor electrónico. (2) Deslice la batería hacia abajo hasta que
chasquee.
Para desmontar la batería
(1) Levante el visor electrónico. (2) Deslice la batería hacia fuera en la dirección
de la flecha mientras pulsa BATT.
Instalar a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico. (2)Empurre a bateria recarregável para baixo até
ouvir um estalido.
1
2
Para retirar a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico. (2)Faça deslizar a bateria recarregável para fora,
na direcção da seta, enquanto carrega em BATT.
1
2
2
Botón de liberación BATT/Botão de libertação BATT
Si utiliza la batería de gran capacidad
Si instala la batería NP-FM70/QM71/FM90/ FM91/QM91 en la videocámara, extienda el visor electrónico.
24
Se utilizar a bateria recarregável de grande capacidade
Se instalar a bateria recarregável NP-FM70/ QM71/FM90/FM91/QM91 na câmara de vídeo, estique o respectivo visor electrónico.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería después de cargarla para su videocámara. La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM” (Serie M). Con respecto a los detalles sobre la batería “InfoLITHIUM”, consulte la página 315.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte el
adaptador de alimentación de CA suministrado con la videocámara con la marca v del enchufe hacia arriba.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente.
(4) Ponga el selector POWER en OFF (CHG). Se
iniciará la carga. En el visualizador se indicará el tiempo de batería restante en minutos.
Cuando el indicador de tiempo de batería restante cambie a , la carga normal habrá finalizado. Para cargar completamente la batería (carga completa), deje la batería instalada durante aproximadamente una hora después de haber finalizado la carga normal hasta que en el visualizador aparezca FULL. La carga completa de la batería le permitirá utilizarla durante más tiempo que el usual.
Carregar a bateria recarregável
Utilize a bateria recarregável depois de a carregar. Esta câmara de vídeo só funciona com a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série M). Para obter mais informações sobre a bateria recarregável “InfoLITHIUM”, consulte a página
315.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA fornecido com a câmara de vídeo à tomada DC IN, com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação à tomada de
parede.
(4)Regule o selector POWER para OFF (CHG). A
carga inicia-se. A carga residual da bateria aparece indicada em minutos no visor.
Quando o indicador de carga residual da bateria mudar para , isso significa que a carga normal foi concluída. Para carregar totalmente a bateria (carga total), depois de terminar a carga normal, deixe a bateria recarregável instalada durante cerca de uma hora, até que a indicação FULL apareça no visor. Se carregar completamente a bateria, pode utilizá-la durante mais tempo do que o habitual.
Preparativos / Como começar
2
1
4
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de la videocámara.
Nota
Evite que entren objetos metálicos en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto puede producir un cortocircuito que dañará el adaptador de alimentación de CA.
Indicador de tiempo de batería restante
El indicador de tiempo de batería restante del visualizador señala el tiempo de grabación aproximado con el visor.
Hasta que la videocámara calcula el tiempo de batería restante real
Aparece “---- min” en el visor.
Cuando utilice el adaptador de alimentación de CA
Coloque el adaptador de CA cerca de la toma de corriente. Si a esta unidad le ocurre cualquier problema, desconecte el enchufe del tomacorriente de la pared lo antes posible para cortar la alimentación.
Depois de carregar a bateria recarregável
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN, da câmara de vídeo.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as peças de metal da ficha CC do transformador de CA. Se houver contacto, pode ocorrer um curto­circuito e danificar o transformador de CA.
Indicador de carga residual da bateria
O indicador de carga residual da bateria que aparece no visor mostra o tempo aproximado de gravação, utilizando o visor electrónico.
Até que a câmara de vídeo calcule a verdadeira carga residual da bateria
A indicação “---- min” aparece no visor.
Se utilizar o transformador de CA
Coloque o transformador de CA perto de uma tomada de parede. Se surgir algum problema com o transformador, desligue-o imediatamente da tomada de parede.
Tiempo de carga/Tempo de carga
Batería/Bateria recarregável Carga completa (Carga normal)/
NP-FM50 (suministrada)/(fornecida) 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)
Minutos aproximados a 25°C para cargar una batería vacía. El tiempo de carga puede prolongarse si la temperatura de la batería es extremadamente alta o baja debido a la temperatura ambiental.
26
Carga total (Carga normal)
Número aproximado de minutos necessário para carregar uma bateria completamente descarregada, a uma temperatura de 25°C. O tempo de carga pode aumentar se a bateria aquecer ou arrefecer demasiado devido à temperatura ambiente.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Grabación con el visor Grabación con la pantalla
Batería/Bateria recarregável
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 190 115 140 85 NP-QM71 215 130 160 95 NP-FM90 325 195 250 150 NP-FM91/QM91 370 235 290 175
electrónico/Gravação de cristal líquido/Gravação
com o visor electrónico com o visor LCD
Continua/ Típica*/ Continua/ Típica*/
Contínua Normal* Contínua Normal*
100 60 75 45
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Preparativos / Como começar
Tiempo aproximado, en minutos, cuando utilice una batería completamente cargada
* Número aproximado de minutos cuando grabe
repitiendo las operaciones de inicio/parada o la utilización del zoom y la conexión/desconexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser más corta.
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Tiempo de reproducción con la Tiempo de reproducción Batería/Bateria pantalla de cristal líquido en la pantalla de cristal recarregável cerrada/Tempo de reprodução líquido/Tempo de
com o visor LCD fechado reprodução no visor LCD
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 310 205 NP-QM71 350 235 NP-FM90 550 365 NP-FM91/QM91 635 425
Tiempo aproximado, en minutos, cuando utilice una batería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de grabación y reproducción a 25 °C. La duración de la batería será más corta si utiliza la videocámara en un entorno frío.
Número aproximado de minutos quando se utiliza uma bateria completamente carregada
* Número aproximado de minutos quando se
grava repetindo as operações de início/ paragem da gravação, zoom e ligar/desligar. A vida útil real da bateria pode ser mais curta.
180 115
Número aproximado de minutos quando se utiliza uma bateria completamente carregada
Nota
Tempo aproximado de gravação e de reprodução a uma temperatura de 25°C. Se utilizar a câmara de vídeo num ambiente com uma temperatura baixa, a vida útil da bateria é mais curta.
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Si la alimentación se desconecta, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería posee energía suficiente para funcionar
Cargue la batería completamente de nuevo para que la información en el indicador de batería restante sea correcta.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente comprendida entre 10 y 30°C.
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
El “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos tales como el consumo de batería con equipos electrónicos compatibles. Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). La videocámara funciona únicamente con la batería “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de serie M poseen la marca “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Se a câmara de vídeo se desligar, apesar do indicador de carga residual mostrar que a bateria ainda tem carga suficiente
Volte a carregar completamente a bateria, para que o indicador de carga residual seja corrigido.
Temperatura de carga recomendada
Recomendamos que carregue a bateria a uma temperatura ambiente entre 10°C e 30°C.
O que significa “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de iões de lítio com capacidade para trocar informações com equipamentos electrónicos compatíveis sobre o respectivo consumo. Esta câmara de vídeo é compatível com a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série M). A câmara de vídeo só funciona com a bateria “InfoLITHIUM”. As baterias recarregáveis “InfoLITHIUM” da série M têm a marca
.
TM
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony
SERIES
Corporation.
28
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Conexión a una toma de pared
Cuando utilice la videocámara durante mucho tiempo, se recomienda que la conecte a una toma de corriente utilizando el adaptador de alimentación de CA.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN. Conecte el
adaptador de alimentación CA suministrado con la videocámara a la toma DC IN de la unidad con la marca v del enchufe hacia arriba.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente.
1
Ligação a uma tomada de parede
Se pretende utilizar a câmara de vídeo durante um largo período de tempo, ligue-a a uma tomada de parede através do transformador de CA.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN. Ligue o
transformador de CA, fornecido com a câmara de vídeo, à tomada DC IN da câmara de vídeo, com a marca v voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de
parede.
2,3
Preparativos / Como começar
PRECAUCIÓN
Mientras esté conectado a la toma de pared, el equipo no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (corriente), aunque esté apagado.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá suministrar alimentación aunque la batería esté instalada en la videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente.” Esto significa que la batería no podrá suministrar alimentación si el cable de alimentación está conectado en la toma DC IN, aunque no esté enchufado en una toma de pared.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adaptador de batería de automóvil de Sony (opcional). Consulte el manual de instrucciones del adaptador de batería de automóvil para obtener más información.
PRECAUÇÃO
Mesmo que tenha desligado o aparelho, este só fica totalmente desligado da fonte de alimentação de CA (corrente eléctrica) quando retirar a ficha da tomada de parede.
Notas
•O transformador de CA fornece corrente, mesmo que a bateria recarregável esteja montada na câmara de vídeo.
•A tomada DC IN tem “prioridade de fonte.” Isto quer dizer que, se o cabo de alimentação estiver ligado à tomada DC IN mesmo não estando ligado à tomada de parede, a bateria recarregável não fornece energia.
Utilizar uma bateria de automóvel
Utilize o adaptador para bateria de automóvel da Sony (opcional). Para obter mais informações, consulte o manual de instruções do adaptador para bateria de automóvel.
29
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acertar a data
e a hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice su videocámara por primera vez. Cada vez que ponga el selector POWER en CAMERA o MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E solamente), se visualizará “CLOCK SET”, a menos que haya ajustado la fecha y la hora. Si no utiliza la videocámara durante unos cuatro meses, es posible que se pierdan los ajustes de la fecha y hora (pueden aparecer barras) debido a que se habrá descargado la batería recargable instalada en la videocámara (pág. 324). Ajuste el área, la hora de verano, el año, el mes, el día, la hora y los minutos, por este orden.
(1) Pulse MENU para que aparezcan los ajustes
del menú mientras el selector POWER esté ajustado en CAMERA o MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E solamente).
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
y, a continuación, púlselo.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
CLOCK SET y, a continuación, púlselo.
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
el área deseada (donde usted se encuentre) y después púlselo.
(5) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
si la hora es horario de verano o no y después púlselo. Seleccione OFF si la hora no es horario de verano. Seleccione ON, si lo es.
(6) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
el año deseado y, después púlselo. El año cambiará de la forma siguiente:
Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, não se esqueça de acertar a data e a hora. A indicação “CLOCK SET” aparece no visor sempre que regular o selector POWER para CAMERA ou MEMORY/NETWORK (apenas no modelo DCR-TRV950E), a não ser que acerte a data e a hora. Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de quatro meses, a data e a hora podem ser apagadas da memória (podem aparecer barras no visor) porque a bateria recarregável instalada na câmara de vídeo está completamente descarregada (p. 324). Defina a área, a hora de Verão, o ano, o mês, o dia, a hora e os minutos, por esta ordem.
(1)Com o selector POWER regulado para
CAMERA ou MEMORY/NETWORK, carregue em MENU para ver as definições do menu (só no DCR-TRV950E).
(2)Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar e depois carregue no botão SEL/PUSH EXEC.
(3)Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET e depois carregue no botão SEL/PUSH EXEC.
(4)Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar a área pretendida (zona onde se encontra) e depois carregue no botão SEL/ PUSH EXEC.
(5)Rode o botão SEL/PUSH EXEC para optar ou
não por seleccionar a hora de Verão e depois carregue no botão SEL/PUSH EXEC. Seleccione OFF se não quiser a hora de Verão. Seleccione ON se quiser a hora de Verão.
(6)Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar o ano pretendido e depois carregue no botão SEL/PUSH EXEC. O ano muda da seguinte maneira:
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
(7) Ajuste el mes, el día y la hora girando el dial
SEL/PUSH EXEC y púlselo.
(8) Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH
EXEC y pulsándolo en la señal horaria. El reloj comenzará a funcionar.
(9) Pulse MENU para que desaparezcan los
ajustes del menú.
30
(7)Acerte o mês, o dia e a hora, rodando e
carregando no botão SEL/PUSH EXEC.
(8)Acerte os minutos, rodando e carregando no
botão SEL/PUSH EXEC, de acordo com o sinal horário. O relógio começa a funcionar.
(9)Carregue em MENU para que as
programações do menu desapareçam do visor.
Loading...
+ 318 hidden pages