Gracias por su compra de esta Handycam Sony.
Con su Digital Handycam, podrá capturar esos
preciosos momentos de la vida con una calidad
de imagen y sonido superior.
Su Handycam está repleta de características
avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo.
Pronto estará produciendo vídeo familiar que
podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado
que cumple con los limites establecidos con la
regulación EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
DCR–TRV950E solamente
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Handycam. Com a sua
Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Handycam vem repleta de características
avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito
fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir
montagens personalizadas de vídeo doméstico
para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências
específicas podem influenciar a imagem e o som
desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em
conformidade com os limites estabelecidos no
Regulamento EMC para o uso de cabos de
ligação mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize a
aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
Por medio de la presente Sony Corporation
declara que el Handycam cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE.
Los países y áreas en las que podrá utilizar las
funciones de la red están restringidos. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones
de operación de la red separadas.
Somente DCR-TRV950E
A Sony Corporation declara que este Handycam
está conforme com os requisitos essenciais e
outras provisões da Directiva 1999/5/CE.
Os países e áreas onde é possível utilizar as
funções de rede são restritos. Quantos aos
pormenores, consulte separadamente o manual
de instruções da rede.
3
Español
Características principales
Grabación y reproducción
de imágenes fijas o en
movimiento
Características principales
•Grabación de imágenes en
movimiento en una cinta (pág. 37)
•Grabación de imágenes fijas en una
cinta (pág. 69)
•Reproducción de una cinta (pág.
53)
•Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” (pág. 62, 175)
•Grabación de imágenes en
movimiento en un “Memory Stick”
(pág. 198)
•Visualización de imágenes fijas
grabadas en un “Memory Stick”
(pág. 211)
•Visualización de imágenes en
movimiento en un “Memory Stick”
(pág. 216)
•Visualización de imágenes grabadas
en un “Memory Stick” utilizando un
cable USB (pág. 256, 262)
•Contemplación de imágenes en
movimiento grabadas en cintas
utilizando un cable USB (pág. 251)
•Captación de imágenes en su
ordenador procedentes de su
videocámara utilizando un cable USB
(pág. 253)
•Conversión de señales analógicas en
digitales para captar imágenes en el
ordenador (pág. 264)
4
4
Captura de imágenes en el
ordenador
Características principales
Acceso a Internet a través
de un dispositivo
compatible con Bluetooth
(DCR-TRV950E solamente)
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Contraluz (BACK LIGHT) (pág. 47)
•Luz focal (SPOT LIGHT) (pág. 48)
•Grabación de imágenes con el flash (pág. 64, 180)
El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 12×, seleccione la potencia
del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 73)
•Efectos de imagen (pág. 76)
•Efectos digitales (pág. 78)
•Títulos (pág. 154)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) (pág. 190)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Aprendizaje de deportes (pág. 87)
•Paisaje (pág. 87)
•Enfoque manual (pág. 98)
•Enfoque de punto (pág. 100)
Funciones a utilizar con cintas grabadas
•Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/Revisión
de la grabación (pág. 51)
•Código de datos (DATA CODE) (pág. 54)
•Zoom de reproducción en cinta (PB ZOOM) (pág. 111)
•Memorización de cero (ZERO SET MEMORY) (pág. 113)
•Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 114)
•Edición digital de programas (pág. 126, 205)
Acceso a Internet y transmisión/
recepción de correo electrónico.
Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones de
funcionamiento de la función de
red suministradas con su
videocámara (DCR-TRV950E
solamente) (pág. 266).
Características principales
5
5
Português
Características principais
Gravação e reprodução de
imagens fixas ou em
movimento
Características principais
•Gravação de imagens em
movimento numa cassete (p. 37)
•Gravação de imagens fixas numa
cassete (p. 69)
•Reproduzir uma cassete (p. 53)
•Gravar imagens fixas num
“Memory Stick” (p. 62, 175)
•Gravar imagens em movimento
num “Memory Stick” (p. 198)
•Ver imagens fixas gravadas num
“Memory Stick” (p. 211)
•Ver imagens em movimento de um
“Memory Stick” (p. 216)
•Ver imagens gravadas num
“Memory Stick”, utilizando o cabo
USB (p. 256, 262)
•Visualização de imagens em
movimento gravadas em cassetes,
utilizando o cabo USB (p. 251)
•Captura de imagens da câmara de
vídeo para o computador, utilizando
o cabo USB (p. 253)
•Converter um sinal analógico num
sinal digital para capturar imagens
para o computador (p. 264)
66
Captura de imagens para o
computador
Características principais
Aceder à Internet através de
um dispositivo compatível
com Bluetooth
(apenas no modelo DCRTRV950E)
Outras utilizações
Funções de regulação da exposição no modo de gravação
•BACK LIGHT (p. 47)
•SPOT LIGHT (p. 48)
•Gravação de imagens com o flash (p. 64, 180)
•PROGRAM AE (p. 87)
•Regulação manual da exposição (p. 95)
•Medidor flexível da intensidade de luz de um ponto (p. 96)
Acesso à Internet, envio/
recepção de correio electrónico.
Para obter mais informações,
consulte o Manual de instruções
das funções de rede
fornecido com a câmara de vídeo
(apenas no modelo DCRTRV950E) (p. 266).
Características principais
Funções que dão maior impacto às imagens
•Zoom digital (p. 43)
A programação predefinida é OFF. (Para obter um zoom superior a 12×, seleccione o
zoom digital em D ZOOM, nas programações do menu.)
•Fader (p. 73)
•Efeitos de imagem (p. 76)
•Efeitos digitais (p. 78)
•Títulos (p. 154)
•MEMORY MIX (p. 190)
Funções que dão uma aparência natural às gravações
•Modo de lição de desporto (p. 87)
•Paisagem (p. 87)
•Focagem manual (p. 98)
•Focagem de um ponto (p. 100)
Funções para utilização com cassetes gravadas
•END SEARCH/EDITSEARCH/Revisão da gravação (p. 51)
•DATA CODE (p. 54)
•PB ZOOM da cassete (p. 111)
•ZERO SET MEMORY (p. 113)
•TITLE SEARCH (p. 114)
•Montagem digital de programas (p. 126, 205)
77
Español
Índice
Características principales............ 4
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta .............................. 12
– Grabación en un “Memory Stick” ............ 14
Preparativos
Utilización de este manual ........................... 20
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabar
imágenes en las cintas de su videocámara. Para obtener más
información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta
de la toma DC IN.
Adaptador de alimentación de
Guía de inicio rápido
CA (suministrado)
12
Inserción de un videocasete (pág. 33)
1 Deslice OPEN/Z
EJECT en el sentido de
la flecha para abrir la
tapa.
2
Inserte el videocasete
directamente y a fondo
en el compartimiento
correspondiente con la
ventanilla hacia afuera y
la lengüeta de
protección contra
grabaciones hacia arriba.
Lengüeta de
protección contra
grabación
Conecte la clavija con su
marca v hacia arriba.
3
Cierre el compartimiento
del videocasete
pulsando
mismo.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete haya
descendido
completamente, cierre la
tapa hasta que haga clic.
sobre el
Grabación de imágenes (pág. 37)
1Quite la tapa del objetivo.
3Pulse OPEN para abrir
2Ponga el selector
POWER en CAMERA
manteniendo pulsado
el pequeño botón
verde.
4Pulse START/STOP.
La videocámara
iniciará la grabación.
Para detener la
grabación, vuelva a
pulsar START/STOP.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
MEMORY/
el panel de cristal
líquido.
La imagen aparece en
la pantalla.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor
con su ojo contra el ocular.
Ajuste la lente del visor a su vista (pág. 42).
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora en
una imagen, ajuste el reloj antes de grabar (pág. 30).
Control de las imágenes de reproducción en
la pantalla de cristal líquido (pág. 53)
POWER
1Ponga el selector
POWER en VCR
manteniendo pulsado el
pequeño botón verde.
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
2Para rebobinar la cinta, pulse m.
REW
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome su videocámara
sujetándola por el visor, el
flash, el panel de cristal
líquido, ni la batería.
3Para iniciar la reproducción,
pulse N.
PLAY
13
Guía de inicio rápido – Grabación en un
“Memory Stick”
En este capítulo se presentan las funciones básicas para realizar
grabaciones en el “Memory Stick” de su videocámara. Para
obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis
“( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta de
la toma DC IN.
Adaptador de alimentación de
Guía de inicio rápido
CA (suministrado)
14
Conecte el enchufe con la
marca v mirando hacia arriba.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 165)
1 Deslice MEMORY
OPEN en el sentido de
la flecha para abrir la
ranura “Memory
Stick”.
Ranura del
“Memory Stick”
2 Inserte completamente
el “Memory Stick” en
la ranura con la marca
B situada encarada
hacia arriba como se
muestra en la
ilustración.
MEMORY EJECT
Pulse MEMORY
EJECT una vez
ligeramente para
extraerlo.
Grabación de una imagen fija en un “Memory
Stick” (pág. 175)
3Pulse OPEN para abrir el
1Quite la tapa del objetivo.
panel de cristal líquido.
La imagen aparece en la
pantalla.
Visor
2Ponga el selector POWER
en MEMORY/
NETWORK (DCRTRV950E solamente)
manteniendo pulsado el
pequeño botón verde.
4Pulse PHOTO
ligeramente.
Puede comenzar la
grabación cuando
el pequeño botón
verde de la pantalla
deja de parpadear
y se ilumina.
5Pulse PHOTO a
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
fondo.
Mientras se pulsa el
botón firmemente
las imágenes se
graban en el
“Memory Stick.”
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor con
su ojo contra el ocular.
Ajuste la lente del visor electrónico a su vista (pág. 42).
Cuando compra la videocámara, el ajuste del reloj se encuentra en la posición OFF. Si desea grabar
la fecha y la hora de una imagen, defina el ajuste del reloj antes de grabar (pág. 30).
Control de la reproducción de imágenes fijas en la
pantalla de cristal líquido (pág. 211)
1Ponga el selector POWER
en MEMORY/NETWORK
(DCR-TRV950E solamente)
o VCR manteniendo
pulsado el pequeño botón
verde.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome su videocámara
sujetándola por el visor, el
flash, el panel de cristal
líquido, ni la batería.
2Pulse PLAY o PB. Se muestra la
última imagen grabada.
PLAYPB
o
15
Português
Guia de iniciação rápida – Gravar numa cassete
Este capítulo apresenta as funções básicas para gravar imagens em
cassetes na câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte
a página indicada entre parêntesis “( )”.
Ligar o cabo de alimentação (p. 29)
Se quiser usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 24).
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Transformador de CA
Guia de iniciação rápida
(fornecido)
16
Inserir uma cassete de vídeo (p. 33)
1 Faça deslizar
OPEN/Z EJECT
na direcção indicada
pela seta para abrir a
tampa.
2 Introduza a cassete até
onde for possível no
respectivo
compartimento, com a
janela voltada para fora
e a patilha de protecção
contra gravação voltada
para cima.
Patilha de
protecção contra
gravação
Ligue a ficha com a marca v
voltada para cima.
3 Feche o compartimento
das cassetes, carregando
em .
Depois do
compartimento das
cassetes descer
completamente, feche a
tampa até ouvir um
clique.
Gravar uma imagem (p. 37)
1Retire a tampa da objectiva.
3Carregue em OPEN
2Regule o selector
POWER para
CAMERA enquanto
carrega no pequeno
botão verde.
4Carregue em START/
STOP. A câmara de
vídeo começa a gravar.
Carregue novamente
em START/STOP para
parar a gravação.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
MEMORY/
para abrir o painel do
visor LCD.
A imagem aparece no
visor.
Visor electrónico
Quando o painel do visor LCD estiver fechado, utilize o visor
electrónico, encostando o olho à ocular.
Regule a lente do visor electrónico ao olho (p. 42).
Quando compra a câmara de vídeo, a programação do relógio está desactivada (OFF). Se quiser
gravar a data e a hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (p. 30).
Controlar a imagem reproduzida no visor LCD
(p. 53)
POWER
1Regule o selector
POWER para VCR
enquanto carrega no
pequeno botão verde.
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
2Carregue em m para rebobinar a
fita.
REW
Guia de iniciação rápida
NOTA
Não pegue na câmara de vídeo
pelo visor electrónico, pelo
flash, pelo painel do visor
LCD ou pela bateria
recarregável.
3Carregue em N para iniciar a
reprodução.
PLAY
17
Guia de iniciação rápida – Gravar num
“Memory Stick”
Este capítulo apresenta as funções básicas para gravar num
“Memory Stick” da câmara de vídeo. Para obter mais
informações, consulte a página indicada entre parêntesis “( )”.
Ligar o cabo de alimentação (p. 29)
Se quiser usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 24).
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Guia de iniciação rápida
Transformador de CA
(fornecido)
Introduzir um “Memory Stick” (p. 165)
1 Faça deslizar
18
MEMORY OPEN na
direcção da seta para
abrir a ranhura para o
“Memory Stick”.
Ranhura para o
“Memory Stick”
Ligue a ficha com a marca v
voltada para cima.
2 Introduza um
“Memory Stick” na
respectiva ranhura até
onde for possível, com
a marca B voltada para
cima, como se mostra
na figura.
MEMORY EJECT
Carregue ligeiramente
em MEMORY EJECT
para ejectar o
“Memory Stick.”
Gravar uma imagem fixa num “Memory Stick”
(p. 175)
3Carregue em OPEN para
1Retire a tampa da objectiva.
abrir o painel do visor LCD.
A imagem aparece no visor.
Visor electrónico
2Regule o selector POWER
para MEMORY/
NETWORK (apenas no
modelo DCR-TRV950E)
enquanto carrega no
pequeno botão verde.
4Carregue
ligeiramente em
PHOTO.
Pode começar a
gravar quando o
botão verde pequeno
que aparece no ecrã
parar de piscar e
ficar aceso.
5Carregue com
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
mais força em
PHOTO.
Ao carregar na
tecla com força,
grava a imagem no
“Memory Stick.”
Quando o painel do visor LCD estiver fechado, utilize o visor
electrónico, encostando o olho à ocular.
Regule a lente do visor electrónico ao olho (p. 42).
Quando compra a câmara de vídeo, a programação do relógio está desactivada (OFF). Se quiser
gravar a data e a hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (p. 30).
Controlar as imagens fixas reproduzidas no ecrã
LCD (p. 211)
1Regule o selector POWER
para MEMORY/
NETWORK (apenas no
modelo DCR-TRV950E) ou
para VCR enquanto
carrega no pequeno botão
verde.
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
Guia de iniciação rápida
NOTA
Não pegue na câmara de vídeo
pelo visor electrónico, pelo
flash, pelo painel do visor
LCD ou pela bateria
recarregável.
2Carregue em PLAY ou em PB. A
última imagem que gravou aparece no
visor.
PLAYPB
ou
19
— Preparativos —
— Como começar —
Utilización de este
manual
Las instrucciones de este manual son para los dos
modelos indicados en la siguiente tabla. Antes de
comenzar a leer este manual y de utilizar su
videocámara, compruebe el número de modelo
observando la base de su videocámara. Para fines
de ilustración se utiliza el modelo DCR-TRV950E.
En caso contrario, el nombre del modelo se
indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia
en la operación se indicará claramente en el texto,
por ejemplo “DCR-TRV950E solamente.”
Cuando lea este manual, verá que los botones y
los ajustes de la videocámara aparecen en
mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está
realizando.
Tipos de diferencias/Tipos de diferenças
DCR-TRV940ETRV950E
Marca en el selector POWER/
Marca no selector POWER
Función de red/Função de rede—z
Como utilizar este
manual
As instruções descritas neste manual destinam-se
aos dois modelos indicados na tabela
apresentada abaixo. Antes de começar a ler este
manual e a utilizar a câmara de vídeo, verifique o
número do modelo indicado na base da câmara
de vídeo. O modelo DCR-TRV950E é o utilizado
nas figuras. Se se tratar de outro modelo, o nome
respectivo vem indicado nas figuras. Todas as
diferenças de funcionamento estão claramente
indicadas no texto, por exemplo, “apenas no
modelo DCR-TRV950E.”
Neste manual, os botões e as programações da
câmara de vídeo estão indicados em letras
maiúsculas.
Exemplo: Regule o selector POWER para
CAMERA.
Quando executa uma operação, ouve-se um sinal
sonoro que indica que essa operação está a ser
efectuada.
MEMORYMEMORY/NETWORK
z Disponible/Fornecida
— No disponible/Não fornecida
20
Utilización de este manual
Como utilizar este manual
Nota sobre la memoria del
casete
La videocámara se basa en el formato DV. Usted
solamente podrá utilizar videocasetes mini DV
con su videocámara. Le recomendamos que
utilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones que requieren un funcionamiento
distinto dependiendo de si la cinta dispone de
memoria de casete o no son las siguientes:
– END SEARCH (pág. 51)
– DATE SEARCH (pág. 116)
– PHOTO SEARCH (pág. 119)
Las funciones que solamente podrán funcionar
con la memoria de casete son:
– TITLE SEARCH (pág. 114)
– Superposición de un título (pág. 154)
– Etiquetado de videocasetes (pág. 160)
Con respecto a los detalles sobre los tipos de
videocasetes, consulte la página 311.
Esta marca se verá en la presentación de
las funciones que solamente trabajarán
con la memoria de casete.
Los videocasetes con memoria de casete están
marcadas con (Memoria de casete).
Nota sobre cassetes com
memória
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV.
Só pode utilizar minicassetes DV com a câmara
de vídeo. Recomendamos a utilização de cassetes
com memória .
As funções que implicam operações diferentes,
consoante a cassete ter ou não memória, são:
– END SEARCH (p. 51)
– DATE SEARCH (p. 116)
– PHOTO SEARCH (p. 119)
As funções que só pode utilizar se a cassete tiver
memória são:
– TITLE SEARCH (p. 114)
– Sobrepor títulos (p. 154)
– Identificar uma cassete (p. 160)
Para obter mais informações sobre tipos de
cassetes, consulte a página 311.
Esta marca aparece na apresentação das
funções que só podem ser utilizadas se a
cassete tiver memória.
As cassetes com memória têm a marca
(cassete com memória).
Preparativos / Como começar
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de
acuerdo con el país o la región. Si desea ver su
grabación en un televisor, necesita un aparato
con sistema PAL.
Precauciones sobre el copyright
Los programas de televisión, películas,
videocintas y demás materiales pueden tener
reservado el derecho de reproducción. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de las leyes sobre el copyright.
Nota sobre os sistemas de cores
da televisão
Os sistemas de cores da televisão diferem
consoante o país ou a região. Para ver as suas
gravações num televisor, tem que ter um
televisor baseado no sistema PAL.
Precauções referentes aos
direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar protegidos
por direitos de autor. A gravação não autorizada
de tais materiais poderá ser contrária ao disposto
nas leis de direitos de autor.
21
Utilización de este manual
Como utilizar este manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido
/buscador (solamente en algunos
modelos)
•La pantalla de cristal líquido y el visor han
sido fabricados con tecnología de alta
precisión, de esta manera, más del 99,99%
de los píxeles están operativos para su uso
efectivo. Sin embargo, es posible que haya
algunos pequeños puntos negros o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes) que
aparezcan constantemente en la pantalla de
cristal líquido y en el visor. Estos puntos son
normales en el proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno a la grabación.
•No deje que la videocámara se moje.
Manténgala alejada de la lluvia y del agua de
mar. Si la videocámara se humedece, podría
funcionar mal. Este mal funcionamiento podría
resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar
directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el buscador o el
objetivo a la luz solar directa durante mucho
tiempo puede causar errores de funcionamiento
[c].
•No apunte directamente al sol. Si lo hiciera,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol en condiciones de baja
iluminación, como el crepúsculo [d].
[a][b]
Cuidados a ter com a câmara de
vídeo
Objectiva e visor LCD/visor
electrónico (só nos modelos
montados)
•Como o visor LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando uma tecnologia de
ultra-precisão, mais de 99,99% dos pixels
estão operacionais para utilização. No
entanto, pode haver alguns pequenos
pontos pretos e/ou brilhantes (de cor branca,
vermelha, azul ou verde) que aparecem
constantemente no visor LCD e no visor
electrónico. Estes pontos são normais no
processo de fabrico e não afectam de
nenhuma forma a gravação.
•Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da
chuva e da água do mar. Se se molhar, a câmara
de vídeo pode ficar avariada. Por vezes, estas
avarias são irreparáveis [a].
•Nunca exponha a câmara de vídeo a
temperaturas superiores a 60°C como, por
exemplo, no interior de um automóvel
estacionado ao sol ou sob a incidência directa
dos raios solares [b].
•Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou quando a utilizar
no exterior. A exposição do visor LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à incidência directa
dos raios solares, durante largos períodos de
tempo, pode provocar avarias [c].
•Não filme o sol directamente. Se o fizer, a
câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire
fotografias do sol quando não houver muita luz
como, por exemplo, ao anoitecer [d].
22
[c][d]
Comprobación de los
accesorios
suministrados
Verificar os acessórios
fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han
suministrado con la videocámara.
1
4
9
1 Adaptador de alimentación de CA AC-
L10A/L10B/L10C (1), cable de alimentación
(1) (pág. 25)
2 Batería NP-FM50 (1) (pág. 24, 25)
3 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 60)
4 Mando a distanciainalámbrico (1) (pág. 340)
5 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 341)
6 Bandolera (1)
7 Tapa del objetivo (1) (pág. 37)
8 “Memory Stick” (1) (pág. 163)
9 Cable USB (1) (pág. 236)
0 CD-ROM (controlador USB SPVD-008) (1)
(pág. 243)
qa Paño de limpieza (1) (pág. 322)
qs Estilo (1) (DCR-TRV950E solamente)
(pág. 267)
qd Adaptador de 21 patillas (1) (modelos
europeos solamente) (pág. 61)
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción
no se han realizado a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara,
de los medios de almacenamiento, etc.
5
q;
6
qa
Verifique se recebeu os seguintes acessórios com
a sua câmara de vídeo.
2
7
qs
1 Transformador de CA AC-L10A/L10B/L10C
(1), cabo de alimentação (1) (p. 25)
2 Bateria recarregável NP-FM50 (1) (p. 24, 25)
3 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 60)
4 Telecomando sem fio (1) (p. 340)
5 Pilha R6 (tamanho AA) para o telecomando
(2) (p. 341)
6 Correia para transporte a tiracolo (1)
7 Tampa da objectiva (1) (p. 37)
8 “Memory Stick” (1) (p. 163)
9 Cabo USB (1) (p. 236)
0 CD-ROM (controlador USB, SPVD-008) (1) (p.
243)
qa Pano de limpeza (1) (p. 322)
qs Estilete (1) (apenas no modelo DCR-
TRV950E) (p. 267)
qd Adaptador de 21 pinos (1) (apenas para os
modelos europeus) (p. 61)
O conteúdo da gravação não poderá ser
recuperado se a gravação ou a reprodução não
for feita devido a uma avaria na câmara de
vídeo, meio de armazenamento, etc.
3
8
qd
Preparativos / Como começar
23
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparar a
fonte de
alimentação
Instalación de la batería
(1) Levante el visor electrónico.
(2) Deslice la batería hacia abajo hasta que
chasquee.
Para desmontar la batería
(1) Levante el visor electrónico.
(2) Deslice la batería hacia fuera en la dirección
de la flecha mientras pulsa BATT.
Instalar a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Empurre a bateria recarregável para baixo até
ouvir um estalido.
1
2
Para retirar a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Faça deslizar a bateria recarregável para fora,
na direcção da seta, enquanto carrega em
BATT.
1
2
2
Botón de
liberación
BATT/Botão
de libertação
BATT
Si utiliza la batería de gran capacidad
Si instala la batería NP-FM70/QM71/FM90/
FM91/QM91 en la videocámara, extienda el visor
electrónico.
24
Se utilizar a bateria recarregável de grande
capacidade
Se instalar a bateria recarregável NP-FM70/
QM71/FM90/FM91/QM91 na câmara de vídeo,
estique o respectivo visor electrónico.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería después de cargarla para su
videocámara.
La videocámara funciona solamente con baterías“InfoLITHIUM” (Serie M).
Con respecto a los detalles sobre la batería
“InfoLITHIUM”, consulte la página 315.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte el
adaptador de alimentación de CA
suministrado con la videocámara con la marca
v del enchufe hacia arriba.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente.
(4) Ponga el selector POWER en OFF (CHG). Se
iniciará la carga. En el visualizador se indicará
el tiempo de batería restante en minutos.
Cuando el indicador de tiempo de batería
restante cambie a , la carga normal habrá
finalizado. Para cargar completamente la batería
(carga completa), deje la batería instalada
durante aproximadamente una hora después de
haber finalizado la carga normal hasta que en el
visualizador aparezca FULL. La carga completa
de la batería le permitirá utilizarla durante más
tiempo que el usual.
Carregar a bateria recarregável
Utilize a bateria recarregável depois de a
carregar.
Esta câmara de vídeo só funciona com a bateriarecarregável “InfoLITHIUM” (série M).
Para obter mais informações sobre a bateria
recarregável “InfoLITHIUM”, consulte a página
315.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA fornecido com a câmara
de vídeo à tomada DC IN, com a marca v da
ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação à tomada de
parede.
(4)Regule o selector POWER para OFF (CHG). A
carga inicia-se. A carga residual da bateria
aparece indicada em minutos no visor.
Quando o indicador de carga residual da bateria
mudar para , isso significa que a carganormal foi concluída. Para carregar totalmente a
bateria (carga total), depois de terminar a carga
normal, deixe a bateria recarregável instalada
durante cerca de uma hora, até que a indicação
FULL apareça no visor. Se carregar
completamente a bateria, pode utilizá-la durante
mais tempo do que o habitual.
Preparativos / Como começar
2
1
4
POWER
VCR
(
CHG
OFF
)
CAMERA
NETWORK
MEMORY/
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA
de la toma DC IN de la videocámara.
Nota
Evite que entren objetos metálicos en contacto
con las partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de alimentación de CA. Esto puede
producir un cortocircuito que dañará el
adaptador de alimentación de CA.
Indicador de tiempo de batería restante
El indicador de tiempo de batería restante del
visualizador señala el tiempo de grabación
aproximado con el visor.
Hasta que la videocámara calcula el tiempo de
batería restante real
Aparece “---- min” en el visor.
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de CA
Coloque el adaptador de CA cerca de la toma de
corriente. Si a esta unidad le ocurre cualquier
problema, desconecte el enchufe del
tomacorriente de la pared lo antes posible para
cortar la alimentación.
Depois de carregar a bateria
recarregável
Desligue o transformador de CA da tomada DC
IN, da câmara de vídeo.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as
peças de metal da ficha CC do transformador de
CA. Se houver contacto, pode ocorrer um curtocircuito e danificar o transformador de CA.
Indicador de carga residual da bateria
O indicador de carga residual da bateria que
aparece no visor mostra o tempo aproximado de
gravação, utilizando o visor electrónico.
Até que a câmara de vídeo calcule a
verdadeira carga residual da bateria
A indicação “---- min” aparece no visor.
Se utilizar o transformador de CA
Coloque o transformador de CA perto de uma
tomada de parede. Se surgir algum problema
com o transformador, desligue-o imediatamente
da tomada de parede.
Minutos aproximados a 25°C para cargar una
batería vacía.
El tiempo de carga puede prolongarse si la
temperatura de la batería es extremadamente alta
o baja debido a la temperatura ambiental.
26
Carga total (Carga normal)
Número aproximado de minutos necessário para
carregar uma bateria completamente
descarregada, a uma temperatura de 25°C.
O tempo de carga pode aumentar se a bateria
aquecer ou arrefecer demasiado devido à
temperatura ambiente.
Tiempo aproximado, en minutos, cuando utilice
una batería completamente cargada
* Número aproximado de minutos cuando grabe
repitiendo las operaciones de inicio/parada o la
utilización del zoom y la conexión/desconexión
de la alimentación. La duración real de la
batería puede ser más corta.
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Tiempo de reproducción con laTiempo de reproducción
Batería/Bateriapantalla de cristal líquidoen la pantalla de cristal
recarregável cerrada/Tempo de reprodução líquido/Tempo de
Tiempo aproximado, en minutos, cuando utilice
una batería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de grabación y
reproducción a 25 °C. La duración de la batería
será más corta si utiliza la videocámara en un
entorno frío.
Número aproximado de minutos quando se
utiliza uma bateria completamente carregada
* Número aproximado de minutos quando se
grava repetindo as operações de início/
paragem da gravação, zoom e ligar/desligar. A
vida útil real da bateria pode ser mais curta.
180115
Número aproximado de minutos quando se
utiliza uma bateria completamente carregada
Nota
Tempo aproximado de gravação e de reprodução
a uma temperatura de 25°C. Se utilizar a câmara
de vídeo num ambiente com uma temperatura
baixa, a vida útil da bateria é mais curta.
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Si la alimentación se desconecta, aunque el
indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería posee energía suficiente para
funcionar
Cargue la batería completamente de nuevo para
que la información en el indicador de batería
restante sea correcta.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente comprendida entre 10 y
30°C.
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
El “InfoLITHIUM” es una batería de iones de
litio que puede intercambiar datos tales como el
consumo de batería con equipos electrónicos
compatibles. Esta unidad es compatible con
baterías “InfoLITHIUM” (serie M). La
videocámara funciona únicamente con la batería
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de
serie M poseen la marca
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Se a câmara de vídeo se desligar, apesar do
indicador de carga residual mostrar que a
bateria ainda tem carga suficiente
Volte a carregar completamente a bateria, para
que o indicador de carga residual seja corrigido.
Temperatura de carga recomendada
Recomendamos que carregue a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10°C e 30°C.
O que significa “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria
recarregável de iões de lítio com capacidade para
trocar informações com equipamentos
electrónicos compatíveis sobre o respectivo
consumo. Esta câmara de vídeo é compatível com
a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série M).
A câmara de vídeo só funciona com a bateria
“InfoLITHIUM”. As baterias recarregáveis
“InfoLITHIUM” da série M têm a marca
.
TM
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony
SERIES
Corporation.
28
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Conexión a una toma de pared
Cuando utilice la videocámara durante mucho
tiempo, se recomienda que la conecte a una toma
de corriente utilizando el adaptador de
alimentación de CA.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN. Conecte el
adaptador de alimentación CA suministrado
con la videocámara a la toma DC IN de la
unidad con la marca v del enchufe hacia
arriba.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente.
1
Ligação a uma tomada de parede
Se pretende utilizar a câmara de vídeo durante
um largo período de tempo, ligue-a a uma
tomada de parede através do transformador de
CA.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN. Ligue o
transformador de CA, fornecido com a
câmara de vídeo, à tomada DC IN da câmara
de vídeo, com a marca v voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de
parede.
2,3
Preparativos / Como começar
PRECAUCIÓN
Mientras esté conectado a la toma de pared, el
equipo no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (corriente), aunque esté
apagado.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá
suministrar alimentación aunque la batería esté
instalada en la videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente.”
Esto significa que la batería no podrá
suministrar alimentación si el cable de
alimentación está conectado en la toma DC IN,
aunque no esté enchufado en una toma de
pared.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adaptador de batería de automóvil de
Sony (opcional).
Consulte el manual de instrucciones del
adaptador de batería de automóvil para obtener
más información.
PRECAUÇÃO
Mesmo que tenha desligado o aparelho, este só
fica totalmente desligado da fonte de alimentação
de CA (corrente eléctrica) quando retirar a ficha
da tomada de parede.
Notas
•O transformador de CA fornece corrente,
mesmo que a bateria recarregável esteja
montada na câmara de vídeo.
•A tomada DC IN tem “prioridade de fonte.”
Isto quer dizer que, se o cabo de alimentação
estiver ligado à tomada DC IN mesmo não
estando ligado à tomada de parede, a bateria
recarregável não fornece energia.
Utilizar uma bateria de automóvel
Utilize o adaptador para bateria de automóvel da
Sony (opcional).
Para obter mais informações, consulte o manual
de instruções do adaptador para bateria de
automóvel.
29
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acertar a data
e a hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice su
videocámara por primera vez. Cada vez que
ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E
solamente), se visualizará “CLOCK SET”, a
menos que haya ajustado la fecha y la hora.
Si no utiliza la videocámara durante unos cuatromeses, es posible que se pierdan los ajustes de la
fecha y hora (pueden aparecer barras) debido a
que se habrá descargado la batería recargable
instalada en la videocámara (pág. 324).
Ajuste el área, la hora de verano, el año, el mes, el
día, la hora y los minutos, por este orden.
(1) Pulse MENU para que aparezcan los ajustes
del menú mientras el selector POWER esté
ajustado en CAMERA o MEMORY/
NETWORK (DCR-TRV950E solamente).
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
y, a continuación, púlselo.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
CLOCK SET y, a continuación, púlselo.
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
el área deseada (donde usted se encuentre) y
después púlselo.
(5) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
si la hora es horario de verano o no y después
púlselo.
Seleccione OFF si la hora no es horario de
verano. Seleccione ON, si lo es.
(6) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
el año deseado y, después púlselo.
El año cambiará de la forma siguiente:
Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira
vez, não se esqueça de acertar a data e a hora. A
indicação “CLOCK SET” aparece no visor
sempre que regular o selector POWER para
CAMERA ou MEMORY/NETWORK (apenas no
modelo DCR-TRV950E), a não ser que acerte a
data e a hora.
Se não utilizar a câmara de vídeo durante cercade quatro meses, a data e a hora podem ser
apagadas da memória (podem aparecer barras no
visor) porque a bateria recarregável instalada na
câmara de vídeo está completamente
descarregada (p. 324).
Defina a área, a hora de Verão, o ano, o mês, o
dia, a hora e os minutos, por esta ordem.
(1)Com o selector POWER regulado para
CAMERA ou MEMORY/NETWORK,
carregue em MENU para ver as definições do
menu (só no DCR-TRV950E).
(2)Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar e depois carregue no botão
SEL/PUSH EXEC.
(3)Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET e depois carregue no
botão SEL/PUSH EXEC.
(4)Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar a área pretendida (zona onde se
encontra) e depois carregue no botão SEL/
PUSH EXEC.
(5)Rode o botão SEL/PUSH EXEC para optar ou
não por seleccionar a hora de Verão e depois
carregue no botão SEL/PUSH EXEC.
Seleccione OFF se não quiser a hora de Verão.
Seleccione ON se quiser a hora de Verão.
(6)Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar o ano pretendido e depois
carregue no botão SEL/PUSH EXEC.
O ano muda da seguinte maneira:
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
(7) Ajuste el mes, el día y la hora girando el dial
SEL/PUSH EXEC y púlselo.
(8) Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH
EXEC y pulsándolo en la señal horaria. El
reloj comenzará a funcionar.
(9) Pulse MENU para que desaparezcan los
ajustes del menú.
30
(7)Acerte o mês, o dia e a hora, rodando e
carregando no botão SEL/PUSH EXEC.
(8)Acerte os minutos, rodando e carregando no
botão SEL/PUSH EXEC, de acordo com o
sinal horário. O relógio começa a funcionar.
(9)Carregue em MENU para que as
programações do menu desapareçam do
visor.
Loading...
+ 318 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.