Felicidades por la compra de esta Handycam de
Sony. Con la cámara Handycam, podrá capturar
esos preciosos momentos de la vida con una
calidad de imagen y de sonido superior.
Su Handycam está repleta de características
avanzadas, pero a la vez es muy fácil de utilizar.
Pronto producirá vídeos domésticos de los que
podrá disfrutar durante muchos años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y se ha encontrado
que cumple con los límites establecidos con la
Directriz EMC para utilizar cables de conexión de
menos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido esta Handycam da
Sony. Com sua Handycam, você pode capturar
momentos preciosos da vida com qualidade de
imagem e som superior.
Sua Handycam está equipada com funções
avançadas, mas ela é bem fácil de utilizar. Em
breve, você irá produzir seus próprios filmes em
casa que depois você assistirá com prazer
durante anos.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos de freqüências
específicas podem afetar a imagem e o som desta
câmera.
Este produto foi testado e se encontra em
conformidade com os limites estabelecidos na
Directiva EMC para o uso de cabos de ligação
mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize a
aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
2
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verificar os acessórios
fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se
han suministrado con la videocámara.
1
4
9
1 Adaptador de alimentación de CA AC-
L15A/L15B (1), cable de alimentación
(1) (pág. 25)
Batería recargable NP-FM30 (1) (pág. 24)
2
3 Cable de conexión de audio/vídeo (1)
(pág. 60)
4 Mando a distancia inalámbrico (1)
(Excepto DCR-TRV12E, pág. 96)
5 Pilas de R6 (tamaño AA) para el
mando a distancia (2) (Excepto DCR-
TRV12E, pág. 315)
6 Bandolera (1)
7 Tapa del objetivo (1) (pág. 36)
8 Cubierta de la zapata (1) (pág. 128)
“Memory Stick” (1) (únicamente DCR-
9
TRV22E/TRV33E) (pág. 141)
0 Cable USB (1) (pág. 199)
qa CD-ROM (controlador USB SPVD-010)
(1) (pág. 206, 234)
qs Paño de limpieza (1) (pág. 298)
qd Adaptador de 21 pines* (1) (pág. 61)
* Sólo los modelos con la marca impresa
en la superficie inferior.
No es posible compensar el contenido de la
grabación si ésta o la reproducción no se han
realizado a causa de un funcionamiento
defectuoso de la videocámara, de los
soportes de almacenamiento, etc.
5
q;
6
qa
Verifique se recebeu os acessórios seguintes
com a câmara de vídeo.
2
3 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 60)
4 Telecomando sem fio (1) (Excepto no
DCR-TRV12E, p. 96)
5 Bateria R6 (Tamanho AA) para
telecomando (2) (Excepto no DCR-
TRV12E, p. 315)
6 Correia para transporte a tiracolo (1)
7 Tampa da lente (1) (p. 36)
8 Tampa da base (1) (p. 128)
9 “Memory Stick” (1) (só nos modelos
DCR-TRV22E/TRV33E, p. 141)
0 Cabo USB (1) (p. 199)
qa CD-ROM (Controlador USB SPVD-010)
(1) (p. 206, 234)
qs Pano de limpeza (1) (p. 298)
qd Adaptador de 21 pinos* (1) (p. 61)
* Só para os modelos com a marca
impressa na parte inferior.
Se a gravação ou a reprodução não se
efectuar devido a uma avaria na câmara de
vídeo, do meio de armazenamento, etc.,
pode não conseguir recuperar o conteúdo da
gravação.
3
8
qd
Getting Started
3
Español
Características principales
Grabación y reproducción
de imágenes fijas o en
movimiento
Características principales
•Grabación de imágenes en
movimiento en cintas (pág. 36)
•Reproducción de cintas (pág. 52)
•Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” (únicamente DCRTRV22E/TRV33E) (pág. 62, 152)
•Grabación de imágenes en
movimiento en un “Memory Stick”
(únicamente DCR-TRV22E/
TRV33E) (pág. 166)
•Contemplación de una imagen fija
grabada en un “Memory Stick”
(únicamente DCR-TRV22E/
TRV33E) (pág. 179)
•Contemplación de imágenes en
movimiento grabadas en un
“Memory Stick” (únicamente DCRTRV22E/TRV33E) (pág. 182)
•Contemplación de imágenes en
movimiento grabadas en cintas
utilizando un cable USB (pág. 199)
•Contemplación de las imágenes
grabadas en un “Memory Stick”
utilizando un cable USB (únicamente
DCR-TRV22E/TRV33E) (pág. 201)
•Captura de imágenes en el ordenador
desde la videocámara utilizando un
cable USB (pág. 217)
•Conversión de una señal analógica a
digital para capturar imágenes en el
ordenador (únicamente DCRTRV22E/TRV33E) (pág. 238)
4
4
Captura de imágenes en el
ordenador
Características principales
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en la grabación
Antes de empezar a leer este manual y de utilizar la videocámara, compruebe el
número de modelo en la parte inferior de la misma. A modo de ilustración se
utiliza el modelo DCR-TRV33E. En caso contrario, el nombre del modelo se
indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indicará
claramente en el texto, por ejemplo, “únicamente DCR-TRV33E”.
5
5
Português
Funções principais
Gravar e reproduzir
imagens fixas ou em
movimento
Funções principais
•Ver imagens em movimento gravadas
na cassete utilizando o cabo USB (p.
199)
•Ver imagens gravadas no “Memory
Stick” utilizando o cabo USB (só DCRTRV22E/TRV33E) (p. 201)
•Capturar imagens no computador a
partir da câmara de vídeo, utilizando
o cabo USB (p. 217)
•Converter um sinal analógico num
sinal digital para capturar imagens no
computador (só DCR-TRV22E/
TRV33E) (p. 238)
•Gravar imagens em movimento na
cassete (p. 36)
•Reproduzir a cassete (p. 52)
•Gravar imagens fixas num
“Memory Stick” (só DCR-TRV22E/
TRV33E) (p. 62, 152)
•Gravar imagens em movimento no
“Memory Stick” (só DCR-TRV22E/
TRV33E) (p. 166)
•Ver imagens fixas gravadas no
“Memory Stick” (só DCR-TRV22E/
TRV33E) (p. 179)
•Ver imagens em movimento
gravadas no “Memory Stick” (só
DCR-TRV22E/TRV33E) (p. 182)
Capturar imagens no
computador
6
6
Funções principais
Outras utilizações
Funções para regular a exposição durante a gravação
•Medidor flexível da intensidade de luz de um ponto (p. 83)
Funções que dão mais impacto à imagem
•Zoom digital (p. 44)
A programação predefinida é OFF. (Para obter um zoom superior a 10×, seleccione o
zoom motorizado digital em D ZOOM nas programações do menu.)
•Fader (p. 73)
•Efeito de imagem (p. 76, 92)
•Efeito digital* (p. 77, 93)
•Título (p. 133)
•MEMORY MIX* (p. 158)
Funções que dão uma aparência natural às gravações
•PROGRAM AE (p. 80)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Focagem manual (p. 84)
•Focagem de um ponto (p. 86)
Funções para utilizar depois da gravação
•Procura do fim/Procura para montagem/Revisão da gravação (p. 50)
•Código de dados (p. 54)
•PB ZOOM da cassete* (p. 94)/PB ZOOM da memória* (p. 186)
•Memória do ponto zero** (p. 96)
•Procura do título** (p. 98)
•Montagem de programa digital (p. 109, 173*)
Getting Started
Funções principais
* Só DCR-TRV22E/TRV33E
**Excepto DCR-TRV12E
Antes de começar a ler este manual e utilizar a câmara de vídeo, verifique o
número do modelo indicado na base do aparelho. O modelo utilizado nas
ilustrações é o DCR-TRV33E. Caso contrário, o nome do modelo vem indicado nas
figuras. Todas as diferenças de funcionamento estão claramente indicadas no texto,
por exemplo, “só DCR-TRV33E”.
Cuando utilice la videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta
de la toma DC IN.
Adaptador de CA (suministrado)
2
1
3
Guía de inicio rápido
Para expulsar el videocasete
Siga los procedimientos mencionados y extraiga el videocasete después de que el compartimiento
se abra completamente en el paso 2.
Nota
No pulse el compartimiento del videocasete hacia abajo. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
Inserción de un videocasete
1 Deslice OPEN/
ZEJECT
sentido de la flecha
para abrir la tapa
en el
.
2
Conecte la clavija con la marca v mirando
hacia la batería.
Empuje el centro de
la parte posterior del
videocasete para
insertarlo. Inserte el
videocasete en línea
recta y a fondo en su
compartimiento con
la ventanilla mirando
hacia arriba
.
3
Cierre el compartimiento
del videocasete pulsando
del mismo.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete haya
descendido completamente,
cierre la tapa hasta que
emita un chasquido.
12
Cómo sostener
la videocámara
Sujeción de la correa de
la empuñadura
Fije la correa de la
empuñadura con firmeza.
2
1
3
4
Grabación de una imagen en una cinta (pág. 36)
1Quite la tapa del objetivo (pág. 36).
3Pulse OPEN
para abrir el
panel de
cristal
líquido.
La imagen
aparece en la
pantalla.
Visor
Con el panel de cristal líquido
cerrado, levante el visor y
observe la imagen que contiene.
Ajuste el objetivo del visor según
su agudeza visual (pág. 43).
Si acaba de adquirir su videocámara, el reloj estará ajustado en la posición de desactivado. Si desea
grabar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 31).
4Pulse START/STOP para iniciar
la grabación.
Para detener la grabación,
vuelva a pulsar START/STOP.
2Ponga el selector
POWER en la posición
CAMERA mientras
pulsa el pequeño botón
verde.
POWER
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
)
Contemplación de las imágenes en reproducción
en la pantalla de cristal líquido (pág. 52)
1Ponga el selector
POWER en
PLAYER1)/VCR
mientras pulsa el
pequeño botón
verde.
POWER
2)
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
2Para rebobinar la cinta, pulse
del panel sensible al tacto.
)
3Para iniciar la reproducción, pulse
del panel sensible al tacto.
Guía de inicio rápido
No agarre la videocámara
sujetándola por el visor, el
panel de cristal líquido o la
batería.
Nota
Cuando utilice el panel sensible al tacto,
pulse ligeramente las teclas de
operación con el dedo sujetando el
panel de cristal líquido por su parte
posterior. No pulse la pantalla de cristal
líquido con objetos puntiagudos.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
VisorPanel de cristal líquidoBatería
13
Guía de inicio rápido – Grabación en un
“Memory Stick” (únicamente DCR-TRV22E/
TRV33E)
Conexión del cable de alimentación (pág. 25)
Cuando utilice la videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra la cubierta
de la toma DC IN.
Adaptador de CA (suministrado)
1
3
Guía de inicio rápido
2
Conecte la clavija con la marca v
mirando hacia la batería.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 146)
Abra la tapa de la ranura del “Memory Stick”. Inserte completamente el “Memory Stick” en
la ranura correspondiente con la marca b mirando hacia abajo como se muestra en la
ilustración y, a continuación, cierre la tapa.
Indicador de
acceso
Para extraer el “Memory Stick”, abra la tapa de
la ranura del mismo y deslice MEMORY EJECT
en la dirección de la flecha.
Cuando el indicador de acceso esté encendido o parpadee
No golpee ni sacuda la videocámara puesto que está leyendo los datos del “Memory Stick” o
grabando datos en el mismo. No desconecte la alimentación, extraiga el “Memory Stick” ni quite
la batería. De lo contrario, podrían perderse datos de imágenes.
Marca b
14
Cómo sostener
la videocámara
Sujeción de la correa de
la empuñadura
Fije la correa de la
empuñadura con firmeza.
2
1
3
4
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick”
(pág. 152)
1Quite la tapa del objetivo (pág. 36).
3Pulse OPEN
para abrir el
panel de
cristal líquido.
La imagen
aparece en la
pantalla.
Visor
Con el panel de cristal líquido
cerrado, levante el visor y
observe la imagen que contiene.
4
Ajuste el objetivo del visor
según su agudeza visual (pág.
43).
Si acaba de adquirir su
videocámara, el reloj estará
ajustado en la posición de
desactivado. Si desea grabar la
fecha y la hora para una
imagen, ajuste el reloj antes de
empezar la grabación (pág. 31).
Contemplación de la imagen fija en la pantalla de
cristal líquido (pág. 179)
2
Pulse PHOTO ligeramente.
Puede grabar cuando el
indicador z verde deja
de parpadear y
permanece encendido.
FINE
640
12
101
Ponga el selector POWER en
MEMORY manteniendo
pulsado el pequeño botón verde.
Asegúrese de que el selector
LOCK esté en la posición
izquierda (desbloqueo).
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
5Pulse PHOTO a fondo.
Cuando pulsa PHOTO a
fondo, la imagen se graba
en el “Memory Stick”.
FINE
640
101
Guía de inicio rápido
No agarre la videocámara
sujetándola por el visor, el
panel de cristal líquido o la
batería.
1Ponga el selector
POWER en MEMORY
POWER
manteniendo pulsado
el pequeño botón
verde.
2Pulse PLAY. Se
muestra la última
imagen grabada.
VisorPanel de cristal líquidoBatería
PLAY
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
)
15
Português
Guia de iniciação rápida – Gravar numa cassete
Ligar o cabo de alimentação (p. 25)
Quando usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 24).
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Transformador de CA (fornecido)
2
1
3
Guia de iniciação rápida
Para ejectar a cassete
Siga os procedimentos acima e retire a cassete, depois de abrir completamente o compartimento
no passo 2.
Nota
Não carregue com força no compartimento das cassetes. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Introduzir a cassete
1 Empurre OPEN/
ZEJECT
direcção da seta e
abra a tampa.
na
2 Carregue no centro
Ligue a ficha com a marca v voltada para a
bateria.
3
Feche o compartimento
da cassete para a
introduzir.
Introduza a cassete a
direito até ao fim do
compartimento, com
a janela voltada para
cima.
das cassetes, carregando
em
compartimento.
Depois do compartimento
das cassetes descer
completamente, feche a
tampa até ouvir um
estalido.
no
16
Como pegar
na câmara de
vídeo
Prender a pega
Prenda bem a pega.
2
1
3
4
Gravar uma imagem na cassete (p. 36)
1Abra a tampa da lente (p. 36).
3Carregue em
OPEN para
abrir o painel
do LCD.
A imagem
aparece no
ecrã.
Visor electrónico
Quando você fechar o painel
LCD, puxe o visor e olhe a
imagem mostrada.
Regule a lente do visor
electrónico para os seus olhos
(p. 43).
Quando se compra a câmara de vídeo, o relógio vem desactivado. Se quiser gravar a data e a hora
para uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (p. 31).
4Carregue em START/STOP. A
câmara de vídeo começa a
gravar.
Para parar a gravação, carregue
novamente em START/STOP.
2Coloque o interruptor
POWER na posição
CAMERA enquanto
carrega no pequeno
botão verde.
POWER
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
)
Controlar a imagem de reprodução no ecrã LCD
(p. 52)
1
Coloque o interruptor
POWER na posição
PLAYER1)/VCR
enquanto carrega
no pequeno botão
verde.
POWER
2)
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
2Carregue em no painel digital
para rebobinar a fita.
)
3Carregue em no painel digital
para iniciar a reprodução.
Guia de iniciação rápida
Não agarre na câmara de
vídeo pelas peças, como
mostra a figura.
Nota
Quando utilizar o painel digital,
carregue ligeiramente com o dedo nas
teclas de funcionamento, apoiando o
painel do LCD por trás. Não carregue
no ecrã LCD com objectos pontiagudos.
1)
DCR-TRV12E/TRV14E
2)
DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E
Visor electrónicoPainel do LCDBateria recarregável
17
Guia de iniciação rápida – Gravar no
“Memory Stick” (só DCR-TRV22E/TRV33E)
Ligar o cabo de alimentação (p. 25)
Quando usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 24).
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Transformador de CA (fornecido)
1
3
Guia de iniciação rápida
2
Ligue a ficha com a marca
v voltada para a bateria.
Introduzir o “Memory Stick” (p. 146)
Abra a tampa da ranhura do “Memory Stick”. Introduza o “Memory Stick” na respectiva
ranhura até ao fim, com a marca b voltada para baixo, como se mostra na figura, e depois
feche a tampa.
Indicador luminoso
de acesso
Para ejectar o “Memory Stick,” abra a tampa da
ranhura do “Memory Stick” e empurre
MEMORY EJECT na direcção da seta.
Enquanto o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar
Não abane nem bata na câmara de vídeo, porque ela está a ler os dados do “Memory Stick” ou a
gravar dados no “Memory Stick”. Não desligue o aparelho, não ejecte o “Memory Stick”, nem
retire a bateria recarregável. Caso contrário, pode danificar os dados da imagem.
Marca b
18
Como pegar
na câmara de
vídeo
Prender a pega
Prenda bem a pega.
2
1
3
4
Gravar imagens fixas no “Memory Stick” (p. 152)
1Abra a tampa da lente (p. 36).
3
Carregue em
OPEN para
abrir o painel
do LCD.
A imagem
aparece no
ecrã.
Visor electrónico
Quando você fechar o painel
LCD, puxe o visor e olhe a
imagem mostrada.
Regule a lente do visor
electrónico para os seus olhos
(p. 43).
Quando se compra a câmara de
vídeo, o relógio vem
desactivado. Se quiser gravar a
data e a hora para uma imagem,
acerte o relógio antes de
começar a gravar (p. 31).
Controlar a reprodução de imagens fixas no ecrã
LCD (p. 179)
4
Carregue ligeiramente
em PHOTO. Pode
começar a gravar quando
o z verde deixar de
piscar e ficar aceso.
FINE
640
2Coloque o interruptor
POWER na posição
MEMORY enquanto carrega
no pequeno botão verde.
Verifique se rodou o botão
LOCK para a esquerda
(desbloquear).
5
Carregue com força em
PHOTO.
Se carregar com força em
PHOTO, a imagem é
gravada no “Memory Stick”.
12
101
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
Guia de iniciação rápida
FINE
640
101
Não agarre na câmara de
vídeo pelas peças, como
mostra a figura.
1
Coloque o interruptor
POWER na posição
MEMORY enquanto
carrega no pequeno
botão verde.
2
Carregue em PLAY. A
última imagem gravada
aparece no visor.
POWER
PLAY
VCR
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
Visor electrónicoPainel do LCDBateria recarregável
)
19
— Procedimientos iniciales —
— Preparativos —
Utilización de este
manual
Las instrucciones de este manual sirven para
los 5 modelos incluidos en la tabla de la página
siguiente. Antes de empezar a leer este manual
y de utilizar la videocámara, compruebe el
número de modelo en la parte inferior de la
misma. A modo de ilustración se utiliza el
modelo DCR-TRV33E. En caso contrario, el
nombre del modelo se indicará en las
ilustraciones. Cualquier diferencia de
funcionamiento se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “únicamente DCRTRV33E”.
Cuando lea este manual, verá que los botones
y los ajustes de la videocámara aparecen en
mayúsculas.
Tras la sección “Funciones
avanzadas de grabación” de este
manual, la posición del selector
POWER se muestra mediante los
iconos siguientes.
Como utilizar este
manual
As instruções descritas neste manual
destinam-se aos 5 modelos indicados na tabela
apresentada na próxima página. Antes de
começar a ler este manual e utilizar a câmara
de vídeo, verifique o número do modelo
indicado na base do aparelho. O modelo
utilizado nas ilustrações é o DCR-TRV33E.
Caso contrário, o nome do modelo vem
indicado nas figuras. Todas as diferenças de
funcionamento estão claramente indicadas no
texto, por exemplo, “só DCR-TRV33E”.
Como pode verificar ao ler este manual, as
teclas e as definições da câmara de vídeo estão
em maiúsculas.
Depois da secção “Operações de
gravação avançadas” deste
manual, a posição do interruptor
POWER aparece nos ícones
abaixo.
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
: Ponga el selector POWER en
PLAYER. (DCR-TRV12E/
TRV14E)
: Ponga el selector POWER en
VCR. (DCR-TRV19E/TRV22E/
TRV33E)
: Ponga el selector POWER en
CAMERA.
: Ponga el selector POWER en
MEMORY. (DCR-TRV22E/
TRV33E)
Cuando haga una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está
realizando.
20
: Coloque o interruptor POWER
na posição PLAYER. (DCRTRV12E/TRV14E)
: Coloque o interruptor POWER
na posição VCR. (DCRTRV19E/TRV22E/TRV33E)
: Coloque o interruptor POWER
na posição CAMERA.
: Coloque o interruptor POWER
na posição MEMORY. (DCRTRV22E/TRV33E)
Quando se executa uma operação, ouve-se um
sinal sonoro a indicar que a operação está a ser
efectuada.
Utilización de este manual
Como utilizar este manual
Tipos de diferencias
DCR-TRV12E14E19E22E33E
Visor/blanco y negroblanco y negroblanco y negrocolorcolor
Visor electrónicopreto e brancopreto e brancopreto e brancocorcor
Marca MEMORY*———zz
(del selector POWER)/
Marca MEMORY*
(do interruptor POWER)
Marca VCR**/PLAYERPLAYERVCRVCRVCR
Marca VCR**
Toma AUDIO/VIDEO/z*z*z*zz
Tomada AUDIO/VIDEO
Toma S VIDEO/z*z*z*zz
Tomada S VIDEO
Toma DV/z*z*zzz
Tomada DV
Mando a distancia/—zzzz
Telecomando
*Los modelos con la indicación MEMORY
en el selector POWER disponen de
función de memoria. Para más
información, consulte la página 141.
** Los modelos con la indicación VCR en el
selector POWER pueden grabar imágenes
de otros equipos, como una
videograbadora. Los demás modelos
presentan la indicación PLAYER en el
selector POWER.
z Suministrado
— No suministrado
z* Sólo salida
Tipos de diferenças
Procedimientos iniciales Preparativos
*Os modelos com a marca MEMORY no
interruptor POWER estão equipados com
funções de memória. Para obter mais
informações, consulte a página 141.
** Os modelos com a marca VCR no
interruptor POWER gravam imagens de
outro equipamento, como por exemplo,
videogravadores. Os outros modelos têm
a marca PLAYER no interruptor POWER.
z Fornecido
— Não fornecido
z* Só saída
Nota sobre a Memória de
Nota sobre la memoria de
videocasete
La videocámara utiliza el formato DV, por lo
que sólo puede utilizar videocasetes mini DV.
Le recomendamos que utilice un videocasete
con memoria de videocasete .
Los videocasetes con memoria presentan la
marca (memoria de videocasete).
cassete
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV.
Só pode utilizar minicassetes DV com a câmara
de vídeo. Recomendamos a utilização de
cassetes com Memória de cassete .
As cassetes com Memória de cassete têm a
marca (Memória de cassete).
21
Utilización de este manualComo utilizar este manual
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren en
función del país o la zona. Si desea ver su
grabación en un televisor, éste debe utilizar el
sistema PAL.
Precauciones sobre los
derechos de autor
Los programas de televisión, las películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de las leyes sobre los
derechos de autor.
Nota sobre la conexión de
otros equipos
Cuando conecte la videocámara a otro equipo
de vídeo o a un ordenador con un cable USB o
i.LINK, observe la forma de la toma.
Si inserta la clavija a la fuerza, la toma puede
dañarse y puede provocar un fallo en el
funcionamiento de la videocámara.
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Nota sobre os sistemas de
televisão a cores
Os sistemas de televisão a cores diferem
consoante o país e a região. Para poder ver as
gravações num televisor, é necessário que este
utilize o sistema PAL.
Precauções referentes aos
direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A gravação
não autorizada de tais materiais pode infringir
as leis dos direitos de autor.
Nota sobre a ligação de outro
equipamento
Quando ligar a câmara a outro equipamento
de vídeo ou a um computador, utilizando o
cabo USB ou o cabo i.LINK, observe o formato
da tomada.
Se forçar a introdução da ficha, pode danificar
a tomada e provocar uma avaria na câmara de
vídeo.
Precauções a ter na manutenção
da câmara de vídeo
Objetivo, pantalla de cristal
líquido y visor (únicamente en
algunos modelos)
•La pantalla de cristal líquido y el visor se
han fabricado utilizando tecnología de
gran precisión, por lo que más del 99,99%
de los píxeles son operativos para un uso
efectivo. Sin embargo, es posible que en la
pantalla de cristal líquido y en el visor
aparezcan algunos puntos diminutos
negros y/o puntos brillantes (blancos,
rojos, azules o verdes) de manera
constante. Estos puntos son normales en
el proceso de fabricación y no afectarán de
ninguna forma a la grabación.
22
Objectiva e ecrã LCD/visor
electrónico (só nos modelos
montados)
•O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados com uma tecnologia de alta
precisão pelo que mais de 99,99% dos
pixels estão operacionais para utilização.
No entanto, podem aparecer
constantemente alguns pequenos pontos
pretos e/ou brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes) no visor LCD e
no visor electrónico. Estes pontos são
normais no processo de fabrico e não
afectam de nenhuma forma a gravação.
Utilización de este manualComo utilizar este manual
•No deje que la videocámara se moje.
Protéjala de la lluvia y del agua de mar. Si la
videocámara se moja, funcionará de manera
incorrecta. Este fallo en el funcionamiento
podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a los 60°C, como en
un automóvil estacionado al sol o bajo la luz
solar directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara
cerca de una ventana o en exteriores. La
exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar directa
durante mucho tiempo puede causar un fallo
en el funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo
hace, la videocámara podría funcionar
incorrectamente. Tome fotos del sol en
condiciones de poca iluminación, como al
atardecer [d].
[a]
•Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da
chuva e da água do mar. Se se molhar, a
câmara de vídeo pode ficar avariada. Por
vezes, estas avarias são irreparáveis [a].
•Nunca exponha a câmara de vídeo a
temperaturas superiores a 60ºC, como no
interior de um automóvel estacionado ao sol
ou sob a incidência directa dos raios solares
[b].
•Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou a utilizar no
exterior. A exposição do visor LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à incidência
directa dos raios solares, durante largos
períodos de tempo, pode provocar avarias
[c].
•Não filme o sol directamente. Se o fizer, a
câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire
fotografias do sol quando não houver muita
luz, como ao anoitecer [d].
[b]
Procedimientos iniciales Preparativos
[c]
[d]
23
Paso 1 Preparación de la
fuente de alimentación
Passo 1 Preparar a
fonte de alimentação
Instalación de la batería
(1) Levante el visor.
(2) Deslice la batería hacia abajo hasta que
emita un chasquido.
1
2
Para retirar la batería
(1) Levante el visor.
(2) Deslice la batería hacia afuera en la
dirección de la flecha mientras pulsa
BATT.
Colocar a bateria recarregável
(1) Levante o visor electrónico.
(2) Empurre a bateria recarregável para
baixo até ouvir um estalido.
Para retirar a bateria recarregável
(1) Levante o visor electrónico.
(2) Faça deslizar a bateria recarregável para
fora, na direcção da seta, enquanto
carrega em BATT.
Si utiliza el visor y se instaló una batería de
larga duración
Si instala una batería NP-FM70/QM71/
QM71D/FM91/QM91/QM91D en la
videocámara, extienda el visor y levántelo
hasta obtener un ángulo adecuado.
24
BATT
Se você usar o visor com uma bateria de
grande capacidade instalada
Se instalar a bateria recarregável NP-FM70/
QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D na
câmara de vídeo, abra o visor electrónico e
levante-o até ficar numa posição confortável.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería después de cargarla para la
videocámara.
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM” (Serie M).
Consulte la página 288 para obtener detalles
acerca de la batería “InfoLITHIUM”.
(1) Coloque la batería en la videocámara.
(2) Conecte el adaptador de alimentación
de CA suministrado con la videocámara
en la toma DC IN con la marca v de la
clavija de CC mirando hacia la batería.
(3) Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
(4) Conecte el cable de alimentación a la
toma de corriente.
(5) Ponga el selector POWER en OFF
(CHG).
El indicador luminoso CHG se
encenderá cuando comience la carga.
Cuando finalice la carga, el indicador
luminoso CHG se apagará (carga
completa).
Carregar a bateria recarregável
Antes de utilizar a bateria tem de a carregar.
A câmara de vídeo só funciona com a bateria“InfoLITHIUM” (série M).
Para obter mais informações sobre a bateria
“InfoLITHIUM”, consulte a página 288.
(1) Coloque a bateria recarregável na
câmara de vídeo.
(2) Ligue o transformador de CA fornecido
com a câmara de vídeo à tomada DC IN,
com a marca v da ficha CC voltada para
a bateria.
(3) Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
(4) Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
(5) Coloque o interruptor POWER na
posição OFF (CHG).
Quando a carga começa, acende-se o
indicador luminoso CHG. Depois de
terminar a carga, o indicador luminoso
CHG apaga-se (carga total).
Procedimientos iniciales Preparativos
2
1
5
Indicador luminoso CHG/
Lâmpada CHG
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de CA de la toma DC
IN de la videocámara.
3
POWER
VCR
)
OFF(CHG
CAMERA
MEMORY
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada
DC IN da câmara de vídeo.
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Nota
Evite el contacto de objetos metálicos con las
partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de CA. Esto puede provocar un
cortocircuito que dañe el adaptador de CA.
Cuando utilice el adaptador de CA
Coloque el adaptador de CA cerca de una
toma de corriente. Si, al utilizar el adaptador
de CA, se produce cualquier problema con esta
unidad, desconecte el enchufe de la toma de
corriente lo antes posible para cortar la
alimentación.
Nota sobre el indicador luminoso CHG
El indicador luminoso CHG parpadea en los
casos siguientes:
– La batería no se instaló correctamente.
– La batería tiene algún problema.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as
peças de metal da ficha CC do transformador
de CA. Se houver contacto, pode ocorrer um
curto-circuito e danificar o transformador de
CA.
Se utilizar o transformador de CA
Coloque o transformador de CA perto de uma
tomada de parede. Se a câmara apresentar
algum problema durante a utilização do
transformador de CA, desligue a ficha da
tomada de parede o mais rapidamente
possível, para cortar a alimentação de corrente.
Nota sobre a lâmpada CHG
A lâmpada CHG pisca nos seguintes casos:
–A bateria não está bem instalada.
– Algo está errado com o conjunto da bateria.
Tiempo de carga/Tempo de carga
Batería/Bateria recarregávelCarga completa/Carga total
Minutos aproximados a 25ºC para cargar una
batería vacía.
El tiempo de carga puede prolongarse si la
temperatura de la batería es extremadamente
alta o baja debido a la temperatura ambiental.
26
Número aproximado de minutos a 25ºC para
carregar uma bateria vazia.
O tempo de carga pode aumentar se a bateria
aquecer ou arrefecer demasiado devido à
temperatura ambiente.
Tiempo aproximado, en minutos, cuando
utiliza una batería completamente cargada
* Minutos aproximados de grabación cuando
repite las operaciones de inicio/parada, la
utilización del zoom y la conexión/
desconexión de la alimentación. La duración
real de la batería puede ser más corta.
Número aproximado de minutos quando se
utiliza uma bateria completamente carregada
* Número aproximado de minutos quando se
grava repetindo as operações de início/
paragem da gravação, zoom e ligar/desligar.
A vida útil real da bateria pode ser mais
curta.
Tiempo aproximado, en minutos, cuando
utiliza una batería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de grabación y
reproducción continua a 25°C. La duración de
la batería será más corta si utiliza la
videocámara en un ambiente frío.
28
Número aproximado de minutos quando se
utiliza uma bateria completamente carregada
Nota
Tempo aproximado de gravação e tempo de
gravação contínua a 25°C. Se utilizar a câmara
de vídeo com temperaturas baixas, a vida útil
da bateria é mais curta.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Comprobación del estado de
la batería – Información sobre
la batería
(1) Ponga el selector POWER en OFF
(CHG).
(2) Pulse OPEN para abrir el panel de
cristal líquido.
(3) Pulse DSPL/BATT INFO.
El nivel de carga de la batería (el
porcentaje de tiempo de batería
restante) y el tiempo de batería restante
cuando se utiliza la pantalla de cristal
líquido o el visor se muestran durante
unos 7 segundos.
Si mantiene pulsado DSPL/BATT INFO,
los indicadores se mostrarán durante 20
segundos aproximadamente.
3
DSPL/BATT INFO
Verificar o estado da bateria
recarregável – Informação da
bateria
(1) Coloque o interruptor POWER na
posição OFF (CHG).
(2) Carregue em OPEN para abrir o painel
do LCD.
(3) Carregue em DSPL/BATT INFO.
Aparece durante cerca de 7 segundos o
nível de carga da bateria (a percentagem
de carga residual) e a carga residual da
bateria quando se utiliza o ecrã LCD ou
o visor electrónico.
Se carregar sem soltar DSPL/BATT
INFO, os indicadores aparecem durante
cerca de 20 segundos.
[a]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::6076
100%
min
min
[b]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::7595
min
min
Procedimientos iniciales Preparativos
[a] Durante la carga
[b] Completamente cargada
Notas
•Es posible que el indicador BATTERY INFO
no se muestre en los siguientes casos:
– La batería no está instalada.
– La batería tiene algún problema.
– La batería se agotó.
•El indicador BATTERY INFO no aparecerá
cuando pulse DISPLAY en el mando a
distancia si el selector POWER está ajustado
en OFF (CHG) (excepto DCR-TRV12E).
Información sobre la batería
El número que se muestra como Información
sobre la batería representa el tiempo
aproximado de grabación.
[a] Durante a carga
[b] Totalmente carregada
Notas
•O indicador BATTERY INFO pode não
aparecer se:
–A bateria não estiver colocada.
– Houve algum problema na bateria
recarregável.
–A bateria está gasta.
•O indicador BATTERY INFO não aparece se
carregar em DISPLAY no telecomando com o
interruptor POWER na posição OFF (CHG)
(excepto DCR-TRV12E).
Informação da bateria
O número que aparece na Informação da
bateria é o tempo de gravação aproximado.
29
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Mientras se calcula el tiempo de batería
restante
“CALCULATING BATTERY INFO ...” aparece
en la pantalla.
Si pulsa DSPL/BATT INFO con el panel de
cristal líquido cerrado
La información de la batería aparece en el visor
durante unos 7 segundos.
Conexión a una toma de
pared
Puede utilizar la videocámara sin preocuparse
de que ocurra un corte en el suministro
eléctrico.
Conecte el adaptador de CA del mismo modo
que cuando carga la batería.
PRECAUCIÓN
Mientras esté conectado a la toma de corriente,
el equipo no estará desconectado de la fuente
de CA (corriente doméstica), aunque esté
apagado.
Notas
•El adaptador de CA puede suministrar
alimentación desde una toma de corriente,
aunque la video cámara tenga la batería
instalada.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”.
Esto significa que la batería no alimentará la
videocámara si el cable de alimentación está
conectado a la toma DC IN, aunque el cable
de alimentación no esté conectado a una
toma de corriente.
Durante o cálculo da carga residual da
bateria
Aparece “CALCULATING BATTERY INFO
...”.
Se carregar em DSPL/BATT INFO com o
painel LCD fechado
A informação da bateria aparece no visor
electrónico durante cerca de 7 segundos.
Ligar a uma tomada de
parede
Pode utilizar a câmara de vídeo sem precisar
de se preocupar com cortes de corrente. Ligue
o transformador de CA da mesma maneira do
que quando carrega a bateria.
PRECAUÇÃO
Mesmo que desligue o aparelho, este continua
ligado à rede de corrente eléctrica enquanto
não o desligar da tomada de parede.
Notas
•O transformador de CA fornece corrente da
tomada de parede, mesmo que a bateria
recarregável esteja instalada na câmara de
vídeo.
•A tomada DC IN tem “prioridade de fonte”.
Ou seja, se o cabo de alimentação estiver
ligado à tomada DC IN, mesmo não estando
ligado à tomada de parede, a bateria não
fornece energia.
30
Loading...
+ 290 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.