Sony XR-CA310, XR-CA300, XR-L200, XR-L210 User Manual

Page 1
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-225-220-21 (2)
Operating Instructions Manual de instrucciones Bruksanvisning Manual de instruções
Οδηγίεσ Λειτουργίασ
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
Για την εγκατάσταση και τισ συνδέσεισ, δείτε το συνοδευτικ εγχειρίδιο εγκατάστασησ/συνδέσεων.
XR-CA300 XR-L200
GB
ES
SE
PT
GR
XR-CA310 XR-L210
2001 Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Precautions
Thank you for purchasing this Sony Cassette Player.
XR-CA300/CA310 only
In addition to the cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc*2.
*1You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
*
information such as the disc name, artist name, and track names. This information is recorded on the disc.
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to the centre position.
When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
22
Page 3
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism.
The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use.
33
Page 4
Table of Contents
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 7
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 8
Radio
Memorizing stations automatically
Best Tuning Memory (BTM) .................... 8
Memorizing only the desired stations ............. 9
Receiving the memorized stations.................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name ............................ 10
Retuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF) ................ 10
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 13
Setting the clock automatically ....................... 14
With Optional EquipmentThis Unit Only
CD/MD Unit (XR-CA300/CA310 only)
Playing a CD or MD ......................................... 17
Playing tracks repeatedly
Repeat Play .............................................. 18
Playing tracks in random order
Shuffle Play .............................................. 18
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ............... 15
Attenuating the sound ..................................... 15
Changing the sound and display settings ..... 15
Boosting the bass sound
D-bass ....................................................... 16
Selecting the sound position
My Best sound Position..................... 16
44
Additional Information
Maintenance ....................................................... 19
Dismounting the unit ....................................... 20
Specifications ..................................................... 21
Troubleshooting guide ..................................... 22
Page 5
Location of controls
SOURCE
SRC
MODE
SEL
BTM
SENS
ATT
RELEASE
Refer to the pages listed for details.
AF1234 56
REP SHUF ATADISC
XR-CA300/CA310
DIR
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
OFF
TA
PTY
DSPL
1 Volume +/– button 7 2 MODE button
During radio reception:
BAND select 8, 9
During CD/MD playback*:
CD/MD unit select 17
3 XR-CA300/CA310:
SOURCE (TUNER/CD/MD) button 8, 9, 17
XR-L200/L210: TUNER button 8, 9
4 SEL (select) button 7, 14, 15, 16, 17 5 Z (eject) button 7, 8, 9, 17 6 Display window 7 m/M (fast winding)/DIR (tape
transport direction change) buttons 7, 8
8 MBP (My Best sound Position) button
16
9 D-BASS button 16 q; SEEK/AMS +/– button
9, 11, 14, 18
Seek 9 Automatic Music Sensor* 18 Manual search* 18
qa RELEASE (front panel release) button
6, 19
qs ATT (attenuate) button 15 qd SENS/BTM button 8, 9, 13
qf RESET button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
qg AF button 10, 11, 13 qh Number buttons 8, 9, 14, 15, 18
During radio reception:
Preset number select 9, 11
During tape playback:
(6) ATA 8
During CD/MD playback*:
(1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18
qj TA button 12, 13 qk PTY (programme type) button 14 ql DSPL (display mode change) button
7, 10, 17
w; OFF button** 6
* XR-CA300/CA310 only **Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
55
Page 6
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the RESET button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
• Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
66
Page 7
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for two seconds.
Cassette Player
Listening to a tape
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forward
to go back
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
to go forward
to go back
2 Press (DSPL).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press m and M.
To stop playback and eject the cassette
Press Z.
Fast-winding the tape
During playback, press m or M.
Direction indicator*
FWD
REV
* The indicator will flash while fast-winding the
tape.
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press the other fast-winding button partially until the locked button is released.
To advance
M
m
To rewind
m
M
77
Page 8
Radio reception during fast-forwarding or rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
When fast-forwarding or rewinding with the m or M button, the tuner will turn on automatically.
During playback, press (6) (ATA) repeatedly until “ATA-ON” in the display appears.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC REP SHUF ATA
AF1234 56TA
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorizes them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
ATA mode starts.
To return to normal playback mode, select ATA-OFF.
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the tape. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
B TUNER B CD* B MD*
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear (XR-CA300/CA310 only).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Press (SENS) (BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
• When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
88
Page 9
Memorizing only the desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on the number button.
If you cannot tune in a preset station
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/AMS) to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a station. Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly until the desired station is received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS) repeatedly until
LOCAL-ON appears.
LCL indicator is displayed.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until MEM appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
Receiving the memorized stations
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS) repeatedly until “MONO-ON” appears.
MONO indicator is displayed.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
To return to normal mode, select “MONO- OFF.
99
Page 10
RDS
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Notes
Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Retuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 8).
96.0MHz
102.5MHz
Displaying the station name
The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Note
The * indication means that an RDS station is being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock * When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
NO NAME appears if the received station does not transmit RDS data.
10
2 Press (AF) repeatedly until AF-ON
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF) repeatedly until “AF-OFF” appears.
Page 11
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
When NO AF and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press either side of (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (PI SEEK appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, NO PI appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
Listening to a regional programme
The REG-ON (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following.
During radio reception, press (AF) for two seconds until “REG-OFF” appears.
Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
To return to regional on, select “REG-ON.”
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Changing the display item
Each time you press (AF) for two seconds, the item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
11
Page 12
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until TA-ON appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, TA flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
NO TP flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it.
When EON appears with TP in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Press the volume button to adjust the
desired volume level.
2 Press (TA) for two seconds.
TA appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.
To cancel the current traffic announcement
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (TA) until TA-OFF appears.
12
Page 13
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset RDS stations, the unit stores each stations data as well as its frequency, so you dont have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 8). 2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON
and/or TA-ON.
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non­RDS stations.
3 Press (SENS) (BTM) until BTM flashes.
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON
and/or TA-ON.
3 Press the desired number button until
MEM appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Easy Listening EASY M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Childrens Programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
continue to next page t
13
Page 14
1 Press (PTY) during FM reception.
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. - - - - - appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. If the TA function is ON, the unit starts searching for the next station.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
Setting the clock automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
2 Press (2) repeatedly until
CT-ON appears.
The clock is set.
In two seconds the normal display automatically appears.
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. NO and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station.
To cancel the CT function
Select CT-OFF in step 2.
Notes
The CT function may not work even though an RDS station is being received.
There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
14
Page 15
Other Functions
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source.
Changing the sound and display settings
The following items can be set:
CT (Clock Time) (page 14).
A.SCRL (Auto Scroll)* (page 17).
M.DSPL (Motion Display)
the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is selected (e.g., tuner is turned off).
BEEP – to turn the beep sound on or off.
1 Press (SEL).
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting the item.
Attenuating the sound
Press (ATT).
After ATT-ON momentarily flashes, theATT indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press (ATT) again. ATT-OFF flashes momentarily.
Tip
When the interface cable of a car telephone is connected to the ATT lead, the unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function). (XR-CA310/ illumination:green only)
2 Press the preset number button to select
the desired item.
Number buttons
(2): CT (3): A.SCRL* (4): M.DSPL (6): BEEP
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear (XR-CA300/CA310 only).
Note
The displayed item will differ depending on the source.
3 Press the preset number button
repeatedly to select the desired setting (Example: ON or OFF).
GB
15
Page 16
Boosting the bass sound
D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal and high frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS button.
D.BASS-3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does the effect.
D.BASS-2
D.BASS-1
Frequency (Hz)
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Selecting the sound position — “My Best sound Position
When you drive without passengers, you can enjoy comfortable sound environment by “My Best sound Position. My Best sound Position has two presets, which adjusts the sound level of balance and fader. You can select one very easily with MBP button.
0
0
Fader Level
Front
0
0
0
Rear
4dB
4dB
0
Display
window
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Balance Level
Right
4dB
Left
– 4dB
0
0
Press (MBP) repeatedly until the desired listening position.
Mode of My Best sound Position will be shown in the display in order of the table.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Note
The bass sound may distort at same volume. If the bass sound distorts, select less effective bass curve.
After one second, the display goes back to the normal playback mode. If you want to adjust the sound level of balance and fader more precisely, you can do it in (SEL) button. (See Adjusting the sound characteristics on page 15.)
16
Page 17
With Optional Equipment
CD/MD Unit
(XR-CA300/CA310 only)
This unit can control external CD/MD units. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
Automatically scrolling a disc name
Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters and the Auto Scroll function is on, information automatically scrolls across the display as follows:
The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the CD TEXT or MD disc is scrolled automatically whether you set the function on or off.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
Disc name*
1
If you have not labelled the disc or if there is no
*
disc name prerecorded on the MD, NO NAME appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, NO NAME appears in the display.
V
V
1
/Artist name*
V
Track name*
V
Clock
2
3
1 During playback, press (SEL). 2 Press (3) repeatedly to select
A.SCRL-ON.
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF.”
Note
For some discs with very many characters, the following cases may happen:
Some of the characters are not displayed.Auto Scroll does not work.
GB
17
Page 18
Locating a specific track
Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily for each track you want to skip.
To locate succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
Manual Search
During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release when you have found the desired point.
To search forward
SEEK
AMS
To search backward
Switching to other discs
During playback, press (1) (DISC ) or (2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins playback.
(1) (DISC ): For preceding discs (2) (DISC +): For succeeding discs
Disc number
Playing tracks repeatedly
Repeat Play
You can select:
REP-1 to repeat a track.
REP-2 to repeat a disc.
During playback, press (3) (REP) repeatedly until the desired setting appears.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select REP-OFF.
Playing tracks in random order Shuffle Play
You can select:
SHUF-1 – to play the tracks on the current disc in random order.
SHUF-2 – to play the tracks in the current unit in random order.
SHUF-ALL – to play all the tracks in all the units in random order.
18
Track number
During playback, press (4) (SHUF) repeatedly until the desired setting appears.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
* “SHUF-ALL is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal playback mode, select SHUF-OFF.
Page 19
Additional Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
19
Page 20
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
20
Page 21
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.13 % (WRMS) Frequency response 30 – 15,000 Hz Signal-to-noise ratio 55 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 11 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 62 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 33 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
68 dB (mono)
0.7 % (stereo),
0.5 % (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Audio output
Input Telephone ATT control
Tone controls Bass ±9 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 178 × 50 × 176 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 161 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories** BUS cable (supplied with
Optional equipment** CD changer (10 discs)
* XR-CA310/ illumination:green only ** XR-CA300/CA310 only
Design and specifications are subject to change without notice.
Power aerial relay control lead
lead*
Treble ±9 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-848X, CDX-646
MD changer (6 discs)
MDX-65
Source selector
XA-C30
21
Page 22
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The stations cannot be received. The sound is hampered by noises.
The ST indication flashes.
Cause/Solution
Cancel the ATT function (page 15).
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Adjust the volume with (+).
The power cord or battery has been disconnected.
The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See Cleaning the connectors (page 19) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated. t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Cause/Solution
Store the correct frequency in the memory.
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 9).
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass only.)
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 9).
22
Page 23
RDS
Problem
The SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until AF-OFF orTA-OFF appears.
Activate TA.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
CD/MD playback (XR-CA300/CA310 only)
Problem
The sound skips.
Cause/Solution
A dirty or defective disc.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) (XR-CA300/CA310 only)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG NO DISC
ERROR
BLANK RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some problem.*
A CD/MD cannot play because of some problem.
1
*
No tracks have been recorded on an MD.*
The CD/MD unit cannot be operated because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly.
The ambient temperature is more than 50°C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine in the CD/ MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Insert another CD/MD.
Play an MD with tracks recorded on it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs properly.
Wait until the temperature goes down below 50°C.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
23
Page 24
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony.
XR-CA300/CA310 solamente
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad* de CD/MD opcional. Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD.
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
*
contiene información, como el título del disco, el nombre del cantante y los títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si
1
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad del sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.
2
Page 25
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.
Holgura
Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.
Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso.
3
Page 26
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 7
Recepción de la radio durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta Activación automática del sintonizador
(ATA) ............................................................... 8
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora ........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA.......................................................... 13
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 13
Ajuste automático del reloj .............................. 14
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
(XR-CA300/CA310 solamente)
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 17
Reproducción repetida de temas
Reproducción repetida........................... 18
Reproducción de temas en orden aleatorio
Reproducción aleatoria .......................... 18
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ........... 15
Atenuación del sonido ..................................... 15
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 15
Refuerzo de los graves
D-Bass ....................................................... 16
Selección de la posición del sonido
Posición de mi mejor sonido............. 16
4
Información conplementaria
Mantenimiento .................................................. 19
Desmontaje de la unidad ................................. 20
Especificaciones ................................................. 21
Guía de solución de problemas....................... 22
Page 27
Localización de los controles
SOURCE
SRC
MODE
SEL
BTM
SENS
RELEASE
ATT
AF1234 56
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
REP SHUF ATADISC
XR-CA300/CA310
DIR
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
OFF
TA
PTY
DSPL
1 Botón de volumen +/– 7 2 Botón MODE
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 8, 9
Durante la reproducción de CD/MD*:
Selección de unidad de CD/MD 17
3 XR-CA300/CA310:
Botón SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 17
XR-L200/L210: Botón TUNER 8, 9
4 Botón SEL (selección) 7, 14, 15, 16, 17 5 Botón Z (expulsión) 7, 8, 9, 17 6 Visor 7 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR
(cambio del sentido de transporte de la cinta) 7, 8
8 Botón MBP (Posición de mi mejor
sonido) 16
9 Botón D-BASS 16 q; Botón SEEK/AMS +/–
9, 11, 14, 18
Búsqueda 9 Sensor de música automático* 18 Búsqueda manual* 18
qa Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 19
qs Botón ATT (atenuación) 15 qd Botón SENS/BTM 8, 9, 13
qf Botón RESET (situado en el lado frontal de
la unidad, oculto por el panel frontal) 6
qg Botón AF 10, 11, 13 qh Botones numéricos 8, 9, 14, 15, 18
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de memorización 9, 11
Durante la reproducción de cintas:
(6) ATA 8
Durante la reproducción de CD/MD*:
(1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18
qj Botón TA 12, 13 qk Botón PTY (tipo de programa) 14 ql Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 10, 17
w; Botón OFF** 6
* XR-CA300/CA310 solamente **Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
5
Page 28
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera.
(OFF)
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la unidad como muestra en la ilustración y presione sobre el lado izquierdo del panel hasta que oiga un chasquido.
A
B
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
(RELEASE)
Notas
Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen.
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado.
6
Page 29
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
La indicación de hora parpadea.
1 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar la hora.
para avanzar
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma automática.
para retroceder
2 Pulse (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar el minuto.
para avanzar
para retroceder
2 Pulse (DSPL).
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse m y M.
Para detener la reproducción y expulsar el cassette
Pulse Z.
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse m o M.
Indicador de
sentido*
FWD REV
* El indicador parpadeará durante el bobinado
rápido de la cinta.
Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse el otro botón de bobinado rápido parcialmente hasta que se libere el botón bloqueado.
Para avanzar
M m
Para
rebobinar
m M
7
Page 30
Recepción de la radio durante el avance rápido o el rebobinado de la cinta
Activación automática del sintonizador (ATA)
Cuando realice el avance rápido o el rebobinado con el botón m o M, el sintonizador se encenderá automáticamente.
Durante la reproducción, pulse (6) (ATA) varias veces hasta que ”ATA-ON“ aparezca en el visor.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC REP SHUF ATA
AF1234 56TA
Se inicia el modo ATA.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione ATA-OFF.
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para expulsar la cinta. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma:
B TUNER B CD* B MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá (XR-CA300/CA310 solamente).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda cambiará de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Pulse (SENS) (BTM) durante dos
segundos.
La unidad almacena las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior.
Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del número mostrado en el visor.
8
Page 31
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW, en el orden que prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para expulsar la cinta.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (6)) hasta que aparezca “MEM.
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Modo de sintonización automática/ Búsqueda local
Sintonización automática:
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SENS) varias veces hasta que aparezca LOCAL-ON.
Se muestra el indicador “LCL”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual).
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para expulsar la cinta.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico (de (1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora que desee.
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad Modo monofónico
Durante la recepción de la radio, pulse (SENS) varias veces hasta que aparezca MONO-ON.
Se muestra el indicador “MONO”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico (ST desaparece).
Para volver al modo normal, seleccione MONO-OFF.
9
Page 32
RDS
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
La función RDS puede no funcionar correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 8).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
Resintonización automática del mismo programa
Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
1 Seleccione una emisora de FM (página 8). 2 Pulse (AF) varias veces hasta que
AF-ON aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF) varias veces hasta que aparezca AF-OFF.
96,0MHz
102,5MHz
Nota
La indicación “* significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* (Frecuencia) y Reloj * Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Nota
Aparecerá NO NAME si la emisora recibida no transmite datos RDS.
10
Page 33
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF), los elementos visualizados cambiarán de la siguiente forma:
AF-ON y AF-OFF
Notas
La indicación NO AF y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (antes de que transcurran ocho segundos). La unidad comenzará a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI SEEK aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá NO PI y volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON.” No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
Durante la recepción de la radio, pulse (AF) durante dos segundos hasta que aparezca REG-OFF.
Observe que al seleccionar “REG-OFF”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Para volver a regional activado, seleccione REG-ON.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Cambio del elemento de visualización
Cada vez que pulse (AF) durante dos segundos, el elemento cambiará de la siguiente forma:
REG-ON y REG-OFF
11
Page 34
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (TA) varias veces hasta que TA-ON aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre el tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
•“NO TP parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
Si la indicación EON aparece junto con TP en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente en el nivel programado.
1 Pulse el botón de volumen para ajustar
el nivel de volumen deseado.
2 Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios urgentes
Si se emite un anuncio urgente mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios urgentes si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse (TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (TA) hasta que aparezca “TA-OFF”.
12
Page 35
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 8). 2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
AF-ON y/o TA-ON.
Tenga en cuenta que al seleccionar AF-OFF o TA-OFF se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son.
3 Pulse (SENS) (BTM) hasta que parpadee
BTM.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
AF-ON y/o TA-ON.
3 Pulse el botón numérico que desee hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS Temas de actualidad AFFAIRS Información INFO Deportes SPORT Educación EDUCATE Drama DRAMA Cultura CULTURE Ciencia SCIENCE Variedades VARIED Música pop POP M Música rock ROCK M Música fácil de escuchar EASY M Clásica ligera LIGHT M Clásica CLASSICS Otros tipos de música OTHER M Información meteorológica WEATHER Economía FINANCE Programas infantiles CHILDREN Asuntos sociales SOCIAL A Religión RELIGION Conversación telefónica PHONE IN Viajes TRAVEL Ocio LEISURE Música jazz JAZZ Música country COUNTRY Música nacional NATION M Melodías de ayer OLDIES Música folk FOLK M Documentales DOCUMENT Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
Continúa en la página siguiente t
13
Page 36
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM.
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece - - - - - si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. Si la función TA está activada (ON), la unidad comenzará a buscar la siguiente emisora.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(SEL) y (2) simultáneamente.
2 Pulse (2) varias veces hasta que
aparezca CT-ON.
El reloj se ajusta.
Al cabo de dos segundos aparecerá automáticamente el visor normal.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, NO y dicho tipo de programa aparecerán alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora seleccionada anteriormente.
Para cancelar la función CT
Seleccione CT-OFF en el paso 2.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
14
Page 37
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance, y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SEL) varias veces para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse (SEL), los elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo y derecho) t FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado del botón de volumen.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT).
Después de que ATT-ON parpadee momentáneamente, la indicación ATT aparece en el visor.
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
CT (Hora del reloj) (página 14).
A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 17).
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
el modo de demostración que aparece
cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna fuente seleccionada (por ejemplo, el sintonizador está apagado).
BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
1 Pulse (SEL). 2 Pulse el botón numérico de
memorización para seleccionar el elemento deseado.
Botones numéricos
(2): CT (3): A.SCRL* (4): M.DSPL (6): BEEP
* Cuando no se está reproduiendo ningún CD
o MD, este elemento no aparece (XR-CA300/CA310 solamente).
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
3 Pulse el botón numérico de
memorización varias veces para seleccionar el ajuste deseado (Ejemplo: ON u OFF).
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). ATT-OFF aparece momentáneamente.
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono). (XR-CA310/ iluminación:sólo verde)
15
Page 38
Refuerzo de los graves
D-Bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS.
D.BASS-3
Nivel
0dB
D.BASS-2
D.BASS-1
Frecuencia (Hz)
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Selección de la posición del sonido
— “Posición de mi mejor sonido
Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un entorno acústico cómodo con “Posición de mi mejor sonido”. Posición de mi mejor sonido dispone de dos ajustes predefinidos, que permiten ajustar el nivel de sonido del balance y del equilibrio entre altavoces. Es posible seleccionar uno de ellos muy fácilmente con el botón MBP.
0
– 4dB
Nivel de equilibrio
entre altavoces
Frontal
Posterior
0
– 4dB
0
– 4dB
Visor
MBP-A
MBP-B
Nivel de balance
Derecho
Izquierdo
– 4dB
0
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva.
MBP-OFF
0
0
0
Pulse (MBP) varias veces hasta que aparezca la posición de audición deseada.
El modo de “Posición de mi mejor sonido se mostrará en el visor según el orden que aparece en la tabla.
Transcurrido un segundo, el visor volverá al modo normal de reproducción. Si desea ajustar el nivel de sonido del balance y del equilibrio entre altavoces con más precisión, puede hacerlo con el botón (SEL). (Consulte “Ajuste de las características de sonido en la página 15.)
0
16
Page 39
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
(XR-CA300/CA310 solamente)
Esta unidad puede controlar unidades de CD/ MD externas. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
Al reproducir una cinta, pulse Z para expulsar la cinta.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Desplazamiento automático del título de un disco
Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación:
El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del CD TEXT o del disco MD se desplaza automáticamente, tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SEL). 2 Pulse (3) varias veces para seleccionar
A.SCRL-ON.
Para cancelar el desplazamiento automático, seleccione A.SCRL-OFF.
Nota
En algunos discos con un gran número de caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
Algunos de los caracteres no se muestran.La función de desplazamiento automático no
funciona.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
Título del disco*
1
Si no ha asignado título al disco o en el MD no
*
se ha registrado ningún título de disco previamente, el visor mostrará NO NAME.
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
*
cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante).
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
*
un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará NO NAME.
V
V
1
/Nombre del cantante*
V
Título del tema*
V
Reloj
3
2
17
Page 40
Localización de un tema específico
Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) momentáneamente por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas posteriores
SEEK
AMS
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico de un tema Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee.
Para buscar hacia delante
SEEK
AMS
Para buscar hacia atrás
Cambio a otros discos
Durante la reproducción, pulse el botón (1) (DISC –) o (2) (DISC +).
Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual.
(1) (DISC ): Para discos anteriores (2) (DISC +): Para discos posteriores
Número del disco
Reproducción repetida de temas Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
REP-1 para repetir un tema.
REP-2 para repetir un disco.
Durante la reproducción, pulse (3) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione REP-OFF.
Reproducción de temas en orden aleatorio
Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF-1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
SHUF-2 – para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio.
SHUF-ALL – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio.
18
Número del tema
Durante la reproducción, pulse (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “SHUF-ALL sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CDIMD opcionales.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione SHUF-OFF.
Page 41
Información conplementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.
Unidad principal
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Parte posterior del panel frontal
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
19
Page 42
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación (suministrada)
2
3
4
20
Page 43
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo Fluctuación y trémolo 0,13 % (WRMS) Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación señal-ruido 55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad utilizable 11 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 62 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación 33 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
68 dB (mono)
0,7 % (estéreo), 0,5 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia
(conectores de sellado seguro)
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de audio
Entrada Cable de control de
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 176 mm Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de
Accesorios opcionales** Cable BUS (suministrado
Equipo opcional** Cambiador de CD
* XR-CA310/ iluminación: sólo verde ** XR-CA300/CA310 solamente
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Cable de control de relé de antena motorizada
atenuación para teléfono*
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1)
con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646 Cambiador de MD (6 discos)
MDX-65 Selector de fuente
XA-C30
21
Page 44
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido se distorsiona.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la sintonización programada.
No es posible realizar la sintonización automática.
No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Cancele la función ATT (página 15).
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.
Ajuste el volumen con (+).
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado Limpieza de los conectores (página 19).
Causa/Solución
El cabezal de cinta está sucio. t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual.
El modo de búsqueda local está ajustado en ON.
t Ajústelo en OFF (página 9).
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 9).
22
Page 45
Funciones RDS
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o es de señal débil. t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca
AF-OFF o TA-OFF”.
Active TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Reproducción de CD/MD (XR-CA300/CA310 solamente)
Problema
El sonido se recibe entrecortado.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada) (XR-CA300/CA310 solamente)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*1Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*2El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Causa
No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD.
El CD está sucio o se ha insertado al revés.*
1
*
No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*
No es posible reproducir un CD/ MD debido a algún problema.
1
No ha grabado ningún tema en el
*
MD.* No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema. La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
2
2
2
Solución
Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD/MD.
Limpie el CD o insértelo correctamente.
Inserte otro MD.
Inserte otro CD/MD.
Reproduzca un MD con temas grabados.
Pulse el botón de restauración de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
23
Page 46
Välkommen !
Säkerhetsföreskrifter
Tack för att du visade oss förtroendet att välja denna kassettspelare från Sony.
Gäller XR-CA300/CA310
Förutom att spela upp band och lyssna på radion kan du bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD-/MD-spelare*1. Då du använder den här enheten eller en ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion, kommer textinformationen att visas i teckenfönstret då du spelar en CD TEXT­skiva*2.
*1Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CD-
spelare eller en MD-spelare.
*2En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn, artistens namn och spårnamn. Denna information spelas in på skivan.
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta enheten svalna innan du använder den.
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget.
När bandet spelas under en lång tid blir kassetten varm p g a den inbyggda effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvisningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena.
2
Page 47
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena.
Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs.
Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt.
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande i hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre speltid än 90 minuter annat än för långa och oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt. Om du stoppar och startar dessa band ofta kan de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du göra rent kassettspelarens huvud.
3
Page 48
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Reglagens placering ................................................ 5
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Ställa klockan ....................................................... 7
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 7
Radiomottagning under snabbspolning framåt
eller bakåt Automatisk aktivering av radion
(ATA) ............................................................... 8
Radio
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen........................................ 8
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 9
Motta de lagrade kanalerna ............................... 9
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 10
Visa kanalnamnet.............................................. 10
Ställa in samma program automatiskt
Alternativa frekvenser (AF) .................. 10
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 12
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data.......................................................... 13
Söka en kanal efter programtyp...................... 13
Ställa klockan automatiskt ............................... 14
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
(Gäller XR-CA300/CA310)
Spela en CD eller MD ....................................... 17
Spela upp spår flera gånger
Upprepad uppspelning.......................... 18
Spela upp spår i slumpmässig ordning
Slumpmässig uppspelning .................... 18
Övriga funktioner
Ljudjustering ...................................................... 15
Dämpa ljudet ..................................................... 15
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 15
Höja basljudet
D-bass ....................................................... 16
Välja lyssningsposition
Min favoritposition............................. 16
4
Ytterligare information
Underhåll ........................................................... 19
Demontera enheten........................................... 20
Tekniska data ..................................................... 21
Felsökning .......................................................... 22
Page 49
Reglagens placering
SOURCE
SRC
MODE
SEL
BTM
SENS
ATT
RELEASE
Mer information finns på de angivna sidorna.
AF1234 56
REP SHUF ATADISC
XR-CA300/CA310
DIR
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
OFF
TA
PTY
DSPL
1 +/– volymknapp 7 2 MODE-knappen
Under radiomottagning:
Välj BAND 8, 9
Under CD-/MD-uppspelning*:
Välj CD/MD-spelare 17
3 XR-CA300/CA310:
SOURCE-Knappen (TUNER/CD/MD) 8, 9, 17
XR-L200/L210: TUNER knappen 8, 9
4 SEL-knappen (val) 7, 14, 15, 16, 17 5 Z Utmatningsknapp 7, 8, 9, 17 6 Teckenfönster 7 m/M (snabbspolning)/DIR (ändring
av bandriktning) knappar 7, 8
8 MBP-knappen (Min favoritposition) 16 9 D-BASS-knappen 16 q; SEEK/AMS +/– knappen 9, 11, 14, 18
Söka 9 Automatisk musiksökning (AMS)* 18 Manuell sökning* 18
qa Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 6, 19
qs ATT-knappen (dämpning) 15 qd SENS/BTM-knappen 8, 9, 13
qf RESET knappen (på enhetens framsida
bakom frontpanelen) 6
qg AF-knappen 10, 11, 13 qh Sifferknappar 8, 9, 14, 15, 18
Under radiomottagning:
Välja förinställningsnummer 9, 11
Under uppspelning av band:
(6) ATA 8
Under uppspelning av CD/MD*:
(1) DISC 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18
qj TA knappen 12, 13 qk PTY-knappen (programtyp) 14 ql DSPL-knappen (ändra visningsläge)
7, 10, 17
w; OFF-knappen** 6
* Gäller XR-CA300/CA310 ** Varning vid installering i en bil vars
tändlås saknar tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen när du har stängt av motorn. Du stänger av den genom att trycka på (OFF) enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) för ett kort ögonblick stängs inte klockvisningen av,
vilket leder till att batteriet belastas.
5
Page 50
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Ta bort frontpanelen och tryck sedan på RESET knappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna.
RESET knappen
Observera
När du trycker på RESET-knappen raderas klockinställningarna och vissa funktioner som finns lagrade i minnet.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (RELEASE), skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster medan du drar den utåt.
(OFF)
Fästa frontpanelen
Fäst del A på frontpanelen till del B på enheten (se bilden) och tryck den andra sidan i läge tills den snäpper fast.
A
B
Observera
Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när du sätter fast den.
Tryck inte för hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som är parkerad i direkt solsken eller där en rejäl höjning av temperaturen kan inträffa.
Varningslarm
Om du slår av tändningen utan att ta bort frontpanelen kommer ett varningslarm att ljuda under några sekunder. Om du använder en annan effektförstärkare (medföljer ej) i stället för den inbyggda, avaktiveras ljudsignalen.
(RELEASE)
Observera
Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten.
Om du lösgör panelen medan enheten fortfarande är påslagen, stängs strömmen av automatiskt för att förhindra att högtalarna skadas.
Använd den medföljande väskan för frontpanelen då du tänker ta den med dig.
6
Page 51
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (DSPL) under två sekunder.
Timsiffrorna blinkar.
1 Tryck på någon sida av volymknappen
för att ställa in timmarna.
framåt
Kassettbandspelare
Lyssna på band
Sätt i ett kassettband
Uppspelningen startas automatiskt.
bakåt
2 Tryck på (SEL).
Minutsiffrorna blinkar.
3 Tryck på någon sida av volymknappen
för att ställa in minuterna.
framåt
bakåt
2 Tryck på (DSPL).
Klockan aktiveras.
När du har ställt in klockan återgår teckenfönstret till sitt normala uppspelningsläge.
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker du på m och M .
Stoppa uppspelningen och mata ut kassetten
Tryck på Z.
Snabbspola bandet
Tryck på m eller M under uppspelningen.
Riktning­sindikator*
FWD
REV
* blinkar under bandets snabbspolning bakåt/
framåt.
Om du vill starta uppspelning under snabbspolning framåt, eller när du spolar tillbaka bandet, trycker du lätt på den andra snabbspolningsknappen tills den nedtryckta knappen frigörs.
Spola
framåt
M
m
Spola
bakåt
m
M
7
Page 52
Radiomottagning under snabbspolning framåt eller bakåt
Automatisk aktivering av radion (ATA)
När du använder knapparna m eller M för att snabbspola framåt eller bakåt stängs radion automatiskt av.
Under uppspelning trycker du på (6) (ATA) flera gånger tills “ATA-ON” visas i teckenfönstret.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC REP SHUF ATA
AF1234 56TA
Radio
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje band (FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM­funktionen om du tar in en kanal under körning.
ATA-läget aktiveras.
Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “ATA-OFF”.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på
(TUNER) för att välja radio.
Om du spelar upp bandet matar du ut det genom att trycka på Z. Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt:
B TUNER B CD* B MD*
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet (Gäller XR-CA300/CA310).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Tryck på (SENS) (BTM) under två
sekunder.
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Observera
Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen.
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer.
8
Page 53
Lagra endast de önskade kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6 kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW­kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som du själv bestämmer.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på
(TUNER) för att välja radio.
Om du spelar upp bandet matar du ut det genom att trycka på Z.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Ställ in stationen som du vill lagra på
nummerknappen genom att trycka på någon sida av (SEEK/AMS).
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))
tills MEM visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.
Motta de lagrade kanalerna
Om du inte kan ställa in en förinställd kanal
Automatiskt inställning/ Lokalt sökläge
Automatiskt inställning:
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) för att söka efter kanalen (automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot. Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) flera gånger tills önskad kanal tas emot.
Lokalt sökläge:
Om den automatiska inställningen stannar för ofta trycker du på (SENS) flera gånger tills “LOCAL-ON” visas.
Indikatorn LCL visas.
Nu kommer sökningen bara att stanna för stationer som sänder med reiativt stark signal.
Tips
Om du känner till vilken frekvens den kanal du vill lyssna på har, kan du trycka på någon sida av (SEEK/AMS) tills önskad frekvens visas (manuell inställning).
Om FM stereo-mottagningen är dålig Enkanaligt läge
Under radiomottagning trycker du på (SENS) flera gånger tills MONO-ON visas.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på
(TUNER) för att välja radio.
Om du spelar upp bandet matar du ut det genom att trycka på Z.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))
som du har lagrat den önskade stationen på.
Indikatorn MONO visas.
Ljudet blir bättre, fast i mono (“ST” slocknar).
För att återgå till normalt läge väljer du MONO-OFF.
9
Page 54
RDS
Översikt av RDS­funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Några exempel: ställa in samma kanal automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp.
Observera
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga.
RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 8).
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret.
Ställa in samma program automatiskt
Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
Kanal
1 Välj en FM-kanal (sidan 8). 2 Tryck på (AF) flera gånger tills “AF-ON”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF) flera gånger tills “AF-OFF” visas.
96,0MHz
102,5MHz
Observera
Beteckningen * innebär att en RDS-kanal mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt:
Kanalnamn* (Frekvens) y klocka * När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
Observera
NO NAME visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data.
10
Page 55
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF) ändras alternativen enligt följande:
AF-ON y AF-OFF
Observera
NO AF och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta en alternativ station i nätverket.
Om du har valt en kanal med AF-funktion och
kanalnamnet börjar blinka, betyder det att det inte finns någon alternativ frekvens tillgänglig. Om du då, inom åtta sekunder och medan kanalnamnet blinkar, trycker på någon sida av (SEEK/AMS), börjar enheten söka efter en annan kanal med samma PI-data (programidentifieringsdata). Under sökningen visas PI SEEK, men inget ljud hörs. Om sökningen inte ger något resultat visas NO PI och enheten återgår till den tidigare inställda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen REG-ON (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen). Enheten är fabriksinställd på REG-ON, men om du vill stänga av funktionen gör du följande.
Under radiomottagning trycker du på (AF) under två sekunder tills REG-OFF visas.
Observera att när du väljer “REG-OFF” kan detta göra att enheten växlar över till en annan regional kanal inom samma nätverk.
Funktionen lokal länk (endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
För att återgå till det regionala läget väljer duREG-ON”.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och några andra områden.
Ändra menyalternativ
Varje gång du trycker på (AF) under två sekunder ändras alternativet enligt följande:
REG-ON y REG-OFF
11
Page 56
Lyssna på trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt ställa in en FM-kanal som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor.
Tryck på (TA) flera gånger tills “TA-ON” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. TP tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas, börjar TA blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart.
Observera
•“NO TP blinkar under fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
När EON visas med TP i teckenfönstret , sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
Förinställa volymen på trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån.
1 Ställ in önskad volym genom att trycka
på volymknappen.
2 Tryck på (TA) under två sekunder.
TA visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett trafikmeddelande eller liknade kommer in medan du lyssnar på radion så kommer programmet automatiskt att gå över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället.
Avbryta pågående trafikmeddelanden
Tryck på (TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (TA) tills TA-OFF tänds.
12
Page 57
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver aktivera AF­och TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja en annan inställning (AF, TA, eller båda) för varje enskild förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (sidan 8). 2 Välj AF-ON och/eller TA-ON genom
att trycka på (AF) och/eller (TA).
Observera att om du väljer AF-OFF ellerTA-OFF lagras inte bara RDS-kanalerna,
utan också de kanaler som inte är RDS­kanaler.
3 Tryck på (SENS) (BTM) tills BTM börjar
blinka.
Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Välj AF-ON och/eller TA-ON genom
att trycka på (AF) och/eller (TA).
3 Tryck på ned önskad sifferknapp tills
MEN visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA­inställningarna efter det att du ställt in den förinställda kanalen gör du det genom att stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Söka en kanal efter programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter NEWS Aktuella händelser AFFAIRS Information INFO Sport SPORT Utbildning EDUCATE Drama DRAMA Kultur CULTURE Vetenskap SCIENCE Diverse VARIED Popmusik POP M Rockmusik ROCK M Lättlyssnat EASY M Lättare klassiskt LIGHT M Klassiskt CLASSICS Andra musiktyper OTHER M Väder WEATHER Finansinformation FINANCE Barnprogram CHILDREN Samhällsinformation SOCIAL A Religion RELIGION Ring in PHONE IN Resor TRAVEL Nöjen LEISURE Jazzmusik JAZZ Country-musik COUNTRY Nationell musik NATION M Gamla godingar OLDIES Folkmusik FOLK M Dokumentärer DOCUMENT Inte angiven NONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga.
forts. på nästa sida t
13
Page 58
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning.
Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. - - - - - visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot. Om TA-funktionen är ställd på ON (aktiverad) börjar enheten att söka efter nästa kanal.
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja NONE (inte angiven) vid sökning.
Ställa klockan automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS- överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SEL) och (2) på samma gång.
2 Tryck på (2) flera gånger tills “CT-ON”
visas.
Klockan är ställd.
Inom två sekunder visas det normala teckenfönstret automatiskt.
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. NO och programtypen visas omväxlande under fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal.
Avbryta CT-funktionen
Välj CT-OFF i steg 2.
Observera
CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas.
Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden.
14
Page 59
Övriga funktioner
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och uttoningen. För alla källorna kan du, oberoende av varandra, lagra nivån på bas och diskant.
Ändra ljud- och teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
CT (tidsignal) (sidan 14).
A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 17).
M.DSPL (Rörligt teckenfönster)
demonstrationsläget, som startas när
bandet matats ut och ingen källa har valts (t.ex. när radion är avslagen).
BEEP– för att slå på och av ljudsignalen.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på (SEL).
Varje gång du trycker på (SEL) ändras alternativen enligt följande:
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänster- höger) t FAD (framsida-baksida)
2 Justera det alternativ du valt genom att
trycka på någon sida av volymknappen.
Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap.
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT).
Efter det att “ATT-ON” blinkat till, visas indikatorn ATT i teckenfönstret.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till. ATT-OFF visas en kort stund.
Tips
När kabeln till en biltelefon är ansluten till ATT­ledningen minskar enheten automatiskt ljudvolymen när du blir uppringd (Telephone ATT). (XR-CA310/ belysning:endast grön)
1 Tryck på (SEL). 2 Tryck på den förinställda sifferknappen
för att välja önskat alternativ.
Sifferknappar
(2): CT (3): A.SCRL* (4): M.DSPL (6): BEEP
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte
det här alternativet (Gäller XR-CA300/CA310).
Observera
Vad som visas beror på vilken källa som är aktuell.
3 Tryck upprepade gånger på den
förinställda sifferknappen tills önskad inställning visas (exempel: ON eller OFF).
15
Page 60
Höja basljudet
D-bass
Med funktionen D-bass kan du få ett basljud som är både rent och kraftfullt. Den här funktionen förstärker lågfrekventa toner och den högfrekventa signalen med en kurva som är skarpare än för vanlig basförstärkning. Du kan höra basen tydligare även om volymen på sången är densamma. Med knappen D-BASS kan du enkelt förstärka och reglera basljudet.
D.BASS-3
Nivå
0dB
Justera baskurvan
Ställ in önskad baskurva genom att trycka på (D-BASS) flera gånger.
Effekten ökar med stigande D-BASS­nummer.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Observera
Bassljudet kan bli orent trots att volymen är densamma. Om detta händer väljer du en mindre kraftig baskurva.
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2 D.BASS-1
Frekvens(Hz)
Välja lyssningsposition
— “Min favoritposition
När du kör utan att ha några passagerare kan du få en bra ljudbild med hjälp av “Min favoritposition”. Min favoritposition har två förinställningar av ljudnivå, balans och toning. Du kan lätt välja någon av dem med hjälp av MBP-knappen.
0
0
Toningsnivå
Framsida
0
0
0
Baksida
4dB
4dB
0
Teckenfön-
ster
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Balansnivå
Höger
– 4dB
0
0
Vänster
4dB
Tryck på (MBP) flera gånger för att välja önskat lyssningsläge.
Läget för Min favoritposition visas i teckenfönstret i den ordning tabellen visar.
Efter en sekund återgår teckenfönstret till läget för normal uppspelning. Om du vill justera ljudnivån för balans och toning mer noggrant kan du göra det med (SEL)-knappen. (Se “Ljudjustering på sidan 15.)
16
Page 61
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
(Gäller XR-CA300/CA310)
Med den här enheten kan du kontrollera externa CD/MD-enheter. Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT­skiva.
Spela en CD eller MD
Visa hela skivnamnet automatiskt
Auto Scroll
Om skivnamnet, artistnamnet eller spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD­skiva är längre än 8 tecken och den automatiska rullningsfunktionen är aktiverad, rullas informationen automatiskt över teckenfönstret enligt:
Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL)r att ändra visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
Om du spelar upp bandet matar du ut det genom att trycka på Z.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras visningen i teckenfönstret på följande sätt:
V
Förfluten speltid
Skivnamn*1/Artistnamn*
1
*
Om du inte har namngett skivan eller om MD­skivan inte har något förinspelat namn visas NO NAME i teckenfönstret.
2
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas
*
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
*
är förinspelat visas NO NAME i teckenfönstret.
V
V
Spårnamn*
V
Klocka
2
3
1 Tryck på (SEL) under uppspelning. 2 Tryck på (3) flera gånger för att välja
A.SCRL-ON.
Avbryt automatisk rullning genom att väljaA.SCRL-OFF”.
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan följande uppstå:
Alla tecken visas inte.Den automatiska rullningsfunktionen fungerar
inte.
17
Page 62
Hitta ett visst spår
AMS-funktionen
Under uppspelning trycker du ett kort ögonblick på någon sida av (SEEK/AMS) varje gång du vill hoppa förbi ett spår.
Hitta efterföljande spår
SEEK
AMS
Hitta föregående spår
Söka en viss del av ett spår
Manuell sökning
Under uppspelning trycker du på någon sida av (SEEK/AMS) och håller den nedtryckt. Släpp upp den när du har funnit den sökta punkten.
Söka framåt
SEEK
AMS
Söka bakåt
Byta till andra skivor
Under uppspelning trycker du på (1) (DISC –) eller (2) (DISC +).
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas upp.
(1) (DISC ): För föregående diskar (2) (DISC +): För efterföljande diskar
Skivnummer
Spårnummer
Spela upp spår flera gånger Upprepad uppspelning
Du kan välja:
REP-1 när du vill upprepa spåret.
REP-2 när du vill upprepa skivan.
Under uppspelning trycker du på (3) (REP) flera gånger tills den önskade inställningen visas.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Upprepad spelning startar.
För att återgå till normalt uppspelningsläge väljer du REP-OFF.
Spela upp spår i slumpmässig ordning
Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
SHUF-1 när du vill spela spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning.
SHUF-2 för att spela spåren i den aktuella enheten i slumpmässig ordning.
SHUF-ALL när du vill spela upp alla spår från alla enheter i slumpvis ordning.
Under uppspelning trycker du på (4) (SHUF) flera gånger tills den önskade inställningen visas.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
Slumpmässig uppspelning startar.
18
* “SHUF-ALL är bara tillgängligt när du
anslutit två eller fler CD/MD-enheter (tillval).
För att återgå till normalt uppspelningsläge väljer du SHUF-OFF.
Page 63
Ytterligare information
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du kontrollerar att den nya säkringen har samma amperetal som den gamla (amperetalet finns angivet på den gamla säkringen). Om säkringen går kontrollerar du nätanslutningen och byter ut säkringen. Om även den nya säkringen går kan det vara något internt fel. Ta i så fall kontakt med närmaste Sony­återförsäljare.
Säkring (10 A)
Varning
Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på (RELEASE)r att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Observera
Av säkerhetsskäl bör du stänga av motorn och ta
ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör anslutningarna.
Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
19
Page 64
Demontera enheten
1
Nyckel (medföljer)
2
3
4
20
Page 65
Tekniska data
Kassettbandspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo Svaj och fladder 0,13 % (WRMS) Frekvensgång 30 – 15.000 Hz Signal/brus-förhållande 55 dB
Tuner
FM
Tuningintervall 87,5 – 108,0 MHz Antennterminal Extern antennanslutning Mellanfrekvens 10,7 MHz Känslighet 11 dBf Selektivitet 75 dB vid 400 kHz Signal/brus-förhållande 62 dB (stereo),
Harmonisk distorsion vid 1 kHz
Separation 33 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
68 dB (mono)
0,7 % (stereo), 0,5 % (mono)
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1.602 kHz
Antennterminal Extern antennanslutning Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz Känslighet MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
Högtalarimpedans 4 – 8 ohm Maximal uteffekt 45 W × 4 (vid 4 ohm)
(Plomberade uttag )
Allmänt
Utgångar Ljudutgång
Ingång Styrkabel för telefon-ATT Tonklangreglering Bas ±9 dB vid 100 Hz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri Mått Ca 178 × 50 × 176 mm Monteringsmått Ca 182 × 53 × 161 mm
Vikt Ca 1,2 kg Medföljande tillbehör Delar för installation och
Valfria tillbehör** BUS-kabel (levereras med
Valfri utrustning** CD-växlare (10 skivor)
*
Gäller XR-CA310/ belysning:endast grön
**
Gäller XR-CA300/CA310
Rätt till ändringar förbehålles.
Styrkabel för motorantenn
Diskant ±9 dB vid 10 kHz
(negativt jordat)
(b/h/d)
(b/h/d)
anslutningar (1 set) Fodral för frontpanel (1)
anslutningskabel med RCA-kontakt) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-848X, CDX-646
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
Väljare för ljudkälla
XA-C30
*
21
Page 66
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har uppfattat handhavandet korrekt.
Allmänt
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i teckenfönstret.
Banduppspelning
Fel
Ljudet låter inte bra.
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en radiokanal.
Den automatiska sökningen fungerar inte.
Kanalerna kan inte tas emot. Störningar i ljudbilden.
ST-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
Avbryt ATT-funktionen (sidan 15).
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2- högtalarsystemet.
Justera volymen genom att trycka på (+).
Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
Reset-knappen har trycks in.
t Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningar (sidan 19).
Orsak/åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt. t Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
Orsak/åtgärd
Lagra rätt frekvens.
Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag. t Använd manuell sökning.
Lokalt sökläge är ställt på ON.
t Ställ det lokala sökläget på OFF (sidan 9).
Anslut en strömförsörjande kontrollkabel för motorantenn (blå) eller en strömförsörjande kabel för tillbehör (röd) till strömförsörjningsledningen för bilens antennförstärkare. (Endast när bilen har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak- eller sidorutan.)
Ställ in rätt frekvens.
Utsändningssignalen är för svag. t Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 9).
22
Page 67
RDS-funktioner
Fel
SEEK startar efter några sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas emot.
PTY-data visar NONE.
Orsak/åtgärd
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
t Tryck på (AF) eller (TA) flera gånger tills AF-OFF eller
TA-OFF visas.
Aktivera TA”.
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. t Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Uppspelning av CD/MD-skiva (Gäller XR-CA300/CA310)
Problem
Ljudet hoppar.
Orsak/Lösning
En smutsig eller defekt skiva.
Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelare ansluten) (Gäller XR-CA300/CA310)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO MAG NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
*
Orsak
Skivmagasinet har inte satts i CD-/ MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/ MD-spelaren.
En CD-skiva är smutsig eller har satts in upp och ned.*
1
En MD-skiva kan inte återspelas
*
pga av något fel.* En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
1
*
Inga spår har spelats in på en MD-
2
skiva.* CD-/MD-spelaren kan inte
användas pga något fel. Locket på MD-spelaren är öppet
eller MD-skivorna har inte satts i på rätt sätt.
Den omgivande temperaturen är högre än 50°C.
2
2
åtgärd
Sätt i skivmagasinet i CD-/MD­spelaren.
Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren.
Rengör och sätt i CD-skivan korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med inspelade spår.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker under 50°C.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
23
Page 68
Bem vindo!
Precauções
Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes da Sony.
Somente XR–CA300/CA310
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um carregador*1 de CD/MD opcional. Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD opcional com a função CD TEXT, a informação CD TEXT aparecerá no visor quando reproduzir um disco CD TEXT*2.
*1Pode ligar um carregador de CD ou de MD, ou
um leitor de CD ou de MD.
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
*
informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco.
Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
Se reproduzir uma cassete durante muito tempo, o amplificador de potência incorporado pode provocar o aquecimento da cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.
2
Page 69
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem contaminar as cabeças.
Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete.
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.
Folga
As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.
Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada excepto para uma reprodução contínua de longa duração. A fita utilizada para estas cassetes é demasiado fina e tem tendência a esticar. A reprodução e paragens frequentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo do compartimento da cassete.
O som pode ficar distorcido durante a reprodução da cassete. As cabeças do leitor de cassetes devem ser limpas depois de cada 50 horas de utilização.
3
Page 70
Índice
Este aparelho
Localização das teclas ............................................. 5
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Acertar o relógio.................................................. 7
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 7
Recepção de rádio durante o avanço rápido ou
a rebobinagem de uma cassete Activação automática do sintonizador
(ATA) ............................................................... 8
Rádio
Memorização automática de estações
Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 8
Memorização das estações pretendidas........... 9
Recepção das estações memorizadas ............... 9
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 10
Visualização do nome da estação ................... 10
Sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF) .............. 10
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito........................................................... 12
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ....................................... 13
Localização de uma estação através do tipo
de programa ................................................. 13
Acerto automático do relógio .......................... 14
Com equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
(Somente XR-CA300/CA310)
Reprodução de um CD ou MD ....................... 17
Reprodução repetitiva das faixas
Reprodução repetitiva ............................ 18
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 18
Outras funções
Regulação das características de som ............ 15
Redução do som ................................................ 15
Alteração das programações do visor e do
som ................................................................. 15
Intensificação dos graves
D-bass ....................................................... 16
Seleccionar a posição do som
Posição de som ideal.......................... 16
4
Informação adicional
Manutenção ....................................................... 19
Desmontagem do aparelho.............................. 20
Especificações .................................................... 21
Guia de resolução de problemas..................... 22
Page 71
Localização das teclas
SOURCE
SRC
MODE
SEL
BTM
SENS
RELEASE
ATT
AF1234 56
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
REP SHUF ATADISC
XR-CA300/CA310
DIR
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
OFF
TA
PTY
DSPL
1 Tecla de volume +/ 7 2 Tecla MODE
Durante a recepção de rádio:
Selecção de BAND 8, 9
Durante a reprodução de um CD/MD*:
Selecção da unidade de CD/MD 17
3 XR-CA300/CA310:
Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 17 XR–L200/L210:
Tecla TUNER 8, 9
4 Tecla SEL (selecção) 7, 14, 15, 16, 17 5 Tecla Z (ejectar) 7, 8, 9, 17 6 Visor 7 Teclas m/M (avanço/rebobinagem
rápida)/DIR (alteração da direcção do percurso da fita) 7, 8
8 Tecla MBP (Posição de som ideal) 16 9 Tecla D-BASS 16 0 Tecla SEEK/AMS +/ 9, 11, 14, 18
Procurar 9 Sensor automático de música* 18 Procura manual* 18
qa Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 6, 19
qs Tecla ATT (redução do som) 15 qd Tecla SENS/BTM 8, 9, 13
qf Tecla RESET (localizada na parte da
frente do aparelho, por trás do painel frontal) 6
qg Tecla AF 10, 11, 13 qh Teclas numéricas 8, 9, 14, 15, 18
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar números programados 9, 11
Durante a reprodução de uma cassete:
(6) ATA 8
Durante a reprodução de CD/MD*:
(1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18
qj Tecla TA 12, 13 qk Tecla PTY (tipo de programa) 14 ql Tecla DSPL (mudar modo de
visualização) 7, 10, 17
w; Tecla OFF** 6
* Somente XR-CA300/CA310 **Advertência quando instalar num
automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição
Não se esqueça de carregar em (OFF) no aparelho, durante dois segundos, para desactivar o relógio depois de desligar o motor.
Se carregar em (OFF) por momentos, não desliga o relógio e gasta a bateria.
5
Page 72
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Retire o painel frontal e carregue na tecla RESET com um objecto pontiagudo como, por exemplo, uma esferográfica.
Tecla RESET
Nota
Se carregar na tecla RESET, desactiva o relógio e algumas funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal deste aparelho para evitar que seja roubado.
1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a esquerda e puxe-o para si.
(OFF)
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B do aparelho como se mostra na figura e empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido que indica que está correctamente colocado.
A
B
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta.
Quando instalar o painel não o empurre com muita força de encontro ao aparelho.
Não carregue demais nem faça muita força sobre o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorrer um aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Caso desligue a ignição do automóvel sem remover o painel frontal, o alarme de advertência toca durante alguns segundos. Caso ligue um amplificador de potência opcional e não utilize o amplificador incorporado, o sinal sonoro será desactivado.
(RELEASE)
Notas
Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
Se retirar o painel com o aparelho ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
Quando levar o painel frontal consigo, utilize a caixa de transporte fornecida.
6
Page 73
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: para acertar para as 10:08
1 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
Os algarismos das horas começam a piscar.
1 Carregue num dos lados da tecla de
volume para acertar a hora.
para avançar
para retroceder
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Coloque uma cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz o lado virado para baixo.
2 Carregue em (SEL).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
3 Carregue num dos lados da tecla de
volume para acertar os minutos.
para avançar
para retroceder
2 Carregue em (DSPL).
O relógio começa a funcionar.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Sugestão
Para mudar a direcção do percurso da fita, carregue em
m e M.
Para interromper a reprodução e ejectar a cassete
Carregue em Z.
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução, carregue em m ou M.
Indicador de direcção*
FWD
REV
* O indicador pisca durante o avanço/
rebobinagem rápida da fita.
Para iniciar a reprodução durante o avanço ou rebobinagem rápida, carregue parcialmente na tecla inversa até soltar a tecla bloqueada.
Para avançar Para rebobinar
M
m
m
M
7
Page 74
Recepção de rádio durante o avanço rápido ou a rebobinagem de uma cassete
Activação automática do sintonizador (ATA)
Se utilizar a tecla m ou M para fazer o avanço ou rebobinagem rápida, o sintonizador liga-se automaticamente.
Durante a reprodução, carregue várias vezes em (6) (ATA) até aparecer no visor a indicação “ATA-ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC REP SHUF ATA
AF1234 56TA
O modo ATA inicia-se.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione ATA-OFF.
Rádio
Memorização automática de estações
Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Para sintonizar uma estação durante a condução, utilize a Memória da Melhor Sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou
em (TUNER) para seleccionar o sintonizador.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em Z para ejectá-la. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte:
B TUNER B CD* B MD*
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente (somente XR-CA300/CA310).
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Carregue em (SENS)(BTM) durante dois
segundos.
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Ouve num um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
Notas
O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais.
Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada.
8
Page 75
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou
em (TUNER) para seleccionar o sintonizador.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em Z para ejectá-la.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Sintonização automática/ Modo de pesquisa local
Sintonização automática:
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para sintonizar a estação.
O varrimento pára quando o aparelho recebe uma estação. Carregue várias vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até receber a estação pretendida.
Modo de pesquisa local:
Se a sintonização automática parar com muita frequência, carregue várias vezes em (SENS) até aparecer no visor a indicação LOCAL-ON.
O visor mostra o indicador “LCL”.
4 Carregue na tecla numérica pretendida
(de (1) a (6)) até aparecer a indicação MEM.
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou
em (TUNER) para seleccionar o sintonizador.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em Z para ejectá-la.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
Só são sintonizadas as estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber qual é a frequência da estação que pretende ouvir, carregue num dos lados de (SEEK/AMS) até aparecer a frequência desejada (sintonização manual) no visor.
Se a recepção FM estéreo for deficiente Modo Mono
Durante a recepção de rádio, carregue várias vezes em (SENS) até aparecer a indicação MONO-ON no visor.
O visor mostra o indicador “MONO”.
O som melhora, mas passa a mono (desaparece a indicação “ST”).
Para voltar ao modo normal, seleccione MONO-OFF.
9
Page 76
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O autorádio inclui uma série de serviços. Apresentamos abaixo alguns desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequência mudam automaticamente.
98,5MHz
Estação
96,0MHz
102,5MHz
Visualização do nome da estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 8).
Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
Nota
A indicação “* significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira:
Nome da estação* (Frequência) y Relógio * Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
Nota
A indicação NO NAME aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
1 Seleccione uma estação FM (página 8). 2 Carregue várias vezes em (AF) até
aparecer a indicação “AF-ON” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em (AF) até aparecer a indicação AF-OFF no visor.
10
Page 77
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
AF-ON y AF-OFF
Notas
Quando a indicação NO AF e o nome da
estação piscarem alternadamente no visor, isso significa que o aparelho não consegue localizar uma estação alternativa na rede.
Se, depois de seleccionar uma estação com a
função AF activada, o nome da estação começar a piscar, é porque não há nenhuma frequência alternativa disponível. Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação está a piscar (durante oito segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) (aparece a indicação “PI SEEK e não se ouve nenhum som). Se o aparelho não conseguir localizar outra frequência, aparece a indicação NO PI e o aparelho volta à frequência seleccionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é REG-ON, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira.
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Ligação local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Durante a recepção de rádio, carregue durante dois segundos em (AF) até aparecer a indicação “REG-OFF”.
A selecção de “REG-OFF” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede.
Para voltar à função regional on, seleccione REG-ON.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Alterar os elementos visualizados
Sempre que carrega durante dois segundos em (AF), o elemento no visor muda da seguinte maneira:
REG-ON y REG-OFF
11
Page 78
Ouvir informações sobre a situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações de trânsito mesmo que esteja a ouvir outra fonte de programa.
Carregue várias vezes em (TA) até que a indicação TA-ON apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação TP aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
A informação NO TP” pisca durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informações sobre o trânsito. Em seguida, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita essas informações.
Quando as indicações EON e TP aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré- programado.
1 Carregue na tecla de volume para ajustar
o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a programação fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência enquanto está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir essa comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas
Carregue em (TA).
Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (TA) até que a indicação TA-OFF apareça no visor.
12
Page 79
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 8). 2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar AF-ON e/ou TA-ON.
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF” memoriza não só estações RDS mas também estações sem RDS.
3 Carregue em (SENS) (BTM) até a
indicação BTM começar a piscar.
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré- programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar AF-ON e/ou TA-ON.
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até aparecer a indicação MEM.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré- seleccionada depois de sintonizar a estação pré- programada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários NEWS Actualidades AFFAIRS Informações INFO Desporto SPORT Educação EDUCATE Teatro DRAMA Cultura CULTURE Ciência SCIENCE Variados VARIED Pop POP M Rock ROCK M Música ligeira EASY M Música clássica ligeira LIGHT M Música clássica erudita CLASSICS Outros tipos de música OTHER M Meteorologia WEATHER Finanças FINANCE Programas para crianças CHILDREN Assuntos sociais SOCIAL A Religião RELIGION Programas com chamadas PHONE IN
dos ouvintes Viagens TRAVEL Lazer LEISURE Jazz JAZZ Música country COUNTRY Música nacional NATION M Músicas dos velhos tempos OLDIES Música folk FOLK M Documentários DOCUMENT Não especificado NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
Continua na próxima página t
13
Page 80
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
de FM.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - - aparece no visor. Se a função TA estiver activada (ON), o aparelho começa a procurar a estação seguinte.
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “NONE” (não especificado) para pesquisa.
Acerto automático do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
simultaneamente em (SEL) e em (2).
2 Carregue várias vezes em (2) até
aparecer a indicação “CT-ON”.
O aparelho acerta o relógio.
O visor normal aparece automaticamente passados dois segundos.
Para cancelar a função CT
Seleccione CT-OFF no ponto 2.
3 Carregue num dos lados da tecla
(SEEK/AMS) .
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir localizar o tipo do programa, a informação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente durante cinco segundos. Em seguida, volta à estação seleccionada anteriormente.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real.
14
Page 81
Outras funções
Regulação das características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em (SEL).
Sempre que carregar em (SEL), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
Alteração das programações do visor e do som
Pode programar os elementos seguintes:
CT (Hora do Relógio) (página 14).
A.SCRL (Desfile automático)* (página 17).
M.DSPL (Visualização dinâmica) o modo
de demonstração que aparece quando a cassete é ejectada e não existe qualquer fonte seleccionada (por exemplo, o sintonizador está desligado).
BEEP – para activar/desactivar o sinal
sonoro.
1 Carregue em (SEL). 2 Carregue na tecla numérica programada
para seleccionar o elemento pretendido.
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (esquerda-direita) t FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado
carregando num dos lados da tecla de volume.
Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento.
Redução do som
Carregue em (ATT) .
Depois da indicação “ATT-ON” piscar durante alguns instantes, a indicação ATT aparece no visor.
Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT). A indicação “ATT-OFF” aparece durante breves instantes.
Sugestão
Se tiver o cabo de interface de um telefone de automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui o volume automaticamente quando receber uma chamada (função Telephone ATT). (XR-CA310/ iluminação: só verde)
Teclas numéricas
(2): CT (3): A.SCRL* (4): M.DSPL (6): BEEP
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,
este elemento não aparece (somente XR-CA300/CA310).
Nota
O elemento mostrado difere consoante a fonte.
3 Carregue várias vezes na tecla numérica
para seleccionar a programação desejada (Exemplo: ON ou OFF).
15
Page 82
Intensificação dos graves
D-bass
É possível obter graves muito nítidos e potentes. A função D-bass reforça o sinal de baixa frequência e o sinal de alta frequência com uma curva mais acentuada que o reforço de graves convencional. Pode ouvir a linha de graves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realçar e regular facilmente o som de graves com a tecla D­BASS.
D.BASS-3
Nível
0dB
Regular a curva dos graves
Carregue várias vezes em (D-BASS) para seleccionar a curva de graves desejada.
À medida que o número D-BASS aumenta, também aumenta o efeito.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Nota
O som de graves pode distorcer-se no mesmo volume. Se o som de graves se distorcer, seleccione uma curva de graves menos efectiva.
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Frequência (Hz)
Seleccionar a posição do som — “Posição de som ideal
Quando estiver a conduzir sozinho, pode beneficiar de um som de grande qualidade através do modo Posição de som ideal. O modo “Posição de som ideal” é composto por duas programações que permitem regular o nível de som do balanço e do fader. Pode seleccionar uma destas programações muito facilmente com a tecla MBP.
0
0
Nível do fader
À frente
0
0
0
Atrás
4dB
4dB
0
Visor
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Nível do balanço Direita
Esquerda
– 4dB
0
– 4dB
0
Carregue várias vezes em (MBP) até aparecer a posição de audição pretendida.
O modo “Posição de som ideal aparece no visor pela ordem da tabela.
Passado um segundo, o visor volta ao modo de reprodução normal. Se quiser regular o nível de som do balanço e do fader com mais precisão, pode fazê-lo com a tecla (SEL). (Consulte “Regulação das características de som na página 15.)
16
Page 83
Com equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
(Somente XR–CA300/CA310)
Este aparelho pode controlar unidades de CD/ MD externas. Se ligar uma unidade de CD opcional com a função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT a informação CD TEXT aparece no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em Z para ejectá-la.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início.
Desfile automático de um nome de disco Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 8 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, a informação desfila automaticamente no visor da forma seguinte:
O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do CD TEXT ou do disco MD desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SEL).
2 Carregue várias vezes em (3) para
seleccionar A.SCRL-ON.
Para cancelar Auto Scroll, seleccione A.SCRL­OFF”.
Nota
Em alguns discos com muitos caracteres, podem acontecer os seguintes casos :
Alguns caracteres podem não aparecer.A função Auto Scroll não funciona.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
Nome do disco*
1
*
Se não tiver identificado o disco ou se não tiver gravado previamente o nome do disco no MD, a indicação NO NAME aparece no visor.
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
*
artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
*
disco CD TEXT ou de um MD, a indicaçãoNO NAME aparece no visor.
V
V
1
/Nome do artista*
V
Nome da faixa*
V
Relógio
2
3
17
Page 84
Localização de uma faixa específica
Sensor automático de música (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos lados de (SEEK/AMS) por momentos, para cada faixa que pretende saltar.
Para localizar as faixas seguintes
SEEK
AMS
Para localizar as faixas anteriores
Localização de um ponto específico numa faixa Pesquisa manual
Durante a reprodução, carregue sem soltar um dos lados de (SEEK/AMS). Solte-o quando localizar o ponto pretendido.
Pesquisar no sentido progressivo
SEEK
AMS
Pesquisar no sentido regressivo
Mudar para outro disco
Durante a reprodução, carregue em (1) (DISC –) ou na tecla (2) (DISC +).
O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.
(1) (DISC –): Para voltar ao disco anterior (2) (DISC +): Para avançar para o próximo
disco
Número do disco
Número da faixa
Reprodução repetitiva das faixas Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
REP-1 para repetir uma faixa.
REP-2 para repetir um disco.
Durante a reprodução, carregue várias vezes em (3) (REP) até aparecer no visor a programação pretendida.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione REP-OFF.
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
SHUF-1 – para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória.
SHUF-2 – para reproduzir as faixas na unidade actual por ordem aleatória.
SHUF-ALL – para reproduzir todas as faixas em todos os aparelhos por ordem aleatória.
Durante a reprodução, carregue várias vezes em (4) (SHUF) até aparecer no visor a programação pretendida.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL*b
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
* “SHUF–ALL só está disponivel se ligar duas
ou várias unidades opcionais de CDIMD.
18
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione SHUF-OFF.
Page 85
Informação adicional
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
Fusível (10 A)
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em (RELEASE), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
Por questões de segurança, desligue o motor
antes de limpar os conectores e retire a chave da ignição.
Nunca toque nos conectores com os dedos ou
com um objecto em metal.
19
Page 86
Desmontagem do aparelho
1
Chave de desmontagem (fornecida)
2
3
4
20
Page 87
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixas Estéreo de 4 faixas e 2
Choro e flutuação 0,13 % (WRMS) Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz Relação sinal-ruído 55 dB
canais
Secção do sintonizador
FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector da antena exterior Frequência intermédia 10,7 MHz Sensibilidade utilizável 11 dBf Selectividade 75 dB a 400 kHz Relação sinal/ruído 62 dB (estéreo),
Distorção harmónica a 1 kHz
Separação 33 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
68 dB (mono)
0,7 % (estéreo), 0,5 % (mono)
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector da antena exterior Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
Impedância dos altifalantes
Potência máxima de saída
(conectores vedantes)
4 – 8 ohms 45 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas Saída de O aparelho
Entrada Cabo de controlo
Controlos de som Graves ±9 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentação
Dimensões aprox. 178 × 50 × 176 mm Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 161 mm
Peso aprox. 1,2 kg Acessórios fornecidos Peças para instalação e
Acessórios opcionais** Cabo BUS (fornecido com
Equipamento opcional** Carregador de CD
* XR-CA310/ iluminação: só verde ** Somente XR-CA300/CA310
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
apagou o Fio de controlo do relé da antena eléctrica
Telephone ATT*
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa)
(l/a/p)
(l/a/p)
ligações (1 conjunto) Caixa para o painel frontal (1)
o cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646 Carregador de MD (6 discos)
MDX-65 Selector de fonte
XA-C30
21
Page 88
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação abaixo vai ajudá-lo a solucionar os problemas que possam surgir com o aparelho. Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de funcionamento.
Geral
Problema
Sem som.
O aparelho apagou o conteúdo da memória.
Não aparecem indicações no visor.
Reprodução da fita
Problema
O som está distorcido.
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a sintonização automática.
Não consegue receber as estações. Há interferências no som.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
Cancele a funcão ATT (página 15).
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central.
Regule o volume com (+).
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
Carregou na tecla de reinicialização.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte Limpeza dos conectores (página 19).
Causa/Solução
Contaminação da cabeça da fita.
t Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,
à venda no mercado.
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal da transmissão é muito fraco. t Utilize a sintonização manual.
O modo de pesquisa local está regulado para ON.
t Regule o modo de pesquisa local para OFF (página 9).
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou um cabo de alimentação para acessórios (vermelho) ao cabo da fonte de alimentação do regulador da antena do automóvel. (Só se o seu automóvel tiver uma antena FM/MW/LW integrada no vidro traseiro/lateral.)
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco. t Regule para o modo MONO (página 9).
22
Page 89
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada alguns segundos depois de começar a ouvir.
Não consegue sintonizar estações com informações sobre o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até aparecer
AF-OFF ou TA-OFF”.
Active TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP. t Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Reprodução de CD/MD (Somente XR–CA300/CA310)
Problema
O som salta.
Causa/Solução
Disco sujo ou com defeito.
Mensagens de erro no visor (com um aparelho de CD/MD opcional ligado) (Somente XR–CA300/CA310)
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal sonoro.
Visor
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Causa
Não introduziu o carregador de discos no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*
1
*
Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*
Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD.
1
Não há faixas gravadas no MD.*
*
Não consegue utilizar o dispositivo de CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos.
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
2
2
Solução
Introduza o carregador de discos no dispositivo CD/MD.
Introduza os discos no dispositivo de CD/MD.
Limpe ou introduza o CD correctamente.
Introduza outro MD.
Introduza outro CD/MD.
2
Reproduza um MD com faixas gravadas.
Carregue na tecla de reinicialização do aparelho.
Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente.
Espere até que a temperatura desça abaixo dos 50°C.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo.
23
Page 90
Καλώσ ήρθατε!
Προφυλάξεισ
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτ το Στερεοφωνικ Κασετφωνο Αυτοκινήτου Sony.
Μνο στα XR-CA300/CA310
Επιπλέον τησ αναπαραγωγήσ “κασέτασ” και του ραδιοφώνου, µπορείτε να επεκτείνετε το σύστηµά σασ συνδέοντασ µια προαιρετική συσκευή CD/MD*1. ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή ή µια συνδεδεµένη προαιρετική συσκευή CD µε τη λειτουργία CD TEXT, οι πληροφορίεσ CD TEXT εµφανίζονται στην οθνη ταν παίζετε ένα δίσκο CD TEXT*2.
*1Μπορείτε επίσησ να συνδέσετε ένα CD
changer, MD changer, CD player, ή ένα MD player.
2
*
Οι δίσκοι CD TEXT είναι CD ήχου που περιέχουν πληροφορίεσ πωσ το νοµα του δίσκου, το νοµα του καλλιτέχνη και τα ονµατα των κοµµατιών. Αυτέσ οι πληροφορίεσ είναι γραµµένεσ στο δίσκο.
Εάν το αυτοκίνητ σασ παρέµεινε στον
ήλιο, µε αποτέλεσµα να ανέβει σηµαντικά η θερµοκρασία στο εσωτερικ του, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη λειτουργήσετε.
Εάν δεν τροφοδοτείται η συσκευή,
ελέγξτε πρώτα τισ συνδέσεισ. Εάν οι συνδέσεισ είναι εντάξει, ελέγξτε την ασφάλεια.
Εάν δεν ακούγεται ήχοσ απ τα ηχεία
ενσ συστήµατοσ 2-ηχείων, ρυθµίστε την κατανοµή ήχου εµπρσ-πίσω στην κεντρική θέση.
Εάν παίζετε µια κασέτα για πολύ ώρα, η
κασέτα πιθαν να ζεσταθεί απ τον ενσωµατωµένο ενισχυτή. Ωστσο, αυτ δεν είναι δείγµα κακήσ λειτουργίασ.
Εάν έχετε κάποιεσ απορίεσ ή προβλήµατα µε τη συσκευή σασ, τα οποία δεν καλύπτονται απ αυτ το εγχειρίδιο, παρακαλώ συµβουλευτείτε το τοπικ σασ κατάστηµα τησ Sony.
Για να διατηρήσετε την υψηλή ποιτητα ήχου
Εάν υπάρχουν θέσεισ ποτών κοντά στο στερεοφωνικ σασ, προσέξτε να µη χυθεί χυµσ ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτ. Υπολείµµατα ζάχαρησ στη συσκευή ή στισ κασέτεσ µπορούν να λερώσουν τισ κεφαλέσ αναπαραγωγήσ, να αλλοιώσουν την ποιτητα του ήχου, ή να εµποδίσουν εντελώσ την αναπαραγωγή ήχου. Τα κιτ κασετών καθαρισµού δεν µπορούν να αφαιρέσουν τη ζάχαρη απ τισ κεφαλέσ τησ συσκευήσ.
2
Page 91
Σηµειώσεισ σχετικά µε τισ Κασέτεσ
Φροντίδα των κασετών
Μην αγγίζετε την επιφάνεια τησ ταινίασ
µιασ κασέτασ, διτι η τυχν σκνη ή βρωµιά θα λερώσει τισ κεφαλέσ.
Μην αφήνετε τισ κασέτεσ κοντά σε
εξοπλισµ µε ενσωµατωµένουσ µαγνήτεσ, πωσ ηχεία και ενισχυτέσ, διτι µπορεί να προκληθεί διαγραφή ή παραµρφωση τησ εγγραφήσ τησ.
Μην αφήνετε τισ κασέτεσ στον ήλιο, σε
ιδιαίτερα χαµηλέσ θερµοκρασίεσ ή σε υγρασία.
Εάν η ταινία τησ κασέτασ είναι χαλαρή,
αυτ µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την εµπλοκή τησ στο µηχανισµ τησ συσκευήσ. Πριν εισάγετε µια κασέτα, χρησιµοποιήστε ένα µολύβι ή κάποιο παρµοιο αντικείµενο για να τεντώσετε την ταινία.
Χαλάρωµα
Κασέτεσ µεγαλύτερεσ απ 90 λεπτά
Η χρήση κασετών µεγαλύτερων των 90 λεπτών δε συνιστάται, εκτσ απ την περίπτωση συνεχούσ αναπαραγωγήσ µεγάλησ διάρκειασ. Η ταινία που χρησιµοποιείται σε αυτέσ τισ κασέτεσ είναι πολύ λεπτή και ξεχειλώνει εύκολα. Το συχν ξεκίνηµα και σταµάτηµα αναπαραγωγήσ αυτών των κασετών µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την εµπλοκή τουσ στο µηχανισµ του κασετοφώνου.
Οι παραµορφωµένεσ κασέτεσ και οι
ξεκολληµένεσ ετικέτεσ µπορεί να προκαλέσουν προβλήµατα κατά την εισαγωγή ή εξαγωγή µιασ κασέτασ. Αφαιρέστε ή αντικαταστήστε τισ ξεκολληµένεσ ετικέτεσ.
Ο ήχοσ µπορεί να ακούγεται
παραµορφωµένοσ κατά την αναπαραγωγή τησ κασέτασ. Η κεφαλή του κασετοφώνου πρέπει να καθαρίζεται µετά απ 50 ώρεσ χρήσησ.
3
Page 92
Περιεχµενα
Μνο η Συσκευή Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Θέση χειριστηρίων............................................5
Ξεκινώντασ
Επαναρύθµιση τησ συσκευήσ ......................6
Απσπαση τησ πρσοψησ ............................ 6
Ρύθµιση του ρολογιού ................................. 7
Κασετφωνo
Aκραση µιασ κασέτασ .................................7
Ραδιοφωνική λήψη κατά τη γρήγορη
περιτύλιξη τησ κασέτασ προσ τα εµπρσ ή προσ τα πίσω — Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη
(ATA) .......................................................... 8
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory) .................. 8
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των
επιθυµητών σταθµών .............................. 9
Λήψη των σταθµών που είναι
καταχωρηµένοι στη µνήµη .....................9
RDS
Γενικά για τη λειτουργία RDS .................... 10
Εµφάνιση του ονµατοσ σταθµού ............ 10
Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου
προγράµµατοσ — Εναλλακτικέσ Συχντητεσ
(AF = Alternative Frequencies) ..............10
Ακραση ανακοινώσεων για την
κυκλοφορία ............................................. 12
Προρύθµιση των σταθµών RDS µε
δεδοµένα AF και TA ............................... 13
Εντοπισµσ σταθµού µε τον τύπο
προγράµµατοσ ........................................ 13
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού.............. 14
Συσκευή CD/MD
(Μνο στα XR-CA300/CA310)
Αναπαραγωγή ενσ CD ή MD .................... 17
Επανειληµµένη αναπαραγωγή κοµµατιών
— Επανειληµµένη Aναπαραγωγή ......... 18
Αναπαραγωγή κοµµατιών µε τυχαία σειρά
— Ανακατεµένο Παίξιµο ........................ 18
Αλλεσ Λειτουργίεσ
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του
ήχου......................................................... 15
Εξασθένηση του ήχου ................................ 15
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και
οθνησ .................................................... 15
Ενίσχυση των µπάσων
— D-bass .................................................16
Επιλογή τησ θέσησ ακρασησ
— “Η Καλύτερη Θέση Ακρασησ” ........16
4
Πρσθετεσ Πληροφορίεσ
Συντήρηση ...................................................19
Αφαίρεση τησ συσκευήσ ............................ 20
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ............................ 21
Οδηγσ Αντιµετώπισησ προβληµάτων ..... 22
Page 93
Θέση χειριστηρίων
SOURCE
SRC
MODE
SEL
BTM
SENS
RELEASE
ATT
AF1234 56
Για περισστερεσ πληροφορίεσ, δείτε τισ σελίδεσ που αναφέρονται.
REP SHUF ATADISC
TA
XR-CA300/CA310
PTY
DIR
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
OFF
DSPL
1 Πλήκτρο έντασησ +/– 7 2 Πλήκτρο MODE
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη:
Επιλογή BAND (µπάντασ)8, 9
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD*:
Επιλογή συσκευήσ CD/MD17
3 XR-CA300/CA310:
Πλήκτρο SOURCE (∆ΕΚΤΗΣ/CD/MD) 8, 9, 17
XR-L200/L210: Πλήκτρο TUNER 8, 9
4 Πλήκτρο SEL (επιλογή) 7, 14, 15, 16, 17 5 Πλήκτρο (εξαγωγήσ) Z 7, 8, 9, 17 6 Παράθυρο ενδείξεων 7 Πλήκτρα m/M (γρήγορη περιτύλιξη)/
DIR (αλλαγή κατεύθυνσησ µεταφοράσ τησ ταινίασ) 7, 8
8 Πλήκτρο MBP
(Η Καλύτερη Θέση Ακρασησ) 16
9 Πλήκτρο D-BASS 16 q; Πλήκτρο SEEK/AMS +/– 9, 11, 14, 18
Αναζήτηση 9 Αυτµατοσ Μουσικσ Αισθητήρασ*
18 Χειροκίνητη αναζήτηση* 18
qa Πλήκτρο RELEASE (απελευθέρωση
πρσοψησ)6, 19
qs Πλήκτρο ATT (εξασθένιση) 15 qd Πλήκτρο SENS/BTM 8, 9, 13
qf Πλήκτρο RESET (Επανεκκίνηση)
(βρίσκεται στο εµπρσ τµήµα τησ συσκευήσ, πίσω απ την πρσοψη)6
qg Πλήκτρο AF 10, 11, 13 qh Αριθµητικά πλήκτρα 8, 9, 14, 15, 18
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη:
Επιλογή αριθµού προσυντονισµένων σταθµών 9, 11
Κατά την αναπαραγωγή κασέτασ:
(6) ATA 8
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD*:
(1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18
qj Πλήκτρο TA 12, 13 qk Πλήκτρο PTY (τύποσ προγράµµατοσ) 14 ql Πλήκτρο DSPL (αλλαγήσ λειτουργίασ
οθνησ) 7, 10, 17
w; Πλήκτρο OFF** 6
* Μνο στα XR-CA300/CA310 **Προσοχή κατά την εγκατάσταση σε
αυτοκίνητο χωρίσ θέση ACC (βοηθητική) στο διακπτη ανάφλεξησ Μην παραλείψετε να πατήσετε για δύο δευτερλεπτα το (OFF) στη συσκευή, για να απενεργοποιήσετε την εµφάνιση του ρολογιού µετά το σβήσιµο του κινητήρα.
Οταν πατάτε στιγµιαία το (OFF), η εµφάνιση του ρολογιού δεν απενεργοποιείται µε αποτέλεσµα κατανάλωση τησ µπαταρίασ.
5
Page 94
Ξεκινώντασ
Επαναρύθµιση τησ συσκευήσ
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά ή αφού αντικαταστήσετε την µπαταρία του αυτοκινήτου, θα πρέπει να επαναρυθµίσετε τη συσκευή. Αφαιρέστε την πρσοψη και πιέστε το πλήκτρο RESET µε ένα αιχµηρ αντικείµενο, πωσ ένα στυλ για παράδειγµα.
Πλήκτρο RESET
Σηµείωση
Εάν πιέσετε το πλήκτρο RESET µηδενίζεται η ρύθµιση του ρολογιού και κάποιεσ λειτουργίεσ καταχωρηµένεσ στη µνήµη.
Τοποθέτηση τησ πρσοψησ
Τοποθετήστε το σηµείο A τησ πρσοψησ στο σηµείο B τησ συσκευήσ, πωσ φαίνεται στην εικνα, και σπρώξτε το αριστερ τµήµα στη θέση του µέχρι να κουµπώσει.
A
B
Σηµειώσεις
Προσέξτε να µην τοποθετήσετε ανάποδα την
πρσοψη.
Κατά την τοποθέτηση, µην πιέζετε την πρσοψη
δυνατά επάνω στη συσκευή.
Μην πιέζετε δυνατά ή εξασκείτε δύναµη στο
παράθυρο ενδείξεων τησ πρσοψησ.
Μην εκθέτετε την πρσοψη στον ήλιο ή σε
πηγέσ θερµτητασ πωσ σε στµια καλοριφέρ, και µην την αφήνετε σε µέρη µε υγρασία. Ποτέ µην την αφήσετε στο ταµπλ ενσ αυτοκινήτου παρκαρισµένου στον ήλιο, που η θερµοκρασία ανεβαίνει σηµαντικά.
Απσπαση τησ πρσοψησ
Μπορείτε να αποσπάσετε την πρσοψη αυτήσ τησ συσκευήσ για να την προστατεύσετε απ κλοπή.
1 Πιέστε το (OFF). 2 Πιέστε (RELEASE), κατπιν µετακινήστε
την πρσοψη λίγο προσ τα αριστερά και τραβήξτε τη προσ τα εσάσ.
(OFF)
(RELEASE)
Σηµειώσεις
Προσέξτε να µη σασ πέσει η πρσοψη κατά την
απσπασή τησ απ τη συσκευή.
Εάν αποσπάσετε την πρσοψη ενώ είναι
ενεργοποιηµένη η συσκευή, η τροφοδοσία διακπτεται αυτµατα ώστε να µην πάθουν ζηµιά τα ηχεία.
ταν µεταφέρετε την πρσοψη µαζί σασ,
χρησιµοποιείτε την παρεχµενη θήκη τησ.
6
Συναγερµσ υπενθύµισησ
Εάν σβήσετε τον κινητήρα του αυτοκινήτου χωρίσ να έχετε αφαιρέσει την πρσοψη, ο συναγερµσ υπενθύµισησ θα ηχήσει για λίγα δευτερλεπτα. Εάν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ ενισχυτή και δε χρησιµοποιήσετε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή, ο ήχοσ µπιπ απενεργοποιείται.
Page 95
Ρύθµιση του ρολογιού
Το ρολι χρησιµοποιεί 24-ωρη ψηφιακή ένδειξη.
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε το ρολι στισ 10:08
1 Πιέστε το πλήκτρο (DSPL) για δύο
δευτερλεπτα.
Αναβοσβήνει η ένδειξη τησ ώρασ.
1 Πιέστε οποιαδήποτε πλευρά του
πλήκτρου έντασησ για να ρυθµίσετε την ώρα.
για να προχωρήσετε µπροστά
Κασετφωνo
Aκραση µιασ κασέτασ
Eισάγετε µια κασέτα.
Η αναπαραγωγή ξεκινάει αυτµατα.
Παίζει η πλευρά που βρίσκεται προσ τα επάνω.
για να γυρίσετε πίσω
2 Πιέστε (SEL).
Αναβοσβήνει η ένδειξη των λεπτών.
3 Πιέστε οποιαδήποτε πλευρά του
πλήκτρου έντασησ για να ρυθµίσετε τα λεπτά.
για να προχωρήσετε µπροστά
για να γυρίσετε πίσω
2 Πιέστε (DSPL).
Το ρολι ξεκινάει.
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθµιση του ρολογιού, η οθνη επιστρέφει σε κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ.
Παίζει η πλευρά που βρίσκεται προσ τα κάτω.
Συµβουλή
Για να αλλάξετε την κατεύθυνση αναπαραγωγήσ τησ κασέτασ, πατήστε m και M.
Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή και να βγάλετε την κασέτα
Πιέστε Z.
Γρήγορη περιτύλιξη τησ κασέτασ
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε m ή M.
Ένδειξη κατεύθυνσησ*
FWD
REV
* Η ένδειξη θα αναβοσβήνει κατά τη γρήγορη
περιτύλιξη τησ κασέτασ.
Για να αρχίσει η αναπαραγωγή κατά τη γρήγορη περιτύλιξη προσ τα εµπρσ ή πίσω, πιέστε µερικώσ το άλλο πλήκτρο γρήγορησ περιτύλιξησ µέχρι να απελευθερωθεί το κλειδωµένο πλήκτρο.
Για περιτύλιξη προσ τα εµπρσ
M
m
Για περιτύλιξη προσ τα πίσω
m
M
7
Page 96
Ραδιοφωνική λήψη κατά τη γρήγορη περιτύλιξη τησ κασέτασ προσ τα εµπρσ ή προσ τα πίσω
— Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη (ATA)
Κατά τη γρήγορη περιτύλιξη προσ τα εµπρσ ή προσ τα πίσω µε το πλήκτρο m ή M, το ραδιφωνο ανάβει αυτµατα.
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε επανειληµµένα (6) (ATA) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “ATA-ON” στην οθνη.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC REP SHUF ATA
AF1234 56TA
Ξεκινά η λειτουργία ATA.
Για να επανέρθετε σε κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ, επιλέξτε “ATA-OFF”.
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση σταθµών στη µνήµη
Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών (BTM = Best Tuning Memory)
Η συσκευή επιλέγει τουσ σταθµούσ µε το ισχυρτερο σήµα και τουσ καταχωρεί στη µνήµη µε τη σειρά τησ συχντητάσ τουσ. Μπορείτε να αποθηκεύσετε µέχρι 6 σταθµούσ σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3, MW, και LW).
Προσοχή
ταν συντονίζετε σταθµούσ ενώ οδηγείτε, χρησιµοποιείτε τη λειτουργία Μνήµησ Ισχυρτερων Σταθµών για µεγαλύτερη ασφάλεια.
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή
(TUNER) για να επιλέξετε το δέκτη.
Σε περίπτωση αναπαραγωγήσ κασέτασ πιέστε Z για εξαγωγή τησ κασέτασ. Κάθε φορά που πιέζετε το (SOURCE), η πηγή αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
B TUNER B CD* B MD*
* Εάν ο αντίστοιχοσ προαιρετικσ εξοπλισµσ
δεν είναι συνδεδεµένοσ, η αντίστοιχη ένδειξη δεν εµφανίζεται (Μνο στα XR­CA300/CA310).
2 Πιέστε επανειληµµένα το (MODE) για να
επιλέξετε µπάντα.
Κάθε φορά που πιέζετε το (MODE), η µπάντα αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Πιέστε το πλήκτρο (SENS) (BTM) για
δύο δευτερλεπτα.
Η συσκευή αποθηκεύει στα αριθµητικά πλήκτρα τουσ σταθµούσ µε τη σειρά συχντητάσ τουσ. ταν αποθηκεύεται η ρύθµιση, ακούγεται ένα µπιπ.
Σηµειώσεις
Η συσκευή δεν αποθηκεύει σταθµούσ µε
ασθενέσ σήµα. Εάν λαµβάνονται µνο λίγοι σταθµοί, κάποια αριθµητικά πλήκτρα διατηρούν την προηγούµενη ρύθµισή τουσ.
ταν εµφανίζεται ένασ αριθµσ στην οθνη, η
συσκευή ξεκινάει την αποθήκευση σταθµών απ τον εµφανιζµενο αριθµ.
8
Page 97
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των επιθυµητών σταθµών
Μπορείτε να προρυθµίσετε µέχρι 18 σταθµούσ FM (6 για κάθε µια µπάντα απ τισ FM1, 2 και 3), µέχρι 6 σταθµούσ MW (Μεσαία) και µέχρι 6 σταθµούσ LW (Βραχέα), µε τη σειρά που θέλετε.
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή
(TUNER) για να επιλέξετε το δέκτη.
Σε περίπτωση αναπαραγωγήσ κασέτασ πιέστε Z για εξαγωγή τησ κασέτασ.
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
επιλέξετε µπάντα.
3 Πιέστε οποιαδήποτε πλευρά του
πλήκτρου (SEEK/AMS) για να συντονίσετε το σταθµ που θέλετε να αποθηκεύσετε στο αριθµητικ πλήκτρο.
Εάν δεν µπορείτε να συντονίσετε σε κάποιον προρυθµισµένο σταθµ Αυτµατοσ συντονισµσ/Λειτουργία Τοπικήσ Αναζήτησησ
Αυτµατοσ συντονισµσ:
Πιέστε οποιαδήποτε πλευρά του πλήκτρου (SEEK/AMS) για να αναζητήσετε το σταθµ.
H σάρωση σταµατάει ταν η συσκευή λάβει ένα σταθµ. Πιέστε επανειληµµένα οποιαδήποτε πλευρά του πλήκτρου (SEEK/AMS) µέχρι να λάβετε το σταθµ που θέλετε.
Λειτουργία Τοπικήσ Αναζήτησησ:
Εάν ο αυτµατοσ συντονισµσ σταµατάει πολύ συχνά, πιέστε (SENS) επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “LOCAL-ON” (λειτουργία τοπικήσ αναζήτησησ).
Εµφανίζεται η ένδειξη “LCL”.
4 Πιέστε και το αριθµητικ πλήκτρο ((1)
έωσ (6)) που θέλετε, µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “MEM”.
Η ένδειξη αριθµητικού πλήκτρου εµφανίζεται στην οθνη.
Σηµείωση
Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε έναν άλλο σταθµ στο ίδιο αριθµητικ πλήκτρο, ο σταθµσ που ήταν αποθηκευµένοσ διαγράφεται.
Λήψη των σταθµών που είναι καταχωρηµένοι στη µνήµη
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή
(TUNER) για να επιλέξετε το δέκτη.
Σε περίπτωση αναπαραγωγήσ κασέτασ πιέστε Z για εξαγωγή τησ κασέτασ.
2 Για να επιλέξετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα το (MODE).
3 Πιέστε το αριθµητικ πλήκτρο ((1) έωσ
(6)) στο οποίο είναι αποθηκευµένοσ ο σταθµσ που θέλετε.
Θα συντονιστούν µνο οι σταθµοί µε σχετικά ισχυρ σήµα.
Συµβουλή
Εάν γνωρίζετε τη συχντητα του σταθµού που θέλετε να ακούσετε, πιέστε οποιαδήποτε πλευρά του (SEEK/AMS) µέχρι να εµφανιστεί η συχντητα που θέλετε (χειροκίνητοσ συντονισµσ).
Εάν δεν είναι καλή η στερεοφωνική λήψη στα FM Μονοφωνική Λειτουργία
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε (SENS) επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “MONO-ON”.
Εµφανίζεται η ένδειξη “MONO”.
Ο ήχοσ βελτιώνεται αλλά γίνεται µονοφωνικσ (εξαφανίζεται η ένδειξη “ST”).
Για να επιστρέψετε σε κανονική λειτουργία, επιλέξτε “MONO-OFF”.
9
Page 98
Αυτµατοσ
RDS
επανασυντονισµσ του ίδιου προγράµµατοσ
Εναλλακτικέσ Συχντητεσ
Γενικά για τη λειτουργία RDS
To Σύστηµα Μετάδοσησ ∆εδοµένων Μέσω Ραδιοφώνου (RDS = Radio Data System) είναι µια λειτουργία εκποµπήσ, η οποία δίνει τη δυναττητα στουσ σταθµούσ FM να µεταδίδουν επιπλέον ψηφιακέσ πληροφορίεσ µαζί µε το κανονικ σήµα ραδιοφωνικού προγράµµατοσ. Το στερεοφωνικ αυτοκινήτου σασ, σασ προσφέρει µια ποικιλία λειτουργιών. Να µερικέσ απ αυτέσ: αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου προγράµµατοσ, ακραση ανακοινώσεων για την κυκλοφορία και εντοπισµσ ενσ σταθµού απ τον τύπο προγράµµατοσ.
Σηµειώσεις
• Ανάλογα τη χώρα ή την περιοχή, δεν υπάρχουν λεσ οι λειτουργίεσ RDS.
• Εάν το σήµα δεν είναι ισχυρ ή εάν ο σταθµσ που είστε συντονισµένοι δεν εκπέµπει δεδοµένα RDS, πιθανν το σύστηµα RDS να µη λειτουργεί σωστά.
(AF = Alternative Frequencies)
Η λειτουργία Εναλλακτικών Συχνοτήτων (AF) επιλέγει και επανασυντονίζει αυτµατα το σταθµ µε το ισχυρτερο σήµα σε ένα δίκτυο. Χρησιµοποιώντασ αυτή τη λειτουργία, µπορείτε να ακούτε συνέχεια το ίδιο πργραµµα, σε µακρινά ταξίδια, χωρίσ να απαιτείται χειροκίνητοσ επανασυντονισµσ του σταθµού.
Οι συχντητεσ αλλάζουν αυτµατα.
98,5 MHz
Σταθµσ
102,5 MHz
96,0 MHz
Εµφάνιση του ονµατοσ σταθµού
Στην οθνη εµφανίζεται το νοµα του σταθµού που λαµβάνετε.
Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 8).
ταν συντονίζετε σε ένα σταθµ FM που εκπέµπει µε RDS, εµφανίζεται το νοµα του σταθµού.
Σηµείωση
Η ένδειξη “ *” σηµαίνει τι λαµβάνετε ένα σταθµ µε RDS.
1 Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 8). 2 Πιέστε επανειληµµένα (AF) µέχρι να
Σηµείωση
ταν δεν υπάρχει εναλλακτικσ σταθµσ στην περιοχή, και δε θέλετε να αναζητήσετε εναλλακτικ σταθµ, απενεργοποιήστε τη λειτουργία AF πιέζοντασ επανειληµµένα το πλήκτρο (AF) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη AF-OFF”.
Εναλλαγή των ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), οι ενδείξεισ αλλάζουν ωσ ακολούθωσ:
νοµα Σταθµού* (Συχντητα) y Ρολι * ταν συντονίζετε σε ένα σταθµ FM που
εκπέµπει µε RDS, εµφανίζεται το νοµα του σταθµού.
Σηµείωση
Εάν ο λαµβανµενοσ σταθµσ δεν εκπέµπει µε RDS, στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη NO NAME”.
10
εµφανιστεί η ένδειξη “AF-ON”.
Η συσκευή ξεκινάει την αναζήτηση ενσ εναλλακτικού σταθµού µε ισχυρτερο σήµα, που βρίσκεται στο ίδιο δίκτυο.
Page 99
Εναλλαγή των
ενδείξεων
στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε (AF), οι ενδείξεισ αλλάζουν ωσ εξήσ:
AF-ON y AF-OFF
Σηµειώσεις
ταν στην οθνη εναλλάσσονται η ένδειξη “NO
AF” και το νοµα του σταθµού, αυτ υποδηλώνει τι η συσκευή δε βρίσκει εναλλακτικ σταθµ στο δίκτυο.
Εάν το νοµα του σταθµού αρχίζει να
αναβοσβήνει αφού τον επιλέξετε µε τη λειτουργία AF ενεργοποιηµένη, αυτ υποδηλώνει τι δεν υπάρχει εναλλακτική συχντητα. Πιέστε και οποιαδήποτε πλευρά του πλήκτρου (SEEK/AMS) ενώ αναβοσβήνει το νοµα του σταθµού (µέσα σε οκτώ δευτερλεπτα). Η συσκευή αρχίζει να αναζητά άλλη συχντητα µε τα ίδια δεδοµένα PI (Programme Identification ή Αναγνώριση Προγράµµατοσ) (εµφανίζεται η ένδειξη “PI SEEK” ενώ δεν ακούγεται ήχοσ). Εάν η συσκευή δεν µπορεί να βρει άλλη συχντητα, εµφανίζεται η ένδειξη “NO PI”, και η συσκευή επιστρέφει στη συχντητα που είχατε επιλέξει προηγουµένωσ.
Ακραση τοπικού προγράµµατοσ
Η λειτουργία REG-ON (τοπικού συντονισµού) σασ δίνει τη δυναττητα να παραµείνετε συντονισµένοι σε ένα τοπικ πργραµµα χωρίσ να γίνει εναλλαγή σε κάποιον άλλο τοπικ σταθµ. (Σηµειώστε τι πρέπει να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία AF.) Η συσκευή είναι προρυθµισµένη απ το εργοστάσιο στο REG-ON, αλλά εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, κάντε τα ακλουθα.
Λειτουργία τοπικήσ σύνδεσησ (Local link) (µνο στο Ηνωµένο Βασίλειο)
Η λειτουργία Τοπικήσ Σύνδεσησ σασ επιτρέπει να επιλέξετε και άλλουσ τοπικούσ σταθµούσ στην περιοχή, ακµη και εάν δεν είναι ανάµεσα στουσ προρυθµισµένουσ σασ σταθµούσ.
1 Πιέστε ένα αριθµητικ πλήκτρο που έχει
αποθηκευµένο έναν τοπικ σταθµ.
2 Μέσα σε πέντε δευτερλεπτα, πιέστε
και πάλι το αριθµητικ πλήκτρο του τοπικού σταθµού.
3 Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία µέχρι
να λάβετε τον τοπικ σταθµ που θέλετε.
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε (AF) για δύο δευτερλεπτα µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “REG-OFF”.
Σηµειώστε τι η επιλογή τησ ρύθµισησ REG-OFF µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την εναλλαγή τησ συσκευήσ σε έναν άλλο τοπικ σταθµ του ίδιου δικτύου.
Για να επανέρθετε στη λειτουργία regional on, επιλέξτε “REG-ON”.
Σηµείωση
Αυτή η λειτουργία δεν ισχύει στο Ηνωµένο Βασίλειο και σε κάποιεσ άλλεσ περιοχέσ.
Αλλαγή των ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (AF) για δύο δευτερλεπτα, οι ενδείξεισ αλλάζουν ωσ εξήσ:
REG-ON y REG-OFF
11
Page 100
Ακραση ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Τα δεδοµένα Ανακοινώσεων για την Kυκλοφορία (TA = Traffic Announcement) και Προγραµµάτων για την Κυκλοφορία (TP = Traffic Programme), σασ δίνουν τη δυναττητα να συντονίσετε αυτµατα σε κάποιο σταθµ FM που µεταδίδει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, ακµη και εάν ακούτε άλλεσ πηγέσ προγράµµατοσ.
Πιέστε επανειληµµένα (TA) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “TA-ON”.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά σταθµούσ µε πληροφορίεσ για την κυκλοφορία. ταν η συσκευή βρει ένα σταθµ που εκπέµπει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη TP. ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία, αναβοσβήνει το “TA”, και σταµατάει να αναβοσβήνει ταν τελειώσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία.
Συµβουλή
Εάν ξεκινήσει µια ανακοίνωση για την κυκλοφορία ενώ ακούτε κάποια άλλη πηγή προγράµµατοσ, η συσκευή γυρίζει αυτµατα στην ανακοίνωση και επανέρχεται στην αρχική πηγή ταν τελειώσει η ανακοίνωση.
Σηµειώσεις
• Εάν ο σταθµσ που λαµβάνετε δεν εκπέµπει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, για πέντε δευτερλεπτα αναβοσβήνει η ένδειξη NO TP”. Κατπιν, η συσκευή αρχίζει την αναζήτηση ενσ σταθµού που εκπέµπει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία.
• Εάν στην οθνη εµφανιστούν οι ενδείξεισ EON και TP, ο τρέχον σταθµσ χρησιµοποιεί µετάδοση ανακοινώσεων για την κυκλοφορία µέσω άλλων σταθµών του ίδιου δικτύου.
Προρύθµιση τησ έντασησ των ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Μπορείτε να προρυθµίσετε την ένταση των ανακοινώσεων για την κυκλοφορία, ώστε να µη χάσετε κάποια ανακοίνωση. ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία, η ένταση ρυθµίζεται αυτµατα στην προρυθµισµένη στάθµη.
1 Πιέστε το πλήκτρο έντασησ για να
ρυθµίσετε την επιθυµητή ένταση.
2 Πιέστε το πλήκτρο (TA) για δύο
δευτερλεπτα.
Εµφανίζεται το “TA” και η ρύθµιση αποθηκεύεται.
Λήψη έκτακτων ανακοινώσεων
Εάν λάβετε κάποια έκτακτη ανακοίνωση ενώ ακούτε ραδιφωνο, το πργραµµα γυρίζει αυτµατα σε αυτή. Εάν ακούτε κάποια άλλη πηγή εκτσ του ραδιοφώνου, οι έκτακτεσ ανακοινώσεισ ακούγονται εάν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία AF ή TA. Η συσκευή γυρίζει αυτµατα σε αυτέσ τισ ανακοινώσεισ, ανεξάρτητα απ την πηγή που εκείνη τη στιγµή ακούτε.
Για να ακυρώσετε την τρέχουσα ανακοίνωση για την κυκλοφορία
Πιέστε (TA).
Για να ακυρώσετε λεσ τισ ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, απενεργοποιήστε τη λειτουργία πιέζοντασ το πλήκτρο (TA) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “TA-OFF”.
12
Loading...