Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Οδηγίεσ Λειτουργίασ
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Για την εγκατάσταση και τισ συνδέσεισ, δείτε το συνοδευτικ εγχειρίδιο
εγκατάστασησ/συνδέσεων.
XR-CA300XR-L200
GB
ES
SE
PT
GR
XR-CA310XR-L210
2001 Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Precautions
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player.
XR-CA300/CA310 only
In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*1.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*2.
*1You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
*
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
• When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of
the built-in power amplifier. However, this is
not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
22
Page 3
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
33
Page 4
Table of Contents
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 7
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 8
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 8
Memorizing only the desired stations ............. 9
Receiving the memorized stations.................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name ............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 10
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 13
Setting the clock automatically ....................... 14
With Optional EquipmentThis Unit Only
CD/MD Unit (XR-CA300/CA310 only)
Playing a CD or MD ......................................... 17
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 18
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 18
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ............... 15
Attenuating the sound ..................................... 15
* XR-CA300/CA310 only
**Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
55
Page 6
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
66
Page 7
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for two seconds.
Cassette Player
Listening to a tape
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forward
to go back
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
to go forward
to go back
2 Press (DSPL).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press m
and M.
To stop playback and eject the
cassette
Press Z.
Fast-winding the tape
During playback, press m or M.
Direction
indicator*
FWD
REV
* The indicator will flash while fast-winding the
tape.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press the other fast-winding button
partially until the locked button is released.
To advance
M
m
To rewind
m
M
77
Page 8
Radio reception during
fast-forwarding or
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
When fast-forwarding or rewinding with the
m or M button, the tuner will turn on
automatically.
During playback, press (6) (ATA)
repeatedly until “ATA-ON” in the display
appears.
ATA-ON y ATA-OFF
DISCREPSHUFATA
AF1234 56TA
Radio
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
ATA mode starts.
To return to normal playback mode, select
“ATA-OFF.”
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
B TUNER B CD* B MD*
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear
(XR-CA300/CA310 only).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Press (SENS) (BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
88
Page 9
Memorizing only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on
the number button.
If you cannot tune in a preset
station
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) repeatedly until
“LOCAL-ON” appears.
“LCL” indicator is displayed.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorized
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until
the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS)
repeatedly until “MONO-ON” appears.
“MONO” indicator is displayed.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
To return to normal mode, select “MONO-
OFF.”
99
Page 10
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 8).
96.0MHz
102.5MHz
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
10
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing (AF)
repeatedly until “AF-OFF” appears.
Page 11
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as
follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/AMS) while the station name
is flashing (within eight seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
During radio reception, press (AF) for
two seconds until “REG-OFF” appears.
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
To return to regional on, select “REG-ON.”
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Changing the display item
Each time you press (AF) for two seconds, the
item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
11
Page 12
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received
•
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Press the volume button to adjust the
desired volume level.
2 Press (TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
To cancel the current traffic
announcement
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until
“TA-OFF” appears.
12
Page 13
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 8).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also nonRDS stations.
3 Press (SENS) (BTM) until “BTM” flashes.
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme typesDisplay
NewsNEWS
Current AffairsAFFAIRS
InformationINFO
SportsSPORT
EducationEDUCATE
DramaDRAMA
CultureCULTURE
ScienceSCIENCE
VariedVARIED
Popular MusicPOP M
Rock MusicROCK M
Easy ListeningEASY M
Light ClassicalLIGHT M
ClassicalCLASSICS
Other Music TypeOTHER M
WeatherWEATHER
FinanceFINANCE
Children’s ProgrammesCHILDREN
Social AffairsSOCIAL A
ReligionRELIGION
Phone InPHONE IN
TravelTRAVEL
LeisureLEISURE
Jazz MusicJAZZ
Country MusicCOUNTRY
National MusicNATION M
Oldies MusicOLDIES
Folk MusicFOLK M
DocumentaryDOCUMENT
Not specifiedNONE
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
continue to next page t
13
Page 14
1 Press (PTY) during FM reception.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
If the TA function is ON, the unit starts
searching for the next station.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
2 Press (2) repeatedly until
“CT-ON” appears.
The clock is set.
In two seconds the normal display
automatically appears.
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
14
Page 15
Other Functions
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
•CT (Clock Time) (page 14).
•A.SCRL (Auto Scroll)* (page 17).
•M.DSPL (Motion Display)
– the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is
selected (e.g., tuner is turned off).
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
1 Press (SEL).
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting
the item.
Attenuating the sound
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the
“ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
“ATT-OFF” flashes momentarily.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
(XR-CA310/ illumination:green only)
2 Press the preset number button to select
the desired item.
Number buttons
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear (XR-CA300/CA310 only).
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
3 Press the preset number button
repeatedly to select the desired setting
(Example: ON or OFF).
GB
15
Page 16
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
D.BASS-3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
D.BASS-2
D.BASS-1
Frequency (Hz)
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Selecting the sound
position — “My Best sound Position”
When you drive without passengers, you can
enjoy comfortable sound environment by “My
Best sound Position.”“My Best sound Position” has two presets,
which adjusts the sound level of balance and
fader. You can select one very easily with MBP
button.
0
0
Fader Level
Front
0
0
0
Rear
– 4dB
– 4dB
0
Display
window
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Balance Level
Right
– 4dB
Left
– 4dB
0
0
Press (MBP) repeatedly until the desired
listening position.
Mode of “My Best sound Position” will be
shown in the display in order of the table.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
After one second, the display goes back to
the normal playback mode.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can
do it in (SEL) button. (See “Adjusting the
sound characteristics” on page 15.)
16
Page 17
With Optional Equipment
CD/MD Unit
(XR-CA300/CA310 only)
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT or
MD disc is scrolled automatically whether you
set the function on or off.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
Elapsed playback time
Disc name*
1
If you have not labelled the disc or if there is no
*
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME”
appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, “NO NAME” appears in the
display.
V
V
1
/Artist name*
V
Track name*
V
Clock
2
3
1 During playback, press (SEL).
2 Press (3) repeatedly to select
“A.SCRL-ON.”
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF.”
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
GB
17
Page 18
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
To locate succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release when you
have found the desired point.
To search forward
SEEK
AMS
To search backward
Switching to other discs
During playback, press (1) (DISC –) or
(2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins
playback.
(1) (DISC –): For preceding discs
(2) (DISC +): For succeeding discs
Disc number
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP-1 – to repeat a track.
•REP-2 – to repeat a disc.
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF.”
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
•SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
•SHUF-ALL – to play all the tracks in all the
units in random order.
18
Track number
During playback, press (4) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
* “SHUF-ALL” is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF.”
Page 19
Additional
Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
19
Page 20
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
20
Page 21
Specifications
Cassette player section
Tape track4-track 2-channel stereo
Wow and flutter0.13 % (WRMS)
Frequency response30 – 15,000 Hz
Signal-to-noise ratio55 dB
Tuner section
FM
Tuning range87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminalExternal aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity11 dBf
Selectivity75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio62 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation33 dB at 1 kHz
Frequency response30 – 15,000 Hz
Speaker impedance4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
OutputsAudio output
InputTelephone ATT control
Tone controlsBass ±9 dB at 100 Hz
Power requirements12 V DC car battery
DimensionsApprox. 178 × 50 × 176 mm
Mounting dimensionsApprox. 182 × 53 × 161 mm
MassApprox. 1.2 kg
Supplied accessoriesParts for installation and
Optional accessories**BUS cable (supplied with
Optional equipment**CD changer (10 discs)
* XR-CA310/ illumination:green only
** XR-CA300/CA310 only
Design and specifications are subject to change
without notice.
Power aerial relay control
lead
lead*
Treble ±9 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set)
Front panel case (1)
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-848X, CDX-646
MD changer (6 discs)
MDX-65
Source selector
XA-C30
21
Page 22
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear
in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function (page 15).
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Adjust the volume with (+).
• The power cord or battery has been disconnected.
• The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 19) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Cause/Solution
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
•The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
•The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 9).
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only.)
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 9).
22
Page 23
RDS
Problem
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
CD/MD playback (XR-CA300/CA310 only)
Problem
The sound skips.
Cause/Solution
A dirty or defective disc.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
(XR-CA300/CA310 only)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some
problem.*
A CD/MD cannot play because of
some problem.
1
*
No tracks have been recorded on an
MD.*
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Insert another CD/MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
23
Page 24
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony.
XR-CA300/CA310 solamente
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
*
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
1
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad del sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
2
Page 25
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
•Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
3
Page 26
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 7
Recepción de la radio durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
— Activación automática del sintonizador
qj Botón TA 12, 13
qk Botón PTY (tipo de programa) 14
ql Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 10, 17
w; Botón OFF** 6
* XR-CA300/CA310 solamente
**Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
5
Page 28
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Botón RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del
reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
(OFF)
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la
unidad como muestra en la ilustración y
presione sobre el lado izquierdo del panel
hasta que oiga un chasquido.
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado.
6
Page 29
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
La indicación de hora parpadea.
1 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar la hora.
para avanzar
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
para retroceder
2 Pulse (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar el minuto.
para avanzar
para retroceder
2 Pulse (DSPL).
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse m y M.
Para detener la reproducción y
expulsar el cassette
Pulse Z.
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse m o M.
Indicador de
sentido*
FWD
REV
* El indicador parpadeará durante el bobinado
rápido de la cinta.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse el otro botón de
bobinado rápido parcialmente hasta que se
libere el botón bloqueado.
Para avanzar
M
m
Para
rebobinar
m
M
7
Page 30
Recepción de la radio
durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Cuando realice el avance rápido o el
rebobinado con el botón m o M, el
sintonizador se encenderá automáticamente.
Durante la reproducción, pulse (6) (ATA)
varias veces hasta que ”ATA-ON“
aparezca en el visor.
ATA-ON y ATA-OFF
DISCREPSHUFATA
AF1234 56TA
Se inicia el modo ATA.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ATA-OFF”.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B TUNER B CD* B MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá
(XR-CA300/CA310 solamente).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Pulse (SENS) (BTM) durante dos
segundos.
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del número
mostrado en el visor.
8
Page 31
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y
6 de LW, en el orden que prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
— Modo de sintonización automática/
Búsqueda local
Sintonización automática:
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene
con demasiada frecuencia, pulse (SENS)
varias veces hasta que aparezca
“LOCAL-ON”.
Se muestra el indicador “LCL”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia
deseada (sintonización manual).
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico (de (1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
Durante la recepción de la radio, pulse
(SENS) varias veces hasta que aparezca
“MONO-ON”.
Se muestra el indicador “MONO”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST“ desaparece).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF”.
9
Page 32
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no funcionar
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 8).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
1 Seleccione una emisora de FM (página 8).
2 Pulse (AF) varias veces hasta que
“AF-ON” aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF) varias veces hasta que aparezca
“AF-OFF”.
96,0MHz
102,5MHz
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* (Frecuencia) y Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Nota
Aparecerá“NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
10
Page 33
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF), los elementos
visualizados cambiarán de la siguiente forma:
AF-ON y AF-OFF
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el
nombre de la emisora parpadea (antes de que
transcurran ocho segundos). La unidad
comenzará a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI
SEEK“ aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá“NO PI“ y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON.” No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
Durante la recepción de la radio, pulse
(AF) durante dos segundos hasta que
aparezca “REG-OFF”.
Observe que al seleccionar “REG-OFF”, la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Para volver a regional activado, seleccione
“REG-ON”.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Cambio del elemento de
visualización
Cada vez que pulse (AF) durante dos segundos, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
REG-ON y REG-OFF
11
Page 34
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (TA) varias veces hasta que
“TA-ON” aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre el tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
•“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente en el nivel programado.
1 Pulse el botón de volumen para ajustar
el nivel de volumen deseado.
2 Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios urgentes
Si se emite un anuncio urgente mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios urgentes si activa la función AF o TA.
En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (TA) hasta
que aparezca “TA-OFF”.
12
Page 35
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 8).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
Tenga en cuenta que al seleccionar
“AF-OFF” o “TA-OFF” se almacenarán no
sólo las emisoras RDS, sino también las que
no lo son.
3 Pulse (SENS) (BTM) hasta que parpadee
“BTM”.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
3 Pulse el botón numérico que desee hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programaIndicación
NoticiasNEWS
Temas de actualidadAFFAIRS
InformaciónINFO
DeportesSPORT
EducaciónEDUCATE
DramaDRAMA
CulturaCULTURE
CienciaSCIENCE
VariedadesVARIED
Música popPOP M
Música rockROCK M
Música fácil de escucharEASY M
Clásica ligeraLIGHT M
ClásicaCLASSICS
Otros tipos de músicaOTHER M
Información meteorológica WEATHER
EconomíaFINANCE
Programas infantilesCHILDREN
Asuntos socialesSOCIAL A
ReligiónRELIGION
Conversación telefónicaPHONE IN
ViajesTRAVEL
OcioLEISURE
Música jazzJAZZ
Música countryCOUNTRY
Música nacionalNATION M
Melodías de ayerOLDIES
Música folkFOLK M
DocumentalesDOCUMENT
Sin especificarNONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
Continúa en la página siguiente t
13
Page 36
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Si la función TA está activada (ON), la
unidad comenzará a buscar la siguiente
emisora.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(SEL) y (2) simultáneamente.
2 Pulse (2) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
Al cabo de dos segundos aparecerá
automáticamente el visor normal.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecerán alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora seleccionada anteriormente.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
14
Page 37
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SEL) varias veces para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse (SEL), los elementos
cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y
trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado del botón de
volumen.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT).
Después de que “ATT-ON” parpadee
momentáneamente, la indicación “ATT”
aparece en el visor.
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•CT (Hora del reloj) (página 14).
•A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 17).
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
– el modo de demostración que aparece
cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna
fuente seleccionada (por ejemplo, el
sintonizador está apagado).
•BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
1 Pulse (SEL).
2 Pulse el botón numérico de
memorización para seleccionar el
elemento deseado.
Botones numéricos
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* Cuando no se está reproduiendo ningún CD
o MD, este elemento no aparece
(XR-CA300/CA310 solamente).
Nota
El elemento mostrado varía en función de la
fuente.
3 Pulse el botón numérico de
memorización varias veces para
seleccionar el ajuste deseado (Ejemplo:
ON u OFF).
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).“ATT-OFF” aparece momentáneamente.
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono).
(XR-CA310/ iluminación:sólo verde)
15
Page 38
Refuerzo de los graves
— D-Bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón D-BASS.
D.BASS-3
Nivel
0dB
D.BASS-2
D.BASS-1
Frecuencia (Hz)
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Selección de la posición
del sonido
— “Posición de mi mejor sonido”
Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un
entorno acústico cómodo con “Posición de mi
mejor sonido”.“Posición de mi mejor sonido” dispone de dos
ajustes predefinidos, que permiten ajustar el
nivel de sonido del balance y del equilibrio
entre altavoces. Es posible seleccionar uno de
ellos muy fácilmente con el botón MBP.
0
– 4dB
Nivel de equilibrio
entre altavoces
Frontal
Posterior
0
– 4dB
0
– 4dB
Visor
MBP-A
MBP-B
Nivel de balance
Derecho
Izquierdo
– 4dB
0
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
MBP-OFF
0
0
0
Pulse (MBP) varias veces hasta que
aparezca la posición de audición
deseada.
El modo de “Posición de mi mejor sonido”
se mostrará en el visor según el orden que
aparece en la tabla.
Transcurrido un segundo, el visor volverá
al modo normal de reproducción.
Si desea ajustar el nivel de sonido del
balance y del equilibrio entre altavoces con
más precisión, puede hacerlo con el botón
(SEL). (Consulte “Ajuste de las
características de sonido” en la página 15.)
0
16
Page 39
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
(XR-CA300/CA310 solamente)
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del CD
TEXT o del disco MD se desplaza
automáticamente, tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SEL).
2 Pulse (3) varias veces para seleccionar
“A.SCRL-ON”.
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione “A.SCRL-OFF”.
Nota
En algunos discos con un gran número de
caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
Título del disco*
1
Si no ha asignado título al disco o en el MD no
*
se ha registrado ningún título de disco
previamente, el visor mostrará“NO NAME”.
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
*
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
*
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará“NO NAME”.
V
V
1
/Nombre del cantante*
V
Título del tema*
V
Reloj
3
2
17
Page 40
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Para localizar
temas posteriores
SEEK
AMS
Para localizar
temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Deje de pulsarlo cuando encuentre el
punto que desee.
Para buscar hacia
delante
SEEK
AMS
Para buscar hacia
atrás
Cambio a otros discos
Durante la reproducción, pulse el botón(1) (DISC –) o (2) (DISC +).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
(1) (DISC –): Para discos anteriores
(2) (DISC +): Para discos posteriores
Número del disco
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-1 – para repetir un tema.
•REP-2 – para repetir un disco.
Durante la reproducción, pulse (3) (REP)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL – para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
18
Número del tema
Durante la reproducción, pulse (4)
(SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL* b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “SHUF-ALL” sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CDIMD
opcionales.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “SHUF-OFF”.
Page 41
Información
conplementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y
limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza. De otro modo, podrían
dañarse los conectores.
Unidad principal
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
19
Page 42
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
4
20
Page 43
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo0,13 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación señal-ruido55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sensibilidad utilizable11 dBf
Selectividad75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido62 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación33 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
68 dB (mono)
0,7 % (estéreo),
0,5 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonizaciónMW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,7 MHz/450 kHz
SensibilidadMW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
SalidasSalidas de altavoz
Impedancia de altavoz4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
(conectores de sellado
seguro)
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
SalidasSalida de audio
EntradaCable de control de
Controles de tonoGraves ±9 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación
DimensionesAprox. 178 × 50 × 176 mm
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
MasaAprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
Accesorios opcionales** Cable BUS (suministrado
Equipo opcional**Cambiador de CD
* XR-CA310/ iluminación: sólo verde
** XR-CA300/CA310 solamente
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Cable de control de relé de
antena motorizada
atenuación para teléfono*
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
21
Page 44
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido se distorsiona.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la
sintonización programada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
•Cancele la función ATT (página 15).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en laposición central para sistemas de 2 altavoces.
•Ajuste el volumen con (+).
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 19).
Causa/Solución
El cabezal de cinta está sucio.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
•La emisión es demasiado débil.t Utilice la sintonización manual.
•El modo de búsqueda local está ajustado en ON.
t Ajústelo en OFF (página 9).
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 9).
22
Page 45
Funciones RDS
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o es de señal débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca
“AF-OFF” o “TA-OFF”.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Reproducción de CD/MD (XR-CA300/CA310 solamente)
Problema
El sonido se recibe entrecortado.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada)
(XR-CA300/CA310 solamente)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*1Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*2El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Causa
No ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
El CD está sucio o se ha insertado
al revés.*
1
*
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
No es posible reproducir un CD/
MD debido a algún problema.
1
No ha grabado ningún tema en el
*
MD.*
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
2
2
2
Solución
Inserte el cargador de discos en
la unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad
de CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Inserte otro CD/MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración
de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
23
Page 46
Välkommen !
Säkerhetsföreskrifter
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
denna kassettspelare från Sony.
Gäller XR-CA300/CA310
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD-/MD-spelare*1.
Då du använder den här enheten eller en
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,
kommer textinformationen att visas i
teckenfönstret då du spelar en CD TEXTskiva*2.
*1Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CD-
spelare eller en MD-spelare.
*2En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta enheten svalna innan du
använder den.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
•När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
2
Page 47
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
•Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
•Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
•Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt
låga temperaturer eller fukt.
•Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
•Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre
speltid än 90 minuter annat än för långa och
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
• Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du
göra rent kassettspelarens huvud.
* Gäller XR-CA300/CA310
** Varning vid installering i en bil vars
tändlås saknar tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen
när du har stängt av motorn. Du stänger
av den genom att trycka på (OFF) på
enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) för ett kort
ögonblick stängs inte klockvisningen av,
vilket leder till att batteriet belastas.
5
Page 50
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på
RESET knappen med ett spetsigt föremål, t.ex.
en kulspetspenna.
RESET knappen
Observera
När du trycker på RESET-knappen raderas
klockinställningarna och vissa funktioner som finns
lagrade i minnet.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE), skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster medan du
drar den utåt.
(OFF)
Fästa frontpanelen
Fäst del A på frontpanelen till del B på
enheten (se bilden) och tryck den andra sidan i
läge tills den snäpper fast.
A
B
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när
du sätter fast den.
• Tryck inte för hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl
höjning av temperaturen kan inträffa.
Varningslarm
Om du slår av tändningen utan att ta bort
frontpanelen kommer ett varningslarm att
ljuda under några sekunder.
Om du använder en annan effektförstärkare
(medföljer ej) i stället för den inbyggda,
avaktiveras ljudsignalen.
(RELEASE)
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du lösgör panelen medan enheten
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av
automatiskt för att förhindra att högtalarna
skadas.
• Använd den medföljande väskan för
frontpanelen då du tänker ta den med dig.
6
Page 51
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (DSPL) under två sekunder.
Timsiffrorna blinkar.
1 Tryck på någon sida av volymknappen
för att ställa in timmarna.
framåt
Kassettbandspelare
Lyssna på band
Sätt i ett kassettband
Uppspelningen startas automatiskt.
bakåt
2 Tryck på (SEL).
Minutsiffrorna blinkar.
3 Tryck på någon sida av volymknappen
för att ställa in minuterna.
framåt
bakåt
2 Tryck på (DSPL).
Klockan aktiveras.
När du har ställt in klockan återgår
teckenfönstret till sitt normala
uppspelningsläge.
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
trycker du på m och M .
Stoppa uppspelningen och mata ut
kassetten
Tryck på Z.
Snabbspola bandet
Tryck på m eller M under
uppspelningen.
Riktningsindikator*
FWD
REV
* blinkar under bandets snabbspolning bakåt/
framåt.
Om du vill starta uppspelning under
snabbspolning framåt, eller när du spolar
tillbaka bandet, trycker du lätt på den andra
snabbspolningsknappen tills den nedtryckta
knappen frigörs.
Spola
framåt
M
m
Spola
bakåt
m
M
7
Page 52
Radiomottagning under
snabbspolning framåt
eller bakåt
— Automatisk aktivering av radion (ATA)
När du använder knapparna m eller M för
att snabbspola framåt eller bakåt stängs radion
automatiskt av.
Under uppspelning trycker du på (6)
(ATA) flera gånger tills “ATA-ON” visas i
teckenfönstret.
ATA-ON y ATA-OFF
DISCREPSHUFATA
AF1234 56TA
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under
körning.
ATA-läget aktiveras.
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “ATA-OFF”.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på
(TUNER) för att välja radio.
Om du spelar upp bandet matar du ut det
genom att trycka på Z.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
B TUNER B CD* B MD*
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet (Gäller XR-CA300/CA310).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Tryck på (SENS) (BTM) under två
sekunder.
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
8
Page 53
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MWkanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som
du själv bestämmer.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på
(TUNER) för att välja radio.
Om du spelar upp bandet matar du ut det
genom att trycka på Z.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Ställ in stationen som du vill lagra på
nummerknappen genom att trycka på
någon sida av (SEEK/AMS).
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))
tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Motta de lagrade
kanalerna
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
— Automatiskt inställning/ Lokalt sökläge
Automatiskt inställning:
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) för
att söka efter kanalen (automatisk
sökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) flera
gånger tills önskad kanal tas emot.
Lokalt sökläge:
Om den automatiska inställningen
stannar för ofta trycker du på (SENS)
flera gånger tills “LOCAL-ON” visas.
Indikatorn “LCL” visas.
Nu kommer sökningen bara att stanna för
stationer som sänder med reiativt stark
signal.
Tips
Om du känner till vilken frekvens den kanal du vill
lyssna på har, kan du trycka på någon sida av
(SEEK/AMS) tills önskad frekvens visas (manuell
inställning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
Under radiomottagning trycker du på(SENS) flera gånger tills “MONO-ON”
visas.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på
(TUNER) för att välja radio.
Om du spelar upp bandet matar du ut det
genom att trycka på Z.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))
som du har lagrat den önskade stationen
på.
Indikatorn “MONO” visas.
Ljudet blir bättre, fast i mono (“ST”
slocknar).
För att återgå till normalt läge väljer du
“MONO-OFF”.
9
Page 54
RDS
Översikt av RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Några
exempel: ställa in samma kanal automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 8).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
Kanal
1 Välj en FM-kanal (sidan 8).
2 Tryck på (AF) flera gånger tills “AF-ON”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF) flera gånger tills “AF-OFF” visas.
96,0MHz
102,5MHz
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn* (Frekvens) y klocka
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
10
Page 55
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF) ändras
alternativen enligt följande:
AF-ON y AF-OFF
Observera
•“NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta en alternativ station i
nätverket.
• Om du har valt en kanal med AF-funktion och
kanalnamnet börjar blinka, betyder det att det
inte finns någon alternativ frekvens tillgänglig.
Om du då, inom åtta sekunder och medan
kanalnamnet blinkar, trycker på någon sida av
(SEEK/AMS), börjar enheten söka efter en annan
kanal med samma PI-data
(programidentifieringsdata). Under sökningen
visas “PI SEEK”, men inget ljud hörs. Om
sökningen inte ger något resultat visas “NO PI”
och enheten återgår till den tidigare inställda
frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på“REG-ON”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
Under radiomottagning trycker du på(AF) under två sekunder tills “REG-OFF”
visas.
Observera att när du väljer “REG-OFF” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Funktionen lokal länk
(endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
För att återgå till det regionala läget väljer du
“REG-ON”.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
Ändra menyalternativ
Varje gång du trycker på(AF) under två
sekunder ändras alternativet enligt följande:
REG-ON y REG-OFF
11
Page 56
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt
ställa in en FM-kanal som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (TA) flera gånger tills “TA-ON”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
•“NO TP” blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Ställ in önskad volym genom att trycka
på volymknappen.
2 Tryck på (TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett trafikmeddelande eller liknade
kommer in medan du lyssnar på radion så
kommer programmet automatiskt att gå över
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt
till dessa meddelanden oberoende av vad du
lyssnar på för tillfället.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck på (TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på(TA) tills “TA-OFF” tänds.
12
Page 57
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AFoch TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja en annan
inställning (AF, TA, eller båda) för varje
enskild förinställd kanal, eller samma
inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (sidan 8).
2 Välj “AF-ON” och/eller “TA-ON” genom
att trycka på (AF) och/eller (TA).
Observera att om du väljer “AF-OFF” eller
“TA-OFF” lagras inte bara RDS-kanalerna,
utan också de kanaler som inte är RDSkanaler.
3 Tryck på(SENS) (BTM) tills “BTM” börjar
blinka.
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Välj “AF-ON” och/eller “TA-ON” genom
att trycka på (AF) och/eller (TA).
3 Tryck på ned önskad sifferknapp tills
“MEN” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
ProgramtyperTeckenfönster
NyheterNEWS
Aktuella händelserAFFAIRS
InformationINFO
SportSPORT
UtbildningEDUCATE
DramaDRAMA
KulturCULTURE
VetenskapSCIENCE
DiverseVARIED
PopmusikPOP M
RockmusikROCK M
LättlyssnatEASY M
Lättare klassisktLIGHT M
KlassisktCLASSICS
Andra musiktyperOTHER M
VäderWEATHER
FinansinformationFINANCE
BarnprogramCHILDREN
SamhällsinformationSOCIAL A
ReligionRELIGION
Ring inPHONE IN
ResorTRAVEL
NöjenLEISURE
JazzmusikJAZZ
Country-musikCOUNTRY
Nationell musikNATION M
Gamla godingarOLDIES
FolkmusikFOLK M
DokumentärerDOCUMENT
Inte angivenNONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
forts. på nästa sida t
13
Page 58
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
Om TA-funktionen är ställd på ON
(aktiverad) börjar enheten att söka efter
nästa kanal.
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SEL) och (2) på samma gång.
2 Tryck på (2) flera gånger tills “CT-ON”
visas.
Klockan är ställd.
Inom två sekunder visas det normala
teckenfönstret automatiskt.
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
under fem sekunder om enheten inte kan
hitta programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT-OFF” i steg 2.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
14
Page 59
Övriga funktioner
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och
uttoningen.
För alla källorna kan du, oberoende av
varandra, lagra nivån på bas och diskant.
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
•CT (tidsignal) (sidan 14).
•A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 17).
•M.DSPL (Rörligt teckenfönster)
– demonstrationsläget, som startas när
bandet matats ut och ingen källa har valts
(t.ex. när radion är avslagen).
•BEEP– för att slå på och av ljudsignalen.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på (SEL).
Varje gång du trycker på (SEL) ändras
alternativen enligt följande:
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänster-
höger) t FAD (framsida-baksida)
2 Justera det alternativ du valt genom att
trycka på någon sida av volymknappen.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap.
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT).
Efter det att “ATT-ON” blinkat till, visas
indikatorn “ATT” i teckenfönstret.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på(ATT) en gång till.
“ATT-OFF” visas en kort stund.
Tips
När kabeln till en biltelefon är ansluten till ATTledningen minskar enheten automatiskt
ljudvolymen när du blir uppringd (Telephone ATT).
(XR-CA310/ belysning:endast grön)
1 Tryck på (SEL).
2 Tryck på den förinställda sifferknappen
för att välja önskat alternativ.
Sifferknappar
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte
det här alternativet (Gäller XR-CA300/CA310).
Observera
Vad som visas beror på vilken källa som är aktuell.
3 Tryck upprepade gånger på den
förinställda sifferknappen tills önskad
inställning visas (exempel: ON eller OFF).
15
Page 60
Höja basljudet
— D-bass
Med funktionen D-bass kan du få ett basljud
som är både rent och kraftfullt. Den här
funktionen förstärker lågfrekventa toner och
den högfrekventa signalen med en kurva som
är skarpare än för vanlig basförstärkning.
Du kan höra basen tydligare även om volymen
på sången är densamma. Med knappen
D-BASS kan du enkelt förstärka och reglera
basljudet.
D.BASS-3
Nivå
0dB
Justera baskurvan
Ställ in önskad baskurva genom att
trycka på (D-BASS) flera gånger.
Effekten ökar med stigande D-BASSnummer.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Observera
Bassljudet kan bli orent trots att volymen är
densamma. Om detta händer väljer du en mindre
kraftig baskurva.
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Frekvens(Hz)
Välja lyssningsposition
— “Min favoritposition”
När du kör utan att ha några passagerare kan
du få en bra ljudbild med hjälp av “Min
favoritposition”.“Min favoritposition” har två förinställningar
av ljudnivå, balans och toning. Du kan lätt välja
någon av dem med hjälp av MBP-knappen.
0
0
Toningsnivå
Framsida
0
0
0
Baksida
– 4dB
– 4dB
0
Teckenfön-
ster
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Balansnivå
Höger
– 4dB
0
0
Vänster
– 4dB
Tryck på (MBP) flera gånger för att välja
önskat lyssningsläge.
Läget för “Min favoritposition” visas i
teckenfönstret i den ordning tabellen visar.
Efter en sekund återgår teckenfönstret till
läget för normal uppspelning.
Om du vill justera ljudnivån för balans och
toning mer noggrant kan du göra det med
(SEL)-knappen. (Se “Ljudjustering” på
sidan 15.)
16
Page 61
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
(Gäller XR-CA300/CA310)
Med den här enheten kan du kontrollera
externa CD/MD-enheter.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar en CD TEXTskiva.
Spela en CD eller MD
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Om skivnamnet, artistnamnet eller
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MDskiva är längre än 8 tecken och den
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,
rullas informationen automatiskt över
teckenfönstret enligt:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
Om du spelar upp bandet matar du ut det
genom att trycka på Z.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
V
Förfluten speltid
Skivnamn*1/Artistnamn*
1
*
Om du inte har namngett skivan eller om MDskivan inte har något förinspelat namn visas
“NO NAME” i teckenfönstret.
2
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas
*
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
*
är förinspelat visas “NO NAME” i
teckenfönstret.
V
V
Spårnamn*
V
Klocka
2
3
1 Tryck på (SEL) under uppspelning.
2 Tryck på (3) flera gånger för att välja
“A.SCRL-ON”.
Avbryt automatisk rullning genom att välja
“A.SCRL-OFF”.
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan
följande uppstå:
— Alla tecken visas inte.
— Den automatiska rullningsfunktionen fungerar
inte.
17
Page 62
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning trycker du ett kort
ögonblick på någon sida av (SEEK/AMS)
varje gång du vill hoppa förbi ett spår.
Hitta efterföljande spår
SEEK
AMS
Hitta föregående spår
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning trycker du på någon
sida av (SEEK/AMS) och håller den
nedtryckt. Släpp upp den när du har
funnit den sökta punkten.
Söka framåt
SEEK
AMS
Söka bakåt
Byta till andra skivor
Under uppspelning trycker du på (1)
(DISC –) eller (2) (DISC +).
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
(1) (DISC –): För föregående diskar
(2) (DISC +): För efterföljande diskar
Skivnummer
Spårnummer
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
•REP-1 – när du vill upprepa spåret.
•REP-2 – när du vill upprepa skivan.
Under uppspelning trycker du på (3)
(REP) flera gånger tills den önskade
inställningen visas.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Upprepad spelning startar.
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du “REP-OFF”.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
•SHUF-1 – när du vill spela spåren på aktuellskiva i slumpmässig ordning.
•SHUF-2 – för att spela spåren i den aktuellaenheten i slumpmässig ordning.
•SHUF-ALL – när du vill spela upp alla spårfrån alla enheter i slumpvis ordning.
Under uppspelning trycker du på (4)
(SHUF) flera gånger tills den önskade
inställningen visas.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL* b
Slumpmässig uppspelning startar.
18
* “SHUF-ALL”är bara tillgängligt när du
anslutit två eller fler CD/MD-enheter (tillval).
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du “SHUF-OFF”.
Page 63
Ytterligare
information
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare.
Säkring (10 A)
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (RELEASE) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Observera
• Av säkerhetsskäl bör du stänga av motorn och ta
ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
19
Page 64
Demontera enheten
1
Nyckel (medföljer)
2
3
4
20
Page 65
Tekniska data
Kassettbandspelaren
Bandspår4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj och fladder0,13 % (WRMS)
Frekvensgång30 – 15.000 Hz
Signal/brus-förhållande 55 dB
Tuner
FM
Tuningintervall87,5 – 108,0 MHz
AntennterminalExtern antennanslutning
Mellanfrekvens10,7 MHz
Känslighet11 dBf
Selektivitet75 dB vid 400 kHz
Signal/brus-förhållande 62 dB (stereo),
Harmonisk distorsion vid 1 kHz
Separation33 dB vid 1 kHz
Frekvensgång30 – 15.000 Hz
IngångStyrkabel för telefon-ATT
TonklangregleringBas ±9 dB vid 100 Hz
Strömförsörjning12 V DC bilbatteri
MåttCa 178 × 50 × 176 mm
MonteringsmåttCa 182 × 53 × 161 mm
ViktCa 1,2 kg
Medföljande tillbehörDelar för installation och
Valfria tillbehör**BUS-kabel (levereras med
Valfri utrustning**CD-växlare (10 skivor)
*
Gäller XR-CA310/ belysning:endast grön
**
Gäller XR-CA300/CA310
Rätt till ändringar förbehålles.
Styrkabel för motorantenn
Diskant ±9 dB vid 10 kHz
(negativt jordat)
(b/h/d)
(b/h/d)
anslutningar (1 set)
Fodral för frontpanel (1)
anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-848X, CDX-646
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
Väljare för ljudkälla
XA-C30
*
21
Page 66
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har
uppfattat handhavandet korrekt.
Allmänt
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Banduppspelning
Fel
Ljudet låter inte bra.
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Kanalerna kan inte tas emot.
Störningar i ljudbilden.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
•Avbryt ATT-funktionen (sidan 15).
•Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
•Justera volymen genom att trycka på (+).
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
t Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningar” (sidan 19).
Orsak/åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt.
t Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
Orsak/åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
• Utsändningen är för svag.t Använd manuell sökning.
• Lokalt sökläge är ställt på ON.
t Ställ det lokala sökläget på OFF (sidan 9).
Anslut en strömförsörjande kontrollkabel för motorantenn
(blå) eller en strömförsörjande kabel för tillbehör (röd) till
strömförsörjningsledningen för bilens antennförstärkare.
(Endast när bilen har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i
bak- eller sidorutan.)
•Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.t Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 9).
22
Page 67
RDS-funktioner
Fel
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
PTY-data visar “NONE”.
Orsak/åtgärd
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
t Tryck på (AF) eller (TA) flera gånger tills “AF-OFF” eller
“TA-OFF” visas.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP.
t Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Uppspelning av CD/MD-skiva (Gäller XR-CA300/CA310)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
*
Orsak
Skivmagasinet har inte satts i CD-/
MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
En CD-skiva är smutsig eller har
satts in upp och ned.*
1
En MD-skiva kan inte återspelas
*
pga av något fel.*
En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
1
*
Inga spår har spelats in på en MD-
2
skiva.*
CD-/MD-spelaren kan inte
användas pga något fel.
Locket på MD-spelaren är öppet
eller MD-skivorna har inte satts i
på rätt sätt.
Den omgivande temperaturen är
högre än 50°C.
2
2
åtgärd
Sätt i skivmagasinet i CD-/MDspelaren.
Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren.
Rengör och sätt i CD-skivan korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
23
Page 68
Bem vindo!
Precauções
Obrigado por ter adquirido este leitor de
cassetes da Sony.
Somente XR–CA300/CA310
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema ligando um carregador*1 de CD/MD
opcional.
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD
opcional com a função CD TEXT, a informação
CD TEXT aparecerá no visor quando
reproduzir um disco CD TEXT*2.
*1Pode ligar um carregador de CD ou de MD, ou
um leitor de CD ou de MD.
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
*
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
•Se reproduzir uma cassete durante muito
tempo, o amplificador de potência
incorporado pode provocar o aquecimento da
cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
2
Page 69
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
•Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem contaminar as
cabeças.
•Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
•Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
•As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
Folga
•As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada
excepto para uma reprodução contínua de
longa duração. A fita utilizada para estas
cassetes é demasiado fina e tem tendência a
esticar. A reprodução e paragens frequentes
das cassetes pode provocar o encravamento da
fita no mecanismo do compartimento da
cassete.
•O som pode ficar distorcido durante a
reprodução da cassete. As cabeças do leitor
de cassetes devem ser limpas depois de cada
50 horas de utilização.
3
Page 70
Índice
Este aparelho
Localização das teclas ............................................. 5
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Acertar o relógio.................................................. 7
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 7
Recepção de rádio durante o avanço rápido ou
a rebobinagem de uma cassete
— Activação automática do sintonizador
qj Tecla TA 12, 13
qk Tecla PTY (tipo de programa) 14
ql Tecla DSPL (mudar modo de
visualização) 7, 10, 17
w; Tecla OFF** 6
* Somente XR-CA300/CA310
**Advertência quando instalar num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Não se esqueça de carregar em (OFF) no
aparelho, durante dois segundos, para
desactivar o relógio depois de desligar o
motor.
Se carregar em (OFF) por momentos, não
desliga o relógio e gasta a bateria.
5
Page 72
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue na tecla
RESET com um objecto pontiagudo como, por
exemplo, uma esferográfica.
Tecla RESET
Nota
Se carregar na tecla RESET, desactiva o relógio e
algumas funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal deste aparelho
para evitar que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a
esquerda e puxe-o para si.
(OFF)
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
do aparelho como se mostra na figura e
empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido
que indica que está correctamente colocado.
A
B
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Quando instalar o painel não o empurre com
muita força de encontro ao aparelho.
• Não carregue demais nem faça muita força sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe no tablier de um automóvel estacionado
ao sol ou em locais onde possa ocorrer um
aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Caso desligue a ignição do automóvel sem
remover o painel frontal, o alarme de
advertência toca durante alguns segundos.
Caso ligue um amplificador de potência
opcional e não utilize o amplificador
incorporado, o sinal sonoro será desactivado.
(RELEASE)
Notas
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel com o aparelho ligado, a
corrente desliga-se automaticamente para evitar
danos nos altifalantes.
• Quando levar o painel frontal consigo, utilize a
caixa de transporte fornecida.
6
Page 73
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: para acertar para as 10:08
1 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
Os algarismos das horas começam a piscar.
1 Carregue num dos lados da tecla de
volume para acertar a hora.
para avançar
para retroceder
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Coloque uma cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz o lado virado para baixo.
2 Carregue em (SEL).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
3 Carregue num dos lados da tecla de
volume para acertar os minutos.
para avançar
para retroceder
2 Carregue em (DSPL).
O relógio começa a funcionar.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Sugestão
Para mudar a direcção do percurso da fita,
carregue em
m e M.
Para interromper a reprodução e
ejectar a cassete
Carregue em Z.
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução, carregue em m
ou M.
Indicador de
direcção*
FWD
REV
* O indicador pisca durante o avanço/
rebobinagem rápida da fita.
Para iniciar a reprodução durante o avanço ou
rebobinagem rápida, carregue parcialmente na
tecla inversa até soltar a tecla bloqueada.
Para avançar Para rebobinar
M
m
m
M
7
Page 74
Recepção de rádio
durante o avanço rápido
ou a rebobinagem de uma
cassete
— Activação automática do sintonizador
(ATA)
Se utilizar a tecla m ou M para fazer o
avanço ou rebobinagem rápida, o sintonizador
liga-se automaticamente.
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (6) (ATA) até aparecer no visor
a indicação “ATA-ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
DISCREPSHUFATA
AF1234 56TA
O modo ATA inicia-se.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “ATA-OFF”.
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
e LW).
Cuidado
Para sintonizar uma estação durante a
condução, utilize a Memória da Melhor
Sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou
em (TUNER) para seleccionar o
sintonizador.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em
Z para ejectá-la.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
B TUNER B CD* B MD*
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente
(somente XR-CA300/CA310).
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Carregue em (SENS)(BTM) durante dois
segundos.
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve num um sinal sonoro e a
programação fica memorizada.
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
8
Page 75
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM
(6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e
6 estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou
em (TUNER) para seleccionar o
sintonizador.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em
Z para ejectá-la.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
memorizar na tecla numérica.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
— Sintonização automática/ Modo de
pesquisa local
Sintonização automática:
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação.
O varrimento pára quando o aparelho
recebe uma estação. Carregue várias vezes
num dos lados de (SEEK/AMS) até receber a
estação pretendida.
Modo de pesquisa local:
Se a sintonização automática parar com
muita frequência, carregue várias vezes
em (SENS) até aparecer no visor a
indicação “LOCAL-ON”.
O visor mostra o indicador “LCL”.
4 Carregue na tecla numérica pretendida
(de (1) a (6)) até aparecer a indicação
“MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou
em (TUNER) para seleccionar o
sintonizador.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em
Z para ejectá-la.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
Só são sintonizadas as estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber qual é a frequência da estação que
pretende ouvir, carregue num dos lados de
(SEEK/AMS) até aparecer a frequência desejada
(sintonização manual) no visor.
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
Durante a recepção de rádio, carregue
várias vezes em (SENS) até aparecer a
indicação “MONO-ON” no visor.
O visor mostra o indicador “MONO”.
O som melhora, mas passa a mono
(desaparece a indicação “ST”).
Para voltar ao modo normal, seleccione
“MONO-OFF”.
9
Page 76
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
autorádio inclui uma série de serviços.
Apresentamos abaixo alguns desses serviços:
voltar automaticamente ao mesmo programa,
ouvir informações sobre o trânsito e localizar
uma estação por tipo de programa.
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Sintonização automática
do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
As frequência mudam automaticamente.
98,5MHz
Estação
96,0MHz
102,5MHz
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 8).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Nome da estação* (Frequência) y Relógio
* Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
1 Seleccione uma estação FM (página 8).
2 Carregue várias vezes em (AF) até
aparecer a indicação “AF-ON” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF) até aparecer a indicação “AF-OFF” no visor.
10
Page 77
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
AF-ON y AF-OFF
Notas
• Quando a indicação “NO AF” e o nome da
estação piscarem alternadamente no visor, isso
significa que o aparelho não consegue localizar
uma estação alternativa na rede.
• Se, depois de seleccionar uma estação com a
função AF activada, o nome da estação começar
a piscar, é porque não há nenhuma frequência
alternativa disponível. Carregue num dos lados
de (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação está
a piscar (durante oito segundos). O aparelho
começa a procurar outra frequência com os
mesmos dados PI (Identificação do programa)
(aparece a indicação “PI SEEK” e não se ouve
nenhum som). Se o aparelho não conseguir
localizar outra frequência, aparece a indicação“NO PI” e o aparelho volta à frequência
seleccionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é“REG-ON”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
Função Ligação Local
(só para o Reino Unido)
A função Ligação local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Durante a recepção de rádio, carregue
durante dois segundos em (AF) até
aparecer a indicação “REG-OFF”.
A selecção de “REG-OFF” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar à função regional on, seleccione
“REG-ON”.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
Alterar os elementos visualizados
Sempre que carrega durante dois segundos em
(AF), o elemento no visor muda da seguinte
maneira:
REG-ON y REG-OFF
11
Page 78
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
informações de trânsito mesmo que esteja a
ouvir outra fonte de programa.
Carregue várias vezes em (TA) até que a
indicação “TA-ON” apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
• A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Em
seguida, o aparelho começa a procurar uma
estação que transmita essas informações.
• Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Carregue na tecla de volume para ajustar
o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a programação
fica memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto está a ouvir rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir essa
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer
outra fonte, pode ouvir as informações de
emergência se activar as funções AF ou TA. O
aparelho muda automaticamente para a
estação que está a transmitir as referidas
informações, independentemente da fonte que
esteja a ouvir.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (TA).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(TA) até que a indicação “TA-OFF” apareça
no visor.
12
Page 79
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação memorizada
ou a mesma programação para todas as
estações.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 8).
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”
memoriza não só estações RDS mas
também estações sem RDS.
3 Carregue em (SENS) (BTM) até a
indicação “BTM” começar a piscar.
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até aparecer a indicação “MEM”.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programasVisor
NoticiáriosNEWS
ActualidadesAFFAIRS
InformaçõesINFO
DesportoSPORT
EducaçãoEDUCATE
TeatroDRAMA
CulturaCULTURE
CiênciaSCIENCE
VariadosVARIED
PopPOP M
RockROCK M
Música ligeiraEASY M
Música clássica ligeiraLIGHT M
Música clássica eruditaCLASSICS
Outros tipos de músicaOTHER M
MeteorologiaWEATHER
FinançasFINANCE
Programas para criançasCHILDREN
Assuntos sociaisSOCIAL A
ReligiãoRELIGION
Programas com chamadasPHONE IN
dos ouvintes
ViagensTRAVEL
LazerLEISURE
JazzJAZZ
Música “country”COUNTRY
Música nacionalNATION M
Músicas dos velhos temposOLDIES
Música “folk”FOLK M
DocumentáriosDOCUMENT
Não especificadoNONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
Continua na próxima página t
13
Page 80
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
de FM.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
Se a função TA estiver activada (ON), o
aparelho começa a procurar a estação
seguinte.
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
simultaneamente em (SEL) e em (2).
2 Carregue várias vezes em (2) até
aparecer a indicação “CT-ON”.
O aparelho acerta o relógio.
O visor normal aparece automaticamente
passados dois segundos.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT-OFF” no ponto 2.
3 Carregue num dos lados da tecla
(SEEK/AMS) .
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo
do programa, a informação “NO” e o tipo
de programa aparecem alternadamente
durante cinco segundos. Em seguida, volta
à estação seleccionada anteriormente.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
14
Page 81
Outras funções
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Cada fonte de som pode memorizar o nível de
graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SEL).
Sempre que carregar em (SEL), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar os elementos seguintes:
•CT (Hora do Relógio) (página 14).
•A.SCRL (Desfile automático)* (página 17).
•M.DSPL (Visualização dinâmica) – o modo
de demonstração que aparece quando a
cassete é ejectada e não existe qualquer fonte
seleccionada (por exemplo, o sintonizador
está desligado).
•BEEP – para activar/desactivar o sinal
sonoro.
1 Carregue em (SEL).
2 Carregue na tecla numérica programada
para seleccionar o elemento pretendido.
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (esquerda-direita) t
FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado
carregando num dos lados da tecla de
volume.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento.
Redução do som
Carregue em (ATT) .
Depois da indicação “ATT-ON” piscar
durante alguns instantes, a indicação“ATT” aparece no visor.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
A indicação “ATT-OFF” aparece durante
breves instantes.
Sugestão
Se tiver o cabo de interface de um telefone de
automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui
o volume automaticamente quando receber uma
chamada (função Telephone ATT).
(XR-CA310/ iluminação: só verde)
Teclas numéricas
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,
este elemento não aparece (somente
XR-CA300/CA310).
Nota
O elemento mostrado difere consoante a fonte.
3 Carregue várias vezes na tecla numérica
para seleccionar a programação desejada
(Exemplo: ON ou OFF).
15
Page 82
Intensificação dos graves
— D-bass
É possível obter graves muito nítidos e
potentes. A função D-bass reforça o sinal de
baixa frequência e o sinal de alta frequência
com uma curva mais acentuada que o reforço
de graves convencional.
Pode ouvir a linha de graves de forma mais
nitida, mesmo quando o volume vocal
permanece inalterado. Pode realçar e regular
facilmente o som de graves com a tecla DBASS.
D.BASS-3
Nível
0dB
Regular a curva dos graves
Carregue várias vezes em (D-BASS) para
seleccionar a curva de graves desejada.
À medida que o número D-BASS aumenta,
também aumenta o efeito.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
O som de graves pode distorcer-se no mesmo
volume. Se o som de graves se distorcer, seleccione
uma curva de graves menos efectiva.
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Frequência (Hz)
Seleccionar a posição do
som — “Posição de som ideal”
Quando estiver a conduzir sozinho, pode
beneficiar de um som de grande qualidade
através do modo “Posição de som ideal”.
O modo “Posição de som ideal” é composto
por duas programações que permitem regular
o nível de som do balanço e do fader. Pode
seleccionar uma destas programações muito
facilmente com a tecla MBP.
0
0
Nível do fader
À frente
0
0
0
Atrás
– 4dB
– 4dB
0
Visor
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Nível do balanço
Direita
Esquerda
– 4dB
0
– 4dB
0
Carregue várias vezes em (MBP) até
aparecer a posição de audição
pretendida.
O modo “Posição de som ideal” aparece no
visor pela ordem da tabela.
Passado um segundo, o visor volta ao
modo de reprodução normal.
Se quiser regular o nível de som do balanço
e do fader com mais precisão, pode fazê-lo
com a tecla (SEL). (Consulte “Regulação
das características de som” na página 15.)
16
Page 83
Com equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
(Somente XR–CA300/CA310)
Este aparelho pode controlar unidades de CD/
MD externas.
Se ligar uma unidade de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um disco
CD TEXT a informação CD TEXT aparece no
visor.
Reprodução de um CD ou
MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em
Z para ejectá-la.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Desfile automático de um nome de
disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o
nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD
tiver mais de 8 caracteres e a função Auto
Scroll estiver activada, a informação desfila
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do CD
TEXT ou do disco MD desfila
automaticamente quer a função Auto Scroll
esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SEL).
2 Carregue várias vezes em (3) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
Para cancelar Auto Scroll, seleccione “A.SCRLOFF”.
Nota
Em alguns discos com muitos caracteres, podem
acontecer os seguintes casos :
— Alguns caracteres podem não aparecer.
— A função Auto Scroll não funciona.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
Nome do disco*
1
*
Se não tiver identificado o disco ou se não tiver
gravado previamente o nome do disco no MD, a
indicação “NO NAME” aparece no visor.
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
*
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
*
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação
“NO NAME” aparece no visor.
V
V
1
/Nome do artista*
V
Nome da faixa*
V
Relógio
2
3
17
Page 84
Localização de uma faixa específica
— Sensor automático de música (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) por momentos,
para cada faixa que pretende saltar.
Para localizar as faixas seguintes
SEEK
AMS
Para localizar as faixas anteriores
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar um dos lados de (SEEK/AMS).
Solte-o quando localizar o ponto
pretendido.
Pesquisar no sentido progressivo
SEEK
AMS
Pesquisar no sentido regressivo
Mudar para outro disco
Durante a reprodução, carregue em (1)
(DISC –) ou na tecla (2) (DISC +).
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
(1) (DISC –): Para voltar ao disco anterior
(2) (DISC +): Para avançar para o próximo
disco
Número do disco
Número da faixa
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
•REP-1 – para repetir uma faixa.
•REP-2 – para repetir um disco.
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (3) (REP) até aparecer no visor
a programação pretendida.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF”.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
•SHUF-1 – para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
•SHUF-2 – para reproduzir as faixas na
unidade actual por ordem aleatória.
•SHUF-ALL – para reproduzir todas as faixas
em todos os aparelhos por ordem aleatória.
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (4) (SHUF) até aparecer no
visor a programação pretendida.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL*b
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
* “SHUF–ALL” só está disponivel se ligar duas
ou várias unidades opcionais de CDIMD.
18
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
Page 85
Informação adicional
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Fusível (10 A)
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Por questões de segurança, desligue o motor
antes de limpar os conectores e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque nos conectores com os dedos ou
com um objecto em metal.
19
Page 86
Desmontagem do
aparelho
1
Chave de desmontagem
(fornecida)
2
3
4
20
Page 87
Especificações
Secção do leitor de cassetes
FaixasEstéreo de 4 faixas e 2
Choro e flutuação0,13 % (WRMS)
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Relação sinal-ruído55 dB
canais
Secção do sintonizador
FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antenaConector da antena exterior
Frequência intermédia10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 11 dBf
Selectividade75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído62 dB (estéreo),
Distorção harmónica a 1 kHz
Separação33 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
68 dB (mono)
0,7 % (estéreo),
0,5 % (mono)
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antenaConector da antena exterior
Frequência intermédia10,7 MHz/450 kHz
SensibilidadeMW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
SaídasSaídas dos altifalantes
Impedância dos altifalantes
Potência máxima de saída
(conectores vedantes)
4 – 8 ohms
45 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
SaídasSaída de O aparelho
EntradaCabo de controlo
Controlos de somGraves ±9 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentação
Dimensõesaprox. 178 × 50 × 176 mm
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 161 mm
Pesoaprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidosPeças para instalação e
Acessórios opcionais**Cabo BUS (fornecido com
Equipamento opcional** Carregador de CD
*XR-CA310/ iluminação: só verde
** Somente XR-CA300/CA310
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
apagou o
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Telephone ATT*
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Bateria do automóvel com
12 V CC (negativo à massa)
(l/a/p)
(l/a/p)
ligações (1 conjunto)
Caixa para o painel frontal
(1)
o cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646
Carregador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fonte
XA-C30
21
Page 88
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação abaixo vai ajudá-lo a solucionar os problemas que possam surgir com o
aparelho. Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos
de funcionamento.
Geral
Problema
Sem som.
O aparelho apagou o conteúdo
da memória.
Não aparecem indicações no
visor.
Reprodução da fita
Problema
O som está distorcido.
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
Não consegue receber as
estações.
Há interferências no som.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
•Cancele a funcão ATT (página 15).
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para aposição central.
•Regule o volume com (+).
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla de reinicialização.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 19).
Causa/Solução
Contaminação da cabeça da fita.
t Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,
à venda no mercado.
Causa/Solução
•Memorize a frequência correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
•O sinal da transmissão é muito fraco.t Utilize a sintonização manual.
•O modo de pesquisa local está regulado para ON.
t Regule o modo de pesquisa local para OFF (página 9).
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou um cabo
de alimentação para acessórios (vermelho) ao cabo da fonte de
alimentação do regulador da antena do automóvel. (Só se o seu
automóvel tiver uma antena FM/MW/LW integrada no vidro
traseiro/lateral.)
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.t Regule para o modo MONO (página 9).
22
Page 89
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de
começar a ouvir.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até aparecer
“AF-OFF” ou “TA-OFF”.
•Active “TA”.
•A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP.
t Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Reprodução de CD/MD (Somente XR–CA300/CA310)
Problema
O som salta.
Causa/Solução
Disco sujo ou com defeito.
Mensagens de erro no visor (com um aparelho de CD/MD opcional ligado)
(Somente XR–CA300/CA310)
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal sonoro.
Visor
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Causa
Não introduziu o carregador de
discos no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no
dispositivo de CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido
ao contrário.*
1
*
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
1
Não há faixas gravadas no MD.*
*
Não consegue utilizar o dispositivo
de CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
A temperatura ambiente é superior
a 50°C.
2
2
Solução
Introduza o carregador de discos
no dispositivo CD/MD.
Introduza os discos no
dispositivo de CD/MD.
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Introduza outro CD/MD.
2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Carregue na tecla de
reinicialização do aparelho.
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
Espere até que a temperatura
desça abaixo dos 50°C.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
23
Page 90
Καλώσ ήρθατε!
Προφυλάξεισ
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτ το
Στερεοφωνικ Κασετφωνο Αυτοκινήτου
Sony.
Μνο στα XR-CA300/CA310
Επιπλέον τησ αναπαραγωγήσ “κασέτασ”
και του ραδιοφώνου, µπορείτε να
επεκτείνετε το σύστηµά σασ συνδέοντασ
µια προαιρετική συσκευή CD/MD*1.
ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή ή
µια συνδεδεµένη προαιρετική συσκευή CD
µε τη λειτουργία CD TEXT, οι πληροφορίεσ
CD TEXT εµφανίζονται στην οθνη ταν
παίζετε ένα δίσκο CD TEXT*2.
*1Μπορείτε επίσησ να συνδέσετε ένα CD
changer, MD changer, CD player, ή ένα MD
player.
2
*
Οι δίσκοι CD TEXT είναι CD ήχου που
περιέχουν πληροφορίεσ πωσ το νοµα του
δίσκου, το νοµα του καλλιτέχνη και τα
ονµατα των κοµµατιών.
Αυτέσ οι πληροφορίεσ είναι γραµµένεσ στο
δίσκο.
•Εάν το αυτοκίνητ σασ παρέµεινε στον
ήλιο, µε αποτέλεσµα να ανέβει σηµαντικά
η θερµοκρασία στο εσωτερικ του,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
λειτουργήσετε.
•Εάν δεν τροφοδοτείται η συσκευή,
ελέγξτε πρώτα τισ συνδέσεισ. Εάν οι
συνδέσεισ είναι εντάξει, ελέγξτε την
ασφάλεια.
•Εάν δεν ακούγεται ήχοσ απ τα ηχεία
ενσ συστήµατοσ 2-ηχείων, ρυθµίστε την
κατανοµή ήχου εµπρσ-πίσω στην
κεντρική θέση.
•Εάν παίζετε µια κασέτα για πολύ ώρα, η
κασέτα πιθαν να ζεσταθεί απ τον
ενσωµατωµένο ενισχυτή. Ωστσο, αυτ
δεν είναι δείγµα κακήσ λειτουργίασ.
Εάν έχετε κάποιεσ απορίεσ ή προβλήµατα
µε τη συσκευή σασ, τα οποία δεν
καλύπτονται απ αυτ το εγχειρίδιο,
παρακαλώ συµβουλευτείτε το τοπικ σασ
κατάστηµα τησ Sony.
Για να διατηρήσετε την υψηλή
ποιτητα ήχου
Εάν υπάρχουν θέσεισ ποτών κοντά στο
στερεοφωνικ σασ, προσέξτε να µη χυθεί
χυµσ ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτ.
Υπολείµµατα ζάχαρησ στη συσκευή ή στισ
κασέτεσ µπορούν να λερώσουν τισ
κεφαλέσ αναπαραγωγήσ, να αλλοιώσουν
την ποιτητα του ήχου, ή να εµποδίσουν
εντελώσ την αναπαραγωγή ήχου.
Τα κιτ κασετών καθαρισµού δεν µπορούν
να αφαιρέσουν τη ζάχαρη απ τισ κεφαλέσ
τησ συσκευήσ.
2
Page 91
Σηµειώσεισ σχετικά µε
τισ Κασέτεσ
Φροντίδα των κασετών
•Μην αγγίζετε την επιφάνεια τησ ταινίασ
µιασ κασέτασ, διτι η τυχν σκνη ή
βρωµιά θα λερώσει τισ κεφαλέσ.
•Μην αφήνετε τισ κασέτεσ κοντά σε
εξοπλισµ µε ενσωµατωµένουσ
µαγνήτεσ, πωσ ηχεία και ενισχυτέσ, διτι
µπορεί να προκληθεί διαγραφή ή
παραµρφωση τησ εγγραφήσ τησ.
•Μην αφήνετε τισ κασέτεσ στον ήλιο, σε
ιδιαίτερα χαµηλέσ θερµοκρασίεσ ή σε
υγρασία.
•Εάν η ταινία τησ κασέτασ είναι χαλαρή,
αυτ µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την
εµπλοκή τησ στο µηχανισµ τησ
συσκευήσ. Πριν εισάγετε µια κασέτα,
χρησιµοποιήστε ένα µολύβι ή κάποιο
παρµοιο αντικείµενο για να τεντώσετε
την ταινία.
Χαλάρωµα
Κασέτεσ µεγαλύτερεσ απ 90 λεπτά
Η χρήση κασετών µεγαλύτερων των 90
λεπτών δε συνιστάται, εκτσ απ την
περίπτωση συνεχούσ αναπαραγωγήσ
µεγάλησ διάρκειασ. Η ταινία που
χρησιµοποιείται σε αυτέσ τισ κασέτεσ είναι
πολύ λεπτή και ξεχειλώνει εύκολα. Το
συχν ξεκίνηµα και σταµάτηµα
αναπαραγωγήσ αυτών των κασετών µπορεί
να έχει ωσ αποτέλεσµα την εµπλοκή τουσ
στο µηχανισµ του κασετοφώνου.
•Οι παραµορφωµένεσ κασέτεσ και οι
ξεκολληµένεσ ετικέτεσ µπορεί να
προκαλέσουν προβλήµατα κατά την
εισαγωγή ή εξαγωγή µιασ κασέτασ.
Αφαιρέστε ή αντικαταστήστε τισ
ξεκολληµένεσ ετικέτεσ.
•Ο ήχοσ µπορεί να ακούγεται
παραµορφωµένοσ κατά την
αναπαραγωγή τησ κασέτασ. Η κεφαλή
του κασετοφώνου πρέπει να καθαρίζεται
µετά απ 50 ώρεσ χρήσησ.
3
Page 92
Περιεχµενα
Μνο η ΣυσκευήΜε Προαιρετικ Εξοπλισµ
Θέση χειριστηρίων............................................5
* Μνο στα XR-CA300/CA310
**Προσοχή κατά την εγκατάσταση σε
αυτοκίνητο χωρίσ θέση ACC (βοηθητική)
στο διακπτη ανάφλεξησ
Μην παραλείψετε να πατήσετε για δύο
δευτερλεπτα το (OFF) στη συσκευή, για
να απενεργοποιήσετε την εµφάνιση του
ρολογιού µετά το σβήσιµο του κινητήρα.
Οταν πατάτε στιγµιαία το (OFF),
η εµφάνιση του ρολογιού δεν
απενεργοποιείται µε αποτέλεσµα
κατανάλωση τησ µπαταρίασ.
5
Page 94
Ξεκινώντασ
Επαναρύθµιση τησ
συσκευήσ
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για
πρώτη φορά ή αφού αντικαταστήσετε την
µπαταρία του αυτοκινήτου, θα πρέπει να
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε την πρσοψη και πιέστε το
πλήκτρο RESET µε ένα αιχµηρ
αντικείµενο, πωσ ένα στυλ για
παράδειγµα.
Πλήκτρο RESET
Σηµείωση
Εάν πιέσετε το πλήκτρο RESET µηδενίζεται η
ρύθµιση του ρολογιού και κάποιεσ λειτουργίεσ
καταχωρηµένεσ στη µνήµη.
Τοποθέτηση τησ πρσοψησ
Τοποθετήστε το σηµείο A τησ πρσοψησ
στο σηµείο B τησ συσκευήσ, πωσ
φαίνεται στην εικνα, και σπρώξτε το
αριστερ τµήµα στη θέση του µέχρι να
κουµπώσει.
A
B
Σηµειώσεις
• Προσέξτε να µην τοποθετήσετε ανάποδα την
πρσοψη.
• Κατά την τοποθέτηση, µην πιέζετε την πρσοψη
δυνατά επάνω στη συσκευή.
• Μην πιέζετε δυνατά ή εξασκείτε δύναµη στο
παράθυρο ενδείξεων τησ πρσοψησ.
• Μην εκθέτετε την πρσοψη στον ήλιο ή σε
πηγέσ θερµτητασ πωσ σε στµια καλοριφέρ,
και µην την αφήνετε σε µέρη µε υγρασία. Ποτέ
µην την αφήσετε στο ταµπλ ενσ αυτοκινήτου
παρκαρισµένου στον ήλιο, που η θερµοκρασία
ανεβαίνει σηµαντικά.
Απσπαση τησ πρσοψησ
Μπορείτε να αποσπάσετε την πρσοψη
αυτήσ τησ συσκευήσ για να την
προστατεύσετε απ κλοπή.
1 Πιέστε το (OFF).
2 Πιέστε (RELEASE), κατπιν µετακινήστε
την πρσοψη λίγο προσ τα αριστερά και
τραβήξτε τη προσ τα εσάσ.
(OFF)
(RELEASE)
Σηµειώσεις
• Προσέξτε να µη σασ πέσει η πρσοψη κατά την
απσπασή τησ απ τη συσκευή.
• Εάν αποσπάσετε την πρσοψη ενώ είναι
ενεργοποιηµένη η συσκευή, η τροφοδοσία
διακπτεται αυτµατα ώστε να µην πάθουν
ζηµιά τα ηχεία.
• ταν µεταφέρετε την πρσοψη µαζί σασ,
χρησιµοποιείτε την παρεχµενη θήκη τησ.
6
Συναγερµσ υπενθύµισησ
Εάν σβήσετε τον κινητήρα του
αυτοκινήτου χωρίσ να έχετε αφαιρέσει την
πρσοψη, ο συναγερµσ υπενθύµισησ θα
ηχήσει για λίγα δευτερλεπτα.
Εάν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ
ενισχυτή και δε χρησιµοποιήσετε τον
ενσωµατωµένο ενισχυτή, ο ήχοσ µπιπ
απενεργοποιείται.
Page 95
Ρύθµιση του ρολογιού
Το ρολι χρησιµοποιεί 24-ωρη ψηφιακή
ένδειξη.
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε το ρολι
στισ 10:08
1 Πιέστε το πλήκτρο (DSPL) για δύο
δευτερλεπτα.
Αναβοσβήνει η ένδειξη τησ ώρασ.
1 Πιέστε οποιαδήποτε πλευρά του
πλήκτρου έντασησ για να ρυθµίσετε
την ώρα.
για να προχωρήσετε µπροστά
Κασετφωνo
Aκραση µιασ κασέτασ
Eισάγετε µια κασέτα.
Η αναπαραγωγή ξεκινάει αυτµατα.
Παίζει η πλευρά που βρίσκεται προσ τα επάνω.
για να γυρίσετε πίσω
2 Πιέστε (SEL).
Αναβοσβήνει η ένδειξη των λεπτών.
3 Πιέστε οποιαδήποτε πλευρά του
πλήκτρου έντασησ για να ρυθµίσετε
τα λεπτά.
για να προχωρήσετε µπροστά
για να γυρίσετε πίσω
2 Πιέστε (DSPL).
Το ρολι ξεκινάει.
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθµιση του
ρολογιού, η οθνη επιστρέφει σε
κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ.
Παίζει η πλευρά που βρίσκεται προσ τα κάτω.
Συµβουλή
Για να αλλάξετε την κατεύθυνση αναπαραγωγήσ
τησ κασέτασ, πατήστε m και M.
Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή
και να βγάλετε την κασέτα
Πιέστε Z.
Γρήγορη περιτύλιξη τησ κασέτασ
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε m ή
M.
Ένδειξη
κατεύθυνσησ*
FWD
REV
* Η ένδειξη θα αναβοσβήνει κατά τη γρήγορη
περιτύλιξη τησ κασέτασ.
Για να αρχίσει η αναπαραγωγή κατά τη
γρήγορη περιτύλιξη προσ τα εµπρσ ή
πίσω, πιέστε µερικώσ το άλλο πλήκτρο
γρήγορησ περιτύλιξησ µέχρι να
απελευθερωθεί το κλειδωµένο πλήκτρο.
Για περιτύλιξη
προσ τα
εµπρσ
M
m
Για περιτύλιξη
προσ τα πίσω
m
M
7
Page 96
Ραδιοφωνική λήψη κατά
τη γρήγορη περιτύλιξη
τησ κασέτασ προσ τα
εµπρσ ή προσ τα πίσω
— Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη
(ATA)
Κατά τη γρήγορη περιτύλιξη προσ τα
εµπρσ ή προσ τα πίσω µε το πλήκτρο m
ή M, το ραδιφωνο ανάβει αυτµατα.
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (6) (ATA) µέχρι να εµφανιστεί
η ένδειξη “ATA-ON” στην οθνη.
ATA-ON y ATA-OFF
DISCREPSHUFATA
AF1234 56TA
Ξεκινά η λειτουργία ATA.
Για να επανέρθετε σε κανονική λειτουργία
αναπαραγωγήσ, επιλέξτε “ATA-OFF”.
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση
σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory)
Η συσκευή επιλέγει τουσ σταθµούσ µε το
ισχυρτερο σήµα και τουσ καταχωρεί στη
µνήµη µε τη σειρά τησ συχντητάσ τουσ.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε µέχρι 6
σταθµούσ σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3,
MW, και LW).
Προσοχή
ταν συντονίζετε σταθµούσ ενώ οδηγείτε,
χρησιµοποιείτε τη λειτουργία Μνήµησ
Ισχυρτερων Σταθµών για µεγαλύτερη
ασφάλεια.
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή
(TUNER) για να επιλέξετε το δέκτη.
Σε περίπτωση αναπαραγωγήσ κασέτασ
πιέστε Z για εξαγωγή τησ κασέτασ.
Κάθε φορά που πιέζετε το (SOURCE), η
πηγή αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
B TUNER B CD* B MD*
* Εάν ο αντίστοιχοσ προαιρετικσ εξοπλισµσ
δεν είναι συνδεδεµένοσ, η αντίστοιχη
ένδειξη δεν εµφανίζεται (Μνο στα XRCA300/CA310).
2 Πιέστε επανειληµµένα το (MODE) για να
επιλέξετε µπάντα.
Κάθε φορά που πιέζετε το (MODE), η
µπάντα αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Πιέστε το πλήκτρο (SENS) (BTM) για
δύο δευτερλεπτα.
Η συσκευή αποθηκεύει στα αριθµητικά
πλήκτρα τουσ σταθµούσ µε τη σειρά
συχντητάσ τουσ.
ταν αποθηκεύεται η ρύθµιση,
ακούγεται ένα µπιπ.
Σηµειώσεις
• Η συσκευή δεν αποθηκεύει σταθµούσ µε
ασθενέσ σήµα. Εάν λαµβάνονται µνο λίγοι
σταθµοί, κάποια αριθµητικά πλήκτρα διατηρούν
την προηγούµενη ρύθµισή τουσ.
• ταν εµφανίζεται ένασ αριθµσ στην οθνη, η
συσκευή ξεκινάει την αποθήκευση σταθµών
απ τον εµφανιζµενο αριθµ.
8
Page 97
Καταχώρηση στη µνήµη
µνο των επιθυµητών
σταθµών
Μπορείτε να προρυθµίσετε µέχρι 18
σταθµούσ FM (6 για κάθε µια µπάντα απ
τισ FM1, 2 και 3), µέχρι 6 σταθµούσ MW
(Μεσαία) και µέχρι 6 σταθµούσ LW
(Βραχέα), µε τη σειρά που θέλετε.
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή
(TUNER) για να επιλέξετε το δέκτη.
Σε περίπτωση αναπαραγωγήσ κασέτασ
πιέστε Z για εξαγωγή τησ κασέτασ.
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
επιλέξετε µπάντα.
3 Πιέστε οποιαδήποτε πλευρά του
πλήκτρου (SEEK/AMS) για να
συντονίσετε το σταθµ που θέλετε να
αποθηκεύσετε στο αριθµητικ πλήκτρο.
Εάν δεν µπορείτε να συντονίσετε σε
κάποιον προρυθµισµένο σταθµ
— Αυτµατοσ συντονισµσ/Λειτουργία
Τοπικήσ Αναζήτησησ
Αυτµατοσ συντονισµσ:
Πιέστε οποιαδήποτε πλευρά του
πλήκτρου (SEEK/AMS) για να
αναζητήσετε το σταθµ.
H σάρωση σταµατάει ταν η συσκευή
λάβει ένα σταθµ. Πιέστε
επανειληµµένα οποιαδήποτε πλευρά
του πλήκτρου (SEEK/AMS) µέχρι να
λάβετε το σταθµ που θέλετε.
Λειτουργία Τοπικήσ Αναζήτησησ:
Εάν ο αυτµατοσ συντονισµσ
σταµατάει πολύ συχνά, πιέστε (SENS)
επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “LOCAL-ON” (λειτουργία
τοπικήσ αναζήτησησ).
Εµφανίζεται η ένδειξη “LCL”.
4 Πιέστε και το αριθµητικ πλήκτρο ((1)
έωσ (6)) που θέλετε, µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “MEM”.
Η ένδειξη αριθµητικού πλήκτρου
εµφανίζεται στην οθνη.
Σηµείωση
Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε έναν άλλο
σταθµ στο ίδιο αριθµητικ πλήκτρο, ο σταθµσ
που ήταν αποθηκευµένοσ διαγράφεται.
Λήψη των σταθµών που
είναι καταχωρηµένοι
στη µνήµη
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή
(TUNER) για να επιλέξετε το δέκτη.
Σε περίπτωση αναπαραγωγήσ κασέτασ
πιέστε Z για εξαγωγή τησ κασέτασ.
2 Για να επιλέξετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα το (MODE).
3 Πιέστε το αριθµητικ πλήκτρο ((1) έωσ
(6)) στο οποίο είναι αποθηκευµένοσ ο
σταθµσ που θέλετε.
Θα συντονιστούν µνο οι σταθµοί µε
σχετικά ισχυρ σήµα.
Συµβουλή
Εάν γνωρίζετε τη συχντητα του σταθµού που
θέλετε να ακούσετε, πιέστε οποιαδήποτε πλευρά
του (SEEK/AMS) µέχρι να εµφανιστεί η συχντητα
που θέλετε (χειροκίνητοσ συντονισµσ).
Εάν δεν είναι καλή η στερεοφωνική
λήψη στα FM
— Μονοφωνική Λειτουργία
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε
(SENS) επανειληµµένα µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “MONO-ON”.
Εµφανίζεται η ένδειξη “MONO”.
Ο ήχοσ βελτιώνεται αλλά γίνεται
µονοφωνικσ (εξαφανίζεται η ένδειξη
“ST”).
Για να επιστρέψετε σε κανονική
λειτουργία, επιλέξτε “MONO-OFF”.
9
Page 98
Αυτµατοσ
RDS
επανασυντονισµσ του
ίδιου προγράµµατοσ
— Εναλλακτικέσ Συχντητεσ
Γενικά για τη λειτουργία RDS
To Σύστηµα Μετάδοσησ ∆εδοµένων Μέσω
Ραδιοφώνου (RDS = Radio Data System)
είναι µια λειτουργία εκποµπήσ, η οποία
δίνει τη δυναττητα στουσ σταθµούσ FM
να µεταδίδουν επιπλέον ψηφιακέσ
πληροφορίεσ µαζί µε το κανονικ σήµα
ραδιοφωνικού προγράµµατοσ. Το
στερεοφωνικ αυτοκινήτου σασ, σασ
προσφέρει µια ποικιλία λειτουργιών. Να
µερικέσ απ αυτέσ: αυτµατοσ
επανασυντονισµσ του ίδιου
προγράµµατοσ, ακραση ανακοινώσεων
για την κυκλοφορία και εντοπισµσ ενσ
σταθµού απ τον τύπο προγράµµατοσ.
Σηµειώσεις
• Ανάλογα τη χώρα ή την περιοχή, δεν υπάρχουν
λεσ οι λειτουργίεσ RDS.
• Εάν το σήµα δεν είναι ισχυρ ή εάν ο σταθµσ
που είστε συντονισµένοι δεν εκπέµπει
δεδοµένα RDS, πιθανν το σύστηµα RDS να µη
λειτουργεί σωστά.
(AF = Alternative Frequencies)
Η λειτουργία Εναλλακτικών Συχνοτήτων
(AF) επιλέγει και επανασυντονίζει
αυτµατα το σταθµ µε το ισχυρτερο
σήµα σε ένα δίκτυο. Χρησιµοποιώντασ
αυτή τη λειτουργία, µπορείτε να ακούτε
συνέχεια το ίδιο πργραµµα, σε µακρινά
ταξίδια, χωρίσ να απαιτείται χειροκίνητοσ
επανασυντονισµσ του σταθµού.
Οι συχντητεσ αλλάζουν αυτµατα.
98,5 MHz
Σταθµσ
102,5 MHz
96,0 MHz
Εµφάνιση του ονµατοσ σταθµού
Στην οθνη εµφανίζεται το νοµα του
σταθµού που λαµβάνετε.
Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 8).
ταν συντονίζετε σε ένα σταθµ FM
που εκπέµπει µε RDS, εµφανίζεται το
νοµα του σταθµού.
Σηµείωση
Η ένδειξη “ *” σηµαίνει τι λαµβάνετε ένα
σταθµ µε RDS.
1 Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 8).
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF) µέχρι να
Σηµείωση
ταν δεν υπάρχει εναλλακτικσ σταθµσ στην
περιοχή, και δε θέλετε να αναζητήσετε εναλλακτικ
σταθµ, απενεργοποιήστε τη λειτουργία AF
πιέζοντασ επανειληµµένα το πλήκτρο (AF) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “AF-OFF”.
Εναλλαγή των ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), οι
ενδείξεισ αλλάζουν ωσ ακολούθωσ:
νοµα Σταθµού* (Συχντητα) y Ρολι
* ταν συντονίζετε σε ένα σταθµ FM που
εκπέµπει µε RDS, εµφανίζεται το νοµα του
σταθµού.
Σηµείωση
Εάν ο λαµβανµενοσ σταθµσ δεν εκπέµπει µε RDS,
στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO NAME”.
10
εµφανιστεί η ένδειξη “AF-ON”.
Η συσκευή ξεκινάει την αναζήτηση ενσ
εναλλακτικού σταθµού µε ισχυρτερο
σήµα, που βρίσκεται στο ίδιο δίκτυο.
Page 99
Εναλλαγή των
ενδείξεων
στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε (AF), οι ενδείξεισ
αλλάζουν ωσ εξήσ:
AF-ON y AF-OFF
Σηµειώσεις
• ταν στην οθνη εναλλάσσονται η ένδειξη “NO
AF” και το νοµα του σταθµού, αυτ
υποδηλώνει τι η συσκευή δε βρίσκει
εναλλακτικ σταθµ στο δίκτυο.
• Εάν το νοµα του σταθµού αρχίζει να
αναβοσβήνει αφού τον επιλέξετε µε τη
λειτουργία AF ενεργοποιηµένη, αυτ
υποδηλώνει τι δεν υπάρχει εναλλακτική
συχντητα. Πιέστε και οποιαδήποτε πλευρά του
πλήκτρου (SEEK/AMS) ενώ αναβοσβήνει το
νοµα του σταθµού (µέσα σε οκτώ
δευτερλεπτα). Η συσκευή αρχίζει να αναζητά
άλλη συχντητα µε τα ίδια δεδοµένα PI
(Programme Identification ή Αναγνώριση
Προγράµµατοσ) (εµφανίζεται η ένδειξη “PI
SEEK” ενώ δεν ακούγεται ήχοσ). Εάν η
συσκευή δεν µπορεί να βρει άλλη συχντητα,
εµφανίζεται η ένδειξη “NO PI”, και η συσκευή
επιστρέφει στη συχντητα που είχατε επιλέξει
προηγουµένωσ.
Ακραση τοπικού προγράµµατοσ
Η λειτουργία “REG-ON” (τοπικού
συντονισµού) σασ δίνει τη δυναττητα να
παραµείνετε συντονισµένοι σε ένα τοπικ
πργραµµα χωρίσ να γίνει εναλλαγή σε
κάποιον άλλο τοπικ σταθµ. (Σηµειώστε
τι πρέπει να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία AF.) Η συσκευή είναι
προρυθµισµένη απ το εργοστάσιο στο
“REG-ON”, αλλά εάν θέλετε να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, κάντε τα
ακλουθα.
Λειτουργία τοπικήσ σύνδεσησ (Local
link) (µνο στο Ηνωµένο Βασίλειο)
Η λειτουργία Τοπικήσ Σύνδεσησ σασ
επιτρέπει να επιλέξετε και άλλουσ
τοπικούσ σταθµούσ στην περιοχή, ακµη
και εάν δεν είναι ανάµεσα στουσ
προρυθµισµένουσ σασ σταθµούσ.
1 Πιέστε ένα αριθµητικ πλήκτρο που έχει
αποθηκευµένο έναν τοπικ σταθµ.
2 Μέσα σε πέντε δευτερλεπτα, πιέστε
και πάλι το αριθµητικ πλήκτρο του
τοπικού σταθµού.
3 Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία µέχρι
να λάβετε τον τοπικ σταθµ που
θέλετε.
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε (AF)
για δύο δευτερλεπτα µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “REG-OFF”.
Σηµειώστε τι η επιλογή τησ ρύθµισησ
“REG-OFF” µπορεί να έχει ωσ
αποτέλεσµα την εναλλαγή τησ
συσκευήσ σε έναν άλλο τοπικ σταθµ
του ίδιου δικτύου.
Για να επανέρθετε στη λειτουργία regional
on, επιλέξτε “REG-ON”.
Σηµείωση
Αυτή η λειτουργία δεν ισχύει στο Ηνωµένο
Βασίλειο και σε κάποιεσ άλλεσ περιοχέσ.
Αλλαγή των ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (AF) για δύο
δευτερλεπτα, οι ενδείξεισ αλλάζουν ωσ
εξήσ:
REG-ON y REG-OFF
11
Page 100
Ακραση ανακοινώσεων
για την κυκλοφορία
Τα δεδοµένα Ανακοινώσεων για την
Kυκλοφορία (TA = Traffic Announcement)
και Προγραµµάτων για την Κυκλοφορία (TP
= Traffic Programme), σασ δίνουν τη
δυναττητα να συντονίσετε αυτµατα σε
κάποιο σταθµ FM που µεταδίδει
ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, ακµη
και εάν ακούτε άλλεσ πηγέσ
προγράµµατοσ.
Πιέστε επανειληµµένα (TA) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “TA-ON”.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά σταθµούσ
µε πληροφορίεσ για την κυκλοφορία.
ταν η συσκευή βρει ένα σταθµ που
εκπέµπει ανακοινώσεισ για την
κυκλοφορία, στην οθνη εµφανίζεται η
ένδειξη “TP”.
ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την
κυκλοφορία, αναβοσβήνει το “TA”, και
σταµατάει να αναβοσβήνει ταν
τελειώσει η ανακοίνωση για την
κυκλοφορία.
Συµβουλή
Εάν ξεκινήσει µια ανακοίνωση για την
κυκλοφορία ενώ ακούτε κάποια άλλη πηγή
προγράµµατοσ, η συσκευή γυρίζει αυτµατα στην
ανακοίνωση και επανέρχεται στην αρχική πηγή
ταν τελειώσει η ανακοίνωση.
Σηµειώσεις
• Εάν ο σταθµσ που λαµβάνετε δεν εκπέµπει
ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, για πέντε
δευτερλεπτα αναβοσβήνει η ένδειξη “NO TP”.
Κατπιν, η συσκευή αρχίζει την αναζήτηση
ενσ σταθµού που εκπέµπει ανακοινώσεισ για
την κυκλοφορία.
• Εάν στην οθνη εµφανιστούν οι ενδείξεισ
“EON” και “TP”, ο τρέχον σταθµσ
χρησιµοποιεί µετάδοση ανακοινώσεων για την
κυκλοφορία µέσω άλλων σταθµών του ίδιου
δικτύου.
Προρύθµιση τησ έντασησ των
ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Μπορείτε να προρυθµίσετε την ένταση των
ανακοινώσεων για την κυκλοφορία, ώστε
να µη χάσετε κάποια ανακοίνωση. ταν
ξεκινήσει η ανακοίνωση για την
κυκλοφορία, η ένταση ρυθµίζεται
αυτµατα στην προρυθµισµένη στάθµη.
1 Πιέστε το πλήκτρο έντασησ για να
ρυθµίσετε την επιθυµητή ένταση.
2 Πιέστε το πλήκτρο (TA) για δύο
δευτερλεπτα.
Εµφανίζεται το “TA” και η ρύθµιση
αποθηκεύεται.
Λήψη έκτακτων ανακοινώσεων
Εάν λάβετε κάποια έκτακτη ανακοίνωση
ενώ ακούτε ραδιφωνο, το πργραµµα
γυρίζει αυτµατα σε αυτή. Εάν ακούτε
κάποια άλλη πηγή εκτσ του ραδιοφώνου,
οι έκτακτεσ ανακοινώσεισ ακούγονται εάν
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία AF ή TA. Η
συσκευή γυρίζει αυτµατα σε αυτέσ τισ
ανακοινώσεισ, ανεξάρτητα απ την πηγή
που εκείνη τη στιγµή ακούτε.
Για να ακυρώσετε την τρέχουσα
ανακοίνωση για την κυκλοφορία
Πιέστε (TA).
Για να ακυρώσετε λεσ τισ
ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία,
απενεργοποιήστε τη λειτουργία
πιέζοντασ το πλήκτρο (TA) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “TA-OFF”.
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.