SONY XR-CA310, XR-L200, XR-L210 User Manual [ru]

FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-225-220-31 (3)
Operating Instructions
Návod k obsluze Instrukcje Obsługi
Kullanım kılavuzu
Руководство по эксплуатации
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace / zapojení.
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym, osobnym podręczniku
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna bakınız.
П орядок установки и подключения магнитолы описан в прилагаемой инструкции об установке/подключении.
XR-CA300 XR-L200
GB CZ PL TR RU
XR-CA310 XR-L210
2001 Sony Corporation
Welcome !
Precautions
Thank you for purchasing this Sony Cassette Player.
XR-CA300/CA310 only
In addition to the cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc*2.
*1You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
*
information such as the disc name, artist name, and track names. This information is recorded on the disc.
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to the centre position.
When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
22
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism.
The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use.
33
Table of Contents
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 7
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 8
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 8
Memorizing only the desired stations ............. 9
Receiving the memorized stations.................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 10
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 13
Setting the clock automatically ....................... 14
With Optional EquipmentThis Unit Only
CD/MD Unit (XR-CA300/CA310 only)
Playing a CD or MD ......................................... 17
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 18
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 18
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ............... 15
Attenuating the sound ..................................... 15
Changing the sound and display settings ..... 15
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 16
Selecting the sound position
— “My Best sound Position” ..................... 16
44
Additional Information
Maintenance....................................................... 19
Dismounting the unit ....................................... 20
Specifications ..................................................... 21
Troubleshooting guide ..................................... 22
Location of controls
SOURCE
SRC
MODE
SEL
BTM
SENS
ATT
RELEASE
Refer to the pages listed for details.
AF1234 56
REP SHUF ATADISC
XR-CA300/CA310
DIR
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
OFF
TA
PTY
DSPL
1 Volume +/– button 7 2 MODE button
During radio reception:
BAND select 8, 9
During CD/MD playback*:
CD/MD unit select 17
3 XR-CA300/CA310:
SOURCE (TUNER/CD/MD) button 8, 9, 17
XR-L200/L210: TUNER button 8, 9
4 SEL (select) button 7, 14, 15, 16, 17 5 Z (eject) button 7, 8, 9, 17 6 Display window 7 m/M (fast winding)/DIR (tape
transport direction change) buttons 7, 8
8 MBP (My Best sound Position) button
16
9 D-BASS button 16 q; SEEK/AMS +/– button
9, 11, 14, 18
Seek 9 Automatic Music Sensor* 18 Manual search* 18
qa RELEASE (front panel release) button
6, 19
qs ATT (attenuate) button 15 qd SENS/BTM button 8, 9, 13
qf RESET button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
qg AF button 10, 11, 13 qh Number buttons 8, 9, 14, 15, 18
During radio reception:
Preset number select 9, 11
During tape playback:
(6) ATA 8
During CD/MD playback*:
(1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18
qj TA button 12, 13 qk PTY (programme type) button 14 ql DSPL (display mode change) button
7, 10, 17
w; OFF button** 6
* XR-CA300/CA310 only **Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
55
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the RESET button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
• Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
66
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for two seconds.
Cassette Player
Listening to a tape
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forward
to go back
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
to go forward
to go back
2 Press (DSPL).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press m and M.
To stop playback and eject the cassette
Press Z.
Fast-winding the tape
During playback, press m or M.
Direction indicator*
FWD
REV
* The indicator will flash while fast-winding the
tape.
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press the other fast-winding button partially until the locked button is released.
To advance
M
m
To rewind
m
M
77
Radio reception during fast-forwarding or rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
When fast-forwarding or rewinding with the m or M button, the tuner will turn on automatically.
During playback, press (6) (ATA) repeatedly until “ATA-ON” in the display appears.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC REP SHUF ATA
AF1234 56TA
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorizes them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
ATA mode starts.
To return to normal playback mode, select ATA-OFF.
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the tape. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
B TUNER B CD* B MD*
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear (XR-CA300/CA310 only).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Press (SENS) (BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
• When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
88
Memorizing only the desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on the number button.
If you cannot tune in a preset station
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/AMS) to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a station. Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly until the desired station is received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS) repeatedly until
LOCAL-ON appears.
LCL indicator is displayed.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until MEM appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
Receiving the memorized stations
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS) repeatedly until “MONO-ON” appears.
MONO indicator is displayed.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
To return to normal mode, select “MONO- OFF.
99
RDS
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Notes
Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Retuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 8).
96.0MHz
102.5MHz
Displaying the station name
The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Note
The * indication means that an RDS station is being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock * When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
NO NAME appears if the received station does not transmit RDS data.
10
2 Press (AF) repeatedly until AF-ON
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF) repeatedly until “AF-OFF” appears.
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
When NO AF and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press either side of (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (PI SEEK appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, NO PI appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
Listening to a regional programme
The REG-ON (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following.
During radio reception, press (AF) for two seconds until “REG-OFF” appears.
Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
To return to regional on, select “REG-ON.”
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Changing the display item
Each time you press (AF) for two seconds, the item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
11
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until TA-ON appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, TA flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
NO TP flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it.
When EON appears with TP in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Press the volume button to adjust the
desired volume level.
2 Press (TA) for two seconds.
TA appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.
To cancel the current traffic announcement
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (TA) until TA-OFF appears.
12
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset RDS stations, the unit stores each stations data as well as its frequency, so you dont have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 8). 2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON
and/or TA-ON.
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non­RDS stations.
3 Press (SENS) (BTM) until BTM flashes.
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON
and/or TA-ON.
3 Press the desired number button until
MEM appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Easy Listening EASY M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Childrens Programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
continue to next page t
13
1 Press (PTY) during FM reception.
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. - - - - - appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. If the TA function is ON, the unit starts searching for the next station.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
Setting the clock automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
2 Press (2) repeatedly until
CT-ON appears.
The clock is set.
In two seconds the normal display automatically appears.
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. NO and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station.
To cancel the CT function
Select CT-OFF in step 2.
Notes
The CT function may not work even though an RDS station is being received.
There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
14
Other Functions
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source.
Changing the sound and display settings
The following items can be set:
CT (Clock Time) (page 14).
A.SCRL (Auto Scroll)* (page 17).
M.DSPL (Motion Display)
the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is selected (e.g., tuner is turned off).
BEEP – to turn the beep sound on or off.
1 Press (SEL).
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting the item.
Attenuating the sound
Press (ATT).
After ATT-ON momentarily flashes, theATT indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press (ATT) again. ATT-OFF flashes momentarily.
Tip
When the interface cable of a car telephone is connected to the ATT lead, the unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function). (XR-CA310/ illumination:green only)
2 Press the preset number button to select
the desired item.
Number buttons
(2): CT (3): A.SCRL* (4): M.DSPL (6): BEEP
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear (XR-CA300/CA310 only).
Note
The displayed item will differ depending on the source.
3 Press the preset number button
repeatedly to select the desired setting (Example: ON or OFF).
GB
15
Boosting the bass sound
D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal and high frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS button.
D.BASS-3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does the effect.
D.BASS-2
D.BASS-1
Frequency (Hz)
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Selecting the sound position — “My Best sound Position
When you drive without passengers, you can enjoy comfortable sound environment by “My Best sound Position. My Best sound Position has two presets, which adjusts the sound level of balance and fader. You can select one very easily with MBP button.
0
0
Fader Level
Front
0
0
0
Rear
4dB
4dB
0
Display
window
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Balance Level
Right
4dB
Left
– 4dB
0
0
Press (MBP) repeatedly until the desired listening position.
Mode of My Best sound Position will be shown in the display in order of the table.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Note
The bass sound may distort at same volume. If the bass sound distorts, select less effective bass curve.
After one second, the display goes back to the normal playback mode. If you want to adjust the sound level of balance and fader more precisely, you can do it in (SEL) button. (See Adjusting the sound characteristics on page 15.)
16
With Optional Equipment
CD/MD Unit
(XR-CA300/CA310 only)
This unit can control external CD/MD units. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
Automatically scrolling a disc name
Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters and the Auto Scroll function is on, information automatically scrolls across the display as follows:
The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the CD TEXT or MD disc is scrolled automatically whether you set the function on or off.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
Disc name*
1
If you have not labelled the disc or if there is no
*
disc name prerecorded on the MD, NO NAME appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, NO NAME appears in the display.
V
V
1
/Artist name*
V
Track name*
V
Clock
2
3
1 During playback, press (SEL). 2 Press (3) repeatedly to select
A.SCRL-ON.
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF.”
Note
For some discs with very many characters, the following cases may happen:
Some of the characters are not displayed.Auto Scroll does not work.
GB
17
Locating a specific track
Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily for each track you want to skip.
To locate succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
Manual Search
During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release when you have found the desired point.
To search forward
SEEK
AMS
To search backward
Switching to other discs
During playback, press (1) (DISC ) or (2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins playback.
(1) (DISC ): For preceding discs (2) (DISC +): For succeeding discs
Disc number
Playing tracks repeatedly
Repeat Play
You can select:
REP-1 to repeat a track.
REP-2 to repeat a disc.
During playback, press (3) (REP) repeatedly until the desired setting appears.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select REP-OFF.
Playing tracks in random order Shuffle Play
You can select:
SHUF-1 – to play the tracks on the current disc in random order.
SHUF-2 – to play the tracks in the current unit in random order.
SHUF-ALL – to play all the tracks in all the units in random order.
18
Track number
During playback, press (4) (SHUF) repeatedly until the desired setting appears.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
* “SHUF-ALL is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal playback mode, select SHUF-OFF.
Additional Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
19
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
20
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.13 % (WRMS) Frequency response 30 – 15,000 Hz Signal-to-noise ratio 55 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 11 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 62 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 33 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
68 dB (mono)
0.7 % (stereo),
0.5 % (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Power aerial relay control
Input Telephone ATT control
Tone controls Bass ±9 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 178 × 50 × 176 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 161 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories** BUS cable (supplied with
Optional equipment** CD changer (10 discs)
* XR-CA310/ illumination:green only ** XR-CA300/CA310 only
Design and specifications are subject to change without notice.
lead
lead*
Treble ±9 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-848X, CDX-646
MD changer (6 discs)
MDX-65
Source selector
XA-C30
21
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The stations cannot be received. The sound is hampered by noises.
The ST indication flashes.
Cause/Solution
Cancel the ATT function (page 15).
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Adjust the volume with (+).
The power cord or battery has been disconnected.
The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See Cleaning the connectors (page 19) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated. t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Cause/Solution
Store the correct frequency in the memory.
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 9).
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass only.)
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 9).
22
RDS
Problem
The SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until AF-OFF orTA-OFF appears.
Activate TA.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
CD/MD playback (XR-CA300/CA310 only)
Problem
The sound skips.
Cause/Solution
A dirty or defective disc.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) (XR-CA300/CA310 only)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG NO DISC
ERROR
BLANK RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some problem.*
A CD/MD cannot play because of some problem.
1
*
No tracks have been recorded on an MD.*
The CD/MD unit cannot be operated because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly.
The ambient temperature is more than 50°C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine in the CD/ MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Insert another CD/MD.
Play an MD with tracks recorded on it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs properly.
Wait until the temperature goes down below 50°C.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
23
Vítejte!
Děkujeme, že jste se rozhodli pro tento Sony Cassette Player.
Pouze XR-CA300/CA310
Jako doplnění funkcí magnetofonu a rádia můžete rozšířit váš systém zapojením přídavného přehrávače CD/MD *1. Když budete ovládat tento přístroj nebo zapojený přídavný přehrávač CD pomocí funkce CD TEXT, objeví se na displeji informace CD TEXT, když budete přehrávat disk CD TEXT *2.
*1Můžete také zapojit měnič CD, měnič MD,
přehrávač CD nebo přehrávač MD.
2
*
Disk CD TEXT je audio CD, které obsahuje informace jako jméno disku, jméno zpěváka nebo skupiny, názvy skladeb. Tato informace je nahrána na disku.
Bezpečnostní opatření
Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než ho uvedete do provozu.
Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku, zkontrolujte pojistku.
Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory, nastavte vyvážení reproduktorů do středové polohy.
Jestliže delší dobu posloucháte kazetu, může se stát, že se zahřeje od zabudovaného zesilovače. Není to však znakem poruchy.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy týkající se vašeho přístroje, které nejsou popsány v tomto návodu k použití, obrate se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Udržení vysoké kvality zvuku
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do vašeho autorádia nedostaly ovocné šávy, ani jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo všeobecně zhoršit reprodukci zvuku. Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit cukr z hlav na přehrávání.
2
Poznámky ke kazetám
Péče o kazety
Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě,
protože by případné nečistoty nebo vlhkost zašpinily hlavy.
Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se
silnými zabudovanými magnety, jako jsou reproduktory a zesilovače, protože by mohlo dojít k vymazání nebo poškození nahrávky na nahraném pásku.
Nevystavujte kazety přímému slunečnímu
záření, extrémně nízkým teplotám, ani vlhkosti.
Případné smyčky na pásku by mohly
způsobit zamotání pásku v přístroji. Než vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci tužky nebo podobného předmětu - otáčením jednoho z koleček.
Smyčka
Zdeformované kazety nebo částečně
odlepené nálepky mohou způsobovat problémy při zasouvání a vysouvání kazet. Odstraňte, příp. nahrate uvolněné nálepky.
Kazety delší než 90 minut
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než 90 minut s výjimkou dlouhého souvislého přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich natažení. Jejich časté přehrávání a zastavování může vést k tomu, že se navinou na hlavy mechaniky.
Může se stát, že bude zvuk při přehrávání
kazety rušený. Hlavy magnetofonu by měly být čistěny po každých 50 hodinách provozu.
3
Obsah
Tento přístroj samotný
Popis tlačítek ...................................................... 5
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje.........................................6
Odstranění předního panelu ........................... 6
Nastavení hodin ..............................................7
Přehrávač kazet
Poslech pásku ................................................7
Poslech rozhlasu během rychlého převíjení
kazety dopředu nebo dozadu
— Automatická aktivace tuneru (ATA) ........ 8
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory
(BTM - pamě ladění) ................................. 8
Ukládání pouze požadovaných stanic ............9
Vyvolávání stanic uložených do paměti ..........9
RDS
Přehled funkcí RDS ....................................... 10
Znázornění jména stanice .............................10
Automatické přelaování jedné stanice
— Alternative Frequencies
(AF - alternativní frekvence) ..................... 10
Poslech dopravního hlášení .......................... 12
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ... 13 Vyhledávání stanice podle druhu
programu.................................................. 13
Automatické nastavení hodin ....................... 14
S přídavnými přístroji
Přehrávač CD/MD
(pouse XR-CA300/CA310)
Přehrávání CD nebo MD ...............................17
Opakované přehrávání skladeb
— Opakované přehrávání ........................ 18
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
— Náhodné přehrávání ............................18
Další funkce
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 15
Ztlumení zvuku .............................................. 15
Změna nastavení zvuku a displeje ................15
Zvýraznění basů
— D-Bass ................................................. 16
Výběr zvukové pozice
— “Nejlepší zvuková pozice” ...................16
4
Dodatečné informace
Údržba .......................................................... 19
Demontáž přístroje........................................ 20
Technické údaje ............................................ 21
Odstranění drobných závad.......................... 22
Popis tlačítek
SOURCE
SRC
MODE
SEL
BTM
SENS
RELEASE
ATT
AF1234 56
Na uvedených stránkách naleznete další podrobné informace.
REP SHUF ATADISC
XR-CA300/CA310
DIR
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
OFF
TA
PTY
DSPL
1 Tlačítko pro ovládání hlasitosti +/7 2 Tlačítko MODE
Během příjmu rozhlasového vysílání:
volba pásma - BAND 8, 9
Během přehrávání CD/MD*:
volba přístroje CD/MD 17
3 XR-CA300/CA310:
Tlačítko SOURCE (TUNER/CD/MD) ­zdroj 8, 9, 17
XR-L200/L210: Tlačítko TUNER 8, 9
4 Tlačítko SEL (výběr) 7, 14, 15, 16, 17 5 Tlačítko Z (vysunutí) 7, 8, 9, 17 6 Displej 7 Tlačítka m/M (rychlé převíjení)/DIR
(změna směru přetáčení pásku) 7, 8
8 Tlačítko MBP (Nejlepší zvuková pozice)
16
9 Tlačítko D-BASS 16 0 Tlačítko SEEK/AMS +/– 9, 11, 14, 18
Vyhledávání 9 Automatický hudební senzor* 18 Manuální vyhledávání* 18
qa Tlačítko RELEASE (uvolnění předního
panelu) 6, 19
qs Tlačítko ATT (ztišení) 15 qd Tlačítko SENS/BTM 8, 9, 13
qf Tlačítko RESET (umístěné na přední
straně přístroje za předním panelem) 6
qg Tlačítko AF 10, 11, 13 qh Číselná tlačítka 8, 9, 14, 15, 18
Během poslechu rádia:
Volba předvoleb 9, 11
Během přehrávání pásku:
(6) ATA 8
Během přehrávání CD/MD*:
(1) DISC 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18
qj Tlačítko TA 12, 13 qk Tlačítko PTY (typ programu) 14 ql Tlačítko DSPL (změna režimu displeje)
7, 10, 17
w; Tlačítko OFF** 6
* Pouze XR-CA300/CA310 **Upozornění pro instalaci v autě bez
mezipolohy klíčku od zapalování Předsvědčte se, abyste stiskli (OFF) na přístroji na dvě sekundy, abyste vypnuli hodiny na displeji po vypnutí motoru.
Jestliže stisknete (OFF) pouze krátce, nevypne se displej s hodinami, a to vede k vybíjení baterie.
5
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé pracovat nebo po každé výměně autobaterie musíte přístroj vynulovat. Sejměte přední panel a stiskněte tlačítko RESET špičatým nástrojem jako např. kuličkovým perem.
Tlačítko RESET - vynulování
Poznámka
Stisknutí tlačítka RESET způsobí vynulování nastavených hodin a vymazání některých funkcí uložených do paměti.
Odstranění předního panelu
Z tohoto přístroje můžete sejmout přední panel, abyste ho tak zajistili proti krádeži.
1 Stiskněte (OFF).
Nasazení předního panelu
Nasate stranu A předního panelu na stranu B na přístroji podle ilustrace a zatlačte na
levou stranu, dokud nezaklapne.
A
B
Poznámky
Dbejte na to, abyste nepohybovali předním
panelem nahoru a dolů.
Při nasazování netlačte přední panel příliš silně na
přístroj.
Netlačte příliš silně ani nenarážejte ničím na displej
na předním panelu.
Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu
záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí. Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod. auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Bezpečnostní upozornění
Když vypnete klíček od zapalování - poloha OFF a nesejmete přední panel, ozve se na několik sekund bezpečnostní zvukový signál. Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude zvukový signál deaktivovaný.
2 Stiskněte (RELEASE), potom posuňte
přední panel lehce doleva a sejměte ho směrem k sobě.
(OFF)
(RELEASE)
Poznámky
Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z
ruky.
Jestliže uvolníte přední panel a přístroj přitom bude
stále zapnutý, dojde k automatickému vypnutí přístroje, aby nedošlo k poškození reproduktorů.
Jestliže chcete nosit přední panel s sebou,
ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je součástí příslušenství.
6
Nastavení hodin
Hodiny mají 24hodinový ukazatel.
Příklad: nastavení hodin na 10:08
1 Stiskněte (DSPL) na dvě sekundy.
Přehrávač kazet
Poslech pásku
Číslice pro hodinu začnou blikat.
1 Chcete-li nastavit hodiny, stiskněte
libovolnou stranu tlačítka pro nastavení hlasitosti.
dopředu
dozadu
2 Stiskněte (SEL).
Číslice pro minuty začnou blikat.
3 Chcete-li nastavit minuty, stiskněte
libovolnou stranu tlačítka pro nastavení hlasitosti.
dopředu
dozadu
2 Stiskněte (DSPL).
Hodiny se rozejdou.
Vložte kazetu.
Přehrávání se spustí automaticky.
Přehrávání horní strany kazety.
Přehrávání dolní strany kazety.
Tip
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte tlačítko m a M.
Chcete-li ukončit přehrávání a vysunout kazetu
Stiskněte Z.
Rychlé přetáčení pásku
Během přehrávání stiskněte m nebo M.
Indikátor směru*
FWD
REV
* Indikátor bude svítit během rychlého převíjení
kazety.
Dopředu
M
m
Dozadu
m
M
Jakmile je nastavení hodin ukončeno, nastaví se na displeji normální režim přehrávání.
Chcete-li spustit přehrávání během rychlého převíjení dopředu nebo dozadu, stiskněte částečně jiné tlačítko pro rychlé převíjení, dokud se neuvolní zablokované tlačítko.
7
Poslech rozhlasu během rychlého převíjení kazety dopředu nebo dozadu
— Automatická aktivace tuneru (ATA)
Jestliže přetáčíte kazetu rychle dopředu nebo dozadu za pomoci tlačítka m nebo M, zapne se tuner automaticky.
Během přehrávání tiskněte opakovaně (6) (ATA), dokud se na displeji neobjeví “ATA-ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC REP SHUF ATA
AF1234 56TA
Je spuštěn režim ATA.
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, zadejte “ATA-OFF”.
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory (BTM - pamě ladění)
Tato funkce vybírá stanice s nejsilnějším signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich frekvencí. Můžete uložit do paměti až 6 stanic pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW, a LW).
Bezpečnostní upozornění
Jestliže ladíte stanice během řízení, používejte funkci automatického ladění, abyste předešli případné nehodě.
1 Opakovaným stisknutím tlačítka
(SOURCE) nebo tlačítka (TUNER) vyberte přijímač.
V případě přehrávání vysuňte kazetu stisknutím tlačítka Z. Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE) se zdroje mění v následujícím pořadí:
B TUNER B CD* B MD*
* Jestliže není zapojený přehrávač/měnič CD/MD,
neobjeví se na displeji tato položka (pouze XR­CA300/CA310).
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Při každém stisknutí tlačítka (MODE) se pásma mění v následujícím pořadí:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Stiskněte (SENS) (BTM) na dvě sekundy.
Tento přístroj ukládá stanice do paměti v pořadí jejich frekvencí a přiřazuje je k číselným tlačítkům. Jakmile je ladění ukončeno, ozve se zapípání.
Poznámky
Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým
signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic, zůstanou u některých tlačítek přiřazené jejich původní stanice.
Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice,
bude přístroj ukládat stanice do paměti počínající od znázorněného čísla.
8
Ukládání pouze požadovaných stanic
Můžete uložit do paměti až 18 stanic na FM (po 6 pro FM1, 2, a 3), až 6 stanic na MW - SV a až 6 stanic na LW - DV v pořadí podle vaší volby.
1 Opakovaným stisknutím tlačítka
(SOURCE) nebo tlačítka (TUNER) vyberte přijímač.
V případě přehrávání vysuňte kazetu stisknutím tlačítka Z.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS),
abyste naladili stanici, kterou chcete uložit do paměti pod číselným tlačítkem.
Jestliže nemůžete naladit přednastavenou stanici
— Režim automatického ladění/
vyhledávání lokálních stanic
Režim automatického ladění:
Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS), abyste vyhledali stanici.
Vyhledávání se zastaví, jakmile přístroj nalezne stanici. Tiskněte opakovaně jednu ze stran (SEEK/AMS), dokud nenaladíte požadovanou stanici.
Vyhledávání lokálních stanic:
Pokud se automatické ladění zastavuje příliš často, stiskněte opakovaně tlačítko (SENS), dokud se na displeji neobjeví nezobrazí indikátor “LOCAL-ON”.
Zobrazí se indikátor “LCL”
4 Stiskněte a držte stisknuté požadované
číselné tlačítko ((1)(6)), dokud se na displeji neobjeví “MEM”.
Na displeji se objeví indikace příslušného číselného tlačítka.
Poznámka
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené tlačítko další stanici, dojde k vymazání původně uložené stanice.
Vyvolávání stanic uložených do paměti
1 Opakovaným stisknutím tlačítka
(SOURCE) nebo tlačítka (TUNER) vyberte přijímač.
V případě přehrávání vysuňte kazetu stisknutím tlačítka Z.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte číselné tlačítko ((1)(6)), ke
kterému je přiřazená požadovaná stanice.
Nyní budou naladěny pouze stanice s relativně silným signálem.
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, kterou chcete poslouchat, stiskněte libovolnou stranu tlačítka (SEEK/AMS), dokud se nezobrazí požadovaná frekvence (manuální ladění).
Jestliže je stereofonní příjem na FM rušený — monofonní režim
Během příjmu rozhlasového vysílání stiskněte opakovaně tlačítko (SENS), dokud se na displeji nezobrazí “MONO-ON”.
Zobrazí se indikátor “MONO”
Zvuk se zlepší, ale bude monofonní (“ST” zmizí).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu, vyberte “MONO-OFF”.
9
RDS
Přehled funkcí RDS
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM doprovodné digitální informace spolu s běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše stereofonní rádio vám nabízí celou řadu služeb. Jen několik z nich: automatické naladění stejného programu, poslech dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich druhu.
Poznámky
V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny
funkce RDS dostupné.
RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš
slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály RDS nevysílá.
Automatické přelaování jedné stanice
— Alternative Frequencies (AF - alternativní frekvence)
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky vybírá a přelauje stanici s nejsilnějším signálem v síti. Při použití této funkce můžete průběžně poslouchat stejný program i při dalekých cestách, aniž byste museli dolaovat stanici manuálně.
Automatická změna frekvencí.
98,5 MHz
Stanice
102,5 MHz
96,0 MHz
Znázornění jména stanice
Na displeji se objeví jméno právě naladěné stanice.
Nalate stanici FM (strana 8).
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS, objeví se na displeji jméno stanice.
Poznámka
Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) se položky budou měnit následovně:
Jméno stanice* (Frekvence) y Hodin
* Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS,
objeví se na displeji jméno stanice.
Poznámka
Na displeji se objeví “NO NAME” (žádné jméno), jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS.
1 Nalate stanici FM (strana 8). 2 Tiskněte opakovaně (AF), dokud se na
displeji neobjeví “AF-ON”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici se silnějším signálem ve stejné síti.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice a jestliže nepotřebujete vyhledávat žádnou alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným tisknutím tlačítka (AF), dokud se na displeji neobjeví “AF-OFF”.
10
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (AF) se budou položky měnit následovně:
AF-ON y AF-OFF
Poznámky
Jestliže na displeji střídavě svítí “NO AF” a jméno
stanice, znamená to, že přístroj nemůže nalézt v síti alternativní stanici.
Jestliže jméno stanice začne blikat po zadání
stanice za pomoci funkce AF, znamená to, že není k dispozici žádná alternativní frekvence. Stiskněte jednu ze stran tlačítka (SEEK/AMS), dokud bliká jméno stanice (během osmi sekund). Přístroj začne vyhledávat jinou frekvenci se stejnými parametry PI (programovou identifikací) (objeví se “PI SEEK” a nebude slyšet žádný zvuk). Jestliže přístroj nemůže najít jinou frekvenci, objeví se “NO PI” a přístroj se vrátí k původně zadané frekvenci.
Poslech regionálního programu
Funkce “REG-ON” (regionální) na tomto přístroji vám umožňuje ponechat naladěný regionální program, aniž by došlo k přepínání na jiné regionální stanice (Zapamatujte si, že funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na “REG-ON”, jestliže ji však chcete vypnout, postupujte podle následujícího popisu.
Během příjmu rozhlasového vysílání stiskněte tlačítko (AF) po dobu dvou sekund, dokud se na displeji nezobrazí “REG-OFF”.
Zapamatujte si, že když bude tato funkce vypnutá “REG-OFF”, může dojít k tomu, že přístroj naladí jinou regionální stanici ve stejné síti.
Funkce lokálního vyhledávání (pouze ve Spojeném království)
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když tyto nejsou uložené do paměti.
1 Stiskněte číselné tlačítko, ke kterému je
lokální stanice přiřazena.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
číselné tlačítko pro volbu lokální stanice.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
Chcete-li se vrátit k funkci lokálního vyhledávání, vyberte “REG-ON”.
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v několika dalších zemích.
Změna položky na displeji
Při každém stisknutí (AF) po dobu dvou sekund se bude položka měnit následovně:
REG-ON y REG-OFF
11
Poslech dopravního hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní programy (TP) vám umožní automatické ladění stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i když posloucháte jiné zdroje.
Tiskněte opakovaně (TA), dokud se na displeji neobjeví “TA-ON”.
Přístroj začne vyhledávat stanice vysílající dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se na displeji “TP”. Na začátku dopravního hlášení začne “TA” blikat, po skončení dopravního hlášení se blikání zastaví.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se automaticky přepne na toto hlášení a po jeho skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Poznámky
“NO TP” bude na displeji blikat po dobu pěti
sekund, jestliže naladěná stanice dopravní hlášení nevysílá. Potom bude přístroj pokračovat ve vyhledávání stanice s dopravním hlášením.
Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”,
přenáší naladěná stanice dopravní hlášení jiné stanice ve stejné síti.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň hlasitosti dopravních hlášení, abyste tato hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního hlášení se hlasitost automaticky nastaví na přednastavenou úroveň.
1 Stisknutím příslušného tlačítka upravte
požadované nastavení hlasitosti.
2 Stiskněte (TA) na dvě sekundy.
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je uloženo do paměti.
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy posloucháte rádio, bude program automaticky přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky přepne na toto hlášení bez ohledu na to, co budete v tu dobu právě poslouchat.
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Stiskněte (TA).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení, vypněte tuto funkci stisknutím (TA), dokud se na displeji neobjeví “TA-OFF”.
12
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA
Vyhledávání stanice podle druhu programu
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako její frekvenci, takže nemusíte při každém naladění předladěné stanice zapínat funkce AF nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo obě) nebo ale také stejné nastavení pro všechny předladěné stanice.
Stejné nastavení pro všechny přednastavené stanice
1 Nalate stanici FM (strana 8). 2 Stiskněte (AF) a/nebo (TA), abyste
zadali “AF-ON” a/nebo “TA-ON”.
Zapamatujte si, že zadáním “AF-OFF” nebo “TA-OFF” nebudou ukládány do paměti pouze stanice RDS, ale také stanice bez RDS.
3 Stiskněte a podržte tlačítko (SENS)
(BTM), dokud nezačne blikat “BTM”.
Různá nastavení pro jednotlivé přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalate
požadovanou stanici.
2 Stiskněte (AF) a/nebo (TA), abyste
zadali “AF-ON” a/nebo “TA-ON”.
3 Stiskněte a držte stisknuté požadované
číselné tlačítko, dokud se na displeji neobjeví “MEM”.
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte postup od kroku 1.
Tip
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím funkce AF nebo TA.
Požadovanou stanici můžete vyhledat zadáním jednoho z druhů programů podle tabulky níže.
Druh programů Displej
Zprávy NEWS Aktuální události AFFAIRS Informace INFO Sport SPORT Vzdělání EDUCATE Divadlo DRAMA Kultura CULTURE Věda SCIENCE Pestré prog. VARIED Populární hudba POP M Rocková hudba ROCK M Oddechová hudba EASY M Vážná hudba LIGHT M Klasická hudba CLASSICS Jiný druh hudby OTHER M Počasí WEATHER Finance FINANCE Dětské programy CHILDREN Sociální záležitosti SOCIAL A Náboženství RELIGION Telefonáty PHONE IN Cestování TRAVEL Volný čas LEISURE Jazzová hudba JAZZ Country COUNTRY Lidová hudba NATION M Oldies OLDIES Folklórní hudba FOLK M Dokumentární vys. DOCUMENT Bez specifikace NONE
Poznámka
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích, které nevysílají údaje PTY (Programme Type selection - volba typu programu).
pokračování na další straně t
13
1 Při příjmu FM stiskněte tlačítko (PTY).
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se na displeji označení druhu právě poslouchaného programu. Jestliže stanice nevysílá RDS nebo jestliže není možné přijímat signály RDS, objeví se na displeji “- - - - -”. Je-li funkce TA zapnuta, začne přístroj hledat další stanici.
2 Tiskněte opakovaně (PTY), aby se
objevil požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí uvedeném v předchozí tabulce. Zapamatujte si, že pro vyhledávání nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).
Automatické nastavení hodin
Údaje CT (Clock Time - hodiny) přenášené společně s údaji RDS nastaví hodiny automaticky.
1 Během příjmu rozhlasového vysílání
stiskněte současně tlačítka (SEL) a (2).
2 Stiskněte opakovaně tlačítko (2), dokud
se na displeji nezobrazí “CT-ON”.
Hodiny jsou nastavené.
Za dvě sekundy je obnoven běžný obsah displeje.
3 Stiskněte libovolnou stranu tlačítka
(SEEK/AMS).
Přístroj začne s vyhledváním stanice vysílající zadaný druh programu. Jakmile je program nalezen, objeví se na pět sekund opět druh programu. Jestliže přístroj nenalezne zadaný druh programu, bude na displeji střídavě blikat “NO” a druh programu po dobu pěti sekund, přístroj se poté automaticky přepne na přenos naposledy přijímané stanice.
Zrušení funkce CT
V kroku 2 výše zadejte “CT-OFF” (vyp.).
Poznámky
Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes
příjem stanice RDS.
Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude
přesný.
14
Další funkce
Nastavení zabarvení zvuku
Můžete nastavit basy, výšky, vyvážení vpravo­vlevo a vepředu-vzadu. Úroveň basů a výšek můžete uložit nezávisle pro každý zdroj.
Změna nastavení zvuku a displeje
Následující položky mohou být nastaveny:
CT (Clock Time - čas na hodinách) (strana
14).
A.SCRL (Auto Scroll - automatické rolování)*
(strana 17).
M.DSPL (Motion Display - akční displej) –
demonstrační režim, který je nastaven v případě, že je vysunuta kazeta a není vybrán zdroj (je-li například vypnut tuner).
BEEP – zapínání a vypínání pípání.
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím tlačítka (SEL).
Při každém stisknutí tlačítka (SEL) se budou položky měnit následovně:
BAS (basy) t TRE (výšky) t BAL (vlevo-vpravo) t FAD (vepředu-vzadu)
2 Vybranou položku upravte stisknutím
libovolné strany tlačítka pro nastavení hlasitosti.
Položku nastavte do tří sekund po jejím zadání.
Ztlumení zvuku
Stiskněte (ATT).
Jakmile krátce zabliká “ATT-ON”, zobrazí se na displeji indikátor “ATT”.
Chcete-li nastavit zpět předešlou úroveň hlasitosti, stiskněte opět (ATT). Na displeji se krátce objeví “ATT-OFF”.
Tip
Jestliže je do vedení ATT zapojen spojovací kabel od autotelefonu, ztlumí se automaticky hlasitost přístroje, jakmile telefon zazvoní (funkce “Telephone ATT”). (XR-CA310/ osvětlení:pouze zelená)
1 Stiskněte (SEL). 2 Stisknutím tlačítka čísla předvolby
vyberte požadovanou položku. Číselná tlačítka
(2): CT (3): A.SCRL* (4): M.DSPL (6): BEEP
* Jestliže není přehráván ani CD ani MD, neobjeví
se tato položka (pouze XR-CA300/CA310).
Poznámka
Položka na displeji se bude lišit podle zdroje.
3 Opakovaně stiskněte tlačítko čísla
předvolby, dokud se nezobrazí požadované nastavení (příklad: ON nebo OFF).
15
Zvýraznění basů
— D-Bass
Můžete poslouchat jasný a silný basový zvuk. Funkce D-bass zesiluje signály o nízké frekvenci a o vysoké frekvenci s ostřejší křivkou než konvenční funkce zesílení basů. Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Můžete snadno zesilovat a nastavovat basy za pomoci tlačítka D-BASS.
D.BASS-3
Úroveň
0dB
D.BASS-2
D.BASS-1
Frekvence (Hz)
D.BASS-3 D.BASS-2
D.BASS-1
Výběr zvukové pozice
— “Nejlepší zvuková pozice”
Pokud cestujete sami, můžete si nastavit optimální zvukové prostředí výběrem režimu “Nejlepší zvuková pozice”. Režim “Nejlepší zvuková pozice” má dvě předvolby pro nastavení vyvážení zvuku. Požadovaný režim lze snadno nastavit pomocí tlačítka MBP.
Displej
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Pravolevé vyvážení
Vpravo
– 4 dB
0
0
Předozadní vyvážení
Vlevo
Vpředu
0
– 4 dB
0
Vzadu
0
– 4 dB
0
– 4 dB
0
0
Nastavení křivky basů
Tiskněte opakované (D-BASS), abyste zadali požadovanou křivku basů.
Podle toho, jak se zvyšuje číslo D-BASS, se zvyšuje požadovany efekt.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Poznámka
Může se stát, že budou basy při určité hlasitosti rušeny. Jestliže dojde k rušení basů, zadejte nižší činnou křivku pro basy.
Tiskněte opakovaně tlačítko (MBP), dokud není zvolena požadovaná pozice pro poslech.
Režim “Nejlepší zvuková pozice” bude na displeji zobrazován v pořadí určeném touto tabulkou.
Po uplynutí jedné sekundy se displej vrátí do běžného režimu přehrávání. Chcete-li nastavit zvukové vyvážení přesněji, použijte tlačítko (SEL). (Viz odstavec “Nastavení zabarvení zvuku” na straně 15.)
16
S přídavnými přístroji
Přehrávač CD/MD
(pouze XR-CA300/CA310)
Na tento přístroj lze zapojit a ovládat jím externí přehrávače CD/MD. Jestliže zapojíte přídavný přístroj na CD s funkcí CD TEXT, objeví se na displeji informace CD TEXT, když budete přehrávat disk CD TEXT.
Přehrávání CD nebo MD
Automatické rolování jména disku
— Auto Scroll (automatické rolování)
Jestliže je jméno disku, umělce nebo skladby na disku CD TEXT nebo na disku MD delší než 8 písmen a je-li zapnutá funkce automatické rolování, bude daná informace automaticky rolovat po displeji:
Jméno disku se objeví při změně disku (jestliže bylo
jméno disku zadané).
Jméno skladby se objeví při změně skladby (jestliže
je zadané jméno skladby).
Jestliže stisknete (DSPL), abyste změnili položku na displeji, bude jméno disku nebo skladby na CD TEXT nebo MD automaticky rolovat, když zapnete nebo vypnete tuto funkci.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali CD nebo MD.
V případě přehrávání vysuňte kazetu stisknutím tlačítka Z.
2 Stiskněte tlačítko (MODE), dokud se na
displeji neobjeví označení požadovaného přístroje.
Přehrávání CD/MD začíná.
Jestliže je zapojen měnič CD/MD, budou přehrány všechny skladby od začátku.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během přehrávání CD, CD TEXT, nebo MD se budou položky měnit následovně:
Uplynulá doba přehrávání
Jméno disku*
1
*
Jestliže jste CD neoznačili jménem nebo jestliže na MD není předem nahrané jméno, objeví se na displeji “NO NAME”.
2
*
Jestliže přehráváte disk CD TEXT, objeví se na displeji po jménu disku jméno umělce. (Pouze u disků CD TEXT se jménem umělce.)
3
*
Jestliže není na disku CD TEXT nebo na MD nahráno jméno skladby, objeví se na displeji “NO NAME”.
V
V
1
/Jméno umělce*
V
Jméno skladby*
V
Hodin
2
3
1 Během přehrávání stiskněte (SEL). 2 Opakovaným stisknutím tlačítka (3)
vyberte položku “A.SCRL-ON”.
Chcete-li automatické rolování ukončit, vyberte volbu “A.SCRL-OFF”.
Poznámka
U některých disků jejichž jména mají velmi mnoho písmen, mohou nastat nasledující případy:
Některá písmena nebudou zobrazena.Funkce automatické rolování nebude fungovat.
17
Vyhledávání konkrétní skladby
— Automatic Music Sensor (AMS- automatický hudební senzor)
Během přehrávání stiskněte krátce jednu ze stran (SEEK/AMS) pro každou skladbu, kterou chcete přeskočit.
Vyhledávání následujících skladeb
SEEK
AMS
Vyhledávání předešlých skladeb
Vyhledávání konkrétních bodů ve skladbě
— manuální vyhledávání
Během přehrávání stiskněte a držte jednu ze stran (SEEK/AMS). Uvolněte ji, jakmile naleznete požadovaný bod.
Vyhledávání dopředu
SEEK
AMS
Vyhledávání dozadu
Přepnutí na jiný disk
Během přehrávání stiskněte tlačítko (1) (DISC –) nebo (2) (DISC +).
Požadovaný disk v aktuálním přístroji bude přehráván.
(1) (DISC –): Předešlé disky (2) (DISC +): Následující disky
Číslo disku
Číslo skladby
Opakované přehrávání skladeb
Můžete zadat:
REP-1 – pro opakování skladby.
REP-2 – pro opakování disku.
Během přehrávání tiskněte opakovaně (3) (REP), dokud se neobjeví požadované nastavení.
Opakované přehrávání začíná.
Chcete-li se vrátit k běžnému režimu přehrávání, vyberte volbu “REP-OFF”.
— Opakované přehrávání
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
— Náhodné přehrávání
Můžete zadat:
SHUF-1 – přehrávání skladeb na aktuálním
disku v nahodilém pořadí.
SHUF-2 – přehrávání skladeb v aktuálním
přístroji v nahodilém pořadí.
SHUF-ALL – přehrávání všech skladeb ve
všech přístrojích v nahodilém pořadí.
Během přehrávání tiskněte opakovaně (4) (SHUF), dokud se neobjeví požadované nastavení.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
18
Náhodné přehrávání začíná.
* Funkce “SHUF-ALL” je k dispozici pouze tehdy,
když zapojíte dva nebo více přídavných přehrávačů CD/MD.
Chcete-li se vrátit k běžnému režimu přehrávání, vyberte volbu “SHUF-OFF”.
Dodatečné informace
Údržba
Výměna pojistky
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili pojistku se správnou hodnotou, která je uvedena na povrchu originální pojistky. Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka po výměně opět praskne, může to být v důsledku poruchy přístroje. V tom případě se obrate na nejbližší zastoupení Sony.
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by to mohlo způsobit poškození přístroje.
Čistění konektorů
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a předním panelem znečistěné, nebude přístroj fungovat řádně. Abyste tomu předešli, uvolněte přední panel stisknutím tlačítka (RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte konektory smotkem bavlněného hadříku navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
Hlavní přístroj
Zadní strana předního panelu
Poznámky
Pro vaši bezpečnost vypněte před čištěním
konektorů motor a vytáhněte klíček na zapalování ze spínací skříňky.
Nikdy se nedotýkejte konektorů přímo prsty ani
žádnými kovovými předměty.
19
Demontáž přístroje
1
Uvolňovací klíč (součást příslušenství)
2
3
4
20
Technické údaje
Magnetofon
Stopy na pásku 4 stopy, 2kanálo
stereofonní zvuk Kolísání a odchylka 0,13 % (WRMS) Frekvence 30 – 15.000 Hz Odstup signálu od šumu 55 dB
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah 87,5 – 108,0 MHz Konektor pro anténu Externí konektor pro
anténu Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz Citlivost 11 dBf Selektivita 75 dB při 400 kHz Odstup signálu od šumu
62 dB (stereo),
68 dB (mono) Harmonická distorze při 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,5 % (mono) Rozlišení 33 dB při 1 kHz Frekvence 30 – 15.000 Hz
MW/LW (SV/DV)
Kmitočtový rozsah MW (SV): 531 – 1.602 kHz
LW (DV): 153 – 279 kHz Konektor pro anténu Externí konektor pro
anténu Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz/450 kHz Citlivost MW (SV): 30 µV
LW (DV): 50 µV
Zesilovač
Výstupy Výstupy pro reproduktory
(bezpečnostní konektory) Impedance reproduktorů
4 – 8 ohmů Maximální výstup 45 W × 4 (při 4 ohmech)
Všeobecně
Výstupy Pro kabel na ovládání
Vstup Kabel pro telefon* Ovládání zvuku Basy ±9 dB při 100 Hz
Napájení Autobaterie - stejnosměrný
Rozměry Přibl. 178 × 50 × 176 mm Rozměry pro montáž Přibl. 182 × 53 × 161 mm
Hmotnost Přibl. 1,2 kg Dodávané příslušenství Součásti pro instalaci a
Přídavné příslušenství** kabel BUS (dodávaný s
Doplňkové příslušenství**Měnič CD (10 disků)
* XR-CA310/ osvětlení:pouze zelená ** Pouze XR-CA300/CA310
Design a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
elektrické antény
Výšky ±9 dB při 10 kHz
proud 12 V (negativní uzemnění)
(š/v/h)
(š/v/h)
zapojení (1 souprava) Pouzdro na přední panel (1)
kolíkovým kabelem RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-848X, CDX-646
Měnič MD (6 disků)
MDX-65
Volič zdroje
XA-C30
21
Odstranění drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se při obsluze vašeho přístroje případně setkáte. Než začnete se čtením následujícího přehledu, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém Žádný zvuk.
Údaje uložené do paměti byly vymazány.
Na displeji se neobjeví žádné indikace.
Přehrávání pásku
Problém Zvuk je rušený.
Poslech rádia
Problém Není možné naladit stanici
uloženou v paměti. Automatické ladění nefunguje.
Stanice nemohou být přijímány. Zvuk je rušen šumy.
Indikátor “ST” bliká.
Příčina/Odstranění
Zrušení funkce ATT (strana 15).
Nastavte vyvážení do středové polohy, jestliže máte zapojeny
dva reproduktory.
Upravte hlasitost pomocí tlačítka (+).
Přívodní kabel nebo baterie byly odpojené.
Došlo k stisknutí tlačítka RESET.
t Uložte údaje znovu do paměti.
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. V kapitole “Čistění konektorů” (strana 19) naleznete další informace.
Příčina/Odstranění
Hlavy pro záznam resp. přehrávání jsou zašpiněné. t Vyčistěte hlavy komerčně dostupnou suchou kazetou na
čistění hlav.
Příčina/Odstranění
Zadejte do paměti správnou frekvenci.
Vysílaný signál je příliš slabý.
Vysílání je příliš slabé.
t Nalate stanici ručně.
Režim lokálního vyhledávání je zaktivovaný - poloha ON.
t Vypněte režim lokálního vyhledávání - poloha OFF
(strana 9).
Zapojte kabel pro elektrické ovládán antény (modrý) nebo přídavný kabel pro napájení antény (červený) na kabel pro napájení zesilovače antény. (Pouze jestliže má Vaše auto zabudovanou anténu FM/MW/LW na zadním/postranním skle.)
Nalate přesnou frekvenci.
Vysílaný signál je příliš slabý.
t Zadejte režim MONO (strana 9).
22
Funkce RDS
Problém Funkce SEEK začíná po
několika sekundách poslechu.
Žádná dopravní hlášení.
Funkce PTY ukazuje “NONE”.
Příčina/Odstranění
Jedná se o stanici bez TP nebo o stanici se slabým signálem. t Tiskněte opakovaně (AF) nebo (TA), dokud se neobjeví
“AF-OFF” nebo “TA-OFF”.
Zaktivujte “TA”.
Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.
t Nalate jinou stanici.
Stanice neoznačuje druh programu.
Přehrávání CD/MD (pouze XR-CA300/CA310)
Problém Zvuk přeskakuje.
Příčina/odstranění
Disk je zašpiněný nebo poškozený.
Hlášení chyb na displeji (když je zapojený přídavný přehrávač CD/MD) (pouze XR-CA300/CA310)
Následující indikace bude svítit přibližně pět sekund a bude provázena zvukovým znamením.
Displej
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 Jestliže během přehrávání CD nebo MD dojde k chybě, neobjeví se na displeji číslo disku CD nebo MD.
2
Na displeji se objeví číslo disku, který zapříčinil chybu.
*
Příčina
V měniči/přehrávači CD/MD není vložený zásobník na disky.
V přístroji není vložený žádný disk CD/MD.
CD je zašpiněný nebo vložený horní stranou dolů.*
1
*
MD nehraje z důvodu poškození.* Nelze přehrávat CD/MD na základě
poruchy.
1
Na MD nejsou nahrány žádné
*
skladby.* Nelze ovládat měnič CD/MD na
základě poruchy. Kryt přihrádky na MD je otevřený nebo
disky MD nejsou řádně vložené. Teplota okolí je vyšší než 50 °C.
2
2
Odstranění
Vložte do měniče/přehrávače CD/ MD zásobník na disky.
Vložte do přístroje disk CD/MD.
Vyčistěte CD nebo ho správně vložte.
2
Vložte jiný MD. Založte jiný CD/MD.
Přehrávejte MD s nahranými skladbami.
Stiskněte tlačítko reset na přístroji.
Zavřete kryt nebo vložte řádně MD.
Počkejte, dokud teplota neklesne pod 50 ˚C.
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obrate se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
23
Witamy!
Dziękujemy za zakupienie odtwarzacza kaset firmy Sony.
Tylko dla XR-CA300/CA310
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje magnetofonu kasetowego i radioodbiornika, lecz oferuje również możliwość poszerzenia systemu przez podłączenie odtwarzacza płyt CD/MD*1 jako dodatkowej opcji. Podczas operacji zestawu lub podłączonego, opcjonalnego odtwarzacza płyt CD, wyposażonego w funkcję CD TEXT, informacje zakodowane na płycie CD TEXT zostaną uwidocznione na wyświetlaczu podczas odtwarzania płyty tego typu*2.
*1Podłączyć można zmieniacz płyt CD, zmieniacz
płyt MD, odtwarzacz płyt CD i odtwarzacz płyt MD.
2
Płyta CD TEXT jest dźwiękową płytą CD,
*
zawierającą dodatkowe dane, takie jak tytuł dysku, nazwisko wykonawcy oraz tytuły wszystkich utworów. Informacje te są dodatkowo zakodowane na płycie.
Środki ostrożności
Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło spowodować znaczny wzrost temperatury w jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem użytkowania odczekać, by sprzęt uległ schłodzeniu.
W przypadku, gdy do sprzętu nie dochodzi
zasilanie, należy przede wszystkim sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji środkowej.
Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować nagrzanie się kasety odtwarzanej przez dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem defektu sprzętu.
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami związanymi z użytkowaniem zakupionego sprzętu, które nie zostały omówione w instrukcji obsługi, należy zwrócić się do fachowców najbliższego punktu sprzedaży produktów firmy Sony.
Aby utrzymać wysoką jakość odtwarzanego dźwięku
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania puszek z napojami, proszę uważać, by na sprzęt nie wylać soków lub innych napojów. Większość tego rodzaju napojów zawiera cukier, którego resztki mogą spowodować zanieczyszczenie kaset i tym sposobem głowic odtwarzających, redukując jakość dźwięku lub powodując jego całkowity zanik. Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
2
Uwagi dotyczące kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud
lub kurz mogą zanieczyścić głowice odtwarzające.
Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż mogłoby to spowodować wymazanie nagrania lub zniekształcenie dźwięku.
Nie poddawać kaset bezpośredniemu
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur lub wilgoci.
Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed wsunięciem kasety, proszę za pomocą ołówka lub innego, podobnego przedmiotu, przekręcić rolkę, aby zlikwidować luz taśmy.
Luz taśmy
Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć lub wymienić luźne etykietki.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania
Nie jest zalecane korzystanie z kaset o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania, z wyjątkiem odtwarzania w trybie ciągłym. Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej się rozciągają. Częste odtwarzanie i zatrzymywanie może spowodować wciągnięcie taśmy przez mechanizm magnetofonu.
Podczas odtwarzania kasety może nastąpić
zniekształcenie dźwięku. Głowice magnetofonowe należy oczyszczać po około 50 godzinach pracy.
3
SPIS TREŚCI
Tylko dla tego sprzętu
Umiejscowienie kontrolek ...................................5
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu .......................................... 6
Zdejmowanie przedniego panelu.................... 6
Nastawianie zegara......................................... 7
Magnetofon
Słuchanie taśm ............................................... 7
Odbiór radia podczas szybkiego przewijania do
przodu lub przewijania taśmy wstecz — Automatyczne uaktywnienie się
dostrajacza (Funkcja ATA) ..........................8
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych w
pamięci sprzętu — Tryb Best Tuning Memory
(BTM = pamięć najlepszego strojenia) .......8
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji
nadawczych ............................................... 9
Odbiór zapisanych w pamięci stacji
nadawczych ............................................... 9
RDS
Opis funkkcji RDS .........................................10
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji
nadawczej ................................................10
Automatyczne, ponowne strojenie tego
samego programu — Funkcja Alternatywnych częstotliwości
(Alternative Frequencies) (AF) .................. 10
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 12
Kodowanie stacji nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach AF oraz TA ........13
Zlokalizowanie stacji według rodzaju
transmitowanego programu ..................... 13
Automatyczne nastawianie zegara ............... 14
Z Wyposażeniem Opcjonalnym
Komponent CD/MD
(tylko dla XR-CA300/CA310)
Odtwarzanie płyty CD lub MD ...................... 17
Powtórne odtwarzanie tytułów
— Tryb Repeat play .................................. 18
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej
kolejności — Tryb Shuffle play .................18
Pozostałe funkcje
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 15
Wyciszanie dźwięku ...................................... 15
Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza ....................... 15
Wspomaganie tonów niskich
— funkcja D-bass .................................... 16
Wybór ustawienia odsłuchiwania dźwięku
—“Najlepsze ustawienie odsłuchiwania
dźwięku” .................................................. 16
4
Informacje dodatkowe
Konserwacja ................................................. 19
Wymontowanie sprzętu ................................ 20
Dane techniczne ........................................... 21
Usuwanie usterek ......................................... 22
Umiejscowienie kontrolek
SOURCE
SRC
MODE
SEL
BTM
SENS
RELEASE
ATT
AF1234 56
Szczegóły znajdują się na stronach podanych w spisie.
REP SHUF ATADISC
XR-CA300/CA310
DIR
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
OFF
TA
PTY
DSPL
1 Przycisk głośności +/– 7 2 Przycisk trybu pracy MODE
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór pasma BAND 8, 9
Podczas odtwarzania płyt CD/MD*:
Wybór odtwarzacza CD/MD 17
3 XR-CA300/CA310:
Przycisk wyboru źródła odtwarzania SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 17
XR-L200/L210: Przycisk TUNER 8, 9
4 Przycisk SEL (wybierz) 7, 14, 15, 16, 17 5 Przycisk Z 7, 8, 9, 17 6 Wyświetlacz 7 Przyciski m/M (szybkie przewijanie
taśmy)/DIR (zmiana kierunku transportu taśmy) 7, 8
8 Przycisk MBP (Najlepsze ustawienie
odsłuchiwania dźwięku) 16
9 Przycisk D-BASS 16 0 Przycisk SEEK/AMS +/– 9, 11, 14, 18
Przeszukiwanie 9 Automatyczny Czujnik Muzyki* 18 Manualne przeszukiwanie* 18
qa Przycisk RELEASE (zwolnienie
przedniego panelu) 6, 19
qs Przycisk ATT (wyciszanie) 15 qd Przycisk SENS/BTM 8, 9, 13 qf Przycisk RESET (umieszczony z przodu
korpusu sprzętu, za panelem przednim) 6
qg Przycisk AF 10, 11, 13 qh Przyciski numeryczne 8, 9, 14, 15, 18
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór zaprogramowanych przycisków numerycznych 9, 11
Podczas odtwarzania taśmy:
(6) ATA 8
Podczas odtwarzania płyty CD/dysku MD*:
(1) DISC 18 (2) DISC +18 (3) REP 18 (4) SHUF 18
qj Przycisk TA 12, 13 qk Przycisk PTY (rodzaj programu) 14 ql Przycisk DSPL (wyświetlenie zmiany
trybu) 7, 10, 17
w; Przycisk wyłączania OFF** 6
* Tylko dla XR-CA300/CA310 **Ostrzeżenie w przypadku instalacji w
pojeździe nieposiadającym pozycji ACC na stacyjce (pomocnicza pozycja). Proszę się upewnić, że przycisk (OFF) na sprzęcie został przyciśnięty przez dwie sekundy, aby wyłączyć wyświetlanie wskazań zegara po wyłączeniu silnika.
Jeżeli przycisk (OFF) zostanie tylko przez moment naciśnięty, wtedy wskazania zegara będą nadal widoczne, co powoduje niepotrzebne zużycie mocy akumulatora.
5
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem eksploatacji po raz pierwszy lub po wymianie akumulatora pojazdu. Zdjąć przedni panel i szpiczasto zakończonym przedmiotem, np. długopisem, nacisnąć przycisk zerowania (RESET).
Przycisk RESET
Uwaga
Naciśnięcie przycisku RESET spowoduje skasowanie ustawień zegara i niektórych zapamiętanych funkcji.
Zdejmowanie przedniego panelu
Sprzęt można zabezpieczyć przed kradzieżą przez zdjęcie przedniego panelu.
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF). 2 Nacisnąwszy (RELEASE), przesunąć
przedni panel lekko w lewo i zdjąć, pociągając do siebie.
Zakładanie przedniego panelu
Część, na ilustracji oznaczoną A, należy umocować w miejscu oznaczonym B, na głównym korpusie sprzętu, następnie docisnąć lewą stronę, do zatrzaśnięcia.
A
B
Uwagi
Proszę uważać, by panel nie został umocowany
górą na dół.
Przy zakładaniu nie dociskać panelu do sprzętu.
Nie wywierać zbytniego nacisku na wyświetlacz
przedniego panelu.
Unikać narażania przedniego panelu na nadmierne
działanie promieni słonecznych lub ciepłego powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego pojazdu, nie pozostawiać w miejscach wilgotnych. Nie pozostawiać panelu na desce rozdzielczej samochodu zaparkowanego na nasłonecznionym miejscu, ze względu na możliwość znacznego wzrostu temperatury wewnątrz pojazdu.
Alarm ostrzegawczy
Przekręcenie kluczyka zapłonu przed zdjęciem panelu powoduje włączenie się kilkusekundowego alarmu ostrzegawczego. Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy i niewykorzystanie zintegrowanego ze sprzątem wzmacniacza deaktywuje sygnał akustyczny.
(OFF)
(RELEASE)
Uwagi
Proszę uważać, by przy zdejmowaniu panelu nie
upuścić go.
Zdejmowanie panelu przy jednocześnie włączonym
zasilaniu spowoduje automatyczne wyłączenie sprzętu, chroniąc głośniki przed ewentualnym uszkodzeniem.
Zabierając przedni panel ze sobą, należy
przechowywaćgo w przeznaczonym do tego celu etui ochronnym.
6
Nastawianie zegara
Zegar działa na zasadzie cyfrowego systemu 24-godzinnego.
Przykład: Nastawienie zegara na godzinę 10:08
1 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(DSPL).
Wskaźnik godziny miga.
1 Aby nastawić godzinę, proszę
nacisnąć jedną ze stron przycisku głośności.
aby ustawić późniejszą godzinę
aby ustawić wcześniejszą godzinę
Magnetofon
Słuchanie taśm
Wsunąć kasetę.
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku górze.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku dołowi.
2 Nacisnąć (SEL).
Wskaźnik minut miga.
3 Aby nastawić minuty, proszę
nacisnąć jedną ze stron przycisku głośności.
aby ustawić późniejszą godzinę
aby ustawić wcześniejszą godzinę
2 Nacisnąć (DSPL).
Zegar rozpoczyna działanie.
Po zakończeniu nastawiania zegara, na wyświetlacz powracają wskaźniki normalnego trybu odtwarzania.
Wskazówka
Aby zmienić kierunek odtwarzania taśmy, proszę nacisnąć m i M.
Zatrzymanie odtwarzania i wysunięcie kasety
Proszę nacisnąć przycisk Z.
Szybkie przewijanie taśmy
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć przycisk m lub M.
Wskaźnik
kierunku *
FWD
(do przodu)
REW
(wstecz)
* Wskaźnik będzie migał podczas szybkiego
przewijania taśmy.
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas szybkiego przewijania taśmy do przodu lub przewijania taśmy wstecz, proszę lekko wcisnąć drugi przycisk szybkiego przewijania taśmy do momentu zwolnienia wciśniętego przycisku.
Przejście do
przodu
M
m
Przewinięcie
wstecz
m
M
7
Odbiór radia podczas szybkiego przewijania do przodu lub przewijania taśmy wstecz
— Automatyczne uaktywnienie się dostrajacza (Funkcja ATA)
Jeżeli taśma jest szybko przewijana do przodu lub wstecz i skorzystano do tego celu z przycisku m lub przycisku M, dostrajacz włączy się automatycznie.
Podczas odtwarzania kilkakrotnie naciskać przycisk (6) (ATA), do wyświetlenia wskaźnika “ATA-ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC REP SHUF ATA
AF1234 56TA
Uruchamia się tryb ATA.
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, należy wybrać pozycję “ATA-OFF”.
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych w pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory (BTM = pamięć najlepszego strojenia)
Jest to funkcja wybierania radiowych stacji nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji i kodowania ich według częstotliwości w pamięci sprzętu. Zakodować można maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego z pasm (FM1, FM2, FM3, MW i LW).
Ostrzeżenie
Ze względu na bezpieczeństwo jazdy, do nastrojenia radia podczas prowadzenia pojazdu należy korzystać z funkcji Best Tuning Memory (metoda optymalnego strojenia pamięciowego).
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) lub (TUNER), aby wybrać pozycję tuner.
W przypadku odtwarzania taśmy proszę nacisnąć przycisk Z, aby wyjąć kasetę. Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE) zmienia kolejność wyświetlania wskaźników źródła odtwarzania w następujący sposób:
B TUNER B CD* B MD*
* Wskaźnik urządzenia dodatkowego, którego nie
podłączono do głównego sprzętu, nie jest wyświetlany (tylko dla XR-CA300/CA310).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (MODE) zmienia kolejność wyświetlania wskaźników pasm w następujący sposób:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(SENS) (BTM).
Stacje radiowe są kodowane pod przyciskami numerycznymi według częstotliwości. Zapisanie stacji w pamięci sprzętu jest potwierdzane sygnałem akustycznym.
Uwagi
Stacje nadawcze o słabym sygnale emisji nie zostaną zapisane w pamięci sprzętu. Jeżeli sprzęt odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych, pod niektórymi przyciskami numerycznymi pozostaną poprzednio dokonane zapisy pamięciowe.
Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik
numeryczny, sprzęt rozpoczyna kodowanie stacji
8
od aktualnie wyświetlanego numeru wzwyż.
W przypadku trudności z dostrojeniem
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji nadawczych
Wstępnie zakodować można maksymalnie 18 stacji pasma FM (po 6 dla pasm FM1, 2, i 3) oraz po 6 dla pasm MW i LW, w dowolnej kolejności.
zakodowanej stacji nadawczej
— Automatyczne strojenie/
Automatyczne strojenie:
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) lub (TUNER), aby wybrać pozycję tuner.
W przypadku odtwarzania taśmy proszę nacisnąć przycisk Z, aby wyjąć kasetę.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
Tryb przeszukiwania lokalnego:
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS) w celu dostrojenia stacji radiowej, która ma zostać zaprogramowana pod danym przyciskiem numerycznym.
4 Naciskać właściwy przycisk numeryczny
((1) do (6)) do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Na wyświetlaczu ukazuje się cyfra odpowiadająca wybranemu przyciskowi numerycznemu.
Uwaga
Zapisanie nowej stacji nadawczej pod zajętym przyciskiem numerycznym anuluje poprzednio dokonany zapis.
Wskazówka
Jeśli znana jest częstotliwość wybranej stacji, proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS), aż do wyświetlenia żądanej częstotliwości (strojenie ręczne).
Tryb przeszukiwania lokalnego
Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS), aby znaleźć stację.
Przeszukiwanie kończy się w momencie uzyskania sygnału stacji. Proszę nacisnąć kilkakrotnie jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS) do momentu uzyskania odbioru pożądanej stacji radiowej.
Jeśli automatyczne strojenie jest zbyt często przerywane, proszę nacisnąć kilkakrotnie przycisk (SENS), aż do wyświetlenia wskaźnika “LOCAL-ON”.
Wyświetlany jest wskaźnik “LCL”.
Dostrajane będą wyłącznie stacje radiowe, których sygnał jest stosunkowo wyraźny.
Odbiór zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) lub (TUNER), aby wybrać pozycję tuner.
W przypadku odtwarzania taśmy proszę nacisnąć przycisk Z, aby wyjąć kasetę.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Nacisnąć przycisk numeryczny ((1) do
(6)), pod którym zapisano poszukiwaną stację nadawczą.
Jeżeli jakość odbioru stereofonicznego na paśmie FM jest niezadowalająca
— Tryb monofoniczny
Podczas odbioru audycji radiowych proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SENS), aż do wyświetlenia wskaźnika “MONO-ON”.
Wyświetlany jest wskaźnik “MONO”.
Jakość odbieranego dźwięku poprawia się, ale odbiór jest monofoniczny (symbol “ST” gaśnie).
Aby powrócić do normalnego trybu odtwarzania, proszę wybrać pozycję “MONO-OFF”.
9
RDS
Opis funkcji RDS
Radio Data System (RDS = radiowy system danych) jest serwisem usługowym rozgłośni radiowych, umożliwiającym stacjom nadawczym pasma FM emitowanie dodatkowych informacji, równolegle z normalnym sygnałem ich programów. Nabyty stereofoniczny zestaw samochodowy oferuje cały wachlarz usług tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne, powtórne strojenie wybranego programu, migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie stacji nadawczych według rodzaju nadawanych przez nie programów.
Uwagi
Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.
Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli
emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.
Automatyczne, ponowne strojenie tego samego programu
— Funkcja Alternatywnych częstotliwości (Alternative Frequencies) (AF)
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF) służy automatycznemu wybieraniu i ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego programu podczas długodystansowej jazdy, bez potrzeby manualnego przestrajania stacji nadawczej.
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.
98,5 MHz
Stacja
96,0 MHz
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji nadawczej
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje wyświetlona.
Wybrać stację pasma FM (strona 8).
Dostrojenie stacji pasma FM emitującej dane serwisu RDS jest sygnalizowane wyświetleniem nazwy stacji.
Uwaga
Wskaźnik “ *” informuje, że odbierana stacja emituje sygnał serwisu RDS.
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Nazwa stacji* (Częstotliwość) y Zegar *
Dostrojenie stacji pasma FM emitującej dane serwisu RDS jest sygnalizowane wyświetleniem nazwy stacji.
Uwaga
Jeżeli nastrojona stacja nadawcza nie emituje sygnałów serwisu RDS, zostaje wyświetlony wskaźnik “NO NAME”.
10
102,5 MHz
1 Wybrać stację pasma FM (strona 8). 2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF) do
wyświetlenia wskaźnika “AF-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej stacji nadawczej o silniejszym sygnale, na tej samej sieci.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji i nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć funkcję AF przez naciskanie przycisku (AF) do wyświetlenia wskaźnika “AF-OFF”.
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF) następująco zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
AF-ON y AF-OFF
Uwagi
Miganie wskaźnika “NO AF” oraz nazwy stacji
radiowej na zmianę, informuje, że na tej sieci nie udało się zlokalizować alternatywnej stacji nadawczej.
Jeżeli nazwa stacji miga po wybraniu tej stacji przy
włączonej funkcji AF oznacza to, że nie istnieje alternatywna częstotliwość dla tej stacji. Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS), gdy nazwa stacji miga (w przeciągu ośmiu sekund). Sprzęt rozpoczyna szukanie innej częstotliwości posiadającej ten sam PI (identyfikator programu) (wyświetlany jest symbol “PI SEEK”, a dźwięk zanika). Jeżeli sprzęt nie znajdzie innej częstotliwości, wyświetlany jest symbol “NO PI”. Wtedy sprzęt powraca do poprzednio wybranej częstotliwości.
Odbiór programu regionalnego
Funkcja “REG-ON” (regionalny uaktywniony) umożliwia stały odbiór wybranego programu regionalnego, bez potrzeby przełączania na inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt został fabrycznie nastawiony na funkcję “REG-ON”, aby wyłączyć funkcję, proszę wykonać następujące operacje.
Funkcja lokalnego połączenia (tylko dla Wielkiej Brytanii)
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia wybranie innych lokalnych stacji nadawczych danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych w pamięci sprzętu.
1 Nacisnąć przycisk numeryczny, pod
którym zapisano lokalną stację nadawczą.
2 W przeciągu pięciu sekund ponownie
nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej stacji nadawczej.
3 Proszę powtarzać wyżej opisane
operacje do momentu uzyskania odbioru wybranej, lokalnej stacji nadawczej.
Podczas odbioru audycji radiowych proszę nacisnąć przez dwie sekundy przycisk (AF), aż do wyświetlenia wskaźnika “REG-OFF”.
Wybranie pozycji “REG-OFF” może spowodować przełączenie na inną regionalną stację nadawczą tej samej sieci.
Aby powrócić do pozycji uaktywnienia nastawiania stacji regionalnych, proszę wybrać pozycję “REG-ON”.
Uwaga
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i w kilku innych rejonach.
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF) przez dwie sekundy zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników w następujący sposób:
REG-ON y REG-OFF
11
Odbiór migawek o ruchu drogowym
Dane funkcji Migawek o ruchu Drogowym (TA = Traffic Announcement) oraz Programu Informacji Drogowych (TP = Traffic Programme) zezwalają na automatyczne dostrojenie stacji pasma FM transmitującej migawki o ruchu drogowym podczas odbioru programów z innych źródeł.
Nastawianie poziomu głośności dla migawek o ruchu drogowym
Poziom głośności dla transmisji migawek o ruchu drogowym można uprzednio wyregulować, zapewniając dobry odbiór informacji. W momencie rozpoczęcia transmisji, nastawiony poziom głośności zostanie automatycznie doregulowany.
1 Proszę nacisnąć przycisk głośności, aby
ustawić żądany poziom głośności.
Kilkakrotnie naciskać przycisk (TA) do wyświetlenia wskaźnika “TA-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczych transmitujących informacje o ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu odpowiedniej stacji nadawczej ukazuje się wskaźnik “TP”. W momencie rozpoczęcia transmisji migawek o ruchu drogowym wskaźnik “TA” miga do zakończenia transmisji.
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym rozpocznie się podczas odbioru programu z innego źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci do uprzednio wybranego źródła odbioru.
Uwagi
Jeżeli odbierana stacja nadawcza nie transmituje
migawek o ruchu drogowym, przez pięć sekund miga wskaźnik “NO TP”. Następnie sprzęt rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji nadawczej oferującej ten serwis.
Jednoczesne wyświetlenie wskaźnika “EON” wraz
ze wskaźnikiem “TP” informuje, że aktualnie odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez inne stacje tej samej sieci.
Wyłączanie funkcji aktualnych migawek o ruchu drogowym
Nacisnąć (TA).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje migawek o ruchu drogowym, proszę wyłączyć funkcję przez naciskanie przycisku (TA) do wyświetlenia wskaźnika “TA-OFF”.
2 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(TA).
Ukazuje się wskaźnik “TA” i ustawienie zostaje zapisane w pamięci sprzętu.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas odbioru programu radiowego, automatycznie przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia alarmowego. Podczas odbioru programu z innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt wówczas automatycznie przełączy się na odbiór ogłoszeń alarmowych, bez względu na aktualnie odbierane źródło programów.
12
Kodowanie stacji nadawczych oferujących serwis RDS o sygnałach AF oraz TA
Zapisanie stacji serwisu RDS koduje jednocześnie rodzaj informacji oraz częstotliowść każdej z odpowiednich stacji, bez konieczności każdorazowego włączania funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać odrębne ustawienia (AF, TA, lub oba) lub też identyczne ustawienia dla wszystkich zapisanych w pamięci stacji nadawczych.
Kodowanie tego samego ustawienia dla wszystkich, zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Wybrać stację pasma FM (strona 8). 2 Proszę nacisnąć przycisk (AF) oraz/lub
przycisk (TA), celem wybrania pozycji “AF-ON” oraz/lub “TA-ON”.
Zwracamy Państwa uwagę na fakt, że wybranie pozycji “AF-OFF” lub pozycji “TA­OFF” zapisuje w pamięci sprzętu zarówno stacje przesyłające dane RDS, jak również stacje bez RDS.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SENS) (BTM),
aż zacznie migać wskaźnik “BTM”.
Kodowanie różnych nastawów dla każdej, zapisanej w pamięci stacji nadawczej
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną
stację nadawczą.
2 Proszę nacisnąć przycisk (AF) oraz/lub
(TA), celem wybrania pozycji “AF-ON” oraz/lub pozycji “TA-ON”.
3 Naciskać właściwy przycisk numeryczny
do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Powtórzyć operacje od etapu 1, aby zakodować dalsze stacje nadawcze.
Wskazówka
Aby zmienić zakodowane ustawienie AF oraz/lub TA po dostrojeniu zakodowanej w pamięci sprzętu stacji nadawczej, należy włączyć lub wyłączyć funkcję AF lub TA.
Zlokalizowanie stacji według rodzaju transmitowanego programu
Poszukiwaną stację nadawczą można zlokalizować przez wybranie rodzaju programu z poniżej podanego spisu.
Rodzaj programu Wskaźnik
Wiadomości NEWS Wydarzenia aktualne AFFAIRS Informacje INFO Sport SPORT Edukacja EDUCATE Dramaturgia DRAMA Kultura CULTURE Nauka SCIENCE Różne VARIED Muzyka popularna POP M Muzyka rockowa ROCK M Muzyka łatwa EASY M Lekka muzyka klasyczna LIGHT M Muzyka klasyczna CLASSICS Inne rodzaje muzyki OTHER M Pogoda WEATHER Finanse FINANCE Programy dla dzieci CHILDREN Sprawy społeczne SOCIAL A Religia RELIGION Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy Podróże TRAVEL Odpoczynek LEISURE Muzyka jazzowa JAZZ Muzyka country COUNTRY Muzyka narodowa NATION M Stare szlagiery OLDIES Muzyka ludowa FOLK M Programy dokumentalne DOCUMENT Wyżej nie NONE
wyspecyfikowane
Uwaga
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne, nie można korzystać z tej funkcji.
ciąg dalszy na następnej stronie t
13
1 Podczas odbioru audycji w paśmie FM,
proszę nacisnąć przycisk (PTY).
Automatyczne nastawianie zegara
Nazwa rodzaju programu zostanie wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza transmituje dane PTY. Wskaźnik “- - - - -” ukazuje się, jeżeli odbierana stacja nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub jeżeli sygnał danych RDS nie został odebrany. Jeśli włączona jest funkcja TA, urządzenie rozpocznie wyszukiwanie następnej stacji.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(PTY) do ukazania się nazwy rodzaju programu.
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w wyżej podanej kolejności. Nie można wybrać ustawienia “NONE” (nie wyspecyfikowany), aby rozpocząć poszukiwania odpowiedniej stacji.
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj programu. Po zlokalizowaniu programu nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund ponownie wyświetlona. Jeżeli typu poszukiwanego programu nie uda się zlokalizować, przez pięć sekund wyświetlane są na zmianę wskaźniki “NO” i typ programu. Następnie przywrócony zostaje odbiór poprzednio nastrojonej stacji nadawczej.
Emitowane przez serwis RDS dane funkcji CT (Zegar Czas), automatycznie nastawiają zegar sprzętu.
1 Podczas odbioru audycji radiowych,
proszę nacisnąć jednocześnie przyciski (SEL) i (2).
2 Proszę nacisnąć kilkakrotnie przycisk
(2), aż do wyświetlenia wskaźnika “CT­ON”.
Zegar jest teraz nastawiony.
W ciągu dwóch sekund automatycznie pojawi się standardowy tryb wyświetlania.
Wyłączenie funkcji CT
W etapie 2, powyżej, wybrać ustawienie “CT-OFF”.
Uwagi
Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może
nie działać.
Godzina nastawiona w trybie CT może być
niedokładna w relacji do czasu rzeczywistego.
14
Pozostałe funkcje
Regulacja charakterystyk dźwięku
Wyregulować można ustawienia basów, tonów wysokich, równowagi akustycznej, i funkcję wyciszania. Dla każdego źródła odtwarzania można odrębnie zakodować nastawione poziomy basów i tonów wysokich.
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku
(SEL) wybrać element do wyregulowania.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SEL) w następujący sposób zmienia wyświetlane wskaźniki:
BAS (basy) t TRE (tony wysokie) t BAL (lewy-prawy) t FAD (przedni-tylny)
2 Proszę przeprowadzić regulację
wybranego parametru, naciskając jedną ze stron przycisku głośności.
Regulację należy przeprowadzić w przeciągu trzech sekund od wybrania pozycji.
Wyciszanie dźwięku
Nacisnąć (ATT).
Po chwilowym mignięciu wskaźnika “ATT-ON” na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik “ATT”.
Zmienianie wstępnych ustawień dźwięku i wskaźników wyświetlacza
Zakodować można następujące pozycje:
CT (Clock Time = Zegar Czas) (strona 14).
A.SCRL (Auto Scroll = automatyczne
przeszukiwanie)* (strona 17).
M.DSPL (Motion Display = Ruchomy
Ekranopis) – tryb demonstracyjny, który pojawia się, gdy kaseta jest wyjęta i nie wybrano innego źródła dźwięku (na przykład, tuner jest wyłączony).
BEEP – aby włączyć lub wyłączyć
sygnalizację akustyczną.
1 Proszę nacisnąć (SEL). 2 Proszę nacisnąć zaprogramowany
przycisk numeryczny, aby wybrać żądany parametr.
Przyciski numeryczne
(2): CT (3): A.SCRL* (4): M.DSPL (6): BEEP
* Wskaźnik nie zostanie wyświetlony, jeżeli płyta
CD lub MD nie jest aktualnie odtwarzana (tylko dla XR-CA300/CA310).
Uwaga
Wyświetlany wskaźnik zależy od wybranego źródła odtwarzania.
3 Proszę kilkakrotnie nacisnąć
zaprogramowany przycisk, aby wybrać wymagane ustawienie, na przykład ON (wł.) lub OFF (wył.).
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie nacisnąć (ATT). Przez moment widoczny jest wskaźnik “ATT-OFF”.
Wskazówka
Jeżeli kabel interfejsowy telefonu samochodowego jest podłączony do złącza ATT, poziom głośności sprzętu obniża się automatycznie, gdy telefon dzwoni (funkcja telefonu ATT). (XR-CA310/ oświetlenie: tylko zielone)
15
Wspomaganie tonów niskich — funkcja D-bass
Użytkownik ma możliwość korzystania z czystego i wzmocnionego dźwięku basów. Funkcja D-bass wspomaga sygnały o niskiej częstotliwości efektywniej niż konwencjonalne metody wspomagania basów. Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy normalnym poziomie głośności dźwięków wokalnych. Przycisk D-BASS służy uwydatnianiu lub regulacji tonów niskich (basów).
D.BASS-3
D.BASS-2
Poziom
0dB
D.BASS-1
Częstotliwość (Hz)
Regulacja korektora graficznego tonów
niskich Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (D-BASS)
aby wybrać odpowiednią krzywą poziomu basów.
W miarę zwiększania się wartości D-BASS, proporcjonalnie wzmacnia się efekt basów.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Wybór ustawienia odsłuchiwania dźwięku
— “Najlepsze ustawienie odsłuchiwania dźwięku”
Podczas jazdy bez pasażerów można za pomocą funkcji “Najlepsze ustawienie
odsłuchiwania dźwięku” stworzyć komfortowe środowisko dźwiękowe. Funkcja “Najlepsze ustawienie odsłuchiwania dźwięku” ma dwa zaprogramowane ustawienia, które regulują poziom dźwięku dla funkcji równowagi akustycznej (balance) i wyciszania (fader). Za pomocą przycisku MBP można w łatwy sposób wybrać jedno z nich.
Okienko
wyświetlacza
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Poziom równowagi (balance)
Prawa strona
– 4dB
0
0
Proszę nacisnąć kilkakrotnie przycisk (MBP), aż do ustawienia żądanej pozycji.
Tryb “Najlepsze ustawienie odsłuchiwania dźwięku” będzie pokazywany na wyświetlaczu w takiej samej kolejności, jak
w tabeli.
Poziom wyciszania (fader)
0
– 4dB
0
Przód
0
0
0
Lewa strona
Tył
– 4dB
– 4dB
0
Uwaga
Przy pewnym poziomie głośności mogą wystąpić zniekształcenia tonów niskich. W takim przypadku zaleca się wybranie mniej efektywnej krzywej basów.
16
Po upływie sekundy wyświetlacz powraca do normalnego trybu odtwarzania. Poziom dźwięku funkcji równowagi i wyciszania można regulować bardziej precyzyjnie za pomocą przycisku (SEL). (Patrz “Regulacja charakterystyki dźwięku” na stronie 15.)
Z wyposażeniem opcjonalnym
Komponent CD/MD
(tylko dla XR-CA300/CA310)
Sprzętem można również sterować pracą dodatkowych odtwarzaczy płyt CD/MD. Jeżeli podłączony opcjonalny odtwarzacz płyt CD jest wyposażony w funkcję CD TEXT, dane informacyjne odtwarzanej płyty CD TEXT będą przekazywane na wyświetlacz.
Odtwarzanie płyty CD lub MD
1 Kilkakrotnie naciskać przycisk (SOURCE) i
wybrać pozycję CD lub MD.
W przypadku odtwarzania taśmy proszę nacisnąć przycisk Z, aby wyjąć kasetę.
Automatyczne przesuwanie tytułu płyty
— funkcja Auto Scroll
Jeżeli dane, zakodowane na płycie CD TEXT lub MD, dotyczące nazwiska wykonawcy lub tytułu utworu, składają się z więcej niż 8 znaków, pod warunkiem, że uaktywniono funkcję Auto Scroll, informacje przesuną się powoli na wyświetlaczu w następującym porządku:
Tytuł płyty po wymianie płyt (jeżeli wybrano płytę
według nadanego jej tytułu).
Tytuł nagrania, jeżeli zmieniło się nagranie (jeżeli
wybrano nagranie według nadanego mu tytułu).
Tytuł płyty lub tytuł nagrania na płycie CD TEXT lub MD, po naciśnięciu przycisku (DSPL) w celu zmiany wyświetlanego wskaźnika, automatycznie przesuwa się na wyświetlaczu bez względu na to, czy funkcję włączono czy wyłączono.
1 Podczas odtwarzania nacisnąć przycisk
(SEL).
2 Naciskać (MODE) do wyświetlenia
wskaźnika CD lub MD.
Odtwarzanie płyty CD/MD rozpoczyna się.
Przy podłączonym odtwarzaczu CD/MD, wszystkie tytuły zostaną odtworzone od początku.
Zmienianie wyświetlonych wskaźników informacyjnych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) podczas odtwarzania płyty CD, CD TEXT lub MD, w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Czas odtworzonych płyt
Tytuł płyty*1/Nazwisko wykonawcy*
*1Jeżeli użytkownik nie nadał płycie własnego tytułu lub
jeżeli na płycie MD nie zakodowano jej tytułu, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “NO NAME”.
2
Jeżeli odtwarzana jest płyta CD TEXT, po wyświetleniu
*
tytułu płyty, na wyświetlaczu ukazuje się nazwisko wykonawcy. (Dotyczy tylko płyt CD TEXT o zakodowanym nazwisku wykonawcy).
3
*
Wskaźnik “NO NAME” jest również wyświetlany w przypadku, gdy tytuł płyty CD TEXT lub MD nie został zakodowany.
V
V
V
Tytuł nagrania*
V
Zegar
2
3
2 Proszę nacisnąć kilkakrotnie przycisk
(3), aż do wybrania pozycji “A.SCRL-ON”.
Aby anulować funkcję Auto Scroll, proszę wybrać pozycję “A.SCRL-OFF”.
Uwaga
Jeżeli poszczególne tytuły płyt składają się z wielu znaków, może się zdarzyć, że:
Niektóre znaki nie zostaną wyświetlone.Funkcja Auto Scroll nie będzie działać.
17
Zlokalizowanie poszczególnych tytułów nagrań
— Automatic Music Sensor (AMS = automatyczny sensor muzyki)
Proszę dla każdego z nagrań, które ma zostać pominięte, nacisnąć przez chwilę podczas odtwarzania jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS).
Aby zlokalizować następne tytuły
SEEK
AMS
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
Zlokalizowanie poszczególnych miejsc na nagraniu Tryb manualnego przeszukiwania
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć i przytrzymać jedną ze stron przycisku
(SEEK/AMS), następnie zwolnić ten
przycisk, po zlokalizowaniu poszukiwanego miejsca.
Przeszukiwanie do przodu
SEEK
AMS
Przeszukiwanie przez cofanie
Przełączanie na inny dysk
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć przycisk (1) (DISC –) lub (2) (DISC +).
Rozpoczyna się odtwarzanie wybranej płyty w aktualnie uaktywnionym odtwarzaczu.
(1) (DISC –): Dla kolejnych płyt (2) (DISC +): Dla poprzednich płyt
Numer płyty
Numer tytułu
Powtórne odtwarzanie tytułów
Użytkownik może wybrać:
tryb REP-1 – aby powtórzyć jeden tytuł.
tryb REP-2 – aby powtórzyć płytę.
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć kilkakrotnie przycisk (3) (REP) do momentu wyświetlenia żądanego nastawienia.
Rozpoczyna się powtórne odtwarzanie.
Aby powrócić do normalnego trybu odtwarzania, proszę wybrać pozycję “REP-OFF”.
— Tryb Repeat play
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej kolejności
— Tryb Shuffle play
Użytkownik może wybrać:
tryb SHUF-1 – odtwarzanie wszystkich
tytułów aktualnie odtwarzanej płyty, w przypakowej kolejności.
tryb SHUF-2 – odtwarzanie wszystkich
tytułów w aktualnie uaktywnionym odtwarzaczu, w przypadkowej kolejności.
tryb SHUF-ALL – odtwarzanie w
przypadkowej kolejności wszystkich tytułów płyt umieszczonych we wszystkich podłączonych odtwarzaczach.
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć kilkakrotnie przycisk (4) (SHUF) do momentu wyświetlenia żądanego nastawienia.
B SHUF-1 B SHUF-2 SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
18
Rozpoczyna się odtwarzanie w przypadkowej kolejności.
* Tryb “SHUF-ALL” jest dostępny wyłącznie
wtedy, jeżeli podłączono przynajmniej dwa odtwarzacze lub większą ilość opcjonalnych odtwarzaczy płyt CD/MD.
Aby powrócić do normalnego trybu odtwarzania, proszę wybrać pozycję “SHUF-OFF”.
Informacje dodatkowe
Konserwacja
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy sprawdzić czy ilość amperów odpowiada ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku. Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie przepali się, może to być sygnałem wewnętrznego defektu sprzętu. W takim wypadku proszę skonsultować się z najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Bezpiecznik (10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o wyższej od podanej na dostarczonym ze sprzętem bezpieczniku wartości znamionowej amperów, gdyż mogłoby to spowodować uszkodzenie sprzętu.
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli łącza pomiędzy panelem a głównym korpusem są zanieczyszczone. Aby temu zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym (RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza wacikiem lekko zwilżonym alkoholem. Nie należy wywierać nacisku. W przeciwnym wypadku można uszkodzić łącza.
Główny korpus sprzętu
Wewnętrzna powierzchnia przedniego panelu
Uwagi
Z uwagi na bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem
oczyszczania złączy należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Złączy nie należy dotykać bezpośrednio gołą ręką
ani przedmiotami metalowymi.
19
Wymontowanie sprzętu
1
Klucz zwalniający (dostarczony)
2
3
4
20
Dane techniczne
Magnetofon
Ścieżka taśmy 4-ścieżkowy 2-kanałowy
Kołysanie i drżenie dźwięku
Odpowiedź częstotliwościowa
Odstęp psofometryczny 55 dB
stereo
0,13 % (WRMS)
30 – 15.000 Hz
Tuner
FM
Zakres strojenia 87,5 – 108,0 MHz Gniazdko anteny Łącze anteny zewnętrznej Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz Czułość używalna 11 dBf Wyborczość 75 dB przy 400 kHz Odstęp psofometryczny 62 dB (stereo),
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
Rozdzielczość 33 dB przy 1 kHz Odpowiedź częstotliwościowa
68 dB (mono)
0,7 % (stereo), 0,5 % (mono)
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Zakres strojenia MW: 531 – 1.602 kHz
Gniazdko anteny Łącze anteny zewnętrznej Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz/450 kHz Czułość MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Wzmacniacz
Wyjścia Wyjścia głośnikowe
Impedancja głośników 4 – 8 ohmów Maksymalna moc na wyjściu
(złączniki szczelne)
45 W × 4 (przy 4 ohmach)
Ogólne
Wyjścia Przewód sterowania
Wejście Przewód sterowania
Regulacje barwy dźwięku Bass ±9 dB przy 100 Hz
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC Wymiary Około 178 × 50 × 176 mm Wymiary montażowe Około 182 × 53 × 161 mm
Waga Około 1,2 kg Dostarczony osprzęt Części montażowe i
Osprzęt opcjonalny** Kabel typu BUS (załączony
Sprzęt opcjonalny** Odtwarzacz CD ze
* XR-CA310/ oświetlenie: tylko zielone ** Tylko dla XR-CA300/CA310
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
przekaźnikiem automatycznej anteny
telefonicznego ATT*
Wysokie ±9 dB przy 10 kHz
(uziemienie ujemne)
(szer./wys./gł.)
(szer./wys./gł.)
podłączeniowe (1 zestaw) Etui na przedni panel (1)
do przewodu sztyftowego RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
zmieniaczem dysków (10 płyt)
CDX-848X, CDX-646 zmieniacz dysków MD (6 płyt)
MDX-65 Selektor źródła
XA-C30
21
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych błędów, które mogą wystąpić podczas eksploatacji sprzętu. Przed skorzystaniem z listy kontrolnej zaleca się sprawdzenie podłączeń i czynności operacyjnych.
Ogólne
Usterka Brak dźwięku.
Dane zaprogramowane w pamięci sprzętu, zostały wymazane.
Brak wskaźników na wyświetlaczu.
Odtwarzanie taśmy
Usterka Dźwięk ulega zniekształceniu.
Odbiór audycji radiowych
Usterka Zaprogramowane strojenie nie
działa. Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje.
Nie można odebrać sygnału stacji. Dźwięk jest zniekształcony w wyniku szumów.
Wskaźnik “ST” miga.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Anulować funkcję ATT (strona 15).
Przy dwugłośnikowych systemach ustawić kontrolkę zaniku
w pozycji środkowej.
Za pomocą regulatora głośności (+) proszę ustawić
głośność.
Odłączony przewód zasilania lub akumulator.
Naciśnięto przycisk zerowania.
t Ponownie zakodować w pamięci sprzętu.
Zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Patrz “Oczyszczanie łączy” (strona 19).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczona głowica taśmy. t Oczyścić głowicę dostępną w handlu kasetą czyszczącą
na sucho.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
W pamięci zakodować właściwą częstotliwość.
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
t Proszę dostroić manualnie.
Tryb poszukiwania lokalnej stacji nadawczej nastawiono na
pozycję ON (włączony). t Wyłączyć tryb poszukiwania lokalnej stacji przez
przestawienie na pozycję OFF (strona 9).
Proszę podłączyć (niebieski) kabel sterowania zasilania anteny lub dodatkowy (czerwony) kabel zasilania prądem do złącza zasilania pobudzacza antenowego pojazdu (tylko, jeżeli pojazd posiada antenę pasm FM/MW/LW wbudowaną w tylnej/ bocznej szybie).
Dokładnie dostroić częstotliwość.
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
t Nastawić na tryb MONO (strona 9).
22
Funkcje RDS
Usterka Tryb poszukiwania SEEK,
włącza się po paru sekundach słuchania.
Brak migawek o ruchu drogowym.
PTY wyświetla wskaźnik “NONE”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Stacja nie emituje serwisu TP lub emitowany sygnał jest słaby.
t Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (AF) lub przycisk
(TA) do momentu wyświetlenia symbolu “AF-OFF” lub
symbolu “TA-OFF”.
Uaktywnić funkcję “TA”.
Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o
ruchu drogowym. t Proszę dostroić inną stację nadawczą.
Stacja nie wysyła sygnałów identyfikujących rodzaje programów.
Odtwarzanie płyt CD/MD (tylko dla XR-CA300/CA310)
Usterka Przeskoki dźwięku.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta.
Wskazania usterek (gdy podłączony jest opcjonalny odtwarzacz płyt CD/dysków MD)
(tylko dla XR-CA300/CA310)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał dźwiękowy.
Wskaźnik
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK RESET
NOT READY
HI TEMP
*1W przypadku usterki powstałej podczas odtwarzania płyty CD lub MD, numery płyt nie zostaną wyświetlone.
2
Numer płyty, która spowodowała wystąpienie usterki, ukaże się na wyświetlaczu.
*
Przyczyna
W komponencie CD/MD nie umieszczono magazynku płyt.
W odtwarzaczu CD/MD nie umieszczono płyty.
Płyta CD jest zanieczyszczona lub odwrotnie ułożona.*
Płyta MD nie zostaje odtworzona ze
1
*
względu na jakiś błąd.* Dysk CD/MD nie zostaje odtworzony z
niewiadomego powodu.
1
*
Brak nagrań na płycie MD*
Zmiennik dysków CD/MD nie pracuje z przyczyn nieznanych.
Otwarta osłona odtwarzacza MD lub też płyty MD są niewłaściwie umieszczone w odtwarzaczu.
Temperatura otoczenia wynosi ponad 50°C.
2
2
2
Sposób usunięcia usterki
Wsunąć magazynek płyt do odtwarzacza CD/MD.
Umieścić płyty w odtwarzaczu CD/ MD.
Oczyścić lub właściwie umieścić płytę CD.
Wymienić płytę MD na inną.
Proszę wymienić dysk CD/MD.
Odtworzyć nagraną płytę MD.
Proszę nacisnąć przycisk “reset” na korpusie sprzętu.
Zamknąć osłonę lub właściwie ułożyć płyty MD.
Proszę poczekać, aż temperatura otoczenia spadnie poniżej 50˚C.
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
23
Hoşgeldiniz!
Tedbirler
Sony kaset çaları satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Yalnız XR-CA300/CA310 için
Kaset ve radyo işlevinin yanı sıra, sisteminizi tercihe bağlı bir CD/MD ünitesi*1 ekleyerek de genişletebilirsiniz. Bu üniteyi veya CD TEXT işlevi olan tercihe bağlı bir CD ünitesini çalıştırdığınızda, bir CD TEXT diski*2 çalarsanız, göstergede CD TEXT bilgisi görülür.
*1Bir CD changer, MD changer, CD çalar veya MD
çalar bağlayabilirsiniz.
2
*
CD TEXT diski sanatçının ismi ve parçaların isimleri gibi bilgileri içeren bir CD’dir. Bu bilgi diskin üzerine kaydedilmiştir.
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce bağlantıları kontrol ediniz. Eğer her şey yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta pozisyona getiriniz.
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu işlevin kusurlu olduğuna işaret etmez.
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer almayan soru ve problemleriniz olduğu takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.
Yüksek kaliteli ses sağlanması
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi tamamen engellenir. Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri temizleyemez.
2
Kaset notları
Kasetin bakımı
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her türlü kir ve toz kafaları kirletir.
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya bozulma olabilir.
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa veya neme tabi bırakmayınız.
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına yol açabilir. Kaseti yerleştirmeden önce kurşunkalemle veya benzeri bir obje ile makarayı çevirip gevşekliği gideriniz.
Gevşeklik
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti yerleştirirken veya çıkarırken problem çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya yenisi ile değiştiriniz.
90 dakikadan uzun kasetler
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması uzun süreli çalınmasının dışında tavsiye edilmez. Bu kasetlerde kullanılan bantlar çok incedir ve kolayca kopmaya meyillidir. Bu teyplerin sürekli çalınması ve durdurulması kasetin teyp mekanizmasına takılmasına yol açar.
• Kaseti çalarken ses bozulabilir. Kaset çalar kafası her 50 saatlik kullanımdan sonra temizlenmelidir.
3
Yalnız bu ünite
İçindekiler
Yalnız bu ünite
Kontrol düğmelerinin yerleri ................................ 5
Başlarken
Ünitenin ayarı ..................................................6
Ön panelin sökümü .........................................6
Saatin ayarlanması ......................................... 7
Kasetçalar
Kaset dinlenmesi ............................................. 7
Kaseti ileri veya geri sararken radyo yayını
— Automatic Tuner Activation (ATA) ......... 8
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 8
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya
alınması...................................................... 9
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ......9
RDS
RDS işlevi hakkında ...................................... 10
İstasyon isminin görülmesi ............................10
Aynı programın otomatik olarak tekrar
ayarlanması
— Alternative Frequences (AF)................ 10
Trafik haberlerinin dinlenmesi .......................12
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine
ayarlanması .............................................. 13
İstasyonun program tipine göre
yerleştirilmesi ........................................... 13
Saatin otomatik ayarı .................................... 14
Ek donatım ile
CD/MD ünitesi
(yalnız XR-CA300/CA310 için)
CD veya MD’nin çalınması............................ 17
Parçaların tekrar çalınması
— Repeat play ......................................... 18
Parçaların rasgele çalınması
— Shuffle play ..........................................18
Diğer işlevler
Ses özelliklerinin ayarlanması....................... 15
Sesin kısılması ..............................................15
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi .... 15
Basın yükseltilmesi
— D-bass ................................................. 16
Ses pozisyonunu seçme
— “Tercih Edilen ses pozisyonu” ............. 16
4
Ek bilgi
Bakım ............................................................19
Ünitenin sökülmesi ........................................20
Özellikler ....................................................... 21
Problem arama kılavuzu ............................... 22
Kontrol düğmelerinin yerleri
SOURCE
SRC
MODE
SEL
BTM
SENS
RELEASE
ATT
AF1234 56
Detaylar için listedeki sayfalara bakınız.
REP SHUF ATADISC
XR-CA300/CA310
DIR
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
OFF
TA
PTY
DSPL
1 Ses Seviyesi +/– tuşu 7 2 MODE tuşu
Radyo yayını sırasında:
BAND seçimi 8, 9
CD/MD çalışı sırasında*:
CD/MD ünite seçimi 17
3 XR-CA300/CA310:
SOURCE (TUNER/CD/MD) tuşu 8, 9, 17 XR-L200/L210:
TUNER tuşu 8, 9
4 SEL (seç) tuşu 7, 14, 15, 16, 17 5 Z (eject) tuşu 7, 8, 9, 17 6 Gösterge penceresi
mm
MM
7
m/
M (ileri sarış)/DIR (kaset sarış
mm
MM
yönünü değiştirme) tuşları 7, 8
8 MBP (Tercih Edilen ses pozisyonu) tuşu
16
9 D-BASS tuşu 16 0 SEEK/AMS +/– tuşu
9, 11, 14, 18
Arama 9 Automatic Music Sensor* 18 Manüel arama* 18
qa RELEASE (ön paneli sökme) düğmesi
6, 19
qs ATT (kısma) tuşu 15 qd SENS/BTM tuşu 8, 9, 13
qf RESET tuşu (ünitenin ön yüzüne ön
panelin arkasına yerleştirilmiştir) 6
qg AF düğmesi 10, 11, 13 qh Numara düğmeleri 8, 9, 14, 15, 18
Radyo yayını sırasında:
Ayarlı numara seçimi 9, 11
Kaset çalışı sırasında:
(6) ATA 8
CD/MD çalışı sırasında*:
(1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18
qj TA tuşu 12, 13 qk PTY (program tipi) tuşu 14 ql DSPL (gösterge kipini değiştirme) tuşu
7, 10, 17
w; OFF tuşu** 6
* Yalnız XR-CA300/CA310 için **Kontakt anahtarı yuvasında ACC
(accesory) pozisyonu olmayan bir otomobile kurarken dikkat motoru kapattıktan sonra saat göstergesini kapatmak için ünitedeki (OFF) düğmesine iki saniye için bastığınıza emin olunuz.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız, saatin göstergesi kapanmaz ve bu akünün zayıflamasına neden olur.
5
Başlarken
Ünitenin ayarı
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra, üniteyi ayarlamalısınız. Ön paneli çıkarınız ve RESET düğmesine tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile basınız.
RESET tuşu
Not
RESET tuşuna basıldığında, saat ayarları ve hafızaya kaydedilmiş bazı işlevler silinir.
Ön panelin sökümü
Üniteyi çalınmaktan korumak için bu ünitenin ön panelini sökebilirsiniz.
1 (OFF) tuşuna basınız.
2 (RELEASE) tuşuna basınız, ardından ön
paneli biraz sola doğru kaydırınız ve kendinize doğru çekerek çıkarınız.
(OFF)
Ön panelin takılması
Ön panelin A parçasını ünitenin B parçasına gösterildiği üzere takınız ve sola doğru yerine oturup klik sesi gelene kadar itiniz.
A
B
Notlar
• Ön paneli baş aşağı takmamaya dikkat ediniz.
• Ön paneli takarken üniteye doğru sert şekilde bastırmayınız.
• Ön panelin gösterge penceresine sert şekilde bastırmayınız veya aşırı basınç uygulamayınız.
• Ön paneli direkt güneş ışığına veya sıcak hava kanalları gibi ısı kaynaklarına tabi bırakmayınız ve nemli bir yerde muhafaza etmeyiniz. Ön paneli hiçbir zaman ısının bir hayli artabileceği direkt güneş ışığına park edilmiş bir otomobilin kontrol paneline koymayınız.
Dikkat ikazı
Otomobilin kontakt anahtarını ön paneli çıkarmadan kapatırsanız, uyarı sinyali birkaç saniye için duyulur. Tercihe bağlı bir güç amplifikatörü bağlarsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali kapanacaktır.
(RELEASE)
Notlar
• Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat ediniz.
• Paneli ünite hala açık iken sökerseniz, hoparlörlerin zarar görmemesi için güç otomatik olarak kesilir.
• Ön paneli yanınızda taşıdığınızda, ön panel çantasını kullanınız.
6
Saatin ayarlanması
Saat 24-saatlik dijital bir işaret kullanır.
Örnek: Saati 10:08’e ayarlamak
1 İki saniye için (DSPL) tuşuna basınız.
Kasetçalar
Kaset dinlenmesi
Saat işareti yanıp söner.
11
1 Saati ayarlamak için, ses seviyesi
11
tuşunun iki tarafına birden basınız.
ilerlemek için
geri gitmek için
22
2 (SEL) tuşuna tuşuna basınız.
22
Dakika işareti yanıp söner.
33
3 Dakikayı ayarlamak için, ses seviyesi
33
tuşunun iki tarafına birden basınız.
ilerlemek için
geri gitmek için
2 (DSPL) tuşuna basınız.
Saat çalışmaya başlar.
Bir kaset yerleştiriniz.
Çalış otomatik olarak başlar.
Yukarı yüz çalıyor.
Aşağı yüz çalıyor.
Öneri
Teybin çalış yönünü değiştirmek için, tuşuna basınız.
m
ve
M
Çalışı durdurup kaseti çıkarmak için
ZZ
Z tuşuna basınız.
ZZ
Kasetin sarılması
Çalış sırasında, basınız.
Yön
gösterici*
FWD REV
* işareti kaseti sararken yanıp söner.
mm
m veya
mm
İleri sarmak
için
MM
M
MM
mm
m
mm
MM
M tuşlarına
MM
Geri sarmak
için
mm
m
mm
MM
M
MM
Saatin ayarı bittikten sonra, gösterge normal çalış kipine geri döner.
İleri veya geri sararken çalmaya başlamak için, diğer ileri sarma tuşunun yanına, tuş dışarı çıkana kadar basınız.
7
Kaseti ileri veya geri sararken radyo yayını
— Automatic Tuner Activation (ATA)
m veya M tuşları yardımı ile ileri veya geri sarıyorsanız, radyo otomatik olarak açılacaktır.
Çalış esnasında, “ATA-ON” görülene kadar tekrar tekrar (6) (ATA) tuşuna basınız.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC REP SHUF ATA
AF1234 56TA
ATA kipi başlar.
Normal çalış kipine dönmek için, yukarıdaki ATA-OFF işlevini seçiniz.
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM)
Ünite en güçlü sinyalleri yayan istasyonları seçer ve onları frekansları sırasınca kaydeder. Her bantta (FM1, FM2, FM3, MW, ve LW) altı istasyona kadar kaydedebilirsiniz.
Dikkat
İstasyonları sürüş sırasında ayarlıyorsanız, kazaları önlemek için “Best Tuning Memory” işlevini kullanınız.
1 Radyoyu seçmek için, (SOURCE) tuşuna
tekrar tekrar basınız veya (TUNER) tuşuna basınız.
Kasedi çalarken çıkartmak için Z tuşuna basınız. (SOURCE) tuşuna her basışınızda, kaynaklar şu şekilde görülür:
BB
B TUNER
BB
* Uygun tercihe bağlı donanım bağlı değil ise,
işaret görülmeyecektir (yalnız XR-CA300/CA310 için).
BB
B CD*
BB
BB
B MD*
BB
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar şu şekilde görülür:
BB
B FM1
BB
BB
B FM2
BB
BB
B FM3
BB
BB
B MW
BB
BB
B LW
BB
3 İki saniye için (SENS) (BTM) tuşuna
basınız.
Ünite frekans sırasına göre istasyonları numara tuşlarına kaydeder. Ayar kaydedildiğinde bir uyarı sinyali duyulur.
Notlar
• Ünite zayıf sinyal yayan istasyonları kaydetmez. Yalnız birkaç istasyon alınabiliyorsa, bazı numara tuşları eski ayarlarını korur.
• Göstergede bir numara görülüyorsa, ünite istasyonları görülen numaradan itibaren kaydetmeye başlar.
8
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya alınması
18 FM istasyonunu (FM1, 2, ve 3'ün her biri için 6), 6 MW istasyonunu ve 6 LW istasyonunu dilediğiniz gibi hafızaya alabilirsiniz.
1 Radyoyu seçmek için, (SOURCE) tuşuna
tekrar tekrar basınız veya (TUNER) tuşuna basınız.
Kasedi çalarken çıkartmak için Z tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Numara tuşuna kaydetmek istediğiniz
istasyonu ayarlamak için (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden basınız.
4 “MEM” görülene kadar dilediğiniz
((1) den (6) ya kadar) numara tuşunu basıp tutunuz.
Göstergede numara tuşunun işareti görülür.
Not
Aynı numara tuşuna başka bir istasyonu kaydederseniz, daha önce kaydedilen istasyon silinir.
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi
1 Radyoyu seçmek için, (SOURCE) tuşuna
tekrar tekrar basınız veya (TUNER) tuşuna basınız.
Kasedi çalarken çıkartmak için Z tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
Daha önce ayarlanan bir istasyonu bulamıyorsanız
— Otomatik istasyon ayarlama / Yerel
Arama Modu
Otomatik istasyon ayarlama:
İstasyon aramak için (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden basınız.
Ünite bir istasyon bulduğunda tarama durur. Dilediğiniz istasyonu bulana kadar (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden tekrar tekrar basınız.
Yerel Arama Modu:
Otomatik istasyon ayarlama sık sık duruyorsa, ekranda “LOCAL-ON” görüntüleninceye kadar arka arkaya birkaç kez (SENS) tuşuna basın.
“LCL” göstergesi görüntülenir.
Yalnız oldukça güçlü sinyal yayan istasyonlar ayarlanacaktır.
Öneri
Dinlemek istediğiniz istasyonun frekansını biliyorsanız, o frekans görününceye kadar (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden tekrar tekrar basınız (el ile arama).
FM Stereo sinyali zayıf ise
— Mono kipi
Radyo yayını sırasında, “MONO-ON” görününceye kadar (SENS) tuşuna tekrar tekrar basınız.
“MONO” göstergesi görüntülenir.
Ses yükselir, fakat mono olur (“ST” görülmez).
Normal kipe geri dönmek için, “MONO-OFF” işlevini seçiniz.
3 Dilediğiniz istasyonun kayıtlı olduğu
numara tuşuna ((1) den (6) ya kadar) basınız.
9
RDS
RDS işlevi hakkında
Radio Data System (RDS), FM istasyonlarının normal radyo program sinyalleri ile ek dijital bilgi göndermesini sağlayan bir yayın servisidir. Oto Stereo çeşitli servis imkanları sunmaktadır. Bunlardan birkaçı şunlardır: Aynı programı otomatik olarak tekrar ayarlamak, trafik haberlerini dinlemek ve bir istasyonu program türüne göre yerleştirmek.
Notlar
Ülkeye ve bölgeye göre tüm RDS’nin tüm işlevleri
çalışmayabilir.
Sinyal gücünün zayıf olduğu hallerde veya istasyon
RDS verileri aktarmaya ayarlanmamış ise RDS tam anlamıyla çalışmayabilir.
Aynı programın otomatik olarak tekrar ayarlanması
— Alternative Frequences (AF)
Alternative Frequences (AF) işlevi otomatik olarak ağdaki en kuvvetli sinyali veren istasyonu bulur ve ayarlar. Bu işlev sayesinde uzun bir yolculuk esnasında aynı programı manüel bir ayar yapmak zorunda kalmadan dinleyebilirsiniz.
Frekanslar otomatik olarak değişir.
98,5MHz
İstasyon
96,0MHz
102,5MHz
İstasyon isminin görülmesi
İstasyon isminin ışıkları göstergede görülür.
Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 8).
RDS verisi aktaran bir FM istasyonu ayarladığınızda, göstergede istasyonun ismi görülür.
Not
*” işareti bir RDS istasyonunun ayarlandığını gösterir.
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki gibi değişir:
İstasyonun ismi* (Frekans) y Saat
* RDS verisi yayan bir FM istasyonu ayarladığınızda,
istasyonun ismi görülür.
Not
İstasyon RDS verileri aktarmıyorsa “NO NAME” görülür.
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 8).
2 “AF-ON” görülene kadar tekrar tekrar
(AF) tuşuna basınız.
Ünite aynı ağda daha güçlü sinyal veren bir diğer istasyonu aramaya başlar.
Not
Bölgede başka bir istasyon yoksa ve başka bir istasyon aramanız gerekmiyorsa, AF işlevini “AF­OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF) tuşuna basarak kapatınız.
10
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(AF) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki şekilde değişir:
yy
AF-ON
y AF-OFF
yy
Notlar
• “NO AF” ve istasyonun ismi değişerek yanıp sönüyorsa, bu ünitenin ağda başka bir istasyon bulamadığı anlamına gelir.
• İstasyonun ismi AF işlevi açık olan bir istasyonu seçtikten sonra yanıp sönüyorsa, bu başka bir frekansın bulunamadığını gösterir. İstasyonun ismi yanıp sönerken (sekiz saniye içinde) (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden basınız. Ünite aynı PI (Programme Identification) verisine sahip başka bir frekans aramaya başlar. (“PI SEEK” görülür ve ses duyulmaz). Ünite başka bir frekans bulamazsa, “NO PI” görülür ve ünite daha önce seçilen frekansa döner.
Bölgesel bir programın dinlenmesi
“REG-ON” (bölgesel açık) işlevi başka bir bölgesel istasyona atlamadan bölgesel programlara ayarlı kalmanızı sağlar (AF işlevini açmanıza gerek olmadan). Ünitenin fabrika ayarı “REG-ON”dur, ancak bu işlevi kapatmak istiyorsanız, aşağıdakileri yapınız.
Radyo yayını sırasında, “REG-OFF” görülene kadar (AF) tuşuna tekrar tekrar basınız.
“REG-OFF” işlevini seçmek ünitenin aynı ağ içindeki başka bölgesel istasyonlara geçmesine yol açabilir.
Yerli bağlantı işlevi (Yalnız İngiltere için geçerli)
Yerli bağlantı işlevi, ayarlarınıza dahil olmasa bile, diğer yerli istasyonları seçmenizi sağlar.
1 Yerli bir istasyonun kayıtlı olduğu bir
numara tuşuna basınız.
2 Beş saniye içinde, yerli istasyonun
numara tuşuna tekrar basınız.
3 Bu işlemi dilediğiniz yerli programı
buluncaya kadar tekrarlayınız.
Bölgesel açık işlevine geri dönmek için, “REG-ON” seçeneğini seçiniz.
Not
Bu işlev İngiltere’de ve diğer bazı bölgelerde çalışmaz.
Gösterge öğesinin değiştirilmesi
(AF) tuşuna iki saniye bastığınızda, öğe aşağıdaki gibi değişir:
yy
REG-ON
y REG-OFF
yy
11
Trafik haberlerinin dinlenmesi
Traffic Announcement (TA) ve Traffic Programme (TP) verileri başka program kaynaklarını dinleseniz dahi otomatik olarak trafik haberleri veren bir FM istasyonunu ayarlamanızı sağlar.
“TA-ON” görülene kadar tekrar tekrar (TA) tuşuna basınız.
Ünite trafik haberleri veren istasyonları aramaya başlar. Ünite trafik haberleri yayınlayan bir istasyon bulduğunda göstergede “TP” görülür. Trafik haberleri başlayınca göstergede “TA” yanıp söner. Yanıp sönme trafik haberleri bittiğinde son bulur.
Öneri
Trafik haberleri siz başka bir program kaynağını dinlerken başlarsa, ünite otomatik olarak trafik haberlerine geçer ve haberler bittiğinde otomatik olarak daha önce dinlenilen program kaynağına döner.
Notlar
• Dinlediğiniz istasyon trafik haberleri yayınlamıyorsa beş saniye boyunca “NO TP” yanıp söner. Ardından ünite trafik haberleri yayınlayan bir istasyon aramaya başlar.
• Göstergede “EON” “TP” ile beraber görülürse , çalan istasyon aynı ağdaki başka istasyonların trafik haberlerini yayınlıyordur.
Trafik haberlerinin ses ayarı
Haberleri kaçırmamak için trafik haberlerinin ses seviyesini önceden ayarlayabilirsiniz. Trafik haberleri başladığında ses otomatik olarak önceden ayarladığınız seviyeye gelir.
1 İstediğiniz ses seviyesini belirlemek için,
ses seviyesi tuşuna basınız.
2 İki saniye için (TA) tuşuna basınız.
“TA” görülür, ayar hafızaya alınmıştır.
Acil haberlerin dinlenmesi
Radyo dinlerken acil bir duyuru gelirse program otomatik olarak ona geçecektir. Radyodan başka bir kaynak dinliyorsanız acil duyurular AF veya TA açık olarak ayarlı ise duyulacaktır. Ünite bundan sonra o sırada hangi kaynağı dinlerseniz dinleyin otomatik olarak duyurulara geçer.
Yayınlanan trafik haberlerinin iptal edilmesi
(TA) tuşuna basınız.
Tüm trafik haberlerini iptal etmek için, “TA­OFF” işlevi görülene kadar (TA) tuşuna basarak kapatabilirsiniz.
12
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine ayarlanması
İstasyonun program tipine göre yerleştirilmesi
RDS istasyonlarını ayarlarken ünite istasyon verilerini ve frekanslarını kayıt eder, böylece ayarladığınız istasyonu her dinleyişinizde AF veya TA işlevlerini açmanız gerekmez. Özel kaydedilmiş istasyonlar için farklı bir ayar (AF, TA, veya ikisi birden) veya bütün kaydedilmiş istasyonlar için aynı ayarları seçebilirsiniz.
Tüm ayarlanmış istasyonların aynı ayara getirilmesi
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 8).
2 “AF-ON” ve/veya “TA-ON” işlevlerini
seçmek için (AF) ve/veya (TA) tuşlarına basınız.
”AF TA-OFF” işlevini seçmezsiniz, yalnız RDS istasyonları değil, RDS olmayan istasyonların da kaydedilileceğini unutmayız.
3 “BTM” yanıp sönmeye başlayıncaya
kadar (SENS) (BTM) tuşuna basınız.
Ayarlanmış kanalların ayrı ayrı ayarı
1 Bir FM bandı seçiniz ve istenilen
istasyona ayarlayınız.
2 “AF-ON” ve/veya “TA-ON” işlevini
seçmek için (AF) ve/veya (TA) tuşlarına basınız.
3 “MEM” görülene kadar dilediğiniz
numara tuşunu basıp tutunuz.
Başka istasyonları kaydetmek için adım 1’den itibaren tekrarlayınız.
Öneri
Kaydedilmiş AF ve/veya TA ayarlarını bir istasyonu ayarladıktan sonra değiştirmek istiyorsanız, bunu AF veya TA işlevlerini açarak veya kapayarak yapabilirsiniz.
Arzu ettiğiniz istasyonu aşağıda belirtilen program tiplerine göre yerleştirebilirsiniz.
Program tipleri Gösterge
Haberler NEWS Güncel olaylar AFFAIRS Enformasyon INFO Spor SPORT Eğitim EDUCATE Drama DRAMA Kültür CULTURE Bilim SCIENCE Çeşitli VARIED Popüler müzik POP M Rock müzik ROCK M Hafif müzik EASY M Light Klasik LIGHT M Klasik CLASSICS Diğer müzik tipleri OTHER M Hava Durumu WEATHER Finans FINANCE Çocuk programları CHILDREN Sosyal olaylar SOCIAL A Din RELIGION Çağrı PHONE IN Seyahat TRAVEL Boş vakit LEISURE Caz müzik JAZZ Country müzik COUNTRY Milli müzik NATION M Oldies müzik OLDIES Folk müzik FOLK M Belgesel DOCUMENT Belirsiz NONE
Not
Bu işlevi PTY (Programme Type selection) verisinin bulunmadığı bazı ülkelerde kullanamazsınız.
devamı bir sonraki sayfada
t
13
1 FM yayını sırasında (PTY) tuşuna
basınız.
İstasyon PTY verileri yayınlıyorsa program tipinin ismi görülür. İstasyon eğer RDS istasyonu değilse ve gönderilen RDS verilerini alamıyorsa göstergede “- - - - -” görülür. TA işlevi ON (açık) konumundaysa, ünite bir sonraki istasyonu aramaya başlar.
2 Arzu edilen program tipi görülene dek
(PTY) tuşuna tekrar tekrar basınız.
Program tipleri önceki tablo sırası ile görülür. Ararken “NONE” u seçemeyeceğinizi unutmayınız.
3 (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden
basınız.
Ünite seçilen program tipinde yayın yapan bir istasyonu aramaya başlar. Ünite programı bulunca, program tipi göstergede beş saniye süreyle tekrar görülür. Ünite program tipini bulamazsa beş saniye boyunca “NO” ve program tipi ardarda yanar söner. Ünite ardından daha önce seçilen istasyona geri döner.
Saatin otomatik ayarı
RDS’den aktarılan CT (Saat Tarih) verisi saati otomatik olarak ayarlar.
1 Radyo yayını sırasında, (SEL) ve (2)
düğmelerine aynı anda basınız.
2 “CT-ON” görününceye kadar (2) tuşuna
tekrar tekrar basınız.
Saat kaydedilmiş olur.
İki saniye içinde otomatik olarak normal gösterge görüntülenir.
CT işlevinin iptal edilmesi
Adım 2’deki “CT-OFF” işlevini seçiniz.
Notlar
Bir RDS istasyonu alınabildiği halde CT işlevi
çalışmayabilir.
• CT işlevi ve aktüel ses kontrolü ile ayarlanan saatler arasında farklılık olabilir.
14
Diğer işlevler
Ses özelliklerinin ayarlanması
Bas, tiz, balans ve “fader” özelliklerini ayarlayabilirsiniz. Bas ve tiz seviyelerini her kaynak için ayrı kaydedebilirsiniz.
1 (SEL) tuşuna tekrar tekrar basarak
dilediğiniz işareti seçiniz.
(SEL) tuşuna her bastığınızda, birim aşağıdaki gibi değişir:
BAS (bas) t TRE (tiz) t BAL (sağ-sol) t FAD (ön-arka)
2 Ses seviyesi tuşunun iki tarafına birden
basarak seçili öğeyi ayarlayınız.
İşareti seçtikten sonraki üç saniye içinde ayarlayınız.
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi
Bu birimleri ayarlayabilirsiniz:
• CT (Saat Tarih) (sayfa 14).
• A.SCRL (Otomatik Kaydırma)* (sayfa 17).
• M.DSPL (Hareket Göstergesi)
– Demonstrasyon modu, kaset çıkarıldığında ve herhangi bir kaynak seçilmediğinde (yani radyo kapalıyken) görüntülenir.
• BEEP – uyarı sinyalini açmak veya kapatmak
için.
1 (SEL) tuşuna basınız.
2 İstediğiniz öğeyi seçmek için,
ayarlanmış numara tuşuna basınız. Numara düğmeleri
(2): CT (3): A.SCRL* (4): M.DSPL (6): BEEP
* CD veya MD çalmıyor ise bu işaret görülmez,
(yalnız XR-CA300/CA310 için).
Not
Göstergedeki birim kaynağa göre değişecektir.
Sesin kısılması
(ATT) tuşuna basınız.
“ATT ON” kısa aralıklarla yanıp söner, daha sonra ekranda “ATT” göstergesi görüntülenir.
Önceki ses seviyesine dönmek için, tekrar (ATT) tuşuna basınız. Bir an için “ATT-OFF” görülür.
Öneri
Otomobil telefonunun ara kablosu ATT kablosuna bağlı ise, telefon geldiğinde ünite sesi otomatik olarak kısar. (Telefon ATT işlevi) (XR-CA310/ ışık:yalnızca yeşil)
3 İstediğiniz ayarı seçmek için (Örneğin,
ON - Açık veya OFF - Kapalı) önceden ayarlanan rakam düğmesine gereken sayıda basın.
15
Basın yükseltilmesi
— D-bass
Zevkle temiz ve güçlü bir bas sesi dinleyebilirsiniz. D-bass işlevi alçak frekans sinyallerini ve yüksek frekans sinyallerini alışılagelmiş bas güçlendiricilerinden daha keskin bir eğri ile yükseltir. Vokal ses seviyesi aynı kalsa dahi bası daha temiz duyabilirsiniz. D-BASS düğmesi ile bas sesini kolayca vurgulayabilir ve ayarlayabilirsiniz.
D.BASS-3
D.BASS-2
Seviye
0dB
D.BASS-1
Bas kavisinin ayarlanması
Arzu edilen bas kavisini seçmek için tekrar tekrar (D-BASS) tuşuna basınız.
D-BASS numarası yükseldikçe etki de yükselecektir.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Frekans (Hz)
Ses pozisyonunu seçme
— “Tercih Edilen ses pozisyonu”
Aracın içinde sizden başkasının bulunmadığı durumlarda, “Tercih Edilen ses pozisyonu” seçeneği ile müziğinizi istediğiniz şekilde dinleyebilirsiniz. “Tercih Edilen ses pozisyonu” seçeneğinin standart iki ayarı vardır, bu ayarlar sağ sol ve ön arka ses geçişlerini ayarlar. MBP düğmesini kullanarak ayar kademelerini kolaylıkla seçebilirsiniz.
Ekran
penceresi
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Denge Seviyesi
Sağ
4dB
0
0
İstediğiniz dinleme konumu görününceye kadar (MBP) tuşuna tekrar tekrar basınız.
“Tercih Edilen ses pozisyonu” modu, ekranda tablo şeklinde görüntülenir.
Yönlendirme Seviyesi
Sol
– 4dB
Ön
0
0
0
0
0
Arka
– 4dB
– 4dB
0
Not
Bas sesi aynı ses seviyesinde bozulabilir. Bas sesi bozulursa daha az etkili bir bas eğrisi seçiniz.
16
Bir saniye sonra ekran yeniden normal çalma moduna döner. Denge ve yönlendirme ses düzeylerini daha hassas ayarlamak isterseniz, bu işlemi (SEL) düğmesini kullanarak yapabilirsiniz. (Bkz.: “Ses özelliklerinin ayarlanması” sayfa
15.)
Ek donatım ile
CD/MD ünitesi
(yalnız XR-CA300/CA310 için)
Bu ünite harici CD/MD ünitelerini kontrol edebilir. CD TEXT işlevine sahip tercihe bağlı bir CD ünitesi bağlarsanız, bir CD TEXT diski çaldığınız zaman göstergede CD TEXT bilgisi görülecektir.
Bir disk isminin otomatik olarak kaydırılması — Auto Scroll
CD TEXT veya MD diski üzerindeki sanatçının veya parçanın ismi 8 harften uzun ise ve otomatik kaydırma işlevi açık ise, bilgi otomatik olarak göstergeden şu şekilde geçer:
• Disk değiştiğinde diskin ismi görülür (diskin ismi
seçili ise).
• Parça değiştiğinde parçanın ismi görülür (parça ismi
seçili ise).
Gösterge işaretini değiştirmek için (DSPL) tuşuna bastığınızda, bu işlevi açık veya kapalı olarak ayarlarsanız CD TEXT veya MD diskin ismi veya parça ismi otomatik olarak göstergeden geçer.
CD veya MD’nin çalınması
1 CD veya MD seçmek için (SOURCE)
tuşuna tekrar tekrar basınız.
Kasedi çalarken çıkartmak için Z tuşuna basınız.
2 Dilediğiniz ünite görülene kadar (MODE)
tuşuna basınız.
CD/MD çalışı başlar.
Bir CD/MD ünitesi bağlı ise, tüm parçalar baştan itibaren çalmaya başlar.
Gösterge işaretinin değiştirilmesi
CD, CD TEXT veya MD çalarken (DSPL) tuşuna her bastığınızda işaret aşağıdaki şekilde değişir:
VV
V
VV
Geçen çalış süresi
VV
V
VV
Diskin ismi*
Parça ismi*
1
/Sanatçının ismi*
VV
V
VV
3
VV
V
VV
Saat
2
1 Çalış sırasında (SEL) tuşuna basınız.
2 “A.SCRL-ON.” işlevini seçmek için, (3)
tuşuna tekrar tekrar basınız.
Otomatik Kaydır ayarını iptal etmek için “A.SCRL-OFF” seçeneğini seçin.
Not
Çok harfli bazı disklerde aşağıdakiler olabilir: — Harflerden bazıları görülmüyor. — Otomatik kaydırma çalışmıyor.
1
*
Diski etiketlendirmediyseniz veya MD üzerine kayıt edilmiş bir disk ismi yoksa, göstergede “NO NAME” görülür.
2
*
Bir CD TEXT diski çalıyorsanız, disk isminin ardından göstergede sanatçının ismi görülür. (Yalnız sanatçı isminin kayıtlı olduğu CD TEXT diskler için.)
3
CD TEXT diskin veya MD’nin parça adı daha önce
*
kaydedilmemişse, göstergede “NO NAME” görülür.
17
Belirli bir parçaya gelinmesi Automatic Music Sensor (AMS)
Çalış sırasında, atlamak istediğiniz her parça için, bir an için (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden basınız.
Sonraki parçaya gelmek için
SEEK
AMS
Önceki parçaya gelmek için
Parçanın belirli bir bölümüne gelmek Manüel arama
Çalış sırasında (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden basıp tutunuz. Arzu edilen noktayı bulduğunuzda bırakınız.
İleriye sarmak için
SEEK
AMS
Geriye sarmak için
Parçaların tekrar çalınması — Repeat play
Seçebilirsiniz:
• REP-1 – parçayı tekrarlamak için.
• REP-2 – diski tekrarlamak için.
Çalış sırasında arzu edilen ayar görülene kadar tekrar tekrar (3) (REP) tuşuna basınız.
BB
B REP-1
BB
REP-OFF
Tekrar çalış başlar.
Normal çalma moduna dönmek için “REP-OFF” seçeneğini seçin.
BB
B REP-2
BB
bb
b
bb
Diğer disklere geçmek
Çalma sırasında, (1) (DISC –) veya (2) (DISC +) tuşuna basınız.
Çalan ünitede dilediğiniz disk çalmaya başlar.
(1) (DISC –): Önceki diskler için (2) (DISC +): Sonraki diskler için
Disk numarası
Parça numarası
Parçaların rasgele çalınması — Shuffle play
Aşağıdakileri seçebilirsiniz:
• SHUF-1 – çalan diskteki parçaları rasgele sıra ile çalmak için.
• SHUF-2 – çalan ünitedeki parçaları rasgele sıra ile çalmak için.
• SHUF-ALL – bütün ünitelerdeki tüm parçaları rasgele sıra ile çalmak için.
Çalış sırasında arzu edilen ayar görülene kadar tekrar tekrar (4) (SHUF) tuşuna basınız.
BB
B SHUF-1
BB
SHUF-OFF
bb
b SHUF-ALL*
bb
Rasgele çalış başlar.
* “SHUF-ALL” yalnızca iki veya daha fazla tercihe
bağlı CD/MD ünitesi bağlarsanız kullanılabilir.
Normal çalma moduna dönmek için “SHUF-OFF” seçeneğini seçin.
BB
B SHUF-2
BB
bb
b
bb
18
Ek bilgi
Bakım
Sigortanın değiştirilmesi
Sigortayı değiştirirken orijinal sigortanın amper gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz. Sigorta attığı takdirde güç bağlantısını kontrol edip sigortayı değiştiriniz. Sigorta değiştirildikten sonra tekrar atarsa, bu dahili bir işlev bozukluğuna işaret eder. Böyle bir durumda en yakın SONY bayiine başvurunuz.
Sigorta (10 A)
Uyarı
Hiçbir zaman üniteye takılı sigortanın amper gücünden daha güçlü bir sigorta takmayınız, aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.
Bağlantıların temizlenmesi
Ünite ile ön panel arasındaki bağlantılar temiz değil ise, ünite tam anlamıyla çalışmayabilir. Bunu önlemek için (RELEASE) tuşuna basarak ön paneli açınız ve alkole batırılmış bir pamuk çubuk ile konektörleri temizleyiniz. Fazla kuvvet kullanmayınız. Aksi takdirde konektörlere zarar verebilirsiniz.
Ana ünite
Ön panelin arkası
Notlar
Emniyetiniz için, konektörleri temizlemeden önce,
motoru kapatınız ve anahtarı kontaktan çıkarınız.
Konektörlere hiçbir zaman direkt ellerinizle veya
metal bir aletle dokunmayınız.
19
Ünitenin sökülmesi
1
Söküm anahtarı (üniteye dahil)
2
3
4
20
Özellikler
Kasetçalar bölümü
Kaset parçalar 4-parça 2-kanal stereo Duyarllk 0,13 % (WRMS) Frekans cevab 30 – 15.000 Hz Ses sinyal oran 55 dB
Radyo bölümü
FM
Ayar sras 87,5 – 108,0 MHz Anten terminali Harici anten konektörü Ortalama frekans 10,7 MHz Kullanlabilir ince ayar 11 dBf Seçicilik 400 kHz’de 75dB Ses sinyal oran 62 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonik bozulma 1kHz
0,7% (stereo),
0,5% (mono) Separasyon 1 kHz’de 33 dB Frekans cevab 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Ayar cetveli MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz Anten terminali Harici anten konektörü Ortalama frekans 10,7 MHz/450 kHz Duyarllk MW: 30 µV
LW: 50 µV
Güç amplifikatör bölümü
Çkşlar Hoparlör çkş
(mühürlü konektörler) Hoparlör empedans 4 – 8 ohm Azami güç çkş 45 W × 4 (4 ohm’da)
Genel
Çkşlar Güç anteni yayn kontrol
Giriş Telefon ATT kontrol teli* Ton kontrolleri Bas 100 Hz’de ±9 dB
Güç gereksinimi 12 V DC otomobil aküsü Boyutlar Azami 178 × 50 × 176 mm
Montaj boyutlar Azami 182 × 53 × 161 mm Ağrlk Azami 1,2 kg Beraberindeki aksesuarlar
Tercihe bağl aksesuarlar**
Tercihe bağl aletler** CD changer (10 disk)
* XR-CA310/ şk:yalnzca yeşil ** Yalnz XR-CA300/CA310 için
Dizayn ve özellikleri değiştirme hakk mahfuzdur.
kablosu
Tiz 10 kHz’de ±9 dB
(negatif toprak)
Kurma ve bağlant parçalar (1 set) Ön panel çantas (1)
BUS kablosu (RCA iğne kordonu ile beraber) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-848X, CDX-646
MD changer (6 disk)
MDX-65
Kaynak selektörü
XA-C30
21
Problem arama kılavuzu
Aşağıdaki liste üniteniz ile karşılaşacağınız problemleri çözmenize yardım edecektir. Aşağıdaki kontrol listesine bakmadan önce bağlantıları ve çalışma tarzını kontrol ediniz.
Genel
Problem Ses çıkmıyor.
Hafızanın içeriği silinmiş.
İşaretler göstergede görülmüyor.
Kaset çalınması
Problem Ses kötü çıkıyor.
Radyo yayını
Problem Hafıza ayarı mümkün değil.
Hafıza ayarı mümkün değil.
İstasyonlar bulunamıyor. Ses gürültülerle bozuluyor.
“ST” işareti yanıp sönüyor.
Sebep/çözüm
• ATT işlevini iptal ediniz (sayfa 15).
• İki hoparlörlü sistem için “fader” kontrolü orta pozisyona getiriniz.
• Ses seviyesini (+) tuşuna basarak ayarlayınız.
• Güç kablosunun veya akünün bağlantısı kesilmiş.
• Ayar tuşuna basılmış. t Tekrar hafızaya kaydediniz.
Ön paneli çıkarıp konektörleri temizleyiniz. Detaylar için “Bağlantıların temizlenmesi”ne (sayfa 19) bakınız.
Sebep/çözüm
Teybin kafası kirlenmiş. t Kafayı satın alabileceğiniz kuru tip bir temizleme kaseti ile
temizleyiniz.
Sebep/çözüm
• Doğru frekansın hafızaya alınması.
• Yayın sinyali çok zayıf.
• Yayın çok zayıf.
t Manüel ayarı kullanınız.
• Yerli arama kipi ON pozisyonuna ayarlandı.
t Yerli arama kipini OFF pozisyonuna getiriniz (sayfa 9).
Anten kontrol kablosunu (mavi) veya ek güç destek kablosunu (kırmızı) otomobilin anten kutusunun güç destek kablosuna bağlayınız. (Yalnız otomobilinizin arka/yan camda dahili FM/ MW/LW anteni varsa).
• Frekansı ayarlayınız.
• Yayın sinyali çok zayıf.
t MONO kipini ayarlayınız (sayfa 9).
22
RDS
Problem SEEK dinlemeye başladıktan
birkaç saniye sonra çalışmaya başlar.
Trafik açıklamaları yok.
PTY “NONE” işareti veriyor.
Sebep/Çözüm
İstasyon TP türünde değil veya sinyali zayıf. t “AF-OFF” veya “TA-OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF)
veya (TA) tuşlarına basınız.
• “TA”yı çalıştırınız.
• İstasyon TP olduğu halde trafik açıklamaları yayınlamıyor. t Başka bir istasyonu ayarlayınız.
İstasyon program tipini ayrımsamıyor.
CD/MD çalışı (yalnız XR-CA300/CA310 için)
Problem Ses atlıyor.
Sebep/Çözüm
Kirli veya bozuk bir disk.
Hata görülür (tercihe bağlı bir CD/MD ünitesi bağlı ise) (yalnız XR-CA300/CA310 için)
Aşağıdaki işaretler beş saniye için yanıp söner ve bir ikaz duyulur.
Gösterge
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
Sebep
Disk magazini CD/MD ünitesine yerleştirilmemiş.
CD/MD ünitesine disk yerleştirilmemiş.
Bir CD kirli veya ters yerleştirilmiş.*
1
Bir MD bazı problemler yüzünden
*
çalmıyor.* CD/MD bazı problemler yüzünden
çalınamıyor.
1
MD üzerine hiçbir parça
*
kaydedilmemiş.* CD/MD ünitesi bazı problemler
yüzünden kullanılamıyor. MD ünitesinin kapağı açık veya Mdler
doğru şekilde yerleştirilmemiş. Hava sıcaklığı 50°C’nin üzerinde.
2
2
HI TEMP
*1 CD veya MD çalışı sırasında bir hata olursa, göstergede CD ve MD’nin disk numarası görülmez.
2
*
Göstergede hataya sebep olan diskin numarası görülür.
Çözüm
Disk magazinini CD/MD ünitesine yerleştiriniz.
CD/MD ünitesine diskleri yerleştiriniz.
2
CD’yi temizleyiniz veya doğru şekilde yerleştiriniz.
Başka bir MD yerleştiriniz.
Başka bir CD/MD yerleştiriniz.
Parçaların kayıtlı olduğu bir MD çalınız.
Ünitenin ayar tuşuna basınız.
Kapağı kapatınız veya MDyi doğru şekilde yerleştiriniz.
Isının 50°C’nin altına düşmesini bekleyiniz.
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.
23
Поздравляем с покупкой!
Благодарим Вас за приобретение магнитофона Sony.
Касается только моделей XR-CA300/ CA310
В дополнение к функции воспроизведения кассетных записей и операциям с радиоприемником Вы можете расширить Вашу стереосистему, подключив к ней приобретенный отдельно проигрыватель компакт-/мини-дисков (CD/MD)*1. При использовании данной магнитолы или подключенного дополнительного проигрывателя CD с функцией CD TEXT для воспроизведения компакт-диска CD TEXT*2 информация с этого диска выводится на дисплей магнитолы.
*1К магнитоле можно подключить устройство
для смены компакт-дисков, устройство для смены мини-дисков, проигрыватель компакт­дисков или проигрыватель мини-дисков.
2
Диск CD TEXT - это звуковой компакт-диск,
*
содержащий, в частности, информацию о названии диска, исполнителе и названиях дорожек. Эта информация записана на диске.
Кacceтнaя cтepeофоничecкaя aвтомaгнитолa c диaпaзоном FM/MW/LW
Cдeлaно в Малайзии
Меры предосторожности
В случае если Ваш автомобиль был
запаркован на солнцепеке, в результате чего произошло значительное повышение температуры в его салоне, дайте магнитоле остыть, прежде чем начать ее эксплуатацию.
В случае если на магнитолу не поступает
питание, проверьте сначала контакты. Если все в порядке, проверьте предохранитель.
В случае если с громкоговорителей
стереосистемы с двумя громкоговорителями не поступает звук, установите регулятор балансировки переднего/заднего громкоговорителей в среднее положение.
При длительном прослушивании одной и
той же кассеты она может нагреться от встроенного усилителя. Это, однако, не является признаком неисправности.
В случае возникновения каких-либо вопросов или проблем, связанных с магнитолой и нe paccмотpeнныx в данном Руководстве по эксплуатации, обратитесь, пожалуйста, за консультацией к ближайшему дилеру фирмы “Sony”.
Во избежание ухудшения качества звука
Если вблизи магнитолы в салоне Вашего автомобиля расположены подставки для стаканов, следите за тем, чтобы на нее не пролились соки или другие прохладительные напитки. Сахарный налет, оставшийся от них на деталях аппарата или на магнитной ленте, может загрязнить воспроизводящие головки, ухудшив тем самым качество звучания или вообще сделав воспроизведение звука невозможным. Загрязненные сахарным налетом магнитофонные головки не поддаются очистке с помощью чиcтящиx кассет.
2
Примечания о кассетах
Уход за кассетами
Не прикасайтесь к поверхности
магнитной ленты, поскольку появляющаяся на них грязь или пыль будет загрязнять головки.
Держите кассеты вдали от оборудования
со встроенными магнитами, такого как громкоговорители и усилители, поскольку в противном случае запись на ленте может оказаться стертой или искаженной.
Не подвергайте кассеты воздействию
прямого солнечного света, слишком низких температур или влаги.
Слабое натяжение ленты в кассете
может привести к ее втягиванию в лентопротяжный механизм. Перед тем как вставить кассету, подтяните в ней слабонатянутую ленту, провернув одну из катушек с помощью карандаша или аналогичного предмета.
Петля
Кассеты с продолжительностью звучания более 90 минут
Использование кассет с продолжительностью звучания более 90 минут не рекомендуется за исключением случаев, когда необходимо долгое, непрерывное воспроизведение. Магнитная лента, используемая в таких кассетах, очень тонка и легко растягивается. Частое воспроизведение и остановка таких лент может привести к их запутыванию в лентопротяжном механизме кассетного магнитофона.
Деформация корпуса кассет или
отстающие от кассет наклейки могут создавать проблемы при установке или извлечении кассет из магнитолы. Если наклейка отстает от кассеты, снимите или замените ее.
Во время прослушивания кассеты может
происходить искажение звука. Магнитную головку следует чистить после каждых 50 часов работы магнитофона.
3
Содержание
Данный аппарат без дополнительного оборудования
Расположение органов управления ............ 5
Начальные операции
Переустановка параметров аппарата......... 6
Снятие передней панели ............................. 6
Установка часов ........................................... 7
Проигрыватель кассет
Прослушивание кассет ................................ 7
Прием радиопередач во время быстрой
перемотки ленты вперед или назад — Автоматическая активация тюнера
(ATA) ..........................................................8
Радиоприемник
Автоматическое занесение станций в
память — Функция памяти оптимальной
настройки станции (BTM) ........................ 8
Занесение в память только желаемых
станций ...................................................... 9
Прием занесенных в память станций ......... 9
RDS
Обзор функции RDS ................................... 10
Индикация названия станции .................... 10
Автоматическая перенастройка на ту же
программу
— Альтернативные частоты (AF) ......... 10
Прослушивание дорожных сообщений .....12
Предустановка станций RDS с данными
AF и TА .................................................... 13
Обнаружение станции по типу программы 13
Автоматическая установка часов ............. 14
Использование магнитолы с дополнительной аппаратурой
Проигрыватель CD/MD
(касается только моделей XR-CA300/ CA310)
Воспроизведение CD или MD .................... 17
Повторное воспроизведение дорожек
— Повторное воспроизведение............ 18
Воспроизведение дорожек в случайном
порядке — “Перетасованное”
воспроизведение.................................... 18
Прочие функции
Подстройка характеристик звука ............. 15
Приглушение звука ..................................... 15
Изменение заданных параметров звука и
дисплея ................................................... 15
Усиление низкочастотных звуков
— D-Bass .................................................16
Bыбоp положeния для пpоcлyшивaния
— “Любимоe положeниe для
пpоcлyшивaния” ..................................... 16
4
Дополнительная информация
Технический уход ........................................ 19
Демонтаж аппарата .................................... 20
Технические характеристики .....................21
Устранение неполадок ............................... 22
Расположение органов управления
SOURCE
SRC
MODE
SEL
BTM
SENS
RELEASE
ATT
AF1234 56
За подробностями обращайтесь к указанным страницам.
REP SHUF ATADISC
XR-CA300/CA310
DIR
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
OFF
TA
PTY
DSPL
1 Клaвишa Volume +/– 7 2 Клавиша MODE
При приеме радиопередач:
BAND select (выбор диапазона) 8, 9
При воспроизведении CD/MD*:
кнопка выбора источника CD/MD 17
3 XR-CA300/CA310:
Клавиша SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 17
XR-L200/L210: Клавиша TUNER 8, 9
4 Клaвишa SEL (выбоp) 7, 14, 15, 16, 17 5 Кнопка Z (извлечение кассеты)
7, 8, 9, 17
6 Окошко дисплея 7 Клавиши m/M (быстрая
перемотка)/DIR (изменение направления движения ленты) 7, 8
8 Клaвишa MBP (Любимоe положeниe
для пpоcлyшивaния) 16
9 Клавиша D-BASS 16 0 Клавиша SEEK/AMS +/– 9, 11, 14, 18
Поиск 9 Автоматический музыкальный
сенсор* 18 Ручной поиск* 18
qa Клавиша RELEASE (открепление
передней панели) 6, 19
qs Клaвишa ATT (зaтyxaниe) 15
qd Клaвишa SENS/BTM 8, 9, 13 qf Клавиша RESET (расположена на
лицевой стороне прибора под передней панелью) 6
qg Клавиша AF 10, 11, 13 qh Номерные клавиши 8, 9, 14, 15, 18
При приеме радиопередач:
Выбор предустановленного номера 9, 11
При воспроизведении кассетной записи:
(6) ATA 8
При воспроизведении CD/MD*:
(1) DISC – 18 (2) DISC + 18 (3) REP 18 (4) SHUF 18
qj Клавиша TA 12, 13 qk Клaвишa PTY (тип пpогpaммы) 14 ql Клавиша DSPL (изменение режима
дисплея) 7, 10, 17
w; Клавиша OFF (ВЫКЛ.)** 6
* Касается только моделей XR-CA300/
CA310
**
Меры предосторожности в случае установки аппарата в автомобиле, замок зажигания которого не имеет специальной позиции ACC (для отключения подсоединенной аппаратуры) Не забудьте после выключения двигателя на две секунды нажать на аппарате клавишу (OFF), чтобы отключить дисплей часов.
При более кратком нажатии (OFF) дисплей часов не отключится, что приведет к ненужному расходованию энергии аккумулятора.
5
Начальные операции
Переустановка параметров аппарата
Перед первым использованием аппарата или после замены автомобильного аккумулятора Вы должны произвести переустановку заложенных в память магнитолы параметров. Снимите переднюю панель и нажмите кнопку RESET с помощью заостренного предмета, например шариковой ручки.
Клавиша RESET
Примечание
Пpи нaжaтии клaвиши RESET пpоиcxодит cтиpaниe ycтaновок вpeмeни и нeкотоpыx зaнeceнныx в пaмять фyнкций.
Снятие передней панели
В целях предотвращения кражи аппарата Вы можете снять с него переднюю панель.
1 Нажмите (OFF). 2 Нажмите клавишу (RELEASE), а затем,
осторожно сдвинув панель влево, снимите ее, потянув на себя.
(OFF)
Установка передней панели
Сначала присоедините часть A передней панели к части B магнитолы, как это показано на рисунке, а затем вдвиньте другой край панели до легкого щелчка.
A
B
Примечания
• Не устанавливайте переднюю панель верхней стороной вниз.
• При установке панели не прижимайте ее слишком сильно к магнитоле.
• Не надавливайте и не нажимайте слишком сильно на окошко дисплея, расположенное на передней панели.
• Не подвергайте переднюю панель прямому воздействию солнечных лучей, источников тепла, таких, как автомобильная печка, и не оставляйте ее во влажном месте. Никогда не оставляйте ее на приборной доске автомобиля, запаркованного на солнцепеке, из-за которого возможно значительное повышение температуры в салоне автомобиля.
Предупреждающий сигнал
Если Вы, повернув ключ зажигания, перевели его в положение OFF (ВЫКЛ.), не отсоединив переднюю панель, в течение нескольких секунд будет слышен сигнальный зуммер. В случае если Вы не пользуетесь встроенным усилителем, а подключаете дополнительный, зуммер работать не будет.
(RELEASE)
Примечания
• Старайтесь не уронить переднюю панель при ее отсоединении от аппарата.
• Если Вы снимаете панель при включенном питании, оно автоматически отключится для предотвращения повреждения громкоговорителей.
• Если Вы берете переднюю панель с собой, поместите ее в прилагаемый специальный футляр.
6
Установка часов
Часы имеют 24-часовую индикацию
Пример: установка часов на 10:08
1 Нажмите (DSPL) на две секунды.
Проигрыватель кассет
Прослушивание кассет
Начинает мигать индикатор часа.
1 Haжмитe нa однy из cтоpон
клaвиши peгyлиpовки гpомкоcти для ycтaновки знaчeния чaca.
для yвeличeния знaчeния
для yмeньшeния знaчeния
2 Нажмите (SEL).
Начинает мигать индикатор минут.
3 Haжмитe нa однy из cтоpон
клaвиши peгyлиpовки гpомкоcти для ycтaновки знaчeния минyт.
для yвeличeния знaчeния
для yмeньшeния знaчeния
2 Нажмите (DSPL).
Часы пошли.
По окончании установки часов дисплей возвращается в обычный режим воспроизведения.
Вставьте кассету.
Воспроизведение начинается автоматически.
Воспроизводится сторона, обращенная вверх.
Воспроизводится сторона, обращенная вниз.
Совет
Для изменения направления движения ленты при воспроизведении нажмите клавишу m и M.
Для того чтобы остановить воспроизведение и извлечь кассету
Нажмите Z.
Быстрая перемотка ленты
Во время воспроизведения нажмите m или M.
Указатель направления движения ленты*
FWD (слева
направо)
REV (справа
налево)
* Во время быстрой перемотки ленты будет
мигать индикатор
Для быстрой перемотки вперед
M
m
.
Для быстрой перемотки назад
m
M
Для начала воспроизведения во время быстрой перемотки вперед или назад слегка притопите другую клавишу быстрой перемотки, с тем чтобы высвободить ранее нажатую клавишу перемотки.
7
Прием радиопередач во время быстрой перемотки ленты вперед или назад
— Автоматическая активация тюнера (ATA)
При осуществлении быстрой перемотки вперед или назад с помощью клавиши m или M тюнер включается автоматически.
Во время воспроизведения следует несколько раз подряд нажать клавишу (6) (ATA), пока на дисплее не появится надпись “ATA-ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC REP SHUF ATA
AF1234 56TA
Bключaeтcя peжим ATA.
Чтобы вернуться к обычному режиму воспроизведения, выберите “ATA-OFF”.
Радиоприемник
Автоматическое занесение станций в память
— Функция памяти оптимальной
настройки станции (BTM)
Аппарат выбирает станции с наиболее сильным сигналом и запоминает их в порядке их рабочих частот. Вы можете занести в память до 6 станций в каждом диапазоне (FM1, FM2, FM3, MW и LW).
Предостережение
При настройке на станции во время управления автомобилем во избежание аварий используйте функцию памяти оптимальной настройки.
1 Haжмитe нecколько paз (SOURCE) или
пpоcто нaжмитe (TUNER), чтобы выбpaть тюнep.
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния кacceты нaжмитe Z, чтобы извлeчь кacceтy. При каждом нажатии (SOURCE) источник меняется следующим образом:
B TUNER B CD* B MD*
* Если соответствующее дополнительное
оборудование (приобратается отдельно) не подключено, эта позиция на дисплее не появится (касается только моделей XR­CA300/CA310).
2 Последовательным нажатием (MODE)
выберите желаемый диапазон.
При каждом нажатии (MODE) диапазон меняется следующим образом:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Нажмите (SENS) (BTM) на две секунды.
Прибор заносит в память под номерными клавишами станции в порядке очередности их частот. Звуковой сигнал зуммера означает, что установка занесена в память.
Примечания
Прибор не заносит в память станции со слабым
сигналом. Если принимается только нeзначительное количество станций, некоторые номерные клавиши останутся незанятыми.
• Если на дисплее высвечен какой-либо предустановленный номер, аппарат начинает занесение станций в память с этого
8
высвеченного номера.
Занесение в память только желаемых станций
Вы можете занести в память до 18 станций FM (по 6 станций на каждый из поддиапазонов: FM1, FM2 и FM3), до 6 станций MW и до 6 станций LW в любой последовательности по своему выбору.
1 Haжмитe нecколько paз (SOURCE) или
пpоcто нaжмитe (TUNER), чтобы выбpaть тюнep.
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния кacceты нaжмитe Z, чтобы извлeчь кacceтy.
2 Последовательным нажатием (MODE)
выберите диапазон волн.
3 Нажатием на любую сторону
регулятора (SEEK/AMS) настройтесь на волну станции, которую Вы хотите занести в память под данной номерной клавишей.
4 Нажмите и удерживайте в нажатом
положении номерную клавишу (с (1) по (6)) до появления на дисплее надписи “MEM”.
На дисплее загорается номер данной клавиши.
Примечание
Если Вы попытаетесь занести в память другую станцию под той же номерной клавишей, предыдущая занесенная в память станция будет стерта.
Прием занесенных в память станций
Если Вы не можете настроиться на предустановленную станцию
— Aвтомaтичecкaя нacтpойкa/
Peжим мecтного поиcкa
Aвтоматическая настройка:
Для начала поиска нужной станции нажмите на любую сторону регулятора (SEEK/AMS).
Сканирование прекращается, когда приемник находит какую-либо станцию. Последовательно нажимайте на любую сторону регулятора (SEEK/AMS) до тех пор, пока не настроитесь на волну нужной станции.
Peжим мecтного поиcкa:
Ecли aвтомaтичecкaя нacтpойкa пpepывaeтcя cлишком чacто, нaжимaйтe (SENS), покa нe появитcя нaдпиcь “LOCAL-ON” (peжим мecтного поиcкa).
Появляeтcя индикaтоp “LCL”.
Настройка будет производится только на станции с относительно сильным сигналом.
Совет
Ecли извecтнa чacтотa cтaнции, котоpyю тpeбyeтcя пpоcлyшaть, нaжмитe нa однy из cтоpон клaвиши (SEEK/AMS), покa нe появитcя нyжнaя чacтотa (pyчнaя нacтpойкa).
При слабом приеме стереопрограмм УКВ
— Монофонический режим
1 Пpи пpиeмe paдио пepeдaчи
нaжимaйтe (SENS), покa нe появитcя нaдпиcь “MONO-ON”.
1 Haжмитe нecколько paз (SOURCE) или
пpоcто нaжмитe (TUNER), чтобы выбpaть тюнep.
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния кacceты нaжмитe Z, чтобы извлeчь кacceтy.
2 Последовательным нажатием (MODE)
выберите диапазон волн.
3 Нажмите номерную клавишу (с (1) по
(6)), под которой в память занесена нужная Вам станция.
Появляeтcя индикaтоp “MONO”.
Слышимость улучшится, но звук станет монофоническим (при этом с дисплея исчезнет надпись “ST”).
Чтобы вepнyтьcя в обычный peжим, выбepитe “MONO-OFF”.
9
RDS
Обзор функции RDS
Система передачи радиоданных (RDS) ­это трансляционная служба, которая позволяет станциям FM передавать дополнительную цифровую информацию вместе с обычным сигналом радиопрограмм. Ваша автомобильная стереосистема предоставляет Вам множество возможностей. Вот только некоторые из них: автоматическая перенастройка на ту же программу, прослушивание дорожных сообщений и обнаружение станции по типу программы.
Примечания
• В зависимости от страны и региона могут быть доступны не все функции RDS.
• Система RDS может не сработать должным образом, если передаваемый сигнал слишком слаб или если станция, на волну которой Вы настроились, не передает данные RDS.
Автоматическая перенастройка на ту же программу
Альтернативные частоты (AF)
Функция альтернативных частот (AF) автоматически выбирает и перенастраивается на станцию с наиболее сильным сигналом в радиотрансляционной сети. Благодаря этой функции Вы можете во время дальних поездок непрерывно слушать одну и ту же программу, не испытывая необходимости перенастраивать приемник с одной волны на другую.
Смена частот осуществляется автоматически.
98,5MHz
Станция
96,0MHz
102,5MHz
Индикация названия станции
Название принимаемой в данный момент станции высвечивается на дисплее.
Выберите станцию FM (УКВ) (см. стр. 8).
Если Вы настроились на станцию FM, которая передает данные RDS, название станции загорается на дисплее.
Примечание
Индикация “*” означает, что принимается сигнал станции RDS.
Изменение показаний дисплея
При каждом нажатии (DSPL) показания дисплея меняются следующим образом:
Название станции* (Частота) y Чacы * При настройке на станцию УКВ, передающую
данные RDS, ее название высвечивается на дисплее.
Примечание
В случае если станция, на волну которой Вы настроились, не передает данных RDS, на дисплее загорается надпись “NO NAME”.
10
1 Выберите станцию FM (см. стр. 8).
2 Последовательно нажимайте (AF) до
появления на дисплее надписи “AF­ON”.
Аппарат начинает поиск альтернативной станции с более сильным сигналом в этой же радиотрансляционной сети.
Примечание
Ecли в Вашем районе есть только одна станция и Вам не нужно искать другую, выключите функцию AF многократным нажатием (AF) до появления на дисплее надписи “AF-OFF”.
Изменение показаний дисплея
При каждом нажатии (AF) показания дисплея меняются следующим образом:
AF-ON y AF-OFF
Примечания
• Если на дисплее попеременно мигают надпись
“NO AF” и название станции, это означает, что приемник не может найти никакой альтернативной станции в данной радиотрансляционной сети.
• Если название станции начинает мигать после
ее выбора при включенной функции AF, это указывает на отсутствие альтернативной частоты. Пока название станции мигает на дисплее (в течение восьми секунд), нажмите на любую сторону регулятора (SEEK/AMS). Аппарат начнет поиск другой частоты с теми же данными PI (Программная идентификация) (на дисплее появляется надпись “PI SEEK”, и звук не слышен). Если аппарат не может найти другую частоту, на дисплее появляется “NO PI”, и аппарат возвращается к ранее выбранной частоте.
Прослушивание региональной программы
Функция “REG-ON” (региональная функция) данного приемника позволяет Вам оставаться настроенным на региональную программу без переключения на другую региональную станцию. (Cлeдyeт имeть в видy, что при этом Вы должны включить функцию AF.) Изготовителем приемник установлен на “REG-ON”, но если Вы хотите отключить эту функцию, сделайте следующее.
Фукнция местной увязки (только в Соединенном Королевстве)
Функция местной увязки позволяет Вам настраиваться на волну других местных станций в данном районе, даже если они не занесены в память Вашего приемника под номерными клавишами.
1 Нажмите номерную клавишу, за
которой закреплена какая-либо местная станция.
2 Не позже чем через пять секунд
вновь нажмите эту номерную клавишу, за которой закреплена местная станция.
3 Повторяйте эту операцию до тех пор,
пока не настроитесь на волну нужной Вам станции.
Пpи пpиeмe paдио пepeдaчи нaжимaйтe в тeчeниe двyx ceкyнд клaвишy (AF), покa нe появитcя нaдпиcь “REG-OFF”.
Заметьте, что при отключенной региональной функции (положение “REG-OFF”) приемник может переключаться на другую региональную станцию в той же радиотрансляционной сети.
Чтобы вepнyтьcя в peжим пpоcлyшивaния peгионaльной cтaнции, выбepитe “REG­ON”.
Примечание
Данная функция не работает в Соединенном Королевстве и некоторых других странах.
Измeнeниe покaзaний диcплeя
Кaждый paз, когдa клaвишa (AF) yдepживaeтcя нaжaтой в тeчeниe двyx ceкyнд, покaзaния диcплeя мeняютcя cлeдyющим обpaзом:
REG-ON y REG-OFF
11
Прослушивание дорожных сообщений
Транслируемые данные дорожных сообщений (TA) и дорожных программ (TP) позволяют Вам автоматически настраиваться на станцию FM, передающую дорожные сообщения, даже если Вы в это время слушаете другой программный источник.
Последовательно нажимайте (TA) до появления на дисплее “TA-ON”.
Приемник начинает поиск станций, передающих информацию о дорожном движении. При нахождении станции, передающей дорожные сообщения, на дисплее загорается “TP”. Когда начинается дорожное сообщение, индикатор “TA” загорается и мигает до тех пор, пока сообщение не закончится.
Совет
Если дорожное сообщение начинается во время прослушивания Вами другого программного источника, приемник автоматически переключается на это сообщение, а по его окончании возвращается к первоначальному источнику.
Примечания
• Если станция, на волну которой Вы настроились, не передает дорожных сообщений, на дисплее в течение пяти секунд мигает “NO TP”. Затем аппарат начинает поиск передающей данную программу станции.
• Если вместе с “TP” на дисплее появляется надпись “EON”, это означает, что данная станция использует транспортные сообщения других станций в той же радиотрансляционной сети.
Предустановка громкости дорожных сообщений
Вы можете заранее задать уровень громкости дорожных сообщений, чтобы не пропустить какое-либо из них. Когда начинается дорожное сообщение, громкость будет автоматически настроена на предустановленный уровень.
1 Haжмитe клaвишy peгyлиpовки
гpомкоcти, чтобы нacтpоить тpeбyeмый ypовeнь гpомкоcти.
2 Нажмите (TA) на две секунды.
На дисплее появляется “TA”, и установка заносится в память.
Прием аварийных сообщений
Если во время прослушивания радиопередачи поступает аварийное сообщение, программа автоматически переключается на него. Если же Вы слушаете не приемник, аварийные сообщения будут слышны только при включенной функции AF или TA. Аппарат автоматически переключается на эти сообщения независимо от того, какой источник Вы прослушиваете в данный момент.
Для отключения текущего дорожного сообщения
Нажмите (TA).
Чтобы отменить все дорожные объявления, отключите данную функцию, нажимая (TA) до появления на дисплее “TA-OFF”.
12
Loading...