For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace /
zapojení.
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym,
osobnym podręczniku
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna
bakınız.
П орядок установки и подключения магнитолы описан в прилагаемой
инструкции об установке/подключении.
XR-CA300XR-L200
GB
CZ
PL
TR
RU
XR-CA310XR-L210
2001 Sony Corporation
Welcome !
Precautions
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player.
XR-CA300/CA310 only
In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*1.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*2.
*1You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
*
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
• When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of
the built-in power amplifier. However, this is
not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
22
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
33
Table of Contents
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 7
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 8
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 8
Memorizing only the desired stations ............. 9
Receiving the memorized stations.................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 10
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 13
Setting the clock automatically ....................... 14
With Optional EquipmentThis Unit Only
CD/MD Unit (XR-CA300/CA310 only)
Playing a CD or MD ......................................... 17
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 18
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 18
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ............... 15
Attenuating the sound ..................................... 15
* XR-CA300/CA310 only
**Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
55
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
66
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for two seconds.
Cassette Player
Listening to a tape
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forward
to go back
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
to go forward
to go back
2 Press (DSPL).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press m
and M.
To stop playback and eject the
cassette
Press Z.
Fast-winding the tape
During playback, press m or M.
Direction
indicator*
FWD
REV
* The indicator will flash while fast-winding the
tape.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press the other fast-winding button
partially until the locked button is released.
To advance
M
m
To rewind
m
M
77
Radio reception during
fast-forwarding or
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
When fast-forwarding or rewinding with the
m or M button, the tuner will turn on
automatically.
During playback, press (6) (ATA)
repeatedly until “ATA-ON” in the display
appears.
ATA-ON y ATA-OFF
DISCREPSHUFATA
AF1234 56TA
Radio
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
ATA mode starts.
To return to normal playback mode, select
“ATA-OFF.”
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
B TUNER B CD* B MD*
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear
(XR-CA300/CA310 only).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Press (SENS) (BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
88
Memorizing only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on
the number button.
If you cannot tune in a preset
station
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) repeatedly until
“LOCAL-ON” appears.
“LCL” indicator is displayed.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorized
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until
the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS)
repeatedly until “MONO-ON” appears.
“MONO” indicator is displayed.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
To return to normal mode, select “MONO-
OFF.”
99
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 8).
96.0MHz
102.5MHz
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
10
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing (AF)
repeatedly until “AF-OFF” appears.
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as
follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/AMS) while the station name
is flashing (within eight seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
During radio reception, press (AF) for
two seconds until “REG-OFF” appears.
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
To return to regional on, select “REG-ON.”
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Changing the display item
Each time you press (AF) for two seconds, the
item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
11
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received
•
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Press the volume button to adjust the
desired volume level.
2 Press (TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
To cancel the current traffic
announcement
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until
“TA-OFF” appears.
12
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 8).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also nonRDS stations.
3 Press (SENS) (BTM) until “BTM” flashes.
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme typesDisplay
NewsNEWS
Current AffairsAFFAIRS
InformationINFO
SportsSPORT
EducationEDUCATE
DramaDRAMA
CultureCULTURE
ScienceSCIENCE
VariedVARIED
Popular MusicPOP M
Rock MusicROCK M
Easy ListeningEASY M
Light ClassicalLIGHT M
ClassicalCLASSICS
Other Music TypeOTHER M
WeatherWEATHER
FinanceFINANCE
Children’s ProgrammesCHILDREN
Social AffairsSOCIAL A
ReligionRELIGION
Phone InPHONE IN
TravelTRAVEL
LeisureLEISURE
Jazz MusicJAZZ
Country MusicCOUNTRY
National MusicNATION M
Oldies MusicOLDIES
Folk MusicFOLK M
DocumentaryDOCUMENT
Not specifiedNONE
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
continue to next page t
13
1 Press (PTY) during FM reception.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
If the TA function is ON, the unit starts
searching for the next station.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
2 Press (2) repeatedly until
“CT-ON” appears.
The clock is set.
In two seconds the normal display
automatically appears.
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
14
Other Functions
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
•CT (Clock Time) (page 14).
•A.SCRL (Auto Scroll)* (page 17).
•M.DSPL (Motion Display)
– the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is
selected (e.g., tuner is turned off).
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
1 Press (SEL).
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting
the item.
Attenuating the sound
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the
“ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
“ATT-OFF” flashes momentarily.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
(XR-CA310/ illumination:green only)
2 Press the preset number button to select
the desired item.
Number buttons
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear (XR-CA300/CA310 only).
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
3 Press the preset number button
repeatedly to select the desired setting
(Example: ON or OFF).
GB
15
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
D.BASS-3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
D.BASS-2
D.BASS-1
Frequency (Hz)
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Selecting the sound
position — “My Best sound Position”
When you drive without passengers, you can
enjoy comfortable sound environment by “My
Best sound Position.”“My Best sound Position” has two presets,
which adjusts the sound level of balance and
fader. You can select one very easily with MBP
button.
0
0
Fader Level
Front
0
0
0
Rear
– 4dB
– 4dB
0
Display
window
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Balance Level
Right
– 4dB
Left
– 4dB
0
0
Press (MBP) repeatedly until the desired
listening position.
Mode of “My Best sound Position” will be
shown in the display in order of the table.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
After one second, the display goes back to
the normal playback mode.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can
do it in (SEL) button. (See “Adjusting the
sound characteristics” on page 15.)
16
With Optional Equipment
CD/MD Unit
(XR-CA300/CA310 only)
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT or
MD disc is scrolled automatically whether you
set the function on or off.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
Elapsed playback time
Disc name*
1
If you have not labelled the disc or if there is no
*
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME”
appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, “NO NAME” appears in the
display.
V
V
1
/Artist name*
V
Track name*
V
Clock
2
3
1 During playback, press (SEL).
2 Press (3) repeatedly to select
“A.SCRL-ON.”
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF.”
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
GB
17
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
To locate succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release when you
have found the desired point.
To search forward
SEEK
AMS
To search backward
Switching to other discs
During playback, press (1) (DISC –) or
(2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins
playback.
(1) (DISC –): For preceding discs
(2) (DISC +): For succeeding discs
Disc number
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP-1 – to repeat a track.
•REP-2 – to repeat a disc.
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF.”
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
•SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
•SHUF-ALL – to play all the tracks in all the
units in random order.
18
Track number
During playback, press (4) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
* “SHUF-ALL” is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF.”
Additional
Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
19
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
20
Specifications
Cassette player section
Tape track4-track 2-channel stereo
Wow and flutter0.13 % (WRMS)
Frequency response30 – 15,000 Hz
Signal-to-noise ratio55 dB
Tuner section
FM
Tuning range87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminalExternal aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity11 dBf
Selectivity75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio62 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation33 dB at 1 kHz
Frequency response30 – 15,000 Hz
Speaker impedance4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
OutputsPower aerial relay control
InputTelephone ATT control
Tone controlsBass ±9 dB at 100 Hz
Power requirements12 V DC car battery
DimensionsApprox. 178 × 50 × 176 mm
Mounting dimensionsApprox. 182 × 53 × 161 mm
MassApprox. 1.2 kg
Supplied accessoriesParts for installation and
Optional accessories**BUS cable (supplied with
Optional equipment**CD changer (10 discs)
* XR-CA310/ illumination:green only
** XR-CA300/CA310 only
Design and specifications are subject to change
without notice.
lead
lead*
Treble ±9 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set)
Front panel case (1)
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-848X, CDX-646
MD changer (6 discs)
MDX-65
Source selector
XA-C30
21
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear
in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function (page 15).
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Adjust the volume with (+).
• The power cord or battery has been disconnected.
• The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 19) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Cause/Solution
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
•The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
•The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 9).
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only.)
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 9).
22
RDS
Problem
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
CD/MD playback (XR-CA300/CA310 only)
Problem
The sound skips.
Cause/Solution
A dirty or defective disc.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
(XR-CA300/CA310 only)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some
problem.*
A CD/MD cannot play because of
some problem.
1
*
No tracks have been recorded on an
MD.*
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Insert another CD/MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
23
Vítejte!
Děkujeme, že jste se rozhodli pro tento Sony
Cassette Player.
Pouze XR-CA300/CA310
Jako doplnění funkcí magnetofonu a rádia
můžete rozšířit váš systém zapojením
přídavného přehrávače CD/MD *1.
Když budete ovládat tento přístroj nebo
zapojený přídavný přehrávač CD pomocí
funkce CD TEXT, objeví se na displeji
informace CD TEXT, když budete přehrávat
disk CD TEXT *2.
*1Můžete také zapojit měnič CD, měnič MD,
přehrávač CD nebo přehrávač MD.
2
*
Disk CD TEXT je audio CD, které obsahuje
informace jako jméno disku, jméno zpěváka nebo
skupiny, názvy skladeb.
Tato informace je nahrána na disku.
Bezpečnostní opatření
•Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém
slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty
uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než
ho uvedete do provozu.
•Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte
napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku,
zkontrolujte pojistku.
•Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný
zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory,
nastavte vyvážení reproduktorů do středové
polohy.
•Jestliže delší dobu posloucháte kazetu,
může se stát, že se zahřeje od
zabudovaného zesilovače. Není to však
znakem poruchy.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy
týkající se vašeho přístroje, které nejsou
popsány v tomto návodu k použití, obrate se
na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Udržení vysoké kvality zvuku
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné
držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do
vašeho autorádia nedostaly ovocné šávy, ani
jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji
nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro
přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo
všeobecně zhoršit reprodukci zvuku.
Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit
cukr z hlav na přehrávání.
2
Poznámky ke kazetám
Péče o kazety
•Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě,
protože by případné nečistoty nebo vlhkost
zašpinily hlavy.
•Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se
silnými zabudovanými magnety, jako jsou
reproduktory a zesilovače, protože by mohlo
dojít k vymazání nebo poškození nahrávky
na nahraném pásku.
•Nevystavujte kazety přímému slunečnímu
záření, extrémně nízkým teplotám, ani
vlhkosti.
•Případné smyčky na pásku by mohly
způsobit zamotání pásku v přístroji. Než
vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci
tužky nebo podobného předmětu - otáčením
jednoho z koleček.
Smyčka
•Zdeformované kazety nebo částečně
odlepené nálepky mohou způsobovat
problémy při zasouvání a vysouvání kazet.
Odstraňte, příp. nahrate uvolněné nálepky.
Kazety delší než 90 minut
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než
90 minut s výjimkou dlouhého souvislého
přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou
velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich
natažení. Jejich časté přehrávání a
zastavování může vést k tomu, že se navinou
na hlavy mechaniky.
•Může se stát, že bude zvuk při přehrávání
kazety rušený. Hlavy magnetofonu by měly
být čistěny po každých 50 hodinách
provozu.
3
Obsah
Tento přístroj samotný
Popis tlačítek ...................................................... 5
qj Tlačítko TA 12, 13
qk Tlačítko PTY (typ programu) 14
ql Tlačítko DSPL (změna režimu displeje)
7, 10, 17
w; Tlačítko OFF** 6
* Pouze XR-CA300/CA310
**Upozornění pro instalaci v autě bez
mezipolohy klíčku od zapalování
Předsvědčte se, abyste stiskli (OFF) na
přístroji na dvě sekundy, abyste vypnuli
hodiny na displeji po vypnutí motoru.
Jestliže stisknete (OFF) pouze krátce,
nevypne se displej s hodinami, a to vede k
vybíjení baterie.
5
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé
pracovat nebo po každé výměně autobaterie
musíte přístroj vynulovat.
Sejměte přední panel a stiskněte tlačítko
RESET špičatým nástrojem jako např.
kuličkovým perem.
Tlačítko RESET - vynulování
Poznámka
Stisknutí tlačítka RESET způsobí vynulování
nastavených hodin a vymazání některých funkcí
uložených do paměti.
Odstranění předního
panelu
Z tohoto přístroje můžete sejmout přední
panel, abyste ho tak zajistili proti krádeži.
1 Stiskněte (OFF).
Nasazení předního panelu
Nasate stranu A předního panelu na stranu
B na přístroji podle ilustrace a zatlačte na
levou stranu, dokud nezaklapne.
A
B
Poznámky
• Dbejte na to, abyste nepohybovali předním
panelem nahoru a dolů.
• Při nasazování netlačte přední panel příliš silně na
přístroj.
• Netlačte příliš silně ani nenarážejte ničím na displej
na předním panelu.
• Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu
záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého
vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí.
Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod.
auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla
teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Bezpečnostní upozornění
Když vypnete klíček od zapalování - poloha
OFF a nesejmete přední panel, ozve se na
několik sekund bezpečnostní zvukový signál.
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a
nebudete používat zabudovaný zesilovač,
bude zvukový signál deaktivovaný.
2 Stiskněte (RELEASE), potom posuňte
přední panel lehce doleva a sejměte ho
směrem k sobě.
(OFF)
(RELEASE)
Poznámky
• Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z
ruky.
• Jestliže uvolníte přední panel a přístroj přitom bude
stále zapnutý, dojde k automatickému vypnutí
přístroje, aby nedošlo k poškození reproduktorů.
• Jestliže chcete nosit přední panel s sebou,
ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je
součástí příslušenství.
6
Nastavení hodin
Hodiny mají 24hodinový ukazatel.
Příklad: nastavení hodin na 10:08
1 Stiskněte (DSPL) na dvě sekundy.
Přehrávač kazet
Poslech pásku
Číslice pro hodinu začnou blikat.
1 Chcete-li nastavit hodiny, stiskněte
libovolnou stranu tlačítka pro
nastavení hlasitosti.
dopředu
dozadu
2 Stiskněte (SEL).
Číslice pro minuty začnou blikat.
3 Chcete-li nastavit minuty, stiskněte
libovolnou stranu tlačítka pro
nastavení hlasitosti.
dopředu
dozadu
2 Stiskněte (DSPL).
Hodiny se rozejdou.
Vložte kazetu.
Přehrávání se spustí automaticky.
Přehrávání horní strany kazety.
Přehrávání dolní strany kazety.
Tip
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte
tlačítko m a M.
Chcete-li ukončit přehrávání a
vysunout kazetu
Stiskněte Z.
Rychlé přetáčení pásku
Během přehrávání stiskněte m nebo
M.
Indikátor
směru*
FWD
REV
* Indikátor bude svítit během rychlého převíjení
kazety.
Dopředu
M
m
Dozadu
m
M
Jakmile je nastavení hodin ukončeno,
nastaví se na displeji normální režim
přehrávání.
Chcete-li spustit přehrávání během rychlého
převíjení dopředu nebo dozadu, stiskněte
částečně jiné tlačítko pro rychlé převíjení,
dokud se neuvolní zablokované tlačítko.
7
Poslech rozhlasu během
rychlého převíjení kazety
dopředu nebo dozadu
— Automatická aktivace tuneru (ATA)
Jestliže přetáčíte kazetu rychle dopředu nebo
dozadu za pomoci tlačítka m nebo M,
zapne se tuner automaticky.
Během přehrávání tiskněte opakovaně
(6) (ATA), dokud se na displeji neobjeví
“ATA-ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
DISCREPSHUFATA
AF1234 56TA
Je spuštěn režim ATA.
Chcete-li se vrátit k režimu normálního
přehrávání, zadejte “ATA-OFF”.
Rádio
Automatické ukládání
stanic do paměti
— Best Tuning Memory
(BTM - pamě ladění)
Tato funkce vybírá stanice s nejsilnějším
signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich
frekvencí. Můžete uložit do paměti až 6 stanic
pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW, a LW).
Bezpečnostní upozornění
Jestliže ladíte stanice během řízení, používejte
funkci automatického ladění, abyste předešli
případné nehodě.
1 Opakovaným stisknutím tlačítka
(SOURCE) nebo tlačítka (TUNER) vyberte
přijímač.
V případě přehrávání vysuňte kazetu
stisknutím tlačítka Z.
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE) se
zdroje mění v následujícím pořadí:
B TUNER B CD* B MD*
* Jestliže není zapojený přehrávač/měnič CD/MD,
neobjeví se na displeji tato položka (pouze XRCA300/CA310).
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Při každém stisknutí tlačítka (MODE) se
pásma mění v následujícím pořadí:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Stiskněte (SENS) (BTM) na dvě sekundy.
Tento přístroj ukládá stanice do paměti v
pořadí jejich frekvencí a přiřazuje je k
číselným tlačítkům.
Jakmile je ladění ukončeno, ozve se
zapípání.
Poznámky
• Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým
signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic,
zůstanou u některých tlačítek přiřazené jejich
původní stanice.
• Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice,
bude přístroj ukládat stanice do paměti počínající
od znázorněného čísla.
8
Ukládání pouze
požadovaných stanic
Můžete uložit do paměti až 18 stanic na FM
(po 6 pro FM1, 2, a 3), až 6 stanic na MW - SV
a až 6 stanic na LW - DV v pořadí podle vaší
volby.
1 Opakovaným stisknutím tlačítka
(SOURCE) nebo tlačítka (TUNER) vyberte
přijímač.
V případě přehrávání vysuňte kazetu
stisknutím tlačítka Z.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS),
abyste naladili stanici, kterou chcete
uložit do paměti pod číselným tlačítkem.
Jestliže nemůžete naladit
přednastavenou stanici
— Režim automatického ladění/
vyhledávání lokálních stanic
Režim automatického ladění:
Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS),
abyste vyhledali stanici.
Vyhledávání se zastaví, jakmile přístroj
nalezne stanici. Tiskněte opakovaně jednu
ze stran (SEEK/AMS), dokud nenaladíte
požadovanou stanici.
Vyhledávání lokálních stanic:
Pokud se automatické ladění zastavuje
příliš často, stiskněte opakovaně
tlačítko (SENS), dokud se na displeji
neobjeví nezobrazí indikátor
“LOCAL-ON”.
Zobrazí se indikátor “LCL”
4 Stiskněte a držte stisknuté požadované
číselné tlačítko ((1) až (6)), dokud se na
displeji neobjeví “MEM”.
Na displeji se objeví indikace příslušného
číselného tlačítka.
Poznámka
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené tlačítko
další stanici, dojde k vymazání původně uložené
stanice.
Vyvolávání stanic
uložených do paměti
1 Opakovaným stisknutím tlačítka
(SOURCE) nebo tlačítka (TUNER) vyberte
přijímač.
V případě přehrávání vysuňte kazetu
stisknutím tlačítka Z.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte číselné tlačítko ((1) až (6)), ke
kterému je přiřazená požadovaná
stanice.
Nyní budou naladěny pouze stanice s
relativně silným signálem.
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, kterou chcete
poslouchat, stiskněte libovolnou stranu tlačítka
(SEEK/AMS), dokud se nezobrazí požadovaná
frekvence (manuální ladění).
Jestliže je stereofonní příjem na FM
rušený — monofonní režim
Během příjmu rozhlasového vysílání
stiskněte opakovaně tlačítko (SENS),
dokud se na displeji nezobrazí
“MONO-ON”.
Zobrazí se indikátor “MONO”
Zvuk se zlepší, ale bude monofonní
(“ST” zmizí).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu,
vyberte “MONO-OFF”.
9
RDS
Přehled funkcí RDS
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích
stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM
doprovodné digitální informace spolu s
běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše
stereofonní rádio vám nabízí celou řadu
služeb. Jen několik z nich: automatické
naladění stejného programu, poslech
dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich
druhu.
Poznámky
• V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny
funkce RDS dostupné.
• RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš
slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály
RDS nevysílá.
Automatické
přelaování jedné
stanice
— Alternative Frequencies
(AF - alternativní frekvence)
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky
vybírá a přelauje stanici s nejsilnějším
signálem v síti. Při použití této funkce můžete
průběžně poslouchat stejný program i při
dalekých cestách, aniž byste museli dolaovat
stanici manuálně.
Automatická změna frekvencí.
98,5 MHz
Stanice
102,5 MHz
96,0 MHz
Znázornění jména
stanice
Na displeji se objeví jméno právě naladěné
stanice.
Nalate stanici FM (strana 8).
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá
údaje RDS, objeví se na displeji jméno
stanice.
Poznámka
Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) se
položky budou měnit následovně:
Jméno stanice* (Frekvence) y Hodin
* Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS,
objeví se na displeji jméno stanice.
Poznámka
Na displeji se objeví “NO NAME” (žádné jméno),
jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS.
1 Nalate stanici FM (strana 8).
2 Tiskněte opakovaně (AF), dokud se na
displeji neobjeví “AF-ON”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici
se silnějším signálem ve stejné síti.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice
a jestliže nepotřebujete vyhledávat žádnou
alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným
tisknutím tlačítka (AF), dokud se na displeji neobjeví
“AF-OFF”.
10
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (AF) se budou
položky měnit následovně:
AF-ON y AF-OFF
Poznámky
• Jestliže na displeji střídavě svítí “NO AF” a jméno
stanice, znamená to, že přístroj nemůže nalézt v síti
alternativní stanici.
• Jestliže jméno stanice začne blikat po zadání
stanice za pomoci funkce AF, znamená to, že není
k dispozici žádná alternativní frekvence. Stiskněte
jednu ze stran tlačítka (SEEK/AMS), dokud bliká
jméno stanice (během osmi sekund). Přístroj začne
vyhledávat jinou frekvenci se stejnými parametry PI
(programovou identifikací) (objeví se “PI SEEK” a
nebude slyšet žádný zvuk). Jestliže přístroj nemůže
najít jinou frekvenci, objeví se “NO PI” a přístroj se
vrátí k původně zadané frekvenci.
Poslech regionálního programu
Funkce “REG-ON” (regionální) na tomto
přístroji vám umožňuje ponechat naladěný
regionální program, aniž by došlo k přepínání
na jiné regionální stanice (Zapamatujte si, že
funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto
přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na
“REG-ON”, jestliže ji však chcete vypnout,
postupujte podle následujícího popisu.
Během příjmu rozhlasového vysílání
stiskněte tlačítko (AF) po dobu dvou
sekund, dokud se na displeji nezobrazí
“REG-OFF”.
Zapamatujte si, že když bude tato funkce
vypnutá “REG-OFF”, může dojít k tomu, že
přístroj naladí jinou regionální stanici ve
stejné síti.
Funkce lokálního vyhledávání
(pouze ve Spojeném království)
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje
ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když
tyto nejsou uložené do paměti.
1 Stiskněte číselné tlačítko, ke kterému je
lokální stanice přiřazena.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
číselné tlačítko pro volbu lokální stanice.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
Chcete-li se vrátit k funkci lokálního
vyhledávání, vyberte “REG-ON”.
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v
několika dalších zemích.
Změna položky na displeji
Při každém stisknutí (AF) po dobu dvou
sekund se bude položka měnit následovně:
REG-ON y REG-OFF
11
Poslech dopravního
hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní
programy (TP) vám umožní automatické ladění
stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i
když posloucháte jiné zdroje.
Tiskněte opakovaně (TA), dokud se na
displeji neobjeví “TA-ON”.
Přístroj začne vyhledávat stanice vysílající
dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne
stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se
na displeji “TP”.
Na začátku dopravního hlášení začne “TA”
blikat, po skončení dopravního hlášení se
blikání zastaví.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete
poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se
automaticky přepne na toto hlášení a po jeho
skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Poznámky
• “NO TP” bude na displeji blikat po dobu pěti
sekund, jestliže naladěná stanice dopravní hlášení
nevysílá. Potom bude přístroj pokračovat ve
vyhledávání stanice s dopravním hlášením.
• Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”,
přenáší naladěná stanice dopravní hlášení jiné
stanice ve stejné síti.
Nastavení hlasitosti dopravních
hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň
hlasitosti dopravních hlášení, abyste tato
hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního
hlášení se hlasitost automaticky nastaví na
přednastavenou úroveň.
1 Stisknutím příslušného tlačítka upravte
požadované nastavení hlasitosti.
2 Stiskněte (TA) na dvě sekundy.
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je
uloženo do paměti.
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy
posloucháte rádio, bude program automaticky
přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte
jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení
pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci
AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky
přepne na toto hlášení bez ohledu na to, co
budete v tu dobu právě poslouchat.
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Stiskněte (TA).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení,
vypněte tuto funkci stisknutím (TA), dokud
se na displeji neobjeví “TA-OFF”.
12
Přednastavení stanic
RDS s údaji AF a TA
Vyhledávání stanice
podle druhu programu
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj
uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako
její frekvenci, takže nemusíte při každém
naladění předladěné stanice zapínat funkce AF
nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce
můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo
obě) nebo ale také stejné nastavení pro
všechny předladěné stanice.
Stejné nastavení pro všechny
přednastavené stanice
1 Nalate stanici FM (strana 8).
2 Stiskněte (AF) a/nebo (TA), abyste
zadali “AF-ON” a/nebo “TA-ON”.
Zapamatujte si, že zadáním “AF-OFF” nebo
“TA-OFF” nebudou ukládány do paměti
pouze stanice RDS, ale také stanice bez
RDS.
3 Stiskněte a podržte tlačítko (SENS)
(BTM), dokud nezačne blikat “BTM”.
Různá nastavení pro jednotlivé
přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalate
požadovanou stanici.
2 Stiskněte (AF) a/nebo (TA), abyste
zadali “AF-ON” a/nebo “TA-ON”.
3 Stiskněte a držte stisknuté požadované
číselné tlačítko, dokud se na displeji
neobjeví “MEM”.
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte
postup od kroku 1.
Tip
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení
AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím
funkce AF nebo TA.
Požadovanou stanici můžete vyhledat
zadáním jednoho z druhů programů podle
tabulky níže.
Druh programůDisplej
ZprávyNEWS
Aktuální událostiAFFAIRS
InformaceINFO
SportSPORT
VzděláníEDUCATE
DivadloDRAMA
KulturaCULTURE
VědaSCIENCE
Pestré prog.VARIED
Populární hudbaPOP M
Rocková hudbaROCK M
Oddechová hudbaEASY M
Vážná hudbaLIGHT M
Klasická hudbaCLASSICS
Jiný druh hudbyOTHER M
PočasíWEATHER
FinanceFINANCE
Dětské programyCHILDREN
Sociální záležitostiSOCIAL A
NáboženstvíRELIGION
TelefonátyPHONE IN
CestováníTRAVEL
Volný časLEISURE
Jazzová hudbaJAZZ
CountryCOUNTRY
Lidová hudbaNATION M
OldiesOLDIES
Folklórní hudbaFOLK M
Dokumentární vys.DOCUMENT
Bez specifikaceNONE
Poznámka
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích,
které nevysílají údaje PTY (Programme Type
selection - volba typu programu).
pokračování na další straně t
13
1 Při příjmu FM stiskněte tlačítko (PTY).
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se
na displeji označení druhu právě
poslouchaného programu. Jestliže stanice
nevysílá RDS nebo jestliže není možné
přijímat signály RDS, objeví se na displeji
“- - - - -”.
Je-li funkce TA zapnuta, začne přístroj
hledat další stanici.
2 Tiskněte opakovaně (PTY), aby se
objevil požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí
uvedeném v předchozí tabulce.
Zapamatujte si, že pro vyhledávání
nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).
Automatické nastavení
hodin
Údaje CT (Clock Time - hodiny) přenášené
společně s údaji RDS nastaví hodiny
automaticky.
1 Během příjmu rozhlasového vysílání
stiskněte současně tlačítka (SEL) a (2).
2 Stiskněte opakovaně tlačítko (2), dokud
se na displeji nezobrazí “CT-ON”.
Hodiny jsou nastavené.
Za dvě sekundy je obnoven běžný obsah
displeje.
3 Stiskněte libovolnou stranu tlačítka
(SEEK/AMS).
Přístroj začne s vyhledváním stanice
vysílající zadaný druh programu. Jakmile je
program nalezen, objeví se na pět sekund
opět druh programu.
Jestliže přístroj nenalezne zadaný druh
programu, bude na displeji střídavě blikat
“NO” a druh programu po dobu pěti
sekund, přístroj se poté automaticky
přepne na přenos naposledy přijímané
stanice.
Zrušení funkce CT
V kroku 2 výše zadejte “CT-OFF” (vyp.).
Poznámky
• Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes
příjem stanice RDS.
• Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude
přesný.
14
Další funkce
Nastavení zabarvení
zvuku
Můžete nastavit basy, výšky, vyvážení vpravovlevo a vepředu-vzadu.
Úroveň basů a výšek můžete uložit nezávisle
pro každý zdroj.
Změna nastavení zvuku
a displeje
Následující položky mohou být nastaveny:
•CT (Clock Time - čas na hodinách) (strana
14).
•A.SCRL (Auto Scroll - automatické rolování)*
(strana 17).
•M.DSPL (Motion Display - akční displej) –
demonstrační režim, který je nastaven v
případě, že je vysunuta kazeta a není vybrán
zdroj (je-li například vypnut tuner).
•BEEP – zapínání a vypínání pípání.
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím tlačítka (SEL).
Při každém stisknutí tlačítka (SEL) se
budou položky měnit následovně:
BAS (basy) t TRE (výšky) t
BAL (vlevo-vpravo) t FAD (vepředu-vzadu)
2 Vybranou položku upravte stisknutím
libovolné strany tlačítka pro nastavení
hlasitosti.
Položku nastavte do tří sekund po jejím
zadání.
Ztlumení zvuku
Stiskněte (ATT).
Jakmile krátce zabliká “ATT-ON”, zobrazí
se na displeji indikátor “ATT”.
Chcete-li nastavit zpět předešlou úroveň
hlasitosti, stiskněte opět (ATT).
Na displeji se krátce objeví “ATT-OFF”.
Tip
Jestliže je do vedení ATT zapojen spojovací kabel od
autotelefonu, ztlumí se automaticky hlasitost
přístroje, jakmile telefon zazvoní (funkce “Telephone
ATT”). (XR-CA310/ osvětlení:pouze zelená)
1 Stiskněte (SEL).
2 Stisknutím tlačítka čísla předvolby
vyberte požadovanou položku.
Číselná tlačítka
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* Jestliže není přehráván ani CD ani MD, neobjeví
se tato položka (pouze XR-CA300/CA310).
Poznámka
Položka na displeji se bude lišit podle zdroje.
3 Opakovaně stiskněte tlačítko čísla
předvolby, dokud se nezobrazí
požadované nastavení (příklad: ON nebo
OFF).
15
Zvýraznění basů
— D-Bass
Můžete poslouchat jasný a silný basový zvuk.
Funkce D-bass zesiluje signály o nízké
frekvenci a o vysoké frekvenci s ostřejší
křivkou než konvenční funkce zesílení basů.
Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou
vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Můžete
snadno zesilovat a nastavovat basy za pomoci
tlačítka D-BASS.
D.BASS-3
Úroveň
0dB
D.BASS-2
D.BASS-1
Frekvence (Hz)
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Výběr zvukové pozice
— “Nejlepší zvuková pozice”
Pokud cestujete sami, můžete si nastavit
optimální zvukové prostředí výběrem režimu
“Nejlepší zvuková pozice”.
Režim “Nejlepší zvuková pozice” má dvě
předvolby pro nastavení vyvážení zvuku.
Požadovaný režim lze snadno nastavit pomocí
tlačítka MBP.
Podle toho, jak se zvyšuje číslo D-BASS,
se zvyšuje požadovany efekt.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Poznámka
Může se stát, že budou basy při určité hlasitosti
rušeny. Jestliže dojde k rušení basů, zadejte nižší
činnou křivku pro basy.
Tiskněte opakovaně tlačítko (MBP),
dokud není zvolena požadovaná pozice
pro poslech.
Režim “Nejlepší zvuková pozice” bude na
displeji zobrazován v pořadí určeném touto
tabulkou.
Po uplynutí jedné sekundy se displej vrátí
do běžného režimu přehrávání.
Chcete-li nastavit zvukové vyvážení
přesněji, použijte tlačítko (SEL).
(Viz odstavec “Nastavení zabarvení zvuku”
na straně 15.)
16
S přídavnými přístroji
Přehrávač CD/MD
(pouze XR-CA300/CA310)
Na tento přístroj lze zapojit a ovládat jím
externí přehrávače CD/MD.
Jestliže zapojíte přídavný přístroj na CD s
funkcí CD TEXT, objeví se na displeji
informace CD TEXT, když budete přehrávat
disk CD TEXT.
Přehrávání CD nebo MD
Automatické rolování jména disku
— Auto Scroll (automatické rolování)
Jestliže je jméno disku, umělce nebo skladby
na disku CD TEXT nebo na disku MD delší než
8 písmen a je-li zapnutá funkce automatické
rolování, bude daná informace automaticky
rolovat po displeji:
• Jméno disku se objeví při změně disku (jestliže bylo
jméno disku zadané).
• Jméno skladby se objeví při změně skladby (jestliže
je zadané jméno skladby).
Jestliže stisknete (DSPL), abyste změnili
položku na displeji, bude jméno disku nebo
skladby na CD TEXT nebo MD automaticky
rolovat, když zapnete nebo vypnete tuto
funkci.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali CD nebo MD.
V případě přehrávání vysuňte kazetu
stisknutím tlačítka Z.
2 Stiskněte tlačítko (MODE), dokud se na
displeji neobjeví označení
požadovaného přístroje.
Přehrávání CD/MD začíná.
Jestliže je zapojen měnič CD/MD, budou
přehrány všechny skladby od začátku.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během
přehrávání CD, CD TEXT, nebo MD se budou
položky měnit následovně:
Uplynulá doba přehrávání
Jméno disku*
1
*
Jestliže jste CD neoznačili jménem nebo jestliže na
MD není předem nahrané jméno, objeví se na
displeji “NO NAME”.
2
*
Jestliže přehráváte disk CD TEXT, objeví se na
displeji po jménu disku jméno umělce. (Pouze u
disků CD TEXT se jménem umělce.)
3
*
Jestliže není na disku CD TEXT nebo na MD
nahráno jméno skladby, objeví se na displeji “NO
NAME”.
V
V
1
/Jméno umělce*
V
Jméno skladby*
V
Hodin
2
3
1 Během přehrávání stiskněte (SEL).
2 Opakovaným stisknutím tlačítka (3)
U některých disků jejichž jména mají velmi mnoho
písmen, mohou nastat nasledující případy:
— Některá písmena nebudou zobrazena.
— Funkce automatické rolování nebude fungovat.
17
Vyhledávání konkrétní skladby
— Automatic Music Sensor
(AMS- automatický hudební senzor)
Během přehrávání stiskněte krátce
jednu ze stran (SEEK/AMS) pro každou
skladbu, kterou chcete přeskočit.
Vyhledávání následujících skladeb
SEEK
AMS
Vyhledávání předešlých skladeb
Vyhledávání konkrétních bodů ve
skladbě
— manuální vyhledávání
Během přehrávání stiskněte a držte
jednu ze stran (SEEK/AMS). Uvolněte ji,
jakmile naleznete požadovaný bod.
Vyhledávání dopředu
SEEK
AMS
Vyhledávání dozadu
Přepnutí na jiný disk
Během přehrávání stiskněte tlačítko (1)
(DISC –) nebo (2) (DISC +).
Požadovaný disk v aktuálním přístroji bude
přehráván.
(1) (DISC –): Předešlé disky
(2) (DISC +): Následující disky
Číslo disku
Číslo skladby
Opakované přehrávání
skladeb
Můžete zadat:
•REP-1 – pro opakování skladby.
•REP-2 – pro opakování disku.
Během přehrávání tiskněte opakovaně
(3) (REP), dokud se neobjeví
požadované nastavení.
Opakované přehrávání začíná.
Chcete-li se vrátit k běžnému režimu
přehrávání, vyberte volbu “REP-OFF”.
— Opakované přehrávání
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Přehrávání skladeb v
nahodilém pořadí
— Náhodné přehrávání
Můžete zadat:
•SHUF-1 – přehrávání skladeb na aktuálním
disku v nahodilém pořadí.
•SHUF-2 – přehrávání skladeb v aktuálním
přístroji v nahodilém pořadí.
•SHUF-ALL – přehrávání všech skladeb ve
všech přístrojích v nahodilém pořadí.
Během přehrávání tiskněte opakovaně
(4) (SHUF), dokud se neobjeví
požadované nastavení.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL*b
18
Náhodné přehrávání začíná.
* Funkce “SHUF-ALL” je k dispozici pouze tehdy,
když zapojíte dva nebo více přídavných
přehrávačů CD/MD.
Chcete-li se vrátit k běžnému režimu
přehrávání, vyberte volbu “SHUF-OFF”.
Dodatečné
informace
Údržba
Výměna pojistky
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili
pojistku se správnou hodnotou, která je
uvedena na povrchu originální pojistky.
Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení
proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka
po výměně opět praskne, může to být v
důsledku poruchy přístroje. V tom případě se
obrate na nejbližší zastoupení Sony.
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou
hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by
to mohlo způsobit poškození přístroje.
Čistění konektorů
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a
předním panelem znečistěné, nebude přístroj
fungovat řádně. Abyste tomu předešli,
uvolněte přední panel stisknutím tlačítka
(RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte
konektory smotkem bavlněného hadříku
navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom
příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
Hlavní přístroj
Zadní strana předního panelu
Poznámky
• Pro vaši bezpečnost vypněte před čištěním
konektorů motor a vytáhněte klíček na zapalování
ze spínací skříňky.
• Nikdy se nedotýkejte konektorů přímo prsty ani
žádnými kovovými předměty.
19
Demontáž přístroje
1
Uvolňovací klíč
(součást příslušenství)
2
3
4
20
Technické údaje
Magnetofon
Stopy na pásku4 stopy, 2kanálo
stereofonní zvuk
Kolísání a odchylka0,13 % (WRMS)
Frekvence30 – 15.000 Hz
Odstup signálu od šumu 55 dB
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah87,5 – 108,0 MHz
Konektor pro anténuExterní konektor pro
anténu
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz
Citlivost11 dBf
Selektivita75 dB při 400 kHz
Odstup signálu od šumu
62 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonická distorze při 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,5 % (mono)
Rozlišení33 dB při 1 kHz
Frekvence30 – 15.000 Hz
MW/LW (SV/DV)
Kmitočtový rozsahMW (SV): 531 – 1.602 kHz
LW (DV): 153 – 279 kHz
Konektor pro anténuExterní konektor pro
4 – 8 ohmů
Maximální výstup45 W × 4 (při 4 ohmech)
Všeobecně
VýstupyPro kabel na ovládání
VstupKabel pro telefon*
Ovládání zvukuBasy ±9 dB při 100 Hz
NapájeníAutobaterie - stejnosměrný
RozměryPřibl. 178 × 50 × 176 mm
Rozměry pro montážPřibl. 182 × 53 × 161 mm
HmotnostPřibl. 1,2 kg
Dodávané příslušenství Součásti pro instalaci a
Přídavné příslušenství** kabel BUS (dodávaný s
Doplňkové příslušenství**Měnič CD (10 disků)
* XR-CA310/ osvětlení:pouze zelená
** Pouze XR-CA300/CA310
Design a technické parametry mohou být změněny
bez předchozího upozornění.
elektrické antény
Výšky ±9 dB při 10 kHz
proud 12 V
(negativní uzemnění)
(š/v/h)
(š/v/h)
zapojení (1 souprava)
Pouzdro na přední panel (1)
kolíkovým kabelem RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-848X, CDX-646
Měnič MD (6 disků)
MDX-65
Volič zdroje
XA-C30
21
Odstranění drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se při obsluze vašeho
přístroje případně setkáte.
Než začnete se čtením následujícího přehledu, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém
Žádný zvuk.
Údaje uložené do paměti byly
vymazány.
Na displeji se neobjeví žádné
indikace.
Přehrávání pásku
Problém
Zvuk je rušený.
Poslech rádia
Problém
Není možné naladit stanici
uloženou v paměti.
Automatické ladění nefunguje.
Stanice nemohou být přijímány.
Zvuk je rušen šumy.
Indikátor “ST” bliká.
Příčina/Odstranění
• Zrušení funkce ATT (strana 15).
• Nastavte vyvážení do středové polohy, jestliže máte zapojeny
dva reproduktory.
• Upravte hlasitost pomocí tlačítka (+).
• Přívodní kabel nebo baterie byly odpojené.
• Došlo k stisknutí tlačítka RESET.
t Uložte údaje znovu do paměti.
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. V kapitole “Čistění
konektorů” (strana 19) naleznete další informace.
Příčina/Odstranění
Hlavy pro záznam resp. přehrávání jsou zašpiněné.
t Vyčistěte hlavy komerčně dostupnou suchou kazetou na
čistění hlav.
Příčina/Odstranění
• Zadejte do paměti správnou frekvenci.
• Vysílaný signál je příliš slabý.
• Vysílání je příliš slabé.
t Nalate stanici ručně.
• Režim lokálního vyhledávání je zaktivovaný - poloha ON.
t Vypněte režim lokálního vyhledávání - poloha OFF
(strana 9).
Zapojte kabel pro elektrické ovládán antény (modrý) nebo
přídavný kabel pro napájení antény (červený) na kabel pro
napájení zesilovače antény.
(Pouze jestliže má Vaše auto zabudovanou anténu FM/MW/LW
na zadním/postranním skle.)
• Nalate přesnou frekvenci.
• Vysílaný signál je příliš slabý.
t Zadejte režim MONO (strana 9).
22
Funkce RDS
Problém
Funkce SEEK začíná po
několika sekundách poslechu.
Žádná dopravní hlášení.
Funkce PTY ukazuje “NONE”.
Příčina/Odstranění
Jedná se o stanici bez TP nebo o stanici se slabým signálem.
t Tiskněte opakovaně (AF) nebo (TA), dokud se neobjeví
“AF-OFF” nebo “TA-OFF”.
• Zaktivujte “TA”.
• Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.
t Nalate jinou stanici.
Stanice neoznačuje druh programu.
Přehrávání CD/MD (pouze XR-CA300/CA310)
Problém
Zvuk přeskakuje.
Příčina/odstranění
Disk je zašpiněný nebo poškozený.
Hlášení chyb na displeji (když je zapojený přídavný přehrávač CD/MD)
(pouze XR-CA300/CA310)
Následující indikace bude svítit přibližně pět sekund a bude provázena zvukovým znamením.
Displej
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 Jestliže během přehrávání CD nebo MD dojde k chybě, neobjeví se na displeji číslo disku CD nebo MD.
2
Na displeji se objeví číslo disku, který zapříčinil chybu.
*
Příčina
V měniči/přehrávači CD/MD není
vložený zásobník na disky.
V přístroji není vložený žádný disk
CD/MD.
CD je zašpiněný nebo vložený horní
stranou dolů.*
1
*
MD nehraje z důvodu poškození.*
Nelze přehrávat CD/MD na základě
poruchy.
1
Na MD nejsou nahrány žádné
*
skladby.*
Nelze ovládat měnič CD/MD na
základě poruchy.
Kryt přihrádky na MD je otevřený nebo
disky MD nejsou řádně vložené.
Teplota okolí je vyšší než 50 °C.
2
2
Odstranění
Vložte do měniče/přehrávače CD/
MD zásobník na disky.
Vložte do přístroje disk CD/MD.
Vyčistěte CD nebo ho správně
vložte.
2
Vložte jiný MD.
Založte jiný CD/MD.
Přehrávejte MD s nahranými
skladbami.
Stiskněte tlačítko reset na přístroji.
Zavřete kryt nebo vložte řádně MD.
Počkejte, dokud teplota neklesne
pod 50 ˚C.
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obrate se na nejbližší
zastoupení firmy Sony.
23
Witamy!
Dziękujemy za zakupienie odtwarzacza kaset
firmy Sony.
Tylko dla XR-CA300/CA310
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje
magnetofonu kasetowego i radioodbiornika,
lecz oferuje również możliwość poszerzenia
systemu przez podłączenie odtwarzacza płyt
CD/MD*1 jako dodatkowej opcji.
Podczas operacji zestawu lub podłączonego,
opcjonalnego odtwarzacza płyt CD,
wyposażonego w funkcję CD TEXT, informacje
zakodowane na płycie CD TEXT zostaną
uwidocznione na wyświetlaczu podczas
odtwarzania płyty tego typu*2.
*1Podłączyć można zmieniacz płyt CD, zmieniacz
płyt MD, odtwarzacz płyt CD i odtwarzacz płyt
MD.
2
Płyta CD TEXT jest dźwiękową płytą CD,
*
zawierającą dodatkowe dane, takie jak tytuł dysku,
nazwisko wykonawcy oraz tytuły wszystkich
utworów.
Informacje te są dodatkowo zakodowane na
płycie.
Środki ostrożności
•Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło
spowodować znaczny wzrost temperatury w
jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem
użytkowania odczekać, by sprzęt uległ
schłodzeniu.
•W przypadku, gdy do sprzętu nie dochodzi
zasilanie, należy przede wszystkim
sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo
podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
•W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić
kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji
środkowej.
•Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować
nagrzanie się kasety odtwarzanej przez
dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem
defektu sprzętu.
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami
związanymi z użytkowaniem zakupionego
sprzętu, które nie zostały omówione w
instrukcji obsługi, należy zwrócić się do
fachowców najbliższego punktu sprzedaży
produktów firmy Sony.
Aby utrzymać wysoką jakość
odtwarzanego dźwięku
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone
w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania
puszek z napojami, proszę uważać, by na
sprzęt nie wylać soków lub innych napojów.
Większość tego rodzaju napojów zawiera
cukier, którego resztki mogą spowodować
zanieczyszczenie kaset i tym sposobem
głowic odtwarzających, redukując jakość
dźwięku lub powodując jego całkowity zanik.
Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie
są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
2
Uwagi dotyczące kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
•Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud
lub kurz mogą zanieczyścić głowice
odtwarzające.
•Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego
jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż
mogłoby to spowodować wymazanie
nagrania lub zniekształcenie dźwięku.
•Nie poddawać kaset bezpośredniemu
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur
lub wilgoci.
•Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed
wsunięciem kasety, proszę za pomocą
ołówka lub innego, podobnego przedmiotu,
przekręcić rolkę, aby zlikwidować luz taśmy.
Luz taśmy
•Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy
wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć
lub wymienić luźne etykietki.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie
odtwarzania
Nie jest zalecane korzystanie z kaset o
dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania, z
wyjątkiem odtwarzania w trybie ciągłym.
Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej
się rozciągają. Częste odtwarzanie i
zatrzymywanie może spowodować
wciągnięcie taśmy przez mechanizm
magnetofonu.
•Podczas odtwarzania kasety może nastąpić
zniekształcenie dźwięku. Głowice
magnetofonowe należy oczyszczać po około
50 godzinach pracy.
qj Przycisk TA 12, 13
qk Przycisk PTY (rodzaj programu) 14
ql Przycisk DSPL (wyświetlenie zmiany
trybu) 7, 10, 17
w; Przycisk wyłączania OFF** 6
* Tylko dla XR-CA300/CA310
**Ostrzeżenie w przypadku instalacji w
pojeździe nieposiadającym pozycji ACC
na stacyjce (pomocnicza pozycja).
Proszę się upewnić, że przycisk (OFF)
na sprzęcie został przyciśnięty przez
dwie sekundy, aby wyłączyć
wyświetlanie wskazań zegara po
wyłączeniu silnika.
Jeżeli przycisk (OFF) zostanie tylko przez
moment naciśnięty, wtedy wskazania
zegara będą nadal widoczne, co powoduje
niepotrzebne zużycie mocy akumulatora.
5
Przygotowania
wstępne
Zerowanie sprzętu
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem
eksploatacji po raz pierwszy lub po wymianie
akumulatora pojazdu.
Zdjąć przedni panel i szpiczasto zakończonym
przedmiotem, np. długopisem, nacisnąć
przycisk zerowania (RESET).
Przycisk RESET
Uwaga
Naciśnięcie przycisku RESET spowoduje skasowanie
ustawień zegara i niektórych zapamiętanych funkcji.
Zdejmowanie
przedniego panelu
Sprzęt można zabezpieczyć przed kradzieżą
przez zdjęcie przedniego panelu.
przedni panel lekko w lewo i zdjąć,
pociągając do siebie.
Zakładanie przedniego panelu
Część, na ilustracji oznaczoną A, należy
umocować w miejscu oznaczonym B, na
głównym korpusie sprzętu, następnie
docisnąć lewą stronę, do zatrzaśnięcia.
A
B
Uwagi
• Proszę uważać, by panel nie został umocowany
górą na dół.
• Przy zakładaniu nie dociskać panelu do sprzętu.
• Nie wywierać zbytniego nacisku na wyświetlacz
przedniego panelu.
• Unikać narażania przedniego panelu na nadmierne
działanie promieni słonecznych lub ciepłego
powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego
pojazdu, nie pozostawiać w miejscach wilgotnych.
Nie pozostawiać panelu na desce rozdzielczej
samochodu zaparkowanego na nasłonecznionym
miejscu, ze względu na możliwość znacznego
wzrostu temperatury wewnątrz pojazdu.
Alarm ostrzegawczy
Przekręcenie kluczyka zapłonu przed zdjęciem
panelu powoduje włączenie się
kilkusekundowego alarmu ostrzegawczego.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy
i niewykorzystanie zintegrowanego ze
sprzątem wzmacniacza deaktywuje sygnał
akustyczny.
(OFF)
(RELEASE)
Uwagi
• Proszę uważać, by przy zdejmowaniu panelu nie
upuścić go.
• Zdejmowanie panelu przy jednocześnie włączonym
zasilaniu spowoduje automatyczne wyłączenie
sprzętu, chroniąc głośniki przed ewentualnym
uszkodzeniem.
• Zabierając przedni panel ze sobą, należy
przechowywaćgo w przeznaczonym do tego celu
etui ochronnym.
6
Nastawianie zegara
Zegar działa na zasadzie cyfrowego systemu
24-godzinnego.
Przykład: Nastawienie zegara na godzinę
10:08
1 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(DSPL).
Wskaźnik godziny miga.
1 Aby nastawić godzinę, proszę
nacisnąć jedną ze stron przycisku
głośności.
aby ustawić późniejszą godzinę
aby ustawić wcześniejszą godzinę
Magnetofon
Słuchanie taśm
Wsunąć kasetę.
Odtwarzanie rozpoczyna się
automatycznie.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku
górze.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku
dołowi.
2 Nacisnąć (SEL).
Wskaźnik minut miga.
3 Aby nastawić minuty, proszę
nacisnąć jedną ze stron przycisku
głośności.
aby ustawić późniejszą godzinę
aby ustawić wcześniejszą godzinę
2 Nacisnąć (DSPL).
Zegar rozpoczyna działanie.
Po zakończeniu nastawiania zegara, na
wyświetlacz powracają wskaźniki
normalnego trybu odtwarzania.
Wskazówka
Aby zmienić kierunek odtwarzania taśmy, proszę
nacisnąć m i M.
Zatrzymanie odtwarzania i wysunięcie
kasety
Proszę nacisnąć przycisk Z.
Szybkie przewijanie taśmy
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć
przycisk m lub M.
Wskaźnik
kierunku *
FWD
(do przodu)
REW
(wstecz)
* Wskaźnik będzie migał podczas szybkiego
przewijania taśmy.
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas
szybkiego przewijania taśmy do przodu lub
przewijania taśmy wstecz, proszę lekko
wcisnąć drugi przycisk szybkiego przewijania
taśmy do momentu zwolnienia wciśniętego
przycisku.
Przejście do
przodu
M
m
Przewinięcie
wstecz
m
M
7
Odbiór radia podczas
szybkiego przewijania
do przodu lub
przewijania taśmy
wstecz
— Automatyczne uaktywnienie się
dostrajacza (Funkcja ATA)
Jeżeli taśma jest szybko przewijana do przodu
lub wstecz i skorzystano do tego celu z
przycisku m lub przycisku M, dostrajacz
włączy się automatycznie.
Podczas odtwarzania kilkakrotnie
naciskać przycisk (6) (ATA), do
wyświetlenia wskaźnika “ATA-ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
DISCREPSHUFATA
AF1234 56TA
Uruchamia się tryb ATA.
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania,
należy wybrać pozycję “ATA-OFF”.
Radio
Automatyczne kodowanie stacji
nadawczych w pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory
(BTM = pamięć najlepszego strojenia)
Jest to funkcja wybierania radiowych stacji
nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji
i kodowania ich według częstotliwości w
pamięci sprzętu. Zakodować można
maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego
z pasm (FM1, FM2, FM3, MW i LW).
Ostrzeżenie
Ze względu na bezpieczeństwo jazdy, do
nastrojenia radia podczas prowadzenia pojazdu
należy korzystać z funkcji Best Tuning Memory
(metoda optymalnego strojenia pamięciowego).
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) lub (TUNER), aby wybrać
pozycję tuner.
W przypadku odtwarzania taśmy proszę
nacisnąć przycisk Z, aby wyjąć kasetę.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE) zmienia kolejność wyświetlania
wskaźników źródła odtwarzania w
następujący sposób:
B TUNER B CD* B MD*
* Wskaźnik urządzenia dodatkowego, którego nie
podłączono do głównego sprzętu, nie jest
wyświetlany (tylko dla XR-CA300/CA310).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(MODE) zmienia kolejność wyświetlania
wskaźników pasm w następujący sposób:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(SENS) (BTM).
Stacje radiowe są kodowane pod przyciskami
numerycznymi według częstotliwości.
Zapisanie stacji w pamięci sprzętu jest
potwierdzane sygnałem akustycznym.
Uwagi
•
Stacje nadawcze o słabym sygnale emisji nie zostaną
zapisane w pamięci sprzętu. Jeżeli sprzęt odbiera
tylko kilka radiowych stacji nadawczych, pod
niektórymi przyciskami numerycznymi pozostaną
poprzednio dokonane zapisy pamięciowe.
• Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik
numeryczny, sprzęt rozpoczyna kodowanie stacji
8
od aktualnie wyświetlanego numeru wzwyż.
W przypadku trudności z dostrojeniem
Kodowanie wyłącznie
wybranych stacji nadawczych
Wstępnie zakodować można maksymalnie 18
stacji pasma FM (po 6 dla pasm FM1, 2, i 3) oraz
po 6 dla pasm MW i LW, w dowolnej kolejności.
zakodowanej stacji nadawczej
— Automatyczne strojenie/
Automatyczne strojenie:
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) lub (TUNER), aby wybrać
pozycję tuner.
W przypadku odtwarzania taśmy proszę
nacisnąć przycisk Z, aby wyjąć kasetę.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
Tryb przeszukiwania lokalnego:
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS) w celu dostrojenia
stacji radiowej, która ma zostać
zaprogramowana pod danym
przyciskiem numerycznym.
4 Naciskać właściwy przycisk numeryczny
((1) do (6)) do wyświetlenia wskaźnika
“MEM”.
Na wyświetlaczu ukazuje się cyfra
odpowiadająca wybranemu przyciskowi
numerycznemu.
Uwaga
Zapisanie nowej stacji nadawczej pod zajętym
przyciskiem numerycznym anuluje poprzednio
dokonany zapis.
Wskazówka
Jeśli znana jest częstotliwość wybranej stacji, proszę
nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS), aż do
wyświetlenia żądanej częstotliwości (strojenie
ręczne).
Tryb przeszukiwania lokalnego
Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS), aby znaleźć
stację.
Przeszukiwanie kończy się w momencie
uzyskania sygnału stacji. Proszę nacisnąć
kilkakrotnie jedną ze stron przycisku
(SEEK/AMS) do momentu uzyskania
odbioru pożądanej stacji radiowej.
Jeśli automatyczne strojenie jest zbyt
często przerywane, proszę nacisnąć
kilkakrotnie przycisk (SENS), aż do
wyświetlenia wskaźnika “LOCAL-ON”.
Wyświetlany jest wskaźnik “LCL”.
Dostrajane będą wyłącznie stacje radiowe,
których sygnał jest stosunkowo wyraźny.
Odbiór zapisanych w
pamięci stacji
nadawczych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) lub (TUNER), aby wybrać
pozycję tuner.
W przypadku odtwarzania taśmy proszę
nacisnąć przycisk Z, aby wyjąć kasetę.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Nacisnąć przycisk numeryczny ((1) do
(6)), pod którym zapisano poszukiwaną
stację nadawczą.
Jeżeli jakość odbioru
stereofonicznego na paśmie FM jest
niezadowalająca
— Tryb monofoniczny
Podczas odbioru audycji radiowych
proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SENS), aż do wyświetlenia wskaźnika
“MONO-ON”.
Wyświetlany jest wskaźnik “MONO”.
Jakość odbieranego dźwięku poprawia się,
ale odbiór jest monofoniczny (symbol “ST”
gaśnie).
Aby powrócić do normalnego trybu
odtwarzania, proszę wybrać pozycję
“MONO-OFF”.
9
RDS
Opis funkcji RDS
Radio Data System (RDS = radiowy system
danych) jest serwisem usługowym rozgłośni
radiowych, umożliwiającym stacjom
nadawczym pasma FM emitowanie
dodatkowych informacji, równolegle z
normalnym sygnałem ich programów. Nabyty
stereofoniczny zestaw samochodowy oferuje
cały wachlarz usług tego typu. Oto niektóre z
nich: automatyczne, powtórne strojenie
wybranego programu, migawki o ruchu
drogowym i lokalizowanie stacji nadawczych
według rodzaju nadawanych przez nie
programów.
Uwagi
• Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli
emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli
nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.
Automatyczne, ponowne
strojenie tego samego
programu
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF)
służy automatycznemu wybieraniu i
ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o
nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta
umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego
programu podczas długodystansowej jazdy,
bez potrzeby manualnego przestrajania stacji
nadawczej.
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.
98,5 MHz
Stacja
96,0 MHz
Wyświetlanie wskaźnika
nazwy stacji nadawczej
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje
wyświetlona.
Wybrać stację pasma FM (strona 8).
Dostrojenie stacji pasma FM emitującej
dane serwisu RDS jest sygnalizowane
wyświetleniem nazwy stacji.
Uwaga
Wskaźnik “ *” informuje, że odbierana stacja emituje
sygnał serwisu RDS.
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(DSPL) w następujący sposób zmienia
kolejność wyświetlanych wskaźników:
Nazwa stacji* (Częstotliwość) y Zegar
*
Dostrojenie stacji pasma FM emitującej dane serwisu
RDS jest sygnalizowane wyświetleniem nazwy stacji.
Uwaga
Jeżeli nastrojona stacja nadawcza nie emituje
sygnałów serwisu RDS, zostaje wyświetlony
wskaźnik “NO NAME”.
10
102,5 MHz
1 Wybrać stację pasma FM (strona 8).
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF) do
wyświetlenia wskaźnika “AF-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie
alternatywnej stacji nadawczej o
silniejszym sygnale, na tej samej sieci.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji i
nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć
funkcję AF przez naciskanie przycisku (AF) do
wyświetlenia wskaźnika “AF-OFF”.
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF)
następująco zmienia kolejność wyświetlanych
wskaźników:
AF-ON y AF-OFF
Uwagi
• Miganie wskaźnika “NO AF” oraz nazwy stacji
radiowej na zmianę, informuje, że na tej sieci nie
udało się zlokalizować alternatywnej stacji nadawczej.
• Jeżeli nazwa stacji miga po wybraniu tej stacji przy
włączonej funkcji AF oznacza to, że nie istnieje
alternatywna częstotliwość dla tej stacji. Proszę
nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS), gdy
nazwa stacji miga (w przeciągu ośmiu sekund).
Sprzęt rozpoczyna szukanie innej częstotliwości
posiadającej ten sam PI (identyfikator programu)
(wyświetlany jest symbol “PI SEEK”, a dźwięk
zanika). Jeżeli sprzęt nie znajdzie innej
częstotliwości, wyświetlany jest symbol “NO PI”.
Wtedy sprzęt powraca do poprzednio wybranej
częstotliwości.
Odbiór programu regionalnego
Funkcja “REG-ON” (regionalny uaktywniony)
umożliwia stały odbiór wybranego programu
regionalnego, bez potrzeby przełączania na
inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja
AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt
został fabrycznie nastawiony na funkcję
“REG-ON”, aby wyłączyć funkcję, proszę
wykonać następujące operacje.
Funkcja lokalnego połączenia
(tylko dla Wielkiej Brytanii)
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia
wybranie innych lokalnych stacji nadawczych
danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych
w pamięci sprzętu.
1 Nacisnąć przycisk numeryczny, pod
którym zapisano lokalną stację
nadawczą.
2 W przeciągu pięciu sekund ponownie
nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej
stacji nadawczej.
3 Proszę powtarzać wyżej opisane
operacje do momentu uzyskania odbioru
wybranej, lokalnej stacji nadawczej.
Podczas odbioru audycji radiowych
proszę nacisnąć przez dwie sekundy
przycisk (AF), aż do wyświetlenia
wskaźnika “REG-OFF”.
Wybranie pozycji “REG-OFF” może
spowodować przełączenie na inną
regionalną stację nadawczą tej samej sieci.
Aby powrócić do pozycji uaktywnienia
nastawiania stacji regionalnych, proszę
wybrać pozycję “REG-ON”.
Uwaga
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i
w kilku innych rejonach.
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF)
przez dwie sekundy zmienia kolejność
wyświetlanych wskaźników w następujący
sposób:
REG-ON y REG-OFF
11
Odbiór migawek o ruchu
drogowym
Dane funkcji Migawek o ruchu Drogowym (TA
= Traffic Announcement) oraz Programu
Informacji Drogowych (TP = Traffic
Programme) zezwalają na automatyczne
dostrojenie stacji pasma FM transmitującej
migawki o ruchu drogowym podczas odbioru
programów z innych źródeł.
Nastawianie poziomu głośności dla
migawek o ruchu drogowym
Poziom głośności dla transmisji migawek o
ruchu drogowym można uprzednio
wyregulować, zapewniając dobry odbiór
informacji. W momencie rozpoczęcia
transmisji, nastawiony poziom głośności
zostanie automatycznie doregulowany.
1 Proszę nacisnąć przycisk głośności, aby
ustawić żądany poziom głośności.
Kilkakrotnie naciskać przycisk (TA) do
wyświetlenia wskaźnika “TA-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji
nadawczych transmitujących informacje o
ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu
odpowiedniej stacji nadawczej ukazuje się
wskaźnik “TP”.
W momencie rozpoczęcia transmisji
migawek o ruchu drogowym wskaźnik “TA”
miga do zakończenia transmisji.
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym
rozpocznie się podczas odbioru programu z innego
źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o
ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci
do uprzednio wybranego źródła odbioru.
Uwagi
• Jeżeli odbierana stacja nadawcza nie transmituje
migawek o ruchu drogowym, przez pięć sekund
miga wskaźnik “NO TP”. Następnie sprzęt
rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji
nadawczej oferującej ten serwis.
• Jednoczesne wyświetlenie wskaźnika “EON” wraz
ze wskaźnikiem “TP” informuje, że aktualnie
odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji
migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez
inne stacje tej samej sieci.
Wyłączanie funkcji aktualnych
migawek o ruchu drogowym
Nacisnąć (TA).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje
migawek o ruchu drogowym, proszę
wyłączyć funkcję przez naciskanie
przycisku (TA) do wyświetlenia wskaźnika
“TA-OFF”.
2 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(TA).
Ukazuje się wskaźnik “TA” i ustawienie
zostaje zapisane w pamięci sprzętu.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas
odbioru programu radiowego, automatycznie
przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia
alarmowego. Podczas odbioru programu z
innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można
odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu
funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt
wówczas automatycznie przełączy się na
odbiór ogłoszeń alarmowych, bez względu na
aktualnie odbierane źródło programów.
12
Kodowanie stacji
nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach
AF oraz TA
Zapisanie stacji serwisu RDS koduje
jednocześnie rodzaj informacji oraz
częstotliowść każdej z odpowiednich stacji,
bez konieczności każdorazowego włączania
funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej
stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie
zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać
odrębne ustawienia (AF, TA, lub oba) lub też
identyczne ustawienia dla wszystkich
zapisanych w pamięci stacji nadawczych.
Kodowanie tego samego ustawienia
dla wszystkich, zapisanych w pamięci
stacji nadawczych
przycisk (TA), celem wybrania pozycji
“AF-ON” oraz/lub “TA-ON”.
Zwracamy Państwa uwagę na fakt, że
wybranie pozycji “AF-OFF” lub pozycji “TAOFF” zapisuje w pamięci sprzętu zarówno
stacje przesyłające dane RDS, jak również
stacje bez RDS.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SENS) (BTM),
aż zacznie migać wskaźnik “BTM”.
Kodowanie różnych nastawów dla
każdej, zapisanej w pamięci stacji
nadawczej
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną
stację nadawczą.
2 Proszę nacisnąć przycisk (AF) oraz/lub
(TA), celem wybrania pozycji “AF-ON”
oraz/lub pozycji “TA-ON”.
3 Naciskać właściwy przycisk numeryczny
do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Powtórzyć operacje od etapu 1, aby
zakodować dalsze stacje nadawcze.
Wskazówka
Aby zmienić zakodowane ustawienie AF oraz/lub TA
po dostrojeniu zakodowanej w pamięci sprzętu stacji
nadawczej, należy włączyć lub wyłączyć funkcję AF
lub TA.
Zlokalizowanie stacji
według rodzaju
transmitowanego
programu
Poszukiwaną stację nadawczą można
zlokalizować przez wybranie rodzaju programu
z poniżej podanego spisu.
Rodzaj programuWskaźnik
WiadomościNEWS
Wydarzenia aktualneAFFAIRS
InformacjeINFO
SportSPORT
EdukacjaEDUCATE
DramaturgiaDRAMA
KulturaCULTURE
NaukaSCIENCE
RóżneVARIED
Muzyka popularnaPOP M
Muzyka rockowaROCK M
Muzyka łatwaEASY M
Lekka muzyka klasycznaLIGHT M
Muzyka klasycznaCLASSICS
Inne rodzaje muzykiOTHER M
PogodaWEATHER
FinanseFINANCE
Programy dla dzieciCHILDREN
Sprawy społeczneSOCIAL A
ReligiaRELIGION
Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy
PodróżeTRAVEL
OdpoczynekLEISURE
Muzyka jazzowaJAZZ
Muzyka countryCOUNTRY
Muzyka narodowaNATION M
Stare szlagieryOLDIES
Muzyka ludowaFOLK M
Programy dokumentalneDOCUMENT
Wyżej nieNONE
wyspecyfikowane
Uwaga
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type
selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne,
nie można korzystać z tej funkcji.
ciąg dalszy na następnej stronie t
13
1 Podczas odbioru audycji w paśmie FM,
proszę nacisnąć przycisk (PTY).
Automatyczne
nastawianie zegara
Nazwa rodzaju programu zostanie
wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza
transmituje dane PTY. Wskaźnik “- - - - -”
ukazuje się, jeżeli odbierana stacja
nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub
jeżeli sygnał danych RDS nie został
odebrany.
Jeśli włączona jest funkcja TA, urządzenie
rozpocznie wyszukiwanie następnej stacji.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(PTY) do ukazania się nazwy rodzaju
programu.
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w
wyżej podanej kolejności. Nie można
wybrać ustawienia “NONE” (nie
wyspecyfikowany), aby rozpocząć
poszukiwania odpowiedniej stacji.
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji
nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj
programu. Po zlokalizowaniu programu
nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund
ponownie wyświetlona.
Jeżeli typu poszukiwanego programu nie
uda się zlokalizować, przez pięć sekund
wyświetlane są na zmianę wskaźniki “NO” i
typ programu. Następnie przywrócony
zostaje odbiór poprzednio nastrojonej stacji
nadawczej.
Emitowane przez serwis RDS dane funkcji CT
(Zegar Czas), automatycznie nastawiają zegar
sprzętu.
1 Podczas odbioru audycji radiowych,
proszę nacisnąć jednocześnie przyciski
(SEL) i (2).
2 Proszę nacisnąć kilkakrotnie przycisk
(2), aż do wyświetlenia wskaźnika “CTON”.
Zegar jest teraz nastawiony.
W ciągu dwóch sekund automatycznie
pojawi się standardowy tryb wyświetlania.
Wyłączenie funkcji CT
W etapie 2, powyżej, wybrać ustawienie
“CT-OFF”.
Uwagi
• Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może
nie działać.
• Godzina nastawiona w trybie CT może być
niedokładna w relacji do czasu rzeczywistego.
14
Pozostałe funkcje
Regulacja
charakterystyk dźwięku
Wyregulować można ustawienia basów,
tonów wysokich, równowagi akustycznej, i
funkcję wyciszania.
Dla każdego źródła odtwarzania można
odrębnie zakodować nastawione poziomy
basów i tonów wysokich.
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku
(SEL) wybrać element do
wyregulowania.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SEL)
w następujący sposób zmienia wyświetlane
wskaźniki:
BAS (basy) t TRE (tony wysokie) t
BAL (lewy-prawy) t FAD (przedni-tylny)
2 Proszę przeprowadzić regulację
wybranego parametru, naciskając jedną
ze stron przycisku głośności.
Regulację należy przeprowadzić w
przeciągu trzech sekund od wybrania
pozycji.
Wyciszanie dźwięku
Nacisnąć (ATT).
Po chwilowym mignięciu wskaźnika
“ATT-ON” na wyświetlaczu pojawi się
wskaźnik “ATT”.
Zmienianie wstępnych
ustawień dźwięku i
wskaźników
wyświetlacza
Zakodować można następujące pozycje:
•CT (Clock Time = Zegar Czas) (strona 14).
•A.SCRL (Auto Scroll = automatyczne
przeszukiwanie)* (strona 17).
•M.DSPL (Motion Display = Ruchomy
Ekranopis) – tryb demonstracyjny, który
pojawia się, gdy kaseta jest wyjęta i nie
wybrano innego źródła dźwięku (na przykład,
tuner jest wyłączony).
CD lub MD nie jest aktualnie odtwarzana (tylko
dla XR-CA300/CA310).
Uwaga
Wyświetlany wskaźnik zależy od wybranego źródła
odtwarzania.
3 Proszę kilkakrotnie nacisnąć
zaprogramowany przycisk, aby wybrać
wymagane ustawienie, na przykład ON
(wł.) lub OFF (wył.).
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,
ponownie nacisnąć (ATT).
Przez moment widoczny jest wskaźnik
“ATT-OFF”.
Wskazówka
Jeżeli kabel interfejsowy telefonu samochodowego
jest podłączony do złącza ATT, poziom głośności
sprzętu obniża się automatycznie, gdy telefon
dzwoni (funkcja telefonu ATT).
(XR-CA310/ oświetlenie: tylko zielone)
15
Wspomaganie tonów
niskich — funkcja D-bass
Użytkownik ma możliwość korzystania z
czystego i wzmocnionego dźwięku basów.
Funkcja D-bass wspomaga sygnały o niskiej
częstotliwości efektywniej niż konwencjonalne
metody wspomagania basów.
Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy
normalnym poziomie głośności dźwięków
wokalnych. Przycisk D-BASS służy
uwydatnianiu lub regulacji tonów niskich
(basów).
D.BASS-3
D.BASS-2
Poziom
0dB
D.BASS-1
Częstotliwość (Hz)
Regulacja korektora graficznego tonów
niskich
Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (D-BASS)
aby wybrać odpowiednią krzywą
poziomu basów.
W miarę zwiększania się wartości D-BASS,
proporcjonalnie wzmacnia się efekt
basów.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Wybór ustawienia
odsłuchiwania dźwięku
— “Najlepsze ustawienie
odsłuchiwania dźwięku”
Podczas jazdy bez pasażerów można za
pomocą funkcji “Najlepsze ustawienie
odsłuchiwania dźwięku” stworzyć komfortowe
środowisko dźwiękowe.
Funkcja “Najlepsze ustawienie odsłuchiwania
dźwięku” ma dwa zaprogramowane
ustawienia, które regulują poziom dźwięku dla
funkcji równowagi akustycznej (balance) i
wyciszania (fader). Za pomocą przycisku MBP
można w łatwy sposób wybrać jedno z nich.
Okienko
wyświetlacza
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Poziom równowagi (balance)
Prawa strona
– 4dB
0
0
Proszę nacisnąć kilkakrotnie przycisk
(MBP), aż do ustawienia żądanej pozycji.
Tryb “Najlepsze ustawienie odsłuchiwania
dźwięku” będzie pokazywany na
wyświetlaczu w takiej samej kolejności, jak
w tabeli.
Poziom wyciszania (fader)
0
– 4dB
0
Przód
0
0
0
Lewa strona
Tył
– 4dB
– 4dB
0
Uwaga
Przy pewnym poziomie głośności mogą wystąpić
zniekształcenia tonów niskich. W takim przypadku
zaleca się wybranie mniej efektywnej krzywej basów.
16
Po upływie sekundy wyświetlacz powraca
do normalnego trybu odtwarzania.
Poziom dźwięku funkcji równowagi i
wyciszania można regulować bardziej
precyzyjnie za pomocą przycisku (SEL).
(Patrz “Regulacja charakterystyki dźwięku”
na stronie 15.)
Z wyposażeniem opcjonalnym
Komponent CD/MD
(tylko dla XR-CA300/CA310)
Sprzętem można również sterować pracą
dodatkowych odtwarzaczy płyt CD/MD.
Jeżeli podłączony opcjonalny odtwarzacz płyt
CD jest wyposażony w funkcję CD TEXT, dane
informacyjne odtwarzanej płyty CD TEXT będą
przekazywane na wyświetlacz.
Odtwarzanie płyty CD
lub MD
1 Kilkakrotnie naciskać przycisk (SOURCE) i
wybrać pozycję CD lub MD.
W przypadku odtwarzania taśmy proszę
nacisnąć przycisk Z, aby wyjąć kasetę.
Automatyczne przesuwanie tytułu
płyty
— funkcja Auto Scroll
Jeżeli dane, zakodowane na płycie CD TEXT
lub MD, dotyczące nazwiska wykonawcy lub
tytułu utworu, składają się z więcej niż 8
znaków, pod warunkiem, że uaktywniono
funkcję Auto Scroll, informacje przesuną się
powoli na wyświetlaczu w następującym
porządku:
• Tytuł płyty po wymianie płyt (jeżeli wybrano płytę
według nadanego jej tytułu).
• Tytuł nagrania, jeżeli zmieniło się nagranie (jeżeli
wybrano nagranie według nadanego mu tytułu).
Tytuł płyty lub tytuł nagrania na płycie CD
TEXT lub MD, po naciśnięciu przycisku
(DSPL) w celu zmiany wyświetlanego
wskaźnika, automatycznie przesuwa się na
wyświetlaczu bez względu na to, czy funkcję
włączono czy wyłączono.
1 Podczas odtwarzania nacisnąć przycisk
(SEL).
2 Naciskać (MODE) do wyświetlenia
wskaźnika CD lub MD.
Odtwarzanie płyty CD/MD rozpoczyna się.
Przy podłączonym odtwarzaczu CD/MD,
wszystkie tytuły zostaną odtworzone od
początku.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(DSPL) podczas odtwarzania płyty CD, CD
TEXT lub MD, w następujący sposób zmienia
kolejność wyświetlanych wskaźników:
Czas odtworzonych płyt
Tytuł płyty*1/Nazwisko wykonawcy*
*1Jeżeli użytkownik nie nadał płycie własnego tytułu lub
jeżeli na płycie MD nie zakodowano jej tytułu, na
wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “NO NAME”.
2
Jeżeli odtwarzana jest płyta CD TEXT, po wyświetleniu
*
tytułu płyty, na wyświetlaczu ukazuje się nazwisko
wykonawcy. (Dotyczy tylko płyt CD TEXT o
zakodowanym nazwisku wykonawcy).
3
*
Wskaźnik “NO NAME” jest również wyświetlany w
przypadku, gdy tytuł płyty CD TEXT lub MD nie został
zakodowany.
V
V
V
Tytuł nagrania*
V
Zegar
2
3
2 Proszę nacisnąć kilkakrotnie przycisk
(3), aż do wybrania pozycji
“A.SCRL-ON”.
Aby anulować funkcję Auto Scroll, proszę
wybrać pozycję “A.SCRL-OFF”.
Uwaga
Jeżeli poszczególne tytuły płyt składają się z wielu
znaków, może się zdarzyć, że:
— Niektóre znaki nie zostaną wyświetlone.
— Funkcja Auto Scroll nie będzie działać.
17
Zlokalizowanie poszczególnych
tytułów nagrań
— Automatic Music Sensor (AMS =
automatyczny sensor muzyki)
Proszę dla każdego z nagrań, które ma
zostać pominięte, nacisnąć przez chwilę
podczas odtwarzania jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Aby zlokalizować następne tytuły
SEEK
AMS
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
Zlokalizowanie poszczególnych miejsc
na nagraniu
—Tryb manualnego przeszukiwania
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć i
przytrzymać jedną ze stron przycisku
(SEEK/AMS), następnie zwolnić ten
przycisk, po zlokalizowaniu
poszukiwanego miejsca.
Przeszukiwanie do przodu
SEEK
AMS
Przeszukiwanie przez cofanie
Przełączanie na inny dysk
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć
przycisk (1) (DISC –) lub (2) (DISC +).
Rozpoczyna się odtwarzanie wybranej
płyty w aktualnie uaktywnionym
odtwarzaczu.
(1) (DISC –): Dla kolejnych płyt
(2) (DISC +): Dla poprzednich płyt
Numer płyty
Numer tytułu
Powtórne odtwarzanie
tytułów
Użytkownik może wybrać:
•tryb REP-1 – aby powtórzyć jeden tytuł.
•tryb REP-2 – aby powtórzyć płytę.
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć
kilkakrotnie przycisk (3) (REP) do
momentu wyświetlenia żądanego
nastawienia.
Rozpoczyna się powtórne odtwarzanie.
Aby powrócić do normalnego trybu
odtwarzania, proszę wybrać pozycję
“REP-OFF”.
— Tryb Repeat play
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Odtwarzanie tytułów w
przypadkowej kolejności
— Tryb Shuffle play
Użytkownik może wybrać:
•tryb SHUF-1 – odtwarzanie wszystkich
tytułów aktualnie odtwarzanej płyty, w
przypakowej kolejności.
•tryb SHUF-2 – odtwarzanie wszystkich
tytułów w aktualnie uaktywnionym
odtwarzaczu, w przypadkowej kolejności.
•tryb SHUF-ALL – odtwarzanie w
przypadkowej kolejności wszystkich tytułów
płyt umieszczonych we wszystkich
podłączonych odtwarzaczach.
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć
kilkakrotnie przycisk (4) (SHUF) do
momentu wyświetlenia żądanego
nastawienia.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL*b
18
Rozpoczyna się odtwarzanie w
przypadkowej kolejności.
* Tryb “SHUF-ALL” jest dostępny wyłącznie
wtedy, jeżeli podłączono przynajmniej dwa
odtwarzacze lub większą ilość opcjonalnych
odtwarzaczy płyt CD/MD.
Aby powrócić do normalnego trybu
odtwarzania, proszę wybrać pozycję
“SHUF-OFF”.
Informacje
dodatkowe
Konserwacja
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy
sprawdzić czy ilość amperów odpowiada
ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku.
Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy
sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić
bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie
przepali się, może to być sygnałem
wewnętrznego defektu sprzętu. W takim
wypadku proszę skonsultować się z
najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Bezpiecznik
(10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o
wyższej od podanej na dostarczonym ze
sprzętem bezpieczniku wartości znamionowej
amperów, gdyż mogłoby to spowodować
uszkodzenie sprzętu.
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli
łącza pomiędzy panelem a głównym
korpusem są zanieczyszczone. Aby temu
zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez
lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym
(RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza
wacikiem lekko zwilżonym alkoholem. Nie
należy wywierać nacisku. W przeciwnym
wypadku można uszkodzić łącza.
Główny korpus sprzętu
Wewnętrzna powierzchnia przedniego panelu
Uwagi
• Z uwagi na bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem
oczyszczania złączy należy wyłączyć silnik i wyjąć
kluczyk ze stacyjki.
• Złączy nie należy dotykać bezpośrednio gołą ręką
ani przedmiotami metalowymi.
19
Wymontowanie sprzętu
1
Klucz zwalniający
(dostarczony)
2
3
4
20
Dane techniczne
Magnetofon
Ścieżka taśmy4-ścieżkowy 2-kanałowy
Kołysanie i drżenie dźwięku
Odpowiedź częstotliwościowa
Odstęp psofometryczny 55 dB
stereo
0,13 % (WRMS)
30 – 15.000 Hz
Tuner
FM
Zakres strojenia87,5 – 108,0 MHz
Gniazdko antenyŁącze anteny zewnętrznej
Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz
Czułość używalna11 dBf
Wyborczość75 dB przy 400 kHz
Odstęp psofometryczny 62 dB (stereo),
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
Rozdzielczość33 dB przy 1 kHz
Odpowiedź częstotliwościowa
Impedancja głośników4 – 8 ohmów
Maksymalna moc na wyjściu
(złączniki szczelne)
45 W × 4 (przy 4 ohmach)
Ogólne
WyjściaPrzewód sterowania
WejściePrzewód sterowania
Regulacje barwy dźwięku Bass ±9 dB przy 100 Hz
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC
WymiaryOkoło 178 × 50 × 176 mm
Wymiary montażoweOkoło 182 × 53 × 161 mm
WagaOkoło 1,2 kg
Dostarczony osprzętCzęści montażowe i
Osprzęt opcjonalny**Kabel typu BUS (załączony
Sprzęt opcjonalny**Odtwarzacz CD ze
* XR-CA310/ oświetlenie: tylko zielone
** Tylko dla XR-CA300/CA310
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedzenia.
przekaźnikiem
automatycznej anteny
telefonicznego ATT*
Wysokie ±9 dB przy 10 kHz
(uziemienie ujemne)
(szer./wys./gł.)
(szer./wys./gł.)
podłączeniowe (1 zestaw)
Etui na przedni panel (1)
do przewodu sztyftowego
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
zmieniaczem dysków
(10 płyt)
CDX-848X, CDX-646
zmieniacz dysków MD
(6 płyt)
MDX-65
Selektor źródła
XA-C30
21
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych błędów, które mogą
wystąpić podczas eksploatacji sprzętu.
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej zaleca się sprawdzenie podłączeń i czynności operacyjnych.
Ogólne
Usterka
Brak dźwięku.
Dane zaprogramowane w
pamięci sprzętu, zostały
wymazane.
Brak wskaźników na
wyświetlaczu.
Odtwarzanie taśmy
Usterka
Dźwięk ulega zniekształceniu.
Odbiór audycji radiowych
Usterka
Zaprogramowane strojenie nie
działa.
Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje.
Nie można odebrać sygnału
stacji.
Dźwięk jest zniekształcony w
wyniku szumów.
Wskaźnik “ST” miga.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
• Anulować funkcję ATT (strona 15).
• Przy dwugłośnikowych systemach ustawić kontrolkę zaniku
w pozycji środkowej.
• Za pomocą regulatora głośności (+) proszę ustawić
Zanieczyszczona głowica taśmy.
t Oczyścić głowicę dostępną w handlu kasetą czyszczącą
na sucho.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
• W pamięci zakodować właściwą częstotliwość.
• Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
• Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
t Proszę dostroić manualnie.
• Tryb poszukiwania lokalnej stacji nadawczej nastawiono na
pozycję ON (włączony).
t Wyłączyć tryb poszukiwania lokalnej stacji przez
przestawienie na pozycję OFF (strona 9).
Proszę podłączyć (niebieski) kabel sterowania zasilania anteny
lub dodatkowy (czerwony) kabel zasilania prądem do złącza
zasilania pobudzacza antenowego pojazdu (tylko, jeżeli pojazd
posiada antenę pasm FM/MW/LW wbudowaną w tylnej/
bocznej szybie).
• Dokładnie dostroić częstotliwość.
• Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
t Nastawić na tryb MONO (strona 9).
22
Funkcje RDS
Usterka
Tryb poszukiwania SEEK,
włącza się po paru sekundach
słuchania.
Brak migawek o ruchu
drogowym.
PTY wyświetla wskaźnik
“NONE”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Stacja nie emituje serwisu TP lub emitowany sygnał jest słaby.
t Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (AF) lub przycisk
(TA) do momentu wyświetlenia symbolu “AF-OFF” lub
symbolu “TA-OFF”.
• Uaktywnić funkcję “TA”.
• Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o
ruchu drogowym.
t Proszę dostroić inną stację nadawczą.
Stacja nie wysyła sygnałów identyfikujących rodzaje
programów.
Odtwarzanie płyt CD/MD (tylko dla XR-CA300/CA310)
Usterka
Przeskoki dźwięku.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta.
Wskazania usterek (gdy podłączony jest opcjonalny odtwarzacz płyt CD/dysków
MD)
(tylko dla XR-CA300/CA310)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał
dźwiękowy.
Wskaźnik
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*1W przypadku usterki powstałej podczas odtwarzania płyty CD lub MD, numery płyt nie zostaną wyświetlone.
2
Numer płyty, która spowodowała wystąpienie usterki, ukaże się na wyświetlaczu.
*
Przyczyna
W komponencie CD/MD nie
umieszczono magazynku płyt.
W odtwarzaczu CD/MD nie
umieszczono płyty.
Płyta CD jest zanieczyszczona lub
odwrotnie ułożona.*
Płyta MD nie zostaje odtworzona ze
1
*
względu na jakiś błąd.*
Dysk CD/MD nie zostaje odtworzony z
niewiadomego powodu.
1
*
Brak nagrań na płycie MD*
Zmiennik dysków CD/MD nie pracuje
z przyczyn nieznanych.
Otwarta osłona odtwarzacza MD lub
też płyty MD są niewłaściwie
umieszczone w odtwarzaczu.
Temperatura otoczenia wynosi ponad
50°C.
2
2
2
Sposób usunięcia usterki
Wsunąć magazynek płyt do
odtwarzacza CD/MD.
Umieścić płyty w odtwarzaczu CD/
MD.
Oczyścić lub właściwie umieścić
płytę CD.
Wymienić płytę MD na inną.
Proszę wymienić dysk CD/MD.
Odtworzyć nagraną płytę MD.
Proszę nacisnąć przycisk “reset” na
korpusie sprzętu.
Zamknąć osłonę lub właściwie
ułożyć płyty MD.
Proszę poczekać, aż temperatura
otoczenia spadnie poniżej 50˚C.
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z
najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
23
Hoşgeldiniz!
Tedbirler
Sony kaset çaları satın aldığınız için teşekkür
ederiz.
Yalnız XR-CA300/CA310 için
Kaset ve radyo işlevinin yanı sıra, sisteminizi
tercihe bağlı bir CD/MD ünitesi*1 ekleyerek de
genişletebilirsiniz.
Bu üniteyi veya CD TEXT işlevi olan tercihe
bağlı bir CD ünitesini çalıştırdığınızda, bir CD
TEXT diski*2 çalarsanız, göstergede CD TEXT
bilgisi görülür.
*1Bir CD changer, MD changer, CD çalar veya MD
çalar bağlayabilirsiniz.
2
*
CD TEXT diski sanatçının ismi ve parçaların
isimleri gibi bilgileri içeren bir CD’dir.
Bu bilgi diskin üzerine kaydedilmiştir.
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı
önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan
önce soğumasını bekleyiniz.
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer her şey
yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta
pozisyona getiriniz.
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu
işlevin kusurlu olduğuna işaret etmez.
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer
almayan soru ve problemleriniz olduğu
takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.
Yüksek kaliteli ses sağlanması
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa
ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir
içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya
kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir
ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi
tamamen engellenir.
Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri
temizleyemez.
2
Kaset notları
Kasetin bakımı
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her
türlü kir ve toz kafaları kirletir.
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi
mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi
takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya
bozulma olabilir.
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa
veya neme tabi bırakmayınız.
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına
yol açabilir. Kaseti yerleştirmeden önce
kurşunkalemle veya benzeri bir obje ile
makarayı çevirip gevşekliği gideriniz.
Gevşeklik
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti
yerleştirirken veya çıkarırken problem
çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya
yenisi ile değiştiriniz.
90 dakikadan uzun kasetler
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması
uzun süreli çalınmasının dışında tavsiye
edilmez. Bu kasetlerde kullanılan bantlar çok
incedir ve kolayca kopmaya meyillidir. Bu
teyplerin sürekli çalınması ve durdurulması
kasetin teyp mekanizmasına takılmasına yol
açar.
• Kaseti çalarken ses bozulabilir. Kaset çalar
kafası her 50 saatlik kullanımdan sonra
temizlenmelidir.
3
Yalnız bu ünite
İçindekiler
Yalnız bu ünite
Kontrol düğmelerinin yerleri ................................ 5
* Yalnız XR-CA300/CA310 için
**Kontakt anahtarı yuvasında ACC
(accesory) pozisyonu olmayan bir
otomobile kurarken dikkat
motoru kapattıktan sonra saat
göstergesini kapatmak için ünitedeki
(OFF) düğmesine iki saniye için
bastığınıza emin olunuz.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız, saatin
göstergesi kapanmaz ve bu akünün
zayıflamasına neden olur.
5
Başlarken
Ünitenin ayarı
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya
otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra,
üniteyi ayarlamalısınız.
Ön paneli çıkarınız ve RESET düğmesine
tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile
basınız.
RESET tuşu
Not
RESET tuşuna basıldığında, saat ayarları ve hafızaya
kaydedilmiş bazı işlevler silinir.
Ön panelin sökümü
Üniteyi çalınmaktan korumak için bu ünitenin
ön panelini sökebilirsiniz.
1 (OFF) tuşuna basınız.
2 (RELEASE) tuşuna basınız, ardından ön
paneli biraz sola doğru kaydırınız ve
kendinize doğru çekerek çıkarınız.
(OFF)
Ön panelin takılması
Ön panelin A parçasını ünitenin B parçasına
gösterildiği üzere takınız ve sola doğru yerine
oturup klik sesi gelene kadar itiniz.
A
B
Notlar
• Ön paneli baş aşağı takmamaya dikkat ediniz.
• Ön paneli takarken üniteye doğru sert şekilde
bastırmayınız.
• Ön panelin gösterge penceresine sert şekilde
bastırmayınız veya aşırı basınç uygulamayınız.
• Ön paneli direkt güneş ışığına veya sıcak hava
kanalları gibi ısı kaynaklarına tabi bırakmayınız ve
nemli bir yerde muhafaza etmeyiniz. Ön paneli
hiçbir zaman ısının bir hayli artabileceği direkt
güneş ışığına park edilmiş bir otomobilin kontrol
paneline koymayınız.
Dikkat ikazı
Otomobilin kontakt anahtarını ön paneli
çıkarmadan kapatırsanız, uyarı sinyali birkaç
saniye için duyulur.
Tercihe bağlı bir güç amplifikatörü bağlarsanız
ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı
sinyali kapanacaktır.
(RELEASE)
Notlar
• Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat
ediniz.
• Paneli ünite hala açık iken sökerseniz, hoparlörlerin
zarar görmemesi için güç otomatik olarak kesilir.
• Ön paneli yanınızda taşıdığınızda, ön panel
çantasını kullanınız.
6
Saatin ayarlanması
Saat 24-saatlik dijital bir işaret kullanır.
Örnek: Saati 10:08’e ayarlamak
1 İki saniye için (DSPL) tuşuna basınız.
Kasetçalar
Kaset dinlenmesi
Saat işareti yanıp söner.
11
1 Saati ayarlamak için, ses seviyesi
11
tuşunun iki tarafına birden basınız.
ilerlemek için
geri gitmek için
22
2 (SEL) tuşuna tuşuna basınız.
22
Dakika işareti yanıp söner.
33
3 Dakikayı ayarlamak için, ses seviyesi
33
tuşunun iki tarafına birden basınız.
ilerlemek için
geri gitmek için
2(DSPL) tuşuna basınız.
Saat çalışmaya başlar.
Bir kaset yerleştiriniz.
Çalış otomatik olarak başlar.
Yukarı yüz çalıyor.
Aşağı yüz çalıyor.
Öneri
Teybin çalış yönünü değiştirmek için,
tuşuna basınız.
m
ve
M
Çalışı durdurup kaseti çıkarmak için
ZZ
Z tuşuna basınız.
ZZ
Kasetin sarılması
Çalış sırasında,
basınız.
Yön
gösterici*
FWD
REV
* işareti kaseti sararken yanıp söner.
mm
m veya
mm
İleri sarmak
için
MM
M
MM
mm
m
mm
MM
M tuşlarına
MM
Geri sarmak
için
mm
m
mm
MM
M
MM
Saatin ayarı bittikten sonra, gösterge
normal çalış kipine geri döner.
İleri veya geri sararken çalmaya başlamak için,
diğer ileri sarma tuşunun yanına, tuş dışarı
çıkana kadar basınız.
7
Kaseti ileri veya geri
sararken radyo yayını
— Automatic Tuner Activation (ATA)
m veya M tuşları yardımı ile ileri veya geri
sarıyorsanız, radyo otomatik olarak açılacaktır.
Çalış esnasında, “ATA-ON” görülene
kadar tekrar tekrar (6) (ATA) tuşuna
basınız.
ATA-ON y ATA-OFF
DISCREPSHUFATA
AF1234 56TA
ATA kipi başlar.
Normal çalış kipine dönmek için, yukarıdaki
ATA-OFF işlevini seçiniz.
Radyo
İstasyonların otomatik
olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM)
Ünite en güçlü sinyalleri yayan istasyonları
seçer ve onları frekansları sırasınca kaydeder.
Her bantta (FM1, FM2, FM3, MW, ve LW) altı
istasyona kadar kaydedebilirsiniz.
Dikkat
İstasyonları sürüş sırasında ayarlıyorsanız,
kazaları önlemek için “Best Tuning Memory”
işlevini kullanınız.
1 Radyoyu seçmek için, (SOURCE) tuşuna
tekrar tekrar basınız veya (TUNER)
tuşuna basınız.
Kasedi çalarken çıkartmak için Z tuşuna
basınız.
(SOURCE) tuşuna her basışınızda,
kaynaklar şu şekilde görülür:
BB
B TUNER
BB
* Uygun tercihe bağlı donanım bağlı değil ise,
işaret görülmeyecektir (yalnız XR-CA300/CA310
için).
BB
B CD*
BB
BB
B MD*
BB
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar
şu şekilde görülür:
BB
B FM1
BB
BB
B FM2
BB
BB
B FM3
BB
BB
B MW
BB
BB
B LW
BB
3 İki saniye için (SENS) (BTM) tuşuna
basınız.
Ünite frekans sırasına göre istasyonları
numara tuşlarına kaydeder.
Ayar kaydedildiğinde bir uyarı sinyali
duyulur.
Notlar
• Ünite zayıf sinyal yayan istasyonları kaydetmez.
Yalnız birkaç istasyon alınabiliyorsa, bazı numara
tuşları eski ayarlarını korur.
• Göstergede bir numara görülüyorsa, ünite
istasyonları görülen numaradan itibaren
kaydetmeye başlar.
8
Yalnız arzu edilen
istasyonların hafızaya
alınması
18 FM istasyonunu (FM1, 2, ve 3'ün her biri
için 6), 6 MW istasyonunu ve 6 LW
istasyonunu dilediğiniz gibi hafızaya
alabilirsiniz.
1 Radyoyu seçmek için, (SOURCE) tuşuna
tekrar tekrar basınız veya (TUNER)
tuşuna basınız.
Kasedi çalarken çıkartmak için Z tuşuna
basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Numara tuşuna kaydetmek istediğiniz
istasyonu ayarlamak için (SEEK/AMS)
tuşunun iki tarafına birden basınız.
4 “MEM” görülene kadar dilediğiniz
((1) den (6) ya kadar) numara tuşunu
basıp tutunuz.
Göstergede numara tuşunun işareti görülür.
Not
Aynı numara tuşuna başka bir istasyonu
kaydederseniz, daha önce kaydedilen istasyon silinir.
Hafızaya alınmış
istasyonların dinlenmesi
1 Radyoyu seçmek için, (SOURCE) tuşuna
tekrar tekrar basınız veya (TUNER)
tuşuna basınız.
Kasedi çalarken çıkartmak için Z tuşuna
basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
Daha önce ayarlanan bir istasyonu
bulamıyorsanız
— Otomatik istasyon ayarlama / Yerel
Arama Modu
Otomatik istasyon ayarlama:
İstasyon aramak için (SEEK/AMS)
tuşunun iki tarafına birden basınız.
Ünite bir istasyon bulduğunda tarama durur.
Dilediğiniz istasyonu bulana kadar
(SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden
tekrar tekrar basınız.
Yerel Arama Modu:
Otomatik istasyon ayarlama sık sık
duruyorsa, ekranda “LOCAL-ON”
görüntüleninceye kadar arka arkaya
birkaç kez (SENS) tuşuna basın.
“LCL” göstergesi görüntülenir.
Yalnız oldukça güçlü sinyal yayan
istasyonlar ayarlanacaktır.
Öneri
Dinlemek istediğiniz istasyonun frekansını
biliyorsanız, o frekans görününceye kadar
(SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden tekrar tekrar
basınız (el ile arama).
FM Stereo sinyali zayıf ise
— Mono kipi
Radyo yayını sırasında, “MONO-ON”
görününceye kadar (SENS) tuşuna
tekrar tekrar basınız.
“MONO” göstergesi görüntülenir.
Ses yükselir, fakat mono olur (“ST”
görülmez).
Normal kipe geri dönmek için, “MONO-OFF”
işlevini seçiniz.
3 Dilediğiniz istasyonun kayıtlı olduğu
numara tuşuna ((1) den (6) ya kadar)
basınız.
9
RDS
RDS işlevi hakkında
Radio Data System (RDS), FM istasyonlarının
normal radyo program sinyalleri ile ek dijital
bilgi göndermesini sağlayan bir yayın servisidir.
Oto Stereo çeşitli servis imkanları sunmaktadır.
Bunlardan birkaçı şunlardır: Aynı programı
otomatik olarak tekrar ayarlamak, trafik
haberlerini dinlemek ve bir istasyonu program
türüne göre yerleştirmek.
Notlar
• Ülkeye ve bölgeye göre tüm RDS’nin tüm işlevleri
çalışmayabilir.
• Sinyal gücünün zayıf olduğu hallerde veya istasyon
RDS verileri aktarmaya ayarlanmamış ise RDS tam
anlamıyla çalışmayabilir.
Aynı programın otomatik
olarak tekrar
ayarlanması
— Alternative Frequences (AF)
Alternative Frequences (AF) işlevi otomatik
olarak ağdaki en kuvvetli sinyali veren
istasyonu bulur ve ayarlar. Bu işlev sayesinde
uzun bir yolculuk esnasında aynı programı
manüel bir ayar yapmak zorunda kalmadan
dinleyebilirsiniz.
Frekanslar otomatik olarak değişir.
98,5MHz
İstasyon
96,0MHz
102,5MHz
İstasyon isminin
görülmesi
İstasyon isminin ışıkları göstergede görülür.
Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 8).
RDS verisi aktaran bir FM istasyonu
ayarladığınızda, göstergede istasyonun
ismi görülür.
Not
“ *” işareti bir RDS istasyonunun ayarlandığını
gösterir.
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret
aşağıdaki gibi değişir:
İstasyonun ismi* (Frekans) y Saat
* RDS verisi yayan bir FM istasyonu ayarladığınızda,
istasyonun ismi görülür.
Not
İstasyon RDS verileri aktarmıyorsa “NO NAME”
görülür.
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 8).
2 “AF-ON” görülene kadar tekrar tekrar
(AF) tuşuna basınız.
Ünite aynı ağda daha güçlü sinyal veren bir
diğer istasyonu aramaya başlar.
Not
Bölgede başka bir istasyon yoksa ve başka bir
istasyon aramanız gerekmiyorsa, AF işlevini “AFOFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF) tuşuna
basarak kapatınız.
10
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(AF) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki
şekilde değişir:
yy
AF-ON
y AF-OFF
yy
Notlar
• “NO AF” ve istasyonun ismi değişerek yanıp
sönüyorsa, bu ünitenin ağda başka bir istasyon
bulamadığı anlamına gelir.
• İstasyonun ismi AF işlevi açık olan bir istasyonu
seçtikten sonra yanıp sönüyorsa, bu başka bir
frekansın bulunamadığını gösterir. İstasyonun ismi
yanıp sönerken (sekiz saniye içinde) (SEEK/AMS)
tuşunun iki tarafına birden basınız. Ünite aynı PI
(Programme Identification) verisine sahip başka bir
frekans aramaya başlar. (“PI SEEK” görülür ve ses
duyulmaz). Ünite başka bir frekans bulamazsa, “NO
PI” görülür ve ünite daha önce seçilen frekansa
döner.
Bölgesel bir programın dinlenmesi
“REG-ON” (bölgesel açık) işlevi başka bir
bölgesel istasyona atlamadan bölgesel
programlara ayarlı kalmanızı sağlar (AF işlevini
açmanıza gerek olmadan). Ünitenin fabrika
ayarı “REG-ON”dur, ancak bu işlevi kapatmak
istiyorsanız, aşağıdakileri yapınız.
Radyo yayını sırasında, “REG-OFF”
görülene kadar (AF) tuşuna tekrar tekrar
basınız.
“REG-OFF” işlevini seçmek ünitenin aynı
ağ içindeki başka bölgesel istasyonlara
geçmesine yol açabilir.
Yerli bağlantı işlevi
(Yalnız İngiltere için geçerli)
Yerli bağlantı işlevi, ayarlarınıza dahil olmasa
bile, diğer yerli istasyonları seçmenizi sağlar.
1 Yerli bir istasyonun kayıtlı olduğu bir
numara tuşuna basınız.
2 Beş saniye içinde, yerli istasyonun
numara tuşuna tekrar basınız.
3 Bu işlemi dilediğiniz yerli programı
buluncaya kadar tekrarlayınız.
Bölgesel açık işlevine geri dönmek için,
“REG-ON” seçeneğini seçiniz.
Not
Bu işlev İngiltere’de ve diğer bazı bölgelerde
çalışmaz.
Gösterge öğesinin değiştirilmesi
(AF) tuşuna iki saniye bastığınızda, öğe
aşağıdaki gibi değişir:
yy
REG-ON
y REG-OFF
yy
11
Trafik haberlerinin
dinlenmesi
Traffic Announcement (TA) ve Traffic
Programme (TP) verileri başka program
kaynaklarını dinleseniz dahi otomatik olarak
trafik haberleri veren bir FM istasyonunu
ayarlamanızı sağlar.
“TA-ON” görülene kadar tekrar tekrar
(TA) tuşuna basınız.
Ünite trafik haberleri veren istasyonları
aramaya başlar. Ünite trafik haberleri
yayınlayan bir istasyon bulduğunda
göstergede “TP” görülür.
Trafik haberleri başlayınca göstergede “TA”
yanıp söner. Yanıp sönme trafik haberleri
bittiğinde son bulur.
Öneri
Trafik haberleri siz başka bir program kaynağını
dinlerken başlarsa, ünite otomatik olarak trafik
haberlerine geçer ve haberler bittiğinde otomatik
olarak daha önce dinlenilen program kaynağına
döner.
Notlar
• Dinlediğiniz istasyon trafik haberleri yayınlamıyorsa
beş saniye boyunca “NO TP” yanıp söner. Ardından
ünite trafik haberleri yayınlayan bir istasyon
aramaya başlar.
• Göstergede “EON” “TP” ile beraber görülürse ,
çalan istasyon aynı ağdaki başka istasyonların trafik
haberlerini yayınlıyordur.
Trafik haberlerinin ses ayarı
Haberleri kaçırmamak için trafik haberlerinin
ses seviyesini önceden ayarlayabilirsiniz.
Trafik haberleri başladığında ses otomatik
olarak önceden ayarladığınız seviyeye gelir.
1 İstediğiniz ses seviyesini belirlemek için,
ses seviyesi tuşuna basınız.
2 İki saniye için (TA) tuşuna basınız.
“TA” görülür, ayar hafızaya alınmıştır.
Acil haberlerin dinlenmesi
Radyo dinlerken acil bir duyuru gelirse
program otomatik olarak ona geçecektir.
Radyodan başka bir kaynak dinliyorsanız acil
duyurular AF veya TA açık olarak ayarlı ise
duyulacaktır. Ünite bundan sonra o sırada
hangi kaynağı dinlerseniz dinleyin otomatik
olarak duyurulara geçer.
Yayınlanan trafik haberlerinin iptal
edilmesi
(TA) tuşuna basınız.
Tüm trafik haberlerini iptal etmek için, “TAOFF” işlevi görülene kadar (TA) tuşuna
basarak kapatabilirsiniz.
12
RDS istasyonlarını AF ve
TA verilerine
ayarlanması
İstasyonun program
tipine göre
yerleştirilmesi
RDS istasyonlarını ayarlarken ünite istasyon
verilerini ve frekanslarını kayıt eder, böylece
ayarladığınız istasyonu her dinleyişinizde AF
veya TA işlevlerini açmanız gerekmez. Özel
kaydedilmiş istasyonlar için farklı bir ayar (AF,
TA, veya ikisi birden) veya bütün kaydedilmiş
istasyonlar için aynı ayarları seçebilirsiniz.
Tüm ayarlanmış istasyonların aynı
ayara getirilmesi
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 8).
2 “AF-ON” ve/veya “TA-ON” işlevlerini
seçmek için (AF) ve/veya (TA) tuşlarına
basınız.
”AF TA-OFF” işlevini seçmezsiniz, yalnız
RDS istasyonları değil, RDS olmayan
istasyonların da kaydedilileceğini
unutmayız.
3 “BTM” yanıp sönmeye başlayıncaya
kadar (SENS) (BTM) tuşuna basınız.
Ayarlanmış kanalların ayrı ayrı ayarı
1 Bir FM bandı seçiniz ve istenilen
istasyona ayarlayınız.
2 “AF-ON” ve/veya “TA-ON” işlevini
seçmek için (AF) ve/veya (TA) tuşlarına
basınız.
3 “MEM” görülene kadar dilediğiniz
numara tuşunu basıp tutunuz.
Başka istasyonları kaydetmek için adım
1’den itibaren tekrarlayınız.
Öneri
Kaydedilmiş AF ve/veya TA ayarlarını bir istasyonu
ayarladıktan sonra değiştirmek istiyorsanız, bunu AF
veya TA işlevlerini açarak veya kapayarak
yapabilirsiniz.
Arzu ettiğiniz istasyonu aşağıda belirtilen
program tiplerine göre yerleştirebilirsiniz.
Program tipleriGösterge
HaberlerNEWS
Güncel olaylarAFFAIRS
EnformasyonINFO
SporSPORT
EğitimEDUCATE
DramaDRAMA
KültürCULTURE
BilimSCIENCE
ÇeşitliVARIED
Popüler müzikPOP M
Rock müzikROCK M
Hafif müzikEASY M
Light KlasikLIGHT M
KlasikCLASSICS
Diğer müzik tipleriOTHER M
Hava DurumuWEATHER
FinansFINANCE
Çocuk programlarıCHILDREN
Sosyal olaylarSOCIAL A
DinRELIGION
ÇağrıPHONE IN
SeyahatTRAVEL
Boş vakitLEISURE
Caz müzikJAZZ
Country müzikCOUNTRY
Milli müzikNATION M
Oldies müzikOLDIES
Folk müzikFOLK M
BelgeselDOCUMENT
BelirsizNONE
Not
Bu işlevi PTY (Programme Type selection) verisinin
bulunmadığı bazı ülkelerde kullanamazsınız.
devamı bir sonraki sayfada
t
13
1 FM yayını sırasında (PTY) tuşuna
basınız.
İstasyon PTY verileri yayınlıyorsa program
tipinin ismi görülür. İstasyon eğer RDS
istasyonu değilse ve gönderilen RDS
verilerini alamıyorsa göstergede “- - - - -”
görülür.
TA işlevi ON (açık) konumundaysa, ünite
bir sonraki istasyonu aramaya başlar.
2 Arzu edilen program tipi görülene dek
(PTY) tuşuna tekrar tekrar basınız.
Program tipleri önceki tablo sırası ile
görülür. Ararken “NONE” u
seçemeyeceğinizi unutmayınız.
3 (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına birden
basınız.
Ünite seçilen program tipinde yayın yapan
bir istasyonu aramaya başlar. Ünite
programı bulunca, program tipi göstergede
beş saniye süreyle tekrar görülür.
Ünite program tipini bulamazsa beş saniye
boyunca “NO” ve program tipi ardarda
yanar söner. Ünite ardından daha önce
seçilen istasyona geri döner.
Saatin otomatik ayarı
RDS’den aktarılan CT (Saat Tarih) verisi saati
otomatik olarak ayarlar.
1 Radyo yayını sırasında, (SEL) ve (2)
düğmelerine aynı anda basınız.
2 “CT-ON” görününceye kadar (2) tuşuna
tekrar tekrar basınız.
Saat kaydedilmiş olur.
İki saniye içinde otomatik olarak normal
gösterge görüntülenir.
CT işlevinin iptal edilmesi
Adım 2’deki “CT-OFF” işlevini seçiniz.
Notlar
• Bir RDS istasyonu alınabildiği halde CT işlevi
çalışmayabilir.
• CT işlevi ve aktüel ses kontrolü ile ayarlanan saatler
arasında farklılık olabilir.
14
Diğer işlevler
Ses özelliklerinin
ayarlanması
Bas, tiz, balans ve “fader” özelliklerini
ayarlayabilirsiniz.
Bas ve tiz seviyelerini her kaynak için ayrı
kaydedebilirsiniz.
1 (SEL) tuşuna tekrar tekrar basarak
dilediğiniz işareti seçiniz.
(SEL) tuşuna her bastığınızda, birim
aşağıdaki gibi değişir:
BAS (bas) t TRE (tiz) t
BAL (sağ-sol) t FAD (ön-arka)
2 Ses seviyesi tuşunun iki tarafına birden
basarak seçili öğeyi ayarlayınız.
İşareti seçtikten sonraki üç saniye içinde
ayarlayınız.
Ses ve gösterge
ayarlarının değiştirilmesi
Bu birimleri ayarlayabilirsiniz:
• CT (Saat Tarih) (sayfa 14).
• A.SCRL (Otomatik Kaydırma)* (sayfa 17).
• M.DSPL (Hareket Göstergesi)
– Demonstrasyon modu, kaset çıkarıldığında
ve herhangi bir kaynak seçilmediğinde (yani
radyo kapalıyken) görüntülenir.
• BEEP – uyarı sinyalini açmak veya kapatmak
için.
1 (SEL) tuşuna basınız.
2 İstediğiniz öğeyi seçmek için,
ayarlanmış numara tuşuna basınız.
Numara düğmeleri
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* CD veya MD çalmıyor ise bu işaret görülmez,
(yalnız XR-CA300/CA310 için).
Not
Göstergedeki birim kaynağa göre değişecektir.
Sesin kısılması
(ATT) tuşuna basınız.
“ATT ON” kısa aralıklarla yanıp söner, daha
sonra ekranda “ATT” göstergesi
görüntülenir.
Önceki ses seviyesine dönmek için, tekrar
(ATT) tuşuna basınız.
Bir an için “ATT-OFF” görülür.
Öneri
Otomobil telefonunun ara kablosu ATT kablosuna
bağlı ise, telefon geldiğinde ünite sesi otomatik olarak
kısar. (Telefon ATT işlevi) (XR-CA310/ ışık:yalnızca
yeşil)
3 İstediğiniz ayarı seçmek için (Örneğin,
ON - Açık veya OFF - Kapalı) önceden
ayarlanan rakam düğmesine gereken
sayıda basın.
15
Basın yükseltilmesi
— D-bass
Zevkle temiz ve güçlü bir bas sesi
dinleyebilirsiniz. D-bass işlevi alçak frekans
sinyallerini ve yüksek frekans sinyallerini
alışılagelmiş bas güçlendiricilerinden daha
keskin bir eğri ile yükseltir.
Vokal ses seviyesi aynı kalsa dahi bası daha
temiz duyabilirsiniz. D-BASS düğmesi ile bas
sesini kolayca vurgulayabilir ve
ayarlayabilirsiniz.
D.BASS-3
D.BASS-2
Seviye
0dB
D.BASS-1
Bas kavisinin ayarlanması
Arzu edilen bas kavisini seçmek için
tekrar tekrar (D-BASS) tuşuna basınız.
D-BASS numarası yükseldikçe etki de
yükselecektir.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Frekans (Hz)
Ses pozisyonunu seçme
— “Tercih Edilen ses pozisyonu”
Aracın içinde sizden başkasının bulunmadığı
durumlarda, “Tercih Edilen ses pozisyonu”
seçeneği ile müziğinizi istediğiniz şekilde
dinleyebilirsiniz.
“Tercih Edilen ses pozisyonu” seçeneğinin
standart iki ayarı vardır, bu ayarlar sağ sol ve
ön arka ses geçişlerini ayarlar. MBP düğmesini
kullanarak ayar kademelerini kolaylıkla
seçebilirsiniz.
Ekran
penceresi
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Denge Seviyesi
Sağ
– 4dB
0
0
İstediğiniz dinleme konumu
görününceye kadar (MBP) tuşuna tekrar
tekrar basınız.
“Tercih Edilen ses pozisyonu” modu,
ekranda tablo şeklinde görüntülenir.
Yönlendirme Seviyesi
Sol
– 4dB
Ön
0
0
0
0
0
Arka
– 4dB
– 4dB
0
Not
Bas sesi aynı ses seviyesinde bozulabilir. Bas sesi
bozulursa daha az etkili bir bas eğrisi seçiniz.
16
Bir saniye sonra ekran yeniden normal
çalma moduna döner.
Denge ve yönlendirme ses düzeylerini daha
hassas ayarlamak isterseniz, bu işlemi
(SEL) düğmesini kullanarak yapabilirsiniz.
(Bkz.: “Ses özelliklerinin ayarlanması” sayfa
15.)
Ek donatım ile
CD/MD ünitesi
(yalnız XR-CA300/CA310 için)
Bu ünite harici CD/MD ünitelerini kontrol
edebilir.
CD TEXT işlevine sahip tercihe bağlı bir CD
ünitesi bağlarsanız, bir CD TEXT diski
çaldığınız zaman göstergede CD TEXT bilgisi
görülecektir.
Bir disk isminin otomatik olarak
kaydırılması — Auto Scroll
CD TEXT veya MD diski üzerindeki sanatçının
veya parçanın ismi 8 harften uzun ise ve
otomatik kaydırma işlevi açık ise, bilgi otomatik
olarak göstergeden şu şekilde geçer:
• Disk değiştiğinde diskin ismi görülür (diskin ismi
seçili ise).
• Parça değiştiğinde parçanın ismi görülür (parça ismi
seçili ise).
Gösterge işaretini değiştirmek için (DSPL)
tuşuna bastığınızda, bu işlevi açık veya kapalı
olarak ayarlarsanız CD TEXT veya MD diskin
ismi veya parça ismi otomatik olarak
göstergeden geçer.
CD veya MD’nin
çalınması
1 CD veya MD seçmek için (SOURCE)
tuşuna tekrar tekrar basınız.
Kasedi çalarken çıkartmak için Z tuşuna
basınız.
2 Dilediğiniz ünite görülene kadar (MODE)
tuşuna basınız.
CD/MD çalışı başlar.
Bir CD/MD ünitesi bağlı ise, tüm parçalar
baştan itibaren çalmaya başlar.
Gösterge işaretinin değiştirilmesi
CD, CD TEXT veya MD çalarken (DSPL)
tuşuna her bastığınızda işaret aşağıdaki
şekilde değişir:
VV
V
VV
Geçen çalış süresi
VV
V
VV
Diskin ismi*
Parça ismi*
1
/Sanatçının ismi*
VV
V
VV
3
VV
V
VV
Saat
2
1 Çalış sırasında (SEL) tuşuna basınız.
2 “A.SCRL-ON.” işlevini seçmek için, (3)
tuşuna tekrar tekrar basınız.
Otomatik Kaydır ayarını iptal etmek için
“A.SCRL-OFF” seçeneğini seçin.
Not
Çok harfli bazı disklerde aşağıdakiler olabilir:
— Harflerden bazıları görülmüyor.
— Otomatik kaydırma çalışmıyor.
1
*
Diski etiketlendirmediyseniz veya MD üzerine kayıt
edilmiş bir disk ismi yoksa, göstergede “NO NAME”
görülür.
2
*
Bir CD TEXT diski çalıyorsanız, disk isminin
ardından göstergede sanatçının ismi görülür.
(Yalnız sanatçı isminin kayıtlı olduğu CD TEXT
diskler için.)
3
CD TEXT diskin veya MD’nin parça adı daha önce
*
kaydedilmemişse, göstergede “NO NAME” görülür.
17
Belirli bir parçaya gelinmesi
—Automatic Music Sensor (AMS)
Çalış sırasında, atlamak istediğiniz her
parça için, bir an için (SEEK/AMS)
tuşunun iki tarafına birden basınız.
Sonraki parçaya gelmek için
SEEK
AMS
Önceki parçaya gelmek için
Parçanın belirli bir bölümüne gelmek
—Manüel arama
Çalış sırasında (SEEK/AMS) tuşunun iki
tarafına birden basıp tutunuz. Arzu
edilen noktayı bulduğunuzda bırakınız.
İleriye sarmak için
SEEK
AMS
Geriye sarmak için
Parçaların tekrar
çalınması — Repeat play
Seçebilirsiniz:
• REP-1 – parçayı tekrarlamak için.
• REP-2 – diski tekrarlamak için.
Çalış sırasında arzu edilen ayar görülene
kadar tekrar tekrar (3) (REP) tuşuna
basınız.
BB
B REP-1
BB
REP-OFF
Tekrar çalış başlar.
Normal çalma moduna dönmek için
“REP-OFF” seçeneğini seçin.
BB
B REP-2
BB
bb
b
bb
Diğer disklere geçmek
Çalma sırasında, (1) (DISC –) veya (2)
(DISC +) tuşuna basınız.
Çalan ünitede dilediğiniz disk çalmaya
başlar.
(1) (DISC –): Önceki diskler için
(2) (DISC +): Sonraki diskler için
Disk numarası
Parça numarası
Parçaların rasgele
çalınması — Shuffle play
Aşağıdakileri seçebilirsiniz:
• SHUF-1 – çalan diskteki parçaları rasgele
sıra ile çalmak için.
• SHUF-2 – çalan ünitedeki parçaları rasgele
sıra ile çalmak için.
• SHUF-ALL – bütün ünitelerdeki tüm parçaları
rasgele sıra ile çalmak için.
Çalış sırasında arzu edilen ayar görülene
kadar tekrar tekrar (4) (SHUF) tuşuna
basınız.
BB
B SHUF-1
BB
SHUF-OFF
bb
bSHUF-ALL*
bb
Rasgele çalış başlar.
* “SHUF-ALL” yalnızca iki veya daha fazla tercihe
bağlı CD/MD ünitesi bağlarsanız kullanılabilir.
Normal çalma moduna dönmek için
“SHUF-OFF” seçeneğini seçin.
BB
B SHUF-2
BB
bb
b
bb
18
Ek bilgi
Bakım
Sigortanın değiştirilmesi
Sigortayı değiştirirken orijinal sigortanın amper
gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz.
Sigorta attığı takdirde güç bağlantısını kontrol
edip sigortayı değiştiriniz. Sigorta
değiştirildikten sonra tekrar atarsa, bu dahili bir
işlev bozukluğuna işaret eder. Böyle bir
durumda en yakın SONY bayiine başvurunuz.
Sigorta (10 A)
Uyarı
Hiçbir zaman üniteye takılı sigortanın amper
gücünden daha güçlü bir sigorta takmayınız,
aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.
Bağlantıların temizlenmesi
Ünite ile ön panel arasındaki bağlantılar temiz
değil ise, ünite tam anlamıyla çalışmayabilir.
Bunu önlemek için (RELEASE) tuşuna basarak
ön paneli açınız ve alkole batırılmış bir pamuk
çubuk ile konektörleri temizleyiniz. Fazla
kuvvet kullanmayınız. Aksi takdirde
konektörlere zarar verebilirsiniz.
Ana ünite
Ön panelin arkası
Notlar
• Emniyetiniz için, konektörleri temizlemeden önce,
motoru kapatınız ve anahtarı kontaktan çıkarınız.
• Konektörlere hiçbir zaman direkt ellerinizle veya
metal bir aletle dokunmayınız.
19
Ünitenin sökülmesi
1
Söküm anahtarı
(üniteye dahil)
2
3
4
20
Özellikler
Kasetçalar bölümü
Kaset parçalar4-parça 2-kanal stereo
Duyarllk0,13 % (WRMS)
Frekans cevab30 – 15.000 Hz
Ses sinyal oran55 dB
Radyo bölümü
FM
Ayar sras87,5 – 108,0 MHz
Anten terminaliHarici anten konektörü
Ortalama frekans10,7 MHz
Kullanlabilir ince ayar11 dBf
Seçicilik400 kHz’de 75dB
Ses sinyal oran62 dB (stereo),
(mühürlü konektörler)
Hoparlör empedans4 – 8 ohm
Azami güç çkş45 W × 4 (4 ohm’da)
Genel
ÇkşlarGüç anteni yayn kontrol
GirişTelefon ATT kontrol teli*
Ton kontrolleriBas 100 Hz’de ±9 dB
Güç gereksinimi12 V DC otomobil aküsü
BoyutlarAzami 178 × 50 × 176 mm
Montaj boyutlarAzami 182 × 53 × 161 mm
AğrlkAzami 1,2 kg
Beraberindeki aksesuarlar
Tercihe bağl aksesuarlar**
Tercihe bağl aletler**CD changer (10 disk)
* XR-CA310/ şk:yalnzca yeşil
** Yalnz XR-CA300/CA310 için
Dizayn ve özellikleri değiştirme hakk mahfuzdur.
kablosu
Tiz 10 kHz’de ±9 dB
(negatif toprak)
Kurma ve bağlant
parçalar (1 set)
Ön panel çantas (1)
BUS kablosu (RCA iğne
kordonu ile beraber)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-848X, CDX-646
MD changer (6 disk)
MDX-65
Kaynak selektörü
XA-C30
21
Problem arama kılavuzu
Aşağıdaki liste üniteniz ile karşılaşacağınız problemleri çözmenize yardım edecektir.
Aşağıdaki kontrol listesine bakmadan önce bağlantıları ve çalışma tarzını kontrol ediniz.
Genel
Problem
Ses çıkmıyor.
Hafızanın içeriği silinmiş.
İşaretler göstergede
görülmüyor.
Kaset çalınması
Problem
Ses kötü çıkıyor.
Radyo yayını
Problem
Hafıza ayarı mümkün değil.
Hafıza ayarı mümkün değil.
İstasyonlar bulunamıyor.
Ses gürültülerle bozuluyor.
“ST” işareti yanıp sönüyor.
Sebep/çözüm
• ATT işlevini iptal ediniz (sayfa 15).
• İki hoparlörlü sistem için “fader” kontrolü orta pozisyona
getiriniz.
• Ses seviyesini (+) tuşuna basarak ayarlayınız.
• Güç kablosunun veya akünün bağlantısı kesilmiş.
• Ayar tuşuna basılmış.
t Tekrar hafızaya kaydediniz.
Ön paneli çıkarıp konektörleri temizleyiniz. Detaylar için
“Bağlantıların temizlenmesi”ne (sayfa 19) bakınız.
Sebep/çözüm
Teybin kafası kirlenmiş.
t Kafayı satın alabileceğiniz kuru tip bir temizleme kaseti ile
temizleyiniz.
Sebep/çözüm
• Doğru frekansın hafızaya alınması.
• Yayın sinyali çok zayıf.
• Yayın çok zayıf.
t Manüel ayarı kullanınız.
• Yerli arama kipi ON pozisyonuna ayarlandı.
t Yerli arama kipini OFF pozisyonuna getiriniz (sayfa 9).
Anten kontrol kablosunu (mavi) veya ek güç destek kablosunu
(kırmızı) otomobilin anten kutusunun güç destek kablosuna
bağlayınız. (Yalnız otomobilinizin arka/yan camda dahili FM/
MW/LW anteni varsa).
• Frekansı ayarlayınız.
• Yayın sinyali çok zayıf.
t MONO kipini ayarlayınız (sayfa 9).
22
RDS
Problem
SEEK dinlemeye başladıktan
birkaç saniye sonra çalışmaya
başlar.
Trafik açıklamaları yok.
PTY “NONE” işareti veriyor.
Sebep/Çözüm
İstasyon TP türünde değil veya sinyali zayıf.
t “AF-OFF” veya “TA-OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF)
veya (TA) tuşlarına basınız.
• “TA”yı çalıştırınız.
• İstasyon TP olduğu halde trafik açıklamaları yayınlamıyor.
t Başka bir istasyonu ayarlayınız.
İstasyon program tipini ayrımsamıyor.
CD/MD çalışı (yalnız XR-CA300/CA310 için)
Problem
Ses atlıyor.
Sebep/Çözüm
Kirli veya bozuk bir disk.
Hata görülür (tercihe bağlı bir CD/MD ünitesi bağlı ise)
(yalnız XR-CA300/CA310 için)
Aşağıdaki işaretler beş saniye için yanıp söner ve bir ikaz duyulur.
Gösterge
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
Sebep
Disk magazini CD/MD ünitesine
yerleştirilmemiş.
CD/MD ünitesine disk yerleştirilmemiş.
Bir CD kirli veya ters yerleştirilmiş.*
1
Bir MD bazı problemler yüzünden
*
çalmıyor.*
CD/MD bazı problemler yüzünden
çalınamıyor.
1
MD üzerine hiçbir parça
*
kaydedilmemiş.*
CD/MD ünitesi bazı problemler
yüzünden kullanılamıyor.
MD ünitesinin kapağı açık veya Mdler
doğru şekilde yerleştirilmemiş.
Hava sıcaklığı 50°C’nin üzerinde.
2
2
HI TEMP
*1 CD veya MD çalışı sırasında bir hata olursa, göstergede CD ve MD’nin disk numarası görülmez.
2
*
Göstergede hataya sebep olan diskin numarası görülür.
Çözüm
Disk magazinini CD/MD ünitesine
yerleştiriniz.
CD/MD ünitesine diskleri
yerleştiriniz.
2
CD’yi temizleyiniz veya doğru
şekilde yerleştiriniz.
Başka bir MD yerleştiriniz.
Başka bir CD/MD yerleştiriniz.
Parçaların kayıtlı olduğu bir MD
çalınız.
Ünitenin ayar tuşuna basınız.
Kapağı kapatınız veya MDyi doğru
şekilde yerleştiriniz.
Isının 50°C’nin altına düşmesini
bekleyiniz.
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.
23
Поздравляем с покупкой!
Благодарим Вас за приобретение
магнитофона Sony.
Касается только моделей XR-CA300/
CA310
В дополнение к функции воспроизведения
кассетных записей и операциям с
радиоприемником Вы можете расширить
Вашу стереосистему, подключив к ней
приобретенный отдельно проигрыватель
компакт-/мини-дисков (CD/MD)*1.
При использовании данной магнитолы или
подключенного дополнительного
проигрывателя CD с функцией CD TEXT
для воспроизведения компакт-диска CD
TEXT*2 информация с этого диска
выводится на дисплей магнитолы.
*1К магнитоле можно подключить устройство
для смены компакт-дисков, устройство для
смены мини-дисков, проигрыватель компактдисков или проигрыватель мини-дисков.
2
Диск CD TEXT - это звуковой компакт-диск,
*
содержащий, в частности, информацию о
названии диска, исполнителе и названиях
дорожек.
Эта информация записана на диске.
Кacceтнaя cтepeофоничecкaя
aвтомaгнитолa c диaпaзоном
FM/MW/LW
Cдeлaно в Малайзии
Меры
предосторожности
• В случае если Ваш автомобиль был
запаркован на солнцепеке, в результате
чего произошло значительное повышение
температуры в его салоне, дайте
магнитоле остыть, прежде чем начать ее
эксплуатацию.
• В случае если на магнитолу не поступает
питание, проверьте сначала контакты.
Если все в порядке, проверьте
предохранитель.
• В случае если с громкоговорителей
стереосистемы с двумя
громкоговорителями не поступает звук,
установите регулятор балансировки
переднего/заднего громкоговорителей в
среднее положение.
• При длительном прослушивании одной и
той же кассеты она может нагреться от
встроенного усилителя. Это, однако, не
является признаком неисправности.
В случае возникновения каких-либо
вопросов или проблем, связанных с
магнитолой и нe paccмотpeнныx в данном
Руководстве по эксплуатации, обратитесь,
пожалуйста, за консультацией к
ближайшему дилеру фирмы “Sony”.
Во избежание ухудшения качества
звука
Если вблизи магнитолы в салоне Вашего
автомобиля расположены подставки для
стаканов, следите за тем, чтобы на нее не
пролились соки или другие
прохладительные напитки. Сахарный
налет, оставшийся от них на деталях
аппарата или на магнитной ленте, может
загрязнить воспроизводящие головки,
ухудшив тем самым качество звучания или
вообще сделав воспроизведение звука
невозможным.
Загрязненные сахарным налетом
магнитофонные головки не поддаются
очистке с помощью чиcтящиx кассет.
2
Примечания о кассетах
Уход за кассетами
• Не прикасайтесь к поверхности
магнитной ленты, поскольку
появляющаяся на них грязь или пыль
будет загрязнять головки.
• Держите кассеты вдали от оборудования
со встроенными магнитами, такого как
громкоговорители и усилители, поскольку
в противном случае запись на ленте может
оказаться стертой или искаженной.
• Не подвергайте кассеты воздействию
прямого солнечного света, слишком
низких температур или влаги.
• Слабое натяжение ленты в кассете
может привести к ее втягиванию в
лентопротяжный механизм. Перед тем
как вставить кассету, подтяните в ней
слабонатянутую ленту, провернув одну из
катушек с помощью карандаша или
аналогичного предмета.
Петля
Кассеты с продолжительностью
звучания более 90 минут
Использование кассет с
продолжительностью звучания более 90
минут не рекомендуется за исключением
случаев, когда необходимо долгое,
непрерывное воспроизведение. Магнитная
лента, используемая в таких кассетах,
очень тонка и легко растягивается. Частое
воспроизведение и остановка таких лент
может привести к их запутыванию в
лентопротяжном механизме кассетного
магнитофона.
• Деформация корпуса кассет или
отстающие от кассет наклейки могут
создавать проблемы при установке или
извлечении кассет из магнитолы. Если
наклейка отстает от кассеты, снимите
или замените ее.
• Во время прослушивания кассеты может
происходить искажение звука. Магнитную
головку следует чистить после каждых 50
часов работы магнитофона.
qj Клавиша TA 12, 13
qk Клaвишa PTY (тип пpогpaммы) 14
ql Клавиша DSPL (изменение режима
дисплея) 7, 10, 17
w; Клавиша OFF (ВЫКЛ.)** 6
* Касается только моделей XR-CA300/
CA310
**
Меры предосторожности в случае установки
аппарата в автомобиле, замок зажигания
которого не имеет специальной позиции ACC
(для отключения подсоединенной аппаратуры)
Не забудьте после выключения двигателя на
две секунды нажать на аппарате клавишу
(OFF), чтобы отключить дисплей часов.
При более кратком нажатии (OFF) дисплей
часов не отключится, что приведет к ненужному
расходованию энергии аккумулятора.
5
Начальные
операции
Переустановка
параметров аппарата
Перед первым использованием аппарата
или после замены автомобильного
аккумулятора Вы должны произвести
переустановку заложенных в память
магнитолы параметров.
Снимите переднюю панель и нажмите
кнопку RESET с помощью заостренного
предмета, например шариковой ручки.
Клавиша RESET
Примечание
Пpи нaжaтии клaвиши RESET пpоиcxодит
cтиpaниe ycтaновок вpeмeни и нeкотоpыx
зaнeceнныx в пaмять фyнкций.
Снятие передней
панели
В целях предотвращения кражи аппарата
Вы можете снять с него переднюю панель.
1 Нажмите (OFF).
2 Нажмите клавишу (RELEASE), а затем,
осторожно сдвинув панель влево,
снимите ее, потянув на себя.
(OFF)
Установка передней панели
Сначала присоедините часть A передней
панели к части B магнитолы, как это
показано на рисунке, а затем вдвиньте
другой край панели до легкого щелчка.
A
B
Примечания
• Не устанавливайте переднюю панель верхней
стороной вниз.
• При установке панели не прижимайте ее
слишком сильно к магнитоле.
• Не надавливайте и не нажимайте слишком
сильно на окошко дисплея, расположенное на
передней панели.
• Не подвергайте переднюю панель прямому
воздействию солнечных лучей, источников
тепла, таких, как автомобильная печка, и не
оставляйте ее во влажном месте. Никогда не
оставляйте ее на приборной доске автомобиля,
запаркованного на солнцепеке, из-за которого
возможно значительное повышение
температуры в салоне автомобиля.
Предупреждающий сигнал
Если Вы, повернув ключ зажигания,
перевели его в положение OFF (ВЫКЛ.), не
отсоединив переднюю панель, в течение
нескольких секунд будет слышен
сигнальный зуммер.
В случае если Вы не пользуетесь
встроенным усилителем, а подключаете
дополнительный, зуммер работать не
будет.
(RELEASE)
Примечания
• Старайтесь не уронить переднюю панель при
ее отсоединении от аппарата.
• Если Вы снимаете панель при включенном
питании, оно автоматически отключится для
предотвращения повреждения
громкоговорителей.
• Если Вы берете переднюю панель с собой,
поместите ее в прилагаемый специальный
футляр.
6
Установка часов
Часы имеют 24-часовую индикацию
Пример: установка часов на 10:08
1 Нажмите (DSPL) на две секунды.
Проигрыватель
кассет
Прослушивание кассет
Начинает мигать индикатор часа.
1 Haжмитe нa однy из cтоpон
клaвиши peгyлиpовки гpомкоcти
для ycтaновки знaчeния чaca.
для yвeличeния знaчeния
для yмeньшeния знaчeния
2 Нажмите (SEL).
Начинает мигать индикатор минут.
3 Haжмитe нa однy из cтоpон
клaвиши peгyлиpовки гpомкоcти
для ycтaновки знaчeния минyт.
для yвeличeния знaчeния
для yмeньшeния знaчeния
2 Нажмите (DSPL).
Часы пошли.
По окончании установки часов дисплей
возвращается в обычный режим
воспроизведения.
Вставьте кассету.
Воспроизведение начинается
автоматически.
Воспроизводится сторона, обращенная вверх.
Воспроизводится сторона, обращенная вниз.
Совет
Для изменения направления движения ленты при
воспроизведении нажмите клавишу m и M.
Для того чтобы остановить
воспроизведение и извлечь кассету
Нажмите Z.
Быстрая перемотка ленты
Во время воспроизведения нажмите
m или M.
Указатель
направления
движения
ленты*
FWD (слева
направо)
REV (справа
налево)
* Во время быстрой перемотки ленты будет
мигать индикатор
Для
быстрой
перемотки
вперед
M
m
.
Для
быстрой
перемотки
назад
m
M
Для начала воспроизведения во время
быстрой перемотки вперед или назад
слегка притопите другую клавишу быстрой
перемотки, с тем чтобы высвободить ранее
нажатую клавишу перемотки.
7
Прием радиопередач
во время быстрой
перемотки ленты
вперед или назад
— Автоматическая активация
тюнера (ATA)
При осуществлении быстрой перемотки
вперед или назад с помощью клавиши
m или M тюнер включается
автоматически.
Во время воспроизведения следует
несколько раз подряд нажать
клавишу (6) (ATA), пока на дисплее
не появится надпись “ATA-ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
DISCREPSHUFATA
AF1234 56TA
Bключaeтcя peжим ATA.
Чтобы вернуться к обычному режиму
воспроизведения, выберите “ATA-OFF”.
Радиоприемник
Автоматическое
занесение станций в
память
— Функция памяти оптимальной
настройки станции (BTM)
Аппарат выбирает станции с наиболее
сильным сигналом и запоминает их в
порядке их рабочих частот. Вы можете
занести в память до 6 станций в каждом
диапазоне (FM1, FM2, FM3, MW и LW).
Предостережение
При настройке на станции во время
управления автомобилем во избежание
аварий используйте функцию памяти
оптимальной настройки.
1 Haжмитe нecколько paз (SOURCE) или
пpоcто нaжмитe (TUNER), чтобы
выбpaть тюнep.
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния кacceты
нaжмитe Z, чтобы извлeчь кacceтy.
При каждом нажатии (SOURCE)
источник меняется следующим образом:
B TUNER B CD* B MD*
* Если соответствующее дополнительное
оборудование (приобратается отдельно) не
подключено, эта позиция на дисплее не
появится (касается только моделей XRCA300/CA310).
2 Последовательным нажатием (MODE)
выберите желаемый диапазон.
При каждом нажатии (MODE) диапазон
меняется следующим образом:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Нажмите (SENS) (BTM) на две секунды.
Прибор заносит в память под
номерными клавишами станции в
порядке очередности их частот.
Звуковой сигнал зуммера означает, что
установка занесена в память.
Примечания
• Прибор не заносит в память станции со слабым
сигналом. Если принимается только
нeзначительное количество станций, некоторые
номерные клавиши останутся незанятыми.
• Если на дисплее высвечен какой-либо
предустановленный номер, аппарат начинает
занесение станций в память с этого
8
высвеченного номера.
Занесение в память
только желаемых
станций
Вы можете занести в память до 18 станций
FM (по 6 станций на каждый из
поддиапазонов: FM1, FM2 и FM3), до 6
станций MW и до 6 станций LW в любой
последовательности по своему выбору.
1 Haжмитe нecколько paз (SOURCE) или
пpоcто нaжмитe (TUNER), чтобы
выбpaть тюнep.
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния кacceты
нaжмитe Z, чтобы извлeчь кacceтy.
2 Последовательным нажатием (MODE)
выберите диапазон волн.
3 Нажатием на любую сторону
регулятора (SEEK/AMS) настройтесь на
волну станции, которую Вы хотите
занести в память под данной
номерной клавишей.
4 Нажмите и удерживайте в нажатом
положении номерную клавишу (с (1)
по (6)) до появления на дисплее
надписи “MEM”.
На дисплее загорается номер данной
клавиши.
Примечание
Если Вы попытаетесь занести в память другую
станцию под той же номерной клавишей,
предыдущая занесенная в память станция будет
стерта.
Прием занесенных в
память станций
Если Вы не можете настроиться на
предустановленную станцию
— Aвтомaтичecкaя нacтpойкa/
Peжим мecтного поиcкa
Aвтоматическая настройка:
Для начала поиска нужной станции
нажмите на любую сторону
регулятора (SEEK/AMS).
Сканирование прекращается, когда
приемник находит какую-либо станцию.
Последовательно нажимайте на любую
сторону регулятора (SEEK/AMS) до тех
пор, пока не настроитесь на волну
нужной станции.
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния кacceты
нaжмитe Z, чтобы извлeчь кacceтy.
2 Последовательным нажатием (MODE)
выберите диапазон волн.
3 Нажмите номерную клавишу (с (1) по
(6)), под которой в память занесена
нужная Вам станция.
Появляeтcя индикaтоp “MONO”.
Слышимость улучшится, но звук станет
монофоническим (при этом с дисплея
исчезнет надпись “ST”).
Чтобы вepнyтьcя в обычный peжим,
выбepитe “MONO-OFF”.
9
RDS
Обзор функции RDS
Система передачи радиоданных (RDS) это трансляционная служба, которая
позволяет станциям FM передавать
дополнительную цифровую информацию
вместе с обычным сигналом
радиопрограмм. Ваша автомобильная
стереосистема предоставляет Вам
множество возможностей. Вот только
некоторые из них: автоматическая
перенастройка на ту же программу,
прослушивание дорожных сообщений и
обнаружение станции по типу программы.
Примечания
• В зависимости от страны и региона могут быть
доступны не все функции RDS.
• Система RDS может не сработать должным
образом, если передаваемый сигнал слишком
слаб или если станция, на волну которой Вы
настроились, не передает данные RDS.
Автоматическая
перенастройка на ту
же программу
— Альтернативные частоты (AF)
Функция альтернативных частот (AF)
автоматически выбирает и
перенастраивается на станцию с наиболее
сильным сигналом в радиотрансляционной
сети. Благодаря этой функции Вы можете
во время дальних поездок непрерывно
слушать одну и ту же программу, не
испытывая необходимости перенастраивать
приемник с одной волны на другую.
Смена частот осуществляется автоматически.
98,5MHz
Станция
96,0MHz
102,5MHz
Индикация названия
станции
Название принимаемой в данный момент
станции высвечивается на дисплее.
Выберите станцию FM (УКВ) (см. стр. 8).
Если Вы настроились на станцию FM,
которая передает данные RDS, название
станции загорается на дисплее.
Примечание
Индикация “*” означает, что принимается сигнал
станции RDS.
Изменение показаний дисплея
При каждом нажатии (DSPL) показания
дисплея меняются следующим образом:
Название станции* (Частота) y Чacы
* При настройке на станцию УКВ, передающую
данные RDS, ее название высвечивается на
дисплее.
Примечание
В случае если станция, на волну которой Вы
настроились, не передает данных RDS, на
дисплее загорается надпись “NO NAME”.
10
1 Выберите станцию FM (см. стр. 8).
2 Последовательно нажимайте (AF) до
появления на дисплее надписи “AFON”.
Аппарат начинает поиск
альтернативной станции с более
сильным сигналом в этой же
радиотрансляционной сети.
Примечание
Ecли в Вашем районе есть только одна станция и
Вам не нужно искать другую, выключите
функцию AF многократным нажатием (AF) до
появления на дисплее надписи “AF-OFF”.
Изменение показаний дисплея
При каждом нажатии (AF) показания
дисплея меняются следующим образом:
AF-ON y AF-OFF
Примечания
• Если на дисплее попеременно мигают надпись
“NO AF” и название станции, это означает, что
приемник не может найти никакой
альтернативной станции в данной
радиотрансляционной сети.
• Если название станции начинает мигать после
ее выбора при включенной функции AF, это
указывает на отсутствие альтернативной
частоты. Пока название станции мигает на
дисплее (в течение восьми секунд), нажмите на
любую сторону регулятора (SEEK/AMS).
Аппарат начнет поиск другой частоты с теми
же данными PI (Программная идентификация)
(на дисплее появляется надпись “PI SEEK”, и
звук не слышен). Если аппарат не может найти
другую частоту, на дисплее появляется “NO
PI”, и аппарат возвращается к ранее
выбранной частоте.
Прослушивание региональной
программы
Функция “REG-ON” (региональная
функция) данного приемника позволяет
Вам оставаться настроенным на
региональную программу без
переключения на другую региональную
станцию. (Cлeдyeт имeть в видy, что при
этом Вы должны включить функцию AF.)
Изготовителем приемник установлен на
“REG-ON”, но если Вы хотите отключить
эту функцию, сделайте следующее.
Фукнция местной увязки
(только в Соединенном
Королевстве)
Функция местной увязки позволяет Вам
настраиваться на волну других местных
станций в данном районе, даже если они не
занесены в память Вашего приемника под
номерными клавишами.
1 Нажмите номерную клавишу, за
которой закреплена какая-либо
местная станция.
2 Не позже чем через пять секунд
вновь нажмите эту номерную
клавишу, за которой закреплена
местная станция.
Заметьте, что при отключенной
региональной функции (положение
“REG-OFF”) приемник может
переключаться на другую региональную
станцию в той же радиотрансляционной
сети.
Чтобы вepнyтьcя в peжим пpоcлyшивaния
peгионaльной cтaнции, выбepитe “REGON”.
Примечание
Данная функция не работает в Соединенном
Королевстве и некоторых других странах.
Транслируемые данные дорожных
сообщений (TA) и дорожных программ (TP)
позволяют Вам автоматически
настраиваться на станцию FM,
передающую дорожные сообщения, даже
если Вы в это время слушаете другой
программный источник.
Последовательно нажимайте (TA) до
появления на дисплее “TA-ON”.
Приемник начинает поиск станций,
передающих информацию о дорожном
движении. При нахождении станции,
передающей дорожные сообщения, на
дисплее загорается “TP”.
Когда начинается дорожное сообщение,
индикатор “TA” загорается и мигает до
тех пор, пока сообщение не закончится.
Совет
Если дорожное сообщение начинается во время
прослушивания Вами другого программного
источника, приемник автоматически
переключается на это сообщение, а по его
окончании возвращается к первоначальному
источнику.
Примечания
• Если станция, на волну которой Вы
настроились, не передает дорожных
сообщений, на дисплее в течение пяти секунд
мигает “NO TP”. Затем аппарат начинает поиск
передающей данную программу станции.
• Если вместе с “TP” на дисплее появляется
надпись “EON”, это означает, что данная
станция использует транспортные сообщения
других станций в той же радиотрансляционной
сети.
Предустановка громкости
дорожных сообщений
Вы можете заранее задать уровень
громкости дорожных сообщений, чтобы не
пропустить какое-либо из них. Когда
начинается дорожное сообщение,
громкость будет автоматически настроена
на предустановленный уровень.
1 Haжмитe клaвишy peгyлиpовки
гpомкоcти, чтобы нacтpоить
тpeбyeмый ypовeнь гpомкоcти.
2 Нажмите (TA) на две секунды.
На дисплее появляется “TA”, и
установка заносится в память.
Прием аварийных сообщений
Если во время прослушивания
радиопередачи поступает аварийное
сообщение, программа автоматически
переключается на него. Если же Вы
слушаете не приемник, аварийные
сообщения будут слышны только при
включенной функции AF или TA. Аппарат
автоматически переключается на эти
сообщения независимо от того, какой
источник Вы прослушиваете в данный
момент.
Для отключения текущего
дорожного сообщения
Нажмите (TA).
Чтобы отменить все дорожные
объявления, отключите данную
функцию, нажимая (TA) до появления
на дисплее “TA-OFF”.
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.