Sony XR-C900RDS User Manual [ro]

3-856-598-21 (1)
FM/MW/LW(SW) Cassette Car Stereo
Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di installazione/collegamenti in dotazione.
XR-C900RDS
1996 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando a distancia inalámbrico o giratorio.
Además de las operaciones de reproducción de cintas y de la radio, usted podrá ampliar su sistema conectando un cambiador de CD/MD opcional y preamplificador digital.
2
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 4
Extracción del panel frontal ............................... 4
Preparación del mando a distancia
giratorio ........................................................... 5
Preparación del mando a distancia
inalámbrico ..................................................... 5
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................. 6
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora.......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF).................10
Recepción de anuncios de tráfico ....................11
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 11
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 12
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 13
Ajuste automático del reloj...............................13
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratorio ............... 14
Ajuste de las características de sonido ........... 15
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 16
Desactivación del visor ..................................... 16
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) ................................................ 17
Exploración de temas
— Exploración de introducción..................18
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 18
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria ...........................18
Creación de un programa
— Memoria de programa ............................ 18
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/archivo
personalizado................................................ 21
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado ................................... 22
Selección de temas específicos para su
reproducción — Función de banco/archivo
personalizado................................................ 22
DSP (XDP-U50D)
Selección del modo de sonido periférico ....... 23
Almacenamiento del efecto de sonido periférico
en discos compactos
— Archivo personalizado DSP ................... 24
Selección de la posición de escucha ................25
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 25
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves .............................. 26
Ajuste del volumen de graves y agudos........ 26
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 27
Cambio del nivel de salida de línea ................27
Información complementaria
Precauciones....................................................... 27
Mantenimiento................................................... 28
Desmontaje de la unidad .................................. 29
Ubicación de los controles ................................ 30
Especificaciones ................................................. 32
Guía para la solución de problemas................33
Indice alfabético ................................................. 35
3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído
Botón de restauración
Panel frontal deslizado hacia bajo
Botón de restauración
Nota
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
Notas
No coloque nada en la superficie interior del panel frontal.
Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel frontal con la parte B de la unidad como muestra la ilustración, y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
A
B
Notas
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura en el interior.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
4
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces.
Indicador TIR
Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 12).
Preparación del mando a distancia giratorio
Preparación del mando a distancia inalámbrico
Cuando monte el mando a distancia giratorio, péguele la etiqueta de la ilustración siguiente.
LIST
SOUND
DSPL
DSPL
SOUND
LIST
Inserción de las pilas
Dos pilas R6 (tamaño AA)
La duración de las pilas es de unos seis meses, aunque depende de la forma de utilización.
Notas sobre las pilas
Para evitar el daño que podria causar el electrólito de las pilas: — Inserte las pilas haciendo coincidir sus
polos “+” y “–” con las marcas “+” y “–” del compartimiento de las mismas
— No utilice una pila vieja con otra nueva, ni
dos de tipo diferente
— Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo, extraiga las pilas
— No cargue las pilas
Si se producen fugas del electrólito de las pilas, reemplácelas por otras nuevas después de haber limpiado el compartimiento.
Notas sobre el mando a distancia inalámbrico
•No deje el mando a distancia en un lugar cercano a fuentes de calor, ni expuesto a la luz directa del sol (especialmente en el salpicadero en verano etc.).
•Cuando aparque el automóvil al sol, retire el mando a distancia y colóquelo en la guantera, por ejemplo, de forma que no quede expuesto a la luz directa del sol.
Procedimientos iniciales
5
Ajuste del reloj
TAPE Play
SUREQ
TAPE Play
SUREQ
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Set up
SUREQ
Clock
1 Pulse (4) (n).
Set up
SUREQ
1:‚‚
Los dígitos de hora parpadean.
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
El panel frontal se cierra automáticamente y se inicia la reproducción.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
Set up
SUREQ
1‚:‚‚
3 Pulse (4) (n).
Set up
SUREQ
1‚:‚‚
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
Set up
SUREQ
1‚:‚8
2 Pulse (SHIFT).
SUREQ
1‚:‚8
El reloj se pone en funcionamiento.
Si ya hay un cassette insertado, pulse (SOURCE) hasta que el visor muestre “TAPE” y “Play z” o “Z Play”. La reproducción se inicia automáticamente.
La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose.
La cara orientada hacia abajo está reproduciéndose.
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse (7) (*).
• “TAPE” y “Metal” aparecen en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO automática de cintas de metal).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette (OPEN)
2 (Función de detección
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la alimentación, pulse (SOURCE).
6
Bobinado rápido de la cinta
TAPE Intro off
SUREQ
TAPE Intro on
SUREQ
INTRO
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
SEEK/AMS
Avance rápido
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (7) (*).
Localización del comienzo de los temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Durante la reproducción, pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos.
• hay ruidos.
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente:
Reproducción de cintas ˜ Reloj
Reproducción de cintas en diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios modos:
•Intro (exploración de introducciones), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas.
•Repeat (reproducción repetida), que permite repetir el tema actual.
•NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B o C.
•ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse.
SHIFT
2 Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta
que aparezca el modo de reproducción que desee.
Cada vez que pulse (3), los elementos cambian de la siguiente forma:
Intro n Repeat n NR n ATA n B.Skip
SET UP P.MODE
12345
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por ejemplo: on, NR B, o NR C).
La reproducción se iniciará.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “off” en el paso 3 anterior.
7
Radio
3 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor muestre “MEM”.
La indicación del botón numérico aparecerá en el visor.
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
La unidad seleccionará las emisoras con señal más intensa, y las memorizará. Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras en cada banda (FM 1, FM 2, MW y LW/SW).
Precaución
Cuando sintonice una emisora mientras esté conduciendo, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee (FM 1, FM 2, MW y LW/SW).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
3 Pulse (SHIFT).
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecerán vacíos.
Cuando en el visor aparezca un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir de la actualmente visualizada.
Memorización de las emisoras deseadas
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse momentáneamente el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual).
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW o LW/SW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
8
Si la recepción de FM en estéreo es
FM1
BBC 1 FM * 97.9‚
SUREQ
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (P.MODE) hasta que aparezca “Mono”.
RDS
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “Mono on”.
El sonido mejora, aunque será monofónico (la indicación “STEREO” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación cambiará de la forma siguiente:
Nombre de emisora ˜ Reloj
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
Radio/RDS
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del visor cambian de la siguiente forma:
Nombre de la emisora ˜ Hora
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.
9
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
1 Seleccione una emisora de FM. 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
96,0MHz
102,5MHz
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de servicio de emisora comienza a parpadear después de haber realizado la selección de programación significa que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible, por lo que la unidad no puede recibir los datos de identificación de programa (PI) de la emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra frecuencia (“PI seek” se ilumina y no se recibe el sonido). Si aún así la unidad no encuentra una emisora alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a la emisora original programada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (P.MODE) hasta que aparezca “REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
10
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programa de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
4 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
RDS
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta oír un pitido.
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
continúa en la página siguiente n
11
TIR
1‚:1‚ BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:1‚ BBC 1 FM
SUREQ
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active y desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación supera los ocho minutos, los anuncios grabados se actualizan de forma que pueda escuchar siempre la última información. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
4 Pulse (TIR). 5 Pulse el botón numérico de programación
o cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar la emisora que desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
TIR AF/TA
8910
Programación de la hora y de la emisora
1 Pulse (TIR) durante dos segundos hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
TIR
SUREQ
TIR on
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
TIR
7:‚‚
SUREQ
BBC 1 FM
1 Gire el dial para ajustar la hora.
TIR
1‚:‚‚
SUREQ
BBC 1 FM
2 Pulse (4) (n) hasta que el dígito de los
minutos parpadee.
TIR
1‚:‚‚
SUREQ
BBC 1 FM
La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún asi no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean varias veces.
Notas
La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada.
Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida.
Cuando no vaya a utilizar su automóvil durante mucho tiempo, cerciórese de desactivar la función TIR a fin de conservar la energía de la batería del mismo.
12
Reproducción de los anuncios de
PTY
INFO
SUREQ
PTY
SPORT
SUREQ
Set up CT off
SUREQ
Set up CT on
SUREQ
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavia, parpadeará t.
1 Pulse (LIST) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o el lado + de (SEEK/AMS). Para volver a reproducir los anuncios, pulse el lado – de (SEEK/AMS). El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos EON, es posible emplear esta función sólo para las emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS Temas de actualidad AFFAIRS Información INFO Deportes SPORT Educación EDUCATE Drama DRAMA Cultura CULTURE Ciencia SCIENCE Variedades VARIED Música pop POP M Música rock ROCK M Música fácil de escuchar M.O.R. M Clásica ligera LIGHT M Clásica CLASSICS Otros tipos de música OTHER M Sin especificar NONE
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa parpadean durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que “CT” se ilumine.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT on” se ilumine.
El reloj se ajusta.
RDS
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
13
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratorio
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar el cambiador de CD o MD opcional con el mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón SOURCE
(SOURCE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n MW n LW (SW) n CD1 n CD2 n MD1 n MD2 n TAPE
Consejo
Es posible activar esta unidad mediante la pulsación del botón (SOURCE) del mando a distancia giratorio.
14
Mediante el giro del control SEEK/ AMS
Gire el control durante un instante y suéltelo para:
•Localizar el comienzo de las canciones de la cinta. Gire el control, y suéltelo para hacer que la cinta se bobine rápidamente. Para reproducir, vuelva a girar el control y suéltelo para soltarlo.
•Localizar un tema específico de un disco. Gire el control para localizar un punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control para sintonizar una determinada emisora.
Mediante el giro del control PRESET/DISC mientras lo presiona
Gire el control mientras lo presiona para:
•Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Pulse (MUTE) para cancelar el sonido.
OFF
Pulse (OFF) para desactivar la unidad.
Para cambiar los elementos visualizados, pulse (DSPL).
Cambio del sentido de operación
El sentido de operación de los controles ha sido preajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente.
Para aumentar
Para reducir
Si necesita montar el mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de dirección, podrá invertir el sentido de operación de los controles.
RDS/Otras funciones
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos segundos mientras presiona el control VOL.
Consejo
Usted podrá controlar el sentido de operación de los controles con la unidad.
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar el volumen de salida secundaria, los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre los altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente la salida secundaria, un nivel de graves y agudos distinto.
Pulse (LIST) para mostrar nombres memorizados.
Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de salida secundaria) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (balance) n FAD (equilibrio entre los altavoces)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. Transcurridos tres segundos, la función del dial será la de control de volumen.
15
Set up DSPL on
SUREQ
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar:
•Amber/Green para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde.
•Beep para activar o desactivar los pitidos.
•Dimmer para cambiar el brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
•Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena
calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen. Los graves y los agudos se refuerzan.
•RM (mando a distancia giratorio) para
cambiar el sentido de operación de los controles del mando a distancia giratorio. — Seleccione “norm” para utilizar el mando
a distancia giratorio como fue preajustado en fábrica.
— Seleccione “rev” cuando desee montar el
mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de dirección.
•Angle para modificar el ángulo del panel
frontal. — Seleccione “1” para ajustar el ángulo del
panel frontal a 80 grados aproximadamente.
— Seleccione “2” para ajustar el ángulo del
panel frontal a 70 grados aproximadamente.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no pueden reconocerse debido a la posición de instalación de la unidad..
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal.
Desactivación del visor
Es posible desactivar el visor. Los botones permanecen iluminados aunque desactive el visor. Si pulsa cualquier botón mientras el visor se encuentra desactivado, éste se encenderá durante cinco segundos.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) durante dos segundos.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “off”.
El visor se desactivará.
3 Pulse (2) (SET UP) durante dos
segundos.
4 Pulse (SHIFT).
Para activar el visor, seleccione “on” en el paso 2 anterior.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n Amber/Green n Beep n Dimmer n CT n Loud* n RM n Angle n Contrast
* Al sintonizar una emisora o escuchar una
cinta (CD/MD), aparecerá “Loud”.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”, el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y disminuye al pulsar (1) (N).
16
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD/MD, la indicación cambia de la siguiente forma:
$
Título de disco*
Título de tema*
Reloj
1
Si no ha asignado ninguna etiqueta al CD, en el visor
*
aparecerá “NO Name”. Si el MD no dispone de ningún título previamente registrado, el visor mostrará “NO D. Name”.
2
Si el título de tema de un MD no está registrado, en el
*
visor aparecerá “NO T. Name”.
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N).
Desplazamiento automático del nombre de un disco
— Desplazamiento automático
Cuando pulse (DSPL), si el nombre tiene más de diez caracteres, la función de desplazamiento automático desplazará automáticamente el nombre del disco o del tema del MD.
1
$
2
$
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar el desplazamiento automático, seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de grabación del MD actualmente seleccionado
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos segundos durante la reproducción de un MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) tantas veces como temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice la punto que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador actualmente seleccionado comienza a reproducirse.
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (2) (SET UP) hasta que aparezca “A. Scrl”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl
on”.
17
CD1
PGM edit 2 12 P1.‚3
SUREQ
DISC TRACK
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Al utilizar esta función, se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actualmente seleccionado.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Usted podrá seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
•Repeat 3 para repetir todos los discos del
cambiador actual cuando haya conectado dos cambiadores o más.
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Usted podrá seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 para reproducir los temas del cambiador actual en orden aleatorio.
•Shuf 3 para reproducir todas las canciones en orden aleatorio cuando haya conectados dos cambiadores o más.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “Shuf”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que de see.
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3
Shuf off
La reproducción aleatoria se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “Repeat”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat 3
Repeat off Z
La reproducción repetida se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
18
Creación de un programa
— Memoria de programa (Cambiador de CD/ MD con función de memoria de programa)
Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Para ello, pueden crearse dos programas, programa 1 y 2. Es posible seleccionar un máximo de 12 temas en cada programa. Usted podrá almacenar programas en la memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado una etiqueta al disco,
CD1
PGM 1+2
SUREQ
PGM
12
+
CD1
PGM 2
SUREQ
PGM
2
CD1
PGM 1
SUREQ
PGM
1
CD1
PGM off
SUREQ
aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (P.MODE) para hacer que se visualice “PGM edit” arriba.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse repetidamente (3) (P.MODE) hasta
que aparezca “PGM”.
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se iniciará la reproducción programada.
Reproducción del programa 1
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el disco.
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
PGM edit
SUREQ
+Enter+
µ
CD1
PGM edit
SUREQ
3 2 P1.‚2
DISC TRACK
4 Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la introducción de temas,
pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará “*Wait*”.
El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa almacenado
El cambio del orden de discos del cambiador no afectará a la reproducción de memoria de programa.
Es posible seleccionar lo siguiente:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el
2.
Reproducción del programa 2
µ
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el visor mostrará “NO Data”.
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá.
• Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema almacenado en la memoria de programa, o cuando la información del programa no se haya cargado todavía, aparecerá “Not Ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta al disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (P.MODE) para hacer que se visualice “PGM edit”.
continúa en la página siguiente n
Cambiador de CD/MD
19
CD1
PGM edit 2 4 P1.‚6
SUREQ
DISC TRACK
DEL
PGM edit P1.‚6
SUREQ
DISC TRACK
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
DEL
PGM edit
SUREQ
--PGM1--
Para borrar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “PGM 2”.
PGM
1
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
PGM edit
SUREQ
NO Data
Se borra todo el programa.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta al disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (P.MODE) para hacer que se visualice “PGM edit”.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que desee insertar un tema.
Número de celda de tema
Nota
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*” aparece en el visor y no será posible insertar temas.
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta al disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (P.MODE) para hacer que se visualice “PGM edit”.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Al borrar un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio.
CD1
PGM edit
SUREQ
2 4 P1.‚3
DISC TRACK
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4.
20
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Asignación de títulos a los
CD1
SCHUBERT 4 2 3.59
SUREQ
DISC TRACK
DISC NAME
discos compactos
— Memorando de discos/archivo personalizado (Cambiador de CD con función de archivo personalizado)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personalizado. También podrá introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo por el nombre (página 21) y seleccionar canciones específicas para la reproducción (página 22).
1 Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
CD1
________
SUREQ
4 2 1.13
DISC TRACK
DISC NAME
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma:
Memorando de discos ˜ Reloj
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de discos compactos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
CD1
S_______
SUREQ
4 2 1.51
DISC TRACK
Si gira el dial en sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecen en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, pulse (4) (n).
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.
CD1
S_______
SUREQ
4 2 2.2‚
DISC TRACK
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
DISC NAME
DISC NAME
2 Mantenga pulsado (LIST) durante dos
segundos.
3 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando de discos.
4 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
5 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra. Para borrar otros nombres, repita los pasos 4 y 5.
6 Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Cambiador de CD/MD
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST) durante dos segundos.
21
Loading...
+ 49 hidden pages