Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
ES
I
XR-C900RDS
1996 by Sony Corporation
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de varias funciones
mediante el uso de un mando a distancia
inalámbrico o giratorio.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y de la radio, usted podrá ampliar su
sistema conectando un cambiador de CD/MD
opcional y preamplificador digital.
2
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 4
Extracción del panel frontal ............................... 4
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído
Botón de restauración
Panel frontal deslizado hacia bajo
Botón de restauración
Nota
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas
funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente para evitar que se dañen
los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para
el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel frontal con la parte
B de la unidad como muestra la ilustración, y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
A
B
Notas
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
4
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces.
Indicador TIR
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 12).
Preparación del mando a
distancia giratorio
Preparación del mando a
distancia inalámbrico
Cuando monte el mando a distancia giratorio,
péguele la etiqueta de la ilustración siguiente.
LIST
SOUND
DSPL
DSPL
SOUND
LIST
Inserción de las pilas
Dos pilas R6 (tamaño AA)
La duración de las pilas es de unos seis meses,
aunque depende de la forma de utilización.
Notas sobre las pilas
Para evitar el daño que podria causar el
electrólito de las pilas:
— Inserte las pilas haciendo coincidir sus
polos “+” y “–” con las marcas “+” y “–”
del compartimiento de las mismas
— No utilice una pila vieja con otra nueva, ni
dos de tipo diferente
— Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo, extraiga las pilas
— No cargue las pilas
Si se producen fugas del electrólito de las pilas,
reemplácelas por otras nuevas después de
haber limpiado el compartimiento.
Notas sobre el mando a distancia
inalámbrico
•No deje el mando a distancia en un lugar
cercano a fuentes de calor, ni expuesto a la
luz directa del sol (especialmente en el
salpicadero en verano etc.).
•Cuando aparque el automóvil al sol, retire el
mando a distancia y colóquelo en la
guantera, por ejemplo, de forma que no
quede expuesto a la luz directa del sol.
ES
Procedimientos iniciales
5
Ajuste del reloj
TAPE
Play
SUREQ
TAPE
Play
SUREQ
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Set up
SUREQ
Clock
1 Pulse (4) (n).
Set up
SUREQ
1:‚‚
Los dígitos de hora parpadean.
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
El panel frontal se cierra automáticamente y
se inicia la reproducción.
ES
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
Set up
SUREQ
1‚:‚‚
3 Pulse (4) (n).
Set up
SUREQ
1‚:‚‚
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
Set up
SUREQ
1‚:‚8
2 Pulse (SHIFT).
SUREQ
1‚:‚8
El reloj se pone en funcionamiento.
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) hasta que el visor muestre “TAPE”
y “Play z” o “Z Play”. La reproducción se
inicia automáticamente.
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse
(7) (*).
• “TAPE” y “Metal” aparecen en el visor si inserta una
cinta de metal o de cromo CrO
automática de cintas de metal).
Para Pulse
Detener la reproducción(OFF)
Expulsar el cassette(OPEN)
2 (Función de detección
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la
alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la
alimentación, pulse (SOURCE).
6
Bobinado rápido de la cinta
TAPE
Intro off
SUREQ
TAPE
Intro on
SUREQ
INTRO
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
SEEK/AMS
Avance rápido
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, pulse
(7) (*).
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, pulse
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a
cuatro segundos.
• hay ruidos.
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
Reproducción de cintas ˜ Reloj
Reproducción de cintas en
diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios
modos:
•Intro (exploración de introducciones), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
•Repeat (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
•NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B o C.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y
el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SHIFT
2 Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta
que aparezca el modo de reproducción
que desee.
Cada vez que pulse (3), los elementos
cambian de la siguiente forma:
Intro n Repeat n NR n ATA n B.Skip
SET UPP.MODE
12345
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por
ejemplo: on, NR B, o NR C).
La reproducción se iniciará.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “off”
en el paso 3 anterior.
7
Radio
3 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor
muestre “MEM”.
La indicación del botón numérico aparecerá en
el visor.
ES
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
La unidad seleccionará las emisoras con señal
más intensa, y las memorizará. Usted podrá
almacenar hasta 10 emisoras en cada banda
(FM 1, FM 2, MW y LW/SW).
Precaución
Cuando sintonice una emisora mientras esté
conduciendo, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee (FM 1,
FM 2, MW y LW/SW).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
3 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
• Cuando en el visor aparezca un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir de la actualmente visualizada.
Memorización de las
emisoras deseadas
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse momentáneamente el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de
cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW
o LW/SW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
8
Si la recepción de FM en estéreo es
FM1
BBC 1 FM
* 97.9‚
SUREQ
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (P.MODE) hasta que
aparezca “Mono”.
RDS
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “Mono on”.
El sonido mejora, aunque será monofónico
(la indicación “STEREO” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono
off” en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación
cambiará de la forma siguiente:
Nombre de emisora ˜ Reloj
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
ES
Radio/RDS
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambian de la siguiente forma:
Nombre de la emisora ˜ Hora
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
9
ES
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal intensa dentro de la
misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
” AF on ” TA on ” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
96,0MHz
102,5MHz
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de servicio de emisora comienza a
parpadear después de haber realizado la selección de
programación significa que no hay ninguna frecuencia
alternativa disponible, por lo que la unidad no puede
recibir los datos de identificación de programa (PI) de la
emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras
parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos
ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar
una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra
frecuencia (“PI seek” se ilumina y no se recibe el sonido).
Si aún así la unidad no encuentra una emisora
alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a
la emisora original programada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (P.MODE) hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional,
seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
10
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programa de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
4 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
ES
RDS
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta oír un pitido.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
continúa en la página siguiente n
11
ES
TIR
1‚:1‚
BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:1‚
BBC 1 FM
SUREQ
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación supera los
ocho minutos, los anuncios grabados se
actualizan de forma que pueda escuchar
siempre la última información.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón numérico de programación
o cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar la emisora que desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
TIRAF/TA
8910
Programación de la hora y de la
emisora
1 Pulse (TIR) durante dos segundos hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
TIR
SUREQ
TIR on
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
TIR
7:‚‚
SUREQ
BBC 1 FM
1 Gire el dial para ajustar la hora.
TIR
1‚:‚‚
SUREQ
BBC 1 FM
2 Pulse (4) (n) hasta que el dígito de los
minutos parpadee.
TIR
1‚:‚‚
SUREQ
BBC 1 FM
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el
tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún asi no encuentra una emisora TP, realizará la
búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR
está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean
varias veces.
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera de
anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar
el motor, siempre que la función TIR esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá
automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras
de programa de tráfico. Si la antena es manual,
compruebe que la misma se encuentra totalmente
extendida.
• Cuando no vaya a utilizar su automóvil durante mucho
tiempo, cerciórese de desactivar la función TIR a fin de
conservar la energía de la batería del mismo.
12
Reproducción de los anuncios de
PTY
INFO
SUREQ
PTY
SPORT
SUREQ
Set up
CT off
SUREQ
Set up
CT on
SUREQ
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavia,
parpadeará t.
1 Pulse (LIST) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o el
lado + de (SEEK/AMS). Para volver a
reproducir los anuncios, pulse el lado – de
(SEEK/AMS).
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programaIndicación
NoticiasNEWS
Temas de actualidadAFFAIRS
InformaciónINFO
DeportesSPORT
EducaciónEDUCATE
DramaDRAMA
CulturaCULTURE
CienciaSCIENCE
VariedadesVARIED
Música popPOP M
Música rockROCK M
Música fácil de escucharM.O.R. M
Clásica ligeraLIGHT M
ClásicaCLASSICS
Otros tipos de músicaOTHER M
Sin especificarNONE
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (Sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
parpadean durante cinco segundos. A
continuación, la unidad vuelve a la emisora
anterior.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que “CT” se
ilumine.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT on” se ilumine.
El reloj se ajusta.
ES
RDS
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
13
ES
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
Otras funciones
Uso del mando a distancia
giratorio
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar el cambiador de CD o MD
opcional con el mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
(SOURCE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n MW n LW (SW) n CD1 n
CD2 n MD1 n MD2 n TAPE
Consejo
Es posible activar esta unidad mediante la pulsación del
botón (SOURCE) del mando a distancia giratorio.
14
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
•Localizar el comienzo de las canciones de
la cinta. Gire el control, y suéltelo para
hacer que la cinta se bobine rápidamente.
Para reproducir, vuelva a girar el control
y suéltelo para soltarlo.
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire el control para localizar un punto
específico de un tema y, a continuación,
suéltelo para iniciar la reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
Mediante el giro del control
PRESET/DISC mientras lo presiona
Gire el control mientras lo presiona para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
OFF
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Para cambiar los elementos
visualizados, pulse (DSPL).
Cambio del sentido de operación
El sentido de operación de los controles ha
sido preajustado en fábrica como se muestra
en la ilustración siguiente.
Para aumentar
Para reducir
Si necesita montar el mando a distancia
giratorio en la parte derecha de la columna de
dirección, podrá invertir el sentido de
operación de los controles.
ES
RDS/Otras funciones
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos mientras presiona el control
VOL.
Consejo
Usted podrá controlar el sentido de operación de los
controles con la unidad.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar el volumen de salida
secundaria, los graves, los agudos, el balance y
el equilibrio entre los altavoces e, igualmente,
almacenar para cada fuente la salida secundaria,
un nivel de graves y agudos distinto.
Pulse (LIST) para mostrar
nombres memorizados.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido
y el volumen.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de salida
secundaria) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (balance) n
FAD (equilibrio entre los altavoces)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
Transcurridos tres segundos, la función del
dial será la de control de volumen.
15
ES
Set up
DSPL on
SUREQ
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar:
•Amber/Green para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde.
•Beep para activar o desactivar los pitidos.
•Dimmer para cambiar el brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
•Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena
calidad de graves y agudos incluso a bajo
volumen. Los graves y los agudos se
refuerzan.
•RM (mando a distancia giratorio) para
cambiar el sentido de operación de los
controles del mando a distancia giratorio.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
a distancia giratorio como fue preajustado
en fábrica.
— Seleccione “rev” cuando desee montar el
mando a distancia giratorio en la parte
derecha de la columna de dirección.
•Angle para modificar el ángulo del panel
frontal.
— Seleccione “1” para ajustar el ángulo del
panel frontal a 80 grados
aproximadamente.
— Seleccione “2” para ajustar el ángulo del
panel frontal a 70 grados
aproximadamente.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no pueden reconocerse
debido a la posición de instalación de la
unidad..
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Desactivación del visor
Es posible desactivar el visor. Los botones
permanecen iluminados aunque desactive el
visor. Si pulsa cualquier botón mientras el
visor se encuentra desactivado, éste se
encenderá durante cinco segundos.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) durante dos segundos.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “off”.
El visor se desactivará.
3 Pulse (2) (SET UP) durante dos
segundos.
4 Pulse (SHIFT).
Para activar el visor, seleccione “on” en el paso
2 anterior.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n Amber/Green n Beep n Dimmer n
CT n Loud*n RM n Angle n Contrast
* Al sintonizar una emisora o escuchar una
cinta (CD/MD), aparecerá “Loud”.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y
disminuye al pulsar (1) (N).
16
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el
cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Título de disco*
Título de tema*
Reloj
1
Si no ha asignado ninguna etiqueta al CD, en el visor
*
aparecerá “NO Name”. Si el MD no dispone de ningún
título previamente registrado, el visor mostrará
“NO D. Name”.
2
Si el título de tema de un MD no está registrado, en el
*
visor aparecerá “NO T. Name”.
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
Desplazamiento automático del
nombre de un disco
— Desplazamiento automático
Cuando pulse (DSPL), si el nombre tiene más
de diez caracteres, la función de
desplazamiento automático desplazará
automáticamente el nombre del disco o del
tema del MD.
1
$
2
$
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos durante la reproducción de un
MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice la punto
que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
ES
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (2) (SET UP) hasta que
aparezca “A. Scrl”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl
on”.
17
ES
CD1
PGM edit
2 12 P1.‚3
SUREQ
DISCTRACK
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Al utilizar esta función, se reproducen los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actualmente seleccionado.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Usted podrá seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
•Repeat 3 para repetir todos los discos del
cambiador actual cuando haya conectado dos
cambiadores o más.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Usted podrá seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 para reproducir los temas del
cambiador actual en orden aleatorio.
•Shuf 3 para reproducir todas las canciones en
orden aleatorio cuando haya conectados dos
cambiadores o más.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Shuf”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que de see.
” Shuf 1” Shuf 2” Shuf 3
Shuf off “
La reproducción aleatoria se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Repeat”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1z Repeat 2z Repeat 3
Repeat off Z
La reproducción repetida se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
18
Creación de un programa
— Memoria de programa (Cambiador de CD/
MD con función de memoria de programa)
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Para ello, pueden crearse dos
programas, programa 1 y 2. Es posible
seleccionar un máximo de 12 temas en cada
programa. Usted podrá almacenar programas
en la memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado una etiqueta al disco,
CD1
PGM 1+2
SUREQ
PGM
12
+
CD1
PGM 2
SUREQ
PGM
2
CD1
PGM 1
SUREQ
PGM
1
CD1
PGM off
SUREQ
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (P.MODE) para hacer que se
visualice “PGM edit” arriba.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse repetidamente (3) (P.MODE) hasta
que aparezca “PGM”.
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se iniciará la reproducción programada.
Reproducción del programa 1
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
PGM edit
SUREQ
+Enter+
µ
CD1
PGM edit
SUREQ
3 2 P1.‚2
DISCTRACK
4 Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la introducción de temas,
pulse (3) (P.MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
• Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya
colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará
“*Wait*”.
• El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de discos del cambiador
no afectará a la reproducción de memoria de
programa.
Es posible seleccionar lo siguiente:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el
2.
Reproducción del programa 2
µ
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
• Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o cuando la
información del programa no se haya cargado todavía,
aparecerá “Not Ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta al disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (P.MODE) para hacer que se
visualice “PGM edit”.
continúa en la página siguiente n
ES
Cambiador de CD/MD
19
ES
CD1
PGM edit
2 4 P1.‚6
SUREQ
DISCTRACK
DEL
PGM edit
P1.‚6
SUREQ
DISCTRACK
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
DEL
PGM edit
SUREQ
--PGM1--
Para borrar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“PGM 2”.
PGM
1
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
PGM edit
SUREQ
NO Data
Se borra todo el programa.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (P.MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta al disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (P.MODE) para hacer que se
visualice “PGM edit”.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar un tema.
Número de celda de tema
Nota
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem
full*” aparece en el visor y no será posible insertar
temas.
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (P.MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta al disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (P.MODE) para hacer que se
visualice “PGM edit”.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Al borrar un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
CD1
PGM edit
SUREQ
2 4 P1.‚3
DISCTRACK
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
20
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (P.MODE) durante
dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Asignación de títulos a los
CD1
SCHUBERT
4 2 3.59
SUREQ
DISCTRACK
DISC NAME
discos compactos
— Memorando de discos/archivo
personalizado (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personalizado. También podrá
introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si
asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo
por el nombre (página 21) y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 22).
1 Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
CD1
________
SUREQ
4 2 1.13
DISCTRACK
DISC NAME
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
Memorando de discos ˜ Reloj
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de discos compactos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n*n / n \ n > n <
n . n _ )
CD1
S_______
SUREQ
4 2 1.51
DISCTRACK
Si gira el dial en sentido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres aparecen
en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, pulse (4) (n).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
CD1
S_______
SUREQ
4 2 2.2‚
DISCTRACK
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
DISC NAME
DISC NAME
2 Mantenga pulsado (LIST) durante dos
segundos.
3 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando
de discos.
4 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
5 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
4 y 5.
6 Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
ES
Cambiador de CD/MD
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST)
durante dos segundos.
21
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.