Sony XR-C900RDS User Manual [pt]

FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-856-598-31 (1)
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
Zie voor het monteren en aanaluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/ Aansluitingen]-handleiding.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
P NL S
1996 by Sony Corporation
Bem-Vindo !
Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe tirar partido de diversas funções utilizando tanto um telecomando rotativo como um telecomando sem fios.
Além da reprodução de cassetes e das operações do rádio, pode-se expandir este sistema mediante a ligação de um permutador de CD/MD e um pré-amplificador digital opcionais.
P
2
Índice
Só este aparelho
Como começar
Reinicializar o aparelho ...................................... 4
Retirar o painel frontal ........................................ 4
Preparar o comando rotativo ............................. 5
Preparar o comando sem fio .............................. 5
Acertar o relógio .................................................. 6
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 6
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 7
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 8
Memorização das estações pretendidas .......... 8
Recepção das estações memorizadas ................ 8
RDS
Panorâmica da função RDS ................................ 9
Visualização do nome da estação ......................9
Ressintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ...............10
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito ........................................................... 11
Pré-programação das estações RDS através dos
dados AF e TA .............................................. 11
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR) ................................................. 12
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 13
Acerto automático do relógio .......................... 14
Outras funções
Utilização do telecomando rotativo ................ 14
Regulação das características de som ............ 15
Alterar as programações de som e de
visualização ................................................... 16
Desligar o visor .................................................. 16
Com equipamento opcional
Permutador de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ........................ 17
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial.................................18
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 18
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória .............................. 18
Criar um programa
— Memória do programa............................18
Identificação de CDs
— Lista de títulos/Ficheiro pessoal .......... 21
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 22
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco/Ficheiro pessoal .......................... 22
DSP (XDP-U50D)
Seleccionar o modo de som ambiente ............ 23
Memorizar o feito de som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado ................................ 24
Seleccionar a posição de audição..................... 25
Regular o fader (FAD) ...................................... 25
Regular o volume de som do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves ............................... 26
Regular o volume dos graves e dos
agudos ........................................................... 26
Ouvir cada fonte de programa no modo de som
ambiente registado
— Memória do som da fonte (SSM) .......... 27
Mudar o nível de saída da linha ...................... 27
Informação adicional
Precauções .......................................................... 27
Manutenção ........................................................ 29
Desmontagem do aparelho .............................. 29
Localização dos controlos................................. 30
Especificações..................................................... 32
Guia de detecção de avarias ............................. 33
Índice................................................................... 35
P
3
Como começar
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela primeira vez ou depois de ter substituído a bateria do automóvel, tem de reinicializar o aparelho. Carregue no botão de reinicialização com um objecto ponteagudo como, por exemplo, uma caneta esferográfica.
Painel frontal retirado
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel frontal.
• Não deixe cair o painel quando retirá-lo do aparelho.
Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa fornecida.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B como mostra a figura. Depois, faça pressão até ouvir um estalido.
A
B
P
Tecla de reinicialização
Painel frontal aberto
Tecla de reincialização
Nota
Se carregar no botão de reinicialização apaga o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal do aparelho para impedir que o aparelho seja roubado.
1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (RELEASE) para retirar o
painel frontal. Depois faça deslizar o painel um pouco para a esquerda e puxe­o para si.
(OFF)
Notas
• Não coloque o painel frontal virado ao contrário.
• Quando colocar o painel frontal no aparelho encaixe-o com cuidado sem fazer demasiada força. Basta encaixá-lo com uma leve pressão.
• Não carregue com força nem exerça uma pressão excessiva sobre os visores do painel.
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa, fontes de calor como, por exemplo, condutas de ar quente nem o deixe num local húmido. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol pois a temperatura pode subir consideravelmente.
Alarme de aviso
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF sem retirar o painel frontal, ouve um sinal sonoro de aviso durante alguns segundos (apenas se POWER SELECT estiver na posição A).
4
(RELEASE)
Indicador TIR
Se retirar a chave da ignição com a função TIR activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
Indicador TIR
Para obter mais informações sobre a função TIR, consulte “Gravar as informações sobre o trânsito” (página 12).
Preparar o comando rotativo
Quando instalar o comando rotativo, coloque a etiqueta como se mostra na ilustração abaixo.
LIST
SOUND
DSPL
Preparar o comando sem fio
Introduzir as pilhas
Duas pilhas formato AA (R6)
As pilhas têm uma duração de cerca de seis meses dependendo do tipo de utilização.
Notas sobre as pilhas
Para evitar os danos provocados pelo derramamento do líquido das pilhas e subsequente corrosão: — introduza as pilhas fazendo corresponder
os pólos “+” e “–” com as indicações “+” e “–” do compartimento das pilhas.
— não misture pilhas novas com velhas nem
utilize vários tipos de baterias ao mesmo tempo
— retire as pilhas, se não tencionar utilizar o
aparelho durante um longo período de tempo
— não carregue as pilhas.
P
Como começar
DSPL
SOUND
LIST
Se ocorrer um derramamento do líquido das pilhas, substitua as pilhas antigas por novas depois de limpar o compartimento das pilhas.
Notas sobre o comando sem fios
•Não deixe o comando sem fios em locais próximos de fontes de calor nem expostos à incidência directa dos raios solares (em especial, em cima do tablier do automóvel no Verão, etc.)
•Se estacionar o carro ao sol, desligue o comando sem fios e guarde-o no porta-luvas, onde fica protegido dos raios solares.
5
Acertar o relógio
TAPE Play
SUREQ
TAPE Play
SUREQ
O relógio tem um sistema digital de 24 horas.
Examplo: Acerte o relógio para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP).
Set up
SUREQ
Clock
1 Carregue em (4) (n).
Set up
SUREQ
1:‚‚
Os algarismos das horas piscam.
2 Acerte a hora.
para retroceder
P
SUREQ
para avançar
Set up 1‚:‚‚
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
O painel frontal fecha-se automaticamente e a reprodução inicia-se.
Se já introduziu a cassete, carregue em (SOURCE) até que as indicações “TAPE” e “Play ” ou “ Play” apareçam no visor. A reprodução inicia-se automaticamente.
Reproduz o lado virado para cima.
3 Carregue em (4) (n).
Set up
SUREQ
1‚:‚‚
Os algarismos dos minutos piscam.
4 Acerte os minutos.
para retroceder
para avançar
Set up
SUREQ
1‚:‚8
2 Carregue em (SHIFT).
SUREQ
1‚:‚8
O relógio começa a funcionar.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue a corrente e depois acerte o relógio. Para o ligar, carregue em (SOURCE).
6
Reproduz do lado virado para baixo.
Sugestão
• Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (7) (*).
• As indicações “TAPE” e “Metal” aparecem no visor quando se introduz uma cassete de metal ou CrO (função Auto Metal).
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF) Ejectar a cassete (OPEN)
2
Movimentar rapidamente a fita
TAPE Intro on
SUREQ
INTRO
TAPE Intro off
SUREQ
Durante a reprodução carregue num dos lados de (SEEK/AMS) durante mais de um segundo.
SEEK/AMS
Avanço rápido da fita
Rebobinar
Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em (7) (*).
Localizar o início das faixas
— Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez.
Durante a reprodução, carregue ligeiramente num dos lados de (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Nota
A função AMS pode não funcionar quando :
• os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos.
• existirem ruídos.
• existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera­se da seguinte forma:
Reprodução de cassetes ˜ Relógio
Reproduzir a cassete em vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
•Intro (Pesquisa sequencial) permite-lhe reproduzir os primeiros dez segundos de todas as faixas.
•Repeat (Reprodução repetitiva) repete a faixa actual.
•NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o sistema Dolby* NR B ou C.
•ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita.
•B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” e o símbolo dos dois D a são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Carregue em (SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), acendem­se apenas os elementos que pode seleccionar.
SHIFT
2 Carregue em (3) (P.MODE) até que
apareça que o modo de reprodução pretendido.
Sempre que carregar em (3), os elementos mudam pela ordem seguinte:
Intro n Repeat n NR n ATA n B.Skip
SET UP P.MODE
12345
P
Como começar/Leitor de cassetes
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar do
modo de reprodução desejado (por ex.: on NR B ou NR C).
Inicia-se a reprodução.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao mode normal, seleccione “off” no passo 3.
7
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM)
A unidade selecciona as estações com sinais mais fortes e memoriza-as. Pode memorizar até 10 estações em cada banda (FM 1, FM 2, MW e LW).
Cuidado
Se sintonizar uma estação enquanto estiver a conduzir um automóvel, utilize a função Best Tuning Memory para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
P
seleccionar a banda pretendida (FM1, FM2, MW e LW).
2 Carregue num dos lados (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica.
3 Carregue sem soltar na tecla desejada
(do (1) ao (10)), até que a indicação “MEM” apareça no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a banda pretendida.
2 Carregue em (SHIFT) e depois em (6)
(BTM).
O aparelho memoriza as estações por ordem de frequência na tecla numérica. É emitido um sinal sonoro e a regulação é memorizada.
3 Carregue em (SHIFT).
Notas
O aparelho não memoriza estações com frequências de banda fracas. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas permanecem vazias.
Se o visor apresentar um número pré-programado, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação visualizada.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar até 10 estações em cada banda (20 para FM 1 e FM 2, 10 para MW ou LW) pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a banda pretendida.
2 Carregue momentaneamente na tecla
numérica de ((1) a (10)), onde está memorizada a estação pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Carregue durante algum tempo num dos lados da tecla (SEEK/AMS) para pesquisar a estação pretendida (sintonização automática).
A pesquisa pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Carregue várias vezes num dos lados (SEEK/AMS) até encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a função de sintonização automática também parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue em (3) (P.MODE) várias vezes até que a indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar “Local on”. Carregue em (SHIFT). Só pode sintonizar estações com o sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem soltar num dos lados (SEEK/AMS) durante mais de dois segundos até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
8
Se a recepção FM estéreo for
FM1
BBC 1 FM * 97.9‚
SUREQ
deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (P.MODE) até aparecer a indicação “Mono”.
RDS
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “Mono on” no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “STEREO” desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono off” no passo 2.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera­se da seguinte forma:
Nome da Estação ˜ Relógio
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
A disponibilide de todas as funções RDS depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da estação
O nome da estação que está a receber aparece no visor.
Seleccione uma estação FM.
Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
P
Rádio/RDS
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (DSPL), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
Nome da Estação ˜ Hora
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
9
Ressintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequência mudam automaticamente.
98,5MHz
P
Estação
102,5MHz
96,0MHz
Notas
• Se o aparelho não conseguir encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente no visor.
• Se o nome do serviço de estações começar a piscar no visor depois de ter feito a selecção pré-programada, não há estação alternativa disponível e o aparelho não pode receber os dados PI (Identificação do Programa) da estação memorizada. Com o nome do serviço de estações a piscar no visor (durante cerca de oito segundos), carregue em (SEEK/AMS) para que o aparelho comece a procurar uma estação com os mesmos dados PI mas noutra frequência (a indicação “PI seek” aparece no visor e há um corte no som). Se mesmo assim o aparelho não conseguir encontrar uma estação alternativa, a indicação “NO PI” aparece no visor e o aparelho volta a sintonizar a estação original pré-programada.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (P.MODE) até aparecer a indicação “REG”.
1 Seleccione uma estação FM. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezem em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
10
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “REG off” no visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Não se esqueça de que se seleccionar “REG off”, o aparelho pode mudar para outra estação regional da mesma rede.
Para voltar à sintonização regional, seleccione “REG on” no ponto 2 indicado acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Ligação Local permite seleccionar outras estações locais da mesma área, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a situação do trânsito
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré­programado.
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA on” ou “AF TA on” apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações sobre o trânsito. A indicação “TP” aparece no visor quando o aparelho encontra uma estação que esteja a transmitir informações sobre o trânsito. Durante a transmissão das informações sobre o trânsito a indicação “TA” permanece intermitente, deixando de piscar no final da referida transmissão.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito.
Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação que está a receber utiliza as informações sobre o trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) durante algum tempo.
Para cancelar todas as informações de trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor.
1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
Ouve-se um sinal sonoro indicando que o aparelho memorizou a programação.
Recepção de informações de emergência
Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré­programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma banda FM.
P
RDS
contínua na próxima página n
11
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
TIR
TIR on
SUREQ
TIR
7:‚‚ BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:‚‚ BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:‚‚ BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:1‚ BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:1‚ BBC 1 FM
SUREQ
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA off”, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
em (6) (BTM).
4 Carregue em (SHIFT).
Pré-programar a hora e a estação
1 Carregue em (TIR) durante dois
segundos até que a indicação “TIR” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “TIR on” apareça no visor.
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré­programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
P
on” (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica que pretende
durante dois segundos até ouvir um sinal sonoro.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré­programada depois de sintonizar a estação pré-programada, active/desactive a função AF ou TA.
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o trânsito gravando-as. Sempre que uma informação sobre o trânsito se iniciar, o aparelho gráva automaticamente e guarda em memória um máximo de oito informações sobre o trânsito. Se a gravação exceder os oito minutos, as informações gravadas são actualizadas, para que possa ouvir a última informação. A função TIR liga o aparelho automaticamente e grava os boletins de tráfego por até duas horas antes e após a hora pré-ajustada.
3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a
indicação da hora apareça.
1 Acerte a hora rodando o botão.
2 Carregue em (4) (n) até que os
algarismos dos minutos pisquem.
3 Acerte os minutos rodando o botão.
4 Carregue em (TIR). 5 Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica pré­programada ou num dos lados de (SEEK/AMS).
6 Carregue em (TIR) durante dois
segundos para voltar ao visor original.
t acende-se.
TIR AF/TA
8910
12
O aparelho liga automaticamente e fica à
PTY
INFO
SUREQ
espera durante quatro horas pelas informações sobre o trânsito (duas horas antes e duas horas depois da hora pré­programada). Caso a estação programada não transmita boletins de tráfego durante a busca, passa-se a buscar outras estações que transmitam informações de tráfego (TP).
Para cancelar a função TIR
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
Sugestões
• Enquanto o aparelho está a gravar o boletim de tráfego, t e “TA” piscam.
• Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseguir encontrar uma.
• Quando retirar a chave de ignição com a função TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam algumas vezes.
Notas
• O aparelho também fica à espera das informações sobre o trânsito durante um período de duas horas depois de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o aparelho iniciar a procura de uma estação com informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena manual, estique completamente a antena.
• Caso não vá utilizar o seu automóvel por um longo intervalo, certifique-se de desligar a função TIR para conservar a carga da bateria do automóvel.
Reproduzir as informações sobre o trânsito gravadas
Quando há boletins de tráfego gravados que ainda não foram escutados, t pisca.
1 Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é reproduzida. Para ouvir as informações anteriores, carregue em (TIR) ou no lado + de (SEEK/AMS). Para voltar a reproduzir as informações sobre o trânsito, carregue no lado - de (SEEK/AMS). Se não existirem informações sobre a trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões que não transmitem dados EON, pode utilizar esta função apenas para as estações ja sintonizadas uma vez.
Tipos de programas Visor
Noticiários NEWS Actualidades AFFAIRS Informações INFO Desporto SPORT Educação EDUCATE Teatro DRAMA Cultura CULTURE Ciência SCIENCE Variados VARIED Música popular POP M Rock ROCK M Música ligeira M.O.R. M Música clássica ligeira LIGHT M Música clássica erudita CLASSICS Outros tipos de música OTHER M Não especificado NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em (LIST) durante a recepção
em FM até que a indicação “PTY” apareça no visor.
P
RDS
2 Carregue em (TIR) para voltar ao
programa original.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
contínua na próxima página n
13
2 Carregue várias vezes em (LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “NONE” (não especificado) para pesquisa.
PTY
SUREQ
SPORT
Outras funções
Utilização do telecomando rotativo
3 Carregue num dos lados da tecla
(SEEK/AMS).
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. A indicação “NO” e o tipo de programa piscam durante cinco segundos no visor, se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa. O aparelho volta a seleccionar a estação anterior.
P
Acerto automático do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “CT” no visor.
Set up
SUREQ
CT off
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
Set up
SUREQ
CT on
O telecomando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Pode controlar o permutador opcional de CDs ou MDs com o telecomando rotativo.
Carregando na tecla (tecla SOURCE)
(SOURCE)
Sempre que carrega em (SOURCE), a fonte muda da seguinte maneira:
FM1 n FM2 n MW n LW n CD1 n CD2 n MD1 n MD2 n TAPE
Sugestão
Pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
Rodando o controlo (controlo SEEK/AMS)
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no passo 2 acima.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real.
14
Rode o controlo durante alguns segundos e depois solte-o para:
•Localizar o início das faixas da cassete. Rode e mantenha o controlo na posição pretendida. Em seguida, liberte-o após ter efectuado o avanço rápido da fita. Para reproduzir a fita, rode e volte a manter o controlo na posição pretendida e, em seguida, liberte-o.
•Localizar uma faixa específica num disco. Rode o controlo até encontrar o ponto da faixa pretendido. Depois, solte o comando para que o aparelho inicie a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida.
Rodando e empurrando o controlo para dentro (controlo PRESET/DISC)
Rode e empurre o controlo para dentro para:
•Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
•Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.
Carregue em (MUTE) para reduzir o som ao mínimo.
OFF
Alterar a direcção operativa
A direcção operativa dos controlos é pré­definida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo.
Para aumentar
Para diminuir
Se instalar o comando rotativo do lado direito da coluna de direcção, pode inverter a direcção operativa dos controlos.
Carregue em (DSPL) e no controlo VOL durante 2 segundos.
Sugestão
Pode-se controlar o direccionamento operacional dos controlos com o aparelho.
P
RDS/Outras funções
Carregue em (OFF) para desligar o aparelho.
Carregue em (DSPL) para alterar os itens visualizados.
Carregue em (SOUND) para regular o menu de controlo de volume e do som
Carregue em (LIST) para que os nomes memorizados apareçam no visor.
Regulação das características de som
Pode regular o volume de saída secundária, os graves, os agudos, o balanço e o fader. Cada uma das fontes pode memorizar os níveis de saída secundária, de graves e de agudos, respectivamente.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em (SOUND).
VOL (volume) n SUB (volume de saída secundária) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (equilíbrio) n FAD (fader)
contínua na próxima página n
15
2 Regule o elemento seleccionado,
Set up DSPL on
SUREQ
rodando o botão.
Faça a regulação nos três segundos posteriores à selecção (se demorar mais de três segundos a fazer a regulação, a tecla volta a funcionar como tecla de controlo do volume).
Alterar as programações de som e de visualização
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo: “on” ou “off”).
Na regulação “Contrast”, carregue em (4) (n) para aumentar o contraste e em (1) (N) para o diminuir.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação do modo, volta ao visor normal do modo de reprodução.
Pode prgramar:
•Amber/Green para mudar a cor do visor
para âmbar ou verde.
•Beep para activar ou desactivar os sinais
sonoros.
•Dimmer (regulador de intensidade da luz)
para alterar o brilho do visor. — Seleccione “Auto” para esbater o visor
apenas quando acender as luzes.
P
— Seleccione “on” para esbater o visor.
•Loud (Intensidade do som) para obter graves
e agudos mesmo com um volume de som baixo. Os graves e os agudos são intensificados.
•RM (Comando Rotativo) para alterar a
direcção operativa dos controlos do comando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo com a posição pré­definida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
comando rotativo do lado direito do volante.
•Angle para alterar o ângulo do painel frontal.
— Seleccione “1” para que o painel frontal
fique com um ângulo de 80º.
— Seleccione “2” para que o painel frontal
fique com um ângulo de 70º.
•Contrast para regular o contraste se as
indicações do visor não estiverem nítidas devido à posição do aparelho.
Desligar o visor
Se for necessário, pode desligar o visor. Os botões mantêm-se iluminados, mesmo com o visor desligado. Se carregar num dos botões com o visor desligado, este liga-se durante cinco segundos.
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (2)
(SET UP) durante dois segundos.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“off.”
O visor desliga-se.
3 Carregue em (2) (SET UP) durante dois
segundos.
4 Carregue em (SHIFT).
Para desligar o visor, seleccione “on” no passo
2.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que apareça o modo de programação pretendido.
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os elementos mudam pela ordem seguinte:
Clock n Amber/Green n Beep n Dimmer n CT n Loud* n RM n Angle n Contrast
* Quando sintonizar uma estação ou reproduzir uma
cassete (CD/MD), a indicação “Loud” aparece no visor.
16
Com equipamento opcional
Permutador de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD
Carregue em (SOURCE) até aparecer o permutador pretendido no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (DSPL) durante a reprodução de CD/MD, o visor muda da seguinte maneira:
$
Título do disco*
Título da faixa*
Relógio
*1Caso não tenha intitulado o CD, “NO Name” aparecerá
no visor. Se o MD não tiver um titulo pré-gravado, a indicação “NO D. Name” aparece no visor.
2
*
Caso o nome da faixa do MD não esteja pré-gravado “NO T. Name” aparecerá no visor.
Sugestão
Se o título do MD for muito extenso, pode percorrê-lo ao longo do visor carregando primeiro em (SHIFT) e depois em (1) (N).
Mostrar automaticamente um nome de MD — Auto Scroll
A função Auto Scroll mostra automaticamente o nome do disco ou da faixa do MD sempre que carregar em (DSPL) e o comprimento do nome exceder dez caracteres.
1
$
2
$
Visualização da data de gravação do MD seleccionado
Carregue em (DSPL) durante 2 segundos quando reproduzir o MD.
A data de gravação da faixa aparece no visor durante cerca de três segundos.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) o número de vezes correspondente ao número de faixas que pretende saltar.
SEEK/AMS
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem soltar num dos lados da (SEEK/AMS). Solte a tecla quando encontrar o ponto pretendido.
SEEK/AMS
Para efectuar o avanço rápido Para rebobinar
Localização de um disco através do respectivo número
— Selecção Directa dos Discos
Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido.
O aparelho começa a reproduzir o disco que seleccionou no permutador.
P
Outras funções/Permutador de CD/MD
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “A.Scrl”.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
3 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A. Scrl off” no passo 2.
17
Leitura óptica das faixas
CD1
PGM edit 2 12 P1.‚3
SUREQ
DISC TRACK
— Pesquisa sequencial
Se utilizar esta função, o aparelho reproduz os primeiros 10 segundos de todas as faixas do disco seleccionado.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3) (P.MODE) até aparecer a indicação “Intro” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que apareça “Intro on” no visor.
Inicia a pesquisa sequencial.
3 Carregue em (SHIFT).
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória.
• Shuf 2 para reproduzir as faixas do permutador actual por ordem aleatória.
•Shuf 3 para reproduzir todas as faixas por ordem aleatória, quando tiver ligado dois ou mais permutadores.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes em (3) (P.MODE) até aparecer a indicação “Shuf”.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no passo 2.
P
Reprodução repetitiva das faixas
Pode seleccionar:
•Repeat 1 para repetir uma faixa.
•Repeat 2 para repetir um disco.
•Repeat 3 para repetir todos os discos contidos no permutador actual, quando tiver ligado dois ou mais permutadores.
1 Durante a reprodução, carregue em
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no passo 2.
— Reprodução repetitiva
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes em (3) (P.MODE) até aparecer a indicação “Repeat”.
que apareça a programação pretendida.
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat 3
Repeat off Z
Inicia-se a leitura repetida.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que apareça a programação pretendida.
z Shuf 1 z Shuf 2 z Shuf 3
Shuf off Z
Inicia-se a leitura aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Shuf off” no passo 2.
Criar um programa
— Memória do programa (permutador de CD/MD com função de memória de programa)
Pode reproduzir as faixas pela ordem pretendida criando um programa. Pode criar dois programas: Programa 1 e o Programa 2. Pode seleccionar um máximo de 12 faixas para cada programa. Os programas que criou são guardados em memória.
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (P.MODE)
durante dois segundos.
Modo de edição de programas
18
A indicação “P1” aparece e o Programa 1 é seleccionado.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
CD1
PGM 1
SUREQ
PGM
1
CD1
PGM 2
SUREQ
PGM
2
CD1
PGM 1+2
SUREQ
PGM
12
+
CD1
PGM off
SUREQ
edição de bancos aparecerá. Carregue em (3) (P.MODE) para obter a indicação “PGM edit” acima.
Para o Programa 2, carregue várias vezes em (4) (n) até que apareça a indicação “P 2”.
2 Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
para seleccionar o permutador.
1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3) (P.MODE)
até que “PGM” apareça.
3 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que o programa pretendido apareça.
Inicia-se a reprodução programada.
Reprodução do Programa 1
2 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
na tecla numérica para seleccionar o disco.
3 Carregue em (SHIFT).
4 Carregue num dos lados de
(SEEK/AMS) para seleccionar a faixa.
3 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER).
P1
PGM edit
SUREQ
+Enter+
µ
CD1
PGM edit
SUREQ
3 2 P1.‚2
DISC TRACK
4 Para continuar a programar faixas, repita
os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em (3)
(P.MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
• A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler os dados ou quando não exista nenhum disco no aparelho.
• A indicação “*Mem full*” aparece no visor quanto tentar memorizar simultaneamente mais de 12 faixas num programa.
Reproduzir o programa memorizado
O facto de alterar a ordem do disco no permutador não afectará a reprodução do programa memorizado.
Pode seleccionar:
•PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
•PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
•PGM 1+2 para reproduzir o Programa 1 e 2.
Reprodução do Programa 2
µ
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
µ
Reprodução normal
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no ponto 3.
Notas
• Se carregar numa tecla numérica durante a reprodução da memória do programa, esta é interrompida e a reprodução do discos seleccionados inicia-se.
• A indicação “NO Data” aparece no visor se não existirem faixas memorizadas no programa.
• Se a faixa memorizada na memória do programa não estiver na lista de músicas, a faixa é saltada sendo reproduzida a faixa seguinte.
• Quando o carregador de discos não contiver nenhuma das faixas existentes na memória do programa, ou quando a informação sobre as faixas memorizadas no programa ainda não tiver sido carregada, aparece a indicação, “Not Ready”.
Apagar todo o programa
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (P.MODE)
durante dois segundos.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de edição de bancos aparecerá. Carregue em (3) (P.MODE) para obter a indicação “PGM edit” acima.
contínua na próxima página n
P
Permutador de CD/MD
19
2 Carregue em (1) (N) repetidamente, até
CD1
PGM edit 2 4 P1.‚6
SUREQ
DISC TRACK
DEL
PGM edit P1.‚6
SUREQ
DISC TRACK
que “DEL” apareça.
DEL
PGM edit
SUREQ
--PGM1--
Para apagar o programa 2, carregue em (4) (n) repetidamente, até que “PGM 2” apareça.
PGM
1
Nota
Depois de preenchidas as 12 ranhuras, aparece a indicação “*Mem full*” no visor e não pode memorizar mais faixas.
5 Quando terminar, carregue em (3)
(P.MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
P1
PGM edit
SUREQ
NO Data
Todo o programa é apagado.
4 Quando terminar de apagar programas,
carregue em (3) (P.MODE) durante dois segundos.
P
5 Carregue em (SHIFT).
Acrescentar faixas ao programa
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (P.MODE)
durante dois segundos.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de edição de bancos aparecerá. Carregue em (3) (P.MODE) para obter a indicação “PGM edit” acima.
Para o Programa 2, carregue várias vezes em (4) (n) até que apareça a indicação “P 2”.
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)
para seleccionar o número da ranhura em que pretende inserir uma faixa.
Número da ranhura da faixa
CD1
PGM edit
SUREQ
2 4 P1.‚3
DISC TRACK
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para seleccionar a faixa que pretende inserir.
Apagar as faixas de um programa
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (P.MODE)
durante dois segundos.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de edição de bancos aparecerá. Carregue em (3) (P.MODE) para obter a indicação “PGM edit” acima.
Para o Programa 2, carregue várias vezes em (4) (n) até que apareça a indicação “P 2”.
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)
para seleccionar a faixa que pretende apagar.
Número da ranhura da faixa
A faixa registada na ranhura 6 do Programa 1.
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
Quando se apaga uma faixa de um número de ranhura, as faixas seguintes sobem uma unidade para preencher a lacuna.
4 Para continuar a apagar faixas, repita os
pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em (3)
(P.MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
4 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER)
para memorizar a faixa.
A faixa que se encontra nesse número de ranhura e as faixas seguintes passam para baixo. Para continuar a memorizar faixas no programa repita os pontos 2 a 4.
20
Identificação de CDs
CD1
SCHUBERT 4 2 3.59
SUREQ
DISC TRACK
DISC NAME
— Lista de títulos/Ficheiro pessoal (Permutador de CD com função de ficheiro pessoal)
Pode dar um nome personalizado a cada disco. Pode introduzir até 8 caracteres para cada CD. Se der um nome a um CD, pode localizar um CD pelo nome (página 21) e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 21).
Visualização da lista de títulos
Carregue em (DSPL) durante a reprodução do CD.
Quando carrega em (DSPL) durante a reprodução do CD, o visor muda da seguinte maneira:
Lista de títulos ˜ Relógio
1 Reproduza o CD e carregue em (LIST)
durante dois segundos.
CD1
________
SUREQ
4 2 1.13
DISC TRACK
DISC NAME
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres desejados. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
CD1
S_______
SUREQ
4 2 1.51
DISC TRACK
Se rodar o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem por ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior).
2 Carregue em (4) (n) depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor intermitente desloca-se para o espaço seguinte.
CD1
S_______
SUREQ
4 2 2.2‚
DISC TRACK
DISC NAME
DISC NAME
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
o permutador de CD.
2 Carregue em (LIST) durante dois
segundos.
3 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
A indicação “Delete” e a lista de títulos aparecem no visor.
4 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
5 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado. Repita os passos 4 e 5, se quiser apagar outros nomes.
6 Carregue em (LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
P
Permutador de CD/MD
Se carregar em (1) (N), o cursor intermitente desloca-se para a esquerda.
3 Se quiser introduzir o título completo,
repita os pontos 1 e 2.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (LIST) durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter.
21
Localização de um disco
CD1
Bank edit 2 2 Play
SUREQ
DISC TRACK
CD1
Bank edit 2 4 Skip
SUREQ
DISC TRACK
pelo nome
— Listagem (permutador de CD/MD com função de ficheiro pessoal)
Só pode utilizar esta função se tiver atribuído um título aos discos. Para mais informações sobre os títulos dos discos, consulte “Identificação de CDs” na página 20.
1 Carregue em (LIST) durante alguns
segundos.
Os títulos do disco que está a ser reproduzido e do disco que irá ser reproduzido aparecem no visor. O título do disco que está a ser reproduzido aparece a piscar.
LST
4 SCHUBERT
SUREQ
5 BACH
P
2 Carregue várias vezes em (LIST) até
localizar o disco pretendido.
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
• Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). Depois do nome do disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta a exibir o modo de reprodução normal.
• Os títulos das faixas não aparecem durante a reprodução de um MD.
• Se o carregador não tiver discos, aparece a indicação “NO Disc” no visor.
• Se o disco não tiver sido atribuído a um ficheiro personalizado, aparece a indicação “********” no visor.
• Se o aparelho não ler as informações sobre o disco, a indicação “?” aparece no visor. Para introduzir um disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois escolha um disco que não esteja a ser ouvido.
• A informação será visualizada em letras maiúsculas. Há letras que não podem ser visualizadas (durante a reprodução de um MD).
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco/Ficheiro pessoal (Permutador de CD com função de ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para saltar as faixas desnecessárias e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (3) (P.MODE) durante dois segundos.
Modo de edição do banco de dados
Nota
Caso não tenha intitulado o disco, o modo de edição de bancos não aparecerá, aparecendo o modo de edição de programas. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (3) (P.MODE) durante dois segundos.
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS)
para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (5) (ENTER).
A indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play,” carregue novamente em (5) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (3) (P.MODE) durante dois
segundos.
22
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode-se ajustar o modo “Play” e “Skip” em até 24 faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” em todas as faixas.
Reproduzir apenas as faixas
SUR
-DEFEAT-
SUREQ
específicas
Pode seleccionar:
•Bank on para reproduzir as faixas com a regulação “Play”.
•Bank inv (inversa) para reproduzir as faixas com a regulação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3) (P.MODE) até aparecer a indicação “Bank” no visor.
DSP
Com o XDP-U50D opcional ligado
O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar alguns efeitos ao campo de som da fonte seleccionada.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a regulação pretendida.
z Bank on z Bank inv z Bank off
CD1
SCHUBERT
SUREQ
BANK
Bank on
A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione a indicação “Bank off” no passo 2.
Seleccionar o modo de som ambiente
Pode seleccionar o modo de som ambiente pretendido que melhor se adapte ao som da fonte. Os modos apresentados abaixo podem simular diversos campos de som e intensificar o som para que se sinta como se estivesse num concerto ao vivo.
Menu de som ambiente
HALL Sala de concertos JAZZ Club de jazz DISCO Discoteca com paredes
espessas
THEATER Cine-teatro PARK Um grande espaço aberto LIVE Concerto ao vivo OPERA Teatro de ópera CHURCH Igreja/capela com muita
repercurssão
STADIUM Concerto ao ar-livre num
estádio
CELLAR Cave com muita
repercurssão
DEFEAT Som normal sem efeitos DSP
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
P
Permutador de CD/MD/DSP
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUR” apareça.
contínua na próxima página n
23
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
CD1
-DEFEAT­2 4 11.‚3
SUREQ
DISC TRACK
som ambiente pretendido.
Os efeitos de som ambiente aparecem pela ordem indicada no menu.
Depois de mais de três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular o nível do efeito
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Memorizar o feito de som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP) Ficheiro personalizado (Permutador de CD com função de ficheiro personalizado)
Depois de ter registado o menu de som ambiente pretendido nos discos, pode obter o mesmo menu de som ambiente sempre que os reproduzir. (Só se tiver identificado os discos utilizando a função de Ficheiro Personalizado.)
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
SUR
SUREQ
-DEFEAT-
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
P
SUR EQ
SUR
HALL
4 Carregue em (4) (n).
SUR
SUR EQ
Effect ‚%
5 Rode o botão para regular o nível.
Pode regular o nível de 0 até 100%. Aumente o nível para obter efeitos com uma maior intensificação.
SUR
SUR EQ
Effect 3‚%
6 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
1 Carregue em (LIST) durante dois
segundos.
2 Carregue em (LIST) até que o menu de
efeitos perimétricos apareça.
Modo de ficheiro pessoal DSP
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
4 Carregue em (LIST) durante dois
segundos.
Quando terminar de programar o efeito, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Reproduzir o disco com o menu de som ambiente memorizado
1 Carregue em (SHIFT) e várias vezes em
(3) (P.MODE) até que a indicação
“D.File” apareça.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“D.File on”.
Depois de cinco segundos de espera, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
24
3 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a reprodução do disco com o menu de efeitos perimétricos armazenado, seleccione “D.File off” no passo 2 acima.
Alterar o efeito de som ambiente memorizado
Reproduza o disco cujo modo de som ambiente pretende alterar e siga as instruções descritas em “Memorizar o feito de som ambiente nos CD”.
Apagar o efeito de som ambiente
LP1
L R
SUREQ
LP1
R F
SUREQ
memorizado
Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de “Memorizar o feito de som ambiente nos CD”.
Seleccionar a posição de audição
Pode seleccionar a posição em que o som dos altifalantes irá chegar aos ouvintes. É possível simular um campo de som natural para que o ouvinte possa sentir que está no centro do campo de som qualquer que seja a posição em que se encontre sentado no automóvel.
3 Carregue em (4) (n).
4 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a esquerda ou para a direita. Em seguida, regule o centro do campo de som.
Centro desloca-se para a esquerda (L/left)
Centro desloca-se para a direita (R/right)
5 Carregue em (4) (n).
Centro do campo de som
Regulação normal (1 + 2 + 3)
Parte da frente (1 + 2)
Na frente à direita (2)
Na frente à esquerda (1)
Parte de trás (3)
3
Visor LP1
21
All LP2
Front LP3
Front R LP4
Front L LP5
Rear
1 Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “LP1” apareça.
LP1
SUREQ
All
2 Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
As posições de audição aparecem pela ordem indicada na tabela.
Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular a posição de audição
1 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
2 Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
6 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a frente ou para trás.
Centro desloca-se para R (trás)
Centro desloca-se para F (frente)
7 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Quando terminar a programação do efeito, aparece o visor do modo de reprodução normal.
Regular o fader (FAD)
Normalmente, quando o modo DSP está activado, o volume do som de saída dos altifalantes traseiros diminui automaticamente para melhorar o desempenho da programação da posição de audição. Se pretender aumentar o volume do altifalante traseiro, regule o fader.
1 Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar o
modo de som ambiente” (página 23).
2 Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “FAD” apareça.
contínua na próxima página n
P
DSP
25
3 Rode o botão para regular o fader.
SUB
C.off125Hz
SUREQ
Diminui o volume do som do altifalante frontal
Aumenta o volume do som do altifalante frontal
Decorridos cinco segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular o volume de som do(s) altifalante(s) secundário(s) de graves
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
P
que a indicação “SUB” apareça.
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular a frequência dos altifalantes secundários de graves
Para adaptação às características dos altifalantes secundários de graves ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos altifalantes secundários de graves. Se programar a frequência de corte (consulte o esquema apresentado abaixo), os altifalantes secundários dos graves só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido.
Nível
Frequência de Corte
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de corte pretendida.
A frequência de corte no visor altera-se.
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta do modo de reprodução normal.
Regular o volume dos graves e dos agudos
Pode regular o volume dos graves e dos agudos de forma a adaptar-se às características acústicas do interior do automóvel.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular a frequência de alternância
Pode regular as frequências de alternância entre os altifalantes de graves e de agudos.
Frequência de alternância
62 125 198
Frequência (Hz)
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
26
Frequência (Hz)
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
Modo de regulação dos graves
BAS
SUREQ
314 Hz
Informação adicional
Modo de regulação dos agudos
TRE
SUREQ
3.1kHz
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de alternância.
As frequências de alternância alteram-se como segue:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frequência regulada de fábrica
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
O visor volta ao modo de reprodução normal.
Ouvir cada fonte de programa no modo de som ambiente registado
— Memória do som da fonte (SSM)
Pode ouvir sempre a mesma fonte sonora no mesmo modo de som ambiente mesmo depois de mudar de fonte de programa ou de desligar ou ligar o aparelho.
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobe consideravelmente pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
•Se o seu carro estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta é accionada quando seleccionar a função de sintonização.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas para cima do equipamento. Os resíduos de açucar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acuçar depositado nas cabeças de reproduçao.
P
DSP/Informação adicional
Mudar o nível de saída da linha
Pode alterar o nível de saída da linha, se quiser regular o nível do analisador de espectro ou quando o som for reproduzido de forma distorcida.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP) até que a indicação “L.out” apareça.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
regulação pretendida (–10 dB ou –16 dB).
3 Carregue em (SHIFT).
27
Notas sobre as cabeças de leitura do deck de cassetes
•Uma utilização prolongada de cassetes suja as cabeças de leitura da fita provocando um som de baixa qualidade ou o desaparecimento quase completo do som. É, por isso, aconselhável limpar as cabeças uma vez por mês com a cassete de limpeza da Sony vendida em separado. Se a qualidade do som não melhorar depois de utilizar a cassete de limpeza, consulte o agente Sony mais próximo.
•No caso de cassetes antigas ou de má qualidade, a fita suja as cabeças com muito maior rapidez. Dependendo do tipo de fita utilizado, uma ou duas reproduções podem provocar um som de má qualidade.
Cuidados a ter com as cassetes
•Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
•Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo,
P
altifalantes e amplificadores, pois podem provocar o apagamento ou distorções na cassete.
•Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
•As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.
Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas para estas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução destas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.
As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.
28
Folga
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível com uma amperagem correcta. Se o fusível ficar queimado, verifique a ligação à corrente e substitua novamente o fusível. Se o fusível ficar novamente queimado, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, contacte o agente Sony mais próximo.
Fusível (7,5 A)
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fizer, corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente. Para evitar esta situação, abra o painel frontal carregando (RELEASE), retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita pressão para não danificar os conectores.
Desmontagem do aparelho
1 Faça pressão sobre a patilha existente no
interior na tampa frontal com uma chave de parafusos e retire a tampa frontal.
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal é libertada.
P
Informação adicional
3 Utilize uma chave de parafusos para
puxar a patila esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
5 Faça deslizar o aparelho para fora do
suporte.
Nota
Não puxe para fora o fecho de mola para não o estragar.
Fecho de mola
29
Localização dos controlos
SOUND
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
Consulte as páginas indicadas para obter informações.
P
OFF
SHIFT
1 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 6, 8,
11, 17, 19, 21, 23, 24, 25, 26
2 Tecla SOUND 15, 23, 24, 25, 26, 27 3 Marcador (volume/volume de saída
secundária/graves/agudos/nivelamento/ controlo do fader) 6, 25, 26
4 Teclas Reset (localizada na parte da
frente do aparelho escondido pelo painel frontal) 4
5 Tecla OFF 4, 6 6 Visor 7 Tecla TIR (Repetição das informações
sobre o trânsito) 12, 13
8 Tecla DSPL (alterar o modo de
visualização) 7, 9, 17, 21, 22
9 Receptor para telecomandoTecla OPEN 6 6Tecla LIST
Lista de titulos 21 DSP Ficheiro personalizado 24 Listagem 22 PTY 13, 14
OPEN
DSPL LIST
TIR AF/TA
SET UP P.MODE
12345678910
ENTER BTM
!™ Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor
automático de música/pesquisa manual) 7, 8, 10, 12, 13, 14, 17, 20, 22
Tecla RELEASE 4, 29Tecla SHIFT
BTM 8, 12 SET UP 6, 14, 16, 17, 25, 27 P.MODE 7, 9, 10, 18, 19, 20, 22, 23, 24
!∞ Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas pré-programadas 8
Durante a reprodução de CD/MD:
Tecla de selecção directa de discos 17
Selector POWER SELECT (localizado na
base do aparelho)
Consulte “Selector POWER SELECT” no manual de Instalação/Ligações.
Interruptor FM DIVERSITY (localizado na
parte porterior do aparelho)
Consulte “Interruptor FM PIVERSITY” no manual de Instalação/Ligações.
!• Tecla AF/TA 10, 11, 12
30
Loading...
+ 74 hidden pages