Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Zie voor het monteren en aanaluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/
Aansluitingen]-handleiding.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
P
NL
S
XR-C900RDS
1996 by Sony Corporation
Bem-Vindo !
Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes
da Sony. Este aparelho permite-lhe tirar
partido de diversas funções utilizando tanto
um telecomando rotativo como um
telecomando sem fios.
Além da reprodução de cassetes e das
operações do rádio, pode-se expandir este
sistema mediante a ligação de um permutador
de CD/MD e um pré-amplificador digital
opcionais.
P
2
Índice
Só este aparelho
Como começar
Reinicializar o aparelho ...................................... 4
Retirar o painel frontal ........................................ 4
Preparar o comando rotativo ............................. 5
Preparar o comando sem fio .............................. 5
Acertar o relógio .................................................. 6
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 6
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 7
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 8
Memorização das estações pretendidas .......... 8
Recepção das estações memorizadas ................ 8
RDS
Panorâmica da função RDS ................................ 9
Visualização do nome da estação ......................9
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela
primeira vez ou depois de ter substituído a
bateria do automóvel, tem de reinicializar o
aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto ponteagudo como, por exemplo, uma
caneta esferográfica.
Painel frontal retirado
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel frontal.
• Não deixe cair o painel quando retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a
corrente desliga-se automaticamente para evitar danos
nos altifalantes.
• Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa
fornecida.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
como mostra a figura. Depois, faça pressão até
ouvir um estalido.
A
B
P
Tecla de reinicialização
Painel frontal aberto
Tecla de reincialização
Nota
Se carregar no botão de reinicialização apaga o relógio e
algumas das funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal do aparelho para
impedir que o aparelho seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o
painel frontal. Depois faça deslizar o
painel um pouco para a esquerda e puxeo para si.
(OFF)
Notas
• Não coloque o painel frontal virado ao contrário.
• Quando colocar o painel frontal no aparelho encaixe-o
com cuidado sem fazer demasiada força. Basta encaixá-lo
com uma leve pressão.
• Não carregue com força nem exerça uma pressão
excessiva sobre os visores do painel.
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa, fontes de
calor como, por exemplo, condutas de ar quente nem o
deixe num local húmido. Nunca o deixe no tablier de um
automóvel estacionado ao sol pois a temperatura pode
subir consideravelmente.
Alarme de aviso
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF
sem retirar o painel frontal, ouve um sinal
sonoro de aviso durante alguns segundos
(apenas se POWER SELECT estiver na posição
A).
4
(RELEASE)
Indicador TIR
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
Indicador TIR
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 12).
Preparar o comando
rotativo
Quando instalar o comando rotativo, coloque a
etiqueta como se mostra na ilustração abaixo.
LIST
SOUND
DSPL
Preparar o comando sem
fio
Introduzir as pilhas
Duas pilhas formato AA (R6)
As pilhas têm uma duração de cerca de seis
meses dependendo do tipo de utilização.
Notas sobre as pilhas
Para evitar os danos provocados pelo
derramamento do líquido das pilhas e
subsequente corrosão:
— introduza as pilhas fazendo corresponder
os pólos “+” e “–” com as indicações “+” e
“–” do compartimento das pilhas.
— não misture pilhas novas com velhas nem
utilize vários tipos de baterias ao mesmo
tempo
— retire as pilhas, se não tencionar utilizar o
aparelho durante um longo período de
tempo
— não carregue as pilhas.
P
Como começar
DSPL
SOUND
LIST
Se ocorrer um derramamento do líquido das
pilhas, substitua as pilhas antigas por novas
depois de limpar o compartimento das pilhas.
Notas sobre o comando sem fios
•Não deixe o comando sem fios em locais
próximos de fontes de calor nem expostos à
incidência directa dos raios solares (em
especial, em cima do tablier do automóvel no
Verão, etc.)
•Se estacionar o carro ao sol, desligue o
comando sem fios e guarde-o no porta-luvas,
onde fica protegido dos raios solares.
5
Acertar o relógio
TAPE
Play
SUREQ
TAPE
Play
SUREQ
O relógio tem um sistema digital de 24 horas.
Examplo: Acerte o relógio para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP).
Set up
SUREQ
Clock
1 Carregue em (4) (n).
Set up
SUREQ
1:‚‚
Os algarismos das horas piscam.
2 Acerte a hora.
para retroceder
P
SUREQ
para avançar
Set up
1‚:‚‚
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
O painel frontal fecha-se automaticamente e
a reprodução inicia-se.
Se já introduziu a cassete, carregue em
(SOURCE) até que as indicações “TAPE” e
“Play ”” ou ““ Play” apareçam no visor. A
reprodução inicia-se automaticamente.
Reproduz o lado virado para cima.
3 Carregue em (4) (n).
Set up
SUREQ
1‚:‚‚
Os algarismos dos minutos piscam.
4 Acerte os minutos.
para retroceder
para avançar
Set up
SUREQ
1‚:‚8
2 Carregue em (SHIFT).
SUREQ
1‚:‚8
O relógio começa a funcionar.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na
parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição
B, ligue a corrente e depois acerte o relógio. Para o ligar,
carregue em (SOURCE).
6
Reproduz do lado virado para baixo.
Sugestão
• Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em
(7) (*).
• As indicações “TAPE” e “Metal” aparecem no visor
quando se introduz uma cassete de metal ou CrO
(função Auto Metal).
ParaCarregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete(OPEN)
2
Movimentar rapidamente a fita
TAPE
Intro on
SUREQ
INTRO
TAPE
Intro off
SUREQ
Durante a reprodução carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) durante mais de um
segundo.
SEEK/AMS
Avanço rápido da fita
Rebobinar
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue
em (7) (*).
Localizar o início das faixas
— Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma
vez.
Durante a reprodução, carregue
ligeiramente num dos lados de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Nota
A função AMS pode não funcionar quando :
• os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos.
• existirem ruídos.
• existirem secções longas com um volume de som baixo ou
secções quase sem som.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item alterase da seguinte forma:
Reprodução de cassetes ˜ Relógio
Reproduzir a cassete em
vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
•Intro (Pesquisa sequencial) permite-lhe
reproduzir os primeiros dez segundos de
todas as faixas.
•Repeat (Reprodução repetitiva) repete a faixa
actual.
•NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o
sistema Dolby* NR B ou C.
•ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
•B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” e o símbolo dos dois D a são marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Carregue em (SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), acendemse apenas os elementos que pode
seleccionar.
SHIFT
2 Carregue em (3) (P.MODE) até que
apareça que o modo de reprodução
pretendido.
Sempre que carregar em (3), os elementos
mudam pela ordem seguinte:
Intro n Repeat n NR n ATA n B.Skip
SET UPP.MODE
12345
P
Como começar/Leitor de cassetes
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar do
modo de reprodução desejado (por ex.:
on NR B ou NR C).
Inicia-se a reprodução.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao mode normal, seleccione “off”
no passo 3.
7
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM)
A unidade selecciona as estações com sinais
mais fortes e memoriza-as. Pode memorizar
até 10 estações em cada banda (FM 1, FM 2,
MW e LW).
Cuidado
Se sintonizar uma estação enquanto estiver a
conduzir um automóvel, utilize a função Best
Tuning Memory para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
P
seleccionar a banda pretendida (FM1,
FM2, MW e LW).
2 Carregue num dos lados (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
memorizar na tecla numérica.
3 Carregue sem soltar na tecla desejada
(do (1) ao (10)), até que a indicação
“MEM” apareça no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma
tecla numérica o aparelho apaga a estação memorizada
anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a banda pretendida.
2 Carregue em (SHIFT) e depois em (6)
(BTM).
O aparelho memoriza as estações por
ordem de frequência na tecla numérica.
É emitido um sinal sonoro e a regulação é
memorizada.
3 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com frequências de
banda fracas. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas permanecem
vazias.
• Se o visor apresentar um número pré-programado, o
aparelho começa a memorizar estações a partir da estação
visualizada.
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar até 10 estações em cada
banda (20 para FM 1 e FM 2, 10 para MW ou
LW) pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a banda pretendida.
2 Carregue momentaneamente na tecla
numérica de ((1) a (10)), onde está
memorizada a estação pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Carregue durante algum tempo num dos
lados da tecla (SEEK/AMS) para pesquisar
a estação pretendida (sintonização
automática).
A pesquisa pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Carregue várias
vezes num dos lados (SEEK/AMS) até
encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a função de sintonização automática também parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (3) (P.MODE) várias vezes até que a
indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no
visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar
“Local on”. Carregue em (SHIFT).
Só pode sintonizar estações com o sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem
soltar num dos lados (SEEK/AMS) durante mais de dois
segundos até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
8
Se a recepção FM estéreo for
FM1
BBC 1 FM
* 97.9‚
SUREQ
deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (P.MODE) até
aparecer a indicação “Mono”.
RDS
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “Mono on” no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “STEREO”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono
off” no passo 2.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item alterase da seguinte forma:
Nome da Estação ˜ Relógio
Panorâmica da função
RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
Notas
• A disponibilide de todas as funções RDS depende do país
ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver
a transmitir dados RDS, a função RDS pode não
funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação que está a receber aparece
no visor.
Seleccione uma estação FM.
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
P
Rádio/RDS
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação
RDS.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (DSPL), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
Nome da Estação ˜ Hora
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que
está a receber não transmitir dados RDS.
9
Ressintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede.
Se utilizar esta função, pode ouvir
continuamente o mesmo programa durante
uma viagem para um local distante, sem ter
que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequência mudam automaticamente.
98,5MHz
P
Estação
102,5MHz
96,0MHz
Notas
• Se o aparelho não conseguir encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da
estação piscam alternadamente no visor.
• Se o nome do serviço de estações começar a piscar no
visor depois de ter feito a selecção pré-programada, não
há estação alternativa disponível e o aparelho não pode
receber os dados PI (Identificação do Programa) da
estação memorizada. Com o nome do serviço de estações a
piscar no visor (durante cerca de oito segundos),
carregue em (SEEK/AMS) para que o aparelho comece a
procurar uma estação com os mesmos dados PI mas
noutra frequência (a indicação “PI seek” aparece no visor
e há um corte no som). Se mesmo assim o aparelho não
conseguir encontrar uma estação alternativa, a indicação
“NO PI” aparece no visor e o aparelho volta a sintonizar
a estação original pré-programada.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste aparelho
permite-lhe continuar a receber um programa
regional sem ter que mudar para outra estação
regional (não se esqueça de activar a função
AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é
“REG on”, mas se quiser desactivar esta função
proceda da seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (P.MODE) até
aparecer a indicação “REG”.
1 Seleccione uma estação FM.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar
de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF
carregando várias vezem em (AF/TA) até aparecer a
indicação “AF TA off” no visor.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
” AF on ” TA on ” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
10
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “REG off” no visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Não se esqueça de que se seleccionar “REG
off”, o aparelho pode mudar para outra
estação regional da mesma rede.
Para voltar à sintonização regional, seleccione
“REG on” no ponto 2 indicado acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras
áreas.
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite seleccionar
outras estações locais da mesma área, mesmo
que não estejam memorizadas nas teclas
numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível préprogramado.
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”
apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações sobre o trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor quando o
aparelho encontra uma estação que esteja a
transmitir informações sobre o trânsito.
Durante a transmissão das informações
sobre o trânsito a indicação “TA”
permanece intermitente, deixando de piscar
no final da referida transmissão.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar
enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda
automaticamente para a referida transmissão. Quando a
transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte
original.
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir informações
sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma
estação que transmita informações sobre o trânsito.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a
estação que está a receber utiliza as informações sobre o
trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) durante algum
tempo.
Para cancelar todas as informações de
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA
off” no visor.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
Ouve-se um sinal sonoro indicando que o
aparelho memorizou a programação.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma banda FM.
P
RDS
contínua na próxima página n
11
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
TIR
TIR on
SUREQ
TIR
7:‚‚
BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:‚‚
BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:‚‚
BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:1‚
BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:1‚
BBC 1 FM
SUREQ
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA
off”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
em (6) (BTM).
4 Carregue em (SHIFT).
Pré-programar a hora e a estação
1 Carregue em (TIR) durante dois
segundos até que a indicação “TIR”
apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “TIR on” apareça no
visor.
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação préprogramada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
P
on” (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica que pretende
durante dois segundos até ouvir um sinal
sonoro.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préprogramada depois de sintonizar a estação pré-programada,
active/desactive a função AF ou TA.
Gravar as informações
sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o
trânsito gravando-as. Sempre que uma
informação sobre o trânsito se iniciar, o
aparelho gráva automaticamente e guarda em
memória um máximo de oito informações
sobre o trânsito. Se a gravação exceder os oito
minutos, as informações gravadas são
actualizadas, para que possa ouvir a última
informação.
A função TIR liga o aparelho automaticamente
e grava os boletins de tráfego por até duas
horas antes e após a hora pré-ajustada.
3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a
indicação da hora apareça.
1 Acerte a hora rodando o botão.
2 Carregue em (4) (n) até que os
algarismos dos minutos pisquem.
3 Acerte os minutos rodando o botão.
4 Carregue em (TIR).
5 Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica préprogramada ou num dos lados de
(SEEK/AMS).
6 Carregue em (TIR) durante dois
segundos para voltar ao visor original.
t acende-se.
TIRAF/TA
8910
12
O aparelho liga automaticamente e fica à
PTY
INFO
SUREQ
espera durante quatro horas pelas
informações sobre o trânsito (duas horas
antes e duas horas depois da hora préprogramada).
Caso a estação programada não transmita
boletins de tráfego durante a busca,
passa-se a buscar outras estações que
transmitam informações de tráfego (TP).
Para cancelar a função TIR
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
Sugestões
• Enquanto o aparelho está a gravar o boletim de tráfego,
t e “TA” piscam.
• Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma
estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco
minutos até conseguir encontrar uma.
• Quando retirar a chave de ignição com a função TIR
activada, as indicações “TIR on” e t piscam algumas
vezes.
Notas
• O aparelho também fica à espera das informações sobre o
trânsito durante um período de duas horas depois de
desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o
aparelho iniciar a procura de uma estação com
informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena
manual, estique completamente a antena.
• Caso não vá utilizar o seu automóvel por um longo
intervalo, certifique-se de desligar a função TIR para
conservar a carga da bateria do automóvel.
Reproduzir as informações sobre o
trânsito gravadas
Quando há boletins de tráfego gravados que
ainda não foram escutados, t pisca.
1 Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é
reproduzida. Para ouvir as informações
anteriores, carregue em (TIR) ou no lado +
de (SEEK/AMS). Para voltar a reproduzir as
informações sobre o trânsito, carregue no
lado - de (SEEK/AMS).
Se não existirem informações sobre a
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões que não transmitem dados EON,
pode utilizar esta função apenas para as estações ja
sintonizadas uma vez.
Tipos de programasVisor
NoticiáriosNEWS
ActualidadesAFFAIRS
InformaçõesINFO
DesportoSPORT
EducaçãoEDUCATE
TeatroDRAMA
CulturaCULTURE
CiênciaSCIENCE
VariadosVARIED
Música popularPOP M
RockROCK M
Música ligeiraM.O.R. M
Música clássica ligeiraLIGHT M
Música clássica eruditaCLASSICS
Outros tipos de músicaOTHER M
Não especificadoNONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em (LIST) durante a recepção
em FM até que a indicação “PTY” apareça
no visor.
P
RDS
2 Carregue em (TIR) para voltar ao
programa original.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
contínua na próxima página n
13
2 Carregue várias vezes em (LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
PTY
SUREQ
SPORT
Outras funções
Utilização do telecomando
rotativo
3 Carregue num dos lados da tecla
(SEEK/AMS).
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
A indicação “NO” e o tipo de programa
piscam durante cinco segundos no visor, se
o aparelho não conseguir encontrar o tipo
de programa. O aparelho volta a
seleccionar a estação anterior.
P
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
Set up
SUREQ
CT off
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
Set up
SUREQ
CT on
O telecomando rotativo funciona se carregar
nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o permutador opcional de CDs
ou MDs com o telecomando rotativo.
Carregando na tecla (tecla SOURCE)
(SOURCE)
Sempre que carrega em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte maneira:
FM1 n FM2 n MW n LW n CD1 n CD2 n
MD1 n MD2 n TAPE
Sugestão
Pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no
comando rotativo.
Rodando o controlo
(controlo SEEK/AMS)
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no passo 2 acima.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a
receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora programada pela
função CT e a hora real.
14
Rode o controlo durante alguns
segundos e depois solte-o para:
•Localizar o início das faixas da cassete.
Rode e mantenha o controlo na posição
pretendida. Em seguida, liberte-o após ter
efectuado o avanço rápido da fita. Para
reproduzir a fita, rode e volte a manter o
controlo na posição pretendida e, em
seguida, liberte-o.
•Localizar uma faixa específica num disco.
Rode o controlo até encontrar o ponto da
faixa pretendido. Depois, solte o comando
para que o aparelho inicie a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Rodando e empurrando o controlo
para dentro (controlo PRESET/DISC)
Rode e empurre o controlo para dentro
para:
•Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
•Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(MUTE) para
reduzir o som ao
mínimo.
OFF
Alterar a direcção operativa
A direcção operativa dos controlos é prédefinida de fábrica como se mostra na
ilustração abaixo.
Para aumentar
Para diminuir
Se instalar o comando rotativo do lado direito
da coluna de direcção, pode inverter a direcção
operativa dos controlos.
Carregue em (DSPL) e no controlo VOL
durante 2 segundos.
Sugestão
Pode-se controlar o direccionamento operacional dos
controlos com o aparelho.
P
RDS/Outras funções
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Carregue em (DSPL) para
alterar os itens visualizados.
Carregue em
(SOUND) para
regular o menu de
controlo de volume
e do som
Carregue em (LIST) para que os nomes
memorizados apareçam no visor.
Regulação das
características de som
Pode regular o volume de saída secundária, os
graves, os agudos, o balanço e o fader.
Cada uma das fontes pode memorizar os
níveis de saída secundária, de graves e de
agudos, respectivamente.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n SUB (volume de saída
secundária) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (equilíbrio) n FAD
(fader)
contínua na próxima página n
15
2 Regule o elemento seleccionado,
Set up
DSPL on
SUREQ
rodando o botão.
Faça a regulação nos três segundos
posteriores à selecção (se demorar mais de
três segundos a fazer a regulação, a tecla
volta a funcionar como tecla de controlo do
volume).
Alterar as programações
de som e de visualização
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
“on” ou “off”).
Na regulação “Contrast”, carregue em (4)
(n) para aumentar o contraste e em (1)
(N) para o diminuir.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação do modo,
volta ao visor normal do modo de
reprodução.
Pode prgramar:
•Amber/Green para mudar a cor do visor
para âmbar ou verde.
•Beep para activar ou desactivar os sinais
sonoros.
•Dimmer (regulador de intensidade da luz)
para alterar o brilho do visor.
— Seleccione “Auto” para esbater o visor
apenas quando acender as luzes.
P
— Seleccione “on” para esbater o visor.
•Loud (Intensidade do som) para obter graves
e agudos mesmo com um volume de som
baixo. Os graves e os agudos são
intensificados.
•RM (Comando Rotativo) para alterar a
direcção operativa dos controlos do comando
rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
comando rotativo do lado direito do
volante.
•Angle para alterar o ângulo do painel frontal.
— Seleccione “1” para que o painel frontal
fique com um ângulo de 80º.
— Seleccione “2” para que o painel frontal
fique com um ângulo de 70º.
•Contrast para regular o contraste se as
indicações do visor não estiverem nítidas
devido à posição do aparelho.
Desligar o visor
Se for necessário, pode desligar o visor. Os
botões mantêm-se iluminados, mesmo com o
visor desligado. Se carregar num dos botões
com o visor desligado, este liga-se durante
cinco segundos.
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (2)
(SET UP) durante dois segundos.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“off.”
O visor desliga-se.
3 Carregue em (2) (SET UP) durante dois
segundos.
4 Carregue em (SHIFT).
Para desligar o visor, seleccione “on” no passo
2.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que apareça o modo de programação
pretendido.
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os
elementos mudam pela ordem seguinte:
Clock n Amber/Green n Beep n Dimmer n
CT n Loud* n RM n Angle n Contrast
* Quando sintonizar uma estação ou reproduzir uma
cassete (CD/MD), a indicação “Loud” aparece no
visor.
16
Com equipamento opcional
Permutador de CD/MD
Reprodução de um CD ou
MD
Carregue em (SOURCE) até aparecer o
permutador pretendido no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (DSPL) durante a
reprodução de CD/MD, o visor muda da
seguinte maneira:
$
Título do disco*
Título da faixa*
Relógio
*1Caso não tenha intitulado o CD, “NO Name” aparecerá
no visor. Se o MD não tiver um titulo pré-gravado, a
indicação “NO D. Name” aparece no visor.
2
*
Caso o nome da faixa do MD não esteja pré-gravado
“NO T. Name” aparecerá no visor.
Sugestão
Se o título do MD for muito extenso, pode percorrê-lo ao
longo do visor carregando primeiro em (SHIFT) e depois
em (1) (N).
Mostrar automaticamente um
nome de MD — Auto Scroll
A função Auto Scroll mostra automaticamente
o nome do disco ou da faixa do MD sempre
que carregar em (DSPL) e o comprimento do
nome exceder dez caracteres.
1
$
2
$
Visualização da data de gravação
do MD seleccionado
Carregue em (DSPL) durante 2 segundos
quando reproduzir o MD.
A data de gravação da faixa aparece no
visor durante cerca de três segundos.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos
lados da (SEEK/AMS) o número de vezes
correspondente ao número de faixas que
pretende saltar.
SEEK/AMS
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar num dos lados da (SEEK/AMS).
Solte a tecla quando encontrar o ponto
pretendido.
SEEK/AMS
Para efectuar o avanço rápido
Para rebobinar
Localização de um disco através do
respectivo número
— Selecção Directa dos Discos
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
O aparelho começa a reproduzir o disco
que seleccionou no permutador.
P
Outras funções/Permutador de CD/MD
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (2) (SET UP) até
aparecer a indicação “A.Scrl”.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
3 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A. Scrl off” no passo 2.
17
Leitura óptica das faixas
CD1
PGM edit
2 12 P1.‚3
SUREQ
DISCTRACK
— Pesquisa sequencial
Se utilizar esta função, o aparelho reproduz os
primeiros 10 segundos de todas as faixas do
disco seleccionado.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(P.MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que apareça “Intro on” no visor.
Inicia a pesquisa sequencial.
3 Carregue em (SHIFT).
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
— Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• Shuf 2 para reproduzir as faixas do
permutador actual por ordem aleatória.
•Shuf 3 para reproduzir todas as faixas por
ordem aleatória, quando tiver ligado dois ou
mais permutadores.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes
em (3) (P.MODE) até aparecer a
indicação “Shuf”.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 2.
P
Reprodução repetitiva das
faixas
Pode seleccionar:
•Repeat 1 para repetir uma faixa.
•Repeat 2 para repetir um disco.
•Repeat 3 para repetir todos os discos contidos
no permutador actual, quando tiver ligado
dois ou mais permutadores.
1 Durante a reprodução, carregue em
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no passo 2.
— Reprodução repetitiva
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes
em (3) (P.MODE) até aparecer a
indicação “Repeat”.
que apareça a programação pretendida.
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat 3
Repeat off Z
Inicia-se a leitura repetida.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que apareça a programação pretendida.
z Shuf 1 z Shuf 2 z Shuf 3
Shuf off Z
Inicia-se a leitura aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no passo 2.
Criar um programa
— Memória do programa (permutador de
CD/MD com função de memória de
programa)
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando um programa. Pode criar
dois programas: Programa 1 e o Programa 2.
Pode seleccionar um máximo de 12 faixas para
cada programa. Os programas que criou são
guardados em memória.
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (P.MODE)
durante dois segundos.
Modo de edição de programas
18
A indicação “P1” aparece e o Programa 1 é
seleccionado.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
CD1
PGM 1
SUREQ
PGM
1
CD1
PGM 2
SUREQ
PGM
2
CD1
PGM 1+2
SUREQ
PGM
12
+
CD1
PGM off
SUREQ
edição de bancos aparecerá. Carregue em
(3) (P.MODE) para obter a indicação
“PGM edit” acima.
Para o Programa 2, carregue várias vezes
em (4) (n) até que apareça a indicação
“P 2”.
2 Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
para seleccionar o permutador.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (P.MODE)
até que “PGM” apareça.
3 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que o programa pretendido apareça.
Inicia-se a reprodução programada.
Reprodução do Programa 1
2 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
na tecla numérica para seleccionar o
disco.
3 Carregue em (SHIFT).
4 Carregue num dos lados de
(SEEK/AMS) para seleccionar a faixa.
3 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER).
P1
PGM edit
SUREQ
+Enter+
µ
CD1
PGM edit
SUREQ
3 2 P1.‚2
DISCTRACK
4 Para continuar a programar faixas, repita
os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em (3)
(P.MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
• A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o
aparelho estiver a ler os dados ou quando não exista
nenhum disco no aparelho.
• A indicação “*Mem full*” aparece no visor quanto
tentar memorizar simultaneamente mais de 12 faixas
num programa.
Reproduzir o programa
memorizado
O facto de alterar a ordem do disco no
permutador não afectará a reprodução do
programa memorizado.
Pode seleccionar:
•PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
•PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
•PGM 1+2 para reproduzir o Programa 1 e 2.
Reprodução do Programa 2
µ
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
µ
Reprodução normal
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3.
Notas
• Se carregar numa tecla numérica durante a reprodução
da memória do programa, esta é interrompida e a
reprodução do discos seleccionados inicia-se.
• A indicação “NO Data” aparece no visor se não
existirem faixas memorizadas no programa.
• Se a faixa memorizada na memória do programa não
estiver na lista de músicas, a faixa é saltada sendo
reproduzida a faixa seguinte.
• Quando o carregador de discos não contiver nenhuma
das faixas existentes na memória do programa, ou
quando a informação sobre as faixas memorizadas no
programa ainda não tiver sido carregada, aparece a
indicação, “Not Ready”.
Apagar todo o programa
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (P.MODE)
durante dois segundos.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edição de bancos aparecerá. Carregue em
(3) (P.MODE) para obter a indicação
“PGM edit” acima.
contínua na próxima página n
P
Permutador de CD/MD
19
2 Carregue em (1) (N) repetidamente, até
CD1
PGM edit
2 4 P1.‚6
SUREQ
DISCTRACK
DEL
PGM edit
P1.‚6
SUREQ
DISCTRACK
que “DEL” apareça.
DEL
PGM edit
SUREQ
--PGM1--
Para apagar o programa 2, carregue em (4)
(n) repetidamente, até que “PGM 2”
apareça.
PGM
1
Nota
Depois de preenchidas as 12 ranhuras, aparece a
indicação “*Mem full*” no visor e não pode memorizar
mais faixas.
5 Quando terminar, carregue em (3)
(P.MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
P1
PGM edit
SUREQ
NO Data
Todo o programa é apagado.
4 Quando terminar de apagar programas,
carregue em (3) (P.MODE) durante dois
segundos.
P
5 Carregue em (SHIFT).
Acrescentar faixas ao programa
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (P.MODE)
durante dois segundos.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edição de bancos aparecerá. Carregue em
(3) (P.MODE) para obter a indicação
“PGM edit” acima.
Para o Programa 2, carregue várias vezes
em (4) (n) até que apareça a indicação
“P 2”.
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)
para seleccionar o número da ranhura
em que pretende inserir uma faixa.
Número da ranhura da faixa
CD1
PGM edit
SUREQ
2 4 P1.‚3
DISCTRACK
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para seleccionar a faixa que pretende
inserir.
Apagar as faixas de um programa
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (P.MODE)
durante dois segundos.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edição de bancos aparecerá. Carregue em
(3) (P.MODE) para obter a indicação
“PGM edit” acima.
Para o Programa 2, carregue várias vezes
em (4) (n) até que apareça a indicação
“P 2”.
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)
para seleccionar a faixa que pretende
apagar.
Número da ranhura da faixa
A faixa registada na ranhura 6 do Programa 1.
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
Quando se apaga uma faixa de um número
de ranhura, as faixas seguintes sobem uma
unidade para preencher a lacuna.
4 Para continuar a apagar faixas, repita os
pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em (3)
(P.MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
4 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER)
para memorizar a faixa.
A faixa que se encontra nesse número de
ranhura e as faixas seguintes passam para
baixo.
Para continuar a memorizar faixas no
programa repita os pontos 2 a 4.
20
Identificação de CDs
CD1
SCHUBERT
4 2 3.59
SUREQ
DISCTRACK
DISC NAME
— Lista de títulos/Ficheiro pessoal
(Permutador de CD com função de ficheiro
pessoal)
Pode dar um nome personalizado a cada disco.
Pode introduzir até 8 caracteres para cada CD.
Se der um nome a um CD, pode localizar um
CD pelo nome (página 21) e seleccionar as
faixas específicas para reprodução (página 21).
Visualização da lista de títulos
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução do CD.
Quando carrega em (DSPL) durante a
reprodução do CD, o visor muda da
seguinte maneira:
Lista de títulos ˜ Relógio
1 Reproduza o CD e carregue em (LIST)
durante dois segundos.
CD1
________
SUREQ
4 2 1.13
DISCTRACK
DISC NAME
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres desejados.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n*n / n \ n > n <
n . n _ )
CD1
S_______
SUREQ
4 2 1.51
DISCTRACK
Se rodar o botão no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem por ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em branco
entre os caracteres, seleccione “_” (traço
inferior).
2 Carregue em (4) (n) depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor intermitente desloca-se para o
espaço seguinte.
CD1
S_______
SUREQ
4 2 2.2‚
DISCTRACK
DISC NAME
DISC NAME
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
o permutador de CD.
2 Carregue em (LIST) durante dois
segundos.
3 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
A indicação “Delete” e a lista de títulos
aparecem no visor.
4 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
5 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 4 e 5, se quiser apagar
outros nomes.
6 Carregue em (LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
P
Permutador de CD/MD
Se carregar em (1) (N), o cursor
intermitente desloca-se para a esquerda.
3 Se quiser introduzir o título completo,
repita os pontos 1 e 2.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (LIST)
durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior)
para cada carácter.
21
Localização de um disco
CD1
Bank edit
2 2 Play
SUREQ
DISCTRACK
CD1
Bank edit
2 4 Skip
SUREQ
DISCTRACK
pelo nome
— Listagem (permutador de CD/MD com
função de ficheiro pessoal)
Só pode utilizar esta função se tiver atribuído
um título aos discos. Para mais informações
sobre os títulos dos discos, consulte
“Identificação de CDs” na página 20.
1 Carregue em (LIST) durante alguns
segundos.
Os títulos do disco que está a ser
reproduzido e do disco que irá ser
reproduzido aparecem no visor. O título do
disco que está a ser reproduzido aparece a
piscar.
LST
4 SCHUBERT
SUREQ
5 BACH
P
2 Carregue várias vezes em (LIST) até
localizar o disco pretendido.
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
• Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). Depois do
nome do disco aparecer durante cinco segundos, o visor
volta a exibir o modo de reprodução normal.
• Os títulos das faixas não aparecem durante a reprodução
de um MD.
• Se o carregador não tiver discos, aparece a indicação “NO
Disc” no visor.
• Se o disco não tiver sido atribuído a um ficheiro
personalizado, aparece a indicação “********” no visor.
• Se o aparelho não ler as informações sobre o disco, a
indicação “?” aparece no visor. Para introduzir um
disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois
escolha um disco que não esteja a ser ouvido.
• A informação será visualizada em letras maiúsculas. Há
letras que não podem ser visualizadas (durante a
reprodução de um MD).
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco/Ficheiro pessoal
(Permutador de CD com função de ficheiro
pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para saltar as faixas desnecessárias e
apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (3) (P.MODE) durante dois
segundos.
Modo de edição do banco de dados
Nota
Caso não tenha intitulado o disco, o modo de edição de
bancos não aparecerá, aparecendo o modo de edição de
programas. Para voltar ao modo de reprodução normal,
carregue em (3) (P.MODE) durante dois segundos.
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS)
para seleccionar o número da faixa que
pretende saltar e depois carregue em (5)
(ENTER).
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play,”
carregue novamente em (5) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (3) (P.MODE) durante dois
segundos.
22
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode-se ajustar o modo “Play” e “Skip” em até 24 faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” em todas as faixas.
Reproduzir apenas as faixas
SUR
-DEFEAT-
SUREQ
específicas
Pode seleccionar:
•Bank on para reproduzir as faixas com a
regulação “Play”.
•Bank inv (inversa) para reproduzir as faixas
com a regulação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(P.MODE) até aparecer a indicação
“Bank” no visor.
DSP
Com o XDP-U50D opcional ligado
O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar
alguns efeitos ao campo de som da fonte
seleccionada.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a regulação pretendida.
z Bank on z Bank inv z Bank off
CD1
SCHUBERT
SUREQ
BANK
Bank on
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione a indicação “Bank off” no passo 2.
Seleccionar o modo de
som ambiente
Pode seleccionar o modo de som ambiente
pretendido que melhor se adapte ao som da
fonte. Os modos apresentados abaixo podem
simular diversos campos de som e intensificar
o som para que se sinta como se estivesse num
concerto ao vivo.
Menu de som ambiente
HALLSala de concertos
JAZZClub de jazz
DISCODiscoteca com paredes
espessas
THEATERCine-teatro
PARKUm grande espaço aberto
LIVEConcerto ao vivo
OPERATeatro de ópera
CHURCHIgreja/capela com muita
repercurssão
STADIUMConcerto ao ar-livre num
estádio
CELLARCave com muita
repercurssão
DEFEATSom normal sem efeitos DSP
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
P
Permutador de CD/MD/DSP
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUR” apareça.
contínua na próxima página n
23
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
CD1
-DEFEAT2 4 11.‚3
SUREQ
DISCTRACK
som ambiente pretendido.
Os efeitos de som ambiente aparecem pela
ordem indicada no menu.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Regular o nível do efeito
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Memorizar o feito de som
ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado (Permutador de CD
com função de ficheiro personalizado)
Depois de ter registado o menu de som
ambiente pretendido nos discos, pode obter o
mesmo menu de som ambiente sempre que os
reproduzir. (Só se tiver identificado os discos
utilizando a função de Ficheiro Personalizado.)
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
SUR
SUREQ
-DEFEAT-
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
P
SUR EQ
SUR
HALL
4 Carregue em (4) (n).
SUR
SUR EQ
Effect ‚%
5 Rode o botão para regular o nível.
Pode regular o nível de 0 até 100%.
Aumente o nível para obter efeitos com
uma maior intensificação.
SUR
SUR EQ
Effect 3‚%
6 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
1 Carregue em (LIST) durante dois
segundos.
2 Carregue em (LIST) até que o menu de
efeitos perimétricos apareça.
Modo de ficheiro pessoal DSP
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
4 Carregue em (LIST) durante dois
segundos.
Quando terminar de programar o efeito, o
visor volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Reproduzir o disco com o menu de
som ambiente memorizado
1 Carregue em (SHIFT) e várias vezes em
(3) (P.MODE) até que a indicação
“D.File” apareça.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“D.File on”.
Depois de cinco segundos de espera, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
24
3 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a reprodução do disco com o
menu de efeitos perimétricos armazenado,
seleccione “D.File off” no passo 2 acima.
Alterar o efeito de som ambiente
memorizado
Reproduza o disco cujo modo de som
ambiente pretende alterar e siga as instruções
descritas em “Memorizar o feito de som
ambiente nos CD”.
Apagar o efeito de som ambiente
LP1
L R
SUREQ
LP1
R F
SUREQ
memorizado
Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de
“Memorizar o feito de som ambiente nos CD”.
Seleccionar a posição de
audição
Pode seleccionar a posição em que o som dos
altifalantes irá chegar aos ouvintes.
É possível simular um campo de som natural
para que o ouvinte possa sentir que está no
centro do campo de som qualquer que seja a
posição em que se encontre sentado no
automóvel.
3 Carregue em (4) (n).
4 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a esquerda ou para a
direita. Em seguida, regule o centro do
campo de som.
Centro desloca-se para a esquerda
(L/left)
Centro desloca-se para a direita
(R/right)
5 Carregue em (4) (n).
Centro do campo
de som
Regulação normal
(1 + 2 + 3)
Parte da frente
(1 + 2)
Na frente à direita
(2)
Na frente à
esquerda (1)
Parte de trás (3)
3
Visor
LP1
21
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
1 Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “LP1” apareça.
LP1
SUREQ
All
2 Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
As posições de audição aparecem pela
ordem indicada na tabela.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Regular a posição de audição
1 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
2 Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
6 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a frente ou para trás.
Centro desloca-se para R (trás)
Centro desloca-se para F (frente)
7 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Quando terminar a programação do efeito,
aparece o visor do modo de reprodução
normal.
Regular o fader (FAD)
Normalmente, quando o modo DSP está
activado, o volume do som de saída dos
altifalantes traseiros diminui automaticamente
para melhorar o desempenho da programação
da posição de audição. Se pretender aumentar
o volume do altifalante traseiro, regule o fader.
1 Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar o
modo de som ambiente” (página 23).
2 Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “FAD” apareça.
contínua na próxima página n
P
DSP
25
3 Rode o botão para regular o fader.
SUB
C.off125Hz
SUREQ
Diminui o volume do som do
altifalante frontal
Aumenta o volume do som do
altifalante frontal
Decorridos cinco segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Regular o volume de som
do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
P
que a indicação “SUB” apareça.
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Regular a frequência dos
altifalantes secundários de graves
Para adaptação às características dos
altifalantes secundários de graves ligados,
pode cortar os sinais indesejados das
frequências altas e médias que entram nos
altifalantes secundários de graves. Se
programar a frequência de corte (consulte o
esquema apresentado abaixo), os altifalantes
secundários dos graves só produzem sinais de
baixa frequência o que lhe permite obter um
som mais nítido.
Nível
Frequência de Corte
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de corte pretendida.
A frequência de corte no visor altera-se.
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta do modo de
reprodução normal.
Regular o volume dos
graves e dos agudos
Pode regular o volume dos graves e dos
agudos de forma a adaptar-se às características
acústicas do interior do automóvel.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Regular a frequência de alternância
Pode regular as frequências de alternância
entre os altifalantes de graves e de agudos.
Frequência de alternância
62 125 198
Frequência (Hz)
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
26
Frequência (Hz)
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
Modo de regulação dos graves
BAS
SUREQ
314 Hz
Informação adicional
Modo de regulação dos agudos
TRE
SUREQ
3.1kHz
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de alternância.
As frequências de alternância alteram-se
como segue:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frequência regulada de fábrica
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
O visor volta ao modo de reprodução
normal.
Ouvir cada fonte de
programa no modo de
som ambiente registado
— Memória do som da fonte (SSM)
Pode ouvir sempre a mesma fonte sonora no
mesmo modo de som ambiente mesmo depois
de mudar de fonte de programa ou de desligar
ou ligar o aparelho.
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
•Se o seu carro estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é
accionada quando seleccionar a função de
sintonização.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas para cima
do equipamento. Os resíduos de açucar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o acuçar depositado nas cabeças de
reproduçao.
P
DSP/Informação adicional
Mudar o nível de saída da
linha
Pode alterar o nível de saída da linha, se quiser
regular o nível do analisador de espectro ou
quando o som for reproduzido de forma
distorcida.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP) até que a
indicação “L.out” apareça.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
regulação pretendida (–10 dB ou –16 dB).
3 Carregue em (SHIFT).
27
Notas sobre as cabeças de leitura
do deck de cassetes
•Uma utilização prolongada de cassetes suja
as cabeças de leitura da fita provocando um
som de baixa qualidade ou o
desaparecimento quase completo do som. É,
por isso, aconselhável limpar as cabeças uma
vez por mês com a cassete de limpeza da
Sony vendida em separado. Se a qualidade
do som não melhorar depois de utilizar a
cassete de limpeza, consulte o agente Sony
mais próximo.
•No caso de cassetes antigas ou de má
qualidade, a fita suja as cabeças com muito
maior rapidez. Dependendo do tipo de fita
utilizado, uma ou duas reproduções podem
provocar um som de má qualidade.
Cuidados a ter com as cassetes
•Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
•Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
P
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar o apagamento ou distorções na
cassete.
•Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
•As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
Cassetes com uma duração
superior a 90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada para
uma reprodução longa e contínua. As fitas
utilizadas para estas cassetes são muito finas e
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e
interromper frequentemente a reprodução
destas cassetes pode provocar a entrada da fita
para dentro do mecanismo do deck de
cassetes.
As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou a
remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
28
Folga
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com uma amperagem correcta. Se o fusível
ficar queimado, verifique a ligação à corrente e
substitua novamente o fusível. Se o fusível
ficar novamente queimado, pode tratar-se de
uma avaria interna. Neste caso, contacte o
agente Sony mais próximo.
Fusível (7,5 A)
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando
(RELEASE), retire-o e limpe os conectores com
um cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
Desmontagem do
aparelho
1 Faça pressão sobre a patilha existente no
interior na tampa frontal com uma chave
de parafusos e retire a tampa frontal.
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal é libertada.
P
Informação adicional
3 Utilize uma chave de parafusos para
puxar a patila esquerda para fora do
aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
5 Faça deslizar o aparelho para fora do
suporte.
Nota
Não puxe para fora o fecho de mola para não o estragar.
Fecho de mola
29
Localização dos controlos
SOUND
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
Consulte as páginas indicadas para obter informações.