SONY XR-C8100RW User Manual

Installation
Instalación
Montering
Instalação
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians.
•If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position.
•There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations.
•Choose the mounting location carefully so the unit does not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Precauciones
•No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación.
•Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta unidad en la posición más baja. Para que sea posible insertar la cinta con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la unidad y la palanca de cambios. Instale la unidad en un lugar que no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general.
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
15
cm
Säkerhetsföreskrifter
•Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker.
•Om du monterar annan Sony-utrustning till denna enhet är det bäst att montera denna enhet i det lägre läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet måste avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket på enheten och växelspaken. När du installerar enheten väljer du en plats så att enheten inte är i vägen när du kör.
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader.
Precauções
•Não altere indevidamente os quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
•É preferível montar este aparelho na posição mais baixa, se quiser montar simultaneamente outros equipamentos da Sony.
•Para colocar com facilidade a cassete, deve haver uma distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca das mudanças. Escolha o local de instalaçäo de forma a que o aparelho näo interfira com as mudanças de velocidade ou com as outras manobras de conduçäo.
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) first. Then press (OPEN) to open the front panel, then slide the front panel to the right side, and pull out the left side of the front panel.
B To attach
Place the hole a in the front panel onto the spindle b on the unit as illustrated, then push the left side in.
A
1
2
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de presionar (OFF). Después presione (OPEN) a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha, y por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda.
B
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet a på frontpanelen träs över axeln b på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt.
a
b
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio a do painel frontal no eixo b do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no o lado esquerdo para dentro.
m
Installation in the dashboard
1
182 mm
TOP
1
With the TOP marking up Con la marca TOP hacia arriba. Med märkningen TOP vänd uppåt. Com a marca <<TOP>> para cima.
Reset button
When the installation and connections are are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc.
53 mm
Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan
2
Bend these claws for a tight fit, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas para que encaje firmemente. För atta få en tät passning böj dessa flikar vid behov. Se necessário, dobre as unhas para prender melhor.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
3
5
8
5
8
8
5
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
4
4
Instalação no tablier
Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier
TOP
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta­fogo
2
3
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Connection diagram
TOP
Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações
Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Front speakers Altavoces delanteros Högtalarna framtill Altifalantes dianteiros
Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência
3-864-064-11 (1)
FM/MW/LW Cassette Car
Rear speakers Altavoces traseros Högtalarna baktill Altifalantes traseiros
Active subwoofer Altavoz potenciador de graves activo Aktiv subwoofer Subwoofer activo
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (optional). För anslutning av två eller flera växlare krävs väljarna XA-C30 (tillval). Para ligar um ou mais permutadores, e necessários o selector de fonte XA-C30 (opcional).
CD/MD changer Cambiador de CD/MD Permutador CD/MD CD/MD-skivväxlare
A
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Stereo
Installation/Connections Instalación/Conexiones Montering/Anslutning Instalação/Ligações
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when the engine increases speed), earth the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis earth cord . Connect the earth cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
You can use part 7 to connect the earth cord to the master unit instead of part 2.
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unidad principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración. Puede utilizar la pieza 7 para conectar el cable de toma a tierra a la unidad principal en lugar de la pieza 2.
Angående anslutningar
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln . Anslut jordkabeln till huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden. Du kan använda del 7 istället för del 2 när du vill ansluta den jordade kabeln till huvudenheten.
Nota sobre a ligação
Se o alternador começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassis fornecido a um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho principal com a peça 2, como se mostra na ilustração. Em vez da peça 2, pode utilizar a peça 7 para ligar o cabo de ligação a terra à unidade principal.
2
LINE OUT REAR
SUB OUT
LINE OUT FRONT
XR-C8100R XR-C8100RW
Sony Corporation 1998 Printed in France
Parts for installation and connections Componentes de montaje y conexiones Medföljande monteringsdelar Peças para instalação e ligações
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
1
TOP
5
× 2
9
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
2
6
3
7
4
8
× 2
Loading...
+ 2 hidden pages