Sony XR-C750RDS, XR-C850RW, XR-C850RDS User Manual

Page 1
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Operating Instructions Manual de instrucciones Bruksanvisning Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-C850RW XR-C850RDS
EN ES S P
XR-C750RDS
1997 by Sony Corporation
Page 2
EN
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features by using either a rotary remote or a wireless remote.
In addition to the tape playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD changer. If you connect an optional CD changer with the CD-TEXT function, the CD-TEXT information will appear in the display when you playback a CD-TEXT disc.
A CD-TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name and track names. This information is recorded on the disc.
There are several differences between the XR­C850RW/C850RDS and XR-C750RDS.
• The XR-C850RW/C850RDS has the Dolby B and C NR systems, but the XR-C750RDS has only the Dolby B NR system.
• The XR-C850RW/C850RDS can record eight minutes of Traffic Information Replay (TIR) announcements while the XR-C750RDS can record only four minutes worth.
• The XR-C850RW/C850RDS has three subwoofer cut-off frequencies to choose from, and you can connect and control an optional DSP unit.
2
Page 3
Table of contents
This Unit Only
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary remote .............................. 5
Setting the clock .................................................. 5
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 6
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ................................................ 6
Playing a tape in various modes ....................... 7
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorising only the desired stations.............. 8
Receiving the memorised stations .................... 8
RDS
Overview of the RDS function .......................... 9
Displaying the station name.............................. 9
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements ................ 10
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data .................................................. 11
Recording the traffic announcements
— Traffic Information Replay (TIR).......... 11
Locating a station by programme type .......... 12
Setting the clock automatically ....................... 13
Other Functions
Using the rotary remote ................................... 13
Adjusting the sound characteristics ............... 14
Muting the sound.............................................. 14
Changing the sound and display settings ..... 14
Adjusting the volume of the
subwoofer(s) (XR-C850RW/
C850RDS only) ............................................. 15
With Optional Equipment
CD/MD Changer
Playing a CD or MD ......................................... 16
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 17
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 17
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 17
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 17
Labeling a CD
— Disc Memo/Custom File ....................... 19
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 20
Selecting the specific tracks for playback
— Bank/Custom File .................................. 20
DSP (XDP-U50D) XR-C850RW/C850RDS
only
Selecting the surround menu .......................... 21
Storing the surround effect onto the CDs
— DSP Custom File ..................................... 22
Selecting the listening position ....................... 22
Adjusting the fader (FAD) ............................... 23
Adjusting the volume of
the subwoofer(s) .......................................... 23
Adjusting the volume of
the bass and treble ....................................... 24
Listening to each programme source in its
registered surround menu
— Source Sound Memory (SSM) ............... 25
Changing the line output level ....................... 25
Additional Information
Precautions......................................................... 25
Maintenance....................................................... 26
Dismounting the unit ....................................... 27
Location of controls .......................................... 28
Specifications ..................................................... 30
Troubleshooting guide ..................................... 31
Index ................................................................... 33
EN
3
Page 4
EN
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object such as a ballpoint pen.
Front panel detached
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and some memorized functions.
Attaching the front panel
Align the front panel with the unit, and push in.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
Do not press the front panel hard against the unit when attaching it. Press it lightly against the unit.
Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position).
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (OPEN) to open up the front panel,
then pull it off towards you.
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When you carry the front panel with you, put it in the supplied front panel case.
TIR indicator
If you pull out the ignition key while the TIR function is on, the TIR indicator flashes a few times. (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position).
TIR indicator
For more information on the TIR function, refer to “Recording the traffic announcements” (page 11).
4
Page 5
Preparing the rotary
1‚:‚8
SUR EQ
Set
Clock
SET UP
SUR EQ
Set
1:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚8
SET UP
SUR EQ
remote
When you mount the rotary remote, attach the label in the illustration below.
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
MODE
SOUND
LIST
SOUND
MODE
LIST
1 Press (4) (n).
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
to go backward
to go forward
3 Press (4) (n).
The minute digits flash.
4 Set the minute.
to go backward
to go forward
EN
Getting Started
2 Press (SHIFT).
The clock starts.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock. To turn the power on, press (SOURCE).
5
Page 6
EN
Cassette Player
Listening to a tape
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
6
Playback starts automatically.
2 Close the front panel.
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) until “FWD” or “REV” appears to start playback.
The side facing up is being played.
FWD
SUR EQ
Play
The side facing down is being played.
REV
SUR EQ
Tips
• To change the tape transport direction, press (MODE) (*).
• “Metal” appears in the display when you insert a metal or CrO
Play
2 tape (Auto Metal function).
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Note
The AMS function may not work when:
• the blanks between tracks are shorter than four seconds.
• there is noise between tracks.
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
* While the AF/TA function is activated.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
You can repeat play the current track.
1 During playback press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the items you can select light up.
SHIFT
123456
2 Press (6) (REP).
Repeat play starts.
PLAY MODE
REP
To Press
Stop playback (OFF) Eject the cassette (OPEN) then 6
Fast-winding the tape
During playback, press either side of (SEEK/AMS) for one second.
SEEK/AMS
Fast-forward
Rewind
To start playback while fast-forwarding or
6
rewinding, press (MODE)(*).
To go back to the normal playback mode, press (6) again.
3 Press (SHIFT).
Page 7
Playing a tape in various modes
You can play the tape in various modes:
•Intro (Intro Scan) lets you play the first 10 seconds of all the tracks.
•NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR B or C**system.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically while fast-winding the tape.
•B.Skip (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds.
Dolby noise reduction manufactured under license
from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
∗∗ XR-C850RW/C850RDS only.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until the desired play mode appears.
Each time you press (3), the item changes as follows:
Intro n NR n ATA n B.Skip
FWD
SUR EQ
Intro off
PLAY MODE
2 Press (4) (n) to select the desired play
mode setting (for example: on, NR B, or NR C).
FWD
SUR EQ
Intro on
PLAY MODE
Playback starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “off” in step 2 above.
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them. You can store up to 10 stations on each band (FM 1, FM 2, MW and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds and the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations are received, some number buttons remain empty.
When a preset number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
Tape ˜ Tuner
EN
Cassette Player/Radio
7
Page 8
Memorising only the desired stations
You can store up to 10 stations on each band (20 for FM 1 and FM 2, 10 for MW or LW) in the order of your choice.
Receiving the memorised stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
EN
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station you want to store on the number button.
4 Keep the desired number button ((1) to
(10)) pressed until “MEM” appears in the display.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is stored.
If you cannot tune in a preset station
Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Local” (local seek mode) appears. Then press (4) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, press and hold down either side of (SEEK/AMS) for a few seconds until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Mono on” appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal mode, select “Mono off” in step 2 above.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Station name ˜ Clock
8
Page 9
RDS
Overview of the RDS function
The Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: re-tuning the same programme automatically, listening to traffic announcements and locating a station by programme type.
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to re-tune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
96.0MHz
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the station currently received lights up in the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency Clock Station name
Note
“NO Name” appears if the received station does not transmit RDS data.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station. 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes as follows:
AF on TA on AF TA on*
* Select this to turn on both the AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency.
AF TA off
EN
Radio/RDS
9
Page 10
EN
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG on,” but if you want to turn off the function, do the following.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“REG off” appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
To go back to the regional on setting, select “REG on” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or “AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts traffic announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of traffic announcements broadcast by other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA off” appears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.
10
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.
Page 11
Presetting the RDS
TIR
7:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:1‚
SUR EQ
TIR
TIR on
SUR EQ
stations with the AF and TA data
When you preset the RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for each preset station, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band.
Recording the traffic announcements
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic announcements by recording them. The unit automatically records and stores up to eight traffic announcements. If the recording exceeds eight minutes (XR-C850RW/ C850RDS), or four minutes (XR-C750RDS), the recorded announcements are updated, so you can always hear the latest information. The TIR function turns on the unit automatically and records the traffic announcements for up to two hours before and after a preset time.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF ON,” “TA ON” or “AF TA ON” (for both AF and TA functions).
3 Press the desired number button for two
seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function.
Presetting the time and the station
1 Press (TIR) for two seconds until “TIR”
lights up in the display.
2 Press (4) (n) repeatedly until “TIR on”
appears.
3 Press (TIR) repeatedly until the time
indication appears.
1 Set the hour by rotating the dial.
2 Press (4) (n) until the minute digits
flash.
3 Set the minute by rotating the dial.
4 Press (TIR).
EN
RDS
5 Select the desired station by pressing the
preset number button or either side of (SEEK/AMS).
continue to next page n
11
Page 12
EN
PTY
INFO
SUR EQ
6 Press (TIR) for two seconds to return to
the original display.
t lights up.
TIR AF/TA
8910
The unit turns on automatically and stands by for traffic announcements for four hours (two hours before and after the preset time). If the preset station does not broadcast the traffic announcement while searching, the unit starts searching for other traffic programme (TP) stations.
To cancel the TIR function
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic announcement, t and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a new search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR function is on, "TIR on" and t flash a few times.
Notes
• The unit also stands by for traffic announcements for two hours after you turn off the engine, as long as the TIR function is on.
• If you have a power aerial, it automatically extends every time the unit searches for a traffic programme station. If you have a manual aerial, make sure that the aerial is fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the TIR function will turn off automatically to avoid battery wear, even if the TIR function is on.
Playing back the recorded traffic announcements
When there are recorded traffic announcements you have not listened to yet, t flashes.
1 Press (TIR).
The latest traffic announcement is played back. To listen to the previous ones, press (TIR) or the + side of (SEEK/AMS). To replay the announcements, press the – side of (SEEK/AMS). “NO Data” appears if no traffic announcements were recorded.
2 Press (TIR) to go back to the original
programme.
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Note
If you are in a country or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Middle of the Road Music M.O.R. M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children's programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
Note
You can not use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
12
Page 13
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
PTY
SUR EQ
SPORT
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type flash for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previous station.
Setting the clock automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS station is being received.
• There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
Other Functions
Using the rotary remote
The rotary remote works by pressing buttons and/or rotating controls. You can control the optional CD and MD changer with the rotary remote.
By pressing the button (the SOURCE button)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
Tuner n CD n MD n Tape
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways
• the tape transport direction
• the band: FM1 n FM2 n MW n LW
• the CD changer: CD1 n CD2 n ....
• the MD changer: MD1 n MD2 n ....
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary remote.
By rotating the control (the SEEK/AMS control)
Rotate the control momentarily and release it to:
•Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it.
•Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
continue to next page n
EN
RDS/Other Functions
13
Page 14
EN
•Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to tune in the specific station.
By rotating the control while pushing in (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the preset buttons.
•Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press (LIST) to display memorised names.
Press (MUTE) to mute the sound.
OFF
Press (OFF) to turn off the unit.
Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below.
To increase
Press (SOUND) two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can change the operative direction of controls with the unit, refer to “Changing the sound and display settings” (page 15).
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the subwoofer volume*, bass, treble, balance and fader. Each source can store the sub output, bass and treble level respectively.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n SUB* (subwoofer volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (balance) n FAD (fader)
XR-C850RW/C850RDS only.
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selection. (After three seconds, the dial works as the volume control dial.)
Muting the sound
The unit decreases the volume automatically when a telephone call is received (Telephone­mute function).
To decrease
If you need to mount the rotary remote on the right of the steering column, you can reverse the operative direction of the controls.
14
Page 15
Changing the sound and
Set
LPF12‚Hz
SUR EQ
display settings
You can set:
•Clock (page 5)
•CT (Clock Time) (page 13)
•D. Info (Dual Information) to display the clock and the play mode at the same time (ON), or to display the information alternately (OFF).
•Amber/Green to change the illumination colour to amber or green.
•Dimmer to change the brightness of the display. — Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
•Contrast to adjust the contrast if the indications in the display are not recognizable because of the unit’s installed position.
•Beep to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Remote) to change the operative direction of the controls of the rotary remote. — Select “norm” to use the rotary remote in
the factory preset position.
— Select “rev” when you mount the rotary
remote on the right side of the steering column.
•Loud (Loudness) to enjoy bass and treble even at low volume. The bass and treble will be reinforced.
•LPF (Low Pass Filter)
•A. Scrl (page 16)
•Disc MEMO/TEXT name (Disc memo/CD­TEXT name) to set the priority display item when you connect an optional CD changer with the CD-TEXT and disc memo function.
Note
The displayed item will differ depending on the source.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired setting mode appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT name
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (for example: “on” or “off”).
For the “Contrast” setting, pressing (4) (n) makes the contrast higher, and pressing (1) (N) makes the contrast lower.
4 Press (SHIFT).
When the mode setting is complete, the normal playback mode appears.
Adjusting the frequency of the subwoofer(s)
(XR-C850RW/C850RDS only)
To match the characteristics of the connected subwoofer(s), you can cut out the unwanted high and middle frequency signals entering the subwoofer(s). By setting the cut-off frequency, the subwoofer(s) will output only low frequency signals so you can get a clearer sound image.
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “LPF” appears.
3 Press (4) (n) or (1) (N) repeatedly to
select desired setting.
Each time you press (4) (n) or (1) (N), the cut-off frequency in the display changes as follows:
LPF 120 Hz LPF 80 Hz “” LPF off
4 Press (SHIFT).
When the frequency setting is complete, the display goes back to the normal playback mode.
EN
Other Functions
15
Page 16
With Optional Equipment
CD/MD Changer
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD­TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off.
EN
If you connect an optional CD changer with the CD-TEXT function, the CD-TEXT information will appear in the display when you playback a CD-TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired changer
indication appears in the display.
CD/MD playback starts.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL) during CD, CD­TEXT or MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
Disc name
1
If you have not labeled the CD or there is no disc name prerecorded on the MD, “NO D. Name” appears in the display.
2
If you play a CD-TEXT disc, the artist name appears in
the display after the disc name. (Only for CD-TEXT discs with the artist name)
3
If the track name of a CD-TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T. Name” appears in the display.
You can label a personalized name for CDs and CD-TEXT discs with the disc memo function, refer to “Labeling a CD” (page 19).
Tip
If the name of the CD-TEXT disc or MD is too long, you can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then (1) (N).
$
$
1
/Artist name
$
Track name
$
Clock
2
3
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “A. Scrl” appears.
2 Press (4) (n) to select “A. Scrl on.” 3 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A. Scrl off” in step 2 above.
Note
For some CD-TEXT discs with extremely many characters, the following cases may happen:
- Some of the characters are not displayed.
- Auto Scroll does not work.
Displaying the recording date of the currently selected MD
Press (DSPL) for two seconds during MD playback.
The recording date of the track is displayed for about three seconds.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK/AMS) once for each track you wish to skip.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release the button when you have found the desired point.
SEEK/AMS
To search forward
To search backward
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on a CD-TEXT or MD disc exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, automatically scrolls on the display as follows.
The disc name appears when the disc has changed (if the
disc name is selected).
The track name appears when the track has changed (if
the track name is selected).
The disc or track name appears depending on the setting
when you press (SOURCE) to select an MD or CD-
16
TEXT disc.
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button that corresponds with the desired disc number.
The desired disc in the currently selected changer begins playback.
Page 17
Scanning the tracks
CD1
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
TRACKDISC
SUR EQ
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the tracks on the current disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Intro” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Intro on” appears.
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Intro off” in step 2 above.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•Repeat 1 to repeat a track.
•Repeat 2 to repeat a disc.
•Repeat 3 to repeat all the discs in the current changer when you connect two or more changers.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (6) (REP) repeatedly until “Repeat” appears.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (7) (SHUF) repeatedly until “Shuf” appears.
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3
Shuf off
Shuffle play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above.
Creating a programme
— Programme Memory (CD/MD changer with programme memory function)
You can play tracks in the order you want by making your own programme. You can make two programmes: Programme 1 and Programme 2. You can select up to 12 tracks for each programme. You can store the programmes in memory.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
Programme edit mode
EN
CD/MD Changer
2 Press (6) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3
Repeat off Z
Repeat play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random order — Shuffle Play
You can select:
•Shuf 1 to play the tracks on the current disc in random order.
•Shuf 2 to play the tracks in the current changer in random order.
•Shuf 3 to play all the tracks in random order when you connect two or more changers.
“P1” shows Programme 1 is selected.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
To select Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
2 Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the CD or MD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
changer.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
4 Press (SHIFT). 5 Press either side of (SEEK/AMS) to
select the track.
continue to next page n
17
Page 18
DEL
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
P1
NO Data
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
3 Press (5) (ENTER) momentarily.
P1
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODE ENTER
µ
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish entering tracks, press
(3) (PLAY MODE) for two seconds.
4 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “PGM off” in step 3 above.
Notes
• If you press a number button during programme memory play, programme memory play is interrupted, and playback of the selected disc starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is stored in the programme.
If a track stored into the programme memory is not in the disc magazine, the track will be skipped.
When the disc magazine contains not a single track stored into the programme memory, or when the programme information has not been loaded yet, “Not Ready” appears.
EN
18
6 Press (SHIFT).
Notes
*Wait*” appears in the display while the unit is reading the data, or when a disc has not been put into the unit.
*Mem full*” appears in the display when you try to enter more than 12 tracks into a programme.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the changer will not affect programme memory play.
You can select:
•PGM 1 to play Programme 1.
•PGM 2 to play Programme 2.
•PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
1 Press (SHIFT). 2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (4) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme play starts.
Programme 1 Playback
CD1
SUR EQ
PGM 1
PLAY MODE
Programme 2 Playback
CD1
SUR EQ
Programmes 1 and 2 Playback
CD1
SUR EQ
Normal Playback
CD1
SUR EQ
µ
PGM 2
PLAY MODE
µ
PGM 1+2
PLAY MODE
µ
PGM off
PLAY MODE
PGM1
PGM 2
PGM1 2
+
Erasing the entire programme
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
2 Press (1) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
To erase Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
Adding tracks to the programme
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
To select Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
Page 19
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
CD1
4 ________
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
track slot number where you want to insert a track.
Track slot number
5 When you finish erasing tracks, press (3)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
3 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track you want to insert.
4 Press (5) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track in that slot number and the succeeding tracks shift down. To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4.
Note
Once all 12 slots have been filled, “∗Mem full∗” appears in the display, and you cannot insert tracks.
5 When you finish inserting tracks, press
(3) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Erasing the tracks in the programme
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
To select Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
track you want to erase.
Track Slot Number
Labeling a CD
— Disc Memo/Custom File (CD changer with custom file function)
You can label each disc with a personalized name. You can enter up to 8 characters for a disc. If you label a CD, you can locate a disc by name (page 20) and select the specific tracks for playback (page 20).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise direction to
select the desired characters. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
If you rotate the dial counterclockwise, the characters appear in reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “_” (under­bar).
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next space.
EN
CD/MD Changer
CD1
SUR EQ
The track currently registered in slot 6 of Programme 1.
TRACKDISC
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap.
DEL
SUR EQ
TRACKDISC
- -- P1.‚6
PLAY MODE
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
If you press (1) (N), the flashing cursor moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to the normal CD playback
mode, press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each character.
19
Page 20
EN
LST
4 SCHUBERT
ENTER
SUR EQ
20
Displaying the disc memo
During playback, press (DSPL).
CD1
SUR EQ
Each time you press (DSPL) during CD playback, the item changes as follows:
z Elapsed playback time z Disc name
Clock Z Track name2 Z
1
When you connect an optional CD changer with the CD-TEXT function, the personalized label or the CD­TEXT disc name appears. See below to change the display.
- To change the displayed item press (4) (n).
- To change the display using Display settings (page 15).
The display item will change depending on the setting as follows.
Type of disc
A
B
C
D
A: CD-TEXT disc with disc memo B: Normal CD with disc memo C: CD-TEXT disc without disc memo D: Normal CD without disc memo
∗2If you connect an optional CD changer with the CD-
TEXT function, the CD-TEXT information will appear on the display when you playback a CD-TEXT disc.
NAMEDISC
4 SCHUBERT
Priority display setting
D.MEMO CD-TEXT D.MEMO CD-TEXT D.MEMO CD-TEXT D.MEMO CD-TEXT
Disc memo CD-TEXT information
Disc memo
CD-TEXT information
NO D. Name
Actual display
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD. 2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
changer.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds. 4 Press (DSPL) for two seconds.
“Delete” and the disc memo appear in the display.
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The name is erased. Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Locating a disc by name
— List-up (CD changer with custom file function or MD changer)
You can use this function for the discs that have been assigned a personalized name. For
1
more information on disc names, refer to “Labeling a CD” (page 19).
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The names assigned to the disc currently playing and the next disc to be played appear in the display. The name assigned to currently playing disc is flashing.
If you add disc memo labels to a CD-TEXT disc, the display setting you make will determine which information is displayed. If the disc has only one set of information (either CD-TEXT or disc memo labels ), that information will be displayed regardless of the display setting you make.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.
Notes
• To go back to the normal display, press (DSPL). Once a disc name has been displayed for five seconds, the display goes back to the normal playback mode.
• The track names are not displayed during MD playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file, “********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the unit, “?” appears in the display. To load the disc, first press a number button, then choose a disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper cases. There are also some letters which cannot be displayed (during MD playback).
Selecting the specific tracks for playback
— Bank/Custom File (CD changer with custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
Page 21
Bank edit mode
SUR
-DEFEAT-
SUR EQ
CD1
SUR EQ
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not appear and the program edit mode appears. To go back to the normal playback mode, press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODE ENTER
DSP
With the optional XDP-U50D connected (XR-C850RW/C850RDS only)
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track number you want to skip and press (5) (ENTER).
CD1
SUR EQ
The indication changes from “Play” to “Skip.” If you want to return to “Play,” press (5) (ENTER) again.
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODE ENTER
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds. 5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” modes on up to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode on all the tracks.
Playing the specific tracks only
You can select:
•Bank on to play the tracks with the “Play” setting.
•Bank inv (inverse) to play the tracks with the “Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Bank” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z Bank on z Bank inv z Bank off
CD1
SUR EQ
Bank on
PLAY MODE
BANK
The optional XDP-U50D lets you add some effects to the sound field of the currently selected source.
Selecting a surround menu
You can select a desired surround menu to best fit the audio source. The following menu can simulate different sound fields and enhance the sound so you can feel as if you are at a live concert.
Surround menu
HALL Concert hall JAZZ Jazz club DISCO Disco with thick walls THEATER Movie theatre PARK Big open space LIVE Live concert OPERA Opera house CHURCH Church/chapel with a lot of
reverberation
STADIUM Open-air concert in a
stadium
CELLAR Cellar with a lot of
reverberation
DEFEAT Normal sound without any
DSP effects
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUR”
appears.
EN
CD/MD Changer/DSP
Playback starts from the track following the current one.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Bank off” in step 2 above.
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
The surround menu appears in the order shown above.
After three seconds, the display goes back to the normal playback mode.
21
Page 22
Adjusting the effect level
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
SUR
SUR EQ
HALL
4 Press (4) (n).
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
4 Press (PTY/LIST) for two seconds.
When the effect setting complete, the display goes back to the normal playback mode.
Playing the disc with the stored surround menu
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “D.File” appears.
2 Press (4) (n) to select “D. File on.”
After five seconds, the display goes back to the normal playback mode.
EN
SUR
SUR EQ
Effect ‚%
5 Rotate the dial to adjust the level.
You can adjust the level from 0 to 100%. Increase the level to enjoy more enhanced effects.
SUR
SUR EQ
Effect3‚%
6 Press (SOUND) for two seconds.
Storing the surround effect onto the CDs
— Digital Signal Processor (DSP) Custom File (CD changer with custom file function)
Once you have registered the desired surround menu onto the discs, you can enjoy the same surround menu every time you play them. (Only when you have labeled the disc with the Custom File function.)
1 Press (PTY/LIST) for two seconds. 2 Press (PTY/LIST) until the surround menu
appears.
DSP Custom File mode
CD1
SUR EQ
-DEFEAT-
22
3 Press (SHIFT).
To cancel playback of the disc with a stored surround menu, select “D. File off” in step 2 above.
Changing the stored surround effect
Play the disc whose surround effect you want to change, and follow the steps in “Storing the surround effect for CDs.”
Erasing the stored surround effect
Select “DEFEAT” in step 3 of “Storing the surround effect onto CDs.”
Selecting the listening position
You can set the time for the sound to reach the listeners from the speakers. The unit can simulate a natural sound field so that you can feel as if you are in the centre of the sound field wherever you sit in the car.
3
Display window
LP1
21
All LP2
Front LP3
Front R LP4
Front L LP5
Rear
Centre of sound field
Normal setting (1 + 2 + 3)
Front part (1 + 2)
Right front (2)
Left front (1)
Rear part (3)
Page 23
1 Press (SOUND) momentarily until “LP1”
appears.
LP1
SUR EQ
ALL
2 Rotate the dial to select the desired
listening position.
The listening positions appear in the order shown above.
After three seconds, the display goes back to the normal playback mode.
Adjusting the listening position
1 Press (SOUND) for two seconds. 2 Rotate the dial to select the desired
listening position.
3 Press (4) (n).
LP1
SUR EQ
L R
Adjusting the fader (FAD)
Normally, with the DSP mode on, the volume of the output sound from the rear speakers is lowered automatically to improve the efficiency of the listening position setting. If you want to raise the rear speaker volume, adjust the fader.
1 Follow steps 1 to 3 of “Selecting a
surround menu” (page 21).
2 Press (SOUND) momentarily until “FAD”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the fader.
Decreases the front speaker volume
Increases front speaker volume
After three seconds, the display goes back to the normal playback mode.
EN
DSP
4 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the left or right. Then set the centre of the sound field.
Centre moves to the L (left)
Centre moves to the R (right)
5 Press (4) (n).
LP1
SUR EQ
R F
6 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the front or rear.
Centre moves to the R (rear)
Centre moves to the F (front)
7 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the normal playback mode display appears.
Adjusting the volume of the subwoofer(s)
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display goes back to the normal playback mode.
23
Page 24
EN
BAS
314 Hz
SUR EQ
TRE
3.1 kHz
SUR EQ
Adjusting the frequency of the subwoofer(s)
To match the characteristics of the connected subwoofer(s), you can cut out the unwanted high and middle frequency signals entering the subwoofer(s). By setting the cut-off frequency (see the diagram below), the subwoofer(s) will output only low frequency signals so you can get a clearer sound image.
Cut-off frequency
Level
62 125 198
Frequency (Hz)
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
Adjusting the volume of the bass and treble
You can adjust the volume of the bass and treble to best fit the acoustic characteristics inside your car.
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or
“TRE” appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display goes back to the normal playback mode.
Adjusting the turn-over frequency
You can adjust the bass and treble turn-over frequencies.
Turn-over frequency
24
3 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
SUB
SUR EQ
C.off125Hz
4 Rotate the dial to select the desired cut-
off frequency.
The cut-off frequency in the display changes.
5 Press (SOUND) for two seconds.
When the frequency setting is complete, the display goes back to the normal playback mode.
Frequency (Hz)
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds. 3 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or
“TRE” appears.
Bass adjusting mode
Treble adjusting mode
4 Rotate the dial to select the turn-over
frequency.
The turn-over frequency changes as follows:
Bass:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Treble:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Factory-set frequency
Page 25
5 Press (SOUND) for two seconds.
The display goes back to the normal playback mode.
Additional Information
Listening to each programme source in its registered surround menu
— Source Sound Memory (SSM)
You can always listen to the same source with the same surround menu even after changing the programme source or turning the unit off and on again.
Changing the line output level
You can change the line output level when you want to adjust the level of the spectrum analyser or when the sound is distorted.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
until “L.out” appears.
2 Press (4) (n) to select the desired
setting (–10 dB or –16 dB).
3 Press (SHIFT).
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a two-speaker system, set the fader control to the centre position.
•If your car is equipped with a power aerial, note that it will extend automatically while the tuner function is selected.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits do not remove sugar from the tape heads.
EN
DSP/Additional Information
25
Page 26
EN
Notes on cassette deck tape head
•Long use of cassette tapes contaminates the tape head causing poor sound quality or complete sound dropout. Therefore, we recommend cleaning the tape head once a month or so with the separately available Sony Cassette Cleaning Set. If the sound does not improve after using a cleaning cassette, please consult your nearest Sony dealer.
•In case of old or inferior cassette tapes, the tape head gets contaminated much more quickly. Depending on the tape, one or two playbacks may cause poor sound.
Cassette care
•Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
•Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
•Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture.
•Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack
•Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one that matches the amperage described on the fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. To prevent this, open the front panel by pressing (OPEN), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.
26
Main unit
Back of the front panel
Page 27
Dismounting the unit
Release key (supplied)
µ
µ
µ
EN
Additional Information
µ
Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and lever the front cover free.
27
Page 28
Location of controls
EN
SOURCE
SOUND
SHIFT
12345678910
SEEK/AMS
MODE
OFF
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) button 6, 8, 9, 11, 12, 16, 17, 18, 21
2 MODE (band select, changer select,
tape transport direction) button 6, 7, 8, 16, 17
3 SOURCE (source select) button 5, 6, 7, 8,
14, 16, 17, 20, 21, 22, 23, 24
4 SOUND button 14, 21, 22, 23, 24, 25 5 Display window 6 TIR button 11, 12 7 6 (eject) button (located on the front of
the unit hidden by the front panel) 6
8 DSPL button (display mode change)
button 6, 8, 9, 16, 20
9 OPEN button 4, 6, 26PTY/LIST button
PTY 12, 13 Disc Memo 19 DSP Custom File 22 List-up 20
OFF button 4, 6 !™ Reset button (located on the front of
the unit hidden by the front panel) 4
OPEN
LIST
DSPL PTY
TIR AF/TA
Dial (volume/sub woofer volume/bass/
treble/balance/fader control) 5, 14, 19, 21, 22, 23, 24
SHIFT button
BTM 7, 11 SET UP 5, 7, 13, 14, 15, 16, 25 PLAY MODE 7, 8, 10, 17, 18, 19, 20,
21, 22
!∞ During radio reception:
Preset number buttons 8
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 16
POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the Installation/Connections manual.
LINE-OUT/IN SELECT switch (located on
the bottom of the unit) (XR-C850RW/ C850RDS only)
See “LINE-OUT/IN SELECT switch” in the Installation/Connections manual.
!• Receptor for wireless remoteAF/TA button 9, 10, 11
28
Page 29
Optional wireless remote (RM-X41)
Buttons with the same functions as those on this unit.
1 OFF button 2 MODE button 3 SOURCE button 4 SEEK/AMS button
You cannot do manual search and manual tuning with the remote commander.
5 PRESET/DISC button 6 MUTE button
DIR
SEEK
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
MODE
+
+
+
FF
SOURCE
OFF
=
REW
MUTE DSPL
7 (–) (+) buttons 8 DSPL button 9 SOUND button
+
EN
Additional Information
The unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the unit first.
29
Page 30
Specifications
EN
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 20,000 Hz Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, III, IV TYPE I XR-C850RW/C850RDS only
Dolby B NR
67 dB 64 dB
Dolby C NR
73 dB 70 dB
Dolby NR off
61 dB 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB
68 dB (mono)
0.5% (stereo),
0.3% (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Line outputs (3)
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 184 × 50 × 176 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 163 mm
Mass Approx. 1.3 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories Wireless remote
Optional equipment CD changer
Design and specifications are subject to change without notice.
Power aerial relay control lead Power amplifier control lead
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative ground)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1) Rotary remote RM-X2S (1)
RM-X41 (1) BUS cable (supplied with an RCA pin)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) RCA pin cord
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
10 discs:
CDX-805, CDX-705 6 discs:
CDX-T65, CDX-T62 MD changer
MDX-61 Source selector
XA-C30
30
Page 31
Troubleshooting guide
The following checklist help you remedy most problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
No beep tone.
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted. The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
•Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed. n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 26) for details.
The beep tone is turned off (page 15).
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following tracks.
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
EN
Additional Information
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The “ST” indication flashes.
RDS
Problem
A SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
•Tune in the frequency correctly.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to the monaural mode (page 8).
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal. n Press (AF/TA) until “AF TA off” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
31
Page 32
DSP functions
Problem
No sound, or sound is too low.
Cause/Solution
The volume of the rear speakers may have been automatically lowered in order to maximize the effect of the listening position adjustment. n Rotate the dial clockwise to adjust the balance.
The speaker balance can be set separately for the DSP on mode and DSP off mode (page 22).
Error displays (when an optional CD/MD changer is connected)
The following indications flash for about five seconds, and an alarm sound is heard.
EN
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
*
*
Push reset
Not ready
High temp
*1When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear in the display.
2
*
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD/MD changer.
No disc is inserted in the CD/MD changer.
A CD/MD cannot play because of some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
An MD cannot play because of some problem.*
1
No tracks have been recorded on an MD.*
The CD/MD changer cannot be operated because of some problem.
The lid of the MD changer is open or MDs are not inserted properly.
The ambient temperature is more than 50° C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine with discs into the CD/MD changer.
Insert discs in the CD/MD changer.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play back an MD with recorded tracks on it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs properly.
Wait until the temperature goes below 50° C.
32
Page 33
Index
A
Alternative Frequencies (AF) 9 Automatic Music Sensor (AMS) 6, 16 Automatic Tuner Activation (ATA) 7 Automatic tuning 8 Auto-Metal 6 Auto Scroll 16
B
Balance 14 Bank Play 20 Bass 14, 24 Beep tone 15 Best Tuning Memory (BTM) 7, 11 Blank Skip 7
C
Caution alarm 4 Changing
the displayed items 6, 7, 8, 9, 16
output level 25 CD playback 16 CD programme memory 17 CD-TEXT 15, 16, 20 Clock 5 Contrast 15
D, E
Digital Signal Processor (DSP) 21 Direct disc selection 16 Disc Memo 19 Dolby 7 Dual information 15
F, G, H
Fader 14, 23 Front panel 4 Fuse 26
I, J, K
Illumination colour 15 Intro Scan 7, 17
L
Line output level 25 Listening position 22 List-up 20 Local seek mode 8 Locating
a disc 20
a specific track 16
a station 12 Loudness 15 Low pass filter 15
Memorising a station 7 Monaural mode 8 Mute 14
P, Q
PLAY MODE
ATA 7 Bank 20 B. Skip 7 Intro 7, 17 Local 8 Mono 8 NR 7 PGM 17 REG 10 Repeat 6, 17
Shuf 17 Programme memory 17 Programme Type selection (PTY) 12
R
Radio 7 Radio Data System (RDS) 9 Repeat Play 6, 17 Reset 4 Rotary remote 5, 13
S
SET UP
Amber 15
A.Scrl 15
Beep 15
Clock 5
Contrast 15
CT 13
D. Info 15
Dimmer 15
Disc MEMO/TEXT name 15
Green 15
Loud 15
LPF 15
RM 15 Shuffle Play 17 Source Sound Memory (SSM) 25 Subwoofer 15, 24 Subwoofer volume 15, 24 Surround 21
T, U
Tape playback 6 Telephone-mute 14 Traffic Announcement (TA) 10 Traffic Information Replay (TIR) 4, 11 Traffic Programme (TP) 10 Treble 14, 24
EN
Additional Information
M, N, O
Manual search 16 Manual tuning 8 MD playback 16 Metal 6
V
Volume 15, 23
W, X, Y, Z
Wireless remote 29
33
Page 34
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando a distancia inalámbrico o giratorio.
Además de las operaciones de reproducción de cintas y de la radio, usted podrá ampliar su sistema conectando un cambiador de CD/MD opcional. Si conecta un cambiador de CD opcional con la función CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD-TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT*.
* El disco CD-TEXT es un CD de audio que incluye
información como el título del disco, nombre del autor y títulos de los temas. Esta información está grabada en el mismo.
Hay varias diferencias entre la unidad XR-C850RW/C850RDS y XR-C750RDS.
•La unidad XR-C850RW/C850RDS incorpora los sistemas Dolby B y C NR, la unidad XR-C750RDS sólo incorpora el sistema Dolby B NR.
•La unidad XR-C850RW/C850RDS puede grabar ocho minutos de información de anuncios de tráfico (TIR), mientras que la unidad XR-C750RDS puede grabar cuatro minutos.
•La unidad XR-C850RW/C850RDS tiene tres frecuencias de corte de subgraves para seleccionar, y puede conectarse y controlarse una unidad DSP opcional.
2
Page 35
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del mando a distancia
giratorio ........................................................... 5
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida............................. 7
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora.......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 11
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 12
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 13
Ajuste automático del reloj .............................. 14
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratorio .............. 15
Ajuste de las características de sonido ........... 16
Cancelación del sonido .................................... 16
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 16
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves
(sólo para XR-C850RW/C850RDS) ........... 17
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 18
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 19
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 19
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 19
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 20
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/archivo
personalizado ............................................... 22
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 23
Selección de temas específicos para su
reproducción — Función de banco/archivo
personalizado ............................................... 24
DSP (XDP-U50D)
sólo para XR-C850RW/C850RDS
Selección del modo de sonido periférico ....... 25
Almacenamiento del efecto de sonido periférico
en discos compactos
— Archivo personalizado DSP .................. 26
Selección de la posición de escucha ............... 26
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 27
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Ajuste del volumen de graves y agudos........ 28
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 28
Cambio del nivel de salida de línea ............... 28
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 29
Mantenimiento .................................................. 30
Desmontaje de la unidad ................................. 31
Ubicación de los controles ............................... 32
Especificaciones................................................. 34
Guía para la solución de problemas ............... 35
Indice alfabético ................................................ 37
ES
3
Page 36
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído
Botón de restauración
Nota
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas funciones memorizadas.
ES
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
Fijación del panel frontal
Alínee el panel frontal con la unidad y empújelo hacia dentro.
Notas
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura en el interior.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A).
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A).
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
y después extráigalo tirando hacia delante.
Notas
No coloque nada en la superficie interior del panel frontal.
Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada.
4
Indicador TIR
Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 12).
Page 37
Preparación del mando a
Set
Clock
SET UP
SUR EQ
Set
1:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚8
SET UP
SUR EQ
1‚:‚8
SUR EQ
distancia giratorio
Cuando monte el mando a distancia giratorio, péguele la etiqueta de la ilustración siguiente.
LIST
MODE
SOUND
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de hora parpadean.
SOUND
MODE
LIST
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
2 Pulse (SHIFT).
ES
Procedimientos iniciales
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la alimentación, pulse (SOURCE).
5
Page 38
Reproductor de
SEEK/AMS
cassettes
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
SEEK/AMS
Avance rápido
Escucha de cintas
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, pulse (SOURCE) hasta que aparezca ”FWD” o ”REV” para iniciar la reproducción.
ES
La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose.
FWD
SUR EQ
Play
La cara orientada hacia abajo está reproduciéndose.
REV
SUR EQ
Play
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse (MODE) (*).
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO cintas de metal).
2 (Función de detección automática de
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse
6
(MODE) (*).
Localización del comienzo de los temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Durante la reproducción, pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS).
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas z Reloj
Frecuencia* Z
* Mientras esté activada la función de AF/TA.
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette (OPEN) y, a
6
continuación, 6
Page 39
Reproducción repetida de
FWD
Intro off
PLAY MODE
SUR EQ
FWD
Intro on
PLAY MODE
SUR EQ
temas — Reproducción repetida
Puede reproducir repetidamente el tema actual.
1 Durante la reproducción pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse.
SHIFT
PLAY MODE
123456
REP
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca el modo de reproducción que desee.
Cada vez que pulse (3), los elementos cambian de la siguiente forma:
Intro n NR n ATA n B.Skip
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por ejemplo: on, NR B, o NR C).
2 Pulse (6) (REP).
La reproducción repetida se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse (6) otra vez.
3 Pulse (SHIFT).
Reproducción de cintas en diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios modos:
•Intro (exploración de introducciones), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas.
•NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B o C**.
•ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
** Sólo para XR-C850RW/C850RDS
La reproducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “off” en el paso 2 anterior.
ES
Reproductor de cassettes
7
Page 40
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
La unidad seleccionará las emisoras con señal más intensa, y las memorizará. Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras en cada banda (FM 1, FM 2, MW y LW).
Precaución
Cuando sintonice una emisora mientras esté conduciendo, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
ES
Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
Platina ˜ Sintonizador
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda deseada.
Cada vez que pulsa (MODE), la banda cambia de la siguiente forma:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”.
Memorización de las emisoras deseadas
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW o LW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor muestre “MEM”.
La indicación del botón numérico aparecerá en el visor.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecerán vacíos.
Cuando en el visor aparezca un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir de la actualmente visualizada.
8
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse momentáneamente el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee.
Page 41
Nota
FM1
BBC 1 FM
SUR EQ
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta que aparezca “Mono”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “Mono on”.
El sonido mejora, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación cambiará de la forma siguiente:
Nombre de emisora ˜ Reloj
RDS
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
ES
Radio/RDS
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del visor cambian de la siguiente forma:
Frecuencia Hora Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.
9
Page 42
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
96,0MHz
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el nombre de la emisora (durante ocho segundos). La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI seek” y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia seleccionada previamente.
Recepción de programas regionales
La función de activación por regiones (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
Emisora
ES
1 Seleccione una emisora de FM. 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
102,5MHz
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta que aparezca “REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
10
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Page 43
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programa de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
ES
RDS
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Aparece “TA” y se almacena el ajuste.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
continúa en la página siguiente n
11
Page 44
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:1‚
SUR EQ
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
8910
TIR AF/TA
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).
1 Gire el dial para ajustar la hora.
3 Pulse el botón numérico deseado
durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active y desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la
ES
unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa ocho minutos (XR-C850RW/C850RDS), o cuatro minutos (XR-C750RDS), los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada.
Programación de la hora y de la emisora
1 Pulse (TIR) durante dos segundos hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
TIR
SUR EQ
TIR on
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
TIR
SUR EQ
7:‚‚
2 Pulse (4) (n) hasta que el dígito de los
minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
4 Pulse (TIR). 5 Pulse el botón numérico de programación
o cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar la emisora que desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún asi no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean varias veces.
12
Page 45
Notas
La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada.
Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada.
Reproducción de los anuncios de tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavia, parpadeará t.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o el lado + de (SEEK/AMS). Para volver a reproducir los anuncios, pulse el lado – de (SEEK/AMS). El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos EON, es posible emplear esta función sólo para las emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS Temas de actualidad AFFAIRS Información INFO Deportes SPORT Educación EDUCATE Drama DRAMA Cultura CULTURE Ciencia SCIENCE Variedades VARIED Música pop POP M Música rock ROCK M Música ligera M.O.R. M Clásica ligera LIGHT M Clásica CLASSICS Otros tipos de música OTHER M Tiempo WEATHER Economía FINANCE Programas infantiles CHILDREN Temas sociales SOCIAL A Religión RELIGION Llamadas telefónicas PHONE IN Viajes TRAVEL Ocio LEISURE Jazz JAZZ Country COUNTRY Música nacional NATION M Clásicos OLDIES Folk FOLK M Documental DOCUMENT Sin especificar NONE
ES
RDS
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
continúa en la página siguiente n
13
Page 46
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
PTY
SUR EQ
INFO
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda.
PTY
SUR EQ
SPORT
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
ES
que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa parpadean durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que “CT” se ilumine.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT on” se ilumine.
El reloj se ajusta.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
14
Page 47
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratorio
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar el cambiador de CD y MD opcional con el mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón SOURCE
(SOURCE)
Gire el control durante un instante y suéltelo para:
•Localizar el comienzo de las canciones de la cinta. Gire el control, y suéltelo para hacer que la cinta se bobine rápidamente. Para reproducir, vuelva a girar el control y suéltelo para soltarlo.
•Localice un tema específico en un disco. Gire y mantenga rotado el control hasta que localice un punto específico en el tema, después suelte el control para reproducir dicho tema.
•Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control para sintonizar una determinada emisora.
Mediante el giro y presión sobre el control (control PRESET/DISC)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
Tuner n CD n MD n Tape
Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia de la siguiente manera:
• sentido de transporte de cinta
• banda: FM1 n FM2 n MW n LW
• cambiador de CD: CD1 n CD2 n ....
• cambiador de MD: MD1 n MD2 n ....
Consejo
Es posible activar esta unidad mediante la pulsación del botón (SOURCE) del mando a distancia giratorio.
Mediante el giro del control (control SEEK/AMS)
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Pulse (MUTE) para cancelar el sonido.
Pulse (OFF) para desactivar la unidad.
Pulse (LIST) para mostrar nombres memorizados.
OFF
Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.
ES
RDS/Otras funciones
15
Page 48
Cambio del sentido de operación
El sentido de operación de los controles ha sido preajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente.
Para aumentar
Para reducir
Si necesita montar el mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de dirección, podrá invertir el sentido de operación de los controles.
ES
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos segundos mientras presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de los controles con la unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” (página 15).
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar el volumen* de subgraves, graves, agudos, balance y equilibrio de los altavoces. Cada fuente puede almacenar la salida secundaria, y el nivel de graves y agudos, respectivamente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB* (volumen de salida secundaria) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (balance) n FAD (equilibrio entre los altavoces)
sólo para XR-C850RDS
*
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. (Transcurridos tres segundos, la función
16
del dial será de control del volumen).
Cancelación del sonido
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de silenciamiento para teléfono).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar:
•Clock (Reloj) (página 5)
•CT (Hora del reloj) (página 14)
•D. Info (Información Dual) para mostrar el
reloj y el modo de reproducción de forma simultánea (ON) o para mostrar la información alternativamente (OFF).
•Amber/Green para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde.
•Dimmer (Amortiguador) para cambiar el
brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son reconocibres debido a la posición de instalación de la unidad.
•Beep para activar o desactivar los pitidos.
•RM (mando a distancia giratorio) para
cambiar el sentido de operación de los controles del mando a distancia giratorio. — Seleccione “norm” para utilizar el mando
a distancia giratorio como fue preajustado en fábrica.
— Seleccione “rev” cuando desee montar el
mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de dirección.
•Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena
calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen. Los graves y los agudos se refuerzan.
•LPF (Filtro de paso bajo) (página 17)
•A. Scrl (Desplazamiento automático)
(página 18)
•Disc MEMO/TEXT name (Nombre de disco
MEMO/CD-TEXT) para ajustar el elemento prioritario en el visor cuando conecte un cambiador de CD opcional con la función CD-TEXT y de memorando de discos.
Nota
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la fuente.
Page 49
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
Set
LPF12‚Hz
SUR EQ
UP).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT name
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”, el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y disminuye al pulsar (1) (N).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves
(sólo para XR-C850RW/C850RDS)
Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca “LPF”.
3 Pulse (4) (n) o (1) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
ES
Otras funciones
Cada vez que pulse (4) (n) o (1) (N), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma:
LPF 120 Hz LPF 80 Hz “” LPF off
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
17
Page 50
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Si conecta un cambiador de CD opcional con la función CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD-TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que el indicador del
cambiador deseado aparezca en el visor.
Comienza la reproducción del CD/MD.
Cambio de los elementos
ES
visualizados
Cada vez que pulsa (DSPL) durante la reproducción de un CD, CD-TEXT o MD, el elemento cambia de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
Título de disco*
*1Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el
MD previamente ningún título de CD, el visor mostrará “NO D. Name”.
2
Si reproduce un disco CD-TEXT, el nombre del
*
cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD-TEXT con nombre del cantante)
*3Si el título del tema de un disco CD-TEXT o de un MD
no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T. Name”.
Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD-TEXT con la función de memorando de discos, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 22).
Consejo
Si el título del CD-TEXT/MD es demasiado largo, es posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N).
18
$
$
1
/Nombre del autor*
$
Título de tema*
$
Reloj
Desplazamiento automático del nombre de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD-TEXT o de un MD supera los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático se encuentra activada, dichos elementos se desplazarán automáticamente por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si
está seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si
está seleccionado el título de tema).
• El título del tema o del disco aparecerá en función del
ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD o un disco CD-TEXT.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del visor, el título de disco o de tema del MD o del disco CD-TEXT se desplazará por el visor automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (2) (SET UP) hasta que aparezca “A. Scrl”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl
on”.
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar el desplazamiento automático,
2
3
seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD-TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
- Algunos de los caracteres no se muestran.
- La función de desplazamiento automático no funciona.
Visualización de la fecha de grabación del MD actualmente seleccionado
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos segundos durante la reproducción de un MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) tantas veces como temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Page 51
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice el punto que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador actualmente seleccionado comienza a reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Puede reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (6) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat”.
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3
Repeat off Z
La reproducción repetida se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Usted podrá seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 para reproducir los temas del cambiador actual en orden aleatorio.
•Shuf 3 para reproducir todas las canciones en orden aleatorio cuando haya conectados dos cambiadores o más.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (7) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “Shuf”.
2 Pulse (7) (Shuf) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3
Shuf off
La reproducción aleatoria se iniciará.
ES
Cambiador de CD/MD
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Usted podrá seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
•Repeat 3 para repetir todos los discos del cambiador actual cuando haya conectado dos cambiadores o más.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
19
Page 52
Creación de un programa
CD1
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
SUR EQ
CD1
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
SUR EQ
CD1
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
SUR EQ
CD1
PGM off
PLAY MODE
SUR EQ
— Memoria de programa (Cambiador de CD/ MD con función de memoria de programa)
Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Para ello, pueden crearse dos programas, programa 1 y 2. Es posible seleccionar un máximo de 12 temas en cada programa. Usted podrá almacenar programas en la memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
ES
CD1
SUR EQ
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado una etiqueta al disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” arriba.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
TRACKDISC
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
4 Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la introducción de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará “*Wait*”.
El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa almacenado
El cambio del orden de discos del cambiador no afectará a la reproducción de memoria de programa.
Es posible seleccionar lo siguiente:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el
2.
1 Pulse (SHIFT).
20
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODE ENTER
µ
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
2 Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE)
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se iniciará la reproducción programada.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Page 53
4 Pulse (SHIFT).
CD1
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
CD1
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el visor mostrará “NO Data”.
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá.
• Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema almacenado en la memoria de programa, o cuando la información del programa no se haya cargado todavía, aparecerá “Not Ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” anterior.
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
Para borrar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
SUR EQ
NO Data
PLAY MODE ENTER
Se borra todo el programa.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” anterior.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que desee insertar un tema.
Número de celda de tema
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*” aparece en el visor y no será posible insertar temas.
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” anterior.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1.
continúa en la página siguiente n
ES
Cambiador de CD/MD
21
Page 54
ES
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 SCHUBERT
NAMEDISC
SUR EQ
22
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Al borrar un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio.
DEL
SUR EQ
TRACKDISC
- -- P1.‚6
PLAY MODE
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/archivo personalizado (Cambiador de CD con función de archivo personalizado)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personalizado. También podrá introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo por el nombre (página 23) y seleccionar canciones específicas para la reproducción (página 23).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
CD1
SUR EQ
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
Si gira el dial en sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecen en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado).
NAMEDISC
4 ________
CD1
SUR EQ
NAMEDISC
4 S_______
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, pulse (4) (n).
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Z Títuro de tema*2
Reloj
1
*
Si conecta un cambiador opcional de CD con la función CD-TEXT, aparecerá el título personalizado o el título del disco CD-TEXT. Para cambiar la indicación, consulte a continuación: – Para cambiar el elemento visualizado, pulse (4)
(n).
– Para cambiar la indicación con los ajustes de
visualización (página 16).
El elemento del visor cambiará en función del ajuste de la siguiente forma:
Tipo de
Ajuste
disco
prioritario del visor
D.MEMO
A
CD-TEXT D.MEMO
B
CD-TEXT D.MEMO
C
CD-TEXT D.MEMO
D
CD-TEXT
Z Título de disco*1
Visor
Memorando de discos Información de CD-TEXT
Memorando de discos
Información de CD-TEXT
NO D. Name
Z
Page 55
A: Disco CD-TEXT con título
LST
4 SCHUBERT
ENTER
SUR EQ
B: CD normal con título C: Disco CD-TEXT sin título D: CD normal sin título
*2Si conecta un cambiador de CD opcional con la función
CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD­TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
3 Mantenga pulsado (PTY/LIST) durante
dos segundos.
4 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando de discos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra. Para borrar otros nombres, repita los pasos 5 y 6.
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado (Cambiador de CD con función de archivo personalizado o cambiador de MD)
Es posible realizar esta función después de asignar títulos personalizados a los discos. Para obtener más información sobre títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 22).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El visor muestra los nombres asignados al disco actualmente en reproducción y al siguiente disco que va a reproducirse; el nombre asignado al disco actualmente en reproducción parpadea.
Si añade nombres de memorando de discos a un disco CD-TEXT, el ajuste del visor que realice determina la información que aparece. Si el disco sólo tiene un conjunto de información (nombres de memorando de discos o de CD-TEXT), aparece dicha información con independencia del ajuste del visor realizado.
ES
Cambiador de CD/MD
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
localice el disco que desee.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de que el nombre de un disco se haya visualizado durante cinco segundos, la visualización volverá a su modo de reproducción normal.
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”.
• Si la unidad no ha leído la información del disco, en el visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se haya cargado.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD).
23
Page 56
CD1
Bank on
PLAY MODE
BANK
SUR EQ
Selección de temas específicos para su reproducción
— Función de banco/archivo personalizado (Cambiador de CD con función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, puede programar la unidad de forma que omita temas y reproduzca únicamente los que desee.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de banco
CD1
SUR EQ
Nota
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de edición de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción
ES
normal, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (5) (ENTER).
CD1
SUR EQ
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (5) (ENTER).
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODE ENTER
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODE ENTER
Reproducción sólo de temas específicos
Usted podrá seleccionar:
•Bank on para reproducir las canciones con el ajuste “Play”.
•Bank inv (inverso) para reproducir las canciones con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse repetidamente (4) (n) hasta que
aparezca el ajuste deseado.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema siguiente al actual.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play”
o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas.
24
Page 57
DSP
SUR
-DEFEAT-
SUR EQ
SUR
HALL
SUR EQ
SUR
Effect ‚%
SUR EQ
SUR
Effect3‚%
SUR EQ
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
Los efectos de sonido periférico aparecen en el orden mostrado en el menú.
Con la unidad XDP-U50D opcional conectada (sólo para XR-C850RW/ C850RDS)
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir ciertos efectos al campo sonoro de la fuente actualmente seleccionada.
Selección del modo de sonido periférico
Es posible seleccionar el modo de sonido periférico que mejor se adapte al sonido fuente. Los modos que aparecen a continuación pueden simular diversos campos sonoros y potenciar el sonido para obtener la sensación de estar presente en un concierto en vivo.
Menú de sonido periférico
HALL Sala de conciertos JAZZ Club de jazz DISCO Discoteca con paredes
gruesas
THEATER Cine PARK Gran espacio abierto LIVE Concierto en vivo OPERA Opera CHURCH Iglesia/capilla con gran
reverberación
STADIUM Concierto al aire libre en un
estadio
CELLAR Bodega con gran
reverberación
DEFEAT Sonido normal sin ningún
efecto DSP
Transcurridos tres segundos, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste del nivel de efecto
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
ES
Cambiador de CD/MD/DSP
4 Pulse (4) (n).
5 Gire el dial para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%. Aumente el nivel para disfrutar de una mayor potenciación de los efectos.
6 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR”.
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
25
Page 58
LP1
ALL
SUR EQ
LP1
L R
SUR EQ
Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos
— Archivo personalizado DSP (Procesador digital de señales) (Cambiador de CD con función de archivo personalizado)
Una vez registrado en los discos el menú de sonido periférico que desee, es posible disfrutar del mismo menú cada vez que los reproduzca. (Sólo si se asignan títulos a los discos mediante la función de archivo personalizado.)
1 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 2 Pulse (PTY/LIST) hasta que aparezca el
menú de sonido periférico.
Modo de archivo personalizado DSP
CD1
SUR EQ
-DEFEAT-
ES
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste del efecto, la indicación volverá al modo de reproducción normal.
Reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “D.File”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar
“D. File on”.
Transcurridos cinco segundos, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado, seleccione “D. File off” en el paso 2 anterior.
Borrado del efecto de sonido periférico almacenado
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 del apartado “Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos”.
Selección de la posición de escucha
Es posible seleccionar el momento en el que el sonido de los altavoces llega al oyente. Es posible simular un campo sonoro natural de forma que el oyente tenga la sensación de encontrarse en el centro del campo sonoro en el lugar donde se siente dentro del automóvil.
Visor
LP1
1
2
3
All LP2
Front LP3
Front R LP4
Front L LP5
Rear
1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “LP1”.
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el orden mostrado en la tabla.
Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Centro del campo sonoro
Ajuste normal (1 + 2 + 3)
Parte frontal (1 + 2)
Parte frontal derecha (2)
Parte frontal izquierda (1)
Parte posterior (3)
26
Cambio del efecto de sonido periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido periférico desee cambiar y siga el procedimiento descrito en el apartado “Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos”.
3 Pulse (4) (n).
Page 59
4 Gire el dial para ajustar el centro del
SUB
C.off125Hz
SUR EQ
campo sonoro en la parte izquierda o en la derecha. A continuación, ajuste el centro del campo sonoro.
El centro se mueve hacia la izquierda (L)
El centro se mueve hacia la derecha (R)
5 Pulse (4) (n).
LP1
SUR EQ
R F
Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la posterior.
El centro se mueve hacia atrás (R)
El centro se mueve hacia adelante (F)
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste del efecto, aparece la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el volumen del sonido de salida de los altavoces posteriores disminuye automáticamente para mejorar la eficacia del ajuste de posición de escucha. Si desea aumentar el volumen de dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos.
1 Siga los pasos 1a 3 del apartado
“Selección del mode de sonido periférico” (página 25).
2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD”.
3 Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Disminuye el volumen de los altavoces frontales
Aumenta el volumen de los altavoces frontales
Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido.
Nivel
Frecuencia de corte
62 125 198
Frecuencia (Hz)
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
continúa en la página siguiente n
ES
DSP
27
Page 60
BAS
314 Hz
SUR EQ
TRE
3.1 kHz
SUR EQ
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte del visor cambia.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
Modo de ajuste de graves
Modo de ajuste de agudos
Ajuste del volumen de graves y agudos
Es posible ajustar el volumen de los graves y los agudos para adaptarlo a las características acústicas del interior del automóvil.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
ES
aparezca “BAS” o “TRE”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los graves y los agudos.
Giro de frecuencia
Frecuencia (Hz)
4 Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la forma siguiente:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
El visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Es posible escuchar siempre la misma fuente en el mismo modo de sonido periférico aunque cambie la fuente de programa o desactive y vuelva a activar la unidad.
28
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Cambio del nivel de salida de línea
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si desea ajustar el nivel del analizador de espectros o si el sonido se distorsiona.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) hasta que aparezca “L.out”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (–10 dB o –16 dB).
3 Pulse (SHIFT).
Page 61
Información complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente mientras la función de sintonizador se encuentre seleccionada.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette puede ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.
Notas sobre los cabezales de cintas de cassette.
•El uso durante largo tiempo de cintas de cassette ensucia el cabezal de cinta, causando un sonido de baja calidad o la supresión total del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el cabezal de cinta una vez al mes, aproximadamente, con el kit de limpieza de cassette Sony, disponible por separado. Si la calidad del sonido no mejora después de usar un cassette limpiador, consulte al proveedor Sony más cercano.
•Con cintas de cassette antiguas o de poca o de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia con mucha más rapidez. Dependiendo de la cinta, una o dos reproducciones de la misma podrian causar mala calidad de sonido.
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.
Holgura
ES
DSP/Información complementaria
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.
29
Page 62
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.
Mantenimiento
ES
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
30
Page 63
Desmontaje de la unidad
Llave de liberación (suministrada)
µ
µ
µ
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta.
ES
Información complementaria
31
Page 64
Ubicación de los controles
SOURCE
SOUND
SHIFT
12345678910
SEEK/AMS
MODE
OFF
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
ES
música automático/búsqueda manual) 6, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 18, 19, 20, 21, 24
2 Botón MODE (selección de banda,
selección de cambiador, cambio del sentido de transporte de cinta) 6, 8, 18, 20, 23
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
6, 8, 17, 18, 20, 22, 25, 27, 28
4 Botón SOUND 16, 25, 26, 27, 28 5 Visor 6 Botón TIR 12, 13 7 6 Botón de expulsión (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 6
8 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 9, 18, 22, 23
9 Botón OPEN 4, 6, 30Botón PTY/LIST
Memorando de emisoras 14 Archivo de usuario DSP 26 Función de listado 23 Memorando de discos 22, 23
Botón OFF 4, 6 !™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 4
OPEN
LIST
DSPL PTY
TIR AF/TA
Dial (volumen/volumen de salida
secundaria/graves/agudos/balance/ control de equilibrio entre los altavoces) 5, 16, 22, 25, 26, 27, 28
Botón SHIFT
BTM 8, 11 SET UP 5, 14, 17, 18, 28 PLAY MODE 7, 8, 9, 10, 11, 19, 20, 21,
24, 26
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos de programación
8, 10, 12
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
19
Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT” en el manual de Instalación/Conexiones.
Selector de salida/entrada de línea
(ecualizador) [LINE OUT/IN SELECT] (situado en la base de la unidad) (Sólo para XR-C850RW/C850RDS)
Consulte “selector LINE OUT/IN SELECT” del manual de Instalación/Conexiones.
!• Receptor para el mando a distancia
inalámbrico
Botón AF/TA 10, 11, 12
32
Page 65
Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X41)
OFF
MUTE DSPL
Botones con la misma función a los de la unidad principal.
1 Botón OFF 2 Botón MODE 3 Botón SOURCE 4 Botón SEEK/AMS
No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia.
5 Botón PRESET/DISC 6 Botón MUTE
DIR
SOURCE
MODE
SEEK
=
REW
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
+
+
FF
+
ES
Información complementaria
7 Botones (–) (+) 8 Botón DSPL 9 Botón SOUND
No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
33
Page 66
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS) Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz Relación señal-ruido
Tipo de cassette
TYPE II, III, IV TYPE I
* Sólo para XR-C850RW/C850RDS
Dolby B NR
67 dB 64 dB
Dolby C* NR
73 dB 70 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
ES
Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB
68 dB (mono)
0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia
(conectores herméticos de seguridad)
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Dolby NR desactivado
61 dB 58 dB
Generales
Salidas Salida de línea (3)
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación
Dimensiones Aprox. 184 × 50 × 176 mm Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
Masa Aprox. 1,3 kg Accesorios suministrados
Accesorios opcionales Mando a distancia
Equipo opcional Cambiador de CD
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Mando a distancia giratorio RM-X2S (1)
inalámbrico RM-X41 (1) Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m)
10 discos:
CDX-805, CDX-705
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Cambiador de MD
MDX-61
Selector de fuente
XA-C30
34
Page 67
Guía para la solución de problemas
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar en su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los procedimientos de operación.
Generales
Problema
Ausencia de sonido
Se ha borrado el contenido de la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 30) para obtener más información.
Los pitidos están desactivados (página 16).
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se distorsiona.
La función AMS no se activa correctamente.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la sintonización de programación.
No es posible realizar la sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre cada tema.
El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes
del comienzo de los temas siguientes.
Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente
después del comienzo del tema.
Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Causa/Solución
Almacene la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual.
Sintonice correctamente la frecuencia.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 9).
ES
Información complementaria
35
Page 68
RDS
Problema
La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Funciones DSP
Problema
Ausencia de sonido o éste es demasiado bajo.
Indicaciones de error [con un cambidor de CD/MD opcional conectado]
ES
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
1
Error
Blank
*
1
*
Push reset
Not ready
High temp
*1Cuando ocurra un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.
2
*
El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Causa/Solución
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido de forma automática con el fin de aumentar el efecto correspondiente al ajuste de posición de escucha. n Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
balance. Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado para el modo de activación y para el de desactivación de DSP (página 25).
Causa
No ha insertado el cargador de discos en el cambiador de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en el cambiador de CD/MD.
Un CD/MD no puede reproducirse debido a algún problema.
Un CD está sucio o lo ha insertado al revés.*
No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*
No ha grabado ningún tema en el MD.*
No es posible emplear el cambiador de CD/MD debido a algún problema.
La tapa del cambiador de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
2
2
2
Solución
Inserte el cargador con discos en el cambiador de CD/MD.
Inserte discos en el cambiador de CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas grabados.
Pulse el botón de restauración de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C.
36
Page 69
Indice alfabético
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 7 Agudos 16, 27 Alarma de precaución 4 Altavoces potenciadores de graves 17, 27 Anuncios de tráfico (TA) 11
B
Balance 16 Búsqueda manual 19
C
Cancelación 16 Cambio
Elementos visualizados 6, 9, 10, 18
Nivel de salida de línea 28 CD-TEXT 16, 18, 22, 23 Color de iluminación 16 Contraste 16
D, E, F
Desplazamiento automático 18 Detección automática de cintas de metal 6 Dolby 7 Equilibrio entre los altavoces 16, 27 Exploración de introducciones 7, 19 Filtro de paso bajo 16 Frecuencias alternativas (AF) 10 Función de enlace local 10 Función de listado 23 Fusible 30
G, H, I, J, K, L
Graves 16, 27 Información dual 16 Localización
de una emisora 13
de un disco 23
de un tema específico 18
M, N, O
Mando a distancia giratorio 5, 15 Mando a distancia inalámbrico 33 Memorando de discos 22 Memorando de emisoras 8 Memoria de programa 20 Memoria de sonido fuente (SSM) 28 Memorización de la mejor sintonía (BTM) 8,
11 Modo de búsqueda local 9 Metal 6 Modo monofónico 9 Nivel de salida de línea 28 Omisión de espacios en blanco 7
P, Q
Panel frontal 4 Pitidos 16 PLAY MODE
ATA 7 Bank 24 B.Skip 7 Intro 7, 19 Local 9 Mono 9 NR 7 PGM 20 REG 10 Repeat 7, 19
Shuf 19 Posición de escucha 26 Procesador digital de señales (DSP) 25 Programa de tráfico (TP) 11
R
Radio 8 Reloj 5 Repetición de información de tráfico (TIR) 4,
12 Reproducción aleatoria 19 Reproducción de banco 24 Reproducción de CD 18 Reproducción de cintas 6 Reproducción de MD 18 Reproducción repetida 7, 19 Restauración 4
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección directa de disco 19 Selección por tipo de programa (PTY) 13 Sensor de música automático (AMS) 6, 18 SET UP
Amber 16
A.Scrl 18
Beep 16
Clock 5
Contrast 16
CT 14
D. Info 16
Dimmer 16
Disc MEMO/TEXT name 16
Green 16
Loud 16
LPF 16
RM 16 Silenciamiento para teléfono 16 Sintonización automática 8 Sintonización manual 9 Sistema de datos de radio (RDS) 9 Sonido periférico 25 Sonoridad 16 Volumen 16, 27 Volumen de salida secundaria 16, 28
ES
Información complementaria
37
Page 70
Välkommen!
Vi gratulerar dig till köpet av Sony kassett-spelare. Den den trådlösa fjärrkontrollen och vridkontrollen ger dig tillgång till en mängd olika funktioner.
Förutom uppspelning av band och radiomottagning kan denna bilstereo också användas för styrning av ansluten CD/ MD-växlare. Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD-TEXT-funktion visas CD-TEXT­informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD-TEXT-skiva*.
* En CD-TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller
information som t ex skivnamn, artistnamn och spårnamn. Denna information finns inspelad på skivan.
Det finns flera skillnader mellan modellerna XR-C850RW/C850RDS och XR-C750RDS.
•XR-C850RW/C850RDS har både Dolby B­och C NR-systemet, men XR-C750RDS har enbart Dolby B NR-systemet.
•XR-C850RW/C850RDS kan spela in åtta minuters trafikmeddelanden (TIR, Traffic Information Replay) medan XR-C750RDS
S
bara kan spela in fyra minuters.
•XR-C850RW/C850RDS har tre subwoofer­gränsfrekvenser att välja mellan, och du kan ansluta och styra en DSP-enhet (tillval).
2
Page 71
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 4
Ta bort frontpanelen ........................................... 4
Förbereda vridkontrollen................................... 5
Ställa klockan ....................................................... 5
Kassettbandspelare
Lyssna på ett band .............................................. 6
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ........................... 6
Spela upp ett band i olika lägen........................ 7
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen........................................ 7
Lagra endast önskade kanaler .......................... 8
Motta lagrade kanaler ........................................ 8
RDS
Översikt av RDS-funktionen ............................. 9
Visa kanalnamnet................................................ 9
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa Frekvenser (AF) ................... 9
Lyssna på trafikmeddelanden......................... 10
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data ......................................................... 11
Spela in trafikmeddelanden
— TIR-funktionen ........................................ 11
Söka en kanal efter programtyp ..................... 12
Ställa klockan automatiskt ............................... 13
Med tillvalet
CD/MD-växlare
Spela en CD eller MD ....................................... 16
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 17
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 17
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 18
Skapa ett program
— Programminne ........................................ 18
Namnge en CD
— Skivminne/Speciallagring .................... 20
Hitta en CD efter namn
— Lista namn ............................................... 21
Välja spår för uppspelning
— Bank/Speciallagring .............................. 22
DSP (XDP-U50D)
endast XR-C850RW/C850RDS
Välja surround-läge .......................................... 23
Lagra surround-effekten på CDn
— Digital signalprocessor (DSP)
Speciallagring ............................................... 23
Välja avlyssningsläge ....................................... 24
Justera uttoningen (FAD)................................. 25
Justera volymen på subwoofern ..................... 25
Justera volymen på basen och diskanten ...... 25
Lyssna på alla programkällor i registrerat
surround-läge
— SSM-funktionen ...................................... 26
Ändra linjeutnivån............................................ 26
S
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen .................................. 14
Ljudjustering...................................................... 15
Snabbdämpa ljudet ........................................... 15
Ändra inställningarna för ljud och
teckenfönster ................................................ 15
Justera frekvensen på subwoofern
(endast XR-C850RW/C850RDS) ............... 16
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter......................................... 27
Underhåll ........................................................... 28
Demontera enheten........................................... 29
Knappar och deras placering .......................... 30
Säkerhetsföreskrifter......................................... 32
Felsökning .......................................................... 33
Register ............................................................... 35
3
Page 72
Komma igång
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar använda den för första gången, eller efter att du har bytt bilbatteri. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
Borttagen frontpanel
Återställningsknapp
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen raderas klockan och några memorerade funktioner.
Sätta fast frontpanelen
Passa in frontpanelen mot enheten och tryck fast den.
Observera
• Se till att du inte fäster frontpanelen upp och ned.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt och bruka inte heller våld mot frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
S
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (OPEN) för att lossa
frontpanelen, och dra den sedan mot dig.
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det medföljande fodralet.
TIR-indikator
Om du drar ut tändnyckeln när TIR­funktionen är påkopplad, blinkar TIR­indikatorn några gånger (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
TIR-indikator
Mer information om TIR-funktionen får du om du läser “Spela in trafikmeddelanden” (sidan 11).
4
Page 73
Förbereda vridkontrollen
Set
Clock
SET UP
SUR EQ
Set
1:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚8
SET UP
SUR EQ
1‚:‚8
SUR EQ
När du monterar vridkontrollen sätter du fast etiketten enligt nedan.
LIST
MODE
SOUND
Ställa klockan
Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse.
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här:
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
1 Tryck på (4) (n).
SOUND
MODE
LIST
Siffrorna som visar timmar blinkar.
2 Ställ in siffrorna för timmar.
bakåt
framåt
S
Komma igång
3 Tryck på (4) (n).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in siffrorna för minuter.
bakåt
framåt
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren längst ned på enheten är inställd i läge B, kan klockan inte ställas såvida inte strömmen är påslagen. Tryck på (SOURCE) för att slå på strömmen.
5
Page 74
Kassettbandspelare
Snabbspola bandet
Under uppspelningen trycker du på valfri sida på (SEEK/AMS) i minst en sekund.
SEEK/AMS
Spola framåt
Lyssna på ett band
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
6
Uppspelningen startas automatiskt.
2 Stäng sedan frontpanelen.
Om kassetten redan sitter i, trycker du på (SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i fönstret.
Den sida som är vänd uppåt spelas.
S
FWD
SUR EQ
Play
Den sida som är vänd nedåt spelas.
REV
SUR EQ
Play
Tips
• Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker du på (MODE) (*).
• “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i metall­eller CrO
2-bandet (Auto Metal-funktionen).
Funktion Tryck på
Stoppa bandet (OFF) Mata ut kassetten (OPEN) och sedan 6
Spola bakåt
Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE) (*).
Söka början av spåren
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Under uppspelningen trycker du på valfri sida av (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Sökning efter efterföljande spår
Sökning efter tidigare spår
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
• mellanrummet mellan spåren är kortare är 4 sekunder.
• ljudet mellan spåren är brusigt.
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud alls.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande i teckenfönstret:
z Banduppspelning z Klocka z Frekvens*
* Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
Spela upp spår flera gånger
Du kan upprepa uppspelningen av det aktuella spåret.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds endast de alternativ som du kan välja.
SHIFT
— Upprepad uppspelning
PLAY MODE
123456
REP
6
Page 75
2 Tryck på (6) (REP).
Den upprepade uppspelningen sätts igång.
Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att trycka på (6) igen.
Radio
3 Tryck på (SHIFT).
Spela upp ett band i olika lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
•Med Intro (Intro Scan) kan du spela upp de 10 första sekunderna på alla spår.
•Med NR (Dolby NR) kan du välja något av systemen Dolby* NR B eller C**.
•Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts tunern på automatiskt samtidigt som bandet snabbspolas.
•B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar över oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder.
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY och dubbel D-symbolen a är varumärken som tillhör Dolby Licensing Corporation.
** endast XR-C850RW/C850RDS
1 Tryck på (SHIFT), och tryck på (3) (PLAY
MODE) tills det önskade spelläget visas.
Varje gång du trycker på (3) ändras alternativen enligt följande:
Intro n NR n ATA n B.Skip
FWD
SUR EQ
Intro off
PLAY MODE
2 Välj önskat banduppspelningssätt (t ex
on, NR B eller NR C) genom att trycka på (4) (n).
FWD
SUR EQ
Intro on
PLAY MODE
Uppspelningen startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer de kanaler som har de starkaste signalerna och lagrar dem. Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (FM1, FM 2, MW och LW).
Obs!
Om du ställer in kanalen medan du kör, bör du använda BTM-funktionen (Best Tuning Memory) för att undvika olyckor.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:
Tape ˜ Tuner
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja önskat band.
Varje gång du trycker på (MODE) ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
I enheten lagras kanalerna på snabbknapparna efter frekvens. En ljudsignal hörs när inställningen lagrats.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• När ett förinställt nummer visas i teckenfönstret lagrar enheten kanaler på alla förinställda nummerknappar i den aktuella teckenfönstret.
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret börjar enheten lagra kanalerna från det nummer som visas.
S
Kassettbandspelare/Radio
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “off” i steg 2 ovan.
7
Page 76
Lagra endast önskade kanaler
Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (20 för FM 1 och FM 2, 10 för MW eller LW) i den ordning du vill.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja önskat band .
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill ställa in den kanal som ska lagras på nummerknappen.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills ”Local” (lokalt sökningsläge) visas. Välj sedan ”Local on” (lokalt sökningsläge aktivt) genom att trycka på (4) (n). Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, trycker du på och håller ned valfri sida på (SEEK/AMS) i minst två sekunder tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning).
Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
4 Håll ned önskad snabbvalsknapp ((1) till
(10)) tills “MEM” visas i teckenfönstret.
Nummerknappens indikering visas i teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.
S
Motta lagrade kanaler
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja önskat band.
3 Tryck lätt på nummerknappen ((1) till
(10)) som den önskade kanalen lagrats på.
Om du inte kan ställa in en förinställd kanal
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du vill söka efter kanalen (automatisk sökning).
Avsökningen avbryts när en kanal har mottagits. Tryck på valfri sida på knappen (SEEK/AMS) flera gånger tills önskad kanal har mottagits.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras men det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “Mono off” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande i teckenfönstret:
Kanalnamn ˜Tid
8
Page 77
RDS
Översikt av RDS­funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända extra digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är några: söka efter samma program automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp.
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa Frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den kanal som har den starkaste signalen i ett nätverk. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
96,0MHz
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
Visa kanalnamnet
Det mottagna kanalnamnet tänds i teckenfönstret.
Välj en FM-kanal.
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras alternativen enligt följande:
Frekvens Tid Kanalnamn
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data.
Kanal
102,5MHz
1 Välj en FM-kanal. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF­funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off” visas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och
TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka sedan du valt en kanal med AF-funktionen på, anger detta att det inte finns någon tillgänglig alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens med samma PI-data (Programme Identification) (“PI seek” visas och inget ljud hörs). Om ingen annan frekvens påträffas visas “NO PI”, och enheten återgår till den tidigare valda frekvensen.
S
Radio/RDS
9
Page 78
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG on” (regional på) gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste slå på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG on”, men om du vill stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG
off” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG off” kanske enheten kopplas om till en annan regional kanal inom samma nätverk.
När du vill återgå till regionalt läge väljer du ”REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i vissa andra områden.
S
Funktionen lokal länk (endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på trafikmeddelanden
Med funktionerna Trafikmeddelanden (TA) och Trafikprogram (TP) kan du automatiskt ta in trafikmeddelanden trots att du lyssnar på något annat.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA on” eller “AF TA on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart slutar den blinka.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt över till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON”-indikeringen visas med “TP” i teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF TA off” visas.
Förinställa volymen på trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar dem. När trafikmeddelandet startar justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå. 2 Tryck på (AF/TA) i 2 sekunder.
“TA” visas, och inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett nödanrop kommer in medan du lyssnar på radion, kopplas programmet automatiskt över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället.
10
Page 79
Förinställa RDS-kanalerna
TIR
TIR on
SUR EQ
TIR
7:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:1‚
SUR EQ
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver slå på AF­och TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja olika inställningar (AF, TA eller båda två) för en förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off” lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
Spela in trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information Replay)
Du kan lyssna till de senast sända trafikmeddelandena, eftersom de är inspelade. Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas, spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om inspelningen överstiger åtta minuter (XR-C850RW/C850RDS) eller fyra minuter (XR-C750RDS) uppdateras de inspelade meddelandena, så att du alltid kan lyssna på den senaste information. Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på automatiskt varefter upp till två timmars inspelning av trafikmeddelanden sker före och efter ett förvalt klockslag.
Förinställa tiden och kanalen
1 Tryck på (TIR) i två sekunder tills “TIR”
visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “TIR
on” visas.
S
RDS
5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA-funktioner).
3 Tryck på önskad nummerknapp i två
sekunder tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller TA­inställningarna efter det att du har ställt in den förinställda kanalen, kan du göra detta genom att stänga av/slå på AF- eller TA-funktionen.
3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden
visas.
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
2 Tryck på (4) (n) tills siffran som visar
minuter blinkar.
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
forts på nästa sida n
11
Page 80
4 Tryck på (TIR). 5 Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller på valfri sida på (SEEK/AMS).
6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill
återgå.
t tänds.
TIR AF/TA
8910
Enheten slås på automatiskt och befinner sig i standby-läge för trafikmeddelanden i fyra timmar (två timmar före och efter den förinställda tiden). Om den förinställda kanalen inte sänder trafikmeddelanden under sökningen, påbörjas en sökning efter andra kanaler som sänder trafikmeddelanden (TP).
Avbryta TIR-funktionen
S
Välja “TIR OFF” i steg 2 ovan.
Tips
t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in ett trafikmeddelande.
• Om enheten fortfarande inte kan hitta en TP-kanal, börjar den söka efter en var femte minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är aktiverad, blinkar “TIR ON” och t några gånger.
Observera
Enheten är också i standby-läge för trafikmeddelanden i två timmar efter det att du stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är aktiverad.
Om du har en motordriven bilantenn, fälls den automatiskt ut varje gång enheten söker efter en kanal med trafikinformation. Om du har en manuell antenn, bör du se till att antennen är fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för att undvika att batteriet laddas ur.
12
Spela upp de inspelade trafikmeddelandena
t blinkar när det finns inspelade meddelanden som inte spelats upp än.
1 Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp. Om du vill lyssna på de tidigare meddelandena, trycker du på (TIR) eller på + sidan på (SEEK/AMS). Om du vill återspela meddelandena, trycker du på ­sidan på (SEEK/AMS). ”NO Data” visas om inget trafikmeddelande spelades in.
2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till
ursprungsprogrammet.
Söka en kanal efter programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du bara använda denna funktion för kanaler som du redan har tagit emot någon gång.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter NEWS Aktuella händelser AFFAIRS Information INFO Sport SPORT Utbildning EDUCATE Drama DRAMA Kultur CULTURE Vetenskap SCIENCE Diverse VARIED Popmusik POP M Rockmusik ROCK M Populärmusik M.O.R. M Lättare klassiskt LIGHT M Klassiskt CLASSICS Andra musiktyper OTHER M Väder WEATHER Ekonomi FINANCE Barnprogram CHILDREN Samhälle SOCIAL A Religion RELIGION Ring in PHONE IN
Page 81
Set
CT off
SET UP
SUR EQ
Set
CT on
SET UP
SUR EQ
Programtyper Teckenfönster
Resor TRAVEL Fritid LEISURE Jazzmusik JAZZ Country-musik COUNTRY Nationell musik NATION M Gamla godingar OLDIES Folkmusik FOLK M Dokumentär DOCUMENT Inte angiven NONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga.
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret.
PTY
SUR EQ
INFO
Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som de räknas upp i tabellen ovan. Observera att du inte kan välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
PTY
SUR EQ
SPORT
Ställa klockan automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS­överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT on” visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS­kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT­funktionen och den verkliga tiden.
S
RDS
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. “NO” och programtypen blinkar i fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen. Den återgår sedan till föregående kanal.
13
Page 82
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen
Du använder vridkontrollen genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Du kan styra CD- och MD-växlaren (tillval) med vridkontrollen.
Genom att trycka på knappen (SOURCE-knappen)
(SOURCE)
S
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras källan enligt följande:
Tuner n CD n MD n Tape
När du trycker på (MODE) ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:
•bandtransportriktning
•band: FM1 n FM2 n MW n LW
•CD-växlare: CD1 n CD2 n ....
•MD-växlare: MD1 n MD2 n ....
(MODE)
Vrid på kontrollen lätt och släpp den:
•Om du vill hitta början på spåren på bandet. Vrid och håll kontrollen och släpp den sedan för att snabbspola bandet. När du vill spela upp bandet vrider du och håller kontrollen igen och släpper den sedan.
•Hitta ett bestämt spår på en skiva. Vrid och tryck på kontrollen tills du hittar den bestämda punkten i ett spår, och släpp den sedan för att börja uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Sök den kanal du vill lyssna på genom att vrida och hålla kontrollen.
Genom att vrida samtidigt som du trycker (kontrollen PRESET/DISC)
Tryck och vrid kontrollen för att:
•Söka de kanaler som är lagrade på snabbvalsknapparna.
•Byta skiva.
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att justera volymen.
Tryck på (MUTE) för att dämpa ljudet.
OFF
Tips
Du kan slå på enheten genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen.
Genom att vrida på kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen)
14
Tryck på (LIST) när du vill visa lagrade namn.
Tryck på (OFF) för att stänga av enheten.
Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn.
Page 83
Byta styrriktning
Kontrollens vridrikningar förinställs på fabriken, som bilden nedan visar.
Öka
Minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du byta vridriktning på kontrollen.
Tryck på (SOUND) i två sekunder samtidigt som du trycker på VOL­kontrollen.
Tips
Du kan styra kontrollernas funktionsriktning med enheten, se “Ändra inställningarna för ljud och teckenfönster” (sid 15).
Ljudjustering
Du kan justera subwoofer-volymen*, basen, diskanten, balansen och toningen. Varje källa kan lagra en egen inställning för subwoofer-, bas- och diskantnivå.
1 Välj de egenskaper du vill justera genom
att flera gånger trycka på (SOUND).
VOL (volym) n SUB* (utvolym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL (balans) n FAD (uttoning)
endast XR-C850RDS
*
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på kontrollen.
Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.)
Ändra inställningarna för ljud och teckenfönster
Du kan ställa in:
•Clock (Klocka) (sid 5)
•CT (Clock Time) (sid 13)
•D.Info (Dubbel Information) när du vill visa klockan och spelläget samtidigt (ON) eller växelvis (OFF).
•Amber/Green när du vill ändra visningsfärgen till gul eller grön.
•Dimmer (Dimmer) när du vill ändra teckenfönstrets ljusstyrka. — Välj “Auto” när du vill släcka
teckenfönstret och tända lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka teckenfönstret.
•Kontrast för att ändra kontrasten om indikeringarna i teckenfönstret inte syns på grund av enhetens placering.
•Beep när du vill stänga av ljudsignalen
•RM (Vridkontrollen) ändrar kontrollens vridriktning. —Välj “norm” när du vill använda
vridkontrollen med den fabriksinställda inställningen.
—Välj “rev” när du vill montera
vridkontrollen till höger.
•Loud när du vill ha bas och diskant vid låg volym. Bas och diskant förstärks.
•LPF (gränsfrekvens) (sid 16)
•A.Scrl (Automatisk bläddring) (sid 17)
•Skivans MEMO/TEXT-namn (Skivminnes-/ CD-TEXT-namn) för att ställa in prioriteringsvisningen när du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD-TEXT- och skivminnesfunktion.
Observera
Vad som visas i teckenfönstret beror på källan.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP), ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT name
S
Övriga funktioner
Snabbdämpa ljudet
Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (funktionen Telephone-mute).
forts på nästa sida n
15
Page 84
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning för spelläge (exempelvis “on” eller “off”).
Om du trycker på (4) (n) när du ställer in “Contrast” blir kontrasten större och om du trycker på (1) (N) blir kontrasten mindre.
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Med tillvalet
CD/MD-växlare
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD-TEXT-funktion visas CD-TEXT­informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD-TEXT-skiva.
Spela en CD eller MD
Justera frekvensen på subwoofern
(endast XR-C850RW/C850RDS)
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas egenskaper ska stämma överens kan du klippa av de oönskade höga och mellanhöga frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går in i subwoofen. Genom att ställa in gränsfrekvensen på subwoofern återges bara låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud kan skapas.
S
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning, bandavspelning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (2)
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.
3 Tryck på (4) (n) eller (1) (N)
upprepade gånger för att välja önskad inställning.
Set
SUR EQ
LPF12‚Hz
Varje gång du trycker på (4) (n) eller (1) (N), ändras gränsfrekvensen enligt följande:
LPF 120 Hz LPF 80 Hz “” LPF off
4 Tryck på (SHIFT).
När frekvens-inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala läget för uppspelning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad
växlarindikering visas i teckenfönstret.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-, CD-TEXT- eller MD-uppspelning ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:
Förfluten uppspelningstid
Skivnamn*
1
Om du inte har namngett CD eller MD-skivan inte är
förinspelad visas “NO D. Name” i teckenfönstret.
2
Om du har namngett skivan visas artistnamnet i
teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD-TEXT-skiva med artistnamnet)
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte är
förinspelat visas “NO T. Name” i teckenfönstret.
Du kan ange ett eget namn på CD- och CD­TEXT-skivor med hjälp av skivminnesfunktionen, se “Namnge en CD” (sid 20).
Tips
Om titeln på CD-TEXT/MDn är för långt kan du bläddra längs teckenfönstret genom att trycka på (SHIFT), och därefter (1) (N).
$
$
1
/Artistnamn*
$
Spårnamn*
$
Klocka
2
3
16
Page 85
SEEK/AMS
Bläddra ett skivnamn automatiskt
— Automatisk bläddring
Om skivnamnet/Artistnamnet eller spårnamnet på en CD-TEXT- eller MD-skiva överskrider 10 tecken och om den automatiska bläddringsfunktionen är på, rullas namnet automatiskt enligt följande:
• Skivans namn visas när du har bytt skiva (om skivans namn är valt).
• Spårets namn visas när du har bytt spår (om spårets namn är valt).
• Skiv- eller spår namnet visas beroende på inställning när du trycker på (SOURCE) för att välja en MD- eller CD­TEXT-skiva.
Om du trycker på (DSPL) för att ändra inställningarna i teckenfönstret, rullas skiv­eller spårnamnet för MD- eller CD-TEXT­skivan automatiskt oavsett om funktionen är på eller av.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (2) (SET
UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas.
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja “A.Scrl
on.”
3 Tryck på (SHIFT).
När du vill avbryta Auto Scroll (automtisk bläddring) väljer du “A.Scrl off” i steg 2 ovan.
Obs!
För vissa CD-TEXT-skivor som har extremt många tecken, kan följande inträffa:
- Alla tecken visas inte.
- Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte.
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelningen trycker du på och håller ned valfri sida av (SEEK/AMS). Släpp upp knappen när du har hittat den önskade delen.
Söka framåt Söka bakåt
Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Tryck på den förinställda snabbvalsknappen som motsvarar det önskade skivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren börjar spelas upp.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
Du kan spela upp de första 10 sekunderna av alla spår på den aktuella skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “Intro” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger och välj
“Intro on”.
Snabbsökningen sätts igång.
S
Övriga funktioner/CD/MD-växlare
Visa inspelningsdatumet på den aktuella MDn
Tryck på (DSPL) i två sekunder under MD-uppspelningen.
Spårets inspelningsdatum visas i ungefär tre sekunder.
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelningen trycker du på valfri sida på (SEEK/AMS) för varje spår som du vill hoppa över.
SEEK/AMS
Hitta efterföljande spår Hitta föregående spår
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 2 ovan.
Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
•Repeat 1 när du vill upprepa ett spår.
•Repeat 2 när du vill upprepa en skiva.
•Repeat 3 när du vill upprepa alla skivor i aktuell växlare när du har två växlare eller fler anslutna.
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT). Därefter trycker du på (6) (REP) flera gånger tills “Repeat” visas.
forts på nästa sida n
17
Page 86
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
CD1
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
TRACKDISC
SUR EQ
P1
+Enter+
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
CD1
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
önskad inställning visas.
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat 3
Repeat off Z
Den upprepade uppspelningen sätts igång.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Repeat off” i steg 2.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Programredigeringsläge
“P1” visar att Program 1 är valt.
Har du namngivit skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P 1” visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på (4) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
•Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning.
•Shuf 2 när du vill spela upp spåren på aktuell växlare i slumpmässig ordning.
•Shuf 3 när du vill spela upp alla spår i slumpmässig ordning när du har två eller fler
S
växlare anslutna.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (7) (SHUF) flera gånger tills “Shuf” visas.
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Shuf 1 z Shuf 2 z Shuf 3
Shuf off Z
Slumpmässig uppspelning sätts igång.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.
2 Välj önskat spår.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för
att väljä CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du
vill välja växlare.
3 Tryck på (SHIFT) och därefter på
snabbknappen för att välja skiva.
4 Tryck på (SHIFT).
5 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när
du vill välja spår.
3 Tryck lätt på (5) (ENTER).
µ
4 Om du vill fortsätta att lägga till spår
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har lagt in alla spår trycker du på
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.
18
Skapa ett program
— Programminne (CD/MD-växlare med programminnesfunktion)
Du kan spela spåren i den ordning du vill genom att skapa ditt eget program. Du kan skapa två egna program: Program 1 och Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i varje program. De program du har skapat lagras i minnet.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
•“*Wait*” visas i teckenfönstret när enheten läser informationen eller när det inte finns någon skiva i enheten.
•“*Mem full*” visas i teckenfönstret när du försöker mata in mer än 12 spår i ett program samtidigt.
Page 87
Spela upp det lagrade programmet
DEL
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
P1
NO Data
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
CD1
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
Programminnet påverkas inte om du byter ordning på skivorna i växlaren.
Du kan välja:
•PGM 1 för att spela Program 1.
•PGM 2 för att spela Program 2.
•PGM 1+2 för att spela Program 1 och 2.
1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck lämpligt antal gånger på (3) (PLAY
MODE) tills “PGM” visas i teckenfönstret.
Radera ett helt program
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1” visas ovanför i teckenfönstret.
2 Tryck på (1) (N) flera gånger tills
“DEL” tänds i teckenfönstret.
3 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det
önskade programmet visas.
Programmet spelas upp.
Program 1 uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
µ
Program 2 uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
µ
Program 1 och 2 uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
µ
Normal uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala uppspelningsläget väljer du “PGM off” i steg
3.
Observera
Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelning avbryts programminnesspelningen och uppspelningen av den valda skivan påbörjas.
“NO Data” visas i teckenfönstret om inget spår lagrats i
programmet.
Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i
skivmagasinet, hoppas spåret över och nästa spår spelas.
När skivmagasinet innehåller inte bara ett enkelt spår
som lagrats i programminnet eller när informationen om spåren i programminnet inte har laddats än, visas “Not Ready”.
Du raderar program 2 genom att trycka på (4) (n) tills ”P2” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst 2 sekunder.
Hela programmet raderas.
4 När du har raderat klart trycker du på
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1” visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på (4) (n) flera gånger tills “P2” visas.
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill
välja en plats där ett spår ska infogas.
Spårplatsnummer
3 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när du
vill välja det spår som ska infogas.
forts på nästa sida n
S
CD/MD-växlare
19
Page 88
4 Tryck lätt på (5) (ENTER) när du vill mata
CD1
4 ________
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
in spåret
Det aktuella spåret på den platsen och de efterföljande spåren kommer att flyttas nedåt. Om du vill fortsätta att mata in spår i programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 12 spårplatser har fyllts, visas “*Mem full*” i teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår.
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY
MODE) i minst två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Namnge en CD
— Skivminne/Speciallagring (CD-växlare med speciallagringsfunktion)
Du kan ge alla skivor ett eget namn. Du kan skriva in upp till 8 tecken per skiva. Om du namnger en CD, kan du söka efter skivan med hjälp av namnet (sid 21) och välja spår för uppspelning (sid 22).
1 Växlare en CD och tryck på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Radera spår i programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1” visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på (4) (n) flera gånger tills “P2” visas.
S
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill
välja ett spår som ska raderas.
Spårplatsnummer
CD1
SUR EQ
Spåret som registrerats på plats 6 i Program 1.
TRACKDISC
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst två
sekunder.
När ett spår raderas från en spårplats flyttas de efterföljande spåren, så att tomrummet fylls upp.
DEL
SUR EQ
TRACKDISC
- -- P1.‚6
PLAY MODE
4 Om du vill fortsätta att radera spår
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY
MODE) i minst två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medurs när du vill välja
önskade tecken. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
Om du vrid ratten moturs visas tecknen i omvänd ordning. Om du vill göra mellanslag mellan tecknen väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttar till nästa position.
Om du trycker på (1) (N), flyttas den blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 tills du har
skrivit in hela namnet.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i minst två sekunder.
Tips
Om du vill radera/rätta ett namn skriver du “_” (understreck) för respektive tecken.
20
Page 89
LST
4 SCHUBERT
ENTER
SUR EQ
Visa skivminne
Tryck på (DSPL) under CD-uppspelning.
CD1
SUR EQ
NAMEDISC
4 SCHUBERT
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD­uppspelning ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt:
zFörfluten uppspelningstid z Skivnamn*
Klocka Z Spårnamn*2 Z
1
*
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD­TEXT-funktion, visas det anpassade skivnamnet eller namnet för CD-TEXT-skivan. – Om du vill ändra det som visas i teckenfönstret
trycker du på (4) (n).
– Om du vill ändra det som visas i teckenfönstret med
teckenfönsterinställningarna (sid 15).
Det som visas i teckenfönstret ändras beroende på inställningen enligt följande.
Prioriterings-
Skivtyp
A
B
C
D
inställning
D.MEMO CD-TEXT D.MEMO CD-TEXT D.MEMO CD-TEXT D.MEMO CD-TEXT
Det som visas
Skivminnet CD-TEXT-information
Skivminnet
CD-TEXT-information
NO D. Name
A: CD-TEXT-skiva med skivnamn B: Normal CD-skiva med skivnamn C: CD-TEXT-skiva utan skivnamn D: Normal CD-skiva utan skivnamn
*2Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD-
TEXT-funktion visas CD-TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD-TEXT-skiva.
Radera skivminnet
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja växlare.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. 4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
”Delete” och skivminnet visas i teckenfönstret.
5 Vrid på ratten när du vill välja det namn
som ska raderas.
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas. Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera andra namn.
7 Tryck på (PTY/LIST) i minst två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD­uppspelningsläge.
1
Hitta en CD efter namn
— Lista namn (CD-växlare med speciallagringsfunktion eller MD-växlare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna har fått ett eget namn. Om du vill ha mer information om skivnamnen kan du läsa mer under rubriken ”Namnge en CD” på (sid 20).
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnen på den skiva som spelas och nästa skiva som ska spelas visas i teckenfönstret. Namnet på den skiva som spelas blinkar.
S
Om du lägger till skivminnesnamn på en CD­TEXT-skiva är det dina inställningar som avgör vilken information som visas. Om skivan bara har en uppsättning information (antingen CD-TEXT- eller skivminnesnamn) visas den informationen oavsett vilken visningsinställning du väljer.
CD/MD-växlare
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
• Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på (DSPL). När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår teckenfönstret till normal visning för uppspelning.
• Spårtitlarna kan inte visas under MD-uppspelningen.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har ett eget namn visas “********” i teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs av enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill ladda en skiva trycker du först på nummerknappen och väljer därefter den skiva som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver. Det finns också några bokstäver som inte kan visas (under MD-uppspelning).
21
Page 90
Välja spår för uppspelning
CD1
Bank on
PLAY MODE
BANK
SUR EQ
— Bank/Speciallagring (CD-växlare med speciallagringsfunktion)
Du kan ställa in enheten och hoppa över spåren så att bara de spår som du vill spela spelas.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Bankredigeringsläge
CD1
SUR EQ
Observera
Om skivan inte har någon titel visas inte bankredigeringsläget utan programredigeringsläget visas i stället. Om du vill återgå till normal uppspelning, trycker du på (3) (PLAY MODE) i två sekunder.
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill välja det spår som du vill hoppa över och tryck på (5) (ENTER).
CD1
S
SUR EQ
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip.” Om du vill återgå till “Play” trycker du på (5) (ENTER) igen.
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODE ENTER
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODE ENTER
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “Bank” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det
önskade programmet visas.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Uppspelningen startar från nästföljande spår.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normal uppspelning, väljer du “Bank off” i steg 2.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i minst två
sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• “Play” och “Skip” kan väljas för upp till 24 spår.
• Du kan ställa in “Skip”-läget på alla spår.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
•Bank on när du vill spela spåren med inställningen “Play”.
•Bank inv när du vill spela spåren med inställningen “Skip”.
22
Page 91
DSP
SUR
-DEFEAT-
SUR EQ
SUR
HALL
SUR EQ
SUR
Effect ‚%
SUR EQ
SUR
Effect3‚%
SUR EQ
CD1
-DEFEAT-
SUR EQ
Justera effektnivån
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
Med XDP-U50D (tillval) ansluten endast XR-C850RW/C850RDS
Med XDP-U50D (tillval), kan du lägga till vissa effekter till den aktuella källans ljudfält.
Välja surround-läge
Du kan välja det surround-läge som passar bäst för källjudet. Följande lägen simulerar olika ljudfält så att ljudet förhöjs och det känns som om du befinner dig på en live-konsert.
Surround-meny
HALL Konsertlokal JAZZ Jazzklubb DISCO Diskotek med tjocka
THEATER Teater PARK Stort öppet område LIVE Live-konsert OPERA Opera CHURCH Kyrka/kapell med eko STADIUM Konsert utomhus på en
CELLAR Källare med eko DEFEAT Normalt ljud utan
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUR” visas.
SUR
SUR EQ
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
Surround-effekterna visas i den ordning de räknas upp i tabellen ovan.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normal visning vid uppspelning.
väggar
idrottsarena
DSP-effekt
-DEFEAT-
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
4 Tryck på (4) (n).
5 Vrid på ratten när du vill justera nivån.
Du kan justera nivån från 0 till 100%. Öka nivån när du vill kunna använda mer effekt.
S
CD/MD-växlare/DSP
6 Tryck på (SOUND) i 2 sekunder.
Lagra surround-effekten på CDn
— Digital signalprocessor (DSP) Speciallagring (CD-växlare med speciallagringsfunktion)
När du har registrerat önskad surround-meny på en skiva kan du njuta av samma surround-meny varje gång du spelar den. (Bara när du har namngett skivan med speciallagringsfunktionen.)
1 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. 2 Tryck på (PTY/LIST) tills surround-menyn
visas i teckenfönstret.
Läge för lagring av surround-effekt
forts på nästa sida n
23
Page 92
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
LP1
ALL
SUR EQ
LP1
L R
SUR EQ
LP1
R F
SUR EQ
surround-meny.
4 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
När effekt-inställningen är klar återgår teckenfönstret till normal visning för uppspelning.
Spela skivan med den lagrade surround-menyn
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills ”D.File” visas.
2 Tryck på (4) (n) för att välja läget
“D.File on.”
Efter fem sekunders väntetid återgår teckenfönstret till normal visning för uppspelning.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du inte vill spela upp skivan med den lagrade surround-effekten väljer du ”D.File off” i steg 2 ovan.
S
Ändra lagrad surround-effekt
Spela den skiva vars surround-läge du vill ändra och följ instruktionerna under rubriken ”Lagra surround-effekten på CDn”.
Radera den lagrade surround-effekten
Välj “DEFEAT”-läge i steg 3 under rubriken ”Lagra surround-effekten på CDn”.
1 Tryck lätt på (SOUND) tills “LP1” visas.
2 Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
Avlyssningslägena visas i den ordning som visas i tabellen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge för uppspelning.
Välja avlyssningsläge
1 Tryck på (SOUND) i minst 2 sekunder. 2 Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
3 Tryck på (4) (n).
4 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum åt höger eller vänster. Ställ sedan in ljudfältets centrum.
Ljudbilden flyttas åt vänster (L)
Ljudbilden flyttas åt höger (R)
5 Tryck på (4) (n).
24
Välja avlyssningsläge
Du kan välja den tid det tar för ljudet att nå lyssnarna från högtalarna. Det är möjligt att simulera ett naturligt ljudfält så att en åhörare kan känna det som om han satt i centrum av ljudfältet oberoende var han sitter i bilen.
Tecken­fönstret
LP1 All
21
LP2 Front
LP3
3
Front R FLP4
Front L LP5
Rear
Ljudfältscentrum
Normal inställning (1 + 2 + 3)
Främre delen (1 + 2)
Längst fram till höger (2) Längst fram till vänster (1)
Bakre delen (3)
6 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum framåt eller bakåt.
Ljudbilden flyttas bakåt (R)
Ljudbilden flyttas framåt (F)
7 Tryck på (SOUND) under 2 sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Page 93
Justera uttoningen (FAD)
SUB
C.off125Hz
SUR EQ
När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet från den bakre högtalaren automatiskt för att förbättra effektiviteten på lyssningslägets inställning. Om du vill höja volymen på den bakre högtalaren, justerar du uttoningen.
Raderingsfrekvens
Nivå
1 Följ steg 1 till 3 i “Välja surround-läge”
på (sidan 23).
2 Tryck lätt på (SOUND) tills “FAD” visas. 3 Vrid på ratten när du vill justera
uttoningen.
Ökar volymen i den bakre högtalaren
Minskar volymen i den bakre högtalaren
Efter fem sekunder återgår teckenfönstret till normala läget vid uppspelning.
Justera volymen på subwoofern
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning.
62 125 198
Frekvens (Hz)
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
4 Vrid på ratten när du vill justera önskad
raderingsfrekvens.
Raderingsfrekvensen ändras i teckenfönstret.
5 Tryck på (SOUND) i 2 sekunder.
När frekvens-inställningen är klar återgår teckenfönstret till normal visining för uppspelning.
Justera volymen på basen och diskanten
Du kan justera volymen på basen och diskanten så att det låter bra i bilen.
S
DSP
Justera frekvensen på subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas egenskaper ska stämma överens kan du ta bort den oönskade höga och mellanhöga frekvensen på ljudsignalerna som går in i subwoofern. Genom att ställa in raderingsfrekvensen på subwoofern återges bara låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud kan skapas.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning.
25
Page 94
Justera övergångsfrekvens
Du kan justera övergångsfrekvensen för basen och diskanten.
Övergångsfrekvens
Frekvens (Hz)
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
Justeringsläge för bas
BAS
SUR EQ
314 Hz
Justeringsläge för diskant
TRE
SUR EQ
S
3.1 kHz
4 Vrid på ratten när du vill välja önskad
övergångsfrekvens.
Övergångsfrekvenserna ändras enligt följande:
Bas: 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Diskant:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Fabriksinställd frekvens
Ändra linjeutnivån
Du kan justera linjeutnivån när du vill ändra nivån på spektrumanalysatorn eller om ljudet är förvrängt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) tills “L.out” visas.
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning (–10 dB eller –16dB).
3 Tryck på (SHIFT).
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
Teckenfönstret återgår till normal visining vid uppspelning.
Lyssna på alla programkällor i registrerat surround-läge
— SSM-funktionen
Du kan lyssna på samma källa i samma surround-läge även efter det att du har bytt programkälla eller slagit på och stängt av enheten igen.
26
Page 95
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget
•Om bilen har en motorantenn fälls den ut automatiskt när tunerfunktionen väljs.
Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena.
Om bandhuvudena i kassettdäck
• Långvarig användning av kassettband smutsar ner bandhuvudena, vilket ger sämre ljudkvalitet eller helt ljudbortfall. Du bör därför göra ren bandhuvudena ungefär en gång i månaden med en Sony rengöringskassett (köpes separat). Om ljudet inte blir bättre trots att du har gjort rent med rengöringskassetten kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
•Om kassettbanden är gamla eller av undermålig kvalitet smutsas bandhuvuden ned mycket fortare. Beroende på kassettbandets kvalitet kan bandhuvudena bli helt nedsmutsade på två uppspelningar.
Sköta kassetterna
•Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena.
•Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller innehåller ljudstörningar.
•Utsätt inte kassetterna för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt.
•Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
S
DSP/Ytterligare information
•Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter.
27
Page 96
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter rekommenderas inte annat än för kontinuerlig spelning. De band som används för att tillverka dessa kassetter är mycket tunna och kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
S
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, bör du se till att använda en säkring med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollerar du anslutningen och byter säkring. Om säkringen går igen när den är bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare.
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den som medföljer enheten eftersom det kan skada enheten.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om anslutningarna mellan enheten och frontpanelen är smutsiga. Om du vill förhindra detta öppnar du frontpanelen genom att trycka på (OPEN) och sedan släppa upp den och rengör anslutningen med en bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för hårt. Annars kan anslutningarna skadas.
28
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Page 97
Demontera enheten
Nyckel (medföljer)
µ
µ
µ
S
Ytterligare information
µ
Tryck in haken innanför frontpanelen med en smal skruvmejsel och lossa frontpanelen.
29
Page 98
Knappar och deras placering
SEEK/AMS
MODE
SOURCE
OFF
Mer information finns på sidangivelserna.
1 Knapp för automatisk sökning/manuell
sökning (SEEK/AMS) 6, 8, 9, 12, 13, 17,
S
18, 19, 22
2 MODE-knapp (bandval, växlarval,
ändring av bandtransportriktning) 6, 7, 8, 16, 18, 21
3 Knapp för programkälla (SOURCE) 5, 6,
7, 8, 16, 17, 18, 21, 23, 25, 26
4 Knapp för ljudstyrka (SOUND) 15, 23,
24, 25, 26
5 Teckenfönster 6 TIR-knapp 11, 12 7 6 Återställningsknappen (sitter på
framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 6
8 Knapp för att byta visningsläge/
tidsinställning (DSPL) 6, 8, 9, 16, 17, 21
9 OPEN knapp 4, 6, 28PTY/LIST-knapp (speciallagringsläge ù /
lista)
PTY 13 DSP Speciallagring 23, 24 Lista namn 21 Skivminne 20, 21
Strömbrytare (OFF) 4, 6 !™ Återställningsknapp (RESET)(sitter på
framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 4
SOUND
SHIFT
OPEN
LIST
DSPL PTY
TIR AF/TA
12345678910
Ring (volym/utvolym/bas/diskant/
balans/uttoning) 5, 15, 20, 23, 24, 25, 26
Knapp för att växla mellan olika
snabbknappar (SHIFT)
BTM 7, 11 SET UP 5, 13, 15, 16, 17, 26 PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 17, 18, 19, 20, 22, 24
!∞ Under radiomottagningen:
Förinställda snabbvalsknappar 8
Under uppspelning av CD-/MD-skiva:
Knapp för direktval av skiva 17
Omkopplaren (POWER SELECT) (finns
längst ned på enheten)
Vi hänvisar till avsnittet om omkopplaren POWER SELECT i medföljande häfte över montering/anslutningar.
Väljare för linjeut-/linjeingångar (LINE-
OUT/IN SELECT) (på undersidan) (endast XR-C850RW/C850RDS)
Vi hänvisar till rubriken Väljaren LINE­OUT/IN SELECT i medföljande häfte över montering/anslutningar.
!• Mottagare för trådlös fjärrkontrollKnapp för automatisk frekvenssökning/
trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10, 11
30
Page 99
Sladdlös fjärrkontroll (tillval) (RM-X41)
SOURCE
OFF
MUTE DSPL
DIR
MODE
SEEK
=
REW
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
+
+
FF
+
Knappar med samma funktion som de på huvudenheten.
1 OFF-knapp 2 MODE-knapp
8 DSPL-knapp
9 SOUND-knapp 3 SOURCE-knapp 4 SEEK/AMS-knapp
Du kan inte göra manuell sökning och manuell inställning med fjärrkontrollen.
5 PRESET/DISC-knapp 6 MUTE-knapp 7 (–) (+) knappar
Inte styras med fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten tryckts in eller en kassett satts i.
S
Ytterligare information
31
Page 100
Säkerhetsföreskrifter
Kassettbandspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo Svaj och fladder 0,08 % (WRMS) Frekvensgång 30 – 20 000 Hz Signal/brus-förhållande
Kassettyp
TYPE II, III, IV TYPE I
endast XR-C850RW/C850RDS
*
Dolby B NR
67 dB 64 dB
Dolby C* NR
73 dB 70 dB
Bilradion
FM
Mottagningsområde 87,5 – 108,0 MHz Antennuttag Uttag för bilantenn Mellanfrekvens 10,7 MHz Användbar känslighet 9 dBf Selektivitet 75 dB vid 400 kHz Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
Övertonsdistorsion vid 1 kHz
Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15 000 Hz Infångningskvot 2 dB
S
68 dB (mono)
0,5 % (stereo), 0,3 % (mono)
MW/LW
Mottagningsområde MW: 531 – 1 602 kHz
Antennuttag Uttag för bilantenn Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz Känslighet MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Uteffekt Högtalaruteffekt
Högtalarimpdans 4 – 8 ohm Maximal uteffekt 40 W × 4 (vid 4 ohm)
(plomberade uttag)
Dolby NR av
61 dB 58 dB
Allmänt
Utgångar Linjeutgång (3)
Tonklangsreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri Mått Ca 184 × 50 × 176 mm Monteringsmått Ca 182 × 53 × 163 mm
Vikt Ca 1,3 kg Medföljande tillbehör Delar för installation och
Valfria tillbehör Trådlös fjärrkontroll
Valfri utrustning CD-växlare
Rätt till ändringar förbehålles.
Styrkabel för motorantennrelä Styrkabel för förstärkare
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
(negativt jordat)
(b/h/d)
(b/h/d)
anslutningar (1 set) Fodral för löstagar frontpanel (1) Vridkontroll
RM-X2S (1)
RM-X41 (1) BUS-styrkablar (levereras med RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) RCA-kontakt
RC-63 (1 m),
RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
10 skivor:
CDX-805, CDX-705 6 skivor:
CDX-T65, CDX-T62 MD-växlare
MDX-61 Väljare för ljudkälla
XA-C30
32
Loading...