Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
XR-C850RW
XR-C850RDS
EN
ES
S
P
XR-C750RDS
1997 by Sony Corporation
Page 2
EN
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Cassette
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features by using either a rotary remote or a
wireless remote.
In addition to the tape playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD changer.
If you connect an optional CD changer with
the CD-TEXT function, the CD-TEXT
information will appear in the display when
you playback a CD-TEXT disc.∗
∗ A CD-TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name and track
names. This information is recorded on the disc.
There are several differences between the XRC850RW/C850RDS and XR-C750RDS.
• The XR-C850RW/C850RDS has the Dolby B
and C NR systems, but the XR-C750RDS has
only the Dolby B NR system.
• The XR-C850RW/C850RDS can record eight
minutes of Traffic Information Replay (TIR)
announcements while the XR-C750RDS can
record only four minutes worth.
• The XR-C850RW/C850RDS has three
subwoofer cut-off frequencies to choose
from, and you can connect and control an
optional DSP unit.
2
Page 3
Table of contents
This Unit Only
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary remote .............................. 5
Setting the clock .................................................. 5
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 6
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ................................................ 6
Playing a tape in various modes ....................... 7
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorising only the desired stations.............. 8
Receiving the memorised stations .................... 8
RDS
Overview of the RDS function .......................... 9
Displaying the station name.............................. 9
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements ................ 10
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data .................................................. 11
Recording the traffic announcements
— Traffic Information Replay (TIR).......... 11
Locating a station by programme type .......... 12
Setting the clock automatically ....................... 13
Other Functions
Using the rotary remote ................................... 13
Adjusting the sound characteristics ............... 14
Muting the sound.............................................. 14
Index ................................................................... 33
EN
3
Page 4
EN
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object
such as a ballpoint pen.
Front panel detached
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and some
memorized functions.
Attaching the front panel
Align the front panel with the unit, and push
in.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
• Do not press the front panel hard against the unit when
attaching it. Press it lightly against the unit.
• Do not press hard or put excessive pressure on the
display windows of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts, and do not leave it in a
humid place. Never leave it on the dashboard of a car
parked in direct sunlight where there may be a
considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN) to open up the front panel,
then pull it off towards you.
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
• If you detach the panel while the unit is still on, the
power will turn off automatically to prevent the speakers
from being damaged.
• When you carry the front panel with you, put it in the
supplied front panel case.
TIR indicator
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times. (only when the POWER SELECT switch
on the bottom of the unit is set to the A
position).
TIR indicator
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 11).
4
Page 5
Preparing the rotary
1‚:‚8
SUR EQ
Set
Clock
SET UP
SUR EQ
Set
1:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚8
SET UP
SUR EQ
remote
When you mount the rotary remote, attach the
label in the illustration below.
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
MODE
SOUND
LIST
SOUND
MODE
LIST
1 Press (4) (n).
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
to go backward
to go forward
3 Press (4) (n).
The minute digits flash.
4 Set the minute.
to go backward
to go forward
EN
Getting Started
2 Press (SHIFT).
The clock starts.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is
set to the B position, turn the power on first, then set the
clock. To turn the power on, press (SOURCE).
5
Page 6
EN
Cassette Player
Listening to a tape
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
6
Playback starts automatically.
2 Close the front panel.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) until “FWD” or “REV” appears to
start playback.
The side facing up is being played.
FWD
SUR EQ
Play
The side facing down is being played.
REV
SUR EQ
Tips
• To change the tape transport direction, press (MODE)
(*).
• “Metal” appears in the display when you insert a metal
or CrO
Play
2 tape (Auto Metal function).
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
SEEK/AMS
To locate
succeeding tracks
To locate preceding
tracks
Note
The AMS function may not work when:
• the blanks between tracks are shorter than four seconds.
• there is noise between tracks.
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Tape playbackz Clockz Frequency*
* While the AF/TA function is activated.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
You can repeat play the current track.
1 During playback press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
SHIFT
123456
2 Press (6) (REP).
Repeat play starts.
PLAY MODE
REP
ToPress
Stop playback(OFF)
Eject the cassette(OPEN) then 6
Fast-winding the tape
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) for one second.
SEEK/AMS
Fast-forward
Rewind
To start playback while fast-forwarding or
6
rewinding, press (MODE)(*).
To go back to the normal playback mode, press
(6) again.
3 Press (SHIFT).
Page 7
Playing a tape in various
modes
You can play the tape in various modes:
•Intro (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
•NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR
B or C**system.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically while fast-winding
the tape.
•B.Skip (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
∗ Dolby noise reduction manufactured under license
from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol a are
trademarks of Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
∗∗ XR-C850RW/C850RDS only.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until the desired play
mode appears.
Each time you press (3), the item changes
as follows:
Intro n NR n ATA n B.Skip
FWD
SUR EQ
Intro off
PLAY MODE
2 Press (4) (n) to select the desired play
mode setting (for example: on, NR B, or
NR C).
FWD
SUR EQ
Intro on
PLAY MODE
Playback starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “off” in step 2 above.
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them. You can store up
to 10 stations on each band (FM 1, FM 2, MW
and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM 1z FM 2z MWz LW
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds and the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak signals. If
only a few stations are received, some number buttons
remain empty.
• When a preset number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
Tape ˜ Tuner
EN
Cassette Player/Radio
7
Page 8
Memorising only the
desired stations
You can store up to 10 stations on each band
(20 for FM 1 and FM 2, 10 for MW or LW) in
the order of your choice.
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
EN
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station you want to store on the
number button.
4 Keep the desired number button ((1) to
(10)) pressed until “MEM” appears in the
display.
The number button indication appears in the
display.
Note
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be erased.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Local” (local seek mode) appears. Then press (4) (n) to
select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will be
tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen
to, press and hold down either side of (SEEK/AMS) for a
few seconds until the desired frequency appears (manual
tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Mono on” appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal mode, select “Mono
off” in step 2 above.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station name ˜ Clock
8
Page 9
RDS
Overview of the RDS
function
The Radio Data System (RDS) is a
broadcasting service that allows FM stations to
send additional digital information along with
the regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
96.0MHz
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS
functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the station currently received
lights up in the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Note
The “*” indication means that an RDS station is being
received.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
” Frequency ” Clock ” Station name
Note
“NO Name” appears if the received station does not
transmit RDS data.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do
not need to search for an alternative station, turn the AF
function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA
off” appears.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
” AF on ” TA on ” AF TA on*
* Select this to turn on both the AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately, if the
unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a
station with the AF function on, this indicates that no
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)
while the station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency with the
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”
appears and no sound is heard). If the unit cannot find
another frequency, “NO PI” appears, and the unit
returns to the originally selected frequency.
AF TA off “
EN
Radio/RDS
9
Page 10
EN
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“REG off” appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To go back to the regional on setting, select
“REG on” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in
some other areas.
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening
to another programme source, the unit automatically
switches to the announcement and goes back to the original
source when the announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station
does not broadcast traffic announcements. Then, the unit
starts searching for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display, the
current station makes use of traffic announcements
broadcast by other stations in the same network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until
“AF TA off” appears.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
10
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
Page 11
Presetting the RDS
TIR
7:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:1‚
SUR EQ
TIR
TIR on
SUR EQ
stations with the AF and
TA data
When you preset the RDS stations, the unit
stores each station’s data as well as its
frequency, so you don’t have to turn on the AF
or TA function every time you tune in the
preset station. You can select a different setting
(AF, TA, or both) for each preset station, or the
same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band.
Recording the traffic
announcements
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds eight minutes (XR-C850RW/
C850RDS), or four minutes (XR-C750RDS), the
recorded announcements are updated, so you
can always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF ON,” “TA ON” or “AF TA ON” (for
both AF and TA functions).
3 Press the desired number button for two
seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting
after you tune in the preset station, you can do so by
turning on/off the AF or TA function.
Presetting the time and the station
1 Press (TIR) for two seconds until “TIR”
lights up in the display.
2 Press (4) (n) repeatedly until “TIR on”
appears.
3 Press (TIR) repeatedly until the time
indication appears.
1 Set the hour by rotating the dial.
2 Press (4) (n) until the minute digits
flash.
3 Set the minute by rotating the dial.
4 Press (TIR).
EN
RDS
5 Select the desired station by pressing the
preset number button or either side of
(SEEK/AMS).
continue to next page n
11
Page 12
EN
PTY
INFO
SUR EQ
6 Press (TIR) for two seconds to return to
the original display.
t lights up.
TIR AF/TA
8910
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
To cancel the TIR function
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic announcement, t
and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a new
search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR function is
on, "TIR on" and t flash a few times.
Notes
• The unit also stands by for traffic announcements for two
hours after you turn off the engine, as long as the TIR
function is on.
• If you have a power aerial, it automatically extends every
time the unit searches for a traffic programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the aerial is
fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the TIR
function will turn off automatically to avoid battery
wear, even if the TIR function is on.
Playing back the recorded traffic
announcements
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
t flashes.
1 Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR) or the + side of (SEEK/AMS).
To replay the announcements, press
the – side of (SEEK/AMS).
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
2 Press (TIR) to go back to the original
programme.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Note
If you are in a country or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the stations
you have tuned in once.
Programme typesDisplay
NewsNEWS
Current AffairsAFFAIRS
InformationINFO
SportsSPORT
EducationEDUCATE
DramaDRAMA
CultureCULTURE
ScienceSCIENCE
VariedVARIED
Popular MusicPOP M
Rock MusicROCK M
Middle of the Road Music M.O.R. M
Light ClassicalLIGHT M
ClassicalCLASSICS
Other Music TypeOTHER M
WeatherWEATHER
FinanceFINANCE
Children's programmesCHILDREN
Social AffairsSOCIAL A
ReligionRELIGION
Phone InPHONE IN
TravelTRAVEL
LeisureLEISURE
Jazz MusicJAZZ
Country MusicCOUNTRY
National MusicNATION M
Oldies MusicOLDIES
Folk MusicFOLK M
DocumentaryDOCUMENT
Not specifiedNONE
Note
You can not use this function in some countries where no
PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
12
Page 13
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
PTY
SUR EQ
SPORT
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds. “NO” and the programme type
flash for five seconds if the unit cannot find
the programme type. It then returns to the
previous station.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• There might be a difference between the time set by the
CT function and the actual time.
Other Functions
Using the rotary remote
The rotary remote works by pressing buttons
and/or rotating controls.
You can control the optional CD and MD
changer with the rotary remote.
By pressing the button
(the SOURCE button)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
Tuner n CD n MD n Tape
Pressing (MODE) changes the operation in
the following ways
• the tape transport direction
• the band: FM1 n FM2 n MW n LW
• the CD changer: CD1 n CD2 n ....
• the MD changer: MD1 n MD2 n ....
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the
rotary remote.
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
•Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
continue to next page n
EN
RDS/Other Functions
13
Page 14
EN
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in the specific
station.
By rotating the control while
pushing in (the PRESET/DISC
control)
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
preset buttons.
•Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (LIST) to display
memorised names.
Press (MUTE) to
mute the sound.
OFF
Press (OFF) to
turn off the
unit.
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory
preset as in the illustration below.
To increase
Press (SOUND) two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can change the operative direction of controls with the
unit, refer to “Changing the sound and display settings”
(page 15).
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the subwoofer volume*, bass,
treble, balance and fader.
Each source can store the sub output, bass and
treble level respectively.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n SUB* (subwoofer volume) n
BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (balance) n
FAD (fader)
∗ XR-C850RW/C850RDS only.
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selection.
(After three seconds, the dial works as the
volume control dial.)
Muting the sound
The unit decreases the volume automatically
when a telephone call is received (Telephonemute function).
To decrease
If you need to mount the rotary remote on the
right of the steering column, you can reverse
the operative direction of the controls.
14
Page 15
Changing the sound and
Set
LPF12‚Hz
SUR EQ
display settings
You can set:
•Clock (page 5)
•CT (Clock Time) (page 13)
•D. Info (Dual Information) to display the
clock and the play mode at the same time
(ON), or to display the information
alternately (OFF).
•Amber/Green to change the illumination
colour to amber or green.
•Dimmer to change the brightness of the
display.
— Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
•Contrast to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognizable because of the unit’s installed
position.
•Beep to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Remote) to change the operative
direction of the controls of the rotary remote.
— Select “norm” to use the rotary remote in
the factory preset position.
— Select “rev” when you mount the rotary
remote on the right side of the steering
column.
•Loud (Loudness) to enjoy bass and treble
even at low volume. The bass and treble will
be reinforced.
•LPF (Low Pass Filter)
•A. Scrl (page 16)
•Disc MEMO/TEXT name (Disc memo/CDTEXT name) to set the priority display item
when you connect an optional CD changer
with the CD-TEXT and disc memo function.
Note
The displayed item will differ depending on the source.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired setting mode appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT
name
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (for example: “on” or “off”).
For the “Contrast” setting, pressing (4)
(n) makes the contrast higher, and
pressing (1) (N) makes the contrast lower.
4 Press (SHIFT).
When the mode setting is complete, the
normal playback mode appears.
Adjusting the frequency
of the subwoofer(s)
(XR-C850RW/C850RDS only)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency, the subwoofer(s) will output only
low frequency signals so you can get a clearer
sound image.
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “LPF” appears.
3 Press (4) (n) or (1) (N) repeatedly to
select desired setting.
Each time you press (4) (n) or (1) (N),
the cut-off frequency in the display changes
as follows:
LPF 120 Hz “ ” LPF 80 Hz “” LPF off
4 Press (SHIFT).
When the frequency setting is complete, the
display goes back to the normal playback
mode.
EN
Other Functions
15
Page 16
With Optional Equipment
CD/MD Changer
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CDTEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
EN
If you connect an optional CD changer with
the CD-TEXT function, the CD-TEXT
information will appear in the display when
you playback a CD-TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired changer
indication appears in the display.
CD/MD playback starts.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL) during CD, CDTEXT or MD playback, the item changes as
follows:
Elapsed playback time
Disc name∗
1
∗
If you have not labeled the CD or there is no disc name
prerecorded on the MD, “NO D. Name” appears in the
display.
2
If you play a CD-TEXT disc, the artist name appears in
∗
the display after the disc name. (Only for CD-TEXT
discs with the artist name)
3
If the track name of a CD-TEXT disc or MD is not
∗
prerecorded, “NO T. Name” appears in the display.
You can label a personalized name for CDs
and CD-TEXT discs with the disc memo
function, refer to “Labeling a CD” (page 19).
Tip
If the name of the CD-TEXT disc or MD is too long, you
can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then
(1) (N).
To cancel Auto Scroll, select “A. Scrl off” in
step 2 above.
Note
For some CD-TEXT discs with extremely many characters,
the following cases may happen:
- Some of the characters are not displayed.
- Auto Scroll does not work.
Displaying the recording date of
the currently selected MD
Press (DSPL) for two seconds during MD
playback.
The recording date of the track is displayed
for about three seconds.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) once for each track you wish
to skip.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
when you have found the desired point.
SEEK/AMS
To search forward
To search backward
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on
a CD-TEXT or MD disc exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on,
automatically scrolls on the display as follows.
• The disc name appears when the disc has changed (if the
disc name is selected).
• The track name appears when the track has changed (if
the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on the setting
when you press (SOURCE) to select an MD or CD-
16
TEXT disc.
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button that
corresponds with the desired disc
number.
The desired disc in the currently selected
changer begins playback.
Page 17
Scanning the tracks
CD1
2 3 P1.‚3
PLAY MODEENTER
TRACKDISC
SUR EQ
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the current disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Intro on” appears.
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Intro off” in step 2 above.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•Repeat 1 to repeat a track.
•Repeat 2 to repeat a disc.
•Repeat 3 to repeat all the discs in the current
changer when you connect two or more
changers.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (6) (REP) repeatedly until “Repeat”
appears.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (7) (SHUF) repeatedly until “Shuf”
appears.
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
” Shuf 1 ” Shuf 2 ” Shuf 3
Shuf off “
Shuffle play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Shuf off” in step 2 above.
Creating a programme
— Programme Memory (CD/MD changer
with programme memory function)
You can play tracks in the order you want by
making your own programme. You can make
two programmes: Programme 1 and
Programme 2. You can select up to 12 tracks
for each programme. You can store the
programmes in memory.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
Programme edit mode
EN
CD/MD Changer
2 Press (6) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
” Repeat 1 ” Repeat 2 ” Repeat 3
Repeat off Z
Repeat play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•Shuf 1 to play the tracks on the current disc
in random order.
•Shuf 2 to play the tracks in the current
changer in random order.
•Shuf 3 to play all the tracks in random order
when you connect two or more changers.
“P1” shows Programme 1 is selected.
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
To select Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
2 Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the CD or MD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
changer.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
4 Press (SHIFT).
5 Press either side of (SEEK/AMS) to
select the track.
continue to next page n
17
Page 18
DEL
--PGM1--
PLAY MODEENTER
SUR EQ
P1
NO Data
PLAY MODEENTER
SUR EQ
3 Press (5) (ENTER) momentarily.
P1
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODEENTER
µ
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish entering tracks, press
(3) (PLAY MODE) for two seconds.
4 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “PGM off” in step 3 above.
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is interrupted,
and playback of the selected disc starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is stored in
the programme.
• If a track stored into the programme memory is not in the
disc magazine, the track will be skipped.
• When the disc magazine contains not a single track
stored into the programme memory, or when the
programme information has not been loaded yet, “Not
Ready” appears.
EN
18
6 Press (SHIFT).
Notes
• “*Wait*” appears in the display while the unit is reading
the data, or when a disc has not been put into the unit.
• “*Mem full*” appears in the display when you try to
enter more than 12 tracks into a programme.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the changer will not
affect programme memory play.
You can select:
•PGM 1 to play Programme 1.
•PGM 2 to play Programme 2.
•PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
1 Press (SHIFT).
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (4) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme play starts.
Programme 1 Playback
CD1
SUR EQ
PGM 1
PLAY MODE
Programme 2 Playback
CD1
SUR EQ
Programmes 1 and 2 Playback
CD1
SUR EQ
Normal Playback
CD1
SUR EQ
µ
PGM 2
PLAY MODE
µ
PGM 1+2
PLAY MODE
µ
PGM off
PLAY MODE
PGM1
PGM 2
PGM1 2
+
Erasing the entire programme
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
2 Press (1) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
To erase Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
Adding tracks to the programme
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
To select Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
Page 19
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
CD1
4 ________
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
track slot number where you want to
insert a track.
Track slot number
5 When you finish erasing tracks, press (3)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
3 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track you want to insert.
4 Press (5) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track in that slot number and
the succeeding tracks shift down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
Note
Once all 12 slots have been filled, “∗Mem full∗” appears in
the display, and you cannot insert tracks.
5 When you finish inserting tracks, press
(3) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Erasing the tracks in the
programme
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
To select Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
track you want to erase.
Track Slot Number
Labeling a CD
— Disc Memo/Custom File
(CD changer with custom file function)
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to 8 characters for a
disc. If you label a CD, you can locate a disc by
name (page 20) and select the specific tracks
for playback (page 20).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise direction to
select the desired characters.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n*n / n \ n > n <
n . n _ )
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters appear in reverse order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (underbar).
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
EN
CD/MD Changer
CD1
SUR EQ
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
TRACKDISC
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
DEL
SUR EQ
TRACKDISC
- -- P1.‚6
PLAY MODE
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
If you press (1) (N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to the normal CD playback
mode, press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each
character.
19
Page 20
EN
LST
4 SCHUBERT
ENTER
SUR EQ
20
Displaying the disc memo
During playback, press (DSPL).
CD1
SUR EQ
Each time you press (DSPL) during CD
playback, the item changes as follows:
z Elapsed playback time z Disc name∗
Clock Z Track name∗2 Z
1
∗
When you connect an optional CD changer with the
CD-TEXT function, the personalized label or the CDTEXT disc name appears. See below to change the
display.
- To change the displayed item press (4) (n).
- To change the display using Display settings
(page 15).
The display item will change depending on the setting
as follows.
Type of
disc
A
B
C
D
A: CD-TEXT disc with disc memo
B: Normal CD with disc memo
C: CD-TEXT disc without disc memo
D: Normal CD without disc memo
∗2If you connect an optional CD changer with the CD-
TEXT function, the CD-TEXT information will appear
on the display when you playback a CD-TEXT disc.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
changer.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL) for two seconds.
“Delete” and the disc memo appear in the
display.
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback
mode.
Locating a disc by name
— List-up (CD changer with custom file
function or MD changer)
You can use this function for the discs that
have been assigned a personalized name. For
1
more information on disc names, refer to
“Labeling a CD” (page 19).
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The names assigned to the disc currently
playing and the next disc to be played
appear in the display. The name assigned to
currently playing disc is flashing.
If you add disc memo labels to a CD-TEXT
disc, the display setting you make will
determine which information is displayed.
If the disc has only one set of information
(either CD-TEXT or disc memo labels ), that
information will be displayed regardless of the
display setting you make.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.
Notes
• To go back to the normal display, press (DSPL). Once a
disc name has been displayed for five seconds, the display
goes back to the normal playback mode.
• The track names are not displayed during MD playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears
in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file, “********”
appears in the display.
• If the disc information has not been read by the unit, “?”
appears in the display. To load the disc, first press a
number button, then choose a disc that has not been
loaded.
• The information appears only in upper cases. There are
also some letters which cannot be displayed (during MD
playback).
Selecting the specific
tracks for playback
— Bank/Custom File
(CD changer with custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (3) (PLAY MODE) for two
seconds.
Page 21
Bank edit mode
SUR
-DEFEAT-
SUR EQ
CD1
SUR EQ
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not
appear and the program edit mode appears. To go back to
the normal playback mode, press (3) (PLAY MODE) for
two seconds.
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODEENTER
DSP
With the optional XDP-U50D
connected (XR-C850RW/C850RDS
only)
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track number you want to skip and
press (5) (ENTER).
CD1
SUR EQ
The indication changes from “Play” to
“Skip.” If you want to return to “Play,”
press (5) (ENTER) again.
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODEENTER
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” modes on up to 24
tracks.
• You cannot set the “Skip” mode on all the tracks.
Playing the specific tracks only
You can select:
•Bank on to play the tracks with the “Play”
setting.
•Bank inv (inverse) to play the tracks with the
“Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z Bank on z Bank inv z Bank off
CD1
SUR EQ
Bank on
PLAY MODE
BANK
The optional XDP-U50D lets you add some
effects to the sound field of the currently
selected source.
Selecting a surround menu
You can select a desired surround menu to
best fit the audio source. The following menu
can simulate different sound fields and
enhance the sound so you can feel as if you are
at a live concert.
Surround menu
HALLConcert hall
JAZZJazz club
DISCODisco with thick walls
THEATERMovie theatre
PARKBig open space
LIVELive concert
OPERAOpera house
CHURCHChurch/chapel with a lot of
reverberation
STADIUMOpen-air concert in a
stadium
CELLARCellar with a lot of
reverberation
DEFEATNormal sound without any
DSP effects
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUR”
appears.
EN
CD/MD Changer/DSP
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Bank off” in step 2 above.
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
The surround menu appears in the order
shown above.
After three seconds, the display goes back
to the normal playback mode.
21
Page 22
Adjusting the effect level
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
SUR
SUR EQ
HALL
4 Press (4) (n).
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
4 Press (PTY/LIST) for two seconds.
When the effect setting complete, the
display goes back to the normal playback
mode.
Playing the disc with the stored
surround menu
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “D.File”
appears.
2 Press (4) (n) to select “D. File on.”
After five seconds, the display goes back to
the normal playback mode.
EN
SUR
SUR EQ
Effect ‚%
5 Rotate the dial to adjust the level.
You can adjust the level from 0 to 100%.
Increase the level to enjoy more enhanced
effects.
SUR
SUR EQ
Effect3‚%
6 Press (SOUND) for two seconds.
Storing the surround
effect onto the CDs
— Digital Signal Processor (DSP) Custom
File (CD changer with custom file function)
Once you have registered the desired surround
menu onto the discs, you can enjoy the same
surround menu every time you play them.
(Only when you have labeled the disc with the
Custom File function.)
1 Press (PTY/LIST) for two seconds.
2 Press (PTY/LIST) until the surround menu
appears.
DSP Custom File mode
CD1
SUR EQ
-DEFEAT-
22
3 Press (SHIFT).
To cancel playback of the disc with a stored
surround menu, select “D. File off” in step 2
above.
Changing the stored surround
effect
Play the disc whose surround effect you want
to change, and follow the steps in “Storing the
surround effect for CDs.”
Erasing the stored surround effect
Select “DEFEAT” in step 3 of “Storing the
surround effect onto CDs.”
Selecting the listening
position
You can set the time for the sound to reach the
listeners from the speakers.
The unit can simulate a natural sound field so
that you can feel as if you are in the centre of
the sound field wherever you sit in the car.
3
Display
window
LP1
21
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Centre of sound
field
Normal setting
(1 + 2 + 3)
Front part
(1 + 2)
Right front (2)
Left front (1)
Rear part (3)
Page 23
1 Press (SOUND) momentarily until “LP1”
appears.
LP1
SUR EQ
ALL
2 Rotate the dial to select the desired
listening position.
The listening positions appear in the order
shown above.
After three seconds, the display goes back
to the normal playback mode.
Adjusting the listening position
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Rotate the dial to select the desired
listening position.
3 Press (4) (n).
LP1
SUR EQ
L R
Adjusting the fader (FAD)
Normally, with the DSP mode on, the volume
of the output sound from the rear speakers is
lowered automatically to improve the
efficiency of the listening position setting. If
you want to raise the rear speaker volume,
adjust the fader.
1 Follow steps 1 to 3 of “Selecting a
surround menu” (page 21).
2 Press (SOUND) momentarily until “FAD”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the fader.
Decreases the front speaker
volume
Increases front speaker volume
After three seconds, the display goes back
to the normal playback mode.
EN
DSP
4 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the left or right. Then
set the centre of the sound field.
Centre moves to the L (left)
Centre moves to the R (right)
5 Press (4) (n).
LP1
SUR EQ
R F
6 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the front or rear.
Centre moves to the R (rear)
Centre moves to the F (front)
7 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode display appears.
Adjusting the volume of
the subwoofer(s)
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display goes back
to the normal playback mode.
23
Page 24
EN
BAS
314 Hz
SUR EQ
TRE
3.1 kHz
SUR EQ
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency (see the diagram below), the
subwoofer(s) will output only low frequency
signals so you can get a clearer sound image.
Cut-off frequency
Level
62 125 198
Frequency (Hz)
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
Adjusting the volume of
the bass and treble
You can adjust the volume of the bass and
treble to best fit the acoustic characteristics
inside your car.
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or
“TRE” appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display goes back
to the normal playback mode.
Adjusting the turn-over frequency
You can adjust the bass and treble turn-over
frequencies.
Turn-over frequency
24
3 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
SUB
SUR EQ
C.off125Hz
4 Rotate the dial to select the desired cut-
off frequency.
The cut-off frequency in the display
changes.
5 Press (SOUND) for two seconds.
When the frequency setting is complete, the
display goes back to the normal playback
mode.
Frequency (Hz)
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
3 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or
“TRE” appears.
Bass adjusting mode
Treble adjusting mode
4 Rotate the dial to select the turn-over
frequency.
The turn-over frequency changes as
follows:
Bass:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Treble:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Factory-set frequency
Page 25
5 Press (SOUND) for two seconds.
The display goes back to the normal
playback mode.
Additional
Information
Listening to each
programme source in its
registered surround menu
— Source Sound Memory (SSM)
You can always listen to the same source with
the same surround menu even after changing
the programme source or turning the unit off
and on again.
Changing the line output
level
You can change the line output level when you
want to adjust the level of the spectrum
analyser or when the sound is distorted.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
until “L.out” appears.
2 Press (4) (n) to select the desired
setting (–10 dB or –16 dB).
3 Press (SHIFT).
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
•If your car is equipped with a power aerial,
note that it will extend automatically while
the tuner function is selected.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits do not remove sugar
from the tape heads.
EN
DSP/Additional Information
25
Page 26
EN
Notes on cassette deck tape head
•Long use of cassette tapes contaminates the
tape head causing poor sound quality or
complete sound dropout. Therefore, we
recommend cleaning the tape head once a
month or so with the separately available
Sony Cassette Cleaning Set. If the sound does
not improve after using a cleaning cassette,
please consult your nearest Sony dealer.
•In case of old or inferior cassette tapes, the
tape head gets contaminated much more
quickly. Depending on the tape, one or two
playbacks may cause poor sound.
Cassette care
•Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
•Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
•Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
•Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Slack
•Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. To prevent this, open the
front panel by pressing (OPEN), then detach it
and clean the connectors with a cotton swab
dipped in alcohol. Do not apply too much
force. Otherwise, the connectors may be
damaged.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
26
Main unit
Back of the front panel
Page 27
Dismounting the unit
Release key
(supplied)
µ
µ
µ
EN
Additional Information
µ
Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and lever the front
cover free.
Speaker impedance4 – 8 ohms
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
OutputsLine outputs (3)
Tone controlsBass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements12 V DC car battery
DimensionsApprox. 184 × 50 × 176 mm
Mounting dimensionsApprox. 182 × 53 × 163 mm
MassApprox. 1.3 kg
Supplied accessoriesParts for installation and
Optional accessoriesWireless remote
Optional equipmentCD changer
Design and specifications are subject to change without
notice.
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative ground)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary remote RM-X2S (1)
RM-X41 (1)
BUS cable (supplied with
an RCA pin)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
10 discs:
CDX-805, CDX-705
6 discs:
CDX-T65, CDX-T62
MD changer
MDX-61
Source selector
XA-C30
30
Page 31
Troubleshooting guide
The following checklist help you remedy most problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in
the display.
No beep tone.
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
•Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 26) for details.
The beep tone is turned off (page 15).
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following tracks.
• = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
EN
Additional Information
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The “ST” indication flashes.
RDS
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak.
n Use manual tuning.
•Tune in the frequency correctly.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to the monaural mode (page 8).
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) until “AF TA off” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
31
Page 32
DSP functions
Problem
No sound, or sound is too low.
Cause/Solution
The volume of the rear speakers may have been automatically
lowered in order to maximize the effect of the listening position
adjustment.
n Rotate the dial clockwise to adjust the balance.
The speaker balance can be set separately for the DSP on
mode and DSP off mode (page 22).
Error displays (when an optional CD/MD changer is connected)
The following indications flash for about five seconds, and an alarm sound is heard.
EN
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
*
*
Push reset
Not ready
High temp
*1When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear in the display.
2
*
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
Cause
The disc magazine is not inserted
in the CD/MD changer.
No disc is inserted in the CD/MD
changer.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
An MD cannot play because of
some problem.*
1
No tracks have been recorded on
an MD.*
The CD/MD changer cannot be
operated because of some problem.
The lid of the MD changer is open
or MDs are not inserted properly.
The ambient temperature is more
than 50° C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine with discs
into the CD/MD changer.
Insert discs in the CD/MD
changer.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play back an MD with recorded
tracks on it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
below 50° C.
32
Page 33
Index
A
Alternative Frequencies (AF) 9
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 16
Automatic Tuner Activation (ATA) 7
Automatic tuning 8
Auto-Metal 6
Auto Scroll 16
B
Balance 14
Bank Play 20
Bass 14, 24
Beep tone 15
Best Tuning Memory (BTM) 7, 11
Blank Skip 7
C
Caution alarm 4
Changing
the displayed items 6, 7, 8, 9, 16
output level 25
CD playback 16
CD programme memory 17
CD-TEXT 15, 16, 20
Clock 5
Contrast 15
D, E
Digital Signal Processor (DSP) 21
Direct disc selection 16
Disc Memo 19
Dolby 7
Dual information 15
F, G, H
Fader 14, 23
Front panel 4
Fuse 26
I, J, K
Illumination colour 15
Intro Scan 7, 17
L
Line output level 25
Listening position 22
List-up 20
Local seek mode 8
Locating
a disc 20
a specific track 16
a station 12
Loudness 15
Low pass filter 15
Memorising a station 7
Monaural mode 8
Mute 14
P, Q
PLAY MODE
ATA 7
Bank 20
B. Skip 7
Intro 7, 17
Local 8
Mono 8
NR 7
PGM 17
REG 10
Repeat 6, 17
Shuf 17
Programme memory 17
Programme Type selection (PTY) 12
R
Radio 7
Radio Data System (RDS) 9
Repeat Play 6, 17
Reset 4
Rotary remote 5, 13
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de varias funciones
mediante el uso de un mando a distancia
inalámbrico o giratorio.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y de la radio, usted podrá ampliar su
sistema conectando un cambiador de CD/MD
opcional. Si conecta un cambiador de CD
opcional con la función CD-TEXT, aparecerá
en el visor la información de CD-TEXT cuando
reproduzca un disco CD-TEXT*.
* El disco CD-TEXT es un CD de audio que incluye
información como el título del disco, nombre del autor y
títulos de los temas. Esta información está grabada en el
mismo.
Hay varias diferencias entre la unidad
XR-C850RW/C850RDS y XR-C750RDS.
•La unidad XR-C850RW/C850RDS incorpora
los sistemas Dolby B y C NR, la unidad
XR-C750RDS sólo incorpora el sistema Dolby
B NR.
•La unidad XR-C850RW/C850RDS puede
grabar ocho minutos de información de
anuncios de tráfico (TIR), mientras que la
unidad XR-C750RDS puede grabar cuatro
minutos.
•La unidad XR-C850RW/C850RDS tiene tres
frecuencias de corte de subgraves para
seleccionar, y puede conectarse y controlarse
una unidad DSP opcional.
2
Page 35
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído
Botón de restauración
Nota
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas
funciones memorizadas.
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
Fijación del panel frontal
Alínee el panel frontal con la unidad y
empújelo hacia dentro.
Notas
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
y después extráigalo tirando hacia
delante.
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente para evitar que se dañen
los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para
el mismo suministrada.
4
Indicador TIR
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 12).
Page 37
Preparación del mando a
Set
Clock
SET UP
SUR EQ
Set
1:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚8
SET UP
SUR EQ
1‚:‚8
SUR EQ
distancia giratorio
Cuando monte el mando a distancia giratorio,
péguele la etiqueta de la ilustración siguiente.
LIST
MODE
SOUND
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de hora parpadean.
SOUND
MODE
LIST
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
2 Pulse (SHIFT).
ES
Procedimientos iniciales
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la
alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la
alimentación, pulse (SOURCE).
5
Page 38
Reproductor de
SEEK/AMS
cassettes
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
SEEK/AMS
Avance rápido
Escucha de cintas
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) hasta que aparezca ”FWD” o
”REV” para iniciar la reproducción.
ES
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
FWD
SUR EQ
Play
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
REV
SUR EQ
Play
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse
(MODE) (*).
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal
o de cromo CrO
cintas de metal).
2 (Función de detección automática de
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, pulse
6
(MODE) (*).
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, pulse
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a
cuatro segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas z Reloj
Frecuencia*Z
* Mientras esté activada la función de AF/TA.
Para Pulse
Detener la reproducción(OFF)
Expulsar el cassette(OPEN) y, a
6
continuación, 6
Page 39
Reproducción repetida de
FWD
Intro off
PLAY MODE
SUR EQ
FWD
Intro on
PLAY MODE
SUR EQ
temas — Reproducción repetida
Puede reproducir repetidamente el tema
actual.
1 Durante la reproducción pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SHIFT
PLAY MODE
123456
REP
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca el modo de reproducción que
desee.
Cada vez que pulse (3), los elementos
cambian de la siguiente forma:
Intro n NR n ATA n B.Skip
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por
ejemplo: on, NR B, o NR C).
2 Pulse (6) (REP).
La reproducción repetida se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (6) otra vez.
3 Pulse (SHIFT).
Reproducción de cintas en
diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios
modos:
•Intro (exploración de introducciones), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
•NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B o C**.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y
el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
** Sólo para XR-C850RW/C850RDS
La reproducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “off”
en el paso 2 anterior.
ES
Reproductor de cassettes
7
Page 40
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
La unidad seleccionará las emisoras con señal
más intensa, y las memorizará. Usted podrá
almacenar hasta 10 emisoras en cada banda
(FM 1, FM 2, MW y LW).
Precaución
Cuando sintonice una emisora mientras esté
conduciendo, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
ES
Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Platina ˜ Sintonizador
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda deseada.
Cada vez que pulsa (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM 1z FM 2z MWz LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
Memorización de las
emisoras deseadas
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de
cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW
o LW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor
muestre “MEM”.
La indicación del botón numérico aparecerá en
el visor.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
• Cuando en el visor aparezca un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir de la actualmente visualizada.
8
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse momentáneamente el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que
desee.
Page 41
Nota
FM1
BBC 1 FM
SUR EQ
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “Mono”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “Mono on”.
El sonido mejora, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono
off” en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación
cambiará de la forma siguiente:
Nombre de emisora ˜ Reloj
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
ES
Radio/RDS
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambian de la siguiente forma:
” Frecuencia ” Hora ” Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
9
Page 42
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
96,0MHz
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después
de seleccionar una emisora con la función AF activada,
esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa
disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el
nombre de la emisora (durante ocho segundos). La
unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos
datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI seek”
y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar
otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia
seleccionada previamente.
Recepción de programas regionales
La función de activación por regiones (“REG
on”) de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
Emisora
ES
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal intensa dentro de la
misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
” AF on ” TA on ” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
102,5MHz
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional,
seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
10
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Page 43
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programa de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
ES
RDS
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Aparece “TA” y se almacena el ajuste.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
continúa en la página siguiente n
11
Page 44
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:1‚
SUR EQ
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
8910
TIR AF/TA
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
1 Gire el dial para ajustar la hora.
3 Pulse el botón numérico deseado
durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
ES
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
ocho minutos (XR-C850RW/C850RDS), o
cuatro minutos (XR-C750RDS), los anuncios
grabados se actualizan, por lo que siempre
puede escuchar la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1 Pulse (TIR) durante dos segundos hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
TIR
SUR EQ
TIR on
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
TIR
SUR EQ
7:‚‚
2 Pulse (4) (n) hasta que el dígito de los
minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón numérico de programación
o cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar la emisora que desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el
tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún asi no encuentra una emisora TP, realizará la
búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR
está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean
varias veces.
12
Page 45
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera de
anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar
el motor, siempre que la función TIR esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá
automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras
de programa de tráfico. Si la antena es manual,
compruebe que la misma se encuentra totalmente
extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la batería,
aunque dicha función se encuentre activada.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavia,
parpadeará t.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o el
lado + de (SEEK/AMS). Para volver a
reproducir los anuncios, pulse el lado – de
(SEEK/AMS).
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programaIndicación
NoticiasNEWS
Temas de actualidadAFFAIRS
InformaciónINFO
DeportesSPORT
EducaciónEDUCATE
DramaDRAMA
CulturaCULTURE
CienciaSCIENCE
VariedadesVARIED
Música popPOP M
Música rockROCK M
Música ligeraM.O.R. M
Clásica ligeraLIGHT M
ClásicaCLASSICS
Otros tipos de músicaOTHER M
TiempoWEATHER
EconomíaFINANCE
Programas infantilesCHILDREN
Temas socialesSOCIAL A
ReligiónRELIGION
Llamadas telefónicasPHONE IN
ViajesTRAVEL
OcioLEISURE
JazzJAZZ
CountryCOUNTRY
Música nacionalNATION M
ClásicosOLDIES
FolkFOLK M
DocumentalDOCUMENT
Sin especificarNONE
ES
RDS
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
continúa en la página siguiente n
13
Page 46
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
PTY
SUR EQ
INFO
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (Sin
especificar) para realizar la búsqueda.
PTY
SUR EQ
SPORT
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
ES
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
parpadean durante cinco segundos. A
continuación, la unidad vuelve a la emisora
anterior.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que “CT” se
ilumine.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT on” se ilumine.
El reloj se ajusta.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
14
Page 47
Otras funciones
Uso del mando a distancia
giratorio
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar el cambiador de CD y MD
opcional con el mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
(SOURCE)
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
•Localizar el comienzo de las canciones de
la cinta. Gire el control, y suéltelo para
hacer que la cinta se bobine rápidamente.
Para reproducir, vuelva a girar el control
y suéltelo para soltarlo.
•Localice un tema específico en un disco.
Gire y mantenga rotado el control hasta
que localice un punto específico en el
tema, después suelte el control para
reproducir dicho tema.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
Mediante el giro y presión sobre el
control (control PRESET/DISC)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Tuner n CD n MD n Tape
Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia
de la siguiente manera:
• sentido de transporte de cinta
• banda: FM1 n FM2 n MW n LW
• cambiador de CD: CD1 n CD2 n ....
• cambiador de MD: MD1 n MD2 n ....
Consejo
Es posible activar esta unidad mediante la pulsación del
botón (SOURCE) del mando a distancia giratorio.
Mediante el giro del control
(control SEEK/AMS)
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (LIST) para
mostrar nombres
memorizados.
OFF
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
ES
RDS/Otras funciones
15
Page 48
Cambio del sentido de operación
El sentido de operación de los controles ha
sido preajustado en fábrica como se muestra
en la ilustración siguiente.
Para aumentar
Para reducir
Si necesita montar el mando a distancia
giratorio en la parte derecha de la columna de
dirección, podrá invertir el sentido de
operación de los controles.
ES
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos
segundos mientras presiona el control
VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de los controles con la
unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” (página 15).
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar el volumen* de subgraves,
graves, agudos, balance y equilibrio de los
altavoces.
Cada fuente puede almacenar la salida
secundaria, y el nivel de graves y agudos,
respectivamente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB* (volumen de salida
secundaria) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (balance) n
FAD (equilibrio entre los altavoces)
sólo para XR-C850RDS
*
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función
16
del dial será de control del volumen).
Cancelación del sonido
La unidad reducirá automáticamente el
volumen cuando entre una llamada telefónica
(función de silenciamiento para teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar:
•Clock (Reloj) (página 5)
•CT (Hora del reloj) (página 14)
•D. Info (Información Dual) para mostrar el
reloj y el modo de reproducción de forma
simultánea (ON) o para mostrar la
información alternativamente (OFF).
•Amber/Green para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde.
•Dimmer (Amortiguador) para cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son reconocibres
debido a la posición de instalación de la
unidad.
•Beep para activar o desactivar los pitidos.
•RM (mando a distancia giratorio) para
cambiar el sentido de operación de los
controles del mando a distancia giratorio.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
a distancia giratorio como fue preajustado
en fábrica.
— Seleccione “rev” cuando desee montar el
mando a distancia giratorio en la parte
derecha de la columna de dirección.
•Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena
calidad de graves y agudos incluso a bajo
volumen. Los graves y los agudos se
refuerzan.
•LPF (Filtro de paso bajo) (página 17)
•A. Scrl (Desplazamiento automático)
(página 18)
•Disc MEMO/TEXT name (Nombre de disco
MEMO/CD-TEXT) para ajustar el elemento
prioritario en el visor cuando conecte un
cambiador de CD opcional con la función
CD-TEXT y de memorando de discos.
Nota
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la
fuente.
Page 49
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
Set
LPF12‚Hz
SUR EQ
UP).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT
name
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y
disminuye al pulsar (1) (N).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
(sólo para XR-C850RW/C850RDS)
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
3 Pulse (4) (n) o (1) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
ES
Otras funciones
Cada vez que pulse (4) (n) o (1) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
LPF 120 Hz “ ” LPF 80 Hz “” LPF off
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
17
Page 50
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Si conecta un cambiador de CD opcional con la
función CD-TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD-TEXT cuando reproduzca
un disco CD-TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que el indicador del
cambiador deseado aparezca en el visor.
Comienza la reproducción del CD/MD.
Cambio de los elementos
ES
visualizados
Cada vez que pulsa (DSPL) durante la
reproducción de un CD, CD-TEXT o MD, el
elemento cambia de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
Título de disco*
*1Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el
MD previamente ningún título de CD, el visor
mostrará “NO D. Name”.
2
Si reproduce un disco CD-TEXT, el nombre del
*
cantante aparecerá en el visor después del título del
disco.
(Sólo para discos CD-TEXT con nombre del cantante)
*3Si el título del tema de un disco CD-TEXT o de un MD
no se ha registrado previamente, el visor mostrará
“NO T. Name”.
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD-TEXT con la función de
memorando de discos, consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 22).
Consejo
Si el título del CD-TEXT/MD es demasiado largo, es
posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT)
y, a continuación, (1) (N).
18
$
$
1
/Nombre del autor*
$
Título de tema*
$
Reloj
Desplazamiento automático del
nombre de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD-TEXT o de un
MD supera los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático se encuentra
activada, dichos elementos se desplazarán
automáticamente por el visor de la siguiente
forma:
• El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si
está seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si
está seleccionado el título de tema).
• El título del tema o del disco aparecerá en función del
ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD o
un disco CD-TEXT.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del
visor, el título de disco o de tema del MD o del
disco CD-TEXT se desplazará por el visor
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (2) (SET UP) hasta que
aparezca “A. Scrl”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl
on”.
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar el desplazamiento automático,
2
3
seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD-TEXT con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
- Algunos de los caracteres no se muestran.
- La función de desplazamiento automático no funciona.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos durante la reproducción de un
MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Page 51
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice el punto
que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Puede reproducir los 10 primeros segundos de
todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (6) (REP) varias veces
hasta que aparezca “Repeat”.
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
” Repeat 1 ” Repeat 2 ” Repeat 3
Repeat off Z
La reproducción repetida se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Usted podrá seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 para reproducir los temas del
cambiador actual en orden aleatorio.
•Shuf 3 para reproducir todas las canciones en
orden aleatorio cuando haya conectados dos
cambiadores o más.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (7) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca “Shuf”.
2 Pulse (7) (Shuf) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
” Shuf 1” Shuf 2” Shuf 3
Shuf off “
La reproducción aleatoria se iniciará.
ES
Cambiador de CD/MD
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Usted podrá seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
•Repeat 3 para repetir todos los discos del
cambiador actual cuando haya conectado dos
cambiadores o más.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
19
Page 52
Creación de un programa
CD1
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
SUR EQ
CD1
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
SUR EQ
CD1
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
SUR EQ
CD1
PGM off
PLAY MODE
SUR EQ
— Memoria de programa (Cambiador de CD/
MD con función de memoria de programa)
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Para ello, pueden crearse dos
programas, programa 1 y 2. Es posible
seleccionar un máximo de 12 temas en cada
programa. Usted podrá almacenar programas
en la memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
ES
CD1
SUR EQ
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado una etiqueta al disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” arriba.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
TRACKDISC
2 3 P1.‚3
PLAY MODEENTER
4 Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la introducción de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
• Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya
colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará
“*Wait*”.
• El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de discos del cambiador
no afectará a la reproducción de memoria de
programa.
Es posible seleccionar lo siguiente:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el
2.
1 Pulse (SHIFT).
20
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODEENTER
µ
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
2 Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE)
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se iniciará la reproducción programada.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Page 53
4 Pulse (SHIFT).
CD1
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
CD1
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
• Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o cuando la
información del programa no se haya cargado todavía,
aparecerá “Not Ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODEENTER
Para borrar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
SUR EQ
NO Data
PLAY MODEENTER
Se borra todo el programa.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar un tema.
Número de celda de tema
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*”
aparece en el visor y no será posible insertar temas.
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
continúa en la página siguiente n
ES
Cambiador de CD/MD
21
Page 54
ES
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 SCHUBERT
NAMEDISC
SUR EQ
22
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Al borrar un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
DEL
SUR EQ
TRACKDISC
- -- P1.‚6
PLAY MODE
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos/archivo
personalizado (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personalizado. También podrá
introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si
asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo
por el nombre (página 23) y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 23).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
CD1
SUR EQ
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n*n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en sentido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres aparecen
en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
NAMEDISC
4 ________
CD1
SUR EQ
NAMEDISC
4 S_______
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, pulse (4) (n).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia de
la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Z Títuro de tema*2
Reloj
1
*
Si conecta un cambiador opcional de CD con la función
CD-TEXT, aparecerá el título personalizado o el título
del disco CD-TEXT. Para cambiar la indicación,
consulte a continuación:
– Para cambiar el elemento visualizado, pulse (4)
(n).
– Para cambiar la indicación con los ajustes de
visualización (página 16).
El elemento del visor cambiará en función del ajuste de
la siguiente forma:
Tipo de
Ajuste
disco
prioritario del
visor
D.MEMO
A
CD-TEXT
D.MEMO
B
CD-TEXT
D.MEMO
C
CD-TEXT
D.MEMO
D
CD-TEXT
Z Título de disco*1
Visor
Memorando de discos
Información de CD-TEXT
Memorando de discos
Información de CD-TEXT
NO D. Name
Z
Page 55
A: Disco CD-TEXT con título
LST
4 SCHUBERT
ENTER
SUR EQ
B: CD normal con título
C: Disco CD-TEXT sin título
D: CD normal sin título
*2Si conecta un cambiador de CD opcional con la función
CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CDTEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
3 Mantenga pulsado (PTY/LIST) durante
dos segundos.
4 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando
de discos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
5 y 6.
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado o
cambiador de MD)
Es posible realizar esta función después de
asignar títulos personalizados a los discos.
Para obtener más información sobre títulos de
disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 22).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El visor muestra los nombres asignados al
disco actualmente en reproducción y al
siguiente disco que va a reproducirse; el
nombre asignado al disco actualmente en
reproducción parpadea.
Si añade nombres de memorando de discos a
un disco CD-TEXT, el ajuste del visor que
realice determina la información que aparece.
Si el disco sólo tiene un conjunto de
información (nombres de memorando de
discos o de CD-TEXT), aparece dicha
información con independencia del ajuste del
visor realizado.
ES
Cambiador de CD/MD
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
localice el disco que desee.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de
que el nombre de un disco se haya visualizado durante
cinco segundos, la visualización volverá a su modo de
reproducción normal.
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********”.
• Si la unidad no ha leído la información del disco, en el
visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se
haya cargado.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
23
Page 56
CD1
Bank on
PLAY MODE
BANK
SUR EQ
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco/archivo personalizado
(Cambiador de CD con función de archivo
personalizado)
Si asigna títulos a los discos, puede programar
la unidad de forma que omita temas y
reproduzca únicamente los que desee.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
CD1
SUR EQ
Nota
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de edición
de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá el modo de
edición de programa. Para volver al modo de reproducción
ES
normal, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
CD1
SUR EQ
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODEENTER
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODEENTER
Reproducción sólo de temas
específicos
Usted podrá seleccionar:
•Bank on para reproducir las canciones con el
ajuste “Play”.
•Bank inv (inverso) para reproducir las
canciones con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse repetidamente (4) (n) hasta que
aparezca el ajuste deseado.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente al actual.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play”
o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los
temas.
24
Page 57
DSP
SUR
-DEFEAT-
SUR EQ
SUR
HALL
SUR EQ
SUR
Effect ‚%
SUR EQ
SUR
Effect3‚%
SUR EQ
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
Los efectos de sonido periférico aparecen
en el orden mostrado en el menú.
Con la unidad XDP-U50D opcional
conectada (sólo para XR-C850RW/
C850RDS)
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir
ciertos efectos al campo sonoro de la fuente
actualmente seleccionada.
Selección del modo de
sonido periférico
Es posible seleccionar el modo de sonido
periférico que mejor se adapte al sonido
fuente. Los modos que aparecen a
continuación pueden simular diversos campos
sonoros y potenciar el sonido para obtener la
sensación de estar presente en un concierto en
vivo.
Menú de sonido periférico
HALLSala de conciertos
JAZZClub de jazz
DISCODiscoteca con paredes
gruesas
THEATERCine
PARKGran espacio abierto
LIVEConcierto en vivo
OPERAOpera
CHURCHIglesia/capilla con gran
reverberación
STADIUMConcierto al aire libre en un
estadio
CELLARBodega con gran
reverberación
DEFEATSonido normal sin ningún
efecto DSP
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste del nivel de efecto
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
ES
Cambiador de CD/MD/DSP
4 Pulse (4) (n).
5 Gire el dial para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para disfrutar de una
mayor potenciación de los efectos.
6 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR”.
SUR
SUR EQ
-DEFEAT-
25
Page 58
LP1
ALL
SUR EQ
LP1
L R
SUR EQ
Almacenamiento del efecto
de sonido periférico en
discos compactos
— Archivo personalizado DSP (Procesador
digital de señales) (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico que desee, es posible disfrutar
del mismo menú cada vez que los reproduzca.
(Sólo si se asignan títulos a los discos mediante
la función de archivo personalizado.)
1 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
2 Pulse (PTY/LIST) hasta que aparezca el
menú de sonido periférico.
Modo de archivo personalizado DSP
CD1
SUR EQ
-DEFEAT-
ES
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste del efecto, la
indicación volverá al modo de
reproducción normal.
Reproducción del disco con el menú
de sonido periférico almacenado
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “D.File”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar
“D. File on”.
Transcurridos cinco segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la reproducción del disco con el
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione “D. File off” en el paso 2 anterior.
Borrado del efecto de sonido
periférico almacenado
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 del
apartado “Almacenamiento del efecto de
sonido periférico en discos compactos”.
Selección de la posición
de escucha
Es posible seleccionar el momento en el que el
sonido de los altavoces llega al oyente.
Es posible simular un campo sonoro natural de
forma que el oyente tenga la sensación de
encontrarse en el centro del campo sonoro en
el lugar donde se siente dentro del automóvil.
Visor
LP1
1
2
3
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “LP1”.
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado en la tabla.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Centro del
campo sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
26
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y siga el
procedimiento descrito en el apartado
“Almacenamiento del efecto de sonido
periférico en discos compactos”.
3 Pulse (4) (n).
Page 59
4 Gire el dial para ajustar el centro del
SUB
C.off125Hz
SUR EQ
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
El centro se mueve hacia la
izquierda (L)
El centro se mueve hacia la
derecha (R)
5 Pulse (4) (n).
LP1
SUR EQ
R F
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
El centro se mueve hacia
atrás (R)
El centro se mueve hacia
adelante (F)
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste del efecto,
aparece la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen de
dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos.
1 Siga los pasos 1a 3 del apartado
“Selección del mode de sonido
periférico” (página 25).
2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD”.
3 Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Disminuye el volumen de los
altavoces frontales
Aumenta el volumen de los
altavoces frontales
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte (consulte el diagrama que aparece a
continuación), los altavoces potenciadores de
graves emitirán sólo señales de baja frecuencia
de forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
Nivel
Frecuencia de corte
62 125 198
Frecuencia (Hz)
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
continúa en la página siguiente n
ES
DSP
27
Page 60
BAS
314 Hz
SUR EQ
TRE
3.1 kHz
SUR EQ
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte del visor cambia.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
Modo de ajuste de graves
Modo de ajuste de agudos
Ajuste del volumen de
graves y agudos
Es posible ajustar el volumen de los graves y
los agudos para adaptarlo a las características
acústicas del interior del automóvil.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
ES
aparezca “BAS” o “TRE”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos.
Giro de frecuencia
Frecuencia (Hz)
4 Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la forma
siguiente:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
El visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproducción de fuentes de
programa en el modo de
sonido periférico registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Es posible escuchar siempre la misma fuente
en el mismo modo de sonido periférico aunque
cambie la fuente de programa o desactive y
vuelva a activar la unidad.
28
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos, o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Cambio del nivel de salida
de línea
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
desea ajustar el nivel del analizador de
espectros o si el sonido se distorsiona.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) hasta que aparezca “L.out”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (–10 dB o –16 dB).
3 Pulse (SHIFT).
Page 61
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente mientras la función de
sintonizador se encuentre seleccionada.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette puede ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cabezales de cintas
de cassette.
•El uso durante largo tiempo de cintas de
cassette ensucia el cabezal de cinta, causando
un sonido de baja calidad o la supresión total
del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el
cabezal de cinta una vez al mes,
aproximadamente, con el kit de limpieza de
cassette Sony, disponible por separado. Si la
calidad del sonido no mejora después de usar
un cassette limpiador, consulte al proveedor
Sony más cercano.
•Con cintas de cassette antiguas o de poca o
de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia
con mucha más rapidez. Dependiendo de la
cinta, una o dos reproducciones de la misma
podrian causar mala calidad de sonido.
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
ES
DSP/Información complementaria
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
29
Page 62
Cassettes de duración superior a 90
minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Mantenimiento
ES
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en
el fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
30
Page 63
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
µ
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
ES
Información complementaria
31
Page 64
Ubicación de los controles
SOURCE
SOUND
SHIFT
12345678910
SEEK/AMS
MODE
OFF
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
5 Botón PRESET/DISC
6 Botón MUTE
DIR
SOURCE
MODE
SEEK
–
=
–
REW
–
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
+
+
FF
+
ES
Información complementaria
7 Botones (–) (+)
8 Botón DSPL
9 Botón SOUND
No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse
(SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
33
Page 66
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
Tipo de
cassette
TYPE II, III, IV
TYPE I
* Sólo para XR-C850RW/C850RDS
Dolby B
NR
67 dB
64 dB
Dolby C*
NR
73 dB
70 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sensibilidad útil9 dBf
Selectividad75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido65 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
ES
Separación35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura2 dB
68 dB (mono)
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonizaciónMW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,71 MHz/450 kHz
SensibilidadMW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
SalidasSalidas de altavoz
Impedancia de altavoz4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
(conectores herméticos de
seguridad)
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Dolby NR
desactivado
61 dB
58 dB
Generales
SalidasSalida de línea (3)
Controles de tonoGraves ±8 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación
DimensionesAprox. 184 × 50 × 176 mm
Dimensión de montajeAprox. 182 × 53 × 163 mm
MasaAprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
Accesorios opcionalesMando a distancia
Equipo opcionalCambiador de CD
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando a distancia
giratorio RM-X2S (1)
inalámbrico RM-X41 (1)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
10 discos:
CDX-805, CDX-705
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Cambiador de MD
MDX-61
Selector de fuente
XA-C30
34
Page 67
Guía para la solución de problemas
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar en su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los
procedimientos de operación.
Generales
Problema
Ausencia de sonido
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el
apartado “Limpieza de los conectores” (página 30) para obtener
más información.
Los pitidos están desactivados (página 16).
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
La función AMS no se activa
correctamente.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la
sintonización de
programación.
No es posible realizar la
sintonización
automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.
• Se produce ruido en el espacio entre cada tema.
• El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes
del comienzo de los temas siguientes.
• Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente
después del comienzo del tema.
• Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Causa/Solución
• Almacene la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
• Sintonice correctamente la frecuencia.
• La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 9).
ES
Información complementaria
35
Page 68
RDS
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Funciones DSP
Problema
Ausencia de sonido o éste es
demasiado bajo.
Indicaciones de error [con un cambidor de CD/MD opcional conectado]
ES
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
1
Error
Blank
*
1
*
Push reset
Not ready
High temp
*1Cuando ocurra un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.
2
*
El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Causa/Solución
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido
de forma automática con el fin de aumentar el efecto
correspondiente al ajuste de posición de escucha.
n Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
balance.
Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado
para el modo de activación y para el de desactivación de DSP
(página 25).
Causa
No ha insertado el cargador de
discos en el cambiador de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en el
cambiador de CD/MD.
Un CD/MD no puede reproducirse
debido a algún problema.
Un CD está sucio o lo ha insertado
al revés.*
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
No es posible emplear el cambiador
de CD/MD debido a algún problema.
La tapa del cambiador de
minidiscos está abierta o los
minidiscos no se han insertado
correctamente.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
2
2
2
Solución
Inserte el cargador con discos en
el cambiador de CD/MD.
Inserte discos en el cambiador de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
36
Page 69
Indice alfabético
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 7
Agudos 16, 27
Alarma de precaución 4
Altavoces potenciadores de graves 17, 27
Anuncios de tráfico (TA) 11
B
Balance 16
Búsqueda manual 19
C
Cancelación 16
Cambio
Elementos visualizados 6, 9, 10, 18
Nivel de salida de línea 28
CD-TEXT 16, 18, 22, 23
Color de iluminación 16
Contraste 16
D, E, F
Desplazamiento automático 18
Detección automática de cintas de metal 6
Dolby 7
Equilibrio entre los altavoces 16, 27
Exploración de introducciones 7, 19
Filtro de paso bajo 16
Frecuencias alternativas (AF) 10
Función de enlace local 10
Función de listado 23
Fusible 30
G, H, I, J, K, L
Graves 16, 27
Información dual 16
Localización
de una emisora 13
de un disco 23
de un tema específico 18
M, N, O
Mando a distancia giratorio 5, 15
Mando a distancia inalámbrico 33
Memorando de discos 22
Memorando de emisoras 8
Memoria de programa 20
Memoria de sonido fuente (SSM) 28
Memorización de la mejor sintonía (BTM) 8,
11
Modo de búsqueda local 9
Metal 6
Modo monofónico 9
Nivel de salida de línea 28
Omisión de espacios en blanco 7
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 16
PLAY MODE
ATA 7
Bank 24
B.Skip 7
Intro 7, 19
Local 9
Mono 9
NR 7
PGM 20
REG 10
Repeat 7, 19
Shuf 19
Posición de escucha 26
Procesador digital de señales (DSP) 25
Programa de tráfico (TP) 11
R
Radio 8
Reloj 5
Repetición de información de tráfico (TIR) 4,
12
Reproducción aleatoria 19
Reproducción de banco 24
Reproducción de CD 18
Reproducción de cintas 6
Reproducción de MD 18
Reproducción repetida 7, 19
Restauración 4
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección directa de disco 19
Selección por tipo de programa (PTY) 13
Sensor de música automático (AMS) 6, 18
SET UP
Amber 16
A.Scrl 18
Beep 16
Clock 5
Contrast 16
CT 14
D. Info 16
Dimmer 16
Disc MEMO/TEXT name 16
Green 16
Loud 16
LPF 16
RM 16
Silenciamiento para teléfono 16
Sintonización automática 8
Sintonización manual 9
Sistema de datos de radio (RDS) 9
Sonido periférico 25
Sonoridad 16
Volumen 16, 27
Volumen de salida secundaria 16, 28
ES
Información complementaria
37
Page 70
Välkommen!
Vi gratulerar dig till köpet av Sony
kassett-spelare. Den den trådlösa
fjärrkontrollen och vridkontrollen ger dig
tillgång till en mängd olika funktioner.
Förutom uppspelning av band och
radiomottagning kan denna bilstereo också
användas för styrning av ansluten CD/
MD-växlare.
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med
CD-TEXT-funktion visas CD-TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD-TEXT-skiva*.
* En CD-TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller
information som t ex skivnamn, artistnamn och
spårnamn. Denna information finns inspelad på skivan.
Det finns flera skillnader mellan modellerna
XR-C850RW/C850RDS och XR-C750RDS.
•XR-C850RW/C850RDS har både Dolby Boch C NR-systemet, men XR-C750RDS har
enbart Dolby B NR-systemet.
•XR-C850RW/C850RDS kan spela in åtta
minuters trafikmeddelanden (TIR, Traffic
Information Replay) medan XR-C750RDS
S
bara kan spela in fyra minuters.
•XR-C850RW/C850RDS har tre subwoofergränsfrekvenser att välja mellan, och du kan
ansluta och styra en DSP-enhet (tillval).
Du måste återställa enheten innan du börjar
använda den för första gången, eller efter att
du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
Borttagen frontpanel
Återställningsknapp
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen raderas klockan
och några memorerade funktioner.
Sätta fast frontpanelen
Passa in frontpanelen mot enheten och tryck
fast den.
Observera
• Se till att du inte fäster frontpanelen upp och ned.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter
fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt och bruka inte heller våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor
som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en
fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en
bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen
kan stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
S
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN) för att lossa
frontpanelen, och dra den sedan mot
dig.
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar
bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd,
stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte
skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det
medföljande fodralet.
TIR-indikator
Om du drar ut tändnyckeln när TIRfunktionen är påkopplad, blinkar TIRindikatorn några gånger (endast när POWER
SELECT-omkopplaren är i läge A).
TIR-indikator
Mer information om TIR-funktionen får du om
du läser “Spela in trafikmeddelanden”
(sidan 11).
4
Page 73
Förbereda vridkontrollen
Set
Clock
SET UP
SUR EQ
Set
1:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚8
SET UP
SUR EQ
1‚:‚8
SUR EQ
När du monterar vridkontrollen sätter du fast
etiketten enligt nedan.
LIST
MODE
SOUND
Ställa klockan
Klockan har en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så
här:
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
1 Tryck på (4) (n).
SOUND
MODE
LIST
Siffrorna som visar timmar blinkar.
2 Ställ in siffrorna för timmar.
bakåt
framåt
S
Komma igång
3 Tryck på (4) (n).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in siffrorna för minuter.
bakåt
framåt
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren längst ned på enheten
är inställd i läge B, kan klockan inte ställas såvida inte
strömmen är påslagen. Tryck på (SOURCE) för att slå på
strömmen.
5
Page 74
Kassettbandspelare
Snabbspola bandet
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida på (SEEK/AMS) i minst en sekund.
SEEK/AMS
Spola framåt
Lyssna på ett band
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
6
Uppspelningen startas automatiskt.
2 Stäng sedan frontpanelen.
Om kassetten redan sitter i, trycker du på
(SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i
fönstret.
Den sida som är vänd uppåt spelas.
S
FWD
SUR EQ
Play
Den sida som är vänd nedåt spelas.
REV
SUR EQ
Play
Tips
• Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker
du på (MODE) (*).
• “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i metalleller CrO
2-bandet (Auto Metal-funktionen).
FunktionTryck på
Stoppa bandet(OFF)
Mata ut kassetten (OPEN) och sedan 6
Spola bakåt
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(*).
Söka början av spåren
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida av (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Sökning efter efterföljande spår
Sökning efter tidigare spår
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
• mellanrummet mellan spåren är kortare är 4 sekunder.
• ljudet mellan spåren är brusigt.
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud
alls.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
z Banduppspelning z Klocka z Frekvens*
* Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
Spela upp spår flera
gånger
Du kan upprepa uppspelningen av det
aktuella spåret.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds
endast de alternativ som du kan välja.
SHIFT
— Upprepad uppspelning
PLAY MODE
123456
REP
6
Page 75
2 Tryck på (6) (REP).
Den upprepade uppspelningen sätts igång.
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att trycka på (6) igen.
Radio
3 Tryck på (SHIFT).
Spela upp ett band i olika
lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
•Med Intro (Intro Scan) kan du spela upp de
10 första sekunderna på alla spår.
•Med NR (Dolby NR) kan du välja något av
systemen Dolby* NR B eller C**.
•Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts
tunern på automatiskt samtidigt som bandet
snabbspolas.
•B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar
över oinspelade avsnitt som är längre än åtta
sekunder.
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-symbolen a är varumärken
som tillhör Dolby Licensing Corporation.
** endast XR-C850RW/C850RDS
1 Tryck på (SHIFT), och tryck på (3) (PLAY
MODE) tills det önskade spelläget visas.
Varje gång du trycker på (3) ändras
alternativen enligt följande:
Intro n NR n ATA n B.Skip
FWD
SUR EQ
Intro off
PLAY MODE
2 Välj önskat banduppspelningssätt (t ex
on, NR B eller NR C) genom att trycka på
(4) (n).
FWD
SUR EQ
Intro on
PLAY MODE
Uppspelningen startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer de kanaler som har de starkaste
signalerna och lagrar dem. Du kan lagra upp
till 10 kanaler på varje band (FM1, FM 2, MW
och LW).
Obs!
Om du ställer in kanalen medan du kör, bör
du använda BTM-funktionen (Best Tuning
Memory) för att undvika olyckor.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras
visningen i teckenfönstret enligt följande:
Tape ˜ Tuner
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja önskat band.
Varje gång du trycker på (MODE) ändras
visningen i teckenfönstret enligt följande:
z FM 1z FM 2z MWz LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
I enheten lagras kanalerna på
snabbknapparna efter frekvens.
En ljudsignal hörs när inställningen lagrats.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• När ett förinställt nummer visas i teckenfönstret lagrar
enheten kanaler på alla förinställda nummerknappar i
den aktuella teckenfönstret.
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret börjar
enheten lagra kanalerna från det nummer som visas.
S
Kassettbandspelare/Radio
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “off” i steg 2 ovan.
7
Page 76
Lagra endast önskade
kanaler
Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(20 för FM 1 och FM 2, 10 för MW eller LW) i
den ordning du vill.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja önskat band .
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill ställa in den kanal som ska lagras på
nummerknappen.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du
på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills ”Local” (lokalt sökningsläge) visas. Välj sedan
”Local on” (lokalt sökningsläge aktivt) genom att trycka på
(4) (n). Tryck på (SHIFT).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas
in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, trycker du på
och håller ned valfri sida på (SEEK/AMS) i minst två
sekunder tills den önskade kanalen har mottagits (manuell
sökning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “Mono”
visas.
4 Håll ned önskad snabbvalsknapp ((1) till
(10)) tills “MEM” visas i teckenfönstret.
Nummerknappens indikering visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda
nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.
S
Motta lagrade kanaler
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja önskat band.
3 Tryck lätt på nummerknappen ((1) till
(10)) som den önskade kanalen lagrats
på.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill söka efter kanalen (automatisk
sökning).
Avsökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Tryck på valfri sida på knappen
(SEEK/AMS) flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras men det blir enkanaligt
(“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “Mono off” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
Kanalnamn ˜Tid
8
Page 77
RDS
Översikt av RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända extra digital
information tillsammans med den vanliga
radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig
en mängd olika tjänster. Här är några: söka
efter samma program automatiskt, lyssna på
trafikmeddelanden och hitta kanal efter
programtyp.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa Frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den kanal som har den starkaste signalen i ett
nätverk. Om du använder den här funktionen
kan du lyssna på samma program under en
långkörning utan att behöva ställa in kanalen
manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
96,0MHz
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som
finns tillängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag
eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
Visa kanalnamnet
Det mottagna kanalnamnet tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal.
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data, visas kanalnamnet i
teckenfönstret.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
alternativen enligt följande:
” Frekvens ” Tid ” Kanalnamn
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder
RDS-data.
Kanal
102,5MHz
1 Välj en FM-kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du
inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AFfunktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills
“AF TA off” visas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
” AF on ” TA on ” AF TA on*
AF TA off “
* Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och
TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om
enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i
nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka sedan du valt en kanal
med AF-funktionen på, anger detta att det inte finns
någon tillgänglig alternativ frekvens. Tryck på
(SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta
sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens
med samma PI-data (Programme Identification) (“PI
seek” visas och inget ljud hörs). Om ingen annan
frekvens påträffas visas “NO PI”, och enheten återgår
till den tidigare valda frekvensen.
S
Radio/RDS
9
Page 78
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG on” (regional på) gör att du
kan bibehålla inställningen till ett regionalt
program utan att kopplas om till en annan
regional kanal. (Observera att du måste slå på
AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på
“REG on”, men om du vill stänga av
funktionen gör du något av följande.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG”
visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG
off” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG off”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
När du vill återgå till regionalt läge väljer du
”REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i
vissa andra områden.
S
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Med funktionerna Trafikmeddelanden (TA)
och Trafikprogram (TP) kan du automatiskt ta
in trafikmeddelanden trots att du lyssnar på
något annat.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart slutar den blinka.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan
programkälla, kopplas enheten automatiskt över till
meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar
enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON”-indikeringen visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA off” visas.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar dem. När trafikmeddelandet startar
justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) i 2 sekunder.
“TA” visas, och inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
10
Page 79
Förinställa RDS-kanalerna
TIR
TIR on
SUR EQ
TIR
7:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:‚‚
SUR EQ
TIR
1‚:1‚
SUR EQ
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver slå på AFoch TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
Spela in
trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay)
Du kan lyssna till de senast sända
trafikmeddelandena, eftersom de är inspelade.
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om
inspelningen överstiger åtta minuter
(XR-C850RW/C850RDS) eller fyra minuter
(XR-C750RDS) uppdateras de inspelade
meddelandena, så att du alltid kan lyssna på
den senaste information.
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på
automatiskt varefter upp till två timmars
inspelning av trafikmeddelanden sker före och
efter ett förvalt klockslag.
Förinställa tiden och kanalen
1 Tryck på (TIR) i två sekunder tills “TIR”
visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “TIR
on” visas.
S
RDS
5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
3 Tryck på önskad nummerknapp i två
sekunder tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller TAinställningarna efter det att du har ställt in den
förinställda kanalen, kan du göra detta genom att stänga
av/slå på AF- eller TA-funktionen.
3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden
visas.
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
2 Tryck på (4) (n) tills siffran som visar
minuter blinkar.
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
forts på nästa sida n
11
Page 80
4 Tryck på (TIR).
5 Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller
på valfri sida på (SEEK/AMS).
6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill
återgå.
t tänds.
TIR AF/TA
8910
Enheten slås på automatiskt och befinner
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i
fyra timmar (två timmar före och efter den
förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder
trafikmeddelanden under sökningen,
påbörjas en sökning efter andra kanaler
som sänder trafikmeddelanden (TP).
Avbryta TIR-funktionen
S
Välja “TIR OFF” i steg 2 ovan.
Tips
• t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in ett
trafikmeddelande.
• Om enheten fortfarande inte kan hitta en TP-kanal, börjar
den söka efter en var femte minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är
aktiverad, blinkar “TIR ON” och t några gånger.
Observera
• Enheten är också i standby-läge för trafikmeddelanden i
två timmar efter det att du stängt av motorn, så länge
TIR-funktionen är aktiverad.
• Om du har en motordriven bilantenn, fälls den
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en kanal
med trafikinformation. Om du har en manuell antenn,
bör du se till att antennen är fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio dagar stängs
TIR-funktionen av automatiskt för att undvika att
batteriet laddas ur.
12
Spela upp de inspelade
trafikmeddelandena
t blinkar när det finns inspelade
meddelanden som inte spelats upp än.
1 Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.
Om du vill lyssna på de tidigare
meddelandena, trycker du på (TIR) eller på
+ sidan på (SEEK/AMS). Om du vill
återspela meddelandena, trycker du på sidan på (SEEK/AMS).
”NO Data” visas om inget
trafikmeddelande spelades in.
2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till
ursprungsprogrammet.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har
tagit emot någon gång.
ProgramtyperTeckenfönster
NyheterNEWS
Aktuella händelserAFFAIRS
InformationINFO
SportSPORT
UtbildningEDUCATE
DramaDRAMA
KulturCULTURE
VetenskapSCIENCE
DiverseVARIED
PopmusikPOP M
RockmusikROCK M
PopulärmusikM.O.R. M
Lättare klassisktLIGHT M
KlassisktCLASSICS
Andra musiktyperOTHER M
VäderWEATHER
EkonomiFINANCE
BarnprogramCHILDREN
SamhälleSOCIAL A
ReligionRELIGION
Ring inPHONE IN
Page 81
Set
CT off
SET UP
SUR EQ
Set
CT on
SET UP
SUR EQ
ProgramtyperTeckenfönster
ResorTRAVEL
FritidLEISURE
JazzmusikJAZZ
Country-musikCOUNTRY
Nationell musikNATION M
Gamla godingarOLDIES
FolkmusikFOLK M
DokumentärDOCUMENT
Inte angivenNONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där
PTY-data inte är tillgängliga.
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
PTY
SUR EQ
INFO
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
de räknas upp i tabellen ovan. Observera
att du inte kan välja “NONE” (inte angiven)
vid sökning.
PTY
SUR EQ
SPORT
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT on” visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDSkanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CTfunktionen och den verkliga tiden.
S
RDS
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen blinkar i fem
sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen. Den återgår sedan till
föregående kanal.
13
Page 82
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen
Du använder vridkontrollen genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan styra CD- och MD-växlaren (tillval)
med vridkontrollen.
Genom att trycka på knappen
(SOURCE-knappen)
(SOURCE)
S
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras källan enligt följande:
Tuner n CD n MD n Tape
När du trycker på (MODE) ändras visningen
i teckenfönstret enligt följande:
•bandtransportriktning
•band: FM1 n FM2 n MW n LW
•CD-växlare: CD1 n CD2 n ....
•MD-växlare: MD1 n MD2 n ....
(MODE)
Vrid på kontrollen lätt och släpp den:
•Om du vill hitta början på spåren på
bandet. Vrid och håll kontrollen och släpp
den sedan för att snabbspola bandet. När
du vill spela upp bandet vrider du och
håller kontrollen igen och släpper den
sedan.
•Hitta ett bestämt spår på en skiva. Vrid
och tryck på kontrollen tills du hittar den
bestämda punkten i ett spår, och släpp
den sedan för att börja uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Sök den kanal
du vill lyssna på genom att vrida och
hålla kontrollen.
Genom att vrida samtidigt som du
trycker (kontrollen PRESET/DISC)
Tryck och vrid kontrollen för att:
•Söka de kanaler som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
•Byta skiva.
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (MUTE)
för att dämpa
ljudet.
OFF
Tips
Du kan slå på enheten genom att trycka på (SOURCE) på
vridkontrollen.
Genom att vrida på kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
14
Tryck på (LIST) när du vill visa
lagrade namn.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Tryck på
(SOUND) när du
vill justera
volymen och
ljudmenyn.
Page 83
Byta styrriktning
Kontrollens vridrikningar förinställs på
fabriken, som bilden nedan visar.
Öka
Minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du byta vridriktning på
kontrollen.
Tryck på (SOUND) i två sekunder
samtidigt som du trycker på VOLkontrollen.
Tips
Du kan styra kontrollernas funktionsriktning med enheten,
se “Ändra inställningarna för ljud och teckenfönster”
(sid 15).
Ljudjustering
Du kan justera subwoofer-volymen*, basen,
diskanten, balansen och toningen.
Varje källa kan lagra en egen inställning för
subwoofer-, bas- och diskantnivå.
1 Välj de egenskaper du vill justera genom
att flera gånger trycka på (SOUND).
VOL (volym) n SUB* (utvolym) n BAS (bas)
n TRE (diskant) n BAL (balans) n FAD
(uttoning)
endast XR-C850RDS
*
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på kontrollen.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Ändra inställningarna för
ljud och teckenfönster
Du kan ställa in:
•Clock (Klocka) (sid 5)
•CT (Clock Time) (sid 13)
•D.Info (Dubbel Information) när du vill visa
klockan och spelläget samtidigt (ON) eller
växelvis (OFF).
•Amber/Green när du vill ändra
visningsfärgen till gul eller grön.
•Dimmer (Dimmer) när du vill ändra
teckenfönstrets ljusstyrka.
— Välj “Auto” när du vill släcka
teckenfönstret och tända lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka teckenfönstret.
•Kontrast för att ändra kontrasten om
indikeringarna i teckenfönstret inte syns på
grund av enhetens placering.
•Beep när du vill stänga av ljudsignalen
•RM (Vridkontrollen) ändrar kontrollens
vridriktning.
—Välj “norm” när du vill använda
vridkontrollen med den fabriksinställda
inställningen.
—Välj “rev” när du vill montera
vridkontrollen till höger.
•Loud när du vill ha bas och diskant vid låg
volym. Bas och diskant förstärks.
•LPF (gränsfrekvens) (sid 16)
•A.Scrl (Automatisk bläddring) (sid 17)
•Skivans MEMO/TEXT-namn (Skivminnes-/
CD-TEXT-namn) för att ställa in
prioriteringsvisningen när du ansluter en
CD-växlare (tillval) med CD-TEXT- och
skivminnesfunktion.
Observera
Vad som visas i teckenfönstret beror på källan.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP),
ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT
name
S
Övriga funktioner
Snabbdämpa ljudet
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (funktionen
Telephone-mute).
forts på nästa sida n
15
Page 84
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning för spelläge (exempelvis “on”
eller “off”).
Om du trycker på (4) (n) när du ställer in
“Contrast” blir kontrasten större och om du
trycker på (1) (N) blir kontrasten mindre.
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar, visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Med tillvalet
CD/MD-växlare
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med
CD-TEXT-funktion visas CD-TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD-TEXT-skiva.
Spela en CD eller MD
Justera frekvensen på
subwoofern
(endast XR-C850RW/C850RDS)
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av de oönskade höga och mellanhöga
frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går
in i subwoofen. Genom att ställa in
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud
kan skapas.
S
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
bandavspelning, CD-skivspelning eller
MD-skivspelning).
2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (2)
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.
3 Tryck på (4) (n) eller (1) (N)
upprepade gånger för att välja önskad
inställning.
Set
SUR EQ
LPF12‚Hz
Varje gång du trycker på (4) (n) eller (1)
(N), ändras gränsfrekvensen enligt
följande:
LPF 120 Hz “ ” LPF 80 Hz “” LPF off
4 Tryck på (SHIFT).
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala läget för
uppspelning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad
växlarindikering visas i teckenfönstret.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD-TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret enligt följande:
Förfluten uppspelningstid
Skivnamn*
1
Om du inte har namngett CD eller MD-skivan inte är
∗
förinspelad visas “NO D. Name” i teckenfönstret.
2
Om du har namngett skivan visas artistnamnet i
∗
teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD-TEXT-skiva med artistnamnet)
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte är
∗
förinspelat visas “NO T. Name” i teckenfönstret.
Du kan ange ett eget namn på CD- och CDTEXT-skivor med hjälp av
skivminnesfunktionen, se “Namnge en CD”
(sid 20).
Tips
Om titeln på CD-TEXT/MDn är för långt kan du bläddra
längs teckenfönstret genom att trycka på (SHIFT), och
därefter (1) (N).
$
$
1
/Artistnamn*
$
Spårnamn*
$
Klocka
2
3
16
Page 85
SEEK/AMS
Bläddra ett skivnamn automatiskt
— Automatisk bläddring
Om skivnamnet/Artistnamnet eller
spårnamnet på en CD-TEXT- eller MD-skiva
överskrider 10 tecken och om den automatiska
bläddringsfunktionen är på, rullas namnet
automatiskt enligt följande:
• Skivans namn visas när du har bytt skiva (om skivans
namn är valt).
• Spårets namn visas när du har bytt spår (om spårets
namn är valt).
• Skiv- eller spår namnet visas beroende på inställning när
du trycker på (SOURCE) för att välja en MD- eller CDTEXT-skiva.
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
inställningarna i teckenfönstret, rullas skiveller spårnamnet för MD- eller CD-TEXTskivan automatiskt oavsett om funktionen är
på eller av.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (2) (SET
UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas.
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja “A.Scrl
on.”
3 Tryck på (SHIFT).
När du vill avbryta Auto Scroll (automtisk
bläddring) väljer du “A.Scrl off” i steg 2 ovan.
Obs!
För vissa CD-TEXT-skivor som har extremt många tecken,
kan följande inträffa:
- Alla tecken visas inte.
- Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte.
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelningen trycker du på och
håller ned valfri sida av (SEEK/AMS).
Släpp upp knappen när du har hittat den
önskade delen.
Söka framåt
Söka bakåt
Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen som motsvarar det
önskade skivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren börjar
spelas upp.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
Du kan spela upp de första 10 sekunderna av
alla spår på den aktuella skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Intro” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger och välj
“Intro on”.
Snabbsökningen sätts igång.
S
Övriga funktioner/CD/MD-växlare
Visa inspelningsdatumet på den
aktuella MDn
Tryck på (DSPL) i två sekunder under
MD-uppspelningen.
Spårets inspelningsdatum visas i ungefär
tre sekunder.
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida på (SEEK/AMS) för varje spår som du
vill hoppa över.
SEEK/AMS
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 2
ovan.
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
•Repeat 1 när du vill upprepa ett spår.
•Repeat 2 när du vill upprepa en skiva.
•Repeat 3 när du vill upprepa alla skivor i
aktuell växlare när du har två växlare eller
fler anslutna.
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT). Därefter trycker du på (6) (REP)
flera gånger tills “Repeat” visas.
forts på nästa sida n
17
Page 86
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
CD1
2 3 P1.‚3
PLAY MODEENTER
TRACKDISC
SUR EQ
P1
+Enter+
PLAY MODEENTER
SUR EQ
CD1
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
önskad inställning visas.
z Repeat 1z Repeat 2z Repeat 3
Repeat off Z
Den upprepade uppspelningen sätts igång.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Repeat off” i
steg 2.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Programredigeringsläge
“P1” visar att Program 1 är valt.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P 1”
visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på
(4) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
•Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
•Shuf 2 när du vill spela upp spåren på aktuell
växlare i slumpmässig ordning.
•Shuf 3 när du vill spela upp alla spår i
slumpmässig ordning när du har två eller fler
S
växlare anslutna.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (7) (SHUF) flera gånger tills
“Shuf” visas.
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Shuf 1z Shuf 2z Shuf 3
Shuf off Z
Slumpmässig uppspelning sätts igång.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.
2 Välj önskat spår.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för
att väljä CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du
vill välja växlare.
3 Tryck på (SHIFT) och därefter på
snabbknappen för att välja skiva.
4 Tryck på (SHIFT).
5 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när
du vill välja spår.
3 Tryck lätt på (5) (ENTER).
µ
4 Om du vill fortsätta att lägga till spår
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har lagt in alla spår trycker du på
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.
18
Skapa ett program
— Programminne (CD/MD-växlare med
programminnesfunktion)
Du kan spela spåren i den ordning du vill
genom att skapa ditt eget program. Du kan
skapa två egna program: Program 1 och
Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i varje
program. De program du har skapat lagras i
minnet.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
•“*Wait*” visas i teckenfönstret när enheten läser
informationen eller när det inte finns någon skiva i
enheten.
•“*Mem full*” visas i teckenfönstret när du försöker mata
in mer än 12 spår i ett program samtidigt.
Page 87
Spela upp det lagrade programmet
DEL
--PGM1--
PLAY MODEENTER
SUR EQ
P1
NO Data
PLAY MODEENTER
SUR EQ
CD1
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
Programminnet påverkas inte om du byter
ordning på skivorna i växlaren.
Du kan välja:
•PGM 1 för att spela Program 1.
•PGM 2 för att spela Program 2.
•PGM 1+2 för att spela Program 1 och 2.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck lämpligt antal gånger på (3) (PLAY
MODE) tills “PGM” visas i teckenfönstret.
Radera ett helt program
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”
visas ovanför i teckenfönstret.
2 Tryck på (1) (N) flera gånger tills
“DEL” tänds i teckenfönstret.
3 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det
önskade programmet visas.
Programmet spelas upp.
Program 1 uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
µ
Program 2 uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
µ
Program 1 och 2 uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
µ
Normal uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelningsläget väljer du “PGM off” i steg
3.
Observera
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelning avbryts
programminnesspelningen och uppspelningen av den
valda skivan påbörjas.
• “NO Data” visas i teckenfönstret om inget spår lagrats i
programmet.
• Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i
skivmagasinet, hoppas spåret över och nästa spår spelas.
• När skivmagasinet innehåller inte bara ett enkelt spår
som lagrats i programminnet eller när informationen om
spåren i programminnet inte har laddats än, visas “Not
Ready”.
Du raderar program 2 genom att trycka på
(4) (n) tills ”P2” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst 2 sekunder.
Hela programmet raderas.
4 När du har raderat klart trycker du på
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”
visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på
(4) (n) flera gånger tills “P2” visas.
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill
välja en plats där ett spår ska infogas.
Spårplatsnummer
3 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när du
vill välja det spår som ska infogas.
forts på nästa sida n
S
CD/MD-växlare
19
Page 88
4 Tryck lätt på (5) (ENTER) när du vill mata
CD1
4 ________
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
in spåret
Det aktuella spåret på den platsen och de
efterföljande spåren kommer att flyttas
nedåt.
Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 12 spårplatser har fyllts, visas “*Mem full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår.
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY
MODE) i minst två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Namnge en CD
— Skivminne/Speciallagring
(CD-växlare med speciallagringsfunktion)
Du kan ge alla skivor ett eget namn. Du kan
skriva in upp till 8 tecken per skiva. Om du
namnger en CD, kan du söka efter skivan med
hjälp av namnet (sid 21) och välja spår för
uppspelning (sid 22).
1 Växlare en CD och tryck på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Radera spår i programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”
visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på
(4) (n) flera gånger tills “P2” visas.
S
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill
välja ett spår som ska raderas.
Spårplatsnummer
CD1
SUR EQ
Spåret som registrerats på plats 6 i Program 1.
TRACKDISC
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst två
sekunder.
När ett spår raderas från en spårplats
flyttas de efterföljande spåren, så att
tomrummet fylls upp.
DEL
SUR EQ
TRACKDISC
- -- P1.‚6
PLAY MODE
4 Om du vill fortsätta att radera spår
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY
MODE) i minst två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medurs när du vill välja
önskade tecken.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n*n / n \ n > n <
n . n _ )
Om du vrid ratten moturs visas tecknen
i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag mellan
tecknen väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttar till
nästa position.
Om du trycker på (1) (N), flyttas den
blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 tills du har
skrivit in hela namnet.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Tips
Om du vill radera/rätta ett namn skriver du “_”
(understreck) för respektive tecken.
20
Page 89
LST
4 SCHUBERT
ENTER
SUR EQ
Visa skivminne
Tryck på (DSPL) under CD-uppspelning.
CD1
SUR EQ
NAMEDISC
4 SCHUBERT
Varje gång du trycker på (DSPL) under CDuppspelning ändras informationen i
teckenfönstret på följande sätt:
zFörfluten uppspelningstid z Skivnamn*
Klocka ZSpårnamn*2 Z
1
*
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CDTEXT-funktion, visas det anpassade skivnamnet eller
namnet för CD-TEXT-skivan.
– Om du vill ändra det som visas i teckenfönstret
trycker du på (4) (n).
– Om du vill ändra det som visas i teckenfönstret med
teckenfönsterinställningarna (sid 15).
Det som visas i teckenfönstret ändras beroende på
inställningen enligt följande.
A: CD-TEXT-skiva med skivnamn
B: Normal CD-skiva med skivnamn
C: CD-TEXT-skiva utan skivnamn
D: Normal CD-skiva utan skivnamn
*2Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD-
TEXT-funktion visas CD-TEXT-informationen i
teckenfönstret när du spelar upp en CD-TEXT-skiva.
Radera skivminnet
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja växlare.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
”Delete” och skivminnet visas i
teckenfönstret.
5 Vrid på ratten när du vill välja det namn
som ska raderas.
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera
andra namn.
7 Tryck på (PTY/LIST) i minst två sekunder.
Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge.
1
Hitta en CD efter namn
— Lista namn (CD-växlare med
speciallagringsfunktion eller MD-växlare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett eget namn. Om du vill ha mer
information om skivnamnen kan du läsa mer
under rubriken ”Namnge en CD” på (sid 20).
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnen på den skiva som spelas och nästa
skiva som ska spelas visas i teckenfönstret.
Namnet på den skiva som spelas blinkar.
S
Om du lägger till skivminnesnamn på en CDTEXT-skiva är det dina inställningar som
avgör vilken information som visas.
Om skivan bara har en uppsättning
information (antingen CD-TEXT- eller
skivminnesnamn) visas den informationen
oavsett vilken visningsinställning du väljer.
CD/MD-växlare
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
• Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på
(DSPL). När skivnamnet har visats i fem sekunder
återgår teckenfönstret till normal visning för
uppspelning.
• Spårtitlarna kan inte visas under MD-uppspelningen.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO
Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har ett eget namn visas “********” i
teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs av enheten visas
“?” i teckenfönstret. Om du vill ladda en skiva trycker
du först på nummerknappen och väljer därefter den skiva
som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver. Det
finns också några bokstäver som inte kan visas (under
MD-uppspelning).
21
Page 90
Välja spår för uppspelning
CD1
Bank on
PLAY MODE
BANK
SUR EQ
— Bank/Speciallagring
(CD-växlare med speciallagringsfunktion)
Du kan ställa in enheten och hoppa över
spåren så att bara de spår som du vill spela
spelas.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Bankredigeringsläge
CD1
SUR EQ
Observera
Om skivan inte har någon titel visas inte
bankredigeringsläget utan programredigeringsläget
visas i stället. Om du vill återgå till normal
uppspelning, trycker du på (3) (PLAY MODE) i två
sekunder.
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill välja det spår som du vill hoppa över
och tryck på (5) (ENTER).
CD1
S
SUR EQ
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip.”
Om du vill återgå till “Play” trycker du på
(5) (ENTER) igen.
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODEENTER
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODEENTER
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det
önskade programmet visas.
z Bank onz Bank invz Bank off
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normal uppspelning,
väljer du “Bank off” i steg 2.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i minst två
sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• “Play” och “Skip” kan väljas för upp till 24 spår.
• Du kan ställa in “Skip”-läget på alla spår.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
•Bank on när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
•Bank inv när du vill spela spåren med
inställningen “Skip”.
22
Page 91
DSP
SUR
-DEFEAT-
SUR EQ
SUR
HALL
SUR EQ
SUR
Effect ‚%
SUR EQ
SUR
Effect3‚%
SUR EQ
CD1
-DEFEAT-
SUR EQ
Justera effektnivån
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
Med XDP-U50D (tillval) ansluten
endast XR-C850RW/C850RDS
Med XDP-U50D (tillval), kan du lägga till vissa
effekter till den aktuella källans ljudfält.
Välja surround-läge
Du kan välja det surround-läge som passar
bäst för källjudet. Följande lägen simulerar
olika ljudfält så att ljudet förhöjs och det känns
som om du befinner dig på en live-konsert.
Surround-meny
HALLKonsertlokal
JAZZJazzklubb
DISCODiskotek med tjocka
THEATERTeater
PARKStort öppet område
LIVELive-konsert
OPERAOpera
CHURCHKyrka/kapell med eko
STADIUMKonsert utomhus på en
CELLARKällare med eko
DEFEATNormalt ljud utan
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUR” visas.
SUR
SUR EQ
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
Surround-effekterna visas i den ordning de
räknas upp i tabellen ovan.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normal visning vid uppspelning.
väggar
idrottsarena
DSP-effekt
-DEFEAT-
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
4 Tryck på (4) (n).
5 Vrid på ratten när du vill justera nivån.
Du kan justera nivån från 0 till 100%.
Öka nivån när du vill kunna använda mer
effekt.
S
CD/MD-växlare/DSP
6 Tryck på (SOUND) i 2 sekunder.
Lagra surround-effekten
på CDn
— Digital signalprocessor (DSP) Speciallagring
(CD-växlare med speciallagringsfunktion)
När du har registrerat önskad surround-meny
på en skiva kan du njuta av samma
surround-meny varje gång du spelar den.
(Bara när du har namngett skivan med
speciallagringsfunktionen.)
1 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
2 Tryck på (PTY/LIST) tills surround-menyn
visas i teckenfönstret.
Läge för lagring av surround-effekt
forts på nästa sida n
23
Page 92
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
LP1
ALL
SUR EQ
LP1
L R
SUR EQ
LP1
R F
SUR EQ
surround-meny.
4 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
När effekt-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till normal visning för
uppspelning.
Spela skivan med den lagrade
surround-menyn
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills ”D.File”
visas.
2 Tryck på (4) (n) för att välja läget
“D.File on.”
Efter fem sekunders väntetid återgår
teckenfönstret till normal visning för
uppspelning.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du inte vill spela upp skivan med den
lagrade surround-effekten väljer du ”D.File
off” i steg 2 ovan.
S
Ändra lagrad surround-effekt
Spela den skiva vars surround-läge du vill
ändra och följ instruktionerna under rubriken
”Lagra surround-effekten på CDn”.
Radera den lagrade
surround-effekten
Välj “DEFEAT”-läge i steg 3 under rubriken
”Lagra surround-effekten på CDn”.
1 Tryck lätt på (SOUND) tills “LP1” visas.
2 Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
Avlyssningslägena visas i den ordning som
visas i tabellen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge för uppspelning.
Välja avlyssningsläge
1 Tryck på (SOUND) i minst 2 sekunder.
2 Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
3 Tryck på (4) (n).
4 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum åt höger eller
vänster. Ställ sedan in ljudfältets
centrum.
Ljudbilden flyttas åt vänster (L)
Ljudbilden flyttas åt höger (R)
5 Tryck på (4) (n).
24
Välja avlyssningsläge
Du kan välja den tid det tar för ljudet att nå
lyssnarna från högtalarna.
Det är möjligt att simulera ett naturligt ljudfält
så att en åhörare kan känna det som om han
satt i centrum av ljudfältet oberoende var han
sitter i bilen.
Teckenfönstret
LP1
All
21
LP2
Front
LP3
3
Front R
FLP4
Front L
LP5
Rear
Ljudfältscentrum
Normal inställning
(1 + 2 + 3)
Främre delen
(1 + 2)
Längst fram till
höger (2)
Längst fram till
vänster (1)
Bakre delen (3)
6 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum framåt eller bakåt.
Ljudbilden flyttas bakåt (R)
Ljudbilden flyttas framåt (F)
7 Tryck på (SOUND) under 2 sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det
normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Page 93
Justera uttoningen (FAD)
SUB
C.off125Hz
SUR EQ
När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet
från den bakre högtalaren automatiskt för att
förbättra effektiviteten på lyssningslägets
inställning. Om du vill höja volymen på den
bakre högtalaren, justerar du uttoningen.
Raderingsfrekvens
Nivå
1 Följ steg 1 till 3 i “Välja surround-läge”
på (sidan 23).
2 Tryck lätt på (SOUND) tills “FAD” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
uttoningen.
Ökar volymen i den bakre
högtalaren
Minskar volymen i den bakre
högtalaren
Efter fem sekunder återgår teckenfönstret
till normala läget vid uppspelning.
Justera volymen på
subwoofern
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
62 125 198
Frekvens (Hz)
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
4 Vrid på ratten när du vill justera önskad
raderingsfrekvens.
Raderingsfrekvensen ändras i
teckenfönstret.
5 Tryck på (SOUND) i 2 sekunder.
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till normal visining för
uppspelning.
Justera volymen på basen
och diskanten
Du kan justera volymen på basen och
diskanten så att det låter bra i bilen.
S
DSP
Justera frekvensen på subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du ta bort
den oönskade höga och mellanhöga
frekvensen på ljudsignalerna som går in i
subwoofern. Genom att ställa in
raderingsfrekvensen på subwoofern återges
bara låga frekvenssignaler så att ett tydligare
ljud kan skapas.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
25
Page 94
Justera övergångsfrekvens
Du kan justera övergångsfrekvensen för basen
och diskanten.
Övergångsfrekvens
Frekvens (Hz)
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
källa (radio, band, CD eller MD).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
Justeringsläge för bas
BAS
SUR EQ
314 Hz
Justeringsläge för diskant
TRE
SUR EQ
S
3.1 kHz
4 Vrid på ratten när du vill välja önskad
övergångsfrekvens.
Övergångsfrekvenserna ändras enligt
följande:
Bas:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Diskant:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Fabriksinställd frekvens
Ändra linjeutnivån
Du kan justera linjeutnivån när du vill ändra
nivån på spektrumanalysatorn eller om ljudet
är förvrängt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) tills “L.out” visas.
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning (–10 dB eller –16dB).
3 Tryck på (SHIFT).
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
Teckenfönstret återgår till normal visining
vid uppspelning.
Lyssna på alla
programkällor i
registrerat surround-läge
— SSM-funktionen
Du kan lyssna på samma källa i samma
surround-läge även efter det att du har bytt
programkälla eller slagit på och stängt av
enheten igen.
26
Page 95
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget
•Om bilen har en motorantenn fälls den ut
automatiskt när tunerfunktionen väljs.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna
avlägsnar inte socker från bandhuvudena.
Om bandhuvudena i kassettdäck
• Långvarig användning av kassettband
smutsar ner bandhuvudena, vilket ger sämre
ljudkvalitet eller helt ljudbortfall. Du bör
därför göra ren bandhuvudena ungefär en
gång i månaden med en Sony
rengöringskassett (köpes separat). Om ljudet
inte blir bättre trots att du har gjort rent med
rengöringskassetten kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
•Om kassettbanden är gamla eller av
undermålig kvalitet smutsas bandhuvuden
ned mycket fortare. Beroende på
kassettbandets kvalitet kan bandhuvudena
bli helt nedsmutsade på två uppspelningar.
Sköta kassetterna
•Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
•Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller innehåller ljudstörningar.
•Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
•Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
S
DSP/Ytterligare information
•Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
27
Page 96
Kassetter som är längre än
90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
S
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, bör du se till att använda
en säkring med rätt ampere. Om säkringen
går, kontrollerar du anslutningen och byter
säkring. Om säkringen går igen när den är
bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du
kontakta din Sony-återförsäljare.
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den som medföljer enheten
eftersom det kan skada enheten.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. Om du vill förhindra
detta öppnar du frontpanelen genom att trycka
på (OPEN) och sedan släppa upp den och
rengör anslutningen med en bomullstopp
doppad i alkohol. Ta inte i för hårt. Annars kan
anslutningarna skadas.
28
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Page 97
Demontera enheten
Nyckel (medföljer)
µ
µ
µ
S
Ytterligare information
µ
Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och lossa
frontpanelen.
29
Page 98
Knappar och deras placering
SEEK/AMS
MODE
SOURCE
OFF
Mer information finns på sidangivelserna.
1 Knapp för automatisk sökning/manuell
sökning (SEEK/AMS) 6, 8, 9, 12, 13, 17,
S
18, 19, 22
2 MODE-knapp (bandval, växlarval,
ändring av bandtransportriktning) 6, 7,
8, 16, 18, 21