Sony XR-C7220R, XR-C8220R Installation Manual

Installation
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians.
•If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position.
•There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations.
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalación
Precauciones
•No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación.
•Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta unidad en la posición más baja.
•Para que sea posible insertar la cinta con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la unidad y la palanca de cambios. Instale la unidad en un lugar que no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general.
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
15
cm
Montering
Säkerhetsföreskrifter
•Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker.
•Om du monterar annan Sony-utrustning till denna enhet är det bäst att montera denna enhet i det undre läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet måste avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket på enheten och växelspaken. När du installerar enheten väljer du en plats så att enheten inte är i vägen när du kör.
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader.
Instalação
Precauções
•Não altere indevidamente os quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
•É preferível montar este aparelho na posição mais baixa, se quiser montar simultaneamente outros equipamentos da Sony.
•Para colocar com facilidade a cassete, deve haver uma distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca das mudanças. Escolha o local de instalaçäo de forma a que o aparelho näo interfira com as mudanças de velocidade ou com as outras manobras de conduçäo.
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Installing the rotary commander
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the rotary commander will not interfere with operating the car.
• Do not install the rotary commander in a place where it may jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway.
• When installing the rotary commander, be sure not to damage the electrical cables, etc. on the other side of the mounting surface.
• Avoid installing the rotary commander where it may be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, etc.
Installera vridkontrollen
Observera
• Var noga med var du monterar vridkontrollen så att den inte är i vägen när du kör.
• Installera inte vridkontrollen där den är en säkerhetsrisk för passagerare i framsätet.
• Var försiktig när du installerar vridkontrollen så att du inte skadar elkablar eller liknande på monteringsytans baksida.
• Undvik att installera vridkontrollen så att den utsätts för höga temperaturer, direkt solljus eller stark värme från värmefläkten osv.
Instalación del mando rotativo
Notas
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que el mando rotativo no dificulte la conducción del coche.
• No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda poner en peligro la seguridad del pasajero acompañante.
• Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los cables de electricidad, etc., del otro lado de la superficie de montaje.
• Procure no instalar el mando rotativo en un lugar expuesto a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción, etc.
Instalação do comando rotativo
Notas
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem de forma a que o comando rotativo não interfira com a condução do automóvel.
• Não instale o comando rotativo em locais onde este possa, por algum motivo, pôr em perigo a segurança do passageiro da frente.
• Quando da instalação do comando rotativo, certifique-se de que não danifica os fios eléctricos, etc., localizados no outro lado da superfície de montagem.
• Evite instalar o comando rotativo em locais em que este fique exposto a temperaturas elevadas causadas, por exemplo, pela incidêndia directa dos raios solares, pelo ar quente do aquecimento, etc.
3-865-830-12 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car Stereo
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole a in the front panel onto the spindle b on the unit as illustrated, then push the left side in.
A
1
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar (OFF). Después pulse (OPEN) a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha, y por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda.
B
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet a på frontpanelen träs över axeln b på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt.
a
b
2
Installation in the dashboard
1
182 mm
Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan
2
3
5
TOP
1
With the TOP marking up Con la marca TOP hacia arriba. Med märkningen TOP vänd uppåt. Com a marca TOP para cima.
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Connection diagram
Equipment used in illustrations (not supplied)
Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
AB
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
C (XR-C8220R)
Digital equalizer pre-amplifier XDP-210EQ, etc.
Preamplificador ecualizador digital XDP-210EQ, etc.
Digital förförstärkare med equaliser XDP-210EQ etc.
Pré-amplificador equalizador digital XDP-210EQ, etc.
BUS CONTROL IN LINE OUT REAR
53 mm
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas para prender melhor.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc.
8
8
5
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
Diagrama de conexiones Kopplingsschema
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalantes traseiro
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
Active subwoofer Altavoz potenciador de graves activo Aktiv subwoofer Subwoofer activo
AUDIO IN
BUS
CONTROL IN
When connecting a digital equalizer pre-amplifier (XDP-210EQ, etc.)
• Use an optional exterior amplifier. The built-in amplifier of this unit can not be used in this case. For details, refer to the Installation/ Connections manual XDP-210EQ, etc.
• For details about the connection, refer to the Instllation/Connections manual XDP-210EQ, etc. (not supplied)
Si conecta un preamplificador ecualizador digital (XDP-210EQ, etc.)
• Utilice un amplificador opcional externo. El amplificador incorporado de esta unidad no puede utilizarse en este caso. Para más información, consulte el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP-210EQ, etc.
• Para obtener información detallada sobre la conexión, consulte el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP-210EQ, etc. (no suministrada)
När du ansluter en digital förförstärkare med equaliser (XDP-210EQ etc.)
• Använd en valfri extern förstärkare. Den inbyggda förstärkaren kan inte användas i detta fall. Mer information finns i Montering/ Anslutninghandboken XDP-210EQ etc.
• Mer information om hur du ansluter utrustning finns i Montering/Anslutninghandboken XDP-210EQ etc. (medföljer inte)
Se ligar um pré-amplificador equalizador digital (XDP-210EQ, etc.)
• Utilize um amplificador exterior opcional. O amplificador integrado neste aparelho não pode ser utilizado neste caso. Para obter mais informações, consulte o manual de Instalação/Ligações XDP-210EQ, etc.
• Para obter mais informações sobre a ligação, consulte o manual de Instalação/ Ligações do XDP-210EQ, etc. (não fornecido)
BUS
LINE OUT
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval).
(XR-C8220R)
SUB OUT
LINE OUT
REAR
FRONT
8
5
4
Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier
4
Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência
Notes
• Be sure to connect the earth cord, before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro.
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio a do painel frontal no eixo b do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro.
m
Instalação no tablier
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg
1
TO
P
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc.
Diagrama de ligações
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
Painel corta-fogo
2
3
CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD
Example of a mounting location Ejemplo de un lugar de montaje Monteringsexempel Exemplo de um local para montagem
Choose the exact location for the
1
2
!™
Marks Marcas Markeringar Marcas
3
4
!™
Heavy duty tape, etc. Cinta adhesiva resistente, etc. Maskeringstejp eller liknande Fita adesiva, etc.
5
Holes Orificios Hål Furos
rotary commander to be mounted, then clean the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided adhesive tape.
Välj var du vill montera vridkontrollen och rengör ytan.
Smuts eller olja minskar den dubbelsidiga tejpens fästförmåga.
Mark position for the supplied screws.
Use the screw holes on the mounting hardware !™ to mark the positions.
Markera var du ska borra hål för skruvarna.
Du kan göra markeringarna utifrån skruvhålet på monteringsdelen !™.
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm diameter holes where you have marked.
Ta loss höljet som skyddar rattens styrstång och borra hål med 2 mm diameter där du har gjort markeringarna.
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting hardware !™ to the temperature of 20 °C to 30 °C, and attach the mounting hardware onto the mounting surface by applying even pressure. Then screw it down with the supplied screws .
Attach a piece of heavy duty tape, etc. on the other side of the mounting surface to cover the protruding tips of the screws so that they will not interfere with the electrical cables, etc. inside the steering wheel column.
Värm monteringsytan och den dubbelsidiga tejpen på monteringsdelen !™ till mellan 20 °C och 30 °C och tryck fast monteringsdelen. Skruva sedan fast den med de medföljande skruvarna .
Använd kraftig tejp för att täcka över skruvspetsarna på monteringsytans baksida så att de inte skaver mot elkablar eller liknande innanför rattstångskåpan.
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary commander to the mounting hardware by aligning the four holes on the bottom of the rotary commander to the four catches on the mounting hardware and sliding the rotary commander until it locks into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary commander to the steering wheel column, make sure that the protruding tips of the screws on the inner surface of the column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical cables, etc. inside the column.
När du har satt tillbaka rattstångskåpan fäster du vridkontrollen på monteringsdelen genom att justera de fyra hålen på kontrollens undersida efter de fyra spärrarna på monteringsdelen och skjuta ned kontrollen tills den låses på plats, se bilden.
Observera
Om du monterar vridkontrollen på höljet till rattens styrstång måste du se till att de utskjutande skruvspetsarna inuti höljet inte hindrar styrningen av bilen eller kommer i vägen för annan utrustning eller elkablarna inuti höljet.
Una vez elegido el lugar de montaje del mando rotativo, limpie previamente la superficie de montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de la tira adhesiva por las dos caras.
Escolha o local exacto onde deseja montar o comando rotativo e depois limpe a superfície de montagem.
A sujidade ou o óleo enfraquecem as capacidades adesivas da fita adesiva dupla.
Marque la posición para los tornillos suministrados.
Para ello, utilice el orificios para tornillo de la ferretería de montaje !™.
Marque a posição para os parafusos fornecidos.
Para marcar a posição, utilize os orifícios dos parafusos do material de montagem !™.
Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y haga orificios de 2 mm. de diámetro en los lugares marcados.
Retire a cobertura da coluna da direcção e faça furos com 2 mm de diâmetro nos locais marcados.
Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de doble cara de la ferretería de montaje !™ a una temperatura entre 20 °C y 30 °C, y ajuste la ferretería de montaje a la superficie de montaje ejerciendo una presión uniforme. A continuación, apriete los tornillos suministrados.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc., en el otro lado de la superficie de montaje para cubrir los extremos de los tornillos que sobresalgan, de forma que no interfieran con los cables de electricidad, etc., del interior de la columna de dirección.
Aqueça a superfície de montagem e a fita adesiva dupla do material de montagem !™ até uma temperatura de 20 °C a 30 °C, e fixe o material de montagem na superfície respectiva exercendo uma pressão uniforme. Em seguida, fixe-o com os parafusos fornecidos.
Coloque um pouco de fita adesiva, etc. no outro lado da superfície de montagem para tapar as extremidades dos parafusos, de forma a que estes não interfiram com os cabos eléctricos, etc., localizados no interior da coluna da direcção.
Una vez instalada la cubierta de la columna de dirección, fije el mando rotativo a la ferretería de montaje alineando los cuatro orificios de la parte inferior del mando con los cuatro enganches de la ferretería de montaje. A continuación, deslice el mando hasta que encaje en su sitio como se muestra en la ilustración.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección, asegúrese de que los extremos de los tornillos que sobresalgan de la superficie interior de la columna no dificulten el movimiento del eje de rotación ni los componentes operativos de los conmutadores o los cables de electricidad, etc., del interior de la columna.
Após a instalação da cobertura da coluna da direcção, fixe o comando rotativo ao material de montagem, alinhando os quatro orifícios da extremidade inferior do comando com as quatro ganchos do material de montagem e fazendo deslizar o comando até que este se fixe correctamente, conforme o ilustrado.
Nota
Se montar o comando rotativo na coluna da direcção, certifique-se de que as extremidades dos parafusos na superfície interior da coluna não prejudicam ou interferem com o movimento do eixo rotativo, com as partes operativas dos comutadores ou com os cabos eléctricos, etc., localizados no interior da coluna.
XR-C8220R XR-C7220R
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Parts list Lista de componentes Lista över medföljande delar Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
1
5
9
!™
T
O
P
× 2
2
6
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Note for connecting
If there is alternator noise (a whining sound when the engine increases speed), earth the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis earth cord . Connect the earth cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration. You can use part 7 to connect the earth cord to the master unit instead of part 2.
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unidad principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra de chasis suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración. Puede utilizar la pieza 7 para conectar el cable de toma a tierra a la unidad principal en lugar de la pieza 2.
Angående anslutningar
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln . Anslut jordkabeln till huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden. Du kan använda del 7 istället för del 2 när du vill ansluta den jordade kabeln till huvudenheten.
Nota sobre a ligação
Se o alternador começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de massa do chassis fornecido a um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de massa ao aparelho principal com a peça 2, como se mostra na ilustração. Em vez da peça 2, pode utilizar a peça 7 para ligar o cabo de massa à unidade principal.
2
3
7
4
8
K3 × 12
× 2
TOP
× 2
Connections
Cautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc.
•Connect the power connecting cord 9 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
If your car has no accessory position on the ignition key switch — POWER SELECT switch
The front panel illumination is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch
located on the bottom of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not in use.
Notes
• The caution alarm for the front panel and TIR indicator is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position.
• Do not use excessive force when changing the POWER SELECT switch.
Inverter
Cautions
• Install the inverter far away from the unit using double-side adhesive tape or something similar.
• Be sure not to mount the inverter under a mat or in a place exposed to splashing water of air conditioner. It may cause electric shock or damage to the unit.
Note
If the inverter‘s cord is pinched, the display indications may not appear.
Conexiones
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
•Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc.
•Conecte el cable de conexión de alimentación 9 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a
un punto común.
•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos de automóvil de potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos de automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito de automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde.
Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en funcionamiento. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la base de la unidad, en la posición B y, después, pulse el botón de restauración. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en funcionamiento.
Notas
• La alarma de precaución para el indicador TIR y el panel frontal no se activará si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B.
• No emplee excesiva fuerza al cambiar el selector POWER SELECT.
Inversor
Precauciones
• Instale el inversor alejado de la unidad utilizando cinta adhesiva de dos caras o algo similar.
• Cerciórese de no montar el inversor debajo de una alfombrilla ni en un lugar expuesto a salpicaduras de agua de un acondicionador de aire. Esto puede provocar descargas eléctricas o daños a la unidad.
Nota
Si el cable del inversor quedase pillado, es posible que no apareciesen las indicaciones del visor.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V DC bilbatteri.
•Var noga med att inga kablar kläms mellan någon skruv eller att de blir klämda mellan rörliga delar som t.ex. bilsätet.
•Anslut strömkabeln 9 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med ett högre amperetal än enhetens. Om du seriekopplar enheten till andra stereokomponenter måste den bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med en högre ampere än enhetens styrka så att inga kretsar slås ut om enhetens säkring smälter.
Om bilstereon monteras i en bil vars tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också när bilstereon inte används. Detta kan emellertid orsaka urladdning av batteriet när du använder bilstereon i en
bil, vars tändlås saknar läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på bilstereons undersida till läge B, och tryck sedan på återställningsknappen för att undvika att bilbatteriet
laddas ur. Nu lyser inte längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte används.
Obsevera
• Varningssignalen till frontpanelens TIR-indikator ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B.
• Ta inte i för mycket när du ställer om POWER SELECT­omkopplaren.
Växelriktare
Säkerhetsföreskrifter
• Installera växelriktaren långt bort från enheten med dubbelhäftad tejp eller liknande.
• Montera inte växelriktaren under en matta eller en plats där det är risk för vattenstänk från luftkonditionering. Det kan leda till att enheten skadas eller utsätts för elektriska stötar.
Observera
Om växelriktarens kabel är hopklämd, visas inga indikationer i teckenfönstret.
Ligações
Advertência
•Este aparelho foi concebido para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa.
•Tenha cuidado para que os fios não fiquem entalados entre os parafusos e a carroçaria do automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as peças móveis, por exemplo, as calhas dos bancos, etc.
•Ligue o cabo de alimentação de corrente 9 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de massa
comum.
•Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja potência nominal seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma potência nominal dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado.
Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode provocar a descarga da bateria se o aparelho for
utilizado em automóveis sem chave de ignição com posição acessórios. Para evitar a descarga da bateria, regule o interruptor POWER SELECT, situado na base do aparelho, para a posição B. Em seguida, carregue no botão de reinicialização. A iluminação é
regulada para ficar apagada enquanto o aparelho estiver desligado.
Notas
• O alarme de aviso do painel frontal e o indicador TIR não são activados se o selector POWER SELECT estiver colocado na posição B.
• Não faça demasiada força quando mudar a posição do selector POWER SELECT.
Inversor
Advertência
• Instale o inversor longe do aparelho utilizando fita autocolante com duas faces ou qualquer outro material semelhante.
• Não monte o inversor debaixo de tapetes ou num local exposto a salpicos de água do ar condicionado, pois se o fizer, pode provocar choques eléctricos ou danificar o aparelho.
Nota
Se o cabo do inversor estiver preso, as indicações do visor podem não aparecer.
Connection example Ejemplo de conexiones Anslutningsexempel Exemplo de ligações
BUS AUDIO IN
1
from car aerial
de la antena del automóvil* från bilantenn* à antena do automóvel*
to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil till mobiltelefonens gränssnittskabel ao cabo de interface do telefone para automóvel
*
1
1
1
6
LINE OUT REAR
AMP REM
1
Note for the aerial connecting
*
If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect it to the aerial jack of the master unit.
2
RCA pin cord (not supplied)
*
2
*
(XR-C8220R)
LINE OUT FRONT
REMOTE IN
Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas
Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A
Light blue Azul celeste Ljusblå
ATT
Azul claro
SUB OUT
1
Nota sobre la conexión de la antena
*
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal.
2
Cable con clavijas RCA
*
(no suministrado)
2
*
Supplied to XA-C30 Suministrado con el XA-C30 Medföljer XA-C30 Fornecido para o XA-C30
BUS CONTROL IN
Fuse (10 A) Fusible (10 A) Säkring (10 A) Fusivel (10 A)
9
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil.
1
Angående antennanslutning
*
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. Anslut först motorantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten.
2
Kabel med RCA-kontakter
*
(medföljer inte)
Source selector Selector de fuente Väljare för ljudkälla Selector de fonte
Inverter Inversor Växelriktare Inversor
Note
Never bundle the cord of the inverter with any cords. It may cause noise to occur.
Nota
No agrupe nunca el cable del inversor con otro tipo de cables, ya que puede producirse ruido.
Observera
Bunta inte ihop växelriktarens kablar med några andra. Det kan leda till störningar.
Nota
Nunca ate os cabos do inversor juntamente com outros cabos, porque pode causar interferências.
Supplied to the CD/MD changer Suministrado al cambiador CD/MD Medföljer CD/MD-växlaren Fornecido para o permutador de CD/MD
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido com o seu carro, contacte o agente Sony da sua zona.
1
Nota referente à ligação da antena
*
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal.
2
Cabo de terminais RCA
*
(não fornecido)
Notes of connection example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency), the TA (Traffic Announcement) or TIR (Traffic Information Replay) function.
A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 9 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la función ATA (activación automática del sintonizador), AF (frecuencias alternativas), TA (anuncios de tráfico) o TIR (repetición de información sobre el tráfico).
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 9 suministrado puede dañar la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Att observera angående anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
• Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 V DC likström när kanalväljaren slås på eller när radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av alternativa frekvenser AF, mottagning av trafikmeddelanden TA eller uppspelning av trafikinformation TIR kopplas in.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln 9.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4
till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Notas sobre o exemplo de ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando activar as funções ATA (Activação automática do sintonizador), AF (frequência alternativa), TA (Informações de trânsito) ou TIR (Repetição da informações de trânsito).
• Uma antena eléctrica sem um relé não pode ser utilizada com este aparelho.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com a cabo de alimentação 9 fornecido, pode provocar danos na antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade de potência admissível adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais.
to a car’s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil till bilens högtalaranslutning verso un connettore del diffusore dell’auto
7135
8246
Speaker, Rear, Right
1
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
2
3
Grey
Gris Grå
Cinza
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Altavoz, parte posterior, derecho
+
+
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
1357
2468
5
6
7
8
White
Blanco
Vit
Branco
Green Verde
Grön
Verde
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
+
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
+
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
4
5
6
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Blue Azul
Blå
Azul
Orange/
White
Naranja/
blanco
Orange/
vit
Cor de
laranja/
branco
to a car’s auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil till bilens yttre strömanslutning a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
1357
2468
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
power aerial control
control de antena motorizada
antennens kontrollkabel
antena eléctrica
switched illumination power
fuente de alimentación de
switchad strömförsörjning till
fonte de alimentação comutada
supply
iluminación conmutada
belysning
para iluminação
7135
8246
Red
Rojo
7
Röd
Vermelho
Black
Negro
8
Svart Preto
Positions 1, 2 and 3 do not have pins. Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines. Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift. As posições 1, 2 e 3 não têm pinos.
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
earth
toma de tierra
jord
terra
After connecting
After connecting, bundle up the connecting cord of the rotary commander with other connecting cords of the audio equipment by attaching the supplied cramper . Be sure to leave some slack in the connecting cord between the plug and the cramper as illustrated.
Después de realizar la conexión
Una vez realizada la conexión, recoja el cable de conexión del mando con el resto de los cables de conexión del equipo de audio mediante el fijador de cables . Como muestra la ilustración, procure dejar un espacio en el cable de conexión entre el enchufe y el fijador de cables.
Troubleshooting Guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
•Memorized stations and correct time are erased.
•The fuse has blown.
•Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and OFF positions.
•No power is being supplied to the unit.
•The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Efter anslutningen
När du är klar fäster du ihop sladden till vridkontrollen och andra sladdar till ljudutrustningen med medföljande krampa . Se till så att sladdarna mellan kontakten och fästanordningen inte blir för hårt spända, se bilden.
Depois de efectuar a ligação
Depois de ter efectuado a ligação, ate o cabo de ligação do comando aos outros cabos de ligação do equipamento áudio mediante a utilização da braçadeira fornecida. Deixe alguma folga no cabo de ligação entre a ficha e a braçadeira, conforme a ilustração.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
•Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora correcta.
•El fusible se ha fundido.
•Se produce ruido cuando la llave de encendido se encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
•La unidad no recibe alimentación.
•La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación accesoria del automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo de relé.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Yttre strömanslutning Conector auxiliar de corrente
Diagrama de conexión de alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar en función del automóvil. Compruebe el diagrama del conector de alimentación auxiliar del automóvil para asegurarse de que las conexiones coinciden correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible que sea preciso cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de alimentación del sistema estéreo del automóvil. Después de hacer coincidir correctamente las conexiones y los cables de alimentación conmutada, conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, consulte con el concesionario automovilístico.
7135
8246
Strömanslutningsschema
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera schemat till strömanslutningen så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande anslutningstyper (visas nedan). Eventuellt kan du behöva byta plats på de röda och gula ledarna i bilstereons strömanslutningskabel. Koppla kablarna för kontinuerlig respektive switchad strömförsörjning på rätt sätt och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du får problem eller har frågor som inte besvaras i den här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren.
A
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de corrente do seu automóvel para se certificar de que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados abaixo). Pode ter que mudar as posições dos fios vermelho e amarelo do cabo de ligação da alimentação do sistema estéreo do automóvel. Depois de fazer a correspondência entre as ligações e os pinos de alimentação de corrente comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja incluído neste manual, consulte o concessionário.
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
4
7
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Problem
•Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
•Säkringen har gått.
•Störande ljud när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
•Ingen ström till enheten.
•Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt för bilens yttre strömanslutning.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte os instruções de funcionamento e de ligação.
Problema
•As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
•O fusível rebentou.
•Faz ruído se a ignição estiver nas posições ON, ACC e OFF.
•O aparelho não está a receber corrente.
•O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Causa
A correspondência entre os fios e o conector de alimentação de acessórios não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
BC
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
4
7
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
the car without ACC position automóvil sin posición ACC bil utan ACC-läge o carro sem posição ACC
Loading...