Connection diagram
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalantes traseiro
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
3-865-679-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval).
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
A
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
B
BUS AUDIO
IN
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
XR-C6220R
BUS
CONTROL IN
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al
amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o
sinal sonoro.
AUDIO OUT
(LINE OUT)
REAR
AUDIO OUT
(LINE OUT)
FRONT
(XR-C6220R)
XR-C6210R
Sony Corporation 1999 Printed in Thailand
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual
for details.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen.
Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das
instruções.
A chave de libertação 4 é utilizada para desmontar o aparelho. Para mais informações,
consulte o manual de instruções.
1
2
3
4
Cautions
•Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
•Remove the protection collar 5 before installing.
Precauciones
•Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
•Extraiga el collar de protección 5 antes de realizar la instalación.
Varning
•Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
•Avlägsna skyddsringen 5 innan du installerar enheten.
Precauções
•Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
•Antes de fazer a instalação retire a fita protectora 5.
Release the catch lock as illustrated.
Desbloquee el retén como se ilustra.
Lossa spärren på det sätt som bilden visar.
Abra o fecho como se mostra na figura.
5
1
5
6
7
Installation
Instalación
Montering
Instalação
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
•If you mount other Sony equipment with this
unit, it is better to mount this unit in the lower
position.
•There must be a distance of at least 15 cm
between the cassette slot of the unit and shift
lever in order to insert a cassette easily. Choose
the installation location carefully so the unit
does not interfere with gear shifting and other
driving operations.
•Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Precauciones
•No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
•Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es
preferible montar esta unidad en la posición más
baja.
•Para que sea posible insertar cassettes con
facilidad, debe haber una distancia de al menos
15 cm entre la ranura de inserción de cassettes
de la unidad y la palanca de cambios. Elija
cuidadosamente el lugar de instalación de forma
que la unidad no entorpezca las operaciones de
cambio de marchas o de conducción en general.
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Säkerhetsföreskrifter
•Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
•Om du monterar annan Sony-utrustning till
denna enhet är det bäst att montera denna enhet
i det undre läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet
ordentligt måste avståndet vara minst 15 cm
mellan kassettfacket och växelspaken. Se till att
du inte monterar enheten så att den är i vägen
för växelspaken eller något annat reglage.
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Precauções
•Não toque nos quatro orificios da superficie da
parte superior do aparelho. Estes servem para
regulações do sintonizador que devem ser
efectuadas somente por técnicos qualificados.
•É preferível montar este aparelho na posição
mais baixa, se quiser montar simultaneamente
outros equipamentos da Sony.
•Para poder introduzir a cassete com facilidade,
tem de haver uma distância de pelo menos
15 cm entre a ranhura de introdução da cassete
no aparelho e a alavanca das mudanças. Escolha
o local de instalação de forma a que o aparelho
não interfira com as mudanças ou com as
manobras de condução.
•Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o material de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole a in the front panel onto the
spindle b on the unit as illustrated, then push the
left side in.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
pulsar (OFF). Pulse (OPEN), deslice el panel
hacia el lado derecho y tire del lado izquierdo.
B Para instalarlo
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda.
15 cm
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Innan du tar bort frontpanel måste du trycka på
(OFF). Tryck sedan på (OPEN) för att lossa
frontpanelen, skjut därefter frontpanelen åt höger
och dra dess vänstra sida utåt för att få loss den.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet a på
frontpanelen träs över axeln b på bilstereon
enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
em (OFF). Carregue em (OPEN), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a direita e puxe o
lado esquerdo para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio a do painel frontal no eixo b
do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue
no lado esquerdo para dentro.
A
1
2
B
b
a
m
Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
2
1
1
182 mm
53 mm
2
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas para prender melhor.
3
5
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
1
First attach 5 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 5 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1.
Sätt först fast 5 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
Primeiro, fixe 5 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
3
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Återställningsknappen
Se till att trycka på återställningsknappen med en
kulspetspenna eller liknande, när installationen
och anslutningarna är klara.
Botão de reinicialização
Depois de terminar a instalação e as ligações, tem
de carregar no botão de reinicialização com uma
esferográfica.