Sony XR-C6220R, XR-C6210R Installation Manual

Connection diagram Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações
Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro
Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalantes traseiro
Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência
CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD
3-865-679-11 (1)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval). Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
A
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
B
BUS AUDIO
IN
Installation/Connections Instalación/Conexiones Montering/Anslutning Instalação/Ligações
XR-C6220R
BUS
CONTROL IN
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro.
AUDIO OUT
(LINE OUT)
REAR
AUDIO OUT
(LINE OUT)
FRONT
(XR-C6220R)
XR-C6210R
Sony Corporation 1999 Printed in Thailand
Parts list Lista de componentes Lista över medföljande delar Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. A chave de libertação 4 é utilizada para desmontar o aparelho. Para mais informações, consulte o manual de instruções.
1
2
3
4
Cautions
•Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
•Remove the protection collar 5 before installing.
Precauciones
•Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
•Extraiga el collar de protección 5 antes de realizar la instalación.
Varning
•Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
•Avlägsna skyddsringen 5 innan du installerar enheten.
Precauções
•Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
•Antes de fazer a instalação retire a fita protectora 5.
Release the catch lock as illustrated. Desbloquee el retén como se ilustra. Lossa spärren på det sätt som bilden visar. Abra o fecho como se mostra na figura.
5
1
5
6
7
Installation
Instalación
Montering
Instalação
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians.
•If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position.
•There must be a distance of at least 15 cm between the cassette slot of the unit and shift lever in order to insert a cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations.
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Precauciones
•No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación.
•Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta unidad en la posición más baja.
•Para que sea posible insertar cassettes con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cassettes de la unidad y la palanca de cambios. Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general.
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Säkerhetsföreskrifter
•Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker.
•Om du monterar annan Sony-utrustning till denna enhet är det bäst att montera denna enhet i det undre läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet ordentligt måste avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket och växelspaken. Se till att du inte monterar enheten så att den är i vägen för växelspaken eller något annat reglage.
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader.
Precauções
•Não toque nos quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
•É preferível montar este aparelho na posição mais baixa, se quiser montar simultaneamente outros equipamentos da Sony.
•Para poder introduzir a cassete com facilidade, tem de haver uma distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introdução da cassete no aparelho e a alavanca das mudanças. Escolha o local de instalação de forma a que o aparelho não interfira com as mudanças ou com as manobras de condução.
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o material de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole a in the front panel onto the spindle b on the unit as illustrated, then push the left side in.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de pulsar (OFF). Pulse (OPEN), deslice el panel hacia el lado derecho y tire del lado izquierdo.
B Para instalarlo
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda.
15 cm
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Innan du tar bort frontpanel måste du trycka på (OFF). Tryck sedan på (OPEN) för att lossa frontpanelen, skjut därefter frontpanelen åt höger och dra dess vänstra sida utåt för att få loss den.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet a på frontpanelen träs över axeln b på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt.
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar em (OFF). Carregue em (OPEN), faça deslizar o painel frontal ligeiramente para a direita e puxe o lado esquerdo para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio a do painel frontal no eixo b do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro.
A
1
2
B
b
a
m
Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo
2
1
1
182 mm
53 mm
2
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente. För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov. Se necessário, dobre as unhas para prender melhor.
3
5
Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier
1
First attach 5 to the unit, then insert the unit into 1. En primer lugar, fije 5 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1. Sätt först fast 5 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1. Primeiro, fixe 5 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
3
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc.
Återställningsknappen
Se till att trycka på återställningsknappen med en kulspetspenna eller liknande, när installationen och anslutningarna är klara.
Botão de reinicialização
Depois de terminar a instalação e as ligações, tem de carregar no botão de reinicialização com uma esferográfica.
Loading...
+ 2 hidden pages