Sony XM-4026, XM-5026 User Manual

Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 75␣ (55)* watts per channel minimum continuous average power into 4␣ ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than
0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
Inputs RCA pin jacks Outputs Speaker terminals Speaker impedance 1 – 8 ohms (stereo)
Maximum outputs 150 (110)* watts per channel (at 4
Rated outputs (supply voltage at 12.5 V)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
circuit Pulse power supply
2 – 8 ohms (when used as a bridging amplifier)
ohms) 220 (160)* watts per channel (at 2 ohms) 440 (320)* watts (monaural) at 4 ohms
50 (40)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 ohms) 75 (60)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 ohms) 75 (65)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 1 ohms) 150 (120)* watts (monaural) (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 ohms)
75 (55)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 ohms) 110 (80)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 ohms) 110 (85)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 1 ohms) 220 (160)* watts (monaural) (20 Hz
– 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 ohms)
Frequency response 5 Hz – 100 kHz ( Harmonic distortion 0.005 % or less
Input level adjustment range
High-pass filter 80 Hz, –12 dB/oct Low-pass filter 50 Hz, 80 Hz, –18 dB/oct Low boost (XM-5026 only)
Power requirements 12 V DC car battery
Power supply voltage Current drain at rated output: 18 (13)* A
Dimensions Approx. 181 × 62 × 360 (280)* mm
Mass Approx. 2.2 (1.6)* kg (4 lb. 10 oz.
Supplied accessories Mounting screws (4)
Optional accessories Connecting cord for power
* (XM-4026) Design and specifications are subject to change without notice.
(at 1kHz, 4 ohms)
0.2 – 4.0 V
0 – 10 dB (40 Hz)
(negative ground)
10.5 – 16 V
Remote input: 1 mA
(w/h/d) (7 (11 1/8)* in.) include terminal protect cover
(3 lb. 8 oz.)*) not incl. accessories
Terminal protect cover (2)
amplifier RC-46 RCA pin cord RC-64 (2 m) RCA pin cord RC-65 (5 m)
+0
dB)
-3
1
/4 × 2 1/2 × 14 1/4
3-858-867-11 (1)
Stereo power Amplifier
Operating Instructions
Mode d'emploi
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-5026 Serial No. Model No. XM-4026 Serial No.
This instruction manual covers the XM-5026 and XM-4026. The illustrations on the manual are of the XM-5026. When differences occur, they are clearly described in the corresponding sections.
Ce mode d’emploi couvre les modèles XM-5026 et XM-4026. Les illustrations représentent le XM-5026. Toute différence est clairement indiquée dans les paragraphes correspondants.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans
Entrées Prises à broche RCA Sorties Bornes de haut-parleurs Impédance des haut-parleurs
Sorties maximales 150 (110)* watts par canal (à 4
Sorties nominales (tension d’alimentation de 12,5 V)
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)
transformateur) Alimentation par impulsions
1 – 8 ohms (stéréo) 2 – 8 ohms (utilisé comme amplificateur en pont)
ohms) 220 (160)* watts par canal (à 2 ohms) 440 (320)* watts (monaural) à 4 ohms
50 (40)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, à 4 ohms) 75 (60)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 ohms) 75 (65)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 1 ohms) 150 (120)* watts (monaural) (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 4 ohms)
75 (55)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, à 4 ohms) 110 (80)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 ohms) 110 (85)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 1 ohms) 220 (160)* watts (monaural) (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 4 ohms)
Réponse en fréquence
Distorsion harmonique
Plage de réglage du niveau d'entrée
Filtre passe-haut 80 Hz, – 12 dB/oct Filtre passe-bas 50 Hz, 80 Hz, –18 dB/oct Amplification de basses fréquences (XM-5026 uniquement)
Alimentation Batterie de voiture, courant
Tension d'alimentation
Courant à la sortie nominale: 18 (13)* A Dimensions Env. 181 × 62 × 360 (280)* mm
Poids Env. 2,2 (1,6)* kg (4 li. 10 on.
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Accessoires en option
*(XM-4026) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
5 Hz – 100 kHz (
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 ohms)
0,2 – 4,0 V
0 – 10 dB (40 Hz)
continu 12 V (masse négative)
10,5 – 16 V
Entrée de télécommande: 1 mA
(l/h/p) (7 (11 1/8)* po.) capuchon de protection de borne compris
(3 li. 8 on.)*) accessoires non compris
Capuchon de protection de borne (2) Cordon de connexion pour amplificateur de puissance RC-46 Cordon à broche RCA RC-64 (2 m) Cordon à broche RCA RC-65 (5 m)
+0
dB)
-3
1
/4 × 2 1/2 × 14 1/4
XM-5026/4026
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Features
•Rated power output of 50 (40)* watts per
channel (at 4 ohms, supply voltage at 12.5 V).
•Rated power outputs of 75 (55) * watts per
channel (at 4 ohms, supply voltage at 14.4 V).
•The XM-5026/4026 can be used as a monaural
amplifier with a maximum outputs of 440 (320)* watts at 4 ohms (when used as a bridging amplifier).
•Dual mode connection possible a multi-speaker system.
•Protection circuit provided.
•Pulse power supply** for stable, regulated output power.
•New circuit which removes the source resistance from the final MOS FET output stage, and drives the speaker directly.
* (XM-4026) ** Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
Caractéristiques
•Sortie nominale de 50 (40)* watts par canal (à 4
ohms, tension d’alimentation de 12,5 V).
•Sorties nominale de 75 (55)* watts par canal (à 4
ohms, tension d’alimentation de à 14,4 V).
•Le XM-5026/4026 peut être utilisé comme amplificateur monaural avec une puissance maximum de 440 (320)* watts à 4 ohms (avec un amplificateur en pont).
•Connexion double mode à plusieurs haut­parleurs possible.
•Circuit de protection fourni.
•Alimentation par impulsions** pour une sortie stable et régulée.
•Nouveau circuit qui élimine la résistance source de l’étage de sortie final MOS FET et commande directement le haut-parleur.
* (XM-4026) ** Alimentation par impulsions
Le convertisseur intégré de cet appareil permet de transformer l’alimentation en courant continu fournie par une batterie de voiture de 12 volts en signaux ultra-rapides grâce à l’interrupteur à semiconducteur. Ces signaux peuvent être démultipliés par le transformateur intégré à impulsions, séparés en courant positif et négatif avant d’être de nouveau convertis en courant continu afin de stabiliser la tension variable de la batterie de voiture. Le système d’alimentation de faible poids fournit une alimentation très efficace avec une sortie de basse impédance.
This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Use speakers with an impedance of 1 to 8 ohms
(2 to 8 ohms when used as a bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-
in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such
as from direct sunlight or hot air from the
heater — it would be exposed to rain or moisture — it would be subject to dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure
not to cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car radio.
If no power is being supplied to the cassette
player or tuner, check the connections.
This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power supply.
For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short circuited. The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
POWER/PROTECTOR indicator
PrécautionsPrecaution
Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de
1 à 8 ohms (2 à 8 ohms lors de l’utilisation comme amplificateur en pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut­parleurs de cet appareil; ils pourraient être endommagés.
N’exposez pas l’appareil:
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près de la sortie d’air chaud du
chauffage; — à l’humidité ou à la pluie; — à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture était garée en plein soleil et que
la température a considérablement augmenté à l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis de sol ou autre chose.
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio,
des interférences risquent de se produire. Eloignez autant que possible l’amplificateur de l’autoradio.
Si le lecteur de cassette ou le tuner ne sont pas
alimentés, vérifiez tout d’abord les connexions.
Cet amplificateur est équipé d’un circuit*
destiné à protéger les transistors et les haut-
parleurs en cas de défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou en effectuant des connexions inadéquates.
N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible,
car sa performance maximale dépend d’une bonne alimentation en électricité.
Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio
à un volume modéré afin d’entendre les bruits extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui entre en service dans les cas suivants: — Surchauffe de l’appareil — Production d’un courant continu — Court-circuit aux bornes des haut-parleurs. La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et l’appareil s’éteint. Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il refroidisse.
Témoin POWER/PROTECTOR
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Installation Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under
a seat.
Choose the mounting location carefully so that
the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
Firstly, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes whose diameter should be approximately 3 millimeters (mm) and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm.
After all the connections are completed, place the cover on the unit with the supplied screws as shown below.
Avant l'installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.
Choisissez avec soin l’emplacement de sorte
que l’appareil ne gêne pas les mouvements du conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou à l’air chaud du chauffage.
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car
la dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement.
Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous voulez l’installer et tracez un repère de positionnement pour les quatre vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3 millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil à l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long; vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins 15 mm d’épaisseur.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire Sony.
Une fois que toutes les connexions sont terminées, installez le cache sur l’appareil à l’aide des vis fournies, comme illustré ci-dessous.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.
The POWER/PROTECTOR
indicator flashes.
The unit heats up abnormally.
Alternator noise is heard.
Cause/Solution
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one. The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car. The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.
The system employs too many amplifiers. n Use a relay. Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Use speakers with suitable impedance.
Stereo operation: 1 – 8
Bridging operation: 2 – 8
The speaker outputs are short-circuited. n Rectify the cause of the short-circuit.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cables. n Keep the leads away from the cables.
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads away from the car chassis.
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
Problème
Le témoin POWER/PROTECTOR ne s’allume pas.
Le témoin POWER/PROTECTOR
clignote.
L’appareil chauffe
anormalement.
Le bruit de l’alternateur est audible.
Cause/Solution
Le fusible a sauté. n Remplacez-le par un nouveau. Le fil de masse n’est pas bien branché. n Fixez-le bien à une partie
métallique de la voiture. La tension fournie à la borne de télécommande est trop faible.
L’appareil raccordé n’est pas sous tension. n Mettez-le sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. n Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V). Utilisez des haut-parleurs d’une impédance adéquate.
Fonctionnement en stéréo: 1 – 8
Fonctionnement en pont: 2 – 8
Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées. n Supprimez la cause du court-circuit.
Les fils de connexion sont trop près des cordons à broche RCA. n Eloignez les fils des cordons.
Le fil de masse n’est pas bien raccordé. n Fixez solidement le fil de masse à une partie métallique de la voiture.
Les fils de haut-parleurs négatifs touchent le châssis de la voiture. n Eloignez les fils du châssis de la voiture.
Loading...
+ 2 hidden pages