100 W pro Kanal bei VierLautsprecher-System
(an 4 Ohm)
200 W pro Kanal bei VierLautsprecher-System
(an 2 Ohm)
380 W pro Kanal bei ZweiLautsprecher-System
(an 4 Ohm)
500 W pro Kanal bei ZweiLautsprecher-System
(an 2 Ohm)
50 W pro Kanal bei VierLautsprecher-System (20 Hz –
20 kHz, 0,03 % Klirrgrad, an
4 Ohm)
95 W pro Kanal bei VierLautsprecher-System (20 Hz –
20 kHz, 0,08 % Klirrgrad, an
2 Ohm)
125 W pro Kanal bei VierLautsprecher-System (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % Klirrgrad, an
1 Ohm)
50 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,03 %
Klirrgrad, an 4 Ohm) + 190 W ×
1 (20 Hz – 20 kHz, 0,08%
Klirrgrad, an 4 Ohm) bei DreiLautsprecher-System
95 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,08 %
Klirrgrad, an 2 Ohm) + 250 W ×
1 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
Klirrgrad, an 2 Ohm) bei DreiLautsprecher-System
190 W pro Kanal bei ZweiLautsprecher-System (20 Hz –
20 kHz, 0,08 % Klirrgrad, an
4 Ohm)
250 W pro Kanal bei ZweiLautsprecher-System (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % Klirrgrad, an
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
2 Ohm)
(bei 1 kHz, 4 Ohm, 16 W)
0,2 – 2 V
80 Hz, – 12 dB/Okt.
50 Hz, 80 Hz, – 18 dB/Okt.
12 V Gleichspannung
(Autobatterie mit negativer
Erdung)
10,5 – 16 V
27 A (4 Ohm, 40 W × 4)
bei 10 % Klirrgrad: 32 A
Fernsteuereingang: 5 mA
ausschl. vorstehender Teile und
Bedienelemente
Montageschrauben (4)
Kabel für Fernbedienung (1)
Verbindungskabel für
Endverstärker RC-46
RCA-Kabel RC-64 (2 m)
RCA-Kabel RC-65 (5 m)
+0
dB)
-3
Stereo Power
Amplifier
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
XM-450G
Sony Corporation 1995
Printed in Japan
3-810-862-21 (1)
Caratteristiche tecniche
Sistema circuito Alimentazione a impulsi con
IngressiPrese a terminali RCA
UsciteTerminali diffusori
Impedenza diffusori
Uscita massima 100 W per canale con un sistema
Uscita nominale (tensione alimentazione a 14,4 V)
circuito OTL (uscita senza
trasformatore)
1 – 8 ohm (stereo)
2 – 8 ohm (se usato come
amplificatore ad alta impedenza
di ingresso)
a 4 diffusori (a 4 ohm)
200 W per canale con un sistema
a 4 diffusori (a 2 ohm)
380 W per canale con un sistema
a 2 diffusori (a 4 ohm)
500 W per canale con un sistema
a 2 diffusori (a 2 ohm)
50 W per canale con un sistema
a 4 diffusori (20 Hz – 20 kHz,
0,03 % THD, a 4 ohm)
95 W per canale con un sistema
a 4 diffusori (20 Hz – 20 kHz,
0,08 % THD, a 2 ohm)
125 W per canale con un sistema
a 4 diffusori (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, a 1 ohm)
50 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,03 %
THD, a 4 ohm) + 190 W × 1
(20 Hz – 20 kHz, 0,08 % THD, a
4 ohm) con un sistema a 3
diffusori
95 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,08 %
THD, a 2 ohm) + 250 W × 1
(20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a
2 ohm) con un sistema a 3
diffusori
190 W per canale con un sistema
a 2 diffusori (20 Hz – 20 kHz,
0,08 % THD, a 4 ohm)
250 W per canale con un sistema
a 2 diffusori (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, a 2 ohm)
Risposta in frequenza
Distorsione armonica
Gamma di regolazione livello in ingresso
Filtro passalto (INPUT A,B,C e D)
Filtro passabasso per subwoofer
(INPUT A,B,C e D)
Alimentazione Batteria dell’auto da 12 V CC
Tensione alimentazione
ConsumoA uscita nominale: 27 A
DimensioniCirca 230 × 60 × 360 mm (l/a/p)
MassaCirca 4,6 kg esclusi accessori
Accessori in dotazione
Accessori opzionali
Design e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
5 Hz – 100 kHz (
0,003 % o inferiore
(a 1 kHz, 4 ohm, 16 W)
0,2 – 2 V
80 Hz, – 12 dB/ott
50Hz, 80 Hz, – 18 dB/ott
(massa negativa)
10,5 – 16 V
(4 ohm, 40 W × 4)
A THD 10 %: 32 A
Ingresso telecomando:
5 mA
esclusi comandi e parti
sporgenti
Viti di montaggio (4)
Cavo del telecomando (1)
Cavo di collegamento per
amplificatore di potenza RC-46
Cavo a terminali RCA RC-64
(2 m)
Cavo a terminali RCA RC-65
(5 m)
+0
dB)
-3
Besondere Merkmale
• Nennausgangsleistung von 50 W pro Kanal (an
4 Ohm).
• Sie können den XM-450G als 2-Kanal-Verstärker
mit einer Nennleistung von 190 W (an 4 Ohm)
verwenden.
• Dank Doppelverbindung geeignet für ein
System mit mehreren Lautsprechern.
• Schutzschaltung eingebaut.
• Impuls-Stromversorgungsteil* mit stabiler
Ausgangsspannung für zuverlässigen Betrieb.
• Neuartiger Schaltkreis, der den
Quellenwiderstand der MOS FET-Endstufe
umgeht und den Lautsprecher direkt speist.
• Doppelstromversorgung mit
Gleichrichtungsschaltkreisen für jeden Kanal.
* Impuls-Stromversorgungsteil
Dieses Gerät arbeitet mit einem eingebauten
Spannungskonverter, der die 12 V Gleichspannung der
Autobatterie mit Hilfe eines Halbleiters in Impulse hoher
Frequenz umwandelt, die dann mit einem Transformator
hochtransformiert werden, in positive und negative Teile
aufgeteilt und wieder in Gleichspannung zurückgewandelt
werden. Dieses Stromversorgungsteil zeichnet sich durch
geringes Gewicht, hohen Wirkungsgrad, geringe
Ausgangsimpedanz und stabile Spannung aus.
Caratteristiche
• Potenza nominale in uscita di 50 Watt per canale
(a 4 ohm).
• L’XM-450G può essere utilizzato come un
amplificatore a due canali con una potenza in
uscita di 190 watts (a 4 ohm).
• Duplice modo di collegamento per un sistema
con più altoparlanti.
• Dotato di circuito di protezione.
• Alimentazione a impulsi* per una potenza in
uscita stabile e regolare.
• Dotato di un nuovo circuito che elimina la
resistenza d’origine dalla fase di uscita finale
MOS FET e comanda l’altoparlante
direttamente.
• Doppia alimentazione con circuiti di rettifica per
ogni canale.
* Alimentazione a impulsi
Questo apparecchio dispone di un convertitore incorporato
che converte l’alimentazione CC di una batteria d’auto da
12 volt in segnali ad alta velocità usando un interruttore a
semiconduttore. Questi segnali sono elevati dal
trasformatore ad impulsi incorporato e separati in
alimentazione positiva e negativa prima di essere convertiti
nuovamente in corrente continua. Questo serve a regolare la
tensione altrimenti variabile della batteria dell’auto. Questo
piccolo sistema di alimentazione fornisce alimentazione
estremamente efficiente con un’uscita a bassa impedenza.
Zur besonderen Beachtung
• Dieses Gerät ist zum ausschließlichen Betrieb
mit 12 V Gleichspannung mit negativer Erdung
konstruiert.
• Benutzen Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
von 1 bis 8 Ohm (2 bis 8 Ohm bei Verwendung
als Brücken-Verstärker).
• Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit
eingebautem Verstärker) dürfen nicht an die
Lautsprecherausgänge des Verstärkers
angeschlossen werden, da sie sonst beschädigt
werden können. Schließen Sie stets nur
Passivlautsprecher an.
• Bauen Sie das Gerät nicht dort ein, wo es
— hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie z.B.
direkter Sonneneinstrahlung oder Warmluft
von der Heizung;
— Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist;
— Staub oder Schmutz ausgesetzt ist.
• Wenn Sie Ihren Wagen in prallem Sonnenlicht
geparkt haben und ein beträchtlicher
Temperaturanstieg im Wageninneren
stattgefunden hat, lassen Sie das Gerät vor
Inbetriebnahme abkühlen.
• Achten Sie bei horizontalem Einbau des Geräts
darauf, daß die Kühlrippen nicht vom Teppich
verdeckt werden.
• Befindet sich das Radio zu nahe am Verstärker,
kann es zu Empfangsstörungen kommen. Bauen
Sie den Verstärker deshalb möglichst nicht zu
dicht am Radio ein.
• Wenn der Kassettenspieler oder der Tuner nicht
mit Strom versorgt wird, überprüfen Sie die
Anschlüsse.
• Der Verstärker verfügt über eine
Schutzschaltung*, um die Transistoren und
Lautsprecher bei Fehlfunktion zu schützen.
Versuchen Sie nicht, die Schutzschaltung durch
Abdecken der Kühlrippen oder durch
Anschließen einer falschen Ausgangsimpedanz
zu prüfen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer
schwachen Batterie. Die optimale Leistung wird
nur bei einwandfreier Stromversorgung erzielt.
• Aus Sicherheitsgründen sollte die Lautstärke an
der Auto-Audioanlage nur so hoch eingestellt
werden, daß die Außengeräusche noch
wahrgenommen werden können.
Sicherungswechsel
Wenn die Sicherung durchgebrannt ist,
überprüfen Sie den Stromversorgungsanschluß
und wechseln Sie die Sicherung dann aus. Brennt
die Sicherung danach erneut durch, kann eine
interne Störung vorliegen. Wenden Sie sich in
einem solchen Fall an Ihren nächsten SonyHändler.
Vorsicht
Nel sostituire il fusibile, accertarsi di usarne uno
dello stesso amperaggio indicato
nell’alloggiamento. Non utilizzare mai un fusibile
di amperaggio superiore a quello indicato
sull’apparecchio in quanto rischia di
danneggiarlo.
*Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung versehen, die
in folgenden Fällen anspricht:
— bei Überhitzung,
— bei hohem Gleichstromanteil im Ausgangssignal,
— bei Kurzschluß der Lautsprecheranschlüsse.
Die Farbe der POWER/PROTECTOR-Anzeige ändert sich
von grün zu rot. Danach wird das Gerät ausgeschaltet.
Schalten Sie in diesem Fall die angeschlossenen Komponenten
aus, und nehmen Sie die Kassette bzw. die CD heraus, um die
Ursache festzustellen. Ist der Verstärker überhitzt, warten Sie
ab, bis er sich abgekühlt hat.
POWER/PROTECTOR-Anzeige
Störungsüberprüfungen
Mit der folgenden Liste können die meisten vermeintlichen Störungen selbst behoben werden.
Bevor Sie die Liste durchgehen, überprüfen Sie noch einmal, ob die Anschlüsse stimmen und die
Bedienung richtig ausgeführt wurde.
Problem
Die POWER/PROTECTOR-Anzeige
leuchtet nicht auf.
• Die POWER/PROTECTOR-
Anzeige blinkt.
• Der Verstärker hat sich
überhitzt.
Störeinstrahlungen.
Der Ton ist gedämpft.
Der Ton ist zu leise.
Ursache/Abhilfe
Die Sicherung ist durchgebrannt. n Die Sicherung auswechseln.
Das Erdungskabel ist nicht richtig angeschlossen. n Das
Erdungskabel an ein Metallteil des Fahrzeugs anschließen (auf guten
Kontakt achten).
Die am Fernsteueranschluß anliegende Spannung ist zu niedrig.
•Das angeschlossene Gerät ist nicht eingeschaltet. n Das Gerät
einschalten.
•Die Anlage besteht aus zu vielen Verstärkern. n Ein Relais
verwenden.
Die Spannung der Autobatterie prüfen (10,5 – 16 V).
Lautsprecher mit richtiger Impedanz verwenden.
•Stereobetrieb: 1 – 8 Ohm
•Brückenschaltung: 2 – 8 Ohm
Die Lautsprecherausgänge sind kurzgeschlossen. n Den Kurzschluß
beseitigen.
Die Stromversorgungsleitungen befinden sich zu dicht neben
Cinchkabeln. n Die Kabel voneinander entfernen.
Die Cinchkabel befinden sich zu dicht neben anderen elektrischen
Kabeln des Fahrzeugs. n Die Kabel weiter voneinander entfernen.
Das Erdungskabel ist nicht richtig angeschlossen. n Das
Erdungskabel an ein Metallteil des Fahrzeugs anschließen (auf guten
Kontakt achten).
Die negativen Lautsprecherleitungen berühren das Wagenchassis.
n Die Leitungen vom Wagenchassis entfernt halten.
Der Filterschalter steht in der Position “LPF”.
Der Pegeleinstellregler ist auf die Position “MIN” gestellt.
Precauzioni
• Questo apparecchio è stato progettato per il
funzionamento solo a 12 volt CC massa
negativa.
• Usare diffusori con un’impedenza compresa tra
1 e 8 ohm (da 2 a 8 ohm se usato come
amplificatore ad alta impedenza di ingresso).
• Non collegare nessun diffusore attivo (con
amplificatori incorporati) ai terminali diffusori
di questo apparecchio. Facendo questo si può
danneggiare i diffusori attivi.
• Evitare di installare l’apparecchio dove sia
esposto a:
— alte temperature, come luce solare diretta o
aria calda dall’impianto di riscaldamento.
— pioggia o umidità.
— polvere o sporco.
• Se si lascia l’auto parcheggiata al sole e la
temperatura interna sale notevolmente,
aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
usarlo.
• Quando si installa l’apparecchio
orizzontalmente, assicurarsi che le zigrinature
del dissipatore di calore non siano coperte dal
tappettino dell’auto, ecc.
• Se si colloca l’apparecchio troppo vicino
all’autoradio possono verificarsi interferenze. In
questo caso, allontanare l’apparecchio
dall’autoradio.
• Se non viene fornita alimentazione alla piastra a
cassette o al sintonizzatore, controllare i
collegamenti.
• Questo apparecchio è dotato di un circuito di
protezione* incorporato per proteggere i
transistor e i diffusori in caso di
malfunzionamenti dell’amplificatore. Non
tentare tuttavia di mettere alla prova questo
circuito di protezione coprendo il dissipatore di
calore o sovraccaricando i collegamenti.
• Non usare l’apparecchio quando la batteria è
quasi scarica perché può fornire prestazioni
ottimali solo con una buona alimentazione.
• Per ragioni di sicurezza stradale, mantenere un
volume moderato sull’apparecchio principale, in
modo da potere sentire i suoni esterni.
Sollten Fragen oder Probleme bezüglich des
Gerätes auftreten, die nicht in dieser Anleitung
behandelt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren
nächsten Sony-Händler.
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile salta, controllare il collegamento di
alimentazione e sostituire il fusibile. Se il fusibile
salta di nuovo dopo essere stato sostituito, può
trattarsi di un guasto interno. In questo caso
consultare il proprio rivenditore Sony.
Attenzione
Nel sostituire il fusibile, accertarsi di usarne uno
dello stesso amperaggio indicato
nell’alloggiamento. Non utilizzare mai un fusibile
di amperaggio superiore a quello indicato
sull’apparecchio in quanto rischia di
danneggiarlo.
* Circuito di protezione
Questo apparecchio è dotato di un circuito di protezione
incorporato che si attiva quando:
— l’apparecchio si è surriscaldato.
— viene generata corrente CC.
— i terminali diffusori sono cortocircuitati.
Il colore dell’indicatore POWER/PROTECTOR cambia da
verde a rosso e l’apparecchio si spegne. In questo caso,
spegnere gli apparecchi collegati, estrarre la cassetta o il
compact disc dall’autostereo e determinare la causa del
malfunzionamento. Se l’apparecchio si è surriscaldato,
attendere che si raffreddi.
Indicatore POWER/PROTECTOR
Guida alla soluzione di problemi
La seguente lista di controllo aiuta nella correzione della maggior parte dei problemi che possono
verificarsi durante l’uso dell’apparecchio.
Prima di eseguire le seguenti verifiche, controllare i procedimenti per il collegamento e il funzionamento.
Problema
L’indicatore POWER/PROTECTOR
non si illumina.
• L’indicatore POWER/
PROTECTOR lampeggia.
• L’apparecchio si riscalda in
modo eccessivo.
Si sente il rumore
dell’alternatore.
Il suono arriva distorto.
Il suono è troppo basso.
Causa/Soluzione
Il fusibile è saltato. n Sostituire il fusibile con uno nuovo.
Il cavo di terra non è collegato fermamente. n Mettere a terra
fermamente a un punto metallico dell’auto.
La tensione al terminale di comando a distanza è troppo bassa.
• L’apparecchio principale collegato non è acceso. n Accendere
l’apparecchio principale.
• Il sistema impiega troppi amplificatori. n Usare un relay.
Controllare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).
Usare dei diffusori con un’impedenza adeguata.
• Funzionamento stereo: 1 – 8 Ω
• Funzionamento a ponte: 2 – 8 Ω
Le uscite dai diffusori sono cortocircuitate. n Controllare la causa del
cortocircuito.
I cavi di alimentazione sono troppo vicini ai cavi a terminali RCA.
n Tenere i cavi di alimentazione lontani dai cavi a terminali RCA.
I cavi a terminali RCA sono troppo vicini agli altri cavi elettrici
dell’auto. n Tenere i cavi lontani dai cavi elettrici.
Il cavo di terra non è collegato fermamente. n Mettere fermamente a
terra a un punto metallico dell’auto.
I cavi del diffusore attivo vengono in contatto con il telaio dell’auto.
n Tenere i cavi lontani dal telaio dell’auto.
L’interruttore del filtro è impostato su “LPF”.
Il comado di regolazione del livello è impostato su “MIN”.
Se durante l’uso dell’apparecchio si presentassero
interrogativi o problemi non contemplati in
questo manuale, rivolgersi a un rivenditore Sony.
Montage
Installazione
Anschluß
Collegamenti
Hinweise zur Montage
• Bauen Sie den Verstärker entweder im
Kofferraum oder unter dem Sitz ein.
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß
der Fahrer beim Bedienen und Lenken des
Fahrzeugs nicht durch das Gerät behindert wird
und das Gerät nicht direkter
Sonneneinstrahlung oder Warmluft von der
Heizung ausgesetzt ist.
• Bauen Sie das Gerät nicht dort ein, wo die
Wärmeableitung erheblich behindert ist (also
z.B. nicht unter dem Teppich).
Markieren Sie zunächst die Position der vier
Schraubenlöcher mit Hilfe der auf dem Karton
aufgedruckten Schablone auf der Montageplatte
(Montageplatte nicht mitgeliefert). Danach bohren
Sie die Löcher mit einem Durchmesser von ca. 3
mm, und montieren Sie den Verstärker mit den
mitgelieferten Montageschrauben auf der Platte.
Die mitgelieferten Montageschrauben sind 15 mm
lang. Achten Sie deshalb darauf, daß die
Montageplatte dicker als 15 mm ist.
Montageschrauben (mitgeliefert)
Viti di montaggio (fornire)
Prima dell’installazione
• Montare l’apparecchio nel bagagliaio o sotto un
sedile.
• Scegliere con attenzione il luogo di installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con
le normali funzioni di guida del conducente e in
modo che l’apparecchio non sia esposto alla luce
solare diretta o all’aria calda proveniente
dall’impianto di riscaldamento.
• Non installare l’apparecchio sotto il tappettino
dell’auto, dove la dissipazione di calore
dell’apparecchio può essere ostacolata.
Per prima cosa, usare la mascherina stampata sul
retro della scatola segnare la posizione dei fori
delle quattro viti sulla superficie della tavola di
montaggio (non in dotazione). Trapanare quindi i
fori del diametro di circa 3 mm e montare
l’apparecchio sul cruscotto con le viti di montaggio
in dotazione. Le viti di montaggio in dotazione
sono lunghe 15 mm, per cui assicurarsi che la
tavola di montaggio sia più spessa di 15 mm.
Achtung
• Klemmen Sie den Masseanschluß der
Autobatterie ab, bevor Sie Anschlüsse
vornehmen, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit
ausreichender Belastbarkeit. Zu schwach
bemessene Lautsprecher könnten beschädigt
werden.
• Verbinden Sie den Anschluß ’ des
Lautsprechersystems nicht mit dem
Autochassis, und verbinden Sie den Anschluß ’
des linken Lautsprechers nicht mit dem des
rechten Lautsprechers.
• Verlegen Sie die Eingangs- und Ausgangskabel
nicht zu dicht an Stromversorgungskabeln, da es
sonst zu Interferenzstörungen kommen kann.
• Da der Verstärker eine sehr hohe Leistung
besitzt, arbeitet er möglicherweise mit den
Lautsprecherkabeln, die mit dem Fahrzeug
mitgeliefert wurden, nicht optimal.
• Wenn Ihr Wagen mit Computer-gesteuerten
Einrichtungen (Navigationssystem usw.)
ausgestattet ist, sollte das Massekabel nicht von
der Autobatterie abgetrennt werden, da sonst
die gespeicherten Daten verlorengehen können.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen schließen
Sie die +12-V-Stromversorgungsleitung erst an,
wenn alle anderen Anschlüsse bereits hergestellt
sind.
Attenzione
• Prima di eseguire qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di massa della batteria
dell’auto per evitare cortocircuiti.
• Assicurarsi che i diffusori impiegati abbiano
capacità di potenza adeguate. Se si usano
diffusori di capacità ridotta, potrebbero essere
danneggiati.
• Non collegare il terminale ’ del sistema
diffusori al telaio dell’auto, e non collegare il
terminale ’ del diffusore destro a quello del
diffusore sinistro.
• Tenere i cavi di ingresso e di uscita lontano dal
cavo di alimentazione perché se li si colloca
vicini, possono essere generati disturbi di
interferenza.
• Questo apparecchio è un amplificatore ad alta
potenza e quindi può non fornire il massimo
delle prestazioni se usato con i cavi diffusori in
dotazione all’auto.
• Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione
computerizzato, ecc. non scollegare il cavo di
massa dalla batteria dell’auto, altrimenti la
memoria del computer potrebbe essere
cancellata. Per evitare cortocircuiti durante
l’esecuzione dei collegamenti, collegare il cavo
di alimentazione +12 volt solo dopo avere
collegato tutti gli altri cavi.
Wenn alle Anschlüsse hergestellt wurden, bringen
Sie die Abdeckung des Geräts wie unten
abgebildet mit den mitgelieferten Schrauben an.
Alla fine dei collegamenti, montare il coperchio
dell’apparecchio come illustrato nella figura
utilizzando le viti fornite.
Schließen Sie die Kabel wie folgt
an:
Hinweis
Ziehen Sie die Schraube nicht mit zu hohem Drehmoment* an,
da sie sonst beschädigt werden kann.
* Das maximale Drehmoment beträgt 1 N•m.
Stromversorgungsanschluß
Cavi di alimentazione
Eseguire il collegamento del
terminale come indicato sotto.
Nota
Quando si stringe la vite, fare attenzione a non applicare una
coppia di serraggio* eccessiva perché si può danneggiare la
vite.
* Il valore della coppia di serraggio dovrebbe essere inferiore a
1N•m.
(Mitgeliefert)
(Fornire)
REM OUT
Autoradio
Autoradio
Hinweise zur Stromversorgung
• Schließen Sie die +12-V-Stromversorgungsleitung erst an,
wenn alle anderen Anschlüsse vorgenommen sind.
• Achten Sie darauf, die Erdungsleitung fest an ein
Metallteil des Wagens anzuschließen. Lockerer
Anschluß kann eine Fehlfunktion des Verstärkers
verursachen.
• Achten Sie darauf, die Fernsteuerleitung der Auto-
Audioanlage mit dem Fernsteueranschluß zu verbinden.
• Verwenden Sie eine Stromversorgungsleitung mit
eingesetzter Sicherung (nicht unter 60 A).
• Bringen Sie die Sicherung für das Stromversorgungskabel
möglichst nahe an der Autobatterie an.
• Achten Sie darauf, daß die Leitungen, die an den 12-V- und
den Erdungsanschluß (GND) des Geräts angeschlossen
werden, einen größeren Querschnitt als 8 Gauge (AWG-8)
bzw. als 8 mm
2
aufweisen.
Sicherung (nicht unter 60 A)
Fusibile (almeno 60 A)
an ein Metallteil des
Wagens
a un punto metallico
(Nicht mitgeliefert)
(No fornire)
Note sulla fonte di alimentazione
• Collegare il cavo di alimentazione +12 volt solo dopo avere
collegato tutti gli altri cavi.
• Assicurarsi di collegare il cavo di massa
dell’apparecchio saldamente a un punto metallico
dell’auto. Un collegamento allentato può causare
malufunzionamenti dell’amplificatore.
• Assicurarsi di collegare il cavo del telecomando
dell'autoradio al terminale di controllo a distanza.
• Usare il cavo di alimentazione con un fusibile applicato
(almeno 60 ampere).
• Mettere il fusibile nel cavo di alimentazione il più vicino
possibile alla batteria della macchina.
• Assicurarsi che i conduttori da collegare ai terminali a +12 V
e GND di questo apparecchio siano maggiori di 8 (AWG-8) o
con l’area di sezione superiore a 8 mm
Die INPUT-Buchsen A, B, C und D entsprechen den
SPEAKER OUT-Anschlüssen. Achten Sie darauf, daß
die am Anschluß LINE OUT der Autoanlage
angeschlossenen Kabel letztlich mit dem richtigen
Lautsprecher verbunden sind.
Subwoofers am Faderregler der Auto-Audioanlage
eingestellt.
• Wenn Sie einen Subwoofer als monauralen
Lautsprecher verwenden wollen, schließen Sie den
Lautsprecher wie oben abgebildet an. Die
Ausgangssignale für den Subwoofer sind eine
Kombination aus Ausgangssignalen des rechten und
linken Kanals.
FILTER
OFFHPFLPF
80Hz80Hz
50Hz
INPUT
Subwoofer
(min. 2 Ohm)
Subwoofer
(min. 2 Ω)
LINE OUT
Autoradio
Autoradio
Note
• In questo sistema il volume del subwoofer viene
controllato dal comando dell’attenuatore dell’autoradio.
• Per utilizzare un subwoofer come diffusore monoaurale,
collegare il diffusore come sopra illustrato. I segnali di
uscita verso il subwoofer saranno costituiti da segnali di
uscita dei canali sinistro e destro.
Pegel-Einstellregler
Sie können mit diesem Regler den Eingangspegel
einstellen, wenn Sie nicht von Sony hergestellte
Geräte an den Verstärker anschließen. Drehen Sie
den Regler auf MAX, wenn der Ausgangspegel
der Autoanlage zu niedrig erscheint.
LEVEL
MINMAX
Comando di regolazione
del livello
Il livello di ingresso può essere cambiato con
questo comando quando si utilizzano apparecchi
di altre marche. Ruotarlo su MAX se il livello di
uscita dell’autoradio sembra troppo basso.
Schließen Sie die Ausgänge der Auto-Audioanlage nur
an die INPUT-Buchsen A und C an, und verbinden Sie
die Lautsprecherkabel mit den Klemmen ‘ - A (MONO)
Usare solo le prese INPUT A e C per il collegamento delle
uscite dall’Autoradio e collegare i cavi diffusori ai terminali
‘ - A (MONO) - ’ e ‘ - C (MONO) - ’ di questo
apparecchio.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.