Sony XM-450G User Manual [de]

Technische Daten
Schaltungsauslegung
Eingänge RCA-Buchsen Ausgänge Anschlußklemmen für
Lautsprecherimpedanz
Max. Ausgangsleistung
Nenn-Ausgangsleistung (bei Betriebsspannung von 14,4 V)
OTL (transformatorloser Ausgang), pulsgeregelte Stromversorgung
Lautsprecher
1 – 8 Ohm (Stereo) 2 – 8 Ohm (bei in Brücke geschaltetem Verstärker)
100 W pro Kanal bei Vier­Lautsprecher-System (an 4 Ohm) 200 W pro Kanal bei Vier­Lautsprecher-System (an 2 Ohm) 380 W pro Kanal bei Zwei­Lautsprecher-System (an 4 Ohm) 500 W pro Kanal bei Zwei­Lautsprecher-System (an 2 Ohm)
50 W pro Kanal bei Vier­Lautsprecher-System (20 Hz – 20 kHz, 0,03 % Klirrgrad, an 4 Ohm) 95 W pro Kanal bei Vier­Lautsprecher-System (20 Hz – 20 kHz, 0,08 % Klirrgrad, an 2 Ohm) 125 W pro Kanal bei Vier­Lautsprecher-System (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % Klirrgrad, an 1 Ohm) 50 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,03 % Klirrgrad, an 4 Ohm) + 190 W × 1 (20 Hz – 20 kHz, 0,08% Klirrgrad, an 4 Ohm) bei Drei­Lautsprecher-System 95 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,08 % Klirrgrad, an 2 Ohm) + 250 W × 1 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % Klirrgrad, an 2 Ohm) bei Drei­Lautsprecher-System
190 W pro Kanal bei Zwei­Lautsprecher-System (20 Hz – 20 kHz, 0,08 % Klirrgrad, an 4 Ohm) 250 W pro Kanal bei Zwei­Lautsprecher-System (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % Klirrgrad, an
Frequenzgang 5 Hz – 100 kHz ( Klirrgrad unter 0,003 %
Eingangspegel-Einstellbereich
Hochpaßfilter (INPUT A,B,C und D)
Tiefpaßfilter für Subwoofer (INPUT A,B,C und D)
Stromversorgung
Versorgungsspannung
Stromaufnahme bei Nenn-Ausgangsleistung:
Abmessungen ca. 230 × 60 × 360 mm (B/H/T),
Gewicht ca. 4,6 kg, ausschl. Zubehör Mitgeliefertes Zubehör
Sonderzubehör
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
2 Ohm)
(bei 1 kHz, 4 Ohm, 16 W)
0,2 – 2 V
80 Hz, – 12 dB/Okt.
50 Hz, 80 Hz, – 18 dB/Okt.
12 V Gleichspannung (Autobatterie mit negativer Erdung)
10,5 – 16 V
27 A (4 Ohm, 40 W × 4) bei 10 % Klirrgrad: 32 A Fernsteuereingang: 5 mA
ausschl. vorstehender Teile und Bedienelemente
Montageschrauben (4) Kabel für Fernbedienung (1)
Verbindungskabel für Endverstärker RC-46 RCA-Kabel RC-64 (2 m) RCA-Kabel RC-65 (5 m)
+0
dB)
-3
Stereo Power Amplifier
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
XM-450G
Sony Corporation 1995
Printed in Japan
3-810-862-21 (1)
Caratteristiche tecniche
Sistema circuito Alimentazione a impulsi con
Ingressi Prese a terminali RCA Uscite Terminali diffusori Impedenza diffusori
Uscita massima 100 W per canale con un sistema
Uscita nominale (tensione alimentazione a 14,4 V)
circuito OTL (uscita senza trasformatore)
1 – 8 ohm (stereo) 2 – 8 ohm (se usato come amplificatore ad alta impedenza di ingresso)
a 4 diffusori (a 4 ohm) 200 W per canale con un sistema a 4 diffusori (a 2 ohm) 380 W per canale con un sistema a 2 diffusori (a 4 ohm) 500 W per canale con un sistema a 2 diffusori (a 2 ohm)
50 W per canale con un sistema a 4 diffusori (20 Hz – 20 kHz, 0,03 % THD, a 4 ohm) 95 W per canale con un sistema a 4 diffusori (20 Hz – 20 kHz, 0,08 % THD, a 2 ohm) 125 W per canale con un sistema a 4 diffusori (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 1 ohm) 50 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,03 % THD, a 4 ohm) + 190 W × 1 (20 Hz – 20 kHz, 0,08 % THD, a 4 ohm) con un sistema a 3 diffusori 95 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,08 % THD, a 2 ohm) + 250 W × 1 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 ohm) con un sistema a 3 diffusori 190 W per canale con un sistema a 2 diffusori (20 Hz – 20 kHz, 0,08 % THD, a 4 ohm) 250 W per canale con un sistema a 2 diffusori (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 ohm)
Risposta in frequenza
Distorsione armonica
Gamma di regolazione livello in ingresso
Filtro passalto (INPUT A,B,C e D)
Filtro passabasso per subwoofer (INPUT A,B,C e D)
Alimentazione Batteria dell’auto da 12 V CC
Tensione alimentazione
Consumo A uscita nominale: 27 A
Dimensioni Circa 230 × 60 × 360 mm (l/a/p)
Massa Circa 4,6 kg esclusi accessori Accessori in dotazione
Accessori opzionali
Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
5 Hz – 100 kHz (
0,003 % o inferiore (a 1 kHz, 4 ohm, 16 W)
0,2 – 2 V
80 Hz, – 12 dB/ott
50Hz, 80 Hz, – 18 dB/ott
(massa negativa)
10,5 – 16 V
(4 ohm, 40 W × 4) A THD 10 %: 32 A Ingresso telecomando: 5 mA
esclusi comandi e parti sporgenti
Viti di montaggio (4) Cavo del telecomando (1)
Cavo di collegamento per amplificatore di potenza RC-46 Cavo a terminali RCA RC-64 (2 m) Cavo a terminali RCA RC-65 (5 m)
+0
dB)
-3
Nennausgangsleistung von 50 W pro Kanal (an
4 Ohm).
Sie können den XM-450G als 2-Kanal-Verstärker
mit einer Nennleistung von 190 W (an 4 Ohm) verwenden.
Dank Doppelverbindung geeignet für ein
System mit mehreren Lautsprechern.
Schutzschaltung eingebaut.
Impuls-Stromversorgungsteil* mit stabiler
Ausgangsspannung für zuverlässigen Betrieb.
Neuartiger Schaltkreis, der den
Quellenwiderstand der MOS FET-Endstufe umgeht und den Lautsprecher direkt speist.
Doppelstromversorgung mit
Gleichrichtungsschaltkreisen für jeden Kanal.
* Impuls-Stromversorgungsteil
Dieses Gerät arbeitet mit einem eingebauten Spannungskonverter, der die 12 V Gleichspannung der Autobatterie mit Hilfe eines Halbleiters in Impulse hoher Frequenz umwandelt, die dann mit einem Transformator hochtransformiert werden, in positive und negative Teile aufgeteilt und wieder in Gleichspannung zurückgewandelt werden. Dieses Stromversorgungsteil zeichnet sich durch geringes Gewicht, hohen Wirkungsgrad, geringe Ausgangsimpedanz und stabile Spannung aus.
Caratteristiche
Potenza nominale in uscita di 50 Watt per canale
(a 4 ohm).
L’XM-450G può essere utilizzato come un
amplificatore a due canali con una potenza in uscita di 190 watts (a 4 ohm).
Duplice modo di collegamento per un sistema
con più altoparlanti.
Dotato di circuito di protezione.
Alimentazione a impulsi* per una potenza in
uscita stabile e regolare.
Dotato di un nuovo circuito che elimina la
resistenza d’origine dalla fase di uscita finale MOS FET e comanda l’altoparlante direttamente.
Doppia alimentazione con circuiti di rettifica per
ogni canale.
* Alimentazione a impulsi
Questo apparecchio dispone di un convertitore incorporato che converte l’alimentazione CC di una batteria d’auto da 12 volt in segnali ad alta velocità usando un interruttore a semiconduttore. Questi segnali sono elevati dal trasformatore ad impulsi incorporato e separati in alimentazione positiva e negativa prima di essere convertiti nuovamente in corrente continua. Questo serve a regolare la tensione altrimenti variabile della batteria dell’auto. Questo piccolo sistema di alimentazione fornisce alimentazione estremamente efficiente con un’uscita a bassa impedenza.
Zur besonderen Beachtung
Dieses Gerät ist zum ausschließlichen Betrieb
mit 12 V Gleichspannung mit negativer Erdung konstruiert.
Benutzen Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
von 1 bis 8 Ohm (2 bis 8 Ohm bei Verwendung als Brücken-Verstärker).
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit
eingebautem Verstärker) dürfen nicht an die Lautsprecherausgänge des Verstärkers angeschlossen werden, da sie sonst beschädigt werden können. Schließen Sie stets nur Passivlautsprecher an.
Bauen Sie das Gerät nicht dort ein, wo es
— hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie z.B.
direkter Sonneneinstrahlung oder Warmluft
von der Heizung; — Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist; — Staub oder Schmutz ausgesetzt ist.
Wenn Sie Ihren Wagen in prallem Sonnenlicht
geparkt haben und ein beträchtlicher Temperaturanstieg im Wageninneren stattgefunden hat, lassen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme abkühlen.
Achten Sie bei horizontalem Einbau des Geräts
darauf, daß die Kühlrippen nicht vom Teppich verdeckt werden.
Befindet sich das Radio zu nahe am Verstärker,
kann es zu Empfangsstörungen kommen. Bauen Sie den Verstärker deshalb möglichst nicht zu dicht am Radio ein.
Wenn der Kassettenspieler oder der Tuner nicht
mit Strom versorgt wird, überprüfen Sie die Anschlüsse.
Der Verstärker verfügt über eine
Schutzschaltung*, um die Transistoren und Lautsprecher bei Fehlfunktion zu schützen. Versuchen Sie nicht, die Schutzschaltung durch Abdecken der Kühlrippen oder durch Anschließen einer falschen Ausgangsimpedanz zu prüfen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer
schwachen Batterie. Die optimale Leistung wird nur bei einwandfreier Stromversorgung erzielt.
Aus Sicherheitsgründen sollte die Lautstärke an
der Auto-Audioanlage nur so hoch eingestellt werden, daß die Außengeräusche noch wahrgenommen werden können.
Sicherungswechsel
Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, überprüfen Sie den Stromversorgungsanschluß und wechseln Sie die Sicherung dann aus. Brennt die Sicherung danach erneut durch, kann eine interne Störung vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren nächsten Sony­Händler.
Vorsicht
Nel sostituire il fusibile, accertarsi di usarne uno dello stesso amperaggio indicato nell’alloggiamento. Non utilizzare mai un fusibile di amperaggio superiore a quello indicato sull’apparecchio in quanto rischia di danneggiarlo.
*Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung versehen, die in folgenden Fällen anspricht: — bei Überhitzung, — bei hohem Gleichstromanteil im Ausgangssignal, — bei Kurzschluß der Lautsprecheranschlüsse. Die Farbe der POWER/PROTECTOR-Anzeige ändert sich von grün zu rot. Danach wird das Gerät ausgeschaltet. Schalten Sie in diesem Fall die angeschlossenen Komponenten aus, und nehmen Sie die Kassette bzw. die CD heraus, um die Ursache festzustellen. Ist der Verstärker überhitzt, warten Sie ab, bis er sich abgekühlt hat.
POWER/PROTECTOR-Anzeige
Störungsüberprüfungen
Mit der folgenden Liste können die meisten vermeintlichen Störungen selbst behoben werden. Bevor Sie die Liste durchgehen, überprüfen Sie noch einmal, ob die Anschlüsse stimmen und die Bedienung richtig ausgeführt wurde.
Problem
Die POWER/PROTECTOR-Anzeige leuchtet nicht auf.
Die POWER/PROTECTOR-
Anzeige blinkt.
Der Verstärker hat sich
überhitzt.
Störeinstrahlungen.
Der Ton ist gedämpft. Der Ton ist zu leise.
Ursache/Abhilfe
Die Sicherung ist durchgebrannt. n Die Sicherung auswechseln. Das Erdungskabel ist nicht richtig angeschlossen. n Das
Erdungskabel an ein Metallteil des Fahrzeugs anschließen (auf guten Kontakt achten).
Die am Fernsteueranschluß anliegende Spannung ist zu niedrig.
•Das angeschlossene Gerät ist nicht eingeschaltet. n Das Gerät einschalten.
•Die Anlage besteht aus zu vielen Verstärkern. n Ein Relais verwenden.
Die Spannung der Autobatterie prüfen (10,5 – 16 V). Lautsprecher mit richtiger Impedanz verwenden.
•Stereobetrieb: 1 – 8 Ohm
•Brückenschaltung: 2 – 8 Ohm
Die Lautsprecherausgänge sind kurzgeschlossen. n Den Kurzschluß beseitigen.
Die Stromversorgungsleitungen befinden sich zu dicht neben Cinchkabeln. n Die Kabel voneinander entfernen.
Die Cinchkabel befinden sich zu dicht neben anderen elektrischen Kabeln des Fahrzeugs. n Die Kabel weiter voneinander entfernen.
Das Erdungskabel ist nicht richtig angeschlossen. n Das Erdungskabel an ein Metallteil des Fahrzeugs anschließen (auf guten Kontakt achten).
Die negativen Lautsprecherleitungen berühren das Wagenchassis. n Die Leitungen vom Wagenchassis entfernt halten.
Der Filterschalter steht in der Position “LPF”. Der Pegeleinstellregler ist auf die Position “MIN” gestellt.
Precauzioni
Questo apparecchio è stato progettato per il
funzionamento solo a 12 volt CC massa negativa.
Usare diffusori con un’impedenza compresa tra
1 e 8 ohm (da 2 a 8 ohm se usato come amplificatore ad alta impedenza di ingresso).
Non collegare nessun diffusore attivo (con
amplificatori incorporati) ai terminali diffusori di questo apparecchio. Facendo questo si può danneggiare i diffusori attivi.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia
esposto a:
— alte temperature, come luce solare diretta o
aria calda dall’impianto di riscaldamento. — pioggia o umidità. — polvere o sporco.
Se si lascia l’auto parcheggiata al sole e la
temperatura interna sale notevolmente, aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di usarlo.
Quando si installa l’apparecchio
orizzontalmente, assicurarsi che le zigrinature del dissipatore di calore non siano coperte dal tappettino dell’auto, ecc.
Se si colloca l’apparecchio troppo vicino
all’autoradio possono verificarsi interferenze. In questo caso, allontanare l’apparecchio dall’autoradio.
Se non viene fornita alimentazione alla piastra a
cassette o al sintonizzatore, controllare i collegamenti.
Questo apparecchio è dotato di un circuito di
protezione* incorporato per proteggere i transistor e i diffusori in caso di malfunzionamenti dell’amplificatore. Non tentare tuttavia di mettere alla prova questo circuito di protezione coprendo il dissipatore di calore o sovraccaricando i collegamenti.
Non usare l’apparecchio quando la batteria è
quasi scarica perché può fornire prestazioni ottimali solo con una buona alimentazione.
Per ragioni di sicurezza stradale, mantenere un
volume moderato sull’apparecchio principale, in modo da potere sentire i suoni esterni.
Sollten Fragen oder Probleme bezüglich des Gerätes auftreten, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile salta, controllare il collegamento di alimentazione e sostituire il fusibile. Se il fusibile salta di nuovo dopo essere stato sostituito, può trattarsi di un guasto interno. In questo caso consultare il proprio rivenditore Sony.
Attenzione
Nel sostituire il fusibile, accertarsi di usarne uno dello stesso amperaggio indicato nell’alloggiamento. Non utilizzare mai un fusibile di amperaggio superiore a quello indicato sull’apparecchio in quanto rischia di danneggiarlo.
* Circuito di protezione
Questo apparecchio è dotato di un circuito di protezione incorporato che si attiva quando: — l’apparecchio si è surriscaldato. — viene generata corrente CC. — i terminali diffusori sono cortocircuitati. Il colore dell’indicatore POWER/PROTECTOR cambia da verde a rosso e l’apparecchio si spegne. In questo caso, spegnere gli apparecchi collegati, estrarre la cassetta o il compact disc dall’autostereo e determinare la causa del malfunzionamento. Se l’apparecchio si è surriscaldato, attendere che si raffreddi.
Indicatore POWER/PROTECTOR
Guida alla soluzione di problemi
La seguente lista di controllo aiuta nella correzione della maggior parte dei problemi che possono verificarsi durante l’uso dell’apparecchio. Prima di eseguire le seguenti verifiche, controllare i procedimenti per il collegamento e il funzionamento.
Problema
L’indicatore POWER/PROTECTOR non si illumina.
L’indicatore POWER/
PROTECTOR lampeggia.
L’apparecchio si riscalda in
modo eccessivo.
Si sente il rumore dell’alternatore.
Il suono arriva distorto. Il suono è troppo basso.
Causa/Soluzione
Il fusibile è saltato. n Sostituire il fusibile con uno nuovo. Il cavo di terra non è collegato fermamente. n Mettere a terra
fermamente a un punto metallico dell’auto. La tensione al terminale di comando a distanza è troppo bassa.
L’apparecchio principale collegato non è acceso. n Accendere
l’apparecchio principale.
Il sistema impiega troppi amplificatori. n Usare un relay. Controllare la tensione della batteria (10,5 – 16 V). Usare dei diffusori con un’impedenza adeguata.
Funzionamento stereo: 1 – 8
Funzionamento a ponte: 2 – 8
Le uscite dai diffusori sono cortocircuitate. n Controllare la causa del cortocircuito.
I cavi di alimentazione sono troppo vicini ai cavi a terminali RCA. n Tenere i cavi di alimentazione lontani dai cavi a terminali RCA.
I cavi a terminali RCA sono troppo vicini agli altri cavi elettrici dell’auto. n Tenere i cavi lontani dai cavi elettrici.
Il cavo di terra non è collegato fermamente. n Mettere fermamente a terra a un punto metallico dell’auto.
I cavi del diffusore attivo vengono in contatto con il telaio dell’auto. n Tenere i cavi lontani dal telaio dell’auto.
L’interruttore del filtro è impostato su “LPF”. Il comado di regolazione del livello è impostato su “MIN”.
Se durante l’uso dell’apparecchio si presentassero interrogativi o problemi non contemplati in questo manuale, rivolgersi a un rivenditore Sony.
Montage
Installazione
Anschluß
Collegamenti
Hinweise zur Montage
Bauen Sie den Verstärker entweder im
Kofferraum oder unter dem Sitz ein.
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß
der Fahrer beim Bedienen und Lenken des Fahrzeugs nicht durch das Gerät behindert wird und das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Warmluft von der Heizung ausgesetzt ist.
Bauen Sie das Gerät nicht dort ein, wo die
Wärmeableitung erheblich behindert ist (also z.B. nicht unter dem Teppich).
Markieren Sie zunächst die Position der vier Schraubenlöcher mit Hilfe der auf dem Karton aufgedruckten Schablone auf der Montageplatte (Montageplatte nicht mitgeliefert). Danach bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von ca. 3 mm, und montieren Sie den Verstärker mit den mitgelieferten Montageschrauben auf der Platte. Die mitgelieferten Montageschrauben sind 15 mm lang. Achten Sie deshalb darauf, daß die Montageplatte dicker als 15 mm ist.
Montageschrauben (mitgeliefert) Viti di montaggio (fornire)
Prima dell’installazione
Montare l’apparecchio nel bagagliaio o sotto un
sedile.
Scegliere con attenzione il luogo di installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le normali funzioni di guida del conducente e in modo che l’apparecchio non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria calda proveniente dall’impianto di riscaldamento.
Non installare l’apparecchio sotto il tappettino
dell’auto, dove la dissipazione di calore dell’apparecchio può essere ostacolata.
Per prima cosa, usare la mascherina stampata sul retro della scatola segnare la posizione dei fori delle quattro viti sulla superficie della tavola di montaggio (non in dotazione). Trapanare quindi i fori del diametro di circa 3 mm e montare l’apparecchio sul cruscotto con le viti di montaggio in dotazione. Le viti di montaggio in dotazione sono lunghe 15 mm, per cui assicurarsi che la tavola di montaggio sia più spessa di 15 mm.
Achtung
Klemmen Sie den Masseanschluß der
Autobatterie ab, bevor Sie Anschlüsse vornehmen, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit
ausreichender Belastbarkeit. Zu schwach bemessene Lautsprecher könnten beschädigt werden.
Verbinden Sie den Anschluß des
Lautsprechersystems nicht mit dem Autochassis, und verbinden Sie den Anschluß des linken Lautsprechers nicht mit dem des rechten Lautsprechers.
Verlegen Sie die Eingangs- und Ausgangskabel
nicht zu dicht an Stromversorgungskabeln, da es sonst zu Interferenzstörungen kommen kann.
Da der Verstärker eine sehr hohe Leistung
besitzt, arbeitet er möglicherweise mit den Lautsprecherkabeln, die mit dem Fahrzeug mitgeliefert wurden, nicht optimal.
Wenn Ihr Wagen mit Computer-gesteuerten
Einrichtungen (Navigationssystem usw.) ausgestattet ist, sollte das Massekabel nicht von der Autobatterie abgetrennt werden, da sonst die gespeicherten Daten verlorengehen können. Zur Vermeidung von Kurzschlüssen schließen Sie die +12-V-Stromversorgungsleitung erst an, wenn alle anderen Anschlüsse bereits hergestellt sind.
Attenzione
Prima di eseguire qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di massa della batteria dell’auto per evitare cortocircuiti.
Assicurarsi che i diffusori impiegati abbiano
capacità di potenza adeguate. Se si usano diffusori di capacità ridotta, potrebbero essere danneggiati.
Non collegare il terminale del sistema
diffusori al telaio dell’auto, e non collegare il terminale del diffusore destro a quello del diffusore sinistro.
Tenere i cavi di ingresso e di uscita lontano dal
cavo di alimentazione perché se li si colloca vicini, possono essere generati disturbi di interferenza.
Questo apparecchio è un amplificatore ad alta
potenza e quindi può non fornire il massimo delle prestazioni se usato con i cavi diffusori in dotazione all’auto.
Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione
computerizzato, ecc. non scollegare il cavo di massa dalla batteria dell’auto, altrimenti la memoria del computer potrebbe essere cancellata. Per evitare cortocircuiti durante l’esecuzione dei collegamenti, collegare il cavo di alimentazione +12 volt solo dopo avere collegato tutti gli altri cavi.
Wenn alle Anschlüsse hergestellt wurden, bringen Sie die Abdeckung des Geräts wie unten abgebildet mit den mitgelieferten Schrauben an.
Alla fine dei collegamenti, montare il coperchio dell’apparecchio come illustrato nella figura utilizzando le viti fornite.
Schließen Sie die Kabel wie folgt an:
Hinweis
Ziehen Sie die Schraube nicht mit zu hohem Drehmoment* an, da sie sonst beschädigt werden kann.
* Das maximale Drehmoment beträgt 1 N•m.
Stromversorgungsanschluß Cavi di alimentazione
Eseguire il collegamento del terminale come indicato sotto.
Nota
Quando si stringe la vite, fare attenzione a non applicare una coppia di serraggio* eccessiva perché si può danneggiare la vite.
* Il valore della coppia di serraggio dovrebbe essere inferiore a
1N•m.
(Mitgeliefert) (Fornire)
REM OUT
Autoradio Autoradio
Hinweise zur Stromversorgung
Schließen Sie die +12-V-Stromversorgungsleitung erst an,
wenn alle anderen Anschlüsse vorgenommen sind.
Achten Sie darauf, die Erdungsleitung fest an ein
Metallteil des Wagens anzuschließen. Lockerer Anschluß kann eine Fehlfunktion des Verstärkers verursachen.
Achten Sie darauf, die Fernsteuerleitung der Auto-
Audioanlage mit dem Fernsteueranschluß zu verbinden.
Verwenden Sie eine Stromversorgungsleitung mit
eingesetzter Sicherung (nicht unter 60 A).
• Bringen Sie die Sicherung für das Stromversorgungskabel möglichst nahe an der Autobatterie an.
• Achten Sie darauf, daß die Leitungen, die an den 12-V- und den Erdungsanschluß (GND) des Geräts angeschlossen werden, einen größeren Querschnitt als 8 Gauge (AWG-8) bzw. als 8 mm
2
aufweisen.
Sicherung (nicht unter 60 A) Fusibile (almeno 60 A)
an ein Metallteil des Wagens
a un punto metallico
(Nicht mitgeliefert) (No fornire)
Note sulla fonte di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione +12 volt solo dopo avere
collegato tutti gli altri cavi.
Assicurarsi di collegare il cavo di massa
dell’apparecchio saldamente a un punto metallico dell’auto. Un collegamento allentato può causare malufunzionamenti dell’amplificatore.
Assicurarsi di collegare il cavo del telecomando
dell'autoradio al terminale di controllo a distanza.
Usare il cavo di alimentazione con un fusibile applicato
(almeno 60 ampere).
• Mettere il fusibile nel cavo di alimentazione il più vicino possibile alla batteria della macchina.
• Assicurarsi che i conduttori da collegare ai terminali a +12 V e GND di questo apparecchio siano maggiori di 8 (AWG-8) o con l’area di sezione superiore a 8 mm
dell’auto
+12-V-Autobatterie Batteria d’auto +12 V
2
.
Vier-Lautsprecher-System Sistema a 4 diffusori
Zwei-Wege-Lautsprecher-System Sistema a 2 vie
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz 80Hz
50Hz
Frontlautsprecher (min. 1 Ohm) Diffusori anteriori (min. 1 )
Hinweis
Die INPUT-Buchsen A, B, C und D entsprechen den SPEAKER OUT-Anschlüssen. Achten Sie darauf, daß die am Anschluß LINE OUT der Autoanlage angeschlossenen Kabel letztlich mit dem richtigen Lautsprecher verbunden sind.
INPUT
Autoradio Autoradio
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz 80Hz
50Hz
Hecklautsprecher (min. 1 Ohm) Diffusori posteriori (min. 1 )
LINE OUT
Nota
Le prese A, B, C e D INPUT corrispondono ai terminali SPEAKER OUT. Accertarsi che il cavo LINE OUT sia collegato al diffusore corretto.
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz 80Hz
50Hz
Breitband-Lautsprecher (min. 1 Ohm) Diffusori a gamma completa (min. 1 )
Hinweis
Bei diesem System wird die Lautstärke des Subwoofers am Faderregler der Auto-Audioanlage eingestellt.
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz 80Hz
50Hz
Subwoofer (min. 1 Ohm) Subwoofer (min. 1 )
LINE OUT
Autoradio Autoradio
Nota
In questo sistema, il volume dei subwoofer viene controllato con il comando dell’attenuatore sull’autostereo.
Drei-Lautsprecher-System Sistema a 3 diffusori
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz 80Hz
50Hz
Breitband-Lautsprecher (min. 2 Ohm) Diffusori a gamma completa (min. 2 )
Hinweise
Bei diesem System wird die Lautstärke des
Subwoofers am Faderregler der Auto-Audioanlage eingestellt.
Wenn Sie einen Subwoofer als monauralen
Lautsprecher verwenden wollen, schließen Sie den Lautsprecher wie oben abgebildet an. Die Ausgangssignale für den Subwoofer sind eine Kombination aus Ausgangssignalen des rechten und linken Kanals.
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz 80Hz
50Hz
INPUT
Subwoofer (min. 2 Ohm) Subwoofer (min. 2 )
LINE OUT
Autoradio Autoradio
Note
In questo sistema il volume del subwoofer viene
controllato dal comando dell’attenuatore dell’autoradio.
Per utilizzare un subwoofer come diffusore monoaurale,
collegare il diffusore come sopra illustrato. I segnali di uscita verso il subwoofer saranno costituiti da segnali di uscita dei canali sinistro e destro.
Pegel-Einstellregler
Sie können mit diesem Regler den Eingangspegel einstellen, wenn Sie nicht von Sony hergestellte Geräte an den Verstärker anschließen. Drehen Sie den Regler auf MAX, wenn der Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig erscheint.
LEVEL
MIN MAX
Comando di regolazione del livello
Il livello di ingresso può essere cambiato con questo comando quando si utilizzano apparecchi di altre marche. Ruotarlo su MAX se il livello di uscita dell’autoradio sembra troppo basso.
LEVEL
MIN MAX
Zwei-Lautsprecher-System Sistema a 2 diffusori
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz 80Hz
50Hz
Inhaltsverzeichnis Canale sinistro
Linker Lautsprecher (min. 2 Ohm) Diffusore sinistro (min. 2 )
Hinweis
Schließen Sie die Ausgänge der Auto-Audioanlage nur an die INPUT-Buchsen A und C an, und verbinden Sie die Lautsprecherkabel mit den Klemmen - A (MONO)
- und - C (MONO) - .
Autoradio Autoradio
LINE OUT
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz 80Hz
50Hz
Rechter Kanal Canale destro
Rechter Lautsprecher (min. 2 Ohm) Diffusore destro (min. 2 )
Nota
Usare solo le prese INPUT A e C per il collegamento delle uscite dall’Autoradio e collegare i cavi diffusori ai terminali - A (MONO) - e - C (MONO) - di questo apparecchio.
Loading...