Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers
journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser
de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution,
ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou
autre, sur l’appareil.
Ne pas jeter les piles avec les
ordures ménagères. Elles doivent
être remises au dépôt d’ordures
chimiques.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Sauf modèle européen
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY
®
STAR
répond aux recommandations
d’ENERGY STAR® en matière
d’économie d’énergie.
®
est une marque
, Sony atteste que ce produit
FR
2
Page 3
Au sujet de ce mode d’emploi
P
• Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées
au STR-DB1080. Vérifiez le numéro de modèle
dans le coin inférieur droit du panneau avant. Sauf
indication contraire, les modèles avec code régional
U sont les modèles auxquels se réfèrent les
illustrations dans ce mode d’emploi. Toute
différence de fonctionnement est clairement
indiquée dans le texte, par exemple, “Modèles avec
code régional U seulement”.
• Les instructions de ce mode d’emploi décrivent les
commandes sur l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi
utiliser les touches de la télécommande fournie si
elles ont le même nom ou un nom similaire. Pour
les détails au sujet de son fonctionnement:
Consultez le mode d’emploi fourni avec la
télécommande.
– Modèles avec code régional U, CA
RM-PG411
– Modèles avec d’autres codes régionaux
RM-LP211
Voir les instructions de fonctionnement fournies
avec la télécommande.
A propos des codes régionaux
Le code régional de votre ampli-tuner est indiqué
sur la partie inférieure du panneau arrière (voir
l’illustration ci-dessous).
FRONT B
CENTER
SURROUND
OUT
–
+
L
L
R
SURROUND
R
BACK
SUB
RE OUTSPEAKERS
WOOFER
IMPEDANCE USE 4-16Ω
4 Ω 8 Ω
I
MPEDANCE
SELECTOR
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
Code régional
Toute différence de fonctionnement en fonction
du code régional est clairement indiquée dans le
texte, par exemple sous la forme “Modèle avec
code régional AA seulement”.
Cet ampli-tuner est muni des systèmes surround
Dolby* Digital, Dolby Pro Logic et le système
surround numérique DTS**.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D
sont des marques de fabrique de Dolby
Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6”
sont des marques de fabrique de Digital Theater
Systems, Inc.
Index ................................................. Dos
2
.. 58
FR
4
*1Modèles avec code régional CEL, CEK seulement.
*2Modèles avec code régional U, CA seulement.
Page 5
FR
5
Page 6
Liste des touches et pages de référence
Comment utiliser cette page
Cette page vous aidera à retrouver l’emplacement des
touches et d’autres éléments de la chaîne mentionnés
dans le texte.
Appareil
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A – M
Afficheur 7
ANALOG DIRECT qh (34)
AUDIO SPLIT 0 (41)
AUTO DEC ql (34)
CINEMA STUDIO EX wd (35)
Commutateur SPEAKERS wl
(57)
CUSTOMIZE r; (46, 56)
DIGITAL CONCERT HALL ws
(36)
DIMMER wh (31)
DISPLAY 3 (29, 31)
DOOR OPEN qf
ENTER eh (20, 56)
EQ ek (45)
EQUALIZER es (46)
FM/AM wa (25, 26)
FM MODE rf (25)
FUNCTION qs (24, 25, 27, 28,
41, 42, 56)
Indicateur Digital Cinema Sound
5
Indicateur MULTI CHANNEL
DECODING 8
Indicateur NIGHT MODE 4
Indicateur SB DEC 6
INPUT MODE qd (42)
LEVEL ef (44)
MASTER VOLUME 9 (23, 24)
MEMORY e; (27)
MODE +/– qj (36, 37, 45)
Molette eg (21, 43–46, 56)
MULTI CH DIRECT qg (25)
MUTING qa (24)
CEL, CEK seulement)
Récepteur IR 2
SET UP ed (21)
SLEEP rd (57)
(Modèle avec code régional SP,
KR, E seulement)
SURR el (43)
SURR BACK DECODING wf
(39)
TEST TONE rs (23)
Touches de curseur ( / ) ej
(21, 43–46, 56)
TUNING +/– ea (25)
(Modèle avec code régional U,
CA, SP, KR, E seulement)
TUNING/PTY SELECT +/– ea
(25, 29)
(Modèle avec code régional
CEL, CEK seulement)
VIDEO 3 INPUT prises rg (16)
Numéro sur l’illustration
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Nom de la touche/élément Page de référence
RR
NUMÉROS ET SYMBOLES
2CH STEREO qk (34)
2ND ROOM rd (58)
(Modèle avec code régional U,
CA seulement)
?/1 (alimentation) 1
FR
6
Page 7
12 3 456 789
+
–
Liste des touches et pages de référence
ql qkw;wawgwhwjwkwlwf wd ws
Ouvrez la porte avant
v
e;eaes ed efeg
q;qaqsqdqfqgqhqj
+
–
+–
raehekrsrgrdrf
el
ejr;
FR
7
Page 8
Préparatifs
1: Vérifiez comment raccorder vos appareils
Les étapes 1a à 1c à partir de la page 10 décrivent la façon de raccorder vos appareils à cet amplituner. Avant de commencer, consultez le tableau “Appareils pouvant être raccordés” ci-dessous pour
le numéro des pages décrivant la façon de raccorder chaque appareil.
Après avoir raccordé tous les appareils, passez à“2: Raccordement des antennes” (page 17).
Appareils pouvant être raccordés
Appareil à raccorderPage
Lecteur DVD/LD
Avec sortie audio numérique*
Avec sortie audio multicanaux*
Avec sortie audio analogique seulement*
Moniteur TV
Avec entrée composantes vidéo*4*
Avec entrée S-vidéo ou vidéo seulement16
Tuner satellite
Avec sortie audio numérique*
Avec sortie audio analogique seulement*
Lecteur CD/CD Super Audio
Avec sortie audio numérique*
Avec sortie audio multicanaux*
Avec sortie audio analogique seulement*
Platine MD/DAT
Avec sortie audio numérique*
Avec sortie audio analogique seulement*
Platine à cassette, tourne-disques15
Décodeur multicanaux13
Magnétoscope, camescope, console de jeux vidéo, etc.16
1
2
3
5
1
3
1
2
3
1
3
10–11
13–14
10–11
11 ou 14
10–11
10–11
12
13
15
12
15
*1Les modèles avec connecteur DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
*2Les modèles avec connecteurs MULTI CH OUTPUT, etc. Cette liaison est utilisée pour fournir le signal audio
décodé par le décodeur multicanaux interne de l’appareil via cet ampli-tuner.
*3Les modèles équipés seulement de prises AUDIO OUT L/R, etc.
*4Les modèles avec prises d’entrée COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y).
*5Sauf pour les modèles avec code régional CEL, CEK.
FR
8
Page 9
Cordons nécessaires
Les schémas de raccordement des pages suivantes présupposent l’utilisation des cordons de liaison
optionnels suivants (A à H) (non fournis).
Préparatifs
A Cordon audio
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
B Cordon audio/vidéo
Jaune (vidéo)
Blanc (audio gauche)
Rouge (audio droit)
C Cordon vidéo
Jaune
D Cordon S-vidéo
G Cordon audio monophonique
Noir
Conseil
Le cordon audio A peut être divisé en deux cordons
audio monophoniques G.
H Cordon composantes vidéo
(Sauf pour les modèles avec code régional
CEL, CEK)
Vert
Bleu
Rouge
E Cordon numérique optique
F Cordon numérique coaxial
Remarques
• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer un raccordement quelconque.
• Insérez les fiches des cordons à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement ou bruit.
• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur: Jaune(vidéo) à jaune; blanc (audio, gauche) à blanc; rouge (audio, droit) à rouge.
• Pour brancher un cordon numérique optique, insérez les fiches à fond jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.
• Ne pliez pas et ne nouez pas les cordons numériques optiques.
Si vous avez un appareil Sony avec une prise CONTROL A1 /
S-LINK
Reportez-vous à“Système de commande CONTROL A1 /S-LINK”à la page 61.
FR
9
Page 10
1a: Raccordement des appareils avec prises de sortie
audio numériques
Branchement d’un lecteur DVD, d’un lecteur LD, d’un téléviseur
ou d’un tuner satellite
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 9.
1 Raccordez les prises audio.
Tuner satellite
OUTPUT
AUDIO
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
FRONT
L
R
MULTI CH IN 2
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
SURROUND
DVD/LD
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
IN
IN
IN
IN
CENTER
WOOFER
SUB
ANTENNA
COAXIAL
FRONT
MULTI CH IN 1
AM
U
FM
75
Ω
CTRL S
IN
MONITOR
SURROUND
S-VIDEO
OUT
VIDEO
CENTER
SURROUND
BACK
OUT
CTRL S
STATUS IN
CONTROL
A1
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
L
R
AE
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
MD/DATTAPE
OUT
OUT
VIDEO 1
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
IN
MONITOR OUT
OUT
VARIABLE
2ND
ROOM
L
R
Y
P
B/CB
/B-Y
R/CR
P
/R-Y
TV/SATINDVD/LD
IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
L
+
–
R
SPEA
IMPEDANCE
*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
F
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
*
OUTPUT
AUDIO
OUT
E
Lecteur DVD/LD
* Raccordez à la prise DVD/LD COAXIAL IN ou DVD/LD OPTICAL IN.
Nous vous conseillons d’utiliser la prise DVD/LD COAXIAL IN.
FR
10
A
L
R
Page 11
2 Raccordez les prises vidéo.
(Sauf pour les modéles avec code régional CEL, CEK)
Les illustrations suivantes indiquent la façon de raccorder un téléviseur ou tuner satellite et un lecteur
DVD/LD avec prises de sorties COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Raccorder un téléviseur avec
prises d’entrées COMPONENT VIDEO vous permettra de bénéficier d’une qualité vidéo supérieure.
Remarques
• Sur cet ampli-tuner, les signaux vidéo à composantes vidéo ne peuvent pas être convertis en signaux S-vidéo ou
vidéo (ou vice-versa).
• L’affichage à l’écran n’apparaîtra pas sur un téléviseur relié aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT, même si vous appuyez sur ON SCREEN.
Préparatifs
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
FRONT
L
R
MULTI CH IN 2
DVD/LD
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
SURROUND
IN
IN
IN
IN
CENTER
SUB
WOOFER
ANTENNA
COAXIAL
FRONT
MULTI CH IN 1
Tuner satellite
OUTPUT
OUTPUT
S VIDEO
VIDEO
CTRL S
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
MD/DATTAPE
CTRL S
CTRL S
STATUSIN
IN
S-VIDEO
OUT
AM
VIDEO
MONITOR
SURROUND
CENTER
SURROUND
BACK
CONTROL
A1
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
U
FM
Ω
75
DC
INPUT
INPUT
S VIDEO
VIDEO
R-Y
INPUT
COMPONENT
B-Y
OUTPUTOUTPUT
COMPONENT
B-Y
Y
R-Y
HCDCD
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
MONITOR OUT
TV/SATINDVD/LD
OUT
VIDEO 1
OUT
AUDIO
IN
VARIABLE
ROOM
IN
OUT
COMPONENT VIDEO
L
R
2ND
L
R
IN
SURROUND
+
H
Y
Lecteur DVD/LD
OUTPUT
S VIDEO
Y
B/CB
P
/B-Y
R/CR
P
/R-Y
–
SPEA
IMPEDANCE
OUTPUT
VIDEO
R-Y
COMPONENT
B-Y
Y
H
Moniteur TV
Conseil
Quand l’appareil est muni de prises S-vidéo, vous pouvez raccorder l’appareil aux prises S-VIDEO de cet amplituner. De plus, cet ampli-tuner peut convertir les signaux vidéo en signaux S-vidéo pour la sortie depuis les prises
MONITOR OUT (S-VIDEO) (Modèles avec code régional U, CA seulement).
Remarque
Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux
prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à
la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner. Si vous raccordez un tuner satellite séparé, etc., raccordez les prises
de sortie audio et vidéo à l’ampli-tuner comme indiqué ci-dessus.
voir page suivante
11
FR
Page 12
1a: Raccordement des appareils avec prises de sortie audio numériques (suite)
Branchement d’un lecteur CD/CD Super Audio et d’une platine
MD/DAT
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 9.
Lecteur CD/
CD Super Audio
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
A
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
FRONT
SURROUND
L
R
MULTI CH IN 2
DVD/LD
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
Platine MD/DAT
INPUT OUTPUT
LINE
VIDEO 1
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
IN
IN
LINE
MONITOR OUT
OUT
VARIABLE
2ND
ROOM
l
L
R
L
R
l
INOUT
Y
P
B/CB
/B-Y
P
R/CR
/R-Y
TV/SATINDVD/LD
IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
L
+
–
R
SPEA
IMPEDANCE
DIGITAL
OPTICAL
OUT
IN
EEAA
l
INOUT
l
CTRL S
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
OUT
MD/DATTAPE
OUT
OUT
CTRL S
IN
MONITOR
SURROUND
S-VIDEO
OUT
VIDEO
CENTER
SURROUND
BACK
CTRL S
STATUS IN
CONTROL
A1
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
ANTENNA
IN
AM
IN
U
IN
FM
75
Ω
COAXIAL
IN
CENTER
FRONT
SUB
WOOFER
MULTI CH IN 1
Si vous souhaitez raccorder plusieurs appareils numériques mais qu’aucune
entrée n’est disponible
Voir “Sélection de l’entrée audio (AUDIO SPLIT)” (page 41).
Conseils
• Toutes les prises audio numériques sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz et 96 kHz.
• Vous pouvez aussi raccorder un lecteur LD avec prise DOLBY DIGITAL RF OUT via un démodulateur RF
(vous ne pouvez pas raccorder directement la prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD aux prises
d’entrée numériques de cet appareil). Consultez le mode d’emploi du démodulateur RF.
Remarques
• Aucun son n’est transmis lorsque vous reproduisez un disque CD Super Audio sur un lecteur CD Super Audio
raccordée aux prises DVD/LD COAXIAL IN de cet ampli-tuner. Raccordez le lecteur aux prises d’entrée
analogiques (CD/SACD IN). Consultez le mode d’emploi du lecteur CD Super Audio.
• Vous ne pouvez pas enregistrer numériquement un signal numérique surround multicanaux.
FR
12
Page 13
1b: Raccordement des appareils avec prises de sortie
multicanaux
1 Raccordez les prises audio.
Si vos platines DVD/LD et lecteurs CD/CD Super Audio sont munis d’un décodeur multicanaux,
vous pouvez les raccorder aux prises MULTI CH IN de cet ampli-tuner pour écouter le son fourni par
le décodeur multicanaux de l’appareil raccordé. Vous pouvez aussi utiliser les prises d’entrée
multicanaux pour raccorder un décodeur multicanaux externe.
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 9.
CTRL S
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
OUT
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
OUT
MD/DATTAPE
VIDEO 1
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
IN
IN
MONITOR OUT
TV/SATINDVD/LD
OUT
COMPONENT VIDEO
L
R
VARIABLE
2ND
L
ROOM
R
+
IN
SURROUND
Y
P
B/CB
/B-Y
P
R/CR
/R-Y
–
SPEA
IMPEDANCE
MULTI CH IN 2
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
FRONT
L
R
MULTI CH IN 2
DVD/LD
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
DVD/LD
COAXIAL
SURROUND
ANTENNA
IN
AM
IN
U
IN
FM
75
Ω
OUT
COAXIAL
IN
CENTER
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN 1
CTRL S
IN
MONITOR
S-VIDEO
OUT
VIDEO
CENTER
SURROUND
BACK
CTRL S
STATUS IN
CONTROL
A1
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
MULTI CH IN 1
AAG G
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Lecteur DVD/LD, lecteur
CD/CD Super Audio, décodeur
multicanaux, etc.
Préparatifs
Conseils
• Cette liaison vous permet aussi d’utiliser un logiciel avec signal audio multicanaux enregistré dans un format
différent de Dolby Digital, DTS et MPEG-2.
• Faites la liaison avec les prises MULTI CH IN 1 ou 2 en fonction du nombre de prises de sorties audio de
l’appareil.
Remarque
Les lecteurs DVD et CD Super Audio n’ont pas de prises SURR BACK.
voir page suivante
13
FR
Page 14
1b: Raccordement des appareils avec prises de sortie multicanaux (suite)
2 Raccordez les prises vidéo.
(Sauf pour les modéles avec code régional CEL, CEK)
Les illustrations suivantes indiquent la façon de raccorder un lecteur DVD ou LD avec prises de
sorties COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Raccorder un téléviseur avec prises d’entrées
COMPONENT VIDEO vous permettra de bénéficier d’une qualité vidéo supérieure.
Remarques
• Sur cet ampli-tuner, les signaux à composantes vidéo ne peuvent pas être convertis en signaux S-vidéo ou vidéo
(ou vice-versa).
• L’affichage à l’écran n’apparaîtra pas sur un téléviseur raccordé aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT, même si vous appuyez sur ON SCREEN.
MONITOR OUT
OUT
VARIABLE
2ND
ROOM
L
R
R-Y
TV/SATINDVD/LD
COMPONENT VIDEO
L
+
R
Lecteur DVD/LD
B-Y
P
B/CB
/B-Y
R/CR
P
/R-Y
IMPEDANCE
Y
–
SPEA
OUTPUT
VIDEO
Y
CDH
COMPONENT
IN
SURROUND
OUTPUT
S VIDEO
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
FRONT
L
R
MULTI CH IN 2
DVD/LD
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
DVD/LD
COAXIAL
SURROUND
ANTENNA
IN
AM
IN
U
IN
FM
75
Ω
OUT
COAXIAL
IN
CENTER
FRONT
SUB
WOOFER
MULTI CH IN 1
Moniteur TV
INPUT
VIDEOCOMPONENT
S VIDEO
CTRL S
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
MONITOR
SURROUND
CENTER
SURROUND
BACK
CTRL S
STATUS IN
CONTROL
A1
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
R-Y
L
R
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
INPUTOUTPUTINPUT
B-Y
HCD
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
Y
CTRL S
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
OUT
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
OUT
MD/DATTAPE
VIDEO 1
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
IN
IN
Conseil
Quand l’appareil est muni de prises S-vidéo, vous pouvez raccorder l’appareil aux prises S-VIDEO de cet amplituner. De plus, cet ampli-tuner peut convertir les signaux vidéo en signaux S-vidéo pour la sortie depuis les prises
MONITOR OUT (S-VIDEO) (Modèles avec code régional U, CA seulement).
Remarque
Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux
prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à
la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner. Si vous raccordez un tuner satellite séparé, etc., raccordez les prises
de sortie audio et vidéo à l’ampli-tuner comme indiqué ci-dessus.
14
FR
Page 15
1c: Raccordement des appareils avec prises audio
analogiques seulement
Raccordement des appareils audio
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 9.
Platine MD/DAT
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
Tourne-disques
R
Préparatifs
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
FRONT
L
R
MULTI CH IN 2
DVD/LD
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
SURROUND
IN
IN
IN
IN
CENTER
WOOFER
SUB
ANTENNA
COAXIAL
FRONT
MULTI CH IN 1
CTRL S
IN
S-VIDEO
AM
VIDEO
U
MONITOR
FM
75
Ω
SURROUND
CENTER
SURROUND
Lecteur CD/
OUT
BACK
CTRL S
STATUS IN
CONTROL
A1
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
A
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
A
OUTPUT
LINE
AA
ç
INOUT
ç
CTRL S
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 2
OUT
MD/DATTAPE
VIDEO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
IN
VIDEO 1
IN
OUT
IN
ç
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Platine à cassettes
MONITOR OUT
OUT
VARIABLE
2ND
ROOM
ç
AA
L
R
L
R
INOUT
Y
P
B/CB
/B-Y
R/CR
P
/R-Y
TV/SATINDVD/LD
IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
L
+
–
R
SPEA
IMPEDANCE
CD Super Audio
Remarque
Si votre tourne-disques est munie d’une prise de terre, raccordez-la à la borne U SIGNAL GND.
voir page suivante
15
FR
Page 16
1c: Raccordement des appareils avec prises audio analogiques seulement
(suite)
Raccordement d’appareils vidéo
Si vous raccordez votre téléviseur aux prises MONITOR, vous pourrez visionner l’image vidéo à
partir de l’entrée sélectionnée (source) (page 24). De plus, vous pouvez afficher les paramètres SET
UP, SURROUND, LEVEL, EQ et le champ sonore sélectionné en appuyant sur ON SCREEN.
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 9.
CTRL S
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
OUT
MD/DATTAPE
OUT
OUT
VIDEO 1
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
IN
IN
MONITOR OUT
OUT
VARIABLE
2ND
ROOM
L
R
Y
P
B/CB
/B-Y
R/CR
P
/R-Y
TV/SATINDVD/LD
IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
L
+
–
R
SPEA
IMPEDANCE
Ç
Ç
Aux prises
VIDEO 3
INPUT
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
FRONT
L
R
MULTI CH IN 2
DVD/LD
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
DVD/LD
COAXIAL
SURROUND
OUT
IN
IN
IN
IN
CENTER
WOOFER
SUB
ANTENNA
COAXIAL
FRONT
MULTI CH IN 1
CTRL S
CTRL S
STATUS IN
IN
S-VIDEO
OUT
AM
VIDEO
MONITOR
SURROUND
CENTER
SURROUND
BACK
CONTROL
A1
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
U
FM
75
Ω
OUTIN
B, D, E
Caméscope
ou console
de jeux
vidéo
Ç
INOUT
Ç
INPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
BCDBBBDD
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Moniteur TVMagnétoscopeMagnétoscope
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
AUDIO
VIDEO
Ç
INOUT
OUT
OUT
L
R
Conseil
Quand l’appareil est muni de prises S-vidéo, vous pouvez raccorder l’appareil aux prises S-VIDEO de cet amplituner. De plus, cet ampli-tuner peut convertir les signaux vidéo en signaux S-vidéo pour la sortie depuis les prises
MONITOR OUT (S-VIDEO) (Modèles avec code régional U, CA seulement).
Remarque
Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux
prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à
la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner. Si vous raccordez un tuner satellite séparé, etc., raccordez les prises
de sortie audio et vidéo à l’ampli-tuner comme indiqué ci-dessus.
FR
16
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
Page 17
2: Raccordement des antennes
Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne fil FM fournies.
Antenne cadre AM
(fournie)
Antenne fil FM
(fournie)
CTRL S
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
VIDEO
AUDIO
OUT
OUT
S-VIDEO
OUT
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
OUT
VIDEO 1
VIDEO 2
OUT
IN
OUT
MD/DATTAPE
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
FRONT
L
R
MULTI CH IN 2
DVD/LD
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
SURROUND
IN
IN
IN
IN
CENTER
SUB
WOOFER
ANTENNA
COAXIAL
FRONT
MULTI CH IN 1
AM
U
FM
Ω
75
CTRL S
IN
MONITOR
SURROUND
S-VIDEO
OUT
VIDEO
CENTER
SURROUND
BACK
CTRL S
STATUS IN
CONTROL
A1
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
*
* La forme du connecteur varie en fonction du code régional.
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
IN
IN
MONITOR OUT
TV/SATINDVD/LD
OUT
COMPONENT VIDEO
L
R
VARIABLE
2ND
L
ROOM
R
+
IN
SURROUND
Y
P
B/CB
/B-Y
R/CR
P
/R-Y
–
SPEA
IMPEDANCE
Préparatifs
Remarques
• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne cadre AM de l’ampli-tuner et des autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, étendez-la dans la mesure du possible à l’horizontale.
• N’utilisez pas la borne U SIGNAL GND pour la mise à la terre de l’ampli-tuner.
17
FR
Page 18
3: Raccordement des enceintes
Raccordez vos enceintes à l’ampli-tuner. Cet ampli-tuner permet d’utiliser un système acoustique
6,1 canaux.
Pour bénéficier du son surround multicanaux de type salle de cinéma, il vous faut cinq enceintes
(deux enceintes avant, une enceinte centrale et deux enceintes surround) et un caisson de grave
(5,1 canaux).
Vous pourrez bénéficier de la reproduction haute fidélité d’un DVD enregistré dans le format
Surround EX si vous raccordez une enceinte arrière surround supplémentaire (6,1 canaux). (Voir
“Sélection du mode de décodage arrière surround”à la page 39.)
Exemple de configuration pour un système acoustique 6,1 canaux
Enceinte centrale
Enceinte avant (D)
Enceinte surround (D)
Enceinte avant (G)
Caisson de grave amplifié
Enceinte surround (G)
Enceinte arrière surround
Conseil
Le caisson de grave amplifié ne transmettant pas de signaux directionnels, vous pouvez l’installer où vous le souhaitez.
Impédance des enceintes
Pour pouvoir écouter dans les meilleures conditions des enregistrements surround multicanaux,
raccordez des enceintes ayant une impédance nominale d’au moins 8 ohms aux bornes FRONT,
CENTER, SURROUND et SURROUND BACK, et réglez IMPEDANCE SELECTOR sur “8Ω”.
Consultez le mode d’emploi fourni avec les enceintes si vous n’êtes pas sûr de leur impédance.
(L’impédance est indiquée en général à l’arrière des enceintes.)
Vous pouvez aussi raccorder des enceintes ayant une impédance nominale comprise entre 4 et 8 ohms à
toutes les bornes d’enceintes. Mais dans ce cas, n’oubliez pas de régler nominale IMPEDANCE SELECTOR
sur “4Ω” si vous raccordez ne serait-ce qu’une enceinte ayant une impédance comprise entre 4 et 8 ohms.
Remarque
N’oubliez pas de mettre l’ampli-tuner hors tension avant de régler IMPEDANCE SELECTOR.
FR
18
Page 19
Cordons nécessaires
A Cordons d’enceintes (non fournis)
(+)
(–)
Enceinte avant (D)
Ee
A
MONITOR OUT
TV/SATINDVD/LD
IN
OUT
COMPONENT VIDEO
L
R
SURROUND
VARIABLE
2ND
L
ROOM
+
R
Y
L
P
B/CB
/B-Y
P
R/CR
/R-Y
R
–
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-16Ω
B
Enceinte avant (G)
FRONT A
–
+
CENTER
–+
SURROUND BACK
Cordon audio monophonique (non fourni)
Noir
Caisson de grave
amplifié
INPUT
AUDIO
FRONT B
–
L
R
AC OUTLET
IN
B
SPEAKERS
FRONT B*
+
IMPEDANCE USE 4-16Ω
Ee
A
FRONTCENTER
SURROUND
SURROUND
BACK
OUT
SUB
WOOFER
4 Ω8 Ω
I
MPEDANCE
SELECTOR
L
R
PRE OUTSPEAKERS
Préparatifs
IMPEDANCE
SELECTOR
A
E
Enceinte surround
(D)
e
E
Enceinte arrière
A
surround
E
e
Enceinte surround
(G)
A
e
E
A
e
Enceinte centrale
* (Modèles avec code régional U, CA, CEL, CEK, SP, KR seulement.) Vous pouvez sélectionner les enceintes
avant que vous souhaitez utiliser avec le commutateur SPEAKERS. Pour les détails, voir “Sélection du système
d’enceintes” (page 57).
19
FR
Page 20
4: Raccordement du
cordon d’alimentation
secteur
AC OUTLET
FRONTCENTER
SURROUND
L
R
SURROUND
BACK
PRE OUTSPEAKERS
WOOFER
OUT
SUB
L
R
4 Ω8 Ω
I
MPEDANCE
SELECTOR
FRONT B
–
IMPEDANCE USE 4-16Ω
+
Réglage du sélecteur de
tension
Si votre ampli-tuner est pourvu d’un sélecteur
de tension sur le panneau arrière, assurez-vous
que celui-ci est bien réglé sur la tension secteur
locale. Sinon, mettez le sélecteur sur la bonne
*
position à l’aide d’un tournevis avant de
brancher le cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
VOLTAGE SELECTOR
220V
240V
120V
AC OUTLET
A une prise secteur
b
Cordon d’alimentation secteur
* Sauf pour les modèles avec code régional KR.
La configuration, la forme et le nombre des prises
AC OUTLET varient en fonction du modèle et du
pays où l’ampli-tuner est commercialisé.
Remarques
• La ou les prise(s) AC OUTLET à l’arrière de
l’ampli-tuner sont des prises commutées qui
alimentent les appareils raccordés seulement quand
l’ampli-tuner est sous tension.
• Vérifiez que la consommation électrique totale de
tous les appareils raccordés à la (aux) prise(s) AC
OUTLET de l’ampli-tuner ne dépasse pas le
nombre de watts indiqué sur le panneau arrière. Ne
raccordez pas d’appareils électriques à haute
consommation, comme un fer à repasser, un
ventilateur ou un téléviseur à cette prise. Vous
pourriez provoquer un dysfonctionnement de
l’ampli-tuner.
Configuration initiale
Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première
fois, initialisez-le en suivant la procédure cidessous.
Cette procédure peut aussi être utilisée pour
réinitialiser les paramètres à leur valeur par
défaut.
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.
“ENTER to Clear All” apparaît sur
l’afficheur.
3 Appuyez sur DOOR OPEN pour ouvrir
la porte du panneau avant, puis
appuyez sur ENTER.
“MEMORY CLEARING...” s’affiche
pendant quelques secondes, puis
“MEMORY CLEARED!” apparaît.
Les réglages suivants sont réinitialisés à leur
valeur par défaut.
• Tous les paramètres des menus SET
UP, CUSTOMIZE, SURROUND,
LEVEL et EQ.
• Le champ sonore mémorisé pour
chaque source et station préréglée.
• Toutes les stations préréglées.
• Tous les noms d’index pour les sourceset stations préréglées.
20
FR
Page 21
5: Configuration du
système acoustique
Utilisez le menu SET UP pour sélectionner le type
et la taille des enceintes raccordées à l’ampli-tuner.
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner sous tension.
2 Appuyez sur SET UP.
Le paramètre SET UP apparaît sur
l’afficheur.
3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner l’enceinte.
Pour les détails, voir “Paramètres de
configuration des enceintes” ci-dessous.
Remarques
•
Certains paramètres seront peut-être grisés sur
l’afficheur. Cela veut dire que le paramètre
sélectionné n’est pas disponible ou est fixé et ne peut
pas être modifié car il dépend d’un champ sonore
(pages 35–37) ou d’autres réglages déjà effectués.
• Certains réglages d’enceintes seront peut-être
grisés sur l’afficheur. Cela veut dire qu’ils ont
été modifiés automatiquement en fonction
d’autres réglages d’enceintes. Les réglages
pourront ou non êtres modifiables.
4 Tournez la molette pour sélectionner le
paramètre.
5 Répétez les opérations 3 et 4 jusqu’à ce
que tous les paramètres suivants aient
été réglés.
Paramètres de configuration
des enceintes
Le réglage initial est souligné.
x FRONT SP (Taille des enceintes avant)
• LARGE
Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui restituent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
• SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble
que les effets surround font défaut avec le son surround
multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le
circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences
du canal avant seront alors restituées par le caisson de
grave. Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”,
les enceintes centrale, surround et arrière surround se
régleront aussi automatiquement sur “SMALL” (si elles
n’ont pas été réglées auparavant sur “NO”).
x CENTER SP (Taille de l’enceinte
centrale)
• LARGE
Si vous raccordez une enceinte centrale de
grande taille qui reproduit efficacement les
basses fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler
l’enceinte centrale sur “LARGE”.
• SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround font défaut avec
le son surround multicanaux, sélectionnez“SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage
du grave. Les basses fréquences du canal
central seront restituées par les enceintes avant
(si elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le
caisson de grave.
• NO (pour toutes les sources sauf MULTI CH
1/2)
Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale,
sélectionnez “NO”. Le son du canal central sera
fourni par les enceintes avant (mixage
numérique).
• MIX (pour toutes les sources sauf MULTI CH
1/2)
Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale
mais souhaitez mixer le canal central audio,
sélectionnez “MIX” (page 25).
Ce réglage est actif seulement si les enceintes
avant, surround et arrière surround sont réglées
sur “LARGE” (ANALOG DOWNMIX).
Lorsque toutes les enceintes ne sont pas réglées
sur “LARGE”, le canal central sera mixé
numériquement (DIGITAL DOWNMIX).
* Quand vous utilisez des sources MULTI CH
1/2, le son du canal central sera fourni par les
enceintes avant si vous sélectionnez “NO” ou
“MIX”.
voir page suivante
21
Préparatifs
FR
Page 22
5: Configuration du système
acoustique (suite)
x SURROUND SP (Taille des enceintes
surround)
• LARGE
Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes surround sur “LARGE”.
• SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround font défaut avec
le son surround multicanaux, sélectionnez“SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage
du grave. Les basses fréquences du canal
surround seront restituées par le caisson de
grave ou d’autres enceintes “LARGE”.
• NO
Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround,
sélectionnez “NO”. Quand les enceintes
surround sont réglées sur “NO”, les enceintes
arrière surround se règlent aussi
automatiquement sur “NO”.
x SURR BACK SP (Taille des enceintes
arrière surround)
Quand les enceintes surround sont réglées sur
“NO”, les enceintes arrière surround se règlent
aussi automatiquement sur “NO” et le réglage
ne peut pas être changé.
• LARGE
Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes arrière surround sur “LARGE”.
• SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround font défaut
quand vous utilisez le son surround
multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour
activer le circuit de réaiguillage du grave. Les
basses fréquences du canal arrière surround
seront restituées par les enceintes avant (si
elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le
caisson de grave.
• NO
Si vous ne raccordez pas d’enceinte arrière
FR
22
surround, sélectionnez “NO”.
Conseil
Les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte
déterminent si le processeur de son interne doit
couper ou non le signal grave d’un canal. Lorsque le
grave d’un canal est coupé, le circuit de réaiguillage
du grave transmet les basses fréquences
correspondantes au caisson de grave ou à une autre
enceinte réglée sur “LARGE”.
Cependant, comme les basses fréquences se
caractérisent en partie par leur directionnalité, il vaut
mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez
des enceintes de petites dimensions, vous pouvez
sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces
enceintes fournissent les basses fréquences. Si par
contre, vous utilisez des enceintes de grandes
dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent
les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”.
Si l’intensité du son est à votre avis trop faible, réglez
toutes les enceintes sur “LARGE”. Si les basses
fréquences sont insuffisantes, vous pourrez utiliser un
égaliseur pour amplifier le niveau du grave. Pour le
réglage de l’égaliseur, voir page 45.
x SUB WOOFER (Sélection du caisson de
grave)
• YES
Si vous raccordez un caisson de grave,
sélectionnez “YES”.
• NO
Si vous ne raccordez pas de caisson de grave,
sélectionnez “NO”. Le circuit de réaiguillage du
grave s’activera et fournira les signaux LFE aux
autres enceintes.
Conseil
Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage
du grave Dolby Digital, nous vous conseillons de
régler la fréquence de coupure du caisson de grave le
plus haut possible.
Pour les réglages d’enceintes
avancés
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés, y compris la distance et
la hauteur des enceintes.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 46. Pour les détails sur la façon de régler
les paramètres, voir page 48.
Page 23
6: Réglage du volume et
de la balance des
enceintes
(TEST TONE)
Réglez le volume et la balance des enceintes à
partir de votre position d’écoute. Utilisez la
télécommande pour cette opération.
Conseils
• Cet ampli-tuner utilise un générateur de signal de
test dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz.
• Bien que ces réglages puissent aussi être effectués
avec le bouton LEVEL du panneau avant, il est
conseillé de suivre la procédure décrite ci-dessous
et d’effectuer les réglages depuis la position
d’écoute avec la télécommande.
1 Appuyez sur ?/1 de la télécommande
pour mettre l’ampli-tuner sous tension.
2 Sélectionnez TEST TONE sur la
télécommande.
Pour le détail sur le fonctionnement de la
télécommande, voir le mode d’emploi
fourni avec la télécommande.
“TEST TONE” du menu LEVEL apparaît
sur l’afficheur et le signal de test sort
successivement de chaque enceinte.
3 Réglez le niveau de volume et la
balance en utilisant le menu LEVEL de
sorte que le signal de test sortant de
chaque enceinte soit perçu au même
volume.
Pour des détails sur les réglages du menu
LEVEL, voir page 44.
Conseils
• Pour régler le niveau de volume de toutes les
enceintes en même temps, appuyez sur
MASTER VOL +/– de la télécommande, ou
tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-tuner.
• Vous pouvez aussi utiliser la molette sur
l’ampli-tuner pour le réglage.
4 Sélectionnez TEST TONE sur la
télécommande.
Pour le détail sur le fonctionnement de la
télécommande, voir le mode d’emploi
fourni avec la télécommande.
Le signal de test s’arrête.
Pour faire sortir le signal de test
d’une enceinte spécifique
Réglez “TEST TONE” du menu LEVEL sur
“FIX” (page 44). Le signal de test sortiraseulement de l’enceinte sélectionnée.
Pour un réglage fin
Vous pouvez faire sortir le signal de test ou la
source sonore de deux enceintes adjacentes
pour régler leur balance et leur niveau sonore,
Réglez “T.TONE” du menu CUSTOMIZE sur
“PHASE NOISE” ou “PHASE AUDIO” (page
48). Puis, sélectionnez les deux enceintes que
vous souhaitez régler en utilisant “PHASE
NOISE” ou “PHASE AUDIO” du menu
LEVEL (page 44).
Remarque
Quand vous sélectionnez une source audio analogique
avec les touches MULTI CH DIRECT ou ANALOG
DIRECT, l’alimentation des circuits numériques est
coupée.* Dans ces conditions, il faudra plusieurs
secondes avant que le signal de test soit audible. Ce
n’est pas un dysfonctionnement.
* Quand “D.POWER” du menu CUSTOMIZE est
réglé sur “AUTO OFF” (page 47).
Préparatifs
23
FR
Page 24
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Sélection d’un appareil
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source.
La source sélectionnée apparaît sur
l’afficheur.
Pour sélectionnerAffichage
MagnétoscopeVIDEO 1 ou VIDEO 2
Camescope ouVIDEO 3
console de jeux
Lecteur DVD ou LDDVD/LD
Tuner satelliteTV/SAT
Platine à cassettesTAPE
Platine MD ou DATMD/DAT
Lecteur CD ou CDCD/SACD
Super Audio
Tuner intégréTUNER
Tourne-disquesPHONO
2 Mettez l’appareil sous tension et
commencez la lecture.
Lorsque vous sélectionnez un appareil qui
est aussi raccordé au téléviseur (tel qu’un
magnétoscope ou un lecteur DVD), mettez
le téléviseur sous tension et réglez l’entrée
vidéo du téléviseur de telle sorte qu’elle
corresponde à l’appareil sélectionné.
Si votre téléviseur est raccordé à la prise
MONITOR de l’ampli-tuner, le signal vidéo
de la source sélectionnée sera visible sur le
téléviseur.
3 Tournez MASTER VOLUME pour
ajuster le volume.
Pour couper le son
Appuyez sur MUTING.
Remarques sur l’écoute au casque
• Lorsqu’un casque est raccordé, vous pouvez
seulement sélectionner un des champs sonores
suivants (page 37).
• Si vous utilisez un casque avec la fonction MULTI
CH DIRECT activée, CENTER SP (enceinte
centrale) réglé sur “NO” ou “MIX” et SUB
WOOFER (caisson de grave) réglé sur “NO”, seuls
les signaux avant G/D du son multicanaux seront
restitués par le casque.
Pour écouter le son de tous les canaux, appuyez sur
une des autres touches de champ sonore de façon à
annuler la fonction MULTI CH DIRECT.
24
FR
Page 25
Écoute du son
Écoute de la radio FM/AM
multicanaux
(MULTI CH DIRECT)
Vous pouvez sélectionner le signal audio
directement à partir des appareils raccordés aux
prises MULTI CH IN. Cette fonction vous
permet d’écouter des sources analogiques de
haute qualité comme un DVD ou un CD Super
Audio.
Voir aussi “D.POWER” à la page 47.
Les effets surround ne sont pas activés quand
vous utilisez cette fonction.
Appuyez à plusieurs reprises sur MULTI
CH DIRECT pour sélectionner la source
audio multicanaux (“MULTI CH 1 DIRECT”
ou “MULTI CH 2 DIRECT”).
Le signal de la source audio sélectionnée est
restitué.
Remarque
Cette fonction est annulée quand vous commutez la
source (page 24) ou le champ sonore (pages 35–37).
Quand l’enceinte centrale ou le
caisson de grave ne sont pas
raccordés (mixage analogique)
Si vous activez la fonction MULTI CH
DIRECT et réglez les paramètres CENTER SP
(taille de l’enceinte centrale) ou SUB
WOOFER (caisson de grave) du menu SET UP
sur “NO” ou “MIX” (CENTER SP seulement)
(page 21), le signal audio analogique du canal
central ou du caisson de grave sera mixé et
restitué sur le canal audio FRONT L/R.
Pour attribuer le signal audio
multicanaux à une source spécifique
Réglez “MULTI CH 1” ou “MULTI CH 2” du
menu CUSTOMIZE (page 47). Les entrées
audio multicanaux peuvent être attribuées à
n’importe quelle source sauf TUNER et
PHONO.
Vous pouvez écouter les émissions FM et AM
ave le tuner intégré. Avant de commencer,
assurez-vous que vous avez bien raccordé les
antennes FM et AM à l’ampli-tuner (voir page
17).
Conseil
L’intervalle d’accord pour l’accord direct varie en
fonction du code régional comme indiqué dans le
tableau suivant. Pour les détails sur le code régional,
voir page 3.
PTY SELECT + ou – pour les modèles
avec code régional CEL, CEK).
Appuyez sur la touche + pour localiser une
fréquence dans le sens ascendant et sur la
touche – pour localiser une fréquence dans
le sens descendant.
Quand une station est reçue, le balayage
s’arrête.
Si la réception FM est de mauvaise
qualité
Appuyez sur FM MODE pour passer en mode
monophonique. Si la réception stéréo FM est
mauvaise et si “STEREO” clignote sur
l’afficheur, sélectionnez le mode audio
monophonique pour faire disparaître les
distortions.
Fonctionnement de l
’ampli-tuner
voir page suivante
25
FR
Page 26
Écoute de la radio FM/AM (suite)
Accord direct
Entrez directement la fréquence de la station
souhaitée à l’aide des touches numériques ou
du menu NUM de la télécommande.
Pour les détails concernant la télécommande
fournie, reportez-vous au mode d’emploi de la
télécommande.
Modèles avec code régional U, CA
Utilisez la télécommande fournie RM-PG411.
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner
TUNER.
Vous pouvez aussi utiliser la commande
FUNCTION sur l’ampli-tuner.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche FM/AM de l’ampli-tuner pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur D.TUNING.
4 Sélectionnez les chiffres composant la
fréquence.
Exemple 1: FM 102,50 MHz
bbbb
10250
Exemple 2: AM 1.350 kHz
(Il n’est pas nécessaire d’entrer le dernier
“0” quand l’intervalle d’accord est réglé sur
10 kHz.)
bbb
1350
Modèles avec d’autres codes
régionaux
Utilisez la télécommande fournie RM-LP211.
1 Sélectionnez “TUNER” dans la liste
FUNCTION de la télécommande.
Vous pouvez aussi utiliser la commande
FUNCTION sur l’ampli-tuner.
2 Sélectionnez “FM/AM” dans le menu
SUB pour sélectionner la gamme FM ou
AM.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton FM/
AM sur l’ampli-tuner.
3 Sélectionnez “DIRECT TUNING” dans le
menu SUB de la télécommande.
4 Sélectionnez les chiffres composant la
fréquence à l’aide du menu NUM.
Exemple 1: FM 102,50 MHz
Appuyez sur 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemple 2: AM 1.350 kHz
(Il n’est pas nécessaire d’entrer le dernier
“0” quand l’intervalle d’accord est réglé sur
10 kHz.)
Appuyez sur 1 b 3 b 5 b 0
Si vous avez accordé une station AM,
ajustez la direction de l’antenne cadre AM
pour améliorer la réception.
Si vous ne pouvez pas accorder une
station et si les chiffres entrés
clignotent
Assurez-vous que vous avez entré la bonne
fréquence. Sinon, répétez les opérations 3 et 4.
Si les nombres entrés continuent de clignoter,
la fréquence n’est pas utilisée dans votre
région.
26
FR
Page 27
Présélection automatique
Préréglage des stations
des stations FM
(AUTOBÉTIQUE)
(Modèles avec code régional CEL,
CEK seulement)
Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à
30 stations FM et FM RDS sans redondance
dans l’ordre alphabétique. Seules les stations
dont le signal est suffisamment puissant sont
présélectionnées.
Si vous voulez présélectionner des stations FM ou
AM une à une, voir “Préréglage des stations radio”.
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2 Tout en tenant MEMORY enfoncée,
appuyez sur ?/1 pour remettre l’ampli-
tuner sous tension.
“Autobetical select” apparaît sur l’afficheur et
l’ampli-tuner parcourt et mémorise toutes les
stations FM et FM RDS émettant dans la région.
Pour les stations RDS, le tuner recherche
d’abord les stations diffusant le même
programme, puis mémorise seulement la
station qui a le meilleur signal. Les stations
RDS sélectionnées sont ensuite classées
dans l’ordre alphabétique en fonction du
nom de la chaîne de programme, puis un
code de préréglage à deux caractères leur
est attribué. Pour des informations plus
détaillées sur le RDS, voir page 29.
Les stations FM ordinaires reçoivent aussi
un code de préréglage à deux caractères et
sont mémorisées après les stations RDS.
Quand la présélection est terminée,
“Autobetical finish” apparaît un moment sur
l’afficheur et le fonctionnement normal de
l’ampli-tuner est rétabli.
Remarques
• N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-tuner ou
de la télécommande fournie pendant la présélection
autobétique des stations, sauf?/1.
• Si vous changez de région, refaites l’opération
précédente pour mémoriser les stations émettant
dans la nouvelle région.
• Pour les détails sur l’accord des stations
présélectionnées, voir page 28.
•
Si vous changez la position de l’antenne après la
présélection automatique des stations, les réglages obtenus
risquent de ne plus être valides. Le cas échéant, répétez
l’opération pour présélectionner à nouveau les stations.
radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM
ou AM. Vous pourrez ensuite accorder
facilement vos stations préférées.
Préréglage de stations radio
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
2 Accordez la station que vous voulez
prérégler en utilisant l’accord
automatique (page 25) ou l’accord
direct (page 26).
3 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur
pendant quelques secondes. Effectuez les
étapes 4 et 5 avant que “MEMORY” ne
s’éteigne.
4 Appuyez sur PRESET TUNING + ou –
pour sélectionner un numéro de
préréglage.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant
que vous sélectionnez un numéro,
recommencez à partir de l’étape 3.
5 Appuyez de nouveau sur MEMORY.
La station est enregistrée sous le numéro de
préréglage sélectionné.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant
que vous appuyiez sur MEMORY,
recommencez à partir de l’étape 3.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler
une autre station.
voir page suivante
Fonctionnement de l
’ampli-tuner
FR
27
Page 28
Préréglage des stations radio (suite)
Accord d’une station
préréglée
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET
TUNING + ou – pour sélectionner la station
préréglée souhaitée.
A chaque pression sur la touche, une station
préréglée est accordée dans l’ordre suivant:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilisation de la télécommande
Modèles avec code régional U, CA
Utilisez la télécommande fournie RM-PG411.
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner
TUNER.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET/
CH/D.SKIP +/– pour sélectionner la station
préréglée souhaitée.
Modèles avec d’autres codes
régionaux
Utilisez la télécommande fournie RM-LP211.
1 Sélectionnez “TUNER” dans la liste
FUNCTION.
2 Déplacez la touche de défilement rapide
pour sélectionner le numéro de station
préréglée souhaité, puis appuyez sur la
touche pour entrer la sélection.
28
FR
Page 29
Utilisation du RDS (Radio
Data System)
(Modèles avec code régional CEL,
CEK seulement)
Le RDS ou radioguidage est un service qui
permet aux stations radio d’émettre des
informations particulières parallèlement aux
programmes ordinaires. Cet ampli-tuner
présente les fonctions RDS suivantes:
– Affichage des informations RDS
– Balayage des stations préréglées par type de
programme
Le système RDS ne fonctionne qu’avec les
stations FM.*
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service
RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas les
mêmes types de service. Si vous ne connaissez pas
les services disponibles dans votre région, consultez
les stations locales pour obtenir des renseignements.
Réception des stations RDS
Sélectionnez simplement une station sur
la gamme FM en utilisant l’accord direct
(page 26), l’accord automatique (page 25),
ou l’accord d’une station préréglée (page
28).
Lorsque vous accordez une station qui fournit
des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et
le nom du service apparaît sur l’afficheur.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne transmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
Affichage des informations
RDS
a) Cette information apparaît aussi pour les stations
FM non RDS.
b) Type de programme diffusé (voir page 30).
c) Messages alphanumériques diffusés par la station
RDS.
Remarques
• En cas d’annonce urgente, émanant d’un service
national, “Alarm-Alarm!” clignote sur l’afficheur.
alphanumériques, ces informations s’affichent à la
vitesse à laquelle elles sont diffusées par la station.
Ainsi, tout changement de débit se répercute sur la
vitesse d’affichage des données.
Balayage des stations
préréglées selon le type de
programme
Vous pouvez accorder une station préréglée en
fonction d’un type de programme choisi au
préalable. L’ampli-tuner recherche parmi les
stations préréglées celles qui diffusent le type
de programme désigné.
1 Appuyez sur RDS PTY.
2 Appuyez sur TUNING/PTY SELECT + ou
TUNING/PTY SELECT – pour
sélectionner le type de programme.
Voir le tableau de la page suivante pour la
description de chaque type de programme.
3 Appuyez sur RDS PTY.
Pendant que l’ampli-tuner parcourt les
stations, “PTY SEARCH” est affiché.
Lorsqu’une station est localisée, le balayage
s’arrête. Si aucune station préréglée
diffusant le type de programme sélectionné
ne peut être localisée, “PTY not found”
apparaît sur l’afficheur.
Fonctionnement de l
’ampli-tuner
Pendant la réception d’une station RDS,
appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, les
informations RDS affichées changent de la
façon suivante:
PS (Nom du service)
a)
t Fréquencea) t
Indication PTY (Type de programme)b) t
Indication RT (Texte alphanumérique)c) t
Indication CT (Heure) (dans le système de
24 heures) t Champ sonore actuellement
appliquét Niveau sonore t Informations de
décodage
voir page suivante
29
FR
Page 30
Utilisation du RDS (Radio Data
System) (suite)
Description des types de
programmes
Indication du type
de programme
NewsProgrammes d’actualités
Current AffairsProgrammes thématiques relatifs
Pop MusicProgrammes de musique populaire
Rock MusicProgrammes de musique rock
M.o.R. MusicMusique facile
Light Classics M Musique instrumentale, vocale et
Serious Classics Concerts de grands orchestres,
Other MusicMusique ne rentrant dans aucune
Weather & Metr Météorologie
FinanceRapports de la bourse et
Children’s Progs Programmes pour les enfants
Social AffairsProgrammes au sujet des gens et
ReligionProgrammes à contenu religieux
Phone InProgrammes où les membres du
FR
30
Description
aux actualités
informations sur un grand nombre
de sujets, y compris les
informations pour les
consommateurs et les conseils
médicaux
faire ?” et conseils
feuilletons
nationales ou régionales, comme
sur les langues et des sujets
sociaux
naturelles et la technologie
interview de personnalités, jeux,
comédies
chorale
musique de chambre, opéra, etc.
catégorie précédente, comme le
rythm-and-blues ou le reggae
commerce, etc.
de leurs problèmes
public expriment leur opinion au
téléphone ou lors d’un débat public
Indication du type
de programme
Travel & Touring Programmes touristiques. Ne
Leisure & Hobby Programmes sur les hobbys,
Jazz MusicProgrammes de jazz
Country MusicProgrammes de musique country
National MusicProgrammes de musique populaire
Oldies MusicProgrammes diffusant d’anciennes
Folk MusicProgrammes de musique
DocumentaryDocumentaires
NoneTout autre type de programme non
Description
contient pas d’annonces. Celles-ci
sont sur TP/TA.
comme le jardinage, la pêche, la
cuisine, etc.
d’un pays ou d’une région
chansons à succès
folklorique
mentionné ci-dessus
Page 31
Changement de
l’affichage
Pour changer les
informations affichées
Vous pouvez vérifier le volume et le champ
sonore sélectionnés ou les informations de
décodage en changeant l’affichage.
Appuyez à plusieurs reprises sur
DISPLAY.
Les informations affichées dépendent de la
source sélectionnée.
Toutes les sources sauf TUNER
t Nom de la source
r
Nom du champ sonore
r
Niveau sonore
r
Informations de décodage
Toutes les sources sauf TUNER
(quand le nom de la source est
indexé) (page 56)
t Nom d’index
r
Nom de la source
r
Nom du champ sonore
r
Niveau sonore
r
Informations de décodage
TUNER
t Fréquence et numéro de préréglage
r
Nom du champ sonore
r
Niveau sonore
r
Informations de décodage
TUNER (Quand le nom de la station
préréglée est indexé) (page 56)
t Nom de la station préréglée et numéro de
préréglage
r
Fréquence et numéro de préréglage
r
Nom du champ sonore
r
Niveau sonore
r
Informations de décodage
Changement de la luminosité
de l’afficheur
Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche DIMMER.
La touche s’allume et vous pouvez régler la
luminosité de l’afficheur sur 6 niveaux.
Lorsque vous sélectionnez “[ ]” l’afficheur
s’éteint et l’indicateur MULTI CH
DECODING s’éteint aussi.
Fonctionnement de l
’ampli-tuner
31
FR
Page 32
A propos des indications de l’afficheur
1 253640798
OPTCOAXMULTI CH IN 1 2
DTS MPEG
SP.OFF D.RANGE EQSLEEP
DIGITAL
a
PRO LOGIC
L.F.E.
LSW
CR
SLSR
SSB
STEREO MONO MEMORY
RDS
qdqgqsqaqf
1 OPT: S’allume lorsque le signal de la source
est un signal numérique reçu via la prise
OPTICAL.
2 COAX: S’allume lorsque le signal de la
source est un signal numérique reçu via la
prise COAXIAL.
3 MULTI CH IN 1/2: S’allume lorsque MULTI
CH IN 1 ou 2 est sélectionné.
4 MPEG: S’allume lorsque des signaux MPEG
sont reçus.
Remarque
Seuls les 2 canaux avant sont compatibles avec le
format MPEG. Le son surround multicanaux est
mixé et restitué sur les 2 canaux avant.
5 ; DIGITAL: S’allume lorsque l’ampli-tuner
décode les signaux enregistrés dans le format
Dolby Digital.
6 PRO LOGIC: S’allume quand l’ampli-tuner
applique le traitement Pro Logic aux signaux
à 2 canaux pour fournir les signaux des
canaux central et surround. Cet indicateur
s’allume aussi lorsque le décodeur Pro Logic
II cinéma/musique est activé. Cet indicateur
ne s’allume pas lorsque les enceintes centrale
et surround sont réglées sur “NO”.
7 L.F.E.: S’allume lorsque le disque reproduit
contient un canal LFE (effet basse fréquence).
Quand le signal du canal LFE est restitué, des
barres s’allument sous les lettres pour
indiquer le niveau. Comme le signal LFE
n’est pas enregistré dans toutes les parties du
signal reçu, l’éclairage des barres fluctuera (et
les barres s’éteindront peut-être) au cours de
la lecture.
8 SW: S’allume quand l’option caisson de
grave est réglée sur “YES” (page 22) et le
signal audio est fourni par les prises SUB
WOOFER.
9 Indicateurs de canaux actifs: The letters
Les lettres (L, C, R, etc.) indiquent les canaux
transmettant un signal. Les lettres sont
encadrées différemment selon la façon dont la
source est mixée par l’ampli-tuner (en
fonction des réglages d’enceintes). Lorsque
vous utilisez des champs sonores de type
“D.CONCERT HALL”, de la réverbération
est ajoutée à la source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (centrale
(monophonique)), SL (surround gauche), SR
(surround droite), S (surround (monophonique
ou les composantes surround obtenues après
traitement Pro Logic)), SB (arrière surround
(les composantes arrière surround obtenues
après décodage 6,1 canaux))
Exemple:
Format d’enregistrement (avant/surround):
3/2
Canal de sortie: Enceintes surround absentes
Champ sonore: AUTO DECODING
32
FR
L
SLSR
CR
Page 33
q; Indicateurs radio: S’allument lorsque des
stations radio, etc. sont accordées avec
l’ampli-tuner. Voir les pages 25–30 pour des
informations sur le fonctionnement de la
radio.
qa SLEEP: S’allume lorsque la minuterie
sommeil est activée.
qs EQ: S’allume lorsque l’égaliseur fonctionne.
qd D.RANGE: S’allume lorsque la compression
de plage dynamique est activée. Voir page 54
pour régler la compression de la plage
dynamique.
qf DTS: S’allume lorsque des signaux DTS sont
reçus.
qg SP.OFF: S’allume lorsqu’un casque est
branché ou le commutateur SPEAKERS réglé
sur OFF.
Fonctionnement de l
’ampli-tuner
33
FR
Page 34
Écoute du son surround
Décodage automatique du
signal audio reçu
(AUTO DECODING)
Dans ce mode, l’ampli-tuner détecte
automatiquement le type de signal audio reçu
(Dolby Digital, DTS, stéréo 2 canaux, etc.) et
effectue le décodage approprié si nécessaire.
Ce mode restitue le son tel qu’il a été
enregistré/encodé, sans ajouter d’effet
surround.
Si vous raccordez un caisson de grave
amplifié
Lorsque le signal audio est un signal stéréo 2
canaux ou si le signal de la source ne comprend
pas de signal LFE, l’ampli-tuner générera un
signal de basse fréquence qui sera restitué par
le caisson de grave.
Appuyez sur AUTO DEC.
“AUTO DECODING” apparaît sur l’afficheur
et l’ampli-tuner passe en mode AUTO
DECODING.
Conseil
Dans la plupart des cas AUTO DECODING offre le
décodage le plus approprié. Néanmoins, lorsqu’un
enregistrement encodé dans le format Dolby Digital
EX est reproduit, il peut être préférable d’utiliser
SURR BACK DECODING (page 39) pour faire
correspondre le signal d’entrée au mode préféré.
Utilisation des enceintes
avant seulement
Dans ce mode, l’ampli-tuner fournit le son aux
enceintes avant G/D seulement. Aucun son
n’est fourni par le caisson de grave.
Écoute de sources stéréo à 2
canaux (2CH STEREO)
Le son stéréo sur 2 canaux n’est pas modifié
par les champs sonores et les signaux surround
multicanaux sont mixés sur 2 canaux.
Appuyez sur 2CH STEREO.
“2CH STEREO” apparaît sur l’afficheur et
l’ampli-tuner passe en mode 2CH STEREO.
Remarque
Aucun son n’est fourni par le caisson de grave en
mode 2CH STEREO. Pour écouter des sources stéréoà 2 canaux avec les enceintes avant G/D et un caisson
de grave, passez en mode AUTO DECODING.
Écoute du son analogique
(ANALOG DIRECT)
Vous pouvez diriger le signal audio de la
source sélectionnée vers l’entrée analogique
2 canaux. Cette fonction vous permet d’écouter
des sources analogiques de haute qualité. Voir
aussi “D.POWER”à la page 47.
Lorsque vous utilisez cette fonction, seul le
volume et la balance des enceintes avant
peuvent être réglés.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source que vous souhaitez écouter
en mode audio analogique.
2 Appuyez sur ANALOG DIRECT.
“ANALOG DIRECT” apparaît sur
l’afficheur et le signal audio analogique est
restitué.
Remarque
Cette fonction est annulée quand vous commutez le
champ sonore (pages 35–37).
34
FR
Page 35
Sélection d’un champ
sonore
Vous pouvez écouter le son surround en
sélectionnant simplement un des champs
sonores préprogrammés de l’ampli-tuner. Vous
pourrez ainsi restituer à domicile le son vivant
et intense d’un cinéma ou d’une salle de
concert.
Liste des champs sonores
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
D.CONCERT HALL A
D.CONCERT HALL B
CHURCH
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
LIVE CONCERT
ARENA
STADIUM
GAME
A propos du DCS (Digital Cinema
Sound)
Les champs sonores suivis du logo DCS
utilisent la technologie DCS.
DCS est le nom donné à la technologie
surround mise au point par Sony pour le
cinéma domestique. Le DCS emploie le
traitement numérique du son (DSP) pour
restituer les caractéristiques sonores d’un
studio de montage hollywoodien.
Dans un environnement domestique, le DCS
crée un effet cinématographique
impressionnant qui simule la combinaison son
et action voulue par le réalisateur.
Pour regarder des films dans
les modes CINEMA STUDIO
EX
Les modes CINEMA STUDIO EX sont adaptés
au visionnage des films sur DVD (etc.), avec
effets surround multicanaux. Vous pouvez
reproduire à domicile les caractéristiques
sonores des ateliers de synchronisation Sony
Pictures Entertainment.
Appuyez à plusieurs reprises sur CINEMA
STUDIO EX pour sélectionner le mode
CINEMA STUDIO EX souhaité.
Le mode CINEMA STUDIO EX sélectionné
apparaît sur l’afficheur.
x CINEMA STUDIO EX A DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
de production cinématographique “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. C’est
un mode standard, idéal pour la plus grande
partie des films.
x CINEMA STUDIO EX B DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
de production cinématographique “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Ce
mode est idéal pour regarder des films de
science-fiction ou des films d’action avec
beaucoup d’effets sonores.
x CINEMA STUDIO EX C DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
d’arrangement musical de Sony Pictures
Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder
des comédies musicales ou des films dont la
bande sonore comprend de la musique
orchestrale.
voir page suivante
Écoute du son surround
35
FR
Page 36
Sélection d’un champ sonore (suite)
A propos des modes CINEMA
STUDIO EX
Les modes CINEMA STUDIO EX sont
constitués des trois éléments suivants.
• Virtuel Multidimension
Crée 5 paires d’enceintes virtuelles à partir
d’une simple paire d’enceintes surround.
• Profondeur d’écran
Crée la sensation que le son vient de l’intérieur
de l’écran, comme au cinéma.
• Réverbération studio de cinéma
Reproduit le type de réverbération présent dans
les salles de cinéma.
Les modes CINEMA STUDIO EX intègrent
ces trois éléments simultanément.
Conseils
• Vous pouvez aussi sélectionner le mode CINEMA
STUDIO EX en appuyant sur MODE +/– à
plusieurs reprises.
• Vous pouvez identifier le format d’encodage du
logiciel DVD, etc. en regardant le logo qui se trouve
sur l’emballage.
–: Disques Dolby Digital
–:
–:
Remarques
• Les effets fournis par les enceintes virtuelles
peuvent entraîner une augmentation du bruit dans le
signal de lecture.
• Lorsque vous écoutez avec des champs sonores qui
utilisent les enceintes virtuelles, vous ne pouvez
écouter aucun son venant directement des enceintes
surround.
Programmes encodés Dolby Surround
Programmes encodés Surround numérique DTS
Sélection des modes DIGITAL
CONCERT HALL
Ces modes reproduisent l’acoustique d’une
salle de concert en appliquant la dynamique
d’un système acoustique à enceintes multiples
aux enregistrements effectués sur 2 canaux,
comme les CD, etc.
Appuyez à plusieurs reprises sur DIGITAL
CONCERT HALL pour sélectionner“D.CONCERT HALL A (ou B)”.
Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur.
x D.CONCERT HALL A
Utilise l’imagerie sonore en trois dimensions
pour reproduire l’acoustique du
CONCERTGEBOUW à Amsterdam, célèbre
pour son ample espace sonore produit par la
réflexivité.
x D.CONCERT HALL B
Utilise l’imagerie sonore en trois dimensions
pour reproduire l’acoustique du
MUSIKVEREIN à Vienne, célèbre pour sa
résonance et sa réverbération unique.
36
FR
Page 37
Sélection d’autres champs
sonores
Appuyez à plusieurs reprises sur MODE
+/– pour sélectionner le champ sonore
souhaité.
Le champ sonore sélectionné apparaît sur
l’afficheur.
x NORMAL SURROUND
Un enregistrement contenant des signaux audio
surround multicanaux est reproduit comme il a
été enregistré. Ce champ sonore reproduit
l’acoustique d’une petite salle de concert
rectangulaire.
Pour les enregistrements stéréo à 2 canaux,
vous pouvez choisir parmi plusieurs modes de
décodage en fonction du réglage de 2CH
MODE.
x MONO MOVIE
Crée une ambiance cinéma pour les films avec
bande sonore enregistrée en monophonie.
x STEREO MOVIE
Crée une ambiance cinéma pour les films avec
bande sonore enregistrée en stéréophonie.
x CHURCH
Reproduit l’acoustique d’une église de pierre.
x OPERA HOUSE
Reproduit l’acoustique d’un opéra.
x JAZZ CLUB
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduit l’acoustique d’une discothéque/d’un
dancing.
x LIVE CONCERT
Reproduit l’acoustique d’un club de 300 places.
x ARENA
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert
de 1.000 places.
x STADIUM
Reproduit l’ambiance d’un grand stade en plein
air.
x GAME
Permet d’obtenir un impact audio maximal
pour les jeux vidéo.
Lorsqu’un casque est raccordé
Vous pouvez sélectionner seulement les
champs sonores suivants.
x HEADPHONE (2CH)
Restitue le signal sur 2 canaux (stéréo).
Les sources stéréo classiques réparties sur deux
canaux ne passent pas par le circuit de
traitement des champs sonores. Les signaux de
type surround multicanaux sont mixés et
répartis sur deux canaux.
x HEADPHONE (DIRECT)
Restitue les signaux analogiques sans qu’ils
soient traités numériquement par l’égaliseur,
les champs sonores, etc.
x HEADPHONE (MULTI 1/2)
Transmet les signaux analogiques reçus aux
prises MULTI CH IN.
x HEADPHONE THEATER DCS
Restitue une ambiance cinéma lors de l’écoute
au casque.
Pour désactiver l’effet surround
Appuyez sur AUTO DEC ou 2CH STEREO.
voir page suivante
Écoute du son surround
37
FR
Page 38
Sélection d’un champ sonore (suite)
Écoute avec Dolby Pro
Écoute de l’effet surround à
bas volume (NIGHT MODE)
Permet de conserver une ambiance cinéma
lorsqu’on regarde des films à bas volume. Cette
fonction peut être utilisée avec d’autres champs
sonores.
Si vous regardez un film la nuit, vous pourrez
écouter clairement les dialogues, même à bas
volume.
Appuyez sur NIGHT MODE.
L’indicateur “NIGHT MODE” de l’afficheur
s’allume et la fonction NIGHT MODE est
activée.
Conseil
Quand cette fonction est activée, le niveau de BASS,
TREBLE et EFFECT augmente, et “D.RANGE
COMP.” est automatiquement réglé sur “MAX”.
Remarque
Cette fonction ne peut pas être activée lorsque la
fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH
DIRECT est utilisée.
Logic II et DTS Neo:6
(2CH MODE)
Cette fonction permet de spécifier le type de
décodage à appliquer à une source audio 2
canaux.
Cet ampli-tuner peut reproduire le son 2 canaux
sur 5 canaux avec Dolby Pro Logic II;
6 canaux avec DTS Neo:6; ou 4 canaux avec
Dolby Pro Logic. Toutefois, les sources MPEG
2CH ne sont pas décodées par DTS Neo:6;
elles sont restituées sur 2 canaux.
Appuyez à plusieurs reprises sur
NORMAL SURR (;PLII/Neo:6) pour
sélectionner le mode de décodage 2
canaux.
Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Le champ sonore “NORMAL SURROUND”
est sélectionné automatiquement (page 37).
Modes de décodage 2 canaux
• PRO LOGIC
L’ampli-tuner effectue le décodage Pro Logic.
La source enregistrée sur 2 canaux est décodée
sur 4,1 canaux.
• PLII MOVIE
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode Pro Logic II Film. Ce réglage est idéal
pour les films enregistrés en Dolby Surround.
Ce mode peut aussi reproduire le son de vieux
films ou de films bilingues sur 5,1 canaux.
• PLII MUSIC
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode Pro Logic II Musique. Ce réglage est
idéal pour les sources stéréo normales, telles
que les CD.
• Neo: Cinema
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode DTS Neo:6 Cinema. Ce réglage est idéal
pour les films codés en surround DTS.
• Neo: Music
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode DTS Neo:6 Musique. Ce réglage est idéal
pour les sources stéréo normales, telles que les
CD.
38
FR
Page 39
Conseils
• Lorsque “PLII MUSIC” est sélectionné, vous
pouvez effectuer des réglages supplémentaires en
utilisant “CENTER WIDTH”, “DIMENSION”,
“PANORAMA” du menu SURROUND.
• Vous pouvez sélectionner le mode de décodage
2 canaux en utilisant “2CH MODE” du menu
CUSTOMIZE (page 47).
Sélection du mode de
décodage arrière
surround
(SB DECODING)
Cette fonction permet de sélectionner le mode
de décodage à appliquer aux signaux arrière
surround d’un signal multicanaux reçu.
En décodant le signal arrière surround d’un
DVD (etc.), enregistré dans le format Surround
EX*, vous pouvez écouter le son surround
voulu par les réalisateurs.
* Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1, etc.
Appuyez à plusieurs reprises sur SURR
BACK DECODING pour sélectionner le
mode de décodage arrière surround.
“SB DECODING XXXX” apparaît sur
l’afficheur.
Quand l’ampli-tuner décode le signal arrière
surround, l’indicateur “SB DEC” s’allume.
Modes de décodage arrière surround
• AUTO
• MATRIX
• OFF
Pour les détails, voir “Comment sélectionner le
mode de décodage arrière surround” à la page
suivante.
Conseil
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage
arrière surround à l’aide de “SB DECODING” du
menu CUSTOMIZE (page 47).
Remarque
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage
arrière surround en utilisant le mode 2CH STEREO
(page 34), ANALOG DIRECT (page 34) ou MULTI
CH DIRECT (page 25) ou lorsqu’un casque est
raccordé.
Écoute du son surround
voir page suivante
39
FR
Page 40
Sélection du mode de décodage arrière surround (suite)
Comment sélectionner le mode de décodage arrière surround
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround souhaité en fonction du signal
d’entrée.
Lorsque vous sélectionnez “AUTO”
Lorsque le signal d’entrée contient une indication de décodage 6,1 canaux*1, le décodeur approprié
est utilisé pour décoder le signal arrière surround.
Pour une source DTS-ES Matrix 6.1, le dématriçage DTS est appliqué.
Pour une source DTS-ES Discrete 6.1, le décodeur discret DTS est utilisé pour reproduire les signaux
des 6,1 canaux discrets.
Signal d’entréeCanal de sortieDécodage arrière surround appliqué
Dolby Digital 5.15.1—
DTS 5.15.1—
Dolby Digital EX*
DTS-ES Matrix 6.1*
DTS-ES Discrete 6.1*46.1Décodeur discret DTS
Lorsque vous sélectionnez “MATRIX”
Dolby Digital EX est appliqué pour décoder le signal arrière surround, quelle que soit l’indication de
décodage 6,1 canaux*1 contenue dans le signal d’entrée. Ce décodeur est conforme Dolby Digital EX
et fonctionne de la même façon que les décodeurs utilisés dans les salles de cinéma. Ce décodeur
peut être utilisé pour tous les formats Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1).
Signal d’entréeCanal de sortieDécodage arrière surround appliqué
Dolby Digital 5.16.1Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Dolby Digital EX6.1Dématriçage conforme Dolby Digital EX
DTS 5.16.1Dématriçage conforme Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*
DTS-ES Discrete 6.1*46.1Dématriçage conforme Dolby Digital EX
2
6.1Dématriçage conforme Dolby Digital EX
3
6.1Dématriçage DTS
3
6.1Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Lorsque vous sélectionnez “OFF”
Le décodage arrière surround n’est pas effectué.
*1L’indication de décodage 6,1 canaux est une information enregistrée dans un logiciel tel qu’un DVD.
*2Un DVD Dolby Digital contenant une indication Surround EX. Le site internet de Dolby Corporation peut vous
aider à distinguer les films Surround EX.
*3Logiciel contenant une indication signalant la présence de signaux Surround EX et 5,1 canaux.
*4Logiciel contenant des signaux 5,1 canaux et un signal d’extension conçu pour renvoyer ces signaux aux 6,1
canaux discrets. Les 6,1 canaux discrets sont des signaux particuliers aux DVD, qui ne sont pas utilisés dans les
cinémas.
FR
40
Page 41
Réglages avancés
Sélection de l’entrée
audio
(AUDIO SPLIT)
Vous pouvez attribuer une entrée audio à
chaque source, Cette fonction est pratique dans
les cas suivants.
(Exemple) Vous avez deux lecteurs DVD
mais aucune prise d’entrée audio n’est
libre pour le second lecteur DVD.
Raccordez le premier lecteur DVD à la prise
DVD/LD COAXIAL IN et le second lecteur
DVD à la prise DVD/LD OPTICAL IN.
Raccordez aussi les prises de sortie analogique
audio/vidéo du second lecteur DVD aux prises
VIDEO 2 INPUT de l’ampli-tuner.
Attribuez “DIGITAL ONLY COAXIAL”à la
source DVD/LD et “DVD/LD (OPTICAL)” à
VIDEO 2.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source qui sera attribuée à l’entrée
audio.
2 Appuyez sur AUDIO SPLIT.
3 Tournez FUNCTION pour sélectionner
l’entrée audio.
L’entrée audio pouvant être sélectionnée
dépend de la source. Pour les détails,
consultez la liste des “Entrées audio
pouvant être sélectionnées pour chaque
source” ci-après. Sélectionnez “NO
ASSIGN” si vous ne souhaitez spécifier
aucune entrée audio pour la source
sélectionnée.
4 Appuyez sur AUDIO SPLIT
L’entrée audio est attribuée à la source
sélectionnée à l’étape 1. Si vous n’appuyez
pas sur AUDIO SPLIT dans les 8 secondes,
l’ampli-tuner sélectionnera
automatiquement l’entrée audio affichée.
Entrées audio pouvant être
sélectionnées pour chaque source
Source DVD/LD
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t
DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT
Source VIDEO3, TV/SAT, MD/DAT
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t ONLY
ANALOG INPUT
Sources analogiques sauf PHONO
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 (ANALOG) t DVD/LD (ANALOG) t
TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT
(ANALOG) t CD/SACD
Toute autre source analogique
NO ASSIGN t VIDEO 3 (OPTICAL) t DVD/LD
(COAXIAL) t DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT
(OPTICAL) t MD/DAT (OPTICAL)
Conseils
• Lorsque vous sélectionnez une source à laquelle une
entrée audio n’est pas attribuée, la touche AUDIO
SPLIT s’allume.
• Vous pouvez aussi sélectionner l’entrée audio pour
cette source en utilisant INPUT MODE (page 42).
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction AUDIO
SPLIT quand la fonction ANALOG DIRECT ou
MULTI CH DIRECT est activée.
• Vous ne pouvez pas attribuer d’entrée audio à la
source TUNER.
Réglages avanc
és
41
FR
Page 42
Sélection du mode
d’entrée audio pour les
appareils numériques
(INPUT MODE)
Vous pouvez sélectionner le mode d’entrée
audio pour les sources munies de prises
d’entrée audio numériques.
Vous pouvez aussi sélectionner les entrées
audio COAXIAL ou OPTICAL d’autres
sources en utilisant la fonction AUDIO SPLIT
(page 41).
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source dont vous souhaitez changer
le mode d’entrée audio.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur
INPUT MODE pour sélectionner le
mode d’entrée audio.
Le mode d’entrée audio sélectionné apparaît
sur l’afficheur.
Modes d’entrée audio
• AUTO 2CH
Donne la priorité aux signaux audio
analogiques transmis aux prises AUDIO IN
(L/R) lorsqu’il n’y a pas de signaux
numériques.
• COAXIAL FIXED
Spécifie les signaux audio numériques transmis
aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL.
• OPTICAL FIXED
Spécifie les signaux audio numériques transmis
aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL.
• ANALOG 2CH FIXED
Spécifie les signaux audio analogiques transmis
aux prises d’entrée AUDIO IN (L/R).
Lorsque l’entrée audio multicanaux
est attribuée à une source
particulière (page 47)
Les indicateurs suivants s’affichent au lieu de
“AUTO 2CH” et “ANALOG 2CH FIXED”.
• AUTO MULTI CH 1/2
Donne la priorité aux signaux audio
analogiques transmis aux prises MULTI CH IN
1/2 lorsqu’il n’y a pas de signaux numériques.
• MULTI CH 1/2 FIXED
Spécifie les signaux audio analogiques transmis
aux prises d’entrée MULTI CH IN 1/2.
42
FR
Page 43
Personnalisation des
champs sonores
En réglant les paramètres des menus
SURROUND et LEVEL, vous pouvez
personnaliser les champs sonores en tenant
compte de votre situation d’écoute particulière.
Remarque sur les paramètres
affichés
Les paramètres que vous pouvez régler dans
chaque menu dépendent du champ sonore.
Certains paramètres peuvent être grisés dans
l’affichage. Cela veut dire que le paramètre
sélectionné n’est pas disponible, ou bien est
fixé et ne peut pas être changé.
Paramètres du menu SURROUND
x EFFECT
(Niveau de l’effet)
Réglage initial: (dépend du champ sonore)
Plus le niveau est élevé, plus l’effet surround sera
important.
Pour les réglages avancés du menu
SURROUND
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 46.
Pour les détails sur la façon de régler les
paramètres, voir page 52.
Réglages avanc
Réglage du menu SURROUND
Vous pouvez personnaliser les effets surround
du champ sonore sélectionné. Les réglages sont
enregistrés individuellement pour chaque
champ sonore.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme encodée avec des effets
surround multicanaux (DVD, etc.).
2 Appuyez sur SURR.
Le menu SURROUND apparaît sur
l’afficheur.
3 Appuyez à plusieurs reprises sur les
touches de curseur ( ou ) pour
sélectionner le paramètre que vous
voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
SURROUND” ci-après.
4 Tout en écoutant le son, tournez la
molette pour régler le paramètre
sélectionné.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
les autres paramètres.
voir page suivante
és
43
FR
Page 44
Personnalisation des champs
sonores (suite)
Réglage du menu LEVEL
Vous pouvez ajuster la balance et le niveau
sonore de chaque enceinte. Ces réglages sont
appliqués à tous les champs sonores.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme encodée avec des effets
surround multicanaux (DVD, etc.).
2 Appuyez sur LEVEL.
Le menu LEVEL apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre que vous voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
LEVEL” ci-après.
4 Tout en écoutant le son, tournez la
molette pour régler le paramètre
sélectionné.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu LEVEL
x TEST TONE (Signal de test)*
Réglage initial: OFF
Permet de transmettre séquentiellement un signal de
test à chaque enceinte. Lorsque le paramètre est réglé
sur “AUTO”, le signal de test est fourni
automatiquement par chaque enceinte. Lorsqu’il est
réglé sur “FIX”, vous pouvez sélectionner l’enceinte
qui fournira le signal de test.
x PHASE NOISE (Signal de test)*
Réglage initial: OFF
Permet de transmettre séquentiellement un signal de
test à deux enceintes adjacentes.
x PHASE AUDIO (Signal de test)*
Réglage initial: OFF
Permet de transmettre séquentiellement le signal de la
source sonore (au lieu du signal de test) à deux
enceintes adjacentes.
x FRONT (Balance avant)
Réglage initial: position centrale (0)
Permet de régler la balance des enceintes avant
gauche et droite.
x CENTER XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte centrale)
x SURROUND L XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte surround (G))
x SURROUND R XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte surround (D))
x SURR BACK XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte arrière surround)
Réglage initial: 0 dB
Vous pouvez régler ce paramètre de –20 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
x S.WOOFER XXX.X dB
(Niveau du caisson de grave)
Réglage initial: 0 dB
Vous pouvez régler ce paramètre de –20 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
x MULTI CH 1 SW XXX dB
(Niveau du caisson de grave multicanaux
1)
x MULTI CH 2 SW XXX dB
(Niveau du caisson de grave multicanaux
2)
Réglage initial: +10 dB
Permet d’augmenter le niveau du canal MULTI CH
IN 1/2 du caisson de grave de +10 dB. Ce réglage
peut être nécessaire lorsque vous raccordez un lecteur
DVD aux prises MULTI CH IN 1/2. Le niveau du
caisson de grave des lecteurs DVD est inférieur de
10 dB à celui des lecteurs CD Super Audio.
* Seul un de ces paramètres apparaît en fonction du
réglage de “T.TONE” dans le menu CUSTOMIZE
(page 48).
Remarque
Lorsqu’un des champs sonores suivants est
sélectionné, aucun son n’est restitué par le caisson de
grave si “FRONT SP” (taille de l’enceinte avant) du
menu SET UP est réglé sur “LARGE”. Néanmoins, le
son sera restitué par le caisson de grave si le signal de
sortie numérique contient des signaux LFE (effet
basse fréquence):
– D.CONCERT HALL A/B
– CHURCH
– OPERA HOUSE
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
– ARENA
– STADIUM
44
FR
Page 45
Pour les réglages avancés du menu
LEVEL
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 46.
Pour les détails sur la façon de régler les
paramètres, voir page 54.
Réglage de l’égaliseur
Le menu EQ vous permet de régler la qualité
tonale (basses, moyennes et hautes fréquences)
de chaque enceinte.
Grave
Niveau
(dB)
MédiumAigu
Rétablissement des réglages
usine des champs sonores
personnalisés
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2 Tout en maintenant MODE + enfoncée,
appuyez sur ?/1.
“S.F Initialize” apparaît sur l’afficheur et
tous les champs sonores sont réinitialisés à
leurs réglages usine.
Fréquence
(Hz)
Fréquence
(Hz)
Fréquence
(Hz)
1 Commencez la lecture s’une source de
programme encodée avec les effets
surround multicanaux (DVD, etc.).
2 Appuyez sur EQ.
Le menu EQ apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre que vous voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
EQ” ci-après.
4 Tout en écoutant le son, tournez la
molette de réglage pour régler le
paramètre sélectionné.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
les autres paramètres.
voir page suivante
Réglages avanc
és
45
FR
Page 46
Réglage de l’égaliseur (suite)
Réglages avancés
Paramètres du menu EQ
x FRONT BASS XXX.X dB
(Niveau du grave des enceintes avant)
x FRONT MID XXX.X dB
(Niveau du médium des enceintes avant)
x FRONT TREBLE XXX.X dB
(Niveau de l’aigu des enceintes avant)
x CENTER BASS XXX.X dB
(Niveau du grave de l’enceinte centrale)
x CENTER MID XXX.X dB
(Niveau du médium de l’enceinte centrale)
x CENTER TREBLE XXX.X dB
(Niveau de l’aigu de l’enceinte centrale)
x SURROUND BASS XXX.X dB
(Niveau du grave des enceintes surround)
x SURROUND TRE. XXX.X dB
(Niveau de l’aigu des enceintes surround)
x SUR.BACK BASS XXX.X dB
(Niveau du grave des enceintes arrière
surround)
x SUR.BACK TRE. XXX.X dB
(Niveau de l’aigu des enceintes arrière
surround)
Réglage initial: 0 dB
Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
Pour appliquer l’égalisation
Appuyez sur EQUALIZER. L’égaliseur est
activé ou désactivéà chaque pression sur
EQUALIZER. L’indicateur EQ s’allume
lorsque l’égaliseur est activé.
Pour les réglages avancés du menu
EQ
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 46.
Pour les détails sur la façon de régler les
paramètres, voir page 55.
Utilisez le menu CUSTOMIZE
pour régler l’ampli-tuner
Vous pouvez régler divers paramètres de
l’ampli-tuner avec le menu CUSTOMIZE.
1 Appuyez sur CUSTOMIZE.
Le menu CUSTOMIZE apparaît sur
l’afficheur.
2 PAppuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
CUSTOMIZE” ci-après.
3 Tournez la molette pour régler le
paramètre sélectionné.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu CUSTOMIZE
Le réglage initial est souligné.
x MENU EXPAND (Expansion du menu)
• ON
Les paramètres avancés pour les menus SET UP,
SURROUND, LEVEL et EQ sont affichés et
peuvent être réglés.
Pour les détails sur chaque paramètre, voir pages
21, 43–45 et les pages suivantes.
• OFF
Les paramètres avancés ne sont pas affichés.
x dts 96/24DEC.
(Mode de décodage DTS 96/24)
• AUTO
Lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est
reproduit à une fréquence d’échantillonnage de
96 kHz.
• OFF
Même lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est
reproduit à une fréquence d’échantillonnage de
48 kHz.
Remarque
Ce paramètre est valide seulement en mode AUTO
DECODING (page 34). Dans les autres champs
sonores, ce paramètre est toujours réglé sur “OFF”.
46
FR
Page 47
x 2CH MODE
(Mode de décodage 2 canaux)
Vous pouvez utiliser le menu CUSTOMIZE pour
régler le mode de décodage 2 canaux (page 38).
Vous pouvez régler ce paramètre seulement lorsque
NORMAL SURROUND ou AUTO DECODING* est
sélectionné. Dans le mode Cinema Studio EX, ce
paramètre est toujours réglé sur “PRO LOGIC” et ne
peut pas être changé.
Pour les détails sur chaque mode de décodage, voir
page 38.
* Le mode de décodage sélectionné est appliqué
seulement lorsque le signal Dolby Digital [Lt/Rt]
est reçu.
• PRO LOGIC
• PLII MOVIE
• PLII MUSIC
• Neo: Cinema
• Neo: Music
x SB DECODING
(Mode de décodage arrière surround)
Vous pouvez utiliser le menu CUSTOMIZE pour
régler le mode de décodage arrière surround (page
39).
Pour les détails sur chaque mode de décodage, voir
page 39.
• AUTO
• MATRIX
• OFF
x MULTI CH 1
(Affectation multicanaux 1)
x MULTI CH 2
(Affectation multicanaux 2)
Réglage initial: NONE (pas de sélection)
Permet d’affecter le signal audio reçu aux prises
MULTI CH IN 1 (ou 2) pour chaque source sauf
TUNER et PHONO.
Vous pouvez affecter “MULTI CH 1” et “MULTI CH
2”à une même source.
x D.POWER
(Alimentation des circuits numériques)
• AUTO OFF
Permet de couper automatiquement l’alimentation
des circuits numériques superflus lorsque vous
transmettez les signaux audio analogiques avec la
fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH
DIRECT. Vous pouvez obtenir un son analogique
de haute qualité sans l’influence des circuits
numériques.
• ALWAYS ON
Permet de laisser les circuits numériques sous
tension. Sélectionnez ce réglage si vous n’aimez pas
le délai temporel obtenu avec le réglage “AUTO
OFF” lorsque les circuits numériques sont
alimentés.
x V.POWER
(Alimentation des circuits vidéo)
• AUTO OFF
Permet de couper automatiquement l’alimentation des
circuits vidéo superflus. Vous pouvez obtenir un son
de haute qualité sans l’influence des circuits vidéo.
• ALWAYS ON
Permet de laisser les circuits vidéo sous tension.
Suivant le moniteur utilisé, du bruit peut se produire
ou l’image peut être déformée quand les circuits
vidéo sont alimentés. Dans ce cas, sélectionnez
“ALWAYS ON”.
x S.FIELD LINK
(Liaison de champs sonore)
• ON
Permet d’appliquer le dernier champ sonore
sélectionnéà une source, lorsque cette source est à
nouveau sélectionnée. Par exemple, si vous
sélectionnez STADIUM pour une source CD/
SACD, changez la source de programme, puis
réécoutez la source CD/SACD, STADIUM sera
automatiquement appliqué à nouveau.
• OFF
La liaison de champ sonore n’est pas activée.
x DECODE FORMAT
(Mode de décodage de l’entrée
numérique)
Permet de spécifier le mode d’entrée pour le signal
numérique reçu par les prises DIGITAL IN.
• AUTO
Commute automatiquement le mode d’entrée entre
DTS, Dolby Digital, PCM ou MPEG2.
• PCM
Décode tous les signaux reçus comme signaux
PCM. Si un signal Dolby Digital, DTS ou MPEG
(etc.) est reçu, aucun son ne sera fourni. Lorsque
vous réglez ce paramètre sur “AUTO”, et que le son
des prises audio numériques (pour les CD, etc.) est
interrompu quand la lecture commence,
sélectionnez le réglage “PCM”.
x POWER SAVE
(Control A1: Power link)
• ON
La fonction Power Link n’est pas activée, mais vous
pouvez réduire la consommation électrique de
l’ampli-tuner en mode de veille.
• OFF
L’ampli-tuner se met automatiquement sous tension
quand l’appareil raccordé via les cordons
CONTROL A1 (page 61) est mis sous tension.
x AUTO FUNCTION
(Control A1: Function Link)
• ON
Permet de sélectionner automatiquement les
appareils Sony raccordés à l’ampli-tuner par des
cordons CONTROL A1 (page 61) quand l’appareil
est mis en mode de lecture.
• OFF
Function Link n’est pas activé.
voir page suivante
Réglages avanc
és
FR
47
Page 48
Réglages avancés (suite)
x T.TONE (Mode de signal de test)
Permet de sélectionner le mode de sortie du signal de
test (page 23).
• NORMAL
Le signal de test est fourni séquentiellement par
chaque enceinte.
• PHASE NOISE
Le signal de test est fourni séquentiellement par
deux enceintes adjacentes à la fois.
• PHASE AUDIO
Le son de la source est fourni séquentiellement par
deux enceintes adjacentes à la fois, au lieu du signal
de test.
x COLOR SYSTEM
(Système couleur OSD)
(Sauf pour les modèles avec code régional
U, CA)
Permet de sélectionner le système couleur.
• NTSC
• PAL
x OSD COLOR
(Couleur de l’affichage à l’écran)
Permet de sélectionner la couleur de l’affichage à
l’écran.
• COLOR
L’affichage est en couleur.
• MONOCHROME
L’affichage est en noir et blanc.
x OSD H.POSITION
(Position horizontale OSD)
Réglage initial: 4
Permet de régler horizontalement la position de
l’affichage à l’écran. Vous pouvez sélectionner une
valeur comprise entre 0 et 64.
x OSD V.POSITION
(Position verticale OSD)
Réglage initial: 4
Permet de régler verticalement la position de
l’affichage à l’écran. Vous pouvez sélectionner une
valeur comprise entre 0 et 32.
x COMMAND MODE (Mode de commande)
Permet de sélectionner le mode de commande de la
télécommande. Si le mode de commande de l’amplituner et de la télécommande sont différents, la
télécommande ne fonctionnera pas.
• AV1
• AV2
x NAME IN?
(Indexation des stations préréglées et des
sources de programme)
Pour les détails, voir “Indexation des stations
préréglées et des sources de programme”à la page 56.
Paramètres avancés du menu
SET UP
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 21 pour le réglage du menu SET UP.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu SET
UP
FRONT SP
CENTER SP
SURROUND SP
SURR BACK SP
SUB WOOFER
FRONT XX.X meter*1 *
CENTER XX.X meter*1 *
SURROUND XX.X meter*1 *
SURR BACK XX.X meter*1 *
SUB WOOFER XX.X meter*1 *
S.W PHASE*
1
DISTANCE UNIT*1 *
SURR POSI.*
1
SURR HEIGHT*
SURR BACK HGT.*
FRONT SP > XXX Hz*
CENTER SP > XXX Hz*
SURROUND SP > XXX Hz*
SURR BACK SP > XXX Hz*
LFE HIGH CUT > XXX Hz*
*1Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND”
est réglé sur “ON”.
*2L’unité par défaut est “feet” pour les modèles avec
code régional U, CA.
L’unité par défaut est “meter” pour les modèles
avec d’autres codes régionaux.
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
48
FR
Page 49
x FRONT XX.X meter
(Distance des enceintes avant)
Réglage initial: 5.0 meter (16 feet)
Réglez la distance de votre position d’écoute aux
enceintes avant (A). La distance peut être réglée par
paliers de 0,1 mètre (1 pied), de 1,0 à 12,0 mètres
(3 à 40 pieds).
Si les deux enceintes avant ne sont pas placées à égale
distance de la position d’écoute, réglez la distance
pour l’enceinte la plus proche.
Lorsque vous disposez des enceintes surround sur les
côtés (pièce allongée)
B
AA
45°
CC
90°
D
20°
Lorsque vous disposez des enceintes surround à
l’arrière (pièce large)
B
AA
45°
CC
90°
D
20°
x CENTER XX.X meter
(Distance de l’enceinte centrale)
Réglage initial: 5.0 meter (16 feet)
Réglez la distance de votre position d’écoute à
l’enceinte centrale. La distance peut être réglée par
paliers de 0,1 mètre (1 pied), depuis une distance
égale à celle des enceintes avant (A) jusqu’à une
distance plus proche de 1,5 mètre (5 pieds) de votre
position d’écoute (B).
Lorsque cette plage de réglages est dépassée,
l’affichage clignote. Si vous sélectionnez un réglage
pendant que l’affichage clignote, vous ne pourrez pas
bénéficier des effets surround complets.
x SURROUND XX.X meter
(Distance des enceintes surround)
Réglage initial: 5.0 meter (16 feet)
Réglez la distance de votre position d’écoute aux
enceintes surround. La distance peut être réglée par
paliers de 0,1 mètre (1 pied), depuis une distance
égale à celle des enceintes avant (A) jusqu’à une
distance plus proche de 4,5 mètre (15 pieds) de votre
position d’écoute (C).
Lorsque cette plage de réglages est dépassée,
l’affichage clignote. Si vous sélectionnez un réglage
pendant que l’affichage clignote, vous ne pourrez pas
bénéficier des effets surround complets.
Si les enceintes surround ne sont pas placées à égale
distance de la position d’écoute, réglez la distance
pour l’enceinte la plus proche.
x SURR BACK XX.X meter
(Distance des enceintes arrière surround)
Réglage initial: 5.0 meter (16 feet)
Réglez la distance de votre position d’écoute aux
enceintes arrière surround. La distance peut être
réglée par paliers de 0,1 mètre (1 pied), de 1,0 à 12,0
mètres (3 à 40 pieds).
x SUB WOOFER XX.X meter
(Distance du caisson de grave)
Réglage initial: 5.0 meter (16 feet)
Réglez la distance de votre position d’écoute au
caisson de grave. La distance peut être réglée par
paliers de 0,1 mètre (1 pied), de 1,0 à 12,0 mètres
(3 à 40 pieds).
Réglages avanc
és
voir page suivante
49
FR
Page 50
Réglages avancés (suite)
Conseil
L’ampli-tuner vous permet d’indiquer la position des
enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il
n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus
loin que les enceintes avant par rapport à la position
d’écoute. L’enceinte centrale ne peut pas être
rapprochée de plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport
aux enceintes avant.
De même, les enceintes surround ne peuvent pas être
plus éloignées de la position d’écoute que les
enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être
rapprochées de plus de 4,5 mètres (15 pieds).
En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne
permet pas d’obtenir un son surround adéquat.
Notez aussi que la réduction de la distance d’une
enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un
retard de la sortie du son de cette enceinte. En
d’autres termes, vous aurez l’impression que le son
vient de plus loin.
Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 m (3 à 6 pieds)
la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa
position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans”
l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet
surround satisfaisant parce que les enceintes surround
sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore
plus ample en réduisant le réglage de la distance des
enceintes surround.
Le réglage de ces paramétres en écoutant le son
donne souvent de bien meilleurs résultats. Essayez
pour voir!
x S.W PHASE
(Polarité de la phase du caisson de grave)
Permet de régler la polarité de la phase du caisson de
grave.
• NORMAL
Normalement, sélectionnez “NORMAL”.
• REVERSE
Suivant le type d’enceintes avant, la position du
caisson de grave et la fréquence de coupure du
caisson de grave, le réglage “REVERSE” pourra
produire un meilleur grave. En outre, la richesse et
l’intensité du son pourront être améliorées par ce
réglage. Sélectionnez le réglage appropriéà partir
de votre position d’écoute.
x DISTANCE UNIT (Unité de distance)
Permet de sélectionner l’unité de mesure pour les
réglages de distance.
• feet (par défaut pour les modèles avec code régional
U, CA)
La distance est affichée en pieds.
• meter (par défaut pour les modèles avec d’autres
codes régionaux)
La distance est affichée en mètres.
x SURR POSI.
(Position des enceintes surround)*
1
Permet de spécifier la position de vos enceintes
surround pour une utilisation correcte des effets
surround dans les modes Cinema Studio EX (page
35).
90°
A
B
CC
A
60°
30°
B
20°
• SIDE
Sélectionnez ce réglage si la position de vos
enceintes surround correspond à la zone A.
• MIDDLE
Sélectionnez ce réglage si la position de vos
enceintes surround correspond à la zone B.
• BEHIND
Sélectionnez ce réglage si la position de vos
enceintes surround correspond à la zone C.
50
FR
Page 51
Conseil
“SURR POSI.” (position des enceintes surround) est
conçu spécialement pour l’application des champs
sonores des modes Cinema Studio EX.
Pour les autres champs sonores, la position des
enceintes n’est pas aussi importante. Ces champs
sonores sont conçus pour les cas où les enceintes
surround sont disposées derrière la position d’écoute,
mais le son reste cohérent même si les enceintes
surround sont placées à un certain angle. Cependant,
si les enceintes sont disposées immédiatement à
droite et à gauche de la position d’écoute et dirigées
vers l’auditeur, l’effet surround ne sera pas
perceptible à moins que la position des enceintes soit
réglée sur “SIDE”.
Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend
de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs,
et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats
avec “BEHIND” ou “MIDDLE” si vos enceintes se
trouvent plus haut que la position d’écoute, même si
elles sont immédiatement à gauche et à droite.
C’est pourquoi il est conseillé d’écouter un
enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet
obtenu. Il sera alors peut-être préférable d’effectuer
un réglage différent de celui préconisé
précédemment. Choisissez le réglage qui procure la
plus grande sensation d’espace et qui parvient le
mieux à créer un espace homogène entre le son
surround des enceintes surround et le son des
enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer
le meilleur réglage, sélectionnez “BEHIND”, puis
réglez la distance et le niveau des enceintes pour
obtenir la balance adéquate.
x SURR HEIGHT
(Hauteur des enceintes surround)*
x SURR BACK HGT.
(Hauteur des enceintes arrière surround)*
1
Permet de spécifier la hauteur des enceintes surround
et des enceintes arrière surround pour l’application
des effets sonores des modes Cinema Studio EX
(page 35).
B
A
B
60
A
30
• LOW
Sélectionnez ce réglage si la hauteur de vos
enceintes surround ou arrière surround correspond à
la zone A.
• HIGH
Sélectionnez ce réglage si la hauteur de vos
enceintes surround ou arrière surround correspond à
la zone B.
*1Ce paramètre n’est pas disponible quand
“SURROUND SP” (taille des enceintes surround)
est réglé sur “NO”.
*2Ce paramètre n’est pas disponible quand “SURR
BACK SP” (taille des enceintes arrière surround)
est réglé sur “NO”.
2
Réglages avanc
és
voir page suivante
51
FR
Page 52
Réglages avancés (suite)
x FRONT SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure des enceintes
avant)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave
des enceintes avant lorsque “FRONT SP” (taille des
enceintes avant) est réglé sur “SMALL”. Ce
paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par
paliers de 10 Hz.
x CENTER SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure de l’enceinte
centrale)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave de
l’enceinte centrale lorsque “CENTER SP” (taille de
l’enceinte centrale) est réglé sur “SMALL”. Ce
paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par
paliers de 10 Hz.
x SURROUND SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure des enceintes
surround)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave
des enceintes surround lorsque “SURROUND SP”
(taille des enceintes surround) est réglé sur
“SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 Hz
et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
x SURR BACK SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure des enceintes
arrière surround)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave
des enceintes arrière surround lorsque “SURR BACK
SP” (taille des enceintes arrière surround) est réglé
sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre
40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
x LFE HIGH CUT > XXX Hz
(Filtre LFE de coupure des hautes
fréquences)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure pour le
canal LFE. Normalement, sélectionnez “STD
(120 Hz)”.
Lorsque vous utilisez un caisson de grave passif
alimenté par un amplificateur de puissance séparé, il
est souvent préférable de changer la fréquence de
coupure. Dans ce cas, vous pouvez régler ce
paramètre entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
Paramètres avancés du menu
SURROUND
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 43 pour le réglage du menu
Réglage initial: (3)
Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du
mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement
quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC”
(page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné.
Vous pouvez régler la répartition du signal du canal
central, générée par le décodage Dolby Pro Logic II et
transmise aux enceintes G/D.
x DIMENSION
(Réglage de dimension)
Réglage initial: position centrale (0)
Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du
mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement
quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC”
(page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné.
Vous pouvez régler l’écart entre les canaux avant et
les canaux surround.
52
FR
Page 53
x PANORAMA MODE
(Mode panorama)
Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du
mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement
quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC”
(page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné.
• ON
Vous pouvez obtenir un son surround en élargissant
le champ sonore des enceintes avant vers la gauche
et la droite par rapport à la position d’écoute (mode
Panorama).
• OFF
Le mode Panorama n’est pas activé.
x WALL (Type de mur)
Réglage initial: Position centrale (0)
Quand le son se réfléchit sur un matériau doux,
comme des rideaux, les éléments des hautes
fréquences sont réduits. Une paroi dure réfléchit
énormément le son et n’influence guère la réponse en
fréquence du son réfléchi.
Ce paramètre permet de contrôler le niveau des hautes
fréquences pour modifier le caractère acoustique de
votre environnement en simulant une paroi douce (S)
ou dure (H). Ce paramètre peut être réglé de S à H en
17 paliers. La position centrale (0) désigne une paroi
neutre de bois.
x REVERB (Réverbération)
Réglage initial: Position centrale (0)
Avant que le son n’atteigne les oreilles de l’auditeur,
il est réfléchi (réverbéré) plusieurs fois entre les murs
gauche et droit, le plafond et le sol. Dans une grande
pièce, le son met plus de temps à rebondir d’une
surface à l’autre que dans une petite pièce.
Ce paramètre permet de contrôler l’espacement des
premières réflexions pour simuler une grande pièce
(L) ou une petite pièce (S). La réverbération peut être
ajustée de S à L en 17 paliers. La position centrale (0)
désigne une pièce normale sans réglage.
x FRONT REVERB (Réverbération avant)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé
avec “D.CONCERT HALL A/B” (page 36).
Il permet de régler le niveau de la réverbération à
ajouter aux signaux avant en fonction de la
réverbération originale de la source.
• DRY
Pour diminuer la réverbération avant.
• STD
Normalement, sélectionnez “STD”.
• WET
Pour augmenter la réverbération avant.
x SCREEN DEPTH (SCREEN DEPTH)
Dans une salle de cinéma, le son semble provenir de
l’intérieur de l’image réfléchie par l’écran. Ce
paramètre permet de créer la même sensation dans
votre salon.
• OFF
Ce paramètre n’est pas activé.
• MID
Normalement, sélectionnez “MID”.
• DEEP
Le son semble provenir d’un très grand écran avec
une profondeur d’écran très grande.
x VIR.SPEAKERS (Enceintes virtuelles)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé
avec les modes Cinema Studio EX (page 35).
• ON
Les enceintes virtuelles sont activées.
• OFF
Les enceintes virtuelles sont désactivées.
voir page suivante
Réglages avanc
és
53
FR
Page 54
Réglages avancés (suite)
Paramètres avancés du menu
LEVEL
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 44 pour le réglage du menu LEVEL.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu LEVEL
TEST TONE
FRONT L__I__R
CENTER XXX.X dB
SURROUND L XXX.X dB
SURROUND R XXX.X dB
SURR BACK XXX.X dB
S.WOOFER XXX.X dB
MULTI CH 1 SW XXX dB
MULTI CH 2 SW XXX dB
LFE MIX LEVEL XXX.X dB*
D.RANGE COMP.*
*Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
x LFE MIX LEVEL XXX.X dB
(Niveau de mixage LFE (Effet basse
fréquence))
Réglage initial: 0 dB
Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet basse
fréquence) fourni par le caisson de grave sans affecter
le niveau des basses fréquences transmises au caisson
par les voies centrale ou surround via le circuit de
réaiguillage du grave Dolby Digital ou DTS. Le
niveau peut être réglé par paliers de 0,5 dB de
–20 dB à 0 dB (niveau linéaire). “0 dB” restitue le
signal LFE complet au niveau de mixage voulu par
l’ingénieur du son. La sélection de “OFF” coupe le
signal LFE fourni le caisson de grave. Dans ce cas,
les basses fréquences des enceintes avant, centrale ou
surround sont restituées par le caisson de grave en
fonction des réglages effectués pour chaque enceinte
(pages 21–22).
x D.RANGE COMP.
(Compression de la plage dynamique)
Permet de comprimer la plage dynamique de la piste
sonore, ce qui peut être utile pour regarder des films à
bas volume la nuit.
• OFF
La plage dynamique n’est pas compressée.
• 0.1–0.9
La plage dynamique est compressée par petits
paliers pour obtenir le son souhaité.
• STD
La plage dynamique est compressée au niveau
voulu par l’ingénieur du son.
• MAX
La plage dynamique est compressée au maximum.
Conseil
“D.RANGE COMP.” permet de comprimer la plage
dynamique d’une piste sonore en fonction des
informations de plage dynamique contenues dans le
signal Dolby Digital. “STD” est la compression
ordinaire, mais comme de nombreuses sources n’ont
qu’une légère compression, vous ne noterez peut-être
pas beaucoup la différence avec les réglages 0.1–0.9.
Nous conseillons donc l’utilisation du réglage“MAX”. Il comprime considérablement la plage
dynamique et vous permet de voir des films la nuit à
bas volume. Contrairement aux limiteurs analogiques,
les niveaux sont fixés et garantissent une compression
très naturelle.
Remarques
• La compression de la plage dynamique n’est
possible qu’avec les sources Dolby Digital.
• Lorsque NIGHT MODE est activé, D.RANGE
COMP. se règle automatiquement sur MAX et le
réglage ne peut pas être changé.
54
FR
Page 55
Paramètres avancés du menu
EQ
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 45 pour le réglage du menu EQ.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu EQ
FRONT BASS XXX.X dB
FRONT BASS XXX Hz*
FRONT MID XXX.X dB
FRONT MID XXX Hz*
FRONT TREBLE XXX.X dB
FRONT TREBLE XXX Hz*
CENTER BASS XXX.X dB
CENTER BASS XXX Hz*
CENTER MID XXX.X dB
CENTER MID XXX Hz*
CENTER TREBLE XXX.X dB
CENTER TREBLE XXX Hz*
SURROUND BASS XXX.X dB
SURROUND BASS XXX Hz*
SURROUND TRE. XXX.X dB
SURROUND TRE. XXX Hz*
SUR.BACK BASS XXX.X dB
SUR.BACK BASS XXX Hz*
SUR.BACK TRE. XXX.X dB
SUR.BACK TRE. XXX Hz*
*Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
x FRONT BASS XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence du grave des
enceintes avant)
Réglage initial: 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x FRONT MID XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence du médium des
enceintes avant)
Réglage initial: 1.0 kHz
La fréquence peut être ajustée de 198 Hz à 10 kHz en
37 paliers.
x FRONT TREBLE XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu des
enceintes avant)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
x CENTER BASS XXX.X Hz
(CRéglage de la fréquence du grave de
l’enceinte centrale)
Réglage initial: 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x CENTER MID XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence du médium de
l’enceinte centrale)
Réglage initial: 1.0 kHz
La fréquence peut être ajustée de 198 Hz à 10 kHz en
37 paliers.
x CENTER TREBLE XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu de
l’enceinte centrale)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
x SURROUND BASS XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence du grave des
enceintes surround)
Réglage initial: 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x SURROUND TRE. XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu des
enceintes surround)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
x SUR.BACK BASS XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence du grave des
enceintes arrière surround)
Réglage initial: 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x SUR.BACK TRE. XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu des
enceintes arrière surround)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
Réglages avanc
és
FR
55
Page 56
Autres opérations
Indexation des stations
préréglées et des sources
de programme
Vous pouvez attribuer un nom de 8 caractères à
chaque station préréglée et source de
programme et l’afficher sur l’afficheur de
l’ampli-tuner.
1
Pour indexer une station préréglée
Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER, puis accordez la station
préréglée pour laquelle vous voulez
créer un nom d’index (page 28).
Pour indexer une source de
programme
Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source de programme pour laquelle
vous voulez créer un nom d’index.
2 Appuyez sur CUSTOMIZE.
Le menu CUSTOMIZE apparaît sur
l’afficheur.
3
Appuyez sur les touches de curseur
pour ( ) pour sélectionner “NAME IN?”.
Le nom de la station préréglée ou de la
source de programme clignote.
4 Appuyez sur ENTER.
Le curseur clignote et vous pouvez
sélectionner un caractère.
5 Créez un nom d’index en utilisant la
molette et les touches de curseur
( ou ).
Tourbez la molette pour sélectionner un
caractère, puis appuyez sur la touche de
curseur ( ) pour faire avancer le curseur à
la position suivante.
Conseils
• Vous pouvez sélectionner le type de caractère
de la façon suivante en tournant la molette.
Alphabet (majuscule) t Alphabet (minuscule)
t Chiffres t Symboles
• Pour insérer un espace, tournez la molette
jusqu’à ce qu’un espace apparaisse sur
l’afficheur.
• En cas d’erreur, appuyez de façon répétée sur
les touches de curseur ( ou ) jusqu’à ce que
le caractère qui doit être corrigé clignote, puis
tournez la molette pour sélectionner le bon
caractère.
FR
56
6 Appuyez sur ENTER.
Le nom entré est enregistré.
7 Pour indexer d’autres stations
préréglées ou sources de programme,
refaites les opérations 1 à 6.
Remarque
(Modèles avec code régional CEL, CEK
seulement)
Lorsque vous nommez une station RDS et accordez la
station, le nom du service (PS) apparaît au lieu du
nom entré. (Vous ne pouvez pas changer le nom d’un
service (PS). Le nom entré sera automatiquement
remplacé par le nom du service (PS).)
Page 57
Utilisation de la minuterie
Sélection du système
sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-tuner avec la
télécommande pour qu’il s’éteigne
automatiquement à l’heure préréglée.
Pour les détails, reportez-vous au mode
d’emploi de la télécommande.
Modèles avec code régional U, CA
Utilisez la télécommande fournie RM-PG411.
1 Appuyez sur ALT.
2 Appuyez sur SLEEP lorsque l’ampli-
tuner est allumé.
Chaque fois que vous sélectionnez SLEEP,
l’affichage change cycliquement de la façon
suivante:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Lorsque vous activez la minuterie sommeil,
“SLEEP” s’allume sur l’afficheur.
Modèles avec d’autres codes
régionaux
Utilisez la télécommande fournie RM-LP211.
Sélectionnez plusieurs fois de suite
SLEEP dans le menu RECEIVER lorsque
l’ampli-tuner est allumé.
Chaque fois que vous sélectionnez SLEEP,
l’affichage change cycliquement de la façon
suivante.
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Lorsque vous activez la minuterie sommeil,
“SLEEP” s’allume sur l’afficheur.
Modèles à code régional SP, KR, E
seulement
Vous pouvez aussi utiliser la touche SLEEP de
l’ampli-tuner.
Conseil
Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de
l’ampli-tuner, effleurez ou appuyez sur SLEEP. Le
temps restant est indiqué sur l’afficheur.
d’enceintes
(Modèles avec code régional U, CA,
CEL, CEK, SP, KR seulement)
Réglez le commutateur SPEAKERS en
fonction des enceintes avant que vous souhaitez
activer.
Réglez surPour sélectionner
ALes enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS A.
BLes enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS B.
A+B*Les enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS A et B (liaison
parallèle).
Le champ sonore se règle
automatiquement sur 2CH STEREO.
OFFPas de son fourni pas les enceintes.
* Veillez à raccorder des enceintes avant avec une
impédance nominale de 8 ohms ou plus si vous
souhaitez sélectionner deux paire d’enceintes avant
(A+B). Dans ce cas, réglez IMPEDANCE
SELECTOR sur “4Ω”.
Modèles avec code régional E
seulement
Utilisez le commutateur SPEAKERS pour
activer/désactiver la sortie d’enceinte.
Autres opérations
57
FR
Page 58
Écoute du son dans une autre pièce
(Modèles avec code régional U, CA seulement)
CTRL S
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
OUT
OUT
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
MD/DATTAPE
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
FRONT
L
R
MULTI CH IN 2
DVD/LD
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
SURROUND
IN
IN
IN
IN
CENTER
SUB
WOOFER
ANTENNA
COAXIAL
FRONT
MULTI CH IN 1
AM
75
U
FM
Ω
CTRL S
IN
MONITOR
SURROUND
S-VIDEO
OUT
VIDEO
CENTER
SURROUND
BACK
CTRL S
STATUS IN
CONTROL
A1
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
TV/SATINDVD/LD
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
OUT
COMPONENT VIDEO
L
R
SURROUND
VARIABLE
VIDEO 1
2ND
L
ROOM
OUT
IN
+
R
2ND ROOM OUT
Y
P
B/CB
/B-Y
R/CR
P
/R-Y
IN
–
SPEA
IMPEDANCE
Vous pouvez sélectionner les signaux audio
analogiques pour les restituer dans une autre
pièce. Pour les détails sur les raccordements,
voir page 59.
1
Sur la télécommande, tout en maintenant
USE MODE enfoncée, appuyez sur 2ND.
La télécommande passe en mode de seconde
pièce. Pour les détails sur la télécommande
fournie, reportez-vous à son mode d’emploi.
2 Allumez l’ampli-tuner (cet ampli-tuner)
dans la pièce principale.
3 Appuyez sur ?/1 de la télécommande.
L’appareil de sortie de la seconde pièce est
mis sous tension.
4 Allumez l’amplificateur dans la seconde
pièce.
5
Appuyez sur une des touches de sélection
de source de la télécommande (ou à
plusieurs reprises sur 2ND ROOM de cet
ampli-tuner) pour sélectionner les signaux
de la source que vous souhaitez restituer.
(signaux audio analogiques seulement)
Les sources changent cycliquement comme
suit:
SOURCE* t TAPE t MD/DAT t
CD/SACD t TUNER
* Les signaux de la source actuelle sont restitués.
FR
58
6 Appuyez sur MATER VOL +/– de la
télécommande pour régler le volume
dans la seconde pièce.
Le réglage par défaut du niveau sonore est
–∞ dB (pas de sortie du son).
Remarque
Lorsque vous éteignez l’ampli-tuner, l’appareil de
sortie dans la seconde pièce s’éteint aussi.
Page 59
Conseils
• Seuls les signaux des appareils raccordés aux prises
d’entrée analogiques sont fournis par les prises 2ND
ROOM OUT. Aucun signal n’est fourni par les
appareils raccordés seulement aux prises d’entrée
numériques.
• Lorsque “SOURCE” est sélectionné, les signaux
reçus par les prises MULTI CH IN ne sont pas
fournis par les prises 2ND ROOM OUT, même si
MULTI CH DIRECT est sélectionné. Les signaux
audio analogiques de l’appareil sélectionné sont
restitués.
x Liaisons pour une pièce secondaire
Pièce secondairePièce principale
Autres opérations
Appareils audio
2ND
ROOM
OUT
Enceinte
Enceinte
Ampli-tuner
59
FR
Page 60
Enregistrement
Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les
appareils sont raccordés correctement.
Enregistrement sur une
cassette audio ou un
minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette
analogique ou un minidisque en utilisant
l’ampli-tuner. Reportez-vous au besoin au
mode d’emploi de la platine à cassette ou de la
platine MD.
1 Sélectionnez la source devant être
enregistrée.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur
CD.
3 Insérez une cassette vierge ou un MD
dans l’enregistreur et réglez le niveau
sonore, si nécessaire.
4 Démarrez l’enregistrement sur
l’enregistreur, puis la lecture sur le
lecteur.
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audio
numérique avec un appareil raccordé aux prises
analogiques TAPE OUT ou MD/DAT OUT. Pour
enregistrer un signal audio numérique, raccordez un
appareil numérique aux prises DIGITAL MD/DAT
OUT.
• Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le
signal fourni par les prises TAPE OUT ou MD/
DAT OUT.
• Les signaux audio analogiques de la source
sélectionnée sont fournis par les prises REC OUT.
• Les signaux transmis aux prises MULTI CH IN ne
sont pas fournis par les prises REC OUT, même
lorsque MULTI CH DIRECT est sélectionné. Les
signaux audio analogiques sortants sont ceux de la
source sélectionnée. Les signaux audio analogiques
sortants sont ceux de la source sélectionnée.
• Aucun signal n’est fourni par les prises DIGITAL
OUT (MD/DAT OPTICAL OUT) lorsque
ANALOG DIRECT est sélectionné. Le circuit
numérique est coupé pour que le son soit de
meilleure qualité quand “D.POWER” est réglé sur
“AUTO OFF”.
Enregistrement sur une
vidéocassette
Vous pouvez enregistrer les signaux d’un
magnétoscope, d’un téléviseur ou d’un lecteur
LD sur une vidéocassette via l’ampli-tuner.
Vous pouvez aussi ajouter le son de diverses
sources audio lors du montage d’une
vidéocassette. Consultez au besoin le mode
d’emploi du magnétoscope ou du lecteur LD.
1 Sélectionnez la source de programme à
enregistrer.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le disque laser que
vous voulez enregistrer dans le lecteur LD.
3 Insérez une vidéocassette vierge dans
le magnétoscope (VIDEO 1 ou VIDEO 2)
pour l’enregistrement.
4 Commencez l’enregistrement sur le
magnétoscope enregistreur, puis la
lecture de la vidéocassette ou du
disque laser que vous voulez
enregistrer.
Conseil
Vous pouvez enregistrer le son d’une source audio
quelconque sur une vidéocassette pendant la copie
d’une vidéocassette ou d’un disque laser. Localisez le
point où l’enregistrement de l’autre source doit
commencer, sélectionnez la source de programme,
puis commencez la lecture. Le son de cette source
sera enregistré sur la piste sonore de la vidéocassette
au lieu du son de la bande originale. Pour continuer
l’enregistrement audio de la bande originale,
procédez de même pour sélectionner à nouveau la
source vidéo.
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audio
numérique avec un appareil raccordé aux prises
analogiques VIDEO 1 OUT ou VIDEO 2 OUT.
• Veillez à raccorder analogiquement et
numériquement les entrées TV/SAT et DVD/LD.
L’enregistrement analogique n’est pas possible si
vous n’effectuez que des liaisons numériques.
• Certaines sources contiennent des signaux antipiratages empêchant l’enregistrement. Dans ce cas,
vous ne pourrez pas enregistrer ces sources.
• Les signaux audio analogiques de la source
sélectionnée sont fournis par les prises REC OUT.
• Les signaux transmis aux prises MULTI CH IN ne
sont pas fournis par les prises REC OUT, même
lorsque MULTI CH DIRECT est sélectionné. Les
signaux audio analogiques sortants sont ceux de la
source sélectionnée.
60
FR
Page 61
Système de commande CONTROL A1/S-LINK*
CONTROL (STATUS) IN/OUT
DIGITAL
ANTENNA
CTRL S
SUB
AM
U
FM
75
Ω
COAXIAL
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN 1
IN
MONITOR
S-VIDEO
OUT
VIDEO
CENTER
SURROUND
BACK
CONTROL
(ASSIGNABLE)
FRONT
L
R
MULTI CH IN 2
DVD/LD
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
DVD/LD
COAXIAL
SURROUND
IN
IN
IN
OUT
IN
CENTER
WOOFER
CONTROL A1
Utilisation du système
CONTROL A1
Introduction
Ce chapitre explique les fonctions
élémentaires du système de commande
CONTROL A1 . Certains appareils ont
des fonctions, telles que la “Copie
synchronisée de CD” sur platines à
cassette, qui nécessitent des liaisons
CONTROL A1 . Pour plus de détails sur
ces opérations, veillez à consulter aussi le
mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s)
utilisé(s).
Le système de commande CONTROL A1 a
été conçu pour simplifier l’utilisation de
systèmes audio, regroupant des appareils Sony
séparés. Les liaisons CONTROL A1 assurent
le passage des signaux de commande pour un
fonctionnement et un contrôle automatiques,
des avantages réservés normalement aux
systèmes intégrés.
*
CTRL S
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
OUT
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
OUT
MD/DATTAPE
VIDEO 1
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
IN
MONITOR OUT
TV/SATINDVD/LD
OUT
COMPONENT VIDEO
L
R
VARIABLE
2ND
L
ROOM
R
IN
SURROUND
+
CTRL S
STATUS IN
A1
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
* Modèles avec code régional U, CA seulement.
A l’heure actuelle, les liaisons CONTROL
entre un lecteur CD, un amplificateur
A1
(ampli-tuner), une platine MD et une platine à
cassette Sony autorisent la sélection
automatique des fonctions et l’enregistrement
synchronisé.
A l’avenir, les liaisons CONTROL A1
agiront comme un bus multifonctions, rendant
possible le contrôle des diverses fonctions de
chaque appareil.
Remarques
• Le système de commande CONTROL A1 est
étudié pour être compatible avec de nouvelles
fonctions. Notez toutefois que, dans ce cas, les
anciens appareils ne seront pas compatibles avec les
nouvelles fonctions.
• N’utilisez pas une télécommande bidirectionnelle
lorsque les prises CONTROL A1 sont reliées par
une interface PC à un ordinateur utilisant un
“éditeur MD” ou une application similaire. Ne
faites pas non plus fonctionner l’appareil raccordé
contrairement aux fonctions de l’application, car
celle-ci risquerait de mal fonctionner.
voir page suivante
Y
P
B/CB
/B-Y
R/CR
P
/R-Y
–
SPEA
IMPEDANCE
Autres opérations
61
FR
Page 62
Système de commande CONTROL
A1
/S-LINK (suite)
Compatibilité CONTROL A1 et
CONTROL A1
Le système de commande CONTROL A1 est
une nouvelle version du système de commande
CONTROL A1. C’est le système standard des
changeurs CD 300 disques de Sony et d’autres
appareils Sony récents. Les appareils dotés de
prises CONTROL A1 sont compatibles avec les
appareils dotés de prises CONTROL A1 et ils
peuvent être reliés entre eux. En règle générale, la
majorité des fonctions disponibles avec le système
de commande CONTROL A1 sont disponibles
avec le système de commande CONTROL A1 .
Cependant, lorsque vous raccordez des appareils à
prises CONTROL A1 avec des appareils à prises
CONTROL A1 , le nombre de fonctions peut être
limité sur certains appareils. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le(s)
appareil(s).
Raccordement à la prise CONTROL
A1
• Si vous avez un lecteur CD, un lecteur
CD Super Audio, une platine à cassette
ou une platine MD Sony, compatible
CONTROL A1
Utilisez un cordon CONTROL A1
(minifiche) pour relier la prise CONTROL
A1 du lecteur CD, du lecteur CD Super
Audio, de la platine à cassettes ou de la
platine MD à la prise CONTROL A1 de
l’ampli-tuner. Voir page 61 et le mode
d’emploi fourni avec le lecteur CD, le lecteur
CD Super Audio, la platine à cassettes ou la
platine MD pour les détails.
Remarque
Si vous avez effectué une liaison CONTROL A1
entre l’ampli-tuner et une platine MD raccordée
aussi à un ordinateur, ne faites pas fonctionner
l’ampli-tuner tout en utilisant le logiciel “Sony MD
Editor”. Cela risque de provoquer un
dysfonctionnement.
• Si vous avez un changeur CD Sony avec
sélecteur COMMAND MODE
Si le sélecteur COMMAND MODE du
changeur CD peut être réglé sur CD 1, CD 2
ou CD 3, veillez à le régler sur “CD 1” et à
raccorder le changeur aux prises CD de
l’ampli-tuner.
Cependant, si vous avez un changeur CD
Sony avec prises VIDEO OUT, réglez le
mode de commande sur “CD 2” et raccordez
le changeur aux prises VIDEO 2 de l’ampli-
tuner.
Raccordements
Raccordez les cordons à minifiche
monophonique (2P) en série aux prises
CONTROL A1 à l’arrière de chaque appareil.
Vous pouvez raccorder jusqu’à dix appareils
compatibles CONTROL A1 dans l’ordre de
votre choix. Vous ne pouvez néanmoins
raccorder qu’un appareil de chaque type (c.à.d.
1 lecteur CD, 1 platine MD, 1 platine à
cassettes et 1 ampli-tuner).
(Vous pouvez raccorder plus d’un lecteur CD
ou platine MD, selon le modèle. Pour les
détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec chaque appareil.)
Exemple
Amplificateur
(Ampli-tuner)
LecteurCDPlatineMDPlatine à
cassettes
Autre
appareil
Dans le système de commande CONTROL
A1
, les signaux de commande circulent dans
les deux sens et il n’y a donc pas de différence
entre les prises IN et OUT. Si un composant a
plus d’une prise CONTROL A1 , vous
pouvez utiliser l’une ou l’autre indifféremment,
ou raccorder un composant différent à chaque
prise.
62
FR
Page 63
Exemples de prises et de liaisons
CONTROL A1
CONTROL A1
A propos des prises CONTROL A1 et des
raccordements
Il est possible de relier les prises CONTROL A1 et
les prises CONTROL A1 . Pour les détails sur des
raccordements particuliers et les options de
configuration, reportez-vous mode d’emploi fourni
avec le(s) appareil(s).
A propos du cordon de liaison
Certains appareils compatibles CONTROL A1 sont
livrés avec un cordon de liaison, fourni comme
accessoire. Dans ce cas, utilisez ce cordon de liaison
pour les raccordements.
Si vous utilisez un cordon disponible dans le
commerce, choisissez un cordon à minifiche
monophonique (2P) de moins de 2 mètres de long,
sans résistance.
Lecteur CD
Platine MD
Fonctions de base
Les fonctions CONTROL A1 agissent tant
que l’appareil que vous voulez utiliser est
allumé, même si tous les autres appareils
raccordés ne sont pas allumés.
x Sélection automatique de la
source
Lorsque vous raccordez un amplificateur (ou
ampli-tuner) Sony compatible CONTROL
A1 à d’autres appareils Sony à l’aide de
cordons à minifiche monophonique, le
sélecteur de source de l’amplificateur (ou
ampli-tuner) se règle automatiquement sur
l’entrée correcte quand vous appuyez sur la
touche de lecture d’un des appareils raccordés.
Remarques
• Vous devez raccorder un amplificateur (ou amplituner) compatible CONTROL A1 à l’aide d’un
cordon à minifiche monophonique pour bénéficier
de la sélection automatique de source.
• Cette fonction agit uniquement quand les appareils
sont raccordés aux entrées de l’amplificateur (ou
ampli-tuner) correspondant aux touches de fonction.
En effet, certains amplis-tuners permettent de
changer le nom des touches de fonction. Dans ce
cas, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’ampli-tuner utilisé.
• Lors de l’enregistrement, ne reproduisez aucune
autre source, sinon la sélection automatique se
déclenchera.
Autres opérations
voir page suivante
63
FR
Page 64
Système de commande CONTROL
A1
/S-LINK (suite)
x Enregistrement synchronisé
Cette fonction permet d’effectuer un
enregistrement synchronisé entre la source
sélectionnée et des enregistreurs.
1 Sur l’amplificateur (ou ampli-tuner), réglez
le sélecteur de source sur l’appareil source.
2 Mettez l’appareil source en mode de pause
(Assurez-vous que les indicateurs N et X
sont tous deux allumés).
3 Mettez l’enregistreur en mode REC-
PAUSE.
4 Appuyez sur PAUSE de l’enregistreur.
Le mode de pause de l’appareil source est
désactivé, et l’enregistrement commence peu
après.
Quand la lecture s’achève sur l’appareil
source, l’enregistrement s’arrête.
Remarques
• Ne mettez pas plus d’un appareil en mode de pause.
• Certains enregistreurs peuvent avoir une fonction
spéciale d’enregistrement synchronisé utilisant le
système de contrôle CONTROL A1 , telle que la
“Copie synchronisée de CD”. Dans ce cas, reportezvous au mode d’emploi fourni avec l’enregistreur
utilisé.
Utilisation du système
S-LINK CONTROL S
(modèles avec code régional U, CA
seulement)
Si vous avez un téléviseur, tuner satellite,
moniteur, lecteur DVD ou magnétoscope Sony
compatible avec le système de commande
S-LINK CONTROL S, utilisez le cordon de
liaison audio/vidéo/commande S (fourni) ou le
cordon de commande S (fourni) pour relier la
prise CTRL S (STATUS) IN (téléviseur, tuner
satellite ou moniteur) ou OUT (magnétoscope,
etc.) de l’ampli-tuner à la prise S-LINK
appropriée de l’autre appareil. Reportez-vous
au mode d’emploi fourni avec le téléviseur, le
tuner satellite, le moniteur, le magnétoscope,
etc. pour le détail.
L’illustration suivante montre un exemple de
liaison S-LINK CONTROL S entre l’ampli-
tuner, un téléviseur, un magnétoscope et un
lecteur DVD. Lorsque le téléviseur est raccordéà l’ampli-tuner de la façon indiquée ci-dessous,
le mode d’entrée du téléviseur se règle
automatiquement sur l’entrée vidéo à la mise
sous tension de l’ampli-tuner. Lorsque vous
reliez l’ampli-tuner de la façon indiquée cidessous, le mode d’entrée de l’ampli-tuner se
règle automatiquement sur VIDEO 1 ou DVD/
LD lorsque vous mettez le magnétoscope ou le
lecteur DVD en marche.
Lorsque les liaisons suivantes sont utilisées,
l’entrée de l’ampli-tuner se règle
automatiquement sur le téléviseur lorsque vous
mettez le téléviseur en marche.
64
FR
Page 65
Téléviseur
VIDEO
S-LINK
OUT IN
AUDIO
OUT
IN
Amplituner
Magnétoscope
1
Lecteur DVD
*1*
2
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
STATUS IN
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO
S2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
3
*
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
1
*
VIDEO 2 VIDEO 1
CONTROL S
OUTINOUT
OUTINOUT
AUDIOINAUDIOAUDIO
OUTINOUT
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
4
*
S-LINK
IN
OUTOUTIN
S2 VIDEO
IN
IN
IN
S-LINK
IN
*1Cordon audio/vidéo/Control S (fourni).
Éloignez le cordon vidéo du cordon audio/vidéo/
Control S fourni.
*2Cordon Control S (fourni).
*3Cordon audio/vidéo (non fourni).
*4Cordon Control S (non fourni).
Utilisez un cordon monophonique à minifiche
monophonique (2P) de moins de 2 mètres de long.
Remarque
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
téléviseur pour le détail sur les fonctions qui peuvent
être activées depuis le téléviseur.
*4
*3
Autres opérations
65
FR
Page 66
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un solide ou un liquide pénètre dans le coffret,
débranchez l’ampli-tuner et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre l’ampli-tuner en service, Assurezvous que sa tension de fonctionnement correspond à
celle du secteur local. La tension de fonctionnement
est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de
l’ampli-tuner.
• L’ampli-tuner n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la
prise murale (secteur), même s’il est éteint.
• Débranchez l’ampli-tuner de la prise murale si vous
ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps.
Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la fiche.
Ne tirez jamais sur le cordon.
• (Modèles à code régional U, CA seulement)
Par mesure de sécurité, une lame de la fiche est plus
large que l’autre et vous ne pouvez l’insérer que dans
un sens. Si vous avez du mal à enfoncer complètement
la fiche dans la prise, contactez votre revendeur.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de réparations agréé.
Surchauffe interne
L’ampli-tuner chauffe pendant son fonctionnement. C’est
normal. Cependant, si vous utilisez sans interruption
l’ampli-tuner à un volume très élevé pendant longtemps,
la température du coffret (faces supérieure, inférieure et
latérales) risque d’augmenter considérablement. Pour
éviter de vous brûler, ne touchez pas le coffret.
Installation
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit bien ventilé
pour éviter une surchauffe interne et pour prolonger
sa durée de vie.
• N’installez pas l’ampli-tuner près d’une source de
chaleur ou dans un endroit exposé au rayons du
soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
•
Ne posez rien sur le coffret qui puisse obstruer les orifices
de ventilation et provoquer un dysfonctionnement.
Fonctionnement
Avant de raccorder d’autres appareils, veillez à mettre
l’ampli-tuner hors tension et à le débrancher.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau avant et les
commandes avec un chiffon doux, légèrement
imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez
pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant,
comme l’alcool ou la benzine.
Guide de dépannage
Si un des problèmes suivants se présente lors
de l’utilisation de l’ampli-tuner, utilisez ce
guide de dépannage pour essayer de le
résoudre. Si le problème persiste, consultez
votre revendeur Sony le plus proche.
Aucun son quel que soit l’appareil sélectionné.
• Assurez-vous que l’ampli-tuner et tous les
appareils sont allumés.
• Assurez-vous que la commande MASTER
VOLUME n’est pas réglée sur –∞ dB.
• Assurez-vous que le commutateur SPEAKERS
n’est pas réglé sur OFF (page 57).
• Assurez-vous que tous les cordons d’enceinte
sont raccordés correctement.
• Appuyez sur la touche MUTING pour annuler la
coupure du son.
“Not PCM” apparaît sur l’afficheur et aucun son
n’est transmis.
• Réglez “DECODE FORMAT” sur “AUTO”
dans le menu CUSTOMIZE (page 47).
Aucun son fourni par un appareil particulier.
• Assurez-vous que l’appareil est raccordé
correctement aux prises d’entrée audio prévues
pour cet appareil.
• Assurez-vous que les fiches des cordons utilisés
pour la liaison sont bien insérées dans les prises
de l’ampli-tuner et de l’appareil.
Aucun son fourni par une des enceintes avant
• Raccordez un casque à la prise PHONES pour
vérifier que le son sort bien par le casque.
Si un seul canal est restitué par le casque,
l’appareil et l’ampli-tuner ne sont peut-être pas
raccordés correctement. Assurez-vous que tous
les cordons sont bien insérés dans les prises de
l’ampli-tuner et de l’appareil.
Si les deux canaux sont restitués par le casque,
l’enceinte avant n’est peut-être pas raccordée
correctement à l’ampli-tuner. Vérifiez la liaison
de l’enceinte avant qui ne fournit aucun son.
Pour toute question ou problème au sujet de l’ampli-
tuner, veuillez contacter votre revendeur Sony agréé.
FR
66
Page 67
Pas de son ou son extrêmement faible.
• Assurez-vous que les enceintes et les appareils
sont bien raccordés.
• Assurez-vous que le bon appareil est sélectionné
sur l’ampli-tuner.
• Assurez-vous que le commutateur SPEAKERS
n’est pas réglé sur OFF (page 57).
• Assurez-vous qu’un casque n’est pas raccordé.
• Appuyez sur la touche MUTING pour annuler la
coupure du son.
• Le dispositif de protection de l’ampli-tuner s’est
déclenchéà cause d’un court-circuit. Éteignez
l’ampli-tuner, éliminez la cause du court-circuit
et rallumez l’ampli-tuner.
• Si le son est très faible, assurez-vous que NIGHT
MODE n’a pas été activé (page 38).
Les sons des canaux gauche et droit sont
déséquilibrés ou inversés.
• Assurez-vous que les enceintes et les appareils
sont bien raccordés.
• Réglez les paramètres de la balance dans le menu
LEVEL.
Bourdonnement ou parasites importants.
• Assurez-vous que les enceintes et les appareils
sont bien raccordés.
• Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont
pas à proximité d’un transformateur ou d’un
moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres
d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
•Éloignez le téléviseur des appareils audio.
• Assurez-vous que vous avez bien raccordé un fil
de terre à la borne U SIGNAL GND (seulement
lorsqu’un tourne-disques est raccordé).
• Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les
avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Aucun son fourni par l’enceinte centrale.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
• Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX
(page 35).
• Réglez le volume de l’enceinte (page 44).
• Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale a
été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (page
21).
Pas de son ou son très faible en provenance des
enceintes surround/arrière surround.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
• Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX
(page 35).
• Réglez le volume des enceintes (page 44).
• Assurez-vous que la taille des enceintessurround/surround arrière a été réglée sur
“SMALL” ou “LARGE” (page 22).
Aucun effet surround.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
• Les champs sonores ne fonctionnent pas avec les
signaux dont la fréquence d’échantillonnage est
supérieure à 48 kHz.
• Lorsque INPUT MODE est réglé sur “AUTO
MULTI CH 1 ou 2” et qu’aucun signal
numérique n’est reçu, ou INPUT MODE est
réglé sur “MULTI CH 1 ou 2 FIXED”, le champ
sonore ne peut pas être changé (page 42).
Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est
pas reproduit.
• Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de
lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou
DTS.
• Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux
prises d’entrées numériques de l’ampli-tuner,
vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie
audio) de l’appareil raccordé.
Enregistrement impossible.
• Assurez-vous que les appareils sont bien
raccordés.
• Sélectionnez l’appareil source avec la commande
FUNCTION.
• Pour l’enregistrement depuis un appareil
numérique, assurez-vous que INPUT MODE est
réglé sur ANALOG 2CH FIXED (page 42) avant
d’enregistrer avec un appareil raccordé aux
prises analogiques MD/DAT ou TAPE.
• Pour l’enregistrement depuis un appareil
numérique, assurez-vous que INPUT MODE est
réglé sur COAXIAL FIXED ou OPTICAL
FIXED (page 42) avant d’enregistrer avec un
appareil raccordé aux prises DIGITAL MD/DAT
OUT.
• Réglez “D.POWER” sur “ALWAYS ON”
lorsque ANALOG DIRECT est sélectionné, car
le signal audio numérique n’est pas fourni avec
le réglage “AUTO OFF”.
Informations compl
émentaires
voir page suivante
67
FR
Page 68
Guide de dépannage (suite)
Pour raccorder un lecteur LD via un
démodulateur RF.
• Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF,
puis raccordez la sortie numérique optique ou
coaxiale du démodulateur RF à la prise DVD/LD
OPTICAL IN ou COAXIAL de l’ampli-tuner.
Lorsque vous effectuez ces liaisons, n’oubliez
pas de régler INPUT MODE manuellement
(page 42). L’ampli-tuner risque de ne pas
fonctionner correctement si INPUT MODE est
réglé sur AUTO 2CH.
Pour les détails sur les liaisons DOLBY
DIGITAL RF, voir le mode d’emploi fourni avec
le démodulateur RF.
La réception FM est de mauvaise qualité.
• Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM
extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous
raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure,
mettez-le à la terre par mesure de protection
contre la foudre. Pour éviter le risque
d’explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de
terre à une conduite de gaz.
Antenne FM extérieure
Impossible d’accorder des stations radio.
• Assurez-vous que les antennes sont raccordées
correctement. Réglez les antennes et raccordez
au besoin une antenne extérieure.
• Le signal des stations est trop faible (lors de
l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
• Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été
réglé correctement (lors de l’accord de stations
AM par l’accord direct).
• Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci
ont été supprimées (lors du balayage des stations
préréglées). Préréglez des stations (page 27).
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher
la fréquence.
Ampli-tuner
ANTENNA
AM
U
FM
75Ω
COAXIAL
A la terre
Fil de terre
(non fourni)
Le RDS ne fonctionne pas.*
• Assurez-vous qu’une station FM RDS a été
accordée.
• Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées n’apparaissent
pas.*
• Contactez la station radio pour savoir si le
service en question est bien diffusé. Le service
peut temporairement ne pas être programmé.
Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur
l’écran du téléviseur ou du moniteur.
• Sélectionnez la fonction appropriée sur l’amplituner.
• Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée
approprié.
•Éloignez le téléviseur des appareils audio.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
• Dirigez la télécommande vers le détecteur de
l’ampli-tuner.
• Enlevez tous les obstacles entre la télécommande
et l’ampli-tuner.
• Remplacez les piles de la télécommande si elles
sont faibles.
• Si le mode de commande (COMMAND MODE)
de l’ampli-tuner et celui de la télécommande ne
correspondent pas, la communication entre la
télécommande et l’ampli-tuner ne sera pas
possible (page 48).
• Assurez-vous que vous avez choisi la fonction
appropriée sur la télécommande.
• Si vous utilisez un appareil d’une autre marque
que Sony, la télécommande risque de ne pas
fonctionner correctement. Cela dépend du
modèle et de la marque de l’appareil.
Pages de référence pour l’effacement de
la mémoire
Pour effacerVoir
Tous les réglages mémoriséspage 20
Les champs sonores personnaliséspage 45
* Modèles avec code régional CEL, CEK seulement.
68
FR
Page 69
Spécifications
Section Amplificateur
PUISSANCE DE SORTIE
Modèles à code régional U, CA
Puissance de sortie nominale en mode stéréo
531 – 1.710 kHz
Avec intervalle d’accord de 10 kHz:
Avec intervalle d’accord de 9 kHz:
530 – 1.610 kHz
531 – 1.602 kHz
Modèles avec code régional SP, CEL, CEK, KR
Avec intervalle d’accord de 9 kHz:
5)
5)
5)
5)
531 – 1.602 kHz
AntenneAntenne-cadre
Sensibilité utilisable50 dB/m (à 1.000 kHz ou
999 kHz)
S/N54 dB (à 50 mV/m)
Distorsion harmonique
0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
Sélectivité
A 9 kHz:35 dB
A 10 kHz:40 dB
5) Vous pouvez commuter l’intervalle d’accord AM
sur 9 kHz ou 10 kHz. Après avoir accordé une
station AM quelconque, éteignez l’ampli-tuner.
Maintenez la touche TUNING + enfoncée et
appuyez sur ?/1. Toutes les stations préréglées
seront effacées si vous changez l’intervalle
d’accord. Pour réinitialiser l’intervalle d’accord à
10 kHz (ou 9 kHz), répétez la procédure.
70
FR
Page 71
Section vidéo
Entrées/Sorties
Vidéo:1 Vc-c, 75 ohms
S-vidéo:Y: 1 Vc-c, 75 ohms
COMPONENT VIDEO
(Sauf pour les modèles avec code régional CEL, CEK):