Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-DB1070/DB870
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque jarrones, recipientes llenos de
liquidos, jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
2
Page 3
Índice
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 5
distancia ........................................ 63
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función**.................................. 66
* Modelos del código de área CEL solamente.
**STR-DB870 de código de área CEL solamente.
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte
la alimentación. Cuando se inicie la demostración, en el
visualizador aparecerá dos veces el mensaje siguiente:
“Now Demonstration Mode!! To finish the
demonstration, please press POWER KEY while
this message appears in the display. Thank you!”
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desconectar la alimentación
del receptor durante el mensaje anterior. La
próxima vez que conecte la alimentación del
receptor, este mensaje no aparecerá.
Para ver la demostración
Mantenga presionada SET UP y presione ?/1 a
fin de conectar la alimentación.
Nota
La ejecución de la demostración borrará la
memoria del receptor. Con respecto a los detalles
sobre qué es lo que se borrará, consulte “Borrado
de la memoria del receptor” de la página 18.
3
Page 4
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos STR-DB1070 y STR-DB870. Compruebe el
número de su modelo observando la equina inferior
derecha del panel frontal. En este manual se utiliza el
modelo STR-DB1070 (código de área U) para fines
de ilustración a menos que se indique otra cosa.
Cualquier diferencia en la operación se indicará
claramente en el texto, por ejemplo, “STR-DB1070
solamente”.
Tipos de diferencias
CaracterísticaDB1070DB870
5 entradas de audioz
4 entradas de audioz
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFER
FRONT
+
R
LLR
SURROUND
I
MPEDANCE
BACK
SELECTOR
PRE OUT
4 Ω 8 Ω
–
SURROUND
CENTER
BACK
KERS
USE 4-16
Ω
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Con respecto a los detalles sobre la utilización de su
mando a distancia, consulte las páginas 63–66 (para
el STR-DB870 de código de área CEL) o consulte el
manual de instrucciones suministrado con el mando a
distancia.
AC OUTLET
+
–
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
Para el STR-DB870 de código de
área U, CA
La tecla 2ND ROOM y la tecla ON SCREEN
del mando a distancia no están disponibles.
4
Page 5
Identificación de partes
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Unidad principal
123qj
•
•
2CH qg (30)
2ND ROOM (STR-DB1070
solamente) eg (27)
6.1CH DECODING 0 (31)
A.F.D. qf (30)
AUDIO SPLIT wa (25)
CINEMA STUDIO EX qa (28)
DIGITAL CONCERT HALL qs
(29)
DIMMER 4 (27)
DISPLAY 3 (27, 41)
DOOR OPEN wg
Indicador 6.1CH DECODING 7
(31)
Indicador Digital Cinema Sound
5 (28)
Indicador DIMMER rs (27)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING qd
Interruptor SPEAKERS rf (26)
ENTER wh (43)
4qd5670 qa qs qf qg qhqk qlw;8 9
rfrg
eg
ekrard rs
r;
ej
el
eh
EQ e; (36)
EQUALIZER ef (36)
FM/AM 6 (38, 39)
FM MODE r; (39)
FUNCTION wd (24, 25, 38, 39,
35, 36, 43, 45)
MASTER VOLUME w; (24, 26)
MEMORY el (38, 40)
MODE +/– qh (28, 37)
MULTI/2CH A. DIRECT qk (26,
30)
MUTING ws (26)
NAME ed (43)
NIGHT MODE ql (31)
ON SCREEN (STR-DB1070
solamente) rd (10)
eaed
wlef
PRESET TUNING +/– 9 (40)
PTY SELECT +/– (Modelos del
código de área CEL solamente)
eh (41)
RDS/PTY (Modelos del código de
área CEL solamente) ek (41)
Receptor de rayos infrarrojos 2
SET UP es (19, 45)
SHIFT 8 (40)
SLEEP (Excepto los modelos para
el código de área CEL) ek (44)
STREAM INFO (STR-DB870
solamente) eg (27)
SURR ea (33)
Teclas del cursor ( / ) wj (19,
33, 35, 36, 43, 45)
TEST TONE ej (24)
Tomas PHONES rg (26)
Tomas VIDEO 3 INPUT ra (10)
TUNING +/– eh (39)
Visualizador qj (32)
?/1 (alimentación) 1 (18, 23,
24, 37, 38)
wg
Identificación de partes
wa
wf wdwhe;eswjwk
ws
5
Page 6
Conexión de componentes
Cables requeridos
Antes de comenzar
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
• Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
• Para conectar los cables digitales ópticos, quite los tapones de los conectores e inserte los conectores de
los cables de forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado)
Blanca (canal izquierdo de audio)Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)Roja (canal derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Blanca (izquierdo)Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)Roja (derecho)
Amarilla (vídeo)Amarilla (vídeo)
Para los modelos de código de área U, CA, usted podrá utilizar el conductor de vídeo del cable de
audio/vídeo/control S suministrado.
Amarilla (vídeo)Amarilla (vídeo)
D Cable digital óptico (no suministrado)
E Cable digital coaxial (no suministrado)
F Cable de audio monoaural (no suministrado)
G Cable de audio/vídeo/control S (1 para modelos de código de área U y CA)
Blanca (canal izquierdo de audio)Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)Roja (canal derecho de audio)
NegraNegra
AmarillaAmarilla
NegraNegra
Amarilla (vídeo)Amarilla (vídeo)
Negra (control S)Negra (control S)
H Cable de control S (minitoma) (1 para modelos de código de área U, CA)
NegraNegra
6
Page 7
Conexión de antenas
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
CENTER
SUB
WOOFER
AM
U
CONTROL
FM
Ω
75
COAXIAL
FRONT
MULTI CH IN 1
CTRL S
IN
A1
SURROUND
S-VIDEO
OUT
VIDEO
MONITOR
CENTER
SURROUND
BACK
DIGITALANTENNA
DVD/LD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MULTI CH IN 2
Notas sobre la conexión de
antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para
poner a tierra el receptor.
Antena monofilar de FM*
(suministrada)
CTRL S
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
OUT
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
OUTOUT
MD/DATTAPE
CTRL S
STATUS IN
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
* La forma del conector variará dependiendo del
código de área.
VIDEO 1
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
IN
MONITOR
OUT
COM
L
R
2ND ROOM
Conexión de componentes
L
R
7
Page 8
Conexión de componentes de audio
STR-DB1070
INPUT OUTPUT
LINE
Giradiscos
A
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
A
OUTPUT
LINE
CTRL S
OUT
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 2
OUT
MD/DATTAPE
L
R
DIGITALANTENNA
DVD/LD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MULTI CH IN 2
CTRL S
IN
AM
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
FM
CONTROL
Ω
75
MONITOR
A1
COAXIAL
CENTER
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH IN 1
SURROUND
BACK
Reproductor de
discos CD (disco
compacto) o SACD
(disco compacto
de superaudio)
CTRL S
STATUS IN
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
Deck de discos
MD (minidisco)
LINE
o cinta DAT
L
(cinta
R
audiodigital)
AA
ç
INOUT
ç
CTRL S
OUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
IN
VIDEO 1
IN
OUTOUT
IN
ç
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
Deck de casetes
MONITOR
OUT
COM
L
R
2ND ROOM
ç
AA
L
R
L
R
INOUT
Nota sobre la conexión de
componentes de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a
tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
8
Page 9
STR-DB870
DIGITALANTENNA
DVD/LD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
MD/TAPE
OPTICAL
IN
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MULTI CH IN
Giradiscos
CTRL S
IN
AM
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
CONTROL
FM
MONITOR
A1
Ω
75
COAXIAL
CENTER
SUB
WOOFER
Reproductor de
discos CD (disco
compacto) o SACD
(disco compacto
de superaudio)
CTRL S
STATUS IN
U
SIGNAL
GND
L
R
A
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
A
OUTPUT
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
ç
CTRL S
CTRL S
OUT
OUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
OUT
VIDEO 2
OUT
MD/TAPE
L
R
Deck de
discos MD
(minidisco)
L
o casetes
R
AA
ç
INOUT
OUT
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO
AUDIO
OUT
IN
VIDEO 1
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
L
R
MONITOR
OUT
COM
Conexión de componentes
Nota sobre la conexión de
componentes de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a
tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
9
Page 10
Conexión de componentes de vídeo
Al panel
frontal
Sintonizador de
televisión o
recepción vía satélite
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
OUT
R
BB
DIGITALANTENNA
DVD/LD
OPTICAL
AM
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
FM
IN
Ω
75
COAXIAL
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
IN
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
MULTI CH IN 1
L
R
MULTI CH IN 2
Videocámara
o máquina de
videojuegos
U
CONTROL
CTRL S
IN
A1
SURROUND
MONITOR
CENTER
SURROUND
Reproductor de discos
DVD (disco versátil
digital) o LD (disco láser)
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
OUT
R
CTRL S
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
OUT
OUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
OUT
VIDEO 2
OUT
MD/DATTAPE
S-VIDEO
OUT
VIDEO
BACK
INPUT
VIDEO
CTRL S
STATUS IN
L
R
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
IN
Monitor de
televisión**
COMPONENT VIDEO*
OUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
MONITOR
AUDIO
AUDIO
IN
IN
OUTOUT
BCBBBB
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 1
Ç
IN
IN
OUTPUTINPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUT
COMPONENT VIDEO
L
R
L
R
2ND ROOM
Ç
INOUT
L
R
Videograbadora
TV/SAT
IN
SURROUND
DVD/LD
IN
LR
SPEA
IMPEDANCE
Y
P
B
B-Y
P
R
R-Y
Ç
INOUT
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videograbadora
* Modelos del código de área U, CA solamente.
** Para el STR-DB1070, usted podrá hacer que se visualicen los parámetros SET UP, SURR, LEVEL, y EQ, y el
campo acústico seleccionado presionando ON SCREEN.
Nota sobre la conexión de
componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido del televisor. En este
caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la
toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un
sintonizador de televisión (o un sintonizador de recepción
vía satélite) separado, conecte las tomas de salida tanto de
audio como de vídeo al receptor como se muestra arriba.
Si usted posee un televisor, un sintonizador de recepción vía
Sugerencia
Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las
tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado
también a través de una toma de vídeo S. Las señales
de vídeo S están en un bus separado de las señales de
vídeo y no saldrán a través de éstas.
Notas
• Si realiza conexiones COMPONENT VIDEO, no se
visualizará nada en la pantalla.
• En este receptor, las señales de vídeo componentes
no son compatibles con las señales de vídeo S ni
con las señales de vídeo.
satélite, un reproductor de discos DVD, o un reproductor de
discos LD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y,
B-Y, R-Y), utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
10
realizar la conexión al receptor.
Page 11
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de discos DVD y el sintonizador de recepción
vía satélite (etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido perimétrico
multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico
multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de
subgraves. Para al sonido perimétrico de 6,1 canales (STR-DB1070 solamente), usted necesitará
también un altavoz trasero perimétrico. Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD
con toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como un MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Nota
Usted no podrá conectar directamente la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos LD a las
tomas de entrada digital del receptor. Usted tendrá que convertir en primer lugar la señal de RF en señal óptica o
coaxial. Con respecto a los detalles, consulte “Solución de problemas” de la página 49.
Sintonizador de
televisión
o recepción
vía satélite
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITALANTENNA
DVD/LD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MULTI CH IN 2
CENTER
SUB
WOOFER
AM
U
CONTROL
FM
Ω
75
COAXIAL
FRONT
MULTI CH IN 1
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
CTRL S
IN
A1
SURROUND
L
R
BD
S-VIDEO
OUT
VIDEO
MONITOR
CENTER
SURROUND
BACK
CTRL S
STATUS IN
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
MD/DATTAPE
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
OUT
L
R
VIDEO 1
OUTOUT
IN
MONITOR
OUT
COM
L
R
2ND ROOM
Conexión de componentes
E
DB
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL
Reproductor de
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
discos DVD o LD (etc.)*
* Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas.
continúa
11
Page 12
Conexión de componentes digitales
(continuación)
Conecte las tomas de salida digital de su deck de discos MD o de cinta DAT a las tomas de entrada
digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su deck de discos MD o de cinta DAT a
las tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones
digitales de programas de televisión, etc.
Deck de discos MD
(minidisco) o cinta DAT
(cinta audiodigital)
DIGITALANTENNA
DVD/LD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MULTI CH IN 2
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
DDAA
ç
INOUT
ç
CTRL S
CTRL S
STATUS IN
IN
AM
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
CONTROL
FM
Ω
75
MONITOR
A1
COAXIAL
CENTER
FRONT
SURROUND
CENTER
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN 1
SURROUND
BACK
SUB
WOOFER
L
R
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
ç
CTRL S
CTRL S
OUT
OUT
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
MD/DATTAPE
ç
INOUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 1
OUTOUT
IN
MONITOR
OUT
COM
L
R
2ND ROOM
L
R
Notas
• Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales.
• Para realizar una grabación digital de su reproductor de discos CD o SACD, conecte directamente la salida
digital del reproductor de discos CD o SACD a la entrada digital de su deck de discos MD o de cinta DAT.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos
CD o SACD y con el deck de discos MD o cinta DAT.
• Las tomas DVD/LD OPTICAL IN y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz,
48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz. Las otras tomas OPTICAL son compatibles con frecuencias de muestreo de
48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas TAPE y VIDEO con conexiones
digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales
digitales, realice conexiones analógicas y digitales.
• Para introducir señales con frecuencias de muestreo de 96 kHz, realice la conexión a las tomas DVD/LD
OPTICAL IN o COAXIAL.
• La toma MD/DAT OPTICAL OUT es compatible con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y
32 kHz. La salida de señales con la frecuencia de muestreo de 96 kHz a través de esta toma puede resultar en
sonido intermitente.
12
Page 13
Conexión de entrada multicanal
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada
multicanal. Esta conexión le permitirá disfrutar de software multicanal codificado en formatos que
no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor de discos DVD dispone
de tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido
del decodificador multicanal de dicho reproductor de discos DVD. Por otra parte, las tomas de
entrada multicanal pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos
delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves. Para al sonido perimétrico de
6,1 canales (STR-DB1070 solamente), usted necesitará también un altavoz trasero perimétrico. Con
respecto a los detalles cobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su reproductor de discos DVD, decodificador multicanal, etc.
Notas
• Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces perimétricos y del altavoz
de subgraves desde el reproductor de discos DVD o del decodificador multicanal.
• Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 17.
• (Para STR–DB1070) Cuando haya instalado altavoces central y traseros perimétricos para utilizarlos como
altavoces perimétricos derecho e izquierdo en la configuración de los altavoces, la señal de entrada a través de la
toma MULTI CH IN CENTER saldrá directamente a través del altavoz derecho trasero perimétrico, y la señal de
entrada introducida a través de la toma MULTI CH IN SURROUND BACK saldrá directamente a través del
altavoz izquierdo trasero perimétrico.
(Para STR–DB870) Cuando haya instalado un altavoz central para utilizarlo como altavoz trasero perimétrico en
la configuración de los altavoces, la señal de entrada a través de la toma MULTI CH IN CENTER saldrá
directamente a través del altavoz derecho trasero perimétrico.
Con respecto a los detalles sobre la configuración de los altavoces, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” de la página 19.
CTRL S
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
TV/SAT
ININ
PHONO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
MD/DATTAPE
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
OUT
L
R
VIDEO 1
OUTOUT
IN
MONITOR
OUT
COM
L
R
2ND ROOM
DIGITALANTENNA
DVD/LD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MULTI CH IN 2
CENTER
SUB
WOOFER
AM
U
CONTROL
FM
Ω
75
COAXIAL
FRONT
MULTI CH IN 1
CTRL S
IN
A1
SURROUND
S-VIDEO
OUT
VIDEO
MONITOR
CENTER
SURROUND
BACK
CTRL S
STATUS IN
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
Conexión de componentes
MULTI CH IN (STR-DB870)
MULTI CH IN 2 (STR-DB1070)
* STR-DB1070 solamente.
MULTI CH IN 1*
AFAFF
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SURROUND
BACK
SUB
WOOFER
L
R
Reproductor de discos DVD,
decodificador multicanal, etc.
13
Page 14
Otras conexiones
CONTROL A1
DIGITALANTENNA
DVD/LD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
DVD/LD
COAXIAL
IN
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN 2
CENTER
WOOFER
L
R
CTRL S (STATUS) IN/OUT*
CTRL S
CTRL S
STATUS IN
IN
COAXIAL
SUB
AM
U
FM
CONTROL
Ω
75
A1
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN 1
S-VIDEO
OUT
VIDEO
MONITOR
CENTER
SURROUND
BACK
U
SIGNAL
GND
SUB
WOOFER
L
R
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
TV/SAT
PHONO
HH
IN
IN
ININ
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
DVD/LD
CD/SACD
CTRL S
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
VIDEO 2
OUT
IN
MD/DATTAPE
OUT
OUT
VIDEO 1
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
IN
MONITOR
OUT
COM
L
R
OUT
2ND ROOM
L
R
*Modelos del código de área U, CA solamente.
** STR-DB1070 solamente.
Conexión de CONTROL A1
• Si usted posee un reproductor de
discos CD, discos SACD, un deck de
casetes, o un deck de discos MD Sony
compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma)
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1
CD, discos SACD, deck de casetes, o deck
de discos MD a la toma CONTROL A1
del receptor. Con respecto a los detalles,
consulte “Sistema de control CONTROL
” de la página 47, y el manual de
A1
instrucciones suministrado con su
reproductor de discos CD, discos SACD,
deck de casetes, o deck de discos MD.
Nota
Si realiza la conexión CONTROL A1 del
receptor a un deck de discos MD que esté
conectado también a un PC, no utilice el receptor
mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
del reproductor de discos
2ND ROOM OUT**
• Si usted posee un cambiador de discos
CD Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos CD puede ajustarse a
CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el
modo de mando a “CD 1”, y conecte el
cambiador a las tomas CD del receptor.
Si, sin embargo, posee un cambiador de
discos CD Sony con tomas VIDEO OUT,
ajuste el modo de mando a “CD 2”, y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2.
14
Page 15
Conexión de S-LINK CONTROL S
(
Modelos de código de área U, CA solamente
Si usted posee un televisor, sintonizador de recepción
vía satélite, monitor, reproductor de discos DVD, o
videograbadora Sony compatible con S-LINK
CONTROL S, utilice el cable conector de audio/vídeo/
control S (suministrado) o el cable conector de control
S (suministrado) para conectar la toma CTRL S
(STATUS) IN (para televisor, sintonizador de
recepción vía satélite, o monitor) o OUT (para
videograbadora, etc.) del receptor a la toma
S-LINK apropiada del componente respectivo. Con
respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su televisor,
sintonizador de recepción vía satélite, monitor,
videograbadora, etc.
La ilustración siguiente es un ejemplo conexión SLINK CONTROL S entre el receptor, un televisor,
una videograbadora, y un reproductor de discos DVD.
Cuando haya conectado su televisor al receptor como
se muestra a continuación, el modo de entrada del
televisor cambiará a la entrada de vídeo cada vez que
conecte la alimentación del receptor. Cuando haya
conectado su receptor como se muestra a continuación,
el modo de entrada del mismo cambiará a VIDEO 1 o
DVD/LD cada vez que ponga en reproducción su
videograbadora o reproductor de discos DVD.
Las conexiones siguientes cambiarán también el modo
de entrada del receptor al televisor cada vez que
conecte la alimentación del mismo.
Televisor
VIDEO
S-LINK
OUT IN
AUDIO
OUT
IN
)
* Separe el conductor de vídeo del cable de audio/
vídeo/control S suministrado.
Nota
Con respecto a los detalles sobre las operaciones que
podrá controlar desde su televisor, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el mismo.
Conexión de 2ND ROOM
(STR-DB1070 solamente)
Usted podrá utilizar las tomas 2ND ROOM
OUT para dar salida a las señales de audio del
componente seleccionado a un amplificador
situado en otra sala (consulte la página 27).
Ajuste del selector de
tensión
Si su receptor posee selector de tensión en el
panel posterior, compruebe si está ajustado a la
tensión de la red local. Si no lo está, utilice un
destornillador para poner el selector en la
posición correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente de la
red.
VOLTAGE SELECTOR
220V
240V
120V
continúa
Conexión de componentes
Receptor
Videograbadora 1
Reproductor de
discos DVD
*
H
G
CTRL S
CTRL S
STATUS IN
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
MONITOR
S-VIDEO
TV/SAT
CTRL S
CTRL S
OUT
OUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
IN
IN
DVD/LD
VIDEO
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO 1
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
G
S-LINK
OUTPUT
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
G
OUTPUT
VIDEO
OUT
S-LINK
IN
AUDIO
OUT
15
Page 16
Otras conexiones (continuación)
Conexión del cable de
alimentación de CA
AC OUTLET
(SB-R)
FRONT
SURROUND
SUB WOOFER
NT
+
L
–
L
R
PRE OUT
CENTER
SURROUND
BACK
(SB-L)
I
MPEDANCE
SELECTOR
4 Ω8 Ω
Precaución
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s)
AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje
indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje , como planchas
eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos)
*
tomacorriente(s).
SURROUND
BACK
D BACK
L
OOM
Cable de
+
–
AC OUTLET
A un tomacorriente
b
de la red
alimentación de CA
* La configuración, forma, y número de
tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente de la
red, conecte el sistema de altavoces al receptor
(consulte la página 17).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente de la red.
Si conecta los otros componentes de audio/
vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET
de su receptor, éste suministrará alimentación
al (a los) componente(s) conectado(s),
permitiéndole conectar o desconectar la
alimentación de todo el sistema conectando o
desconectando la del receptor.
16
Page 17
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces (no suministrados)
(+)(+)
(–)(–)
B Cable de audio monoaural (no suministrado)
NegraNegra
Conexión y configuración del sistema de altavoces
E
TV/SATINDVD/LD
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
SURROUND
OUT
L
R
2ND ROOM
A
E
e
Altavoz delantero
(derecho)
Ee
Altavoz delantero
(izquierdo)
E
A
(SB-R)
FRONT
SURROUND
SUB WOOFER
Y
B
B-Y
P
R
R-Y
P
IN
CENTER
SURROUND BACK
LR
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-16
FRONT
LR
SURROUND
BACK
RL
2ND ROOM
Ω
+
–
+
–
L
R
PRE OUT
CENTER
SURROUND
BACK
(SB-L)
I
MPEDANCE
SELECTOR
4 Ω8 Ω
AA
e
E
e
Altavoz de
subgraves activo
INPUT
AUDIO
IN
e
AB
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
A
E
e
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz central*Altavoz perimétrico
trasero**
* Para el STR-DB870, usted podrá conectar un altavoz perimétrico trasero.
**STR-DB1070 solamente. Para el STR-DB1070, podrá utilizar los altavoces central y perimétricos conectados
como altavoces derecho e izquierdo perimétricos. (Consulte la página 21.) Cerciórese de realizar
correctamente las conexiones como se indica en el panel posterior. Usted también podrá utilizar los altavoces
central y perimétricos como altavoces derecho e izquierdo en la segunda sala. Consulte la página siguiente.
continúa
17
Page 18
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
Sugerencias
• Usted podrá conectar un altavoz de subgraves
activo a cualquiera de las dos tomas. La toma
restante podrá utilizarse para conectar un segundo
altavoz de subgraves activo.
• Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador
de potencia, utilice las tomas PRE OUT. La misma
señal saldrá a través de ambas tomas SPEAKERS y
las tomas PRE OUT. Por ejemplo, si desea
conectar los altavoces delanteros a otro
amplificador, conecte dicho amplificador a las
tomas PRE OUT FRONT L y R.
Conexión de 2ND ROOM
(STR-DB1070 de código de área U,
CA solamente)
Usted podrá utilizar los altavoces central y
posterior perimétrico como altavoces derecho e
izquierdo en la segunda sala (consulte la página
27). Cerciórese de conectarlos correctamente
como se indica en el panel posterior.
Sugerencia
Cuando dé salida al sonido en la segunda sala, la
señal fuente para dicha sala saldrá a través de las
tomas PRE OUT CENTER y SURROUND BACK.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar de sonido perimétrico
multicanal, conecte altavoces delanteros,
central, perimétricos, y perimétrico trasero con
una impedancia nominal de 8 ohmios o más, y
ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR
en “8Ω”. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con sus altavoces si no está
seguro de su impedancia. (Esta información
normalmente está impresa en una etiqueta en la
parte posterior del altavoz.)
Usted podrá conectar un par de altavoces con
una impedancia nominal comprendida entre 4 y
8 ohmios a todos los terminales para altavoces.
Sin embargo, aunque conecte un altavoz de este
margen, ponga selector IMPEDANCE
SELECTOR en “4Ω”.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR,
cerciórese de desconectar la alimentación.
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación del receptor, borre la memoria del
receptor. Después especifique los parámetros
de los altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y
realice las demás operaciones de configuración
inicial necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (consulte la página 24).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
Este procedimiento no será necesario si se
activa la demostración cuando conecte la
alimentación.
1 Conecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante
5 segundos.
Se iniciará la demostración (consulte la
página 3) y todos los elementos siguientes
se repondrán o borrarán:
• Todas las emisoras memorizadas se
repondrán o borrarán.
• Todos los parámetros de campos
acústicos se repondrán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
• Todos los nombres de índice (de las
emisoras memorizadas y las fuentes de
programa) se borrarán.
• Todos los parámetros SET UP se
repondrán a los ajustes predeterminados
en la fábrica.
• El campo acústico memorizado para
cada fuente de programas y las emisoras
memorizadas se borrará.
• El volumen principal se ajustará a
–∞ dB.
18
Page 19
Realización de las
45°
90°
20°
AA
B
CC
D
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros SET UP para que el
receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 57. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 19–24, y
para los demás ajustes, las páginas 45–46.
Cuando coloque los altavoces detrás de usted
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Configuración del sonido
perimétrico multicanal
Para obtener el sonido perimétrico mejor
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de escucha (A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros (5 feet) más
cerca (B), y los altavoces perimétricos hasta
4,5 metros (15 feet) más cerca de la posición
de escucha (C) y los altavoces traseros
perimétricos traseros hasta 4,5 metros (15 feet)
más cerca (D).
Los altavoces delanteros podrán colocarse de
1,0 a 12,0 metros (3 a 40 feet) de la posición de
escucha(A).
Usted podrá colocar los altavoces traseros
detrás o a ambos lados de la posición de
escucha, dependiendo de la forma de la sala
(etc.).
Usted podrá utilizar el altavoz central como
altavoz perimétrico trasero (STR-DB870) o
usar el altavoz central y el altavoz perimétrico
trasero como altavoces altavoces perimétricos
traseros izquierdo y derecho (STR-DB1070).
Cuando coloque los altavoces a ambos
lados de usted (STR-DB1070)
B
AA
45°
CC
90°
D
20°
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de escucha que los altavoces delanteros.
Sugerencia
Cuando coloque el altavoz perimétrico trasero, hágalo
a por lo menos 1 metro detrás de la posición de
escucha. Se recomienda colocar el altavoz a una
distancia igual de los altavoces perimétricos izquierdo
y derecho. Si no hay espacio detrás de la posición de
escucha, coloque el altavoz sobre la posición de
escucha en un soporte o colgado del techo. Para
evitar dañar el altavoz, o que este provoque lesiones
en caso de caer, cerciórese de fijarlo adecuadamente
en su lugar.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
continúa
19
Page 20
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
Ajustes iniciales
ParámetroAjuste inicial
FRONTLARGE
CENTERLARGE
SURROUNDLARGE
SURR BACK*LARGE
SURR BACK L/R**NO
SUB WOOFERYES
FRONT XX.X meter5.0 meter
CENTER XX.X meter5.0 meter
SURROUND XX.X meter3.5 meter
SURR BACK XX.X meter3.5 meter
SUB WOOFER XX.X meter5.0 meter
S.W PHASENORMAL
DISTANCE UNITMETER***
SURR POSI.SIDE
SURR HEIGHTLOW
SURR BACK HGT.LOW
FRONT SP > XXX HzSTD (120 Hz)
CENTER SP > XXX HzSTD (120 Hz)
SURROUND SP > XXX HzSTD (120 Hz)
SURR BACK SP > XXX HzSTD (120 Hz)
LFE HIGH CUT > XXX HzSTD (120 Hz)
* Para el STR-DB870, usted solamente podrá ver
este parámetro cuando el altavoz central esté
ajustado a “NO”.
** STR-DB1070 solamente.
***
Excepto para los modelos de código de área U, CA.
x Tamaño de los altavoces delanteros
(FRONT)
•
Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán
efectivamente las bajas frecuencias, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
•
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL”
para activar los circuitos de redirección de graves y
dar salida a las frecuencias bajas de los canales
delanteros a través del altavoz de subgraves.
•
Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”,
los altavoces central, perimétricos, y perimétrico
trasero se ajustarán automáticamente también a
“SMALL”
(a menos que los haya ajustado anteriormente a
20
“NO”).
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
• Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
delanteros están ajustados a “SMALL”, no
podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces delanteros (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*
1
• Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros.*
2
• Si utiliza el altavoz central en la segunda sala,
seleccione “2ND ROOM”. Cuando el altavoz
central esté ajustado a “2ND ROOM”, el
altavoz perimétrico trasero se ajustará
automáticamente también a “2ND ROOM” (a
menos que lo haya ajustado anteriormente a
“NO”) (STR-DB1070 de código de área U, CA
solamente).
x Tamaño de los altavoces perimétricos
(SURROUND)
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales perimétricos a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
• Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”.*
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
3
Page 21
x Tamaño del altavoz perimétrico trasero
(SURR BACK)
Para el STR-DB870, usted solamente podrá ver
este parámetro cuando el altavoz central esté
ajustado a “NO”.
• Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
delanteros están ajustados a “SMALL”, no
podrá ajustar el altavoz perimétrico trasero a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales perimétricos a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a “LARGE”) o del altavoz de
subgraves.
• Si no ha conectado un altavoz perimétrico
trasero, seleccione “NO”.
• Si utiliza el altavoz perimétrico trasero en la
segunda sala, seleccione “2ND ROOM”.
Cuando el altavoz perimétrico trasero esté
ajustado a “2ND ROOM”, el altavoz central se
ajustará automáticamente también a “2ND
ROOM” (a menos que lo haya ajustado
anteriormente a “NO”) (STR-DB1070 de
código de área U, CA solamente).
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 36.
x Altavoz perimétrico trasero único o
doble (SURR BACK L/R)
(STR-DB1070 solamente)
• Cuando el altavoz central esté ajustado a “NO”
y lo utilice como altavoz perimétrico trasero
derecho y utilice el altavoz perimétrico trasero
como altavoz perimétrico trasero izquierdo,
seleccione “YES”.
• Si solamente va a utilizar un altavoz
perimétrico trasero, seleccione “NO”.
x Selección del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER)
• Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
• Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz de subgraves lo más alta posible.
x Distancia de los altavoces delanteros
(FRONT)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha a los altavoces delanteros (A de la
página 19).
x Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces delanteros (A de la
página 19) a una distancia 1,5 metros (5 feet)
más cercana a su posición de escucha (B de la
página 19). Si se sobrepasa este margen de
distancia, la visualización parpadeará.
Si realiza el ajuste mientras la visualización
esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de efecto perimétrico.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
continúa
21
Page 22
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
x Distancia de los altavoces perimétricos
(SURROUND)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha a los altavoces perimétricos. La
distancia de los altavoces perimétricos deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 19), a 4,5 metros
(15 feet) más cerca de su posición de escucha
(C de la página 19). Si se sobrepasa este
margen, la visualización parpadeará. Si realiza
el ajuste mientras la visualización esté
parpadeando, no podrá disfrutar plenamente de
efecto perimétrico.
x Distancia del altavoz perimétrico
(SURR BACK)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al (a los) altavoz (altavoces)
perimétrico(s) trasero(s). La distancia del
altavoz perimétrico trasero deberá ajustarse a
una igual a la de los altavoces delanteros (A de
la página 19), a 4,5 metros (15 feet) más cerca
de su posición de escucha (D de la página 19).
Si se sobrepasa este margen, la visualización
parpadeará. Si realiza el ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá
disfrutar plenamente de efecto perimétrico.
x Distancia del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al altavoz de subgraves.
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, si
no es posible designar el altavoz central más alejado
que los altavoces delanteros. Además, el altavoz
central no podrá designarse a más que 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrán
designarse más alejados de la posición de escucha que
los altavoces delanteros. Y no podrán designarse a
más de 4,5 metros más cercanos.
Esto es porque la ubicación incorrecta de los
altavoces no conduce al disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros más cercana a la de su
ubicación real creará una sensación bastante realista
de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces traseros están demasiado
cerca, la designación de la distancia de los altavoces
traseros más corta (cercana) que la distancia real
creará un escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
x Polaridad de fase del altavoz de
subgraves (S.W PHASE)
Ajuste la polaridad de fase del altavoz de
subgraves. Normalmente no habrá problemas
cuando ajuste la polaridad de fase del altavoz
de subgraves a “NORMAL”. Sin embargo,
dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la
posición del altavoz de subgraves, y la
frecuencia de corte del altavoz de subgraves, el
ajuste de la polaridad de fase a “REVERSE”
puede producir mejores graves. Además de la
reproducción de graves, la riqueza y la firmeza
de el sonido en general también pueden verse
afectadas. Escuchando desde la posición
principal de escucha, seleccione el ajuste más
adecuado a su entorno.
x Unidad de distancia (DISTANCE UNIT)
Le permitirá seleccionar pies o metros como
unidad de medición para designar las
distancias.
22
Page 23
x Posición de los altavoces perimétricos
(SURR POSI.)*
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de
sus altavoces perimétricos para la implementación
apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema
Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”.
Consulte la ilustración siguiente.
•
Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
perimétricos corresponde a la sección
•
Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus
altavoces perimétricos corresponde a la sección
•
Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus
A.
B.
altavoces perimétricos corresponde a la sección C.
Este parámetro solamente estará disponible cuando el
tamaño del altavoz perimétrico esté ajustado a “NO”.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”.
90°
A
B
CC
x
Altura de los altavoces perimétricos
(
SURR HEIGHT
)*/
Altura del altavoz
perimétrico trasero (SURR BACK HGT
A
60°
30°
B
20°
.)**
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces perimétricos y perimétrico(s) trasero(s) para
la implementación apropiada de los modos perimétricos
Digital Cinema Sound en los campos acústicos
“VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”
B
A
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces perimétricos
(SURROUND)” esté ajustado a “NO”.
** Este parámetro no estará disponible cuando el
“Tamaño del altavoz perimétrico trasero (SURR
BACK)” esté ajustado a “NO” o “2ND ROOM”.
B
60
A
30
.
Sugerencia
El parámetro de posición de los altavoces
perimétricos/perimétrico(s) trasero(s) ha sido
diseñado específicamente para la implementación
apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema
Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”.
Con los modos Digital Cinema Sound, la posición de
los altavoces no es tan crítica como en otros modos.
Todos los modos de los campos acústicos
“VIRTUAL” fueron diseñados bajo la premisa de que
los altavoces perimétricos deberán colocarse detrás de
la posición de escucha, pero la presentación
permanece bastante consistente incluso con los
altavoces traseros colocados con un ángulo más bien
amplio. Sin embargo, si los altavoces están
apuntando hacia el oyente desde los lados izquierdo y
derecho inmediatos a la posición de escucha, los
campos acústicos “VIRTUAL” no serán efectivos a
menos que el parámetro de posición de los altavoces
perimétricos esté ajustado a “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexiones en las paredes, y es
posible que usted obtenga mejores resultados
utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces
están situados a bastante altura de la posición de
escucha, aunque estén situados inmediatamente a la
izquierda y derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de “Posición de los
altavoces perimétricos”, le recomendamos que
reproduzca software codificado con sonido
perimétrico multicanal y que escuche el efecto que
cada ajuste produce en su entorno de escucha. Elija
el ajuste que proporcione una buena sensación de
espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo
entre el sonido perimétrico procedente de los
altavoces perimétricos y el sonido procedente de los
altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido
es el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice
el parámetro de distancia de los altavoces y los
ajustes de nivel de tales altavoces hasta obtener el
equilibrio apropiado.
x Frecuencia de cruce de los altavoces
delanteros (FRONT SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves de los altavoces delanteros cuando
éstos están ajustados a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce del altavoz central
(CENTER SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves del altavoz central cuando éste esté
ajustado a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce de los altavoces
perimétricos (SURROUND SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves de los altavoces perimétricos cuando
éstos están ajustados a “SMALL”.
continúa
Conexión y configuración del sistema de altavoces
23
Page 24
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
x Frecuencia de cruce del altavoz
perimétrico trasero (SURR BACK SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves del altavoz perimétrico trasero
cuando éste está ajustado a “SMALL”.
Nota
Usted podrá los parámetros FRONT, CENTER,
SURROUND, y SURR BACK cuando el tamaño del
altavoz esté ajustado a “SMALL”.
x
Filtro de corte alto de (LFE HIGH CUT >)
Le permitirá seleccionar la frecuencia de corte del filtro
de corte alto del canal LFE. Normalmente, seleccione
“STD”. Cuando utilice un altavoz de subgraves pasivo
alimentado por un amplificador separado, lo mejor
puede ser cambiar la frecuencia de corte.
Ajuste del nivel de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición
de escucha para ajustar el nivel de cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2
Presione TEST TONE del mando a distancia.
En el visualizador aparecerá “TEST TONE”
y oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
3
Para cambiar el modo de tono de prueba,
presione los botones del cursor* (B/b o
/ ) para seleccionar el modo deseado.
ModoSalida del tono de prueba
NORMAL
PHASE
2CH SWAP**
24
El tono de prueba saldrá secuencialmente a
través de cada altavoz.
El tono de prueba saldrá secuencialmente a
través de dos altavoces al mismo tiempo.
(No saldrá sonido a través del altavoz de
subgraves.) Usted también podrá ajustar el
equilibrio entre los altavoces.
Usted podrá ajustar los niveles de los altavoces
escuchando la fuente (no el tono de prueba).
Conecte la alimentación del equipo conectado,
inicie la reproducción, y después gire
FUNCTION para seleccionar el componente
(excepto cuando lo haya conectado a las tomas
MULTI CH IN). El sonido de los altavoces
delanteros izquierdo/derecho saldrá a través de
los altavoces perimétricos derecho/izquierdo.
Usted podrá ajustar el nivel de los altavoces
perimétricos desde su posición de escucha.
* Botones MENU +/– del mando a distancia para
el STR-DB870 del código de área CEL.
**Usted no podrá seleccionar “2CH SWAP”
después de haber seleccionado “2CH
ANALOG DIRECT” (página 26).
4 Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el nivel del tono de prueba de cada
altavoz suene igual cuando esté en su
posición principal de escucha.
Presione LEVEL para ajustar el equilibrio y el
nivel de los altavoces. Con respecto a los
detalles sobre el menú LEVEL, consulte la
página 35. Durante el ajuste, el tono de prueba
saldrá a través del altavoz cuyo ajuste esté
realizando.
5 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a presionar TEST TONE.
Sugerencias
• Usted podrá ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la
unidad principal o presione MASTER VOLUME
+/– del mando a distancia.
• En el paso 3, usted podrá seleccionar el modo
utilizando el dial de lanzadera del receptor.
Notas
• El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
•
Aunque estos ajustes también podrán realizarse a
través del panel frontal utilizando el menú LEVEL
(cuando salga el tono de prueba, el receptor cambiará
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos
que siga el procedimiento descrito anteriormente y que
ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de
escucha utilizando el mando a distancia.
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes
al receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2
Conecte la alimentación del componente
que haya conectado (p. ej., el reproductor
de discos CD o el deck de casetes).
3 Gire FUNCTION para seleccionar el
componente (fuente de programas).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal después
de haber realizado este procedimiento, consulte
“Solución de problemas” de la página 49 y tome
las medidas apropiadas para corregir el problema.
Page 25
Operaciones básicas
Selección de componentes
Control FUNCTION
Gire el control FUNCTION para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar
VideograbadoraVIDEO 1 o VIDEO 2
VideocámaraVIDEO 3
o videojuego
Reproductor deDVD/LD
discos DVD o LD
Televisor o sintonizador TV/SAT
de recepción vía satélite
Deck de casetesTAPE (STR-DB1070)
Deck de discos MDMD/TAPE (STR-DB870)
o de casetes
Deck de discos MDMD/DAT (STR-DB1070
o de cinta DATsolamente)
Reproductor de discos CD/SACD
CD o SACD
SintonizadorTUNER
incorporado
GiradiscosPHONO
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado videograbadora,
videocámara, videojuego, reproductor de discos
DVD, o reproductor de discos LD, conecte la
alimentación del televisor y ajuste la entrada de
vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
Gire para que se encienda
AUDIO SPLIT
Presione AUDIO SPLIT para asignar la entrada
de audio para cada función. Esta función será
muy útil cuando esté utilizando varios
componentes digitales. Usted podrá seleccionar
la entrada de audio asignada mediante esta
función utilizando INPUT MODE (page 26).
No podrá asignar la entrada de audio a
TUNER.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente
para la asignación de la entrada de audio.
2 Presione AUDIO SPLIT.
3 Gire FUNCTION para seleccionar la
entrada de audio.
La entrada de audio que pueda asignar
diferirá dependiendo de la función.
DVD/LD
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t
DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG
INPUT
TV/SAT, MD/DAT (MD/TAPE)
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
ONLY ANALOG INPUT
Funciones analógicas excepto para PHONO
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL)
t MD/DAT (OPTICAL)
PHONO
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t
TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT
(ANALOG) t CD/SACD
4 Presione AUDIO SPLIT.
Si no presiona AUDIO SPLIT antes de 4
segundos, el receptor asignará
automáticamente la entrada de audio
seleccionada.
Notas
• Si no desea realizar asignaciones, seleccione “NO
ASSIGN”.
• Si selecciona “DIGITAL: ONLY COAX” o
“DIGITAL: ONLY OPT” para DVD/LD, solamente
se seleccionará automáticamente la entrada digital
coaxial u óptica para DVD/LD.
Operaciones básicas
continúa
25
Page 26
Selección de componentes
(continuación)
INPUT MODE
Presione INPUT MODE para seleccionar el modo
de entrada para sus componentes digitales. Usted
también podrá seleccionar la entrada de audio
COAXIAL o OPTICAL de otras funciones
asignadas mediante AUDIO SPLIT.
Cada vez que presione la tecla, el modo de
entrada del componente actualmente seleccionado
cambiará.
SeleccionePara
AUTO 2CHDar prioridad a las señales
COAXIAL FIXEDEspecificar las señales de
OPTICAL FIXEDEspecificar las señales de
ANALOG 2CH FIXED Especificar las señales de
Cuando MULTI CH (para el STR-DB1070,
MULTI CH 1 o 2) se haya asignado a una función
específica utilizando el menú SET UP (página
45), en vez de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH
FIXED”, se visualizará lo siguiente.
SeleccionePara
AUTO MULTI CHDar prioridad a las señales
(1* o 2*)de audio analógicas
MULTI CH 1 o 2Especificar las señales de
FIXEDaudio analógicas
* STR-DB1070 solamente.
26
de audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R)
cuando no haya señales
digitales.
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
COAXIAL.
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
OPTICAL.
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R).
introducidas a través de las
tomas MULTI CH IN (para
el STR-DB1070, MULTI
CH IN 1 o 2) cuando no
haya señales digitales.
introducidas a través de las
tomas MULTI CH IN (para
el STR-DB1070, MULTI
CH IN 1 o 2).
MULTI/2CH A. DIRECT
Presione MULTI/2CH A. DIRECT para
disfrutar de la fuente de audio conectada a las
tomas MULTI CH IN (para el STR-DB1070,
MULTI CH IN 1 o 2) o a las tomas den entrada
de 2 canales analógicas. Cuando haya ajustado
a 2CH ANALOG DIRECT, solamente podrá
ajustar el control de volumen y el equilibrio
entre los altavoces delanteros. Cuando haya
ajustado a MULTI DIRECT (para el
STR-DB1070, MULTI 1 o 2 DIRECT), usted
podrá ajustar el equilibrio y el nivel de todos
los altavoces. Cuando active esta función, el
ecualizador, el campo acústico (etc.) se
desactivarán.
SeleccionePara
MULTI
(para el STR-DB1070,
MULTI 1 o 2
DIRECT)
2CH ANALOG Disfrutar de la fuente de audio
DIRECTconectada a las tomas de 2 canales
Disfrutar de la fuente de audio
conectada a las tomas MULTI CH
IN (para el STR-DB1070, MULTI
CH IN 1 o 2). En el visualizador se
encenderá el indicador MULTI CH
IN (1 o 2). Este modo será
adecuado para disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
analógicas. Este modo será
adecuado para disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
Interruptor SPEAKERS
Seleccione Para
ON
OFFNo dar salida al sonido.
MUTING
Presione MUTING para silenciar el sonido. La
función de silenciamiento se cancelará cuando
conecte o desconecte la alimentación, desenchufe el
cable de alimentación, o gire MASTER VOLUME
hacia la derecha para aumentar el volumen.
PHONES
Utilice esta toma para conectar unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, la salida de los
altavoces se cancelará automáticamente y en el
visualizador aparecerá “SP. OFF”.
• Cuando conecte los auriculares, los campos
acústicos seleccionables serán
HEADPHONE (2CH), HEADPHONE
(DIRECT), y HEADPHONE THEATER
(consulte la página 30).
Dar salida al sonido a través de los altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS.
Page 27
Escucha del sonido en
otra sala
(STR-DB1070 solamente)
•
•
SPEAKERS
AUDIO IN
Amplificador estéreo
2ND ROOM
OUT
Para dar salida al sonido utilizando
los terminales SPEAKER
(Modelos de código de área U, CA solamente)
Ajuste el parámetro de altavoces de la segunda sala
del menú SET UP (consulte la página 46).
Utilice el mando a distancia para ajustar el volumen
en la segunda sala. Ajuste el modo del mando a
distancia suministrado al de la tercera sala. Consulte
el manual de instrucciones suministrado con el
mando a distancia.
Nota
La configuración de los altavoces de la segunda sala
se ajustará automáticamente a “OFF” cada vez que
desconecte la alimentación del receptor.
Operaciones básicas
Cambio de visualización
SPEAKERS
Presione repetidamente 2ND ROOM para
seleccionar las señales de audio analógicas para
salida a un amplificador estéreo o altavoces*
1
en otra sala. Con respecto a los detalles sobre
la conexión, consulte las páginas 15 y 17.
*1Modelos de código de área U, CA solamente.
Cada vez que presione la tecla, la fuente de
audio cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
2
SOURCE*
t TAPE t MD/DAT t
CD/SACD t TUNER
*2Saldrán las señales de audio de la función actual.
•
Aunque 2ND ROOM esté ajustado a
“SOURCE”, el sonido no saldrá a través de los
altavoces delanteros cuando MULTI/2CH A.
DIRECT esté ajustado a MULTI 1 o 2 DIRECT.
• A través de las tomas 2ND ROOM OUT
solamente saldrán las señales de los
componentes conectados a las tomas de entrada
analógicas. No saldrán señales de los
componentes conectados solamente a las tomas
de entrada digitales.
• Cuando utilice AUDIO SPLIT para asignar una
entrada de audio digital (por ejemplo, DVD
OPTICAL) a la función principal y ajuste 2ND
ROOM a “SOURCE”, las señales de audio
analógicas del audio asignado (por ejemplo,
entrada de audio analógica de DVD) saldrán a
través de las tomas 2ND ROOM OUT.
DISPLAY
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente* t
Componente seleccionado t Campo acústico
aplicado a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
Nombre de índice de la emisora memorizada*
o nombre del programa de la emisora** t
Frecuencia t Indicación del tipo de
programa** t Radiotexto** t Hora
actual** t Campo acústico aplicado a la
banda o la emisora memorizada
*
El nombre de índice solamente aparecerá cuando lo haya
asignado al componente o la emisora memorizada
(consulte la página 43). El nombre de índice no
aparecerá cuando solamente haya introducido espacios
en blanco, o si es igual que el de la función.
**
Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos de
código de área CEL solamente. Consulte la página 41.)
DIMMER
Presione repetidamente DIMMER para regular el brillo
del visualizador (5 pasos). Cuando active la función de
regulación del brillo se encenderá el indicador
DIMMER.
Cuando regule el brillo al mínimo, la visualización
desaparecerá y el LED azul se apagará.
Sin embargo, cuando presione cualquier tecla, el
visualizador adquirirá temporalmente el brillo máximo.
STREAM INFO (STR-DB870 solamente)
Presione STREAM INFO. La información del
flujo actual se visualizará durante 4 segundos.
27
Page 28
Disfrute de sonido perimétrico
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. Usted también podrá
personalizar los campos acústicos para obtener
el sonido deseado cambiando los diversos
parámetros de sonido perimétrico.
Para disfrutar plenamente de sonido
perimétrico, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido perimétrico
multicanal” que comienza en la página 19.
Selección de un campo
acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Presione repetidamente MODE +/– para
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador. Con respecto a la información
sobre cada campo acústico, consulte las
páginas 28–30.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D., 2CH o MULTI/2CH A.
DIRECT (página 30).
Sugerencias
• Usted podrá identificar el formato de codificación
del software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
logotipo , y los programas codificados con
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
• Cuando se introduzcan señales de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán
automáticamente en modo estéreo, y el campo
acústico se desactivará.
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
Los campos acústicos con las marcas DCS utilizan la
tecnología DCS. Cuando seleccione estos campos
acústicos, el visualizador mostrará el indicador
“Digital Cinema Sound”.
DCS es el nombre del concepto de la tecnología de
sonido perimétrico para cine en el hogar desarrollada
por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para producir las
características de sonido de un estudio de producción
de cine de Hollywood.
Como el efecto “visual y de audio unidos” del
directo puede reproducirse plenamente en el hogar,
usted podrá disfrutar de películas en su hogar que
reproducen el potente efecto de un cine.
x NORMAL SURROUND
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en
la que fue grabado. El software con señales de audio
de 2 canales se decodifica con Dolby Pro Logic para
crear efectos perimétricos.
x CINEMA STUDIO EX A–C
1)2)
DCS
Utiliza la imagen de sonido tridimensional de V.
MULTI DIMENSION (página 29) para crear 5
juegos de altavoces que rodean al oyente a partir de
un solo par de altavoces perimétricos reales.
(Para el STR-DB1070) Aunque este receptor
incorpora un amplificador de 6,1 canales, usted
podrá reproducir sonido perimétrico de 6,1 canales
con los ajustes de los altavoces de 5,1 canales
creando un altavoz trasero perimétrico virtual a
través de la función de reproducción “VIRTUAL
MATRIX 6.1” (página 31).
(Para el STR–DB870) Usted podrá reproducir el
sonido perimétrico de 6,1 canales a través de la
función “VIRTUAL MATRIX 6.1” (página 31).
• CINEMA STUDIO EX A reproduce las
características de sonido de un estudio de
edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
• CINEMA STUDIO EX B reproduce las
características de sonido de un estudio de
mezcla de Sony Pictures Entertainment, quen es
una de las instalaciones más actualizadas de
Hollywood.
• CINEMA STUDIO EX C reproduce las
características de sonido de un estudio de
grabación de música de fondo (BGM) de Sony
Pictures Entertainment.
28
Page 29
x SEMI CINEMA STUDIO EX A–C
1)
DCS
Utiliza la imagen de sonido tridimensional de
V. SEMI M. DIMENSION (página 29) para
crear 5 juegos de altavoces que rodean al
oyente a partir de los altavoces delanteros
(sin utilizar altavoces perimétricos reales).
Usted podrá reproducir el sonido perimétrico
de 6,1 canales a través de la función
“VIRTUAL MATRIX 6.1” (página 31).
• SEMI CINEMA STUDIO EX A reproduce las
características de sonido de un estudio de
edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
• SEMI CINEMA STUDIO EX B reproduce las
características de sonido de un estudio de
mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es
una de las instalaciones más actualizadas de
Hollywood.
• SEMI CINEMA STUDIO EX C reproduce las
características de sonido de un estudio de
grabación de música de fondo (BGM) de Sony
Pictures Entertainment.
x NIGHT THEATER
Le permitirá mantener el entorno semejante al
de una sala de cine cuando escuche a niveles de
bajo nivel, como bien entrada la noche.
x MONO MOVIE
Crea el entorno semejante al de una sala de
cine en películas con pistas de sonido
monoaural.
x STEREO MOVIE
Crea el entorno semejante al de una sala de
cine en películas con pistas de sonido estéreo.
x V. MULTI DIMENSION1) (Dimensión
múltiple virtual) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de
altavoces traseros virtuales colocados a mayor
altura que la del oyente desde un solo par de
altavoces perimétricos reales. Este modo crea
5 juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
x VIRTUAL MULTI REAR1) (Altavoces
perimétricos múltiples virtuales) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces
perimétricos virtuales a partir de 1 juego de
altavoces perimétricos reales.
x V. SEMI M. DIMENSION1) (Dimensión
semimúltile virtual) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces
perimétricos virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin usar altavoces
perimétricos reales. Este modo crea 5 juegos
de altavoces virtuales que rodean al oyente con
un ángulo de elevación de aproximadamente
30°.
x VIRTUAL ENHANCED A
perimétrico reforzado virtual A) DCS
1)
(Sonido
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces
traseros virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin usar altavoces traseros
reales.
x VIRTUAL ENHANCED B1) (Sonido
perimétrico reforzado virtual B) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 1 juego de altavoces
perimétricos virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin usar altavoces
perimétricos reales.
x DIGITAL CONCERT HALL A, B
2)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
utilizando un sistema de múltiples altavoces y
la formación de imagen tridimensional para
software con señales de 2 canales como las de
los discos CD.
• DIGITAL CONCERT HALL A reproduce el
carácter sónico de la sala CONCERTGEBOUW
de Ámsterdam, que es famosa por su grande
escenario acústico debido a su reflectibidad.
• DIGITAL CONCERT HALL B reproduce el
carácter sónico de la sala MUSIKVEREIN de
Viena, que es famosa por su sonido de
resonancia y reverberación exclusivas.
x CHURCH
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x OPERA HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
continúa
Disfrute de sonido perimétrico
29
Page 30
Selección de un campo acústico
(continuación)
x DISCO/CLUB
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
x LIVE HOUSE
Reproduce la acústica de una sala para
actuación en vivo de 300 asientos.
x ARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1000 asientos.
x STADIUM
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
x GAME
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Cuando haya conectado auriculares, solamente
podrá seleccionar los campos acústicos
siguientes:
x HEADPHONE (2CH)
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo).
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán en 2 canales.
x HEADPHONE (DIRECT)
Da salida a las señales analógicas si proceso
digital mediante el ecualizador, campo
acústico, etc.
x HEADPHONE THEATER
Le permitirá experimentar el ambiente
semejante al de una sala de cine escuchando a
través de auriculares.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
traseros.
Para los modos siguientes, utilice las teclas del
panel frontal.
A.F.D. (Decodificación automática de
formato)
El tipo de la señal de audio introducida (Dolby
Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2
canales estándar) se detectará automáticamente
y, si es necesario, se realizará la decodificación
apropiada. Este modo presenta el sonido como
fue grabado/codificado, sin añadir ningún
efecto (p. ej., reverberación).
2CH (2 canales)
Da salida al sonido a través de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho. Las fuentes de
2 canales (estéreo) estándar no pasan en
absoluto por el proceso de campo acústico.
Los formatos perimétricos multicanales se
mezclarán en 2 canales.
MULTI/2CH A. DIRECT (Multicanal/entrada
directa de 2 canales)
La señal de entrada analógica no se procesará
digitalmente. Usted podrá disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad. Cuando haya
ajustado a 2CH ANALOG DIRECT, solamente
podrá ajustar el control de volumen y el
equilibrio entre los altavoces delanteros.
Cuando haya ajustado a MULTI DIRECT (para
el STR-DB1070, MULTI 1 o 2 DIRECT),
usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de
todos los altavoces. Cuando active esta
función, el ecualizador, el campo acústico (etc.)
se desactivarán.
1) Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico
con altavoces virtuales. Sin embargo, el ajuste del
parámetro “VIR. SPEAKERS” del menú SURR a
“OFF” cuando utilice “CINEMA STUDIO EX A–
C” o “SEMI CINEMA STUDIO EX A–C” se
reproducirán las características del sonido de cada
estudio de producción de cine sin altavoces
virtuales.
2) Usted podrá seleccionar directamente presionando
las teclas del panel frontal.
30
Page 31
6.1CH DECODING
Presione 6.1CH DECODING para ajustar el
parámetro de matriz de 6,1 canales en el menú
SET UP (consulte la página 45).
Esta función solamente trabajará para el
formato multicanal [3/2].
Esta función solamente será efectiva para los
campos acústicos siguientes.
• A.F.D.*
• NORMAL SURROUND
• CINEMA STUDIO EX A–C
• SEMI CINEMA STUDIO EX A–C
• NIGHT THEATER
• MONO MOVIE
• STEREO MOVIE
• V. MULTI DIMENSION
• VIRTUAL MULTI REAR
• V. SEMI M. DIMENSION
• VIRTUAL ENHANCED A, B
* Usted solamente podrá seleccionar “AUTO”.
Acerca de la reproducción “VIRTUAL
MATRIX 6.1”
(Para el STR–DB1070) Usted podrá reproducir
sonido perimétrico de 6,1 canales (consulte
abajo) con los ajustes de 5,1 canales.
(Para el STR–DB870) Aunque este receptor
incorpora un amplificador de 5,1 canales, usted
podrá reproducir sonido perimétrico de 6,1
canales de fuentes codificadas en 6,1 canales
(consulte abajo).
Para disfrutar de la forma más efectiva la
reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1”,
utilice la función 6.1CH DECODING cuando
seleccione “CINEMA STUDIO EX A–C” o
“SEMI CINEMA STUDIO EX A–C”. Las
características del sonido de CINEMA
STUDIO y de la imagen de sonido
tridimensional crearán el altavoz trasero
perimétrico virtual, y usted podrá disfrutar de
efecto perimétrico como si se encontrase en
una sala de cine real. Usted podrá seleccionar
AUTO/ON/OFF utilizando la tecla 6.1CH
DECODING (página 45).
Acerca de la decodificación de matriz de
6,1 canales
Algunas películas hechas después del verano de 1999
añadieron un nuevo canal a los 5,1 canales existentes.
El nuevo canal añadió altavoces detrás de la posición
de escucha. En las salas de cine, estos altavoces se
colocaron en la pared trasera, uno a cada lado de la
ventana de la sala de proyección.
El sistema de 6,1 canales utilizado en las salas de cine
se denominó Dolby Surround EX. Sin embargo, para
filmar películas, este sistema de 6,1 canales se
convirtió en 5,1 canales utilizando la codificación de
matriz, y el mismo número de canales se utilizó como
grabaciones Dolby Digital y DTS. Las grabaciones
en discos DVD utilizan también las mismas señales.
Gran cantidad de salas de cine proyectan películas
con señales de 5,1 canales codificadas con matriz, y
esto no es innatural para los oídos. Sin embargo,
cuando se utiliza un decodificador de matriz para
crear señales de altavoces perimétricos traseros, se
simula el mismo sonido de 6,1 canales que en el
sistema Dolby Surround EX de las salas de cine.
Este receptor dispone de un decodificador de matriz
que permite la producción de sonido de 6,1 canales.
Para el STR-DB870, con tecnología Virtual 3D
(tridimensional virtual), podrá disfrutarse de señales
perimétricas traseras incluso sin altavoz perimétrico
trasero. Cuando no se utilice altavoz central, podrá
utilizarse este canal para dar salida a las señales
perimétricas traseras.
NIGHT MODE
Le permitirá conservar un ambiente parecido al
de un teatro, a bajos niveles de volumen
incluso bien entrada la noche. Incluso a bano
nivel de volumen, usted podrá oír claramente
los diálogos y ajustar el volumen en pequeños
pasos. Esta función podrá utilizarse con otro
campo acústico (páginas 28–30).
Cuando active esta función, el nivel de BASS,
TREBLE, y EFFECT aumentará, y D.RANGE
COMP. se ajustará automáticamente a “MAX”.
Esta función no trabajará cuando MULTI/2CH
A. DIRECT esté activado.
Nota
Cuando haya seleccionado “2CH” no saldrá sonido a
través del altavoz de subgraves. Para escuchar
fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando los altavoces
delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de
subgraves, seleccione “A.F.D.”.
Disfrute de sonido perimétrico
31
Page 32
Explicación de las indicaciones en el modo perimétrico multicanal
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal
OPTICAL.
2 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAXIAL.
3 MULTI CH IN (1/2): Se encenderá cuando
seleccione MULTI CH IN (para el
STR-DB1070, MULTI CH IN 1 o 2).
4 MPEG: Se encenderá cuando se introduzcan
señales MPEG.
Nota
Con el formato MPEG solamente son
compatibles los 2 canales frontales. El sonido
perimétrico multicanal se mezclará y saldrá a
través de los 2 canales delanteros.
5 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
6 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a la señales de los
altavoces central y perimétricos. Sin embargo,
este indicador no se encenderá si los altavoces
central y perimétricos están ajustados a “NO”,
y ha seleccionado “A.F.D.” o “NORMAL
SURROUND”.
Nota
La decodificación Pro Logic no funcionará para
señales de formato MPEG.
reproduciéndose contenga el canal LFE
(Efecto de baja frecuencia). Cuando el sonido
de la señal del canal LFE esté
reproduciéndose, las barras debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel.
Como la señal LFE no está grabada en todas
las partes de la señal de entrada, la indicación
de barra fluctuará (y puede apagarse) durante
la reproducción.
8 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 21)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
9 Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
Cuando utilice campos acústicos como
“DIGITAL CONCERT HALL”, el receptor
añadirá reverberación basándose en el sonido
de la fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero
derecho), C [central (monoaural)], SL
(perimétrico izquierdo), SR (perimétrico
derecho), S [perimétrico (monoaural o
componentes perimétricos obtenidos mediante
el proceso Pro Logic)], SB [perimétrico
trasero (componentes perimétricos traseros
obtenidos mediante la decodificación de
matriz de 6,1 canales)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/traseros): 3/2
Canales de salida: Altavoces traseros ausentes
Campo acústico: A.F.D.
32
L
SLSR
CR
Page 33
0 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 38–42.
qa SLEEP: Se encenderá cuando active el
cronodesconectador.
qs 2ND ROOM SP.: Se encenderá cuando la
señal de audio salga a través de las tomas
2ND ROOM SPEAKERS (STR-DB1070,
código de área U, CA solamente).
qd EQ: Se encenderá cuando funcione el
ecualizador.
qf D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 36.
qg DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS.
qh SP.OFF: Se encenderá cuando inserte los
auriculares o ponga el interruptor SPEAKERS
en OFF.
qj ;: Se encenderá cuando se introduzcan
señales Dolby Digital.
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido
perimétrico y la ecualización de los altavoces
delanteros, central, perimétricos, y perimétricos
traseros, podrá personalizar los campos
acústicos de acuerdo con su situación de
escucha particular.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para
cada campo acústico, consulte la tabla de la
página 58.
Para obtener el mejor sonido
perimétrico multicanal
Ubique los altavoces y realice los procedimientos
descritos en “Configuración del sonido perimétrico
multicanal” que comienza en la página 19 antes de
personalizar un campo acústico.
Disfrute de sonido perimétrico
Ajuste de los parámetros del
sonido perimétrico
El menú SURR contiene los parámetros que le
permitirán personalizar varios aspectos del
campo acústico actual. Los ajustes disponibles
en este menú se almacenan individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
perimétrico multicanal.
2 Presione SURR.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente las teclas del
cursor ( o ) para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
Al ajuste se introducirá automáticamente.
continúa
33
Page 34
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Ajustes iniciales
ParámetroAjuste inicial
PRO LOGICAUTO
EFFECT
WALL S__I__HPunto medio
REVERB S__I__LPunto medio
FRONT REVERBSTD (STANDARD)
SCREEN DEPTHMID
VIR. SPEAKERSON
Pro Logic (PRO LOGIC)
Le permitirá especificar el ajuste de
decodificación Pro Logic.
• Para ajustar el receptor a fin de que realice la
decodificación Pro Logic si la bandera de
codificación Dolby Surround en ON o si la
decodificación Pro Logic produce un campo
acústico mejor, seleccione “AUTO”.
•
Para ajustar el receptor a fin de que realice la
decodificación Pro Logic en señales traseras,
independientemente de la bandera de codificación
con Dolby Surround, seleccione “ON”.
• Para ajustar el receptor para que no realice la
decodificación Pro Logic, seleccione “OFF”.
Nota
La decodificación Pro Logic no funcionará para
señales de formato MPEG.
Nivel de efecto (EFFECT)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
perimétrico actual.
Tipo de pared (WALL)
Le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter sónico de su
entorno de escucha simulando una pared más
blanda (S) o rígida (H). El punto medio
designa una pared neutra (hecha de madera).
Reverberación (REVERB)
Le permitirá controlar el espaciamiento de las
reflexiones tempranas para simular una sala
acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto
medio designará una salida sin ajustes.
(depende del campo acústico)
Reverberación delantera (FRONT
REVERB)
Este parámetro podrá utilizarlo cuando haya
seleccionado “DIGITAL CONCERT HALL A,
B”. Le permitirá ajustar la cantidad de
reverberaciones que desee añadir a las señales
delanteras de acuerdo con las reverberaciones
originales de la fuente.
• Para aumentar las reverberaciones delanteras,
seleccione “WET”.
• Para reducir las reverberaciones delanteras,
seleccione “DRY”.
Profundidad de la pantalla (SCREEN
DEPTH)
En una sala de cine, el sonido parece provenir
del interior de la imagen reflejada en la pantalla.
Este parámetro le permitirá crear la misma
sensación en su sala de escucha desplazando el
sonido de los altavoces delanteros “hacia
dentro” de la pantalla. “DEEP” proporciona la
mayor profundidad de pantalla.
Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS)
Le permitirá activar o desactivar los altavoces
creados con “CINEMA STUDIO EX A, B, C”
y “SEMI CINEMA STUDIO EX A, B, C”.
34
Page 35
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
ParámetroAjuste inicial
FRONT L__I__RCentro
SURROUND L__I__RCentro
SUR.BACK L__I__R*Centro
CENTER LEVEL XXX dB0 dB
SURROUND LEVEL XXX dB 0 dB
SURR BACK LEVEL XXX dB 0 dB
S. WOOFER LEVEL XXX dB0 dB
LFE MIX XXX dB0 dB
D. RANGE COMP.OFF
* STR-DB1070 solamente.
Equilibrio entre los altavoces
delanteros (FRONT)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho.
Equilibrio entre los altavoces
perimétricos (SURROUND)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces perimétricos, izquierdo y derecho.
Equilibrio entre los altavoces
perimétricos trasdros (SUR.BACK)
(STR-DB1070 solamente)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces perimétricos traseros izquierdo y
derecho cuando éstos estén ajustados a “YES”.
Nivel del altavoz central (CENTER
LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel de los altavoces perimétricos
(SURROUND LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces
perimétricos, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz perimétrico trasero
(SURR BACK LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel del (de los) altavoz
(altavoces izquierdo y derecho) perimétrico(s).
Nivel del altavoz de subgraves
(S. WOOFER LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE MIX)
Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE
(Efecto de baja frecuencia) de la salida a través
del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de
las frecuencias bajas enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales delanteros, central,
o perimétricos a través de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital o DTS.
• Para el nivel de mezcla de LFE, “0 dB” dará
salida a toda la señal LFE con el nivel de
mezcla determinado por el ingeniero de
grabación.
• Para silenciar el sonido del canal LFE
procedente del altavoz de subgraves, seleccione
“OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja
frecuencia de los altavoces delanteros, central,
o perimétricos saldrá a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados
para cada altavoz en la configuración de los
altavoces (páginas 19–21).
continúa
Disfrute de sonido perimétrico
35
Page 36
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Compresor de gama dinámica
(D. RANGE COMP.)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee ver
películas a bajo volumen bien entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
• Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
• Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
• Para comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños a fin de obtener el sonido deseado,
seleccione “0,1”–“0,9”.
• Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Notas
• La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
• Mientras NIGHT MODE esté activado, D.RANGE
COMP. estará automáticamente ajustado a MAX y
no se visualizará en el menú LEVEL.
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
de los altavoces delanteros, central,
perimétricos, y perimétrico(s) trasero(s). Los
ajustes del ecualizador se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programa codificada con sonido
perimétrico multicanal.
2 Presione EQ.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro
[ganancia (dB), o frecuencia (Hz)] que
desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Para activar/desactivar el ecualizador
Presione EQUALIZER. Cuando active el
ecualizador, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador
utilizando los parámetros EQ, los ajustes se
almacenarán por separado para cada campo
acústico y podrán reproducirse cada vez que se
active el ecualizador.
Ajuste de los graves de los altavoces
delanteros (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de la gama media de los
altavoces delanteros (
frecuencia)
Ganancia
/
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama media.
Ajuste de los agudos de los altavoces
delanteros (
Ganancia
/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Ajuste de los graves del altavoz
central (
Ganancia
/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de la gama media del altavoz
central (
Ganancia
/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama media.
Ajuste de los agudos del altavoz
central (
Ganancia
/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
36
Frecuencia (Hz)
Ganancia
(dB)
Page 37
Ajuste de los graves de los
altavoces perimétricos (
frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de los agudos de los
altavoces perimétricos (
frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Ajuste de los graves del altavoz
perimétrico trasero (
frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de los agudos del altavoz
perimétrico trasero (
frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Ganancia
Ganancia
Ganancia
Ganancia
/
/
/
/
Reposición de los campos
acústicos personalizados a
los ajustes predeterminados
en la fábrica
Disfrute de sonido perimétrico
1 Si la alimentación está conectada,
presione ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga presionada MODE + y
presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F Initialize”
y todos los campos acústicos se repondrán a
la vez.
37
Page 38
Recepción de emisoras
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 7).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras”
de la página 40.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY y
presione ?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical
select”, y el receptor explorará y almacenará
todas las emisoras de FM y FM RDS del
área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 41.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “Autobetical finish” y el
receptor volverá a la operación normal.
Notas
• No presione ninguna tela del receptor ni del mando
a distancia durante la operación Autobetical.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 40.
• El ajuste de FM MODE también se almacenará con
la emisora.
• Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando
suceda esto, repita este procedimiento para
almacenar de nuevo las emisoras.
Sintonía directa
Usted podrá introducir la frecuencia de una
emisora directamente utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia suministrado.
Con respecto a los detalles sobre las teclas
utilizadas en esta sección, consulte el manual
de instrucciones del mando a distancia
suministrado.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Presione D. TUNING.
4 Presione las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
bbbb
10250
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0”
cuando la escala de sintonía esté ajustada a
10 kHz.)
bbb
1350
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 3 y 4.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
38
Page 39
5 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Sugerencias
• Si no recuerda la frecuencia exacta, presione
TUNING + o TUNING – después de haber
introducido un valor cercano al de la frecuencia
deseada. El receptor sintonizará automáticamente
la emisora deseada. Si la frecuencia parece ser
superior al valor introducido, presione TUNING +,
y si parece ser inferior, presione TUNING –.
• Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM es deficiente, presione FM MODE
para mejorar el sonido. No podrá disfrutar de
efecto estéreo, pero el sonido se oirá menos
distorsionado.
Nota
Si no aparece “STEREO” cuando se esté recibiendo
normalmente una emisora de FM, presione FM
MODE para activar la indicación “STEREO”.
La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá
dependiendo del código de área como se muestra en
la tabla siguiente. Con respecto a los códigos de área,
consulte la página 4.
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione TUNING + para explorar de bajas
a altas frecuencias, o TUNINIG – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
4 Para continuar la exploración, presione
de nuevo TUNING + o TUNING –.
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”
(página 40).
Recepción de emisoras
continúa
39
Page 40
Sintonía memorizada (continuación)
Memorización de emisoras
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 38) o la sintonía automática
(página 39).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el
visualizador aparecerá la letra “A”, “B” o
“C”.
5 Presione PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – para seleccionar un número
de memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de que
haya introducido el número de
memorización, vuelva a comenzar de nuevo
desde el paso 3.
6 Para memorizar la emisora, vuelva a
presionar MEMORY.
Si “MEMORY” desaparece antes de que
haya introducido el número de
memorización, vuelva a comenzar de nuevo
desde el paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 6.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Usted podrá sintonizar las emisoras
memorizadas de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET
TUNING + o PRESET TUNING – para
seleccionar la emisora memorizada
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización de los códigos de
memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Con
respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas
en esta sección, consulte el manual de
instrucciones del mando a distancia
suministrado.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Para mandos a distancia sin
visualizador:
Presione SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
Para mandos a distancia con
visualizador:
Seleccione la emisora memorizada
deseada de la lista visualizada en el
mando a distancia.
40
Page 41
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL solamente)
Este receptor dispone también RDS (Sistema
de datos radiofónicos), que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Usted podrá utilizar las
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“Alarm-Alarm!”.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “No XX”
(p. ej., “No Clock Time”).
• Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la
que fueron transmitidos por dicha emisora.
Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en
la velocidad de visualización de los datos.
útiles funciones de RDS siguientes:
– Visualización de información de RDS
– Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 38), la sintonía automática (página
39), o la sintonía memorizada (página 39).
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas
de acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que estén radiodifundiendo el
tipo de programa especificado.
1 Presione RDS PTY.
2 Presione PTY SELECT + o PTY
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y en el visualizador aparecerá el nombre del
3 Presione RDS PTY.
programa de dicha emisora.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
Visualización de información de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
a)
PS (Nombre de la emisora)
t Frecuencia
t Indicación PTY (Tipo de programa)b) t
Indicación RT (Radiotexto)c) t Indicación CT
(Hora actual) (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado
a) Esta información aparecerá también para emisoras
que no sean FM RDS.
b) Tipo de programa que está emitiéndose (consulte la
página 42).
c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
a)
Recepción de emisoras
SELECT – para seleccionar el tipo de
programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
Mientras el receptor esté explorando
emisoras, el visualizador mostrará “PTY
SEARCH”.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor
no pueda encontrar ninguna emisora que
esté radiodifundiendo el tipo de programa
especificado, en el visualizador aparecerá
“PTY not found”.
continúa
41
Page 42
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipoDescripción
de programa
NewsProgramas de noticias
Current AffairsProgramas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
InformationProgramas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
SportProgramas sobre deportes
EducationProgramas educativos
sobre ciencia y consejos
DramaRadionovelas y seriales
radiofónicos
CulturesProgramas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
ScienceProgramas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied SpeechOtros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
Pop MusicProgramas de música
popular
Rock MusicProgramas de música rock
Easy ListeningEscucha fácil
Light Classics MMúsica instrumental, vocal,
y coral
Serious ClassicsInterpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
Other MusicMúsica que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
Weather & MetrInformación sobre el
tiempo atmosférico
FinanceInformes sobre acciones,
comercio, etc.
Children’s ProgsProgramas para niños
Social AffairsProgramas sobre personas
y cosas que les afectan
42
Indicación del tipoDescripción
de programa
ReligionProgramas sobre asuntos de
religión
Phone InProgramas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
Travel & TouringProgramas sobre viajes.
No para anuncios que se
localizan mediante TP/TA.
Leisure & HobbyProgramas sobre
actividades de recreo tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
Jazz MusicProgramas de jazz
Country MusicProgramas de música
Country
National MusicProgramas sobre música
popular del país o la región
Oldies MusicProgramas sobre música de
antaño
Folk MusicProgramas sobre música
folclórica
DocumentaryCaracterísticas de
investigación
NoneCualquier programa no
definido arriba
Page 43
Otras operaciones
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
fuentes de programas
Usted podrá introducir un nombre de hasta
8 caracteres para emisoras memorizadas y
fuentes de programas. Estos nombres (por
ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador
del receptor cuando sintonice una emisora o
seleccione una fuente de programas. Tenga en
cuenta que no podrá introducir más de un
nombre para cada emisora memorizada o
fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir
componentes de la misma clase. Por ejemplo,
dos videograbadoras podrán especificarse como
“VHS” y “8mm”, respectivamente. También
será muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas a otros tipos de
componentes, por ejemplo un segundo
reproductor de discos CD conectado a las
tomas MD/DAT.
1 Para indizar una emisora
memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER, y después sintonice la emisora
memorizada para la que desee crear un
nombre de índice.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Si no está familiarizado con la forma de
sintonizar emisoras memorizadas, consulte
“Sintonía de emisoras memorizadas” de la
página 40.
Para indizar una fuente de
programas
Seleccione la fuente de programas
(componente) a la que desee asignar
un nombre.
2 Presione NAME.
3 Cree un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del
cursor:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
un carácter, y después presione para
mover el cursor hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca un espacio en blanco en el
visualizador.
Si ha cometido un error
Presione repetidamente o hasta que
parpadee el carácter que desee cambiar, y
después gire el mando de lanzadera para
seleccionar el carácter correcto.
4 Presione ENTER.
5 Para asignar un nombre de índice a
otra emisora o fuente de programas,
repita los pasos 2 a 4.
Nota
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Usted no podrá cambiar el nombre de una emisora de
RDS.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
apropiadamente todos los componentes.
Grabación en una cinta de
audio o en un disco MD
Usted podrá grabar en un casete o en un disco
MD utilizando el receptor. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones del deck de
casetes o de discos MD.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco CD en el
reproductor de discos CD.
3 Inserte un casete o un disco MD en
blanco en el deck para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en el deck para
grabación, y después la reproducción
en el componente para reproducción.
continúa
Otras operaciones
43
Page 44
Grabación (continuación)
Notas
• Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas TAPE OUT ni MD/DAT OUT
(STR-DB1070) ni a las tomas analógicas MD/
TAPE OUT (STR-DB870). Para grabar una señal
de audio digital, conecte un componente digital a
las tomas DIGITAL MD/DAT OUT
(STR-DB1070) o a las tomas DIGITAL MD/TAPE
OUT (STR-DB870).
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de
salida a través de las tomas TAPE OUT ni MD/
DAT OUT (STR-DB1070) ni las tomas MD/TAPE
OUT (STR-DB870).
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT. Cuando
utilice AUDIO SPLIT para asignar una entrada de
audio digital (por ejemplo, MD/DAT OPTICAL),
saldrán las señales de audio analógicas del audio
asignado (por ejemplo, MD/DAT ANALOG).
• Cuando MULTI/2CH A. DIRECT esté ajustado a
MULTI DIRECT (para el STR-DB1070, MULTI 1
o 2 DIRECT), las señales de audio no saldrán a
través de las tomas REC OUT.
•
Cuando haya ajustado MULTI/2CH A. DIRECT a
2CH ANALOG DIRECT, no saldrán señales a través
de las tomas DIGITAL OUT (MD/DAT OPT OUT).
La alimentación de los circuitos digitales se cortará
para asegurar una calidad de sonido superior.
Grabación en una cinta de
vídeo
Usted podrá grabar de una videograbadora, un
televisor, o un reproductor de discos LD
utilizando el receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio
cuando edite una cinta de video. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
su videograbadora o reproductor de discos LD.
1 Seleccione la fuente de programas que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco LD que desee
grabar en el reproductor de discos LD.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2)
para grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después la reproducción de la cinta de
44
vídeo o del disco LD que desee grabar.
Sugerencia
Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de
audio en una cinta de vídeo durante la copia de un
videocasete o un disco LD. Localice el punto en el
que desee iniciar la grabación desde otra fuente de
audio, seleccione la fuente de programas, y después
inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se
grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en
vez del procedente del medio original. Para reanudar
la grabación de audio del medio original, vuelva a
seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/
LD. La grabación analógica no será posible si
solamente realiza conexiones digitales.
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de tales fuentes.
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT. Cuando
utilice AUDIO SPLIT para asignar una entrada de
audio digital (por ejemplo, MD/DAT OPTICAL),
saldrán las señales de audio analógicas del audio
asignado (por ejemplo, MD/DAT ANALOG).
• Cuando MULTI/2CH A. DIRECT esté ajustado a
MULTI DIRECT (para el STR-DB1070, MULTI 1
o 2 DIRECT), las señales de audio no saldrán a
través de las tomas REC OUT.
Utilización del
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Presione SLEEP del panel frontal (excepto
para los modelos del código de área CEL)
o del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione la tecla, la indicación
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de
haber especificado el tiempo. Mientras esté
utilizando el cronodesconectador, el
visualizador mostrará “SLEEP”.
Page 45
Sugerencia
•
Usted podrá especificar libremente el tiempo.
Después de haber presionado SLEEP, especifique el
tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera y
las teclas del cursor ( o ) del receptor. El
tiempo del cronodesconectador cambiará en pasos de
1 segundo. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
• Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, presione
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
La tecla SET UP le permitirá realizar los
ajustes siguientes.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4
Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
ParámetroAjuste inicial
6.1CH DECODINGAUTO
MULTI CH (1 o 2)NONE
D.POWERALWAYS ON
V.POWERAUTO OFF
S.FIELD LINKON
A1 AUTO POWERON
AUTO FUNCTIONON
2ND ROOM SP
COMMAND MODE
COLOR SYSTEM
4)
OSD
OSD H.POSITION
OSD V.POSITION
1)
Solamente cuando el altavoz central o el altavoz
perimétrico trasero esté ajustado a “2ND ROOM”
(STR-DB1070 de código de área U, CA solamente).
2) Excepto para el STR-DB870 de código de área
CEL.
3) STR-DB1070 de código de área que no sea U, CA
solamente.
4) STR-DB1070 solamente.
1)
3)
4)
4)
OFF
2)
AV1
PAL
COLOR
4
4
x Matriz de 6,1 canales (6.1CH
DECODING)
Usted podrá ajustar este parámetro utilizando
6.1CH DECODING del panel frontal.
• Cuando lo ajuste a “AUTO”, el receptor
realizará la decodificación de matriz de
6,1 canales solamente si la bandera de
decodificación de señales de 6,1 canales es ON.
• Cuando lo ajuste a “ON”, el receptor realizará
la decodificación de matriz de 6,1 canales
solamente si las señales perimétricas son de
2 canales, independientemente de la bandera de
decodificación de señales de 6,1 canales.
• Cuando lo ajuste a “OFF”, el receptor no
realizará la decodificación de matriz de
6,1 canales.
• Durante “A.F.D.”, este parámetro estará
ajustado siempre a “AUTO”, y usted no podrá
cambiar el ajuste.
• Cuando se realice la decodificación de matriz
de 6,1 canales l altavoz perimétrico y el altavoz
perimétrico trasero esté ajustado a “NO”, usted
podrá disfrutar de señales de sonido perimétrico
trasero con la tecnología de imagen
tridimensional virtual, incluso aunque no utilice
un altavoz trasero perimétrico (el marco
alrededor de SB no se encenderá). Si el altavoz
perimétrico trasero está ajustado a “YES”, las
señales perimétricas traseras saldrán a través
del altavoz real (se encenderán SB y el marco).
(Para el STR-DB870) Tenga en cuenta que
usted solamente podrá ajustar el altavoz trasero
perimétrico cuando el altavoz central esté
ajustado a “NO” (página 20).
x Asignación multicanal (MULTI CH
(para el STR-DB1070, MULTI CH 1 o
2))
Le permitirá asignar una función a MULTI CH
(para el STR-DB1070, MULTI CH IN 1 o 2).
Usted no podrá asignar TUNER ni PHONO.
Para el STR-DB1070, usted no podrá asignar la
misma función a MULTI CH 1 y 2 a la vez.
continúa
Otras operaciones
45
Page 46
Ajustes utilizando la tecla SET UP
(continuación)
x Administración de energía digital
(D.POWER)
Le permitirá disfrutar de fuentes analógicas sin
influencia de los circuitos digitales.
•
“AUTO OFF” desconectará automáticamente la
alimentación de los circuitos digitales innecesarios
cuando utilice entradas o funciones analógicas que
no pasen por el proceso digital cuando utilice la
función MULTI/2CH A. DIRECT.
• “ALWAYS ON” mantendrá conectada la
alimentación de los circuitos digitales.
Seleccione esto si no desea el tiempo de espera
que se produce con el ajuste “AUTO OFF”
cuando se conectan los circuitos digitales, etc.
x Administración de energía de
vídeo (V.POWER)
Le permitirá disfrutar de sonido sin la
influencia de los circuitos de vídeo.
• “AUTO OFF” desconectará automáticamente la
alimentación de los circuitos de vídeo cuando
no sean necesarios.
• “ALWAYS ON” mantendrá conectada la
alimentación de los circuitos de vídeo.
Dependiendo del monitor, es posible que se
produzca ruido o que la imagen se distorsione
cuando se conecta la alimentación de los
circuitos de vídeo. En este caso, seleccione
“ALWAYS ON”.
x Enlace de campo acústico
(S.FIELD LINK)
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una fuente de programas cada vez
que la seleccione. Por ejemplo, si escucha un disco
CD con STADIUM como campo acústico, cambia
a una fuente de programas diferente, y después
vuelve a CD, se aplicará de nuevo STADIUM.
x Conexión automática de la
alimentación de CONTROL A1 (A1
AUTO POWER)
Le permitirá conectar automáticamente la
alimentación del receptor cuando conecte la de
componentes conectados a través de cables
CONTROL A1 (consulte la página 14) e inicie
la reproducción.
Cuando esté ajustada a “OFF”, usted podrá
ahorrar el consumo de energía del receptor
durante el modo de espera.
46
x Función automática de CONTROL
A1 (AUTO FUNCTION)
Le permitirá cambiar automáticamente la
función de este receptor a los componentes
conectados a través de los cables CONTOL A1
(consulte la página 14) cuando ponga tales
componentes en el modo de reproducción.
x Altavoz de la segunda sala (2ND
ROOM SP)
(STR-DB1070 de código de área U,
CA solamente)
Le permitirá ajustar si habrá o no salida de
sonido en la segunda sala.
x Selección del modo de mando del
mando a distancia (COMMAND
MODE)
Le permitirá seleccionar el modo de mando del
mando a distancia. Cambie el modod e mando
cuando utilice 2 receptores Sony en la misma
sala.
x Sistema de color del monitor
(COLOR SYSTEM)
(STR-DB1070 de código de área que
no sea U, CA solamente)
Le permitirá seleccionar el sistema de color de
su monitor de televisión.
x Color de las indicaciones en
pantalla (OSD)
(STR-DB1070 solamente)
Le permitirá seleccionar el color de las
indicaciones en pantalla.
x Posición horizontal de las
indicaciones en pantalla (OSD
H.POSITION)
(STR-DB1070 solamente)
Le permitirá ajustar horizontalmente la
posición de las indicaciones en pantalla.
x Posición vertical de las
indicaciones en pantalla (OSD
V.POSITION)
(STR-DB1070 solamente)
Le permitirá ajustar verticalmente la posición
de las indicaciones en pantalla.
Page 47
Sistema de control
CONTROL A1
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes posee
funciones especiales, como “duplicación
sincronizada con disco compacto” en
decks de casetes que requieren
conexiones CONTROL A1 . Con
respecto a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el
manual suministrado con su(s)
componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1
proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten funciones
de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de
CONTROL A1
discos compactos, un amplificador (receptor),
deck de minidiscos y un deck de casetes Sony
proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL
trabajarán como un bus multifuncional
A1
que le permitirá controlar varias funciones para
cada componente.
Notas
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad con
nuevos componentes a medida que se actualice el
sistema de control para manejar nuevas funciones.
Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas
funciones.
• No utilice una unidad de control remoto
bidireccional cuando las tomas CONTROL A1
estén conectadas a través de un juego de interfaz
para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u
otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las
funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer
que tal aplicación funcionase incorrectamente.
entre un reproductor de
Compatibilidad entre CONTROL A1 y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar del cambiador de 300 discos compactos
Sony y otros componentes recientes Sony. Los
componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de
control CONTROL A1 estarán disponibles con el
sistema de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y otros
con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar
limitado dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la información detallada, consulte
los manuales de instrucciones suministrados con
los respectivos componentes.
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas
monoaurales (2 contactos) en serie a las tomas
CONTROL A1
componente. Usted podrá conectar hasta diez
componentes compatibles con CONTROL
A1
en cualquier orden. Sin embargo,
solamente podrá conectar un componente de
cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos
compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de
casetes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor
de discos compactos o decks de minidiscos,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
En el sistema de control CONTROL A1
seales de control fluyen en sentido
bidireccional, motivo por el que no existe
distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma
CONTROL A1
cualquiera de ellas, o conectar componentes
diferentes a cada toma.
del panel posterior de cada
Reproductor
de discos
compactos
Deck de
minidiscos
, usted podrá utilizar
Deck de
casetes
Otro
componente
, las
continúa
Otras operaciones
47
Page 48
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
Ejemplos de tomas y conexiones
CONTROL A1
CONTROL A1
Acerca de las tomas CONTROL A1 y
las conexiones
Reproductor de discos
compactos
Deck de minidiscos
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con
respecto a los detalles sobre las opciones de
una conexión o configuración particular,
consulte los manuales de instrucciones de los
respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
miniclavija monoaural (2 contactos) con menos
de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1
utilizando cables con miniclavijas
monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor)
compatible con CONTROL A1 utilizando un cable
con miniclavijas monoaurales a fin de aprovechar
las ventajas de la selección automática de
funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya
conectado los componentes a las entradas del
amplificador (o del receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las
teclas de función. En este caso, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente,
excepto la fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la función de selección automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre la fuente seleccionada y el
componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del
amplificador (o del receptor) en la
posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el
modo de pausa (cerciórese de que
estén encendidos los indicadores N y
X).
3 Ponga el componente para grabación
en el modo de grabación en pausa
(REC-PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo
de pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuando finalice la reproducción del
componente fuente, cesará la
grabación.
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden
disponer de función de grabación sincronizada
especial que utilizan el sistema de control
CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada
con disco compacto”. En este caso, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
componente para grabación.
48
Page 49
Información adicional
Precauciones
Para los clientes de Europa
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
caja. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado solamente.
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en el propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la
red. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe; no tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 24 para comprobar si las conexiones son
correctas. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los componentes
seleccionados.
• Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
• Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a –∞ dB.
• Cerciórese de que el interruptor SPEAKERS no
esté ajustado a OFF (consulte la página 26).
• Compruebe si todos los cables de los altavoces
están correctamente conectados.
• Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
continúa
Información adicional
49
Page 50
Solución de problemas
(continuación)
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
•
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar si sale sonido a través de ellos (consulte
la página 26).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe si
todos los cables están correctamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales, es
posible que los altavoces delanteros no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe la
conexión del altavoz delantero que no emita sonido.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados con seguridad.
• Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
• Compruebe si el interruptor SPEAKERS está
ajustado a ON (consulte la página 26).
•
Cerciórese de que los auriculares no estén conectados.
• Presione MUTING si la función de
silenciamiento está activada.
•
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito,
y vuelva a conectar la alimentación.
• Cuando solamente se oiga sonido de nivel muy
bajo, compruebe si NIGHT MODE está activado
(consulte la página 31).
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Cerciórese de poner a tierra el terminal
U SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos).
• Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
50
El sonido de una fuente digital es intermitente.
• Compruebe si está introduciendo señales con
frecuencia de muestreo de 96 kHz a través de las
tomas DVD/LD OPTICAL IN o COAXIAL.
No hay sonido a través del altavoz central.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “CINEMA” o “VIRTUAL” (consulte las
páginas 28–30).
• Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página
35).
• Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central esté ajustado a “SMALL” o
“LARGE” (consulte la página 20).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos/perimétrico(s) trasero(s), o
solamente se oye sonido de nivel muy bajo.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “CINEMA” o “VIRTUAL” (consulte las
páginas 28–30).
• Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página
35).
• Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central esté ajustado a “SMALL” o
“LARGE” (consulte las páginas 20–21).
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
• Dependiendo del campo acústico, no habrá
sonido a través del terminal SUB WOOFER
(consulte la página 59).
No es posible obtener efecto perimétrico.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
• Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
• Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
Page 51
No es posible grabar.
• Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
• Seleccione el componente fuente con el control
FUNCTION.
• Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a
ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 26)
antes de grabar con un componente conectado a
los terminales MD/DAT o TAPE analógicos
(STR-DB1070) o a los terminales MD/TAPE
analógicos (STR-DB870).
• Para grabar de un componente digital, cerciórese
de que INPUT MODE esté ajustado a
COAXIAL FIXED o OPTICAL FIXED
(consulte la página 26) antes de grabar con el
componente conectado a los terminales
DIGITAL MD/DAT OUT (STR-DB1070) o a
los terminales DIGITAL MD/TAPE OUT
(STR-DB870).
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
• Conecte el reproductor de discos LD al
demodulador de RF, y después conecte la salida
digital óptica o coaxial del demodulador de RF a
la toma DVD/LD OPTICAL IN o COAXIAL.
Cuando realice esta conexión, cerciórese de
ajustar manualmente INPUT MODE (consulte la
página 26). El receptor puede no funcionar
correctamente si ajusta INPUT MODE a AUTO
2CH.
Con respecto a las conexiones de RF de DOLBY
DIGITAL, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su demodulador de RF.
La recepción de FM es deficiente.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
AM
U
FM
75Ω
COAXIAL
A tierra
Conductor de
puesta a
tierra (no
suministrado)
No es posible sintonizar emisoras.
• Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
• Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
• No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte
la página 40).
• Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no trabaja.*
• Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
•
Seleccione una emisora de FM de señal más intensa.
La información de RDS deseada no aparece.*
•
Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
• Seleccione la función apropiada en el receptor.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
• (Para el STR-DB870 de código de área U, CA)
La tecla 2ND ROOM y la tecla ON SCREEN del
mando a distancia no estarán disponibles.
• Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto del receptor.
• Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
• Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
• Compruebe si ha seleccionado la función
correcta en el mando a distancia.
• Si el mando a distancia está ajustado para
controlar solamente el televisor, utilícelo para
seleccionar una fuente o componente que no sea
el televisor antes de tratar de controlar el receptor
u otro componente.
* Modelos de código de área CEL solamente.
continúa
Información adicional
51
Page 52
Solución de problemas
(continuación)
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrarConsulte la
Todos los ajustes memorizadospágina 18
Campos acústicos personalizadospágina 37
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área U, CA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)100 W + 100 W
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)90 W + 90 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
STR-DB1070:FRONT1): 100 W + 100 W
STR-DB870:FRONT1): 100 W + 100 W
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
STR-DB1070:FRONT1): 90 W + 90 W
STR-DB870:FRONT1): 90 W + 90 W
Modelos de otros códigos de área
Salida de potencia nomina en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-DB1070:100 W + 100 W
STR-DB870:100 W + 100 W
(4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-DB1070:90 W + 90 W
STR-DB870:100 W + 100 W
CENTER1): 100 W
SURR1): 100 W + 100 W
SURR BACK1): 100 W
CENTER1): 100 W
SURR1): 100 W + 100 W
CENTER1): 90 W
SURR1): 90 W + 90 W
SURR BACK1): 90 W
CENTER1): 90 W
SURR1): 90 W + 90 W
2)
90 W + 90 W
80 W + 80 W
3)
2)
2)
3)
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-DB1070:FRONT1): 100 W + 100 W
CENTER1): 100 W
SURR1): 100 W + 100 W
STR-DB870:FRONT1): 100 W + 100 W
SURR BACK1): 100 W
CENTER1): 100 W
(4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
SURR1): 100 W + 100 W
STR-DB1070:FRONT1): 90 W + 90 W
CENTER1): 90 W
SURR1): 90 W + 90 W
SURR BACK1): 90 W
STR-DB870:FRONT1): 100 W + 100 W
CENTER1): 100 W
SURR1): 100 W + 100 W
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
STR-DB1070:FRONT1): 90 W + 90 W
CENTER1): 90 W
SURR1): 90 W + 90 W
SURR BACK1): 90 W
STR-DB870:FRONT1): 90 W + 90 W
CENTER1): 90 W
SURR1): 90 W + 90 W
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
STR-DB1070:FRONT1): 80 W + 80 W
CENTER1): 80 W
SURR1): 80 W + 80 W
SURR BACK1): 80 W
STR-DB870:FRONT1): 90 W + 90 W
CENTER1): 90 W
SURR1): 90 W + 90 W
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Sensibilidad útil11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural:76 dB
Estéreo:70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural:0,3 %
Estéreo:0,5 %
Separación45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0.5/–2 dB
Selectividad60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de código de área U, CA
Con escala de sintonía de 10 kHz:
Con escala de sintonía de 9 kHz:
530 – 1710 kHz
531 – 1710 kHz
Modelos de código de área E
Con escala de sintonía de 10 kHz:
Con escala de sintonía de 9 kHz:
530 – 1610 kHz
531 – 1602 kHz
6)
6)
6)
6)
Modelos de código de área CN, SP, CEL, TW
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1602 kHz
AntenaAntena de cuadro
Sensibilidad útil50 dB/m (at 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m,
Selectividad
A 9 kHz:35 dB
400 kHz)
A 10 kHz:40 dB
6) Usted podrá cambiar la escala de sintonía de AM a
9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Mantenga presionada PRESET
TUNING + y presione ?/1. Cuando cambie la
escala de sintonía, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz
(9 kHz), repita el procedimiento.
0,8 W (cuando “A1 AUTO POWER” del menú SET
UP esté ajustado a “ON”)/0,5 W (“OFF”)
Tomacorrientes de CA
Código de áreaTomacorrientes de CA
U, CA2 conmutables, 120 W/1 A
SP, CEL1 conmutable, 100 W como
CN, E, TW2 conmutables, 100 W como
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
STR-DB870: 300 W
STR-DB870: 390 VA
STR-DB870: 230 W
como máximo
máximo
máximo
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
• Modelos de código de área U, CA
Cable conector de audio/vídeo/control S (1)
Cable conector de control S (1)
• STR-DB1070 solamente
• Modelos de código de área U, CA
Mando a distancia RM-PP505L (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Modelos de otros códigos de área
Mando a distancia RM-LP205 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (3)
• STR-DB870 solamente
• Modelos de código de área U, CA
Mando a distancia RM-PP505 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Modelos de código de área CEL
Mando a distancia RM-U305A (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Dimensiones430 × 161 × 401 mm
Masa (aproximada)16,0 kg
incluyendo partes y
controles salientes
54
Page 55
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ, y
SET UP
Usted podrá realizar varios ajuste utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, el mando de
lanzadera, y la teclas del cursor. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse
con estas teclas.
PresionePresione o Gire el mando de lanzaderaPágina
SURRPRO LOGICAUTO, ON, OFF33
EFFECTdepende del campo acústico (21 pasos)
WALL S_I_H–8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
REVERB S_I_L–8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
FRONT REVERBDRY, WET, STD
SCREEN DEPTHDEEP, MID, OFF
VIR. SPEAKERSON, OFF
LEVELFRONT L_I_R–8 dB a 8 dB (en pasos de 1 dB)35
SURROUND L_I_R–8 dB a 8 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.BACK L_I_R
CENTER LEVEL XXX dB–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND LEVEL XXX dB–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURR BACK LEVEL XXX dB–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S. WOOFER LEVEL XXX dB–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
LFE MIX XXX dBOFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
D.RANGE COMP.OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX
1)
–8 dB a 8 dB (en pasos de 1 dB)
Información adicional
1)
STR-DB1070 solamente.
continúa
55
Page 56
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ, y SET UP
(continuación)
PresionePresione o Gire el mando de lanzaderaPágina
EQFRONT BASS GAIN–10 dB a +10 dB
FRONT BASS FREQUENCY99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
FRONT MID GAIN–10 dB a +10 dB
FRONT MID FREQUENCY198 Hz a 10 kHz (37 pasos)
FRONT TREBLE GAIN–10 dB a +10 dB
FRONT TREBLE FREQUENCY1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
CENTER BASS GAIN–10 dB a +10 dB
CENTER BASS FREQUENCY99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
CENTER MID GAIN–10 dB a +10 dB
CENTER MID FREQUENCY198 Hz a 10 kHz (37 pasos)
CENTER TREBLE GAIN–10 dB a +10 dB
CENTER TREBLE FREQUENCY1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
SURROUND BASS GAIN–10 dB a +10 dB
SURROUND BASS FREQUENCY99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
SURROUND TREBLE GAIN–10 dB a +10 dB
SURROUND TREBLE FREQUENCY1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
SURROUND BACK BASS GAIN–10 dB a +10 dB
SURROUND BACK BASS FREQUENCY99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
SURROUND BACK TREBLE GAIN–10 dB a +10 dB
SURROUND BACK TREBLE FREQUENCY1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
(en pasos de 1 dB)
(en pasos de 1 dB)
(en pasos de 1 dB)
(en pasos de 1 dB)
(en pasos de 1 dB)
(en pasos de 1 dB)
(en pasos de 1 dB)
(en pasos de 1 dB)
(en pasos de 1 dB)
(en pasos de 1 dB)
36
56
Page 57
PresionePresione o Gire el mando de lanzaderaPágina
SET UPFRONTLARGE, SMALL19
CENTERLARGE, SMALL, NO, 2ND ROOM
3)
SURROUNDLARGE, SMALL, NO
SURR BACKLARGE, SMALL, NO, 2ND ROOM
SURR BACK L/R
1)
YES, NO
3)
SUB WOOFERYES, NO
FRONT XX.X meter1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
CENTER XX.X meter1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SURROUND XX.X meter1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SURR BACK XX.X meter1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SUB WOOFER XX.X meter1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
2)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURR BACK SP > XXX Hz2)40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
LFE HIGH CUT > XXX Hz40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
6.1CH DECODINGAUTO, ON, OFF45
MULTI CH (1/2)
NONE, Todas las funciones (excepto para TUNER y PHONO)
D.POWERAUTO OFF, ALWAYS ON
V.POWERAUTO OFF, ALWAYS ON
S.FIELD LINKON, OFF
A1 AUTO POWERON, OFF
AUTO FUNCTIONON, OFF
2ND ROOM SP
3)
ON, OFF
COMMAND MODEAV1, AV2
COLOR SYSTEM
1)
OSD
OSD H.POSITION
OSD V.POSITION
4)
NTSC, PAL
COLOR, MONOCHROME
1)
1)
0 to 64 (en pasos de 1)
0 to 32 (en pasos de 1)
Información adicional
1) STR-DB1070 solamente.
2) Cuando los altavoces estén ajustados a SMALL solamente.
3) STR-DB1070 de código de área U, CA solamente.
4) STR-DB1070 de códigos de área excepto U, CA solamente.
5) Para los modelos de código de área U, CA: 3 a 40 pies (en pasos de 1 pie)
57
Page 58
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SURR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico. Los parámetros
de LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos.
<SURR>
PROEFFECTWALLREVERBFRONTSCREEN VIRTUAL
LOGICLEVELTYPETIMEREVERBDEPTH SPEAKERS
2CH
A.F.D.AUTO
NORMAL SURROUNDz
CINEMA STUDIO EX Azzzz
CINEMA STUDIO EX Bzzzz
CINEMA STUDIO EX Czzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Azzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Bzzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Czzzz
NIGHT THEATERzzzz
MONO MOVIEzzzz
STEREO MOVIEzzzz
V. MULTI DIMENSIONz
VIRTUAL MULTI REARz
V. SEMI M. DIMENSIONz
VIRTUAL ENHANCED Az
VIRTUAL ENHANCED Bz
DIGITAL CONCERT HALL Azzz
DIGITAL CONCERT HALL Bzzz
CHURCHzzzz
OPERA HOUSEzzzz
JAZZ CLUBzzzz
DISCO/CLUBzzzz
LIVE HOUSEzzzz
ARENAzzzz
STADIUMzzzz
GAMEzzzz
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATERzz
MULTI CH IN (1/2)
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
58
Page 59
<LEVEL>
FRONTSURR SURR BACK CENTER SURR SURR BACK S. WOOFERLFED.RANGE
BALBALBALLEVEL LEVELLEVELLEVELMIX1)COMP
1)
2CHzzz
A.F.D.zzzzzz zzz
NORMAL SURROUNDzzzzzz zzz
CINEMA STUDIO EX Azzzzzzzzz
CINEMA STUDIO EX Bzzzzzz zzz
CINEMA STUDIO EX Czzzzzz zzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Azzzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Bzz zzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Czz zzz
NIGHT THEATERzzzzzz zzz
MONO MOVIEzzzzzz zzz
STEREO MOVIEzzzzzzzzz
V. MULTI DIMENSIONzzzzzz zzz
VIRTUAL MULTI REARzzzzzz zzz
V. SEMI M. DIMENSIONzz zzz
VIRTUAL ENHANCED Azzzzz
Información adicional
VIRTUAL ENHANCED Bzz zzz
DIGITAL CONCERT HALL Azzzzzz z2)zz
DIGITAL CONCERT HALL Bzzzzzzz2)zz
CHURCHzzzzzz z2)zz
OPERA HOUSEzzzzzzz2)zz
JAZZ CLUBzzzzzz z2)zz
DISCO/CLUBzzzzzz zzz
LIVE HOUSEzzzzzz z2)zz
ARENAzzzzzzz2)zz
STADIUMzzzzzz z2)zz
GAMEzzzzzz zzz
HEADPHONE (2CH)zz
HEADPHONE (DIRECT)z
HEADPHONE THEATERzz
MULTI CH IN 1zzzzzz
MULTI CH IN 2zzzzz
2CH ANALOG DIRECTz
PCM96Kz
1)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 35).
2)
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces delanteros está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E.
continúa
59
Page 60
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<EQ>
<FRONT>
BASSBASSMIDMIDTREBLETREBLE
GAINFREQGAINFREQGAINFREQ
2CHzzzzzz
A.F.D.zzzzzz
NORMAL SURROUNDzzzzzz
CINEMA STUDIO EX Azzzzzz
CINEMA STUDIO EX Bzzzzzz
CINEMA STUDIO EX Czzzzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Azzzzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Bzzzzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Czzzzzz
NIGHT THEATERzzzzzz
MONO MOVIEzzzzzz
STEREO MOVIEzzzzzz
V. MULTI DIMENSIONzzzzzz
VIRTUAL MULTI REARzzzzzz
V. SEMI M. DIMENSIONzzzzzz
VIRTUAL ENHANCED Azzzzzz
VIRTUAL ENHANCED Bzzzzzz
DIGITAL CONCERT HALL Azzzzzz
DIGITAL CONCERT HALL Bzzzzzz
CHURCHzzzzzz
OPERA HOUSEzzzzzz
JAZZ CLUBzzzzzz
DISCO/CLUBzzzzzz
LIVE HOUSEzzzzzz
ARENAzzzzzz
STADIUMzzzzzz
GAMEzzzzzz
HEADPHONE (2CH)zzzzzz
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATERzzzzzz
MULTI CH IN (1/2)
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
60
Page 61
<EQ>
<CENTER>
BASSBASSMIDMIDTREBLETREBLE
GAINFREQGAINFREQGAINFREQ
2CH
A.F.D.zzzzzz
NORMAL SURROUNDzzzzzz
CINEMA STUDIO EX Azzzzzz
CINEMA STUDIO EX Bzzzzzz
CINEMA STUDIO EX Czzzzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Azzzzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Bzzzzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Czzzzzz
NIGHT THEATERzzzzzz
MONO MOVIEzzzzzz
STEREO MOVIEzzzzzz
V. MULTI DIMENSIONzzzzzz
VIRTUAL MULTI REARzzzzzz
V. SEMI M. DIMENSIONzzzzzz
VIRTUAL ENHANCED Azzzzzz
VIRTUAL ENHANCED Bzzzzzz
DIGITAL CONCERT HALL Azzzzzz
DIGITAL CONCERT HALL Bzzzzzz
CHURCHzzzzzz
OPERA HOUSEzzzzzz
JAZZ CLUBzzzzzz
DISCO/CLUBzzzzzz
LIVE HOUSEzzzzzz
ARENAzzzzzz
STADIUMzzzzzz
GAMEzzzzzz
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN (1/2)
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
Información adicional
continúa
61
Page 62
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
2CH
A.F.D.zzzz
NORMAL SURROUNDzzzz
CINEMA STUDIO EX Azzzz
CINEMA STUDIO EX Bzzzz
CINEMA STUDIO EX Czzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX A
SEMI CINEMA STUDIO EX B
SEMI CINEMA STUDIO EX C
NIGHT THEATERzzzz
MONO MOVIEzzzz
STEREO MOVIEzzzz
V. MULTI DIMENSIONzzzz
VIRTUAL MULTI REARzzzz
V. SEMI M. DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
DIGITAL CONCERT HALL Azzzz
DIGITAL CONCERT HALL Bzzzz
CHURCHzzzz
OPERA HOUSEzzzz
JAZZ CLUBzzzz
DISCO/CLUBzzzz
LIVE HOUSEzzzz
ARENAzzzz
STADIUMzzzz
GAMEzzzz
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN (1/2)
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
62
Page 63
Descripción de las teclas del mando a distancia
Para el STR-DB870 de código de área CEL
Usted podrá utilizar el mando a distancia RM-U305A para controlar los componentes de su sistema.
En las tablas siguientes se muestran los ajustes de cada tecla.
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
SLEEPReceptor
AV ?/1Televisor/Conecta y desconecta la
?/1ReceptorConecta y desconecta la
VIDEO/Receptor
VIDEO 1
VIDEO 2 Receptor
VIDEO 3 Receptor
DVD/LD ReceptorPara contemplar discos
TV/SATReceptorPara contemplar
MD/TAPE Receptor
CD/SACD ReceptorPara escuchar un disco
TUNERReceptorPara escuchar programas
PHONOReceptorPara escuchar discos
AUXReceptorPara escuchar un equipo
FN SHIFT*
videograbadora/
reproductor de componentes de audio y
discos CD/vídeo.
reproductor de
discos DVD/
reproductor de
discos MD/
reproductor de
discos VCD/
reproductor de
discos LD/
deck de cinta
DAT
Mando a
distancia
Activa la función de
cronodesconexión y la
duración hasta la desconexión
automática del receptor.
alimentación de los
alimentación del receptor.
Para contemplar
videocasetes. (Modo VTR 3)
Para contemplar un
videocasetes. (Modo VTR 1)
Para contemplar
videocasetes. (Modo VTR 2)
DVD o láser.
programas de televisión
o de un sintonizador de
recepción vía satélite.
Para escuchar un minidisco
o una cinta de audio.
compacto.
radiofónicos.
analógicos.
de audio.
Utilícela simultáneamente
para seleccionar otra función.
Tecla del OperacionesFunción
mando a
distancia
0-9Receptor
Reproductor de
discos CD/
reproductor de discos
MD/reproductor de
discos VCD/reproductor
de discos LD/deck
de cinta DAT
Televisor/
videograbadora/
sintonizador de recepción
vía satélite
>10
ENTER
* Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3,
Reproductor de
discos CD/
reproductor de discos
MD/deck de casetes/
reproductor de discos
LD/reproductor de
discos VCD
Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía satélite/
deck de casetes/
reproductor de discos
LD/reproductor de
discos VCD/
reproductor
de discos MD/
deck de cinta DAT
PHONO, y MD/TAPE necesitan la utilización de
2 teclas. Para seleccionar una de estas funciones,
presione simultáneamente FN SHIFT (cambio de
función) y la tecla correspondiente a la función
deseada. Por ejemplo, para seleccionar la función
MD/TAPE, presione FN SHIFT y CD/SACD.
Utilícelas con la tecla
“SHIFT” para seleccionar
la introducción numérica
de emisoras memorizadas
durante el modo DIRECT
TUNING o MEMORY.
Selecciona números de
canciones/pistas. 0
selecciona la canción/
pista 10.
Selecciona números
de canales.
Selecciona números de
canciones/pistas
superiores a 10.
Después de haber
seleccionado un canal,
disco, o canción/pista
utilizando las teclas
numéricas, presiónela
para introducir el.
continúa
Información adicional
63
Page 64
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del OperacionesFunción
mando a
distancia
SHIFTReceptor
-/--TelevisorSelecciona el modo de
D.TUNING
./>
m/M Reproductor de discos
n
NReproductor de discos
X
ReceptorModo de introducción
Reproductor de discos
CD/deck de discos MD/
reproductor de discos
DVD/reproductor
de discos LD/reproductor
de discos VCD/deck de
casetes/videograbadora/
deck de cinta DAT
CD/reproductor de discos
DVD/reproductor
de discos VCD
Deck de discos MD/
deck de casetes/
videograbadora/
reproductor de discos
LD/deck de cinta DAT
Deck de casetesInicia la reproducción
CD/deck de discos MD/
deck de casetes/
videograbadora/
reproductor de discos
DVD/reproductor de
discos VCD/reproductor
de discos LD/deck de
cinta DAT
Reproductor de discos
CD/deck de discos MD/
deck de casetes/
videograbadora/
reproductor de discos
DVD/reproductor de
discos VCD/reproductor
de discos LD/deck de
cinta DAT
Presiónela repetidamente
para seleccionar una
página de memoria para
memorizar emisoras o
para sintonizar emisoras
memorizadas.
introducción directa,
de uno o dos dígitos.
directa de emisoras del
sintonizador.
Salta canciones/pistas.
Busca canciones/pistas
(progresiva o
regresivamente).
Avance o retroceso
rápido.
de la cara posterior.
Inicia la reproducción.
Realiza una pausa en
la reproducción o la
reproducción. (Inicia
también la grabación
con componentes en
espera de la
grabación.)
64
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
x
POSITION**
SWAP** TelevisorIntercambia la imagen en
DISC
SUB CH Televisor
+/–**
D. SKIP/CH/
PRESET +/–memorizadas.
DISPLAY
P IN P**TelevisorActiva la función de imagen
JUMP
WIDE
**
Solamente para televisores Sony con la función de
imagen en imagen.
Notes
• Algunas de las funciones explicadas en esta sección
pueden no trabajar dependiendo del modelo del receptor.
• Las explicaciones ofrecidas arriba sirven como ejemplo
solamente.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación
indicada arriba puede trabajar de forma diferente descrita.
• Las funciones VIDEO 1, VIDE 2, VIDEO 3, y PHONO
no estarán disponibles para la operación de ajuste.
Reproductor de
discos CD/deck de
discos MD/deck
de casetes/
videograbadora/
reproductor de
discos DVD/
reproductor de discos
VCD/reproductor
de discos LD/deck
de cinta DAT
TelevisorCambia la posición de la
Reproductor de
discos CD
Receptor
Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de
discos CD/deck de
discos MD/
reproductor de
discos DVD/
reproductor de
discos VCD
Televisor/
videograbadora/
reproductor de
discos LD/
reproductor de
discos DVD/
reproductor de
discos VCD
Televisor
Televisor
Para la reproducción.
imagen en miniatura.
miniatura por la grande.
Selecciona discos (reproductor
de discos CD con
Mega solamente).
Selecciona canales memorizados
para imágenes en miniatura.
Explora y selecciona emisoras
Selecciona canales
memorizados.
Salta discos (cambiador
de discos múltiples
solamente).
Selecciona información
visualizada en la
pantalla del televisor.
en imagen.
Cambia entre los canales
anteriores y actuales.
Selecciona el modo de
imagen panorámica.
almacenamiento
Page 65
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
ANT
TV/VTRsalida del terminal de
TV/VIDEO
A. F. D.ReceptorDecodificación
2CH/OFF ReceptorDesactiva el campo
MODE +/– ReceptorSelects sound field mode.
MULTI/2CH
A. DIRECT
MUTING ReceptorSilencia el sonido del
TESTReceptorPresiónela para dar salida
TONEal tono de prueba.
MAINReceptorPresione repetidamente
MENUesta tecla para
MASTER ReceptorAjusta el volumen
VOL +/–principal del receptor.
MENU </> ReceptorSelecciona un elemento
MENU +/– ReceptorRealiza o cambia ajustes.
MENU
F/f/G/g
ENTER
RETURN
TITLE
videograbadora
Televisor/Selecciona la señal de
videograbadora
ReceptorSelecciona la
Reproductor de
discos DVDDVD.
Reproductor de
discos DVDdel menú.
Reproductor de
discos DVD
Reproductor de
discos DVDo sale del menú.
Reproductor de
discos DVDdisco DVD.
Selecciona la señal de
antena: programa de
televisión o señal de la
videograbadora.
entrada: entrada de
televisión o entrada de
vídeo.
automática de
formato.
acústico o selecciona el
modo 2CH.
fuente MULTI CH IN.
receptor.
seleccionar uno de los
dos modos de cursor:
LEVEL y SURROUND.
del menú.
Visualiza el menú de
Selecciona un elemento
Introduce la selección.
Vuelve al menú anterior
Visualiza el título del
Información adicional
65
Page 66
Cambio del ajuste de fábrica
de una tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas
FUNCTION no coinciden con los componentes
de su sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo,
si usted posee un reproductor de discos MD y
un deck de casetes, y no posee reproductor de
discos CD, podrá asignar el botón CD/SACD a
su deck de casetes.
Tenga en cuenta que los ajustes de las
funciones de las teclas TUNER y FN SHIFT
(VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO, y
MD/TAPE) no podrán cambiarse.
componente que desee asignar a la
tecla de función (por ejemplo, 4 – deck
de casetes).
Las teclas siguientes tienen asignadas las
funciones siguientes:
Para controlarPresione
Reproductor de discos CD1
Deck de cinta DAT2
Deck de ciscos MD3
Deck de casetes A4
Deck de casetes B5
Reproductor de discos LD6
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 1*)7
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 2*)8
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 3*)9
Televisor0
DSS (Sintonizador de recepción vía
satélite digital)>10
Reproductor de discos DVDENTER
Reproductor de discos VCD.
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos modos
corresponden respectivamente a
videograbadoras Beta, de 8mm, y VHS.
Ahora podrá utilizar la tecla CD/SACD para
controlar el deck de casetes.
Para devolver una tecla a los ajustes
de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para reponer todas las teclas de
función a sus ajustes de fábrica
Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1, y
MASTER VOL –.
66
Page 67
Información adicional
67
Page 68
Sony Corporation Printed in Malaysia
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.