distance entre le caméscope et le sujet de manière
précise, utilisez ce crochet comme point de
référence. Vous pouvez fixer l’extrémité d’un mètre
à ruban au crochet pour mesurer la distance à
partir du sujet.
12. Touche WB SET (réglage de l’équilibre des
blancs) (page 34)
13. Goupille de verrouillage de l’objectif
(page 17)
14. Bague de verrouillage de l’objectif
(page 17)
15. Griffe pour accessoire (page 4)
16. Touche d’enregistrement START/STOP de la
poignée
La touche d’enregistrement ne peut pas être
actionnée lorsque le levier de verrouillage est en
position verrouillée.
17. Levier de zoom sur la poignée (page 54)
18. Griffe à interfaces multiples
Pour plus de détails sur les accessoires pris en
charge par la griffe à interfaces multiples, prenez
contact avec votre représentant commercial.
Fixation de la griffe pour accessoire
1 Soulevez l’avant de la plaque à ressort de la
griffe et poussez la plaque à ressort dans la
direction opposée à la flèche gravée sur la
plaque.
Plaque à ressort de la griffe
1
Griffe pour accessoire
2 Positionnez la griffe pour accessoire sur le
dispositif de montage de griffe pour
accessoire, en alignant les saillies de la griffe
sur les points correspondants du dispositif de
montage, puis serrez les quatre vis.
3 Insérez la plaque à ressort de la griffe dans la
direction de la flèche, de manière à ce que la
partie en forme de U s’enclenche au fond de la
griffe pour accessoire.
1. Poignée (page 5)
2. Fiche du viseur (page 15)
3. Connecteur REMOTE (page 18)
4. Commutateur INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)
(page 35)
5. Épaulière (page 19)
6. Commutateur INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
(page 35)
7. Fixation de la poignée (page 18)
8. Connecteur du module USB LAN sans fil
(page 41)
9. Indicateur d’enregistrement (page 74)
Clignote lorsque la capacité restante de la batterie
ou du support est faible.
10. Butée de la bague de verrouillage de
l’objectif (page 17)
11. Crochet pour mètre à ruban
Le crochet pour mètre à ruban se trouve au même
niveau que le capteur d’image. Pour mesurer la
Plaque à
ressort de
la griffe
Griffe pour accessoire
3
2
2
Page 5
1. Présentation: Localisation et fonctions des pièces
000
5
Retrait de la griffe pour accessoire
Retirez la plaque à ressort de la griffe comme
indiqué à l’étape 1 de «Fixation de la griffe pour
accessoire» (page 4), desserrez les quatre vis et
retirez la griffe pour accessoire.
Fixation de la plaque de protection du module
USB LAN sans fil
1 Retirez la vis de fixation de la poignée.
2 Fixez la plaque de protection, puis serrez la vis.
1
Retrait de la poignée
2
Fixation du capuchon protecteur du connecteur de
la poignée (fourni)
Lorsque vous utilisez le caméscope sans la
poignée, protégez le connecteur en utilisant le
capuchon protecteur fourni.
Protection des bornes du connecteur
Fixez le cache sur les connecteurs non utilisés pour
protéger les bornes du connecteur.
Côté supérieur
1
2
1. Orifices de vis d’extension (3/8 de pouce)
Compatible avec les vis 3/8-16 UNC (longueur de
10,0mm ou moins).
2. Orifices de vis d’extension (1/4 de pouce)
Compatible avec les vis 1/4-20 UNC (longueur de
7,0 mm ou moins).
Dévissez les quatre vis de fixation de la poignée,
puis retirez la poignée du caméscope.
Page 6
1. Présentation: Localisation et fonctions des pièces
000
6
Côté droit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1314
1. Touche FULL AUTO (page 30)
2. Commutateur HOLD (page 75)
3. Touche d’enregistrement START/STOP
4. Molette ND FILTER (page 34)
8. Molette ND/IRIS
La molette ND fonctionne lorsque le commutateur
ND/IRIS se trouve en position ND. La molette IRIS
15
1617
fonctionne lorsque le commutateur ND/IRIS se
trouve en position IRIS. Vous pouvez attribuer une
autre fonction à la molette IRIS (page 36).
9. Touche IRIS (page 33)
18
19
10. Touche PUSH AUTO IRIS (page 33)
11. Commutateur FOCUS (page 31)
12. Touche PUSH AUTO FOCUS (page 31)
20
33
32
22
13. Indicateur POWER (page 30)
21
14. Commutateur POWER (page 13)
23
15. Touches ASSIGN (personnalisables) 7 à 10
24
(page 36)
26. Touche gauche
Utilisée pour régler des valeurs numériques et
pour déplacer le curseur vers la gauche sur les
menus et écrans de miniatures.
27. Touche SHUTTER (page 33)
28. Commutateur WHT BAL (sélection de
mémoire d’équilibre des blancs) (page 34)
29. Touche WHT BAL (équilibre des blancs)
(page 34)
30. Commutateur ISO/GAIN (page 33)
31. Touche ISO/GAIN (page 33)
32. Touche DISPLAY (page 9)
33. Touche STATUS CHECK (page 11)
16. Commutateur CH1 LEVEL CONTROL
3130 292726 25
28
(page 35)
17. Molette CH1 INPUT LEVEL (page 35)
18. Commutateur CH2 LEVEL CONTROL
(page 35)
19. Molette CH2 INPUT LEVEL (page 35)
20. Touche SLOT SELECT (sélection de carte
mémoire XQD) (page 23)
21. Touche CANCEL/BACK (page 45)
22. Touche MENU (page 47)
23. Touche THUMBNAIL (page 44)
24. Touche droite
Utilisée pour régler des valeurs numériques et
pour déplacer le curseur vers la droite sur les
5. Touches ASSIGN (personnalisables) 1 à 3
(page 36)
6. Commutateur PRESET/VARIABLE (page 34)
7. Commutateur ND/IRIS
menus et écrans de miniatures.
25. Molette SEL/SET (sélection/réglage)
Tournez la molette pour déplacer le curseur vers
le haut/bas pour sélectionner des éléments ou
des réglages de menu. Appuyez pour appliquer
l’élément sélectionné.
Page 7
1. Présentation: Localisation et fonctions des pièces
000
7
Logement de carte, arrière et bornes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
16. Fixation du pack batterie (page 13)
17. Capteur de réception de la télécommande à
infrarouge (page 28)
18. Microphone interne (page 35)
Microphone de narration pour l’enregistrement du
son d’ambiance.
19. Connecteur INPUT1 (entrée audio 1)
(page 35)
20. Connecteur INPUT2 (entrée audio 2)
(page 35)
21. Connecteur SDI OUT 1 (page 78)
22. Connecteur SDI OUT 2 (page 78)
23. Connecteur HDMI OUT (page 78)
Côté inférieur
Viseur
Pour plus de détails sur la fixation du viseur (fourni)
et de l’oculaire, page 15.
1
2
3
45
1. Bouton CONTRAST
2. Touche PEAKING
3. Touche ZEBRA
4. Commutateur MIRROR
5. Crochets de fixation de l’oculaire
1. Prise casque (page 32)
2. Logement pour carte mémoire XQD A
(page 22)
3. Logement pour carte UTILITY SD (page 25)
4. Indicateur d’accès XQD (A) (page 23)
5. Indicateur d’accès à la carte SD (page 25)
6. Indicateur d’accès XQD (B) (page 23)
7. Connecteur USB
Raccordez à un ordinateur grâce à un câble USB
pour accéder au support d’enregistrement dans
un logement pour carte mémoire XQD sur le
caméscope.
8. Logement pour carte mémoire XQD B
(page 23)
9. Haut-parleur intégré (page 32)
10. Touche de déverrouillage du cache du
support (page 23)
11. Connecteur d’unité d’extension (page 26)
12. Indicateur d’enregistrement arrière
(page 30)
13. Connecteur DC IN (page 13)
14. Touche BATT RELEASE (page 13)
15. Batterie (page 13)
1
1. Orifices de vis pour trépied (1/4 de pouce,
3/8 de pouce)
Attachez à un trépied (en option, vis de 5,5mm ou
moins) qui prend en charge les vis 1/4-20 UNC ou
3/8-16 UNC.
Oculaire
Pour plus de détails sur la fixation de l’oculaire
(fourni), page 16.
12
1. Bouton d’ajustement de dioptrie
2. Œilleton
Page 8
1. Présentation: Localisation et fonctions des pièces
000
8
Cache du viseur
Pour plus de détails sur la fixation du cache du
viseur (fourni), voir page 17.
Télécommande de poignée
Pour plus de détails sur la fixation de la
télécommande à poignée (fournie), page 18.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Levier de zoom
2. Touche ASSIGN (personnalisable) 4
3. Molette personnalisable
4. Touche ASSIGN (personnalisable) 6
5. Touche d’enregistrement START/STOP
6. Sélecteur multiple
7. Touche de rotation de la poignée
8. Touche ASSIGN (personnalisable) 5
Télécommande infrarouge
1
2
3
4
5
6
7
1. Touche DATA CODE
Pas utilisée sur cette version.
2. Touche TC RESET
3. Touche SCAN/SLOW
4. Touches / (PREV/NEXT)
5. Touche PLAY
6. Touche STOP
7. Touche DISPLAY
8. Emetteur de télécommande
9. Touche START/STOP
10. Levier de zoom
11. Touche PAUSE
12. Touche MODE
Pas utilisée sur cette version.
13. Touches ////ENTER
8
9
10
11
12
13
Unité d’extension (optionnelle)
Pour plus de détails sur la fixation d’une unité
d’extension (optionnelle), page 26.
1
2
3
4
5
6
1. Touche BATT RELEASE
2. Connecteur de batterie
3. Connecteur GENLOCK IN
4. Connecteur DC IN
5. Connecteur DC OUT
6. Indicateur d’enregistrement
7. Connecteur REF OUT
8. Connecteur TC IN/OUT
9. Commutateur TC IN/OUT
10. Connecteur RAW OUT
7
8
9
10
Page 9
1. Présentation
000
9
Affichage de l’écran
Ecran du viseur
Pendant la prise de vue (enregistrement/veille) et la lecture, l’état du caméscope et ses réglages sont
superposés sur l’image affichée dans le viseur.
Vous pouvez afficher/masquer ces informations en utilisant la touche DISPLAY.
Vous pouvez également choisir d’afficher/masquer chaque élément de manière indépendante
(page 64).
L’image au rapport d’aspect de 17:9 capturée par le capteur d’image est affichée sur le viseur.
En formats d’enregistrement 16:9, les parties sombres sur les bords gauche et droit ne sont pas
enregistrées.
Informations affichées sur l’écran pendant la prise de vue
1 2 3 4 5678 9
40
39
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
26
25
27
1. Indicateur du mode/de la vitesse
d’obturation (page 33)
2. Indicateur de filtre ND (page 34)
3. Indicateur de gain (page 33)
Affiché comme une valeur EI lorsque Base Setting
(page 71) >Shooting Mode dans le menu
System est réglé sur Cine EI.
4. Indicateur de position de mise au point
Affiche la position de mise au point (si un objectif
prenant en charge l’affichage du réglage de mise
au point est fixé).
5. Indicateurs de mode d’enregistrement,
d’icône de logement A/B et d’état
AffichageSignification
/Rec
/ Stby
/Rec
S&Q
1011
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
222324
Enregistrement
Veille
Enregistrement en mode
ralenti et accéléré ou mode de
fréquence d’images élevée
AffichageSignification
S&Q
Int
/Rec
Int
/Stby
Int
/ Stby
/
/Cache
/ Stby
Veille en mode ralenti et
accéléré ou mode de
fréquence d’images élevée
Enregistrement en mode
Interval Rec
Mise en attente de
chargement d’image en mode
Interval Rec
Mise en attente
d’enregistrement en mode
Interval Rec
Affiche la taille d’image pour l’enregistrement sur
des cartes mémoire XQD.
Le mode de numérisation de capteur d’image (F :
2K Full, C : 2K Center) s’affiche à gauche de la taille
d’image. Seul le mode de numérisation s’affiche
si Codec est réglé sur RAW (2KF: 2K Full, 2KC: 2K
Center).
13. Indicateur de format d’enregistrement
(fréquence d’images et méthode de
balayage)
14. Indicateur de format d’enregistrement
(codec) (page 33)
Affiche le nom du format pour l’enregistrement sur
des cartes mémoire XQD.
15. Indicateur de gamma/moniteur LUT
(page 56, 62)
Affiche le réglage de gamma. Lorsque Shooting
Mode (page 71) est réglé sur Cine EI, cela affiche
le réglage de gamma ou moniteur LUT pour
l’enregistrement de vidéo sur des cartes mémoire
XQD.
16. Indicateur de format de sortie RAW externe
(page 40)
17. Indicateur de verrouillage externe du code
temporel
Affiche « EXT-LK » en cas de verrouillage sur le
code temporel d’un dispositif externe.
18. Indicateur d’état de connexion Wi-Fi
(page 41)
S’affiche lorsque la fonction Wi-Fi est réglée sur
Enable. Lorsque l’IFU-WLM3 n’est pas installé sur le
caméscope,
n’est pas affiché.
19. Indicateur d’état du GPS (page 39)
Affiche l’état du GPS.
20. Indicateur d’aide à la mise au point
(page 31)
Affiche un cadre de détection (repère de zone de
mise au point) indiquant la zone de détection de
mise au point, et une barre de niveau (indicateur
d’aide à la mise au point) indiquant le degré de
mise au point dans cette zone.
21. Moniteur de signal vidéo
Affiche une forme d’onde, un vecteurscope et un
histogramme (page 39).
Page 10
1. Présentation: Affichage de l’écran
000
10
22. Indicateur d’état du support du logement
A/B/ de la capacité restante (page 24)
Indique le support d’enregistrement lorsque le
côté gauche de l’icône est orange.
Indique le support de lecture lorsque l’indicateur
vert en haut à droite de l’icône est allumé.
23. Indicateur de niveau à bulle
Affiche le niveau horizontal et la pente d’avant en
arrière en incréments de ±1° à ±20°.
24. Vumètre audio
CH3 et CH4 peuvent être contrôlés sur l’écran
d’état.
25. Affichage des noms de plans (page 44)
26. Indicateur d’aide à la mise au point
(page 31)
27. Indicateur de données temporelles
(page 35)
28. Indicateur de carte UTILITY SD (page 25)
29. Indicateur d’état de commande de sortie SDI
(page 78)
30. Indicateur de mode d’équilibre des blancs
(page 34)
AffichageSignification
W:PMode prédéfini
W:AMode mémoire A
W:BMode mémoire B
31. Indicateur de mode AE (page 33)
32. Indicateur de diaphragme automatique
(page 33)
33. Indicateur de filtre ND automatique
(page 34)
34. Indicateur AGC (page 33)
35. Indicateur d’obturateur automatique
(page 33)
36. Indicateur de mode de mise au point
37. Indicateur de mode de stabilisation d’image
38. Indicateur de zone de mise au point
Afiche la zone de mise au point pour la mise au
point automatique.
Lorsque Push Auto Focus est disponible
Pendant la mise au point automatique
Non affiché lorsque Focus Area (page 52) est
réglé sur Wide.
39. Indicateur de position de zoom
Affiche la position du zoom dans une plage de
0 (grand angle) à 99 (téléobjectif) (si un objectif
prenant en charge l’affichage du réglage de zoom
est fixé).
Peut également s’afficher comme graphique en
barres (page 65).
40. Indicateur de position du diaphragme
Affiche la position du diaphragme (si un objectif
prenant en charge l’affichage du réglage du
diaphragme est fixé).
Informations affichées sur l’écran pendant la lecture
Les informations suivantes sont superposées sur l’image de lecture.
123
910
1. Numéro de plan/Nombre total de plans
2. Mode de lecture
3. Indicateur de capacité restante de la batterie
4. Indicateur de format de lecture (taille
d’image)
5. Indicateur de format de lecture (fréquence
d’images)
6. Indicateur de format de lecture (codec)
7. Indicateur d’état de connexion Wi-Fi
(page 41)
S’affiche lorsque la fonction Wi-Fi est réglée sur
Enable. Lorsque l’IFU-WLM3 n’est pas installé sur le
caméscope,
n’est pas affiché.
8. Indicateur de support
9. Indicateur de niveau audio
Affiche le niveau audio pendant l’enregistrement.
10. Indicateur de données temporelles
Lorsque Display On/Off >Timecode dans le menu
VF est réglé sur On, les données temporelles sont
affichées lorsque la touche DISPLAY est pressée.
4
5
6
7
8
Page 11
1. Présentation: Affichage de l’écran
000
11
Ecran d’état
Vous pouvez vérifier les réglages et l’état du
caméscope sur l’écran d’état.
Pour afficher l’écran d’état :
Appuyez sur la touche STATUS CHECK.
Pour basculer vers l’écran d’état :
Tournez la molette SEL/SET.
Déplacez le sélecteur multiple vers le haut ou
vers le bas.
Pour masquer l’écran d’état :
Appuyez sur la touche STATUS CHECK.
Ecran d’état de la caméra
Affiche le réglage d’obturateur électronique de la
caméra et l’état de l’objectif.
Elément affichéDescription
ISO/Gain<H>Réglage d’ISO/Gain<H>
ISO/Gain<M>Réglage d’ISO/Gain<M>
ISO/Gain<L>Réglage d’ISO/Gain<L>
GammaRéglage de sélection de
Elément affichéDescription
A.SHT LimitVitesse d’obturation la plus
élevée de la fonction
d’obturateur automatique
WhiteRéglages et mode d’équilibre
des blancs
Focal LengthValeur de longueur focale
obtenue à partir de l’objectif
Ecran d’état audio
Affiche le réglage d’entrée, le réglage de vumètre
audio et de réduction anti-vent pour chaque canal.
Elément affichéDescription
CH1 level meterVumètre audio du canal 1
CH1 SourceSource d’entrée du canal 1
CH1 Ref./Sens.Niveau de référence d’entrée
du canal 1
CH1 Wind FilterRéglage du filtre de réduction
anti-vent du microphone du
canal 1
CH2 level meterVumètre audio du canal 2
CH2 SourceSource d’entrée du canal 2
CH2 Ref./Sens.Niveau de référence d’entrée
du canal 2
CH2 Wind FilterRéglage du filtre de réduction
anti-vent du microphone du
canal 2
CH3 level meterVumètre audio du canal 3
CH3 SourceSource d’entrée du canal 3
CH3 Wind FilterRéglage du filtre de réduction
anti-vent du microphone du
canal 3
CH4 level meterVumètre audio du canal 4
CH4 SourceSource d’entrée du canal 4
CH4 Wind FilterRéglage du filtre de réduction
anti-vent du microphone du
canal 4
Audio Input LevelRéglage du niveau d’entrée
audio
Elément affichéDescription
Monitor CHRéglage de canal de contrôle
HDMI Output CHRéglage de combinaison de
canal audio de sortie HDMI
Headphone Out Réglage du type de sortie
casque
Ecran System Status
Affiche les réglages de signal vidéo.
Elément affichéDescription
CountryRéglage de région NTSC ou
PAL
Rec FormatFormat pour l’enregistrement
sur des cartes mémoire XQD
Picture SizeFormat d’image pour
l’enregistrement sur des cartes
mémoire XQD
Frame RateFréquence d’images pour
l’enregistrement sur des cartes
mémoire XQD
Rec FunctionRéglages et format
d’enregistrement spécial activé
Simul RecEtat de Simul Rec On/Off
Picture Cache Rec Etat de Picture Cache Rec On/
Off
Video Light SetIndicateur d’allumage/
extinction de la lampe vidéo
HVL-LBPC
Imager ScanMode de numérisation du
capteur d’image
Ecran d’état de sortie vidéo
Affiche les réglages de sortie SDI, HDMI et vidéo.
Elément affichéDescription
SDI1Taille d’image de sortie
Espace de couleurs
Sortie d’affichage d’écran
Gamma
Elément affichéDescription
SDI2Taille d’image de sortie
Espace de couleurs
Sortie d’affichage d’écran
Gamma
HDMITaille d’image de sortie
Espace de couleurs
Sortie d’affichage d’écran
Gamma
REFTaille d’image de sortie
RAWTaille d’image de sortie
Ecran d’état de touche attribuable
Affiche les fonctions attribuées à chacune des
touches attribuables.
Elément affichéDescription
1Fonction attribuée à la touche
ASSIGN 1
2 Fonction attribuée à la touche
ASSIGN 2
3Fonction attribuée à la touche
ASSIGN 3
4Fonction attribuée à la touche
ASSIGN 4
5Fonction attribuée à la touche
ASSIGN 5
6Fonction attribuée à la touche
ASSIGN 6
7Fonction attribuée à la touche
ASSIGN 7
8Fonction attribuée à la touche
ASSIGN 8
9Fonction attribuée à la touche
ASSIGN 9
10Fonction attribuée à la touche
ASSIGN 10
IRIS DialFonction attribuée à la molette
IRIS
Page 12
1. Présentation: Affichage de l’écran
000
12
Elément affichéDescription
Assignable DialFonction attribuée à la molette
personnalisable
Ecran d’état de la batterie
Affiche des informations à propos de la batterie et
de la source DC IN.
Elément affichéDescription
Detected BatteryType de batterie
RemainingCapacité restante (%)
Charge CountNombre de charges
CapacityCapacité restante (Ah)
VoltageTension (V)
Manufacture Date Date de fabrication de la
batterie
Video Light
Remaining
Power SourceSource d’alimentation
Supplied Voltage Tension de la source
Affiche la capacité restante de
la batterie de la lampe vidéo.
d’alimentation
Ecran d’état du support
Affiche la capacité restante et la durée
d’enregistrement restante du support
d’enregistrement (cartes mémoire XQD A et B).
Elément affichéDescription
Informations du
support A
Affiche l’icône de support
lorsque le support
d’enregistrement est inséré
dans le logement A.
Elément affichéDescription
Protection du
support A
Mesure de la
capacité restante
du support A
Durée
d’enregistrement
restante du
support A
Informations du
support B
Protection du
support B
Mesure de la
capacité restante
du support B
Affiche l’icône de verrou
lorsque le support
d’enregistrement inséré dans le
logement A est protégé
(verrouillé).
[Remarque]
Les cartes mémoire XQD ne
peuvent pas être protégées lors de
l’utilisation du caméscope.
Affiche la capacité restante du
support d’enregistrement
inséré dans le logement A,
exprimée en pourcentage sur
un graphique en barres.
Affiche une estimation de la
durée d’enregistrement
restante sur le support
d’enregistrement inséré dans le
logement A, en minutes et
sous les conditions
d’enregistrement actuelles.
Affiche l’icône de support
lorsque le support
d’enregistrement est inséré
dans le logement B.
Affiche l’icône de verrou
lorsque le support
d’enregistrement inséré dans le
logement B est protégé
(verrouillé).
[Remarque]
Les cartes mémoire XQD ne
peuvent pas être protégées lors de
l’utilisation du caméscope.
Affiche la capacité restante du
support d’enregistrement
inséré dans le logement B,
exprimée en pourcentage sur
un graphique en barres.
Elément affichéDescription
Durée
d’enregistrement
restante du
support B
Informations de la
carte SD
Protection de carte SDAffiche l’icône de verrou
Mesure de la
capacité restante
de la carte SD
Capacité restante
de la carte SD
Affiche une estimation de la
durée d’enregistrement
restante sur le support
d’enregistrement inséré dans le
logement B, en minutes et
sous les conditions
d’enregistrement actuelles.
Affiche l’icône de support
lorsque le support est inséré
dans le logement de carte
UTILITY SD.
lorsque le support inséré dans
le logement de carte UTILITY
SD est protégé (verrouillé).
Affiche la capacité restante du
support inséré dans le
logement de carte UTILITY SD,
exprimé en pourcentage sur
un graphique en barres.
Affiche la capacité restante du
support inséré dans le
logement de carte UTILITY SD,
exprimée en Go.
Ecran de réglages de la touche Rec
Affiche les réglages des touches d’enregistrement
START/STOP sur le caméscope et sur la poignée
(page 30).
Elément affichéDescription
Rec ButtonAffiche les logements
pour enregistrement
commandés par la
touche d’enregistrement
START/STOP.
Handle Rec ButtonAffiche les logements
pour enregistrement
commandés par la
touche d’enregistrement
START/STOP sur la
poignée.
Page 13
2. Préparatifs
00013
Alimentation
Vous pouvez utiliser un pack batterie ou une
alimentation CA à partir d’un adaptateur CA.
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement
les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony
listés ci-dessous.
Pack batterie au lithium-ion
BP-U30 (fournis)
BP-U60
BP-U60T
BP-U90
Chargeur de batterie
BC-U1 (fournis)
BC-U2
Adaptateur CA (fourni)
[DANGER]
Ne rangez pas les packs batteries dans des endroits
exposés aux rayons directs du soleil, aux flammes
ou à des températures élevées.
[Remarques]
Le caméscope ne peut pas être alimenté à partir du
chargeur de batterie BC-U1/BC-U2 utilisé comme source
d’alimentation externe.
En cas d’alimentation à partir d’une prise électrique,
utilisez l’adaptateur CA fourni.
Réglez toujours le commutateur POWER sur la position
Off avant de retirer ou d’installer un pack batterie ou
un adaptateur CA. Si le caméscope est retiré ou installé
avec le commutateur POWER en position On, il est
possible, dans certains cas, qu’il ne puisse pas démarrer.
Si le caméscope ne peut pas être démarré, réglez le
commutateur POWER sur la position Off et enlevez le
pack batterie ou l’adaptateur CA de manière temporaire,
puis attendez environ 30 secondes avant de les installer à
nouveau. (Si l’adaptateur CA est retiré ou installé pendant
que le caméscope fonctionne sur le pack batterie, ou vice
versa, il peut être retiré ou installé sans problème avec le
commutateur POWER en position On.)
Utilisation d’un pack batterie
Pour raccorder un pack batterie, branchez le pack
batterie dans la prise (page 7), en l’enfonçant
le plus loin possible, puis abaissez-le pour le
verrouiller en place.
Pour enlever un pack batterie, maintenez la touche
BATT RELEASE (page 7) enfoncée, faites glisser
le pack batterie vers le haut et retirez-le de sa
fixation.
Touche BATT RELEASE
[Remarques]
Avant de raccorder un pack batterie, chargez la batterie en
utilisant le chargeur de batterie BC-U1 ou BC-U2 dédié.
Le fait de recharger une batterie immédiatement après
son utilisation, alors qu’elle est encore chaude, peut
empêcher le chargement total de la batterie.
Vérification de la capacité restante
En cas de prise de vue/lecture à l’aide d’un pack
batterie, la capacité restante de la batterie est
affichée dans le viseur (page 9).
IcôneCapacité restante
91% à 100%
71% à 90%
51% à 70%
31% à 50%
11% à 30%
0% à 10%
Le caméscope indique la capacité restante en
calculant l’autonomie du pack batterie si l’appareil
continue de fonctionner selon son niveau de
consommation électrique actuel.
Lors de l’utilisation d’une unité d’extension
Lors de l’utilisation de l’unité d’extension XDCAFS7, la tension de batterie ou la capacité restante
de la batterie est affichée, en fonction de la
batterie utilisée.
[Remarque]
Le pack batterie du caméscope ne peut pas être utilisé
quand une unité XDCA-FS7 est fixée au caméscope. Vous
devez raccorder un pack batterie au XDCA-FS7 ou brancher
l’appareil sur une source d’alimentation externe.
Si le niveau de charge du pack batterie devient
faible
Si le niveau de charge restant de la batterie
tombe au-dessous d’un certain niveau au
cours du fonctionnement (état Low BATT), un
message de batterie faible s’affiche, l’indicateur
d’enregistrement commence à clignoter et un
signal sonore vous avertit.
Si la charge restante de la batterie tombe audessous du niveau auquel le fonctionnement ne
peut pas continuer (état BATT Empty), un message
de batterie vide s’affiche.
Remplacez pack par un pack batterie chargé.
Modification des niveaux d’avertissement
Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur 10%
de la charge de batterie complète et le niveau
BATT Empty est réglé sur 3%. Vous pouvez changer
les réglages de niveau d’avertissement en utilisant
Camera Battery Alarm (page 76) dans le menu
System.
Utilisation de l’alimentation CA
Le raccordement du caméscope à une prise
électrique vous permet de l’utiliser sans avoir à
vous inquiéter de recharger le pack batterie.
Connecteur DC IN
Adaptateur CA
Cordon d’alimentation
Connectez l’adaptateur CA au connecteur
DC IN du caméscope et branchez le cordon
d’alimentation (fourni) sur la prise électrique.
Si la tension de sortie de l’adaptateur CA devient
faible
Si la tension de sortie de l’adaptateur CA tombe
au-dessous d’un certain niveau au cours du
fonctionnement (état DC Low Voltage1), un
Page 14
2. Préparatifs: Alimentation
000
14
message vous informant que la tension de sortie
de l’adaptateur CA a chuté s’affiche, l’indicateur
d’enregistrement commence à clignoter et un
signal sonore est émis.
Si la tension de sortie de l’adaptateur CA tombe
au-dessous du niveau auquel le fonctionnement
ne peut pas continuer (état DC Low Voltage2), un
message vous informant que la tension de sortie
de l’adaptateur CA est trop faible s’affiche.
Si cela se produit, l’adaptateur CA peut être
défectueux. Vérifiez l’adaptateur CA, le cas échéant.
Modification des niveaux d’avertissement
Le niveau DC Low Voltage1 est réglé sur 11,5 V
et le niveau DC Low Voltage2 est réglé sur 11,0 V
par défaut. Vous pouvez changer les réglages de
niveau d’avertissement en utilisant Camera DC IN
Alarm (page 76) dans le menu System.
Adaptateurs CA
Ne connectez pas et n’utilisez pas un adaptateur
CA dans un espace confiné, comme par
exemple entre un mur et des meubles.
Connectez l’adaptateur CA à la prise électrique
la plus proche. Si un problème se produit lors du
fonctionnement, débranchez immédiatement le
cordon d’alimentation de la prise.
Ne court-circuitez pas les pièces métalliques de
la fiche de l’adaptateur CA. Cela entraînerait un
dysfonctionnement.
La batterie ne peut pas être chargée lorsqu’elle
est fixée au caméscope, même si l’adaptateur
CA est branché.
Page 15
2. Préparatifs
000
15
Fixation de dispositifs
Fonctionnement de la manette de
serrage
Utilisez les manettes de serrage lors de la fixation/
du retrait ou du réglage de la position du
microphone et du viseur.
Lors de la fixation, tournez la manette de serrage
dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer
la tige.
Lors du retrait ou du réglage de la position,
tournez la manette de serrage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer
la manette de serrage.
Si la manette de serrage est difficile à tourner en
raison de sa position, retirez la manette de serrage
et tournez-la à un angle qui facilite l’opération.
Replacez ensuite la manette de serrage.
Manette de serrage
Support de microphone et orientation du
microphone
Procédez à la fixation de manière à ce que le
support de microphone et le microphone soient
orientés de la manière indiquée sur le schéma
suivant.
1 Desserrez la vis.
2 Retirez la tige de microphone.
Manette
de serrage
2 Ajustez le positionnement gauche/droit du
viseur, serrez la manette de serrage, puis
connectez le câble du viseur au connecteur de
viseur du caméscope.
[Remarque]
Vérifiez que le viseur est bien fixé. Le viseur peut tomber
pendant la prise de vue si la manette de serrage est
desserrée.
Manette de serrage
Réglage de la position du support de
microphone
Desserrez la manette de serrage et tournez le
support de microphone pour le déplacer vers
l’avant/l’arrière afin de régler la position.
Remplacement de la tige de
microphone
[Remarques]
La tige de microphone est fixée dès l’envoi depuis l’usine.
Fixez/retirez la tige de microphone lorsque le caméscope
est hors tension.
Fixez/retirez la tige de microphone avec le capuchon
de boîtier fixé afin de ne pas endommager le capteur
d’image.
3 Fixez la tige de microphone dans l’ordre
inverse.
Fixation du viseur
[Remarque]
Fixez/retirez le viseur lorsque le caméscope est hors tension.
1 Desserrez la manette de serrage du viseur et
insérez le viseur sur la tige de microphone.
Ajustement de l’orientation du viseur
Inclinez le viseur vers le haut/bas pour ajuster
l’angle du viseur.
Vous pouvez ajuster l’angle de sorte que le viseur
fasse face au sujet. Le fait de régler le commutateur
MIRROR (page 38) sur le B/T inverse les côtés
Page 16
2. Préparatifs: Fixation de dispositifs
000
16
gauche et droit de l’image sur l’écran LCD, mais
l’image est enregistrée dans l’orientation correcte.
Ajustement de la position du viseur
Ajustement selon un angle de 90°
Si une entretoise d’attache carrée est fixée au joint
de connexion de la tige, vous pouvez ajuster la
position du viseur par incréments de 90°.
Retirez temporairement le viseur pour ajuster
l’angle, puis rattachez le viseur.
Ajustement selon un angle arbitraire
Si une entretoise d’attache ronde est fixée au joint
de connexion de la tige, vous pouvez tourner le
viseur sur la tige pour ajuster la position du viseur.
[Conseil]
Une entretoise ronde est fixée par défaut.
Changement de l’entretoise d’attache
Retirez l’entretoise d’attache comme indiqué sur
le schéma suivant, alignez la saillie sur l’entretoise
carrée ou l’entretoise ronde avec la cannelure
située sur l’attache, puis insérez l’entretoise.
Canne-
Saillie
[Remarque]
Placez toujours une rondelle. Si aucune rondelle n’est placée,
la force de serrage sur la tige peut être insuffisante et peut
provoquer la chute du viseur.
Vous pouvez déterminer la forme de l’entretoise,
comme indiqué sur les schémas suivants.
lure
Saillie
Cannelure
Entretoise d’attache carrée
Repère carré
Entretoise d’attache ronde
Repère rond
Ajustement du contraste du viseur
Tournez le bouton CONTRAST pour ajuster le
contraste.
Vous pouvez ajuster la luminosité dans le viseur à
l’aide de VF Setting >Brightness (page 63) dans
le menu VF.
Retrait du viseur
Fixation de l’oculaire
[Remarque]
Fixez/retirez le viseur lorsque le caméscope est hors tension.
1 Fixez le crochet situé sur le haut de l’oculaire
au crochet situé sur le haut du viseur puis fixez
l’attache métallique située en bas de l’oculaire
au crochet situé en bas du viseur.
Crochets de fixation
2 Appuyez sur la plaque de verrouillage situé
sous l’oculaire dans la direction de la flèche
pour verrouiller l’oculaire.
Plaque de verrouillage
[Remarque]
Lors de la fixation d’une entretoise d’attache ronde, attachezla à une tige commerciale de Ø15mm.
Détachez la manette de serrage du viseur et
utilisez la procédure inverse de celle utilisée pour
la fixation du viseur.
Page 17
2. Préparatifs: Fixation de dispositifs
000
17
Ouverture de l’oculaire
Appuyez sur le bouton indiqué par la flèche.
Ouvrez l’oculaire vers le haut après avoir
déverrouillé la pièce. Le viseur est directement
visible lorsque l’oculaire est ouvert.
Fixation du cache du viseur
[Remarque]
Fixez/retirez le cache du viseur lorsque le caméscope est hors
tension.
1 Ouvrez les attaches métalliques sur le cache
du viseur.
2 Fixez le crochet situé sur le haut du cache du
viseur au crochet situé sur le haut du viseur
puis fixez l’attache métallique située en bas du
cache du viseur au crochet situé en bas du
viseur.
Plaque de verrouillage
Ouverture du cache du viseur
Tirez la partie centrale inférieure du cache du
viseur vers vous, puis tirez vers le haut pour ouvrir
le cache.
[Remarque]
Saisissez le viseur lorsque vous le déplacez. Ne saisissez pas le
cache du viseur.
Fixation d’un objectif
[DANGER]
Ne laissez pas l’objectif orienté en plein soleil.
Les rayons directs du soleil peuvent entrer par
l’objectif, se concentrer dans le caméscope et
provoquer un incendie.
[Remarques]
Fixez/retirez l’objectif lorsque le caméscope est hors
tension.
Un objectif est un composant de précision. Ne placez
pas l’objectif sur une surface avec le côté de la monture
d’objectif tourné vers le bas. Fixez le capuchon de la
monture d’objectif fourni.
[Conseil]
Pour de plus amples informations concernant les objectifs
pouvant être utilisés avec le caméscope, contactez votre
technicien Sony.
Fixation d’un objectif à monture E
1 Retirez le cache de l’objectif.
Retrait du viseur
Retirez le verrou de l’oculaire puis retirez l’oculaire
du viseur.
Crochets de fixation
3 Appuyez sur la plaque de verrouillage située
sous le cache du viseur dans la direction de la
flèche pour verrouiller le cache du viseur.
Retrait du cache du viseur
Retirez le verrou du cache du viseur puis retirez le
cache du viseur du viseur.
2 Déverrouillez la butée de la bague de
verrouillage de l’objectif, tournez la bague de
verrouillage de l’objectif dans le sens des
aiguilles d’une montre et retirez le capuchon
de boîtier du caméscope.
Page 18
2. Préparatifs: Fixation de dispositifs
000
18
Bague de
verrouillage
de l’objectif
3 Alignez le repère de monture d’objectif (blanc)
avec le caméscope, insérez prudemment
l’objectif, puis tournez lentement l’objectif
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour fixer l’objectif.
Butée de la
bague de
verrouillage
de l’objectif
Lorsque la mise au point est réglée sur AF avec un LA-EA2
ou LA-EA4 fixé, Iris est réglé sur F3.5 ou est complètement
ouvert.
Retrait d’un objectif
Retirez un objectif en suivant la procédure
suivante.
1 Déverrouillez la butée de la bague de
verrouillage de l’objectif et tournez la bague de
verrouillage de l’objectif dans le sens des
aiguilles d’une montre en tenant fermement
l’objectif.
2 Tirez l’objectif vers l’avant pour l’extraire.
[Remarques]
Lors du retrait d’un objectif, alignez le repère de monture
sur la bague de verrouillage de l’objectif avec le repère de
monture du caméscope.
Saisissez fermement l’objectif à la main pour empêcher
qu’il ne tombe.
Si un autre objectif n’est pas immédiatement fixé, replacez
toujours le capuchon de boîtier.
Réglages de diaphragme pour les objectifs dotés
d’un commutateur Auto Iris
caméscope.
Quand le commutateur de mise au point de
l’objectif est réglé sur Full MF ou MF, la mise au
point peut uniquement être ajustée grâce à la
bague d’objectif. L’utilisation de la mise au point
depuis le caméscope n’a aucun effet.
Fixation à un trépied
Utilisez les orifices de vis du trépied sur le
caméscope lorsque vous fixez un trépied. Utiliser
la monture pour trépied sur l’objectif pourrait
provoquer des dommages.
Fixation de la télécommande à
poignée
[Remarque]
Fixez/retirez la télécommande à poignée lorsque le
caméscope est hors tension.
1 Fixez le bras sur la fixation de poignée, puis
serrez la vis.
Repères de monture (blancs)
[Remarques]
Si la butée de la bague de verrouillage de l’objectif ne
revient pas en position de verrouillage lorsque l’objectif
est fixé, placez manuellement la butée en position de
verrouillage.
Lors de la fixation d’un objectif, alignez le repère de
monture (blanc) sur la bague de verrouillage de l’objectif
avec le repère de monture (blanc) du caméscope.
Fixation d’un objectif à monture A
Pour utiliser un objectif à monture A, fixez un
adaptateur de monture d’objectif (optionnel), puis
fixez l’objectif à monture A.
[Remarques]
Lors de l’utilisation d’un objectif à monture A, Iris est réglé
sur Manual.
Quand l’objectif Auto Iris est réglé sur AUTO,
le diaphragme est automatiquement ajusté
et peut également être ajusté manuellement
depuis le caméscope.
Quand l’objectif Auto Iris est réglé sur MANUAL,
le diaphragme peut uniquement être ajusté
grâce à la bague d’objectif. L’utilisation du
diaphragme depuis le caméscope n’a aucun
effet.
Réglages de mise au point pour les objectifs avec
commutateur de mise au point
Quand le commutateur de mise au point de
l’objectif est réglé sur AF/MF ou AF, la mise au
point est automatiquement ajustée et peut
également être ajustée manuellement depuis le
Page 19
2. Préparatifs: Fixation de dispositifs
000
19
2 Branchez le câble de télécommande à poignée
sur le connecteur REMOTE du caméscope.
[Remarques]
Vérifiez que le bras est bien fixé au caméscope. Le
caméscope peut tomber au cours de la prise de vue si la
vis est desserrée.
Ne soutenez pas le poids du caméscope en tenant
uniquement la télécommande à poignée.
Ajustement de la position de la télécommande à
poignée
Desserrez la vis de montage du bras, ajustez
l’angle du bras (1), puis serrez la vis.
Desserrez la vis d’extension du bras, ajustez la
longueur du bras (2), puis serrez la vis.
Appuyez sur la touche de rotation de la
poignée (page 8) pour ajuster l’angle de la
télécommande à poignée (3).
1
2
3
Fixation de la poignée à proximité du caméscope
1 Retirez la vis de montage du bras (1).
2 Desserrez la vis d’extension du bras (2) et
allongez le bras jusqu’à ce qu’un orifice
devienne visible (3).
1
2
3
4 Alignez la saillie sur le bras avec la cannelure
située sur le point de fixation de la poignée et
bloquez le tout en position à l’aide de la vis
retirée à l’étape 1.
Retrait de la télécommande à poignée
1 Retirez le bras du caméscope.
2 Débranchez le câble de télécommande à
poignée du connecteur REMOTE du
caméscope.
Ajustement de la position de
l’épaulière
Vous pouvez faire glisser l’épaulière vers l’avant ou
vers l’arrière. Ajustez la position de l’épaulière de
manière à pouvoir utiliser facilement le caméscope
lorsque vous le placez sur l’épaule.
3
1
2
Épaulière
1 Desserrez la vis de l’épaulière.
2 Faites glisser l’épaulière vers l’avant/l’arrière
jusqu’à la position souhaitée.
3 Serrez fermement la vis.
[Remarque]
Après avoir allongé le bras, serrez fermement la vis.
3 Branchez le câble de télécommande à poignée
sur le connecteur REMOTE du caméscope.
Page 20
2. Préparatifs
000
20
Réglage de l’horloge
L’écran de réglages initiaux s’affiche dans le viseur
la première fois que le caméscope est mis sous
tension ou après le déchargement total de la
batterie de secours.
Réglez la date et l’heure de l’horloge interne en
utilisant cet écran.
Time Zone
La fonction Time Zone définit le décalage horaire
par rapport au temps universel. Changez le réglage
si nécessaire.
Réglage de la date et de l’heure
Tournez la molette SEL/SET (page 6) pour
sélectionner des éléments et des réglages, puis
appuyez sur la molette SEL/SET pour appliquer
les réglages et pour lancer le fonctionnement de
l’horloge.
Une fois que l’écran de réglages est fermé, vous
pouvez changer la date, l’heure et le fuseau horaire
à l’aide de Clock Set (page 75) dans le menu
System.
[Remarques]
Si le réglage d’horloge est perdu pour cause de
déchargement complet de la batterie de secours suite à
une longue déconnexion de l’alimentation (pas de pack
batterie et pas de source d’alimentation DC IN), l’écran
de réglages initiaux s’affiche lors de la mise sous tension
suivante du caméscope.
Pendant que l’écran de réglages initiaux est affiché,
aucune autre opération n’est possible, sauf la mise hors
tension, jusqu’à ce que vous finissiez les réglages sur cet
écran.
Le caméscope possède une batterie rechargeable
intégrée afin de stocker la date, l’heure et d’autres
réglages, même lorsque le caméscope est éteint. Pour
en savoir plus sur la batterie rechargeable intégrée,
page 81.
Page 21
2. Préparatifs
000
21
Configuration des opérations de base du caméscope
Avant la prise de vue, configurez les opérations
de base du caméscope pour les adapter à
l’application nécessaire.
Shooting Mode
Vous pouvez commuter le mode de prise de
vue, entre le «Custom mode» pour créer une
souplesse d’images sur place et le «Cine EI mode»
(pour lequel le caméscope fonctionne comme une
caméra de film, les métrages étant développés en
postproduction).
Vous pouvez sélectionner le mode à l’aide de
Base Setting (page 71) >Shooting Mode dans le
menu System.
Color Space
Color Space permet de sélectionner la gamme de
couleurs de base pour les signaux enregistrés et les
signaux de sortie.
Quand le mode de prise de vue est réglé sur
Custom mode, Color Space est réglé sur Matrix.
Matrix : sélectionne la gamme de couleurs à
l’aide du réglage Matrix, semblable aux caméras
vidéo traditionnelles.
Quand le mode de prise de vue est réglé sur le
mode Cine EI, Color Space sélectionne la gamme
de couleurs de la sortie vidéo avec MLUT réglé sur
Off.
S-Gamut/SLog2 : Large gamme de couleurs
comparable aux caméras de films.
S-Gamut3.Cine/SLog3 : gamme de couleurs
facile à ajuster pour le mode de cinéma
numérique (DCIP3).
S-Gamut3/SLog3 : large gamme de couleurs,
permettant la compatibilité avec de futures
gammes de couleurs standards, optimisée à
l’aide de la technologie de correction de la
distorsion d’images de Sony.
Vous pouvez sélectionner la gamme de couleurs
à l’aide de Base Setting (page 71) >Color Space
dans le menu System.
Mode de numérisation de capteur
d’image
Vous pouvez régler le mode de numérisation du
capteur d’image.
Vous pouvez sélectionner le mode à l’aide de Base
Setting (page 71) >Imager Scan Mode dans le
menu System.
Normal : Lorsque vous n’utilisez pas le mode de
fréquence d’image élevée Slow & Quick Motion,
il numérise tout l’angle de vue de la taille Super
35 mm.
Lorsque S&Q Motion (page 67) >High Frame
Rate Mode dans le menu Recording est réglé
sur Full Scan, il numérise tout l’angle de la vue
de la taille Super 35 mm et convertit le signal en
données 2K. Lorsqu’il est réglé sur Center Scan, il
numérise un angle de vue 2K de la moitié de la
taille Super 35 mm au centre de l’image.
2K Full : Numérise le plein angle de vue de la
taille Super 35 mm et convertit le signal en 2K.
2K Center : Numérise un angle de vue 2K de la
moitié de la taille Super 35 mm au centre de
l’image.
[Remarque]
La résolution de format d’enregistrement est restreinte à 2K
ou inférieure lorsque Imager Scan Mode (page 71) est
réglé sur 2K Full ou 2K Center.
Page 22
2. Préparatifs
000
22
Utilisation de cartes mémoire XQD
Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire XQD
(disponibles séparément) insérées dans les logements pour cartes.
A propos des cartes mémoire XQD
Utilisez les cartes mémoire XQD Sony suivantes dans le caméscope.
Pour plus de détails sur le fonctionnement avec des supports provenant d’autres fabricants, reportez-vous
aux instructions d’utilisation du support ou consultez les informations du fabricant.
Cartes mémoire XQD de la série S
Cartes mémoire XQD de la série H
Cartes mémoire XQD de la série N
Cartes mémoire XQD de la série M
Cartes mémoire XQD de la série G
L’utilisation de cartes mémoire autres que des cartes mémoire Sony XQD n’est pas garantie.
[Conseil]
Pour de plus amples informations concernant l’utilisation des cartes mémoire XQD et les précautions d’utilisation les
concernant, reportez-vous au mode d’emploi de la carte mémoire XQD.
Support recommandé
Les conditions de fonctionnement garanti varient en fonction des réglages Rec Format et Recording.
Oui : Fonctionnement pris en charge
Non : Le fonctionnement normal n’est pas garanti
FormatXQD G
XQD S
(EB Stream)
XAVC-I4096×2160–59.94POuiNonNon
50POuiNonNon
29.97POuiNonNon
25POuiNonNon
24POuiNonNon
23.98POuiNonNon
XQD N
XQD M
Interrompu
XQD H
XQD S
(non EB Stream)
FormatXQD G
XQD S
(EB Stream)
XAVC-I3840×2160–59.94POuiNonNon
50POuiNonNon
29.97POuiNonNon
25POuiNonNon
23.98POuiNonNon
1920×1080Mode normal
ou S&Q (hors
*1
HFR
)
S&Q (mode HFR) 59.94POuiNonNon
XAVC-L3840×2160–59.94POuiOuiNon
1920×1080Mode normal
ou S&Q (hors
HFR)
59.94POuiNonNon
59.94iOuiOuiNon
50POuiNonNon
50iOuiOuiNon
29.97POuiOuiNon
25POuiOuiNon
23.98POuiOuiNon
50POuiNonNon
29.97POuiNonNon
25POuiNonNon
23.98POuiNonNon
50POuiOuiNon
29.97POuiOuiNon
25POuiOuiNon
23.98POuiOuiNon
59.94POuiOuiOui
50POuiOuiOui
59.94iOuiOuiOui
50iOuiOuiOui
29.97POuiOuiOui
25POuiOuiOui
23.98POuiOuiOui
XQD N
XQD M
Interrompu
XQD H
XQD S
(non EB Stream)
Page 23
2. Préparatifs: Utilisation de cartes mémoire XQD
000
23
FormatXQD G
XQD S
(EB Stream)
XAVC-L1920×1080S&Q (mode HFR) 59.94POuiOuiNon
50POuiOuiNon
29.97POui50 Mbps :
25POuiNonNon
23.98POuiNonNon
MPEG
HD 422
ProRes
422 HQ
ProRes
422
*1 HFR : Fréquence d’images élevée
*2 L’unité d’extension XDCA-FS7 (en option) est nécessaire
pour l’enregistrement ProRes.
1920×1080–59.94iOuiOuiOui
50iOuiOuiOui
29.97POuiOuiOui
25POuiOuiOui
23.98POuiOuiOui
1280×720–59.94POuiOuiOui
50POuiOuiOui
29.97POuiOuiOui
25POuiOuiOui
23.98POuiOuiOui
1920×1080–59.94iOuiNonNon
*2
1920×1080–59.94iOuiOuiNon
*2
50iOuiNonNon
29.97POuiNonNon
25POuiNonNon
23.98POuiNonNon
50iOuiOuiNon
29.97POuiOuiNon
25POuiOuiNon
23.98POuiOuiNon
XQD N
XQD M
Non
35 Mbps :
Oui
Interrompu
XQD H
XQD S
(non EB Stream)
Non
Insertion de cartes mémoire XQD
1 Appuyez sur la touche de déverrouillage du
cache du support (page 7) pour ouvrir le
cache du support de la section de logement
pour carte.
2 Insérez une carte mémoire XQD avec
l’étiquette XQD tournée vers la gauche.
L’indicateur d’accès (page 7) est allumé en
rouge, puis passe au vert si la carte est
utilisable.
3 Fermez le cache du support.
[Remarques]
La carte mémoire, le logement de carte mémoire et les
données d’images sur la carte mémoire peuvent être
endommagés si la carte est enfoncée de force dans le
logement dans le mauvais sens.
Lorsque vous enregistrez sur des supports situés dans les
logements .pour carte XQD A et B, insérez dans ces deux
logements des supports recommandés pour être utilisés
avec le format devant être enregistré.
Ejection de cartes mémoire XQD
Appuyez sur la touche de déverrouillage du cache
du support (page 7) pour ouvrir le cache du
support de la section de logement pour carte et
appuyez légèrement sur la carte mémoire insérée
pour l’éjecter.
[Remarques]
Si le caméscope est arrêté ou la carte mémoire enlevée
pendant que le système accède à la carte mémoire,
l’intégrité des données sur la carte ne peut pas être
garantie. Toutes les données enregistrées sur la carte
peuvent être supprimées. Assurez-vous toujours que
l’indicateur d’accès est vert ou éteint avant d’arrêter le
caméscope ou d’enlever la carte mémoire.
Si une carte mémoire XQD est retirée immédiatement
après l’enregistrement, elle peut être chaude, mais cela
n’indique pas un problème.
Passage d’une carte mémoire XQD à
l’autre
Quand des cartes mémoire XQD sont chargées
dans les logements pour carte A et B, vous pouvez
changer la carte utilisée pour enregistrer en
appuyant sur la touche SLOT SELECT (page 6).
Si une carte devient pleine pendant
l’enregistrement, le caméscope passe
automatiquement à l’autre carte.
[Remarque]
La touche SLOT SELECT est désactivée pendant la lecture.
Les cartes mémoire ne sont pas commutées même si vous
appuyez sur la touche. La touche est activée lorsque l’écran
de miniatures (page 44) est affiché.
Formatage (initialisation) de cartes
mémoire XQD
Si une carte mémoire XQD non formatée ou
une carte mémoire XQD formatée selon une
spécification différente est insérée, le message
« Media Needs to be Formatted » s’affiche dans le
viseur.
Formatez la carte en utilisant la procédure
suivante.
1 Sélectionnez Format Media (page 69) dans
le menu Media.
2 Sélectionnez Media(A) (logement A) ou
Media(B) (logement B), puis sélectionnez
Execute.
Un message de confirmation apparaît.
3 Sélectionnez Execute.
Un message s’affiche pendant le formatage et
le voyant d’accès est allumé en rouge.
Une fois le formatage terminé, un message
indiquant la fin de l’opération s’affiche.
Page 24
2. Préparatifs: Utilisation de cartes mémoire XQD
000
24
Appuyez sur la molette SEL/SET pour ignorer le
message.
En cas d’échec du formatage
Les cartes mémoire XQD protégées et les cartes
mémoire non prises en charge par le caméscope
ne peuvent pas être formatées.
Un message d’avertissement est affiché. Suivez les
instructions pour remplacer la carte par une carte
mémoire XQD prise en charge.
[Remarque]
Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données,
y compris les données vidéo et les fichiers de configuration
enregistrés.
Vérification de la durée
d’enregistrement restante
Lors d’une prise de vue (enregistrement/veille),
vous pouvez surveiller la capacité restante de la
carte mémoire XQD dans chacun des logements
à l’aide des indicateurs de capacité restante
du support des logements A/B dans le viseur
(page 9).
Le temps d’enregistrement restant est calculé
à partir de la capacité restante du support de
chaque logement et du format vidéo actuel (débit
binaire d’enregistrement) et est affiché en unités
de minutes.
[Remarque]
Un repère s’affiche si le support est protégé.
casque) vous avertit.
Remplacez les cartes par un support ayant de
l’espace libre.
Si vous continuez d’enregistrer jusqu’à ce
que le temps total d’enregistrement restant
atteigne 0, le message passe à « Medial Full » et
l’enregistrement s’arrête.
[Remarque]
Un maximum de 600 plans environ peut être enregistré sur
une carte mémoire XQD.
Si le nombre de plans enregistrés atteint la limite, l’indicateur
de temps d’enregistrement restant passe à « 0 » et le
message « Media Full » s’affiche.
Synchronisation de remplacement de carte
mémoire XQD
Quand le temps d’enregistrement total restant
sur les deux cartes mémoire devient inférieur à 5
minutes, le message « Media Near Full » s’affiche,
l’indicateur d’enregistrement commence à
clignoter et un signal sonore (émis à partir du
Page 25
2. Préparatifs
000
25
Utilisation d’une carte UTILITY SD
Vous pouvez sauvegarder les données de
configuration de caméra du caméscope sur une
carte SD (disponible séparément).
Des fichiers de données sauvegardés peuvent être
importés à partir de la carte SD.
Cartes SD prises en charge
Cartes mémoire SDHC
Cartes mémoire SD
* Désignées collectivement sous le nom de « Cartes SD »
dans ce manuel.
*
*
Insertion d’une carte SD
1 Appuyez sur la touche de déverrouillage du
cache du support (page 7) pour ouvrir le
cache du support de la section de logement
pour carte.
2 Insérez la carte mémoire SD avec l’étiquette SD
tournée vers la gauche.
L’indicateur d’accès (page 7) est allumé en
rouge, puis s’éteint si la carte est utilisable.
3 Fermez le cache du support.
Ejection de la carte SD
Appuyez sur la touche de déverrouillage du cache
du support (page 7) pour ouvrir le cache du
support de la section de logement pour carte et
appuyez légèrement sur la carte SD insérée pour
l’éjecter.
[Remarques]
Si le caméscope est arrêté ou la carte SD enlevée
pendant que le système accède à la carte SD, l’intégrité
des données sur la carte ne peut pas être garantie.
Toutes les données enregistrées sur la carte peuvent
être supprimées. Assurez-vous toujours que l’indicateur
d’accès est éteint avant d’arrêter le caméscope ou
d’enlever la carte SD.
Prenez des précautions pour éviter que la carte SD ne soit
expulsée lors de l’insertion/éjection de la carte.
Formatage (initialisation) de cartes
SD
Les cartes SD doivent être formatées lors de leur
première utilisation dans le caméscope.
Les cartes SD devant être utilisées dans le
caméscope doivent être formatées à l’aide de la
fonction de formatage du caméscope.
1 Sélectionnez Format Media (page 69) dans
le menu Media.
2 Spécifiez SD Card, puis sélectionnez Execute.
Un message de confirmation apparaît.
3 Sélectionnez Execute.
Un message et l’état de progression s’affichent
pendant le formatage et l’indicateur d’accès
est allumé en rouge.
Une fois le formatage terminé, un message
indiquant la fin de l’opération s’affiche.
Appuyez sur la molette SEL/SET pour ignorer le
message.
[Remarque]
Le formatage d’une carte SD efface toutes les données sur la
carte. La carte ne peut pas être restaurée.
Vérification de la capacité restante
Vous pouvez vérifier la capacité restante sur une
carte SD sur l’écran Media Status (page 12).
[Remarque]
Un repère s’affiche si la carte SD est protégée.
Pour utiliser une carte SD formatée sur le
caméscope dans la fente d’un autre dispositif
Effectuez d’abord une copie de sauvegarde de la
carte, puis reformatez la carte dans le dispositif à
utiliser.
Page 26
2. Préparatifs
000
26
Utilisation de l’unité XDCA-FS7
Vous pouvez ajouter des fonctions au caméscope,
comme une batterie à griffe en V ou un signal
de synchronisation externe, en fixant une
unité d’extension XDCA-FS7 (optionnelle) au
caméscope.
Fixation de l’unité XDCA-FS7
[Remarques]
Le pack batterie du caméscope ne peut pas être utilisé
quand une unité XDCA-FS7 est fixée au caméscope.
Vous devez raccorder un pack batterie au XDCA-FS7 ou
brancher l’appareil sur une source d’alimentation externe.
Fixez/retirez l’unité XDCA-FS7 pendant que le caméscope
est hors tension.
1 Enlevez le pack batterie (page 13) fixé au
caméscope.
2 Enlevez le cache du connecteur de l’unité
d’extension.
3 Alignez les saillies de l’unité XDCA-FS7 avec les
cannelures gauche et droite du caméscope et
faites-les glisser entièrement, puis faites glisser
l’unité XDCA-FS7 dans la section du
connecteur.
Cannelures
Saillies
4 Serrez les deux vis sur le dessus de l’unité
XDCA-FS7 pour la fixer.
Commutation de l’entrée/sortie de
code temporel
Vous pouvez commuter l’entrée/sortie de code
temporel en utilisant le commutateur TC IN/OUT
(page 8).
Pour en savoir plus, voir page 79.
Retrait de l’unité XDCA-FS7
Desserrez les deux vis sur le dessus de l’unité
XDCA-FS7 et enlevez l’unité XDCA-FS7 du
caméscope.
Fixation du pack batterie
Le cache du connecteur de l’unité d’extension
peut être inséré dans la partie supérieure de
l’unité d’extension.
Insérez le pack batterie dans la fixation de pack
batterie sur l’unité XDCA-FS7.
Retrait du pack batterie
Retirez le pack batterie de la fixation de pack
batterie sur l’unité XDCA-FS7 tout en maintenant
la touche BATT RELEASE enfoncée.
Page 27
2. Préparatifs
000
27
Utilisation de l’unité HXR-IFR5 et AXS-R5
Vous pouvez enregistrer une vidéo au format
RAW (page 40) sur un enregistreur RAW AXSR5
(optionnel) à l’aide d’une unité d’interface HXRIFR5 (optionnelle) et d’une unité XDCA-FS7
(optionnelle).
Pour plus de détails sur l’installation des unités
HXR-IFR5 et AXS-R5, consultez le mode d’emploi
de l’unité HXR-IFR5.
Connexion de l’unité HXR-IFR5 au
caméscope
1 Fixez le XDCA-FS7 au caméscope (page 26).
2 Raccordez le connecteur RAW OUT de l’unité
XDCA-FS7 au connecteur SDI IN (RAW) de
l’unité HXR-IFR5 à l’aide d’un câble SDI.
HXR-IFR5
Câble SDI
AXS-R5
Retrait de l’unité HXR-IFR5
Débranchez le câble SDI du connecteur RAW OUT
de l’unité XDCA-FS7.
Page 28
2. Préparatifs
000
28
Utilisation de la télécommande à infrarouge
Lors de la première utilisation
Retirez la feuille isolante du support de batterie
lors de la première utilisation de la télécommande
à infrarouge fournie.
Feuille isolante
Une batterie lithium-ion CR2025 est installée dans
le support de batterie en usine.
Commande du caméscope à l’aide de
la télécommande
Pour utiliser la télécommande, commencez par
mettre le caméscope sous tension, puis activez la
fonction de télécommande.
Utilisez le menu de configuration pour activer/
désactiver la fonction de télécommande.
Pour activer à l’aide du menu
Appuyez sur la touche MENU pour faire passer le
caméscope au mode menu, puis réglez IR Remote
(page 76) dans le menu System sur On.
[Remarques]
Dirigez la télécommande vers le capteur du récepteur de
la télécommande sur le caméscope.
Installez le caméscope de sorte que le capteur du
récepteur de la télécommande ne soit pas exposé à la
lumière directe du soleil ou à la lumière forte d’autres
sources. Une lumière forte peut empêcher le bon
fonctionnement de la télécommande.
D’autres platines vidéo peuvent être actionnées par erreur
lorsque la télécommande est utilisée pour actionner le
caméscope. Dans ce cas, commutez le commutateur de
mode de télécommande sur la platine vidéo sur DVD2
ou cachez le capteur du récepteur de la télécommande à
l’aide d’un papier noir.
Remplacement de la pile de la
télécommande
La télécommande utilise une pile CR2025
standard.
N’utilisez pas d’autres piles que celles du type
CR2025.
1 Poussez la languette vers l’intérieur et retirez le
support de pile en plaçant un ongle dans la
cannelure.
2 Insérez une nouvelle pile avec la borne +
tournée vers le haut.
3 Insérez le support de pile jusqu’à ce qu’il se
mette en place en émettant un déclic.
Languette
[DANGER]
Ne rangez pas les packs batteries dans des endroits
exposés aux rayons directs du soleil, aux flammes
ou à des températures élevées.
[Remarque]
Le remplacement de la pile par une pile non-spécifiée peut
entraîner la défaillance de l’appareil. Remplacez toujours la
pile par une pile spécifiée.
Mettez les piles usagées au rebut conformément aux lois
fédérales et locales.
Page 29
2. Préparatifs
000
29
Utilisation de la commande à distance Wi-Fi
Vous pouvez faire fonctionner le caméscope
depuis un navigateur Web en raccordant un
smartphone, une tablette ou un autre dispositif
prenant en charge un navigateur Web au
caméscope à l’aide d’une connexion LAN sans fil.
Cette fonction est appelée télécommande Wi-Fi.
Cette fonction est utile pour faire fonctionner le
caméscope à distance, par exemple, lorsque le
caméscope est monté sur une grue.
Pour en savoir plus sur la procédure de
configuration de la télécommande Wi-Fi, voir
page 43.
Ecran Wi-Fi Remote (smartphone)
Ecran Main
Affichage des réglages de
prise de vue
S&Q FPS, Shutter, White,
Sensitivity/Gain/Exposure
Index, Gamma, MLUT,
Color Bars, Auto Black, Auto
White, Rec Start/Stop, Lock,
ND, Iris, Focus, Zoom, Auto
Iris, Auto Shutter, AGC, Auto
ND, ATW
Ecran Playback
Ecran Cursor
Etat
Touches de commande de
lecture
Play/Pause, Stop, F Fwd, F
Rev, Next, Prev
Etat
Touches de commande de
curseur
Up, Down, Left, Right, Set,
Cancel/Back, Menu, Status,
Thumbnail, User Menu
Ecran Assign
Etat
Affichage de touche
personnalisable
Touches personnalisables
1 à 10
Ecran Wi-Fi Remote (tablette)
Ecran Main
Ecran Playback
Etat
Touches de commande de lecture
Play/Pause, Stop, F Fwd, F Rev, Next, Prev
Ecran Cursor
Etat
Touches de commande de curseur
Up, Down, Left, Right, Set, Cancel/Back, Menu, Status,
Thumbnail, User Menu
Affichage des réglages de prise de vue
S&Q FPS, Shutter, White, Sensitivity/Gain/Exposure Index,
Gamma, MLUT, Color Bars, Auto Black, Auto White, Rec
Start/Stop, Lock, ND, Iris, Focus, Zoom, Auto Iris, Auto
Shutter, AGC, Auto ND, ATW
Ecran Assign
Etat
Affichage de touche personnalisable
Touches personnalisables 1 à 10
Page 30
3. Prise de vue
00030
Procédure d’opération de base
La prise de vue de base s’effectue à l’aide de la
procédure suivante.
1 Connectez les dispositifs nécessaires et vérifiez
que l’alimentation est branchée.
2 Insérez la/les carte(s) mémoire.
3 Réglez le commutateur POWER sur on.
L’indicateur POWER s’allume et l’image de la
caméra apparaît sur le viseur.
4 Appuyez sur la touche d’enregistrement
(page 4).
L’indicateur d’enregistrement s’allume et le
caméscope commence à enregistrer.
5 Pour cesser d’enregistrer, appuyez de nouveau
sur le bouton d’enregistrement.
L’enregistrement s’arrête et le caméscope
passe au mode STBY (veille).
[Remarque]
Si la touche d’enregistrement est actionnée dans les
quelques secondes suivant la mise sous tension du
caméscope, l’indicateur d’enregistrement s’allume pour
indiquer que l’unité est en état d’enregistrement, mais
l’enregistrement sur le support peut ne pas se déclencher
pour les premières secondes, en fonction du format
d’enregistrement sélectionné.
Prise de vue (mode Full Auto)
Appuyez sur la touche FULL AUTO ; le voyant de la
touche s’allume alors.
Les fonctions Auto Iris (objectifs compatibles
uniquement), AGC, Auto Shutter et ATW (suivi
automatique de l’équilibre des blancs) sont
réglées sur On pour contrôler automatiquement
la luminosité et l’équilibre des blancs (mode Full
Auto).
Pour contrôler manuellement chaque fonction,
désactivez le mode Full Auto.
[Conseil]
Si le mode Full Auto est activé et la molette de filtre ND
n’est pas réglée sur Clear en mode variable de filtre ND
(page 34), le filtre ND est incorporé à l’ajustement
d’exposition automatique.
Enregistrement ininterrompu en
passant d’une carte mémoire à l’autre
(Enregistrement relais)
Quand des cartes mémoire sont insérées dans
les logements A et B, l’enregistrement passe
automatiquement à la seconde carte mémoire
juste avant que la capacité restante sur la première
carte atteigne 0.
[Remarques]
N’éjectez pas une carte mémoire pendant que des
données y sont en cours d’enregistrement. Lors de
l’enregistrement, remplacez uniquement les cartes
mémoire des logements pour lesquels l’indicateur d’accès
de logement est éteint.
Quand la capacité restante sur la carte mémoire en cours
d’enregistrement descend au-dessous d’une minute et
qu’une carte mémoire enregistrable est insérée dans
l’autre logement, un message « Will Switch Slots Soon »
s’affiche. Le message disparaît après l’échange de
logement de carte mémoire.
L’enregistrement relais peut ne pas fonctionner si
l’enregistrement est lancé alors que la capacité restante
de la carte mémoire est inférieure à une minute. Pour
un enregistrement relais correct, vérifiez que la capacité
restante de la carte mémoire est supérieure à une minute
avant de commencer l’enregistrement.
La vidéo créée à l’aide de la fonction d’enregistrement
relais du caméscope ne peut pas être lue sans problème
sur le caméscope.
Pour combiner la vidéo créée en utilisant la fonction
d’enregistrement relais du caméscope, utilisez le logiciel
«Catalyst Browse».
Enregistrement simultané sur les
cartes mémoire A et B (Simul Rec)
Vous pouvez enregistrer simultanément sur la
carte mémoire A et la carte mémoire B en réglant
Simul Rec >Setting dans le menu Recording sur
On.
[Remarque]
L’enregistrement simultané n’est pas pris en charge en mode
Slow & Quick Motion (page 66) ou en mode Picture Cache
Rec (page 67). En outre, l’enregistrement simultané n’est
pas pris en charge pour les formats d’enregistrement suivants
(page 72).
Changement des réglages des
touches d’enregistrement START/
STOP sur le caméscope et la poignée
Lorsque l’enregistrement simultané (Simul
Rec) est activé, vous pouvez démarrer/arrêter
l’enregistrement vers chaque carte mémoire
indépendamment à l’aide des touches
d’enregistrement START/STOP sur le caméscope et
la poignée.
Par défaut, les deux touches sont réglées pour
démarrer/arrêter simultanément l’enregistrement
vers les deux cartes mémoire A et B.
« Rec Button [SlotA SlotB] Handle Rec Button
[SlotA SlotB] »
Lorsque les touches sont réglées pour contrôler
l’enregistrement de différentes cartes mémoire,
SDI/HDMI Rec Control et RAW Rec Control suivent
l’état d’enregistrement de la fente A.
Pour modifier le réglage
Sélectionnez Simul Rec >Rec Button Set dans le
menu Recording.
Démarrez/arrêtez
simultanément
l’enregistrement vers les
cartes mémoire A et B à
l’aide de l’une des
touches.
La touche
d’enregistrement START/
STOP démarre/arrête
l’enregistrement vers la
carte mémoire A et la
touche d’enregistrement
START/STOP de la poignée
démarre/arrête
l’enregistrement vers la
carte mémoire B.
La touche
d’enregistrement START/
STOP démarre/arrête
l’enregistrement vers la
carte mémoire B et la
touche d’enregistrement
START/STOP de la poignée
démarre/arrête
l’enregistrement vers la
carte mémoire A.
Réglage automatique de la mise au
point
Un objectif prenant en charge la mise au point
automatique est requis. Réglez le commutateur
FOCUS (page 6) sur le caméscope sur la
position « AUTO ». Si l’objectif est pourvu d’un
commutateur de sélection de mise au point, réglez
le commutateur sur la position « AF/MF » ou
« AF ». Si le commutateur est réglé sur la position
« Full MF » ou « MF », la mise au point de l’objectif
ne peut pas être réalisée depuis le caméscope
(page 18).
[Remarque]
Le LA-EA1/3 (en option) prend en charge la fonction Push
Auto Focus uniquement.
Réglage de la zone de mise au point (Focus Area)
Vous pouvez régler la zone cible pour la mise au
point automatique en utilisant Focus >Focus Area
(page 52) dans le menu Camera.
[Remarque]
Avec le LA-EA2/4 (en option), la position ne peut pas être
réglée.
Arrêt temporaire de la mise au point automatique
(Focus Hold)
Appuyez sur la touche PUSH AUTO FOCUS
(page 6) en mode de mise au point
automatique pour changer la mise au point
automatique.
Cela est utile, par exemple, lorsque quelque chose
passe devant le sujet et que vous ne voulez pas
faire la mise au point sur cet élément, ou lorsque la
mise au point automatique est perdue.
Réglage manuel de la mise au point
Pour ajuster manuellement la mise au point, réglez
le commutateur FOCUS (page 6) sur «MAN».
Ceci vous permet d’ajuster manuellement la mise
au point en fonction des conditions de prise de
vue.
La mise au point manuelle est utile pour les types
suivants de sujets.
Sujets de l’autre côté d’une fenêtre couverte de
gouttelettes d’eau
Sujets avec un contraste faible par rapport à
l’arrière-plan
Sujets plus éloignés que les sujets proches
Réglage rapide de la mise au point grâce à la mise
au point manuelle (Push Auto Focus)
Positionnez le sujet sur lequel vous souhaitez
régler la mise au point au centre de l’image,
puis appuyez sur la touche PUSH AUTO FOCUS
(page 6).
La mise au point revient au réglage précédent
quand vous relâchez la touche.
Cela est utile lorsque vous voulez faire rapidement
la mise au point sur un sujet avant de lancer une
prise de vue.
Vous pouvez régler la position pour la mise au
point en utilisant Focus >Focus Area (Push AF)
(page 52) dans le menu Camera.
[Remarques]
La fonction Push Auto Focus ne fonctionne pas si l’objectif
est réglé pour la mise au point manuelle.
Pendant l’utilisation de Push Auto Focus lors de l’utilisation
d’un LA-EA2/4, le mode Full Auto est activé.
Pendant l’agrandissement de la mise au point, la mise au
point se règle pour correspondre à la position d’affichage
agrandie.
Indicateur d’aide à la mise au point
Indique l’état de la mise au point.
(Allumé) : le sujet est mis au point.
(Clignotant) : le sujet n’est pas mis au point.
Puisque la mise au point n’est pas automatique,
modifiez les réglages de composition et de mise
au point pour réaliser la mise au point.
Mise au point à l’aide de l’agrandissement de la
mise au point (Focus Magnifier)
Par défaut, la fonction Focus Magnifier x4/x8 est
affectée à la touche ASSIGN 4 sur la télécommande
à poignée (page 36).
Appuyez sur la touche ASSIGN 4 pour passer à
l’écran d’agrandissement de la mise au point, avec
le centre agrandi environ quatre fois. Appuyez
de nouveau sur la touche pour augmenter
l’agrandissement jusqu’à environ huit fois. Cette
fonction est utile pour vérifier la mise au point.
Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir à
l’écran normal.
Vous pouvez déplacer la position à élargir pendant
l’agrandissement de la mise au point à l’aide
du sélecteur multiple. Appuyez sur le sélecteur
multiple pour revenir au centre de l’image. Vous
pouvez aussi contrôler la position à l’aide des
touches gauche/droite et la molette SEL/SET du
caméscope, la télécommande à infrarouges ou la
télécommande Wi-Fi.
Si Push Auto Focus est utilisé pendant
l’agrandissement de la mise au point, la mise au
point se règle pour correspondre à la position
d’affichage agrandie.
[Remarques]
L’image enregistrée ou l’image de sortie SDI/HDMI n’est
pas agrandie lorsque la mise au point est agrandie.
Pendant l’agrandissement de la mise au point, la touche
STATUS CHECK et les touches de menu ne fonctionnent
pas.
La position agrandie revient au centre de l’écran lorsque le
caméscope est mis hors tension.
Réglage de la mise au point à l’aide de l’indicateur
d’aide à la mise au point
Fenêtre de détection de mise au point
(Repère de zone de mise au point)
Indicateur d’aide à la mise au point
La position de mise au point est indiquée par la
longueur maximale de la barre. Réglez la mise au
point pour maximiser la longueur de la barre.
Page 32
3. Prise de vue: Procédure d’opération de base
000
32
In-focus : Position de la
longueur maximale de la
barre.
[Remarques]
L’indicateur de mise au point peut ne montrer qu’une
petite varition ou aucune lors de la prise de vue d’objets
avec une petite variation de surface ou des scènes
obscures.
La plage de détection ne peut pas être réglée.
Surveillance de l’audio
Vous pouvez surveiller l’audio en cours
d’enregistrement grâce au casque.
En connectant un casque sur la prise casque
(page 7), vous pourrez surveiller l’audio qui
est en cours d’enregistrement. Vous pouvez
également surveiller l’audio lu (page 45) en
utilisant le haut-parleur intégré (page 7) ou le
casque.
Vous pouvez sélectionner le canal audio à
surveiller et ajuster le volume à l’aide d’Audio
Output (page 61) dans le menu Audio.
Plans (données enregistrées)
Quand vous cessez l’enregistrement, la vidéo,
l’audio et les données correspondantes du début
à la fin de l’enregistrement sont sauvegardées sous
forme de « plan » unique sur une carte mémoire
XQD.
Noms de plans
Chaque plan enregistré par le caméscope reçoit
automatiquement un nom de plan comportant le
terme « Clip » et un nombre à 4 chiffres. Le nombre
à 4 chiffres augmente automatiquement d’une
unité à chaque enregistrement.
Vous pouvez changer le préfixe « Clip » grâce à
Clip, dans le menu Media.
Durée maximum d’un plan
Jusqu’à 6 heures par plan.
Les plans multiples sont enregistrés
successivement pendant l’enregistrement relais,
mais l’enregistrement s’arrête automatiquement
après environ 13 heures.
Passage d’une carte mémoire XQD à
l’autre
Lorsque deux cartes mémoire XQD sont chargées,
appuyez sur la touche SLOT SELECT (page 6)
pour passer d’une carte à l’autre.
[Remarque]
Vous ne pouvez pas passer d’une carte mémoire à l’autre en
mode de lecture. En outre, la lecture continue d’un plan situé
sur plusieurs supports dans la fente A et la fente B n’est pas
prise en charge.
Page 33
3. Prise de vue
000
33
Modification des réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages en fonction
de l’application vidéo ou des conditions
d’enregistrement.
Sélection du format d’enregistrement
Les formats disponibles pour la sélection varient
en fonction des réglages Country (région
d’utilisation) et Codec.
Sélectionnez un format à l’aide de Rec Format
>Video Format dans le menu System.
Réglage de la luminosité
A
B
C
D
E
G
F
I
Vous pouvez régler la luminosité en réglant le
diaphragme, le gain, la vitesse d’obturateur, ainsi
qu’en réglant le niveau de luminosité à l’aide des
filtres ND. Vous pouvez également procéder à des
réglages automatiques.
Le niveau cible pour le réglage automatique de
la luminosité se règle à l’aide de Auto Exposure
(page 52) >Level dans le menu Camera. Vous
pouvez également attribuer Auto Exposure Level à
une touche personnalisable (page 36).
H
[Remarque]
Le gain ne peut pas être réglé en mode Cine EI. De même,
la luminosité ne peut pas être ajustée automatiquement
en utilisant le diaphragme ou la vitesse d’obturateur.
L’ajustement automatique de la luminosité à l’aide du filtre
ND est pris en charge.
Réglage du diaphragme
Vous pouvez régler le diaphragme pour régler la
luminosité.
[Remarque]
Pour régler le diaphragme, désactivez le mode Full Auto
(page 30).
Réglage automatique du diaphragme
Cette fonction règle la luminosité en fonction du
sujet. Un objectif prenant en charge le diaphragme
automatique est requis.
1 Si un objectif avec commutateur Auto Iris est
fixé, placez le commutateur sur AUTO.
2 Appuyez sur la touche IRIS (E) pour régler Auto
Iris sur On.
Le réglage bascule entre On et Off chaque fois
que la touche IRIS est enfoncée.
[Conseil]
Vous pouvez également affecter la fonction IRIS à une
touche personnalisable (page 36).
[Remarque]
Le diaphragme peut être ajusté automatiquement sur
un objectif monté en A.
Réglage manuel du diaphragme
1 Appuyez sur la touche IRIS (E) pour régler Auto
Iris sur Off.
Le réglage bascule entre On et Off chaque fois
que la touche IRIS est enfoncée.
2 Réglez le commutateur ND/IRIS (C) en position
IRIS.
3 Tournez la molette ND/IRIS (D) pour régler le
diaphragme.
[Conseil]
Vous pouvez également affecter la fonction IRIS à une
molette personnalisable (page 36).
Réglage temporaire automatique du diaphragme
Maintenez la touche PUSH AUTO IRIS (F) enfoncée
pour régler Auto Iris sur On temporairement.
Le diaphragme revient au réglage précédent
quand vous relâchez la touche.
[Conseil]
Vous pouvez également attribuer PUSH AUTO IRIS à une
touche personnalisable (page 36).
[Remarque]
Quand le commutateur Auto Iris de l’objectif est réglé
sur MANUAL, les fonctions Auto Iris et Push Auto Iris du
caméscope n’ont aucun effet. Les réglages manuels de
diaphragme sur le caméscope ne fonctionnent également
pas.
Réglage du gain
Vous pouvez régler le gain pour régler la
luminosité.
[Remarque]
Pour régler le gain, désactivez le mode Full Auto (page 30).
Réglage automatique du gain
Appuyez sur la touche ISO/GAIN (G) pour régler
AGC sur On.
Ou sélectionnez Auto Exposure (page 52) >AGC
dans le menu Camera pour régler AGC sur On.
Réglage manuel du gain
Vous pouvez surveiller le gain lorsque vous
souhaitez ajuster l’exposition tout en utilisant
un réglage de diaphragme fixe ou lorsque vous
souhaitez éviter que le gain n’augmente à cause
de l’AGC.
1 Appuyez sur la touche ISO/GAIN (G) pour
régler AGC sur Off.
2 Réglez le commutateur ISO/GAIN (I) sur H, M
ou L.
[Conseil]
Vous pouvez également attribuer Push AGC à une touche
personnalisable et régler AGC sur On de manière temporaire
en appuyant sur la touche et en la maintenant enfoncée.
Contrôle du gain (réglage précis)
Tournez la molette IRIS, ou la molette
personnalisable (page 36) à laquelle la fonction
ISO/Gain/EI est attribuée, pour ajuster la valeur de
gain définie par le commutateur ISO/GAIN (I).
Cela est utile lorsque vous souhaitez régler
l’exposition d’un seul incrément sans changer la
profondeur de champ.
La valeur de gain réglée est annulée lors de la
commutation du commutateur ISO/GAIN (I), du
réglage d’AGC sur On ou de la mise hors tension.
Réglage de l’obturateur
Vous pouvez régler l’obturateur pour régler la
luminosité.
[Remarque]
Pour régler l’obturateur, désactivez le mode Full Auto
(page 30).
Réglage automatique de l’obturateur
Appuyez sur la touche SHUTTER (H) pour régler
automatiquement la vitesse d’obturateur par
rapport à la luminosité de l’image.
Si l’écran de réglages est affiché, appuyez à
nouveau sur cette touche.
Ou définissez Auto Exposure (page 52) >Auto
Shutter dans le menu Camera sur On.
Réglage manuel de l’obturateur
Vous pouvez effectuer une prise de vue avec une
vitesse d’obturateur fixe.
Appuyez sur la touche SHUTTER (H) pour afficher
un écran avec les valeurs d’obturateur prises en
charge, puis sélectionnez et réglez une valeur en
utilisant la molette SEL/SET. Si vous appuyez sur la
touche SHUTTER à nouveau au lieu de la molette
SEL/SET, Auto Shutter est réglé sur On.
Page 34
3. Prise de vue: Modification des réglages de base
000
34
[Conseil]
Vous pouvez également définir l’angle et régler la fréquence
(page 53).
Réglage du niveau de luminosité (filtre ND)
Lorsque l’éclairage est trop fort, vous pouvez régler
la luminosité appropriée en changeant le filtre ND.
Le caméscope comporte deux modes de filtre ND.
Vous pouvez basculer entre les deux modes en
utilisant le commutateur PRESET/VARIABLE (B).
Réglage en mode prédéfini
Placez le commutateur PRESET/VARIABLE (B) en
position PRESET, et réglez la molette ND FILTER (A)
sur l’un des réglages suivants.
Clear: pas de filtre ND
1: transmittance définie par ND Filter >Preset1
(page 51) dans le menu Camera.
2: transmittance définie par ND Filter >Preset2
(page 51) dans le menu Camera.
3: transmittance définie par ND Filter >Preset3
(page 51) dans le menu Camera.
Réglage en mode variable
Réglez le commutateur PRESET/VARIABLE (B)
en position VARIABLE. Les positions 1, 2 et 3
de la molette ND FILTER (A) sélectionnent le
fonctionnement du filtre ND, quelle que soit la
position de la molette.
[Remarque]
Pour régler le niveau, désactivez le mode Full Auto
(page 53).
Réglage automatique du niveau de luminosité
Vous pouvez régler Auto ND Filter sur On pour
activer l’ajustement d’exposition automatique
à l’aide du filtre ND.
1 Réglez la molette ND FILTER (A) sur 1, 2 ou
3.
2 Réglez Auto Exposure (page 52) >Auto
ND Filter dans le menu Camera sur On.
Réglage manuel du niveau de luminosité
1 Réglez la molette ND FILTER (A) sur 1, 2 ou
3.
2 Réglez Auto Exposure (page 52) >Auto
ND Filter dans le menu Camera sur Off.
3 Réglez le commutateur ND/IRIS (C) en
position ND.
4 Tournez la molette ND/IRIS (D) pour régler
la transmittance du filtre.
La position 1/2/3 de la molette ND FILTER
n’affecte pas le réglage de transmittance
du filtre.
Réglage temporaire automatique du
diaphragme
Vous pouvez attribuer Push Auto ND à une
touche personnalisable (page 36), et régler
de manière temporaire Auto ND Filter sur
On en appuyant sur cette touche et en la
maintenant enfoncée. Auto ND Filter sera
de nouveau réglé sur Off si vous relâchez la
touche.
Réglez la molette ND FILTER (A) sur 1, 2 ou 3 au
préalable.
[Remarque]
Si le réglage de la molette ND FILTER est modifié
pendant l’ajustement, la vidéo peut se déformer et un
bruit peut se produire sur l’audio.
[Conseils]
Vous pouvez également attribuer ND Filter Position à
une touche personnalisable (page 36) et appuyer
sur la touche au lieu d’utiliser la molette ND FILTER
pour changer le réglage.
Mode prédéfini: Clear Preset1 Preset2
Preset3 Clear…
Mode variable: Clear On Clear…
Le filtre revient au réglage indiqué par la molette ND
FILTER lorsque le caméscope est mis hors tension.
Vous pouvez également attribuer Auto ND Filter à
une touche personnalisable (page 36) et appuyer
sur la touche pour commuter Auto ND filter entre
On et Off.
Lorsque vous filmez un sujet lumineux, une
fermeture trop importante du diaphragme peut
provoquer un flou de diffraction, qui crée une image
commençant à perdre sa netteté (phénomène
typique des caméras vidéo). Vous pouvez supprimer
cet effet pour obtenir de meilleurs résultats de prise
de vue en utilisant le filtre ND.
Réglage pour des couleurs naturelles
(équilibre des blancs)
A
B
Vous pouvez sélectionner le mode de réglage pour
vous adapter aux conditions de prise de vue.
ATW (suivi automatique de l’équilibre des blancs)
Cette fonction ajuste l’équilibre des blancs
automatiquement à un niveau approprié.
L’équilibre des blancs est automatiquement ajusté
quand la température de couleur de la source de
lumière change.
Appuyer sur la touche WHT BAL (A) permet de
commuter ATW entre On et Off.
Vous pouvez sélectionner la vitesse de réglage
(cinq incréments) à l’aide de White >ATW Speed
(page 56) dans le menu Paint.
Vous pouvez geler le réglage d’équilibre des
blancs actuel en assignant la fonction ATW Hold
à une touche personnalisable (page 36) et en
appuyant sur la touche personnalisable pour
mettre temporairement le mode ATW en pause.
[Remarques]
ATW ne peut pas être utilisé en mode Cine EI.
Il peut ne pas être possible de s’ajuster sur les couleurs
appropriées à l’aide d’ATW, en fonction des conditions
d’éclairage et de sujet.
Exemples:
– Quand une couleur unique domine le sujet, comme
par exemple le ciel, la mer, la terre ou des fleurs.
– Quand la température de couleur est extrêmement
élevée ou faible.
Si l’effet approprié ne peut pas être obtenu parce que
la vitesse de suivi automatique d’ATW est lente ou
pour d’autres raisons, utilisez l’équilibre des blancs
automatique.
Réglage manuel de la balance des blancs
1 Désactivez le mode Full Auto (page 30).
2 Quand l’équilibre des blancs est réglé sur le
mode ATW, appuyez sur la touche WHT BAL (A)
pour régler le mode manuel.
3 Sélectionnez B, A ou PRESET à l’aide du
commutateur WHT BAL (B).
B : mode de mémoire B *
A : mode de mémoire A
PRESET : mode prédéfini
* B peut être attribué à ATW On.
Mode prédéfini
Ce mode ajuste la température de couleur sur une
valeur préréglée (la valeur par défaut est 3200K).
Mode de mémoire A/mémoire B
Ce mode ajuste l’équilibre des blancs au réglage
sauvegardé sous la mémoire A ou la mémoire B,
respectivement.
[Remarque]
Les réglages pour le commutateur WHT BAL en mode Cine IE
sont ajustés comme suit.
B : 5500K
A : 4300K
Page 35
3. Prise de vue: Modification des réglages de base
000
35
PRESET : 3200K
Utilisation de l’équilibre des blancs automatique
1 Pour sauvegarder une valeur de réglage dans
la mémoire, sélectionnez le mode de mémoire
A ou de mémoire B.
2 Placez une feuille de papier blanc (ou tout
autre objet) dans un lieu présentant la même
source et les mêmes conditions de lumière
que le sujet, puis effectuez un zoom avant sur
le papier pour montrer la zone blanche sur
l’écran.
3 Réglez la luminosité.
Ajustez le diaphragme à l’aide de la procédure
dans «Réglage manuel du diaphragme»
(page 33).
4 Appuyez sur la touche WB SET (page 4).
Si l’équilibre des blancs automatique est
utilisé en mode mémoire, la valeur de
réglage est sauvegardée dans la mémoire (A
ou B) sélectionnée à l’étape 1.
Si l’équilibre des blancs automatique est
utilisé en mode ATW, le réglage de l’équilibre
des blancs repasse à l’équilibre des blancs
du mode ATW à la fin du réglage.
[Remarques]
L’équilibre des blancs automatique ne peut pas être
effectué en mode Cine El.
Si l’ajustement échoue, un message d’erreur s’affiche sur
l’écran pendant environ trois secondes. Si le message
d’erreur persiste après plusieurs tentatives de réglage de
l’équilibre des blancs, contactez votre technicien Sony.
Réglage de l’audio sur Record
Vous pouvez spécifier l’audio à enregistrer à
l’aide des connecteurs, des commutateurs et des
molettes d’entrée du caméscope.
Connecteurs et commutateurs d’entrée audio externe
Sélectionnez l’entrée audio en utilisant Audio
Input >CH1 Input Select ou CH2 Input Select
dans le menu Audio.
Réglez sur INPUT1 ou INPUT2 pour que l’entrée
corresponde au connecteur pour le dispositif
connecté. Si vous utilisez un microphone à
griffe ou un adaptateur XLR, spécifiez Shoe 1
ou Shoe 2 de la même manière. Pour plus de
détails sur l’adaptateur XLR, voir «Ajout de
connecteurs d’entrée audio» (page 40).
[Remarque]
Le caméscope est équipé avec un microphone interne.
Bien qu’il ne soit pas adapté pour l’audio final, il peut
être utilisé pour la syncronisation avec d’autres appareils.
Dans ce cas, spécifiez MIC interne.
2 Sélectionnez la source audio d’entrée.
Réglez les commutateurs INPUT1/INPUT2
(LINE/MIC/MIC+48V) sur les dispositifs
raccordés aux connecteurs INPUT1/INPUT2,
respectivement.
Dispositif raccordéPosition de
commutateur
Source audio externe (p. ex.,
table de mixage)
LINE
Dispositif raccordéPosition de
commutateur
Microphone dynamique,
microphone à piles
Microphone à alimentation
fantôme de +48 V
Le fait de sélectionner MIC+48V et de
connecter un microphone qui n’est pas
compatible avec une source de +48 V peut
endommager le dispositif connecté. Vérifiez
le réglage avant de connecter le dispositif.
Si le bruit est un problème sur des
connecteurs sur lesquels aucun dispositif
n’est connecté, réglez les commutateurs
INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
correspondants sur LINE.
MIC
MIC+48V
Réglage automatique du niveau d’enregistrement
audio
Réglez les commutateurs CH1/CH2 LEVEL
CONTROL des canaux sur AUTO pour qu’ils
s’ajustent automatiquement.
Pour CH3/CH4, réglez Audio Input >CH3 Level
Control et CH4 Level Control dans le menu Audio
sur Auto (page 59).
Réglage manuel du niveau d’enregistrement
audio
Utilisez la procédure suivante pour régler le niveau
d’enregistrement audio pour CH1/CH2.
1 Réglez les commutateurs CH1/CH2 LEVEL
CONTROL des canaux sur MAN pour pouvoir
les ajuster manuellement.
2 Pendant la prise de vue ou la veille, tournez les
molettes INPUT LEVEL (CH1)/(CH2) des canaux
correspondants pour régler le niveau audio.
Vous pouvez également ajuster le niveau
d’enregistrement en utilisant la molette
personnalisable (page 36), à laquelle la
fonction Audio Input Level est attribuée, ou
depuis le menu de configuration.
Pour CH3/CH4, réglez Audio Input >CH3
Level Control et CH4 Level Control dans
le menu Audio sur Manual, puis réglez le
niveau d’enregistrement audio dans CH3
Input Level et CH4 Input Level (page 59).
[Remarques]
Les réglages du niveau d’entrée audio peuvent être
désactivés, en fonction de la combinaison de réglages
dans le menu Audio. Pour en savoir plus, reportez-vous au
diagramme dans page 97.
Si Audio Input >CH1 Input Select ou CH2 Input Select
dans le menu Audio est réglé sur Internal MIC, CH2 est
commuté sur automatic/manual en conjonction avec le
commutateur CH1 LEVEL CONTROL. De même, le niveau
d’enregistrement audio CH2 est réglé en conjonction avec
la molette CH1 INPUT LEVEL (page 59).
Le caméscope prend en charge des combinaisons de
plusieurs réglages. Pour en savoir plus, reportez-vous au
diagramme dans page 97.
Spécification des données
temporelles
Réglage du code temporel
Réglez le code temporel à enregistrer à l’aide de
Timecode (page 66) dans le menu TC/UB.
Affichage des données temporelles
Appuyez sur le bouton DISPLAY pour afficher les
données temporelles sur l’écran (page 9).
Réglez le code temporel à afficher à l’aide de TC
Display (page 66) >Display Select dans le menu
TC/UB.
L’activation d’une touche personnalisable
(page 36) à laquelle DURATION/TC/U-BIT
est assigné commute l’affichage entre le code
temporel, les bits d’utilisateur et la durée, dans
l’ordre.
Page 36
3. Prise de vue
000
36
Fonctions utiles
Touches/molettes personnalisables
Il y a dix touches personnalisables (page 6,
8) sur le caméscope, auxquelles vous pouvez
assigner des fonctions.
Lorsque le commutateur ND/IRIS est réglé en
position IRIS, vous pouvez également assigner
des fonctions à la molette ND/IRIS (page 6)
sur le caméscope et à la molette personnalisable
(page 8) sur la télécommande à poignée.
Changement de la fonction d’une touche
Utilisez Assignable Button (page 73) dans le
menu System.
Vous pouvez visionner les fonctions assignées sur
l’écran Assignable Button Status (page 11).
Fonctions attribuées à chaque touche assignable par défaut
Touche 1 S&Q Motion
Touche 2 Off
Touche 3 User Menu
Touche 4 Focus Magnifier x4/x8
Touche 5 User Menu
Touche 6 Off
Touche 7 Off
Touche 8 Off
Touche 9 Off
Touche 10 Off
Fonctions personnalisables
Off
Marker
Zebra
Peaking
Video Signal Monitor
DURATION/TC/U-BIT
Focus Magnifier x4/x8
Focus Magnifier x4
Focus Magnifier x8
Push AF/Focus Hold
Focus Area
Focus Area (Push AF)
VF Mode
ND Filter Position
IRIS
AGC
Auto ND Filter
SHUTTER
Auto Exposure Level
Push Auto Iris
Push AGC
Push Auto ND
Spotlight
Backlight
ATW
ATW Hold
SteadyShot
Color Bars
User Menu
Rec Lamp
S&Q Motion
Picture Cache Rec
Rec Review
Thumbnail
Shot Mark1
Shot Mark2
Clip Flag OK
Clip Flag NG
Clip Flag Keep
High/Low Key
Changement de la fonction d’une molette
Utilisez Assignable Dial (page 74) dans le menu
System.
Vous pouvez visionner les fonctions assignées sur
l’écran Assignable Button Status (page 11).
IRIS est assigné par défaut.
Fonctions personnalisables
Off
IRIS
ISO/Gain/EI
ND Filter
Focus
Audio Input Level
Slow & Quick Motion
Quand le format vidéo (page 72) est réglé sur
une des valeurs suivantes, vous pouvez spécifier
une valeur différente pour la fréquence d’images
d’enregistrement et la fréquence d’images de
lecture.
Vous pouvez régler la fréquence d’images pour
l’enregistrement en maintenant appuyée une
touche assignable à laquelle la fonction S&Q
Motion a été attribuée.
[Remarques]
Le mode Slow & Quick Motion ne peut pas être réglé
pendant l’enregistrement, la lecture ou pendant
l’affichage de l’écran de miniatures.
L’enregistrement audio n’est pas pris en charge en mode
ralenti et accéléré.
La fonction de mise au point automatique est désactivée
en mode ralenti et accéléré.
Les conditions suivantes s’appliquent lors d’une prise de
vue à des fréquences d’images supérieures à 60 ips.
– L’indicateur d’aide à la mise au point, l’indicateur de
profondeur de champ, l’indicateur de position de mise
au point, l’indicateur de position de diaphragme et
l’indicateur de position de zoom sont tous éteints.
Enregistrement de la vidéo par
intermittence (Interval Rec)
La fonction Interval Rec du camésope permet de
capturer une vidéo en accéléré dans la mémoire
interne du caméscope. Cette fonction est un
moyen efficace pour la prise de vue de sujets en
mouvement lent.
Lorsque vous commencez l’enregistrement, le
caméscope enregistre automatiquement un
nombre spécifique d’images (Number of Frames) à
intervalles (Interval Time) spécifiés.
Cette fonction est activée lorsque le caméscope
est réglé sur l’un des formants vidéo suivants
(page 71).
XAVC-I
*
XAVC-L
MPEG HD 422
* 59.94i et 50i ne sont pas pris en charge.
*
Intervalle de prise de vue (Interval Time)
Nombre d’images en une prise
(Number of Frames)
Lorsque Interval Rec est activé, la lumière
de la vidéo HVL-LBPC (en option) s’allume
automatiquement avant le début de
l’enregistrement, ce qui vous permet d’enregistrer
des images sous des conditions de lumière stable
et de température de couleur (fonction de prééclairage).
[Remarques]
Il est possible d’utiliser une seule fonction
d’enregistrement spéciale, tel que l’enregistrement en
mode Interval Rec.
Si un autre mode d’enregistrement spécial est activé alors
que Interval Rec est en cours d’utilisation, ce dernier est
automatiquement annulé.
Le mode Interval Rec est automatiquement activé après
avoir modifié les réglages système tel que le format vidéo.
Les réglages Interval Rec ne peuvent pas être modifiés
pendant l’enregistrement ou la lecture ou lorsque l’écran
de miniatures s’affiche.
Pour régler Interval Rec
Réglez Interval Rec (page 67) >Setting dans
le menu Recording sur On et réglez le nombre
d’images (Number of Frames) et la durée
d’intervalle (Interval Time).
Si vous utilisez la lampe vidéo HVL-LBPC (en
option), réglez la durée d’intervalle pour
allumer la lampe vidéo avant le démarrage de
l’enregistrement à l’aide de Interval Rec >PreLighting dans le menu Recording, tel que requis.
[Remarques]
Si vous voulez allumer la lampe vidéo avant le début
de l’enregistrement, mettez l’interrupteur de lampe
vidéo sur AUTO. La lampe vidéo s’allume et s’éteint
automatiquement en fonction du réglage de Video Light
Set (page 55) dans le menu Camera.
Si vous mettez l’interrupteur de la lampe vidéo sur On, la
lampe reste toujours allumée (la lumière vidéo ne s’allume
pas et ne s’éteint pas automatiquement).
Si la lampe vidéo est configurée pour s’éteindre pendant
5secondes ou moins, la lampe vidéo ne s’éteint pas.
Le caméscope quitte le mode Interval Rec lorsqu’il
est mis hors tension mais les réglages de nombre
d’images (Number of Frames), de durée d’intervalle
(Interval Time) et de pré-éclairage (Pre-Lighting)
sont maintenus. Vous n’aurez pas besoin de les
régler de nouveau la fois suivante lorqque vous
effectuez une prise de vue en mode Interval Rec.
Prise de vue en mode Interval Rec
Appuyez sur la touche d’enregistrement pour
démarrer l’enregistrement. «Int
«Int
/Stby» s’affichent alternativement
/Rec» et
dans le viseur.
Si vous utilisez la fonction de pré-éclairage, la
lampe de la vidéo s’allume avant le démarrage de
l’enregistrement.
Pour arrêter la prise de vue
Arrêtez l’enregistrement.
A la fin de la prise de vue, les données vidéo
enregistrées dans la mémoire à ce point sont
enregistrées sur le support.
Pour quitter le mode Interval Rec
Effectuez l’une des actions suivantes.
Réglez le commutateur POWER sur Off.
En mode d’attente d’enregistrement, réglez
Interval Rec >Setting dans le menu Recording
sur Off.
De même, le mode Interval Rec est
automatiquement relâché lorsque le caméscope
est redémarré.
Limitations pendant l’enregistrement
L’audio n’est pas enregistré.
Le passage en revue de l’enregistrement (Rec
Review) n’est pas possible.
Genlock n’est pas appliqué.
Si le caméscope est mis hors tension pendant
l’enregistrement
Si le commutateur POWER du caméscope est
réglé sur la position Off, l’accès au support
s’effectue pendant plusieurs secondes pour
enregistrer les images sauvegardées dans la
mémoire jusqu’à ce moment, puis l’appareil se
met automatiquement hors tension.
Si l’alimentation est coupée car la batterie est
retirée, le cordon d’alimentation CD débranché
ou l’alimentation coupée à partir de l’adaptateur
CA, les données vidéo et audio prises jusqu’à
ce point peuvent être perdues (maximum 10
secondes). Faites attention en remplaçant la
batterie.
Enregistrement d’images en cache
(Picture Cache Rec)
La fonction Picture Cache Rec vous permet de
tourner des vidéos à posteriori lorsque vous
démarrez l’enregistrement, puis de les enregistrer
sur des cartes mémoire XQD en maintenant une
mémoire cache interne d’une durée déterminée
lors du tournage. La durée d’enregistrement en
mode de cache d’image est réglée grâce à Picture
Cache Rec >Cache Rec Time (page 67) dans le
menu Recording.
Page 38
3. Prise de vue: Fonctions utiles
000
38
Formats d’enregistrement pris en charge
Format
d’enregistrement
RAW4096×2160Non pris en charge
*1
XAVC
MPEG-21920×10800 à 2/2 à 4/4 à 6/6 à 8/
ProRes4221920×1080Non pris en charge
*1: XAVC-I 59.94P et 50P ne sont pas pris en charge.
[Remarques]
Picture Cache Rec ne peut pas être réglé sur On en même
temps que Interval Rec, ou Slow & Quick Motion. Lorsque
Picture Cache Rec est réglé sur On, ces autres modes
d’enregistrement sont réglés sur Off de force.
Le mode Picture Cache Rec ne peut pas être sélectionné
lorsqu’un enregistrement ou Rec Review est en cours.
Lorsque Picture Cache Rec est réglé sur On, le code
temporel est enregistré en mode Free Run, quel que soit
le réglage dans le menu TC/UB (page 66).
Le réglage Output Format ne peut pas être configuré en
mode Picture Cache Rec. Si celà se produit, désactivez
temporairement Picture Cache Rec, puis modifiez le
réglage.
RésolutionDurée de cache [s]
2048×1080
4096×21600 à 2
3840×2160
1920×10800 à 2/2 à 4/4 à 6/6 à 8
8 à 10/13 à 15
Configuration avant la prise de vue
Configurez Picture Cache Rec (page 67) dans le
menu Recording avant la prise de vue.
Vous pouvez également attribuer la fonction
Picture Cache Rec à une touche personnalisable
(page 36) et commuter Picture Cache Rec
>Setting entre On et Off en utilisant cette touche.
Lorsqu’il est configuré, l’indicateur (vert) apparaît
dans le viseur (page 9).
d’enregistrement, celui-ci démarre et la vidéo
est inscrite sur les cartes mémoire XQD, en
commençant par la vidéo stockée dans la
mémoire cache.
Pour annuler Picture Cache Rec
Réglez Picture Cache Rec >Setting dans le menu
Recording sur Off ou appuyez sur une touche
personnalisable à laquelle est attribuée la fonction
Picture Cache Rec.
[Remarques]
Si vous modifiez le format d’enregistrement, la vidéo dans
la mémoire cache stockée jusqu’à présent est effacée,
et la mise en cache d’une nouvelle vidéo démarre. Ainsi,
il est impossible d’enregistrer des images en mode
d’enregistrement de cache d’image avant le changement
de format, même si vous commencez immédiatement à
enregistrer après avoir changé le format.
Si Picture Cache Rec est réglé sur On ou Off
immédiatement après avoir inséré une carte mémoire
XQD, les données de cache peuvent ne pas être
enregistrées sur la carte.
La vidéo est stockée dans la mémoire cache lorsque la
fonction Picture Cache Rec est réglée sur On. La vidéo
précédant le réglage de la fonction sur On n’est pas mise
en cache.
La vidéo n’est pas stockée dans la mémoire cache tant
qu’une carte mémoire XQD est en cours d’accès, comme
lors de la lecture, de Rec Review ou de l’affichage de
l’écran de miniatures. Il est impossible d’enregistrer des
vidéos en mode d’enregistrement de cache d’image
pendant cet intervalle.
Vous pouvez changer le réglage de durée
d’enregistrement de cache en utilisant le menu pendant
que l’enregistrement est en cours, mais la nouvelle valeur
ne devient effective qu’une fois l’enregistrement terminé.
Passage en revue d’un
enregistrement (Rec Review)
Le plan est lu jusqu’à la fin, Rec Review prend fin et
le caméscope revient en mode STBY (veille).
Maintenez le bouton enfoncé pour démarrer la
lecture dans le sens inverse. Lorsque vous relâchez
la touche, le plan est lu jusqu’à la fin.
Pour arrêter Rec Review
Appuyez sur la touche personnalisable à laquelle
Rec Review est assigné.
[Remarque]
Rec Review n’est pas pris en charge si le format vidéo est
modifié après l’enregistrement d’un plan.
Mode Self Portrait
Vous pouvez renverser l’image dans le viseur
(page 7) verticalement ou horizontalement/
verticalement à l’aide du commutateur MIRROR.
Ceci vous permet de tourner le viseur à 180° vers
l’objectif.
OFF
L’image n’est pas inversée.
B/T
L’image est renversée verticalement.
L’affichage des informations est renversé
verticalement et horizontalement.
Démarrage de l’enregistrement en mode de cache
d’image
Lorsque vous appuyez sur la touche
Vous pouvez vérifier à l’écran la vidéo du plan le
plus récemment enregistré.
Quand l’enregistrement est arrêté, appuyez sur la
touche personnalisable (page 36) à laquelle Rec
Review est assigné.
Page 39
3. Prise de vue: Fonctions utiles
000
39
ROT
L’image est renversée verticalement et
horizontalement.
L’affichage des informations est également
renversé verticalement et horizontalement.
[Remarque]
Les affichages B/T et ROT sont affichés uniquement dans le
viseur. La vidéo produite et enregistrée reste inchangée.
Affichage du contour de couleur
Vous pouvez régler l’affichage du contour sur On/
Off en appuyant sur la touche PEAKING sur le
viseur (page 7).
Vous pouvez régler l’affichage du contour sur On/
Off et régler le type et la fréquence de contour à
l’aide de Peaking (page 63) dans le menu VF.
Affichage des zébrures
Vous pouvez régler l’affichage des zébrures sur On/
Off en appuyant sur la touche ZEBRA sur le viseur
(page 7).
Vous pouvez régler l’affichage des zébrures sur
On/Off et régler le type et le niveau d’affichage
des zébrures à l’aide de Zebra (page 63) dans le
menu VF.
[Remarque]
Le caméscope mesure l’image dans le viseur. En mode Cine
EI, réglez le niveau d’affichage et d’autres paramètres en
fonction du réglage du moniteur LUT (page 62) du viseur.
Moniteur de signal vidéo
Vous pouvez régler le type de signal vidéo à
afficher sur l’écran du viseur sur forme d’onde,
vecteurscope ou histogramme en utilisant Video
Signal Monitor >Setting (page 65) dans le menu
VF.
Le moniteur du signal vidéo du caméscope
mesure le signal vidéo dans l’étape de sortie vidéo.
En conséquence, si le signal vidéo est coupé
aux bords par rapport à la vidéo enregistrée, le
composant du signal rogné ne sera pas mesuré.
Lorsque ceci se produit, « EC » s’affiche en haut à
gauche du moniteur du signal vidéo.
Indicateur d’informations d’espace de couleur
Lorsque Matrix >Preset Select (page 59) est
réglé sur BT.2020 en mode Custom, l’espace de
couleur de l’image d’entrée (basé sur la résolution
de la sortie vidéo, le réglage Output Color Space et
le réglage Source) est affiché en haut à droite du
moniteur de signal vidéo.
Affichage des informations du moniteur LUT
Lorsque la sortie vidéo est réglée sur 2K ou moins
en mode Cine EI, vous pouvez mesurer le signal
vidéo à partir du système SDI1 ou système SDI2 en
utilisant Video Signal Monitor >Source (page 65)
dans le menu VF. Le réglage du moniteur LUT
(page 62) du système SDI spécifié s’affiche en
haut à droite du moniteur du signal vidéo.
[Remarques]
Lorsque Display On/Off >Setting (page 64) est réglé
sur Off dans le menu VF, le moniteur du signal vidéo ne
s’affiche pas.
Lorsque le réglage du moniteur LUT du système
SDI spécifié est réglé sur Off, le réglage Color Space
(page 71) s’affiche en haut à droite du moniteur du
signal vidéo.
Obtention d’informations de lieu
(GPS)
Lorsque GPS dans le menu System est réglé sur On,
est affiché lorsque le caméscope recherche
des satellites GPS. Lorsque la géolocalisation est
établie, les informations de lieu sont enregistrées
lors du tournage d’une vidéo.
[Remarques]
Le réglage GPS ne peut pas être réglé sur On dans le
menu System lorsque la poignée n’est pas fixée car le
récepteur GPS est inclus dans la poignée.
L’icône affichée varie, en fonction de la réception du signal
des satellites GPS.
Lors de l’utilisation de la fonction GPS, le fait de saisir la
poignée peut affecter la précision du positionnement.
Etat de
géolocalisation
OffPas d’affi-
Géolocalisation non
disponible
Recherche
de satellites
Géolocalisation
AffichageEtat de réception GPS
GPS est réglé sur Off ou
chage
une erreur s’est produite.
Les informations de lieu
n’ont pas pu être obtenues car aucun signal
GPS n’a pu être reçu.
Déplacez-vous vers un
lieu présentant une
vision dégagée du ciel.
Recherche de satellites
GPS. L’acquisition des
satellites peut prendre
plusieurs minutes.
Un signal GPS faible est
reçu.
Un signal GPS est reçu.
Les informations de lieu
peuvent être acquises.
Un signal GPS fort est
reçu. Les informations de
lieu peuvent être
acquises.
Page 40
3. Prise de vue: Fonctions utiles
000
40
[Conseils]
GPS est réglé sur On par défaut. Lorsque la géolocalisation
est activée, les informations de lieu et d’heure de la vidéo
tournée sont enregistrées par le caméscope.
Si une icône de positionnement ne s’affiche pas au bout
de plusieurs minutes, il se peut qu’il y ait un problème
de réception du signal. Commencez à filmer sans
informations de lieu ou déplacez-vous vers un endroit
disposant d’une vision dégagée du ciel. Le fait de filmer
quand l’icône de géolocalisation n’est pas affichée signifie
que les informations de lieu ne sont pas enregistrées.
Le signal de GPS peut ne pas être reçu en intérieur à
proximité de structures élevées. Déplacez-vous vers un
lieu présentant une vision dégagée du ciel.
L’enregistrement des informations de lieu peut être
interrompu, en fonction de la force du signal reçu, même
si une icône de positionnement est affichée.
Prise de vue en mode Cine EI
Ce mode reproduit la manière dont une caméra de
film fonctionne, et part du principe que le
« développement » est réalisé en postproduction.
Contraintes du mode Cine EI
Fonctions ne pouvant pas être ajustées
automatiquement (suivi)
– Equilibre des blancs
– Gain
– Obturateur
– Diaphragme
Fonctions ne pouvant pas être configurées
– Sensibilité ISO/gain
– Réglages du menu Paint
– Fichier de scène
– Fichier d’objectif
Fonctions disponibles en mode Cine EI
uniquement
Index d’exposition
Moniteur LUT
High/Low Key
Enregistrement d’une vidéo RAW
Enregistrement d’une vidéo au
format RAW
Vous pouvez enregistrer une vidéo au format
RAW sur une unité AXS-R5 (optionnelle) en
convertissant la sortie de signal du connecteur
RAW OUT d’une unité XDCA-FS7 (optionnelle)
raccordée au caméscope à l’aide d’une unité HXRIFR5 (optionnelle) (page 27).
1 Installez l’unité d’enregistreur RAW externe
(page 27).
2 Réglez Base Setting >Shooting Mode dans le
menu System sur Cine El.
3 Réglez Codec >Select dans le menu System
sur RAW.
La sélection de RAW & XAVC-I permet
d’enregistrer simultanément la vidéo RAW sur
l’enregistreur RAW externe et la vidéo HD sur
les cartes mémoire XQD dans le caméscope.
4 Réglez la résolution à l’aide d’Imager Scan
Mode dans le menu System.
Lorsqu’il est réglé sur Normal, la résolution
RAW est de 4096×2160.
5 Réglez la fréquence d’image dans Rec Format
>RAW Output Format dans le menu System.
6 Vérifiez que l’enregistreur externe est activé,
puis appuyez sur la touche d’enregistrement
sur le caméscope.
[Remarque]
Lorsque l’enregistrement est démarré sur un
enregistreur externe sans utiliser la touche
d’enregistrement sur le caméscope, il est possible que
les clips ne soient pas correctement enregistrés.
Les formats de sortie RAW pris en charge sont
indiqués ci-dessous.
Région NTSC
Réglage Codec >SelectFormats de sortie RAW
RAW / RAW & XAVC-I /
Si Display On/Off (page 64) >HXR-IFR5 Rec
Control dans le menu VF est réglé sur On, l’état
d’enregistrement RAW est affiché dans le viseur à
l’aide d’une icône.
[Remarque]
Le connecteur RAW OUT du caméscope contrôle
uniquement l’enregistrement en transmettant un signal Rec
Control à l’enregistreur externe. C’est pourquoi le caméscope
peut indiquer que l’enregistrement vidéo RAW est en cours
alors que l’enregistreur externe n’est pas réellement en train
d’enregistrer. Vérifiez l’indicateur sur l’enregistreur externe
pour connaître l’état de fonctionnement réel.
Enregistrement en ralenti et accéléré
Si S&Q Motion >Setting dans le menu Recording
est réglé sur On, la vidéo RAW est enregistrée en
mode Slow & Quick Motion.
La sortie RAW Slow & Quick Motion est prise
en charge uniquement pour la résolution 2K à
120/240 ips (NTSC) et 100/200 ips (PAL).
Ajout de connecteurs d’entrée audio
Vous pouvez connectez jusqu’à quatre canaux
de dispositifs audio XLR au caméscope en même
temps en utilisant un adaptateur XLR-K2M XLR
(non fourni).
Fixez l’adaptateur XLR à la griffe MI et réglez Audio
Input >CH3 Input Select sur Shoe 1 et CH4 Input
Select sur Shoe 2 dans le menu Audio.
Les fonctions du caméscope qui se superposent
seront désactivées pour les canaux sur lesquels
l’adapatateur XLR est sélectionné comme entrée.
Utilisez les commutateurs et les molettes sur
l’adaptateur XLR pour effectuer les réglages.
[Remarques]
Si Audio Input >CH3 Level et CH4 Level dans le menu
Audio sont réglés sur Audio Input Level, Audio Input Level
sur le caméscope sera alors réglé pour correspondre au
niveau réglé sur l’adaptateur XLR.
Audio Input Level est également activé lorsque le
commutateur de l’adaptateur XLR est réglé sur AUTO.
Lorsque « Through » est spécifié, l’audio sera enregistré au
niveau réglé avec l’adaptateur XLR (page 97).
Vous pouvez aussi assigner à CH1 et CH2 en fixant
un adaptateur XLR et en réglant Audio Input >CH1
Input Select et CH2 Input Select dans le menu Audio
respectivement sur Shoe 1 et Shoe 2. Par contre, si l’entrée
de l’adaptateur XLR est assignée à CH1 et CH2, l’entrée à
partir des connecteurs INPUT1/INPUT2 sur le caméscope
ne peut plus être assignée à ces canaux.
Page 41
3. Prise de vue
000
41
Connexion d’une tablette ou d’autres dispositifs à l’aide du LAN sans fil
Le caméscope peut se connecter à des
smartphones, tablettes et autres dispositifs à l’aide
d’une connexion LAN sans fil s’il est raccordé au
module USB LAN sans fil IFU-WLM3 (fourni) ou à
un adaptateur sans fil CBK-WA100 (optionnel).
[Remarque]
Les modules sans fil USB autres que l’IFU-WLM3 ne sont pas
pris en charge.
Les fonctions suivantes sont prises en charge
depuis des dispositifs connectés par LAN sans fil.
Télécommande
Permet de commander à distance le caméscope.
Surveillance vidéo (CBK-WA100 uniquement)
Permet de surveiller la vidéo depuis le
caméscope.
Le CBK-WA100 (optionnel) et l’application
Content Browser Mobile sont nécessaires.
[Conseil]
Pour de plus amples informations concernant l’application
Content Browser Mobile, contactez un représentant ou un
technicien Sony.
Dispositifs compatibles
Vous pouvez utiliser un smartphone, une
tablette ou un ordinateur pour configurer et
utiliser le caméscope. Les dispositifs, le système
d’exploitation et les navigateurs pris en charge
sont affichés dans le tableau suivant.
Branchez l’IFU-WML3 dans le connecteur de
module USB LAN sans fil (page 4).
Après avoir fixé l’unité, réglez Wi-Fi >Wi-Fi
(page 76) dans le menu System sur Enable pour
activer le LAN sans fil.
[Remarque]
Fixez/retirez l’IFU-WLM3 pendant que le caméscope est hors
tension.
Fixation du CBK-WA100
[Remarque]
Fixez/retirez le CBK-WA100 pendant que le caméscope est
hors tension.
1 Fixez le CBK-WA100 sur le support de montage,
et serrez les deux vis.
2 Fixez le support de montage CBK-WA100 sur le
caméscope, et serrez la vis.
3 Raccordez le câble USB CBK-WA100 au
connecteur du module LAN sans fil USB (1), et
le câble SDI au connecteur SDI OUT (2).
11
22
4 Allumez le CBK-WA100, puis mettez le
caméscope sous tension.
5 Réglez Wi-Fi >Wi-Fi (page 76) dans le menu
System sur Enable pour activer le LAN sans fil.
[Remarque]
Le réglage de sortie SDI OUT doit être configuré pour utiliser
le CBK-WA100 avec le caméscope. Par contre, le caméscope
ne peut pas émettre un signal compatible avec le CBKWA100 lors de l’utilisation de XAVC-I 24.0P ou ProRes 23.98P
(page 61).
A propos du CBK-WA100
Le CBK-WA100 possède des fonctions pour
l’enregistrement à basse résolution de fichiers
proxy sur une carte SD et pour transférer les
fichiers vers un serveur par LAN sans fil. Pour plus
de détails, reportez-vous au mode d’emploi du
CBK-WA100.
Connexion une touche des dispositifs
équipés de la technologie NFC (à
l’aide de l’IFU-WLM3 uniquement)
Les dispositifs prenant en charge la technologie
NFC peuvent être connectés (connexion une
touche) à l’aide de la NFC.
1 Fixez un IFU-WLM3 sur le caméscope
(page 41) et réglez Wi-Fi >Wi-Fi (page 76)
dans le menu System sur Enable pour activer
le LAN sans fil.
s’affiche à l’écran.
Page 42
3. Prise de vue: Connexion d’une tablette ou d’autres dispositifs à l’aide du LAN sans fil
000
42
2 Ouvrez [Settings] sur le dispositif, sélectionnez
[More], et cochez la case NFC.
Les différents réglages varient en fonction du
dispositif. Pour plus de détails, reportez-vous
au mode d’emploi du dispositif.
3 Touchez le caméscope avec le dispositif.
Le dispositif se connecte au caméscope, lance
un navigateur Web et affiche la commande à
distance Wi-Fi. Une authentification est
nécessaire la première fois que le dispositif se
connecte.
[Remarques]
Désactivez le mode de veille et le verrouillage d’écran à
l’avance.
Touchez et maintenez le dispositif immobile jusqu’à ce
que l’application « Content Browser Mobile » démarre (1
à 2 secondes).
Page 43
3. Prise de vue
000
43
Affichage de Wi-Fi remote control
L’écran Wi-Fi Remote est automatiquement
redimensionné pour s’adapter à la taille de l’écran
du dispositif connecté.
1 Connectez le caméscope et le dispositif à l’aide
d’une connexion LAN sans fil (page 41).
2 Démarrez un navigateur sur le dispositif et
saisissez «http://adresse IP du caméscope
(Wi-Fi >IP Address dans le menu System)/rm.
html» dans la barre d’URL.
Par exemple, si l’adresse IP est 192.168.1.1,
saisissez « http://192.168.1.1/rm.html » dans la
barre d’URL.
3 Saisissez le nom d’utilisateur et le mot de passe
(Basic Authentication >User Name and
Password dans le menu System).
Quand la connexion est réussie, l’écran Wi-Fi
Remote s’affiche sur le dispositif.
Vous utilisez l’écran Wi-Fi Remote pour
commander le caméscope.
Vous pouvez désactiver le fonctionnement de
la touche d’enregistrement en faisant glisser le
bouton Lock vers la droite.
[Remarques]
Pour afficher la page pour un smartphone, remplacez
« rm.html » par « rms.html » dans l’URL. Pour afficher la
page pour une tablette, remplacez « rm.html » par « rmt.
html » dans l’URL. Quand « rm.html » est saisi, la page
s’affiche automatiquement sur le dispositif correspondant.
Cependant, la page appropriée peut ne pas être affichée,
en fonction du dispositif.
L’écran Wi-Fi Remote peut ne pas correspondre aux
réglages du caméscope dans les circonstances suivantes.
Si ceci se produit, rechargez la fenêtre du navigateur.
– Si le caméscope est remis en marche alors qu’il est
connecté
– Si le caméscope est utilisé directement alors qu’il est
connecté
– Si le dispositif a été reconnecté
– Si les touches Forward/Back du navigateur ont été
utilisées
Wi-Fi remote control peut ne pas fonctionner si la force du
signal sans fil devient faible.
Page 44
4. Ecran de miniatures
00044
Ecran de miniatures
L’écran de miniatures apparaît si vous appuyez sur la touche THUMBNAIL (page 6). L’écran de miniatures affiche les plans stockés sur les cartes mémoire XQD sous forme de miniatures (images d’index).
Vous pouvez sélectionner un plan dans l’écran de miniatures et démarrer la lecture de ce plan. L’image de lecture peut être affichée sur le viseur et sur un moniteur externe.
Appuyer à nouveau sur la touche THUMBNAIL ferme l’écran de miniatures et revient à l’image de caméra.
[Remarques]
Seuls les plans enregistrés au format d’enregistrement actuellement sélectionné sont affichés dans l’écran de miniatures. Si un plan enregistré que vous vous attendiez à voir n’est pas affiché, vérifiez le format d’enregistrement. Gardez ceci à l’esprit avant de
formater (initialiser) le support.
Lorsque Codec >Select dans le menu System est réglé sur l’une des options suivantes, l’enregistrement ne peut pas commencer pendant la lecture ou lorsque l’écran de miniatures est affiché.
RAW & XAVC-I, RAW & XAVC-L, RAW & MPEG HD422
Disposition de l’écran
Les informations du plan à la position du curseur sont affichées au bas de l’écran.
Indicateur de la carte mémoire XQD actuellement sélectionnée
(Une icône de verrou s’affiche si la carte est protégée.)
Numéro de plan/Nombre total de plans
1. Miniature (image d’index)
Affiche l’image d’index d’un plan. Lorsqu’un
plan est enregistré, sa première image est
automatiquement définie comme image d’index.
Les informations du plan/de l’image sont affichées
sous la miniature. Vous pouvez changer les
informations affichées en utilisant Customize View
(page 69) >Thumbnail Caption dans le menu
Thumbnail.
2. Nom de plan
Affiche le nom du plan sélectionné.
Curseur (jaune)
1
2
345
3. Format vidéo pour l’enregistrement
Affiche le format de fichier du plan sélectionné.
4. Informations d’enregistrement spécial
Affiche le mode d’enregistrement uniquement
si le plan a été enregistré à l’aide d’un mode
d’enregistrement spécial.
Pour les plans en ralenti et accéléré, la fréquence
d’images est affichée à droite.
5. Durée du plan
6. Date de création
6
Page 45
4. Ecran de miniatures
000
45
Lecture de plans
Lecture de plans enregistrés
Lorsque le caméscope est en mode de veille
d’enregistrement (Stby), vous pouvez lire les plans
enregistrés.
1 Insérez une carte mémoire XQD pour la
lecture.
2 Appuyez sur la touche THUMBNAIL.
3 Tournez la molette SEL/SET (page 6) pour
déplacer le curseur vers la miniature du plan
que vous souhaitez lire.
4 Appuyez sur la molette SEL/SET.
La lecture commence au début du plan
sélectionné.
pause, puis utilisez la touche gauche de la molette SEL/
SET pour revenir au début du plan et redémarrez la
lecture.
Vous pouvez également contrôler la lecture en utilisant la
télécommande fournie.
Vous pouvez contrôler la lecture en appuyant sur
l’une des touches suivantes.
Molette SEL/SET:
Fait une pause dans la lecture.
Appuyez de nouveau sur la molette pour
revenir à la lecture normale.
Appuyez sur les touches gauche/droite:
Passe au début du plan/du plan suivant.
Appuyez et maintenez les touches gauche/
droite enfoncées:
Lecture accélérée arrière/avant.
Revient en lecture normale lorsque vous
relâchez la touche.
Touche CANCEL/BACK:
Arrête la lecture et revient en mode de veille
d’enregistrement.
[Remarques]
Il peut y avoir une interruption temporaire de l’image ou
une image fixe entre les clips. Vous ne pouvez pas utiliser
le caméscope durant cette période.
Lorsque vous sélectionnez un plan dans l’écran de
miniatures et commencez la lecture, il peut y avoir une
interruption temporaire de l’image au début du plan.
Pour voir le début du plan sans interruption, mettez le
caméscope en mode de lecture, mettez la lecture en
Page 46
4. Ecran de miniatures
000
46
Opérations sur les plans
Sur l’écran de miniatures, vous pouvez utiliser
des plans ou vérifier les propriétés d’un plan en
utilisant le menu de miniatures.
Le menu de miniatures (page 68) apparaît
lorsque vous appuyez sur la touche MENU et
sélectionnez une miniature.
Opérations sur le menu de miniatures
Tournez la molette SEL/SET (page 6) pour
sélectionner une fonction, puis appuyez sur la
molette SEL/SET.
Appuyez sur la touche CANCEL/BACK (page 6)
pour retourner à l’écran précédent.
[Remarque]
Certains éléments ne peuvent pas être sélectionnés, selon
l’état lorsque le menu a été affiché.
Eléments du menu de miniatures
Display Clip Properties
Set Index Picture
Thumbnail View
Set Shot Mark
Set Clip Flag
Lock/Unlock Clip
Delete Clip
Filter Clips
Customize View
Affichage de l’écran de miniatures de repères
Sélectionnez Thumbnail View (page 68)
>Essence Mark Thumbnail dans le menu
Thumbnail et sélectionnez le type de repère pour
afficher un affichage en miniature des images
possédant le repère spécifié.
Affichage de l’écran de miniatures de plans filtré
Sélectionnez Filter Clips (page 68) dans le menu
Thumbnail et sélectionnez un type de balise
de plan pour afficher uniquement les plans qui
possèdent la balise spécifiée.
Pour afficher tous les plans, sélectionnez
Thumbnail View >Essence Mark Thumbnail dans le
menu Thumbnail sur All.
Suppression de plans
Vous pouvez supprimer des plans sur les cartes
mémoire XQD.
Sélectionnez Delete Clip >Select Clip ou All Clips
dans le menu Thumbnail.
Select Clip:
Supprime le plan sélectionné. Il est possible de
sélectionner plusieurs plans.
All Clips:
Supprime tous les plans affichés.
Modification des informations affichées sur l’écran
de miniatures
Vous pouvez modifier les informations de plans/
images affichées sous la miniature.
Sélectionnez Customize View >Thumbnail Caption
dans le menu Thumbnail et sélectionnez les
informations à afficher.
Date Time:
Affiche la date et l’heure à laquelle le plan a été
créé et modifié pour la dernière fois.
Time Code:
Affiche le code temporel.
Duration:
Affiche la durée du plan.
Sequential Number:
Affiche un numéro séquentiel sur chaque
miniature.
Pour plus de détails concernant les menus
d’opérations sur les plans, voir «Menu Thumbnail»
(page 68).
Affichage des propriétés de plan
Sélectionnez Display Clip Properties (page 68)
dans le menu de miniatures pour afficher l’écran
de propriétés de plan.
Page 47
5. Affichage et réglages de menu
00047
Configuration et hiérarchie du menu de configuration
Appuyez sur la touche MENU pour afficher le
menu de configuration dans le viseur pour
spécifier divers éléments pour la prise de vue,
l’enregistrement et la lecture (le menu peut
également être affiché sur un moniteur externe).
Le menu de configuration se compose des menus
suivants.
Configuration du menu
Menu User
Contient des éléments de menu configurés
par l’utilisateur depuis le menu Edit User.
Menu Edit User
Contient des éléments de menu pour éditer le
menu User.
Menu Camera
Contient des réglages liés à la prise de vue.
Menu Paint
Contient des réglages liés à la qualité d’image.
Menu Audio
Contient des réglages liés à l’audio.
Menu Video
Contient des réglages liés à la sortie vidéo.
Menu VF
Contient des réglages pour l’affichage du
viseur.
Menu TC/UB
Contient des réglages liés au code temporel et
aux bits d’utilisateur.
Menu Recording
Contient des réglages liés à l’enregistrement.
Menu Thumbnail
Contient des réglages liés à l’affichage de
miniatures.
Menu Media
Contient des réglages liés aux supports.
Menu File
Contient des réglages liés aux fichiers.
Menu System
Contient des réglages liés au système.
Hiérarchie du menu Setup
User
(réglages par défaut)
Edit UserAdd Item
CameraISO/Gain/EI
Country
Base Setting
Rec Format
Codec
S&Q Motion
Interval Rec
Picture Cache Rec
Simul Rec
Output Format
Monitor LUT
Clip
VF Setting
Assignable Button
Assignable Dial
Format Media
Edit User Menu
Customize Reset
ND Filter
Auto Exposure
Focus
Shutter
Color Bars
Noise Suppression
Flicker Reduce
SteadyShot
Handle Zoom
Auto Black Balance
AF Micro Adjustment
Video Light Set
PaintWhite
Offset White
Black
Gamma
Black Gamma
Knee
White Clip
Detail
Skin Detail
Aperture
Matrix
Multi Matrix
Maintenance
AudioAudio Input
Audio Output
VideoOutput On/Off
Output Format
Output Setting
Monitor LUT
Output Display
VFVF Setting
Peaking
Zebra
Marker
Display On/Off
Video Signal Monitor
TC/UBTimecode
TC Display
Users Bit
HDMI TC Out
RecordingS&Q Motion
Interval Rec
Picture Cache Rec
Simul Rec
SDI/HDMI Rec Control
Page 48
5. Affichage et réglages de menu: Configuration et hiérarchie du menu de configuration
000
48
ThumbnailDisplay Clip Properties
Set Index Picture
Thumbnail View
Set Shot Mark
Set Clip Flag
Lock/Unlock Clip
Delete Clip
Filter Clips
Customize View
SupportUpdate Media
Format Media
Clip
FileAll File
Scene File
User Menu Item
User Gamma
Monitor LUT
Monitor 3D LUT
Lens File
SystemBase Setting
Codec
Rec Format
Genlock
Assignable Button
Assignable Dial
ND Dial
Rec Lamp
Fan Control
HOLD Switch Setting
Lens
Language
Clock Set
Country
Hours Meter
SystemBasic Authentication
Wi-Fi
GPS
IR Remote
Camera Battery Alarm
Camera DC IN Alarm
Ext. Unit Battery Alarm
Ext. Unit DC IN Alarm
All Reset
APR
Camera Config
Version
Page 49
5. Affichage et réglages de menu
000
49
Opérations du menu de configuration
Appuyez sur la touche MENU pour afficher le
menu de configuration dans le viseur pour
spécifier divers éléments pour la prise de vue,
l’enregistrement et la lecture (le menu peut
également être affiché sur un moniteur externe).
Commandes de menu
Touche MENU (page 6)
Active/désactive le mode de menu pour les
commandes du menu de configuration.
Touche gauche/droite (page 6)
Appuyez sur la touche gauche/droite pour
déplacer le curseur vers la gauche/droite pour
sélectionner des éléments ou des réglages de
menu.
Molette SEL/SET (page 6)
Tournez la molette SEL/SET pour déplacer le
curseur vers le haut/bas pour sélectionner
des éléments ou des réglages de menu.
Appuyez sur la molette SEL/SET pour
appliquer l’élément sélectionné.
Touche CANCEL/BACK (page 6)
Annule un réglage avant qu’il soit appliqué et
fait avancer d’un niveau dans la hiérarchie de
menu.
[Remarque]
Le menu de configuration ne peut pas être actionné en
mode Focus magnifier (page 31).
en même temps, faites défiler l’affichage en
déplaçant le curseur vers le haut/bas.
Si un élément a une grande plage d’options
disponibles (par exemple, –99 à +99), la zone de
sélection n’est pas affichée. Le paramètre actuel
est mis en surbrillance pour indiquer que la
valeur peut être changée.
Le fait de sélectionner [Execute] pour une
fonction permet d’exécuter la fonction
correspondante.
Le fait de sélectionner un élément qui
nécessite confirmation avant exécution cache
temporairement le menu et affiche un message
de confirmation. Vérifiez le message, puis
sélectionnez l’exécution ou l’annulation de la
fonction.
Saisie d’une chaîne de caractères
Quand vous sélectionnez un élément, tel qu’un
nom de fichier, qui exige la saisie de caractères,
l’écran de saisie de caractères s’affiche.
1
2 Sélectionnez un caractère du type de
caractères sélectionné, puis appuyez sur la
molette.
Le curseur passe au champ suivant.
Espace : permet de saisir un espace au niveau
du curseur.
/: permet de déplacer le curseur.
BS : permet de supprimer le caractère à
gauche du curseur (espacement arrière).
3 Lorsque vous avez terminé, sélectionnez
[Done] et appuyez sur la molette.
La chaîne de caractères est confirmée et l’écran
de saisie de caractères disparaît.
Réglage d’éléments de menu
Tournez la molette SEL/SET pour déplacer le
curseur vers l’élément de menu à régler, puis
appuyez sur la molette SET/SEL pour sélectionner
l’élément.
La zone de sélection d’élément de menu affiche
jusqu’à huit lignes. Si les options disponibles
pour un élément ne peuvent pas être affichées
23
1 Tournez la molette SEL/SET pour sélectionner
un type de caractère, puis appuyez sur la
molette.
ABC : lettres majuscules
abc : lettres minuscules
123 : caractères numériques
!#$ : caractères spéciaux
Page 50
5. Affichage et réglages de menu
000
50
Liste du menu de configuration
Cette section décrit la fonction et les réglages des éléments de chaque menu.
Les réglages par défaut sont affichés en gras (par exemple, 18dB).
Menu User
User
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Country
Réglages de région
Base Setting
Réglages de base
Rec Format
Réglages du format
d’enregistrement
Codec
Réglages de codec
S&Q Motion
Réglages du mode ralenti
et accéléré
Interval Rec
Réglages du mode
Interval Rec
Picture Cache Rec
Réglages du mode
d’enregistrement de cache
d’images
Simul Rec
Réglages d’enregistrement
simultané
Output Format
Réglages du format de
sortie
Monitor LUT
Réglages de Monitor LUT
Clip
Réglages relatifs aux noms
de plans
VF Setting
Réglages du viseur
Voir Country dans le menu System.
Voir Base Setting dans le menu System.
Voir Rec Format dans le menu System.
Voir Codec dans le menu System.
Voir S&Q Motion dans le menu
Recording.
Voir Interval Rec dans le menu
Recording.
Voir Picture Cache Rec dans le menu
Recording.
Voir Simul Rec dans le menu Recording.
Voir Output Format dans le menu Video.
Voir Monitor LUT dans le menu Video.
Voir Clip dans le menu Media.
Voir VF Setting dans le menu VF.
User
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Assignable Button
Réglages de touches
personnalisables
Assignable Dial
Réglages de molettes
personnalisables
Format Media
Formate (initialise) les
cartes mémoire
Edit User Menu
Editer les éléments du
menu User
Voir Assignable Button dans le menu
System.
Voir Assignable Dial dans le menu
System.
Voir Format Media dans le menu Media.
Edite les éléments dans le menu User.
Quand Edit User Menu est sélectionné,
le menu Edit User passe au niveau
supérieur et les éléments de menu
s’affichent.
Menu Edit User
Le menu Edit User est affiché au niveau supérieur quand Edit User Menu est sélectionné dans le menu
User.
Edit User
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Add Item
Ajouter un élément au
menu User
Customize Reset
Réinitialiser les éléments
dans le menu User
Elément de menu
sélectionné pendant
l’édition
DeleteSupprime l’élément de menu enregistré
MoveRéorganise les éléments de menu
Edit Sub ItemSupprime les sous-éléments de menu
Ajoute un élément de menu au menu
User.
Restaure les éléments de menu
enregistrés dans le menu User aux
réglages par défaut.
du menu User.
enregistrés du menu User.
enregistrés dans le menu User.
Page 51
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
51
Menu Camera
Camera >ISO/Gain/EI
Définit les réglages de gain.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
ModeISO/dBSélectionne le mode de réglage du gain.
ISO/Gain<H>Lorsque Mode est réglé sur ISO et la plage
dynamique est 460% :
ISO 800 / ISO 1000 / ISO 1250 / ISO 1600 /
ISO 2000 / ISO 2500 / ISO 3200 / ISO 4000
/ ISO 5000 / ISO 6400
Lorsque Mode est réglé sur ISO et la plage
dynamique est 800% :
ISO 1600 / ISO 2000 / ISO 2500 / ISO 3200 /
ISO 4000 / ISO 5000 / ISO 6400 / ISO 8000
/ ISO 10000 / ISO 12500
Quand le mode est réglé sur ISO et que la
plage dynamique est de 1300% (la catégorie
gamma est réglée sur S-Log2 ou S-Log3) :
ISO 2000 / ISO 2500 / ISO 3200 / ISO 4000 /
ISO 5000 / ISO 6400 / ISO 8000 / ISO
10000 / ISO 12500 / ISO 16000
Quand le mode est réglé sur dB :
–3dB / 0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB /
18dB
ISO/Gain<M> (Mêmes réglages que ISO/Gain<H>)
Les valeurs par défaut sont données cidessous.
Lorsque Mode est réglé sur ISO et la plage
dynamique est 460% :
ISO1600
Lorsque Mode est réglé sur ISO et la plage
dynamique est 800% :
ISO3200
Quand le mode est réglé sur ISO et que la
plage dynamique est de 1300% (la catégorie
gamma est réglée sur S-Log2 ou S-Log3) :
ISO4000
Quand le mode est réglé sur dB :
6dB
Règle la valeur prédéfinie de gain <H>.
[Conseil]
La plage dynamique est déterminée par gamma.
GammaPlage
dynamique
STD / HG1 / HG2 / HG3 /
HG4
HG7 / HG8 / User800%
S-Log2 / S-Log31300%
Règle la valeur prédéfinie de gain <M>.
460%
Camera >ISO/Gain/EI
Définit les réglages de gain.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
ISO/Gain<L>(Mêmes réglages que ISO/Gain<H>)
Les valeurs par défaut sont données cidessous.
Lorsque Mode est réglé sur ISO et la plage
dynamique est 460% :
ISO800
Lorsque Mode est réglé sur ISO et la plage
dynamique est 800% :
ISO1600
Quand le mode est réglé sur ISO et que la
plage dynamique est de 1300% (la catégorie
gamma est réglée sur S-Log2 ou S-Log3) :
ISO2000
Quand le mode est réglé sur dB :
0dB
Exposure
Index<H>
Exposure
Index<M>
Exposure
Index<L>
Shockless Gain On / OffActive/désactive la fonction Shockless gain.
Camera >ND Filter
Règle les valeurs prédéfinies pour le filtre ND.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Preset11/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128Règle la valeur prédéfinie 1 pour le filtre ND.
Preset21/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128Règle la valeur prédéfinie 2 pour le filtre ND.
Preset31/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128Règle la valeur prédéfinie 3 pour le filtre ND.
Règle le niveau de luminosité pour
l’exposition détectée de manière
automatique.
ModeBacklight / Standard / SpotlightRègle le mode de commande.
Backlight:
Mode Backlight (mode qui atténue
l’obscurité d’un sujet lorsque le sujet est
rétroéclairé)
Standard:
Mode Standard
Spotlight:
Mode Spotlight (mode qui atténue les
blancs écrêtés lorsque le sujet est éclairé
par la lumière d’un spot)
Speed–99 à +99 (±0)Règle la vitesse d’ajustement.
AGCOn / OffActive/désactive la fonction AGC
(commande de gain automatique).
AGC LimitQuand le mode ISO/Gain/EI est réglé sur dB :
Règle le gain maximum de la fonction AGC.
3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 15dB / 18dB
Lorsque le mode ISO/Gain/EI est réglé sur ISO
et la plage dynamique est 460% :
ISO1000 / ISO1600 / ISO2000 / ISO3200 /
ISO4000 / ISO6400
Lorsque le mode ISO/Gain/EI est réglé sur ISO
et la plage dynamique est 800% :
ISO2000 / ISO3200 / ISO4000 / ISO6400 /
ISO8000 / ISO12500
Lorsque le mode ISO/Gain/EI est réglé sur ISO
et la plage dynamique est 1300% :
ISO2500 / ISO4000 / ISO5000 / ISO8000 /
ISO10000 / ISO16000
Auto ND Filter On / OffActive/désactive la fonction de filtre ND
automatique (page 34).
Auto ShutterOn / OffActive/désactive la fonction de commande
d’obturateur automatique.
A.SHT Limit1/100 / 1/150 / 1/200 / 1/250 / 1/2000Règle la vitesse d’obturateur la plus rapide de
la fonction d’obturateur automatique.
Clip High light On / OffActive/désactive la fonction qui ignore les
zones les plus lumineuses pour fournir une
réaction plus plate à une luminance élevée.
Camera >Auto Exposure
Définit les réglages d’ajustement de l’exposition automatique.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Detect
Window
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6Règle la plage d’intégrateur de lumière pour
l’ajustement automatique de la pose en
fonction de la luminosité du sujet. (Non
disponible en cas de réglage manuel de la
pose)
Detect
On / OffActive/désactive la fonction Detect Window.
Window
Indication
Camera >Focus
Définit les réglages de mise au point.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Focus AreaWide / Center / Flexible SpotRègle la zone cible pour la mise au point
automatique (page 31).
Wide:
Recherche un sujet dans un grand angle
de l’image lors de la mise au point.
Center:
Effectue la mise au point sur un sujet au
centre de l’image.
Flexible Spot:
Effectue la mise au point sur une
position spécifique dans l’image.
Focus Area
(Push AF)
Center / Flexible SpotRègle la zone cible pour Push Auto Focus
(page 31).
Center:
Effectue la mise au point sur un sujet au
centre de l’image.
Flexible Spot:
Effectue la mise au point sur une
position spécifique dans l’image.
[Remarque]
Avec le LA-EA2/4 (en option), la position ne peut
pas être réglée.
AF AssistOn / OffQuand ce réglage est réglé sur On, il est
possible de changer temporairement la mise
au point automatique et d’effectuer la mise
au point manuellement.
Page 53
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
53
Camera >Shutter
Définit les réglages de condition de fonctionnement de l’obturateur électronique.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
ModeSpeed / Angle / ECS / OffSélectionne le mode de fonctionnement de
l’obturateur électronique.
Speed/Angle (mode standard):
Utilisé pour filmer de manière nette des
sujets se déplaçant rapidement.
Sélectionne le mode pour régler la
vitesse d’obturateur en secondes (Speed)
ou comme angle d’obturateur (Angle).
ECS (Extended Clear Scan):
Utilisé pour la prise de vue sans faire
défiler les barres horizontales qui
apparaissent sur l’écran du moniteur.
Camera >Shutter
Définit les réglages de condition de fonctionnement de l’obturateur électronique.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Shutter Speed 1/3 à 1/9000
Les réglages disponibles varient en fonction
de la fréquence d’images du format vidéo
sélectionné.
Règle la vitesse d’obturateur quand Mode est
réglé sur Speed.
1/1 peut être réglé lorsque la fréquence
d’images de l’enregistrement S&Q est réglé
sur 1fps.
Règle l’angle d’obturateur quand Mode est
réglé sur Angle.
Page 54
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
54
Camera >Shutter
Définit les réglages de condition de fonctionnement de l’obturateur électronique.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
ECS Frequency 23.99 à 8000
Les réglages disponibles varient en fonction
Règle la fréquence d’ECS quand Mode est
réglé sur ECS.
de la fréquence d’images du format vidéo
sélectionné.
Les valeurs par défaut sont données cidessous.
59.94P: 60.00
59.94i: 60.00
50P: 50.00
50i: 50.00
29.97P: 30.00
24P: 24.02
23.98P: 23.99
25P: 25.02
Camera >Color Bars
Définit les réglages de barres de couleur.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive les barres de couleur.
[Remarques]
Ne peut pas être activé lorsqu’il est configuré
pour enregistrer une vidéo RAW.
Les barres de couleur émettent des informations
de couleur BT.2020 lorsque Matrix >Preset
Select dans le menu Paint est réglé sur BT.2020.
Certaines couleurs dans les barres de couleur
peuvent apparaître de manière différente dans
le viseur et la sortie vidéo réglée sur la gamme
de couleurs BT.709. Pour plus de détails sur la
gamme de couleurs pour chaque sortie vidéo,
consultez Output Color Space (page 61).
TypeARIB / SMPTE / 75% / 100%Sélectionne le type de barres de couleur.
Camera >Noise Suppression
Définit les réglages de suppression de bruit.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la fonction de suppression
de bruit.
[Conseil]
Les valeurs par défaut sont désactivées si Base
Setting >Shooting Mode dans le menu System est
réglé sur Cine EI.
LevelLow / Mid / HighRègle le niveau de suppression de bruit.
Camera >Flicker Reduce
Définit les réglages de correction de scintillement.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
ModeAuto / On / OffRègle le mode de correction de
scintillement.
Frequency50Hz / 60HzRègle la fréquence de la source
d’alimentation qui fournit l’éclairage qui
cause le scintillement.
Camera >SteadyShot
Définit les réglages de stabilisation d’image.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingActive SteadyShot / SteadyShot / OffActive/désactive la fonction de stabilisation
d’image.
[Remarque]
Activé lorsqu’un objectif compatible est fixé.
Camera >Handle Zoom
Définit les réglages de zoom à poignée.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Zoom Speed
Type
Fix / Variable / OffRègle le mode du levier de zoom sur la
poignée.
[Remarque]
Désactivé lorsque la poignée n’est pas fixée.
Zoom Speed1 à 8 (3)Règle la vitesse du zoom à poignée.
(Activé quand Zoom Speed Type est réglé
sur Fix)
[Remarque]
Désactivé lorsque la poignée n’est pas fixée.
Camera >Auto Black Balance
Définit les réglages automatiques de l’équilibre des noirs.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Auto Black
Balance
Execute / CancelExécute la fonction automatique d’équilibre
des noirs.
[Remarques]
Exécutez la fonction automatique d’équilibre
des noirs avec le capuchon d’objectif fixé.
Ne peut pas être utilisé pendant
l’enregistrement ou l’affichage de la barre de
couleur.
Ne peut pas être exécuté en mode Interval Rec
ou Slow & Quick Motion.
Page 55
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
55
Camera >AF Micro Adjustment
Définit le micro-réglage de la position de mise au point. (Activé quand LA-EA2/4 (optionnel) est utilisé)
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la fonction de micro-
réglage de mise au point automatique.
Amount–20 à 0 à +20Règle le niveau de micro-réglage de mise au
point automatique.
Utilisez la procédure suivante pour ajuster les
objectifs à monture A.
1 Fixez l’objectif que vous souhaitez ajuster
grâce à un LA-EA2/4 (optionnel).
2 Réglez Setting sur On, puis ajustez la
valeur Amount.
Les valeurs positives déplacent la mise
au point derrière le sujet, et les valeurs
négatives déplacent la mise au point à
l’avant du sujet.
Il est recommandé de vérifier le résultat
grâce à la fonction one-push AF, par
exemple pendant l’ajustement de la
mise au point.
Clear AllExecute / CancelInitialise les valeurs de réglage sauvegardées.
Camera >Video Light Set
Règle la méthode d’éclairage de la lampe vidéo. Disponible uniquement lors de l’utilisation du HVL-LBPC
(optionnel).
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Video Light Set Power Link / Rec Link / Rec Link + StbyRègle la méthode de contrôle d’éclairage
pour la lumière vidéo fixée à la griffe
d’interface multiple.
Power Link:
Allume/éteint la lampe vidéo quand le
caméscope est en marche/à l’arrêt.
Rec Link:
Allume/éteint la lampe vidéo quand le
caméscope commence/arrête
l’enregistrement.
Rec Link + Stby:
Allume/éteint la lampe vidéo quand le
caméscope enregistre ou est en mode
de veille.
Menu Paint
Paint >White
Définit les réglages de l’équilibre des blancs.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Preset White2100K à 10000K (3200K)Règle la valeur prédéfinie de l’équilibre des
blancs.
Color Temp
<A>
Color Temp.
Balance <A>
R Gain <A>–99 à +99 (±0)Règle la valeur de gain R de l’équilibre des
B Gain <A>–99 à +99 (±0)Règle la valeur de gain B de l’équilibre des
Color Temp
<B>
Color Temp.
Balance <B>
R Gain <B>–99 à +99 (±0)Règle la valeur de gain R de l’équilibre des
B Gain <B>–99 à +99 (±0)Règle la valeur de gain B de l’équilibre des
Filter White
Memory
1500K à 50000K (3200K)Affiche la température de couleur de
l’équilibre des blancs stockée dans la
mémoire A.
–99 à +99 (±0)Règle la valeur de gain de l’équilibre des
blancs stockée dans la mémoire A (gain R et
gain B associés).
blancs stockée dans la mémoire A.
blancs stockée dans la mémoire A.
1500K à 50000K (3200K)Affiche la température de couleur de
l’équilibre des blancs stockée dans la
mémoire B.
–99 à +99 (±0)Règle les valeurs de gain de l’équilibre des
blancs stockées dans la mémoire B (gain R et
gain B associés).
blancs stockée dans la mémoire B.
blancs stockée dans la mémoire B.
On / OffActive/désactive la fonction de réglage de la
zone de mémoire d’équilibre des blancs pour
chaque filtre ND.
On : règle la mémoire d’équilibre des blancs
pour chaque filtre ND.
[Conseil]
En mode prédéfini, quatre réglages existent
(CLEAR / 1 / 2 / 3). En mode variable, deux
réglages existent (CLEAR / On).
Off : règle la mémoire d’équilibre des blancs
commune à tous les filtres ND.
Page 56
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
56
Paint >White
Définit les réglages de l’équilibre des blancs.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Shockless
White
Off / 1 / 2 / 3Règle la vitesse de réaction d’équilibre des
blancs en cas de commutation du mode
d’équilibre des blancs.
Off : commute instantanément.
1 à 3 : plus la valeur est élevée, plus la
commutation est lente.
White
Switch<B>
Memory / ATWSélectionne le mode de réglage d’équilibre
des blancs sélectionné quand le
commutateur WHT BAL est réglé sur B.
ATW Speed1 / 2 / 3 / 4 / 5Règle la vitesse de réaction en mode ATW.
1 : vitesse de réaction la plus rapide
Paint >Offset White
Définit les réglages de correction de l’équilibre des blancs.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Offset White
<A>
On / OffChoisit d’ajouter (On) ou non (Off) une
valeur de décalage à l’équilibre des blancs
dans la mémoire A.
Warm Cool
<A>
–99 à +99 (±0)Règle la correction supplémentaire ajoutée à
l’équilibre des blancs dans la mémoire A
comme une température de couleur quand
Offset White <A> est réglé sur On.
Warm Cool
Balance <A>
–99 à +99 (±0)Règle une température de couleur plus
précise, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible
d’obtenir une image satisfaisante avec le
réglage Warm Cool <A>.
Offset White
<B>
On / OffPermet de choisir d’ajouter (On) ou de ne pas
ajouter (Off ) une valeur de correction à
l’équilibre des blancs dans la mémoire B.
Warm Cool
<B>
–99 à +99 (±0)Règle la correction supplémentaire ajoutée à
l’équilibre des blancs dans la mémoire <B>
comme une température de couleur quand
Offset White B est réglé sur On.
Warm Cool
Balance <B>
–99 à +99 (±0)Règle une température de couleur plus
précise, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible
d’obtenir une image satisfaisante avec le
réglage Warm Cool <B>.
Offset White
<ATW>
On / OffPermet de choisir d’ajouter (On) ou de ne pas
ajouter (Off ) une valeur de correction à
l’équilibre des blancs ATW.
Paint >Offset White
Définit les réglages de correction de l’équilibre des blancs.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Warm
Cool<ATW>
–99 à +99 (±0)Règle la correction supplémentaire ajoutée à
l’équilibre des blancs ATW comme une
température de couleur quand Offset White
<ATW> est réglé sur On.
Warm Cool
Balance
<ATW>
–99 à +99 (±0)Règle une température de couleur plus
précise, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible
d’obtenir une image satisfaisante avec le
réglage Warm Cool<ATW>.
Paint >Black
Définit les réglages des noirs.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la correction des noirs.
Master Black–99 à +99 (±0)Règle le niveau de noir maître.
[Remarque]
Le réglage précis est pris en charge lorsque vous
tournez lentement la molette SEL/SET. Dans ce cas,
il est possible que la valeur affichée ne change pas.
R Black–99 à +99 (±0)Règle le niveau de noir R.
B Black–99 à +99 (±0)Règle le niveau de noir B.
Paint >Gamma
Définit les réglages de correction gamma.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la fonction de correction
gamma.
Step Gamma0,35 à 0,45 à 0,90Définit une valeur de correction gamma par
incréments de 0,05.
Master
–99 à +99 (±0)Définit le niveau gamma maître.
Gamma
R Gamma–99 à +99 (±0)Définit le niveau gamma R.
G Gamma–99 à +99 (±0)Définit le niveau gamma V.
B Gamma–99 à +99 (±0)Définit le niveau gamma B.
Gamma
Category
STD / HG / User / S-Log2 / S-Log3Sélectionne l’utilisation de gamma standard
(STD), d’HyperGamma (HG), de gamma
utilisateur (User), de S-Log2 ou de S-Log3.
Page 57
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
57
Paint >Gamma
Définit les réglages de correction gamma.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Gamma Select Quand la catégorie Gamma est réglée sur
SettingOn / OffActive/désactive la fonction de correction
gamma du noir.
(Activé quand Gamma >Gamma Category
est réglé sur STD)
[Remarque]
Les fonctions Black Gamma et Knee >Knee
Saturation ne peuvent pas être utilisées en même
temps.
RangeLow / Mid / HighSélectionne la plage effective de la
correction gamma du noir.
Master Black
–99 à +99 (±0)Règle le niveau de gamma du noir maître.
Gamma
Paint >Knee
Définit les réglages de correction de courbe.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la fonction de correction de
courbe.
(Activé quand Gamma >Gamma Category
est réglé sur STD)
Auto KneeOn / OffActive/désactive la fonction de correction de
courbe automatique.
Point75% à 109% (90%)Règle le point de courbe.
Slope–99 à +99 (±0)Règle la pente de courbe.
Knee
Saturation
On / OffActive/désactive le réglage de saturation de
courbe (ajuste la coloration au-dessus du
point de courbe).
[Remarque]
Les fonctions Black Gamma et Knee >Knee
Saturation ne peuvent pas être utilisées en même
temps.
Knee
Saturation
Level
–99 à +99 (±0)Règle le niveau d’ajustement de la coloration
au-dessus du point de courbe (saturation de
courbe).
Paint >White Clip
Définit les réglages d’ajustement d’écrêtage du blanc.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la fonction d’ajustement
d’écrêtage du blanc.
[Remarques]
Le réglage est réinitialisé sur On lorsque le
caméscope est mis hors tension. Pour que le
réglage soit sur Off en permanence, réglez Level
sur 109%.
Ne peut pas être réglé lorsque Gamma
>Gamma Category est réglé sur S-Log2 ou
S-Log3.
Level90.0% à 109.0%
Règle le niveau d’écrêtage du blanc.
Le réglage par défaut dépend du pays/de la
région d’achat.
Région NTSC : 108.0%
Région PAL : 105.0%
Page 58
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
58
Paint >Detail
Définit les réglages d’ajustement des détails.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la fonction d’ajustement de
détail.
Level–99 à +99 (±0)Règle le niveau de détail.
H/V Ratio–99 à +99 (±0)Règle le rapport de mélange entre le niveau
de détail H et le niveau de détail V.
Crispening–99 à +99 (±0)Règle le niveau de netteté.
Level Depend On / OffActive/désactive la fonction d’ajustement de
dépendance du niveau.
Level Depend
Level
Frequency–99 à +99 (±0)Règle la fréquence centrale du détail
Knee Aperture On / OffActive/désactive la fonction de correction
Knee Aperture
Level
Limit–99 à +99 (±0)Règle les limites de détail pour les côtés
White Limit–99 à +99 (±0)Règle la limite de détail pour le côté blanc.
Black Limit–99 à +99 (±0)Règle la limite de détail pour le côté noir.
V Black Limit–99 à +99 (±0)Règle la limite de détail V pour le côté noir.
V Detail
Creation
Paint >Skin Detail
Définit les réglages de correction des détails du teint.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la fonction de correction
Area Detection Execute / CancelDétecte la couleur utilisée pour la correction
–99 à +99 (±0)Règle le niveau de dépendance du niveau.
(épaisseur de détail).
Le détail est plus mince lorsque la fréquence
centrale est plus élevée et plus épais lorsque
la fréquence centrale est plus basse.
d’ouverture de courbe.
–99 à +99 (±0)Règle le niveau d’ouverture de courbe.
blanc et noir.
NAM / Y / G / G+RRègle la source de signal pour créer le détail
V sur NAM (G ou R, en fonction de celui qui
est le plus élevé), Y, G ou G+R.
des détails du teint.
des détails de la peau.
Execute : exécuter la détection
Paint >Skin Detail
Définit les réglages de correction des détails du teint.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Area Indication On / OffActive/désactive la fonction qui affiche les
motifs de zébrure dans les zones de la
couleur utilisée pour la correction des détails
de la peau.
Level–99 à +99 (±0)Règle le niveau des détails du teint.
Saturation–99 à +99 (±0)Règle la saturation de la couleur cible pour la
correction des détails du teint.
Hue0 à 359Règle la teinte de la couleur cible pour la
correction des détails du teint.
Width0 à 90 (40)Règle la plage de la teinte de la couleur cible
de la correction des détails du teint.
Paint >Aperture
Définit les réglages de correction d’ouverture.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la correction d’ouverture
(traitement qui améliore la résolution en
ajoutant des signaux d’ouverture haute
fréquence au signal vidéo, ce qui corrige la
détérioration due aux caractéristiques de
haute fréquence).
Level–99 à +99 (±0)Règle le niveau de correction d’ouverture.
Paint >Matrix
Définit les réglages de correction de matrice.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive ou désactive la fonction de correction
de matrice.
Adaptive
Matrix
Preset MatrixOn / OffActive/désactive la fonction de matrice
On / OffActive/désactive la fonction de matrice
d’adaptation.
prédéfinie.
Page 59
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
59
Paint >Matrix
Définit les réglages de correction de matrice.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Preset SelectStandard
High Saturation
FL Light
Cinema
F55 709 Like
BT.2020
Sélectionne une matrice prédéfinie.
[Remarques]
BT.2020 peut être sélectionné uniquement
lorsque le format d’enregistrement est réglé sur
4K ou QFHD.
Pour avoir des détails sur la gamme de couleurs
pour chaque sortie vidéo lorsque BT.2020 est
sélectionné, consultez «Réglages du menu
Output et espace de couleur de la sortie vidéo
lorsque Preset Select est réglé sur BT.2020»
(page 88).
La correction de matrice BT.2020 est activée
pour ces deux types suivants de signaux lorsque
BT.2020 est sélectionné.
– Les signaux de sortie BT.2020 sont décrits
dans «Réglages du menu Output et espace
de couleur de la sortie vidéo lorsque Preset
Select est réglé sur BT.2020» (page 88).
– Vidéo enregistrée en 4K ou QFHD
La correction de matrice équivalente à ITU-R
BT.709 est activée pour les signaux de sortie
BT.709 dans «Réglages du menu Output et
espace de couleur de la sortie vidéo lorsque
Preset Select est réglé sur BT.2020» (page 88).
User MatrixOn / OffActive ou désactive la fonction de correction
de matrice utilisateur.
Level–99 à +99 (±0)Ajuste la saturation de couleur de l’image
entière.
Phase–99 à +99 (±0)Ajuste la nuance de couleur (phase) de
l’image entière.
User Matrix
R-G
–99 à +99 (±0)Règle une matrice utilisateur R-V définie par
l’utilisateur.
User Matrix R-B –99 à +99 (±0)Règle une matrice utilisateur R-B définie par
l’utilisateur.
User Matrix
G-R
User Matrix
G-B
–99 à +99 (±0)Règle une matrice utilisateur V-R définie par
l’utilisateur.
–99 à +99 (±0)Règle une matrice utilisateur V-B définie par
l’utilisateur.
User Matrix B-R –99 à +99 (±0)Règle une matrice utilisateur B-R définie par
l’utilisateur.
User Matrix
B-G
–99 à +99 (±0)Règle une matrice utilisateur B-V définie par
l’utilisateur.
Paint >Multi Matrix
Définit les réglages de correction de matrice multiple.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la fonction de correction de
matrice multiple.
Area Indication On / OffActive/désactive la fonction d’indication de
zone.
Color
Detection
AxisB / B+ / MG– / MG / MG+ / R / R+ / YL– / YL /
Execute / CancelDétecte la couleur utilisée pour la correction
de matrice multiple.
Sélectionne l’axe.
YL+ / G– / G / G+ / CY / CY+ / B–
Hue–99 à +99 (±0)Règle la teinte de la couleur utilisée pour la
correction de matrice multiple.
Saturation–99 à +99 (±0)Règle la saturation de la couleur utilisée pour
la correction de matrice multiple.
Paint >Maintenance
Définit les réglages de maintenance.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Test SawOn / OffActive/désactive le signal test.
Menu Audio
Reportez-vous à «Diagrammes bloc» (page 97).
Audio >Audio Input
Définit les réglages d’entrée audio.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
CH1 Input
Select
CH2 Input
Select
CH3 Input
Select
CH4 Input
Select
INPUT1 MIC
Reference
INPUT1 / Internal MIC / Shoe 1Commute la source d’entrée pour
l’enregistrement sur le canal 1.
INPUT1 / INPUT2 / Internal MIC / Shoe 2Commute la source d’entrée pour
l’enregistrement sur le canal 2.
Off / Internal MIC / Shoe 1Commute la source d’entrée pour
l’enregistrement sur le canal 3.
Off / Internal MIC / Shoe 2Commute la source d’entrée pour
l’enregistrement sur le canal 4.
–60dB / –50dB / –40dBRègle le niveau d’enregistrement de
référence pour l’entrée du microphone XLR à
partir d’INPUT1.
Page 60
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
60
Audio >Audio Input
Définit les réglages d’entrée audio.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
INPUT2 MIC
Reference
–60dB / –50dB / –40dBRègle le niveau d’enregistrement de
référence pour l’entrée du microphone XLR à
partir d’INPUT2.
CH1 Wind
Filter
CH2 Wind
Filter
CH3 Wind
Filter
CH4 Wind
Filter
CH3 Level
Control
On / OffActive/désactive le filtre de réduction
anti-vent pour l’enregistrement sur le canal 1.
On / OffActive/désactive le filtre de réduction
anti-vent pour l’enregistrement sur le canal 2.
On / OffActive/désactive le filtre de réduction
anti-vent pour l’enregistrement sur le canal 3.
On / OffActive/désactive le filtre de réduction
anti-vent pour l’enregistrement sur le canal 4.
Auto / ManualSélectionne le réglage du niveau d’entrée
audio ou le réglage manuel pour le canal
d’enregistrement 3.
[Remarque]
Si CH3 Input Select et CH4 Input Select sont tous
deux réglés sur Internal MIC, CH4 est commuté sur
automatic/manual en conjonction avec ce réglage.
CH4 Level
Control
Auto / ManualSélectionne le réglage du niveau d’entrée
audio ou le réglage manuel pour le canal
d’enregistrement 4.
[Remarque]
Si CH3 Input Select et CH4 Input Select sont tous
deux réglés sur Internal MIC, CH4 est commuté sur
automatic/manual en conjonction avec le réglage
CH3 Level Control.
CH3 Input
Level
CH4 Input
Level
0 à 99 (49)Règle le niveau d’entrée audio pour le canal
d’enregistrement 3.
[Remarque]
Si CH3 Input Select et CH4 Input Select sont tous
deux réglés sur Internal MIC, CH4 Input Level est
commuté en conjonction avec ce réglage.
0 à 99 (49)Règle le niveau d’entrée audio pour le canal
d’enregistrement 4.
[Remarque]
Si CH3 Input Select et CH4 Input Select sont tous
deux réglés sur Internal MIC, CH4 Input Level est
commuté en conjonction avec le réglage CH3
Input Level.
Audio >Audio Input
Définit les réglages d’entrée audio.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Audio Input
Level
0 à 99Règle le niveau d’entrée audio.
Peut être utilisé comme volume principal en
fonction des réglages de CH1 Level à CH4
Level.
Limiter ModeOff / –6dB / –9dB / –12dB / –15dB / –17dBSélectionne la caractéristique du limiteur
pour les forts signaux d’entrée lors du
réglage manuel du niveau d’entrée audio.
CH1&2 AGC
Mode
Mono / StereoRègle le mode de réglage automatique de
niveau pour le canal d’enregistrement 1 et
canal 2.
CH3&4 AGC
Mode
Mono / StereoRègle le mode de réglage automatique de
niveau pour le canal d’enregistrement 3 et
canal 4.
AGC Spec–6dB / –9dB / –12dB / –15dB /
Sélectionne la caractéristique AGC.
–17dB
1kHz Tone on
Color Bars
On / OffActive/désactive le signal de tonalité de
référence de 1 kHz lors de l’affichage des
barres de couleur.
[Remarque]
Lorsqu’il est activé, le signal de tonalité de
référence de 1 kHz est réglé pour l’enregistrement
sur le canal 3 et canal 4, même si CH3 Input Select
et CH4 Input Select sont désactivés.
CH1 LevelEntrée sans adaptateur XLR
Audio Input Level / Side / Level+Side
Entrée avec adaptateur XLR (page 40)
Audio Input Level / Through
CH2 LevelEntrée sans adaptateur XLR
Audio Input Level / Side / Level+Side
Entrée avec adaptateur XLR (page 40)
Audio Input Level / Through
Règle la combinaison des ajustements de
niveau d’entrée audio activés pour le canal
d’enregistrement 1.
[Remarque]
« Side » se rapporte à la molette CH1 INPUT LEVEL
sur le côté du caméscope. Lorsque Level+Side est
sélectionné, le niveau d’enregistrement audio est
déterminé par la combinaison des réglages Audio
Input Level et dial (page 97).
Règle la combinaison des ajustements de
niveau d’entrée audio activés pour le canal
d’enregistrement 2.
[Remarque]
« Side » se rapporte à la molette CH2 INPUT LEVEL
sur le côté du caméscope. Lorsque Level+Side est
sélectionné, le niveau d’enregistrement audio est
déterminé par la combinaison des réglages Audio
Input Level et dial (page 97).
Page 61
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
61
Audio >Audio Input
Définit les réglages d’entrée audio.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
CH3 LevelEntrée sans adaptateur XLR
Audio Input Level / CH3 Input Level /
Level+CH3 Input Level
Entrée avec adaptateur XLR (page 40)
Audio Input Level / Through
CH4 LevelEntrée sans adaptateur XLR
Audio Input Level / CH4 Input Level /
Level+CH4 Input Level
Entrée avec adaptateur XLR (page 40)
Audio Input Level / Through
Règle la combinaison des ajustements de
niveau d’entrée audio activés pour le canal
d’enregistrement 3.
[Remarque]
Lorsque Level+CH3 Input Level est sélectionné, le
niveau d’enregistrement audio est déterminé par
la combinaison des réglages Audio Input Level et
CH3 Input Level (page 97).
Règle la combinaison des ajustements de
niveau d’entrée audio activés pour le canal
d’enregistrement 4.
[Remarque]
Lorsque Level+CH4 Input Level est sélectionné, le
niveau d’enregistrement audio est déterminé par
la combinaison des réglages Audio Input Level et
CH4 Input Level (page 97).
0 à 15 (7)Ajuste la sortie de niveau audio du moniteur
Volume
Headphone
Mono / StereoSélectionne le mode de sortie de la prise
Out
Sélectionne la sortie du canal audio vers la
prise casque et le haut-parleur intégré.
[Remarque]
Si l’audio pour plusieurs canaux est réglée sur
la sortie simultanée, le niveau de sortie pour
chaque canal est réduit pour la sortie pour éviter
le détourage.
vers la prise casque et le haut-parleur intégré.
casque : monaural (Mono) ou stéréo (Stereo).
Alarm Volume 0 à 7 (4)Ajuste le volume de l’alarme.
Output Limiter On / OffActive/désactive le limiteur de sortie audio.
HDMI Output CHCH1/CH2 / CH3/CH4Règle la combinaison des canaux audio sur
la sortie HDMI.
Menu Video
Video >Output On/Off
Définit les réglages de sortie vidéo.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SDIOn / OffActive/désactive la sortie SDI.
HDMIOn / OffActive/désactive la sortie HDMI.
Video >Output Format
Définit les réglages du format de sortie.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SDIPour de plus amples informations concernant
HDMI
REF
les réglages, reportez-vous à «Formats de
sortie et limites» (page 83).
Video >Output Setting
Définit les réglages de mode de conversion de sortie.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
HDMI Target
Recorder / MonitorRègle le type de dispositif à entrée HDMI
Device
Output Color
Space
Lorsque Matrix >Preset Select dans le menu
Paint est BT.2020 et Output Format dans le
menu Video est 2K ou inférieur:
SDI2 BT.709 / SDI2 BT.2020 / All BT.709
Non configurable pour les réglages autres que
ceux mentionnés ci-dessus. Affiche l’espace de
couleur de sortie.
4K/2K à HD
Edge Crop / Letter BoxRègle le mode de conversion pou la sortie
Conv.
Règle la résolution de sortie SDI et HDMI.
[Remarque]
Le réglage Output Format ne peut pas être
configuré en mode Picture Cache Rec. Si celà se
produit, désactivez temporairement Picture Cache
Rec, puis modifiez le réglage.
connecté à la sortie HDMI.
Recorder:
Sort la même vidéo en SDI1 vers HDMI
en mode Cine EI.
Monitor:
Sort la même vidéo en SDI2 vers HDMI
en mode Cine EI.
Règle l’espace de couleur de sortie.
[Conseil]
Pour avoir des détails sur la gamme de couleurs
pour chaque sortie vidéo lorsque BT.2020 est
sélectionné, consultez «Réglages du menu Output
et espace de couleur de la sortie vidéo lorsque
Preset Select est réglé sur BT.2020» (page 88).
[Remarque]
Lorsque S&Q Motion est réglé sur On, ceci est
temporairement réglé sur All BT.709.
vidéo HD de la vidéo 17:9.
Page 62
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
62
Video >Monitor LUT
Définit les réglages du moniteur LUT. Disponible uniquement lors de la prise de vue en mode Cine EI.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
CategoryLUT / Look Profile / User 3D LUTRègle le type de Look appliqué au Monitor
LUT.
LUT:
Emet une vidéo avec le préréglage
appliqué LUT ou User LUT.
Look Profile:
Emet une vidéo proche d’un film positif
ou d’une vidéo qui est adaptée comme
point de départ de la gradation de
couleur, en sélectionnant un numéro
Look.
User 3D LUT:
Emet une vidéo avec User 3D LUT
appliqué.
[Remarques]
Le Monitor LUT risque de ne pas être réglable
indépendamment pour chaque système
(page 87).
User 3D LUT ne peut pas être sélectionné si Base
Setting >Color Space est réglé sur S-Gamut/SLog2 dans le menu System.
Video >Monitor LUT
Définit les réglages du moniteur LUT. Disponible uniquement lors de la prise de vue en mode Cine EI.
Sélectionne le type LUT quand Monitor
LUT >Category est réglé sur LUT.
709(800%):
Signal avec courbe de base ITU-R709
avec gamme dynamique étendue
jusqu’à 800%.
HG8009G40:
Signal utilisant HyperGamma avec
gamme dynamique de 800%, limite
blanche de 109% et carte grise de 18% à
40% de sortie vidéo.
HG8009G33:
Signal utilisant HyperGamma avec
gamme dynamique de 800%, limite
blanche de 109% et carte grise de 18% à
33% de sortie vidéo.
S-Log2:
Signal de journalisation avec gamme
dynamique de 1300% qui prend en
compte la visibilité sur un moniteur
vidéo avec développement des
métrages en post production.
(Activé lorsque Base Setting >Color
Space dans le menu System est réglé sur
S-Gamut/SLog2)
S-Log3:
Signal de journalisation avec gamme
dynamique de 1300% qui reproduit des
caractéristiques de film, proche de la
courbe Cineon Log.
(Activé lorsque Base Setting >Color
Space dans le menu System est réglé sur
S-Gamut3.Cine/SLog3 ou S-Gamut3/
SLog3)
U1 à U6:
Signaux User LUT importés d’une carte
SD.
[Remarque]
Sélectionnez F55/F5 comme format de sortie lors
de la création d’un LUT grâce à RAW Viewer.
Créez et déployez les fichiers LUT dans le dossier
suivant sur une carte SD.
\PRIVATE\SONY\PRO\CAMERA\PMWF55_F5
Page 63
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
63
Video >Monitor LUT
Définit les réglages du moniteur LUT. Disponible uniquement lors de la prise de vue en mode Cine EI.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Look Profile
Select
User 3D LUT
Select
SDI1 & Internal
Rec
SDI2MLUT On / MLUT OffSélectionne l’application ou non de Monitor
HDMIMLUT On / MLUT OffIndique si Monitor LUT est appliqué ou non à
ViseurMLUT On / MLUT OffSélectionne l’application ou non de Monitor
Video >Output Display
Définit les réglages du signal de sortie.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SDI2On / OffSélectionne la superposition ou non des
HDMIOn / Off
1frame / 2frames / 3frames / 6frames / 9frames
/ 12frames
Les réglages disponibles varient en fonction
Règle l’e nombre d’images à enregistrer par
prise en mode d’enregistrement Interval Rec
(lorque Interval Rec est réglé sur On).
de la fréquence d’images du format vidéo
sélectionné.
50P/59.94P :
2frames / 6frames / 12frames
23.98P/25P/29.97P/50i/59.94i:
1frame / 3frames / 6frames / 9frames
Pre-LightingOff / 2sec / 5sec / 10secRègle le nombre de secondes après
lesquelles la lampe vidéo s’allume avant le
démarrage de l’enregistrement en mode
d’enregistrement Interval Rec.
[Conseil]
Disponible uniquement lors de l’utilisation du HVL-
LBPC (optionnel).
Recording >Picture Cache Rec
Définit les réglages du mode Picture Cache Rec (page 37).
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la fonction d’enregistrement
de cache d’image.
Cache Rec
Time
0-2sec / 2-4sec / 4-6sec / 6-8sec / 8-10sec /
10-12sec / 12-14sec / 13-15sec
Règle le temps d’enregistrement de cache
d’image, quand la fonction Picture Cache Rec
est réglée sur On.
Recording >Simul Rec
Définit les réglages Simul Rec (page 30).
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la fonction d’enregistrement
simultané et définit le support de destination
d’enregistrement.
Rec Button Set «Rec Button [SlotA SlotB] Handle Rec Button
[SlotA SlotB]» / «Rec Button [SlotA] Handle
Rec Button [SlotB] » / « Rec Button [SlotB]
Assigne les touches d’enregistrement
utilisées pour contrôler chaque support
d’enregistrement.
Handle Rec Button [SlotA]»
Page 68
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
68
Recording >SDI/HDMI Rec Control
Définit les réglages de contrôle d’enregistrement SDI/HDMI.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive le contrôle de démarrage/
d’arrêt d’enregistrement pour un dispositif
externe raccordé, à l’aide des sorties SDI/
HDMI.
Lorsque différentes touches sont attribuées
en utilisant Rec Button Set, le signal de
contrôle de l’enregistrement suit l’état
d’enregistrement de la fente A.
[Conseil]
Lorsqu’il est réglé sur On, démarre/arrête
l’enregistrement sur un périphérique externe
connecté, même si aucune carte XQD n’est insérée.
Menu Thumbnail
Thumbnail
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Display Clip
Properties
Set Index
Picture
Thumbnail >Thumbnail View
Définit les réglages de format d’affichage de l’écran de miniatures.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Essence Mark
Thumbnail
Clip ThumbnailAffiche des miniatures de plans enregistrés.
Affiche des miniatures d’images marquées
de repères.
Ajoute le repère Shot Mark1.
Thumbnail >Set Shot Mark
Définit les réglages de repère de prise de vue.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Delete Shot
Mark1
Add Shot
Mark2
Delete Shot
Mark2
Thumbnail >Set Clip Flag
Définit les réglages de balise de plan.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Add OKAjoute une balise OK.
Add NGAjoute une balise NG.
Add KEEPAjoute une balise KEEP.
Delete Clip
Flag
Thumbnail >Lock/Unlock Clip
Définit les réglages de protection de plan.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Select ClipSélectionne et verrouille/déverrouille un
Lock All ClipsVerrouille tous les plans.
Unlock All
Clips
Thumbnail >Delete Clip
Supprime les plans.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Select ClipSupprime le plan sélectionné.
All ClipsSupprime tous les plans affichés.
Thumbnail >Filter Clips
Définit les réglages des plans à afficher.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
OKAffiche uniquement les plans comportant
NGAffiche uniquement les plans comportant
Supprime le repère Shot Mark1.
Ajoute le repère Shot Mark2.
Supprime le repère Shot Mark2.
Supprime toutes les balises.
plan.
Déverrouille tous les plans.
une balise OK.
une balise NG.
Page 69
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
69
Thumbnail >Filter Clips
Définit les réglages des plans à afficher.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
KEEPAffiche uniquement les plans comportant
une balise KEEP.
NoneAffiche uniquement les plans ne comportant
pas de balise.
Thumbnail >Customize View
Bascule l’affichage de l’écran de miniatures.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Thumbnail
Caption
Date Time / Time Code / Duration / Sequential
Number
Commute l’information affichée sous les
miniatures.
Menu Media
Media >Update Media
Met à jour le fichier de gestion sur les cartes mémoire.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Media (A)Execute / CancelMet à jour le fichier de gestion sur la carte
mémoire XQD dans la fente A.
Execute : met à jour une carte
Media (B)Execute / CancelMet à jour le fichier de gestion sur la carte
mémoire XQD dans la fente B.
Execute : met à jour une carte
Media >Format Media
Initialise les cartes mémoire.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Media (A)Execute / CancelInitialise la carte mémoire XQD dans la fente
A.
Execute : initialise une carte
Media (B)Execute / CancelInitialise la carte mémoire XQD dans la fente
B.
Execute : initialise une carte
SD CardExecute / CancelInitialise la carte UTILITY SD.
Execute : initialise une carte
Media >Clip
Définit les réglages relatifs aux noms de plans.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Auto NamingCam ID + Reel# / TitleRègle la méthode pour nommer les plans.
Cam ID + Reel#:
ID de caméra + numéro de bobine +
numéro de plan + date + chaîne
aléatoire
Title:
Chaîne définie à l’aide du préfixe de titre
+ numéro de plan
[Remarque]
Lorsque Simul Rec est activé, Cam ID + Reel# ne
peut pas être configuré.
Camera IDA à ZRègle l’ID de caméra quand Auto Naming est
réglé sur Cam ID + Reel#.
Reel Number001 à 999Règle la partie numérique de Reel Number
quand Auto Naming est réglé sur Cam ID +
Reel#.
Camera
Position
Title PrefixLa valeur initiale est une identification
Number Set0001 à 9999Règle la portion numérique du nom de plan
C / L / RRègle le préfixe de Shot Number quand Auto
Naming est réglé sur Cam ID + Reel#.
Règle la portion de titre du nom de plan
spécifique à un modèle.
L’identification spécifique à un modèle
comporte les trois derniers chiffres du numéro
de série.
quand Auto Naming est réglé sur Title.
[Conseil]
La valeur est saisie à l’aide de l’écran de saisie de
caractères (page 49).
quand Auto Naming est réglé sur Title.
Menu File
File >All File
Définit les réglages liés aux fichiers ALL.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Load SD CardExecute / CancelCharge un fichier ALL.
Execute : charge un fichier
Save SD CardExecute / CancelSauvegarde un fichier ALL.
Execute : sauvegarde un fichier
Page 70
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
70
File >All File
Définit les réglages liés aux fichiers ALL.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
File IDAttribue un nom au fichier.
File >Scene File
Définit les réglages liés aux fichiers de scène.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Recall Internal
Memory
Store Internal
Memory
Load SD CardExecute / CancelCharge un fichier de scène depuis une carte
Save SD CardExecute / CancelSauvegarde un fichier de scène sur une carte
File IDAttribue un nom au fichier.
Scene White
Data
File >User Menu Item
Définit les réglages liés aux éléments du menu User.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Load SD CardExecute / CancelCharge les réglages du menu User sur une
Save SD CardExecute / CancelSauvegarde les réglages de menu User sur
File IDAffiche l’identification de fichier spécifiée
Execute / CancelCharge un fichier de scène depuis la
mémoire interne.
Execute : charge un fichier
Execute / CancelSauvegarde un fichier de scène dans la
mémoire interne.
Execute : sauvegarde un fichier
SD.
Execute : charge un fichier
SD.
Execute : sauvegarde un fichier
On / OffRègle l’application ou non des données
d’équilibre des blancs lors du chargement de
fichiers de scène.
carte SD dans une mémoire interne.
Execute : charge les réglages
une carte SD.
Execute : sauvegarde les réglages
pour le fichier chargé à l’aide de Load SD
Card. Règle (édite) également l’identification
de fichier lors de la sauvegarde d’un fichier à
l’aide de ce menu.
File >User Gamma
Définit les réglages liés aux fichiers gamma d’utilisateur.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Current
Settings
Load SD CardExecute / CancelCharge les réglages gamma d’utilisateur sur
Reset1 / 2 / 3 / 4 / 5 / All
Valeur initiale : 709(800%)
File >Monitor LUT
Définit les réglages liés aux fichiers monitor LUT.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Current
Settings
Load SD CardExecute / CancelCharge les réglages de Monitor LUT d’une
Reset1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / AllRéinitialise les données de Monitor LUT dans
File >Monitor 3D LUT
Définit les réglages liés aux fichiers monitor 3D LUT.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Current
Settings
Affiche une liste des réglages de fichiers
gamma d’utilisateur actuels (noms de
fichiers).
une carte SD dans une mémoire interne.
Execute : charge le gamma
Pour utiliser les fichiers gamma utilisateur
créés à l’aide de CvpFileEditor™ V4.2 avec le
caméscope, enregistrez les fichiers dans le
dossier suivant sur la carte SD.
PRIVATE\SONY\PRO\CAMERA\HD_CAM
Réinitialise les fichiers gamma d’utilisateur
dans une mémoire interne aux valeurs par
défaut.
1 à 5 : réinitialise le gamma d’utilisateur
individuel
All : réinitialise tous les gammas d’utilisateur
Affiche une liste des réglages actuels de
fichiers Monitor LUT (noms de fichiers).
carte SD dans une mémoire interne.
Execute : charge les réglages LUT
Enregistrez les fichiers LUT utilisateur générés
à l’aide de RAW Viewer dans le dossier
suivant sur la carte SD.
PRIVATE\SONY\PRO\CAMERA\PMWF55_F5
une mémoire interne aux valeurs par défaut.
1 à 6 : réinitialise un Monitor LUT individuel
All : réinitialise tous les Monitor LUT
Affiche une liste des réglages actuels de
fichiers Monitor 3D LUT (noms de fichiers).
Page 71
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
71
File >Monitor 3D LUT
Définit les réglages liés aux fichiers monitor 3D LUT.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Load SD CardExecute / CancelCharge les réglages de Monitor 3D LUT sur
une carte SD dans une mémoire interne.
Execute : charge les réglages 3D LUT
Vous pouvez importer des fichiers CUBE
(*.cube) avec la résolution lattice de 17 ou 33
créés à l’aide de Catalyst Browse, RAW Viewer
ou BMD Da Vinci Resolve*.
* Vérifié avec Resolve V9.0, V10.0 et V11.0.
Si vous créez un fichier CUBE à l’aide de
Catalyst Browse et RAW Viewer, réglez Source
dans Catalyst Browse et Input dans RAW
Viewer sur S-Gamut3.Cine/S-Log3.
Réglez Format sur Resolve lors de
l’exportation du fichier CUBE.
Enregistrez les données 3D LUT créés (fichier
3D LUT utilisateur) dans le dossier suivant sur
la carte SD.
PRIVATE\SONY\PRO\CAMERA\PMWF55_F5
[Remarque]
La fonction monitor 3D LUT ne peut pas être
utilisée si Base Setting >Color Space est réglé
sur S-Gamut/S-Log2 dans le menu System du
caméscope.
Reset1 / 2 / 3 / 4 / AllRéinitialise les données de Monitor 3D LUT
dans une mémoire interne aux valeurs par
défaut.
1 à 4 : réinitialise un Monitor 3D LUT
individuel
All : réinitialise tous les Monitor 3D LUT
File >Lens File
Définit les réglages liés aux fichiers d’objectif.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
White Offset R –99 à +99 (±0)
Règle la valeur de correction du canal R de
décalage d’équilibre des blancs dans le fichier
d’objectif.
White Offset B –99 à +99 (±0)
Règle la valeur de correction du canal B de
décalage d’équilibre des blancs dans le fichier
d’objectif.
Fichiers ALL, fichiers Scene, élément du menu User
\PRIVATE\Sony\PRO\CAMERA\PXW-FS7M2
Fichiers gamma d’utilisateur :
\PRIVATE\Sony\PRO\CAMERA\HD_CAM
Fichiers Monitor LUT, fichiers monitor 3D LUT :
\PRIVATE\Sony\PRO\CAMERA\PMWF55_F5
Menu System
System >Base Setting
Définit les réglages de base.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Shooting
Mode
Color SpaceS-Gamut/SLog2 /
Imager Scan
Mode
System >Codec
Définit les réglages de codec.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SelectRAW / RAW & XAVC-I / RAW & XAVC-L / RAW &
Custom / Cine EIRègle le mode de prise de vue.
Règle l’espace de couleur.
S-Gamut3.Cine/SLog3 / S-Gamut3/SLog3 /
Matrix
Normal / 2K Full / 2K CenterRègle le mode de numérisation pour les
informations de capture avec le capteur
d’image (page 21).
Règle le mode d’enregistrement/de lecture.
MPEG HD 422 / XAVC-I / XAVC-L / MPEG HD
422 / ProRes 422 HQ / ProRes 422
[Remarques]
RAW / RAW & XAVC-I / RAW & XAVC-L / RAW &
MPEG HD 422 sont disponibles lorsqu’un XDCAFS7 est connecté et Base Setting >Shooting
Mode est réglé sur Cine EI.
ProRes 422 HQ / ProRes 422 sont disponibles
uniquement lorsqu’un XDCA-FS7 est connecté.
[Remarque]
Placez les fichiers dans les dossiers suivants sur la carte SD.
Page 72
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
Normal / OppositeRègle le sens de rotation de la molette
Normal / OppositeRègle la direction de rotation de la molette
Normal / OppositeRègle la direction de rotation de la molette
Assigne des fonctions à la molette
personnalisable sur la télécommande à
poignée.
ISO/Gain/EI : ajuste le gain ou EI.
IRIS : ajuste le diaphragme.
ND Filter: ajuste le niveau de luminosité.
Focus : ajuste la mise au point.
Audio Input Level : ajuste le niveau audio.
position IRIS, cela permet d’attribuer des
fonctions à la molette ND/IRIS.
personnalisable sur la télécommande à
poignée.
Normal : tourne vers l’avant.
Opposite : tourne dans le sens opposé.
IRIS lorsque le commutateur ND/IRIS est
réglé sur IRIS.
Normal : tourne vers l’avant.
Opposite : tourne dans le sens opposé.
ND lorsque le commutateur ND/IRIS est réglé
sur ND.
Normal : tourne vers l’avant.
Opposite : tourne dans le sens opposé.
d’enregistrement.
Page 75
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
75
System >Fan Control
Définit les réglages de mode de commande du ventilateur.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingAuto / Minimum / Off in RecRègle le mode de commande du ventilateur
du caméscope.
[Remarque]
Même lorsque Off in Rec est sélectionné, le
ventilateur fonctionnera si la température interne
du caméscope dépasse une certaine valeur.
System >HOLD Switch Setting
Définit les réglages du commutateur Hold.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
with Rec
Button
with Hand
Grip Remote
On / OffRègle s’il faut verrouiller la touche
d’enregistrement.
On / OffRègle s’il faut verrouiller le fonctionnement
de la télécommande à poignée.
System >Lens
Définit les réglages liés aux objectifs.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Zoom Ring
Direction
Shading
Left (W) / Right (T) / Right (W) / Left (T)Règle la direction du fonctionnement de la
bague de zoom.
[Remarque]
Activé uniquement lors de l’utilisation d’un objectif
à monture E prenant en charge le changement de
direction de la bague de zoom.
Auto / OffActive/désactive la correction d’ombrage.
Compensation
Chroma
Aberration
Auto / OffActive/désactive la compensation
d’aberrations chromatiques.
Comp.
Distortion
Comp.
Auto / OffActive/désactive la compensation
automatique de distorsion.
[Remarques]
Non disponible en mode d’enregistrement de
cache d’image ou pendant l’enregistrement.
La compensation de distorsion n’est pas
appliquée pendant l’enregistrement 4K ou
QFHD.
Lorsque Auto est sélectionné, il y a certaines
restrictions sur le moniteur LUT (page 87).
System >Language
Règle la langue d’affichage.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SelectRègle la langue d’affichage.
SET : règle la langue.
System >Clock Set
Définit les réglages de l’horloge interne.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Time ZoneUTC – 12:00 à UTC + 14:00Règle le décalage horaire par rapport au
temps universel, par incréments de 30
minutes.
Date ModeYYMMDD / MMDDYY / DDMMYYSélectionne le format d’affichage pour les
dates.
YYMMDD : année, mois, jour
MMDDYY : mois, année, jour
DDMMYY : jour, mois, année
12H/24H12H/24HSélectionne le format d’affichage de
Règle la région d’utilisation.
Le réglage par défaut dépend du pays/de la
région d’achat.
System >Hours Meter
Affiche la durée de fonctionnement cumulée.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Hours (System)Affiche les heures d’utilisation cumulées (ne
peut pas être réinitialisé).
Hours (Reset)Affiche les heures d’utilisation cumulées
(peut être réinitialisé).
ResetExecute / CancelRéinitialise l’affichage de Hours (Reset) à 0.
Execute : réinitialisation
Page 76
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
76
System >Basic Authentication
Définit les réglages d’authentification de réseau de base.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
User NameUser name
(admin)
Règle le nom d’utilisateur souhaité, composé
d’1 à 16 caractères.
SET : règle la valeur.
PasswordPassword
(pxw-fs7m2)
Règle un mot de passe, composé d’1 à 16
caractères.
SET : règle la valeur.
System >Wi-Fi
Définit les réglages de connexion par LAN sans fil.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Wi-FiEnable/DisableActive/désactive le Wi-Fi.
SSID &
Affiche le SSID et le mot de passe.
Password
Wi-Fi Direct
Connection
Execute / CancelLance une connexion au réseau Wi-Fi Direct.
Execute : connecte
ClientAffiche des informations concernant le
dispositif client connecté (le nom du modèle
et l’adresse MAC).
IP Address192.168.1.1Affiche l’adresse IP du caméscope.
[Remarque]
Ne s’affiche pas lors de l’utilisation du CBK-WA100.
Subnet Mask255.255.0.0Affiche le masque de sous-réseau.
[Remarque]
Ne s’affiche pas lors de l’utilisation du CBK-WA100.
MAC AddressAffiche l’adresse MAC du module Wi-Fi
raccordé au caméscope.
Regenerate
Password
Execute / CancelCrée un nouveau mot de passe.
Execute : défilement
System >GPS
Définit les réglages GPS.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
GPSOn / OffActive/désactive la fonction GPS.
[Remarque]
Le module GPS est intégré à la poignée.
System >IR Remote
Définit les réglages de télécommande infrarouge.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
SettingOn / OffActive/désactive la commande à partir de la
télécommande infrarouge fournie.
System >Camera Battery Alarm
Définit les réglages d’alarme de basse tension de batterie.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Low BATT5% / 10% / 15% / … / 45% / 50%Règle le niveau de batterie devant rester
pour déclencher l’affichage d’une alarme de
basse tension de batterie (par incréments de
5%).
BATT Empty3% à 7%Règle le niveau de batterie devant rester
pour déclencher l’affichage d’une alarme de
batterie vide.
System >Camera DC IN Alarm
Définit les réglages d’alarme de tension en entrée.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
DC Low
Voltage1
11.5V à 17VRègle la tension nécessaire pour déclencher
l’affichage d’une alarme de basse tension en
entrée DC IN.
DC Low
Voltage2
11.0V à 14.0VRègle la tension nécessaire pour déclencher
l’affichage d’une alarme de tension
insuffisante en entrée DC IN.
System >Ext. Unit Battery Alarm
Définit les réglages de la batterie de XDCA-FS7.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Near End:Info
Battery
5% à 100%Règle le niveau de batterie devant rester
pour déclencher l’affichage d’une alarme de
basse tension de batterie Info-Lithium (par
incréments de 5%).
End:Info
Battery
0% à 5%Règle le niveau de batterie devant rester
pour déclencher l’affichage d’une alarme de
batterie Info-Lithium vide et pour arrêter
l’accès au support.
Near End:Sony
Battery
11.5V à 17VRègle le niveau de batterie devant rester
pour déclencher l’affichage d’une alarme de
basse tension de batterie pour une batterie
autre qu’une batterie Info-Lithium.
Page 77
5. Affichage et réglages de menu: Liste du menu de configuration
000
77
System >Ext. Unit Battery Alarm
Définit les réglages de la batterie de XDCA-FS7.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
End:Sony
Battery
11.0V à 11.5VRègle le niveau de batterie devant rester
pour déclencher l’affichage d’une alarme de
batterie vide pour une batterie autre qu’une
batterie Info-Lithium et pour arrêter l’accès
au support.
Near
End:Other
Battery
11.5V à 17V (11.8V)Règle le niveau de batterie devant rester
pour déclencher l’affichage d’une alarme de
basse tension de batterie pour une batterie
Anton/Bauer.
End:Other
Battery
11.0V à 14.0VRègle le niveau de batterie devant rester
pour déclencher l’affichage d’une alarme de
batterie vide pour une batterie Anton/Bauer
et pour arrêter l’accès au support.
Detected
Battery
Affiche le type de batterie connectée à
l’unité XDCA-FS7.
Si une batterie est connectée à l’unité
XDCA-FS7, « Info Battery », « Sony Battery »
ou « Other Battery » s’affiche. Si une source
CC est connectée, « DC IN » s’affiche.
En cas d’alimentation par batterie ou source
CC raccordée au caméscope, «---» s’affiche.
System >Ext. Unit DC IN Alarm
Définit les réglages d’alarme de tension en entrée de XDCA-FS7.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
DC Low
Voltage1
11.5V à 17VRègle la tension nécessaire pour déclencher
l’affichage d’une alarme de basse tension en
entrée DC IN.
DC Low
Voltage2
11.0V à 14.0VRègle la tension nécessaire pour déclencher
l’affichage d’une alarme de tension
insuffisante en entrée DC IN.
System >All Reset
Réinitialise les réglages aux valeurs par défaut.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
ResetExecute / CancelRéinitialise tous les réglages à leurs valeurs
par défaut.
Execute : réinitialisation
System >APR
Exécute l’APR.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
APRExecute / CancelExécute l’APR (restauration automatique des
pixels) pour l’ajustement automatique du
capteur d’images.
Execute : défilement
[Remarque]
Fixez toujours le capuchon de l’objectif avant
d’exécuter l’APR.
System >Camera Config
Définit les réglages de sortie par conversion descendante.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
HD/2K
Modulation
High / LowRègle la bande passante de sortie de
conversion descendante pour la conversion
vers HD et 2K
System >Version
Affiche les informations de version.
ElémentRéglage de sous-élémentsDescription
Numberx.xxAffiche la version du logiciel du caméscope.
Version UpExecute / CancelMet le caméscope à niveau.*
Execute : défilement
* La mise à niveau met le logiciel du caméscope à
jour.
Lens Version
xxAffiche la version d’un objectif à monture E.
Number
Lens Version UpExecute / CancelMet à jour le logiciel de l’objectif à monture E
(page 99).
Execute : défilement
Ext. Unit
Version
x.xxAffiche la version du logiciel de l’unité
XDCA-FS7.
Number
Ext. Unit
Version Up
Execute / CancelMet l’unité XDCA-FS7 à niveau.*
Execute : défilement
* La mise à niveau met le logiciel de l’unité XDCA-
FS7 à jour.
Page 78
6. Connexion de dispositif externe
00078
Connexion des moniteurs externes et des dispositifs d’enregistrement
Pour afficher les images enregistrées/lues sur un
moniteur externe, sélectionnez le signal de sortie
du caméscope et utilisez un câble approprié pour
le moniteur à raccorder.
Vous pouvez également raccorder des dispositifs
d’enregistrement, tels qu’un magnétoscope, et
enregistrer le signal de sortie depuis le caméscope.
Vous pouvez afficher les mêmes informations
qui sont visibles dans le viseur, telles que les
informations d’état et les menus, sur un moniteur
externe. Réglez Output Display (page 63) dans
le menu Video sur On pour le type de signal
correspondant à émettre au moniteur.
Connecteur SDI OUT (de type BNC)
Activez/désactivez la sortie et réglez le format de
sortie en utilisant le menu Video (page 61).
Utilisez un câble coaxial de 75 Ω disponible dans le
commerce pour le branchement.
[Remarque]
Vérifiez que le branchement entre le caméscope et le
dispositif externe est mis à la terre avant d’allumer les
dispositifs.
dispositif externe raccordé au connecteur SDI OUT.
Cela permettra de synchroniser l’enregistrement
sur le dispositif externe avec le caméscope.
[Remarques]
Si un dispositif externe raccordé ne prend pas en charge
le signal de déclenchement REC, le dispositif ne peut pas
être utilisé.
Lorsque la touche d’enregistrement START/STOP et celle
d’enregistrement START/STOP de la poignée sont réglées
pour commander un support différent, le signal de
déclenchement REC est émis en fonction de l’opération
de la fente A.
Seul le signal de déclenchement REC est émis
lorsqu’aucun support n’est inséré.
Connecteur HDMI OUT (connecteur
de type A)
Activez/désactivez la sortie et réglez le format de
sortie en utilisant le menu Video (page 61).
Utilisez un câble HDMI haute vitesse disponible
dans le commerce pour le branchement.
Sélectionnez le type dispositif raccordé grâce à
HDMI Target Device (page 61) dans le menu
Video.
(Il est recommandé d’allumer le caméscope et
le dispositif externe après avoir branché le câble
coaxial de 75 Ω.)
Si le dispositif externe doit être raccordé au
caméscope pendant que le caméscope est allumé,
raccordez d’abord le câble coaxial de 75 Ω au
dispositif externe, puis raccordez-le au caméscope.
Pour commencer l’enregistrement sur le
caméscope et sur le dispositif externe de manière
simultanée
Lorsque la sortie de signal SDI est activée, réglez
SDI/HDMI Rec Control (page 68) >Setting
dans le menu Recording sur On pour activer la
sortie d’un signal de déclenchement REC vers le
Connecteur RAW OUT (de type BNC)
Le fait de fixer l’unité d’extension XDCA-FS7 au
caméscope permet de prendre en charge un
enregistreur RAW externe, tel que le AXS-R5, à
raccorder au connecteur RAW OUT du XDCA-FS7
(page 27).
Page 79
6. Connexion de dispositif externe
000
79
Synchronisation externe
Pendant une prise de vue avec plusieurs
caméscopes, ces derniers peuvent être
synchronisés sur un signal de référence spécifique
ou des codes temporels synchronisés via le
connecteur de synchronisation des unités XDCAFS7 (page 8) fixées aux caméscopes.
[Remarque]
Le pack batterie du caméscope ne peut pas être utilisé
quand une unité XDCA-FS7 est fixée au caméscope. Vous
devez raccorder un pack batterie à l’unité XDCA-FS7 ou
brancher l’appareil sur une source d’alimentation externe.
Synchronisation de la phase des
signaux vidéo (synchronisation)
Activez la synchronisation en fournissant un
signal de référence au connecteur GENLOCK IN
(page 8) des unités XDCA-FS7 connectées aux
caméscopes.
Les signaux de référence pouvant être utilisés
varient en fonction de la fréquence d’images du
format d’enregistrement sélectionné.
Pour la région NTSC
Fréquence d’images
du format
d’enregistrement
59.94P1920×1080 59.94i
29.97P1920×1080 59.94i
24.0P1920×1080 48i (24PsF)
23.98P1920×1080 47.95i (23.98PsF)
59.94i1920×1080 59.94i
Signaux de référence valides
720×486 59.94i
1280×720 59.94P
720×486 59.94i
720×486 59.94i
Pour la région PAL
Fréquence d’images
du format
d’enregistrement
50P1920×1080 50i
25P1920×1080 50i
50i1920×1080 50i
[Remarques]
Si le format d’enregistrement sélectionné est 1280×720
60P, vous devez fournir un signal vidéo et un signal
temporel.
Si le signal de référence est instable, la synchronisation ne
peut pas être achevée.
La sous-porteuse n’est pas synchronisée.
Signaux de référence valides
720×576 50i
1280×720 50P
720×576 50i
720×576 50i
Verrouillage du code temporel sur
d’autres dispositifs
Réglez l’appareil fournissant le code temporel sur
un mode dans lequel la sortie de code temporel
continue à défiler (comme Free Run ou Clock).
1 Réglez Timecode (page 66) dans le menu
TC/UB de la manière suivante.
Mode : prédéfini
Défilement : défilement libre
2 Appuyez sur la touche personnalisable
(page 36) à laquelle la fonction DURATION/
TC/UBIT consistant à afficher le code temporel
sur l’écran est attribuée.
3 Vérifiez que le commutateur TC IN/OUT
(page 8) sur le XDCA-FS7 est réglé sur la
position IN, et fournissez un signal vidéo de
référence HD ou SD et un code temporel
synchronisé avec le signal vidéo sur les
connecteurs de synchronisation et TC IN/OUT,
respectivement.
Le générateur de code temporel du caméscope
acquiert le verrou avec le code temporel de
référence et « EXT-LK » apparaît à l’écran.
Une fois que 10 secondes environ se sont écoulées
après le verrouillage du code temporel, l’état de
verrouillage externe est maintenu, même si la
source de code temporel de référence externe est
déconnectée.
[Remarques]
Vérifiez que le code temporel de référence et le signal
vidéo de référence fournis sont en relation de phase
conforme à la norme de code temporel SMPTE.
Lors de l’utilisation d’un verrou externe, le code temporel
acquiert instantanément le verrou avec le code temporel
externe et la valeur de code temporel externe apparaît
dans la zone d’affichage des données. Cependant, ne
commencez pas immédiatement l’enregistrement.
Patientez quelques secondes le temps que le générateur
de code temporel se stabilise avant l’enregistrement.
Si la fréquence du signal vidéo de référence et la
fréquence d’images sur le caméscope ne sont pas
les mêmes, un verrou ne peut pas être acquis et le
caméscope ne fonctionnera pas correctement. Si cela
se produit, le code temporel n’acquerra pas de verrou
correctement avec le code temporel externe.
Si la source de code temporel externe est déconnectée, le
code temporel peut changer d’une image par heure, par
rapport au code temporel de référence.
Pour déverrouiller le verrou externe
Changez le réglage Timecode dans le menu TC/UB
ou éteignez le caméscope.
Le verrou externe est également déverrouillé si
vous commencez l’enregistrement en mode ralenti
et accéléré.
Synchronisation du code temporel
d’un autre dispositif avec le code
temporel du caméscope
Réglez l’appareil fournissant le code temporel sur
un mode dans lequel la sortie de code temporel
continue à défiler (comme Free Run ou Clock).
1 Réglez le code temporel du caméscope en
utilisant Timecode (page 66) dans le menu
TC/UB.
2 Vérifiez que le commutateur TC IN/OUT
(page 8) de l’unité XDCA-FS7 est réglé sur
la position OUT, et connectez le connecteur TC
IN/OUT et le connecteur GENLOCK IN
(page 8) sur l’entrée de code temporel et
l’entrée de signal de référence, respectivement,
du dispositif que vous souhaitez synchroniser.
Page 80
6. Connexion de dispositif externe
000
80
Gestion/Edition de plans grâce à un ordinateur
[Remarques]
Connexion à l’aide d’un câble USB
Utilisation d’un lecteur de carte XQD (en option)
Raccordez un lecteur de cartes XQD MRW-E80 (en
option) à l’aide d’un câble USB, et insérez une carte
mémoire dans le logement. La carte mémoire
est reconnue comme un lecteur d’extension de
l’ordinateur.
Utilisation du mode de stockage de masse
Raccordez le caméscope à l’aide d’un câble USB,
et insérez une carte mémoire dans le logement.
La carte mémoire est reconnue comme un lecteur
d’extension de l’ordinateur.
1 Placez le commutateur POWER du caméscope
sur ON.
Un message apparaît sur l’écran ou sur le
viseur, vous demandant si vous souhaitez
activer la connexion USB.
[Remarque]
Le message de confirmation de connexion USB n’est pas
affiché tant qu’un autre message de confirmation ou de
progression est affiché, par exemple, lors du formatage
ou de la restauration d’une carte mémoire XQD.
Le message de confirmation est affiché lorsque
l’exécution du formatage ou de la restauration est
terminée. Le message de confirmation USB n’est pas non
plus affiché lorsque l’écran des propriétés du plan est
affiché. Le message est affiché lorsque le traitement se
termine ou lorsque vous revenez à l’écran de miniatures.
N’effectuez pas les opérations suivantes si la lampe
d’accès est allumée en rouge.
– Mise hors tension ou déconnexion du cordon
d’alimentation
– Retrait de la carte mémoire XQD
– Déconnexion du câble USB
Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les
ordinateurs.
Utilisation de systèmes de montage non linéaire
Dans un système de montage non linéaire, un
logiciel de montage (en option) qui prend en
charge les formats enregistrés par le caméscope
est nécessaire.
Utilisez un logiciel d’application dédié pour
enregistrer au préalable les plans que vous
souhaitez éditer sur le disque dur de votre
ordinateur.
2 Tournez la molette SEL/SET et sélectionnez
Execute.
3 Sous Windows, vérifiez que la carte est ajoutée
en tant que disque amovible dans la fenêtre
« Poste de travail ».
Sous Mac, vérifiez que le dossier appelé « NO
NAME » ou « Untitled » (éditable) est créé sur le
bureau.
Page 81
7. Annexe
00081
Précautions d’utilisation
Le ventilateur est une pièce consommable qui
nécessitera un remplacement périodique.
Lorsque vous utilisez l’appareil à température
ambiante, le cycle de remplacement est d’environ
5 ans.
Mais, ce cycle de remplacement ne représente
qu’une indication et ne garantit pas la durée de
vie de ce consommable. Pour plus de détails sur
le remplacement de ces pièces, veuillez contacter
votre revendeur.
Si l’appareil est soudainement déplacé d’un
endroit froid à un endroit chaud, ou si la
température ambiante augmente brusquement,
de l’humidité peut se former sur la surface externe
de l’appareil et/ou à l’intérieur de l’appareil.
Ce phénomène est connu sous le nom de
condensation. Si de la condensation se produit,
mettez l’appareil hors tension et patientez le
temps que la condensation disparaisse avant
d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil avec de
la condensation pourrait endommager l’appareil.
L’écran LCD intégré à cet appareil est fabriqué avec
une technologie de haute précision, ce qui permet
d’obtenir un taux d’au moins 99,99% de pixels qui
fonctionnent. Ainsi, un infime pourcentage de
pixels peut être « bloqué », c’est à dire toujours
éteint (noir), toujours éclairé (rouge, vert ou
bleu), ou clignotant. En outre, après une longue
période d’utilisation, en raison des caractéristiques
physiques de l’afficheur à cristaux liquides,
de tels pixels « bloqués » peuvent apparaître
spontanément. Ces problèmes ne sont pas graves.
Notez que ces problèmes n’ont aucun effet sur les
données enregistrées.
corrosion en raison d’une utilisation prolongée en
extérieur.
Des inspections périodiques sont recommandées
pour que l’appareil continue à fonctionner
correctement et pour prolonger la durée de son
utilisation.
Contactez un vendeur ou un technicien Sony pour
plus d’informations sur les inspections.
A propos de la batterie rechargeable intégrée
Le caméscope possède une batterie rechargeable
intégrée afin de stocker la date, l’heure et d’autres
réglages, même lorsque le caméscope est éteint.
La batterie rechargeable intégrée sera chargée
après 24h si l’unité est connectée à une prise
électrique grâce à l’adaptateur CA, ou si un pack
batterie complètement chargé est fixé, que le
caméscope soit allumé ou éteint. La batterie
rechargeable sera entièrement déchargée après
environ 3mois si l’adaptateur CA n’est pas branché
ou si le caméscope est utilisé sans que le pack
batterie ne soit fixé. Utilisez votre caméscope après
avoir chargé la batterie. Cependant, même si la
batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas affecté,
tant que vous n’enregistrez pas la date et l’heure.
La borne de batterie de cet appareil (le connecteur
pour les packs batterie et les adaptateurs CA) est
une pièce consommable.
L’appareil risque de ne pas être alimenté
correctement si les broches de la borne de
batterie sont cintrées ou déformées par les chocs
ou les vibrations, ou si elles sont touchées par la
Page 82
7. Annexe
000
82
Molette de filtre ND
Si le filtre ND ne se déplace pas, vous pouvez
placer le filtre en position Clear manuellement en
utilisant la procédure suivante.
1 Placez le commutateur POWER du caméscope
en position off.
2 Retirez le capuchon rond situé sur le côté
inférieur.
3 Insérez un tournevis dans l’orifice et tournez-le
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Le filtre ND se place en position Clear
lorsque vous tournez dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Continuez à
tourner jusqu’à atteindre la position Clear.
Utilisez un tournevis de Ø2,4 mm de
diamètre ou moins. La profondeur
d’insertion du tournevis est d’environ 3,2cm
(1 5/16 po.).
[Remarques]
N’utilisez pas la procédure ci-dessus pendant le
fonctionnement normal. Utilisez uniquement cette
procédure si le filtre ND ne se déplace pas. Le filtre ND
peut être endommagé si cette procédure est utilisée
pendant le fonctionnement normal.
Après avoir utilisé la procédure ci-dessus, consultez un
centre de service Sony pour faire réparer le caméscope.
Si un message d’erreur apparaît toujours après avoir
utilisé la procédure ci-dessus, la prise de vue est toujours
possible.
Orifice de tournevis
(avec le capuchon retiré)
4 Placez le commutateur PRESET/VARIABLE
(page 6) en position PRESET, et réglez la
molette ND FILTER (page 6) sur Clear.
Page 83
7. Annexe
000
83
Formats de sortie et limites
Les réglages par défaut sont affichés en gras (par exemple, 2048×1080P (Level A)).
[Remarques]
La résolution du format d’enregistrement est déterminée par le réglage Base Setting >Imager Scan Mode dans le menu
System (page 71).
Aucune image de lecture n’est émise si la résolution de sortie vidéo est plus élevée que celle de l’image.
Formats de sortie du connecteur SDI OUT/HDMI OUT
Lorsque Country >NTSC/PAL Area dans le menu System est réglé sur NTSC Area
Lors de l’utilisation d’une configuration basique (XAVC-I / XAVC-L / MPEG HD)
Réglages du format
d’enregistrement
(Rec Format >Video
Format dans le menu
System)
4096×2160 59.94P–4096×2160PPas de sortie4096×2160 59.94P
4096×2160 29.97P–4096×2160PPas de sortie4096×2160 29.97P
4096×2160 24.00P–4096×2160PPas de sortie4096×2160 24P
4096×2160 23.98P–4096×2160PPas de sortie4096×2160 23.98P
Réglages de sortie SDI/HDMI
(Output Format >SDI et HDMI
dans le menu Video)
Réglages de sortie HDMI pour dispositifs HDMI cibles
Output Setting >HDMI
Target Device dans le
menu Video
Recorder (par défaut)SDI=On, HDMI=On (par défaut)
MonitorSDI=On, HDMI=On (par défaut)OnSuit le SDI2
[Remarques]
Si le réglage Output Display actuel ne peut plus être sélectionné après avoir changé HDMI Target Device, le réglage Output
Display se modifie de la façon suivante.
– Revient de manière forcée à sa valeur par défaut.
– Si la valeur par défaut ne peut pas être sélectionnée, passe de manière forcée à « SDI=On, HDMI=On ».
HDMI Target Device ne peut pas être réglé sur Recorder si Codec est réglé sur ProRes.
Output Display >SDI/HDMI dans le menu
Video
* Grisé, ne peut pas être sélectionné.
SDI=On, HDMI=OffOff
SDI=Off, HDMI=OffOff
SDI=On, HDMI=Off
* Grisé, ne peut pas être sélectionné.
SDI=Off, HDMI=OffOff
Sortie HDMI
OSD On/OffMLUT On/Off
–Suit le SDI1
–
Etats lorsque le moniteur LUT ne peut pas être configuré indépendamment
Lors de l’utilisation d’une unité d’extension (ProRes 422)
Réglages du format
d’enregistrement
(Rec Format >Video
Format dans le menu
System)
Réglages de sortie SDI/HDMI
(Output Format >SDI et HDMI
dans le menu Video)
SDIHDMI
1920×1080PsF
Signal de sortie SDISignal de sortie HDMI
SDI OUT 1
1920×1080 25P
SDI OUT 2
1920×1080 25PsF
1920×1080 50i (PsF)
Dans les cas suivants, Monitor LUT >SDI2, HDMI et Viewfinder dans le menu Video ne peuvent pas être
réglés séparément. Ils sont synchronisés sur le réglage SDI1 & Internal Rec.
Lorsque Output Format >HDMI dans le menu Video est réglé sur 4096×2160 ou 3840×2160
Lorsque S&Q Motion >Setting dans le menu Recording est réglé sur On
Lorsque Lens >Distortion Comp. dans le menu System est réglé sur Auto
Page 88
7. Annexe: Formats de sortie et limites
000
88
Réglages du menu Output et espace de couleur de la sortie vidéo lorsque Preset
Select est réglé sur BT.2020
L’espace de couleur de la vidéo enregistrée est BT.2020 lorsque Matrix >Preset Select dans le menu Paint
est réglé sur BT.2020. L’espace de couleur de la sortie vidéo varie de la manière suivante, en fonction des
réglages Output Format et Output Color Space.
Output Format dans le menu
Video
HDMISDI
4K/QFHD–BT.2020BT.2020––
HD2K/HDSDI2 BT.709
*1 L’espace de couleur est BT.2020 lorsque HDMI Target Device est réglé sur Recorder et BT.709 lorsqu’il est réglé sur Monitor.
[Remarque]
Lors de la lecture de plans enregistrés dans la gamme de couleurs BT.20202 et lorsque la vidéo est émise sur une sortie vidéo
réglée sur la gamme de couleurs BT.709, l’espace de couleur n’est pas converti et certaines couleurs peuvent apparaître de
manière différente.
Output Setting >Output Color
Space dans le menu Video
SDI2 BT.2020BT.2020BT.2020BT.2020
All BT.709BT.709BT.709BT.709
HDMISDI1SDI2
*1
BT.2020BT.709
Page 89
7. Annexe
000
89
Avertissements de fonctionnement
Si le caméscope détecte un avertissement, une précaution ou une opération qui nécessite une
confirmation, un message s’affiche dans le viseur, les indicateurs d’enregistrement commencent à
clignoter et un avertissement sonore est émis.
Le son d’avertissement est émis depuis le haut-parleur intégré et les écouteurs connectés au connecteur
pour casque.
Messages d’erreur
Le caméscope arrêtera l’opération si l’un des écrans suivants s’affiche.
Message sur
le viseur
E + code d’erreurContinuClignote-
Avertissement
sonore
Indicateur
d’enregistrement
ment rapide
Cause et solution
Indique une anomalie dans le caméscope. L’enregistrement s’arrête, même lorsque REC est affiché dans le
viseur.
Mettez le caméscope hors tension, et vérifiez si vous
détectez un problème au niveau des dispositifs, des
câbles ou du support raccordés. Si l’erreur persiste après
avoir remis le caméscope sous tension, contactez votre
technicien Sony.
(Si le caméscope ne peut pas être mis hors tension en
réglant le commutateur POWER sur OFF, retirez la
batterie ou débranchez l’alimentation DC IN.)
Messages d’avertissement
Suivez les instructions fournies si l’écran suivant s’affiche.
Message sur
le viseur
Media Near FullIntermittent Clignote-
Media FullContinuClignote-
Avertissement
sonore
Indicateur
d’enregistrement
ment
ment rapide
Cause et solution
La capacité restante de la carte mémoire XQD est faible.
Remplacez-la dès que possible.
Les plans n’ont pas pu être enregistrés, copiés ou divisés
car la capacité restante de la carte XQD n’est pas suffisante.
Remplacez-la immédiatement.
Message sur
le viseur
Battery Near EndIntermittent Clignote-
Battery EndContinuClignote-
Temperature HighIntermittent Clignote-
Voltage LowIntermittent Clignote-
Insufficient VoltageContinuClignote-
Avertissement
sonore
Indicateur
d’enregistrement
ment
ment rapide
ment
ment
ment rapide
Cause et solution
La capacité restante du pack batterie est faible.
Rechargez-le dès que possible.
Le pack batterie est vide. L’enregistrement est désactivé.
Arrêtez les opérations et remplacez le pack batterie.
La température interne est élevée.
Mettez le caméscope hors tension et laissez-le refroidir
avant de le faire fonctionner à nouveau.
La tension DC IN est faible (niveau 1). Vérifiez la source
d’alimentation.
La tension DC IN est trop faible (niveau 2). L’enregistrement est désactivé.
Raccordez une source d’alimentation différente.
Messages de précaution concernant l’opération
Les messages de précaution et d’opération suivants peuvent apparaître au centre de l’écran. Suivez les
instructions fournies pour résoudre le problème.
Message du viseurCause et solution
Battery Error
Please Change Battery
Backup Battery End
Please Change
Unknown Media (A)
Please Change
Cannot Use Media (A)
Unsupported File System
Media Error
Media (A)
1)
Needs to be Restored
1)
1)
Une erreur a été détectée au niveau du pack batterie.
Remplacez-le par un pack batterie normal.
La capacité restante de la batterie de secours est insuffisante.
Rechargez la batterie de secours.
Une carte mémoire qui a été divisée en plusieurs parties ou une
carte mémoire contenant plus de plans que ceux pris en charge par
le caméscope a été insérée.
La carte ne peut pas être utilisée dans le caméscope et doit être
remplacée.
Une carte utilisant un système de fichiers différent ou une carte non
formatée a été insérée.
La carte ne peut pas être utilisée dans le caméscope et doit être
remplacée ou formatée à l’aide du caméscope.
Une erreur s’est produite avec la carte mémoire et la carte doit être
restaurée.
Restaurez la carte mémoire.
Page 90
7. Annexe: Avertissements de fonctionnement
000
90
Message du viseurCause et solution
Media Error
Cannot Record to Media(A)
1)
La carte mémoire peut être endommagée et ne peut plus être
utilisée pour l’enregistrement.
La lecture est possible, il est donc recommandé d’effectuer une
copie et de remplacer la carte mémoire.
Media Error
Cannot Use Media (A)
1)
La carte mémoire peut être endommagée et ne peut plus être
utilisée pour l’enregistrement ou la lecture.
La carte ne peut pas être utilisée dans le caméscope et doit être
remplacée.
Media (A)
1)
Error
Recording Halted
Playback Halted
Media Reached Rewriting Limit
Change Media (A)
1)
L’enregistrement et la lecture se sont arrêtés parce qu’une erreur
s’est produite pendant l’utilisation de la carte mémoire.
Si le problème persiste, remplacez la carte mémoire.
La carte mémoire a atteint la fin de sa durée de vie.
Effectuez une copie de sauvegarde et remplacez la carte immédiatement. Si vous continuez à utiliser la carte, la carte risque de ne
plus pouvoir enregistrer ou lire.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de la carte
mémoire.
Fan StoppedLe ventilateur intégré s’est arrêté.
Evitez l’utilisation à des températures élevées, débranchez l’alimentation et prenez contact avec votre technicien Sony.
Invalid setting value was reset:
Media/Clip Naming/Camera Position
Please save All File again
Le réglage de format Clip Naming a été réinitialisé car un fichier ALL
invalide a été chargé.
Configurez les réglages de format désiré, puis tentez à nouveau
d’enregistrer le fichier ALL.
1) «(B)» s’affiche pour la carte située dans le logement B.
Page 91
7. Annexe
000
91
Eléments enregistrés dans les fichiers
Oui : L’élément est enregistré.
Non : L’élément n’est pas enregistré.
ColorOuiNon
Center MarkerOuiNon
Safety ZoneOuiNon
Safety AreaOuiNon
Aspect MarkerOuiNon
Aspect MaskOuiNon
Aspect Safety ZoneOuiNon
Aspect Safety AreaOuiNon
Aspect SelectOuiNon
User BoxOuiNon
User Box WidthOuiNon
User Box HeightOuiNon
User Box H PositionOuiNon
User Box V PositionOuiNon
100% MarkerOuiNon
Guide FrameOuiNon
SSID & Password––
Wi-Fi Direct Connection––
Client––
IP Address––
Subnet Mask––
MAC Address––
Regenerate Password––
GPSGPSOuiNon
IR RemoteSettingOuiNon
Camera Battery AlarmLow BATTOuiNon
BATT EmptyOuiNon
Camera DC IN AlarmDC Low Voltage1OuiNon
DC Low Voltage2OuiNon
Ext. Unit Battery AlarmNear End:Info BatteryOuiNon
End:Info BatteryOuiNon
Near End:Sony BatteryOuiNon
End:Sony BatteryOuiNon
Near End:Other BatteryOuiNon
End:Other BatteryOuiNon
Detected BatteryNonNon
Ext. Unit DC IN AlarmDC Low Voltage1OuiNon
DC Low Voltage2OuiNon
All ResetReset––
APRAPR––
Camera ConfigHD/2K ModulationOuiNon
VersionNumber––
Version Up––
Lens Version Number––
Lens Version Up––
Ext. Unit Version Number––
Ext. Unit Version Up––
Page 97
7. Annexe
000
97
Diagrammes bloc
Voir les éléments relatifs dans «Réglage de l’audio sur Record» (page 35) et «Liste du menu de
configuration» (page 50).
Audio Input (CH1&CH2)
INPUT1
Internal MIC
Shoe2
Level + Side
Through
[CH1 Input Select]
INPUT1
INPUT2
[CH2 Wind Filter]
On
Off
CH2 LEVEL CONTROL
AUTO
MAN
*
Audio Input Level
[CH2 Level]
Side
Shoe2
Shoe1
Shoe1
Level + Side
Through
Internal
MIC
[CH1 Input Select]
Internal MIC
INPUT1
[CH1 Wind Filter]
On
Off
CH1 LEVEL CONTROL
AUTO
MAN
*
Audio Input Level
[CH1 Level]
Side
INPUT2
Audio Input (CH3&CH4)
[CH4 Input Select]
Internal MIC
Shoe2
Off
[CH4 Wind Filter]
On
Off
[CH4 Level Control]
Manual
Auto
*
Level + CH4 Input Level
Audio Input Level
CH4 Input Level
[CH4 Level]
Through
[CH4 Input Level]
0~99
Shoe2
Shoe1
Shoe1
Level + CH3 Input Level
Through
Internal
MIC
[CH3 Input Select]
Internal MIC
Off
[CH3 Wind Filter]
On
Off
[CH3 Level Control]*
Manual
Auto
Audio Input Level
CH3 Input Level
[CH3 Level]
[CH3 Input Level]
0~99
Off
CH2 INPUT
LEVEL
0~10
[Audio Input Level]
0~99
−15dB, −17dB
[Limiter Mode]
−9dB, −12dB
Off, −6dB
[CH1&2 AGC Mode]
Stereo
Mono
CH2
* Réglez sur MAN lorsque l’audio est entré par l’adaptateur XLR.
0~10
CH1 INPUT
LEVEL
CH1
[Audio Input Level]
0~99
−15dB, −17dB
[Limiter Mode]
−9dB, −12dB
Off, −6dB
[CH3&4 AGC Mode]
Stereo
Mono
CH4
* Réglez sur Manual lorsque l’audio est entré par l’adaptateur XLR.
CH3
Page 98
7. Annexe: Diagrammes bloc
000
98
Audio Output
Alarm
CH1, CH2, CH3, CH4,
CH1/CH2, CH3/CH4,
[Monitor CH]
MIX ALL
Ch MIX
CH1/CH2, CH3/CH4
[HDMI Output CH]
CH4
CH3
CH2
CH1
0~7
[Alarm Volume]
[Output Limiter]
On/Off
HDMI OUT
[Monitor Volume]
0~15
[Headphone Out]
Mono/Stereo
R
Speaker
Internal
L
Headphone
SDI OUT
Page 99
7. Annexe
000
99
Mise à jour du logiciel de l’objectif à monture E
Vous pouvez mettre à jour le logiciel d’un objectif
à monture E en utilisant le caméscope.
Consultez le site Web pour connaître les
objectifs qui peuvent être mis à jour, ainsi que le
microprogramme correspondant.
Vérification de la version
1 Fixez un objectif à monture E sur le caméscope
(page 17).
2 Sélectionnez Version dans le menu System
pour afficher Lens Version Number
(page 77).
Le numéro de version de l’objectif à monture E
est affiché sur le côté.
Mise à jour du logiciel
1 Connectez l’adaptateur CA (page 13).
[Remarque]
L’utilisation d’une batterie entièrement chargée est
recommandée.
5 Sélectionnez Execute dans Version >Lens
Version Up sur le menu System (page 77).
Un message de confirmation apparaît.
6 Sélectionnez Execute.
La préparation de mise à jour de la version
commence. Lorsque la préparation est
terminée, un message de confirmation
apparaît.
7 Sélectionnez Execute.
La mise à jour de la version est exécutée.
Lorsque la mise à jour de la version est
terminée, «Lens Version Up OK» s’affiche.
8 Mettez le caméscope hors tension.
[Remarques]
Ne réalisez pas les tâches suivantes avant que la mise à
jour ne soit terminée.
– Ejection de la carte SD
– Retrait d’un objectif
– Mise hors tension du caméscope
Si «Lens Version Up NG» s’affiche, vérifiez le contenu du
message affiché, puis essayez à nouveau de procéder à la
mise à jour.
2 Fixez un objectif à monture E sur le caméscope
(page 17).
3 Formatez une carte SD en utilisant le
caméscope (page 25).
4 Copiez le logiciel de mise à jour de Windows
(extension de fichier «.exe») dans le dossier
racine de la carte SD, puis insérez la carte SD
dans le logement pour carte UTILITY SD du
caméscope (page 25).
Page 100
7. Annexe
000
100
Licences
Licence MPEG-4 AVC Patent Portfolio
CE PRODUIT EST SOUS LICENCE AVC PATENT
PORTFOLIO POUR L’UTILISATION PERSONNELLE DU
CONSOMMATEUR OU TOUT AUTRE UTILISATION
N’IMPLIQUANT PAS DE REMUNERATION
(i) ENCODAGE VIDEO EN CONFORMITE AVEC LE
STANDARD AVC (« AVC VIDEO ») ET/OU
(ii) DECODAGE VIDEO AVC ENCODE PAR UN
CONSOMMATEUR ENGAGE DANS UNE
ACTIVITE PERSONNELLE ET/OU OBTENU D’UN
FOURNISSEUR VIDEO AYANT LA LICENCE DE
DISTRIBUTION AVC VIDEO.
AUCUNE LICENCE N’EST ATTRIBUEE OU NE DOIT
ETRE DESTINEE POUR TOUT AUTRE USAGE. DES
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES PEUVENT ETRE
OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Obtention d’un logiciel sous licence
GPL/LGPL
Ce produit utilise le logiciel auquel s’applique la
licence GPL/LGPL. Ceci vous informe que vous
disposez d’un droit d’accès, de modification et de
redistribution du code source de ces logiciels dans
les conditions de la GPL/LGPL.
Le code source est disponible sur Internet.
Reportez-vous à l’adresse URL suivante et suivez
les instructions de téléchargement.
http://www.sony.net/Products/Linux/common/
search.html
Nous préférerions que vous ne nous contactiez pas
au sujet du contenu du code source.
Pour connaître le contenu de ces licences, voir
« License1.pdf » dans le dossier « License » du
CD-ROM fourni.
Adobe Reader doit être installé sur votre ordinateur
pour visualiser des fichiers PDF.
Si Adobe Reader n’est pas installé sur votre
ordinateur, vous pouvez le télécharger en vous
rendant à l’adresse URL suivante.
http://get.adobe.com/reader/
CONTRAT DE LICENCE D’UTILISATEUR
FINAL
IMPORTANT:
BEFORE USING THE SOFTWARE CONTAINED IN
THE SOLID STATE MEMORY CAMCORDER, PLEASE
READ THIS END USER LICENSE AGREEMENT (“EULA”)
CAREFULLY. BY USING THE SOFTWARE YOU ARE
ACCEPTING THE TERMS OF THIS EULA. IF YOU DO
NOT ACCEPT THE TERMS OF THIS EULA, YOU MAY
NOT USE THE SOFTWARE.
This EULA is a legal agreement between you and
Sony Corporation (“SONY”). This EULA governs
your rights and obligations regarding the software
of SONY and/or its third party licensors (including
SONY’s affiliates) and their respective affiliates
(collectively, the “THIRD-PARTY SUPPLIERS”) contained
in the wireless adapter, together with any updates/
upgrades provided by SONY, any printed, on-line or
other electronic documentation for such software,
and any data files created by operation of such
software (collectively, the “SOFTWARE”).
Notwithstanding the foregoing, any software in
the SOFTWARE having a separate end user license
agreement (including, but not limited to, GNU
General Public license and Lesser/Library General
Public License) shall be covered by such applicable
separate end user license agreement in lieu of the
terms of this EULA to the extent required by such
separate end user license agreement (“EXCLUDED
SOFTWARE”).
SOFTWARE LICENSE
The SOFTWARE is licensed, not sold. The SOFTWARE
is protected by copyright and other intellectual
property laws and international treaties.
COPYRIGHT
All right and title in and to the SOFTWARE (including,
but not limited to, any images, photographs,
animation, video, audio, music, text and “applets”
incorporated into the SOFTWARE) is owned by SONY
or one or more of the THIRD-PARTY SUPPLIERS.
GRANT OF LICENSE
SONY grants you a limited license to use the
SOFTWARE solely in connection with the wireless
adapter and only for your individual use. SONY and
the THIRD-PARTY SUPPLIERS expressly reserve all
rights, title and interest (including, but not limited
to, all intellectual property rights) in and to the
SOFTWARE that this EULA does not specifically grant
to you.
REQUIREMENTS AND LIMITATIONS
You may not copy, publish, adapt, redistribute,
attempt to derive source code, modify, reverse
engineer, decompile, or disassemble any of the
SOFTWARE, whether in whole or in part, or create
any derivative works from or of the SOFTWARE unless
such derivative works are intentionally facilitated
by the SOFTWARE. You may not modify or tamper
with any digital rights management functionality of
the SOFTWARE. You may not bypass, modify, defeat
or circumvent any of the functions or protections
of the SOFTWARE or any mechanisms operatively
linked to the SOFTWARE. You may not separate any
individual component of the SOFTWARE for use on
more than one wireless adapter unless expressly
authorized to do so by SONY. You may not remove,
alter, cover or deface any trademarks or notices
on the SOFTWARE. You may not share, distribute,
rent, lease, sublicense, assign, transfer or sell the
SOFTWARE. The software, network services or
other products other than SOFTWARE upon which
the SOFTWARE’S performance depends might be
interrupted or discontinued at the discretion of the
suppliers (software suppliers, service suppliers, or
SONY). SONY and such suppliers do not warrant that
the SOFTWARE, network services, contents or other
products will continue to be available, or will operate
without interruption or modification.
EXCLUDED SOFTWARE AND OPEN SOURCE
COMPONENTS
Notwithstanding the foregoing limited license
grant, you acknowledge that the SOFTWARE may
include EXCLUDED SOFTWARE. Certain EXCLUDED
SOFTWARE may be covered by open source
software licenses (“Open Source Components”),
which means any software licenses approved as
open source licenses by the Open Source Initiative
or any substantially similar licenses, including but
not limited to any license that, as a condition of
distribution of the software licensed under such
license, requires that the distributor make the
software available in source code format. If and to
the extent disclosure is required, please visit www.
sony.com/linux or other SONY-designated web site
for a list of applicable OPEN SOURCE COMPONENTS
included in the SOFTWARE from time to time, and
the applicable terms and conditions governing its
use. Such terms and conditions may be changed
by the applicable third party at any time without
liability to you. To the extent required by the licenses
covering EXCLUDED SOFTWARE, the terms of such
licenses will apply in lieu of the terms of this EULA.
To the extent the terms of the licenses applicable to
EXCLUDED SOFTWARE prohibit any of the restrictions
in this EULA with respect to such EXCLUDED
SOFTWARE, such restrictions will not apply to such
EXCLUDED SOFTWARE. To the extent the terms of
the licenses applicable to Open Source Components
require SONY to make an offer to provide source
code in connection with the SOFTWARE, such offer is
hereby made.
USE OF SOFTWARE WITH COPYRIGHTED
MATERIALS
The SOFTWARE may be capable of being used
by you to view, store, process and/or use content
created by you and/or third parties. Such content
may be protected by copyright, other intellectual
property laws, and/or agreements. You agree
to use the SOFTWARE only in compliance with
all such laws and agreements that apply to such
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.