Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of
een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar
voor elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties aan de
erkende vakhandel over.
Ter kennisgeving
Deze compact disc speler is
geklassificeerd als een LASER KLASSE 1
produkt.
Een label met de aanduiding CLASS 1
LASER PRODUCT bevindt zich
onderaan op het toestel.
WAARSCHUWING
Plaats het apparaat niet in een gesloten
ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde
kast.
VOORZICHTIG
U kunt dit apparaat uitsluitend op het
lichtnet aansluiten. Het werkt niet op
batterijen.
Wanneer u deze speler voor het eerst
gebruikt, of wanneer u hem lange tijd niet
meer gebruikt heeft, sluit hem dan
gedurende ongeveer een uur aan op de
netstroom om de ingebouwde
reservebatterij op te laden voor de klok,
timer, vooringestelde radiozenders, enz.
Tijdens het opladen kan u de speler
gebruiken. De speler zal de batterij
opladen zolang hij op een stroombron
aangesloten is.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact
trekt na het laden, dient u ervoor te
zorgen de speler eerst uit te schakelen.
Wanneer volledig opgeladen zal de
reservebatterij ongeveer 30 minuten
meegaan zonder aansluiting op een
stroombron.
Indien de opgeslagen gegevens gewist
zijn, dient u ze opnieuw in te voeren
wanneer u de speler weer gebruikt.
NL
Inleiding2
Inhoud
Basisbediening
4Afspelen van compact discs
6Luisteren naar de radio
8Afspelen van cassettes
10Opnemen op cassette
De compact disc speler
12 Gebruik van het uitleesvenster
13 Een bepaald muziekstuk zoeken
14 Herhalen van muziekstukken
(Herhaald afspelen)
15 Muziekstukken afspelen in
willekeurige volgorde
(Willekeurig afspelen)
16 Uw eigen programma
samenstellen
(Geprogrammeerd afspelen)
De radio
18 Vastleggen van zenders in het
geheugen
19 Afstemmen op vastgelegde
zenders
Opstelling
25 Aansluiting
27 De audio emphasis selecteren
(SOUND/MEGA BASS)
Verdere informatie
28 Voorzorgsmaatregelen
30 Verhelpen van storingen
32 Onderhoud
33 Technische gegevens
34 Index
Basisbediening
NL
De timer
20 De klok instellen
21 Wakker worden met muziek
24 Gaan slapen met muziek
Inleiding
NL
3
Basisbediening
Afspelen van compact discs
31,2
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 25 - 26.
1Druk op 6PUSH OPEN/CLOSE
2Sluit de CD-houder.
3Druk op ^ (( op de
NL
Basisbediening4
PUSH
OPEN/CLOSE
Z
PUSH
OPEN/CLOSE
Z
NX
om de CD-lade te openen en leg
de CD erin.
afstandsbediening) (direct
inschakelen).
Alle nummers op de CD worden
één keer afgespeeld.
Met de labelkant naar boven
Uitleesvenster
SpeelduurNummer
muziekstuk
Gebruik deze toetsen voor bijkomende
bedieningen
Tip
Wanneer u de volgende
keer een compact disc
wilt beluisteren, drukt u
gewoon op ^. De
compact disc speler
wordt dan automatisch
aangeschakeld en het
afspelen begint.
OPERATE
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
AMS/SEARCH =, +
^
p
OmDruk op
het volume te regelenVOLUME +, – (VOL +, –
op de afstandsbediening)
het afspelen te stoppenp
het afspelen tijdelijk te^ (P op de
onderbrekenafstandsbediening)
Opnieuw indrukken om
het afspelen te hervatten.
naar het volgendeAMS/SEARCH +
muziekstuk te gaan
naar het vorigeAMS/SEARCH =
muziekstuk te gaan
de compact disc uit te nemen6PUSH OPEN/CLOSE
de speler aan/af te zettenOPERATE
Basisbediening
Basisbediening
NL
5
Luisteren naar de radio
12
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 25 - 26.
1Druk op BAND tot de gewenste
2Houd TUNING•TIME SET + of –
NL
Basisbediening6
BAND
TUNING
TIME SET
frequentieband in het
uitleesvenster verschijnt (directe
aanschakeling).
(TUNE + of – op de
afstandsbediening) ingedrukt tot
de frequentie-aanduiding in het
uitleesvenster begint te
veranderen.
De speler overloopt automatisch de radiofrequenties en
stopt wanneer een zender goed wordt ontvangen.
Als u niet kunt afstemmen op een zender, druk dan
herhaaldelijk op de toets om de frequentie stap voor stap te
wijzigen.
Als u afstemt op een FM-zender
die RDS (Radio Data System)
diensten aanbiedt, verschijnt de
naam van de zender in het
uitleesvenster en licht de
“R•D•S” indicator op.
Uitleesvenster
Uitleesvenster
Duidt op ontvangst in
FM stereo.
Gebruik deze toetsen voor bijkomende
bedieningen
Tips
• Druk bij FM-ontvangst
met veel ruis op
PLAY MODE•MONO/
ST ISS tot “MONO”
verschijnt in het
uitleesvenster. De
weergave zal dan in
mono zijn.
• Wanneer u de volgende
keer naar de radio wilt
luisteren, drukt u
gewoon op de BANDtoets. De radio wordt
dan automatisch
aangeschakeld en de
zender waarop was
afgestemd wordt
gekozen.
• RDS is alleen
beschikbaar voor FMzenders.
• Om de frequentie te
laten verschijnen
wanneer de zendernaam
in het uitleesvenster
staat, drukt u op DSPL
ENT MEM om “PS” in
het uitleesvenster te
laten verdwijnen.
• Wanneer de RDS
ontvangst zwak of van
slechte kwaliteit is,
dooft de “R•D•S”
indicator.
OPERATE
VOLUME +, –
PLAY MODE
MONO/ST ISS
OmDruk op
het volume te regelenVOLUME +, – (VOL +, – op
de afstandsbediening)
de radio aan/af te zettenOPERATE
De radio-ontvangst verbeteren
FM
Houd de (bijgeleverd) FM antenne zo horizontaal
mogelijk (zie pagina 26)
MG/LG
Hou de MG/LG kaderantenne (bijgeleverd) zover
mogelijk uit de buurt van de speler en richt ze
vervolgens. (zie pagina 26).
Basisbediening
Basisbediening
NL
7
Afspelen van cassettes
21
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 25 - 26.
1Druk op p6 om de
M
plaats een voorbespeelde cassette
in de houder. Gebruik uitsluitend
TYPE I cassettes (normaal). Sluit
de cassettehouder.
cassettehouder te openen en
X
x Z
2Druk op (.
z
N
m
NL
Basisbediening8
Het deck wordt aangeschakeld
(directe aanschakeling) en het
afspelen begint.
De kant die u wilt
afspelen naar voren
Uitleesvenster
Gebruik deze toetsen voor bijkomende
bedieningen
Tip
Wanneer u de volgende
keer naar een cassette
wilt luisteren, drukt u
gewoon op (. Het
apparaat wordt dan
automatisch
aangeschakeld en de
weergave start.
OPERATE
VOLUME +, –
p6
P
0, )
OmDruk op
het volume te regelenVOLUME +, – (VOL +, –
op de afstandsbediening)
het afspelen te stoppenp6
de band snel vooruit of), 0
achteruit te spoelen
het afspelen tijdelijk teP
onderbrekenOpnieuw indrukken om
het afspelen te hervatten.
de cassette te verwijderenp6
het apparaat aan/OPERATE
uit te schakelen
Basisbediening
Basisbediening
NL
9
Opnemen op cassette
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 25 - 26.
13
1Druk op p6 om de
M
plaats een lege cassette. Gebruik
uitsluitend TYPE I cassettes
(normaal).
cassettehouder te openen en
X
x Z
2Kies de programmabron die u
wilt opnemen.
x
BAND
NL
Basisbediening10
Om op te nemen van de compact
disc speler, stopt u de compact
disc in het apparaat (zie blz. 4) en
drukt u op p op het CD-gedeelte.
Om op te nemen van de radio,
stemt u af op de gewenste zender
(zie blz. 6).
De kant die u wilt
opnemen naar voren
Uitleesvenster
3Druk op r om met opnemen te
z
N
m
Tips
• Regeling van het
volume en het geluid
(zie blz. 27) heeft geen
invloed op het
opnameniveau.
• Als er bij ontvangst van
een MG/LGprogramma een fluitend
geluid hoorbaar is nadat
u in stap 3 op r hebt
gedrukt, moet u
herhaaldelijk op PLAY
MODE•MONO/ST ISS
(Interference Suppress
Switch - Ruisonderdrukkingsschakelaar)
drukken tot het bijna
volledig is verdwenen.
• U kunt op de volgende
manier een opname
wissen:
1 Plaats de cassette
waarvan u de opname
wilt wissen.
2 Zet het toestel aan.
3 Druk herhaaldelijk op
FUNCTION op de
afstandsbediening tot
“TAPE” verschijnt in
het uitleesvenster.
4 Druk op r.
beginnen.
(( wordt automatisch ingedrukt.)
Gebruik deze toetsen voor bijkomende
bedieningen
OmDruk op
de opname te stoppenp6
de opname tijdelijkP
te onderbrekenDruk nogmaals op deze
het apparaat aan/af te zettenOPERATE
OPERATE
PLAY MODE
MONO/ST ISS
p6
P
toets om de opname te
hervatten.
Basisbediening
Basisbediening
NL
11
De compact disc speler
Gebruik van het
uitleesvenster
Via het uitleesvenster wordt informatie
omtrent de disc gegeven.
Het totale aantal muziekstukken en de totale
speelduur controleren
Druk op DSPL ENT MEM in de stopstand.
Wanneer de disc meer dan 12 muziekstukken telt,
verschijnt “OVER 12” in het uitleesvenster.
DSPL
ENT MEM
Totale speelduur
Totaal aantal
muziekstukken
Muziekkalender
De resterende speelduur controleren
Druk op DSPL ENT MEM tijdens het afspelen van een
disc.
De nummers van de muziekstukken verdwijnen na
het afspelen van de muziekkalender
Voor het oproepen vanDruk op DSPL
het nummer en deeenmaal
resterende speelduur van het
huidige muziekstuk*
het aantal overblijvendetweemaal
muziekstukken en de resterende
speelduur van de disc
het huidige muziekstuknummerdriemaal
en de speelduur
∗ Wanneer er meer dan 20 muziekstukken op de disc staan,
verschijnt de resterende tijd als “– –:– –” in het
uitleesvenster.
NL
De compact disc speler12
ENT MEM
Een bepaald
muziekstuk
zoeken
Met de cijfertoetsen op de
afstandsbediening kan snel een bepaald
muziekstuk worden gezocht. Bij het
afspelen van de disc kunt u ook snel een
bepaald punt in een muziekstuk vinden.
Opmerking
U kunt een bepaald
muziekstuk niet zoeken
wanneer “SHUF” of
“PGM” in het
uitleesvenster oplicht.
Zet de indicatie af door
een druk op p.
Tip
Wanneer u een
muziekstuk met een
nummer hoger dan 10
zoekt, druk dan eerst
op >10 en vervolgens
op de betreffende
cijfertoetsen.
Voorbeeld:
Om muziekstuk 23 af te
spelen, druk eerst op
>10 en dan op 2 en 3.
OmDruk op
direct een bepaaldeen cijfertoets
muziekstuk te zoekenvan het muziekstuk
een punt te zoeken tijdens+ (vooruit) of =
beluisteren(achteruit) tijdens het
een punt te zoeken terwijl+ (vooruit) of =
u het uitleesvenster in het(achteruit) in pauzestand en
oog houdthoud ingedrukt tot u het
Cijfertoetsen
=, +
afspelen en houd ingedrukt
tot u het punt vindt
punt vindt
De compact disc speler
De compact disc speler
13
NL
Herhalen van
muziekstukken
(Herhaald afspelen)
Muziekstukken kunnen worden
herhaald bij weergave in normale,
willekeurige of geprogrammeerde
volgorde (zie pagina 15 - 17).
Op het toestel
• Gebruik PLAY MODE•
MONO/ST ISS in
plaats van MODE.
• Na het kiezen van
REP 1, kiest u het
muziekstuk door op
= of + en daarna
^ te drukken.
Tip
Hou tijdens het
afspelen LOOP op de
afstandsbediening
ingedrukt om een
bepaald gedeelte van
een CD te herhalen.
Wanneer u LOOP
loslaat, wordt normale
weergave hervat.
1 Druk op p.
2 Ga als volgt tewerk:
“CD” verschijnt in het uitleesvenster.
Voor het herhalen
van
een muziekstuk
alle muziekstukken
muziekstukken in
willekeurige volgorde
geprogrammeerde
muziekstukken
Handeling
1 Druk op MODE tot “REP 1”
verschijnt.
2 Kies het muziekstuk door op
een cijfertoets te drukken.
1 Druk op MODE tot “REP ALL”
verschijnt.
2 Druk op (.
1 Druk op MODE tot “SHUF
REP” verschijnt.
2 Druk op (.
1 Druk op MODE tot “PGM
REP” verschijnt.
2 Geprogrammeerde
muziekstukken (zie stap 3 op
pagina 16).
3 Druk op (.
Cijfertoetsen
MODE
p
(
LOOP
Herhaald afspelen annuleren
Druk op MODE tot “REP” verdwijnt in het
uitleesvenster.
NL
De compact disc speler14
Muziekstukken
afspelen in
willekeurige
volgorde
(Willekeurig afspelen)
U kunt muziekstukken afspelen in
willekeurige volgorde
Op het toestel
1 Druk op p.
2 Druk herhaaldelijk
op PLAY MODE•
MONO/ST ISS tot
“SHUF” verschijnt in
het uitleesvenster.
3 Druk op ^.
1 Druk op p.
2 Druk op MODE tot “SHUF” verschijnt in het
3 Druk op ( om willekeurige weergave te starten.
Shuffle Play annuleren
Druk op MODE tot “SHUF” verdwijnt in het
uitleesvenster.
De compact disc speler
MODE
p
(
”CD” verschijnt in het uitleesvenster.
uitleesvenster.
De compact disc speler
15
NL
Uw eigen
programma
samenstellen
(Geprogrammeerd afspelen)
U kunt de afspeelvolgorde van
maximum 20 muziekstukken op een CD
programmeren.
Cijfertoetsen
MODE
p
(
Op het toestel
1 Druk op p.
2 Druk op PLAY
MODE•MONO/ST
ISS tot “PGM”
verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op = of +,
en vervolgens op
DSPL ENT MEM
voor de
muziekstukken die u
wilt programmeren
in de gewenste
volgorde.
4 Druk op ^.
Tips
• Het programma kan
worden herhaald want
het blijft bewaard tot u
de CD-houder opent.
• U kunt uw eigen
programma opnemen.
Nadat u het
programma hebt
gemaakt, plaatst u een
lege cassette en drukt u
op r om met opnemen
te beginnen.
1 Druk op p.
“CD” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op MODE tot “PGM” verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op de cijfertoetsen voor de muziekstukken
die u in een bepaalde volgorde wilt
programmeren.
Geprogrammeerd muziekstuk
De geprogrammeerde muziekstukken verschijnen
op de muziekkalender.
Afspeelvolgorde
4 Druk op ( om geprogrammeerd afspelen te
starten.
NL
De compact disc speler16
Geprogrammeerd afspelen annuleren
Druk op MODE tot “PGM” in het uitleesvenster
verdwijnt.
De afspeelvolgorde controleren voor het
afspelen.
Druk op DSPL ENT MEM op het toestel.
Bij elke druk op de toets verschijnt het nummer van
het muziekstuk in de geprogrammeerde volgorde.
Het huidige programma wijzigen
Druk eenmaal op p wanneer de CD is gestopt en
tweemaal tijdens het afspelen. Het huidige
programma wordt gewist. Maak dan een nieuw
programma door de programmaprocedure te volgen.
De compact disc speler
De compact disc speler
17
NL
De radio
Vastleggen van
zenders in het
geheugen
U kunt radiozenders opslaan in het
geheugen van de speler. U kunt
maximum 30 radiozenders, 10 voor elke
band opslaan.
Op het toestel
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Kies de juiste
frequentie.
3 Houd DSPL ENT
MEM gedurende 2
seconden ingedrukt.
4 Druk op PRESET +
of – tot het gewenste
voorinstelnummer (1
tot 10) voor de
zender knippert in
de muziekkalender.
5 Druk nogmaals op
DSPL ENT MEM.
1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in
het uitleesvenster.
2 Kies de juiste frequentie.
3 Houd de cijfertoetsen waaronder u de nieuwe
zender wilt opslaan ongeveer 2 seconden lang
ingedrukt.
Cijfertoetsen
BAND
NL
De radio18
Afstemmen op
vastgelegde
zenders
Als alle zenders zijn vooringesteld, kunt
u met de cijfertoetsen op de
afstandsbediening of PRESET +/–
afstemmen op uw favoriete zenders.
Op het toestel
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Druk op PRESET +
of – om af te
stemmen op een
vooringestelde
zender.
1 Druk op BAND om de band te kiezen.
2 Druk op de cijfertoetsen om af te stemmen op een
vooringestelde zender.
Cijfertoetsen
De radio
BAND
De radio
19
NL
De timer
De klok instellen
“– –:– –” verschijnt in het uitleesvenster
tot de klok gelijk is gezet.
Tip
Het
tijdweergavesysteem:
24-urensysteem
Sluit eerst de spanningsbron aan (zie blz. 25 - 26).
1 Houd CLOCK gedurende 2 seconden ingedrukt
totdat het uur gaat knipperen.
2 Druk op TUNING•TIME SET + of – totdat het
huidige uur wordt weergegeven. Druk daarna op
DSPL ENT MEM.
De minuten gaan knipperen. Stel de minuten in
door op TUNING•TIME SET + of – te drukken
totdat de juiste minuut wordt weergegeven.
CLOCK
SUMMER
TUNING
TIME SET +, –
DSPL
ENT MEM
3 Druk op DSPL ENT MEM.
De klok begint te lopen vanaf 00 seconden.
Het uitleesvenster omschakelen naar het zomeruur
Houd SUMMER gedurende 2 seconden ingedrukt.
“SUMMER” verschijnt in het uitleesvenster en de
tijdsindicatie verandert naar het zomeruur.
Om de aanduiding volgens het zomeruur te
annuleren
Houd SUMMER opnieuw ingedrukt tot “SUMMER”
van het uitleesvenster verdwijnt.
NL
De timer20
Wakker worden
met muziek
U kunt zich op een vooraf ingesteld
tijdstip laten wekken door muziek.
U moet wel de klok gelijk hebben gezet
(zie “De klok instellen” op pagina 20).
Vooraleer u begint, moet u controleren of de t (klok)
indicatie niet oplicht in het uitleesvenster. Als die
oplicht, druk dan op STANDBY.
1 Stel de te gebruiken geluidsbron in.
Is de bronDan doet u dit
de radioStem af op een zender.
een CDPlaats een CD in de CD-houder.
2 Houd TIMER ingedrukt.
De aanduiding t (klok) en de geluidsbron (“CD”
of “RADIO”) gaan knipperen.
3 Druk op TUNING•TIME SET + of – om de
geluidsbron (“CD” of “RADIO”) te selecteren en
druk daarna op DSPL ENT MEM.
4 Druk op TUNING•TIME SET + of – om het uur
van de wektijd te kiezen en druk daarna op DSPL
ENT MEM.
SNOOZE
TIMER
STANDBY
TUNING
TIME SET +, –
DSPL
ENT MEM
De timer
Stel vervolgens de minuten in en druk weer op
DSPL ENT MEM.
5 Stel de timer in op het tijdstip waarop u de muziek
wil afzetten. (Idem als stap 4.)
vervolg
De timer21
NL
Wakker worden met muziek (Vervolg)
6 Druk op TUNING•TIME SET + of – om het
geluidsvolume in te stellen en druk daarna op
DSPL ENT MEM.
Tips
• Om de wachtstand te
verlaten, drukt u op
STANDBY om de t
indicatie te laten
verdwijnen uit het
uitleesvenster.
• De geprogrammeerde
instellingen blijven
bewaard tot u ze
opnieuw instelt.
Opmerking
Als u op de ( of r
toets op de
cassettespeler drukt in
de timerstand:
Als de bandlengte aan
een kant langer is dan
de ingestelde tijd, gaat
de speler uit als de
band ten einde is, niet
op het ingestelde
tijdstip.
7 Druk op STANDBY.
De aanduiding t verschijnt en het apparaat wordt
uitgeschakeld.
Op de vooringestelde tijd schakelt de stroom in en
begint de muziek te spelen. Na de vooringestelde
duur schakelt de stroom weer uit en gaat het
apparaat weer over naar de standby-stand.
Als u de inschakeltijd wilt controleren of
veranderen
Druk op TIMER en daarna op DSPL ENT MEM. Bij
elke druk op DSPL ENT MEM verschijnt een
opgeslagen instelling in de ingestelde volgorde. Om
de instelling te wijzigen, laat u de gewenste instelling
verschijnen en voert u ze opnieuw uit.
Het apparaat gebruiken voordat het timer-afspelen
begint
Als u het apparaat inschakelt, kunt u het gewoon
gebruiken.
Als u het apparaat vóór de ingestelde tijd uitschakelt,
zal het timer-afspelen op de ingestelde tijd beginnen.
Echter, wanneer u op de radio naar een andere zender
luistert dan die welke u hebt ingesteld in stap 1 op
pagina 21, zult u op de ingestelde tijd de laatstgekozen
zender horen. Stem daarom af op de zender waarmee
u gewekt wilt worden, voordat u het apparaat
uitschakelt.
Afspelen stoppen
Druk op OPERATE om het apparaat uit te schakelen.
NL
De timer22
Opmerking
Als u de sluimerfunctie
wilt inschakelen, moet
u erop letten dat:
– het nog minimum 6
minuten duurt voor
het vooringestelde
tijdstip is bereikt
waarop de muziek
begint te spelen.
– het cassettedeck niet
in de weergave- of
opnamestand staat.
Noge enkele minuten blijven dommelen
Druk op SNOOZE.
“SNOOZE” verschijnt in het uitleesvenster en het
toestel schakelt uit. Het toestel schakelt automatisch
aan na ongeveer 5 minuten. U kunt dit nogmaals doen
door weer op SNOOZE te drukken.
De sluimerfunctie annuleren
Druk op OPERATE om het toestel aan te zetten.
De timer
De timer23
NL
Gaan slapen met
muziek
U kunt de speler zo instellen dat hij
automatisch uitschakelt na 10, 20, 30, 60,
90 en 120 minuten, zodat u in slaap kunt
vallen met muziek.
SLEEP
Tips
• Wanneer u naar de
radio luistert of een CD
afspeelt, moet u er voor
zorgen dat ( op de
cassettespeler niet
ingedrukt is.
• U kunt in slaap vallen
en wakker worden met
verschillende muziek.
Stel eerst de wektimer
in (zie pagina 21), zet
het toestel aan en stel
de slaaptimer in. U
kunt echter geen
verschillende
radiozenders opslaan.
• Het uitleesvenster licht
niet op als de
slaaptimer aan staat
(alleen PMC-R35L).
Opmerking
Bij weergave van een
cassette met behulp van
deze functie: als de
band aan één kant
langer is dan de
ingestelde tijd, wordt
het toestel
uitgeschakeld wanneer
de band ten einde is.
1 Zet de gewenste geluidsbron aan.
2 Druk op SLEEP om “SLEEP” te laten verschijnen.
3 Druk op SLEEP om het aantal minuten te kiezen
voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Bij elke druk op de toets
verandert de indicatie
als volgt:
“60” n “90” n “120”n geen indicatie n
“10” n “20” n “30.”
De inslaapfunctie annuleren
Druk opnieuw op OPERATE om het apparaat uit te
schakelen.
NL
De timer24
Opstelling
Aansluiting
Zet altijd eerst het toestel af alvorens
aansluitingen te doen.
Rechter
luidspreker
2 FM-antenneaansluiting
2 MG/LG-
antenne-
FM-antenne
aansluiting
MG/LGkaderantenne
Opmerking
Sluit de meegeleverde
luidsprekers aan op dit
toestel. Als u andere
luidsprekers of
apparatuur aansluit,
kan de werking
worden verstoord.
2 Luidspreker-
aansluitingen
3 Naar een stopcontact
1 De luidsprekers aansluiten
Sluit de zwarte draden aan op de min (–) en de rode
draden op de plus (+): de draad van de rechter
luidspreker wordt aangesloten op R en die van de
linker luidspreker op L.
Luidsprekerdraden
SPEAKER IMP USE 3
Opstelling
Linker
luidspreker
Vervolg
Opstelling
25
NL
Aansluiting (Vervolg)
2 De antennes aansluiten.
FM-antenne
(bijgeleverd)*
* Houd de antenne zo horizontaal mogelijk.
** Draai de antenne totdat u de beste ontvangst krijgt.
MG/LG-kaderantenne
(bijgeleverd)**
FM
MW/LW
De MG/LG-antenne in elkaar zetten
3 Het netsnoer aansluiten
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
4 Plaats batterijen in de afstandsbediening
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen
(niet bijgeleverd)
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Wanneer de afstandsbediening niet
goed meer werkt, moeten alle batterijen door nieuwe
worden vervangen.
NL
Opstelling26
De audio
emphasis
selecteren
(SOUND/MEGA BASS)
U kunt de akoestiek van het geluid
wijzigen.
Geluidskarakteristieken selecteren
Druk op SOUND om de gewenste audio emphasis te
selecteren.
SelecteerVoor de weergave van
ROCKsterke, heldere geluiden met de
POPlichte, heldere geluiden met de
LIVEpercussiegeluiden met de nadruk op
VOCALde aanwezige vocalen, met de
OFFhet gehele dynamische bereik van
SOUND
MEGA BASS
Opstelling
nadruk op laag en hoog bereik audio
nadruk op hoog en midden bereik
audio
bas audio
nadruk op midden bereik audio
muziek zoals bij klassieke muziek
Het basgeluid versterken
Druk op MEGA BASS.
”MEGA BASS” verschijnt in het uitleesvenster. Druk
nogmaals op deze knop om weer naar de normale
geluidsweergave terug te keren.
Opstelling
27
NL
Verdere informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• De laserstraal in dit toestel is
schadelijk voor de ogen, zodat u de
behuizing niet mag openen. Laat dat
over aan bevoegd personeel.
• Mocht er vloeistof of een klein
voorwerp in een van de componenten
terechtkomen, verbreek dan de
aansluiting op het stopcontact en laat
de betreffende component eerst door
een deskundige nakijken alvorens
deze weer in gebruik te nemen.
Netspanning
• Zolang het netsnoer op het
stopcontact aangesloten is, blijft de
stereo-installatie onder spanning
staan, ook al is de installatie zelf
uitgeschakeld.
• Wanneer u de batterijen niet gebruikt,
verwijder ze dan om beschadiging ten
gevolge van lekken of corrosie te
vermijden.
• Het typeplaatje met bedrijfsspanning,
stroomverbruik, enzovoort bevindt
zich achteraan.
Plaatsing
• Plaats het apparaat niet in de buurt
van een warmtebron of waar het
blootstaat aan rechtstreeks zonnelicht,
overmatig stof of schokken.
• Plaats het apparaat op een vlakke,
stabiele ondergrond.
• Plaats niets binnen 10 mm van de
zijkant. De ventilatie-openingen
moeten vrij blijven voor een correcte
werking en een lange levensduur van
de componenten.
• Wanneer het apparaat wordt
achtergelaten in een auto die in de zon
geparkeerd staat, moet u ervoor
zorgen dat het niet bloot wordt
gesteld aan rechtstreekse
zonnestraling.
• Aangezien er een sterke magneet
wordt gebruikt in de luidsprekers,
dient u credit-cards met een
magnetische codering en horloges met
een opwindmechanisme uit de buurt
van het apparaat te houden om
eventuele beschadiging door de
magneet te voorkomen.
NL
Verdere informatie28
Bediening
• Wanneer de compact disc speler
rechtstreeks van een koude in een
warme omgeving wordt gebracht, of
als deze in een erg vochtige kamer
wordt geplaatst, kan op de lens
binnenin het apparaat vocht uit de
lucht condenseren. Als dit zich
voordoet, zal de compact disc speler
niet functioneren. Verwijder de disc
en laat het apparaat ongeveer een uur
aanstaan, zodat alle condens
verdwijnt.
• Is het apparaat een tijdlang niet
gebruikt, zet het dan in de
weergavestand en laat het zonder
cassette enkele minuten warmdraaien
alvorens het te gebruiken.
Mocht u vragen hebben of problemen
met de bediening, aarzel dan niet
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony dealer.
In verband met CD’s
• Veeg voor het afspelen de compact
disc schoon met een zacht
reinigingsdoekje. Veeg licht over het
oppervlak van het midden naar de
rand van de disc.
• Stel compact discs niet bloot aan direct
zonlicht of warmte van een kachel of
radiator. Laat ook geen discs achter in
een in de zon geparkeerde auto,
aangezien de temperatuur hierin
bijzonder hoog kan oplopen.
• Plak geen papier of stickers op de CD
en kras er niet op.
• Vergeet niet de compact disc na
gebruik weer in het bijbehorende
doosje op te bergen.
Een kras, vuil of vingerafdrukken op een
compact disc kunnen leiden tot
sporingsfouten.
In verband met cassettes
• Om een cassette tegen abusievelijk
wissen te beschermen, breekt u het
wispreventienokje uit voor de
cassettekant waarvan u de opnamen
wilt beveiligen (A of B). Als u een
beveiligde cassette later weer voor
opname geschikt wilt maken, dient u
de ontstane opening(en) met een
stukje plakband te bedekken.
Kant A
• Gebruik voor het reinigen geen
oplosmiddelen zoals benzine of
thinner, noch in de handel
verkrijgbare vloeistoffen of antistatische spray bestemd voor het
reinigen van conventionele
grammofoonplaten.
Nokje voor kant B
Nokje voor kant A
• Het gebruik van cassettes met een
speelduur van meer dan 90 minuten is
niet aangeraden, tenzij voor
langdurige, ononderbroken opname
of weergave.
Verdere informatie
29
NL
Verhelpen van storingen
Symptoom
Het apparaat kan niet
aangeschakeld worden.
Geen geluid.
Algemeen
Er is ruis te horen.
In het uitleesvenster staat “NO
DISC”, ook al is er een CD
aanwezig.
De CD speelt niet.
Compact disc speler
Wegvallend geluid.
Het geluid klinkt zwak of de
kwaliteit is beneden peil.
Het beeld van uw TV wordt
gestoord.
Radio
De zendernaam verschijnt niet in het
uitleesvenster, ook al beluistert u
een FM-zender.
Mogelijke oplossingen
• Sluit het netsnoer goed aan in het stopcontact.
• Controleer of de luidsprekers goed zijn
aangesloten.
• Controleer of de gewenste functie in het
uitleesvenster staat.
• Regel het volume.
• Verbreek de aansluiting van de hoofdtelefoon
als u via de luidsprekers wilt luisteren.
• Iemand gebruikt een GSM of een ander
apparaat dat radiogolven produceert in de
buurt van de speler. n Verwijder de GSM, enz
uit de buurt van de speler.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Controleer of de CD-houder gesloten is.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Maak de CD schoon.
• Verwijder de CD en laat de CD-houder
ongeveer een uur open om condens te laten
verdampen.
• Controleer of “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
• Verlaag het volume.
• Maak de CD schoon of vervang hem wanneer
hij zwaar is beschadigd.
• Zet het apparaat op een trillingsvrije plaats.
• Zet het apparaat verder van de TV vandaan.
• Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u
naar een MG/LG-uitzending luistert, kan er wat
storing optreden. Dit is onvermijdelijk en duidt
niet op een storing.
• Wanneer u een FM-uitzending beluistert met
het apparaat in de buurt van een TV met
binnenhuisantenne, moet u het apparaat verder
van de TV vandaan zetten.
• De RDS-functie van dit toestel wordt niet
geactiveerd wanneer de zender waarop is
afgestemd geen RDS-diensten aanbiedt.
NL
Verdere informatie30
Symptoom
De band loopt niet hoewel er op een
bandloopfunctietoets is gedrukt.
De r toets werkt niet/Afspelen van
de cassette is niet mogelijk.
Eerdere opnamen worden
onvoldoende gewist.
Opnemen is niet mogelijk.
Cassettedeck
Zwak geluid/Slechte
geluidskwaliteit.
Het geluid wordt vervormd.
De timer werkt niet.
De afstandsbediening werkt niet.
AfstandsbedieningTimer
Mogelijke oplossingen
• Zorg dat de cassettehouder goed is gesloten.
• Controleer of het wispreventienokje van de
cassette niet is afgebroken.
• Controleer of “TAPE” verschijnt in het
uitleesvenster.
• Reinig de wiskoppen (zie blz. 32).
• De cassette werd opgenomen in de stand TYPE
II (hoge positie) of TYPE IV (metaal). Neem op
in de stand TYPE I (normaal) en speel af.
• Controleer of de cassette correct is ingebracht.
• Controleer of het wispreventienokje niet is
afgebroken.
• Reinig de koppen, aandrukrollen en capstanassen (zie blz. 32).
• Demagnetiseer de koppen met behulp van een
demagnetiseerder (zie blz. 32).
• Er wordt een cassette TYPE II (hoge positie) of
TYPE IV (metaal) gebruikt. Kies alleen cassettes
TYPE I (normaal).
• Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft.
• Controleer of de verbinding met de
spanningsbron niet is verbroken.
• Controleer of de aanduiding t (klok) zichtbaar
is.
• Zorg ervoor dat de afstandsbediening recht op
de afstandsbedieningssensor van het apparaat
wordt gericht.
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden
tussen het apparaat en de afstandsbediening.
• Stel het apparaat zo op dat de infrarood sensor
niet blootstaat aan krachtige verlichting zoals
rechtstreeks zonlicht of fluorescentieverlichting.
• Ga dichterbij het apparaat staan wanneer u de
afstandsbediening gebruikt.
De speler is uitgerust met een ingebouwde microcomputer. Door schommelingen in de
voedingsspanning e.d. kan de werking soms worden verstoord. Als de speler na het verrichten
van de bovenstaande controles nog altijd niet naar behoren functioneert, moet u eerst de stekker
uit het stopcontact trekken en vervolgens met een puntig voorwerp op RESET achteraan
drukken. Als het probleem dan nog niet is opgelost, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Verdere informatie
31
NL
Onderhoud
De lens schoonmaken
Als de lens vuil is, kan dit tot gevolg
hebben dat er geluid uitvalt tijdens het
afspelen van CD’s. Schoonmaken met
een in de handel zijnde blazer.
Reinigen van de koppen en het
bandloopwerk
Het is aanbevolen de koppen, de
aandrukrollen en de capstan-assen na
elke tien gebruiksuren te reinigen met
een wattenstaafje dat licht bevochtigd is
met reinigingsvloeistof of alcohol. Om
verzekerd te zijn van de beste
opnameresultaten, verdient het
aanbeveling vóór iedere opname alle
delen waarmee de band in aanraking
komt schoon te maken.
Opname/weergavekop
Capstan-as
Wiskop
Aandrukrol
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de
koppen een dusdanig restmagnetisme
hebben opgebouwd, dat dit verlies aan
hoge tonen en bandruis tot gevolg heeft.
In dat geval dient u de koppen en
andere metalen onderdelen waarmee de
band in contact komt te demagnetiseren
met een in de handel verkrijgbare
demagnetiseerder.
Reinigen van de behuizing
Reinig de behuizing en de
bedieningsorganen met een zachte doek,
licht bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen
schuurspons, schuurmiddel of
oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Lens
Wacht met het inbrengen van de cassette
tot de schoongemaakte delen volledig
droog zijn.
NL
Verdere informatie32
Technische gegevens
CD speler-gedeelte
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen van de laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 780 nm
Emissietijd: kontinu
Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is
gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het
lensopperviak van het optische blok met een
diafragma van 7 mm.)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder kennisgeving
Los verkrijgbare toebehoren
Sony MDR stereo-hoofdtelefoon (serie)
Verdere informatie
33
NL
Index
A
Aansluiting 25
Afspelen
een cassette 8
een CD 4
herhaald 14
van te voren ingestelde
radiostations 19
Audio emphasis 27
B
Batterijen
voor afstandsbediening
26
C
CD-speler 12
D
Demagnetiseren van de
cassettekoppen 32
E, F
Een bepaald punt in een
muziekstuk zoeken 13
Eigen programma maken 16
G
Geprogrammeerd afspelen
16
K
Klok instellen 20
L
LOOP 14
Luisteren naar de radio 6
M
MEGA BASS 27
N
Netspanningskabel
aansluiten 26
O, P, Q
Opnemen op een cassette 10
Opstelling 25
R
Radio-ontvangst verbeteren
7
Radiostations
afspelen 19
van te voren instellen 18
Reiniging
behuizing 32
cassettekoppen en
bandloopwerk 32
lens 32
RDS 7
S
Selecteren
audio emphasis 27
muziekstukken 5
SNOOZE 23
SOUND 27
T
Timer
Inslapen met muziek 24
Noge enkele minuten
blijven dommelen 23
Wakker worden met
muziek 21
U
Uitleesvenster 12
Uitleesvenster gebruiken 12
V
Vastleggen van zenders in
het geheugen 18
Verhelpen van storingen 30
W, X, Y
Willekeurig afspelen 15
Z
Zomeruur 20
H, I, J
Herhaald afspelen 14
NL
Verdere informatie34
Verdere informatie
35
NL
Advertência
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o leitor
à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Informação
Este Leitor de Discos Compactos é
classificado como aparelho CLASS 1
LASER.
A etiqueta “CLASS 1 LASER
PRODUCT” está localizada no exterior
da base do aparelho.
Advertência
Não instale o aparelho num espaço fechado,
como por exemplo, uma estante ou um
armário.
CUIDADO
Este aparelho só pode ser ligado à rede
(CA); não funciona a pilhas.
Quando utilizar o leitor pela primeira vez
ou depois de um longo período de
inactividade, ligue-o à rede de corrente CA
durante cerca de uma hora, para carregar a
pilha que contém os dados do relógio, do
temporizador, das estações memorizadas,
etc.. Pode utilizar o leitor durante a carga.
Este carrega automaticamente a pilha
desde que esteja ligado a uma fonte de
alimentação. Depois de terminada a carga
da pilha, desligue primeiro o interruptor
de corrente e depois o cabo de
alimentação de corrente CA. Depois de
carregada totalmente, a pilha conserva os
dados memorizados cerca de 30 minutos
sem ser necessário estar ligada a uma
fonte de alimentação. Se os dados forem
apagados, volte a memorizá-los quando
utilizar de novo o leitor.
PT
Introducão2
Índice
Operações básicas
4Reprodução de CD
6Ouvir rádio
8Reprodução de cassetes
10Gravação de cassetes
O leitor de CD
12 Utilização do visor
13 Localização de uma determinada
faixa
14 Reprodução repetida de faixas
(Reprodução por repetição)
15 Reproduzir faixas por ordem
aleatória
(Reprodução aleatória)
16 Criação do próprio programa
(Reprodução programada)
O rádio
18 Memorização de estações de
rádio
19 Reprodução de estações de rádio
memorizadas
Preparativos
25 Ligação do sistema
27 Seleccionar a intensificação de
20 Acertar o relógio
21 Acordar ao som de música
24 Adormecer ao som de música
Introducão
PT
3
Operações básicas
Reprodução de CD
31,2
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas
25 - 26.
1Carregue em 6PUSH OPEN/
2Feche a tampa do compartimento
PUSH
OPEN/CLOSE
Z
PUSH
OPEN/CLOSE
Z
CLOSE para abrir o
compartimento de CD e coloque
o CD.
de CD.
3Carregue em ^ (( no
NX
PT
Operações básicas4
telecomand) (ligação directa).
O leitor lê todas as faixas uma
vez.
Com a etiqueta virada para cima
Visor
Número da
faixa
Tempo de
reprodução
Utilize estas teclas para as operaçöes adicionais
OPERATE
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
AMS/SEARCH =, +
^
p
Operações básicas
Sugestão
Da próxima vez que
quiser ouvir um CD,
carregue em ^. O
leitor liga-se
automaticamente e
inicia a reprodução do
CD.
ParaCarregue em
regular o volumeVOLUME +, – (VOL +, – no
telecomando)
interromper a reproduçãop
fazer uma pausa na reprodução ^ (P no telecomando)
Volte a carregar para
retomar a reprodução após
a pausa.
avançar para a próxima faixaAMS/SEARCH +
recuar para a faixa anteriorAMS/SEARCH =
retirar o CD6PUSH OPEN/CLOSE
ligar/desligar o leitorOPERATE
Operações básicas
PT
5
Ouvir rádio
12
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas
25 - 26.
1Carregue em BAND até aparecer
2Carregue continuamente em
PT
Operações básicas6
BAND
TUNING
TIME SET
a banda pretendida no visor
(ligação directa).
TUNING•TIME SET + ou –
(TUNE + ou – no telemando) até
que os dígitos que compõem a
frequência comecem a mudar no
visor.
O leitor lê automaticamente as
frequências de rádio e pára assim
que encontrar uma estação que se
oiça nitidamente.
Se não conseguir sintonizar uma
estação, carregue várias vezes no
botão para mudar de frequência
passo a passo.
Quando sintonizar uma estação
de FM que forneça serviços RDS
(Radio Data System), o nome da
estação aparece no visor e o
indicador “R•D•S” acende-se.
Visor
Visor
Indica uma transmissão
FM estéreo.
Utilize estas teclas para as operações adicionais
Sugestões
• Se a transmissão FM for
muito ruidosa, carregue
em PLAY MODE•
MONO/ST ISS até
aparecer “MONO” no
visor e o rádio toca em
mono.
• Quando quiser ouvir
rádio, basta carregar na
tecla BAND. O leitor
liga-se
automaticamente e
começa a reproduzir a
estação anterior.
• O sistema RDS só está
disponível nas estações
de FM.
• Para ver a frequência
quando aparecer o
nome da estação no
visor, carregue em
DSPL ENT MEM para
fazer desaparecer a
indicação “PS” do
visor.
• Se a recepção de RDS
for fraca ou de má
qualidade, o indicador
“R•D•S” apaga-se.
OPERATE
VOLUME +, –
PLAY MODE
MONO/ST ISS
ParaCarregue em
regular o volumeVOLUME +, – (VOL +, – no
telecomando)
ligar/desligar o rádioOPERATE
Para melhorar a recepção da emissão
FM
Mantenha o fio da antena de FM (fornecido) tão
horizontal quanto possível (consulte a página 26).
MW/LW
Afaste o mais que puder a antena em anel de MW/
LW (fornecida) do leitor e volte a orientá-la (consulte a
página 26).
Operações básicas
Operações básicas
PT
7
Reprodução de cassetes
21
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas
25 - 26.
1Carregue em p6 para abrir o
M
introduza uma cassete gravada.
Utilize apenas cassetes TYPE I
(normal). Feche o compartimento.
compartimento de cassetes e
X
x Z
2Carregue em (.
z
N
m
PT
Operações básicas8
O leitor liga-se (ligação directa) e
inicia a reprodução.
Com o lado que quer
ouvir virado para frente
Visor
Utilize estas teclas para as operaçöes adicionais
Sugestão
Quando quiser ouvir
uma cassete, carregue
em (. O leitor liga-se
automaticamente e
inicia a reprodução da
cassete.
OPERATE
VOLUME +, –
p6
P
0, )
ParaCarregue em
regular o volumeVOLUME +, – (VOL +, –
no telecomando)
interromper a reproduçãop6
avançar rapidamente ou), 0
rebobinar a cassete
fazer uma pausa na reproduçãoP
Volte a carregar na tecla
para retomar a
reprodução após a
pausa.
ejectar a cassetep6
ligar/desligar o leitorOPERATE
Operações básicas
Operações básicas
PT
9
Gravação de cassetes
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas
25 - 26.
13
1Carregue em p6 para abrir o
M
introduza uma cassete virgem.
Utilize apenas cassetes TYPE I
(normal).
compartimento de cassetes e
X
x Z
2Seleccione a fonte do programa
que pretende gravar.
x
BAND
PT
Operações básicas10
Para gravar a partir do leitor de
CD, introduza um CD (consulte a
página 4) e carregue em p na
secção CD.
Para gravar a partir do rádio,
sintonize a estação pretendida
(consultar a página 6).
Com o lado que pretende
gravar virado para frente
Visor
3Carregue em r para iniciar a
z
N
m
Sugestões
• A regulação ou a
intensificação do som
áudio (consultar a
página 27) não afectam
o nível de gravação.
• Se, depois de carregar
em r no passo 3, o
programa de MW/LW
fizer ruídos sibilantes,
carregue várias vezes
em PLAY MODE•
MONO/ST ISS
(Selector de supressão
de interferências) até
reduzir o ruído ao
mínimo.
• Para apagar uma
gravação, faça o
seguinte:
1 Introduza a cassete
onde quer apagar a
gravação.
2 Ligue o aparelho.
3 Carregue várias
vezes em
FUNCTION no
telecomando até a
indicação “TAPE”
aparecer no visor.
4 Carregue em r.
gravação.
(( é accionado automaticamente.)
Utilize estas teclas para as operações adicionais
ParaCarregue em
interromper a gravaçãop6
fazer uma pausa na gravaçãoP
ligar/desligar o leitorOPERATE
OPERATE
PLAY MODE
MONO/ST ISS
p6
P
Volte a carregar
nesta tecla para
retomar a gravação.
Operações básicas
Operações básicas
PT
11
O leitor de CD
Utilização do visor
Pode obter informaçöes sobre o CD
através do visor.
Verificação do número total de faixas e do
tempo de reprodução
Carregue em DSPL ENT MEM no modo de paragem.
Se o CD tiver mais do que 12 faixas, “OVER 12”
aparece no visor.
Tempo de reprodução total
Número total de faixas
DSPL
ENT MEM
Lista de músicas
Verificação do tempo restante
Carregue em DSPL ENT MEM durante a reprodução
do CD.
Os números das faixas que compõem a lista de
músicas desaparecem depois de reproduzidos.
Para visualizarCarregue em DSPL
o número da faixa actual e ouma vez
tempo que resta da faixa*
número de faixas ainda porduas vezes
reproduzir e o tempo que
resta do CD
o número da faixa actual e otrês vezes
tempo de reprodução
* Se o CD tiver mais do que 20 faixas, o tempo restante
aparece como “– –:– –” no visor.
PT
O leitor de CD12
ENT MEM
Localização de
uma determinada
faixa
Pode localizar rapidamente qualquer
faixa com as teclas numéricas no
telecomando. Pode também localizar um
ponto específico de uma faixa durante a
reprodução de um CD.
Nota
Não pode localizar uma
faixa específica se
“SHUF” ou “PGM”
estiverem iluminados
no visor. Carregue em
p para que a indicação
deixe de estar
iluminada .
Sugestão
Se localizar uma faixa
cujo o número é
superior a 10, carregue
primeiro em >10 e
depois nas teclas
numéricas
correspondentes.
Exemplo:
Para reproduzir a faixa
número 23, carregue
primeiro em >10 e
depois no 2 e no 3.
Para localizarCarregue em
directamente umaa tecla numérica com o
determinada faixanúmero da faixa
um ponto enquanto ouve o+ (avanço rápido) ou =
som(rebobinagem) em modo de
um ponto enquanto olha+ (avanço rápido) ou =
para o visor(rebobinagem) em modo de
Teclas
numéricas
=, +
reprodução, carregando
continuamente nesta tecla
até encontrar o ponto
pretendido
pausa, carregando
continuamente nesta tecla
até encontrar o ponto
O leitor de CD
O leitor de CD
13
PT
Reprodução
repetida de faixas
(Reprodução por repetição)
Pode reproduzir faixas por várias vezes
nos modos de reprodução normal,
aleatória ou programada
(consulte a páginas 15 - 17).
No leitor
• Utilize PLAY MODE•
MONO/ST ISS em vez
de MODE.
• Se tiver seleccionado
REP 1, seleccione a
faixa carregando em
= ou + e depois
em ^.
Sugestão
Para repetir a parte
seleccionada do CD,
carregue sem soltar em
LOOP no telecomando
durante a reprodução.
Quando soltar LOOP, o
leitor volta à
reprodução normal.
1 Carregue em p.
“CD” aparece no visor.
2 Execute as seguintes operações:
Para repetir
uma faixa
todas as faixas
faixas por ordem
aleatória
as faixas
programadas
Teclas
numéricas
MODE
p
(
LOOP
Faça o seguinte
1 Carregue em MODE até a indicação
“REP 1” aparecer no visor.
2 Seleccione a faixa carregando na
tecla com o número respectivo.
1 Carregue em MODE até a indicação
“REP ALL” aparecer no visor.
2 Carregue em (.
1 Carregue em MODE até a indicação
“SHUF REP” aparecer no visor.
2 Carregue em (.
1 Carregue em MODE até a indicação
“PGM REP” aparecer no visor.
2 Programe as faixas (consulte o
passo 3 na página 16).
3 Carregue em (.
Para cancelar a repetição da reprodução
Carregue em MODE até que “REP” desapareça do
visor.
PT
O leitor de CD14
Reproduzir faixas
por ordem
aleatória
(Reprodução aleatória)
Pode reproduzir faixas por ordem
aleatória.
O leitor de CD
MODE
p
(
No leitor
1 Carregue em p.
2 Carregue várias
vezes em PLAY
MODE•MONO/ST
ISS até aparecer no
visor a indicação
“SHUF”.
3 Carregue em ^.
1 Carregue em p.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Carregue em MODE até aparecer no visor a
indicação “SHUF”.
3 Carregue em ( para iniciar a reprodução
aleatória.
Para cancelar a reprodução aleatória
Carregue em MODE até desaparecer do visor a
indicação “SHUF”.
O leitor de CD
15
PT
Criação do
próprio programa
(Reprodução programada)
Pode seleccionar a ordem de reprodução
de um máximo de 20 faixas de um CD.
No leitor
1 Carregue em p.
2 Carregue em PLAY
MODE•MONO/ST
ISS até a indicação
“PGM” aparecer no
visor.
3 Carregue em = ou
em +. Depois
carregue em DSPL
ENT MEM para
seleccionar, pela
ordem pretendida, as
faixas que quer
programar.
4 Carregue em ^.
Sugestões
• Pode voltar a ouvir o
mesmo programa, pois
este fica em memória
até abrir o
compartimento de CD.
• Pode gravar o seu
próprio programa.
Depois de criar o
programa, introduza
uma cassete e carregue
em r para iniciar a
gravação.
1 Carregue em p.
“CD” aparece no visor.
2 Carregue em MODE até aparecer “PGM” no visor.
3 Carregue nas teclas numéricas correspondentes às
faixas que pretende programar pela ordem
desejada.
As faixas programadas aparecem na lista de
músicas.
4 Carregue em ( para iniciar a reprodução
programada.
Faixa programada
Teclas
numéricas
MODE
p
(
Ordem de
reprodução
PT
O leitor de CD16
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em MODE até que “PGM” desapareça do
visor.
Para verificar a ordem das faixas antes da
reprodução
Carregue em DSPL ENT MEM.
Sempre que carrega nesta tecla, o número da faixa
aparece pela ordem programada.
Para alterar o programa em reprodução
Carregue uma vez em p se o CD estiver parado e
duas vezes se este estiver a ser reproduzido. O
programa em reprodução é apagado. Depois, crie um
novo programa executando o procedimento de
programação.
O leitor de CD
O leitor de CD
17
PT
O rádio
Memorização de
estações de rádio
Pode memorizar estações de rádio na
memória do leitor. Pode pré-programar
um máximo de 30 estações de rádio, 10
para cada banda.
Teclas
numéricas
BAND
No leitor
1 Carregue em BAND
para seleccionar a
banda.
2 Programe a
frequência da estação
desejada.
3 Carregue sem soltar
em DSPL ENT MEM
durante 2 segundos.
4 Carregue em
PRESET + ou – até
que o número de
memória (1 a 10) em
que pretende
memorizar a estação
apareça a piscar na
lista de músicas.
5 Volte a carregar sem
soltar em DSPL ENT
MEM.
1 Carregue em BAND até que a banda pretendida
apareça no visor.
2 Programe a frequência da estação desejada.
3 Carregue sem soltar nas teclas numéricas em que
pretende memorizar a nova estação, durante 2
segundos.
PT
O rádio18
Reprodução de
estações de rádio
memorizadas
Depois de ter memorizado as estações,
utilize as teclas numéricas do
telecomando ou as teclas PRESET +/–
para sintonizar as suas estações
preferidas.
No leitor
1 Carregue em BAND
para seleccionar a
banda.
2 Carregue em
PRESET + or – para
sintonizar uma
estação memorizada.
1 Carregue em BAND para seleccionar a banda.
2 Carregue nas teclas numéricas para sintonizar a
estação memorizada.
Teclas
numéricas
BAND
O rádio
O rádio
19
PT
O temporizador
Acertar o relógio
A indicação “– –:– –” aparece no visor
até acertar o relógio.
Sugestão
Sistema de visualização
da hora:
Sistema de 24 horas
Antes de começar, faça a ligação à fonte de
alimentação (consulte as páginas 25 - 26).
1 Carregue sem soltar em CLOCK durante 2
segundos até o algarismo das horas começar a
piscar.
2 Carregue em TUNING•TIME SET + ou – até
acertar o relógio. Depois, carregue em DSPL ENT
MEM.
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
Acerte os minutos carregando em TUNING•TIME
SET + ou – até ver os minutos pretendidos.
CLOCK
SUMMER
TUNING
TIME SET +, –
DSPL
ENT MEM
3 Carregue em DSPL ENT MEM.
O relógio começa a funcionar em 00 segundos.
Para mudar o visor para a indicação do horário de
verão
Carregue sem soltar SUMMER durante 2 segundos.
A indicação “SUMMER” aparece no visor e a
indicação da hora muda para o horário de verão.
Para cancelar a indicação do horário de verão
Carregue de novo sem soltar SUMMER até a indicação
“SUMMER” desaparecer do visor.
PT
O temporizador20
Acordar ao som
de música
Pode acordar ao som de música a uma
hora pré-programada. Verifique se
acertou o relógio (“Acertar o relógio” na
página 20).
Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio)
está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY.
1 Escolha a fonte de música que pretende
reproduzir.
Para ouvirFaça o seguinte
rádioSintonize uma estação.
um CDIntroduza um CD.
2 Carregue em TIMER.
A indicação t (relógio) e da fonte de música
(“CD” ou “RADIO”) começam a piscar.
3 Seleccione a fonte de música (“CD” ou “RADIO”)
carregando em TUNING•TIME SET + ou – e
depois em DSPL ENT MEM.
4 Programe o temporizador para a hora em que
pretende que a música comece a tocar carregando
em TUNING•TIME SET + ou – e depois em DSPL
ENT MEM.
SNOOZE
TIMER
STANDBY
TUNING
TIME SET +, –
DSPL
ENT MEM
O temporizador
Programe os minutos e carregue em DSPL ENT
MEM.
5 Acerte o temporizador para a hora e minutos em
que pretende que a música termine. (Execute a
operação indicada no passo 4.)
continua
O temporizador
21
PT
Acordar ao som de música (continuação)
6 Carregue em TUNING•TIME SET + ou – para
regular o volume do som e depois em DSPL ENT
MEM.
Sugestões
• Para sair do modo de
espera, carregue em
STANDBY para fazer
desaparecer a indicação
t.
• As predefinições
mantêm-se até as
reinicializar.
Nota
Se carregar em (ou
na tecla r do leitor de
cassetes no modo de
temporizador:
Se a duração de um dos
lados da cassete for
superior ao tempo
programado, o leitor
desliga-se quando
chegar ao fim da
cassete e não quando
atingir o tempo
programado.
7 Carregue em STANDBY.
A indicação t acende-se e o aparelho desliga-se.
À hora pré-programada, a corrente é activada e a
música começa a tocar. À hora pré-programada
para o desligar o leitor desliga-se e entra em modo
de espera.
Para confirmar/alterar a hora do início da
reprodução
Carregue em TIMER e depois em DSPL ENT MEM.
Sempre que carregar em DSPL ENT MEM, aparece
uma das regulações memorizadas pela ordem
programada. Para fazer alterações, vá para a
programação que quer alterar e volte a introduzi-la.
Para utilizar o leitor antes do início de uma
reprodução temporizada
Basta ligar o leitor para o poder utilizar.
Se desligar o leitor antes da hora pré-programada, a
reprodução temporizada inicia-se à hora préprogramada.
No entanto, no caso do rádio, se estiver a ouvir uma
estação diferente da que sintonizou no passo 1 da
página 21, ouvirá, à hora pré-programada essa
estação. Verifique se sintonizou a estação que
pretende ouvir antes de desligar o leitor.
Para parar a reprodução
Carregue em OPERATE para desactivar a função.
PT
O temporizador22
Nota
Para activar a função
Snooze, verifique se:
– deixou 6 ou mais
minutos antes da hora
programada para que
a música se desligue.
– o leitor de cassetes
não está no modo de
reprodução ou de
gravação.
Para dormitar mais alguns minutos
Carregue em SNOOZE.
A indicação “SNOOZE” aparece no visor e o aparelho
desliga-se. O leitor liga-se automaticamente
decorridos cerca de 5 minutos. Pode repetir esta
operação carregando em SNOOZE.
Para cancelar a função Snooze
Carregue em OPERATE para ligar a corrente.
O temporizador
O temporizador
23
PT
Adormecer ao
som de música
Pode regular o leitor para que se
desligue automaticamente depois de
decorridos 10, 20, 30, 60, 90 e 120
minutos, o que lhe permitirá adormecer
ao som da música.
SLEEP
Sugestões
• Quando estiver a
reproduzir um CD ou a
ouvir rádio, certifiquese de que a tecla ( do
leitor de cassetes não
está carregada.
• Pode adormecer e
acordar ao som de
músicas diferentes.
Programe primeiro o
temporizador para
acordar (consulte a
página 21), ligue a
corrente e depois
programe o
temporizador Sleep.
Não pode memorizar
estações de rádio
diferentes.
• O visor não acende
enquanto o
temporizador Sleep
estiver activado (ON)
(só no modelo PMCR35L).
Nota
Quando está a
reproduzir uma cassete
utilizando esta função.
Se o comprimento da
fita num dos lados for
maior do que o tempo
programado, o leitor só
se desliga depois da fita
chegar ao fim.
1 Reproduza a fonte de música pretendida.
2 Carregue em SLEEP até aparecer a indicação
“SLEEP”.
3 Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos
que devem decorrer até o leitor se desligar
automaticamente.
Sempre que carregar na
tecla, a indicação muda
pela ordem seguinte:
“60” n “90” n “120”
n nenhuma indicação
n “10” n “20” n “30.”
Para cancelar a função adormecer
Carregue de novo em OPERATE para desactivar a
função.
PT
O temporizador24
Preparativos
Ligação do
sistema
Não se esqueça de
desligar o aparelho
antes de começar a
efectuar as ligações.
2 Terminal da antena FM
Antena FM
Altifalante
da direita
2 Terminal
da antena
MW/LW
Antena circular
de MW/LW
Nota
Ligue as colunas
fornecidas ao leitor. Se
ligar outras colunas ou
equipamento, pode
provocar avarias.
1 Terminal do
altifalante
3 A uma tomada de parede
Cabos do
altifalante
1 Ligar os altifalantes
Ligue os fios pretos aos terminais negativos (–) e os
fios vermelhos aos terminais positivos (+): o altifalante
direito liga-se ao terminal R e o altifalante esquerdo ao
terminal L.
SPEAKER IMP USE 3
Preparativos
Altifalante da
esquerda
continua
Preparativos
25
PT
Ligação do sistema (continuaçao)
2 Ligar as antenas
Antena de FM
(fornecida)*
* Mantenha a antena na horizonatal.
** Reoriente a antena para melhorar a recepção.
Antena circular de
MW/LW (fornecida)**
FM
MW/LW
Ligar a antena circular de MW/LW
3 Ligar o cabo de alimentação CA
Ligue o cabo de alimentação CA à tomada de parede.
4 Introduza as pilhas no telecomando
Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas)
Substituição das pilhas
Em condições normais, as pilhas devem durar cerca de
seis meses. Quando já não puder controlar o leitor
com o telecomando, coloque pilhas novas.
PT
Preparativos26
Seleccionar a
intensificação de
som
(SOUND/MEGA BASS)
Pode melhorar o som da faixa que está a
ouvir.
Seleccionar as características do som
Carregue em SOUND para seleccionar a intensificação
de som pretendida.
SeleccionePara obter
ROCKsons poderosos e nítidos,
POPsons suaves e nítidos,
LIVEsons de percussão, intensificando
VOCALa presença de vocais,
OFFtoda a gama dinâmica para
SOUND
MEGA BASS
Preparativos
intensificando as gamas de som
alta e baixa
intensificando as gamas de som
alta e média
os graves
intensificando a gama de som
média
música como a música clássica
Intensificar os sons graves
Carregue em MEGA BASS.
A indicação “MEGA BASS” aparece no visor. Para
voltar ao som normal, carregue de novo neste botão.
Preparativos
27
PT
Informações adicionais
Precauções
Sobre a segurança
• Não desmonte a caixa do leitor de CD
porque o raio laser utilizado neste
aparelho pode provocar lesões
oculares. A reparação deve ser única e
exclusivamente da responsabilidade
de pessoal qualificado.
• Se deixar cair algum objecto sólido ou
entornar líquidos para dentro do
leitor, desligue-o e mande-o reparar
por pessoal qualificado antes de voltar
a utilizá-lo.
Sobre as fontes de alimentação
• Mesmo que tenha desligado o
interruptor de corrente, o leitor só será
desligado da fonte de alimentação CA
(rede principal), depois de o desligar
da tomada de parede.
• Se não quiser utilizar as pilhas, retireas para evitar danos possivelmente
causados pelo derramamento do
líquido das pilhas ou pela corrosão.
• A placa que indica a corrente de
funcionamento, o consumo de energia,
etc., encontra-se localizada na parte
posterior do aparelho.
Sobre a localização
• Não deixe o leitor perto de fontes de
calor ou em locais expostos à
incidência directa dos raios solares,
com muito pó ou sujeitos a choques
mecânicos.
• Não coloque o leitor numa superfície
inclinada ou pouco estável.
• Não coloque nenhum objecto a uma
distância inferior a 10 mm da caixa do
aparelho. As aberturas de ventilação
têm de estar desobstruídas para que o
leitor funcione devidamente e de
maneira a proteger os componentes.
• Se deixar o leitor num carro
estacionado ao sol, escolha um local
dentro do automóvel onde este não
fique exposto à incidência directa dos
raios solares.
• Devido à utilização de um íman
potente nos altifalantes, mantenha os
cartões de crédito com sistema de
código magnético ou os relógios de
corda longe do leitor, de modo a
evitar possíveis danos provocados
pelo referido íman.
PT
Informações adicionais28
Sobre o funcionamento
• A humidade condensa-se na lente
interna do leitor de CD, se o
transportar de um sítio frio para um
sítio quente ou se o colocar numa sala
muito húmida. Se isto acontecer, o
leitor deixa de funcionar devidamente.
Neste caso, retire o CD e aguarde
cerca de uma hora até que a humidade
se evapore.
• Se o leitor esteve muito tempo parado,
regule-o para o modo de reprodução
para que aqueça, antes de introduzir
uma cassete.
Se surgirem problemas ou dúvidas
sobre o funcionamento do leitor,
contacte o agente Sony da sua zona.
• Não cole papéis ou autocolantes no
CD, nem risque a sua superfície.
• Depois de reproduzir o CD, guarde-o
na respectiva caixa.
Se o CD estiver sujo, riscado ou com
dedadas, poderão ocorrer erros de
tracking.
Notas sobre as cassetes
• Parta a patilha da cassete localizada
no lado A ou B para evitar
desgravações acidentais. Se quiser
gravar nessa cassete, cubra a patilha
partida com fita adesiva.
Lado A
Notas sobre os CD
• Antes de reproduzir um CD, limpe-o
com um pano de limpeza. Limpe-o do
centro para fora.
• Não utilize solventes tais como a
benzina, o diluente, os produtos de
limpeza disponíveis no mercado ou os
sprays anti-estáticos próprios para LPs
em vinyl.
• Não exponha o CD à incidência
directa dos raios solares ou a fontes de
calor tais como condutas de ar quente,
nem o deixe dentro de um carro
estacionado ao sol porque poderá
ocorrer um aumento considerável de
temperatura no seu interior.
Patilha do lado B
Patilha do lado A
• Não se recomenda a utilização de uma
cassete com mais de 90 minutos de
tempo de reprodução excepto para
gravações ou reproduções longas e
contínuas.
Informações adicionais
29
PT
Resolução de problemas
Problema
O aparelho não liga.
Não há som.
Geral
Ouve-se ruído.
Se, a indicação, “NO DISC”,
aparecer no visor mesmo com um
CD dentro do compartimento de
CD.
O leitor não reproduz o CD.
Leitor de CD
O som desaparece.
O som está muito baixo ou não tem
qualidade.
A imagem do televisor começa a
tremer.
Rádio
O nome da estação não aparece no
visor embora esteja a ouvir um
programa de FM.
Solução
• Ligue bem o cabo de alimentação CA a uma
tomada de parede.
• Verifique se as colunas estão bem ligadas.
• Certifique-se de que a função que pretende
utilizar aparece indicada no visor.
• Regule o volume.
• Desligue os auscultadores quando estiver a
ouvir através dos altifalantes.
• Alguém está a utilizar um telefone portátil ou
um aparelho que transmite ondas de rádio,
perto do leitor. n Afaste o telefone portátil,
etc., do leitor
• Coloque o CD com a face com etiqueta virada
para cima.
• Certifique-se de que o compartimento de CD
está fechado.
• Coloque o CD com a etiqueta virada para cima.
• Limpe o CD.
• Retire o CD e deixe o compartimento de CD
aberto durante cerca de uma hora para secar a
humidade condensada.
• Verifique se indicação “CD” aparece no visor.
• Reduza o volume.
• Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito
danificado
• Coloque o leitor num local sem vibrações.
• Afaste o leitor do televisor.
• Se está a utilizar o telecomando enquanto ouve
rádio nas bandas MW/LW, podem surgir
ruídos. Isto é inevitável.
• Se estiver a ouvir um programa em FM perto de
um televisor com antena interna, afaste o leitor
do televisor.
• A função RDS deste leitor não será activada se a
estação que sintonizou não tiver serviços RDS.
PT
Informações adicionais30
Problema
A fita da cassete não se move
quando carrega numa tecla de
funcionamento.
A tecla r não funciona/A cassete
não é reproduzida.
A fita não é apagada totalmente.
A cassete não grava.
Leitor de cassetes
O som é fraco/A qualidade do som
áudio é má.
O som sai distorcido.
O temporizador não funciona.
Temporizador
O comando não funciona.
Telecomando
O leitor utiliza um microcomputador integrado para executar as diversas operações. O
funcionamento do leitor pode, por vezes, tornar-se instável se se verificarem alterações no
fornecimento de corrente eléctrica. Se, depois de tentar as soluções apresentadas acima, o leitor
continuar a não funcionar correctamente, primeiro desligue o cabo de alimentação e depois
carregue na tecla RESET existente na parte posterior do aparelho com um objecto pontiagudo.
Se o problema persistir, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.
Solução
• Feche correctamente o compartimento da
cassete.
• Certifique-se de que a patilha de segurança da
cassete não foi removida.
• Certifique-se de que a mensagem “TAPE”
aparece no visor.
• Limpe a cabeça de desgravação (ver página 32).
• Está a reproduzir uma fonte gravada numa
cassete TYPE II (high position) ou TYPE IV
(metal) utilizando este aparelho. Grave numa
cassete TYPE I (normal) e reproduza.
• Certifique-se de que a cassete foi introduzida
correctamente.
• Certifique-se de que a patilha de segurança da
cassete está correctamente posicionada.
• Limpe as cabeças, o rolete e o cabrestante (ver
página 32).
• Desmagnetize as cabeças utilizando um
desmagnetizador (ver página 32).
• Está a utilizar uma cassete TYPE II (high
position) ou TYPE IV (metal). Utilize apenas
uma cassete TYPE I (normal).
• Certifique-se de que a hora indicada pelo
relógio está certa.
• Verifique se a corrente CA foi cortada.
• Certifique-se de que a indicação t (relógio)
aparece no visor.
• Certifique-se de que está a apontar o comando
na direcção do sensor remoto do leitor.
• Retire todos os obstáculos que se interponham
entre o comando e o leitor.
• Certifique-se de que o sensor remoto não está
exposto a luzes fortes, tais como à luz directa do
sol ou a lâmpadas fluorescentes.
• Quando utilizar o comando, aproxime-se do
leitor.
Informações adicionais
31
PT
Manutenção
Limpeza da lente
Se a lente estiver suja, poderão ocorrer
quebras de som durante a leitura dos
CD. Limpe a lente com um soprador de
ar à venda no mercado.
Limpar as cabeças e o caminho da fita
Para uma optimização da qualidade de
reprodução e de gravação, limpe as
cabeças, o rolete e o cabrestante com um
cotonete ligeiramente embebido em
liquido de limpeza ou em álcool depois
de dez horas de funcionamento. No
entanto, para efectuar uma gravação de
boa qualidade, recomenda-se a limpeza
de todas as superfícies percorridas pela
fita, antes de cada gravação.
Cabeça de gravação/
reprodução
Cabeça de desgravação
Cabrestante
Rolete
Desmagnetizar as cabeças da cassete
20 a 30 horas de funcionamento são
suficientes para que se tenham
depositado resíduos magnéticos nas
cabeças da cassete, provocando a perda
do som de frequências altas e ruídos
sibilantes. Este é o momento adequado
para desmagnetizar as cabeças e todas as
peças metálicas da fita com um
desmagnetizador de cabeças de cassetes
disponível no mercado.
Limpar a caixa
Limpe a caixa, o painel e os comandos
com um pano suave, ligeiramente
embebido em detergente diluído em
água. Não utilize nenhum tipo de
material abrasivo, pó de limpeza ou
solvente, tal como álcool ou benzina.
Lente
Depois da limpeza, as cassetes só devem
ser introduzidas quando as áreas que
foram limpas estiverem completamente
secas.
PT
Informações adicionais32
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de CD
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: 780 nm
Duração da emissão: Continua
Saída do laser: menos de 44,6 µW
(Valor de saida medido a uma distância de
aproximadamente 200 mm da superficie da lente
da objectiva no bloco de leitura óptica com uma
abertura de 7 mm.)