Afin de prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution, évitez
d’exposer le lecteur à la pluie ou à
l’humidité.
Afin de prévenir tout risque
d’électrocution, n’ouvrez pas le
boîtier. Confiez l’entretien de cet
appareil exclusivement à des
techniciens qualifiés.
Information
Pour les clients en Europe
Ce lecteur est considéré comme un produit
laser de CLASSE 1.
L’étiquette indiquant qu’il s’agit d’un
PRODUIT LASER DE CLASSE 1 est apposée
dans le fond du lecteur.
Avertissement
N’installez pas l’appareil dans un espace
confiné comme dans une bibliothèque ou un
meuble encastré.
CAUTION
• Vous ne pouvez utiliser cet appareil qu’à
partir d’une source d’alimentation en
courant alternatif. Vous ne pouvez pas
utiliser de piles.
Si vous utilisez ce lecteur pour la première
fois ou si vous ne l’avez pas utilisé pendant
une période prolongée, laissez-le raccordé
au secteur pendant environ une heure de
façon à charger la batterie de secours
intégré pour l’horloge, le programmateur,
les stations de radio présélectionnées, etc.
Vous pouvez utiliser le lecteur pendant la
charge. Le lecteur charge automatiquement
la batterie tant qu’il reste raccordé à une
source d’alimentation.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation après la charge, n’oubliez
pas de d’abord mettre le lecteur hors
tension. Lorsqu’elle est chargée
complètement, la batterie de secours offre
une autonomie d’environ 30 minutes sans
connexion à une source d’alimentation.
Si les données en mémoire ont été
effacées, réintroduisez-les lorsque vous
réutilisez le lecteur. (PMC-DR70L
uniquement)
• N’introduisez pas d’objets étrangers dans
le tube du super woofer (PMC-DR70L
uniquement). Si un objet étranger venait à
pénétrer dans le tube du super woofer,
mettez le système hors tension et consultez
immédiatement un centre de service aprèsvente Sony.
• Les haut-parleurs, le super woofer et le
lecteur ont été conçus pour être utilisés
comme un système à part entière. Ne
raccordez jamais les haut-parleurs, le super
woofer et le lecteur à un autre appareil.
Vous risquez sinon de provoquer un
dysfonctionnement.
À propos de ce mode d’emploi
Les instructions contenues dans ce mode
d’emploi concernent les lecteurs PMCDR50L et PMC-DR70L. Avant de
commencer la lecture, vérifiez le numéro
de modèle de votre lecteur. Le PMCDR50L est le modèle utilisé pour les
illustrations.
FR
Introduction2
Table des matières
Opérations de base
4Lecture d’un CD
6Écoute de la radio
8Lecture d’une cassette
10Enregistrement sur une cassette
Le lecteur de CD
13 Utilisation de l’afficheur
14 Localisation d’une plage
déterminée
15 Lecture répétée de plages
(Lecture répétée)
16 Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
(Lecture aléatoire)
17 Création d’un programme
personnalisé
(Lecture programmée)
La radio
19 Présélection des chaînes radio
20 Écoute de chaînes radio
présélectionnées
21 Utilisation du système RDS
(Radio Data System)
Le programmateur
28 Réglage de l’horloge
30 Se réveiller en musique
33 Programmation de
l’enregistrement d’émissions
radio
36 S’endormir en musique
Installation
37 Raccordement du système
(PMC-DR50L)
42 Raccordement du système
(PMC-DR70L)
48 Raccordement de composants en
option
51 Utilisation du haut-parleur
d’extrême-grave (PMC-DR70L
uniquement))
52 Sélection du champ sonore
(SOUND/MEGA BASS)
Opérations de base
FR
Le lecteur de cassette
27 Repérage du début d’une plage
Informations
complémentaires
53 Précautions
55 Guide de dépannage
58 Entretien
59 Spécifications
61 Index
Introduction
FR
3
Opérations de base
Lecture d’un CD
21
Pour les instructions de raccordement, voir pages 37 - 41
(PMC-DR50L) ou pages 42 - 47 (PMC-DR70L).
1Appuyez sur Z CD OPEN/
CLOSE (mise sous tension
automatique) et placez un CD
dans le compartiment à disque.
2Appuyez sur u.
(Sur la télécommande, appuyez
sur N dans la section CD.)
Le compartiment à disque se
ferme et le lecteur reproduit
toutes les plages une fois.
FR
Opérations de base4
Avec l’étiquette vers le haut
Afficheur
Numéro
de plage
Durée de
lecture
Utilisez ces touches pour exécuter diverses
opérations complémentaires
Conseil
La prochaine fois que
vous souhaitez écouter
un CD, appuyez
simplement sur u. Le
lecteur s’allume
automatiquement et
commence à lire le CD.
OPERATE
PourAppuyez sur
régler le volumeVOLUME +, –
arrêter la lecturex
suspendre la lectureu
passer à la plage suivante>
retourner à la plage.
précédente
retirer le CDZ CD OPEN/CLOSE
mettre le lecteur sous/horsOPERATE
tension
u
., >
Z CD OPEN/CLOSE
x
VOLUME –, +
(VOL +, – sur la
télécommande)
(X sur la télécommande)
Appuyez à nouveau sur
cette touche pour reprendre
la lecture après une pause.
Opérations de base
Opérations de base
FR
5
Écoute de la radio
Pour les instructions de raccordement, voir pages 37 - 41
(PMC-DR50L) ou pages 42 - 47 (PMC-DR70L).
21
1Appuyez sur BAND jusqu’à ce
que la bande de fréquences
voulue apparaisse dans
l’afficheur (mise sous tension
automatique).
2Maintenez la touche TUNE TIME
SET + ou – (TUNE + ou – sur la
télécommande) enfoncée jusqu’à
ce que la fréquence indiquée dans
l’afficheur commence à changer.
L’appareil passe
automatiquement en revue les
fréquences radio en interrompant
ses recherches chaque fois qu’il
détecte une chaîne dont la
réception est satisfaisante.
Si vous ne parvenez pas à
syntoniser une station, appuyez
plusieurs fois de suite sur la
touche pour changer la fréquence
incrément par incrément.
FR
Opérations de base6
Afficheur
Ce symbole identifie
une émission stéréo sur
la bande FM.
Utilisez ces touches pour exécuter diverses
opérations complémentaires
Conseils
• Si la réception FM est
parasitée, appuyez sur
PLAY MODE•MONO/
ST ISS (MODE sur la
télécommande) jusqu’à
ce que “MONO”
apparaisse dans
l’afficheur et la
réception radio sera en
monaural.
• La prochaine fois que
vous souhaiterez
écouter la radio, il vous
suffira d’appuyer sur
BAND. L’appareil se
mettra
automatiquement en
marche et diffusera
l’émission sélectionnée
précédemment.
PLAY MODE
OPERATE
PourAppuyez sur
régler le volumeVOLUME +, –
mettre la radio sous/hors OPERATE
tension
MONO/ST ISS
VOLUME –, +
(VOL +, – sur la télécommande)
Pour améliorer la réception d’une émission
FM:
Maintenez l’antenne FM le plus possible à
l’horizontale et réorientez-la.
Si la réception FM est toujours parasitée, débranchez
l’antenne filaire FM et branchez l’antenne FM
extérieure (non fournie) (page 41 ou 47).
PO/GO:
Éloignez l’antenne cadre PO/GO le plus possible du
lecteur et réorientez-la.
Opérations de base
Opérations de base
FR
7
Lecture d’une cassette
1, 23
Pour les instructions de raccordement, voir pages 37 - 41
(PMC-DR50L) ou pages 42 - 47 (PMC-DR70L).
1Appuyez sur Z PUSH OPEN/
CLOSE pour ouvrir le
compartiment à cassette et
introduisez une cassette
enregistrée. Utilisez des cassettes
de TYPE I (normal), TYPE II
(position haute) et TYPE IV
(métal).
2Appuyez sur Z PUSH OPEN/
CLOSE pour fermer le
compartiment.
3Appuyez sur N.
(Sur la télécommande, appuyez
sur TAPE N.)
Le lecteur s’allume (mise sous
tension automatique) et
commence la lecture.
FR
Opérations de base8
Avec la face que vous
voulez reproduire
tournée vers le haut
Afficheur
Compteur de bande
Utilisez ces touches pour exécuter diverses
opérations complémentaires
Conseils
• Appuyez sur
COUNTER (compteur)
RESET pour remettre le
compteur à “000”.
• La prochaine fois que
vous voudrez écouter
une cassette, appuyez
simplement sur N ou
n. L’appareil se met
automatiquement en
marche et entame la
lecture de la cassette.
Z PUSH
COUNTER RESET
DIR MODE
PourAppuyez sur
régler le volumeVOLUME +, –
arrêter la lecturex
reproduire l’autre facen
avancer ou rembobiner la bande M ou m
éjecter la cassetteZ PUSH OPEN/CLOSE
mettre le lecteur sous/horsOPERATE
tension
m, M
OPEN/CLOSE
x
n
OPERATE
VOLUME –, +
(VOL +, – sur la
télécommande)
Opérations de base
Pour sélectionner le sens de défilement de la
bande
Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE.
Pour reproduireL’afficheur indique
une face de la cassette
les deux faces de la cassette de
la face avant vers la face arrière
uniquement
les deux faces de la cassette en
boucle
Opérations de base
FR
9
Enregistrement sur une cassette
3
3
31
Pour les instructions de raccordement, voir pages 37 - 41
(PMC-DR50L) ou pages 42 - 47 (PMC-DR70L). Pour un
enregistrement sur MiniDisc ou DAT, raccordez l’appareil
approprié (voir page 48).
1Appuyez sur Z PUSH OPEN/
CLOSE pour ouvrir le
compartiment à cassette et
introduisez une cassette vierge.
Utilisez uniquement des cassettes
de TYPE I (normal).
Appuyez sur Z PUSH OPEN/
CLOSE à nouveau pour fermer le
compartiment.
Avec la face à enregistrer
orientée vers vous
2Sélectionnez le programme
source que vous souhaitez
enregistrer.
Pour enregistrer du lecteur de
CD: introduisez un CD (voir page
4) et appuyez sur x dans la
section CD.
Pour enregistrer de la radio :
syntonisez la station de votre
choix (voir page 6).
FR
Opérations de base10
Afficheur
3Entamez l’enregistrement.
Pour enregistrer la totalité du
CD
Appuyez sur CD DUBBING.
Lorsque
Si la cassette change de face alors
que l’enregistrement de la plage
n’est pas terminé, le lecteur
réenregistre la plage à partir du
début sur l’autre face.
Pour enregistrer la radio
(Vous pouvez également
enregistrer le CD en procédant
comme suit. Démarrez la lecture
du CD lorsque l’enregistrement
a commencé.)
Appuyez sur z/X puis sur N.
Pour enregistrer sur la face
arrière, appuyez sur n.
(Sur la télécommande, tout en
enfonçant la touche z/X,
appuyez sur TAPE N ou n.)
Remarque
Sur le lecteur, appuyez sur N au
maximum 4 secondes après avoir
appuyé sur z/X.
est affiché:
Opérations de base
m
suite
Opérations de base
11
FR
Enregistrement sur une cassette (suite)
Utilisez ces touches pour exécuter diverses
opérations complémentaires
Conseils
• Le réglage du volume
ou du champ sonore
(page 52) n’affecte pas le
niveau
d’enregistrement.
• Lorsque ou
est affiché,
l’enregistrement se fera
sur les deux faces de la
cassette. Pour
enregistrer sur une face,
appuyez sur DIR MODE
pour afficher .
• Si l’émission PO/GO
produit un sifflement
après que vous avez
appuyé sur la touche
z/X à l’étape 3,
appuyez sur PLAY
MODE•MONO/ST ISS
(MODE sur la
télécommande) jusqu’à
ce que les parasites aient
été réduits à un
minimum.
DIR MODE
PourAppuyez sur
arrêter l’enregistrementx dans la section cassette
suspendre l’enregistrementz/X
mettre le lecteur sous/horsOPERATE
tension
Pour effacer un enregistrement, procédez comme suit :
1Introduisez une cassette à écraser dans le compartiment
à cassette et appuyez sur x dans la section cassette.
2Sur le lecteur: appuyez sur z/X, puis sur N.
Sur la télécommande: tout en appuyant sur z/X,
appuyez sur TAPE N.
z/X
x
PLAY MODE
MONO/ST ISS
n,
N
OPERATE
Appuyez sur la touche à
nouveau pour reprendre
l’enregistrement.
Remarque
Lorsque vous entamez
l’enregistrement avec
CD DUBBING, vous ne
pouvez pas mettre le
lecteur en mode pause.
FR
Opérations de base12
Le lecteur de CD
Utilisation de
l’afficheur
L’afficheur permet de vérifier les
informations relatives au CD.
DISPLAY
Le lecteur de CD
Vérification du nombre total de plages et de
la durée de lecture
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
Nombre total de plages
Durée totale de lecture
Vérification de la durée résiduelle
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture d’un CD.
Pour afficherAppuyez sur DISPLAY
le numéro de la plage en coursune fois
et la durée résiduelle de la
plage en cours*
le nombre de plages restantesdeux fois
et la durée résiduelle du CD
le numéro de la plage en courstrois fois
et le temps de lecture
* Si le numéro de la plage est supérieur à 20, la durée
résiduelle apparaît sous la forme “– –:– –”.
Le lecteur de CD13
FR
Localisation d’une
plage déterminée
Vous pouvez localiser rapidement une
plage quelconque à l’aide des touches
numériques. Vous pouvez également
localiser un point spécifique appartenant
à une plage donnée en cours de lecture
du CD.
Touches
numériques
., >
Remarque
Vous ne pouvez pas
repérer une plage
spécifique si “SHUF”
ou “PGM” est allumé
dans l’afficheur.
Désactivez l’indication
en appuyant sur la
touche x dans la
section CD.
Conseil
Lorsque vous localisez
une plage supérieure à
10, appuyez tout
d’abord sur >10, puis
sur les touches
numériques
correspondantes.
Exemple :
Pour lire la plage
numéro 23, appuyez
tout d’abord sur >10,
puis sur 2 et 3.
Pour localiserAppuyez sur
directement une plagela touche numérique de la
spécifi queplage.
un point spécifique en. ou > en cours de
écoutant le sonlecture et maintenez la
touche enfoncée jusqu’à
trouver le point voulu.
un point spécifique tout en. ou > en mode de
contrôlant l’afficheurveille et maintenez la touche
enfoncée jusqu’à trouver le
point voulu.
FR
Le lecteur de CD14
Lecture répétée
de plages
(Lecture répétée)
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Vous pouvez jouer diverses plages à
plusieurs reprises en mode de lecture
normale, unique, aléatoire ou
programmée (voir pages 16 - 18).
Sur la télécommande
• Utilisez MODE pour
sélectionner “REP 1”,
“REP ALL”, “REP”
“SHUF” ou “REP”
“PGM”.
• Lorsque vous avez
sélectionné “REP 1”,
utilisez la touche
numérique pour
sélectionner la plage.
1 Appuyez sur x dans la section CD.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Procédez comme suit :
Pour répéterFaites ceci
une seule plage1 Appuyez sur PLAY MODE•
toutes les plages1 Appuyez sur PLAY MODE•
les plages dans un1 A ppuyez sur PLAY MODE•
ordre aléatoireMONO/ST ISS jusqu’à ce que
les plages1 Lancez la lecture programmée.
programmées(Voir pages 17 et 18.)
Le lecteur de CD
., >
x
u
MONO/ST ISS jusqu’à ce que
“REP 1” apparaisse.
2 Sélectionnez la plage en
appuyant sur . ou >, puis
appuyez sur u.
MONO/ST ISS jusqu’à ce que
“REP ALL” apparaisse.
2 Appuyez sur u.
“REP” et “SHUF” apparaissent.
2 Appuyez sur u.
2 Appuyez sur PLAY MODE•
MONO/ST ISS jusqu’à ce que
“REP” et “PGM” apparaissent.
3 Appuyez sur u.
Pour désactiver la lecture répétée
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST ISS jusqu’à ce
que “REP” disparaisse de l’afficheur.
Le lecteur de CD15
FR
Lecture des plages
dans un ordre
aléatoire
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire les plages dans
un ordre aléatoire.
PLAY MODE
MONO/ST ISS
x
u
Sur la télécommande
1 Appuyez sur x dans
la section CD.
2 Utilisez la touche
MODE pour
sélectionner “SHUF”.
3 Appuyez sur N
dans la section CD.
1 Appuyez sur x dans la section CD.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST ISS
jusqu’à ce que “SHUF” apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur u.
Pour désactiver la lecture aléatoire
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST ISS jusqu’à ce
que “SHUF” disparaisse de l’afficheur.
FR
Le lecteur de CD16
Création d’un
programme
personnalisé
(Lecture programmée)
PLAY MODE
MONO/ST ISS
ENTER MEM
Le lecteur de CD
Tout en écoutant le CD, vous pouvez
sélectionner la plage voulue et agencer
l’ordre de lecture de 20 plages d’un CD.
Sur la télécommande
1 Appuyez sur x dans
la section CD.
2 Appuyez sur MODE
pour sélectionner
“PGM”.
3 Appuyez sur la
touche numérique
pour sélectionner la
plage que vous
souhaitez
programmer.
Répétez cette étape.
4 Appuyez sur N
dans la section CD.
1 Appuyez sur x dans la section CD.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST ISS
jusqu’à ce que “PGM” apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner la
plage que vous souhaitez programmer, puis
appuyez sur ENTER MEM.
Répétez cette étape.
4 Appuyez sur u.
Numéro de plage
., >
x
u
Ordre de
lecture
suite
Le lecteur de CD17
FR
Création d’un programme personnalisé (Lecture programmée)
(suite)
Conseils
• Une fois le programme
exécuté, il est
mémorisé. Vous
pouvez jouer de
nouveau le même
programme en
appuyant sur u.
• Une fois que vous
ouvrez le compartiment
à disque, le programme
est effacé.
• Vous pouvez
enregistrer votre propre
programme.
1 Après avoir créé le
programme,
introduisez une
cassette vierge dans le
compartiment à
cassette.
2 Appuyez sur CD
DUBBING.
Pour désactiver la lecture programmée
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST ISS jusqu’à ce
que “PGM” disparaisse de l’afficheur.
Pour vérifier l’ordre des plages avant la lecture
Appuyez sur ENTER MEM sur le lecteur.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
numéro de plage apparaît dans l’ordre programmé.
Pour modifier le programme retenu
Appuyez une fois sur x dans la section CD si le CD
est à l’arrêt ; appuyez deux fois si le CD est en cours
de lecture. Le programme actuel sera effacé. Ensuite,
créez un nouveau programme selon la procédure de
programmation.
FR
Le lecteur de CD18
La radio
Présélection des
chaînes radio
Vous pouvez enregistrer les coordonnées
de plusieurs chaînes radio dans la
mémoire du lecteur. Vous pouvez
présélectionner un maximum de 30
chaînes radio (10 par bande de
fréquences) dans un ordre quelconque.
BANDTUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
PRESET –, +
La radio
Sur la télécommande
1 Appuyez sur BAND
pour sélectionner la
bande de fréquence.
2 Appuyez sur TUNE
+ ou – pour régler la
fréquence de la
station voulue.
3 Appuyez pendant 2
secondes sur la
touche numérique
sous lesquelles vous
voulez
présélectionner la
nouvelle station.
1 Appuyez sur la touche BAND jusqu’à ce que la
bande de fréquences de votre choix apparaisse
dans l’afficheur.
2 Appuyez TUNE TIME SET + ou – pour régler la
fréquence sur la chaîne voulue.
3 Appuyez sur ENTER MEM pendant 2 secondes.
4 Appuyez sur PRESET + ou – jusqu’à ce que le
numéro de présélection (1 à 10) que vous voulez
pour la station se mette à clignoter dans l’afficheur.
5 Appuyez à nouveau sur ENTER MEM.
La radio
19
FR
Écoute de chaînes
radio
présélectionnées
Après avoir procédé à la présélection des
chaînes, utilisez les touches numériques
sur la télécommande ou PRESET +, – sur
le lecteur pour écouter vos émissions
favorites.
PRESET –, +
BAND
Sur la télécommande
1 Appuyez sur BAND
pour sélectionner la
bande.
2 Appuyez sur la
touche numérique
pour afficher le
numéro de la station
présélectionnée
voulue.
1 Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande.
2 Appuyez sur PRESET + ou – pour afficher le
numéro de la station présélectionnée voulue.
Numéro présélectionné
FR
La radio20
Utilisation du
système RDS
(Radio Data System)
La fonction Radio Data System (RDS) est
un service de radiodiffusion qui permet
aux stations d’envoyer des informations
complémentaires en même temps que le
signal ordinaire du programme. Ce lecteur
offre de pratiques fonctions RDS telles que
l’affichage du nom de la station, la
localisation de stations par type de
programme, etc. RDS n’est disponible que
sur les stations FM.
RDS
ENTER MEM
., >
BAND
DISPLAY
La radio
Remarques
• Toutes les stations FM
n’offrent pas des
services RDS et celles
qui le font n’offrent pas
toutes le même type de
services. Si le système
RDS ne vous est pas
familier, contactez vos
stations locales pour
plus de détails sur les
services RDS dans
votre région.
• La fonction RDS peut
ne pas fonctionner
correctement si la
station sélectionnée ne
transmet pas
correctement le signal
RDS ou si le signal est
de faible intensité.
Avant de recevoir des émissions RDS
Veillez à présélectionner les stations FM selon la
procédure décrite en page 19.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station dans la bande
FM.
Lorsque vous
sélectionnez une station
qui fournit des services
RDS, l’indication “RDS”
s’affiche.
suite
La radio
21
FR
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Remarques
• Si l’émission RDS n’est
pas reçue, le nom de la
station, le type de
programme et le
Radiotexte peuvent ne
pas apparaître dans
l’afficheur.
En outre, si les
conditions de réception
ne sont pas bonnes, les
informations ci-dessus
peuvent ne pas
apparaître correctement
dans l’afficheur.
• Lorsque vous recevez
une station qui ne
fournit pas le nom de la
station, l’indication
“NO PS” s’affiche
lorsque vous
sélectionnez “PS DISP”.
• Lorsque vous recevez
une station qui ne
fournit pas le type de
programme, “NO PTY”
s’affiche lorsque vous
sélectionnez “PTY
DISP”.
• Lorsque vous recevez
une station qui ne
fournit pas les
informations de
Radiotexte, “NO RT”
s’affiche lorsque vous
sélectionnez “RT
DISP”.
• Certains caractères (!, ?,
&, etc.) ne s’affichent
pas. Ils sont remplacés
par des espaces.
Pour vérifier les informations RDS
Appuyez sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication dans l’afficheur change comme suit :
IndicationInformations
PS DIS PNom de la station,
jusqu’à 10 caractères
PTY DISPType de programme
RT DISPRadiotexte,
jusqu’à 64 caractères
(affichage normal)—
FR
La radio22
Remarque
La fonction EON est
inopérante pendant un
enregistrement.
Suivi des informations de radioguidage,
actualité ou météo (EON)
La fonction Enhanced Other Networks (EON) permet
au lecteur de basculer automatiquement vers une
station qui diffuse des informations de radioguidage,
des actualités ou des bulletins météo. Après la fin du
flash, le lecteur revient à la station que vous étiez en
train d’écouter.
1 Sélectionnez la station qui offre la fonction EON.
Lorsque vous
recevez une
station EON,
l’indication
“EON” s’affiche.
2 Appuyez sur RDS jusqu’à ce que “EON WAIT”
apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur ENTER MEM.
4 Appuyez sur . ou > jusqu’à ce que
l’information voulue apparaisse dans l’afficheur.
L’affichage change comme suit: “TRAFFIC” t
“NEWS” t “WEATHER” t “OFF”
5 Appuyez sur ENTER MEM.
Le lecteur attend que les stations EON
commencent à diffuser les informations
sélectionnées.
La radio
S’allume pendant
l’attente des informations
sélectionnées, puis se met
à clignoter lorsque vous
recevez les informations.
“T” pour “Traffic”
(radioguidage)
“N” pour “News” (infos)
“W” pour “Weather”
(météo)
Lorsqu’une station commence à diffuser les
informations sélectionnées, le lecteur bascule
automatiquement vers cette station.
suite
La radio
23
FR
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Radioguidage (TA)
Appuyez sur TA SEARCH sur la télécommande.
Le lecteur commence à chercher une station qui
diffusera les informations de radioguidage. Lorsqu’il
la trouve, il sélectionne automatiquement cette station
et attend les informations de radioguidage. Si vous
souhaitez sélectionner une autre station, appuyez à
nouveau sur TA SEARCH.
Si la station localisée par le lecteur offre la fonction
EON, le lecteur bascule automatiquement vers une
autre station lorsque cette station commence à diffuser
les informations de radioguidage.
Remarque
“NO MEMORY”
apparaît lorsque le type
de programme
sélectionné n’est pas
diffusé actuellement.
Localisation d’une station par type de
programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station voulue en
sélectionnant un type de programme.
1 Appuyez sur RDS jusqu’à ce que “PTY SEARCH”
apparaisse dans l’afficheur.
2 Appuyez sur ENTER MEM.
3 Appuyez sur . ou > jusqu’à ce que le type
de programme voulu apparaisse dans l’afficheur.
Voir la liste des types de programmes (PTY) aux
pages 25 et 26.
4 Appuyez sur ENTER MEM.
Le lecteur commence à chercher les stations RDS
présélectionnées pour le programme. “PTY
SEARCH” clignote pendant la recherche.
Lorsque le lecteur trouve le type de programme
voulu, il arrête la recherche.
FR
La radio24
Liste des types de programmes (PTY)
Les caractères entre parenthèses sont les indications affichées.
Actualités (NEWS)
Bref compte-rendu d’événements, faits
d’actualité et expression d’opinions,
reportages et actualités.
Affaires courantes (AFFAIRS)
Programme de fond qui développe
l’actualité, généralement dans un style de
présentation ou un concept différent,
dont le débat ou l’analyse.
Informations (INFO)
Programme qui a pour objet de dispenser
des conseils au sens le plus large.
Sport (SPORT)
Programme traitant de tous les aspects
du sport.
Éducation (EDUCATE)
Programme destiné essentiellement à
l’éducation et qui est fondamentalement
formel.
Drames (DRAMA)
Tous les feuilletons et séries radio.
Culture (CULTURE)
Programmes traitant de tout aspect de la
culture nationale ou régionale, dont la
langue, le théâtre, etc.
Science (SCIENCE)
Programmes de sciences naturelles et
technologie.
Variétés (VARIED)
Utilisé pour des programmes
principalement parlés, généralement de
divertissement léger, non couverts par
les autres catégories. Exemples : jeux de
questions, jeux de plateau, interviews de
personnalités.
Pop Music (POP M)
Musique commerciale, généralement
considérée comme une musique
populaire, souvent avec des palmarès.
Rock Music (ROCK M)
Musique moderne contemporaine,
généralement écrite et jouée par de
jeunes musiciens.
M.O.R. Music (MOR M)
(Middle of the Road Music). Terme
courant pour désigner une musique
légère (“easy-listening”) par opposition
au Pop, Rock ou Classique. La musique
de cette catégorie est souvent - mais pas
toujours - vocale et généralement de
courte durée.
Classiques légers (LIGHT M)
Musique classique pour grand public,
plutôt que pour mélomanes avertis. Des
exemples de musique dans cette
catégorie sont la musique instrumentale
et les œuvres lyriques ou chorales.
Classiques sérieux (CLASSICS)
Grandes œuvres pour orchestre,
symphonies, musique de chambre, etc.,
avec aussi l’opéra.
Autres musiques (OTHER M)
Styles musicaux n’entrant dans aucune
des autres catégories. Cette catégorie est
particulièrement utilisée pour les
musiques spéciales que sont notamment
le Rhythm & Blues et le Reggae.
Météo (WEATHER)
Bulletins et prévisions météo.
Finances (FINANCE)
Rapports boursiers, commerce, échange,
etc.
La radio
suite
La radio
25
FR
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Programmes pour enfants (CHILDREN)
Programmes ciblés vers un public jeune,
essentiellement pour divertir et intéresser,
plutôt que pour éduquer.
Affaires sociales (SOCIAL)
Programmes sur les gens et ce qui les
influence individuellement ou en groupe.
Comprend : sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion (RELIGION)
Tout aspect des fois et croyances,
impliquant un ou des dieux, la nature de
l’existence et l’éthique.
Phone In (PHONE IN)
Programmes impliquant le public, invité à
exprimer son opinion par téléphone ou
dans un forum public.
Voyages (TRAVEL)
Sujets et programmes concernant les
voyages vers des destinations proches ou
lointaines, voyages organisés et idées et
opportunités de voyage. Ces
programmes ne servent pas pour les
annonces de problèmes, retards ou
travaux affectant la circulation
immédiate, qui ont leur place sur les
programmes TP/TA.
Loisirs (LEISURE)
Programmes concernant des activités
récréatives auxquelles l’auditeur peut
participer. Exemples : jardinage, pêche,
antiquités, cuisine, alimentation et vins,
etc.
Jazz (JAZZ)
Musique polyphonique syncopée
caractérisée par l’improvisation.
Country (COUNTRY)
Chants issus de ou poursuivant la
tradition musicale des États du Sud de
l’Amérique. Musique caractérisée par
une mélodie évidente et un récit narratif.
Musique nationale (NATION M)
Musique populaire du pays ou de la
région, dans la langue de ce pays, par
opposition à la musique ‘Pop’
internationale qui est généralement
d’inspiration anglo-saxonne et se chante
en anglais.
Nostalgie (OLDIES)
Musique du prétendu “âge d’or” de la
musique populaire.
Folk (FOLK M)
Musique enracinée dans la culture
musicale d’une nation particulière,
généralement jouée sur des instruments
acoustiques. Le texte peut être basé sur
des événements historiques ou des gens.
Documentaire (DOCUMENT)
Programme concernant des questions
factuelles, présentées dans un style
investigateur.
PTY indéfini (NONE)
Tout programme non défini ci-dessus.
FR
La radio26
Le lecteur de cassette
Repérage du
début d’une plage
Le lecteur repère le début d’une plage en
détectant les pauses entre les plages.
m, M
Le lecteur de cassette
Remarques
• Pour trouver le début
exact d’une plage, il y a
lieu de prévoir une
pause d’environ 4
secondes.
• Si une partie musicale
légère (pianissimo)
continue pendant
quelques secondes dans
une plage, le lecteur
peut la considérer
comme le début de la
plage suivante.
• Si vous appuyez sur
M ou m alors que la
plage ne comporte pas
de son, cette fonction
ne fonctionnera pas
correctement.
Pendant la lecture d’une cassette, appuyez sur M ou
m.
Face de lectureLe début de laLe début de la
plage suivanteplage en cours
Face avant (N)Mm
Face arrière (n)mM
La bande avance ou se rembobine pour trouver le
début de la plage suivante ou de la plage en cours,
après quoi la lecture reprend automatiquement.
Le lecteur de cassette
27
FR
Le programmateur
Réglage de
l’horloge
L’indication “– –:– –” apparaît dans
l’afficheur jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge.
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
SUMMER
TIME
CLOCK
Conseil
Format d’affichage de
l’heure: format 24
heures.
Avant de commencer, raccordez le système (voir
pages 37 - 41 pour le PMC-DR50L ou pages 42 - 47
pour le PMC-DR70L).
1 Appuyez sur CLOCK jusqu’à ce que le chiffre de
l’heure clignote.
2 Réglez l’horloge.
1 Appuyez sur TUNE
TIME SET + ou – pour
régler l’heure et
appuyez sur ENTER
MEM.
2 Appuyez sur TUNE
TIME SET + ou – pour
régler les minutes.
m
3 Si vous êtes à l’heure d’été, appuyez sur SUMMER
TIME.
4 Appuyez sur ENTER MEM.
L’horloge commence à compter à partir de 00
seconde.
FR
Le programmateur28
Pour régler l’affichage sur l’heure d’été
Appuyez sur SUMMER TIME pendant 2 secondes.
“SUMMER ON” apparaît dans l’afficheur pendant
quelques secondes.
Pour désactiver l’heure d’été
Appuyez à nouveau sur SUMMER TIME et maintenez
enfoncée.
“SUMMER OFF” apparaît dans l’afficheur pendant
quelques secondes.
Le programmateur
Le programmateur29
FR
Se réveiller en
musique
Vous pouvez vous réveiller en musique
à l’heure de votre choix. Assurez-vous
que vous avez préalablement réglé
l’horloge (voir “Réglage de l’horloge” à
la page 28).
Avant de commencer, assurez-vous que l’indication
(horloge) n’est pas allumée dans l’afficheur. Si elle est
allumée, appuyez sur STANDBY.
1 Préparez la source musicale que vous désirez
écouter.
SourceFaites ceci
CDIntroduisez un CD.
RADIOSélectionnez une chaîne.
TAPEIntroduisez une cassette.
LINEMettez sous tension
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
STANDBY
TIMER
SNOOZE
l’appareil raccordé à LINE IN.
2 Appuyez sur TIMER pour afficher l’indication .
Exécutez la procédure suivante en contrôlant le
déroulement des opérations dans l’afficheur.
3 Appuyez sur TUNE TIME SET + ou – jusqu’à ce
que la source musicale voulue (“CD”, “TAPE”,
“RADIO” ou “LINE”) apparaisse dans l’afficheur,
puis appuyez sur ENTER MEM.
FR
Le programmateur30
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.