Guide de démarrage rapideFR
Guía de inicio rápidoES
IntroductiehandleidingNL
SnabbstartguideSE
Guia de início rápidoPT
KurzanleitungDE
Guida avvio rapidoIT
Ce Guide de démarrage rapide décrit uniquement les
opérations de base, telles que l’enregistrement, la
lecture ou la suppression de pistes. Le mode d’emploi
décrivant toutes les caractéristiques et fonctions est
fourni avec l’enregistreur PCM sous la forme d’un
fichier PDF en 15 langues et enregistré sur le CDROM fourni.
Vous pouvez copier les fichiers PDF du mode
d’emploi sur votre ordinateur. Insérez le CD-ROM
fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre
ordinateur, puis suivez les instructions à l’écran.
Si les instructions ne s’affichent pas à l’écran, faites
un clic droit sur le CD-ROM sous Windows Explorer
pour l’ouvrir, puis double-cliquez sur
[SetupLauncher.exe].
L’édition anglaise du mode d’emploi est aussi fournie
sous la forme d’un livret.
• La musique enregistrée PCM linéaire est limitée
à un usage privé exclusivement. L’utilisation de
la musique au-delà de cette limite nécessite
l’autorisation des détenteurs des droits d’auteur.
• Sony ne peut être tenu responsable de tout
enregistrement ou téléchargement incomplet ou
de dommages causés aux données suite à des
problèmes rencontrés par l’enregistreur PCM
linéaire ou l’ordinateur.
• Selon le type de texte et de caractères, le texte
affiché sur l’enregistreur PCM linéaire peut ne
pas apparaître correctement sur l’appareil. Ceci
est dû :
– aux caractéristiques techniques de
l’enregistreur PCM linéaire raccordé ;
– à un défaut de fonctionnement de l’enregistreur
PCM linéaire ;
– à des informations écrites dans une langue ou
avec des caractères non pris en charge par
l’enregistreur PCM linéaire.
compartiment des piles dans le sens de la
flèche, puis soulevez-le.
2 Insérez les deux piles alcalines LR6
(AA) fournies dans le compartiment des
piles, puis fermez le couvercle.
Assurez-vous d’insérer les piles avec les
extrémités 3 et # dans la bonne
position.
FR
4
Fonctionnement à l’aide de
l’adaptateur secteur
Connectez l’adaptateur secteur fourni à la
prise DC IN 3V.
vers la prise
DC IN 3V
vers une
prise murale
Adaptateur
secteur (fourni)
Page 5
Etape 3 : Mise sous tension de l’enregistreur
PCM
Mise sous tension
Faites glisser le commutateur POWER/
HOLD vers « POWER » pendant plus de
1 seconde. L’enregistreur PCM est mis sous
tension ; une animation de « Accessing... »
apparaît.
Mise hors tension
Faites glisser le commutateur POWER/
HOLD vers « POWER » pendant plus de
2 secondes ; une animation de « See You! »
apparaît.
z Conseils
• L’enregistreur PCM accède à la mémoire
lorsque « Accessing... » s’affiche ou lorsque
l’indicateur ACCESS clignote. Ne retirez et
n’insérez aucune pile à ce moment-là et ne
débranchez ni ne branchez l’adaptateur
secteur ou le câble de raccordement USB.
Vous risqueriez d’endommager les données.
• Même si vous n’utilisez pas l’enregistreur
PCM, les piles s’usent légèrement. Lorsque
vous ne comptez pas utiliser l’enregistreur
PCM pendant une période prolongée, nous
vous conseillons de le mettre hors tension et
d’en retirer les piles.
• Lorsque l’enregistreur PCM reste sous
tension en mode d’arrêt pendant 10 minutes
ou plus, l’écran s’éteint automatiquement et
l’enregistreur PCM passe en mode veille.
Vous pouvez faire fonctionner l’enregistreur
PCM en appuyant sur un bouton.
FR
5
Page 6
Etape 4 : Réglage de Clock
Réglage de l’horloge après
l’insertion des piles
1 Appuyez sur > FF/ v ou sur .
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
N PLAY/
ENTER
STOP
x
FR/ V pour sélectionner l’année, puis
appuyez sur
Procédez de la même manière pour
régler dans l’ordre le mois, le jour,
l’heure et les minutes.
N PLAY/ENTER.
Le nom des fichiers audio enregistrés
(pistes) est défini à partir de la date et
l’heure de l’horloge. Réglez l’horloge avant
de procéder à l’enregistrement pour
enregistrer correctement la date et l’heure
d’enregistrement.
Si l’enregistreur
réglage de l’horloge, « Set Clock »
s’affiche. L’indication « Clock » du menu
apparaît et la section de l’année clignote
dans la fenêtre d’affichage.
FR
6
PCM est activé avant le
2 Appuyez sur x STOP pour revenir à
l’affichage en mode d’arrêt.
Réglage de l’horloge à l’aide
du menu
Reportez-vous à « Réglage de l’horloge à
l’aide du menu » (page 18 du « Mode
d’emploi »).
Page 7
Etape 5 : Réglage de la langue à utiliser dans
la fenêtre d’affichage
2 Appuyez sur > FF/ v ou sur . FR/
V pour sélectionner « Detail Menu »,
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
puis appuyez sur
N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
STOP
x
Vous pouvez sélectionner la langue à
utiliser pour les pistes, les menus, les noms
de dossier, les noms de fichier, etc. parmi 6
langues.
1 Appuyez sur MENU pour activer le
mode de menu.
La fenêtre du mode de menu s’affiche.
3 Appuyez sur > FF/ v ou sur . FR/
V pour sélectionner « Language », puis
appuyez sur
N PLAY/ENTER.
4 Appuyez sur > FF/ v ou sur . FR/
V pour sélectionner la langue que vous
voulez utiliser, puis appuyez sur
N PLAY/ENTER.
Vous pouvez sélectionner les langues
suivantes.
Deutsch (allemand), English (anglais),
Español (espagnol), Français,
Italiano (italien), Русский (russe)
5 Appuyez sur x STOP pour revenir à
l’affichage en mode d’arrêt.
FR
7
Page 8
Opérations de base
Enregistrement
P Remarque
Avant de faire un enregistrement, mettez l’enregistreur PCM sous tension.
Sélection d’un dossier
1 En mode d’arrêt, appuyez sur pour afficher la
fenêtre de sélection du dossier.
2 Appuyez sur > FF/ v ou sur . FR/ V pour
sélectionner le dossier dans lequel vous voulez
enregistrer des pistes (FOLDER01-10).
A l’achat de l’enregistreur PCM, 10 dossiers sont
disponibles.
3 Appuyez sur N PLAY/ENTER.
FR
8
> FF/ v
FR/ V
.
N PLAY/
ENTER
Page 9
Démarrage de l’enregistrement (enregistrement automatique)
1 Réglez le commutateur REC LEVEL sur « AUTO », et
appuyez sur
mode d’attente d’enregistrement.
L’indicateur
X PAUSE clignote en orange (mode d’attente
d’enregistrement).
En sélectionnant « AUTO », le niveau d’enregistrement
est ajusté automatiquement.
(Pour activer la molette de réglage REC LEVEL,
sélectionnez « MANUAL ».)
Vous pouvez régler la sensibilité du microphone avec le
commutateur MIC SENS(ATT).
z REC en mode d’arrêt pour entrer en
z REC s’allume en rouge et l’indicateur
2 Tournez les microphones intégrés vers la source à
enregistrer, puis appuyez sur
N PLAY/ENTER.
L’enregistrement démarre. La nouvelle piste sera
enregistrée à la fin dans le dossier sélectionné.
X PAUSE ou sur
z REC
X PAUSE
Microphones
intégrés
L
R
X PAUSE
N PLAY/
ENTER
FR
9
Page 10
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur
x STOP.
L’indicateur ACCESS clignote en orange et l’enregistreur
PCM s’arrête au début de l’enregistrement en cours.
x STOP
Écoute de l’enregistrement avec un casque (non fourni) – Contrôle
Si vous connectez un casque (non fourni) dans la prise i/LINE OUT (casque/sortie ligne),
vous pouvez contrôler l’enregistrement. Vous pouvez régler le volume de contrôle à l’aide de
la commande VOLUME +/–, mais le niveau d’enregistrement reste inchangé.
P Remarque
Assurez-vous qu’« Audio Out » est réglé
sur « Headphones » dans le menu. Si
« LINE OUT » est sélectionné, ne
branchez pas le casque car le son de
lecture sera très fort.
« Audio Out » est réglé dans le menu sur
« Headphones » lorsque vous achetez
l’enregistreur PCM.
10
Prise i/LINE OUT
(casque/sortie ligne)
VOLUME +/–
FR
Page 11
Ecoute
P Remarque
• Avant le début de la lecture, mettez l’enregistreur PCM sous tension.
Avant de lancer la lecture
Connectez un casque (non fourni) dans la prise i/LINE
OUT (casque/sortie ligne) pour un meilleur son de lecture.
P Remarque
Assurez-vous qu’« Audio Out » est réglé sur « Headphones »
dans le menu. Si « LINE OUT » est sélectionné, ne branchez
pas le casque car le son de lecture sera très fort.
« Audio Out » est réglé dans le menu sur « Headphones »
lorsque vous achetez l’enregistreur PCM.
Pour démarrer la lecture
1 Appuyez sur en mode d’arrêt.
2 Appuyez sur > FF/ v ou sur . FR/ V pour
sélectionner le dossier.
Prise i/
LINE OUT
Fiche casque
> FF/ v
FR/ V
.
11
FR
Page 12
3 Appuyez sur N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
4 Appuyez sur > FF/ v ou sur . FR/ V pour
sélectionner la piste que vous voulez lire.
5 Appuyez sur N PLAY/ENTER.
La lecture va commencer et l’indicateur
ENTER s’allume en vert. (Lorsque « LED » est réglé
sur « OFF » dans le menu, l’indicateur ne s’allume pas.)
6 Appuyez sur VOLUME +/– pour régler le volume.
FR
12
N PLAY/
> FF/ v
FR/ V
.
N PLAY/
ENTER
VOLUME +/–
Page 13
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur x STOP.
L’enregistreur PCM s’arrête à l’endroit actuel. Pour
reprendre la lecture à cet endroit, appuyez sur
N PLAY/ENTER.
x STOP
N PLAY/
ENTER
Autres opérations
arrêter à la position
actuelle (fonction Pause de
lecture)
revenir au début de la piste
en cours
revenir aux pistes
précédentes
passer à la piste suivanteAppuyez une fois sur > FF/ v.*
passer aux pistes suivantes Appuyez plusieurs fois sur > FF/ v.*
Avance rapide (Calage)Maintenez > FF/ v enfoncé pendant la lecture.*
Retour rapide (Révision)Maintenez . FR/ V enfoncé pendant la lecture.*
*1 Lorsqu’un repère de piste est défini, l’enregistreur PCM avance ou recule vers le repère de piste avant
ou après le point actuel.
*2 Ces opérations sont possibles lorsque « Easy Search » est réglé sur « OFF ».
*3 En mode de recherche continue, l’enregistreur PCM ne localise pas les repères de piste.
*4 Si vous maintenez le bouton enfoncé, l’enregistreur PCM commence par avancer ou reculer
lentement, puis à vitesse de plus en plus élevée.
Appuyez sur
appuyez à nouveau sur
ENTER
En mode de pause de lecture, « » clignote dans la fenêtre
d’affichage.
Appuyez une fois sur
Appuyez plusieurs fois sur . FR/ V.*
(En mode d’arrêt, maintenez le bouton enfoncé pour revenir aux
pistes en continu.)
(En mode d’arrêt, maintenez le bouton enfoncé pour sauter les pistes
en continu.)
X PAUSE. Pour reprendre la lecture à cet endroit,
X PAUSE ou appuyez sur N PLAY/
.
. FR/ V.*
3
*
3
*
1
2
1
2
4
4
13
FR
Page 14
Suppression
P Remarques
• Une fois une piste supprimée, il est impossible de la récupérer.
• Avant la suppression de la piste, mettez l’enregistreur sous tension.
Sélection et suppression d’une piste
1 Sélectionnez la piste que vous voulez supprimer lorsque
l’enregistreur PCM est en mode d’arrêt ou de lecture.
2 Appuyez sur DELETE.
« Delete? » apparaît avec le titre de la piste.
3 Appuyez sur > FF/ v ou sur . FR/ V pour
sélectionner « Execute ».
FR
14
DELETE
> FF/ v
FR/ V
.
Page 15
4 Appuyez sur N PLAY/ENTER.
« Deleting... » apparaît dans la fenêtre d’affichage et la
piste sélectionnée est supprimée.
Lorsqu’une piste est supprimée, les autres pistes sont
avancées de façon à ne pas laisser d’espace entre les
pistes.
Pour annuler la suppression à mi-chemin
N PLAY/
ENTER
Sélectionnez « Cancel » à l’étape 3 de « Sélection et
suppression d’une piste », puis appuyez sur
ENTER.
N PLAY/
N PLAY/
ENTER
Suppression d’une autre piste
Suivez les étapes 1 à 4 de « Sélection et suppression d’une piste ».
Suppression d’une partie d’une piste
Commencez par utiliser la fonction Divide dans le menu pour scinder une piste en deux, l’une à
supprimer et l’autre à conserver.
d’une piste ».
Suivez ensuite les étapes 1 à 4 de « Sélection et suppression
15
FR
Page 16
Informations complémentaires
Précaution
Bruits parasites
• Des bruits parasites peuvent se faire entendre
si l’appareil est placé à proximité d’une
source d’alimentation secteur, d’une lampe
fluorescente ou d’un téléphone mobile
durant l’enregistrement ou la lecture.
• Des bruits parasites de fonctionnement ou de
frottement peuvent être enregistrés lorsque
vous appuyez sur le bouton de l’enregistreur
PCM, que vous touchez le boîtier ou que
vous tenez l’enregistreurPCM pendant
l’enregistrement. En utilisant la
télécommande fournie, vous pouvez
effectuer des opérations d’enregistrement
sans toucher l’enregistreur PCM.
• Le souffle produit par le vent ou d’autres
bruits parasites provenant de ventilateurs
électriques, de climatiseurs ou de
ventilateurs d’ordinateur seront également
enregistrés. Vous pouvez réduire le bruit à
basse fréquence en réglant la fonction LCF
(Low Cut Filter). Vous pouvez également
réduire le bruit produit par le souffle du vent
à l’aide de l’écran anti-vent AD-PCM2 (non
fourni).
Sécurité
Ne faites pas fonctionner l’appareil en
conduisant une voiture, une bicyclette ou tout
autre véhicule motorisé.
Microphones intégrés
Les microphones intégrés sont des
microphones condensateurs à électret haute
performance. Ne les exposez pas à un vent fort
ni à l’eau.
Manipulation
• Ne soumettez pas l’enregistreur PCM à des
chocs violents ou à de fortes vibrations.
Vous risqueriez de provoquer un
dysfonctionnement de l’enregistreur PCM.
• Ne laissez pas l’enregistreur dans les
endroits suivants :
– Dans un endroit où il fait extrêmement
chaud. N’exposez jamais l’enregistreur à
des températures supérieures à 60 ºC.
– Sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’un radiateur
– Dans une voiture en plein soleil avec les
vitres fermées (en particulier l’été)
– Dans un endroit humide, comme une salle
de bain
– Dans un endroit poussiéreux
• Faites attention à ne pas éclabousser
l’appareil avec de l’eau. L’appareil n’est pas
étanche. Faites particulièrement attention
dans les situations suivantes.
– Lorsque vous vous rendez dans une salle
de bain l’appareil en poche, etc.
– Lorsque vous vous penchez, l’appareil
peut tomber dans l’eau et être mouillé.
16
FR
Page 17
– Lorsque vous utilisez l’appareil dans un
environnement humide, et qu’il risque
d’être exposé à la pluie, à la neige ou à
l’humidité ambiante.
– Si vous transpirez. Si vous prenez
l’appareil dans vos mains mouillées ou que
vous le placez dans la poche de vêtements
dans lesquels vous transpirez, l’appareil
peut être mouillé.
• Vos oreilles peuvent vous faire souffrir si vous
utilisez le casque lorsque l’air ambiant est très
sec. Cela n’est pas dû à un dysfonctionnement
du casque, mais à l’électricité statique qu’a
accumulée votre corps. Pour réduire
l’électricité statique, portez des vêtements en
fibres non synthétiques.
• Si des solides ou des liquides venaient à pénétrer
à l’intérieur de l’appareil, retirez les piles et
faites vérifier l’appareil par un technicien
qualifié avant de le remettre en service.
Entretien
Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon
doux légèrement imprégné d’eau. N’utilisez
pas d’alcool, d’essence ou de diluant.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil, consultez votre
revendeur Sony.
Sauvegardes recommandées
Pour éviter tout risque de perte de données à
la suite d’une opération accidentelle ou d’un
problème de fonctionnement de l’enregistreur
PCM, nous vous conseillons d’enregistrer une
copie de sauvegarde de vos pistes sur un
magnétophone ou sur un ordinateur, etc.
Marques de
commerce
• « Memory Stick™ », , « Memory Stick™ » et
« Memory Stick Micro™ » (M2™) sont des
marques de commerce ou des marques déposées de
Sony Corporation.
• « MagicGate™ » est une marque de commerce de
Sony Corporation.
• Les logos microSD et microSDHC sont des
marques de commerce de SD-3C, LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Vista et Windows
Media sont des marques déposées ou des marques
de commerce de Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et/ou dans d’autres pays.
• Apple, Macintosh et Mac OS sont des marques de
commerce de Apple Inc., déposées aux États-Unis
et dans d’autres pays.
• Technologie d’encodage audio MPEG Layer-3 et
brevets sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson.
• Sound Forge est une marque commerciale ou des
marque déposée de Sony Creative Software, Inc.
aux États-Unis et dans d’autres pays.
Les autres marques de commerce et marques déposées
apparaissant dans le présent document sont des
marques de commerce ou des marques déposées de
leurs propriétaires respectifs. En outre, « ™ » et «
ne sont pas mentionnées systématiquement dans ce
manuel.
®
»
FR
17
Page 18
Esta Guía de inicio rápido describe sólo las
operaciones básicas, tales como la grabación,
reproducción o eliminación de pistas. Las manual de
instrucciones que explican todas las características y
funciones se proporcionan con la grabadora PCM
como archivos PDF en 15 idiomas almacenados en el
CD-ROM suministrado.
Puede copiar los archivos PDF del manual de
instrucciones a su ordenador. Introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM del ordenador
y simplemente siga las instrucciones mostradas en
pantalla.
Si no se muestran las instrucciones en la pantalla,
haga clic con el botón derecho del ratón en el
CD-ROM en Windows Explorer para abrirlo y haga
doble clic en [SetupLauncher.exe].
La edición en inglés de las manual de instrucciones
también se proporciona como folleto.
• La música grabada es sólo para uso privado. Su
uso fuera de esta limitación requiere el permiso
de los propietarios de los derechos de autor.
• Sony no se hace responsable de grabaciones/
descargas incompletas o de datos dañados debido
a problemas de la grabadora PCM o del equipo.
• Según el tipo de texto y caracteres, es posible que
el texto que se muestra en la grabadora PCM no
se visualice correctamente en el dispositivo. Esto
se debe a:
– La capacidad de la grabadora PCM conectada.
– Un funcionamiento anormal de la grabadora
PCM.
– La grabadora PCM no es compatible con el
idioma o los caracteres con los que se ha
escrito la información de contenido.
Retire el plástico protector del visor antes de
usar la grabadora PCM.
Mando a distancia (1)
Adaptador de alimentación CA (3V) (1)
Cable de conexión USB (1)
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (2)
Correa de mano (1)
CD-ROM (2)
• Sound Forge Audio Studio LE (1)
• Manual de instrucciones en archivos PDF (1)
Manual de instrucciones
ES
ES
3
Page 20
Paso 2: Inserción de las pilas
1 Deslice y levante la tapa del
compartimiento de las pilas en la
dirección de la flecha.
2 Inserte las dos pilas alcalinas LR6
(tamaño AA) incluidas, dentro del
compartimiento de las pilas y, a
continuación, cierre la tapa.
Asegúrese de introducir las pilas con los
extremos 3 y # en la posición correcta.
ES
4
Para que funcione con el
adaptador de alimentación
CA
Conecte el adaptador de alimentación CA
suministrado a la toma DC IN 3V.
a la toma
DC IN 3V
a una toma de
corriente mural
Adaptador de
alimentación CA
(suministrado)
Page 21
Paso 3: Encendido de la grabadora PCM
Para encenderla
Deslice el interruptor POWER/HOLD en la
dirección “POWER” durante más de
1 segundo. La grabadora PCM se enciende
y se muestra una animación de acceso
“Accessing...”.
Para apagarla
Deslice el interruptor POWER/HOLD en la
dirección “POWER” durante más de
2 segundos y se mostrará una animación de
despedida “See You!”.
z Sugerencias
• La grabadora PCM se encuentra accediendo
a la memoria cuando aparece “Accessing...”
en la pantalla o cuando el indicador
ACCESS parpadea. Durante este tiempo, no
extraiga ni introduzca las pilas y no
desconecte o conecte el adaptador de
alimentación CA o el cable USB. El hacerlo
podría dañar los datos.
• Aunque no utilice la grabadora PCM, las
pilas se consumirán ligeramente. Si no tiene
previsto utilizar la grabadora PCM durante
un período de tiempo prolongado, es
recomendable apagar la grabadora y extraer
las pilas.
• Cuando la grabadora PCM permanece
encendida en el modo de parada durante al
menos 10 minutos, el visor se apagará
automáticamente y la grabadora PCM
entrará en modo de suspensión. Puede volver
a operar la grabadora PCM pulsando un
botón.
ES
5
Page 22
Paso 4: Ajuste del Clock
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
PLAY/
N
ENTER
x STOP
Los archivos de audio grabados (pistas) se
nombran con la fecha y la hora que indica el
reloj. Al ajustar el reloj antes de la
grabación, la fecha y hora de la grabación
se guardarán correctamente.
Si se enciende la grabadora PCM antes de
se haya ajustado el reloj, en la pantalla
aparecerá “Set Clock”. A continuación
aparecerá la pantalla “Clock” del menú y la
sección del año parpadeará en el visor.
Ajuste del reloj después de
insertar las pilas
1 Pulse > FF/ v o . FR/ V para
ajustar el año y a continuación pulse
N PLAY/ENTER. Realice esta misma
operación para ajustar el mes, día, hora y
los minutos en este orden.
2 Pulse x STOP para volver a la pantalla
del modo de parada.
Ajuste del reloj a través del
menú
Consulte la sección “Ajuste del reloj a
través del menú” (página 18 del “Manual de
instrucciones”).
ES
6
Page 23
Paso 5: Ajuste del idioma del visor
2 Pulse > FF/ v o . FR/ V para
seleccionar “Detail Menu”, y a
continuación pulse
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
N PLAY/ENTER.
N
PLAY/
ENTER
x STOP
Puede seleccionar entre 6 idiomas el que
desee utilizar en las pistas, menús, nombres
de carpeta, nombres de archivo, etc.
1 Pulse MENU para entrar en el modo de
menú.
Aparecerá la ventana del modo de menú.
3 Pulse > FF/ v o . FR/ V para
seleccionar “Language” y a continuación
N PLAY/ENTER.
pulse
4 Pulse > FF/ v o . FR/ V para
seleccionar el idioma que desea utilizar y
a continuación pulse
Puede seleccionar entre los siguientes
idiomas.
Deutsch (Alemán), English (Inglés),
Español, Français (Francés), Italiano
(Italiano), Русский (Ruso).
N PLAY/ENTER.
5 Pulse x STOP para volver a la pantalla
del modo de parada.
ES
7
Page 24
Operaciones básicas
Grabación
P Nota
Antes de realizar una grabación, encienda la grabadora PCM.
Selección de una carpeta
1 Pulse para visualizar la ventana de selección de
carpetas en el modo de parada.
2 Pulse > FF/ v o . FR/ V para seleccionar la
carpeta en la que desea grabar las pistas
(FOLDER01-10).
Al adquirir la grabadora PCM, en ella encontrará 10
carpetas disponibles.
3 Pulse N PLAY/ENTER.
ES
8
> FF/ v
.
FR/ V
N PLAY/
ENTER
Page 25
Comienzo de la grabación (grabación automática)
1 Ponga el interruptor REC LEVEL en “AUTO” y pulse
z REC en el modo de parada para entrar en el modo de
espera de grabación.
El indicador
X PAUSE parpadea en naranja (modo de espera de
grabación).
Al seleccionar “AUTO”, el nivel de la grabación se
ajustará automáticamente.
El ajuste del nivel de grabación REC LEVEL por medio
del dispositivo de selección se activará cuando
seleccione “MANUAL”.
Puede cambiar la sensibilidad del micrófono con el
interruptor MIC SENS(ATT).
z REC se enciende en rojo y el indicador
z REC
X PAUSE
2 Coloque los micrófonos incorporados mirando en
dirección a la fuente de sonido que se vaya a grabar y
pulse
X PAUSE o N PLAY/ENTER.
La grabación comienza. La nueva pista se grabará al
final de la carpeta seleccionada.
Micrófonos
incorporados
L
R
X PAUSE
N PLAY/
ENTER
ES
9
Page 26
Para detener la grabación
x STOP.
Pulse
El indicador ACCESS parpadeará en naranja y la
grabadora PCM se detendrá al principio de la grabación
x STOP
actual.
Para escuchar la grabación a través de los auriculares (no
suministrados) - Control
Si conecta unos auriculares (no suministrados) a la toma i/LINE OUT (salida de auriculares/
línea), podrá controlar la grabación. Es posible ajustar el volumen de control mediante
VOLUME +/–, sin embargo, el volumen de la grabación es fijo.
P Nota
Toma i/LINE OUT
(salida auriculares/
línea)
VOLUME +/–
Asegúrese de que “Audio Out” del menú
esté configurado en “Headphones.” Si está
seleccionado “LINE OUT”, no conecte los
auriculares; el volumen del sonido de
reproducción de los auriculares será muy
alto.
La opción “Audio Out” del menú se
encuentra ajustada en “Headphones” en el
momento de la adquisición de la
grabadora PCM.
10
ES
Page 27
Para escuchar
P Nota
Antes de iniciar la reproducción, encienda la grabadora PCM.
Antes de comenzar la reproducción
Conecte los auriculares (no suministrados) a la toma i/
LINE OUT (salida de auriculares/línea) para conseguir un
mejor sonido de reproducción.
P Nota
Asegúrese de que “Audio Out” del menú esté configurado en
“Headphones.” Si está seleccionado “LINE OUT”, no conecte
los auriculares; el volumen del sonido de reproducción de los
auriculares será muy alto.
La opción “Audio Out” del menú se encuentra ajustada en
“Headphones” en el momento de la adquisición de la
grabadora PCM.
Para comenzar la reproducción
1 Pulse en el modo de parada.
2 Pulse > FF/ v o . FR/ V para seleccionar la
carpeta.
Toma i/
LINE OUT
Clavija de
auriculares
> FF/ v
.
FR/ V
11
ES
Page 28
3 Pulse N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
4 Pulse > FF/ v o . FR/ V para seleccionar la pista
que desea reproducir.
5 Pulse N PLAY/ENTER.
La reproducción se iniciará enseguida y el indicador
N PLAY/ENTER se encenderá de color verde.
(Cuando “LED” está ajustado en “OFF” en el menú, el
indicador no se iluminará.)
6 Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen.
ES
12
> FF/ v
FR/ V
.
N PLAY/
ENTER
VOLUME +/–
Page 29
Para detener la reproducción
Pulse x STOP.
La grabadora PCM se detendrá en la posición actual. Para
reanudar la reproducción a partir de ese punto, pulse
N PLAY/ENTER.
x STOP
N PLAY/
ENTER
Otras operaciones
detener la operación en la
posición actual (función de
pausa de reproducción)
volver al principio de la
pista actual
volver a las pistas
anteriores
pasar a la pista siguientePulse > FF/ v una vez.*
pasar a las pistas
siguientes
Avance rápido (Búsqueda) Pulse y sujete el botón > FF/ v durante la reproducción.*
Retroceso rápido
(Revisión)
*1 Cuando se pone una marca de pista, la grabadora PCM avanza y retrocede a la marca de pista desde
antes o después del punto actual.
*2 Estas operaciones están disponibles cuando “Easy Search” está ajustado en “OFF”.
*3 En el modo de búsqueda continua, la grabadora PCM no localizará las marcas de pista.
*4 Si pulsa y mantiene pulsado el botón, la grabadora PCM avanza o retrocede lentamente al principio y
luego a velocidad cada vez mayor.
Pulse
X PAUSE. Para reanudar la reproducción a partir de este punto,
pulse
X PAUSE de nuevo o pulse N PLAY/ENTER.
Durante la pausa en la reproducción, “” parpadeará en el visor.
. FR/ V una vez.*
Pulse
1
Pulse . FR/ V repetidamente.*2
(Durante el modo de parada, mantenga pulsado el botón para
retroceder pistas de forma continua.)
1
Pulse > FF/ v repetidamente.*
(Durante el modo de parada, mantenga pulsado el botón para pasar las
pistas de forma continua.)
3
*
Pulse y sujete el botón . FR/ V durante la reproducción.*
3
*
2
4
4
13
ES
Page 30
Borrado
P Notas
• Después de borrar una pista, no podrá recuperarla.
• Antes de borrar una pista, encienda la máquina.
Selección y borrado de una pista
1 Seleccione la pista que desea borrar cuando la
grabadora PCM se encuentre en el modo de parada o
reproducción.
2 Pulse DELETE.
“Delete?” aparece con el título de la pista.
3 Pulse > FF/ v o. FR/ V para seleccionar
“Execute”.
4 Pulse N PLAY/ENTER.
“Deleting...” aparece en el visor y se borrará la pista
seleccionada.
Cuando se borra una pista, las pistas restantes
avanzarán para que no haya espacio entre ellas.
ES
14
DELETE
> FF/ v
FR/ V
.
N PLAY/
ENTER
Page 31
Para cancelar la acción mientras se está realizando el borrado
Seleccione “Cancel” en el paso 3 de “Selección y borrado
de una pista” y a continuación pulse
N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
Borrado de otra pista
Siga los pasos del 1 al 4 de “Selección y borrado de una pista”.
Borrado de parte de una pista
Utilice la función Divide del menú para dividir primero una pista en dos partes, una parte que desee
borrar y otra que no. A continuación
pista”.
siga los pasos del 1 al 4 de “Selección y borrado de una
15
ES
Page 32
Información complementaria
Precauciones
Ruido
• Si se coloca la unidad cerca de una fuente de
alimentación de CA, una lámpara
fluorescente o un teléfono móvil durante la
reproducción o la grabación, es posible que
se oiga ruido.
• Es posible que se graben ruidos de
funcionamiento o de contacto si pulsa el
botón de la grabadora PCM, toca la funda o
sostiene la grabadora PCM durante la
grabación. Si utiliza el mando a distancia
suministrado, puede realizar las operaciones
de grabación sin tener que tocar la grabadora
PCM.
• También se puede grabar el rugido del viento
u otros ruidos como los de ventiladores
eléctricos, aire acondicionado, limpiadores
de aire o ventiladores del PC. Puede reducir
el ruido de baja frecuencia mediante la
función LCF (Low Cut Filter). También se
puede reducir el ruido del viento utilizando
la protección contra el viento AD-PCM2 (no
suministrada).
Seguridad
No utilice la unidad mientras conduce, va en
bicicleta o utiliza cualquier vehículo motorizado.
Micrófonos incorporados
Los micrófonos incorporados son micrófonos
condensadores de electreto de alto rendimiento.
No los exponga a fuertes vientos o al agua.
ES
16
Manejo
• No someta la grabadora PCM a un fuerte
impacto o vibración. Esto puede provocar un
fallo de funcionamiento en la grabadora
PCM.
• No coloque la grabadora en los siguientes
lugares:
– En un lugar en el que el calor sea excesivo.
No la exponga a temperaturas superiores a
los 60 ºC.
– Bajo luz solar directa o cerca de un
calentador
– En un coche al sol con las ventanas
cerradas (especialmente en verano)
– En un lugar húmedo, tal como el cuarto de
baño
– En un lugar en el que haya polvo
• Tenga cuidado de no permitir que le salpique
agua a la unidad. La unidad no es resistente
al agua. Tenga cuidado particularmente en
las siguientes situaciones.
– Cuando lleva la unidad en su bolsillo al ir
al baño, etc.
– Cuando se agache, la unidad se puede caer
al agua y mojarse.
– Cuando utilice la unidad en lugares en los
que esté expuesta a la lluvia, nieve o
humedad.
– Circunstancias en las que se sude. Si toca
la unidad con las manos mojadas o si pone
Page 33
la unidad dentro de un bolsillo en ropa que
con sudor, puede que la unidad se moje.
• Puede que sienta dolor en las orejas si utiliza
los auriculares cuando el aire del ambiente es
muy seco. Esto no se debe a un fallo de los
auriculares sino a la electricidad estática
acumulada en su cuerpo. Puede reducir la
electricidad estática llevando ropa que no sea
sintética para evitar la aparición de energía
estática.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido
en la unidad, extraiga las pilas y hágala
revisar por personal cualificado antes de
seguir utilizándola.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
ligeramente humedecido con agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyente.
Si tiene problemas o preguntas acerca de esta
unidad, consulte a su distribuidor Sony más
cercano.
Recomendaciones sobre
copias de seguridad
Para evitar un posible riesgo de pérdida de
datos debido a un uso accidental o a un fallo
de funcionamiento de la grabadora PCM, se
recomienda guardar una copia de seguridad
de las pistas grabadas en una grabadora de
cintas o en un ordenador, etc.
Marcas comerciales
• “Memory Stick™,” , “Memory Stick™” y
“Memory Stick Micro™” (M2™) son marcas
comerciales o marcas registradas de Sony
Corporation.
• “MagicGate™” es una marca registrada de Sony
Corporation.
• Los logotipos microSD y microSDHC son marcas
registradas de SD-3C, LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Vista y Windows
Media son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
• Apple, Macintosh y Mac OS son marcas
comerciales de Apple Inc., registradas en los
Estados Unidos y en otros países.
• Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3
y patentes con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
• Sound Forge es una marca comercial o marca
comercial registrada de Sony Creative Software, Inc.
en los Estados Unidos y otros países.
Todas las demás marcas comerciales y marcas
comerciales registradas son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus respectivos
propietarios. Además, “ ™ ” y “
en cada caso en este manual.
®
” no se mencionan
17
ES
Page 34
In deze introductiehandleiding worden alleen
basishandelingen, bijvoorbeeld opnemen, afspelen of
berichten wissen, beschreven. In de
gebruiksaanwijzing worden alle functies en de
werking uitgelegd. Deze gebruiksaanwijzing wordt op
de CD-ROM als PDF-bestand in 15 talen geleverd bij
de PCM-recorder.
U kunt de PDF-bestanden van de gebruiksaanwijzing
naar uw computer kopiëren. Plaats de bijgeleverde
CD-ROM in het CD-ROM-station van uw computer
en volg de aanwijzingen die op het scherm worden
getoond.
Als de aanwijzingen niet op het scherm worden
afgebeeld, klikt u met de rechtermuisknop op de
CD-ROM in Windows Explorer om deze te openen,
en dubbelklikt u daarna op [SetupLauncher.exe].
De Engelse versie van de gebruiksaanwijzing wordt
eveneens als boekje geleverd.
• De opgenomen muziek mag alleen voor
particuliere doeleinden worden gebruikt. Voor
elk ander gebruik van de muziek is toestemming
van de copyrighthouders vereist.
• Sony is niet aansprakelijk voor incomplete
opnamen/downloads of beschadigde gegevens
door problemen met de PCM-recorder of
computer.
• Afhankelijk van de soort tekst en tekens, wordt
de tekst mogelijk niet altijd goed weergegeven op
de PCM-recorder. Dit is te wijten aan:
– De capaciteit van de aangesloten PCM-
recorder.
– De PCM-recorder werkt niet zoals het hoort.
– Inhoudgegevens zijn geschreven in een taal of
alkalinebatterijen (AA-formaat) in de
batterijhouder en sluit het deksel.
Zorg ervoor dat de batterijen met de 3
en # kant in de juiste richting zijn
geplaatst.
NL
4
Werking op de
netspanningsadapter
Verbind de meegeleverde
netspanningsadapter met de DC IN 3Vaansluiting.
in de DC IN
3V-aansluiting
in een
stopcontact
Netspanningsadapter
(meegeleverd)
Page 37
Stap 3: De PCM recorder inschakelen
De stroom inschakelen
Schuif de POWER/HOLD-schakelaar
langer dan 1 seconde in de richting van
"POWER". De PCM recorder wordt
ingeschakeld, en er verschijnt een animatie
van "Accessing...."
De stroom uitschakelen
Schuif de POWER/HOLD-schakelaar
langer dan 2 seconden in de richting van
"POWER" tot een animatie van "See You!"
verschijnt.
z Tips
• De PCM recorder leest het geheugen uit
terwijl "Accessing..." in het display
verschijnt of de ACCESS-indicator knippert.
Batterijen mogen dan niet worden
verwijderd noch geplaatst en de
netspanningsadapter of USB-kabel mogen
evenmin worden losgekoppeld. Als u dit wel
doet, kunnen de gegevens beschadigd raken.
• Zelfs als u de PCM recorder niet gebruikt,
wordt er een beetje stroom verbruikt. Als u
van plan bent om de PCM recorder langere
tijd niet te gebruiken, kunt u de stroom het
beste uitschakelen en de batterijen
verwijderen.
• Wanneer de PCM recorder blijft
ingeschakeld en meer dan ongeveer 10
minuten in de stopstand blijft, dooft het
display automatisch en schakelt de PCM
recorder over naar de slaapstand. De PCM
recorder kan worden bediend door op een
toets te drukken.
NL
5
Page 38
Stap 4: De klok instellen
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
N PLAY/
ENTER
STOP
x
Opgenomen audiobestanden (tracks)
worden benoemd met de datum en tijd van
de klok. Door de klok voor het opnemen in
te stellen, worden de juiste datum en tijd
mee opgeslagen met de opname.
Wanneer de PCM recorder wordt
ingeschakeld voor de klok is ingesteld,
verschijnt "Set Clock" in het display. Het
"Clock" display van het menu verschijnt
dan en het jaar knippert in het display.
De klok instellen na het
plaatsen van batterijen
1 Druk op > FF/ v of . FR/ V om
het jaar in te stellen en druk vervolgens
N PLAY/ENTER. Ga op dezelfde
op
manier te werk om maand, dag, uren en
minuten in te stellen.
2 Druk op x STOP om terug te keren naar
de stopstand.
De klok instellen met het
menu
Zie "De klok instellen met het menu"
(pagina 18 in de "Gebruiksaanwijzing").
NL
6
Page 39
Stap 5: De te gebruiken taal in het display
instellen
2 Druk op > FF/ v of . FR/ V om
"Detail Menu" te selecteren en druk op
N PLAY/ENTER.
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
N PLAY/
ENTER
x
STOP
U kunt de taal die gebruikt moet worden
voor tracks, menu's, mapnamen,
bestandsnamen, enz. kiezen uit 6 talen.
1 Druk op MENU om over te schakelen
naar de menustand.
Het menuvenster verschijnt.
3 Druk op > FF/ v of . FR/ V om
"Language" te selecteren en druk op
N PLAY/ENTER.
4 Druk op > FF/ v of . FR/ V om de
gewenste taal te selecteren, en druk
vervolgens op
U kunt kiezen uit de volgende talen.
Deutsch (Duits), English (Engels),
Español (Spaans), Français (Frans),
Italiano (Italiaans), Русский (Russisch).
N PLAY/ENTER.
5 Druk op x STOP om terug te keren naar
de stopstand
.
NL
7
Page 40
Basisfuncties
Opnemen
P Opmerking
Schakel de PCM recorder in voor u begint op te nemen.
Een map kiezen
1 Druk op om het mapkeuzevenster te laten
verschijnen in de stopstand.
2 Druk op > FF/ v of . FR/ V om een map te
kiezen waarin u tracks wilt opnemen
(FOLDER01-10).
Bij aankoop van de PCM recorder zijn er reeds 10
mappen beschikbaar.
3 Druk op N PLAY/ENTER.
NL
8
> FF/ v
.
FR/ V
N PLAY/
ENTER
Page 41
Opname starten (automatische opname)
1 Zet de REC LEVEL-schakelaar op "AUTO" en druk op
z REC in de stopstand om over te schakelen naar de
opnamewachtstand.
z REC-indicator licht rood op en de X PAUSE-
De
indicator knippert oranje (opnamewachtstand).
Wanneer u "AUTO" selecteert, wordt het
opnameniveau automatisch geregeld.
De REC LEVEL-knop werkt wanneer u "MANUAL"
selecteert.
U kunt de microfoongevoeligheid wijzigen met de MIC
SENS(ATT)-schakelaar.
z REC
X PAUSE
2 Richt de ingebouwde microfoons naar de opnamebron
en druk op
De opname wordt gestart. De nieuwe track wordt
opgenomen achteraan in de gekozen map.
X PAUSE of N PLAY/ENTER.
Ingebouwde
microfoons
L
R
X PAUSE
N PLAY/
ENTER
NL
9
Page 42
De opname stoppen
Druk op x STOP.
De ACCESS-indicator knippert oranje en de PCM
recorder stopt aan het begin van de huidige opname.
x STOP
De opname beluisteren met een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) –
Monitoring
Wanneer u een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) verbindt met de i/LINE OUT (hoofdtelefoon/
lijnuitgang)-aansluiting, kunt u de opname mee beluisteren. U kunt het afluistervolume regelen
door op VOLUME +/– te drukken, maar het opnameniveau kan niet worden gewijzigd.
i/LINE OUT
(hoofdtelefoon/
lijnuitgang)aansluiting
VOLUME +/–
P Opmerking
Controleer of "Audio Out" in het menu is
ingesteld op "Headphones". Als "LINE
OUT" is geselecteerd, sluit dan geen
hoofdtelefoon aan want het
weergavegeluid van de hoofdtelefoon is
dan erg hard.
"Audio Out" in het menu staat op
"Headphones" bij aankoop van de PCM
recorder.
10
NL
Page 43
Luisteren
P Opmerking
Schakel de PCM recorder in voor u de weergave start.
Voor u de weergave start
Verbind een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) met de i/
LINE OUT (hoofdtelefoon/lijnuitgang)-aansluiting voor
een betere geluidskwaliteit.
P Opmerking
Controleer of "Audio Out" in het menu is ingesteld op
"Headphones". Als "LINE OUT" is geselecteerd, sluit dan
geen hoofdtelefoon aan want het weergavegeluid van de
hoofdtelefoon is dan erg hard.
"Audio Out" in het menu staat op "Headphones" bij aankoop
van de PCM recorder.
De weergave starten
1 Druk op in de stopstand.
2 Druk op > FF/ v of . FR/ V om de map te kiezen.
i/LINE OUTaansluiting
Hoofdtelefoonstekker
> FF/ v
FR/ V
.
11
NL
Page 44
3 Druk op N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
4 Druk op > FF/ v of . FR/ V om de track te
selecteren die u wilt afspelen.
5 Druk op N PLAY/ENTER.
De weergave start weldra en de
indicator licht groen op. (Wanneer "LED" op "OFF"
staat in het menu, licht de indicator niet op.)
N PLAY/ENTER-
6 Druk op VOLUME +/– om het volume te regelen.
NL
12
> FF/ v
FR/ V
.
N PLAY/
ENTER
VOLUME +/–
Page 45
De weergave stoppen
Druk op x STOP.
De PCM recorder stopt in de huidige positie. Druk op
PLAY/ENTER om de weergave te hervatten vanaf dit
punt.
N
x STOP
N PLAY/
ENTER
Andere functies
stoppen in de huidige
positie
(weergavepauzefunctie)
teruggaan naar het begin
van de huidige track
teruggaan naar vorige
tracks
naar de volgende track gaan Druk eenmaal op > FF/ v.*
naar volgende tracks gaan Druk herhaaldelijk op > FF/ v.*
Snel vooruit gaan (Cue)Houd > FF/ v ingedrukt tijdens de weergave.*
Snel achteruit gaan
(Review)
*1 Wanneer een trackmarkering is aangebracht, gaat de PCM recorder achteruit of vooruit naar de
trackmarkering voor of na het huidige punt.
*2 Deze functies zijn beschikbaar wanneer "Easy Search" is ingesteld op "OFF".
*3 Bij doorlopend zoeken detecteert de PCM recorder geen trackmarkeringen.
*4 Wanneer u de toets ingedrukt houdt, gaat de PCM recorder eerst langzaam vooruit of achteruit om
dan geleidelijk sneller te gaan.
Druk op
X PAUSE. Om de weergave te hervatten vanaf dit punt,
drukt u nogmaals op
"" knippert in het display terwijl de weergave is onderbroken.
Druk eenmaal op
X PAUSE of drukt u op N PLAY/ENTER.
. FR/ V.*
1
Druk herhaaldelijk op . FR/ V.*2
(Houd de toets tijdens de stopstand ingedrukt om doorlopend terug te
gaan naar de vorige tracks.)
(Houd de toets tijdens de stopstand ingedrukt om doorlopend naar de
volgende tracks te gaan.)
Houd . FR/ V ingedrukt tijdens de weergave.*
3
*
1
2
3
*
4
4
13
NL
Page 46
Verwijderen
P Opmerkingen
• Als een track is verwijderd, kunt u deze niet meer herstellen.
• Schakel het toestel in vooraleer een track te verwijderen.
Een track selecteren en verwijderen
1 Selecteer de track die u wilt verwijderen met de PCM
recorder in de stop- of weergavestand.
2 Druk op DELETE.
"Delete?" verschijnt samen met de tracknaam.
3 Druk op > FF/ v of . FR/ V om "Execute" te
selecteren.
4 Druk op N PLAY/ENTER.
"Deleting..." verschijnt in het display en de
geselecteerde track wordt verwijderd.
Wanneer een track is verwijderd, schuiven de
resterende tracks op zodat er geen vrije ruimte is tussen
tracks.
NL
14
DELETE
> FF/ v
FR/ V
.
N PLAY/
ENTER
Page 47
Verwijderen annuleren
Selecteer "Cancel" in stap 3 van "Een track selecteren en
verwijderen" en druk vervolgens op
N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
Een andere track verwijderen
Volg de stappen 1 tot 4 van "Een track selecteren en verwijderen".
Een track gedeeltelijk verwijderen
Splits eerst een track in twee met de Divide-functie in het menu - één deel dat u wilt verwijderen en
één dat u niet wilt verwijderen. Volg dan
stap 1 tot 4 van "Een track selecteren en verwijderen".
15
NL
Page 48
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Ruis
• Als u het apparaat naast een stopcontact, een
TL-lamp of een mobiele telefoon plaatst
tijdens het opnemen of afspelen, kan dit ruis
veroorzaken.
• Werkings- en aanrakingsgeluiden worden
mogelijk opgenomen wanneer u een toets
indrukt op de PCM recorder, de behuizing
aanraakt of de PCM recorder vasthoudt
tijdens het opnemen. Met de meegeleverde
afstandsbediening kunt u opn emen zonder de
PCM recorder aan te raken.
• Windgeruis of andere geluiden van
elektrische ventilatoren, aircosystemen,
luchtfilters of PC-ventilatoren kunnen ook
worden opgenomen. U kunt de ruis van lage
frequenties verminderen door de functie
LCF (Low Cut Filter) in te stellen.
Windgeruis kan ook worden beperkt door
gebruik te maken van het windscherm ADPCM2 (niet meegeleverd).
Veiligheid
Gebruik het apparaat niet terwijl u autorijdt,
fietst of een motorvoertuig bestuurt.
Ingebouwde microfoons
De ingebouwde microfoons zijn krachtige
electretcondensatormicrofoons. Stel deze niet
bloot aan felle wind noch water.
NL
16
Gebruik
• Stel de PCM recorder niet bloot aan sterke
schokken of trillingen. Hierdoor kan de
PCM recorder defect raken.
• Plaats de recorder niet in de volgende
omgevingen:
– Op zeer warme plekken. Nooit blootstellen
aan temperaturen van meer dan 60 ºC.
– In de volle zon of dicht bij
verwarmingstoestellen
– In een auto die met gesloten ruiten
geparkeerd staat in de zon (vooral in de
zomer)
– Op een vochtige plaats, zoals bv. een
badkamer
– Op een stoffige plaats
• Zorg dat er geen water op het toestel komt.
Het toestel is niet waterdicht. Let extra goed
op in de volgende situaties.
– Als u het toestel in uw zak heeft en naar
het toilet gaat, enz.
– Als u vooroverbuigt kan het toestel in het
water vallen en nat worden.
– Als u het toestel gebruikt in
omstandigheden waarin het wordt
blootgesteld aan regen, sneeuw of
vochtigheid.
– In situaties waarbij u bezweet raakt. Als u
het toestel met natte handen aanraakt, of
Page 49
als u het toestel in een zak van bezwete
kleding stopt, kan het toestel nat worden.
• Uw oren kunnen pijn gaan doen als u de
hoofdtelefoon in een omgeving met zeer
droge lucht gebruikt. Dit duidt niet op een
storing van de hoofdtelefoon, maar wordt
veroorzaakt door statische elektriciteit die
zich in uw lichaam heeft opgebouwd. U kunt
statische elektriciteit verminderen door nietsynthetische kleding te dragen die het
optreden van statische elektriciteit
voorkomt.
• Als er een object of vloeistof in het apparaat
terechtkomt, moet u de batterijen
verwijderen en het apparaat laten nakijken
door een ervaren servicetechnicus voordat u
het weer gebruikt.
Onderhoud
Maak de buitenkant schoon met een zachte
doek die enigszins is bevochtigd met water.
Gebruik geen alcohol, wasbenzine of thinner.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sonyhandelaar voor vragen of problemen met het
apparaat.
Reservekopieën
Wij raden aan een reservekopie van
opgenomen tracks op te slaan op een
cassetterecorder of een computer om te
voorkomen dat gegevens verloren gaan
door een bedieningsfout of een defect aan
de PCM recorder.
Handelsmerken
• "Memory Stick™," , "Memory Stick™" en
"Memory Stick Micro™" (M2™) zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van Sony Corporation.
• "MagicGate™" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• De logo's microSD en microSDHC zijn
handelsmerken van SD-3C, LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Vista en Windows
Media zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere landen.
• Apple, Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken
van Apple Inc., gedeponeerd in de Verenigde Staten
en andere landen.
• MPEG Layer-3-audiocoderingstechnologie enoctrooien zijn in licentie gegeven door Fraunhofer
IIS en Thomson.
• Sound Forge is a trademark or registered trademark
of Sony Creative Software, Inc. or its affiliates in
the United States and other countries.
Alle andere handelsmerken en gedeponeerde
handelsmerken zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van hun respectieve eigenaren.
Bovendien worden " ™ " en "
vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
®
" niet elke keer
17
NL
Page 50
Denna Snabbstartguide beskriver endast
grundläggande funktioner, t ex hur du spelar in, spelar
upp eller raderar spår. Bruksanvisningen där alla
funktionerna hos PCM-inspelaren förklaras finns som
PDF-filer på 15 språk på den medföljande CD-ROM.
Du kan kopiera PDF-filerna som innehåller
bruksanvisningen till datorn. Sätt in den medföljande
CD-ROM-skivan i datorns CD-ROM-enhet och följ
anvisningarna som visas på skärmen.
Om instruktionerna inte visas på skärmen,
högerklicka på CD-ROM i Windows Explorer för att
öppna, och dubbelklicka sedan på
[SetupLauncher.exe].
Den engelska versionen av bruksanvisningen finns
även som broschyr.
• Inspelad musik är begränsad till endast privat
bruk. Om musik används för andra ändamål krävs
tillstånd från copyright-innehavarna.
• Sony tar inget ansvar för ofullständig inspelning/
nedladdning eller skadad data på grund av
problem med PCM-inspelaren eller datorn.
• Beroende på typen av text och teckensnittet, visas
eventuellt inte texten på PCM-inspelaren på rätt
sätt på enheten. Detta beror på:
– Kapaciteten för den anslutna PCM-inspelaren.
– PCM-inspelaren fungerar inte på rätt sätt.
– Innehållet är skrivet på ett språk eller med
batterierna (storlek AA) i batterifacket
och stäng därefter locket.
Se till att du sätter i batterierna med
polerna 3 och # rättvända.
SE
4
Använda med nätadapter
Anslut den medföljande nätadaptern till
DC IN 3V-kontakten.
till DC IN 3Vkontakten
till ett
vägguttag
Nätadapter
(medföljer)
Page 53
Steg 3: Slå på PCM-inspelaren
Slå på strömmen
Skjut POWER/HOLD-omkopplaren i
riktningen för ”POWER” i mer än
1 sekund. PCM-inspelaren slås på och en
animering för ”Accessing...” visas.
Stänga av strömmen
Skjut POWER/HOLD-omkopplaren i
riktningen för ”POWER” i mer än
2 sekunder, och en animering för ”See
You!” visas.
z Tips!
• PCM-inspelaren läser minnet när
”Accessing...” visas i teckenfönstret eller
ACCESS-indikatorn blinkar. Under denna
tid ska du inte ta bort eller sätta i batterier
och inte koppla bort eller ansluta
nätadaptern, eller USB-kabeln. Då kan
informationen skadas.
• Även om du inte använder PCM-inspelaren
förbrukar den ström, om så bara marginellt.
Om du vet med dig att du inte kommer att
använda PCM-inspelaren under en längre tid
rekommenderas du att stänga av strömmen
och att ta ur batterierna.
• När PCM-inspelaren förblir påslagen och i
stoppläge under cirka 10 minuter eller
längre, stängs teckenfönstret av automatiskt
och PCM-inspelaren ställer sig i viloläge. Du
kan styra PCM-inspelaren genom att trycka
på en knapp.
SE
5
Page 54
Steg 4: Ställa in Clock
Ställa in klockan efter att
batterierna satts i
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
N PLAY/
ENTER
STOP
x
Inspelade ljudfiler (spår) namnges med
hjälp av klockans datum och tid. Genom att
ställa in klockan innan man börjar spela in,
sparas inspelningens datum och tid korrekt.
Om PCM-inspelaren har slagits på innan
klockan har ställts in, visas ”Set Clock” på
teckenfönstret. Då visas menyns ”Clock”visning och siffrorna för år blinkar i
teckenfönstret.
SE
6
1 Tryck på > FF/ v eller . FR/ V för
att ställa in året, och tryck därefter på
PLAY/ENTER. Utför samma funktioner
för att ställa in månad, dag, timme och
minut, i den här ordningen.
N
2 Tryck på x STOP för att återgå till
visning av stoppläge.
Ställa in klockan med
menyn
Se ”Ställa in klockan med menyn” (sidan
18 i ”Bruksanvisning”).
Page 55
Steg 5: Ställa in språket som ska visas i
teckenfönstret
2 Tryck på > FF/ v eller . FR/ V för
att välja ”Detail Menu” och tryck
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
därefter på
N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
STOP
x
Du kan välja språket som ska användas för
spår, menyer, mappnamn, filnamn osv från
6 olika språk.
1 Tryck på MENU för att gå till menyläget.
Menylägets fönster visas.
3 Tryck på > FF/ v eller . FR/ V för
att välja ”Language” och tryck därefter
på
N PLAY/ENTER.
4 Tryck på > FF/ v eller . FR/ V för
att välja språket som du vill använda, och
tryck därefter på
Följande språk kan väljas.
Deutsch (tyska), English (Engelska),
Español (spanska), Français (franska),
Italiano (italienska), Русский (ryska).
N PLAY/ENTER.
5 Tryck på x STOP för att återgå till
visning av stoppläge.
SE
7
Page 56
Grundläggande funktioner
Inspelning
P Obs!
Innan du gör en inspelning, ska du slå på strömmen på PCM-inspelaren.
Välja en mapp
1 Tryck på för att visa mappvalsfönstret i stoppläge.
2 Tryck på > FF/ v eller . FR/ V för att välja
mappen som du vill spara de inspelade spåren i
(FOLDER01-10).
När du köper PCM-inspelaren, innehåller den redan 10
mappar.
3 Tryck på N PLAY/ENTER.
SE
8
> FF/ v
.
FR/ V
N PLAY/
ENTER
Page 57
Starta inspelning (automatisk inspelning)
1 Ställ in REC LEVEL-omkopplaren på ”AUTO” och
z REC i stoppläge för att ställa in standbyläget
tryck på
för inspelning.
z REC-indikatorn tänds i rött och X PAUSE-
indikatorn blinkar i orange (standbyläge för inspelning).
När du väljer ”AUTO” justeras inspelningsnivån
automatiskt.
REC LEVEL-ratten kan justeras när du väljer
”MANUAL”.
Du kan ändra mikrofonkänsligheten med MIC MIC
SENS(ATT)-omkopplaren.
2 Vrid de inbyggda mikrofonerna i riktning mot källan
som ska spelas in, och tryck på
N PLAY/ENTER.
Inspelningen startar. Det nya spåret spelas in i slutet av
den valda mappen.
X PAUSE, eller
z REC
X PAUSE
Inbyggdamikrofoner
L
R
X PAUSE
N PLAY/
ENTER
SE
9
Page 58
Avbryta inspelning
Tryck på
x STOP.
ACCESS-indikatorn blinkar orange och PCM-inspelaren
stoppar i början av den aktuella inspelningen.
x STOP
Lyssna på inspelningen med hörlurar (medföljer ej) – Medlyssning
Om du ansluter hörlurar (medföljer ej) till i/LINE OUT (hörlurar/linjeutgång)-kontakten,
kan du lyssna på ljudet som spelas in. Du kan ställa in lyssningsvolymen med VOLUME +/–
utan att det påverkar inspelningsnivån.
P Obs!
Kontrollera att ”Audio Out” i menyn är
inställt på ”Headphones.” Anslut inte
hörlurar om ”LINE OUT” är valt, ljudet
från hörlurarna kommer att vara mycket
högt.
”Audio Out” i menyn är inställt på
”Headphones” när du köper
PCMinspelaren.
10
i/LINE OUT
(hörlurar/
linjeutgång)kontakt
VOLUME +/–
SE
Page 59
Lyssna
P Obs!
Slå på strömmen på PCM-inspelaren, innan du börjar spela upp.
Innan du startar uppspelning
Anslut hörlurar (medföljer ej) till i/LINE OUT (hörlurar/
linjeutgång)-kontakten, för bättre ljud vid uppspelning.
P Obs!
Kontrollera att ”Audio Out” i menyn är inställt på
”Headphones.” Anslut inte hörlurar om ”LINE OUT” är valt,
ljudet från hörlurarna kommer att vara mycket högt.
”Audio Out” i menyn är inställt på ”Headphones” när du köper
PCMinspelaren.
Starta uppspelning
1 Tryck på i stoppläge.
2 Tryck på > FF/ v eller . FR/ V för att välja
mappen.
i/LINE OUTkontakt
Hörlurskontakt
> FF/ v
.
FR/ V
11
SE
Page 60
3 Tryck på N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
4 Tryck på > FF/ v eller . FR/ V för att välja spåret
som du vill spela.
5 Tryck på N PLAY/ENTER.
Uppspelningen startar snart, och
indikatorn lyser grönt. (När ”LED” har ställts in på
”OFF” i menyn tänds inte indikatorn.)
N PLAY/ENTER-
6 Tryck på VOLUME +/– för att justera volymen.
SE
12
> FF/ v
.
FR/ V
N PLAY/
ENTER
VOLUME +/–
Page 61
Avbryta uppspelning
Tryck på x STOP.
PCM-inspelaren stoppar vid aktuell punkt. För att
återuppta uppspelningen från samma punkt, trycker du på
N PLAY/ENTER.
x STOP
N PLAY/
ENTER
Övriga funktioner
stoppa vid aktuellt läge
(uppspelningspaus)
gå tillbaka till början av det
aktuella spåret
gå tillbaka till föregående
spår
gå till nästa spårTryck på > FF/ v en gång.*
gå till följande spårTryck på > FF/ v flera gånger.*
Söka framåt med
medhörning (Cue)
Söka bakåt med
medhörning (Review)
*1 När ett spårmärke har ställts in, går PCM-inspelaren bakåt eller framåt till spårmärket före eller efter
den aktuella punkten.
*2 Så här gör du när ”Easy Search” är ställt på ”OFF”.
*3 I kontinuerligt sökläge, lokaliserar inte PCM-inspelaren spårmarkeringar.
*4 Om du trycker och håller knappen, går PCM-inspelaren framåt eller bakåt, först långsamt och därefter
gradvis med högre och högre hastighet.
Tryck på X PAUSE. För att återuppta uppspelningen från samma
punkt trycker du på
ENTER
.
X PAUSE igen eller så trycker du på N PLAY/
Under uppspelningspaus, blinkar ”” i teckenfönstret.
Tryck på
. FR/ V en gång.*
1
Tryck på . FR/ V flera gånger.*2
(Om du vill gå bakåt bland spåren utan avbrott fortsätter du hålla
knappen intryckt i stoppläget.)
(Om du vill hoppa över spåren utan avbrott fortsätter du hålla knappen
intryckt i stoppläget.)
*
Tryck och håll > FF/ v under uppspelning.*
Tryck och håll . FR/ V under uppspelning.*
3
*
1
2
3
4
4
13
SE
Page 62
Radera
P Obs!
• Du kan inte få tillbaka ett spår som du har raderat.
• Slå på strömmen innan du börjar radera.
Välja ett spår och radera det
1 Välj spåret som du vill radera när PCM-inspelaren är i
stopp- eller uppspelningsläge.
2 Tryck på DELETE.
”Delete?” visas med spårtiteln.
3 Tryck på > FF/ v eller . FR/ V för att välja
”Execute”.
4 Tryck på N PLAY/ENTER.
”Deleting...” visas i teckenfönstret och valda spår
raderas.
När ett spår är borttaget, kommer de spår som är kvar
att flyttas så att det inte bildas några tomma avsnitt
mellan spåren.
SE
14
DELETE
> FF/ v
FR/ V
.
N PLAY/
ENTER
Page 63
Avbryta radering halvvägs
Välj ”Cancel” i steg 3 av ”Välja ett spår och radera det”
och tryck på
N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
Radera ytterligare ett spår
Fortsätt med steg 1 till 4 i ”Välja ett spår och radera det”.
Radera en del av ett spår
Använd Divide-funktionen i menyn för att först dela upp ett spår i två delar, en del som du vill
radera och en del som du vill ha kvar. Fortsätt
radera det”.
därefter med steg 1 till 4 i ”Välja ett spår och
15
SE
Page 64
Ytterligare information
Försiktighetsåtgärder
Störande ljud
• Störande ljud kan uppkomma om du placerar
enheten i närheten av växelströmskällor,
lysrör eller mobiltelefoner under inspelning
eller uppspelning.
• Funktionsljud och ljud från beröring kan
spelas in när du trycker på knappen på PCMinspelaren, vidrör höljet eller håller i PCMinspelaren under inspelning. Genom att
använda den medföljande fjärrkontrollen,
kan du utföra inspelningsfunktioner utan att
vidröra PCM-inspelaren.
• Störande ljud från vinden, eller andra ljud
från elektriska fläktar, luftkonditioneringar,
luftrenare eller PC-fläktar spelas också in.
Du kan minska lågfrekvent brus genom att
aktivera LCF (Low Cut Filter)-funktionen.
Du kan även minska störande ljud från
vinden genom att använda vindskyddet ADPCM2 (medföljer ej).
Säkerhet
Använd inte enheten medan du kör bil, eller
något annat motordrivet fordon eller cyklar.
Inbyggda mikrofoner
De inbyggda mikrofonerna är
elektretkondensatormikrofoner som har hög
prestanda. Utsätt dem inte för stark vind eller
vatten.
SE
16
Hantering
• Utsätt inte PCM-inspelaren för starka stötar
eller vibrationer. Att göra det kan orsaka ett
fel på PCM-inspelaren.
• Placera inte inspelaren på följande platser:
– Någonstans där det är extremt varmt.
Utsätt den aldrig för temperaturer över 60
ºC.
– Under direkt solljus eller nära värme-
element
– I en soluppvärmd bil med stängda fönster
(speciellt under sommaren)
– På en fuktig plats, t ex i ett badrum
– Dammiga platser
• Var försiktig så att det inte stänker vatten på
enheten. Enheten är inte vattentät. Var
speciellt försiktig i följande situationer:
– När du har enheten i fickan och går till
badrummet, etc.
– När du böjer dig ner kan enheten falla i
vattnet och bli blöt.
– När du använder enheten i en miljö där den
utsätts för regn, snö eller fuktighet.
– Under omständigheter då du blir svettig.
Om du vidrör enheten med våta händer
eller om du lägger enheten i fickan på
svettiga kläder, kan den bli våt.
• Du kan känna smärta i öronen om du
använder hörlurarna när omgivningsluften är
mycket torr. Detta beror inte på något fel på
hörlurarna, utan på att det har ackumulerats
statisk elektricitet i din kropp. Du kan
minska den statiska elektriciteten genom att
Page 65
använda icke-syntetiska kläder som
förhindrar uppkomst av statisk elektricitet.
• Skulle något föremål eller någon vätska
komma in i enheten bör du genast ta ur
batterierna och låta en auktoriserad
serviceverkstad kontrollera enheten innan du
använder den igen.
Skötsel
Rengör utsidan med en mjuk duk, lätt fuktad i
vatten. Använd aldrig alkohol, tvättbensin
eller thinner.
Varumärken
• ”Memory Stick™” , ”Memory Stick™” och
“Memory Stick Micro™” (M2™) är registrerade
varumärken som tillhör Sony Corporation.
• ”MagicGate™” är ett varumärke som tillhör Sony
Corporation.
• microSD och microSDHC-logotyperna är
varumärken som tillhör SD-3C, LLC.
Om du har några problem eller frågor,
kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Rekommendationer rörande
säkerhetskopiering
För att minimera risken för förlust av
värdefull information, t.ex. om du skulle
råka göra något fel eller om det skulle
hända något med PCM-inspelaren, bör du
säkerhetskopiera dina inspelningar till en
bandspelare, dator eller liknande.
• Microsoft, Windows, Windows Vista och Windows
Media är registrerade varumärken eller varumärken
som tillhör Microsoft Corporation i USA och/eller
andra länder.
• Apple, Macintosh och Mac OS är varumärken som
tillhör Apple Inc., registrerade i USA och andra
länder.
• MPEG Layer-3-teknik och patent för ljudkodning
är licensierade av Fraunhofer IIS och Thomson.
• Sound Forge is a trademark or registered trademark
of Sony Creative Software, Inc. or its affiliates in
the United States and other countries.
Alla andra varumärken och registrerade varumärken
är varumärken eller registrerade varumärken som
tillhör respektive ägare. ” ™ ” och ”
varje enskilt fall i den här handledningen.
®
” är inte utsatta i
17
SE
Page 66
Este Guia de início rápido descreve apenas operações
básicas como, por exemplo, gravar, reproduzir ou
apagar faixas. As manual de instruções que explicam
todas as funcionalidades e funções são fornecidas
juntamente com o gravador de PCM na forma de
ficheiros PDF em 15 idiomas, guardados no
CD-ROM fornecido.
Pode copiar os ficheiros em PDF das Manual de
instruções para o seu computador. Insira o CD-ROM
fornecido na unidade de leitura do CD-ROM do seu
computador e basta seguir as instruções apresentadas
no ecrã.
Se as instruções não forem apresentadas no ecrã,
clique com o botão direito no CD-ROM no Windows
Explorer para abrir e faça duplo clique em
[SetupLauncher.exe].
A edição em Inglês das manual de instruções é
também fornecida como um folheto.
• A música gravada está limitada para uso privado
apenas. O uso da música para lá deste limite
implica a autorização dos proprietários dos
direitos de autor.
• A Sony não é responsável por gravação/
descarregamento incompletos ou danos
danificados devido a problemas do gravador de
PCM ou computador.
• Em função dos tipos de texto e caracteres, o texto
mostrado no gravador de PCM pode não ser
apresentado de forma adequada no dispositivo.
Isto deve-se a:
– A capacidade do gravador de PCM ligado.
– O gravador de PCM não está a funcionar
normalmente.
– As informações dos conteúdos estão escritas
num idioma ou caracteres não suportados pelo
gravador de PCM.
Retire a película do visor antes de utilizar o
gravador PCM.
Telecomando (1)
Transformador de CA (3V) (1)
Cabo de ligação USB (1)
Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
(2)
Correia (1)
CD-ROM (2)
• Sound Forge Audio Studio LE (1)
• Manual de instruções como ficheiros PDF
(1)
Manual de instruções
PT
PT
3
Page 68
Passo 2: Inserir as pilhas
1 Deslize e levante a tampa do
compartimento da pilha na direcção da
seta.
2 Insira as duas pilhas alcalinas LR6
(tamanho AA) fornecidas no
compartimento da pilha e depois feche a
tampa.
Certifique-se de que insere as pilhas com
as extremidades 3 e # na posição
correcta.
PT
4
Para operar com o
transformador de CA
Ligue o transformador de CA fornecido à
tomada DC IN 3V.
para a
tomada DC
IN 3V
para uma
tomada de
parede
transformador
de CA
(fornecido)
Page 69
Passo 3: Ligar o gravador PCM
Ligar a corrente
Faça deslizar o interruptor POWER/HOLD
na direcção de “POWER” durante mais de
1 segundo. O gravador PCM liga-se e é
apresentada uma animação de
“Accessing...”.
Desligar a corrente
Faça deslizar o interruptor POWER/HOLD
na direcção de “POWER” durante mais de
2 segundos e é apresentada uma animação
de “See You!”.
z Sugestões
• O gravador PCM está a aceder à memória
enquanto “Accessing...” aparece no visor ou
o indicador ACCESS pisca. Durante este
tempo, não retire nem insira pilhas e não
desligue nem ligue o transformador de CA
ou o cabo de ligação USB. Se o fizer, pode
danificar os dados.
• Mesmo que não utilize o gravador PCM, as
pilhas vão sendo ligeiramente consumidas.
Se tenciona não utilizar o gravador PCM por
um período de tempo prolongado,
recomendamos que desligue o aparelho e
retire as pilhas.
• Quando o gravador PCM se mantém ligado e
no modo de paragem durante cerca de 10
minutos ou mais, o visor desliga-se
automaticamente e o gravador PCM entra no
modo de standby. Pode operar o gravador
PCM premindo um botão.
PT
5
Page 70
Passo 4: Acertar o Clock
Acertar o relógio depois de
inserir as pilhas
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
N PLAY/
ENTER
STOP
x
Os ficheiros áudio gravados (faixas) são
designados usando a data e hora do relógio.
Ao acertar o relógio antes da gravação, a
data e a hora da gravação serão
correctamente guardadas.
Quando o gravador PCM é ligado antes de
o relógio ser acertado, “Set Clock” aparece
no visor. Depois aparece a visualização
“Clock” do menu e a secção do ano pisca
no visor.
PT
6
1 Carregue em > FF/ v ou . FR/ V
para acertar o ano e depois em
PLAY/ENTER. Realize as mesmas
operações para acertar o mês, o dia, a
hora e o minuto sequencialmente.
N
2 Carregue em x STOP para voltar à
visualização do modo de paragem.
Acertar o relógio utilizando
o menu
Consulte “Acertar o relógio utilizando o
menu” (página 18 no “Manual de
instruções”).
Page 71
Passo 5: Ajustar o idioma a ser utilizado no
visor
2 Carregue em > FF/ v ou . FR/ V
para seleccionar “Detail Menu” e depois
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
carregue em
N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
x
STOP
Pode seleccionar o idioma a ser utilizado
para faixas, menus, nomes de pastas, nomes
de ficheiros, etc., a partir de 6 idiomas.
1 Carregue em MENU para entrar no
modo de menus.
A janela do modo de menus aparece no
visor.
3 Carregue em > FF/ v ou . FR/ V
para seleccionar “Language” e depois
carregue em
N PLAY/ENTER.
4 Carregue em > FF/ v ou . FR/ V
para seleccionar o idioma que quer
utilizar e depois em
Pode seleccionar os seguintes idiomas.
Deutsch (Alemão), English ( Inglês),
Español (Espanhol), Français (Francês),
Italiano (Italiano), Русский (Russo).
N PLAY/ENTER.
5 Carregue em x STOP para voltar à
visualização do modo de paragem.
PT
7
Page 72
Operações Básicas
Em gravação
P Nota
Antes de fazer uma gravação, ligue a corrente do gravador PCM.
Seleccionar uma pasta
1 Carregue em para visualizar a janela de selecção da
pasta no modo de paragem.
2 Carregue em > FF/ v ou . FR/ V para seleccionar
a pasta na qual pretende gravar faixas
(FOLDER01-10).
Quando adquire o gravador PCM, existem logo
disponíveis 10 pastas.
3 Carregue em N PLAY/ENTER.
PT
8
> FF/ v
.
FR/ V
N PLAY/
ENTER
Page 73
Iniciar a gravação (gravação automática)
1 Ajuste o interruptor REC LEVEL para “AUTO” e
carregue.
modo de standby da gravação.
O indicador
o indicador
intermitente (modo Standby da Gravação).
Ao seleccionar “AUTO,” o nível de gravação é
automaticamente ajustado.
O ajustamento por botão REC LEVEL é activado
quando selecciona “MANUAL.”
Pode alterar a sensibilidade do microfone com o
interruptor MIC SENS(ATT).
z REC no modo de paragem para entrar no
z REC apresenta uma luz vermelha fixa e
X PAUSE apresenta uma luz laranja
2 Vire os microfones incorporados na direcção da fonte a
ser gravada e carregue em
N PLAY/ENTER.
Inicia-se a gravação. A nova faixa é gravada no fim na
pasta seleccionada.
X PAUSE ou
z REC
X PAUSE
Microfones
incorporados
E
D
X PAUSE
N PLAY/
ENTER
PT
9
Page 74
Para parar a gravação
Carregue em
x STOP.
O indicador ACCESS pisca uma luz laranja e o gravador
PCM pára no início da gravação actual.
Ouvir a gravação com auscultadores (não fornecidos) – Controlar
Se ligar auscultadores (não fornecidos) à tomada i/LINE OUT (auscultadores/saída de
linha), pode controlar a gravação. Pode regular o volume de controlo carregando em
VOLUME +/– mas o nível de gravação fica fixo.
P Nota
Certifique-se de que “Audio Out” no
menu está definido para “Headphones.”
Se “LINE OUT” está seleccionado, não
ligue os auscultadores; o som de
reprodução dos auscultadores será muito
alto.
A opção “Audio Out” no menu está
programada para “Headphones” quando
adquire o gravador PCM.
10
Tomada i/LINE
OUT (auscultador/
saída de linha)
VOLUME +/–
PT
x STOP
Page 75
Ouvir
P Nota
Antes de iniciar a reprodução, ligue a corrente do gravador PCM.
Antes de iniciar a reprodução
Ligue os auscultadores (não fornecidos) à tomada i/LINE
OUT (auscultadores/saída de linha) para um melhor som
de reprodução.
P Nota
Certifique-se de que “Audio Out” no menu está definido para
“Headphones.” Se “LINE OUT” está seleccionado, não ligue
os auscultadores; o som de reprodução dos auscultadores será
muito alto.
A opção “Audio Out” no menu está programada para
“Headphones” quando adquire o gravador PCM.
Para iniciar a reprodução
1 Carregue em no modo de paragem.
2 Carregue em > FF/ v ou . FR/ V para seleccionar
a pasta.
Tomada
i/LINE
OUT
Ficha para
auscultadores
> FF/ v
FR/ V
.
11
PT
Page 76
3 Carregue em N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
4 Carregue em > FF/ v ou . FR/ V para seleccionar
a pasta que pretende reproduzir.
5 Carregue em N PLAY/ENTER.
A reprodução inicia-se de imediato e o indicador
PLAY/ENTER acende uma luz verde. (Quando “LED”
é programado para “OFF” no menu, o indicador não se
acende.)
6 Carregue em VOLUME +/– para ajustar o volume.
PT
12
N
> FF/ v
FR/ V
.
N PLAY/
ENTER
VOLUME +/–
Page 77
Para parar a reprodução
Carregue em x STOP.
O gravador PCM pára na posição actual. Para retomar a
reprodução a partir desse ponto, carregue em
N PLAY/
ENTER.
x STOP
N PLAY/
ENTER
Outras operações
parar na posição actual
(função Pausa na
Reprodução)
voltar ao início da faixa
actual
voltar às faixas anteriores Carregue repetidamente em . FR/ V .*2
saltar para a faixa seguinte Carregue uma vez em > FF/ v.*
saltar para as faixas
seguintes
Avanço rápido (Marca de
indexação)
Rebobinar rapidamente
(Revisão)
*1 Quando uma marca de faixa é programada, o gravador PCM vai para trás ou para a frente da marca de
faixa antes ou depois do ponto actual.
*2 Estas operações só podem ser executadas se a opção “Easy Search” estiver programada para “OFF”.
*3 No modo de busca contínua, o gravador PCM não localiza marcas de faixa.
*4 Se carregar no botão sem soltar, o gravador PCM vai lentamente para a frente ou para trás e depois,
gradualmente, a uma velocidade mais alta.
Carregue em
ponto, carregue de novo em
X PAUSE. Para retomar a reprodução a partir desse
X PAUSE ou em N PLAY/ENTER.
Durante a pausa na reprodução, “” pisca no visor.
Carregue uma vez em
(No modo de paragem, carregue sem soltar no botão para recuar as
faixas uma a uma.)
. FR/ V.*
3
*
Carregue repetidamente em > FF/ v .*
(No modo de paragem, carregue sem soltar no botão para saltar as
faixas uma a uma.)
3
*
Carregue em > FF/ v sem soltar durante a reprodução.*
Carregue em . FR/ V sem soltar durante a reprodução.*
1
1
2
4
4
13
PT
Page 78
Eliminar
P Notas
• Depois de eliminar uma faixa não pode recuperá-la.
• Antes de eliminar a faixa, ligue a corrente.
Seleccionar uma faixa e eliminá-la
1 Seleccione a faixa que pretende eliminar quando o
gravador PCM está no modo de paragem ou reprodução.
2 Carregue em DELETE.
“Delete?” aparece com o título da faixa.
3 Carregue em > FF/ v ou . FR/ V para seleccionar
“Execute”.
4 Carregue em N PLAY/ENTER.
“Deleting...” aparece no visor e a faixa seleccionada é
eliminada.
Quando uma faixa é eliminada, as faixas restantes
avançam, de modo a não existir espaço entre as faixas.
PT
14
DELETE
> FF/ v
FR/ V
.
N PLAY/
ENTER
Page 79
Para cancelar uma eliminação a meio
Seleccione “Cancel” no passo 3 de “Seleccionar uma faixa
e eliminá-la” e depois carregue em
N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
Eliminar uma outra faixa
Execute os passos 1 a 4 em “Seleccionar uma faixa e eliminá-la.”
Eliminar parte de uma faixa
Use a função Divide no menu para dividir uma faixa em duas partes: uma que quer apagar e a outra
que não quer apagar. Depois
execute os passos 1 a 4 em “Seleccionar uma faixa e eliminá-la.”
15
PT
Page 80
Informações Adicionais
Precauções
Interferências
• Durante a gravação ou a reprodução, pode
haver interferências no som se o aparelho
estiver perto de uma fonte de alimentação de
CA, de uma lâmpada fluorescente ou de um
telemóvel.
• Os ruídos de funcionamento e toque podem
ser gravados quando carrega no botão do
gravador PCM, toca na armação ou segura
no gravador PCM durante a gravação. Ao
utilizador o telecomando fornecido, pode
realizar operações de gravação sem tocar no
gravador PCM.
• O ruído ensurdecedor do vento, ou outros
ruídos das ventoinhas eléctricas, aparelhos
de ar condicionado, purificadores de ar ou
ventoinhas de PC, serão também gravados. É
possível reduzir o ruído de baixas
frequências ao definir a função LCF (Low
Cut Filter). Pode também reduzir o ruído
ensurdecedor do vento utilizando o ecrã antivento AD-PCM2 (não fornecido).
Segurança
Não utilize o aparelho quando estiver a
conduzir, a andar de bicicleta ou a servir-se de
qualquer veículo motorizado.
Microfones incorporados
Os microfones incorporados são microfones
condensadores de electreto de alto
PT
16
desempenho. Não os exponha a vento forte ou
água.
Manuseamento
• Não sujeite o gravador PCM a choques ou
vibrações fortes. Uma tal acção pode causar
uma avaria do gravador PCM.
• Não instale o gravador nos seguintes locais:
– Em qualquer local extremamente quente.
Nunca o exponha a temperaturas
superiores a 60 ºC.
– Sob a luz directa do sol ou na proximidade
de aquecedores
– Num carro aquecido pelo sol com as
janelas fechadas (sobretudo no Verão)
– Num local húmido, como uma casa-de-
banho
– Em qualquer local poeirento
• Tenha cuidado para evitar salpicar a unidade
com água. A unidade não é à prova de água.
Em especial, tome as devidas precauções nas
situações a seguir indicadas.
– Quando transporta a unidade num bolso e
se desloca à casa de banho, etc.
– Quando se dobra, a unidade poderá cair na
água e ficar molhada.
– Quando utiliza a unidade em ambientes
onde possa ficar exposta a chuva, neve ou
humidade.
– Em situações que possa transpirar. Se tocar
na unidade com as mãos húmidas ou se a
colocar num bolso de uma peça de roupa
Page 81
transpirada, a unidade poderá ficar
molhada.
• Poderá sentir dor nos ouvidos se utilizar os
auscultadores quando o ar ambiente for
extremamente seco. Isto não se deve a avaria
dos auscultadores, mas devido à
electricidade estática acumulada no corpo.
Pode reduzir a produção de electricidade
estática utilizando vestuário não sintético
que evita a formação de electricidade
estática.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair sobre
o aparelho, retire as pilhas e mande-o
verificar por um técnico qualificado antes de
voltar a utilizá-lo.
Manutenção
Para limpar a parte de fora, utilize um pano
macio ligeiramente humedecido em água. Não
utilize álcool, benzina ou diluente.
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a
este aparelho, entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.
Recomendações sobre cópias
de segurança
Para evitar riscos potenciais de perda de
dados causada pelo funcionamento
acidental ou mau funcionamento do
gravador PCM, deve fazer uma cópia de
segurança das faixas que gravou, num
gravador de cassetes ou num computador,
etc.
Marcas comerciais
• “Memory Stick™,” , “Memory Stick™” e
“Memory Stick Micro™” (M2™) são marcas
comerciais ou marcas registadas da Sony
Corporation.
• “MagicGate™” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
• Os logótipos de microSD e microSDHC são marcas
comerciais da SD-3C, LLC.
• “Microsoft, Windows, Windows Vista e Windows
Media são marcas registadas ou marcas comerciais
da Microsoft Corporation nos Estados Unidos da
América e/ou noutros países.
• Apple, Macintosh e Mac OS são marcas comerciais
da Apple Inc., registadas nos Estados Unidos da
América e noutros países.
• Tecnologia de condificação de áudio MPEG Layer3 e patentes licenciadas pela Fraunhofer IIS e
Thomson.
• Sound Forge is a trademark or registered trademark
of Sony Creative Software, Inc. or its affiliates in
the United States and other countries.
Todas as outras marcas comerciais e marcas
registadas são marcas comerciais ou marcas
registadas dos respectivos proprietários. Além disso,
®
” não estão mencionados em todos os casos
“ ™ ” e “
neste manual.
17
PT
Page 82
Diese Kurzanleitung beschreibt nur grundlegende
Bedienungsschritte wie Aufnehmen, Wiedergeben
oder Löschen von Nachrichten. Die
Bedienungsanleitung, die alle Merkmale und
Funktionen beschreibt, ist in Form von PDF-Dateien
in 15 Sprachen auf der mit dem PCM-Recorder
mitgelieferten CD-ROM gespeichert.
Um die PDF-Dateien mit der Bedienungsanleitung
auf Ihren Computer zu kopieren, legen Sie die
mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk
auf Ihrem Computer ein und folgen Sie den
Anweisungen auf dem Bildschirm.
Wenn die Anweisungen nicht auf dem Bildschirm
angezeigt werden, rechtsklicken Sie auf die CD-ROM
im Windows Explorer, um sie zu öffnen, und
doppelklicken Sie auf [SetupLauncher.exe].
Die englischsprachige Version der Bedienung sanleitung
wird ebenfalls als Broschüre mitgeliefert.
• Musikaufnahmen sind nur für den Privatgebrauch
zulässig. Sollen Musikaufnahmen anderweitig
verwendet werden, ist die Genehmigung der
Urheberrechtsinhaber einzuholen.
• Sony übernimmt keine Haftung für
unvollständige Aufzeichnungen/Downloads bzw.
beschädigte Daten aufgrund von Problemen mit
dem PCM-Recorders oder dem Computer.
• Je nach Art und verwendeten Zeichen des in der
Software angezeigten Textes kann dieser
möglicherweise nicht korrekt auf dem Gerät
angezeigt werden. Dies kann folgende Ursachen
haben:
– Die Kapazität des angeschlossenen PCM-
Recorders ist eingeschränkt.
– Der PCM-Recorders funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
– Inhaltsinformationen sind in einer Sprache oder
mit Zeichen geschrieben, die nicht vom PCMRecorders unterstützt werden.
Alkalibatterien (Größe AA) in das
Batteriefach ein und schließen Sie den
Deckel.
Achten Sie auf die richtige Position der
Pole 3 und #.
DE
4
Betrieb mit dem Netzteil
Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an
die DC IN 3V-Buchse an.
an DC IN 3V
Buchse
an
Wandsteckdose
Netzteil
(mitgeliefert)
Page 85
Schritt 3: Einschalten des PCM-Recorders
Einschalten
Drücken Sie den POWER/HOLD-Schalter
länger als 1 Sekunde in Richtung
„POWER“. Der PCM-Recorder schaltet
sich ein und eine „Accessing...“ Animation
erscheint.
Abschalten
Drücken Sie den POWER/HOLD-Schalter
länger als 2 Sekunden in Richtung
„POWER“ und eine „See You!“ Animation
erscheint.
z Tipps
• Der PCM-Recorder greift auf Speicher zu,
solange „Accessing...
angezeigt wird oder die Anzeige ACCESS
blinkt. Währenddessen dürfen Sie die
Akkus/Batterien weder entnehmen noch
einsetzen oder das Netzteil und USBAnschlusskabel trennen oder anschließen.
Andernfalls können Daten beschädigt
werden.
• Den Batterien wird eine geringe Menge
Strom entzogen, selbst wenn der PCMRecorder nicht in Betrieb ist. Wenn Sie den
PCM-Recorder längere Zeit nicht benutzen,
empfiehlt es sich, das Gerät auszuschalten
oder die Batterien herauszunehmen.
• Wenn der PCM-Recorder 10 Minuten oder
länger eingeschaltet und im Stopp-Modus
bleibt, schaltet sich das Display automatisch
aus und der PCM-Recorder schaltet in den
Sleepmodus. Sie können den PCM-Recorder
mit einer Tastenbetätigung bedienen.
“ auf dem Display
DE
5
Page 86
Schritt 4: Einstellung der Clock
Einstellung der Uhr nach
dem Einlegen der Akkus/
Batterien
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
N PLAY/
ENTER
x
STOP
Den aufgenommenen Audiodateien (Titel)
werden im Namen Datum und Uhrzeit der
eingestellten Uhr zugeordnet. Durch die
Einstellung der Uhr vor der Aufnahme ist
gewährleistet, dass Datum und Uhrzeit der
Aufnahme richtig gespeichert werden.
Wenn Sie den PCM-Recorder vor der
Einstellung der Uhrzeit einschalten, wird
auf dem Display „Set Clock“ angezeigt.
Dann erscheint die „Clock“ Anzeige des
Menüs und das Jahresfeld blinkt im
Display.
DE
6
1 Stellen Sie das Jahr mit > FF/ v oder
. FR/ V ein und drücken Sie dann N
PLAY/ENTER. Stellen Sie nacheinander
Monat, Tag, Stunden und Minuten auf
die gleiche Weise ein.
2 Drücken Sie x STOP, um zur Anzeige
des Stoppmodus zurückzukehren.
Einstellung der Uhr über
das Menü
Siehe “Einstellen der Uhr mit dem Menü”
(Seite 18 in der „Bedienungsanleitung“).
Page 87
Schritt 5: Einstellung der für das Display
verwendeten Sprache
2 Wählen Sie mit > FF/ v oder .
FR/ V „Detail Menu“ und drücken Sie
dann
N PLAY/ENTER.
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
N PLAY/
ENTER
STOP
x
Sie können die Sprache, die für die
Einstellung der Titel, Menüs, Ordnernamen,
Dateinamen, usw. verwendet wird, aus 6
Sprachen auswählen.
1 Rufen Sie mit MENU den Menümodus
auf.
Das Fenster mit dem Menümodus wird
angezeigt.
3 Wählen Sie mit > FF/ v oder .
FR/ V „Language“ und drücken Sie dann
N PLAY/ENTER.
4 Wählen Sie die gewünschte Sprache mit
> FF/ v oder . FR/ V aus und
drücken Sie dann
Sie können die folgenden Sprachen
wählen:
Deutsch, English (Englisch), Español
(Spanisch), Français (Französisch),
Italiano (Italienisch), Русский
(Russisch).
N PLAY/ENTER.
5 Drücken Sie x STOP, um zur Anzeige
des Stoppmodus zurückzukehren.
DE
7
Page 88
Grundlegende Bedienvorgänge
Aufnahme
P Hinweis
Schalten Sie den PCM-Recorder vor der Aufnahme ein.
Auswahl eines Ordners
1 Rufen Sie mit das Ordnerauswahlfenster im
Stoppmodus auf.
2 Wählen Sie mit > FF/ v oder . FR/ V den Ordner
aus, in dem Sie Titel (FOLDER01-10) aufnehmen
möchten.
Beim Kauf des PCM-Recorders sind bereits 10 Ordner
vorhanden.
3 Drücken Sie N PLAY/ENTER.
DE
8
> FF/ v
.
FR/ V
N PLAY/
ENTER
Page 89
Starten der Aufnahme (automatische Aufnahme)
1 Stellen Sie den REC LEVEL Schalter auf „AUTO“ und
drücken Sie
Aufnahmebereitschaftsmodus aufzurufen.
Die
Anzeige blinkt orange (Aufnahmebereitschaftsmodus).
Wenn Sie „AUTO“ auswählen, wird der
Aufnahmepegel automatisch eingestellt.
Die Einstellung mit dem REC LEVEL Drehknopf wird
aktiviert, wenn Sie „MANUAL“ auswählen.
Mit dem MIC SENS(ATT) Schalter kann die
Mikrofonempfindlichkeit geändert werden.
z REC im Stoppmodus, um den
z REC Anzeige leuchtet rot und die X PAUSE
2 Drehen Sie die eingebauten Mikrofone in Richtung
Aufnahmequelle und drücken Sie
N PLAY/ENTER.
Die Aufnahme beginnt. Der neue Titel wird als letzter
Titel im ausgewählten Ordner aufgenommen.
X PAUSE oder
z REC
X PAUSE
Eingebaute
Mikrofone
L
R
X PAUSE
N PLAY/
ENTER
DE
9
Page 90
Beenden der Aufnahme
Drücken Sie
x STOP.
Die ACCESS Anzeige blinkt orange und der PCMRecorder bleibt am Anfang der aktuellen Aufnahme
x STOP
stehen.
Hören der Aufnahme mit Kopfhörern (nicht mitgeliefert) -Mithören
Sie können die Aufnahme mithören, wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die i/LINE
OUT Kopfhörer-/Leitungsausgangsbuchse anschließen. Die Wiedergabelautstärke können
Sie mit VOLUME +/– einstellen, aber der Aufnahmepegel ist festgelegt.
P Hinweis
Vergewissern Sie sich dass „Audio
Out“ im Menü auf „Headphones“
gestellt ist. Schließen Sie keine
Kopfhörer an, wenn „LINE OUT“
ausgewählt ist, da der
Wiedergabeton aus den
Lautsprechern sehr laut ist.
Beim Kauf des PCM-Recorders ist
„Audio Out“ im Menü auf
„Headphones“ eingestellt.
10
i/LINE OUT Kopfhörer-/
Leitungsausgangsbuchse
VOLUME +/–
DE
Page 91
Wiedergabe
P Hinweis
Schalten Sie den PCM-Recorder vor dem Beginn der Wiedergabe ein.
Vor der Wiedergabe
Schließen Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die i/
LINE OUT Kopfhörer-/Leitungsausgangsbuchse an. Der
Wiedergabeton ist dann besser.
P Hinweis
Vergewissern Sie sich dass „Audio Out“ im Menü auf
„Headphones“ gestellt ist. Schließen Sie keine Kopfhörer an,
wenn „LINE OUT“ ausgewählt ist, da der Wiedergabeton aus
den Lautsprechern sehr laut ist.
Beim Kauf des PCM-Recorders ist „Audio Out“ im Menü auf
„Headphones“ eingestellt.
Starten der Wiedergabe
1 Drücken Sie im Stoppmodus .
2 Wählen Sie mit > FF/ v oder . FR/ V den Ordner
aus.
i/LINE OUT
Buchse
Kopfhörerstecker
> FF/ v
FR/ V
.
11
DE
Page 92
3 Drücken Sie N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
4 Wählen Sie mit > FF/ v oder . FR/ V den Titel
aus, den Sie abspielen möchten.
5 Drücken Sie N PLAY/ENTER.
Die Wiedergabe beginnt bald und die
ENTER Anzeige leuchtet grün. (Wenn „LED“ im Menü
auf „OFF“ gesetzt ist, leuchtet die Anzeige nicht.)
N PLAY/
6 Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/– ein.
DE
12
> FF/ v
.
FR/ V
N PLAY/
ENTER
VOLUME +/–
Page 93
Anhalten der Wiedergabe
Drücken Sie x STOP.
Der PCM-Recorder bleibt an der aktuellen Stelle stehen.
Zum Fortsetzen der Wiedergabe ab dieser Stelle drücken
N PLAY/ENTER.
Sie
x STOP
N PLAY/
ENTER
Weiter Bedienvorgänge
An der aktuellen Stelle
anhalten
(WiedergabepauseFunktion)
Zum Anfang des aktuellen
Titels zurückspringen
Zu vorhergehenden Titeln
zurückspringen
Wechseln zum nächsten
Titel
Wechseln zu
nachfolgenden Titeln
Vorwärtsspulen (Cue)Halten Sie > FF/ v während der Wiedergabe gedrückt.*
Zurückspulen (Review)Halten Sie . FR/ V während der Wiedergabe gedrückt.*
*1 Wenn ein Titelmarkierung gesetzt wird, spult der PCM-Recorder zu dieser Titelmarkierung vor oder
nach der aktuellen Stelle zurück oder vor.
*2 Diese Funktionen stehen zur Verfügung, wenn „Easy Search“ auf „OFF“ gesetzt ist.
*3 Im fortlaufenden Suchmodus kann der PCM-Recorder die Titelmarkierungen nicht erkennen.
*4 Wenn Sie die Taste gedrückt halten, spult der PCM-Recorder zunächst langsam vor oder zurück und
wird dann immer schneller.
Drücken Sie
Stelle drücken Sie
ENTER
X PAUSE. Zum Fortsetzen der Wiedergabe ab dieser
X PAUSE erneut oder drücken Sie N PLAY/
.
Während der Wiedergabepause blinkt „“ im Display.
Drücken Sie einmal
. FR/ V.*
1
Drücken Sie wiederholt . FR/ V.*2
(Wenn Sie die Taste im Stoppmodus gedrückt halten, können Sie
fortlaufend zu den vorhergehenden Titeln zurückschalten.)
Drücken Sie einmal > FF/ v.*
Drücken Sie wiederholt > FF/ v.*
(Wenn Sie die Taste im Stoppmodus gedrückt halten, können Sie
Titel fortlaufend überspringen.)
1
2
3
*
3
*
4
4
13
DE
Page 94
Löschen
P Hinweise
• Wenn ein Titel gelöscht wurde, können Sie ihn nicht mehr wiederherstellen.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Löschen des Titels ein.
Auswahl und Löschen eines Titels
1 Wählen Sie den Titel aus, den Sie löschen wollen,
während sich der PCM-Recorder im Stopp-oder
Wiedergabemodus befindet.
2 Drücken Sie DELETE.
„Delete?“ erscheint mit dem Titelnamen.
3
Wählen Sie mit > FF/ v oder . FR/ V „Execute“ aus.
4 Drücken Sie N PLAY/ENTER.
„Deleting...“ erscheint im Display und der ausgewählte
Titel wird gelöscht.
Nach dem Löschen eines Titels rücken die restlichen
Titel nach, so dass keine Lücke zwischen den Titeln
entsteht.
DE
14
DELETE
> FF/ v
FR/ V
.
N PLAY/
ENTER
Page 95
Abbruch während des Löschvorgangs
Wählen Sie „Cancel“ in Schritt 3 im Abschnitt „Auswahl
und Löschen eines Titels“ und drücken Sie dann
N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
Löschen eines weiteren Titels
Fahren Sie mit Schritt 1 bis 4 im Abschnitt „Auswahl und Löschen eines Titels“ fort.
Löschen eines Teils des Titels
Teilen Sie einen Titel zuerst mit der Divide-Funktion in zwei Teile: in einen Teil, der gelöscht
werden soll, und einen Teil, der nicht gelöscht werden soll. Dann
Abschnitt „Auswahl und Löschen eines Titels“ fort.
fahren Sie mit Schritt 1 bis 4 im
15
DE
Page 96
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Störgeräusche
• Möglicherweise sind Störgeräusche zu
hören, wenn sich das Gerät während der
Aufnahme oder Wiedergabe in der Nähe
einer Netzstromquelle, einer
Leuchtstoffröhre oder eines Mobiltelefons
befindet.
• Betriebs-und Kontaktgeräusche können
aufgenommen werden, wenn Sie Tasten am
PCM-Recorder betätigen, das Gehäuse
berühren oder den PCM-Recorder während
der Aufnahme halten. Mit der mitgelieferten
Fernbedienung können Sie
Aufnahmevorgänge durchführen, ohne den
PCM-Recorder zu berühren.
• Windgeräusche oder andere Geräusche von
elektrischen Ventilatoren, Klimaanlagen,
Luftfiltern oder PC-Ventilatoren werden
ebenfalls aufgenommen. Das
Niedrigfrequenzrauschen kann durch
Einstellung der LCF-Funktion LCF (Low
Cut Filter) verringert werden. Die
Windgeräusche können auch durch
Verwendung des Windschutzes
AD-PCM2 (nicht mitgeliefert) verringert
werden.
Sicherheit
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie ein
Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug
lenken.
Eingebaute Mikrofone
Bei den eingebauten Mikrofonen handelt es
sich um Hochleistungs-Elektret-KondensatorMikrofone. Diese dürfen weder starkem Wind
noch Wasser ausgesetzt werden.
Umgang mit dem Gerät
• Setzen Sie den PCM-Recorder keinesfalls
Schlägen oder Vibrationen aus. Andernfalls
können Fehlfunktionen des PCM-Recorders
auftreten.
• Halten Sie den Recorder von den folgenden
Orten fern:
– Sehr heiße Orte. Setzen Sie ihn niemals
Temperaturen über 60 °C aus.
– Direktes Sonnenlicht oder in der Nähe von
Heizungen
– Ein von der Sonne aufgeheiztes Auto mit
geschlossenen Fenstern (dies gilt vor allem
im Sommer)
– Feuchte Orte wie beispielsweise
Badezimmer
– Staubige Orte
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf das
Gerät spritzt. Das Gerät ist nicht
wasserdicht. Besondere Vorsicht ist unter
den folgenden Umständen geboten
– Wenn Sie mit dem Gerät in der Tasche ins
Badezimmer usw. gehen
– Wenn Sie sich bücken, kann das Gerät ins
Wasser fallen und nass werden.
16
DE
Page 97
– Wenn Sie das Gerät in einer Umgebung
verwenden, in der es Regen, Schnee oder
Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
– In Situationen, in denen Sie schwitzen.
Wenn Sie das Gerät mit nassen Händen
anfassen oder in die Tasche von
verschwitzten Kleidungsstücken stecken,
kann es nass werden
• Ihre Ohren können während der
Verwendung der Kopfhörer schmerzen,
wenn die Umgebungsluft sehr trocken ist.
Das ist keine Fehlfunktion der Kopfhörer;
der Grund dafür ist, dass sich statische
Elektrizität in Ihrem Körper angesammelt
hat. Statische Elektrizität können Sie
dadurch verringern, dass Sie Kleidung aus
nicht synthetischem Material tragen, die die
Entstehung statischer Elektrizität
verhindern.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in
das Gerät gelangen, nehmen Sie die Akkus/
Batterien heraus und lassen Sie das Gerät
von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie es wieder benutzen.
Wartung
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen
Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet
haben. Verwenden Sie weder Alkohol, Benzin
noch Verdünnung.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten
oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Empfehlungen für
Sicherungskopien
Um das Risiko von Datenverlusten durch
Fehlbedienung oder Fehlfunktionen des
PCM-Recorders zu vermeiden, empfiehlt es
sich, eine Sicherungskopie der
aufgezeichneten Titel auf einem
Kassettenrecorder oder auf einem
Computer usw. anzulegen.
17
DE
Page 98
Markenzeichen
• „Memory Stick™“, , „Memory Stick™“ und
„Memory Stick Micro™“(M2™) sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
Sony Corporation.
• „MagicGate™“ ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
• microSD und die microSDHC-Logos sind
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Vista und Windows
Media sind in den USA und/oder anderen Ländern
Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen
der Microsoft Corporation.
• Apple, Macintosh und Mac OS sind in den USA
und anderen Ländern eingetragene Markenzeichen
der Apple, Inc.
• MPEG Layer-3-Audiocodiertechnologie und
Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson.
• Sound Forge ist eine Marke oder eingetragene
Marke von Sony Creative Software, Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
Alle anderen Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen sind Markenzeichen und eingetragene
Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer. Im
Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht in jedem Fall ausdrücklich
durch „ ™ “ und „
®
“ gekennzeichnet.
18
DE
Page 99
Page 100
Questa Guida di avvio rapido descrive solo le
operazioni di base, ad esempio la modalità di
registrazione, riproduzione o cancellazione dei brani.
Le istruzioni per l’uso o che spiegano tutte le
funzionalità e le funzioni sono fornite con il
registratore PCM sotto forma di file PDF in 15 lingue
memorizzati sul CD-ROM in dotazione.
È possibile copiare i file PDF delle istruzioni per l’uso
sul computer. Inserire il CD-ROM in dotazione
nell’unità CD-ROM del computer e seguire le
istruzioni a schermo.
Se le istruzioni non vengono visualizzate sullo
schermo, fare clic con il tasto destro sul CD-ROM in
Windows Explorer per aprire, quindi fare doppio clic
su [SetupLauncher.exe].
Tuttavia, si fornisce anche l’edizione inglese delle
istruzioni per l’uso sotto forma di libretto.
• L’uso dei brani musicali registrati è consentito
esclusivamente a scopo privato. L’uso del
materiale musicale ad altri scopi richiede
l’autorizzazione dei proprietari del copyright.
• Sony non può essere ritenuta responsabile di
registrazioni/download incompleti o di dati
danneggiati a causa di problemi del registratore
PCM o del computer.
• A seconda dei tipi di testo e di carattere utilizzati,
è possibile che il testo visualizzato sul
registratore PCM non appaia correttamente sul
dispositivo. Di seguito sono riportate le cause:
– Capacità insufficiente del registratore PCM