Vorbereitungen
Grundlegende Bedienvorgänge
Weitere Aufnahmevorgänge
Weitere Wiedergabevorgänge
Bearbeiten von Titeln
Hinweise zur Menüfunktion
Verwendung mit einem Computer
Weitere Informationen
Stellen Sie das Netzteil nicht in einem engen Raum,
wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank
auf.
Um die Gefahr eines Feuer oder eines elektrischen
Schlages zu verringern, darf das Netzgerät weder
Tropf- noch Spritzwasser ausgesetzt werden. Stellen
Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie
zum Beispiel Vasen auf das Netzgerät.
Da der Hauptstecker des Netzteils für die Trennung
des Netzteils vom Netz verwendet wird, muss er an
eine leicht zugängliche Steckdose angeschlossen
werden. Sollten Sie Unregelmäßigkeiten feststellen,
ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
Übermäßiger Schalldruck von Ohrhörern und
Kopfhörern kann Gehörverlust verursachen.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
DE
2
Das Symbol auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer
Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/
dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin,
dass diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln
sind.
Ein zusätzliches chemisches
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
Symbol Pb (Blei) oder Hg
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust
eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an
einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an
einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/
Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Hinweis für Kunden:
Die folgenden Angaben gelten nur
für Geräte, die in Länder geliefert
werden, die EU-Richtlinien
anwenden.
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die
in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
• Musikaufnahmen sind nur für den Privatgebrauch
zulässig. Sollen Musikaufnahmen anderweitig
verwendet werden, ist die Genehmigung der
Urheberrechtsinhaber einzuholen.
• Sony übernimmt keine Haftung für
unvollständige Aufzeichnungen/Downloads bzw.
beschädigte Daten aufgrund von Problemen mit
dem PCM-Recorders oder dem Computer.
• Je nach Art und verwendeten Zeichen des in der
Software angezeigten Textes kann dieser
möglicherweise nicht korrekt auf dem Gerät
angezeigt werden. Dies kann folgende Ursachen
haben:
– Die Kapazität des angeschlossenen PCM-
Recorders ist eingeschränkt.
– Der PCM-Recorders funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
– Inhaltsinformationen sind in einer Sprache oder
mit Zeichen geschrieben, die nicht vom PCMRecorders unterstützt werden.
Alle Rechte vorbehalten. Dieses Handbuch bzw. die
darin beschriebene Software darf ohne vorherige
schriftliche Genehmigung der Sony Corporation
weder ganz noch auszugsweise nachgedruckt,
übersetzt oder in eine maschinenlesbare Form
gebracht werden.
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN ÜBERNIMMT
DIE SONY CORPORATION DIE HAFTUNG FÜR
INDIREKTE, SPEZIELLE ODER
FOLGESCHÄDEN, OB AUF
VERTRAGSVERLETZUNGEN ODER DER
EINHALTUNG DES VERTRAGS ODER
ANDEREM BASIEREND, DIE AUF DIE
VERWENDUNG DIESES HANDBUCHS, DER
SOFTWARE ODER ANDERER DARIN
ENTHALTENER INFORMATIONEN
ZURÜCKGEHEN ODER IN VERBINDUNG
DAMIT AUFTRETEN.
Die Sony Corporation behält sich das Recht vor, an
diesem Handbuch oder den darin enthaltenen
Informationen jederzeit ohne Ankündigung
Änderungen vorzunehmen.
Die in diesem Handbuch beschriebene Software kann
auch den Bestimmungen eines separaten
Endbenutzerlizenzvertrags unterliegen.
Dieses Programm ist eine Windows-Software und
kann nicht auf einem Macintosh verwendet werden.
Das mitgelieferte Verbindungskabel eignet sich nur
für den linearen PCM-Recorder PCM-M10. Andere
lineare PCM-Recorder können damit nicht
angeschlossen werden.
Ihre Aufnahmen sind nur für den
persönlichen Gebrauch und Genuss
bestimmt. Die Urheberrechtsgesetze
untersagen jegliche andere Art der
Nutzung ohne Genehmigung der Inhaber
der Urheberrechte.
Die Verwendung von Memory Stick
Micro™ Medien für die Aufnahme von
urheberrechtlich geschützten Grafiken
oder anderen Daten ist auf die in den
geltenden Urheberrechtsgesetzen
angegebenen Einschränkungen begrenzt.
Jede über diese Einschränkungen
hinausgehende Verwendung ist untersagt.
Diese Produkt ist mit
Memory Stick Micro™ (M2™) Medien
kompatibel. M2™ ist der abgekürzte
Produktname für einen
Memory Stick Micro™.
In diesem Handbuch wird M2™ für die
Beschreibung der Memory Stick Micro™
Medien eingesetzt.
DE
7
Methoden für bessere Aufnahmen
Mit dem PCM-M10 Linear-PCM können Sie in den verschiedensten Situationen hochwertige
Aufnahmen erzielen. Dieser Abschnitt zeigt Ihnen leichte Aufnahmeeinstellungen für 6
typische Musikszenen.
Für die Aufnahme einer
Solodarbietung mit Akustikgitarre
Aufnahme einer Klavierdarbietung
z Tipps für die Einstellung
• Verwenden Sie ein Stativ oder eine andere
Vorrichtung, um den PCM-Recorder im
Abstand von ca. 1 Meter zur Gitarre
aufzustellen.
• Platzieren Sie den PCM-Recorder so, dass
die eingebauten Mikrofone auf die
Schalldose der Gitarre gerichtet sind.
• Verwenden Sie die mitgelieferte
Fernbedienung, um die Aufnahmen aus der
Entfernung zu starten und anzuhalten oder
um Titelmarkierungen hinzuzufügen.
REC LEVELAUTO
MIC SENS(ATT) HI
DE
8
z Tipps für die Einstellung
• Verwenden Sie ein Stativ oder eine andere
Vorrichtung, damit sich der PCM-Recorder
auf der gleichen Höhe wie die
Klaviertastatur befindet.
• Stellen Sie den PCM-Recorder circa 1,5
Meter vom Klavier entfernt auf.
REC LEVELAUTO
MIC SENS(ATT) • Aufnahme in der Nähe
des Klaviers: LOW
• Aufnahme des Klaviers
aus größerer Entfernung:
HI
Aufnahme der Darbietung eines
Jazz-Trios
z Tipps für die Einstellung
• Stellen Sie den PCM-Recorder auf ein Stativ
oder eine andere Vorrichtung, die sich so
nahe wie möglich beim Leadinstrument
befindet.
• Während Sie die Aufnahme überprüfen,
bringen Sie den PCM-Recorder in eine
Stellung, in der die Lautstärkepegel der
Instrumente ausgeglichen sind.
REC LEVELAUTO
MIC SENS(ATT) • Aufnahme in der Nähe
des Instruments: LOW
• Aufnahme des
Instruments aus größerer
Entfernung: HI
Aufnahme der Darbietung einer
Band im Aufnahmestudio
z Tipps für die Einstellung
• Stellen Sie den PCM-Recorder auf ein Stativ
oder eine andere Vorrichtung.
• Stellen Sie die Sie die Ausrichtung und Höhe
des PCM-Recorders so ein, dass die
eingebauten Mikrofone auf den Sänger
gerichtet sind.
• Stellen Sie die Positionen des
Gitarrenverstärkers oder des
Basisverstärkers so ein, dass die
Lautstärkepegel ausgeglichen sind.
REC LEVELAUTO
MIC SENS(ATT) LOW
DE
9
Aufnahme der Darbietung eines
elektronischen Klaviers über einen
Leitungsanschluss
z Tipps für die Einstellung
• Schließen Sie die Leitungsausgangsbuchse
eines elektronischen Klaviers mit einem
Kabel (nicht mitgeliefert) an die LINE INBuchse des PCM-Recorder an.
• Stellen Sie den Aufnahmepegel mit dem
REC LEVEL-Drehknopf optimal ein.
REC LEVELMANUAL
LIMITER ON (Menüeinstellung)
z
Für bessere Aufnahmen
• Die natürlichsten und dynamischsten
Aufnahmeergebnisse erzielt man mit der
manuellen Aufnahme. (Die Einstellung muss
mit dem REC LEVEL-Drehknopf erfolgen.)
• Um optimale Aufnahmeergebnisse zu
erzielen, sollten Sie zuerst eine
Probeaufnahme machen.
DE
10
Aufnahme einer musikalischen
Darbietung von vielen Künstlern,
zum Beispiel ein Kinderchor in
einer Konzerthalle
z Tipps für die Einstellung
• Stellen Sie den PCM-Recorder möglichst
nahe beim Dirigenten oder bei der Bühne auf.
• Stellen Sie den PCM-Recorder so auf, dass
die eingebauten Mikrofone auf die Künstler
gerichtet sind.
REC LEVELMANUAL
LIMITER ON (Menüeinstellung)
• Der PCM-Recorder besitzt eine
Pegelwarnfunktion, die eine Fehlermeldung
anzeigt, wenn während der automatischen
Aufnahme ein zu hoher Aufnahmepegel
erkannt wird.
Vorbereitungen
Schritt 1: Prüfen des Verpackungsinhalts
Linear-PCM (1)
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des
PCM-Recorders die Folie vom Display.
„Sound Forge Audio Studio LE“ ist eine
Softwareanwendung, die die Bearbeitung
und CD-Erstellung auf dem Computer
unterstützt. Eine Einführung in die
Installation der Software finden Sie in der
„Sound Forge Audio Studio LE-Anleitung“.
Hiermit weisen wir Sie darauf hin, dass
durch nicht ausdrücklich in dieser Anleitung
genehmigte Änderungen Ihre Genehmigung
zum Betreiben dieses Gerätes ungültig wird.
11
Vorbereitungen
DE
Lage und Funktion der Teile
und Bedienelemente
Vorderseite
A Spitzenpegel-Lampen L/R
(-12 dB/OVER)
B Display
C Taste DELETE
D Taste MENU
E Taste (Ordner)
F Taste
G Taste
H Taste
I Taste/Anzeige
DE
12
> FF/ v (Vorspulen/nach oben)
. FR/ V (Zurückspulen/nach
unten)
x STOP
X PAUSE
J Taste/Anzeige*
K Taste/Anzeige
N PLAY/ENTER
z REC (Aufnahme)
L Taste (Wiederholen) A-B
M Taste DISPLAY
N Drehknopf REC LEVEL
(Aufnahmepegel)
O Schalter POWER/HOLD
P Buchse REMOTE
Q Anzeige ACCESS
R Taste T-MARK(Titelmarkierung)
S Öse für Trageriemen
es Buchse DC IN 3V
ed Taste VOLUME (Lautstärke) +*/–
* Diese Tasten und Buchsen besitzen einen
Tastpunkt. Verwenden Si e diesen Tastpunkt
als Referenzpunkt für Bedienvorgänge oder
zur Kennzeichnung der Anschlüsse.
Fernbedienung (mitgeliefert)
1 Taste X PAUSE
2 Taste
x STOP
3 OPR Betriebsanzeige
4 Anschlusstecker
5 Taste
z REC
6 Taste T-MARK(Titelmarkierung)
Vorbereitungen
13
DE
Schritt 2: Einlegen der Akkus/Batterien
1 Schieben Sie den Batteriefachdeckel in
Pfeilrichtung und nehmen Sie ihn ab.
2 Legen Sie die zwei mitgelieferten LR6
Alkalibatterien (Größe AA) in das
Batteriefach ein und schließen Sie den
Deckel.
Achten Sie auf die richtige Position der
Pole 3 und #.
DE
14
Wenn sich der Batteriefachdeckel
gelöst hat.
Wenn Sie den PCM-Recorder fallen lassen
oder unvorsichtig behandeln kann sich der
Batteriefachdeckel lösen.
Stecken Sie in diesem Fall die Nase an
einem Ende des Batteriefachdeckels in die
Öffnung am PCM-Recorder (1) und
richten Sie dann wie oben dargestellt die
andere Nase des Deckels am Schlitz des
PCM-Recorders (2) aus. Stellen Sie den
Deckel auf und drücken Sie ihn nach unten,
bis er wieder fest am PCM-Recorder sitzt.
Verwendung von Akkus
Sie können mit dem PCM-Recorder auch
aufladbare Akkus verwenden. Wählen Sie
für die Verwendung von Akkus „NiMH
Battery“ im „Battery Setting“-Unternmenü
des „Detail Menu“ . Bei dieser Einstellung
wird die Restladungsanzeige für die Akkus
genauer angezeigt. Finden Sie unter
„Vornehmen von Menüeinstellungen“ auf
Seite 77.
z Tipps
• Selbst wenn voll aufgeladene Akkus
eingesetzt werden, zeigt die
Ladestandsanzeige möglicherweise nicht
den Status einer vollen Ladung an.
• Laden Sie die Akkus mit Hilfe eines
Ladegeräts bei Zimmertemperatur auf.
• Für den PCM-Recorder müssen das folgende
Ladegerät und die folgenden Akkus
verwendet werden:
– Aufladbarer Nickel-Metallhydrid-Akku:
NH-AA-B2K
– Schnell-Ladegerät für aufladbare Nickel-
Metallhydrid-Akkus: BCG-34HS2K
Wann müssen Akkus/
Batterien ausgetauscht
werden
Bei der Verwendung von Akkus/Batterien,
zeigt die Akku-/Batterieanzeige im Display
den Zustand der Akkus/Batterien an.
Restladungsanzeige
: „Low Battery Level“ erscheint.
Ersetzen Sie die beiden alten
Akkus/Batterien durch neue.
m
: „Change Battery“ erscheint und der
PCM-Recorder wird abgeschaltet.
z Tipps
• Verwenden Sie keine Manganbatterien für
diesen PCM-Recorder.
• Beim Austausch der Akkus/Batterien
werden die aufgenommenen Titel selbst
dann nicht gelöscht, wenn Sie die Batterien
herausnehmen.
• Beim Austausch der Akkus/Batterien läuft
die Uhr nach dem Herausnehmen der
Batterien/Akkus ca. 3 Minuten weiter.
• Schalten Sie den PCM-Recorder zum
Austauschen der Batterien aus.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig
unterschiedliche Batterietypen.
Vorbereitungen
15
DE
Betrieb mit dem Netzteil
Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an
die DC IN 3V-Buchse an.
an DC IN 3V
Buchse
an
Wandsteckdose
Netzteil
(mitgeliefert)
16
DE
Schritt 3: Einschalten des PCM-Recorders
Einschalten
Drücken Sie den POWER/HOLD-Schalter
länger als 1 Sekunde in Richtung
„POWER“. Der PCM-Recorder schaltet
sich ein und eine „Accessing...“ Animation
erscheint.
Abschalten
Drücken Sie den POWER/HOLD-Schalter
länger als 2 Sekunden in Richtung
„POWER“ und eine „See You!“ Animation
erscheint.
z Tipps
• Der PCM-Recorder greift auf Speicher zu,
solange „Accessing...
angezeigt wird oder die Anzeige ACCESS
blinkt. Währenddessen dürfen Sie die
Akkus/Batterien weder entnehmen noch
einsetzen oder das Netzteil und USBAnschlusskabel trennen oder anschließen.
Andernfalls können Daten beschädigt
werden.
• Den Batterien wird eine geringe Menge
Strom entzogen, selbst wenn der PCMRecorder nicht in Betrieb ist. Wenn Sie den
PCM-Recorder längere Zeit nicht benutzen,
empfiehlt es sich, das Gerät auszuschalten
oder die Batterien herauszunehmen.
• Wenn der PCM-Recorder 10 Minuten oder
länger eingeschaltet und im Stopp-Modus
bleibt, schaltet sich das Display automatisch
aus und der PCM-Recorder schaltet in den
Sleepmodus. Sie können den PCM-Recorder
mit einer Tastenbetätigung bedienen.
“ auf dem Display
17
Vorbereitungen
DE
Schritt 4: Einstellung der Clock
Einstellung der Uhr nach
dem Einlegen der Akkus/
Batterien
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
N PLAY/
ENTER
x
STOP
Den aufgenommenen Audiodateien (Titel)
werden im Namen Datum und Uhrzeit der
eingestellten Uhr zugeordnet. Durch die
Einstellung der Uhr vor der Aufnahme ist
gewährleistet, dass Datum und Uhrzeit der
Aufnahme richtig gespeichert werden.
Wenn Sie den PCM-Recorder vor der
Einstellung der Uhrzeit einschalten, wird
auf dem Display „Set Clock“ angezeigt.
Dann erscheint die „Clock“ Anzeige des
Menüs und das Jahresfeld blinkt im
Display.
DE
18
1 Stellen Sie das Jahr mit > FF/ v oder
. FR/ V ein und drücken Sie dann N
PLAY/ENTER. Stellen Sie nacheinander
Monat, Tag, Stunden und Minuten auf
die gleiche Weise ein.
2 Drücken Sie x STOP, um zur Anzeige
des Stoppmodus zurückzukehren.
Einstellung der Uhr über
das Menü
Sie können über das Menü die Uhr
einstellen, solange sich der PCM-Recorder
im Stoppmodus befindet.
1 Wählen Sie im Stoppmodus „Clock“ im
Menü.
1 Rufen Sie mit MENU den
Menümodus auf.
Das Fenster mit dem Menümodus
wird angezeigt.
2 Wählen Sie mit > FF/ v oder .
FR/ V „Detail Menu“ und drücken Sie
N PLAY/ENTER.
dann
3 Wählen Sie mit > FF/ v oder .
FR/ V „Clock“ und drücken Sie dann
N PLAY/ENTER.
2 Wählen Sie das Datum mit > FF/ v
. FR/ V und drücken Sie dann
oder
N PLAY/ENTER.
3 Stellen Sie das Jahr mit > FF/ v oder
. FR/ V ein und drücken Sie dann N
PLAY/ENTER. Stellen Sie nacheinander
Monat, Tag, Stunden und Minuten auf
die gleiche Weise ein.
4 Drücken Sie x STOP, um zur Anzeige
des Stoppmodus zurückzukehren.
P Hinweise
• Wenn Sie nach dem Aufrufen des
Uhreinstellmodus nicht innerhalb von 1
Minute eine Taste drücken, wird der
Uhreinstellmodus beendet und es erscheint
wieder die Anzeige des Stoppmodus.
• Wenn 3 Minuten oder länger keine Batterien
in den PCM-Recorder eingesetzt werden,
wird die Uhr auf die Standardeinstellungen
zurückgesetzt. In diesem Fall müssen Sie die
Uhr neu einstellen.
Vorbereitungen
19
DE
Schritt 5: Einstellung der für das Display
verwendeten Sprache
2 Wählen Sie mit > FF/ v oder .
FR/ V „Detail Menu“ und drücken Sie
dann
N PLAY/ENTER.
> FF/ v,
. FR/ V
MENU
N PLAY/
ENTER
STOP
x
Sie können die Sprache, die für die
Einstellung der Titel, Menüs, Ordnernamen,
Dateinamen, usw. verwendet wird, aus 6
Sprachen auswählen.
1 Rufen Sie mit MENU den Menümodus
auf.
Das Fenster mit dem Menümodus wird
angezeigt.
DE
20
3 Wählen Sie mit > FF/ v oder .
FR/ V „Language“ und drücken Sie dann
N PLAY/ENTER.
4 Wählen Sie die gewünschte Sprache mit
> FF/ v oder . FR/ V aus und
drücken Sie dann
Sie können die folgenden Sprachen
wählen:
Deutsch, English (Englisch), Español
(Spanisch), Français (Französisch),
Italiano (Italienisch), Русский
(Russisch).
N PLAY/ENTER.
5 Drücken Sie x STOP, um zur Anzeige
des Stoppmodus zurückzukehren.
Vorbereitungen
21
DE
Schutz vor unbeabsichtigtem Betrieb– HOLD
Verriegelung der Tasten des
PCM-Recorders
Schieben Sie den POWER/HOLD-Schalter
in Richtung „HOLD“.
„HOLD“ erscheint ca. 3 Sekunden lang und
alle Tastenfunktionen des PCM-Recorders
sind verriegelt.
DE
22
Entriegelung der Tasten des
PCM-Recorders
Schieben Sie den POWER/HOLD-Schalter
zur Mitte, um alle Tasten zu entriegeln.
P Hinweis
Wenn die HOLD Funktion während der
Aufnahme aktiviert ist, sind alle
Tastenfunktionen des PCM-Recorders
verrieglt, um einen unbeabsichtigten Betrieb
zu vermeiden. Um die Aufnahme anzuhalten,
beenden Sie zu erst die
Tipp
z
Auch wenn die HOLD Funktion aktiviert ist,
können Sie mit der an den PCM-Recorder
angeschlossenen Fernbedienung die
Aufnahme starten, unterbrechen oder anhalten
oder Titelmarkierungen hinzufügen.
HOLD Funktion.
Grundlegende Bedienvorgänge
Aufnahme
P Hinweis
Schalten Sie den PCM-Recorder vor der Aufnahme ein.
Auswahl eines Ordners
1 Rufen Sie mit das Ordnerauswahlfenster im
Stoppmodus auf.
2 Wählen Sie mit > FF/ v oder . FR/ V den Ordner
aus, in dem Sie Titel (FOLDER01-10) aufnehmen
möchten.
Beim Kauf des PCM-Recorders sind bereits 10 Ordner
vorhanden.
3 Drücken Sie N PLAY/ENTER.
> FF/ v
.
FR/ V
N PLAY/
ENTER
Grundlegende Bedienvorgänge
23
DE
Starten der Aufnahme (automatische Aufnahme)
1 Stellen Sie den REC LEVEL Schalter auf „AUTO“ und
drücken Sie
Aufnahmebereitschaftsmodus aufzurufen.
Die
Anzeige blinkt orange (Aufnahmebereitschaftsmodus).
Wenn Sie „AUTO“ auswählen, wird der
Aufnahmepegel automatisch eingestellt.
Die Einstellung mit dem REC LEVEL Drehknopf wird
aktiviert, wenn Sie „MANUAL“ auswählen.
Mit dem MIC SENS(ATT) Schalter kann die
Mikrofonempfindlichkeit geändert werden.
z REC im Stoppmodus, um den
z REC Anzeige leuchtet rot und die X PAUSE
2 Drehen Sie die eingebauten Mikrofone in Richtung
Aufnahmequelle und drücken Sie
N PLAY/ENTER.
Die Aufnahme beginnt. Der neue Titel wird als letzter
Titel im ausgewählten Ordner aufgenommen.
DE
24
X PAUSE oder
z REC
X PAUSE
Eingebaute
Mikrofone
L
R
X PAUSE
N PLAY/
ENTER
Beenden der Aufnahme
Drücken Sie x STOP.
Die ACCESS Anzeige blinkt orange und der PCMRecorder bleibt am Anfang der aktuellen Aufnahme
x STOP
stehen.
Hinweis während des Datenzugriffs
Der PCM-Recorder nimmt Daten auf und speichert sie im Speicher, wenn die ACCESS Anzeige orange
blinkt. Während der PCM-Recorder auf Daten zugreift, dürfen die Akkus/Batterien nicht entfernt oder
das Netzteil weder eingesteckt noch ausgesteckt werden. Andernfalls können Daten beschädigt werden.
Weiter Bedienvorgänge
AufnahmepauseDrücken Sie X PAUSE. Während der Aufnahmepause blinkt „“
Beenden der Pause und
Fortsetzen der Aufnahme
z Tipps
• Sie können bis zu 99 Titel pro Ordner aufnehmen.
• Wenn im Aufnahmebereitschaftsmodus ein zu hoher Aufnahmepegel (über –1 dB) erkannt wird,
leuchten die Spitzenpegel-Lampen L/R OVER rot auf und die folgende Pegelwarnung wird
angezeigt. Sie können das Problem beseitigen, indem Sie den PCM-Recorder von der Tonquelle
entfernen oder den MIC SENS(ATT) Schalter auf „LOW“ stellen. Wenn das Problem weiterhin
besteht, verwenden Sie die die manuelle Aufnahme (Seite 34).
im Display.
Drücken Sie erneut
Die Aufnahme wird an dieser Stelle fortgesetzt. (Zum Beenden der
Aufnahme nach einer Aufnahmepause drücken Sie
X PAUSE oder drücken Sie N PLAY/ENTER.
x STOP.)
Grundlegende Bedienvorgänge
25
DE
• Wenn eine Speicherkarte eingesetzt ist, können Sie die Aufnahme eines Titels fortsetzen, indem Sie
den Ordner wechseln. Der Titel wird dann automatisch vom internen Speicher auf der Speicherkarte
gespeichert, wenn der interne Speicher voll ist (Cross-Memory Recording) (Seite 41).
• Wenn Sie die mitgelieferte Fernbedienung an den PCM-Recorder anschließen, können Sie
Aufnahmevorgänge über die Tasten
z REC, X PAUSE und x STOP auf der Fernbedienung
durchführen.
• Wir empfehlen, vor dem Beginn der Aufnahme zuerst eine Testaufnahme zu machen.
P Hinweise
• Möglicherweise werden Störgeräusche aufgezeichnet, wenn Sie während der Aufnahme mit dem
Finger oder einem Gegenstand versehentlich am PCM-Recorder reiben oder kratzen.
• Sie müssen die
z REC Taste während der Aufnahme nicht gedrückt halten.
• Überprüfen Sie die Akku-/Batterieanzeige vor der Aufnahme (Seite 15).
• Die Einstellung mit dem REC LEVEL Drehknopf und die LIMITER Einstellung sind während
der automatischen Aufnahme deaktiviert.
Hören der Aufnahme mit Kopfhörern (nicht mitgeliefert) -Mithören
Sie können die Aufnahme mithören, wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die i/LINE
OUT Kopfhörer-/Leitungsausgangsbuchse anschließen. Die Wiedergabelautstärke können
Sie mit VOLUME +/– einstellen, aber der Aufnahmepegel ist festgelegt.
P Hinweis
i/LINE OUT Kopfhörer-/
Leitungsausgangsbuchse
VOLUME +/–
Vergewissern Sie sich dass „Audio
Out“ im Menü auf „Headphones“
gestellt ist. Schließen Sie keine
Kopfhörer an, wenn „LINE OUT“
ausgewählt ist, da der
Wiedergabeton aus den
Lautsprechern sehr laut ist.
Beim Kauf des PCM-Recorders ist
„Audio Out“ im Menü auf
„Headphones“ eingestellt (Seite 62).
26
DE
Wiedergabe
P Hinweis
Schalten Sie den PCM-Recorder vor dem Beginn der Wiedergabe ein.
Vor der Wiedergabe
Schließen Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die i/
LINE OUT Kopfhörer-/Leitungsausgangsbuchse an. Der
Wiedergabeton ist dann besser.
P Hinweis
Vergewissern Sie sich dass „Audio Out“ im Menü auf
„Headphones“ gestellt ist. Schließen Sie keine Kopfhörer an,
wenn „LINE OUT“ ausgewählt ist, da der Wiedergabeton aus
den Lautsprechern sehr laut ist.
Beim Kauf des PCM-Recorders ist „Audio Out“ im Menü auf
„Headphones“ eingestellt (Seite 62).
Starten der Wiedergabe
1 Drücken Sie im Stoppmodus .
i/LINE OUT
Buchse
Kopfhörerstecker
Grundlegende Bedienvorgänge
2 Wählen Sie mit > FF/ v oder . FR/ V den Ordner
aus.
> FF/ v
FR/ V
.
27
DE
3 Drücken Sie N PLAY/ENTER.
N PLAY/
ENTER
4 Wählen Sie mit > FF/ v oder . FR/ V den Titel
aus, den Sie abspielen möchten.
5 Drücken Sie N PLAY/ENTER.
Die Wiedergabe beginnt bald und die
ENTER Anzeige leuchtet grün. (Wenn „LED“ im Menü
auf „OFF“ gesetzt ist (Seite 87), leuchtet die Anzeige
nicht.)
N PLAY/
6 Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/– ein.
DE
28
> FF/ v
.
FR/ V
N PLAY/
ENTER
VOLUME +/–
Anhalten der Wiedergabe
Drücken Sie x STOP.
Der PCM-Recorder bleibt an der aktuellen Stelle stehen.
Zum Fortsetzen der Wiedergabe ab dieser Stelle drücken
N PLAY/ENTER.
Sie
x STOP
N PLAY/
ENTER
Weiter Bedienvorgänge
An der aktuellen Stelle
anhalten
(WiedergabepauseFunktion)
Zum Anfang des aktuellen
Titels zurückspringen
Zu vorhergehenden Titeln
zurückspringen
Wechseln zum nächsten
Titel
Wechseln zu
nachfolgenden Titeln
Vorwärtsspulen (Cue)Halten Sie > FF/ v während der Wiedergabe gedrückt.*
Zurückspulen (Review)Halten Sie . FR/ V während der Wiedergabe gedrückt.*
*1 Wenn ein Titelmarkierung gesetzt wird, spult der PCM-Recorder zu dieser Titelmarkierung vor oder
nach der aktuellen Stelle zurück oder vor.
*2 Diese Funktionen stehen zur Verfügung, wenn „Easy Search“ auf „OFF“ gesetzt ist (Seite 85).
*3 Im fortlaufenden Suchmodus kann der PCM-Recorder die Titelmarkierungen nicht erkennen.
*4 Wenn Sie die Taste gedrückt halten, spult der PCM-Recorder zunächst langsam vor oder zurück und
wird dann immer schneller.
Drücken Sie
Stelle drücken Sie
ENTER
X PAUSE. Zum Fortsetzen der Wiedergabe ab dieser
X PAUSE erneut oder drücken Sie N PLAY/
.
Während der Wiedergabepause blinkt „“ im Display.
Drücken Sie einmal
. FR/ V.*
1
Drücken Sie wiederholt . FR/ V.*2
(Wenn Sie die Taste im Stoppmodus gedrückt halten, können Sie
fortlaufend zu den vorhergehenden Titeln zurückschalten.)
Drücken Sie einmal > FF/ v.*
Drücken Sie wiederholt > FF/ v.*
(Wenn Sie die Taste im Stoppmodus gedrückt halten, können Sie
Titel fortlaufend überspringen.)
1
2
3
*
3
*
4
4
29
Grundlegende Bedienvorgänge
DE
z Schnelles Finden der Stelle, an der die Wiedergabe starten soll (Easy
Search)
Wenn Sie im Menü „Easy Search“ auf „ON“ stellen, können Sie durch Drücken von . FR/ V
ca. 3 Sekunden zurückspulen oder durch Drücken von
(Seite 53).
Titel, die vom PCM-Recorder nicht wiedergeben werden können
z
Zusätzlich zu den Titeln, die der PCM-Recorder als LPCM- (WAV) oder MP3-Dateien
aufgenommen hat, kann der PCM-Recorder WMA-, AAC-LC- (m4a), MP3- and LPCM- (WAV)
Dateien, die vom Computer oder einem externen Gerät kopiert wurden, wiedergeben.
> FF/ v 10 Sekunden vorspulen
Auswahl eines Ordners
Der PCM-Recorder speichert Titel, die er aufgenommen hat und Dateien, die von einem
Computer oder einem externen Gerät kopiert wurden, in der folgenden Ordnerstruktur. Es
gibt zwei Arten von Ordnern, die durch die Ordneranzeigen im Display wie folgt
unterschieden werden:
Ordnerauswahlfenster
: Ordner für mit dem PCM-Recorder
aufgenommene Titel (Diese waren
bereits angelegt, als Sie den PCMRecorder gekauft haben)
(FOLDER01-FOLDER10).
Von einem Computer kopierter
:
Ordner (Diese Ordner werden
angezeigt, wenn Musikdateien von
einem Computer kopiert worden sind.)
30
MUSIC
Teil der Ordnerstruktur des
internen Speichers
DE
Loading...
+ 104 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.