Wir weisen darauf hin, dass durch
vorgenommene Änderungen oder Umbauten
am Gerät, die nicht ausdrücklich im
vorliegenden Handbuch genehmigt werden,
Ihre Berechtigung zur Nutzung dieses Geräts
erlöschen kann.
Stellen Sie das Netzteil nicht in einem
engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal
oder Einbauschrank auf.
Um die Gefahr eines Feuer oder eines
elektrischen Schlages zu verringern, darf das
Netzgerät weder Tropf- noch Spritzwasser
ausgesetzt werden. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie zum
Beispiel Vasen auf das Netzgerät.
Da der Hauptstecker des Netzteils für die
Trennung des Netzteils vom Netz verwendet
wird, muss er an eine leicht zugängliche
Steckdose angeschlossen werden. Sollten
Sie Unregelmäßigkeiten feststellen, ziehen
Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
Übermäßiger Schalldruck von Ohrhörern und
Kopfhörern kann Gehörverlust verursachen.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Angaben gelten nur für Geräte, die in
Länder geliefert werden, die EURichtlinien
anwenden.
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV
und Produktsicherheit ist Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sonder n an einer
Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Geeignetes Zubehör: USB-Verbindungskabel
Entsorgung von gebrauchten Batterien
und Akkus (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/
dem Akku oder der Verpackung
weist darauf hin, dass diese
nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln
sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass
die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt
entsorgt wird, geben Sie das Produkt
zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die
Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben
Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Musikaufnahmen sind nur für den
Privatgebrauch zulässig. Sollen
Musikaufnahmen anderweitig verwendet
werden, ist die Genehmigung der
Urheberrechtsinhaber einzuholen.
Sony übernimmt keine Haftung für
unvollständige Aufzeichnungen/
Downloads bzw. beschädigte Daten
aufgrund von Problemen mit dem PCMRecorders oder dem Computer.
Je nach Art und verwendeten Zeichen
des in der Software angezeigten Textes
kann dieser möglicherweise nicht korrekt
auf dem Gerät angezeigt werden. Dies
kann folgende Ursachen haben:
Die Kapazität des angeschlossenen
PCM-Recorders ist eingeschränkt.
Der PCM-Recorders funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Inhaltsinformationen sind in
einer Sprache oder mit Zeichen
geschrieben, die nicht vom PCMRecorders unterstützt werden.
ermöglichen die einfache Aufnahme von
Musikstücken ohne komplizierte
Aufstellung verschiedener Mikrofone.
Die Funktion DPC (Digital Pitch Control)
ermöglicht die schnelle oder langsame
Wiedergabe eines Musikstücks und eignet
sich daher hervorragend für die individuelle
Gestaltung der W iedergabe auf dem
Recorder. (Seite 31)
Mit der separat erhältlichen Fernbedienung
(RM-PCM1) können Sie die Aktionen des
PCM-D50 fer nsteuern: Starten und
Stoppen der Aufnahme, Teilen eines Tracks
sowie sonstige Grundfunktionen.
Sie können das separat erhältliche Stativ
(VCT-PCM1) am Recorder befestigen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
7
8
Leistungsspektrum des PCM-D50 (Fortsetzung)
Aufnahmen im Freien
Die äußerst empfindlichen eingebauten
Mikrofone ermöglichen einfache und
hochqualitative Aufnahmen im Freien.
Sie können auch ein externes Mikrofon an
den Stereo-Ministecker des PCM-D50
anschließen.
Mit Hilfe des separat erhältlichen
Windschutzes (AD-PCM1) können störende
Wind- oder Atemgeräusche reduziert
werden.
Durch den Anschluss des optionalen XLR-
Mikrofon-Adapters (XLR-1) an den
Recorder können Sie ein externes Mikrofon
über den XLR-Balance-Anschluss
verwenden.
Mit dem XLR-1 ist eine
Phantomstromversorgung möglich.
Die Funktion der Voraufnahme ermöglicht
vor dem eigentlichen Aufnahmebeginn die
Zwischenspeicherung von Tonquellen mit
einer Länge von bis zu fünf Sekunden.
(Seite 24)
Durch die lange Betriebsdauer der Akkus/
Batterien können Sie mit vier LR6Alkalibatterien (Größe AA) ca. 12 Stunden
lang Aufnahmen machen.
Der separat erhältliche Transportschutz
(CKL-PCMD50) eignet sich optimal für den
Transport des PCM-D50 im Freien. Der
Recorder kann mit dem mitgelieferten
Gürtelriemen am Gürtel befestigt werden.
Funktion als hochwertiges MusikAbspielgerät
Der eingebaute hochempfindliche
Kopfhörerverstärker erzielt eine starke
Ausgabe mit guter Balance, die sowohl
Nieder- als auch Hochfrequenzbereiche
abdeckt.
Der PCM-D50 unterstützt Digitalaufnahmen
über ein externes Gerät, was eine
Musiksammlung mit DAT- oder MD-Medien
ermöglicht, die genau den OriginalDigitalaufnahmen entsprechen. (Seite 27)
Der Leitungsanschluss ermöglicht die
Digitalisierung von analogen Tonquellen wie
beispielsweise analogen Platten- oder
Kassettenaufnahmen. (Seite 26)
Diese digitalisierten Tondaten können zur
Speicherung auch auf einen Computer
überspielt werden. (Seite 34)
Die MP3-Wiedergabe wird unterstützt.
Der separat erhältliche Transportschutz
(CKL-PCMD50) eignet sich optimal für den
Transport des PCM-D50 im Freien. Der
Recorder kann mit dem mitgelieferten
Gürtelriemen am Gürtel befestigt werden.
Übersicht
9
Bezeichnung der Teile und Steuerfunktionen
VorderseiteRechte Seite
10
Eingebaute Mikrofone (Seite 19)
Lampen für Spitzenpegel (L/R) (Seite 22)
Zeigt die linken und rechten Spitzenpegel
eines Audiosignaleingangs mit den Lampen
- 12dB (grün) und OVER (rot) an.
Display (Seite 13)
Einstellrad für die Lautstärke (Seite 24)
Sie können die Lautstärke der Wiedergabe
anpassen, indem Sie mit dem Einstellrad den
gewünschten Pegel (0 bis 10) auf die
Position „•“ stellen.
A-B-Taste (A-B Repeat) (Seite 32)
FF-Taste (Vorwärtsspulen) /-Taste
(nach oben) (Seite 17, 30)
-Taste (Ordner)/MENU-Taste (Seite 18,
21, 29, 38)
Wenn diese Taste kurz gedrückt wird, erfolgt
ein Wechsel der Ordner. Wird die Taste
gedrückt gehalten, wird das Menü angezeigt.
LIGHT-Taste
Dient zum Ein- oder Ausschalten der
Hintergrundbeleuchtung im Display.
FR-Taste (Rückwärtsspulen) /-Taste
(nach unten) (Seite 17, 30)
REC LEVEL-Einstellrad (Aufnahmepegel)
(Seite 22)
Sie können die Lautstärke der Aufnahme
anpassen, indem Sie mit dem Einstellrad den
gewünschten Pegel (0 bis 10) auf die
Position „•“ stellen.
DISPLAY-Taste (Seite 13)
Wechselt die Zeitangabe im Display.
PAUSE-Taste/Anzeige (Seite 22, 23, 30)
ACCESS-Anzeige (Seite 16, 43)
Binkt, wenn der Recorder auf den Speicher
zugreift (jedoch nicht während der
Aufnahme).
REC-Taste/Anzeige (Aufnahme)
(Seite 22)
DIVIDE-Taste (Seite 33)
PLAY/ENTER-Taste/Anzeige
(Seite 29)
STOP-Taste (Seite 23, 30)
-Buchse (Mikrofon) (Seite 25)
LINE IN (OPT)-Buchse (Leitungseingang
(optisch)) (Seite 26 - 28)
Memory Stick-Steckplatz (Seite 43)
POWER-Schalter (Seite 16)
Schaltet das Gerät ein („ON“) oder aus
(„OFF“).
Akku-/Batteriefachdeckel (Seite 15)
Schlitz für Handschlaufe
(Die Schlaufe ist nicht im Lieferumfang
enthalten.)
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Übersicht
11
Bezeichnung der Teile und Steuerfunktionen (Fortsetzung)
Linke Seite
LIMITER-Schalter (Seite 20, 41)
LOW CUT FILTER-Schalter (Seite 20, 41)
Öffnung für Anbringung des Stativs (nicht
im Lieferumfang enthalten)
INPUT-Schalter (Seite 21, 26, 27, 28)
Wenn dieser Schalter auf „“ (Mikrofon)
gestellt ist, wird der Eingang eines
Audiosignals über die eingebauten Mikrofone
bzw. über ein externes Mikrofon
aufgenommen, das an die Buchse
angeschlossen ist.
Ist dieser Schalter auf „LINE“ gestellt, wird
die Ausgabe eines Audiosignals über
externes Zubehör aufgenommen, das an die
Buchse LINE IN (OPT) angeschlossen ist.
LINE OUT (OPT)-Buchse
(Leitungsausgang (optisch))
(Seite 32)
-Buchse (Kopfhörer) (Seite 24, 29)
MIC ATT-Schalter (Mikrofondämpfer)
(Seite 20)
USB-Anschluss (Seite 34)
DC IN 6V-Buchse (Seite 17)
HOLD-Schalter
Wird dieser Schalter auf „ON“ gestellt,
werden die Tasten am Recorder gesperrt,
um eine versehentliche Bedienung zu
verhindern. Es wird empfohlen, diesen
Schalter während der Aufnahme und
Wiedergabe auf „ON“ zu stellen. Stellen Sie
den Schalter zur Freigabe der
Bedienelemente auf „OFF“.
DPC-Schalter (Digital Pitch Control) (Seite
31, 40)
REMOTE-Buchse (Seite 28)
12
Display
Zeitangabe
Bei jeder Betätigung der Taste DISPLAY
ändert sich die Zeitangabe wie folgt (bei
angehaltenem Recorder blinkt die Angabe):
Verstrichene Aufnahme-/
Wiedergabedauer
Verbleibende Aufnahmedauer des
aktuellen Speichers (Während der
Wiedergabe: Verbleibende Dauer des
aktuellen Tracks)
Aufnahmedatum
(Während der Aufnahme: Startdatum
der Aufnahme)
Aufnahme-/Wiedergabestatus
Wird je nach aktuellem Vorgang wie folgt
angezeigt:
Aufnahme
(Blinkt)
(Blinkt)
/
/
Aufnahmepause,
aufnahmebereit
Wiedergabe
Wiedergabepause
Stopp
Zurück-/Vorspulen
Zu vorherigen/nachfolgenden
Tracks springen
Übersicht
Aussteuerungsanzeige/Spitzenwerte
(Seite 22)
Zeigt die Aussteuerungsanzeige und den
Höchstwert des Spitzenpegels an. Wenn der
Pegel den festgelegten Wert überschreitet,
wird angezeigt.
Bei der Wiedergabe einer MP3-Datei werden
der Name des Interpreten und Informationen
zum Titel angezeigt.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
13
Bezeichnung der Teile und Steuerfunktionen (Fortsetzung)
Memory Stick-Anzeige
Wird angezeigt, wenn es sich beim aktuellen
Speicher um einen „Memory Stick“ handelt.
Ordnernummer, Track-Nummern
Ordner werden in (Aufnahme- und
Wiedergabeordner) und (reiner
Wiedergabeordner) unterteilt (Seite 36).
Track-Nummern werden in der Form
„aktuelle Track-Nummer/Gesamtanzahl der
Tracks“ angezeigt.
Aufnahmemodus
Zeigt den Aufnahmemodus an, der im
Stopp-Modus gerade im Menü angegeben
ist. Während der Wiedergabe oder
Aufnahme wird der Aufnahmemodus des
aktuellen Tracks angezeigt.
Begrenzer-Einstellung
Wird angezeigt, wenn der Schalter LIMITER
auf „ON“ gestellt ist.
LCF-Einstellung
Wird angezeigt, wenn der Schalter LOW
CUT FILTER auf „ON“ gestellt ist.
SYNC REC-Einstellung
Wird angezeigt, wenn „SYNC REC“ auf „ON“
gestellt ist.
Verbleibende Speicherkapazität
Zeigt die Restkapazität des aktuellen
Speichers an (Seite 23).
Datei-Informationen
Zeigt den Dateinamen des Tracks an.
Akku-/Batterierestladung (Seite 16)
14
Vorbereitungen
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
USB-Verbindungskabel (Seite 34)
Netzteil (6 V)1) (Seite 17)
Vier LR6-Alkalibatterien (Größe AA)
CD-ROM („Sound Forge Audio Studio
1)
LE“)
Bedienungsanleitung (dieses Handbuch)
Nur für US -am erikanische, kan adi sch e und
1)
euro päi sche Modelle
1)
Schritt 1: Vorbereitung einer
Stromquelle
Verwenden Sie die mitgelieferten LR6Alkalibatterien (Größe AA).
Öffnen Sie den Akku-/Batteriefachdeckel
1
auf der Rückseite des Recorders.
Schieben Sie
zunächst den Deckel
nach unte n, und
öffnen Sie ihn dann.
Ziehen Sie das Batteriefach aus dem
2
Recorder.
Batterief ach
Drücken S ie die Tast en auf beiden Seiten,
um es her auszuziehen .
Setzen Sie vier LR6-Alkalibatterien (Größe
3
AA) in das Batteriefach ein.
Achten Sie auf die richtige Position der
Pole und .
Vorbereitungen
Setzen Sie das Batteriefach wieder in den
4
Recorder ein, und schließen Sie den
Akku-/Batteriefachdeckel.
Hinweis
Schalten S ie den Record er vor der Entna hme de s
Batteriefa chs aus.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
15
16
Vorbereitungen (Fortsetzung)
Wenn Sie den Recorder das erste Mal
nach dem Kauf einschalten
Wenn der Schalter POWER auf „ON“ gestellt
ist, wird „ACCESSING MEMORY...“ auf dem
Display angezeigt, und die Anzeige ACCESS
blinkt. Die für den Betrieb erforderlichen
Informationen werden in den internen
Speicher des Recorders eingelesen.
Anschließend wechselt das Display in das
Menü für die Einstellung der Uhrzeit, da die
Uhrzeit beim Kauf des Recorders nicht
eingestellt ist.
Austausch der Akkus/Batterien
Wenn Sie die Batterien verwenden, wird auf
dem Display die Akku-/Batterierestladung
angezeigt.
Die Batterieleistung reicht aus.
Ersetzen Sie alle vier Batterien.
Auf dem Display wird „CHANGE BATTERY“
angezeigt; es ist keine Leistung mehr
vorhanden.
Der Recorder funktioniert nicht.
Hinweise zur Verwendung von aufladbaren Akkus
Sie können be i diesem Recorder auch auf lad bare
Akkus verw end en.
Selbst wen n v oll aufgeladene Akk us eingesetzt
werd en, zeigt die La des tan dsanzeige
möglicherw eis e nicht den Stat us ein er vollen
Ladung an.
Laden Sie die Akkus mit Hilfe ei nes Ladegeräts b ei
Zimmertemp era tur auf.
Für den Re corder müs sen da s folgende La deg erä t
und die fo lge nden aufladbaren Akkus ver wen det
werd en:
–
NiMH-Akku: NH -AA-B4F
–
Schnell-La deg erät für NiMH-Ak kus : B CG-34HE
Betriebsdauer der Akkus/Batterien
Bei Verwendung der LR6-Alkalibatterien
(Größe AA) von Sony (im Lieferumfang
enthalten)*:
Linear PCMMP3
96 kHz
24 Bit
WiedergabeCa. 20
Stunden
Aufnahme mit
Überprüfung
Aufnahme
ohne
Ca. 12
Stunden
Ca. 20
Stunden
44 kHz
16 Bit
Ca. 20
Stunden
Ca. 14
Stunden
Ca. 24
Stunden
128 kbps
44,1 kHz
Ca. 26
Stunden
Überprüfung
Bei Verwendung der NiMH-Akkus
NH-AA-B4F von Sony (nicht im Lieferumfang
enthalten)*:
Linear PCMMP3
96 kHz
24 Bit
WiedergabeCa. 25
Stunden
Aufnahme mit
Überprüfung
Aufnahme
ohne
Ca. 13
Stunden
Ca. 20
Stunden
44 kHz
16 Bit
Ca. 25
Stunden
Ca. 15
Stunden
Ca. 25
Stunden
128 kbps
44,1 kHz
Ca. 27
Stunden
Überprüfung
Ungefähre Wert e f ür die Daueraufn ahm e/-
*
wiedergabe un ter Verwend ung des internen
Speichers bei Zimmertemperatu r. Dabei ist de r
Schalter „ LIM ITER“ auf „OFF“ ges tel lt, und der
Menüpunkt „LE D“ auf „OFF“. Ab hän gig von den
Betriebsbe din gungen kann sich di e B etriebsdauer
der Akkus/ Bat terien verkürzen .
Betrieb mit dem Netzteil (nur für USamerikanische, kanadische und
europäische Modelle)
Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an
die Buchse DC IN 6V an.
an
Wandsteckdose
Netzteil (im
Lieferumf ang
enthalten )
an die Bu chse
DC IN 6V
Hinweis zum Netzteil
Verwenden Sie nur das
mitgelieferte Netzteil. Die
Nutzung eines anderen
Netzteils kann zu
Polarität des Steckers
Fehlfunktionen führen.
Hinweis
Der Recorder grei ft auf Speicher zu, solange
„ACCESSING ME MORY...“ auf dem Displ ay
angezeigt wird oder die An zeige ACCESS bli nkt . In
diesem Zei tra um dürfen Sie Ak kus /Ba tterien weder
entnehmen noc h einsetzen oder da s N etzteil und
USB-Kabel trennen od er ans chließen. And ernfalls
können Dat en beschädigt werden.
Schritt 2: Einstellen der Uhr
Den aufgenommenen Audiodateien (Tracks)
werden im Namen Datum und Uhrzeit der
eingestellten Uhr zugeordnet. Durch die
Einstellung der Uhr vor der Aufnahme ist
gewährleistet, dass Datum und Uhrzeit der
Aufnahme richtig gespeichert werden.
Wenn Sie den Recorder vor der
1
Einstellung der Uhrzeit einschalten, wird
auf dem Display „SET CLOCK“ angezeigt.
Nach etwa 3 Sekunden wird die
Nachricht automatisch ausgeblendet, und
die Anzeige „CLOCK“ des Menüs wird
angezeigt.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
2
FR/ zur Einstellung des Jahres (y), und
drücken Sie dann die Taste PLAY/
ENTER, um die Werte zu über nehmen.
Wiederholen Sie Schritt 2 zur Festlegung
3
des Monats (m), Tages (d), der Stunde
und Minute. Drücken Sie nach der
Einstellung der Minutenangabe die Taste
PLAY/ENTER, um die Uhr zu starten.
Vorbereitungen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
17
Vorbereitungen (Fortsetzung)
Neue Einstellung der Uhr
1 Halten Sie die Taste /MENU bei
gestopptem Recorder gedrückt, bis das
Menü angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Tasten
FR/ zur Auswahl von „CLOCK“, und
drücken Sie dann die Taste PLAY/
ENTER.
Die Anzeige „CLOCK“ wird eingeblendet.
3 Drücken Sie die Tasten
FR/ zur Auswahl von „y“, „m“ und „d“
oder der Zeitanzeige, und drücken Sie
dann die Taste PLAY/ENTER, um den
Wert zu übernehmen.
4 Führen Sie die Schritte 2 und 3 des
Abschnitts „Schritt 2: Einstellen der Uhr“
aus, um die Uhr neu einzustellen.
FF/ und
FF/ und
Hinweis
Wenn Sie den Recorder mehre re Wochen lang nicht
benutzen u nd keine Akkus/Batt eri en eingesetzt
sind, werden die Dat ums - u nd Zeitangabe n a uf die
Standardeinstellunge n z urü ckgesetzt. In di ese m Fall
müssen Sie di e Uhr neu einste lle n.
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.