Wir weisen darauf hin, dass durch
vorgenommene Änderungen oder Umbauten
am Gerät, die nicht ausdrücklich im
vorliegenden Handbuch genehmigt werden,
Ihre Berechtigung zur Nutzung dieses Geräts
erlöschen kann.
Stellen Sie das Netzteil nicht in einem
engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal
oder Einbauschrank auf.
Um die Gefahr eines Feuer oder eines
elektrischen Schlages zu verringern, darf das
Netzgerät weder Tropf- noch Spritzwasser
ausgesetzt werden. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie zum
Beispiel Vasen auf das Netzgerät.
Da der Hauptstecker des Netzteils für die
Trennung des Netzteils vom Netz verwendet
wird, muss er an eine leicht zugängliche
Steckdose angeschlossen werden. Sollten
Sie Unregelmäßigkeiten feststellen, ziehen
Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
Übermäßiger Schalldruck von Ohrhörern und
Kopfhörern kann Gehörverlust verursachen.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Angaben gelten nur für Geräte, die in
Länder geliefert werden, die EURichtlinien
anwenden.
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV
und Produktsicherheit ist Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sonder n an einer
Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Geeignetes Zubehör: USB-Verbindungskabel
Page 3
Entsorgung von gebrauchten Batterien
und Akkus (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/
dem Akku oder der Verpackung
weist darauf hin, dass diese
nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln
sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass
die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr
als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt
entsorgt wird, geben Sie das Produkt
zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die
Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben
Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Musikaufnahmen sind nur für den
Privatgebrauch zulässig. Sollen
Musikaufnahmen anderweitig verwendet
werden, ist die Genehmigung der
Urheberrechtsinhaber einzuholen.
Sony übernimmt keine Haftung für
unvollständige Aufzeichnungen/
Downloads bzw. beschädigte Daten
aufgrund von Problemen mit dem PCMRecorders oder dem Computer.
Je nach Art und verwendeten Zeichen
des in der Software angezeigten Textes
kann dieser möglicherweise nicht korrekt
auf dem Gerät angezeigt werden. Dies
kann folgende Ursachen haben:
Die Kapazität des angeschlossenen
PCM-Recorders ist eingeschränkt.
Der PCM-Recorders funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Inhaltsinformationen sind in
einer Sprache oder mit Zeichen
geschrieben, die nicht vom PCMRecorders unterstützt werden.
ermöglichen die einfache Aufnahme von
Musikstücken ohne komplizierte
Aufstellung verschiedener Mikrofone.
Die Funktion DPC (Digital Pitch Control)
ermöglicht die schnelle oder langsame
Wiedergabe eines Musikstücks und eignet
sich daher hervorragend für die individuelle
Gestaltung der W iedergabe auf dem
Recorder. (Seite 31)
Mit der separat erhältlichen Fernbedienung
(RM-PCM1) können Sie die Aktionen des
PCM-D50 fer nsteuern: Starten und
Stoppen der Aufnahme, Teilen eines Tracks
sowie sonstige Grundfunktionen.
Sie können das separat erhältliche Stativ
(VCT-PCM1) am Recorder befestigen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
7
Page 8
8
Leistungsspektrum des PCM-D50 (Fortsetzung)
Aufnahmen im Freien
Die äußerst empfindlichen eingebauten
Mikrofone ermöglichen einfache und
hochqualitative Aufnahmen im Freien.
Sie können auch ein externes Mikrofon an
den Stereo-Ministecker des PCM-D50
anschließen.
Mit Hilfe des separat erhältlichen
Windschutzes (AD-PCM1) können störende
Wind- oder Atemgeräusche reduziert
werden.
Durch den Anschluss des optionalen XLR-
Mikrofon-Adapters (XLR-1) an den
Recorder können Sie ein externes Mikrofon
über den XLR-Balance-Anschluss
verwenden.
Mit dem XLR-1 ist eine
Phantomstromversorgung möglich.
Die Funktion der Voraufnahme ermöglicht
vor dem eigentlichen Aufnahmebeginn die
Zwischenspeicherung von Tonquellen mit
einer Länge von bis zu fünf Sekunden.
(Seite 24)
Durch die lange Betriebsdauer der Akkus/
Batterien können Sie mit vier LR6Alkalibatterien (Größe AA) ca. 12 Stunden
lang Aufnahmen machen.
Der separat erhältliche Transportschutz
(CKL-PCMD50) eignet sich optimal für den
Transport des PCM-D50 im Freien. Der
Recorder kann mit dem mitgelieferten
Gürtelriemen am Gürtel befestigt werden.
Page 9
Funktion als hochwertiges MusikAbspielgerät
Der eingebaute hochempfindliche
Kopfhörerverstärker erzielt eine starke
Ausgabe mit guter Balance, die sowohl
Nieder- als auch Hochfrequenzbereiche
abdeckt.
Der PCM-D50 unterstützt Digitalaufnahmen
über ein externes Gerät, was eine
Musiksammlung mit DAT- oder MD-Medien
ermöglicht, die genau den OriginalDigitalaufnahmen entsprechen. (Seite 27)
Der Leitungsanschluss ermöglicht die
Digitalisierung von analogen Tonquellen wie
beispielsweise analogen Platten- oder
Kassettenaufnahmen. (Seite 26)
Diese digitalisierten Tondaten können zur
Speicherung auch auf einen Computer
überspielt werden. (Seite 34)
Die MP3-Wiedergabe wird unterstützt.
Der separat erhältliche Transportschutz
(CKL-PCMD50) eignet sich optimal für den
Transport des PCM-D50 im Freien. Der
Recorder kann mit dem mitgelieferten
Gürtelriemen am Gürtel befestigt werden.
Übersicht
9
Page 10
Bezeichnung der Teile und Steuerfunktionen
VorderseiteRechte Seite
10
Page 11
Eingebaute Mikrofone (Seite 19)
Lampen für Spitzenpegel (L/R) (Seite 22)
Zeigt die linken und rechten Spitzenpegel
eines Audiosignaleingangs mit den Lampen
- 12dB (grün) und OVER (rot) an.
Display (Seite 13)
Einstellrad für die Lautstärke (Seite 24)
Sie können die Lautstärke der Wiedergabe
anpassen, indem Sie mit dem Einstellrad den
gewünschten Pegel (0 bis 10) auf die
Position „•“ stellen.
A-B-Taste (A-B Repeat) (Seite 32)
FF-Taste (Vorwärtsspulen) /-Taste
(nach oben) (Seite 17, 30)
-Taste (Ordner)/MENU-Taste (Seite 18,
21, 29, 38)
Wenn diese Taste kurz gedrückt wird, erfolgt
ein Wechsel der Ordner. Wird die Taste
gedrückt gehalten, wird das Menü angezeigt.
LIGHT-Taste
Dient zum Ein- oder Ausschalten der
Hintergrundbeleuchtung im Display.
FR-Taste (Rückwärtsspulen) /-Taste
(nach unten) (Seite 17, 30)
REC LEVEL-Einstellrad (Aufnahmepegel)
(Seite 22)
Sie können die Lautstärke der Aufnahme
anpassen, indem Sie mit dem Einstellrad den
gewünschten Pegel (0 bis 10) auf die
Position „•“ stellen.
DISPLAY-Taste (Seite 13)
Wechselt die Zeitangabe im Display.
PAUSE-Taste/Anzeige (Seite 22, 23, 30)
ACCESS-Anzeige (Seite 16, 43)
Binkt, wenn der Recorder auf den Speicher
zugreift (jedoch nicht während der
Aufnahme).
REC-Taste/Anzeige (Aufnahme)
(Seite 22)
DIVIDE-Taste (Seite 33)
PLAY/ENTER-Taste/Anzeige
(Seite 29)
STOP-Taste (Seite 23, 30)
-Buchse (Mikrofon) (Seite 25)
LINE IN (OPT)-Buchse (Leitungseingang
(optisch)) (Seite 26 - 28)
Memory Stick-Steckplatz (Seite 43)
POWER-Schalter (Seite 16)
Schaltet das Gerät ein („ON“) oder aus
(„OFF“).
Akku-/Batteriefachdeckel (Seite 15)
Schlitz für Handschlaufe
(Die Schlaufe ist nicht im Lieferumfang
enthalten.)
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Übersicht
11
Page 12
Bezeichnung der Teile und Steuerfunktionen (Fortsetzung)
Linke Seite
LIMITER-Schalter (Seite 20, 41)
LOW CUT FILTER-Schalter (Seite 20, 41)
Öffnung für Anbringung des Stativs (nicht
im Lieferumfang enthalten)
INPUT-Schalter (Seite 21, 26, 27, 28)
Wenn dieser Schalter auf „“ (Mikrofon)
gestellt ist, wird der Eingang eines
Audiosignals über die eingebauten Mikrofone
bzw. über ein externes Mikrofon
aufgenommen, das an die Buchse
angeschlossen ist.
Ist dieser Schalter auf „LINE“ gestellt, wird
die Ausgabe eines Audiosignals über
externes Zubehör aufgenommen, das an die
Buchse LINE IN (OPT) angeschlossen ist.
LINE OUT (OPT)-Buchse
(Leitungsausgang (optisch))
(Seite 32)
-Buchse (Kopfhörer) (Seite 24, 29)
MIC ATT-Schalter (Mikrofondämpfer)
(Seite 20)
USB-Anschluss (Seite 34)
DC IN 6V-Buchse (Seite 17)
HOLD-Schalter
Wird dieser Schalter auf „ON“ gestellt,
werden die Tasten am Recorder gesperrt,
um eine versehentliche Bedienung zu
verhindern. Es wird empfohlen, diesen
Schalter während der Aufnahme und
Wiedergabe auf „ON“ zu stellen. Stellen Sie
den Schalter zur Freigabe der
Bedienelemente auf „OFF“.
DPC-Schalter (Digital Pitch Control) (Seite
31, 40)
REMOTE-Buchse (Seite 28)
12
Page 13
Display
Zeitangabe
Bei jeder Betätigung der Taste DISPLAY
ändert sich die Zeitangabe wie folgt (bei
angehaltenem Recorder blinkt die Angabe):
Verstrichene Aufnahme-/
Wiedergabedauer
Verbleibende Aufnahmedauer des
aktuellen Speichers (Während der
Wiedergabe: Verbleibende Dauer des
aktuellen Tracks)
Aufnahmedatum
(Während der Aufnahme: Startdatum
der Aufnahme)
Aufnahme-/Wiedergabestatus
Wird je nach aktuellem Vorgang wie folgt
angezeigt:
Aufnahme
(Blinkt)
(Blinkt)
/
/
Aufnahmepause,
aufnahmebereit
Wiedergabe
Wiedergabepause
Stopp
Zurück-/Vorspulen
Zu vorherigen/nachfolgenden
Tracks springen
Übersicht
Aussteuerungsanzeige/Spitzenwerte
(Seite 22)
Zeigt die Aussteuerungsanzeige und den
Höchstwert des Spitzenpegels an. Wenn der
Pegel den festgelegten Wert überschreitet,
wird angezeigt.
Bei der Wiedergabe einer MP3-Datei werden
der Name des Interpreten und Informationen
zum Titel angezeigt.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
13
Page 14
Bezeichnung der Teile und Steuerfunktionen (Fortsetzung)
Memory Stick-Anzeige
Wird angezeigt, wenn es sich beim aktuellen
Speicher um einen „Memory Stick“ handelt.
Ordnernummer, Track-Nummern
Ordner werden in (Aufnahme- und
Wiedergabeordner) und (reiner
Wiedergabeordner) unterteilt (Seite 36).
Track-Nummern werden in der Form
„aktuelle Track-Nummer/Gesamtanzahl der
Tracks“ angezeigt.
Aufnahmemodus
Zeigt den Aufnahmemodus an, der im
Stopp-Modus gerade im Menü angegeben
ist. Während der Wiedergabe oder
Aufnahme wird der Aufnahmemodus des
aktuellen Tracks angezeigt.
Begrenzer-Einstellung
Wird angezeigt, wenn der Schalter LIMITER
auf „ON“ gestellt ist.
LCF-Einstellung
Wird angezeigt, wenn der Schalter LOW
CUT FILTER auf „ON“ gestellt ist.
SYNC REC-Einstellung
Wird angezeigt, wenn „SYNC REC“ auf „ON“
gestellt ist.
Verbleibende Speicherkapazität
Zeigt die Restkapazität des aktuellen
Speichers an (Seite 23).
Datei-Informationen
Zeigt den Dateinamen des Tracks an.
Akku-/Batterierestladung (Seite 16)
14
Page 15
Vorbereitungen
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
USB-Verbindungskabel (Seite 34)
Netzteil (6 V)1) (Seite 17)
Vier LR6-Alkalibatterien (Größe AA)
CD-ROM („Sound Forge Audio Studio
1)
LE“)
Bedienungsanleitung (dieses Handbuch)
Nur für US -am erikanische, kan adi sch e und
1)
euro päi sche Modelle
1)
Schritt 1: Vorbereitung einer
Stromquelle
Verwenden Sie die mitgelieferten LR6Alkalibatterien (Größe AA).
Öffnen Sie den Akku-/Batteriefachdeckel
1
auf der Rückseite des Recorders.
Schieben Sie
zunächst den Deckel
nach unte n, und
öffnen Sie ihn dann.
Ziehen Sie das Batteriefach aus dem
2
Recorder.
Batterief ach
Drücken S ie die Tast en auf beiden Seiten,
um es her auszuziehen .
Setzen Sie vier LR6-Alkalibatterien (Größe
3
AA) in das Batteriefach ein.
Achten Sie auf die richtige Position der
Pole und .
Vorbereitungen
Setzen Sie das Batteriefach wieder in den
4
Recorder ein, und schließen Sie den
Akku-/Batteriefachdeckel.
Hinweis
Schalten S ie den Record er vor der Entna hme de s
Batteriefa chs aus.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
15
Page 16
16
Vorbereitungen (Fortsetzung)
Wenn Sie den Recorder das erste Mal
nach dem Kauf einschalten
Wenn der Schalter POWER auf „ON“ gestellt
ist, wird „ACCESSING MEMORY...“ auf dem
Display angezeigt, und die Anzeige ACCESS
blinkt. Die für den Betrieb erforderlichen
Informationen werden in den internen
Speicher des Recorders eingelesen.
Anschließend wechselt das Display in das
Menü für die Einstellung der Uhrzeit, da die
Uhrzeit beim Kauf des Recorders nicht
eingestellt ist.
Austausch der Akkus/Batterien
Wenn Sie die Batterien verwenden, wird auf
dem Display die Akku-/Batterierestladung
angezeigt.
Die Batterieleistung reicht aus.
Ersetzen Sie alle vier Batterien.
Auf dem Display wird „CHANGE BATTERY“
angezeigt; es ist keine Leistung mehr
vorhanden.
Der Recorder funktioniert nicht.
Hinweise zur Verwendung von aufladbaren Akkus
Sie können be i diesem Recorder auch auf lad bare
Akkus verw end en.
Selbst wen n v oll aufgeladene Akk us eingesetzt
werd en, zeigt die La des tan dsanzeige
möglicherw eis e nicht den Stat us ein er vollen
Ladung an.
Laden Sie die Akkus mit Hilfe ei nes Ladegeräts b ei
Zimmertemp era tur auf.
Für den Re corder müs sen da s folgende La deg erä t
und die fo lge nden aufladbaren Akkus ver wen det
werd en:
–
NiMH-Akku: NH -AA-B4F
–
Schnell-La deg erät für NiMH-Ak kus : B CG-34HE
Betriebsdauer der Akkus/Batterien
Bei Verwendung der LR6-Alkalibatterien
(Größe AA) von Sony (im Lieferumfang
enthalten)*:
Linear PCMMP3
96 kHz
24 Bit
WiedergabeCa. 20
Stunden
Aufnahme mit
Überprüfung
Aufnahme
ohne
Ca. 12
Stunden
Ca. 20
Stunden
44 kHz
16 Bit
Ca. 20
Stunden
Ca. 14
Stunden
Ca. 24
Stunden
128 kbps
44,1 kHz
Ca. 26
Stunden
Überprüfung
Bei Verwendung der NiMH-Akkus
NH-AA-B4F von Sony (nicht im Lieferumfang
enthalten)*:
Linear PCMMP3
96 kHz
24 Bit
WiedergabeCa. 25
Stunden
Aufnahme mit
Überprüfung
Aufnahme
ohne
Ca. 13
Stunden
Ca. 20
Stunden
44 kHz
16 Bit
Ca. 25
Stunden
Ca. 15
Stunden
Ca. 25
Stunden
128 kbps
44,1 kHz
Ca. 27
Stunden
Überprüfung
Ungefähre Wert e f ür die Daueraufn ahm e/-
*
wiedergabe un ter Verwend ung des internen
Speichers bei Zimmertemperatu r. Dabei ist de r
Schalter „ LIM ITER“ auf „OFF“ ges tel lt, und der
Menüpunkt „LE D“ auf „OFF“. Ab hän gig von den
Betriebsbe din gungen kann sich di e B etriebsdauer
der Akkus/ Bat terien verkürzen .
Page 17
Betrieb mit dem Netzteil (nur für USamerikanische, kanadische und
europäische Modelle)
Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an
die Buchse DC IN 6V an.
an
Wandsteckdose
Netzteil (im
Lieferumf ang
enthalten )
an die Bu chse
DC IN 6V
Hinweis zum Netzteil
Verwenden Sie nur das
mitgelieferte Netzteil. Die
Nutzung eines anderen
Netzteils kann zu
Polarität des Steckers
Fehlfunktionen führen.
Hinweis
Der Recorder grei ft auf Speicher zu, solange
„ACCESSING ME MORY...“ auf dem Displ ay
angezeigt wird oder die An zeige ACCESS bli nkt . In
diesem Zei tra um dürfen Sie Ak kus /Ba tterien weder
entnehmen noc h einsetzen oder da s N etzteil und
USB-Kabel trennen od er ans chließen. And ernfalls
können Dat en beschädigt werden.
Schritt 2: Einstellen der Uhr
Den aufgenommenen Audiodateien (Tracks)
werden im Namen Datum und Uhrzeit der
eingestellten Uhr zugeordnet. Durch die
Einstellung der Uhr vor der Aufnahme ist
gewährleistet, dass Datum und Uhrzeit der
Aufnahme richtig gespeichert werden.
Wenn Sie den Recorder vor der
1
Einstellung der Uhrzeit einschalten, wird
auf dem Display „SET CLOCK“ angezeigt.
Nach etwa 3 Sekunden wird die
Nachricht automatisch ausgeblendet, und
die Anzeige „CLOCK“ des Menüs wird
angezeigt.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
2
FR/ zur Einstellung des Jahres (y), und
drücken Sie dann die Taste PLAY/
ENTER, um die Werte zu über nehmen.
Wiederholen Sie Schritt 2 zur Festlegung
3
des Monats (m), Tages (d), der Stunde
und Minute. Drücken Sie nach der
Einstellung der Minutenangabe die Taste
PLAY/ENTER, um die Uhr zu starten.
Vorbereitungen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
17
Page 18
Vorbereitungen (Fortsetzung)
Neue Einstellung der Uhr
1 Halten Sie die Taste /MENU bei
gestopptem Recorder gedrückt, bis das
Menü angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Tasten
FR/ zur Auswahl von „CLOCK“, und
drücken Sie dann die Taste PLAY/
ENTER.
Die Anzeige „CLOCK“ wird eingeblendet.
3 Drücken Sie die Tasten
FR/ zur Auswahl von „y“, „m“ und „d“
oder der Zeitanzeige, und drücken Sie
dann die Taste PLAY/ENTER, um den
Wert zu übernehmen.
4 Führen Sie die Schritte 2 und 3 des
Abschnitts „Schritt 2: Einstellen der Uhr“
aus, um die Uhr neu einzustellen.
FF/ und
FF/ und
Hinweis
Wenn Sie den Recorder mehre re Wochen lang nicht
benutzen u nd keine Akkus/Batt eri en eingesetzt
sind, werden die Dat ums - u nd Zeitangabe n a uf die
Standardeinstellunge n z urü ckgesetzt. In di ese m Fall
müssen Sie di e Uhr neu einste lle n.
18
Page 19
Aufnahme
Vorbereitung der Aufnahme
Achten Sie bei der Aufstellung des
Recorders darauf, dass die Mikrofone in
Richtung Tonquelle zeigen. Positionieren Sie
den Recorder für eine präzise Aufnahme der
linken und rechten Quellen mit seiner
Vorderseite nach oben (siehe Abbildung
unten).
Die Positionierung des Recorders und die
Ausrichtung des Mikrofons sind von der
Tonquelle, dem Mikrofon, den Einstellungen
des Recorders usw. abhängig. Wenn Sie
sich mit der Abbildung unten und den
Mikrofoneigenschaften vertraut gemacht
haben, wird empfohlen, die Aufnahme mit
dem Recorder in verschiedenen Positionen
und mit unterschiedlichen Einstellungen
auszuprobieren.
Beispiel: Positionierung bei der Aufnahme
eines Musikstücks mit den eingebauten
Mikrofonen
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn der
Recorder etwa 2 bis 3 m von der Tonquelle
entfernt aufgestellt wird. Passen Sie die
Ausrichtung des Recorders und den Winkel
der Mikrofone je nach Beschaffenheit der
eingebauten Mikrofone an.
Tonquelle
Beschaffenheit der eingebauten Mikrofone
Die eingebauten Mikrofone sind
unidirektional. Sie können die Ausrichtungen
der Mikrofone ändern.
Drehen beider Mikrofonkapseln um 90˚ nach
innen (X-Y-Position)
Das rechte Mikrofon erfasst den Klang von
links, das linke Mikrofon den Klang von
rechts.
Auf diese Weise sind natürliche und profunde
Aufnahmen in Stereo-Qualität möglich. Diese
Einstellung wird für die Aufnahme von
Tonquellen in der Nähe empfohlen,
beispielsweise für Solo-Aufnahmen oder eine
Session mit zwei oder drei Personen.
Wenn Sie die Mikrofone jedoch zu nahe an
der Tonquelle positionieren, kann es
vorkommen, dass die Mikrofone den Ton in
umgekehrter Richtung aufnehmen.
Nimmt Ton
auf, der v on
rech ts
kommt.
Nimmt Ton
auf, der v on
links
kommt.
Aufnahme
Ca. 2 bis 3 m
Positionie ren Sie de n
Recorde r mit der Vorderse ite
nach oben, un d achten Sie
darauf, da ss die eingebauten
Mikrofo ne auf die Tonquell e
gerichtet sin d.
Stativ (n icht im Lie ferumfang enthalten)
Fortsetzung auf der nächsten Seite
19
Page 20
20
Aufnahme (Fortsetzung)
Drehen beider Mikrofonkapseln um 120˚ nach
außen (weite Stereo-Position)
Das rechte Mikrofon erfasst den Klang von
rechts, das linke Mikrofon den Klang von
links.
Auf diese Weise sind dynamische
Aufnahmen in Stereo-Qualität möglich. Diese
Einstellung wird für Aufnahmen einer fer nen
Tonquelle empfohlen, beispielsweise bei
Chören, Orchester n oder sonstigen
Aufführungen mit vielen Musikern.
Nimmt Ton
auf, der v on
links
kommt.
Nimmt Ton
auf, der v on
rech ts
kommt.
Wechsel der Empfindlichkeit des
Mikrofoneingangs
Verwenden Sie den Schalter MIC ATT.
Dieser befindet sich für gewöhnlich in der
Stellung „0“. Stellen Sie den Schalter für
laute Tonaufnahmen in die Stellung „20“.
Von den Tonquellen abhängige Aufnahmen
Abhängig von den Tonquellen können Sie die
Einstellungen der Schalter LOW CUT FILTER
und LIMITER ändern.
LIMITER-S chalter
LOW CUT
FILTER-Schalte r
Zur Reduzierung störender W ind- oder
Atemgeräusche können Sie im Menü „LCF“
auswählen und den Schalter LOW CUT
FILTER auf „ON“ stellen.
Zur Reduzierung möglicher Verzerrungen,
die durch die plötzliche Eingabe lauten
Tons verursacht werden, können Sie im
Menü „LIMITER“ auswählen und den
Schalter LIMITER auf „ON“ stellen.
Positionierung des Recorders mit Hilfe des
Stativs (nicht im Lieferumfang enthalten)
Durch die Befestigung eines separat
erhältlichen Stativs (VCT-PCM1) an der
hierfür vorgesehenen Öffnung auf der
Recorder-Rückseite können Sie die Winkel
des Recorders und der Mikrofone präziser
einstellen. Auf diese Weise werden auch
Geräusche verringert, die entstehen, wenn
der Recorder mit der Hand gehalten wird.
Verwendung des Windschutzes (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Durch die Befestigung des separat
erhältlichen Windschutzes (AD-PCM1) an
den eingebauten Mikrofonen können direkt
auf die Mikrofone gerichtete Wind- oder
Atemgeräusche reduziert werden.
Page 21
INPUT-Schalter
Einstellr ad für
Lautstärk e
/MENU-Tast e
-Buchse
LINE IN ( OPT)Buchse
REC LEVEL Einstellr ad
FF/-Taste
PAUSE-Taste/
Anzeige
REC-Tast e/
Anzeige
PLAY/
ENTER-Taste
STOP-Taste
FR/-Taste
Analoge Tonaufnahmen
In diesem Abschnitt wird erläutert, wie
analoge Tonsignale über den
Leitungsausgang eines externen Geräts oder
durch Verwendung der eingebauten oder
externen Mikrofone aufgenommen werden.
Aufnahme unter Verwendung der
eingebauten Mikrofone
In diesem Unterabschnitt erfahren Sie, wie
Tonquellen im inter nen Speicher mit den
eingebauten Mikrofonen aufgenommen
werden.
Rufen Sie zur Änderung der Abtastfrequenz,
des Quantisierungsbitwerts oder des
Speicherlaufwerks für die Aufnahme die
Menüanzeige (Seite 38) auf.
Standardmäßig wird für Abtastfrequenz und
Quantisierungsbitwert „44.10 kHz 16 bit“
verwendet.
Positionieren Sie den Recorder und die
1
eingebauten Mikrofone mit Hilfe der
Informationen im Abschnitt „Vorbereitung
der Aufnahme“ (Seite 19).
Stellen Sie den Schalter INPUT in die
2
Position „“ (Mikrofone).
Drücken Sie die Taste /MENU.
3
Eine Anzeige für die Ordnerwahl wird
angezeigt.
Derzeit a usgewählter Ordne r
Aufnahme
Fortsetzung auf der nächsten Seite
21
Page 22
22
Aufnahme (Fortsetzung)
Drücken Sie die Tasten FF/ und
4
FR/ zur Auswahl des gewünschten
Ordners, und drücken Sie die Taste
PLAY/ENTER.
Die Ordner 01 bis 10 sind für das
Speichern aufgenommener Tracks
vorgesehen. In jedem Ordner können bis
zu 99 Tracks aufgenommen werden.
Drücken Sie die Taste REC.
5
Der Recorder ist aufnahmebereit, und auf
dem Display blinkt .
Drehen Sie zur Anpassung des
6
Aufnahmepegels am Einstellrad REC LEVEL,
und achten Sie dabei auf das Display.
Der Aufnahmepegel kann sowohl in der
Aussteuerungsanzeige des Displays als
auch anhand der Lampen für
Spitzenpegel überprüft werden. Stellen
Sie den Pegel auf einen Wert ein, der
näher an –12dB und in einem Bereich
liegt, der sich für Ihre Tonquelle eignet.
Überprüfen des Pegels in der
Aussteuerungsanzeige des Displays
Bei Tonaufnahmen, die „aggressivere“
Bereiche wie beispielsweise SchlagzeugSequenzen enthalten, sollten Sie den
Pegel mit Hilfe der Aussteuerungsanzeige
überprüfen.
Wenn bei Ausgabe des maximalen
Spitzenwerts angezeigt wird, kann eine
Verzerrung auftreten.
Spitzenan zeige (Sche itelwert des
Eingangss ignals)
Überprüfen des Pegels mit Hilfe der
Lampen für den Spitzenpegel
Die Lampen für Spitzenpegel leuchten für
die linken und rechten Kanäle in
Übereinstimmung mit den
Eingangssignalpegeln.
Wenn die Lampe „OVER“ rot aufleuchtet
(falls der Aufnahmepegel –1dB
überschreitet), kann eine Verzerrung
auftreten.
Lampen fü r Spitzenpe gel
-12 dB (g rün): Es ko mmt zu keiner
Verzerrung.
(Aufnahme pegel liegt zwischen
–12 und – 1dB.)
OVER (rot): Aufnahmepegel liegt über
– 1dB. Verringer n Sie de n Pegel.
Hinweis
Während der Digitala ufn ahm e leuchten di e
Lampen für Sp itzenpegel nicht .
Drücken Sie die Taste PLAY/ENTER
7
(oder PAUSE).
Der Standbymodus für die Aufnahme wird
aufgehoben, und die Aufnahme beginnt.
leuchtet auf dem Display, solange
die Aufnahme läuft.
Wenn keine Anpassung des
Aufnahmepegels erforderlich ist
Drücken Sie in Schritt 5 die Taste PLAY/
ENTER, während Sie gleichzeitig die Taste
REC gedrückt halten. Die Aufnahme beginnt
sofort.
Maximaler Spitzenwer t
Page 23
Anhalten der Aufnahme
Drücken Sie die Taste PAUSE. blinkt
auf dem Display. Drücken Sie die Taste
erneut, um die Aufnahme neu zu starten.
Der Recorder startet die Aufnahme nicht
automatisch erneut. Zum Neustart der
Aufnahme muss die Taste PAUSE
unbedingt nochmals gedrückt werden.
Beenden der Aufnahme
Drücken Sie die Taste STOP.
Teilen eines Tracks während der Aufnahme
Drücken Sie während der Aufnahme die
Taste DIVIDE an der Stelle, an der Sie einen
Track teilen möchten. Die Aufnahme wird im
Anschluss an den aktuellen Track als neuer
Track fortgesetzt. Wie bei neuen Aufnahmen
erhält der neue Track einen neuen Namen.
Hinweis
Abhängig v on der Einstellung „RE C M ODE“ kann ein
Track mög licherweise nich t g ete ilt werden , selbst
wenn die v erb leibende Aufnahm eda uer mehrere
Zehntelsek und en beträgt.
Informationen zum Display der verbleibenden
Aufnahmedauer
Wenn die verbleibende Aufnahmedauer unter
10 Minuten fällt, blinkt die Anzeige der
verbleibenden Aufnahmedauer auf dem
Display.
Wenn die verbleibende Zeit ausläuft, wird
„MEMORY FULL“ angezeigt, und die
Aufnahme wird beendet.
Wenn die verbleibend e A ufn ahmedauer meh r a ls 10
*
Minuten be trä gt, wird d as Symbol angeze igt , d as für
den verble ibe nden Speicherpla tz ste ht. Wen n k ein
Speicher b ele gt wird , w ird „100%“ an gezeigt.
Hinweise
Solange auf dem D isp lay leuchtet, dü rfe n
weder die Bat terien noch das Net zte il entfernt
werd en. Ander nfalls können Da ten be schädigt
werd en.
Wenn sich der Recorder etwa 10 Mi nut en oder
länger im Sto pp-Modus befinde t, sch altet er
automatisc h i n den Stro msp armodus. Alle rdings
wird auch im Stro msparmodus eine gew isse Menge
an Strom verbraucht. Wenn Sie den Re corder nic ht
verwenden, sc halten Sie ihn b itt e a us.
Möglicherw eis e werde n S tör geräusche
aufgezeich net , wenn Sie während der Auf nah me mit
dem Finger od er einem Gegenst and ve rsehentlich
am Recorder re ibe n oder kratzen.
Das USB-Ka bel darf nicht während der Au fna hme
am Recorder angeschl oss en werden. An der nfa lls
wird die Aufnahme au tom ati sch gestoppt (da di e
Verbi ndu ng mit einem Com put er Priorität hat ).
Für Aufnah men mit einer Abtas tfrequenz von 96 kHz
wird empfohlen, den Spe ich er zuvor zu f orm ati eren,
damit der Sch reibvor gan g d er Daten effektiver
verläuft.
Wenn die Größe eines Tracks bei der Au fna hme 2
GB übersch reitet, wi rd automatisc h e in neuer Track
erstellt, und der verbleibend e B ereich wird als neue r
Track auf genommen.
Aufnahme
Verbleibende Aufnahmedauer*
Fortsetzung auf der nächsten Seite
23
Page 24
24
Aufnahme (Fortsetzung)
Überprüfen der Aufnahme
Schließen Sie die separat erhältlichen
Kopfhörer oder Ohrstöpsel an die
Kopfhörerbuchse des Recorders an, um
die Tonaufnahme zu überprüfen. Die
Lautstärke des überprüften Tons kann durch
Drehen am Einstellrad für die Lautstärke
Die Lautstärke des überprüften Tons hat
keine Auswirkungen auf die
Aufnahmelautstärke.
Kopfhörer (nicht
im Liefer umfang
enthalten )
an die
Kopfhörerbuchse
StereoMinisteck er
Hinweise
Wenn Sie währe nd der Überprüfung der
Tonaufnahme die Lau tst ärke zu sehr auf drehen ode r
die Kopfhö rer neben das Mi krofon leg en, kann es
vorkommen, da ss das Mikrof on den Klang der
Kopfhörer aufnimmt u nd dad urch ei ne akustische
Rückkopplu ng (einen Pfeifton) ve rur sacht.
Sie erziel en die besten Ergeb nis se, wenn Sie
verkapselt e K opfhöre r b enu tzen, die wen ige r
Klangverlu st haben.
Vor dem Beginn der eigentlichen
Aufnahme eine Aufnahme von
einigen Sekunden machen
(Voraufnahme)
Die Funktion der Voraufnahme ermöglicht vor
dem Aufnahmebeginn die Aufnahme von
Tonquellen mit einer Länge von bis zu fünf
Sekunden.
Tonaufnah men von 5
Sekunden werden im Speiche r
zwischeng espeichert
Drücken S ie REC,
um den Au fnahmeStandbymo dus
aufzurufe n.
Halten Sie die Taste /MENU beim
1
gestoppten Recorder gedrückt, bis das
Menü angezeigt wird.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
2
FR/ zur Auswahl von „PRE REC“
(Voraufnahme), und drücken Sie die Taste
PLAY/ENTER.
Die Anzeige „PRE REC“ wird
eingeblendet.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
3
FR/ zur Auswahl von „ON“, und drücken
Sie die Taste PLAY/ENTER, um die
Einstellung zu übernehmen.
Führen Sie die Schritte 2 und 5 des
4
Abschnitts „Aufnahme unter Verwendung
der eingebauten Mikrofone“ (Seite 21 und
22) aus, damit der Recorder
aufnahmebereit ist.
Drücken S ie PLAY
(oder PAUSE).
Die Aufnahme
beginnt.
Page 25
Der Recorder ist aufnahmebereit, und auf
dem Display wird angezeigt. Die
Tonaufnahmen der letzten 5 Sekunden
werden im Speicher zwischengespeichert.
Anzahl de r Sekunden, die im Speicher
zwischeng espeichert werden sollen
Drücken Sie die Taste PLAY/ENTER
5
(oder PAUSE)
Der Standbymodus für die Aufnahme wird
aufgehoben, und die Aufnahme beginnt.
Der Ton der 5 Sekunden vor dem
Drücken der Taste ist gespeichert.
Hinweise
Wenn die verbleibend e A ufn ahmedauer unt er 10
Sekunden b etr ägt, wird die Voraufn ahm efu nktion
deaktivier t.
Bei der Di git alaufnahme ist d ie Voraufnahme fun kti on
ebenfalls dea ktiviert.
Wenn zwischen den Sc hri tte n 4 und 5 kei ne 5
Sekunden l ieg en, erfolgt die Voraufnahme nu r f ür
die Dauer die ser Sekunden.
Aufnahmen mit einem externen
Mikrofon
Sie können ein separat erhältliches externes
Mikrofon an den Recorder anschließen.
Schließen Sie ein externes Mikrofon an
1
die Mikrofonbuchse des Recorders
an, und stellen Sie die Position des
Mikrofons ein. In der beiliegenden
Bedienungsanleitung des Mikrofons
finden Sie dessen Eigenschaften.
Exter nes Mikrofon
(nicht im Lieferumfa ng enthalten)
an die
Buchse
Wenn Sie im Stopp-Modus ein externes
Mikrofon an die Mikrofonbuchse des
Recorders anschließen, wird das Menü
PLUG IN PWR angezeigt. Wählen Sie zur
Verwendung eines Plug-in-Power-Mikrofons
„ON“ aus. Wenn Sie „OFF“ auswählen, ist
die Plug-in-Power-Funktion deaktiviert.
Führen Sie die Schritte 1 und 7 des
2
Abschnitts „Aufnahme unter Verwendung
der eingebauten Mikrofone“ (Seite 21 und
22) aus, um die Aufnahme zu starten.
Aufnahme
Hinweise
Wenn ein externes Mikro fon an die Mikrofonbuchse
des Recorders anges chl oss en wird , k önnen die
eingebaute n M ikrofon e n ich t für die Auf nah me
verwendet werden.
Wenn „PLUG IN PWR“ a uf „ON “ gestellt wi rd, liefert
der Recorder Stro m an ein angesch los senes Plugin-Power-Mikrof on.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
25
Page 26
26
Aufnahme (Fortsetzung)
Aufnahme über externes Zubehör
(Leitungseingang)
Sie können exter ne Geräte wie CD-Player,
MD-Player oder DAT-Player an den Recorder
anschließen und deren Wiedergabeton
aufnehmen.
Schließen Sie die Audioausgangsbuchsen
1
des externen Zubehörs mit Hilfe eines
separat erhältlichen Audiokabels an die
Buchse LINE IN (OPT) des Recorders an.
CD-/MD-/D AT-Player
an die
Buchse
LINE IN
(OPT)
Audiokabe l (nicht im
Lieferumf ang enthalt en)
Stellen Sie den Schalter INPUT in die
2
Position „LINE“.
Führen Sie die Schritte 3 und 7 des
3
Abschnitts „Aufnahme unter Verwendung
der eingebauten Mikrofone“ (Seite 21 und
22) aus.
Starten Sie die Wiedergabe am externen
4
Gerät.
Drücken Sie die Taste PLAY/ENTER
5
(oder PAUSE), sobald Sie die
Aufnahme starten möchten.
Der Standbymodus für die Aufnahme wird
aufgehoben, und die Aufnahme beginnt.
Digitalaufnahmen
In diesem Abschnitt wird die Digitalaufnahme
erläutert: die Aufnahme digitaler Tonsignale
über ein externes digitales Gerät wie ein CDoder DAT-Player.
Digitale Aufnahmesignale, die vom
Recorder unterstützt werden
Der Recorder unterstützt die folgenden
digitalen Signale, wenn ein digitales Gerät
wie ein CD-, MD- oder DAT-Player an die
Buchse LINE IN (OPT) angeschlossen wird.
Wenn inkompatible Signale eingegeben
werden, wird „UNKNOWN DATA“ angezeigt,
und Sie können die Signale nicht aufnehmen.
Digitale Signale des Typs Linear PCM
44,1/48,0/96 kHz werden unterstützt.
Urheberrechtlich geschützte digitale Signale
können nicht aufgenommen werden (SCMS:
Serial Copy Management System). Wenn
solche Signale empfangen werden, wird „NO
DIGITAL COPY“ angezeigt. Von einigen
digitalen Geräten werden urheberrechtlich
geschützte digitale Signale ausgegeben. Ein
MD- oder DAT-Medium mit urheberrechtlich
geschütztem Aufnahmematerial gibt
beispielsweise urheberrechtlich geschützte
digitale Signale aus, die nicht mit dem
Recorder aufgenommen werden können.
Wenn der Quantisierungsbitwert bei der
Abtastung 16 Bit oder weniger beträgt
oder instabil ist, erfolgt die Aufnahme mit
16 Bit. Andernfalls erfolgt die Aufnahme
mit 24 Bit.
Beim Empf ang digital er Signale
Page 27
Hinweise
Während der Digitala ufn ahm e stehen die fol gen den
Funktionen ni cht zur Ver füg ung:
Einstellun g d es Aufnahmepegel s/M IC ATT-Schalter/
LIMITER-Sc hal ter/Einstellung des Au fnahmemodus/
LCF-Einste llu ng/SBM-Einstellu ng/ Voraufnahme
Wenn die verbleibend e A ufn ahmedauer wen ige r a ls
10 Sekunde n b eträgt, wird die Digitalau fna hme
deaktivier t.
Aufnahme digitaler Signale über
externes Zubehör (optischer
Eingang)
Schließen Sie die Audioausgangsbuchsen
1
des externen digitalen Zubehörs mit Hilfe
eines separat erhältlichen optischen
Digitalkabels an die Buchse LINE IN
(OPT) des Recorders an.
Digitaler Aud ioplayer
an die
Buchse LI NE
IN (OPT)
Optisches Digitalkab el (nicht
im Liefer umfang enth alten)
Stellen Sie den Schalter INPUT in die
2
Position „LINE“.
Halten Sie die Taste /MENU beim
3
gestoppten Recorder gedrückt, bis das
Menü angezeigt wird.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
4
FR/ zur Auswahl von „SYNC REC“
(Synchronaufnahme), und drücken Sie die
Taste PLAY/ENTER.
Die Anzeige „SYNC REC“ wird
eingeblendet.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
5
FR/ zur Auswahl von „OFF“, und
drücken Sie die Taste PLAY/ENTER,
um die Einstellung zu übernehmen.
Führen Sie die Schritte 3 und 6 des
6
Abschnitts „Aufnahme unter Verwendung
der eingebauten Mikrofone“ (Seite 21 und
22) aus.
Starten Sie die Wiedergabe am externen
7
Gerät.
Drücken Sie die Taste PLAY/ENTER
8
(oder PAUSE), sobald Sie die
Aufnahme starten möchten.
Der Standbymodus für die Aufnahme wird
aufgehoben, und die Aufnahme beginnt.
Tipps
Während der Aufnahme kö nne n Sie die Auf nah me
anhalten o der einen Track te ile n.
Wenn Sie die Aufnahm e a uto matisch mit Tra ckdaten
eines exte rnen G erä ts starten möchten, le sen Sie
den Abschn itt „Synchron auf nahme mit Wiedergabe
(Digitale Syn chronau fna hme )“ (Seite 28) .
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Aufnahme
27
Page 28
Aufnahme (Fortsetzung)
Synchronaufnahme mit Wiedergabe
(Digitale Synchronaufnahme)
Einige tragbare digitale Geräte, z. B. tragbare
CD/MD/DAT-Player, geben keine Digitalsignale
aus, während die Wiedergabe gestoppt ist.
Mit den Signalen von solchen Geräten können
Sie die Aufnahme automatisch starten
(Digitale Synchronaufnahme).
Schließen Sie die Audioausgangsbuchsen
1
des externen digitalen Zubehörs mit Hilfe
eines separat erhältlichen optischen
Digitalkabels an die Buchse LINE IN
(OPT) des Recorders an.
Stellen Sie den Schalter INPUT in die
2
Position „LINE“.
Halten Sie die Taste /MENU beim
3
gestoppten Recorder gedrückt, bis das
Menü angezeigt wird.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
4
FR/ zur Auswahl von „SYNC REC“
(Synchronaufnahme), und drücken Sie die
Taste PLAY/ENTER.
Die Anzeige „SYNC REC“ wird
eingeblendet.
Hinweise
Wenn ein anderes digitales Signal em pfangen wird,
wird dieses als neue r Track aufgenomme n, da
unterschie dli che Signale nich t i n e inem Trac k
gespeicher t w erden k önn en.
Während der Di gitalaufnahme wi rd d ie Zähleranze ige
möglicherw eis e etwa eine Seku nde na ch der
eigentlich en Aufnahme angezei gt.
Während der Digitala ufn ahm e über einen CD- /MD -/
DAT-Player funk tio nie rt der Recorder im synchronen
Aufnahmemo dus je nach Art der Qu ell endaten oder
versuchten Be dienvorgänge mög lic her weise nicht
ordn ungsgemäß.
Es kann ke ine Garantie für de n o rdnungs gem äße n
Betrieb mi t a llen Arten von C D-/ MD- /DAT-Player n
übernommen werden. Manche ext ernen Ger äte
funktionie ren möglic her wei se nicht rich tig .
Wenn die verbleibend e A ufn ahmedauer wen ige r a ls
10 Sekunde n b eträgt, können S ie die Funktion der
Synchronaufnahme mög lic her weise nicht n utz en.
Wenn Sie eine Tonaufnahme mac hen , bei der es
sich um de n 9 9. Track im Ordner handel t,
funktionie rt die digitale Syn chronaufna hme ni cht,
und die Au fna hme wird a ls 99. Track im Ordner
fortgesetz t.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
5
FR/ zur Auswahl von „ON“, und drücken
Sie die Taste PLAY/ENTER, um die
Einstellung zu übernehmen.
Führen Sie die Schritte 3 und 5 des
6
Abschnitts „Aufnahme unter Verwendung
der eingebauten Mikrofone“ (Seite 21 und
22) aus, damit der Recorder
aufnahmebereit ist.
Starten Sie die Wiedergabe am externen
7
Gerät.
Mit den Track-Informationen des
angeschlossenen externen Geräts startet
die Aufnahme automatisch. Wenn die Tracks
der Wiedergabesignale wechseln, wird die
Aufnahme als neuer Track fortgesetzt.
Verwendung der Fernbedienung
für die Aufnahme
Mit der separat erhältlichen Fernbedienung
(RM-PCM1) können Sie die
Aufnahmevorgänge steuern.
Schließen Sie die separat erhältliche
1
Fer nbedienung an die Buchse REMOTE
des Recorders an.
An die
Buchse
REMOTE
Drücken Sie die entsprechenden Tasten auf
2
der Fernbedienung, um die Bedienvorgänge
am Recorder zu steuern - beispielsweise
Aufnahme, Anhalten und Beenden der
Aufnahme und Teilen eines Tracks.
28
Page 29
Bedienvorgänge nach der Aufnahme
Wiedergabe aufgenommener
Audiodaten (Tracks)
Wenn Sie den für die Wiedergabe
DPC-Schal ter
A-B-Taste
FF/-Tast e
PAUSE-Taste/
Anzeige
DIVIDE-Taste
verwendeten Speicher und Ordner ändern
möchten, rufen Sie die Menüanzeige auf
(Seite 38).
Schließen Sie die separat erhältlichen
1
Kopfhörer oder Ohrstöpsel an die
Kopfhörerbuchse des Recorders an.
Kopfhörer (nicht
im Liefer umfang
enthalten )
PLAY/EN TER-
Taste/Anz eige
STOP-Taste
FR/-Taste
an die
Kopfhörerbuchse
StereoMinistecker
Drücken Sie die Taste PLAY/ENTER.
2
Die Wiedergabe beginnt beim ersten
Track des ausgewählten Ordners oder an
dem Punkt, an dem Sie die Wiedergabe
zuletzt gestoppt haben.
leuchtet auf dem Display. Alle
Tracks im Ordner werden in der
Reihenfolge der Track-Nummern
wiedergegeben.
Wechsel eines Ordners
1 Drücken Sie die Taste /MENU.
Eine Anzeige für die Ordnerwahl wird
angezeigt.
2 Drücken Sie die Tasten
FR/ zur Auswahl des gewünschten
Ordners, und drücken Sie die Taste
PLAY/ENTER.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
FF/ und
Bedienvorgänge nach
der Aufnahme
29
Page 30
30
Bedienvorgänge nach der Aufnahme (Fortsetzung)
Wechsel des Speicherlaufwerks
Der Recorder unterstützt neben dem
internen Speicher auch die Verwendung
eines „Memory Stick“.
Sie können den Speicher wie folgt wechseln.
Achten Sie beim Einsetzen eines „Memory
Stick“ darauf, dass der Recorder gerade
keine Aufnahmen macht oder Tracks
abspielt. Vergewissern Sie sich, dass er
gestoppt wurde.
1 Halten Sie die Taste /MENU beim
gestoppten Recorder gedrückt, bis das
Menü angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Tasten
FF/ und
FR/ zur Auswahl von „MEMORY“, und
drücken Sie die Taste PLAY/ENTER.
Eine Anzeige für die Speicherwahl wird
angezeigt.
3 Drücken Sie die Tasten
FF/ und
FR/ zur Auswahl des gewünschten
Speichers, und drücken Sie die Taste
PLAY/ENTER, um die Einstellung
festzulegen.
Bedienvorgänge während der Wiedergabe
Funktion
Wiedergabe
beenden
Wiedergabe
anhalten
Vorspulen
(Vorwärtssuchen)
Zurückspulen
(Rückwärtssuchen)
Zum Anfang des
aktuellen Tracks
zurückspringen
Bedienvorgang
Drücken Sie die Taste
STOP.
Drücken Sie die Taste
PAUSE. blinkt auf
dem Display. Wenn Sie die
Wiedergabe nach der
Pause fortsetzen möchten,
drücken Sie die Taste
PAUSE erneut.
Halten Sie die Taste
FF/ gedrückt.*
Halten Sie die Taste
FR/ gedrückt.*
Drücken Sie die Taste
FR/ einmal.
Funktion
Zu
vorhergehenden
Tracks
Bedienvorgang
Drücken Sie die Taste
FR/ mehrmals.**
zurückspringen
Zum Anfang des
nächsten Tracks
springen
Zum Anfang der
nachfolgenden
Tracks springen
Wenn Sie die Taste gedrück t h alt en, spult der
*
Recorder zunächst la ngs am vor oder zurü ck und
wird dann immer schn ell er.
** Diese Funktione n s teh en zur Verf ügu ng, wenn
„EASY SEAR CH“ auf „OFF“ geset zt ist .
Drücken Sie die Taste
FF/ einmal.**
Drücken Sie die Taste
FF/ mehrmals.
Wenn alle Tracks bis zum Ende des letzten
Tracks wiedergegeben wurden
Wenn die Tracks bis zu m Ende des letzt en Tracks
normal ode r b eschleunigt wied erg ege ben wurden ,
leuchtet 5 Se kunden lang „ TRA CK END“ auf. Sob ald
„TRACK END “ e rlischt, stoppt der Re cord er am
Anfang des le tzten Tracks .
Wenn „TRACK END“ leu cht et und Sie FR/
gedrückt h alt en, werden di e Tracks bes chl eunigt
wiedergege ben , und die normal e W iedergabe
beginnt, s oba ld Sie die Taste losla sse n.
Wenn der letzte Track lang ist und Sie di e
Wie der gabe nicht am An fan g starten wollen , h alten
Sie die Taste FF/ gedrückt, so dass das Gerät
zum Ende d es Tracks spult . D rüc ken Sie dann die
Taste FR/, während „TRACK END “ l euc htet,
bis Sie di e g ewünschte Stelle ge fun den haben.
Bei Track s vor dem letzte n Track steuern Sie
während der W ied ergabe den Anfan g d es nächsten
Tracks an und spulen zurü ck, bi s Sie die
gewünschte St elle gefunden ha ben .
Hinweis
Während der W ied ergabe dürfen we der Batterien/
Akkus noch da s Netzteil entfe rnt werden.
Andernfalls könn en Stö rgeräusche beim
Audioausga ng über die LINE OU T ( OPT )-Buchse
und die Ko phö rerbuch se auftreten.
Page 31
Wiedergabe einer MP3-Datei
Sie können eine MP3-Datei auf dem
Recorder abspielen, indem Sie diese von
Ihrem PC oder einem anderen Gerät auf den
Recorder kopieren. Auf Seite 36 finden Sie
ausführliche Informationen hierzu.
Schnelles Ansteuern des
Wiedergabestartpunkts (Easy
Search)
Wenn Sie „EASY SEARCH“ im Menü auf
„ON“ setzen, können Sie die Stelle, an der
die Wiedergabe beginnen soll, schnell
ansteuern, indem Sie während der
Wiedergabe oder in der Wiedergabepause
mehrmals FF/ oder FR/ drücken.
Durch einmaliges Drücken der Taste
FR/ können Sie etwa 3 Sekunden
zurückspringen, und durch einmaliges
Drücken der Taste FF/ können Sie
etwa 10 Sekunden vorspringen. Diese
Funktion ist nützlich, wenn Sie in einer
längeren Aufnahme eine bestimmte Stelle
suchen.
Einstellen der
Wiedergabegeschwindigkeit
(DPC (Digital Pitch Control))
Sie können die W iedergabegeschwindigkeit
auf einen Wert zwischen +100% und –75%
der normalen Geschwindigkeit im Menü
einstellen. Dank der digitalen
Tonverarbeitung klingt ein aufgezeichneter
Track auch bei der beschleunigten oder
verlangsamten Wiedergabe sehr natürlich.
Halten Sie die Taste /MENU bei
1
gestopptem Recorder gedrückt, bis das
Menü angezeigt wird.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
2
FR/ zur Auswahl von „DPC“, und
drücken Sie die Taste PLAY/ENTER.
Die Anzeige „DPC“ wird eingeblendet.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
3
FR/ zur Einstellung eines Werts für die
gewünschte Wiedergabegeschwindigkeit,
der zwischen +100% und –75% der
normalen Geschwindigkeit liegt, und
drücken Sie die Taste PLAY/ENTER,
um die Einstellung zu übernehmen.
Drücken Sie die Taste /MENU, um den
Menümodus zu verlassen.
Stellen Sie den Schalter DPC auf „ON“.
4
Der Track wird in der angegebenen
Geschwindigkeit wiedergegeben. Wenn
Sie die normale Wiedergabe fortsetzen
möchten, schieben Sie den DPC-Schalter
auf „OFF“.
Bedienvorgänge nach
der Aufnahme
Fortsetzung auf der nächsten Seite
31
Page 32
32
Bedienvorgänge nach der Aufnahme (Fortsetzung)
Anschließen von externem
Zubehör zur Wiedergabe
Wenn Sie die aufgenommenen Tracks über
die Lautsprecher eines externen Zubehörs
ausgeben möchten, schließen Sie die
Audioeingangsbuchse oder die digitale
Eingangsbuchse des exter nen Zubehörs mit
einem separat erhältlichen Audio- oder
optischem Digitalkabel von Sony an die
Buchse LINE OUT (OPT) des Recorders an.
Anschließen eines analogen Geräts
AV-Verstärker/-Player (analoger Typ)
an die
Buchse
LINE OUT
(OPT)
Audiokabe l (nicht im
Lieferumf ang enthalt en)
Anschließen eines digitalen Geräts
AV-Verstärker/-Player (digitaler Typ)
an die
Buchse
LINE OUT
(OPT)
Wiederholte Wiedergabe
Wiederholtes Wiedergeben eines Tracks
Halten Sie während der Wiedergabe die
1
Taste PLAY/ENTER gedrückt.
Die Markierung ( 1) für eine
wiederholte Wiedergabe wird angezeigt.
Der ausgewählte Track wird wiederholt
wiedergegeben.
Verlassen des Modus der wiederholten
Wiedergabe
Zur Fortsetzung der normalen Wiedergabe
müssen Sie die Taste PLAY/ENTER
erneut drücken. Drücken Sie zum Stoppen
an der aktuellen Position die Taste STOP.
Wiederholte Wiedergabe einer bestimmten
Passage – A-B Repeat
Drücken Sie während der Wiedergabe
1
kurz die Taste A-B, um den
Anfangspunkt A festzulegen.
„A-B B?“ wird angezeigt.
Drücken Sie erneut kurz die Taste A-B,
2
um den Endpunkt B festzulegen.
„ A-B“ wird angezeigt, und die
angegebene Passage wird wiederholt
wiedergegeben.
Optisches Digitalkab el
(nicht im Lieferumfa ng
enthalten )
Verlassen des Wiedergabemodus A-B Repeat
Zur Fortsetzung der normalen Wiedergabe
müssen Sie die Taste PLAY/ENTER
erneut drücken. Drücken Sie zum Stoppen
an der aktuellen Position die Taste STOP.
Page 33
Teilen eines Tracks
Sie können einen aufgenommenen Track
teilen. Beachten Sie, dass Tracks nach ihrer
Teilung nicht mehr auf dem Recorder
zusammengefügt werden können.
Drücken Sie während der Wiedergabe die
1
Taste DIVIDE.
„DIVIDE?“ wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste DIVIDE erneut.
2
Der Track wird an dem Punkt, an dem Sie
die Taste gedrückt haben, in zwei Teile
geteilt, und auf dem Display wird
„DIVIDING...“ angezeigt.
Track0 1 Track02 Track03
Ein Track wird getei lt.
Hinweise
Geteilte Tracks werden wie folgt benan nt:
Dem Namen des ursprünglichen Tracks wird „_0“
–
hinzugefüg t, und dem Namen de s n eue n Tracks
wird „_1“ hinzugefüg t. Wenn der u rsp rüngliche
Track- Nam e jedoch weniger al s 8 Bytes hat,
werd en im Namen Unte rst ric he („_“) hinz uge füg t,
damit dara us ein Name mit 10 Byt es wird . Wenn
beispielsw eis e eine Datei nam ens „1 23.WAV“
geteilt wi rd, erhalt en die Tracks die Nam en
„123______ 0.WAV“ u nd „123______1.WAV“.
Tracks kö nnen nicht getei lt werden, we nn:
Sie die Taste an ei ner Stelle drück en, di e weniger
–
als 0,5 Se kun den vom Anfang o der En de eines
Tracks li egt.
die Gesamt anz ahl der aufgenom men en Tracks
–
eine Höchs tan zahl der aufnehm baren Tracks
erre icht (Seite 49). (A uf dem Display w ird „TRACK
FULL“ ange zei gt.)
der neue Track-Name die m axi mal zulässige
–
Anzahl an Zei chen überschreitet.
MP3-Dateie n k önnen nicht gete ilt we rden .
Sie können ei nen Track ni cht te ilen, wenn se in
Name nach der Teilu ng mit dem Namen ei ner
bestehende n D atei im Ordne r identisch w äre.
Löschen von Tracks
Löschen einzelner Tracks
1 Solange der Recorder den zu löschenden
Track wiedergibt oder gestoppt ist, halten
Sie die Taste /MENU gedrückt, bis das
Menü angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Tasten
FR/ zur Auswahl von „DELETE TRK“,
und drücken Sie die Taste PLAY/
ENTER.
Die Anzeige „DELETE TRK“ wird angezeigt.
3 Drücken Sie die Tasten
FR/ zur Auswahl von „YES“, und
drücken Sie die Taste PLAY/ENTER.
Der Track wird gelöscht, und die TrackNummern der folgenden Tracks werden
jeweils um eine Stelle verringert.
Löschen aller Tracks im Ordner
1 Wählen Sie den Ordner aus, der die zu
löschenden Tracks enthält, und halten Sie
die Taste /MENU gedrückt, bis das
Menü angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Tasten
FR/ zur Auswahl von „DELETE ALL“,
und drücken Sie die Taste PLAY/
ENTER.
Die Anzeige „DELETE ALL“ wird
angezeigt.
3 Drücken Sie die Tasten
FR/ zur Auswahl von „YES“, und
drücken Sie die Taste PLAY/ENTER.
Alle Tracks im Ordner werden gelöscht.
Hinweis
Wenn ein Track g elö sch t wurde , k önnen Sie ihn
nicht mehr wi ederherstellen.
FF/ und
FF/ und
FF/ und
FF/ und
Bedienvorgänge nach
der Aufnahme
Fortsetzung auf der nächsten Seite
33
Page 34
34
Bedienvorgänge nach der Aufnahme (Fortsetzung)
Speichern von Tracks auf einem
Computer
Schließen Sie den Recorder an einen
Computer an, wenn Sie aufgenommene
Tracks auf dem Festplattenlaufwerk des
Computers speichern möchten.
Schalten Sie den Recorder ein.
1
Schließen Sie die USB-Anschlüsse eines
2
Computers und des Recorders mit dem
mitgelieferten USB-Verbindungskabel an.
Auf dem Display des Recorders wird
„CONNECTING“ angezeigt, und er wird
auf dem Computer als ein Gerät des Typs
USB-Massenspeicherklasse erkannt.
Sie können den Recorder nicht bedienen,
solange er an den Computer
angeschlossen ist.
Während einer USB-Verbindung wird
immer „DO NOT POWER OFF“ angezeigt.
Die Stromzufuhr darf nicht unterbrochen
werden, und Sie dürfen den Schalter
POWER nicht auf „OFF“ stellen;
andernfalls wird die Beendigung der
USB-Verbindung erzwungen, und Daten
können beschädigt werden.
Computer
(nicht im Lieferumfa ng
enthalten )
an USBAnschluss
an USBAnschluss
USB-Verbindungskabel
(mitgelie fert)
Hinweise
24-Bit-Tracks, die mit di ese m R ecorder
aufgenomme n w urden, kön nen nicht mit de m
Win dow s Media Playe r w ied ergegeben werden.
Der interne Spei che r d es Recorde rs oder ein mit
dem Recorder verwend ete r „ Memory Stick“ da rf
nicht mit ein em Computer form ati ert werden .
Der Recorder wird in W indows-Explorer
3
oder Macintosh-Desktop als entfernbare
Speichereinheit erkannt. Ziehen Sie die zu
speichernde Track-Datei mittels Dragand-Drop auf das Festplattenlaufwerk des
Computers.
Systemvoraussetzungen für den Computer,
der an den Recorder angeschlossen
werden soll
Betriebssysteme*:
1)
Windows Vista® Home Basic
Windows Vista® Home Premium
Windows Vista® Business
Windows Vista® Ultimate
Windows® XP Home Edition Service Pack
2 oder höher
Windows® XP Professional Service Pack 2
oder höher
Windows® XP Media Center Edition Service
Pack 2 oder höher
Windows® XP Media Center Edition 2004
Service Pack 2 oder höher
Windows® XP Media Center Edition 2005
Service Pack 2 oder höher
Windows® 2000 Professional Service Pack
4 oder höher
Mac OS X (v10.2.8-v10.5)
Vorinstalliert
Andere Betriebssyste me als die oben gen ann ten
*
werd en nicht unterst ütz t.
Das 64-Bit -Be triebssystem wird nicht un ter stü tzt.
*
Der Ruhemo dus des Mac OS wird nicht
*
unterstütz t.
Hardwareumgebung:
Port: USB-Port
–
Erforderlich, wenn S ie ein e aufgenommen e WAV-
1)
Datei auf ein em PC über einen US B-A nschluss
speichern.
Page 35
Hinweise
Der ordnungsgemäße B etr ieb der Systemfu nkt ion en
Aussetz-, Sch laf- oder Ruhemo dus ka nn nicht auf
allen Comp ute rn gar ant iert werde n. Folgende
Systeme we rden nicht un ter stützt:
Andere Betriebssyste me als die unter
–
„Betriebss yst eme“ genannten B etr ieb ssysteme
Selbst zus amm engebaute Comput er ode r
–
Betriebssy ste me
Aufgerüste tes OS
–
Multiboot- Umg ebung
–
Multimonit or-Umgebung
–
Microsoft, Wi ndo ws, Wi ndo ws Vis ta und Wi ndo ws
Media sind in den USA und/ode r a nde ren Län der n
Markenzeic hen oder eingetrage ne Mar kenzeichen
der Microsoft Corpor ati on.
Macintosh und Mac OS sind in den US A und/oder
anderen Ländern eingetragene Mar ken zeichen von
Apple Inc.
Verwendung von Windows 2000
Der mitgelieferte Treiber muss installiert
werden.
Installieren Sie den Treiber unter Verwendung
der Datei „SonyRecorder_Driver.exe“ auf
dem Recorder.
Ordnerstruktur und TrackDateistruktur
Unten sehen Sie, wie die Ordner und Dateien
auf dem Computerbildschirm angezeigt
werden.
Auf dem Display des Recorders gibt es
verschiedene Ordneranzeigen:
: Ordner, in denen Sie Tracks mit dem
Recorder aufnehmen und wiedergeben
können (Diese sind beim Kauf des Recorders
bereits angelegt.)
: Ordner für die reine Wiedergabe (Werden
angezeigt, wenn MP3- oder WAV-Dateien
von einem Computer übertragen wurden.)
Wechs eld atenträger
Ordner für die
Aufnahme von
Tracks
Ordn er A
Ordn er B
Bedienvorgänge nach
der Aufnahme
Ordn er C
Ordn er D
Reine
Wiedergabeordner
Fortsetzung auf der nächsten Seite
35
Page 36
36
Bedienvorgänge nach der Aufnahme (Fortsetzung)
Dateien mi t I nformationen wie Re ihe nfolge der
1)
Ordn er, W ied ergabereih enf olge der Audi oda tei en,
Aufnahmeda tum und -zeit usw. Diese Dateien
dürfen nic ht gelöscht oder ge änd ert werden .
Der Name e ine s Ordne rs, in dem Dateien
2)
gespeicher t s ind, ist beim Re corder mit de m
Ordn ername n i dentisch, der au f d en Computer
kopiert wu rde. Es is t h ilf reich, wen n Sie dem Ord ner
im Vorfe ld einen einfach en Namen geben.
Der Recorder kann in ner hal b von drei Ebenen auf
3)
dem Wechseldatenträg er ein e Datei erken nen , d ie in
einem Ordner gespeic her t i st - in der A bbi ldu ng also
Ordn er D.
Wenn Sie Dateien ein zel n k opieren , w erden s ie in
4)
keinem Ordner abgele gt („N O FOLDER“).
Ordner und Dateien, die vom Recorder
erkannt werden können
: Ordner, in denen Sie Tracks mit dem
Recorder aufnehmen können
Der Recorder kann bis zu 99 Tracks in einem
Ordner, 10 Ordner und 990 Tracks in einem
Laufwerk erkennen.
: Reiner Wiedergabeordner
Der Recorder kann bis zu 99 Tracks in einem
Ordner, 500 Ordner und 5.000 Tracks in
einem Laufwerk erkennen. Ein Ordner ohne
gespeicherten Track kann nicht erkannt
werden.
Hinweis zum Ordnernamen
Ord ner dürfen nicht ge lös cht oder umbe nan nt
werd en („FOLDER01“ i n „ FOL DER10“). Ande rnfalls
werd en die Ord ner nicht vom Recorder erkann t.
Titel- und Interpretennamen einer MP3Datei
Sie können Titel- oder Interpretennamen
usw. in MP3-Dateien als ID3-TagInformationen eingeben. Der Recorder kann
die ID3-Tag-Informationen anzeigen. Es ist
hilfreich, wenn Sie die ID3-Tag-Informationen
mit Hilfe der von Ihnen verwendeten
Software zur Erstellung der MP3-Dateien auf
Ihrem Computer eingeben.
Hinweis
Wenn die ID3-Tag-Informati one n k einen Tit el- oder
Interpretennamen ent hal ten , wird „Un known“
(Unbekannt ) a ngezeigt.
Wiedergabe von MP3-Dateien,
die aus einem Computer kopiert
wurden
Sie können MP3-Dateien aus Ihrem
Computer auf den Recorder kopieren und
diese wieder auf dem Recorder abspielen.
In der folgenden Tabelle sehen Sie die
maximale Wiedergabedauer (Track-Anzahl*)
bei der Wiedergabe von MP3-Dateien auf
dem Recorder (diese Angaben gelten bei der
Nutzung des internen Speichers):
128 kbps256 kbps
71 Std. 20 Min.
(1.070 Tracks)
Der Berechnung liegt ei ne Dauer von 4 M inu ten pro
*
auf den Re corder übe rtr age nen Track zu gru nde.
Schließen Sie den Recorder an Ihren
1
Computer an.
Bei Windows: Rufen Sie das Fenster
„Arbeitsplatz“ auf, und vergewissern Sie
sich, dass ein neu erkannter
Wechseldatenträger angezeigt wird.
Bei Macintosh: Vergewissern Sie sich,
dass ein Laufwerk namens
„PCMRECORDER“ oder
„MEMORYSTICK“ auf dem Desktop
angezeigt wird.
Hinweis
Die Anzeig e „ MEMORYSTIC K“ wird nu r a nge zeigt,
wenn ein „ Mem ory Stick“ in de n R eco rder
eingesetzt wi rd.
Kopieren Sie den Ordner, der die MP3-
2
Dateien enthält, vom Computer auf den
Recorder.
Bei Windows: Ziehen Sie den Ordner, der
die MP3-Dateien enthält, im Explorer
mittels Drag-and-Drop auf den Recorder.
Bei Macintosh: Ziehen Sie den Ordner,
der die MP3-Dateien enthält, auf dem
Desktop mittels Drag-and-Drop auf den
Recorder.
Der Recorder erkennt bis zu 500 Ordner.
Sie können bis zu 99 Tracks in einen
Ordner und bis zu 5000 Tracks insgesamt
kopieren.
35 Std. 40 Min.
(535 Tracks)
Page 37
Trennen Sie die Verbindung zwschen
3
Recorder und Computer, und drücken Sie
dann kurz die Taste /MENU, drücken
Sie die Tasten FF/ und FR/ zur
Auswahl des gewünschten Ordners, und
drücken Sie dann die Taste PLAY/
ENTER.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
4
FR/ zur Auswahl der Datei, die
wiedergegeben werden soll.
Drücken Sie die Taste PLAY/ENTER,
5
um die Wiedergabe zu starten.
Drücken Sie die Taste STOP, um die
6
Wiedergabe zu stoppen.
Name des Interpreten und
Informati onen zum Ti tel (bis zu
254 Zeich en)
Dateiname
Bedienvorgänge nach
der Aufnahme
37
Page 38
Bedienvorgänge über das Menü
Verwendung der Menüanzeige
Mit der Menüanzeige können Sie verschiedene
Anpassungen und Einstellungen vornehmen.
Drücken Sie die Taste /MENU länger
1
als eine Sekunde.
Die Menüanzeige wird angezeigt. Der gerade
ausgewählte Menüpunkt und die Option sind
markiert und werden in der Mitte angezeigt.
Ausgewählter Menüpunkt und Option
/MENU-Taste
FF/-Taste
PLAY/EN TER-
Taste/Anz eige
STOP-Taste
FR/-Taste
Wenn Sie den Menüpunkt mit in Schri tt
2 auswählen, wird eine
Bestätigu ngsanzeige eingeblendet.
Drücken Sie die Tasten FF/ und
2
FR/ zur Auswahl eines Menüpunkts, und
drücken Sie die Taste PLAY/ENTER.
Die aktuelle Einstellung des ausgewählten
Menüpunkts wird angezeigt.
Beispiel: Wenn „REC MODE“ a usgewählt i st
38
Verfügbare
Optionen
Drücken Sie die Tasten FF/ und
3
FR/ zur Auswahl einer Option oder eines
Bedienvorgangs, und drücken Sie die
Taste PLAY/ENTER.
Die Option bzw. der Bedienvorgang wird
ausgeführt, und die Menüanzeige wird
wieder angezeigt.
Rückkehr zum normalen Display
Drücken Sie die Taste STOP.
Rückkehr zur vorherigen Menüanzeige
Drücken Sie die Taste /MENU.
Page 39
Menüoptionen
Solange der Recorder gestoppt ist, werden alle Menüpunkte in der folgenden Tabelle angezeigt.
Während der Aufnahme, Aufnahmebereitschaft oder bei einer angehaltenen Aufnahme werden
nur „LIMITER“ und „LCF“ angezeigt. Während der Wiedergabe oder angehaltenen Wiedergabe
werden nur „DELETE TRK“, „DPC“ und „EASY SEARCH“ angezeigt. Während der
Digitalaufnahme kann das Menü nicht bedient werden.
MenüpunktOptionen (die Standardeinstellungen sind unterstrichen.)
LED
(leuchtende Anzeige)
CLOCK
(Datums-/Zeiteinstellungen)
MEMORY1)
(Speicher
für
Aufnahme/Wiedergabe)
FORMAT
2)5)
(Speicherinitialisierung)
DELETE ALL
2)4)5)
(Löschen aller Tracks im
Ordner)
DELETE TRK
3)4)5)
(Löschen eines Tracks)
Die Einste llu ng kann nur ausg efü hrt werden , w enn ein separat erh ältlicher „Memor y S tic k“ eingesetzt is t.
1)
Bei einem nie drigen Akku-/Bat ter iel adestand steh t d ie Funktion nicht z ur Verfügung.
2)
Die Funkti on steht nicht zur Verfügung, wen n e ine Track-Da tei sc hreibge sch ützt ist.
3)
Die Funkti on steht nicht zur Verfügung, wen n i m O rdne r k ein Track gespe ich ert ist.
4)
Beachten S ie, dass die gelösc hte n D aten nicht wi ede rhe rgestellt werden können.
5)
Die ACCESS-Anzeige, Lampen für Spitzenpegel, REC-Anzeige, PLAY/
ENTER-Anzeige und die PAUSE-Anzeige leuchten oder blinken und zeigen
so den Betriebsstatus des Recorders an.
ON Die Anzeige leuchtet oder blinkt.
OFF Die Anzeigen leuchten oder blinken nicht.
Sie können die Uhrzeit einstellen.
Auf Seite 17 finden Sie ausführliche Informationen hierzu.
Sie können die Speicheradressen wählen, an denen die aufgenommenen
und die wiederzugebenden Tracks gespeichert werden sollen.
BUILT-IN Der interne Speicher des Recorders wird verwendet.
MEMORY STICK Ein separat erhältlicher „Memory Stick“ wird verwendet.
Hinweis
„BUILT-IN“ wird aut omatisch ausgewä hlt , s obald der „Me mor y S tick“ entfernt wird .
Sie können alle Daten in dem unter „MEMORY“ ausgewählten aktuellen Speicher
löschen und die Ordnerstruktur (Seite 35) in die Standardeinstellung ändern.
Überprüfen Sie vor der Auswahl von „YES“ unbdingt, ob es sich beim aktuellen
Speicher um den internen Speicher oder um einen „Memory Stick“ handelt.
Der interne Speicher oder „Memory Stick“ darf nicht mit Ihrem Computer
formatiert werden.
Sie können alle Tracks in einem ausgewählten Ordner löschen.
Überprüfen Sie vor der Auswahl von „YES“ unbedingt den Ordnernamen der
zu löschenden Tracks.
Auf Seite 35 finden Sie ausführliche Informationen zur Struktur von Ordnern
und Track-Dateien.
Sie können einen ausgewählten Track löschen.
Überprüfen Sie vor der Auswahl von „YES“ unbedingt den zu löschenden
Track-Namen.
Auf Seite 35 finden Sie ausführliche Informationen zur Struktur von Ordnern
und Track-Dateien.
Bedienvorgänge über
das Menü
Fortsetzung auf der nächsten Seite
39
Page 40
Bedienvorgänge über das Menü (Fortsetzung)
MenüpunktOptionen (die Standardeinstellungen sind unterstrichen.)
DPC
(Digital Pitch
Control-Funktion)
EASY SEARCH
(Easy Search-Funktion)
REC MODE
6)7)
(Abtastfrequenz/
Quantisierungsbitwert)
Dient zum Einstellen der DPC-Funktion (Digital Pitch Control).
Die Funktion wird aktiviert, wenn Sie den DPC-Schalter auf „ON“ stellen.
Stellen Sie die Geschwindigkeit der Wiedergabe in einem Bereich von
+100% bis -75% ein (um 10% bei der Einstellung + und um 5% bei der
Einstellung –).
–30%
Dient zum Einstellen der Schnellsuchfunktion.
OFF Die Schnellsuchfunktion ist deaktiviert. Wenn Sie die Taste
FF/ oder FR/ drücken, springt der Recorder zum
nächsten oder vorherigen Track.
ON Sie können etwa 10 Sekunden vorspulen, indem Sie die Taste
Sie die Taste
FF/ drücken, und etwa 3 Sekunden zurückspulen, indem
FR/ drücken.
Sie können die Abtastfrequenz und den Quantisierungsbitwert für die
Aufnahme auswählen.
22.05 kHz 16 bit Damit können Sie über einen längeren Zeitraum
aufnehmen.
44.10 kHz 16 bit Standardeinstellung
44.10 kHz 24 bit
48.00 kHz 16 bit
48.00 kHz 24 bit
Damit können Sie Stereoton in höherer Qualität aufnehmen.
96.00 kHz 16 bit
96.00 kHz 24 bit
Hinweise
Bei der Ab tas tfreque nz han delt es sich um ein en Wert , d er repr äse nti ert, wie oft
ein Analog sig nal in ein Digit als ign al pro Sek unde umgewandelt wi rd (A/D Konvertier ung ). Je höher die Abt ast freq uen z, desto besser die Tonqu ali tät allerdings steigt da mit au ch das Datenv olu men . Die Tonqualität 44,1 kH z
entspricht CD -Audio, 48 kHz ste ht für DAT-Audio, und 96 kH z entspricht DVD Audio.
Beim Quant isi erungsbitwert ha nde lt es sich um ei nen Wert, der fü r die
Datenmenge st eht, die pro Audio-Sekunde be nöt igt wird. Je höher der Wert der
Bitzahl, d est o mehr Daten werden genutz t - un d desto höher di e Tonq ual itä t.
Auf Ihrem Computer m uss So ftware ins talliert sein, d ie 24- Bit-Audiodate n f ür die Wi ede rga be, Bearbeitu ng usw.
6)
von Tonaufnahmen mi t e inem Quantisi eru ngs bitwert von 24 B it unterstützt.
Bei Digita lau fnahmen steht di ese Fu nktion nicht zur Verfügung.
7)
40
Page 41
MenüpunktOptionen (die Standardeinstellungen sind unterstrichen.)
LIMITER 7)
(Vermeidung von
Verzerrungen)
Der Recorder reserviert immer Audiodaten für den Digitalbegrenzer, der 12 dB
unter den in einer normalen Schaltung verarbeiteten Audiodaten liegt. Auf diese
Weise wird ein Signalverlust (Clipping) ausgeglichen, der während der digitalen
Verarbeitung auftreten kann, wenn zu hohe Audiodaten eingespeist werden.
Wenn der LIMITER-Schalter auf „ON“ gestellt ist, tritt die digitale
Begrenzerschaltung in Kraft. Die folgenden Zeiten sind zur Wiederherstellung
erforderlich:
150ms Der Recorder erholt sich innerhalb von ca. 150 ms von den
Auswirkungen der digitalen Begrenzerschaltung.
1 sec Der Recorder erholt sich innerhalb von ca. einer Sekunde von
den Auswirkungen der digitalen Begrenzerschaltung.
1 min Der Recorder erholt sich innerhalb von ca. einer Minute von den
Auswirkungen der digitalen Begrenzerschaltung.
Hinweise
Mit der Be grenzersch alt ung soll der Sig nal peg el unterhalb des ma ximalen
Eingangspe gel s gehalten werden. Wenn plötzlich ein l aut er Ton em pfangen wird,
wird der überschreitende Bereich des Tons automat isc h i n den Bere ich des
maximalen Ein gangspegels vers etz t, um Verze rru nge n zu vermeide n.
Die Begrenzerschaltu ng des Record ers kann jedoch kei n C lip ping kompensi eren,
wenn Audio dat en mit über 12 d B e ing espeist werden. In diesem Fal l können
Tonverzerrungen auf treten.
Wenn die Einstellung au f „ ON“ gesetzt w urde, wird der Spitzenw ert be i aktiver
Begrenzerschaltung a nge zei gt, wenn der max ima le Spitzenwert 0 dB überschre ite t.
LCF7)
(Low Cut Filter-Funktion)
Wenn der Schalter LOW CUT FILTER auf „ON“ gestellt ist, wird der Hochpassfilter
aktiviert, damit Audiodaten unterhalb der folgenden Frequenzen ausgefiltert und
nicht aufgenommen werden. Diese Funktion reduziert Störgeräusche, die durch
den Luftzug von Klimaanlagen, natürlichen Luftzug usw. entstehen.
7)8)
SBM
(Super Bit
Mapping-Funktion)
75 Hz
150 Hz
Durch Super Bit Mapping werden Störgeräusche reduziert, wenn der
Quantisierungsbitwert unter „REC MODE“ auf 16 Bit gesetzt ist.
ON
OFF Das Super Bit Mapping ist nicht aktiv.
Audiodaten unterhalb der Frequenz 75 Hz werden nicht aufgenommen.
Audiodaten unterhalb der Frequenz 150 Hz werden nicht aufgenommen.
Mit den Super Bit Mapping-Funktionen werden Störgeräusche reduziert.
Bedienvorgänge über
das Menü
Hinweis
Durc h Super Bit Mapp ing wi rd der dyn amische Berei ch akustisch erh öht , indem
Störgeräus che reduzi ert we rden, d ie besonders einfac h f ür das menschlic he Ohr
zu hören sind. Zur Verbesserung de r A udi oqualität bei de r K onvertierung von 20 Bit-Daten in 16 Bit wird d ie oberste 4- Bit -Da tenmenge innerha lb der untere n
Daten, die fü r gewöhnlich ign ori ert wird, in die 16-Bit-Daten in tegriert.
Bei Digita lau fnahmen steht di ese Fu nktion nicht zur Verfügung.
7)
Die Einste llu ng kann nicht au sge füh rt werd en, wenn der Quanti sie rungsbitwert unt er „RE C MODE“ auf 24 B it
8)
gesetzt is t.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
41
Page 42
Bedienvorgänge über das Menü (Fortsetzung)
MenüpunktOptionen (die Standardeinstellungen sind unterstrichen.)
7)
PRE REC
(Voraufnahmefunktion)
SYNC REC
9)
(Funktion der
Synchronaufnahme)
PLUG IN PWR
(Plug-in-Power-Funktion)
Bei Digita lau fnahmen steht di ese Fu nktion nicht zur Verfügung.
7)
Bei der Au fna hme analoger Ein gan gss ignale steht die se Funktion nicht z ur Verfügung.
9)
Sie können Tonaufnahmen etwa 5 Sekunden lang im Speicher
zwischenspeichern, wenn Sie die Taste REC drücken und der Recorder
aufnahmebereit ist. Wenn Sie die Taste PLAY/ENTER oder PAUSE
drücken, um die Aufnahme zu beginnen, beginnt die eigentliche Aufnahme 5
Sekunden, bevor Sie die Taste gedrückt haben (Voraufnahmefunktion).
ON Die Voraufnahmefunktion ist aktiviert. Wenn Sie die
Aufnahme starten, beginnt der Recorder mit der Aufnahme 5
Sekunden vor dem Punkt, an dem die Taste gedrückt wird.
OFF Die Voraufnahmefunktion ist deaktiviert. Wenn Sie die
Aufnahme starten, beginnt die Aufnahme an dem Punkt, an dem
die Taste gedrückt wird.
Sie können die Aufnahme gleichzeitig mit den eingegebenen
Wiedergabesignalen starten, die von einem externen Gerät stammen, das
während der Digitalaufnahme an die Buchse LINE IN (OPT) angeschlossen
ist.
ON Die Synchronaufnahme ist aktiviert.
OFF Die Synchronaufnahme ist deaktiviert. Sie können die Aufnahme
starten, indem Sie die Taste
REC und PLAY/ENTER oder
die Taste PAUSE drücken.
Wenn ein Mikrofon des Typs Plug-in-Power an die Buchse des Recorders
angeschlossen ist, kann der Recorder das Mikrofon mit Strom versorgen. Sie
können die Plug-in-Power-Funktion ein- und ausschalten:
ON Der Recorder versorgt das angeschlossene Mikrofon
des Typs Plug-in-Power mit Strom.
OFF Der Recorder versorgt die angeschlossene Buchse des Typs
Plug-in-Power nicht mit Strom.
42
Page 43
Verwendung eines „Memory Stick“ (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Anstelle des internen Speichers des
Recorders können Sie für die Aufnahme
auch einen „Memory Stick“ verwenden.
Für den Recorder können nur die „Memory Stick“Modelle „Memory Stick PRO-HG Duo“ und
„Memory Stick PRO Duo (High Speed)“ verwendet
werden. Beachten Sie, dass der ordnungsgemäße
Betrieb in Verbindung mit anderen „Memory
Stick“-Typen nicht garantiert werden kann.
Einsetzen eines „Memory Stick“
Vor der Aufnahme müssen Sie unbedingt alle
auf dem „Memory Stick“ gespeicherten
Daten auf einen Computer kopieren und den
„Memory Stick“ auf dem Recorder
formatieren, damit er keine Daten enthält.
Öffnen Sie die Abdeckung des Memory
1
Stick-Steckplatzes.
Stecken Sie den „Memory Stick“ mit der
2
in der linken Abbildung dargestellten
Ausrichtung fest in den Memory StickSteckplatz ein, bis ein Klicken zu hören
ist, und schließen Sie die Abdeckung.
Verwendung des „Memory Stick“
Wählen Sie im Menüpunkt „MEMORY“ die
Option „MEMORY STICK“ aus.
Memory Sti ckSteckplatz
„Memory St ick “
ACCESSAnzeige
Abdeckung des
Memory Sti ckSteckplatz es
Wenn Sie den „Memory Stick“ in den
Recorder einsetzen
„ACCESSING MEMORY...“ wird auf dem
Display angezeigt, und die Anzeige ACCESS
blinkt. Die für den Bedienvorgang
erforderlichen Informationen werden vom
„Memory Stick“ abgelesen.
Entfernen des „Memory Stick“
Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige
ACCESS nicht leuchtet, und drücken Sie
dann den „Memory Stick“ in den Recorder.
Sobald er herausspringt, nehmen Sie ihn aus
dem Memory Stick-Steckplatz heraus.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
43
Weitere Informationen
Page 44
44
Verwendung eines „Memory Stick“ (nicht im Lieferumfang enthalten)
(Fortsetzung)
Verwendung des „Memory Stick“
für die Aufnahme/Wiedergabe
Wechseln Sie in die Menüanzeige, und
1
setzen Sie die Einstellung „MEMORY“ auf
„MEMORY STICK“ (Seite 39).
Führen Sie die im Abschnitt „Analoge
2
Tonaufnahmen“ (Seite 21),
„Digitalaufnahmen“ (Seite 26) oder
„Wiedergabe aufgenommener Audiodaten
(Tracks)“ (Seite 29) genannten Schritte aus.
Speichern von Tracks auf einem Computer
Schließen Sie den Recorder mit
eingestecktem „Memory Stick“ an einen
Computer an (Seite 34).
Ordnerstruktur und Track-Dateistruktur
Zehn Ordner werden gesondert von den
Ordnern des internen Speichers im „Memory
Stick“ erstellt. Die Struktur der Ordner und
Track-Dateien ist mit der Struktur im internen
Speicher identisch (Seite 35).
Wechseldatenträger
Ordn er im
internen
Speicher
Wechseldatenträger
Ordn er im
„Memory
Stick“
Sie finden ausführliche Informationen zu den
Spezifikationen der Ordner und TrackDateien auf der Seite 35.
Hinweise
Der „Memor y S tick“ darf nicht wä hrend d er
Aufnahme/W iedergabe eingesetz t o der entfernt
werd en. Ander nfalls können Fe hlf unk tionen beim
Recorder auftrete n.
Wenn Sie einen „Memo ry Sti ck“ verwenden , d er mit
einem ande ren Gerät als de m Recorder formatiert
wurd e, können Track s n icht ordnu ngsgemäß
aufgenomme n w erden. Verwenden Sie unb edi ngt
einen „Mem ory Stick“, der mit de m R ecorder
formatiert wu rde.
Der Recorder grei ft auf Speicher zu, solange
„ACCESSING ME MORY...“ auf dem Displ ay
angezeigt wird oder die An zeige ACCESS bli nkt . In
diesem Zei tra um darf der „Mem ory St ick“ nicht
entfernt werd en. Ander nfalls können Da ten
beschädigt we rden.
Der Betrie b e ines „Memory Sti ck PRO -HG Duo“ und
„Memory St ick PRO Duo (High S pee d)“ mit bis zu
4 GB wurde auf dem R eco rder geprü ft, dennoch
kann nicht ga rantiert werd en, dass alle Mo del lreihen
oder Model le des „Memory Stic k“ ordnung sge mäß
funktionie ren. Da de r „ Mem ory Stick“ vo n S ony als
einziger „ Mem ory Stick“ funkt ion ell auf dem
Recorder getestet wu rde, können „ Mem ory Stick“Modelle an derer Hers tel ler zu Fehlfunkt ion en führen.
Auf der fo lge nden We bse ite finden Sie e ine
Kompatibil itä tsliste für den „Me mor y Stick“:
http://www.sony.net/ Products/m ssu ppo rt
„Memory St ick “, „Memory Stick PR O-H G Duo“,
„Memory St ick PRO Duo (High S pee d)“ und
sind Marke nze ichen der Sony C orp ora tion.
„MagicGate “ i st der allgemein e N ame einer von
Sony entwi cke lten Kopierschut zte chn ologie.
Der Recorder unterst ütz t k eine parallel e
Datenübert rag ung.
In folgend en Fällen können Da ten be schädigt
werd en:
Während eines Lese- ode r S chreibv org angs wird
–
der „Memor y S tick“ entfernt, oder der Rec order
wird ausgeschaltet.
Der „Memor y S tick“ wird an einem Ort ve rwe nde t,
–
an dem er sta tischer Elektriz itä t o der elektrisc hen
Störungen aus gesetzt ist.
Es wird empfohlen, e ine Si cherungskopie al ler
wichtigen Dat en zu speichern.
Wenn Sie einen „Memo ry Sti ck“ ohne
Schreibschutzschalte r v erw enden, achten Si e
darauf, da ss Sie nicht verseh ent lic h Daten
bearbeiten od er löschen.
Page 45
Wartung
Störgeräusche
Möglicherweise sind Störgeräusche zu
hören, wenn sich der Recorder während
der Aufnahme oder Wiedergabe in der
Nähe einer Netzstromquelle, einer
Leuchtstoffröhre oder eines Mobiltelefons
befindet.
Möglicherweise wird ein Geräusch
aufgezeichnet, wenn Sie während der
Aufnahme mit dem Finger oder einem
Gegenstand am Recorder reiben oder
kratzen.
Sicherheit
Verwenden Sie den Recorder nicht, wenn Sie
ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes
Fahrzeug lenken.
Umgang mit dem Gerät
Setzen Sie den Recorder keinesfalls
Schlägen oder Vibrationen aus. Andernfalls
können Fehlfunktionen beim Recorder
auftreten.
Legen Sie den Recorder nicht an folgende
Orte:
An sehr heiße Orte. Setzen Sie den
–
Recorder niemals Temperaturen über
60˚C aus.
In direktes Sonnenlicht oder in die Nähe
–
von Heizungen
In ein von der Sonne aufgeheiztes Auto
–
mit geschlossenen Fenstern (dies gilt vor
allem im Sommer)
An feuchte Orte wie beispielsweise
–
Badezimmer
An staubige Orte
–
Wartung
Reinigen Sie eine verschmutzte Außenfläche
vorsichtig mit einem weichen Tuch, das mit
Wasser angefeuchtet wurde, und reiben Sie
die Fläche anschließend mit einem trockenen
Tuch ab. Verwenden Sie keinesfalls Alkohol,
Benzin oder Verdünnungsmittel usw., da dies
die Oberfläche beschädigen kann.
Empfehlungen für Sicherungskopien
Um das Risiko von Datenverlusten durch
Fehlbedienung oder Fehlfunktionen des
Recorders zu vermeiden, empfiehlt es sich,
eine Sicherungskopie der aufgezeichneten
Tracks auf einem Computer anzulegen.
Weitere Informationen
Eingebaute Mikrofone
Bei den eingebauten Mikrofonen handelt es
sich um Hochleistungs-ElektretKondensator-Mikrofone. Diese dürfen weder
starkem Wind noch Wasser ausgesetzt
werden.
45
Page 46
46
Störungsbehebung
Falls Probleme bei Ihrem Recorder auftreten, versuchen Sie die folgenden Lösungen.
Schalten Sie den Recorder ganz aus, indem Sie die Batterien und das Netzteil entfernen.
1
Schalten Sie ihn dann wieder ein. Sie können mit dem Recorder auch den internen Speicher
oder „Memory Stick“ initialisieren. (Beachten Sie, dass bei der Initialisierung alle Daten im
Speicher oder „Memory Stick“ gelöscht werden.)
Lesen Sie die Informationen zu den Symptomen und Lösungen auf den Seiten 46 bis 49
2
sowie die Nachrichten auf den Seiten 49 bis 51, um Ihren Recorder zu prüfen.
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an qualifiziertes Sony-Personal (auf
3
der Garantiekarte finden Sie die entsprechenden Kontaktdaten).
SymptomUrsache/Lösung
Der Recorder
funktioniert nicht.
Sie können keine
Aufnahme starten.
Die Digitale
Synchronaufnahme kann
nicht durchgeführt werden.
Die Anzeige ACCESS,
Lampen für Spitzenpegel
oder die Anzeigen
REC / PLAY/
ENTER / PAUSE
leuchten/blinken nicht.
Die Akkus/Batterien wurden mit der falschen Polarität (+/–) eingelegt.
Legen Sie diese richtig ein (Seite 15).
Die Akkus/Batterien sind erschöpft. Ersetzen Sie diese durch neue Akkus/
Batterien (Seite 15).
Die Tasten sind mit dem Schalter HOLD gesperrt. Stellen Sie den Schalter
HOLD in die Position „OFF“ (Seite 12).
Der POWER-Schalter ist in die Position „OFF“ gestellt. Stellen Sie ihn in die
Position „ON“.
Der INPUT-Schalter befindet sich in der falschen Position. Stellen Sie ihn in
die Position „“ (Mikrofone), wenn für die Eingabe von Audiodaten zur
Aufnahme die eingebauten Mikrofone oder ein externes Mikrofon verwendet
wird. Stellen Sie ihn in die Position „LINE“, wenn externes Zubehör für die
Aufnahme angeschlossen wird (Seite 21, 26 - 28).
Der Speicher ist voll, oder es wurde bereits die maximal zulässige Anzahl
an Tracks (Seite 36) aufgenommen. Löschen Sie einige der Tracks (Seite
33), oder speichern Sie die Tracks auf der Festplatte Ihres Computers
(Seite 34), und löschen Sie diese dann auf dem Recorder. Sie können auch
einen „Memory Stick“ mit ausreichender Kapazität verwenden (Seite 44).
99 Tracks wurden bereits im ausgewählten Ordner aufgenommen, und Sie
können keine Tracks mehr aufnehmen. Wählen Sie einen anderen Ordner
aus (Seite 21), oder löschen Sie einige der Tracks (Seite 33).
Der Schreibschutzschalter beim eingesetzten „Memory Stick“ ist auf
„LOCK“ gestellt. Deaktivieren Sie die Sperre.
Überprüfen Sie die Einstellung „PLUG IN PWR“ des Menüs, wenn Sie ein
externes Mikrofon verwenden.
Die Digitale Synchronaufnahme kann nicht durchgeführt werden, wenn das
Gerät, das digitale Signale ausgibt, auch wenn die Wiedergabe stoppt,
angeschlossen ist (Seite 28).
Der Menüpunkt „LED“ ist im Menü auf „OFF“ gesetzt. Rufen Sie das Menü
auf, und setzen Sie diese Option auf „ON“ (Seite 39).
Page 47
SymptomUrsache/Lösung
Sie können einen Track
nicht löschen.
Der Schreibschutzschalter beim eingesetzten „Memory Stick“ ist auf
„LOCK“ gestellt. Deaktivieren Sie die Sperre.
Wenn Sie einen Windows-Computer verwenden, ist der Track oder Ordner,
der den Track enthält, am Computer auf „Schreibgeschützt“ gesetzt.
Zeigen Sie den Track oder Ordner im Windows-Explorer an, und entfernen
Sie unter „Eigenschaften“ das Häkchen für „Schreibgeschützt“.
Wenn Sie einen Macintosh-Computer verwenden, ist der Track oder
Ordner, der den Track enthält, am Computer auf „Geschützt“ gesetzt.
Zeigen Sie den Track oder Ordner auf dem Macintosh-Desktop an, und
entfernen Sie das Häkchen für „Geschützt“ unter „Information“ in „Ablage“.
Die Akku-/Batterierestladung ist nicht ausreichend. Schließen Sie das
Netzteil an den Recorder an (Seite 17), oder tauschen Sie den Akku bzw.
die Batterien aus (Seite 15).
Störgeräusche sind zu
hören.
Während der Aufnahme hat etwas versehentlich am Recorder gerieben oder
gekratzt (z.B. Ihr Finger), so dass ein Geräusch mit aufgezeichnet wurde.
Wenn viele Dateien mit geringer Größe im aktuellen Speicher aufgezeichnet
werden, können Störgeräusche auftreten. Speichern Sie die Tracks auf der
Festplatte Ihres Computers (Seite 34), und formatieren Sie anschließend
den Speicher (Seite 39).
Der Recorder befand sich während der Aufnahme oder Wiedergabe in der
Nähe einer Netzstromquelle, einer Leuchtstoffröhre oder eines Mobiltelefons.
Wenn der Stecker des angeschlossenen externen Mikrofons bei der Aufnahme
verschmutzt war, können Störgeräusche auftreten. Reinigen Sie den Stecker.
Wenn der Stecker der angeschlossenen Kopfhörer während der
Wiedergabe oder Überprüfung der Tonaufnahme verschmutzt ist, können
Störgeräusche auftreten. Reinigen Sie den Stecker.
Der aufgenommene Ton
ist verzerrt.
Der INPUT-Schalter befindet sich in der falschen Position. Stellen Sie ihn in die
Position, die sich für die Tonquelle und Anschlüsse eignet (Seite 21, 26 - 28).
Stellen Sie für den Aufnahmepegel einen geeigneten Bereich ein (Seite 22).
Bei der Aufnahme über ein externes Mikrofon ist die Tonquelle zu laut.
Stellen Sie den Schalter MIC ATT in die Position „20“ (Seite 20), oder
vergrößern Sie den Abstand zwischen Mikrofon und Tonquelle.
Die Tonquelle enthält Bereiche, die zu laut sind. Passen Sie den Wert unter
„LIMITER“ in der Menüanzeige an (Seite 41), und stellen Sie den Schalter
LIMITER auf „ON“.
Während der Aufnahme
treten Störgeräusche
auf.
„--y--m--d --:--“ wird als
Aufnahmedatum
Bei der Überprüfung der Tonaufnahme mit Kopfhörern ist der Abstand zum
Mikrofon zu gering. Verringern Sie den Tonpegel über die Kopfhörer, oder
halten Sie genügend Abstand zum Mikrofon ein.
Stellen Sie die Uhrzeit ein (Seite 17). Sobald die Uhrzeit eingestellt ist,
werden Datum und Zeitpunkt der Aufnahme angezeigt.
angezeigt.
Weitere Informationen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
47
Page 48
48
Störungsbehebung (Fortsetzung)
SymptomUrsache/Lösung
In der Menüanzeige
werden weniger
Menüoptionen
angezeigt.
Ein Zeichen im Ordner
oder Track-Namen wird
als unlesbares Zeichen
dargestellt.
Die Anzeige
„ACCESSING
MEMORY...“ wird nicht
ausgeblendet.
Sie können keine Tracks
bis zur maximalen
Aufnahmedauer
aufnehmen, die auf
Seite 55 angegeben ist.
Der „Memory Stick“ wird
nicht erkannt.
Einige Menüoptionen werden während der Wiedergabe oder Aufnahme
nicht angezeigt (Seite 39).
Manche Sonderzeichen und Symbole, die auf einem Computer mit
Windows-Explorer oder dem Macintosh-Desktop eingegeben werden,
werden vom Recorder nicht unterstützt oder können nicht angezeigt
werden.
Wenn der Recorder sehr viele Daten verarbeiten muss, wird die Nachricht
möglicherweise längere Zeit angezeigt. Dies stellt keine Fehlfunktion des
Recorders dar. Warten Sie, bis die Meldung ausgeblendet wird. In diesem
Fall dürfen weder Batterien/Akkus noch das Netzteil entfernt werden.
Wenn im Speicher weitere formatierte Daten (beispielsweise Bilder)
abgelegt sind, können Sie nicht bis zur maximalen Dauer Tracks
aufnehmen.
Ein „Memory Stick“ benötigt auch bei der Aufnahme sehr kurzer Tracks
eine Mindestspeichermenge. Folglich kann die tatsächliche
Gesamtaufnahmedauer des „Memory Stick“ kürzer als die maximale
Aufnahmedauer des Recorders sein.
Bei der auf Seite 55 angegebenen maximalen Aufnahmedauer handelt es
sich um einen Näherungswert. Die tatsächliche Dauer hängt von der
Anzahl der Tracks ab.
Auf Grund bestehender Einschränkungen beim Aufnahmesystem können
die Summe aus der gesamten bisherigen Aufnahme (verstrichene Zeit) und
der restlichen Aufnahmedauer unter der maximalen Aufnahmedauer des
Recorders liegen.
Selbst wenn „MEMORY FULL“ angezeigt wird und der Recorder die
Aufnahme beendet, verfügt er noch über einen Zusatzspeicher zur
Bearbeitung. Dies stellt keine Fehlfunktion des Recorders dar.
Wenn das Aufnahmedatenvolumen eines Tracks über 2 GB erfordert,
beginnt die nachfolgende Aufnahme auf Grund der technischen
Gegebenheiten des Recorders als neuer Track.
Da der „Memory Stick“ Bilddaten oder sonstige Dateien enthalten kann, ist
für die Erstellung der Anfangsordner nicht genügend Speicher vorhanden.
Löschen Sie mit dem Windows-Explorer oder anderen Tools nicht
benötigte Dateien, oder initialisieren Sie den „Memory Stick“ auf dem
Recorder.
Wählen Sie im Menüpunkt „MEMORY“ die Option „MEMORY STICK“ aus.
Page 49
SymptomUrsache/Lösung
„.WAV“-Dateien können
nicht auf dem Recorder
Eine Datei, die in einer Frequenz aufgenommen wurde, welche nicht vom
Recorder unterstützt wird, kann nicht abgespielt werden.
abgespielt werden.
Die verbleibende
Speicherkapazität
erreicht keine 100%.
Eine Datei kann nicht
wiedergegeben werden.
Möglicherweise wurden Daten beschädigt, da die Stromzufuhr während
der Aufnahme unterbrochen wurde. Initialisieren Sie den Speicher mit Hilfe
des Recorders.
Möglicherweise können Dateien, die nicht vom Recorder unterstützt
werden, nicht wiedergegeben werden. Im Abschnitt mit den technischen
Daten erhalten Sie ausführliche Informationen hierzu (Seite 52).
Einige Informationen zu
den Merkmalen werden
nicht angezeigt.
Sie können bei einer MP3-Datei durch Scrollen den Titelnamen anzeigen.
Datei- und Interpretennamen können jedoch nicht durch Scrollen angezeigt
werden.
Fehlermeldungen
MeldungBedeutung/Lösung
SET CLOCKDie Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie diese vor der Inbetriebnahme des
16 bit ONLYDer Eintrag „SBM“ kann nur auf „ON“ gestellt werden, wenn der
TRACK FULLDie Anzahl der im aktuellen Ordner gespeicherten Tracks hat den Höchstwert
MEMORY FULLIm internen Speicher oder auf dem „Memory Stick“ ist kein Datenspeicher
M.S. LOCKEDDer Schreibschutzschalter beim eingesetzten „Memory Stick“ ist auf „LOCK“
READ ONLY M.S.Ein schreibgeschützter „Memory Stick“ wurde eingesetzt. Verwenden Sie
Recorders ein (Seite 17).
Quantisierungsbitwert auf 16 Bit gestellt wurde. Ändern Sie in der
Menüanzeige unter „REC MODE“ den Quantisierungsbitwert in 16 Bit, und
legen Sie dann „SBM“ erneut fest (Seite 41).
(99 Tracks) erreicht, und Sie können keine Tracks aufnehmen oder teilen. Zur
Verringerung der Track-Anzahl können Sie neue Tracks in einem anderen
Ordner aufnehmen, nicht benötigte Tracks löschen (Seite 33) oder einige
Tracks auf Ihrem Computer speichern (Seite 34).
mehr vorhanden. Löschen Sie nicht benötigte Tracks (Seite 33), oder
speichern Sie einige der Tracks auf Ihrem Computer (Seite 34), und löschen
Sie dann den Inhalt des Speichers.
gestellt. Deaktivieren Sie die Sperre.
den vom Recorder unterstützten „Memory Stick“.
Weitere Informationen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
49
Page 50
50
Störungsbehebung (Fortsetzung)
MeldungBedeutung/Lösung
ACCESS DENIEDEin „Memory Stick“ mit einer Zugriffssteuerungsfunktion wurde eingesetzt.
M.S. TYPE ERROREin inkompatibler „Memory Stick“ wurde eingesetzt. Verwenden Sie einen
UNKNOWN MEDIAEin nicht unterstützter „Memory Stick“ wurde eingesetzt. Verwenden Sie
NO MEMORY STICKIn den Recorder wurde kein „Memory Stick“ eingesetzt. Setzen Sie einen
FILE PROTECTEDBei Windows-Computern
UNKNOWN DATADie Datei, die Sie wiedergeben oder aufnehmen möchten, ist ein nicht
FILE DAMAGEDDer Track, den Sie wiedergeben oder bearbeiten möchten, ist beschädigt.
NO TRACKDer ausgewählte Ordner enthält keinen Track.
NEW TRACKDie Dateigröße des aufgenommenen Tracks überschreitet 2 GB. Ein neuer
CHANGE FOLDERDa alle Tracks in einem Ordner gelöscht wurden und der Ordner keine
BATTERY LOWDie Akku-/Batterierestladung ist nicht ausreichend. Sie können keine Tracks
NO INPUT SIGNALWährend der Digitalaufnahme werden keine digitalen Signale von dem
Die Funktionen, einschließlich der Aufnahme und Wiedergabe, sind
eingeschränkt, und es ist keine Nutzung in Verbindung mit dem Recorder
möglich. Verwenden Sie einen vom Recorder unterstützten „Memory Stick“.
vom Recorder unterstützten „Memory Stick“.
einen vom Recorder unterstützten „Memory Stick“. Der ordnungsgemäße
Betrieb in Verbindung mit unbekannten Datenträgern kann nicht garantiert
werden.
vom Recorder unterstützten „Memory Stick“ ein (Seite 43).
Sie können den Track, der auf „Schreibgeschützt“ gesetzt ist, nicht auf dem
Computer löschen. Zeigen Sie den Track im Windows-Explorer an, und
entfernen Sie unter „Eigenschaften“ das Häkchen für „Schreibgeschützt“.
Bei Macintosh-Computern
Sie können den Track, der auf „Geschützt“ gesetzt ist, nicht auf dem
Computer löschen. Zeigen Sie den Track auf dem Macintosh-Desktop an,
und entfernen Sie das Häkchen für „Geschützt“ unter „Information“ in
„Ablage“.
unterstützter Datentyp oder eine Datei mit einem anderen Format. Sie kann
nicht auf dem Recorder wiedergegeben oder aufgenommen werden.
Er kann nicht auf dem Recorder wiedergegeben oder bearbeitet werden.
Track wird erstellt, und die Aufnahme wird als neue Datei fortgesetzt. (Die
maximale Dateigröße beträgt 2 GB.)
Tracks enthält, kann er nicht verwendet werden. Ordner ohne Tracks
werden nicht angezeigt.
löschen oder den Speicher formatieren. Tauschen Sie den Akku bzw. die
Batterien aus (Seite 15), oder schließen Sie das Netzteil an den Recorder an
(Seite 17).
optischen Kabel empfangen, das an die Buchse LINE IN (OPT) des
Recorders angeschlossen ist. Überprüfen Sie den Anschluss.
Page 51
MeldungBedeutung/Lösung
NO DIGITAL COPYWährend der Digitalaufnahme wird eine kopiergeschützte Tonquelle von dem
optischen Kabel empfangen, das an die Buchse LINE IN (OPT) des
Recorders angeschlossen ist. Es ist keine Aufnahme möglich.
M.S. ERRORSetzen Sie den „Memory Stick“ erneut ein. Wenn diese Nachricht erneut
angezeigt wird, besteht möglicherweise ein Problem beim „Memory Stick“.
FORMAT ERROREin Speicher, der mit anderem Zubehör initialisiert wurde, kann im Recorder
nicht verwendet werden. Initialisieren Sie den Speicher mit Hilfe der Option
„FORMAT“ in der Menüanzeige (Seite 39). Formatieren Sie den Speicher mit
Ihrem Computer oder sonstigem Zubehör.
CANNOT OPERATEDer Track-Name enthält bereits die maximal zulässige Anzahl an Zeichen.
Kürzen Sie den Dateinamen mit Hilfe eines Computers.
Der Track kann nicht geteilt werden. Überprüfen Sie, ob die Anzahl der
Tracks im Ordner die Höchstgrenze erreicht hat, oder ob bereits ein Track
mit demselben Dateinamen im Ordner vorhanden ist.
Eine MP3-Datei oder WAV-Datei in einem reinen Wiedergabeordner ()
kann nicht geteilt werden. Sie können nur WAV-Dateien teilen, die sich in
einem Ordner befinden, in dem aufgenommene Tracks gespeichert werden
können ().
CHANGE BATTERYDie Akkus/Batterien sind erschöpft. Ersetzen Sie diese durch neue Akkus/
Batterien (Seite 15).
SYSTEM ERROREin Systemfehler ist aufgetreten. Entfernen Sie den Akku bzw. die Batterien
oder das Netzteil, um den Recorder ganz auszuschalten, und schalten Sie
ihn dann wieder ein. Falls diese Meldung erneut angezeigt wird, wenden Sie
sich an qualifiziertes Sony-Personal (auf der Garantiekarte finden Sie die
entsprechenden Kontaktdaten).
PROCESS ERROREin Prozessfehler ist aufgetreten. Entfernen Sie den Akku bzw. die Batterien
oder das Netzteil, um den Recorder ganz auszuschalten, und schalten Sie
ihn dann wieder ein. Falls diese Meldung erneut angezeigt wird, wenden Sie
sich an qualifiziertes Sony-Personal (auf der Garantiekarte finden Sie die
entsprechenden Kontaktdaten).
POWER PROBLEMSie verwenden ein inkompatibles Netzteil, das Fehlfunktionen verursachen
kann. Verwenden Sie nur kompatible Akkus/Batterien und Netzteile.
HOLDSie können den Recorder nicht bedienen, weil der Schalter HOLD auf „ON“
gestellt ist. (Sie können den Recorder jedoch mit der separat erhältlichen
Fernbedienung steuern.)
Stellen Sie den Schalter HOLD zur Bedienung des Recorders auf „OFF“.
Weitere Informationen
51
Page 52
52
Technische Daten
Aufnahmemedien
Interner nichtflüchtiger Speicher
(Flash Memory) mit einer Kapazität
von 4 GB, „Memory Stick“ (nicht im
Lieferumfang enthalten), Linear PCMStereoaufnahme
Kapazität
Ein Teil der Speicherkapazität ist der
Datenverwaltung zugeordnet.
Derzeit verfügbare Kapazität: Ca.
3,83 GB (4.116.611.072 Bytes)
Maximale Aufnahmedauer
Siehe „Maximale Aufnahmedauer“ auf
Seite 55.
Linear PCM
Quantisierung: 16 Bit linear, 24 Bit
linear
Frequenzbereich (Eingabe über die
Buchse LINE IN (OPT) bei
Aufnahme/Wiedergabe) (0 bis –2 dB):
Fs 22,05 kHz: 20 bis 10.000 Hz
Fs 44,10 kHz: 20 bis 20.000 Hz
Fs 48,00 kHz: 20 bis 22.000 Hz
Fs 96,00 kHz: 20 bis 40.000 Hz
MP3-kompatible Bitraten, Abtastfrequenzen
MPEG Ver. 1 Layer 3:
32, 44,1, 48 kHz
32 bis 320 kbps, VBR
MPEG Ver. 2 Layer 3:
16, 22,05, 24 kHz
32 bis 160 kbps, VBR
Rauschabstand (S/N) (Eingabe über die
Buchse LINE IN (OPT) bei Aufnahme/
Wiedergabe)
93 dB oder höher (1 kHz IHF-A)
(für 24 Bit)
Gesamtklirrfaktor (Eingabe über die Buchse
LINE IN (OPT))
22,05 kHz 16 Bit, 44,10 kHz 16/24 Bit:
0,01% oder weniger
(1 kHz, 22 kHz LPF)
48,00 kHz 16/24 Bit, 96,00 kHz
16/24 Bit: 0,01% oder weniger
(1 kHz, 22 kHz LPF)
Tonhöhenschwankungen
Unter messbarem Grenzwert
(weniger als ±0,001% W.PEAK)
** Auf der fo lge nden We bse ite finden Sie e ine
Kompatibil itä tsliste für den „Me mor y Stick“:
http://www.sony.net/ Products/m ssu ppo rt
Stereo-Kopfhörer
MDR-V900HD
MDR-V700DJ
Audioanschlusskabel
RK-G129/G129CS
Optisches Digitalkabel
POC-10B (optischer Ministecker
optischer Ministecker)
POC-10AB (optischer Ministecker
rechteckig geformter optischer
Stecker)
Externes Mikrofon ECM-MS957
Akku-Ladegerät für NiMH-Akkus
BCG-34HLD4KN
BCG-34HRE4KN
Fer nbedienung RM-PCM1
Stativ VCT-PCM1
Transportschutz CKL-PCMD50
Windschutz AD-PCM1
Mikrofon-Adapter XLR-1
Verlängerungskabel für Kopfhörer RK-G111S
Ihr Händle r f ührt unter Umstä nde n n icht alle der
*
oben genan nte n Sonderzubehört eil e. Fragen Sie
Ihre n Händler nach a usf ühr lichen Inform ati one n.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
MPEG Layer-3-Audiocodiertechnologie und
Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und
Thomson.
Weitere Informationen
53
Page 54
54
Dateispezifikationen
Wenn Sie Audiodaten im internen Speicher
oder „Memory Stick“ aufnehmen, werden die
10 Ordner, in denen die Tracks gespeichert
werden, automatisch an der jeweiligen
Speicheradresse erstellt. Pro Aufnahme wird
eine „.WAV“-Datei erstellt.
Auf Seite 35 finden Sie ausführliche
Informationen zur Struktur von Ordnern und
Track-Dateien.
Hinweise zu Ordnern und Tracks
Da die Ordnernamen „FOLDER 01“ bis
„FOLDER 10“ festgelegt sind, dürfen die
Namen nicht auf einem Computer geändert
werden. Wenn Sie geändert werden,
erkennt der Recorder die Ordner nicht.
Für jeden Speichertyp ist die Anzahl der
Ordner auf 10 festgelegt. Wenn ein Ordner
auf einem Computer gelöscht wird, wird im
internen Speicher oder „Memory Stick“ ein
neuer Ordner erstellt.
In einem Ordner können höchstens 99
Tracks gespeichert werden.
Die maximale Datenkapazität, die von
einem WAV-Format-Track verarbeitet
werden kann, beträgt 2 GB. Falls die
Datenmenge eines Tracks während der
Aufnahme 2 GB überschreitet, wird
automatisch ein neuer Track
aufgenommen. In diesem Fall ändert sich
die Anzeige der verstrichenen
Aufnahmedauer in 0 Sekunden, der bis zu
der 2 GB-Grenze aufgenommene Inhalt
wird jedoch normal gespeichert.
Bei der Aufnahme von analogen
Audiosignalen wird auch dann ein Track
erstellt, wenn die Aufnahme direkt nach
Beginn der Aufnahme gestoppt wird.
Sie können die Dateinamen auf Ihrem
Computer ändern. Wenn Sie hierbei ein
Zeichen verwenden, das nicht vom
Recorder unterstützt wird, sind die
Wiedergabefunktion und sonstige
Bedienvorgänge möglicherweise
deaktiviert. Ändern Sie in diesem Fall den
Dateinamen erneut. Durch die Änderung
eines Dateinamens kann sich auch die
Wiedergabereihenfolge ändern.
Wenn Sie für den Dateinamen 8
alphanumerische Zeichen oder weniger in
Kleinbuchstaben verwenden, werden die
Zeichen im Recorder in Großschreibung
dargestellt. Wenn Sie 9 Buchstaben oder
mehr verwenden, werden sie in
Kleinschreibung angezeigt.
Page 55
Maximale Aufnahmedauer (Näherungswerte)
Im Folgenden finden Sie die (ungefähre) maximale Aufnahmedauer für alle Ordner zusammen.