Sony MJ-L1A, MJ-L1 User Manual

Page 1
3-810-991-12(1)
Flat Component System
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de Instrucciones Manual de Instruções
GB F E P
GB
1
fT
MJ-L1 MJ-L1A
©1996 by Sony Corporation
Page 2
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Laser component in this product is capable of emitting radiation exceeding the limit for Class 1.
This appliance is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT MARKING is located on the rear exterior.
This caution label is located inside the unit.
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Flat Component System. This series is packed with fun features. Here are just a few:
•A preset feature, that lets you store and recall up to 30 of your favourite radio stations
•A timer that lets you set the CD player, MD deck or radio to turn on and off whenever you want
•An MD deck that lets you record from the radio or CD player
•A remote that lets you control your system from your seat
The MJ-L1/MJ-L1A consists of the following: (MJ-L1)
-Main unit : HCD-MJ1
-Speaker System : SS-MJ1
-Remote Control : RM-SMJ1 (MJ-L1A)
-Main unit : HCD-MJ1A
-Remote Control : RM-SMJ1
Before Using This Unit
Make sure to take out the sheet inside the disc slot on the MD deck.
GB
1 Connect the mains lead to the wall outlet and press POWER. 2 Press MD § to open the lid. 3 Remove the adhesive tape and take out the sheet inside the disc
slot. The sheet may come out by itself when you remove the adhesive tape.
Take out sheet
POWER
MD §
Remove tape
Before setting up the system, press MD § to close the lid, press POWER to turn off the power, and disconnect the mains lead.
2
Page 3
Table of Contents
Chapter 1: Setting Up
Connecting the Stereo 4 Inserting the Battery 5 Setting the Clock 6
Chapter 2: the CD Player
Playing a CD (normal play) 7 Using the Display 8 Playing Tracks Repeatedly (repeat play) 8 Playing Tracks in Random Order (shuffle play) 9 Playing Tracks in the Desired Order
(programme play) 9
Assigning a Name to a CD (disc memo function) 10
Chapter 3: Playing MDs
Playing an MD (normal play) 11 Using the Display 12 Playing Tracks Repeatedly (repeat play) 12 Playing Tracks in Random order (shuffle play) 13 Playing Tracks in the Desired Order
(programme play) 13
Chapter 8: Additional Features
Falling Asleep to Music 26 Waking Up to Music 26 Timer-Recording Radio Programmes 27 Connecting Optional Equipment 28
For Your Information
Precautions 29 Maintenance 29 Guide to the Serial Copy Management System 30 System Limitations of MD 31 MD Display Messages 31 Troubleshooting Guide 32 Specifications 33 Index to Parts and Controls 33
Index 35
GB
3
Chapter 4: Recording on MDs
Before Recording 14 Recording a CD 15 Recording from the Radio 15 Recording on an MD Manually 16 Marking Track Numbers While Recording 16
Chapter 5: Editing Recorded MDs
Erasing Recordings (erase function) 18 Moving Recorded Tracks (move function) 19 Dividing Recorded Tracks (divide function) 19 Combining Recorded Tracks (combine function) 20 Labelling Recordings (title function) 20
Chapter 6: the Radio
Listening to the Radio 22 Presetting Radio Stations 23 Playing Preset Radio Stations 24
Chapter 7: Sound Adjustment
Adjusting the Sound 25
Page 4
Chapter 1:
FM 75
AM
y
Setting Up
Connecting the Stereo
Inserting the Battery
Setting the Clock
Connecting the Stereo
Use the illustrations below to connect your stereo. If you want to connect any optional components to the stereo, see “Connecting Optional Equipment” in Chapter 8.
STEP 1
Connecting the Speakers (For MJ-L1 only)
Connect the right speaker to the SPEAKER R connectors and the left speaker to the SPEAKER L connectors with the grey cord to (grey) and the black-lined cord to (black).
Grey cord to (grey)
R
L
To set up the AM loop aerial
To improve the FM reception
Connect an outdoor FM aerial to the FM 75terminal, using a 75-ohm coaxial cable and IEC standard socket connector.
FM 75
IEC standard socket connector (not supplied)
AM
y
GB
To improve the AM reception
4
Black-lined cord to (black)
STEP 2
Connecting the
After you connect the AM aerial, connect a 6- to 15-meter insulated wire to the AM terminal. Connect the y terminal to earth.
Important
Ground the external aerial against lightning from the y terminal. To prevent a gas explosion, do not connect the ground wire to a gas pipe.
Aerials
FM lead aerial connection
Connect the supplied lead aerial to the FM 75 terminal.
FM 75
AM loop aerial connection
Connect the supplied loop aerial to the AM and the y terminals.
FM 75
AM
y
AM
y
Insulated wire (not supplied)
Ground wire (not supplied)
Chapter 1: Setting Up
Page 5
Front speaker (R) *
STEP 1
FM lead aerial (supplied)
STEP 2
Front speaker (L) *
STEP 3
!Do this connection last!
* Front speakers are supplied for MJ-L1 only.
STEP 3
Connecting the
Power
Connect the main lead cord to a wall outlet after you have made all the above connections.
/ to a wall outlet
Inserting the Battery
to a wall outlet
STEP 1
AM loop aerial (supplied)
2Insert a lithium battery CR2025 with the
+ side facing up.
a lithium battery CR2025
3Insert the battery case.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommend by the manufacturer. Discard used batteries according to the manufacturer's instructions.
STEP 2
GB
5
To avoid battery leakage
If you are not going to use the remote for a long time, remove the battery to avoid damage caused by corrosion from battery leakage.
Notes on lithium battery
•Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.
•Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.
•Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.
Install a lithium battery in the supplied remote for remote control.
1 Slide out and remove the battery case.
Battery life
You can expect the remote to operate for about six months (using a Sony CR2025 lithium battery) before the battery run down. When the battery no longer operates the remote, replace the battery with a new one.
Chapter 1: Setting Up
Page 6
Setting the Clock
To check the time while power is on
Press CLOCK. The current time is displayed for 4 seconds.
GB
The built-in clock shows the time in the display even when the power is off. Use the buttons on the unit for this operation.
1
3,5
2,4
1 Press CLOCK. 2 Set the current hour by turning the JOG
dial until the correct hour appears.
6
flashing
To correct the clock setting
With the power turned off, repeat steps 1 through 5. With the power turned on, press CLOCK twice and repeat steps 2 through 5.
3 Press ENTER/YES.
The minute indication begins flashing.
flashing
4 Set the current minute by turning the
JOG dial until the correct minute appears.
flashing
5 Press ENTER/YES.
The clock starts running and the upper dot flashes. Use the time signal to set the clock accurately. The upper dot flashes for the first half of a minute (0 to 29 seconds), and the lower dot flashes for the last half of a minute (30 to 59 seconds).
flashing
Chapter 1: Setting Up
Page 7
Chapter 2:
the CD Player
Playing a CD (normal play)
Using the Display
Playing Tracks Repeatedly
(repeat play)
Playing Tracks in Random
Order (shuffle play)
Playing Tracks in the
Desired Order (programme play)
Assigning a Name to a CD
(disc memo function)
Playing a CD (normal play)
You can play a CD in four modes: normal, repeat, shuffle, and programme. The mode decides which tracks (songs) you will listen to, in which order, and whether or not they will repeat. You can operate the stereo system from the unit itself or from the supplied remote. You can play either a 12 cm (5-inch) or 8 cm (3­inch) CD. When you play an 8 cm CD, place it on the inner circle of the disc tray. Do not use a CD adapter. Before you play the CD, decrease the sound level by pressing VOLUME –, to prevent damage to the speakers.
POWER m ON
1
0/)
32
JOG
3Press (or CD ( on the remote).
The disc tray closes and the first track starts playing.
CD
TRACK
Track number
To
Stop play Pause Resume play Go forward to
another track
Go back to a previous track
Locate a specific track directly
Remove the CD * Button on the remote
1
2738495
6
VOLUME
Playing time
Press
(CD p*) (CD P*) (CD (* or P*)
During play or pause, turn the JOG dial clockwise. Release when you reach the track you desire. Or use + on the remote.
During play or pause, turn the JOG dial counterclockwise. Release when you reach the track you desire. Or use = on the remote.
Number buttons on the remote
CD §
11
Music calendar
10
GB
7
>10
p
Numeric buttons
P
(
=
+
(
r
Pp
1 Press CD.
The unit enters the CD play mode.
2 Press CD § and place a CD (label side
facing up) on the disc tray.
Label side up
To directly locate a track numbered 11 or more
Press >10 first, then enter the corresponding digits. Example: To locate track number 30, press >10, 3, and 10 in this order.
One Touch Play feature
Press CD ( on the remote when the power is off. If a CD is loaded in the player, you will be able to listen to the CD without pressing any other buttons. When you press CD on the unit, power turns on and function switches to CD automatically.
You can start playback from a desired track
1 In step 2, turn the JOG dial until the
desired track number appears on the display.
2 Press fl.
continue to next page
Chapter 2: the CD Player
Page 8
continued
POWER m ON
REPEAT
To find a point in a track
You can find a particular point in a track while the track is playing or while it’s in pause mode. Use the buttons on the unit to operate this feature.
To
Go forward quickly in a track
Press
) on the unit and release it at the desired point.
Go backwards quickly in a track
0 on the unit and release it at the desired point.
Search quickly without listening
During pause, 0 or ) on the unit and release it at the desired point.
Using the Display
You can use the display on the unit to check CD and track information such as the total number of tracks, total playing time of the CD, the time remaining on the CD, etc.
POWER m ON
DISPLAY
To check the remaining time during playback
Press DISPLAY repeatedly. Each time you press the button, the display changes as follows:
Current track number and playing time
m
TRACK
Track number
CD
Playing time
VOLUME
2738495
6
10
11
Music calendar
µ
Current track number and remaining time on track
2738495
6
10
TRACK
CD
VOLUME
11
Remaining time
µ
Remaining time on CD*
2
TRACK
CD
VOLUME
61173849510
Remaining time
* Remaining time in programme during
programme play
To check the disc memo, total number of tracks and the total playing time
Press DISPLAY in stop mode. If you stored a name for the disc (see “Assigning a Name to a CD”), the disc memo appears on the display. Each time you press the button, the display changes as follows:
Disc memo*
1
2
VOLUME
61173849510
<
DISC
CD
Disc memo
Total number of tracks and total playing time
1
2
VOLUME
61173849510
CD
Playing Tracks Repeatedly (repeat play)
You can choose between two different repeat play modes. One repeats all the tracks in the current play mode; the other repeats a single track.
Repeating all the tracks
Press REPEAT repeatedly until “REPEAT” appears in the display.
Playing mode
Normal play
Shuffle play
Programme play
Repeating a single track (in normal play mode only)
While the desired track is being played, press REPEAT repeatedly until “REPEAT 1” appears in the display.
To cancel repeat play
Press REPEAT so that “REPEAT” or “REPEAT 1” disappears from the display.
Tracks played
Repeats all the tracks on the CD.
All tracks on the CD are reshuffled.
Repeats all the programmes in their programmed order.
GB
8
Total number of tracks
Total playing time
* Appears only if you stored a disc memo.
The Music Calendar Display
This display lights according to the number of tracks on the CD. As each track is played, the corresponding number disappears. Tracks numbered greater than 20 are not displayed.
Chapter 2: the CD Player
Page 9
Playing Tracks in Random Order (shuffle play)
You can play all the tracks on the CD in random order.
POWER m ON
2
Playing Tracks in the Desired Order (programme play)
You can programme up to 24 tracks to play in any order you choose. To do this, designate the tracks in the order you want them to play.
POWER m ON
4 Press ENTER/YES.
The step number appears for about one second, then the total playing time appears. (This shows that the programme has been entered.)
CD
Total playing time
Last programmed track number
PROGRAM
VOLUME
111395
7
3
2
p
P
(
=
rPp
+
(
1 Press CD.
The unit enters CD play mode.
2 Press PLAY MODE (or P.MODE on the
remote) repeatedly until “SHUFFLE” appears in the display.
3 Press fl.
J ” appears and then all the tracks play in random order.
To play the tracks in original order
Press PLAY MODE repeatedly until “SHUFFLE” and “PROGRAM” disappear from the display. The tracks continue playing in their original order.
To skip an undesired track
Turn the JOG dial clockwise (or press + on the remote).
EDIT/NO
12
46 3
2
p
6
P
(
=
rPp
+
(
3
Numeric buttons
>10
1 Press CD.
The unit enters CD play mode.
2 Press PLAY MODE (or P.MODE on the
remote) repeatedly until “PROGRAM” appears in the display.
3 Turn the JOG dial (or press =/+
on the remote) to choose a track. The track number and the total playing time including the selected track flashes in the display. (The programme is not entered at this time.)
›–
Go to previous track
CD
Track number
Go to next track
PROGRAM
VOLUME
7
5 To programme additional tracks, repeat
steps 3 and 4.
6 Press fl.
All the tracks play in the order you choose.
To play the tracks in original order
Press PLAY MODE repeatedly until “PROGRAM” and “SHUFFLE” disappear from the display. The tracks continue playing in their original order.
To select tracks using the number buttons on the remote
In step 3, press the number buttons in the order you want to programme. Each time you press a button, the track you selected is programmed. You don’t need to press ENTER/YES. To programme a track with a number greater than 10, press >10 first, then enter the corresponding digits. Example: To locate track number 30, press >10, 3, and 10 in this order.
To change the programme
To
Add a track at the end of the programme
Erase the entire programme
* You can also add a track during
playback when you select tracks with the number buttons on the remote.
Notes
•The programme you made remains in memory even after it has been played back. Press to play the same programme again.
•If “--.--” appears instead of the total playing time during programming, this means the total playing time has exceeded 100 minutes. You can still select other tracks.
Operation
1.Turn the JOG dial until the desired track number appears in the display.*
2.Press ENTER/YES.
During stop, press on the player.
GB
9
Chapter 2: the CD Player
Page 10
Assigning a Name to a CD (disc memo function)
You can assign names to your CDs. Names may consist of uppercase and lowercase letters, numbers and symbols (up to 12 characters for each CD). You can store a maximum of 20 names in the unit. The name appears in the display when you insert a CD or press DISPLAY in stop mode. If you record the CD on a blank MD* using “CD syncro recording”, the name is stored on the MD automatically.
* A brand-new MD, or an MD which has been
erased using the “all erase function”
POWER m ON
351
DISPLAY
4Press ENTER/YES.
A cursor flashes in the display.
1
2738495
6
DISC
CD
VOLUME
11
cursor
5Press CHARACTER repeatedly to select
the character type. Each time you press the button, the character changes as follows:
nuppercasenlowercase spaceNsymbolsNnumbers N
You can use the following symbols: ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` (space)
6Turn the JOG dial until the desired
character appears in the display.
The selected character flashes.
1
2738495
6
DISC
CD
VOLUME
11
To check the name
Press DISPLAY in stop mode. If you press DISPLAY again, the original display returns.
10
Note
“No name” appears in the display if you did not assign a name to the current disc.
To delete a name 1 Press EDIT/NO repeatedly until “Name
Erase?” appears in the display.
2 Press ENTER/YES.
Disc names appear in the display.
3 Turn the JOG dial until the disc name
you want to erase appears in the display.
4 Press ENTER/YES.
“Complete” appears in the display for about two seconds and the selected disc name is erased.
10
2 4,9 6 7
0
DISPLAY
p
P
(
=
rPp
+
(
1 Press CD.
The unit enters CD play mode.
2 Press CD § and place a CD.
Be sure the total number of tracks and total playing time appear in the display.
Note
You can assign names only when the player is in stop mode and the play mode is set to normal (SHUFFLE and PROGRAM are not lit).
3 Press EDIT/NO repeatedly until “Name
in?” appears in the display.
flashing
To enter a space quickly
Press ) when the cursor is flashing.
7Press ) .
The cursor shifts to the right and stands by for input of the next character.
1
2738495
6
DISC
CD
VOLUME
11
Next character
8Repeat steps 5 and 7 to enter additional
characters until you have entered the entire name. If you want to enter the same type of character, skip step 5.
If you entered the wrong character
Press ) or 0 until the character to be corrected starts flashing, and repeat steps 5 to 7 to enter the correct character.
To erase a character
Press ) or 0 until the character to be erased starts flashing, then press EDIT/NO.
9Press ENTER/YES.
This completes the labelling procedure.
GB
10
10
CD
VOLUME
Chapter 2: the CD Player
Page 11
Chapter 3:
Playing MDs
Playing an MD
(normal play)
Using the Display
Playing Tracks Repeatedly
(repeat play)
Playing Tracks in Random
Order (shuffle play)
Playing an MD (normal play)
You can play an MD in four modes: normal, repeat, shuffle, and programme. The mode decides which tracks (songs) you will listen to, in which order, and whether or not they will repeat.
POWER m ON
3
1
0/)
2
JOG
To
Stop play Pause Resume play Go forward to
another track
Go back to a previous track
Locate a specific track directly
Remove the MD * Button on the remote
Press
(MD p*) (MD P*) (MD (* or P*)
During play or pause, turn the JOG dial clockwise. Release when you reach the track you desire. Or use + on the remote.
During play or pause, turn the JOG dial counterclockwise. Release when you reach the track you desire. Or use = on the remote.
Number buttons on the remote
MD §
Playing Tracks in the
Desired Order (programme play)
1 Press MD.
The unit enters MD play mode.
2 Press MD § and insert an MD.
Label side up
Arrow pointing toward the MD deck
3 Press (or MD ( on the remote).
The first track starts playing.
TRACK
Track number
MD
VOLUME
Playing time
Music calendar
To directly locate a track numbered 11 or more
Press >10 first, then enter the corresponding digits. If the track number is 100 or more, press >10 twice and enter the number. Example:
To locate track number 30, press >10, 3,
and 10 in this order.
To locate track number 100, press >10,
>10, 1, 10 and 10 in this order.
One Touch Play feature
Press MD ( on the remote when the power is off. If a MD is loaded in the player, you will be able to listen to the MD without pressing any other buttons. When you press MD on the unit, power turns on and function switches to MD
1
2
38495
6
7
11
12
automatically.
10
You can start playback from a desired track
1 In step 2, turn the JOG dial until the
desired track number appears on the display.
2 Press fl.
GB
11
continue to next page m
Chapter 3: Playing MDs
Page 12
TOC
VOLUME
TRACK
MD
7
1113956284
10
TOC
VOLUME
TRACK
MD
7
1113956284
10
m continued
POWER m ON
REPEAT
To find a point in a track
You can find a particular point in a track while the track is playing or while it is in pause mode. Use the buttons on the unit to operate this feature.
To
Go forward quickly in a track
Press
) on the unit and release it at the desired point.
Go backwards quickly in a track
0 on the unit and release it at the desired point.
Search quickly without listening
During pause, 0 or ) on the unit and release it at the desired point.
Using the Display
You can use the display on the unit to check MD and track information such as the total number of tracks, total playing time of the MD, the time remaining on the MD etc.
POWER m ON
DISPLAY
To check the remaining time during playback
Press DISPLAY repeatedly. Each time you press the button, the display changes as follows:
Current track number and playing time
TOC
m
TRACK
Track number
Playing time
MD
VOLUME
111395
7
628410
Music calendar
µ
Current track number and Remaining time on the track
Remaining time
µ
Track name*
Track name
* If no title is recorded, “No Name”
appears in the display.
To check the disc name, total number of tracks, total playing time and remaining recordable time
Press DISPLAY in stop mode. If you stored a name for the disc (see “Labelling Recordings (title function)”), the disc name appears on the display. Each time you press the button, the display changes as follows:
The Music Calendar Display
•This display lights according to the number of tracks on the MD. As each track is played, the corresponding number disappears. Tracks numbered greater than 20 are not displayed.
•When you play a premastered MD, a frame appears around the music calendar. It does not appear when you play a recordable MD.
To check the current track name while playing an MD
Press SCROLL. Press SCROLL during scrolling to pause or continue scrolling. You can put titles on your recorded MDs and tracks. See “Labelling Recordings (title function)”.
Playing Tracks Repeatedly (repeat play)
You can choose between two different repeat play modes. One repeats all the tracks in the current play mode; the other repeats a single track.
GB
12
Disc name*
2738495
TOC
m
DISC
1 6
10
11
MD
VOLUME
Disc name
µ
Total number of tracks and Total playing time
2738495
TOC
Total number of tracks
Total playing time
1 6
10
11
MD
VOLUME
µ
Remaining recordable time of the MD (Recordable MDs only)*
2738495
TOC
DISC
1 6
10
11
MD
VOLUME
Remaining time
* The remaining recordable time of the disc
is not shown for premastered MDs.
Repeating all the tracks
Press REPEAT repeatedly until “REPEAT” appears in the display.
Playing mode
Normal play
Tracks played
Repeats all the tracks on the MD.
Shuffle play
All tracks on the MD are reshuffled.
Programme play
Repeats all the programmes in their programmed order.
Repeating a single track (in normal play mode only)
While the desired track is being played, press REPEAT repeatedly until “REPEAT 1” appears in the display.
To cancel repeat play
Press REPEAT so that “REPEAT” or “REPEAT 1” disappears from the display.
Chapter 3: Playing MDs
Page 13
Playing Tracks in Random Order (shuffle play)
You can play all the tracks on the MD in random order.
POWER m ON
2
3
2
1
4 Press ENTER/YES.
Playing Tracks in the Desired Order (programme play)
You can programme up to 25 tracks to play in any order you choose. You can do this by designating the tracks in the order you want them to play.
POWER m ON
The step number appears for about one second, then the total playing time appears. (This shows that the programme has been entered.)
TOC
Total playing time
Last programmed track number
MD
VOLUME
PROGRAM
6119
4
5 To programme additional tracks, repeat
261
steps 3 and 4.
6 Press fl.
All the tracks play in the order you choose.
To cancel the programme play
34
Press and then press PLAY MODE repeatedly until “PROGRAM” and “SHUFFLE” disappears from the display. The tracks continue playing in their original order.
p
P
(
=
rPp
+
(
1 Press MD.
The unit enters MD play mode.
2 Press PLAY MODE (or P.MODE on the
remote) repeatedly until “SHUFFLE” appears in the display.
3 Press fl.
J ” appears and then all the tracks play in random order.
To cancel shuffle play
Press and then press PLAY MODE repeatedly until “SHUFFLE” and “PROGRAM” disappear from the display. The tracks continue playing in their original order.
To skip an undesired track
Turn the JOG dial clockwise (or press + on the remote).
>10
r
3
2
p
P
(
+
Pp
=
(
6
Numeric buttons
1 Press MD.
The unit enters MD playing mode.
2 Press PLAY MODE (or P.MODE on the
remote) repeatedly until “PROGRAM” appears in the display.
3 Turn the JOG dial (or press =/+
on the remote) to choose a track. The track number and the total playing time including the selected track appear in the display, and the track number flashes in the music calendar. (The programme is not entered at this time.)
›–
Go to previous track
TOC
Track number
Go to next track
PROGRAM
MD
VOLUME
3215
11
4 987610
To select tracks using the number buttons on the remote
In step 3, press the number buttons in the order you want to programme. Each time you press a button, the track you selected is programmed. You don't need to press ENTER/YES. To programme a track with a number greater than 10, press >10 first, then enter the corresponding digits. If the track number is 100 or more, press >10 twice and enter the number. Example:
To locate track number 30, press >10, 3,
and 10 in this order.
To locate track number 100, press >10,
>10, 1, 10 and 10 in this order.
To change the programme
To
Add a track at the end of the programme
Erase the entire programme
Notes
•The programme you made remains in the unit even after it has been played back. Press to play the same programme again.
• If “--.--” appears instead of the total playing time during programming, this means the total playing time has exceeded 100 minutes. In this case, you can also select other tracks.
Operation
1.Turn the JOG dial until the desired track number appears in the display.
2.Press ENTER/YES.
During stop, press on the player.
GB
13
Chapter 3: Playing MDs
Page 14
Chapter 4:
Recor ding on MDs
Before Recording
Recording a CD
Recording from the Radio
Recording on an MD
Manually
Marking Track Numbers
While Recording
Before Recording
MD allows you to digitally record and play back music with a sound quality similar to CD. In addition, because MDs are optical­magnetic discs, they are free from the problems of stretching or becoming tangled like ordinary cassette tapes. The recording method is also different from that of cassette tapes, because it is possible to write track numbers and edit recordings.
Digital Recording and Analog Recording
This unit uses one of the following recording methods, depending on the sound source to be recorded and how the unit is connected to the sound source.
Digital recording
When recording from this unit's CD player, the MD deck records the digital signal in the form of a digital signal.
Analog recording
In the cases listed below, the MD deck converts an analog signal into a digital signal and records the digital signal.
•When recording from this unit's Radio
•When recording from audio equipment connected to this unit's TAPE jacks
MD recording and the Serial Copy Management System
Since the MD deck uses the SCMS (Serial Copy Management System), MDs recorded from a CD played back from this unit's CD player cannot be used to make digital copies onto other MDs.
Track Marking
The way in which track numbers are written differs according to the sound source being recorded. You can also write track numbers manually.
MD track numbers (TOC)
In an MD, the track number (track sequence) and track start and end point information, etc., is recorded in an area called the “Table of Contents” (TOC) that is managed apart from the music. As a result, not only can you instantaneously find the start of a track, but you can quickly edit recorded tracks simply by changing the TOC information. For example, with a cassette tape, erasing a track entails re-recording the track with no sound from the start. With an MD, you can delete a track simply by writing over the information in the TOC.
When recording digital signals from a CD
The MD deck automatically marks track numbers in the same sequence as the original CD. However, if recording is paused, the portion recorded up to that point is counted as one track. When recording is started again, the track number increases by one.
track number
sound source
track number
recorded MD
If a single track from the same CD is recorded repeatedly, the track or tracks are recorded as a single, continuous track with a single track number. You can also mark track numbers manually during recording (see “Marking Track Numbers Manually (track marking function)”).
If you select “LEVEL SYNC” during analog recording
The track number is written in sync with the level of the input signal from the sound source. In other words, if the input signal from the sound source is continuously at or below a certain fixed level for two seconds or more, a track number is written the next time the input signal exceeds that level.
track number
sound source
track number
recorded MD
If you do not select “LEVEL SYNC” during analog recording
Only one track number is written at the start of a recording. The entire recording is counted as one track. You can also mark track numbers manually during recording (see “Marking Track Numbers Manually (track marking function)”).
track number
sound source
track number
recorded MD
123 4
ABC D
.
123 4
ABC D
123 4
ABC D
Track numbers are not written if the input signal is below the level for less than two seconds (if the blank between the two tracks is short, etc.).
1234
ABC DC
Track numbers are written during a track if the input signal is below the level for more than two seconds.
123 4
ABC D
Only one track number is written at the start of the recording
1
ABC D
Chapter 4: Recording on MDs
.
.
GB
14
Page 15
Notes on Recording
TOC
POWER m ON
6
41
REC STOP
2
53
When “TOC” flashes in the display
Do not move the unit or pull out the mains lead. The MD deck is updating the Table Of Contents (TOC). Changes to an MD made through recording are saved only when you update the TOC by ejecting the MD or by pressing POWER to switch the MD deck to standby.
TOC
open the slot. To enable recording, close the slot.
Rear of the disc
Record-protect tab
Slide the tab in the direction indicated by the allow
3 Press CD SYNCHRO
The unit enters CD play pause mode. The “REC PAUSE” indicator flashes, the MD deck stands by for recording, and the CD player stands by for playback.
4 Press REC PAUSE (or MD P on the
remote). The MD deck starts recording, and the CD player starts playing.
To stop recording
Press REC STOP.
Do not disconnect the main lead immediately after recording
If you do so, the recorded sound may not be saved to the MD.
If “Auto Cut” appears in the display (auto cut)
There has been no sound input for 30 seconds while recording from a CD. The 30 seconds of silence are replaced by a blank of about 3 seconds and the MD deck changes to recording pause.
If “Smart Space” appears in the display (smart space)
There has been an extended silence of 4 to 30 seconds in length while recording from a CD. The silence is replaced with a blank of about 3 seconds and the MD deck continues recording. However, a new track number may not be written during these 3 seconds.
If “REC LEVEL OVER” appears in the display while recording from audio equipment connected to this unit's TAPE IN jacks
This message is displayed because a high­level signal was input during analog recording. If the sound is distorted, re­record the sound source again according to the following procedure. 1 Press EDIT/NO repeatedly during
recording or recording pause until “Attenuate ?” appears in the display.
2 Press ENTER/YES.
“Attenuate ON?” appears in the display.
Recording a CD
You can easily make digital recordings from CD on an MD (CD synchro recording), marking track numbers in the same sequence as the original CD. When you use a blank MD*, the CD name which you have stored using the “disc memo” function is also record on the MD automatically. When recording additional tracks on a recordable MD, the MD deck will automatically start recording from the end of the existing sound.
* A brand-new MD, or an MD which has been
erased using the “erase function”.
POWER m ON
413
REC STOP
2
1 Press MD § and insert a recordable
MD.
Label side up
When “TOC“ flashes in the display
The MD deck is currently updating the Table of Contents (TOC). Do not move the MD deck or pull out the mains lead. Changes to an MD made through recording are saved only when you update the TOC by ejecting the MD or by pressing POWER to switch the deck to standby.
GB
15
Recording from the Radio
You can record from the tuner onto an MD (analog recording). If you use a recorded MD, the MD deck will automatically start recording from the end of the existing sound.
3 Press ENTER/YES again.
The ATTENUATE indicator lights up.
4 Re-record the sound.
The recording level is reduced.
Note
Once you change the setting, it is stored in the unit. Be sure to release this setting after recording.
To release this setting
Repeat steps 1 to 4, and confirm that “Attenuate OFF?” is displayed in step 2.
To protect the recorded sound
To make it impossible to record on an MD, slide the tab in the direction of the arrow to
1 Press MD § and insert a recordable
Arrow pointing toward the MD deck
MD.
Label side up
2 Press CD §, place a CD, then press
CD § again to close the disc tray.
Arrow pointing toward the MD deck
continue to next page m
Label side up
Chapter 4: Recording on MDs
Page 16
m continued
2 Press TUNER/BAND repeatedly until
the band you want appears in the display. As you press this button, the band changes as follows:
FM ˜ AM
3 Press TUNING repeatedly until
“PRESET” appears in the display.
4 Turn the JOG dial (or press PRESET –/+
on the remote) to tune in a preset station you want to record.
Recording on an MD Manually
When recording additional tracks on a recordable MD, the MD deck will automatically start recording from the end of the existing sound.
POWER m ON
REC STOP
4
3
When you stop recording, you can start playback from the beginning of the last track that was recorded
This is a convenient way to check the contents of a recording. You might find it useful right after recording a favorite song from the radio, etc. 1 Press MD during recording.
Recording stops.
2 Press fl (or MD ( on the remote)
while the number of the last track flashes in the display (about 15 seconds). Playback starts from the beginning of the last track that was recorded.
›–
Go to previous preset station
Frequency Preset number
Go to next preset station
PRESET
MD
VOLUME
5 Press REC (or MD r REC on the
remote). The REC PAUSE indicator flashes and MD deck stands by for recording.
6 Press REC PAUSE (or MD P on the
remote). The MD deck starts recording.
To stop recording
Press REC STOP.
To record a station you have not stored
Press TUNING repeatedly until “MANUAL” appears in the display, and turn the JOG dial to tune in a station you want.
When you stop recording, you can start playback from the beginning of the last track that was recorded
This is a convenient way to check the contents of a recording. You might find it useful right after recording a favorite song from the radio, etc. 1 Press MD during recording.
Recording stops.
2 Press fl (or MD ( on the remote)
while the number of the last track flashes in the display (about 15 seconds). Playback starts from the beginning of the last track that was recorded.
5
JOG
1
2
1 Press MD § and insert a recordable
MD.
2 Press one of the FUNCTION buttons
(TAPE, TUNER/BAND or CD) on the unit to select a sound source you want to record (or press FUNCTION repeatedly on the remote).
3 Press REC (or MD r REC on the
remote). The REC PAUSE indicator flashes and the MD deck stands by for recording. When recording from CD, track numbers will be written automatically in the same sequence as the CD. When recording from a source other than CD, see “Marking Track Numbers Automatically” in order to write track numbers automatically.
4 Press REC PAUSE (or MD P on the
remote). The MD deck starts recording.
5 Start playing the sound source.
To
Pause recording*
Resume recording
Stop recording
* Whenever you pause recording, the track
number increases by one. For example, if you paused recording while recording on track 4, the track number increases by one and recording continues on the new track when restarted.
Press
REC PAUSE (or MD P on the remote)
REC PAUSE (or MD P on the remote)
REC STOP
Marking Track Numbers While Recording
The way in which track numbers are written differs according to the sound source being recorded. See “Track Marking” for details.
Marking Track Numbers Manually (track marking function)
You can mark a track number at any time while recording on an MD, no matter what sound source you selected.
POWER m ON
Press REC (or MD r REC on the remote) at the place you want to add a track mark while recording.
Note
If you decide the track number mark is unnecessary, or the location is incorrect, you can use the combine function to undo the mark (see “Combining Recorded Tracks (combine function)”) .
REC
GB
16
Chapter 4: Recording on MDs
Page 17
Marking Track Numbers Automatically (level synchro function)
You can mark track numbers automatically even when recording from an analog source. The MD deck marks a new track number if the signal level is continuously at or below a certain fixed level for 2 seconds or more, and then exceeds that level.
POWER m ON
251
3,4
1 Press REC (or MD r REC on the
remote). The REC PAUSE indicator flashes and the MD deck stands by for recording.
2 Press EDIT/NO repeatedly until
“LevelSync?” appears in the display
3 Press ENTER/YES.
“LevelSync ON?” appears in the display.
TOC
REC
MD
VOLUME
1
4 Press ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” appears in the display.
5 Starts recording.
Note
This setting is stored in the unit. Release it after recording.
To cancel level synchro
1 Press EDIT/NO until “LevelSync?”
appears during recording or recording pause.
2 Press ENTER/YES.
“LevelSyncOFF?” appears in the display.
3 Press EDIT/YES.
“LEVEL-SYNC” disappears in the display.
GB
17
Chapter 4: Recording on MDs
Page 18
GB
POWER m ON
21
3,4
18
Chapter 5:
Erasing Recordings (erase function)
Editing
You can erase the recorded sound easily. Since erasing updates the TOC, you do not
Recorded MDs
Erasing Recordings
(erase function)
Moving Recorded Tracks
(move function)
Dividing Recorded Tracks
(divide function)
Combining Recorded Tracks
(combine function)
Labelling Recordings
(title function)
have to record over previous material. You can choose from the following three erase methods:
• Erasing a single track
• Erasing all tracks
• Erasing parts of a track
When erasing two or more tracks
When you erase a track, all tracks following the erased one are renumbered. For example, if you erase track 1, the original track 2 will be renumbered as track 1. To avoid confusion, you should erase starting from high track numbers and proceeding to low track numbers. This prevents renumbering of tracks that have not yet been erased.
Erasing a single track
You can erase a track simply by specifying its track number. When you erase the track, the total number of tracks on the MD decreases by one and all tracks following the erased one are renumbered.
Example: Erasing B
Track number
Erasing
POWER m ON
23
1
AB C D
B is erased.
1
23
AC D
4
2 Turn the JOG dial to select the track
number you want to erase.
1
2738495
6
10
TRACK
MD
VOLUME
Track number you want to erase
11
Music calendar
3 Press EDIT/NO repeatedly until “Erase
?” appears in the display.
TOC EDIT
TRACK
MD
VOLUME
1 6
11
2738495
4 Press ENTER/YES.
“Erase ??” appears in the display.
TOC EDIT
TRACK
MD
VOLUME
1 6
11
2738495
10
5 Press ENTER/YES again.
“Complete” appears in the display for a few seconds and the track selected in step 2 is erased.
6 Repeat steps 2 to 5 to erase more tracks.
To stop before the track has been erased
Press .
If “Erase!! ?” appears in the display
The track was recorded or edited on another MD deck and is record-protected. If you still want to erase the track, press ENTER/YES while this indication is displayed.
10
31
1 Press MD.
The unit enters MD play mode.
Chapter 5: Editing Recorded MDs
Erasing all tracks
You can easily create a blank MD. You can erase all recorded tracks, titles and names at the same time. Note that once erased, MD data cannot be recovered.
24,5
Page 19
1 Press MD.
POWER m ON
2,4
53,6„1
The unit enters MD play mode.
2 Press EDIT/NO repeatedly until “All
Erase?” appears in the display in stop mode.
3 Press ENTER/YES.
“All Erase??” appears in the display.
4 Press ENTER/YES again.
When all recorded tracks, the disc name, and titles on the MD have been erased, “Complete” appears for a few seconds.
To stop before all tracks, the disc name, and titles have been erased
Press .
Erasing part of a track
By using the divide, erase, and combine functions, you can erase specific portions of a track.
Example: Erasing a part of track A
Track number
Dividing
Erasing
Combining
Part to be erased
12
A
1234
#2 #3
A#1
#2 is erased.
1
1
A#1
#3 B C
A(#1+#3)
2
34
#1 and #3 are combined.
2
B
3
B
C
A is divided into 3 parts.
5
B
C
3
C
Example: Moving C to track position 2
Track number
Moving
Track C moves to track position 2.
POWER m ON
1A23 4
B
C
12 34
ACBD
D
31
2,54,6
Dividing Recorded Tracks (divide function)
In the following cases, you can divide a track into two or more tracks and put new track numbers for searching particular points of the tracks.
•When you recorded from an analog source and therefore the MD contains only one track number
•When you want to put markings in a track to find particular points
After you divide a track
The total number of tracks on the MD increases by one and all tracks following the divided track are renumbered.
Example: Dividing track 2 to create a new track for C
Track number
Dividing
1 Press MD.
The unit enters MD play mode.
2 Turn the JOG dial until the track
number you want to move appears in the display. For example, if you want to move 7th track to 1st, turn the JOG dial until 7th track appears in the display.
TRACK
MD
VOLUME
Track number you want to move
Music calendar
1 6
11
2738495
10
Track 2 is divided, creating a separate track for C, and all the following tracks are renumbered.
12 3
AB C D
123 4
AB C D
GB
19
Moving Recorded Tracks (move function)
You can change the position of any track. After you move a track, the tracks between the new and old track positions are automatically renumbered.
3 Press EDIT/NO repeatedly until
“Move ?” appears in the display.
4 Press ENTER/YES. 5 Turn the JOG dial until the new track
number appears.
TOC EDIT
New track number
Track number you want to move
MD
VOLUME
1 6
11
6 Press ENTER/YES.
After you have moved the track, “Complete” appears for a few seconds.
To stop before the track has been moved
Press .
2738495
1 While playing the MD, press fl at the
point where you want to create a new track.
10
The deck pauses playing.
2 Press EDIT/NO repeatedly until
“Divide ?” appears in the display.
3 Press ENTER/YES.
“Rehearsal” alternates with “Position ok?” in the display, and the starting portion of the new track begins playing repeatedly.
continue to next page m
Chapter 5: Editing Recorded MDs
Page 20
m continued
POWER m ON
31
64,9
0
5
2 7
SCROLL
4 If the starting position is incorrect, press
EDIT/NO. If it is correct, go to step 6.
TOC EDIT
TRACK
MD
VOLUME
1 6
11
2738495
Example: Combining B and C
Track number
Combining
10
123 4
AB C D
12 3
AB C D
If “Sorry” appears in the display
The tracks cannot be combined. This sometimes happens when you have edited the same track many times. This is due to a technical limitation of the MD system, not a mechanical error.
GB
20
Playing track number flashes
5 While monitoring the sound, turn the
JOG dial to find the starting position of the new track. The starting portion of the new track is played back repeatedly. The starting position can be moved within a maximum range of –128 to +127 steps (of about 0.06 second each) within a track.
6 Press ENTER/YES when the position is
correct. When the track has been divided, “Complete” appears for a few seconds and the newly created track begins playing. The new track will have no track title even if the original track was labeled.
To stop before the track has been divided
Press .
You can undo a track division
Combine the tracks again, then redivide the tracks if necessary.
You can divide a track while recording
Use the track marking function.
Combining Recorded Tracks (combine function)
You can combine two consecutive tracks into one. This function is useful for combining several songs into a single medley, or several independently recorded portions into a single track.
After you combine two tracks
The total number of tracks decreases by one and all tracks following the combined tracks are renumbered.
B and C are combined into one track.
POWER m ON
Labelling Recordings (title function)
31
You can put titles on your recorded MDs and tracks. Titles may consist of uppercase and lowercase letters, numbers and symbols for a maximum of 80 characters for each titles per a disc.
1
Press MD. The unit enters MD play mode.
24,5
2 Turn the JOG dial until the second track
of the two to be combined appears. For example, when combining tracks 3 and 4, turn the JOG dial until 4 appears.
TOC EDIT
TRACK
MD
VOLUME
Track number you want to combine
1 6 11
2738495
10
1 Press MD.
The unit enters MD play mode.
2 When you want to title the disc, press
3 Press EDIT/NO repeatedly until
“Combine?” appears in the display.
4 Press ENTER/YES.
“Rehearsal” alternates with “Track ok?” in the display. The place where the two tracks will join (i.e., the end of the first track and the beginning of the second track) repeatedly plays back.
so that the deck stops playback. When you want to title a track, press while playing the track you want to title so that the deck pauses playback.
You can title a track during playback or recording. You can also title tracks without pausing, but if you don’t finish entering the title before the track ends, the title will be erased.
5 Press ENTER/YES when the position is
correct. When the tracks have been combined, “Complete” appears for a few seconds. If both of the combined tracks have track titles, the title of the second track is erased.
To stop before the tracks have been combined
Press .
3 Press EDIT/NO repeatedly until “Name
in?” appears in the display.
4 Press ENTER/YES.
A cursor flashes in the display.
TOC EDIT
cursor
DISC
MD
VOLUME
1 6 11
2738495
10
You can undo a track combination
Divide the tracks again, then repeat the combine function with the correct tracks if necessary.
Chapter 5: Editing Recorded MDs
Page 21
5 Press CHARACTER repeatedly to select
the character type. Each time you press, the character changes as follows:
nuppercase nlowercase spaceNsymbols Nnumbers N
You can use the following symbols: ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` (space)
6 Turn the JOG dial until the desired
character appears in the display. The selected character flashes.
To delete the title of the disc and the titles of all of the tracks (name erase function)
You can erase all titles on an MD simultaneously. Note that once erased, titles cannot be recovered. If you want to stop deleting, press . 1 While the deck is stopped, press EDIT/
NO repeatedly until “Name Erase?” appears in the display.
2 Press ENTER/YES.
“Name Erase ??” appears in the display.
3 Press ENTER/YES again.
All titles are erased.
TOC EDIT
DISC
MD
VOLUME
To enter a space quickly
Press ) while the cursor is flashing.
7 Press ).
The cursor shifts rightward and stands by for the input of the next character.
TOC EDIT
DISC
MD
VOLUME
Next character
8 Repeat steps 5 and 7 until you have
entered the entire title. If you want to enter the same type of character, skip step 5.
If you entered the wrong character
Press ) or 0 until the character to be corrected starts flashing, and repeat steps 5 to 7 to enter the correct character.
To erase a character
Press ) or 0 until the character to be erased starts flashing, then press EDIT/NO.
11
1 6
11
1 6
2738495
2738495
10
10
GB
21
9 Press ENTER/YES.
This completes the labelling procedure and the title scrolls in the display.
To stop before the track has been labelled
Press .
To check the titles
You can check the disc or track name by pressing SCROLL.
To check the
Disc name Track name * Press SCROLL again to pause, and once
more to continue scrolling.
Press SCROLL*
While the deck is stopped While the deck is playing
Chapter 5: Editing Recorded MDs
Page 22
Chapter 6:
VOLUME
AUTO
the Radio
Listening to the Radio
You can have the tuner automatically scan and tune in the stations with clear signals. This feature saves you time in searching for stations with clear signals. However, you will have to manually tune in the stations with weak signals that are skipped by automatic tuning.
“TUNED” appears in the display. “STEREO” also appears if the tuned FM station is broadcasting in stereo.
›–
Scans a lower frequency station
Scans a higher frequency station
Listening to the Radio
Presetting Radio Stations
Playing Preset Radio
Stations
POWER m ON
2
STEREO/ MONO
1
3,4
1Press TUNER/BAND (or BAND on the
remote) repeatedly until the band you want appears in the display. Each time you press this button, the band changes as follows:
FM ˜ AM
VOLUME
Receiving frequency
2Press TUNING repeatedly until
“AUTO” appears in the display.
AUTO
VOLUME
3Turn the JOG dial clockwise to scan a
higher frequency station. To tune in a lower frequency station, turn the JOG dial counter-clockwise. The tuner starts scanning radio frequencies, and stops automatically when it finds a clear station.
4 If you do not want to listen to the station
selected, turn the JOG dial again to restart the scan.
When the desired station is not tuned in
Automatic tuning may skip stations with a weak signals. Tune in the station manually. 1 Press TUNING repeatedly until
“MANUAL” appears in the display.
2 Keep turning the JOG dial until the
desired station is tuned in.
To improve AM broadcast reception
Reorient the supplied AM loop aerial for AM.
AM
When an FM programme is not received clearly
Press STEREO/MONO so that “MONO” appears in the display. There will be no stereo effect, but the reception will improve. Press STEREO/MONO again to restore the stereo effect.
One Touch Play feature
Press BAND on the remote when the power is off. You will be able to listen to the last received station without pressing any other buttons. When you press TUNER/BAND on the unit, power turns on and function switches to TUNER automatically.
GB
22
Chapter 6: the Radio
Page 23
When the desired station is not tuned in
VOLUME
PRESET
POWER m ON
2
53,8
6
4
DISPLAY
0
Presetting Radio Stations
You can store radio frequencies in the tuner’s memory to tune in your favourite stations quickly. You can preset up to 20 FM stations and 10 AM stations in any order. Use the buttons on the unit for presetting stations.
POWER m ON
STEREO/
41
MONO
2
Automatic tuning may skip stations with a weak signals. Tune in the station manually. 1 Press TUNING repeatedly until
“MANUAL” appears in the
display.
2 Keep turning the JOG dial until the
desired station is tuned in.
4 Press EDIT/NO repeatedly until “Frq-
Memory ?” appears in the display.
5 Press ENTER/YES.
AUTO
VOLUME
MEMORY
VOLUME
Preset number flashes
Assigning a Name for a Preset Station (station name)
You can assign a name consisting of up to ten character for each preset station. Names may consist of uppercase and lowercase letters, numbers and symbols. The station name appears in the display when you tune the preset station. If you record the preset station on an MD using timer recording function, the name will be stored on the MD automatically.
1 Press TUNER/BAND (or BAND on the
2 Press TUNING repeatedly until
3 Turn the JOG dial clockwise to scan a
5,7
remote) repeatedly until the band you want appears in the display. Each time you press this button, the band changes as follows:
FM ˜ AM
Receiving frequency
“AUTO” appears in the display.
higher frequency station. To tune in a lower frequency station, turn the JOG dial counter-clockwise. The tuner starts scanning radio frequencies, and stops automatically when it finds a clear station. “TUNED” appears in the display. “STEREO” also appears if the tuned FM station is broadcasting in stereo.
›–
Scans a lower frequency station
3,6
VOLUME
AUTO
VOLUME
Scans a higher frequency station
AUTO
VOLUME
6 Turn the JOG dial to select a preset
channel number.
7 Press ENTER/YES.
The station is stored at the preset number you selected.
lights
PRESET
VOLUME
8 Repeat steps 1 to 7 for each station you
want to store.
To change the preset number
Start again from step 1.
When an FM programme is not received
clearly
Press STEREO/MONO so that “MONO” appears in the display. There will be no stereo effect, but the reception will improve. Press STEREO/MONO again to restore the stereo effect.
GB
23
1 Tune in the preset station you would
like to assign a name.
2 Press EDIT/NO repeatedly until “Name
in?” appears in the display.
PRESET
VOLUME
3 Press ENTER/YES.
A cursor flashes in the display.
Cursor flashes
4 Press CHARACTER repeatedly to select
character type. Each time you press this button, the character changes as follows:
nuppercasenlowercase spaceNsymbolsNnumbersN
You can use the following symbols: ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` (space)
continue to next page
Chapter 6: the Radio
Page 24
continued
5 Turn the JOG dial until the desired
character appears in the display. The selected character flashes.
PRESET
VOLUME
To enter a space quickly
Press ) while the cursor is flashing.
6 Press ).
The cursor shifts rightward and stands by for the input of the next character.
PRESET
VOLUME
7 Repeat steps 4 and 6 until you have
entered the entire title. If you want to enter the same character, skip step 4.
If you entered the wrong character
Press ) or 0 until the character to be corrected starts flashing, and repeat steps 4 to 6 to enter the correct character.
To erase a character
Press ) or 0 until the character to be erased starts flashing, then press EDIT/NO.
8 Press ENTER/YES.
This completes the assigning procedure and the name appears in the display.
To erase the station name
You can erase the station name by changing all the characters of that name into “spaces”.
Playing Preset Radio Stations
Once you have preset the stations, use the JOG dial to quickly tune in your favourite stations.
POWER m ON
2
3
1 Press TUNER/BAND repeatedly to
select the band you want.
FM ˜ AM
2 Press TUNING so that “PRESET”
appears in the display.
3 Turn the JOG dial (or press PRESET
(–/+) on the remote ) to tune in a preset
station.
The station frequency appears and the
system begins receiving the stations.
›–
1
GB
24
To change the display
Press DISPLAY. Each time you press the button, the frequency or station name (if you have stored one) appears in the display repeatedly.
Go to previous preset station
Frequency Preset number
To select a station directly
After step 1 above, you can quickly tune in your favourite stations preset on channel numbers 1 to 10 by pressing the correspond­ing numeric buttons. When, you select channel numbers greater than 10, press >10 first, then enter the corresponding digits. Example:
To select channel number 25, press >10, 2 and 5 in this order.
Go to next preset station
PRESET
MD
VOLUME
Chapter 6: the Radio
Page 25
Chapter 7:
Adjusting the Sound
Sound Adjustment
Adjusting the Sound
To fully enjoy the sound coming from your
stereo system, make the following audio
adjustments.
You can also use the remote to do this
operation.
POWER m ON
BASS/ TREBLE
PHONES
To adjust
the volume
the bass or
treble sound
BALANCE VOLUME +/–
JOG
Do this
Increasing the volume, press VOLUME + (or VOL + on the remote Decreasing the volume, press VOLUME – (or VOL – on the remote
1 Press BASS/TREBLE to
select the sound tone you want to adjust. Each time you press this button, the tone changes as follows:
BASSnTREBLEnOFF
n
2 Turn the JOG dial to
adjust the tone
GB
25
›–
Decreases bass/treble sound
the balance
To listen through the headphones
Connect the headphones to PHONES jack.
No sound will come from the speakers.
Press BALANCE and turn the JOG dial to adjust the balance
›–
Shifts sound to the left
Increases bass/treble sound
Shifts sound to the right
Chapter 7: Sound Adjustment
Page 26
Chapter 8:
POWER m ON
TIMER SELECT
4,5,6,8 5,6,7
32
,9
Additional Features
Falling Asleep to Music
Waking Up to Music
Falling Asleep to Music
You can set the stereo system to turn off automatically so you can go to sleep to music (sleep timer). Before setting the sleep timer, make sure the clock has been set correctly. You can set the sleep timer even if you have already set the wake-up timer. Use the button on the remote for this operation.
Waking Up to Music
You can wake up to music at a preset time. You only need to set the timer once. The timer will remain activated until you reset it or disconnect the main leads. Before setting the timer, make sure the clock has been set correctly.
GB
26
Timer-Recording Radio
Programmes
Connecting Optional
Equipment
p
SLEEP
P
(
=
rPp
+
(
1Play your favourite sound source (a
tape, the tuner or a CD).
2 Press SLEEP repeatedly to choose how
long you want the music to play. The sleep time indication appears in the display.
n 90 n 80 ... 10 n OFF
The minute indication sets the timer to turn the power off after 90 to 10 minutes in ten minute intervals.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP repeatedly until “OFF” appears in the display.
To check the remaining time before the sleep timer turns off the system
Press SLEEP once. The remaining time (in minutes) is displayed for several seconds.
1Prepare the sound source.
To wake up to the radio
Tune in the preset station you want.
To wake up to a CD
Insert a CD. If you want it to play from a specific track, do the necessary proce­dures for programmed CD play (see “Playing Tracks in the Desired Order (programme play)”).
To wake up to a MD
Insert a MD.
2Press VOLUME +/– to adjust the
volume. After you finish adjusting, stop playing CD or MD.
3Press TIMER SET repeatedly until
“DAILY TIMER ?” appears in the display.
MD
CD
VOLUME
Chapter 8: Additional Features
To change the remaining time while the sleep timer is on
Press SLEEP repeatedly to select the remaining time you desire.
4Press ENTER/YES.
“ON” appears and hour digits flash in the display.
5Set the time you want the system to
turn on. 1 Use the JOG dial to set the hour.
DAILY
CD MD
flashing
VOLUME
Page 27
2 Press ENTER/YES.
The minutes digits flash in the display.
DAILY
3 Use the JOG dial to set the minutes.
DAILY
4 Press ENTER/YES.
“OFF” appears and the hour digits flash in the display.
DAILY
CD MD
flashing
CD MD
flashing
CD MD
VOLUME
VOLUME
VOLUME
Timer-Recording
Radio Programmes
You can set the timer to record from the
radio at a certain time. This timer works
only once for each setting. The volume level
is automatically set to MIN.
If you record from a preset station you have
assigned a name, the name, on time and off
time are stored on the MD automatically.
•Preset the station you want to record.
•Make sure the clock has been set correctly.
POWER m ON
TIMER SELECT
,8
2
3 Use the JOG dial to set the minutes.
REC
flashing
4 Press ENTER/YES.
“OFF” appears and the hour digits flash in the display.
REC
flashing
VOLUME
VOLUME
5 Set the time you want the system to turn
off in the same way.
6 Press ENTER/YES.
The preset items appear in the display sequentially.
flashing
6 Set the time you want the system to turn
off in the same way.
7 Use the JOG dial to select a sound
source. The display changes as follows:
n CD PLAY ˜ TUNER N
n MD PLAY N
8 Press ENTER/YES.
The preset items appear in the display sequentially.
9 Press POWER to turn off the system.
About 15 seconds before the preset time, the power will go on at the preset time and the music will play. At the turn-off time, the power will go off again.
To cancel the timer
Press TIMER SELECT repeatedly until “TIMER OFF” appears in the display.
To change the timer
Repeat all above procedure from step 1.
You can check the preset items
Press TIMER SELECT repeatedly until “DAILY” appears in the display again. Preset items appear in the display.
3,4,5,6 4,5
1 Tune the preset station you want to
record.
2 Press TIMER SET repeatedly until the
“REC TIMER ?” appears in the display.
3 Press ENTER/YES.
“REC” appears and hour digits flash in the display.
REC
flashing
VOLUME
4 Set the time you want the system to
start recording. 1 Use the JOG dial to set the hour.
REC
VOLUME
7 Insert a recordable MD.
“TOC Reading” appears in the display for a few seconds and the MD deck reads the contents of the MD.
8 After “TOC Reading” disappears from
the display, press POWER to turn off the system. About 15 seconds before the preset time, the power turns on and the volume level is automatically set to the MIN.
Notes
•Do not turn off the power while “TOC Reading” appears in the display. The timer operation may not be performed correctly.
•If you use a brand new MD, nothing is recorded for the first 15 seconds.
To cancel the timer
Press TIMER SELECT repeatedly until “TIMER OFF” appears in the display.
To change the timer
Repeat all above procedure from step 1.
You can check the preset items
Press TIMER SELECT repeatedly until “REC” appears in the display again. Preset items appear in the display.
GB
27
flashing
2 Press ENTER/YES.
The minutes digits flash in the display.
REC
MD
flashing
VOLUME
Chapter 8: Additional Features
Page 28
Connecting Optional Equipment
For greater enjoyment of your stereo system, you can connect a stereo cassette deck to the stereo. You can record from sound sources of the system into the cassette deck.
Connecting a stereo cassette deck
Use audio cords and make sure to connect the plugs to jacks of the same colour. See the instruction manual of the stereo cassette deck for details.
GB
28
Connect
LINE IN jacks of the cassette deck
LINE OUT jacks of the cassette deck
Cassette Deck
To listen to the sound from the cassette deck
Press TAPE.
With
TAPE OUT jacks
TAPE IN jacks
OUT IN
L R
TAPE
Chapter 8: Additional Features
Page 29
For Your Information
Precautions
Maintenance
Guide to the Serial Copy
Management System
System Limitations of MD
MD Display Messages
Troubleshooting Guide
Specifications
Index to Parts and Controls
Index
Precautions
If you have any questions or problems concerning your stereo system, please consult your nearest Sony dealer.
On safety
• The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the mains if it is not to be used for an extended period of time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the cord itself.
• Should any solid object or liquid fall into a component, unplug the stereo system and have the component checked by qualified personnel before operating it any further.
• AC power cord must be changed only at the qualified service shop.
On installation
Place the stereo system in a location with adequate ventilation to prevent heat build­up in the stereo system.
On condensation in the CD player and the MD deck component
If the system is brought directly from a cold to a warm location, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lens inside the CD player or the MD deck. Should this occur, the CD player or the MD deck will not operate. Remove the CD or the MD and leave the system turned on for about an hour until the moisture evaporates.
Notes on handling MDs
Because the MD itself is housed in a cartridge, you can handle it normally without being concerned about dirt or fingerprints. However, malfunctioning may result if the cartridge itself is dirty or warped.
In case colour irregularity is observed on a nearby TV screen (For MJ-L1 only)
With this magnetically shielded type of speaker system, the speakers can be installed near a TV set. However, colour irregularity may still be observed on the TV screen depending on the type of your TV set.
If colour irregularity is observed...
Turn off the TV set once, then turn it on after 15 to 30 minutes.
If colour irregularity is observed again...
Place the speakers farther away from the TV set.
Maintenance
To clean the cabinet
Use a soft cloth slightly moistened with mild detergent solution.
To clean the CD
When a CD is dirty, clean it with a cleaning cloth. Wipe the CD from the centre out.
Notes on CD
• Do not use solvents such as benzene, thinner, commercially available cleaners, or anti-static spray intended for vinyl LPs.
• If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause a tracking error.
Notes on MD
• Do not expose the MD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.
• Periodically remove dust and debris from the cartridge surface by wiping it with a dry cloth.
GB
29
Do not open the shutter on the MD cartridge
Trying to force the shutter open will damage the shutter.
CartridgeShutter
For Your Information
Page 30
GB
30
Guide to the Serial Copy Management System
An MD recorded through a digital input cannot be used to make another recording with digital input. As a digital audio component, this MD deck conforms with the Serial Copy Management System standards. The Serial Copy Management System restricts copies made by recording digital signals to first-generation copies only. However, subsequent recording from the first-generation copy onto another recordable DAT tape or MD is possible through the analog input jack on the DAT or MD deck. There are three general rules that apply to this unit.
Rule 1
You can record from digital programme sources (CDs, DATs or premastered MDs) onto a DAT tape or recordable MD via the digital input jack on a DAT or MD deck. You cannot, however, record from this recorded DAT tape or MD onto another DAT tape or recordable MD via a digital input jack on the DAT or MD deck.
CD player
DAT deck
Rule 2
You can record a digital signal input from a digital satellite broadcast onto a DAT tape or recordable MD via the digital input jack on the DAT or MD deck which is capable of handling a sampling frequency of 32 kHz or 48 kHz. (This unit supports 44.1 kHz only.) You can then record the contents of this recorded DAT tape or MD (first-generation) onto another DAT tape or recordable MD via digital input jack on the DAT or MD deck to create a second-generation digital copy. Note, however, that on some BS tuners, second-generation digital copying may not be possible.
Playing
Optical cable or coaxial digital connecting cable
Recording
DAT or MD
Playback
BS tuner
Digital output jack
Digital input jack
DAT deck or MD deck
First­generation DAT tape or MD recorded via digital-to­digital connection
DAT deck or MD deck
Rule 3
You can record a DAT tape or MD recorded via the DAT or MD deck’s analog input jack onto another DAT tape or MD via the DAT or MD deck’s digital output jack. You cannot, however, make a second-generation DAT tape or MD copy via the DAT or MD deck’s digital output jack.
Turntable
CD player
DAT deck
Playing
Audio connecting cord
MD deck
Tuner
Cassette deck
Microphone amplifier
Line (analog) output jacks
Line (analog) input jacks
DAT deck or MD deckRecording
DAT tape or MD recorded
DAT or MD
via analog-to­digital connection
Playing
Optical cable or coaxial digital connecting cable
Recording
DAT or MD
Playing
Digital output jack
Optical cable or coaxial digital connecting cable
Digital input jack
Recording
MD deck
Digital output jack
Digital input jack
DAT deck or MD deck
DAT deck or MD deck
Line (analog) output jacks
Line (analog) input jacks
DAT deck or MD deck
First­generation DAT tape or MD recorded via digital-to­digital connection
Audio connecting cord
Optical cable or coaxial digital connecting cable
Recording
DAT or MD
Playback
Optical cable or coaxial digital connecting cable
Recording
DAT deck or MD deck
DAT deck or MD deck
Digital output jack
Digital input jack Line (analog) input jacks
DAT deck or MD deck
Digital output jack
Digital input jack
Line (analog) output jacks
Second generation DAT tape or MD recorded via digital-to­digital connection
Audio connecting cord
Playing
Recording
DAT or MD
Playing
Optical cable or coaxial digital connecting cable
Recording
DAT deck or MD deck
Optical cable or coaxial digital connecting cable
Digital output jack
Digital input jack
DAT deck or MD deck
DAT deck or MD deck
Digital output jack Line (analog) output jacks
Audio connecting cord
Digital input jack
Line (analog) input jacks
DAT deck or MD deck
First­generation DAT tape or MD recorded via digital-to­digital connection
For Your Information
Page 31
System Limitations of MD
The recording system in your MD deck is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes.
”Disc Full” lights up even before the MD has reached the maximum recording time (60 or 74 minutes)
When 255 tracks have been recorded on the MD, “Disc Full” lights up regardless of the total recorded time. More than 255 tracks cannot be recorded on the MD. To continue recording, erase unnecessary tracks or use another recordable MD.
”Disc Full” lights up before the maximum number of tracks is reached
Fluctuations in emphasis within tracks are sometimes interpreted as track intervals, increasing the track count and causing “Disc Full” to light up.
The remaining recording time does not increase even after erasing numerous short tracks
Tracks under 12 seconds in length are not counted and so erasing them may not lead to an increase in the recording time.
Some tracks cannot be combined with others
Track combination may become impossible when tracks are edited.
The total recorded time and the remaining time on the MD may not total the maximum recording time (60 or 74 minutes)
Recording is done in minimum units of 2 seconds each, no matter how short the material. The contents recorded may thus be shorter than the maximum recording capacity. Disc space may also be further reduced by scratches.
Tracks created through editing may exhibit sound dropout during search operations.
Track numbers are not recorded correctly
Incorrect assignment or recording of track numbers may result when CD tracks are divided into several smaller tracks during digital recording.
”TOC Reading” appears for a long time
If the inserted recordable MD is brand new, “TOC Reading” appears in the display longer than for MDs that have been used.
Limitations when recording over an existing track
• The correct remaining recording time may not be displayed.
• You may find it impossible to record over a track if that track has been recorded over several times already. If this happens, erase the track using the Erase Function.
• The remaining recording time may be shortened out of proportion to the total recorded time.
• Recording over a track to eliminate noise is not recommended since this may shorten the duration of the track.
• You may find it impossible to label a track while recording over it.
The correct recorded/playing time may not be displayed during playback of monaural-format MDs.
MD Display Messages
The following table explains the various messages that appear in the display.
Message
All Erase?
Attenuate?
Auto cut
Blank Disc
Cannot Copy
Cannot EDIT
Combine?
Disc Error
Disc Full
Meaning
Erase all tracks on an MD? (Erase Function)
Attenuate the recording level during analog recording?
The MD deck is pausing the recording because silence continued for 30 seconds or more during digital recording.
The inserted recordable MD is brand new or all tracks on the MD have been erased.
You cannot make a digital recording. (See “Guide to the Serial Copy Management System”.)
You tried to edit in PROGRAM or SHUFFLE play mode.
Combine two tracks into one? (Combine Function)
The inserted MD is damaged, or does not contain a TOC.
You can not make recording because there is no time remaining on the disc. (See “System Limitations of MD”.)
Divide?
Eject
Erase?
Impossible
LEVEL SYNC?
Move?
Name Full
Name in?
NO DISC No Track
OVER
Protected
REC LEVEL OVER
Retry
Retry Error
Smart Space
Sorry
Divide one recorded track into two tracks? (Divide Function)
Displayed when you remove the MD.
Erase a single track on an MD? (Erase Function)
You tried to combine from the first track on an MD, which is not possible.
Mark track numbers automatically during recording? (Level Synchro Function)
Change the order of the tracks by moving tracks to any desired position? (Move Function)
There is no more space to store track or disc titles.
Create titles for your recorded MDs and tracks? (Title Function)
There is no MD in the deck. The inserted MD has a disc
title but no tracks. The end of the last track
was reached while conducting a high-speed search.
The inserted MD is protected against erasure.
A high-level signal was input while recording from audio equipment connected to this unit’s TAPE IN jacks.
The MD deck is redoing the recording because of vibrations or disc scratches encountered during recording.
Because of numerous vibrations or disc scratches, continuous recording attempts have been made but normal recording is not possible.
The signal was input again after silence continued for 30 seconds or less during digital recording.
You tried to combine tracks that cannot be combined
For Your Information
GB
31
Page 32
GB
32
TOC (flashing)
TOC reading
TRACK (lighted)
TRACK (flashing)
Welcome
The MD deck is updating the table of contents (TOC). (Do not move the MD deck or pull out the mains lead. If you do, the recorded material may not be saved normally. If you disconnect the mains lead immediately after recording, you cannot save the recording.
The MD deck is reading the contents of the MD. (If the inserted recordable MD is brand new, “TOC Reading” appears in the display longer than for MDs that have been used.)
The MD deck is recording a blank portion.
The MD deck is recording over existing material.
Displayed when you insert an MD.
Troubleshooting Guide
If you run into any problem using the stereo, use the following check list after first checking the following two points:
• The mains lead is connected firmly.
• The speakers are connected correctly and firmly.
Should any problem persist after you have made the checks below, consult your nearest Sony dealer.
General
There is no sound.
m Press POWER to turn on the
stereo.
m Adjust the volume. m The headphones are connected.
Disconnect them.
The left and right sounds are reversed.
m Check the speaker connection and
speaker placement.
There is severe hum or noise.
m TV or VCR is too close to the
stereo system. Move the stereo system away from the TV or VCR.
”0:00” flashes in the display.
m Mains interruption occurred. Set
the clock and timer settings again.
CD Player
The CD tray does not close.
m The CD is not placed correctly.
The CD will not play.
m The CD is dirty. m The CD is inserted with the label
side down.
m The player is in pause mode. m Moisture condensation has built
up. Leave the system turned on for about an hour until the moisture evaporates.
Play does not start from the first track.
m The CD player is in programme or
shuffle mode. Press CONTINUE. The “PROGRAM” or “SHUFFLE” display will disappear.
“OVER” appears in the display.
m The CD reaches the end while you
are searching quickly by pressing ) down.
“Step Full” appears in the display.
m You have programmed 24 tracks
already.
“Name Full” appears in the display.
m You have put 21 disc names
already.
MD Deck
The MD deck does not operate or operates poorly.
m The MD may be damaged (“Disc
Error” appears). Take the MD out and insert it again. If “Disc Error” remains, replace the MD.
The MD deck does not play back.
m Moisture condensation has built
up. Take the MD out and leave the system turned on for about an hour until the moisture evaporates.
m The MD is inserted in the wrong
direction. Slide the MD into the disc compartment with the label side up and the arrow pointing towards the opening until the deck grips it.
m The MD may not be recorded.
Replace the disc with one that has been recorded.
The MD deck does not record.
m The MD is record-protected
(“Protected” appears). Slide the tab to close the slot.
m A premastered MD is inserted.
Replace it with a recordable MD.
m There is not enough time left on
the MD. Replace it with another recordable MD with fewer recorded tracks or erase unnecessary tracks.
An incompletely inserted MD cannot be pulled out.
m The MD deck’s self-lock system
has gripped the MD. Insert the MD completely, then press MD §.
“OVER” appears in the display.
m The MD reaches the end while you
are searching quickly by pressing ) down.
The sound has a lot of static.
m Strong magnetism from a
television or a similar device is interfering with operations. Move the deck away from the source of strong magnetism.
Tuner
”TUNED” flashes in the display.
m Adjust the aerial.
”STEREO” flashes in the display.
m Adjust the aerial.
Severe hum or noise.
m Adjust the aerial. m The signal strength is too weak.
Connect the external aerial.
m Connect the earth wire.
A stereo FM programme cannot be received in stereo.
m When “MONO” appears in the
display, press STEREO/MONO on the remote so that “MONO” disappears.
m Adjust the aerial.
Timer
The timer does not function.
m Set the clock correctly. m The mains has been cut off. While
the timer works, press the POWER switch to turn off the system.
m Make sure “DAILY” or “REC”
appears in the display.
Remote
The remote does not function.
m The battery have run down.
Replace the battery.
m There is an obstacle between the
remote and the system. Remove the obstacle.
For Your Information
Page 33
Restoring the Factory Settings
1 Unplug the mains lead. 2 Plug it back into wall outlet while
holding down POWER on the unit.
Specifications
CD player section
System Compact disc and digital audio
system
Laser Semiconductor laser (λ=780 nm)
Emission duration: continuous
Laser output
Max 44.6 µW*
* This output is the value
measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block with 7 mm aperture.
Wavelength
780 – 790 nm
Frequency response
2 Hz – 20 kHz
MiniDisc deck section
System MiniDisc digital audio system Disc MiniDisc Laser Semiconductor laser (λ = 780 nm) Laser output
Max 44.6 µW*
* This output is the value
measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block with 7 mm aperture.
Laser diode properties
Material: GaAIAs
Revolutions (CLV)
Approx. 400 rpm to 900 rpm
Error correction
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC)
Sampling frequency
44.1 kHz
Modulation system
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
Frequency response
5 Hz – 20 kHz
Wow and flutter
Below measurable limit
Tuner section
AM tuner section
Tuning range
531 – 1,602 kHz (with the interval set at 9 kHz)
Aerial AM loop aerial,
External aerial terminals
Intermediate frequency
450 kHz
Timer section
System Quartz lock system Timer setting
One-minute step
Sleep timer
10-minute step, max. 90 minutes
Amplifier section
DIN power output
(MJ-L1) 30 W + 30 W (6 ohms at 1 kHz, DIN) (MJ-L1A) 30W + 30W (4 ohmes at 1kHz,DIN)
Continuous RMS power output
(MJ-L1) 40 W + 40 W (6 ohms at 1 kHz, 10% THD) (MJ-L1A) (4 ohms at 1 kHz, 10% THD)
Music power output
(MJ-L1) 70 W + 70 W (6 ohms at 1 kHz, 10% THD) (MJ-L1A) 70 W + 70 W (4 ohms at 1 kHz, 10% THD)
Inputs TAPE (phono jacks):
voltage 250 mV impedance 47 kilohms
Outputs TAPE (phono jacks):
voltage 250 mV impedance 1 kilohms
PHONES (stereo phone jack):
accepts headphones of 8 ohms or more.
Speaker section (SS-MJ1,supplied for MJ-L1 only)
Speaker system
2-way, bass reflex type
Speaker units
Woofer: 13 cm (5 1/8 in.), cone type Tweeter: 2.5 cm (1 in.), dome type
Rated impedance
6 ohms
Dimensions
Approx. 190 x 385 x 165 mm
x
(7 1/
15 1/4 x 6 1/2 in.) (w/h/d)
2
incl. projecting parts and controls
Mass Approx. 4.0 kg (8 lb 13 oz)
General
Power requirements
220 – 230 V AC, 50/60 Hz
Power consumption
95 W
Dimensions
Approx. 430 x 95 x 290 mm (17 x 33/4 x 111/2 inches) (w/h/d) incl. projecting parts and controls
Mass Approx. 7.0 kg (15 lb 7 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
Index to Parts and Controls
Refer to the pages indicated in parentheses for how to use the controls. Controls with an asterisk have built-in lamps on themselves.
GB
Front Panel
CD player section
1345
2
68 !¢
1 PLAY MODE button (9) 2 CHARACTER button (10) 3 REPEAT button (8) 4 Display window (7, 8) 5 DISPLAY button (8) 6 EDIT/NO button (10) 7 CD § (eject) button (7) 8 ENTER/YES button (9, 10) 9 Disc tray (7) 0fl (play/pause) button (7) !¡0 (fast backward) button (8) !™ JOG dial (7) ) (fast forward) button (8) (stop) button (7)
!“!`097
33
FM tuner section
Tuning range
87.5 – 108.0 MHz (50 kHz step) Aerial FM lead aerial Aerial terminal
75 ohm unbalanced
Intermediate frequency
10.7 MHz
Supplied accessories
Sony RM-SMJ1 Remote (1) Sony lithium battery, CR2025 (1) FM lead aerial (1) AM loop aerial (1) Speaker cords (2)* *Supplied for MJ-L1 only)
For Your Information
Page 34
MiniDisc deck section
SYNC REC
LEVEL-SYNC
TOC EDIT
TRACK DISC
MD
1
6 11 16
2
7 12 17
3 8 13 18
4 9 14 19
5 10 15 20
1
SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1
ATTENUATE
23
Amplifier section
MD deck section
GB
34
13470
2
65
!` !“
1 PLAY MODE button (13) 2 CHARACTER button (21) 3 REPEAT button (12)
9
8
! !⁄
46
1 BASS/TREBLE button (25) 2 BALANCE button (25)
3 FUNCTION buttons 4 Display window (11, 12) 5 REC PAUSE button (15) 6 CD SYNCHRO button (15) 7 DISPLAY button (12) 8 SCROLL button (12, 21) 9 REC button (16) 0 REC STOP button (15)
4 POWER switch (7, 27)
5 PHONES jack (25)
6 VOLUME +/– buttons (25)EDIT/NO button (15, 18) !™ ENTER/YES button (13, 15, 18)Disc slot (11) !¢fl (play/pause) button (11) !0 (fast backward) button (12)MD § (eject) button (11)
Rear Panel
JOG dial (11) !•) (fast forward) button (12) (stop) button (11)
Tuner section
12 345 6 7 8
1 SPEAKER connectors (4)
2 TAPE OUT jacks (28)
3 TAPE IN jacks (28)
4 FM 75 COAXIAL connector (4)
5y (earth) terminal (4)
6 AM terminal (4)
7 Mains lead (5)
9
0!` !“
23
1
5
TAPE button (16, 28) MD button (11, 18) CD button (7, 16) TUNER/BAND button (16, 22)
7
1 Playing time/track number/title
indication (11)
2 MD indication
(play/pause) (11) [REC] (15)
SYNC (synchro) (15) LEVEL-SYNC (level synchro) (14) ´ (TOC edit) (15) REPEAT 1 (12) SHUFFLE (13) PROGRAM (13) DISC (11) TRACK (11)
3 Music calendar (11)
Tuner section
1
4 5 6321
TUNED
STEREO MONO
2
MANUAL AUTO PRESET
1 Frequency/time/station name
indications (6, 22, 23, 26)
2 Tuner indications
TUNED (22) STEREO MONO (22) MANUAL (22) AUTO (22) PRESET (24)
Remote (RM-SMJ1)
1 CHARACTER button (23) 2 CLOCK button (6) 3 TIMER SELECT button (27) 4 TIMER SET button (26) 5 STEREO/MONO button (22) 6 Display window (22) 7 DISPLAY button (24) 8 TUNER/BAND button (22) 9 TUNING button (22) 0 EDIT/NO button (23)ENTER/YES button (23) !™ JOG dial (22)
For Your Information
Display Window
CD player section
1
CD
TRACK DISC
1 Playing time/track number indication
(7)
2 CD indication
(play/pause) (7)
REPEAT 1 (8) SHUFFLE (9) PROGRAM (9) DISC (7) TRACK (7)
3 Music calendar (7)
23
SHUFFLE
1
2
PROGRAM
6
7
REPEAT 1
11
12
16
17
1 2
3
P
(
4
5
p
=
+
(
rPp
7 8
9
0
3
4
5
8
9
10
13
14
15
18
19
20
6
!`
1 SLEEP button (26) 2 FUNCTION button (16) 3 Tuner operating buttons
BAND button (22) PRESET + / – buttons (24)
Page 35
4 CD operating buttons
( (play) button (7) P (pause) button (7) p (stop) button (7) =(search backward) button (7) + (search forward) button (7)
REPEAT button (8) P.MODE (play mode) button (9)
5 MD operating buttons
( (play) button (11) P (pause) button (11) p (stop) button (11) =(search backward) button (11) + (search forward) button (11) r REC button (16)
REPEAT button (12) P.MODE (play mode) button (13)
6 Numeric buttons (7, 11, 24) 7 POWER button (7) 8 DISPLAY button (8, 12) 9 SCROLL button (12, 21) 0 VOL +/– buttons (25)>10 button (7, 11, 24)
Index
Aerials 4, 32 Assigning
a name to a CD 10
CD
inserting 7
taking out 7 CD synchro-recording 15 Checking
the display (CD) 8
the display (MD) 12 Clock setting 6 Combining 20 Connecting
the system 4
optional equipment 28 Display
checking the display (CD) 8
checking the display (MD) 12
MD display messages 31 Dividing 19 Erasing
all tracks 18
a part of a track 19
a single track 18
a station name 24 Inserting battery 5 Labelling
a CD 10
an MD 20
radio stations 23 Listening
the radio 22 Locating
a particular point in a track (CD) 8
a particular point in a track (MD) 12
a specific track (CD) 7
a specific track (MD) 11
MD
inserting 11 premastered 12 recordable 12, 15 system limitations 31
taking out 11 Moving tracks 19 Music calendar
CD 7
MD 11 Playing
a CD (normal play) 7
an MD (normal play) 11
tracks in random order (shuffle play)
(CD) 9
tracks in random order (shuffle play)
(MD) 13
track in the desired order (programme
play) (CD) 9
track in the desired order (programme
play) (MD) 13
tracks repeatedly (repeat play) (CD) 8
tracks repeatedly (repeat play) (MD) 12 Radio stations
assigning a name 23
presetting 23
tuning in 22 Recording
a CD 15
analog 14
before recording 14
digital 14
a radio programme 15 Recording CDs on an MD
automatically 15
manually 16 Record-protect tab 15 Remote 7, 11, 26, 34 SCMS (Serial Copy Management System) 14, 30 Sound adjusting 25 Station name 23 Timer
falling asleep to music 26
timer recording 27
waking up to music 26 TOC (Table Of Contents) 15 Track marking
automatic track marking 17
manual track marking 16 Tuner 22
GB
35
For Your Information
Page 36
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une license d’exploitation de ses brevets d’invention américains et étrangers.
Le composant laser de cet appareil est capable d’émettre des radiations dépassant la limite de la Classe 1.
Cet appareil est classé produit laser de classe 1. L’indication CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière, à l’extérieur de l’appareil.
Cette étiquette
de précaution se
trouve à
l’intérieur de
l’appareil.
Bienvenue!
Nous vous remercions de votre achat de ce Système à Composants Plats Sony. Cette série vous apporte de nombreuses fonctions pratiques et amusantes dont voici un simple aperçu:
•Une fonction de préréglage qui vous permet de mémoriser jusqu’à 30 de vos stations radio favorites.
•Une minuterie qui vous permet de mettre en service ou hors service le lecteur CD, la platine MD ou la radio au moment où vous le souhaitez.
•Une platine MD (minidisque) qui vous permet d’enregistrer, la radio ou le lecteur CD étant votre source de musique.
•Une télécommande qui autorise un contrôle de votre chaîne à partir de votre fauteuil.
Le système MJ-L1/MJ-L1A comprend les éléments suivants: (MJ-L1)
-L’unité principale: HCD-MJ1
-Des enceintes acoustiques: SS-MJ1
-Une télécommande: RM-SMJ1 (MJ-L1A)
-L’unité principale: HCD-MJ1A
-Une télécommande: RM-SMJ1
Avant d’utiliser cet appareil
F
Assurez-vous d’avoir enlevé la feuille dans la fente de disque de la platine MD.
1 Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale et
appuyez sur POWER.
2 Appuyez sur MD § pour ouvrir le couvercle. 3 Enlevez le ruban adhésif et sortez la feuille à l’intérieur de la
fente. La feuille peut sortir d’elle-même quand vous enlevez le ruban adhésif.
Sortez la feuille
POWER
MD §
Enlevez le ruban adhésif
2
Avant d’installer la chaîne, appuyez sur MD § pour fermer le couvercle, sur POWER pour mettre la chaîne hors tension et débranchez le cordon d’alimentation secteur.
Page 37
Table des matières
Chapitre 1: Installation
Branchement de la chaîne stéréo 4 Mise en place de la pile 5 Réglage de l’horloge 6
Chapitre 2: Lecteur CD
Lecture d’un CD (lecture normale) 7 Utilisation de l’affichage 8 Lecture répétée des plages (lecture à répétition) 8 Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(lecture aléatoire) 9
Lecture des plages dans l’ordre souhaité
(lecture programmée) 9
Attribution d’un nom à un CD
(fonction Mémento de disque) 10
Chapitre 3: Lecture de MD
Lecture d’un MD (lecture normale) 11 Utilisation de l’affichage 12 Lecture répétée des plages (lecture à répétition) 12 Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(lecture aléatoire) 13
Lecture des plages dans l’ordre souhaité
(lecture programmée) 13
Chapitre 7: Réglage du son
Réglage du son 25
Chapitre 8: Fonctions complémentaires
Ecoute avec chronorupteur 26 Réveil en musique 26 Enregistrement d’émissions radio par minuterie 27 Branchement d’un appareil en option 28
Informations supplémentaires
Précautions 29 Entretien 29 Introduction au Système de Gestion de
Copie Sérielle 30 Limitations du système des MD 31 Messages MD sur affichage 31 Guide de dépannage 32 Fiche technique 33 Nomenclature des commandes et organes 34
Index 35
F
3
Chapitre 4: Enregistrement sur MD
Avant d’enregistrer 14 Enregistrement d’un CD 15 Enregistrement d’une émission de radio 16 Enregistrement manuel sur un MD 16 Inscription des numéros de plage à l’enregistrement 16
Chapitre 5:
Effacement d’enregistrements (fonction Effacement) 18 Déplacement de plages enregistrées
(fonction Déplacement) 19 Division des plages enregistrées (fonction Division) 19 Combinaison de plages enregistrées
(fonction Combinaison) 20 Attribution d’un titre aux enregistrements
(fonction Titrage) 20
Montage de MD enregistrés
Chapitre 6: Radio
Ecoute de la radio 22 Préréglage des stations radio 23 Ecoute des stations préréglées de la radio 24
Page 38
Chapitre 1:
FM 75
AM
y
Branchement de la chaîne stéréo
Installation
Branchement de la chaîne
stéréo
Mise en place de la pile
Réglage de l’horloge
Reportez-vous aux illustrations suivantes pour raccorder votre stéréo. Si vous souhaitez raccorder d’autres composants en option à la stéréo, reportez­vous au Chapitre 8 “Branchement d’appareils en option”.
Etape 1
enceintes (MJ-L1 seulement)
Raccordez l’enceinte droite aux connecteurs SPEAKER R et l’enceinte gauche aux connecteurs SPEAKER L, le cordon gris à la borne (grise) et le cordon rayé noir à la borne (noire).
Branchement des
Mise en place de l’antenne cadre AM
Pour améliorer la réception FM
Raccorder une antenne FM extérieure à la borne FM 75 à l’aide d’un câble coaxial de 75 ohms et d’un connecteur à douille de norme CEI.
FM 75
AM
y
Cordon gris à (gris)
R
L
F
4
Cordon rayé noir à (noir)
Etape 2
Branchement des
Connecteur à douille de norme CEI (non fourni)
Pour améliorer la réception AM
Après avoir raccordé l’antenne AM, raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres de long à la borne AM. Raccordez la borne y à la terre.
Important
Par mesure de protection contre la foudre, raccordez l’antenne extérieure à la borne y. Pour éviter une explosion de gaz, ne raccordez jamais le fil de mise à la terre à une canalisation de gaz.
antennes
Fil isolé
Branchement de l’antenne fil FM
Raccordez l’antenne fil fournie à la borne FM 75Ω.
FM 75
AM
y
(non fourni)
Chapitre 1: Installation
Branchement de l’antenne cadre AM
Raccordez l’antenne cadre fournie à la borne AM et la borne y.
FM 75
AM
y
Fil de mise à la terre (non fourni)
Page 39
Enceinte avant (Droit) *
Etape 1
Antenne fil FM (fournie)
Etape 2
Enceinte avant (Gauche) *
Etape 3
à une prise secteur
Effectuez cette connexion en dernier lieu!
* Les enceintes avant ne sont fournies qu’avec le MJ-L1.
Etape 3
Branchement sur
2Installez une pile au lithium CR2025 en
le secteur
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur après avoir terminé toutes les connexions ci-dessus.
/ à une prise secteur
Mise en place de la pile
Installez une pile au lithium dans la télécommande fournie.
3Remettez le logement de pile en place.
ATTENTION
Danger d’explosion si la pile n’est pas correctement mise en place. Remplacez la pile par le type de pile recommandé par le fabricant ou par une pile de type équivalent. Les piles usées doivent être déposées conformément aux instructions du fabricant.
Etape 1
Antenne cadre AM (fournie)
dirigeant la face + vers le haut.
Pile au lithium CR2025
Etape 2
F
5
Pour éviter un suintement de la pile
Si vous prévoyez une longue période d’inutilisation de la télécommande, retirez la pile pour éviter la corrosion causée par le suintement de l’électrolyte.
Remarque sur la pile au lithium
•Gardez la pile au lithium hors de portée des enfants. Si elle devait être avalée, consultez immédiatement un médecin.
•Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un bon contact.
•Veillez à insérer la pile dans le bons sens.
•Ne pas tenir la pile avec une pince métallique afin d’éviter tout court-circuit.
1 Tirez sur le logement de pile et
enlevez-le.
Autonomie de la pile
La télécommande fonctionnera normalement pendant six mois environ avec une pile au lithium Sony CR2025. Quand elle ne peut plus alimenter la télécommande, remplacez-la par une neuve.
Chapitre 1: Installation
Page 40
Réglage de l’horloge
L’horloge incorporée indique l’heure sur l’affichage même quand l’appareil est hors tension. Servez-vous des touches de l’appareil pour les réglages suivants.
1
Pour vérifier l’heure pendant la mise sous tension
Appuyez sur CLOCK. L’heure actuelle est affichée pendant 4 secondes.
Pour ajuster le réglage de l’horloge
Quand l’appareil est hors tension, répétez les étapes 1 à 5. Quand l’appareil est sous tension, appuyez deux fois sur CLOCK et répétez les étapes 2 à 5.
3,5
2,4
1 Appuyez sur CLOCK. 2 Réglez à l’heure actuelle en tournant la
bague JOG jusqu’à apparition du chiffre des heures correct.
F
6
3 Appuyez sur ENTER/YES.
L’indication des minutes se met à clignoter.
Clignote
Clignote
4 Réglez les minutes en tournant la bague
JOG jusqu’à apparition du chiffre des minutes correct.
Clignote
5 Appuyez sur ENTER/YES.
L’horloge se met en marche et le point supérieur clignote. Utilisez le top horaire officiel pour un réglage précis. Le point supérieur clignote pendant la première moitié de la minute (de 0 à 29 secondes) et le point inférieur pendant la seconde moitié (de 30 à 59 secondes).
Clignote
Chapitre 1: Installation
Page 41
Chapitre 2:
Lecteur CD
Lecture d’un CD
(lecture normale)
Utilisation de l’affichage
Lecture répétée des plages
(lecture à répétition)
Lecture des plages dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire)
Lecture des plages dans
l’ordre souhaité (lecture programmée)
Attribution d’un nom à un
CD (fonction Mémento de disque)
Lecture d’un CD (lecture normale)
Vous disposez de 4 modes de lecture d’un CD: lecture normale, répétée, aléatoire et programmée. Le mode détermine quelles plages (chansons) seront reproduites, dans quel ordre et si elles seront répétées ou non. Vous pouvez contrôler la chaîne stéréo directement par les touches de l’appareil proprement dit ou via la télécommande fournie. Vous pouvez reproduite des CD de 12 cm (5 pouces) ou de 8 cm (3 pouces). Pour la lecture d’un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle central du plateau, sans utiliser aucun autre adaptateur de CD. Avant de commencer la lecture d’un CD, réduisez le niveau sonore en appuyant sur VOLUME –, afin d’éviter d’endommager vos haut-parleurs.
POWER m ON
1
0/)
32
JOG
>10
3 Appuyez sur fl (ou CD ( de la
télécommande). Le plateau de disque se referme et la lecture commence par la première plage.
TRACK
Numéro de plage
Afin de
Arrêter la lecture Interrompre la
lecture Reprendre la
lecture Avancer à une
autre plage
Reculer à une autre plage
Localiser directement une plage donnée
Retirer le CD * Touche de la télécommande
1
2738495
6
CD
VOLUME
Durée de lecture
Appuyez sur
(CD p*)
(CD P*)
(CD (* ou P*)
Pendant la lecture ou la pause, tournez la bague JOG vers la droite. Relâchez-la dès que vous arrivez à la plage souhaitée. Ou bien utilisez + de la télécommande.
Pendant la lecture ou la pause, tournez la bague JOG vers la gauche. Relâchez-la dès que vous arrivez à la plage souhaitée. Ou bien utilisez = de la télécommande.
Touches numériques de la télécommande
CD §
11
Grille musicale
10
F
7
p
Touches numériques
P
(
=
+
(
r
Pp
1Appuyez sur CD.
La platine passe en mode de lecture CD.
2Appuyez sur CD § et placez un CD
(étiquette vers le haut) sur le plateau de disque.
Etiquette vers le haut
Pour passer directement à la plage No.11 ou à une plage ultérieure
Appuyez d’abord sur >10, puis entrez les chiffres correspondants. Exemple: Pour localiser le numéro de plage 30, appuyez sur >10, 3 et 10 dans cet ordre.
Fonction de lecture instantanée
Appuyez sur CD ( de la télécommande alors que l’appareil est hors tension. Si un CD est installé dans la platine, la lecture commence sans qu’il soit nécessaire d’actionner d’autres touches. Si vous appuyez sur la touche CD de l’appareil, il se met sous tension et la lecture CD commence automatiquement.
Vous pouvez commencer la lecture à partir de la plage souhaitée.
1 A l’étape 2, tournez la molette JOG
jusqu’à apparition du numéro de la plage souhaitée sur l’affichage.
2 Appuyez sur fl.
à suivre
Chapitre 2: Le lecteur CD
Page 42
suite
POWER m ON
REPEAT
Pour localiser un point sur une plage
Il est possible de localiser un point donné sur une plage pendant sa lecture ou en mode Pause. Servez-vous des touches de l’appareil pour utiliser cette fonction.
Afin de
Avancer rapidement sur une plage
Reculer rapidement sur une plage
Rechercher rapidement sans écoute
Appuyez sur
la touche ) de l’appareil et relâchez au point souhaité.
la touche 0 de l’appareil et relâchez au point souhaité.
la touche 0 ou ) de l’appareil pendant la pause, et relâchez au point souhaité.
Utilisation de l’affichage
L’affichage de l’appareil vous permet de
F
surveiller diverses informations relatives aux CD, telles que le nombre total de
8
plages, leur durée totale de lecture, la durée restante sur le CD, etc.
POWER m ON
DISPLAY
Pour vérifier la durée restante pendant la lecture
Appuyez de façon répétée sur DISPLAY. A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
Numéro de plage actuelle et durée de lecture
m
Numéro de plage
TRACK
CD
Durée de lecture
VOLUME
2738495
6
10
11
Grille musicale
µ
Numéro de plage actuelle et durée restante sur la plage
2738495
6
10
TRACK
CD
VOLUME
11
Durée restante
µ
Durée restante sur le CD*
2
TRACK
CD
VOLUME
61173849510
Durée restante
* Durée restante du programme lors d’une
lecture programmée
Pour vérifier le mémento du disque, le nombre total de plages et leur durée de lecture totale
Appuyez sur DISPLAY en mode Stop. Si vous avez mémorisé un nom pour le disque (cf. “Attribution d’un nom à un CD”), le mémento apparaît sur l’affichage. A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
Mémento de disque*
1
2
VOLUME
61173849510
DISC
CD
Mémento de disque
<
Nombre total de plages et durée de lecture totale
1
2
VOLUME
61173849510
Nombre total de plages
CD
Durée totale de lecture
Lecture répétée des plages (lecture à répétition)
Vous disposez de deux modes de répétition de la lecture: répétition de toutes les plages du CD selon le mode actuel ou répétition d’une seule plage.
Répétition de toutes les plages
Appuyez de façon répétée sur REPEAT de manière à obtenir “REPEAT” sur l’affichage.
Mode de lecture
Lecture normale
Lecture aléatoire
Lecture programmée
Répétition d’une seule plage (en mode de lecture normale uniquement)
Pendant la lecture de la plage souhaitée, appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT 1” apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de l’affichage.
Plages reproduites
Répétition de toutes les plages du CD
Répétition de toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire
Répétition de toutes les plages programmées dans l’ordre programmé
* Apparaît uniquement si mémorisé sur le
disque.
Affichage de la grille musicale
Cet affichage s’allume selon le numéro des plages du CD. Dès qu’une plage est reproduite, le numéro correspondant disparaît. Les numéros des plages au-delà de 20 ne sont pas affichés.
Chapitre 2: Le lecteur CD
Page 43
Lecture des plages dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire)
Le lecteur peut reproduire toutes les plages d’un CD dans un ordre imprévisible.
POWER m ON
2
Lecture des plages dans l’ordre souhaité (lecture programmée)
Vous pouvez programmer jusqu’à 24 plages qui seront reproduites dans l’ordre de votre choix. Pour cela, désignez les plages dans l’ordre voulu pour la lecture.
POWER m ON
Appuyez sur ENTER/YES.
4
Le numéro d’ordre de la lecture apparaît pendant une seconde environ, puis la durée totale de lecture. (Ceci indique que la programmation est effective.)
CD
Durée totale de lecture
Numéro de la dernière plage programmée
PROGRAM
VOLUME
5 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 et 4.
111395
7
3
2
p
P
(
=
rPp
+
(
1 Appuyez sur CD.
Le lecteur se met en mode de lecture CD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE (ou sur P.MODE de la télécommande) jusqu’à apparition de “SHUFFLE” sur l’affichage.
3 Appuyez sur fl.
Le voyant “J” apparaît, puis toutes les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour écouter les plages dans l’ordre original
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent de l’affichage. La lecture des plages se poursuit dans l’ordre original.
Pour sauter une plage donnée
Tournez la bague JOG vers la droite (ou appuyez sur + de la télécommande).
EDIT/NO
12
46 3
2
p
6
P
(
=
rPp
+
(
3
Touches numériques
>10
1 Appuyez sur CD.
Le lecteur se met en mode de lecture
CD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE (ou P.MODE de la télécommande) jusqu’à apparition de “PROGRAM” sur l’affichage.
3 Tournez la bague JOG (ou appuyez sur
=/+ de la télécommande) pour choisir une plage.
Le numéro de la plage et la durée totale de lecture, y compris la plage choisie, clignotent sur l’affichage. (La programmation n’est pas encore effective à ce stade.)
›–
Passage à la
plage précédente
Numéro de plage
Passage à la plage suivante
CD
VOLUME
PROGRAM
7
6 Appuyez sur fl.
Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
Pour reproduire les plages dans l’ordre original
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent de l’affichage. La lecture des plages se poursuit dans l’ordre original.
Pour sélectionner les plages par les touches numériques de la télécommande
A l’étape 3, entrez les numéros des plages dans l’ordre dans lequel vous voulez les programmer. A chaque pression sur une touche, la plage choisie est programmée. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur ENTER/YES. Pour programmer une plage dont le numéro est supérieur à 11, appuyez d’abord sur >10, puis entrez les chiffres correspondants. Exemple: Pour localiser le numéro de plage 30, appuyez sur >10, 3 et 10 dans cet ordre.
Pour changer la programmation
Afin de
Ajouter une plage à la fin du programme
Effacer tout le programme
* Vous pouvez aussi ajouter une plage
pendant la lecture si vous sélectionnez son numéro par les touches numériques de la télécommande.
Remarques
•Le programme composé reste en mémoire même après qu’il a été reproduit. Appuyez sur pour écouter à nouveau le même programme.
•Si “--.--” apparaît au lieu de la durée totale de lecture pendant la programmation, c’est le signe que la programmation dépasse 100 minutes. Rien ne vous interdit cependant de sélectionner d’autres plages.
Opération
1. Tournez la bague JOG jusqu’à apparition du numéro de la plage voulue sur l’affichage.*
2. Appuyez sur ENTER/YES.
Pendant l’arrêt, appuyez sur la touche du lecteur
Chapitre 2: Le lecteur CD
F
9
Page 44
Attribution d’un nom à un CD (fonction Mémento de disque)
A chacun de vos CD, vous pouvez donner un nom, comportant jusqu’à 12 caractères en utilisant les lettres majuscules et minuscules, des chiffres et des symboles. Il est possible de mémoriser jusqu’à 20 de ces noms dans le lecteur. Le nom apparaît sur l’affichage quand vous insérez un CD ou que vous appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt. Si vous enregistrez le CD sur un MD* vierge par la fonction “d’enregistrement synchronisé de CD”, le nom sera automatiquement mémorisé sur le minidisque. * Un MD neuf, ou un MD qui a été remis à
l’état vierge par la fonction d’effacement complet.
POWER m ON
3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à apparition de “Name in?” sur l’affichage.
CD
VOLUME
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Un curseur clignote sur l’affichage.
1 6
DISC
CD
VOLUME
11
Curseur
5 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER pour choisir le type de caractères. A chaque pression sur la touche, le type change comme suit:
nmajusculesnminuscules espaceNsymbolesNchiffresN
Les symboles suivants sont utilisables: ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` (espace)
2738495
Pour vérifier le nom
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt. Si vous appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY, l’affichage original réapparaît.
Remarque
L’indication “No name” apparaît sur l’affichage si aucun nom n’a été attribué au disque utilisé.
Pour effacer le nom d’un CD
10
1 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à apparition de “Name Erase?” sur l’affichage.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Les noms de disque apparaissent sur l’affichage.
3 Tournez la bague JOG jusqu’à ce que le
nom du disque à effacer apparaisse sur l’affichage.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “Complete” apparaît pendant deux secondes environ et le nom du disque sélectionné est effacé.
351
F
10
2 4,9 6 7
DISPLAY
p
P
(
+
=
(
1 Appuyez sur CD.
Le lecteur se met en mode de lecture CD.
2 Appuyez sur CD § et installez un CD.
Vérifiez que le nombre total de plages et la durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage.
Remarque
Vous pouvez attribuer un nom à un CD seulement quand le lecteur est en mode d’arrêt et que le mode de lecture est normal (les voyants SHUFFLE et PROGRAM sont éteints).
Chapitre 2: Le lecteur CD
DISPLAY
0
rPp
6 Tournez la bague JOG jusqu’à appari-
tion du caractère souhaité sur l’affichage. Le caractère sélectionné clignote.
1
2738495
6
DISC
CD
VOLUME
11
Clignote
Pour entrer rapidement un espace
Appuyez sur ) pendant que le curseur clignote
7 Appuyez sur ).
Le curseur se déplace vers la droite et attend l’entrée du caractère suivant.
1
2738495
6
DISC
CD
VOLUME
11
Clignote
8 Répétez les étapes 5 et 7 pour entrer
d’autres caractères et composer le nom souhaité pour le CD. Si vous voulez entrer le même type de caractères, sautez l’étape 5.
En cas d’erreur de caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que le caractère à corriger clignote et répétez les étapes 5 à 7 pour entrer le caractère correct.
Pour effacer un caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que le caractère à effacer clignote , puis appuyez sur EDIT/NO.
9 Appuyez sur ENTER/YES.
L’attribution d’un nom est ainsi achevée.
10
10
Page 45
Chapitre 3:
Lecture de MD
Lecture d’un MD (lecture
normale)
Utilisation de l’affichage
Lecture répétée des plages
(lecture à répétition)
Lecture des plages dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire)
Lecture des plages dans
l’ordre souhaité (lecture programmée)
Lecture d’un MD (lecture normale)
Vous disposez de 4 modes de lecture d’un MD: lecture normale, répétée, aléatoire et programmée. Le mode détermine quelles plages (chansons) seront reproduites, dans quel ordre et si elles seront répétées ou non.
POWER m ON
3
1
0/)
2
JOG
1 Appuyez sur MD.
La platine passe en mode de lecture MD.
2 Appuyez sur MD § et placez un MD.
Etiquette vers le haut
Flèche dirigée vers la platine MD
3 Appuyez sur fl (ou MD ( de la
télécommande). La lecture commence par la première plage.
1
2
38495
6
7
11
TRACK
Numéro de plage
MD
VOLUME
Durée de lecture
12
Grille musicale
Afin de
Arrêter la lecture Interrompre la
lecture Reprendre la
lecture Avancer à une
autre plage
Reculer à une autre plage
Localiser directement une plage donnée
Retirer le MD * Touche de la télécommande
Pour passer directement à la plage No.11 ou au-delà
Appuyez d’abord sur >10, puis entrez les chiffres correspondants. Si le numéro est supérieur à 100, appuyez deux fois sur >10 et entrez le numéro. Exemple:
Pour localiser le numéro de plage 30,
appuyez sur >10, 3 et 10 dans cet ordre.
Pour localiser le numéro de plage 100,
appuyez sur >10, >10, 1, 10 et 10 dans cet ordre.
Fonction de lecture instantanée
Appuyez sur MD ( de la télécommande
10
alors que l’appareil est hors tension. Si un MD est installé dans la platine, la lecture commence sans qu’il soit nécessaire d’actionner d’autres touches. Si vous appuyez sur la touche MD de l’appareil, il se met sous tension et commence automatiquement la lecture de MD.
Appuyez sur
(MD p*)
(MD P*)
(MD (* ou P*)
Pendant la lecture ou la pause, tournez la bague JOG vers la droite. Relâchez-la dès que vous arrivez à la plage souhaitée. Ou bien utilisez + de la télécommande.
Pendant la lecture ou la pause, tournez la bague JOG vers la gauche. Relâchez-la dès que vous arrivez à la plage souhaitée. Ou bien utilisez = de la télécommande.
Touches numériques de la télécommande
MD §
F
11
Vous pouvez commencer la lecture à partir de la plage souhaitée.
1 A l’étape 2, tournez la bague JOG
jusqu’à apparition du numéro de la plage souhaitée sur l’affichage.
2 Appuyez sur fl.
à suivre m
Chapitre 3: Lecture de MD
Page 46
suite
POWER m ON
REPEAT
Pour localiser un point sur une plage
Il est possible de localiser un point donné sur une plage pendant sa lecture ou en mode Pause. Servez-vous des touches de l’appareil pour utiliser cette fonction.
Afin de
Avancer rapidement sur une plage
Reculer rapidement sur une plage
Rechercher rapidement sans écoute
Appuyez sur
la touche ) de l’appareil et relâchez au point souhaité.
la touche 0 de l’appareil et relâchez au point souhaité.
la touche 0 ou ) de l’appareil pendant la pause, et relâchez au point souhaité.
Utilisation de l’affichage
L’affichage de l’appareil vous permettra de surveiller diverses informations relatives aux MD, telles que le nombre total de plages, leur durée totale de lecture, la durée
F
restante sur le MD, etc.
12
POWER m ON
DISPLAY
Pour vérifier la durée restante pendant la lecture
Appuyez de façon répétée sur DISPLAY. A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
Numéro de plage actuelle et durée de lecture
m
TOC
TRACK
Numéro de plage
Durée de lecture
111395
7
628410
MD
VOLUME
Grille musicale
µ
Numéro de plage actuelle et durée restante sur la plage
TOC
TRACK
Durée restante
µ
1113956284
7
MD
VOLUME
10
Nom de plage*
TOC
TRACK
1113956284
7
MD
VOLUME
10
Nom de plage
* Si aucun titre n’est enregistré, “No name”
apparaît sur l’affichage.
Pour vérifier le nom du disque, le nombre total de plages, leur durée de lecture totale et la durée enregistrable restante
Appuyez sur DISPLAY en mode Stop. Si vous avez mémorisé un nom pour le disque (cf. “Etiquetage des enregistrements (fonction Titrage)”), le nom du disque apparaît sur l’affichage. A chaque poussée sur la touche, l’affichage change comme suit:
Mémento de disque*
2738495
TOC
m
DISC
1 6
10
11
MD
VOLUME
Affichage de la grille musicale
• Cet affichage s’allume selon le numéro des plages du MD. Dès qu’une plage est reproduite, son numéro correspondant disparaît. Les numéros des plages au-delà de 20 ne sont pas affichés.
• A la lecture d’un MD pré-enregistré, un cadre apparaît autour de la grille musicale; il n’apparaît pas à la lecture d’un MD enregistrable.
Pour vérifier le nom de la plage actuelle pendant sa lecture
Appuyez sur SCROLL. Appuyez sur SCROLL pendant le défilement pour interrompre ou continuer celui-ci. Il est possible de placer un titre sur vos disques et plages enregistrées. Reportez­vous à “Attributions d’un nom aux enregistrements (fonction Titrage)”.
Lecture répétée des plages (lecture à répétition)
Vous disposez de deux modes de répétition de la lecture: la répétition de toutes les plages du MD selon le mode actuel, ou répétition d’une seule plage.
Chapitre 3: Lecture de MD
Mémento de disque
µ
Nombre total de plages et leur durée de lecture totale
2738495
TOC
Nombre total de plages
Durée totale de lecture
1 6
10
11
MD
VOLUME
µ
Durée enregistrable restant sur le MD (uniquement MD enregistrable)*
2738495
TOC
DISC
1 6
10
11
MD
VOLUME
Remaining time
* La durée enregistrable restante n’apparaît
pas dans le cas des MD pré-enregistrés.
Répétition de toutes les plages
Appuyez de façon répétée sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse sur l’affichage.
Mode de lecture
Lecture normale
Plages reproduites
Répétition de toutes les plages du MD
Lecture aléatoire
Répétition de toutes les plages du MD dans un ordre aléatoire
Lecture programmée
Répétition de toutes les plages programmées dans l’ordre programmé
Répétition d’une seule plage (en mode de lecture normale uniquement)
Pendant la lecture de la plage souhaitée, appuyez sur plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à apparition de “REPEAT 1” sur l’affichage.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de l’affichage.
Page 47
Lecture des plages dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire)
Le peut reproduire toutes les plages d’un MD dans un ordre imprévisible.
POWER m ON
2
1
Pour cela, désignez les plages dans l’ordre voulu pour la lecture.
POWER m ON
5 Pour programmer d’autres plages, 6 Appuyez sur fl.
261
Pour reproduire les plages dans l’ordre original
Appuyez sur , puis de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent de l’affichage. La lecture des plages se poursuit dans l’ordre original.
répétez les étapes 3 et 4.
Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
3
2
p
P
(
=
rPp
+
(
1 Appuyez sur MD.
La platine se met en mode de lecture MD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE (ou sur P.MODE de la télécommande) jusqu’à apparition de “SHUFFLE” sur l’affichage.
3 Appuyez sur fl.
Le voyant “J” apparaît, puis toutes les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour écouter les plages dans l’ordre original
Appuyez sur , puis de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent de l’affichage. La lecture des plages se poursuit dans l’ordre original.
Pour sauter une plage donnée
Tournez la bague JOG vers la droite (ou appuyez sur + de la télécommande).
Lecture des plages dans l’ordre souhaité (lecture programmée)
34
>10
r
3
2
p
P
(
+
Pp
=
(
6
Touches numériques
1 Appuyez sur MD.
La platine se met en mode de lecture MD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE (ou P.MODE de la télécommande) jusqu’à apparition de “PROGRAM” sur l’affichage.
3 Tournez la bague JOG (ou appuyez sur
=/+ de la télécommande) pour choisir une plage. Le numéro de la plage et la durée totale de lecture, y compris la plage choisie, apparaissent sur l’affichage, et le numéro de plage clignote dan la grille musicale. (La programmation n’est pas encore effective à ce stade.)
›–
Passage à la plage précédente
TOC
Numéro de plage
Passage à la plage suivante
PROGRAM
MD
VOLUME
11
4
3215
987610
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le numéro d’ordre de la lecture apparaît pendant une seconde environ, puis la durée totale de lecture. (Ceci indique que la programmation est effective.)
TOC
MD
VOLUME
PROGRAM
6119
4
Pour sélectionner les plages par les touches numériques de la télécommande
A l’étape 3, entrez les numéros des plages dans l’ordre dans lequel vous voulez les programmer. A chaque pression sur une touche, la plage choisie est programmée. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur ENTER/YES. Pour programmer une plage dont le numéro est supérieurà 11, appuyez d’abord sur >10, puis entrez les chiffres correspondants. Si le numéro est supérieur à 100, appuyez deux fois sur >10 et entrez le numéro. Exemple:
Pour localiser le numéro de plage 30,
appuyez sur >10, 3 et 10 dans cet ordre.
Pour localiser le numéro de plage 100,
appuyez sur >10, >10, 1, 10 et 10 dans cet ordre.
Pour changer la programmation
Afin de
Ajouter une plage à la fin du programme
Effacer tout le programme
Remarques
• Le programme composé reste en mémoire même après qu’il a été reproduit. Appuyez sur pour écouter à nouveau le même programme.
• Si “--.--” apparaît au lieu de la durée totale de lecture pendant la programmation, c’est le signe que la programmation dépasse 100 minutes. Rien ne vous interdit cependant de sélectionner d’autres plages.
Opération
1. Tournez la bague JOG jusqu’à apparition du numéro de la plage voulue sur l’affichage.
2.
Appuyez sur ENTER/YES.
Pendant l’arrêt, appuyez sur la touche de la platine.
F
13
Vous pouvez programmer jusqu’à 25 plages qui seront reproduites dans l’ordre de votre choix.
Durée totale de lecture
Numéro de la dernière plage programmée
Chapitre 3: Lecture de MD
Page 48
Chapitre 4:
Enregistr ement sur MD
Avant d’enregistrer
Enregistrement d’un CD
Enregistrement d’une
émission de radio
Enregistrement manuel sur
un MD
Inscription des numéros de
plage à l’enregistrement
F
14
Avant d’enregistrer
Les minidisques (MD) vous permettent d’enregistrer et de reproduire numériquement de la musique avec une qualité sonore comparable à celle des CD. De plus, comme il s’agit de disques magnéto-optiques, les MD ne présentent pas le risque d’allongement ou de déchirure du ruban comme les cassettes ordinaires. La méthode d’enregistrement aussi est différente des cassettes car il est possible d’inscrire des numéros de plage et de monter (“éditer”) les enregistrements.
Enregistrement numérique et enregistrement analogique
Cette platine utilise une des méthodes d’enregistrement suivantes, selon la source sonore à enregistrer et selon le mode de connexion de l’appareil à la source sonore.
Enregistrement numérique
Lors d’un enregistrement à partir du lecteur CD de cet appareil, la platine MD enregistre les signaux numériques sous forme numérique.
Enregistrement analogique
Dans les cas suivants, la platine MD convertit les signaux analogiques en signaux numériques et elle les enregistre sous forme numérique.
• A l’enregistrement à partir de la radio de l’appareil.
• A l’enregistrement à partir d’un composant raccordé aux prises TAPE de cet appareil.
Enregistrement MD et Système de Gestion de Copie Sérielle
Comme la platine MD utilise le SCMS (Système de Gestion de Copie Sérielle), les MD enregistrés à partir de CD joués sur le lecteur CD de cet appareil ne peuvent pas être utilisés pour effectuer des copies numériques sur d’autres platines MD.
Inscription des plages
La façon d’inscrire les numéros des plages diffère selon la source sonore à enregistrer. Une inscription manuelle des numéros est également possible.
Par exemple, dans le cas d’une cassette, l’effacement d’une plage suppose le ré-enregistrement de celle-ci sans son depuis le début. En revanche, sur un MD, vous pouvez effacer une plage simplement en “écrasant” les informations qui la concerne dans la TOC.
A l’enregistrement des signaux numériques d’un CD
La platine MD inscrit automatiquement les numéros de plage dans l’ordre où elles se trouvent sur le CD original. Cependant, en cas de pause de l’enregistrement, la partie enregistrée jusque là est comptée comme une plage. A la reprise de l’enregistrement, le numéro de plage augmente donc d’une unité.
Numéro de plage
source sonore
Numéro de plage
MD enregistré
Si une plage donnée d’un CD est enregistrée de façon répétée, la ou les plage(s) sont enregistrées comme une seule plage continue etont le même numéro de plage. Vous pouvez aussi numéroter manuellement les plages pendant l’enregistrement (voir “Inscription manuelle des numéros de plage”).
Si vous sélectionnez “LEVEL SYNC” pendant un enregistrement analogique
Le numéro de plage est inscrit en synchronisation avec le niveau du signal d’entrée, provenant de la source sonore. Autrement dit, si le signal d’entrée de la source sonore reste pendant deux secondes à un certain niveau fixé ou en-dessous, un numéro de plage sera inscrit la prochaine fois que le signal d’entrée dépassera ce niveau.
Numéro de plage
source sonore
Numéro de plage
MD enregistré
123 4
ABC D
.
123 4
ABC D
123 4
ABC D
Les numéros de plage ne sont pas inscrits si le signal d’entrée reste en dessous du niveau pendant moins de 2 secondes (si le blanc entre les plages est très court, etc.).
1234
ABC DC
.
Chapitre 4: Enregistrement sur MD
Numéros de plage des MD (TOC)
Sur un MD, le numéro des plages (leur ordre), des informations sur leur point initial et final, etc., sont enregistrés dans un espace appelé “Table des Matières” (TOC), géré à part. Par conséquent, non seulement vous pouvez localiser à l’instant le début d’une plage, mais vous pouvez aussi éditer rapidement des plages enregistrées par simple modification des informations de la table des matières (TOC).
Les numéros de plage sont inscrits si le signal d’entrée reste en dessous du niveau pendant plus de 2 secondes.
Page 49
Si vous ne sélectionnez pas “LEVEL SYNC”
POWER m ON
413
2
REC STOP
lors de l’enregistrement analogique
Seul un numéro de plage est inscrit au début d’un enregistrement. Tout l’enregistrement est considéré comme une plage. Vous pouvez inscrire des numéros de plage au cours de l’enregistrement de façon soit manuelle (voir “Inscription manuelle des numéros de plage”).
Numéro de plage
source sonore
Numéro de plage
MD enregistré
Remarques sur l’enregistrement
Si “TOC” clignote sur l’affichage
Ne déplacez pas l’appareil et ne débranchez pas le cordon secteur, car la platine MD est en train de mettre à jour la Table des Matières (TOC). Les changements apportés à un MD par enregistrement sont mémorisés uniquement si vous mettez à jour la TOC par éjection du MD ou par pression sur l’interrupteur POWER pour mettre la platine MD en mode d’attente.
Ne débranchez pas le cordon secteur immédiatement après l’enregistrement
Sinon, les sons enregistrés risquent de ne pas être sauvegardés sur le MD.
Si “Auto Cut” apparaît sur l’afficheur (auto cut)
Il n’y a pas eu d’entrée de son pendant 30 secondes durant l’enregistrement d’un disque compact. Ces 30 secondes de silence sont remplacées par un espace vierge d’environ 3 secondes et la platine MD est placée en mode de pause d’enregistrement.
Si “Smart Space” apparaît sur l’afficheur (smart space)
Il y a eu un silence prolongé d ’une durée de 4 à 30 secondes pendant l’enregistrement d’un disque compact. Le silence est remplacé par un espace vierge de 3 secondes et la platine MD poursuit l’enregistrement. Pendant ces 3 secondes, un nouveau numéro de plage ne peut pas être inscrit.
123 4
ABC D
Seul un numéro de plage est inscrit au début de l’enregistrement.
1
ABC D
TOC
Si “REC LEVEL OVER” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement à partir d’un appareil audio raccordé aux prises TAPE IN de la chaîne.
Ce message apparaît si un signal de niveau élevé est entré pendant l’enregistrement analogique. Si le son est distordu, recommencez l’enregistrement en procédant comme suit. 1 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO pendant l’enregistrement ou la pause d’enregistrement jusqu’à ce que “Attenuate?” apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
.
Le message “Attenuate ON?” est affiché.
* Un minidisque tout neuf ou un
minidisque qui a été remis à l’état vierge par la fonction “Effacement”.
1 Appuyez sur MD § et installez un MD
enregistrable.
Etiquette vers
3 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES.
Le voyant ATTENUATE s’allume.
4 Recommencez l’enregistrement du son.
Le niveau d’enregistrement sera réduit.
Remarque
Tout réglage modifié est mémorisé par l’appareil. Une fois cet enregistrement terminé, veillez à annuler ce réglage.
Pour annuler le réglage
Répétez les étapes 1 à 4 et assurez-vous que “Attenuate OFF?” a été affiché à l’étape 2.
Flèche dirigée vers la platine MD
2 Appuyez sur CD §, installez un CD et
appuyez à nouveau sur CD § pour fermer le plateau de disque.
le haut
F
15
Pour protéger le son enregistré
Pour interdire tout enregistrement sur un MD, poussez l’onglet dans le sens de la flèche pour ouvrir la cavité. Pour permettre l’enregistrement, refermez la cavité.
Arrière du disque
Onglet protecteur d’enregistrement
Glisser l’onglet dans le sens de la flèche
Enregistrement d’un CD
Vous pouvez facilement enregistrer un CD sur un MD (enregistrement synchronisé de CD ) en inscrivant les numéros des plages dans le même ordre que sur le CD original. Si vous utilisez un MD vierge*, le nom du CD, mémorisé par la fonction “Mémento de disque”, sera automatiquement enregistré sur le MD. Si vous enregistrez de nouvelles plages sur un MD enregistrable, l’enregistrement commence automatiquement à la fin de l’enregistrement précédent.
3 Appuyez sur CD SYNCHRO.
La platine passe en mode de pause de lecture CD. Le voyant “REC PAUSE” clignote, la platine MD se met en mode d’attente d’enregistrement et le lecteur CD en mode d’attente de lecture.
4 Appuyez sur REC PAUSE (ou MD P de
la télécommande). La platine MD commence l’enregistrement et le lecteur CD commence la lecture.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur REC STOP.
Si “TOC” clignote sur l’affichage
Ne déplacez pas l’appareil et ne débranchez pas le cordon du secteur, car la platine MD est en train de mettre à jour la Table des Matières (TOC). Les changements apportés à un MD par enregistrement sont mémorisés uniquement si vous mettez à jour la TOC par éjection du MD ou par pression de l’enregistrement précédent sur l’interrupteur POWER pour mettre la platine MD en mode d’attente.
TOC
Chapitre 4: Enregistrement sur MD
Etiquette vers le haut
Page 50
Enregistrement d’une émission de radio
Vous pouvez enregistrer une émission de radio sur un MD (enregistrement analogique). Si vous utilisez un MD enregistré, la platine MD commencera automatiquement l’enregistrement à la fin du dernier enregistrement.
POWER m ON
1 Appuyez sur MD § et installez un MD
enregistrable.
F
16
Flèche dirigée vers la platine MD
2 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND jusqu’à obtention de la gamme souhaitée sur l’affichage. A chaque pression sur la touche, la gamme change comme suit:
FM ˜ AM
3 Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à obtention de “PRESET” sur l’affichage.
4 Tournez la bague JOG (ou appuyez sur
PRESET –/+ de la télécommande) pour accorder la station préréglée à enregistrer.
6
53
41
Etiquette vers le haut
REC STOP
2
Le voyant REC PAUSE clignote et la platine MD passe en mode d’attente d’enregistrement.
6 Appuyez sur REC PAUSE (ou sur MD
P de la télécommande). La platine MD commence l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur REC STOP.
Pour enregistrer une station non préréglée
Appuyez de façon répétée sur TUNING jusqu’à apparition de “MANUAL” sur l’affichage, puis tournez la bague JOG pour accorder la station souhaitée.
Quand vous arrêtez l’enregistrement, vous pouvez commencer la lecture à partir de la dernière plage enregistrée.
Vous pouvez ainsi contrôler rapidement le contenu d’un enregistrement, par exemple une chanson que vous venez d’enregistrer de la radio. 1 Appuyez sur MD pendant
l’enregistrement. L’enregistrement s’arrête.
2 Appuyez sur fl (ou MD ( de la
télécommande) quand le numéro de la dernière plage clignote sur l’affichage (environ 15 secondes). La lecture commence à partir du début de la dernière plage enregistrée.
Enregistrement manuel sur un MD
Si vous enregistrez d’autres plages sur un MD enregistrable, la platine MD commencera automatiquement l’enregistrement à la fin du dernier enregistrement.
POWER m ON
REC STOP
4
3
Appuyez sur REC (ou MD r REC de la
3
télécommande). Le voyant REC PAUSE clignote et la platine MD passe en mode d’attente d’enregistrement. Si vous enregistrez depuis un CD, les numéros des plages seront automatiquement inscrits dans le même ordre que sur le CD. A l’enregistrement d’une autre source, reportez-vous à “Inscription automatique des numéros de plage” l’enregistrement automatique des numéros.
4 Appuyez sur REC PAUSE (ou MD P de
la télécommande). La platine MD commence l’enregistrement.
5 Commencez la lecture de la source
sonore.
Afin de
Interrompre l’enregistrement*
Poursuivre l’enregistrement
Arrêter l’enregistrement
* A chaque pause de l’enregistrement, le
numéro de plage augmente d’une unité. Par exemple, si vous faites une pause pendant l’enregistrement de la plage 4, le numéro de plage augmentera de 1 et, à sa reprise, l’enregistrement commencera comme une nouvelle plage.
Quand vous arrêtez l’enregistrement, vous pouvez commencer la lecture à partir de la dernière plage enregistrée.
Vous pouvez ainsi contrôler rapidement le contenu d’un enregistrement, par exemple une chanson que vous venez d’enregistrer de la radio. 1 Appuyez sur MD pendant
l’enregistrement. L’enregistrement s’arrête.
2 Appuyez sur fl (ou MD ( de la
télécommande) quand le numéro de la dernière plage clignote sur l’affichage (environ 15 secondes). La lecture commence à partir du début de la dernière plage enregistrée.
Appuyez sur
REC PAUSE (ou MD P de la télécommande)
REC PAUSE (ou MD P de la télécommande)
REC STOP
›–
Passage à une station préréglée précédente
Fréquence
Passage à une station préréglée suivante
PRESET
MD
VOLUME
Numéro de préréglage
5 Appuyez sur REC (ou MD r REC de la
télécommande).
Chapitre 4: Enregistrement sur MD
5
JOG
1
2
1 Appuyez sur MD § et installez un MD
enregistrable.
2 Appuyez sur une des touches
FUNCTION (sur TAPE, TUNER/BAND ou CD) de l’appareil pour sélectionner la source sonore à enregistrer (ou appuyez de façon répétée sur FUNCTION de la télécommande).
Inscription des numéros de plage à l’enregistrement
Le mode d’inscription des numéros de plage diffère selon la source sonore à enregistrer. Reportez-vous à “Inscription des numéros de plage” pour les détails.
Page 51
Inscription manuelle des numéros de plage (fonction de marquage de plage)
Vous pouvez inscrire un numéro de plage à tout moment pendant l’enregistrement d’un MD, quelle que soit la source sonore utilisée.
POWER m ON
Appuyez sur REC (ou MD r REC de la télécommande) à l’endroit où vous souhaitez poser un repère de plage pendant l’enregistrement.
Remarque
Si vous pensez que le marquage du numéro de plage est inutile ou que l’endroit marqué n’est pas le bon, vous pouvez utiliser la fonction Combinaison pour annuler le repère (voir “Combinaison de plages enregistrées”).
REC
Inscription automatique des numéros de plage (fonction Synchronisation du niveau)
1 Appuyez sur REC (ou MD r REC de la
télécommande). Le voyant REC PAUSE clignote et la platine MD passe en mode d’attente d’enregistrement.
2 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu à ce que “LevelSync?” soit affiché.
3 Commencez sur ENTER/YES.
Le message “LevelSync ON?” est affiché.
TOC
REC
MD
VOLUME
1
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “LEVEL-SYNC” est affiché.
5 Commencez l’enregistrement.
Remarque
Ce réglage est mémorisé par l’appareil. Annulez-le après l’enregistrement.
Pour annuler la synchronisation de niveau 1 Appuyez sur EDIT/NO jusqu’à
apparition du message “LevelSync?” pendant l’enregistrement ou la pause d’enregistrement.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “LevelSync OFF?” est affiché.
3 Appuyez sur EDIT/YES.
Le message “LEVEL-SYNC” disparaît de l’affichage.
F
17
Les numéros de plage peuvent être inscrits manuellement même lors de l’enregistrement d’une analogique. La platine MD inscrit un nouveau numéro de plage si le niveau du signal reste en dessous d’un certain niveau pendant 2 secondes ou plus, puis dépasse ce niveau.
POWER m ON
251
3,4
Chapitre 4: Enregistrement sur MD
Page 52
Chapitre 5:
VOLUME
MD
1 6
11
2738495
10
TRACK
TOC EDIT
POWER m ON
21
3,4
Montage de MD enregistrés
Effacement
d’enregistrements (fonction Effacement)
Effacement d’enregistrements (fonction Effacement)
Il est possible d’effacer facilement des sons enregistrés. Comme l’effacement met à jour la TOC, il n’est pas nécessaire d’enregistrer sur des enregistrements antérieurs. Trois modes d’effacement sont à votre disposition.
• Effacement d’une seule plage
• Effacement de toutes les plages
• Effacement d’une partie d’une plage
2 Tournez la bague JOG pour sélectionner
le numéro de plage à effacer.
1
2738495
6
10
TRACK
MD
VOLUME
Numéro de plage à effacer
11
Grille musicale
3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Erase ?” soit affiché.
F
18
Déplacement de plages
enregistrées (fonction Déplacement)
Division des plages
enregistrées (fonction Division)
Combinaison de plages
enregistrées (fonction Combinaison)
Attribution d’un titre aux
enregistrements (fonction Titrage)
Pour effacer deux ou plusieurs plages
Si vous effacez une plage, le numéro de toutes les plages suivantes est modifié. Par exemple, si vous effacez la plage 1, la plage 2 originale deviendra la plage 1. Pour éviter des confusions, commencez par effacer les plus grands numéros et passez ensuite aux plus petits, ce qui évitera de renuméroter des plages non encore effacées.
Effacement d’une seule plage
Pour effacer une seule plage, spécifiez son numéro. Lorsqu’elle est effacée, le nombre total de plages sur le MD diminue d’une unité et toutes les plages qui suivent sont renumérotées.
Exemple: Effacement de B
Numéro de plage
Effacement
23
1
AB C D
B est effacé.
1
23
AC D
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “Erase ??” apparaît.
TOC EDIT
TRACK
MD
VOLUME
1 6 11
2738495
10
5 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES.
Le message “Complete” apparaît pendant quelques secondes sur l’affichage et la plage sélectionnée à l’étape 2 est effacée.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour effacer
d’autres plages.
Pour arrêter avant l’effacement de la plage
Appuyez sur .
Si le message “Erase!?” apparaît sur l’affichage
La plage a été enregistrée ou éditée sur une
4
autre platine MD et elle est protégée contre l’enregistrement. Si vous souhaitez quand même effacer cette plage, appuyez sur ENTER/YES pendant que le message est affiché.
POWER m ON
Chapitre 5: Montage de MD enregistrés
1 Appuyez sur MD.
L’appareil passe en mode de lecture MD.
Effacement de toutes les plages
31
24,5
Vous pouvez facilement ramener un disque à l’état vierge en effaçant d’un coup les plages, les titres et les noms enregistrés. Sachez cependant qu’une fois effacées, les données du MD sont irrécupérables.
Page 53
1 Appuyez sur MD.
L’appareil passe en mode de lecture MD.
2 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “All Erase?” soit affiché en mode d’arrêt.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “All Erase??” est affiché.
4 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES.
Une fois que toutes les plages, nom de disque et titres ont été effacés du MD, le message “Complete” apparaît pendant quelques secondes.
Pour arrêter avant l’effacement total du MD
Appuyez sur .
Effacement d’une partie d’une plage
A l’aide des fonctions Division, Effacement et Combinaison, vous pouvez effacer des sections particulières d’une plage.
Exemple: Effacement d’une partie de la plage A
Numéro de plage
Division
Effacement
Combinaison
Partie à effacer
12
A
1234
#2 #3
A#1
1
1
A#1
A(#1+#3)
2
#3 B C
B
A est divisé en 3 parties.
B
#2 est effacé.
34
#1 et #3 sont combinées.
2
B
Exemple: Déplacement de C à la position de plage 2
Numéro de plage
Déplacement
1A23 4
B
C
12 34
ACBD
D
Pour arrêter avant le déplacement de la plage
Appuyez sur .
Division des plages
La plage C prend à la position de plage 2.
enregistrées (fonction Division)
POWER m ON
Dans les cas suivants, vous pouvez diviser
31
2,54,6
1 Appuyez sur MD.
La platine se met en mode de lecture MD.
3
C
5
C
3
C
2 Tournez la bague MD jusqu’à
apparition du numéro de plage à déplacer sur l’affichage. Par exemple, pour déplacer la 7 ème plage à la 1ère position, tournez la bague JOG jusqu’à apparition de la 7 ème plage sur l’affichage.
TRACK
MD
VOLUME
Numéro de plage à déplacer
Grille musicale
1 6
11
2738495
une plage en plusieurs et attribuer de nouveaux numéros afin de localiser des points particuliers sur une plage.
• Lors d’un enregistrement à partir d’une source analogique, car dans ce cas le MD ne comporte qu’un seul numéro de plage.
• Quand vous voulez placer des repères sur une plage pour localiser des points particuliers.
Après avoir divisé une plage
Le nombre total des plages du MD augmente d’une unité et toutes les plages qui suivent la plage divisée sont renumérotées.
Exemple: Division de la plage 2 pour créer une nouvelle plage C
Numéro de plage
Division
La plage 2 est divisée, ce qui crée une
10
plage séparée pour C; toutes les plages suivantes sont renumérotées.
POWER m ON
12 3
AB C D
123 4
AB C D
2,4
F
19
3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Move?” soit affiché.
Déplacement de plages enregistrées (fonction Déplacement)
Vous pouvez changer la position de n’importe quelle plage sur le MD. Après déplacement, les plages sont automatiquement renumérotées.
4 Appuyez sur ENTER/YES. 5 Tournez la bague JOG jusqu’à
apparition du nouveau numéro de plage.
TOC EDIT
Nouveau numéro de plage
MD
Numéro de plage à déplacer
VOLUME
6 Appuyez sur ENTER/YES.
Une fois que vous avez déplacé la plage, le message “Complete” apparaît pendant quelques secondes.
1 6
11
2738495
10
53,6„1
1 Pendant la lecture du MD, appuyez sur
au point où la nouvelle plage doit être créée. La lecture est interrompue.
2 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Divide?” soit affiché.
à suivre
Chapitre 5: Montage de MD enregistrés
Page 54
suite
POWER m ON
31
64,9
0
5
2 7
SCROLL
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “Rehearsal” alterne avec “Position ok?” sur l’affichage et la lecture du début de la nouvelle plage est reproduite de façon répétée.
4 Si la position initiale ne convient pas,
appuyez sur EDIT/NO. Si elle est correcte, passez à l’étape 6.
TOC EDIT
TRACK
MD
VOLUME
Le numéro de la plage lue clignote
1 6 11
2738495
Après combinaison de deux plages
Le nombre total des plages diminue d’une unité et toutes les plages suivant les plages combinées sont renumérotées.
Exemple: Combinaison de B et C
Numéro de plage
Combinaison
10
POWER m ON
5 En écoutant le son, tournez la bague
JOG pour trouver la position initiale de la nouvelle plage. La lecture de la position initiale de la nouvelle plage est répétée. La position initiale peut être décalée d’un maximum de –128 à +127 paliers (d’environ 0,06 seconde chacun) sur une même plage.
6 Appuyez sur ENTER/YES quand la
position est correcte. Quand la plage a été divisée,
F
20
“Complete” apparaît pendant quelques secondes et la plage qui vient d’être créée est reproduite. Elle ne porte pas de titre, même si la plage originale avait été titrée.
1 Appuyez sur MD.
La platine se met en mode de lecture MD.
2 Tournez la bague JOG jusqu’à
Pour arrêter avant la division de la plage
Appuyez sur .
Vous pouvez annuler la division d’une plage
Combinez à nouveau les plages, puis au besoin, divisez-les une nouvelle fois.
Pour diviser une plage pendant l’enregistrement
Utilisez la fonction de marquage de plage.
apparition de la seconde des deux plages à combiner. Par exemple, pour combiner les plages 3 et 4, tournez la bague JOG pour afficher 4.
3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Combine?” soit affiché.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Combinaison de plages enregistrées (fonction Combinaison)
Vous pouvez combiner deux plages consécutives en une. Cette fonction s’avère pratique pour combiner plusieurs chansons en un seul “pot-pourri” ou plusieurs parties enregistrées indépendamment sur une seule plage.
Le message “Rehearsal” alterne avec “Track ok?” sur l’affichage. La jonction des deux plages (la fin de la première et le début de la seconde) est reproduite de façon répétée.
5 Appuyez sur ENTER/YES si la position
convient. Une fois les plages combinées, “Complete” apparaît quelques secondes. Si chacune des plages combinées avait un titre, celui de la seconde est effacé.
Pour arrêter avant la combinaison des plages
Appuyez sur .
Vous pouvez annuler une combinaison de plages
Divisez à nouveau les plages, puis au besoin, recombinez d’autres plages.
Si “Sorry” (excuse) apparaît sur l’affichage
La combinaison des plages est impossible.
123 4
AB C D
12 3
AB C D
B et C sont combinées en une plage.
Ceci se produit parfois si vous avez édité de nombreuses fois la même plage. Il s’agit d’une limitation technique du système MD et non d’une erreur mécanique.
Attribution d’un titre aux enregistrements
31
1 6 11
2738495
24,5
TOC EDIT
TRACK
MD
VOLUME
Numéro de la plage à combiner
(fonction Titrage)
Vous pouvez donner aux MD ou plages enregistrés des titres, composés de lettres majuscules ou minuscules, de chiffres et de symboles. Chaque titre peut avoir jusqu’à 80 caractères par disque.
10
1 Appuyez sur MD.
La platine se met en mode de lecture MD.
2 Si vous souhaitez donner un titre au
disque, appuyez sur pour arrêter la lecture. Si vous souhaitez donner un titre à une plage, appuyez sur pendant la lecture de la plage à titrer, de manière à effectuer une pause.
Il est possible de titrer une plage pendant la lecture ou l’enregistrement. Vous pouvez aussi donner un titre à une plage sans passer par la pause, mais il sera effacé s’il n’est pas terminé avant la fin de la plage.
3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/NO
jusqu’à ce que “Name in?” soit affiché.
Chapitre 5: Montage de MD enregistrés
Page 55
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Un curseur clignote sur l’affichage.
TOC EDIT
DISC
MD
VOLUME
1 6 11
2738495
Curseur
5 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER pour sélectionner le type de caractères. A chaque pression, le type change comme suit:
nmajusculesnminuscules espaceNsymbolesNchiffres N
Les symboles suivants sont utilisables: ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` (espace)
6 Tournez la bague JOG jusqu’à affichage
du caractère souhaité. Le caractère sélectionné clignote.
TOC EDIT
DISC
MD
VOLUME
11
1 6
2738495
Pour entrer rapidement un espace
Appuyez sur ) pendant que le curseur clignote.
7 Appuyez sur ).
Le curseur se déplace vers la droite et attend l’entrée du caractère suivant.
TOC EDIT
DISC
MD
VOLUME
1 6 11
2738495
Pour vérifier les titres
Vous pouvez vérifier le titre de disque ou des plages en appuyant sur SCROLL.
10
Pour vérifier
un titre de disque
un titre de plage
Appuyez sur SCROLL*
pendant l’arrêt de la platine.
pendant la lecture de la plage.
* Appuyez une nouvelle fois sur SCROLL
pour arrêter et à nouveau pour continuer le défilement.
Pour effacer le titre d’un disque et le titre de toutes les plages (fonction Effacement de nom)
Il est possible d’effacer d’un coup tous les titres d’un MD. Sachez que, une fois effacés, les titres ne sont plus récupérables. Pour arrêter l’effacement, appuyez sur . 1 La platine étant à l’arrêt, appuyez sur
EDIT/NO de façon répétée jusqu’à ce
10
que “Name Erase?” soit affiché.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “Name Erase??” apparaît sur l’affichage.
3 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES.
Tous les titres sont effacés.
10
F
21
Caractère suivant
8 Répétez les étapes 5 et 7 pour entrer
d’autres caractères et composer le titre souhaité. Si vous voulez entrer le même type de caractère, sautez l’étape 5.
En cas d’erreur de caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que le caractère à corriger clignote et répétez les étapes 5 à 7 pour entrer le caractère correct.
Pour effacer un caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que le caractère à effacer clignote, puis appuyez sur EDIT/NO.
9 Appuyez sur ENTER/YES.
L’attribution d’un titre est ainsi achevée et celui-ci défile sur l’affichage.
Pour arrêter avant l’entrée du titre
Appuyez sur .
Chapitre 5: Montage de MD enregistrés
Page 56
Chapitre 6:
Radio
Ecoute de la radio
Préréglage des stations
radio
Ecoute des stations
préréglées de la radio
Ecoute de la radio
Le tuner explore automatiquement les gammes et il accorde les stations dont les signaux sont clairs. Ceci vous évite d’avoir à rechercher les stations dont les signaux sont puissants, mais vous pouvez aussi accorder manuellement les stations aux signaux faibles, ignorées lors de l’accord automatique.
POWER m ON
2
STEREO/ MONO
1
4Si vous ne souhaitez pas écouter la
station accordée, tournez la bague JOG pour relancer l’exploration.
Si la station souhaitée n’est pas accordée
Il se peut que l’accord automatique saute les stations dont les signaux sont faibles. Dans ce cas, effectvez l’accord manuellement. 1 Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à ce que “MANUAL” soit affiché.
2 Continuez à tourner la bague JOG
jusqu’à ce que la station souhaitée soit accordée.
Pour améliorer la réception AM
Réorientez l’antenne cadre AM pour la réception AM.
F
22
3,4
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND (ou sur BAND de la télécommande) jusqu’à ce que la gamme souhaitée soit affichée. A chaque pression sur la touche, la gamme change comme suit,
FM ˜ AM
VOLUME
Fréquence reçue
2 Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à ce que “AUTO” soit affiché.
AUTO
VOLUME
3 Tournez la bague JOG vers la droite
pour passer à une fréquence plus haute. Pour accorder une fréquence plus basse, tournez la bague JOG vers la gauche. Le tuner commence l’exploration des fréquences et il s’arrête automatiquement dès qu’il a capté une station claire. Le voyant “TUNED” est affiché. Le voyant “STEREO” apparaît aussi si la station FM accordée émet en stéréo.
AM
Si une émission FM n’est pas reçue clairement
Appuyez sur STEREO/MONO de manière à afficher “MONO”. L’effet stéréo sera perdu, mais la réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur STEREO/MONO pour rétablir l’effet stéréo.
Fonction ecoute instantanée
Appuyez sur BAND de la télécommande quand l’appareil est hors tension. Vous pourrez écouter la dernière station reçue sans avoir à appuyer sur d’autres touches. Quand vous appuyez sur TUNER/BAND de l’appareil, il se met sous tension et la radio est automatiquement sélectionnée.
Chapitre 6: Radio
›–
Passage à une fréquence plus basse
Passage à une fréquence plus haute
AUTO
VOLUME
Page 57
Le message “TUNED” est affiché.
VOLUME
PRESET
Préréglage des
Le message “STEREO” apparaît aussi si la station FM accordée émet en stéréo.
stations radio
Vous pouvez stocker des fréquences radio dans la mémoire de la radio de manière à retrouver rapidement vos stations préférées. Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM et 10 AM. Utilisez les touches de l’appareil pour prérégler les stations.
POWER m ON
STEREO/
41
MONO
2
Passage à une fréquence plus basse
Si la station souhaitée n’est pas accordée
Il se peut que l’accord automatique saute les stations dont les signaux sont faibles. Dans ce cas, passez à l’accord manuel. 1 Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à ce que “MANUAL” soit affiché.
2 Continuez à tourner la bague JOG
jusqu’à ce que la station souhaitée soit accordée.
4Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Frq-Memory ?” soit affiché.
5,7
3,6
1Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND (ou BAND de la télécommande) jusqu’à ce que la gamme souhaitée soit affichée. A chaque pression sur la touche, la gamme change comme suit:
FM ˜ AM
5Appuyez sur ENTER/YES.
Le numéro de préréglage clignote
6Tournez la bague JOG pour sélectionner
un numéro de préréglage.
VOLUME
7Appuyez sur ENTER/YES.
Fréquence reçue
2Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à ce que “AUTO” soit affiché.
AUTO
VOLUME
La station est mémorisée sur le numéro de préréglage sélectionné.
3Tournez la bague JOG vers la droite
pour rechercher une station d’une fréquence plus haute. Par contre, pour en rechercher une d’une fréquence plus basse, tournez la bague JOG vers la gauche. Le tuner commence l’exploration des fréquences et il s’arrête automatiquement dès qu’une station claire est accordée.
8Répétez les étapes 1 à 7 pour chaque
station que vous souhaitez mémoriser.
Pour changer le numéro de préréglage
Recommencez à partir de l’étape 1.
Si une émission FM n’est pas reçue clairement
Appuyez sur STEREO/MONO de manière à afficher “MONO”. L’effet stéréo sera perdu, mais la réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur STEREO/MONO pour rétablir l’effet stéréo.
›–
Passage à une fréquence plus haute
AUTO
VOLUME
AUTO
VOLUME
MEMORY
VOLUME
S’allume
PRESET
VOLUME
Attribution d’un nom à une station préréglée (Nom de station)
Vous pouvez donner à chaque station préréglée un nom, comportant jusqu’à 10 caractères, choisis parmi les majuscules, les minuscules, les chiffres et les symboles. Le nom de la station est affiché quand une station préréglée est accordée. Si vous enregistrez la station préréglée sur un MD à l’aide de la fonction d’enregistrement par minuterie, le nom sera automatiquement mémorisé sur le MD.
POWER m ON
2
4
DISPLAY
0
53,8
6
1 Accordez la station préréglée à laquelle
vous voulez donner un nom.
2 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Name in?” soit affiché.
PRESET
VOLUME
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Un curseur clignote sur l’affichage.
Le curseur clignote
4 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER pour choisir un type de caractères. A chaque pression sur la touche, le type de caractères change comme suit:
nmajusculesnminuscules espaceNsymbolesNchiffres N
Les symboles suivants sont utilisables:
! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` (espace)
F
23
à suivre
Chapitre 6: Radio
Page 58
F
24
suite
5 Tournez la bague JOG jusqu’à ce que le
caractère souhaité soit affiché. Le caractère sélectionné clignote.
PRESET
VOLUME
Pour entrer rapidement un espace
Appuyez sur ) pendant que le curseur clignote.
6 Appuyez sur ).
Le curseur se déplace vers la droite et attend l’entrée du caractère suivant.
PRESET
VOLUME
7 Répétez les étapes 4 et 6 pour entrer
d’autres caractères et enregister tout le nom de la station. Si vous voulez entrer le même type de caractère, sautez l’étape 4.
En cas d’erreur de caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que le caractère à corriger clignote et répétez les étapes 4 à 6 pour entrer le caractère correct.
Pour effacer un caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que le caractère à effacer clignote, puis appuyez sur EDIT/NO.
8 Appuyez sur ENTER/YES.
L’entrée du nom de la station est ainsi achevée et il défile sur l’affichage.
Ecoute des stations préréglées de la radio
Une fois que les stations ont été préréglées, servez-vous de la bague JOG pour accorder rapidement celles que vous voulez écouter.
POWER m ON
2
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND pour sélectionner la gamme souhaitée.
FM ˜ AM
2 Appuyez sur TUNING de manière que
“PRESET” soit affiché.
3 Tournez la bague JOG (ou appuyez sur
PRESET –/+ de la télécommande) pour accorder la station souhaitée. La fréquence de la station apparaît et la station est reçue.
Pour effacer le nom d’une station
Il est possible d’effacer le nom d’une station en changeant en “espaces” tous les caractères de ce nom.
Pour changer l’affichage
Appuyez sur DISPLAY. A chaque pression sur la touche, la fréquence ou le nom de station (si vous en avez mémorisé un) apparaît de façon répétée sur l’affichage.
›–
Passage à une station préréglée précédente
Fréquence Numéro de
Pour sélectionner directement une station
Après l’étape 1 précédente, vous pouvez avoir rapidement accès à une station préréglée sur les numéros 1 à 10 en appuyant sur la touche numérique correspondante. Pour choisir des numéros supérieurs à 10, appuyez d’abord sur >10, puis entrez les chiffres correspondants. Exemple:
Pour sélectionner le canal 25, appuyez sur >10, 2 et 5 dans cet ordre.
Passage à une station préréglée suivante
PRESET
MD
VOLUME
préréglage
Chapitre 6: Radio
Page 59
Chapitre 7:
Réglage du son
Réglage du son
Pour bénéficier pleinement de la qualité de votre chaîne stéréo, effectuez les réglages audio suivants. Pour cela, vous pouvez utiliser aussi la télécommande.
POWER m ON
Pour écouter par le casque
Raccordez le casque à la prise PHONES. Dans ce cas, aucun son ne provient des haut-parleurs.
Réglage du son
PHONES
Pour ajuster
le volume
les sons graves et aigus
BASS/ TREBLE
BALANCE VOLUME +/–
JOG
Opération à effectuer
Pour l’augmenter, appuyez sur VOLUME + (ou VOL + de la télécommande). Pour le diminuer, appuyez sur VOLUME – (ou VOL – de la télécommande).
1 Appuyez sur BASS/
TREBLE pour sélectionner le son à ajuster. A chaque pression sur la touche, le son change comme suit:
BASSnTREBLEnOFF
n
2 Tournez la bague JOG
pour ajuster le son.
F
25
la balance
›–
Diminue les sons graves/ aigus
Appuyez sur BALANCE et tournez la bague JOG pour ajuster la balance.
›–
Déplace le son vers la gauche.
Augmente les sons graves/aigus
Déplace le son vers la droite.
Chapitre 7: Réglage du son
Page 60
Chapitre 8:
POWER m ON
TIMER SELECT
4,5,6,8 5,6,7
32
,9
Fonctions complémentaires
Ecoute avec chronorupteur
Réveil en musique
Enregistrement
d’émissions radio par minuterie
Branchement d’un appareil
en option
Ecoute avec chronorupteur
Vous pouvez programmer la chaîne stéréo pour qu’elle se mette automatiquement hors tension, ce qui vous permet de vous endormir en musique (écoute par temporisateur). Avant de régler le chronorupteur, assurez­vous que l’horloge est correctement ajustée. Le chronorupteur peut être programmé, même si la minuterie de réveil a déjà été réglée. Utilisez les touches de la télécommande pour ces opérations.
p
SLEEP
P
(
=
rPp
+
(
Réveil en musique
Il est possible de vous réveiller en musique à un moment donné. Une fois que la minuterie a été programmée, elle reste utilisable jusqu’à ce que son réglage soit annulé ou que le cordon d’alimentation soit débranché. Avant de programmer la minuterie, assurez-vous que l’horloge est correctement ajustée.
F
26
1 Faites jouer votre source sonore favorite
(cassette, tuner, CD, etc.).
2 Appuyez de façon répétée sur SLEEP
pour déterminer la durée d’écoute. L’indication de la durée du compte à rebours apparaît sur l’affichage.
n 90 n 80 ... 10 n OFF
Le chronorupteur coupera l’alimentation après une durée de 90 à 10 minutes, ajustée par tranches de 10 minutes.
Pour annuler le chronorupteur
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à ce que “OFF” soit affiché.
Pour vérifier la durée restante du compte à rebours avant la mise hors tension de la chaîne
Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante (en minutes) est affichée pendant quelques secondes.
Pour changer la durée restante quand le chronorupteur fonctionne
Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour sélectionner la nouvelle durée du compte à rebours.
1Préparez la source sonore.
Pour vous réveiller au son de la radio
Accordez la station à écouter au réveil.
Pour vous réveiller au son d’un CD
Installez un CD. Si vous voulez écouter la lecture d’une plage donnée, effectuez les préparatifs nécessaires (cf. “Lecture des plages dans l’ordre souhaité (Lecture programmée)”).
Pour vous réveiller au son d’un MD
Installez le MD dans la platine.
2Appuyez sur VOLUME +/– pour ajuster
le volume. Après les réglages, arrêtez la lecture du CD ou du MD.
3Appuyez de façon répétée sur TIMER
SET jusqu’à ce que “DAILY TIMER ?” soit affiché.
MD
CD
VOLUME
4Appuyez sur ENTER/YES.
Le voyant “ON” apparaît et le chiffre des heures clignote.
5Programmez l’heure à laquelle la chaîne
doit se mettre en service. 1 Servez-vous de la bague JOG pour
régler l’heure.
DAILY
CD MD
VOLUME
Chapitre 8: Fonctions complémentaires
Clignote
Page 61
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Les chiffres des minutes clignotent sur l’affichage.
DAILY
3 Servez-vous de la bague JOG pour
régler les minutes.
DAILY
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “OFF” apparaît et le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
DAILY
CD MD
Clignote
CD MD
Clignote
CD MD
VOLUME
VOLUME
VOLUME
Enregistrement d’émissions radio par minuterie
En programmant la minuterie, il est possible d’enregistrer une émission radio à un moment donné. Cette minuterie ne fonctionne qu’une seule fois par réglage. Le niveau du volume est automatiquement réglé sur MIN. Si vous enregistrez l’émission d’une station à laquelle vous avez donné un nom, celui-ci ainsi que l’heure de mise en/hors service seront automatiquement inscrits sur le MD.
•Préréglez la station à enregistrer.
•Assurez-vous que l’horloge est à l’heure.
POWER m ON
TIMER SELECT
,8
2
3 Servez-vous de la bague JOG pour
régler les minutes.
REC
Clignote
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “OFF” apparaît et le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
REC
Clignote
VOLUME
VOLUME
5 De la même façon, programmez l’heure
à laquelle la chaîne doit se mettre hors service.
6 Appuyez sur ENTER/YES.
Les postes préréglés apparaissent successivement sur l’affichage.
Clignote
6 De la même façon, programmez l’heure
à laquelle la chaîne doit se mettre hors service.
7 Servez-vous de la bague JOG pour
sélectionner la source sonore. L’affichage change comme suit:
n CD PLAY ˜ TUNER N
n MD PLAY N
8 Appuyez sur ENTER/YES.
Les postes préréglés apparaissent successivement sur l’affichage.
9 Appuyez sur POWER pour mettre la
chaîne hors tension. Environ 15 secondes avant le moment programmé, l’appareil se met sous tension et la musique commence. Au moment programmé pour la mise hors service, l’appareil se met hors tension.
Pour annuler la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF” soit affiché.
Pour changer la programmation
Recommencez toutes les opérations depuis l’étape 1.
Pour vérifier les postes de la programmation
Appuyez de façon répétée sur TIMER SELECT jusqu’à apparition de “DAILY” sur l’affichage. Les postes programmés apparaissent sur l’affichage.
3,4,5,6 4,5
1 Accordez la station à enregistrer. 2 Appuyez de façon répétée sur TIMER
SET jusqu’à ce que “REC TIMER ?” soit affiché.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “REC” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’affichage.
REC
Clignote
VOLUME
4 Programmez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer . 1 Servez-vous de la bague JOG pour
régler l’heure.
REC
Clignote
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Les chiffres des minutes clignotent sur l’affichage.
VOLUME
7 Insérez un MD enregistrable.
Le message “TOC Reading” apparaît pendant les quelques secondes sur l’affichage où la platine MD lit le contenu du MD.
8 Après disparition de “TOC Reading”,
appuyez sur POWER pour mettre la chaîne hors tension. Environ 15 secondes avant l’heure programmée, l’appareil est mis sous tension et le niveau du volume est réglé automatiquement sur MIN.
Remarques
•Ne coupez pas l’alimentation pendant que “TOC Reading” est affiché car la minuterie risquerait de ne pas fonctionner correctement.
•Sur vous utilisez un tout nouveau MD, rien ne sera enregistré pendant les 15 premières secondes.
Pour annuler la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF” soit affiché.
Pour changer la programmation
Recommencez toutes les opérations depuis l’étape 1.
Pour vérifier les postes de la programmation
Appuyez de façon répétée sur TIMER SELECT jusqu’à apparition de “REC” sur l’affichage. Les postes programmés apparaissent sur l’affichage.
F
27
MD
REC
Clignote
VOLUME
Chapitre 8: Fonctions complémentaires
Page 62
Branchement d’un appareil en option
Pour profiter au maximum de votre chaîne stéréo, vous pouvez raccorder une platine­cassette stéréo. Vous pouvez alors enregistrer les sources sonores de la chaîne sur cette platine-cassette.
Branchement d’une platine-cassette stéréo
Utilisez des cordons audio et veillez à raccorder les fiches et les prises de même couleur. Consultez le mode d’emploi de votre platine-cassette stéréo pour les détails.
Raccordez
les prises LINE IN de la platine-cassette
les prises LINE OUT de la platine-cassette
F
28
Platine à cassette
Pour écouter le son de la platine­cassette
Appuyez sur TAPE.
Sur
les prises TAPE OUT.
les prises TAPE IN.
OUT IN
L R
TAPE
Chapitre 8: Fonctions complémentaires
Page 63
Informations supplé-
mentair es
Précautions
Entretien
Introduction au Système de
Gestion de Copie Sérielle
Limitations du système des
MD
Messages MD sur affichage
Guide de dépannage
Fiche technique
Nomenclature des
commandes et organes
Index
Précautions
Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.
Sécurité
• L’emploi d’instruments optiques avec cet appareil augmente les risques pour les yeux.
• La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la fiche mais pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans un des composants, débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Si vous devez changer le cordon d’alimentation secteur, faites appel à un réparateur qualifié uniquement.
Installation
Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour éviter une surchauffe interne.
Condensation sur le lecteur CD et la platine MD
Si la chaîne stéréo est transportée directement d’un endroit froid vers un endroit chaud, ou si elle est placée dans une pièce très humide, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD ou de la platine MD. Dans ce cas, le lecteur CD ou la platine MD sont incapables de fonctionner. Retirez le CD ou le MD et laissez la chaîne sous tension pendant une heure environ, c’est-à-dire jusqu’à évaporation de l’humidité.
Si vous observez une altération des couleurs sur l’écran du téléviseur se trouvant à proximité (MJ-L1 seulement)
Etant donné que les enceintes sont blindées magnétiquement, elles peuvent être installées près d’un téléviseur. Il est cependant possible que vous observiez une altération des couleurs avec certains types de téléviseur.
Si vous observez une altération des couleurs…
Mettez le téléviseur hors tension et remettez-le à nouveau sous tension 15 à 30 minutes plus tard.
Si vous observez encore une altération des couleurs…
Ecartez les enceintes du téléviseur.
Entretien
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
Entretien des CD
Quand un CD est sale, essuyez-le avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers l’extérieur.
Remarques sur les CD
• N’utilisez pas de solvants comme de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce, ni de vaporisateurs anti-électricité statique destinés aux disques en vinyle.
• Si le CD est rayé, sale ou couvert de traces de doigts, il risque d’y avoir des erreurs d’alignement.
F
29
Remarques sur la manipulation des MD
Comme le MD est protégé par une cartouche, vous pouvez le manipuler normalement sans crainte de souillures ou de traces de doigts. Cependant, des défaillances risquent de se produire si la cartouche proprement dite est endommagée ou tordue.
N’ouvrez pas le volet de la cartouche MD
En forçant son ouverture, vous risquez d’endommager le volet.
Cartouche Volet
Remarques sur les MD
• Ne soumettez pas les MD aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur, comme des sortiés d’air chaud; ne les laissez pas dans une voiture stationnée en plein soleil, car la température peut s’élever fortement.
• Nettoyez régulièrement la poussière et les souillures sur la surface de la cartouche du MD à l’aide d’un linge sec.
Informations supplémentaires
Page 64
Introduction au Système de Gestion de Copie Sérielle
Un minidisque enregistré via une entrée numérique ne peut pas servir pour effectuer un autre enregistrement numérique. En tant que composant audionumérique, cette platine MD respecte les normes du “Système de Gestion de Copie Sérielle” (SCMS) qui limite à la première génération les copies effectuées. Cependant, l’enregistrement ultérieur d’une copie de première génération sur une autre cassette DAT ou un MD enregistrable est possible via la prise d’entrée analogique, prévue sur la platine DAT ou MD. Trois règles générales s’appliquent à cet appareil.
Règle 2
Vous pouvez enregistrer une entrée de signal numérique provenant d’une émission numérique par satellite sur une cassette DAT ou un disque MD via la prise d’entrée numérique sur la platine DAT ou MD si elle est capable de traiter la fréquence d’échantillonnage de 32 kHz ou 48 kHz. (Cet appareil accepte uniquement la fréquence 44,1 kHz.) Vous pouvez ensuite enregistrer le contenu de cette cassette DAT ou de ce MD (première génération) sur une autre cassette DAT ou disque MD enregistrable via la prise d’entrée numérique de la platine DAT ou MD afin de créer une copie numérique de seconde génération. Sachez cependant que la copie numérique de seconde génération est rendue impossible avec certains tuners d’émissions par satellite (BS).
Règle 3
Vous pouvez enregistrer une cassette DAT ou un disque MD enregistré via la prise d’entrée analogique de la platine DAT ou MD sur une autre cassette DAT ou disque MD via la prise d’entrée numérique de la platine DAT ou MD. Cependant, vous ne pouvez pas réaliser une copie DAT ou MD de seconde génération via la prise de sortie numérique de la platine DAT ou MD.
Tourne-disque
Lecteur CD
Platine DAT
Lecture
Platine MD
Tuner
Platine à cassette
Amplificateur Microphone
Règle 1
Vous pouvez enregistrer à partir de sources numériques (CD, DAT ou MD pré­enregistré) sur une cassette DAT ou un disque MD enregistrable via la prise d’entrée numérique de la platine DAT ou MD. Cependant, vous ne pouvez pas enregistrer à partir de cette cassette DAT ou disque MD sur une autre cassette DAT ou
F
disque MD via la prise d’entrée numérique de la platine DAT ou MD.
30
Lecture
Câble optique ou câble de raccordement numérique coaxial
Enregistrement
DAT ou MD
Lecture
Prise de sortie numérique
Câble optique ou câble de raccordement numérique coaxial
Prise d’entrée numérique
Enregistrement
Platine MD
Prise de sortie numérique
Prise d’entrée numérique
Platine DAT ou MD
Platine DAT ou MD
Prises de sortie de ligne (analogique)
Prises d’entrée de ligne (analogique)
Platine DAT ou MD
Platine DATLecteur CD
Enregistrement
Enregistrement
Cassette DAT ou MD de première génération enregistré via une connexion numérique-à­numérique
Cordon de raccordement audio
Enregistrement
Lecture
Câble optique ou câble de raccordement numérique coaxial
Platine DAT ou MD
DAT ou MD
Lecture
Câble optique ou câble de raccordement numérique coaxial
Platine DAT ou MD
Platine DAT ou MD
DAT ou MD
Lecture
Prise de sortie numérique
Câble optique ou câble de raccordement numérique coaxial
Prise d’entrée numérique
Platine DAT ou MD
Platine DAT ou MD
Tuner BS
Prise de sortie numérique
Prise d’entrée numérique
Prise de sortie numérique
Prise d’entrée numérique
Prises de sortie de ligne (analogique)
Prises d’entrée de ligne (analogique)
Cassette DAT ou MD de première génération enregistré via une connexion numérique-à­numérique
Cassette DAT ou disque MD de seconde génération enregistré par connexion numérique-à­numérique.
Cordon de raccordement audio
Cordon de raccordement audio
Enregistrement
DAT ou MD
Lecture
Câble optique ou câble de raccordement numérique coaxial
Enregistrement
DAT ou MD
Lecture
Prise de sortie numérique
Câble optique ou câble de raccordement numérique coaxial
Prise d’entrée numérique
Enregistrement
Prises de sortie de ligne (analogique)
Prises d’entrée de ligne (analogique)
Platine DAT ou MD
Cassette DAT ou disque MD enregistré par connexion analogique-à­numérique
Platine DAT ou MD
Prise de sortie numérique
Prise d’entrée numérique
Platine DAT ou MD
Cassette DAT ou MD de première génération enregistré via une connexion numérique-à­numérique
Platine DAT ou MD
Prises de sortie de ligne (analogique)
Cordon de raccordement audio
Prises d’entrée de ligne (analogique)
Platine DAT ou MD
Informations supplémentaires
Page 65
Limitations du système des MD
Le système d’enregistrement de votre platine MD est radicalement différent de celui qui est utilisé sur une platine-cassette ou une platine DAT et il se caractérise par certaines limitations, décrites ci-après. Notez cependant que ces limitations sont inhérentes au système d’enregistrement MD et qu’elles ne sont nullement dues à des défectuosités mécaniques.
”Disc Full” s’allume alors que le MD n’a pas encore atteint la durée maximale d’enregistrement (60 ou 74 minutes).
Quand 255 plages ont été enregistrées sur le MD, “Full Disc” apparaît, quelle que soit la durée d’enregistrement totale. Il est impossible d’enregistrer plus de 255 plages sur un MD. Pour continuer à enregistrer, effacez des plages superflues ou utilisez un autre MD enregistrable.
”Disc Full” s’allume alors que le nombre maximum de plages n’est pas encore atteint.
Des fluctuations d’accentuation sur les plages sont parfois interprétées comme des intervalles de plage, ce qui fait monter leur nombre et provoque l’allumage du message “Disc Full”.
La durée d’enregistrement n’augmente pas même après effacement de nombreuses plages courtes.
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas comptées et il se peut que leur effacement ne fasse pas augmenter la durée d’enregistrement.
Il est impossible de combiner certaines plages avec d’autres.
La combinaison de plages peut devenir impossible quand celles-ci ont été “éditées”.
La durée totale enregistrée plus la durée restante sur le MD ne sont pas égales à la durée d’enregistrement maximum (60 ou 74 minutes).
L’enregistrement s’accomplit par unités minimales de 2 secondes chacune, quelle que soit la briéveté des données sonores. De ce fait, il se peut que le contenu enregistré soit plus court que la capacité maximale d’enregistrement. Il se peut aussi que de l’espace soit gaspillé sur le disque par des griffes.
Des plages créées par édition présentent des pertes sonores pendant la recherche.
Les numéros des plages ne sont pas enregistrés correctement.
Une affectation ou une inscription incorrecte des numéros de plage peut se produire quand des plages CD sont divisées en plusieurs petites sections pendant l’enregistrement numérique.
Le message “TOC Reading” reste longtemps affiché.
Si le MD enregistrable installé est tout neuf, ce message reste affiché plus longtemps que dans le cas d’un MD déjà utilisé.
Limitations à l’enregistrement sur une plage existante
• Il se peut que la durée d’enregistrement restante ne soit pas correctement affichée.
• Il peut s’avérer impossible d’enregistrer sur une plage si celle-ci a déjà été enregistrée plusieurs fois. Dans ce cas, éliminez cette plage par la Fonction Effacement.
• La durée d’enregistrement restante peut être raccourcie sans proportion avec le total de la durée enregistrée.
• Enregistrer sur une plage pour en éliminer les parasites n’est pas conseillé car ceci peut réduire la durée de la plage.
• Il peut s’avérer impossible de titrer une plage pendant qu’elle est réenregistrée.
La durée de lecture/d’enregistrement correcte peut ne pas apparaître pendant la lecture d’un minidisque mono.
Messages MD sur affichage
Le tableau suivant explique les différents messages qui apparaissent sur la fenêtre d’affichage.
Message
All Erase?
Attenuate?
Auto cut
Blank Disc
Signification
Efface toutes les plages sur un MD? (Fonction Effacement).
Atténue le niveau d’enregistrement pendant un enregistrement analogique.
La platine MD passe en mode de pause d’enregistrement, car un silence de plus de 30 secondes s’est prolongé pendant l’enregistrement numérique.
Le MD enregistrable installé est tout neuf ou toutes les plages du MD ont été effacées.
Cannot Copy
Cannot EDIT
Combine?
Disc Error
Disc Full
Divide?
Eject
Erase?
Impossible
LEVEL SYNC?
Move?
Name Full
Name in?
NO DISC
No Track
OVER
Protected
REC LEVEL OVER
Impossible de réaliser un enregistrement numérique. (Cf. “Introduction au Système de Gestion de Copie Sérielle”.)
Vous essayez un montage en mode de lecture PROGRAM ou SHUFFLE.
Combiner deux plages en une? (Fonction Combinaison)
Le MD installé est endommagé ou ne contient pas de TOC.
L’enregistrement est impossible car le disque est plein. (Cf. “Limitations du système des MD”.)
Diviser une plage enregistrée en deux? (Fonction Division)
Affiché quand vous retirez le MD.
Effacer une seule plage du MD? (Fonction Effacement)
Vous essayez une combinaison à partir de la première plage du MD, ce qui est impossible.
Inscription automatique des numéros de plage pendant l’enregistrement? (Fonction Synchronisation de niveau)
Changer l’ordre des plages par déplacement vers une position souhaitée? (Fonction Déplacement)
Il n’y a plus de place pour stocker des titres de disque ou de plages.
Créer des titres pour vos MD ou plages enregistrés (Fonction Titrage)
Aucun MD n’est installé dans la platine.
Le MD installé a un titre mais aucune plage.
La fin de la dernière plage est atteint par recherche accélérée.
Le MD installé est protégé contre effacement.
Un signal de niveau excessif a été entré pendant l’enregistrement à partir d’un appareil audio raccordé à TAPE IN de cet appareil.
F
31
Informations supplémentaires
Page 66
Retry
Retry Error
Smart Space
Sorry
TOC (clignotant)
F
32
Lecture TOC
TRACK (allumé)
TRACK (clignotant)
Welcome
La platine MD recommence l’enregistrement à cause des vibrations ou griffes présentes sur le disque.
Par suite de vibrations ou de griffes, des essais d’enregistrement ont été répétés, mais un enregistrement normal est impossible.
Le signal est apparu à nouveau après un silence continu de 30 secondes ou moins pendant un enregistrement numérique.
Vous essayez de combiner deux plages qui ne peuvent pas l’être.
La platine MD met à jour la table des matières (TOC). Ne bougez pas la platine et ne débranchez pas le cordon secteur. Sinon, les données enregistrées ne seront pas mémorisées normalement. Si vous débranchez le cordon secteur immédiatement après l’enregistrement, les données ne seront pas sauvegardées.
La platine MD lit le contenu du MD. Si le MD enregistrable installé est tout neuf, le message “TOC Reading” est affiché plus longtemps que dans le cas d’un MD déjà utilisé.
La platine MD enregistre une portion vierge.
La platine MD enregistre sur des données existantes.
Affiché quand vous insérez un MD.
Guide de dépannage
En cas de problème, parcourez la liste suivante après avoir vérifié les deux points suivants:
• Le cordon d’alimentation secteur doit être branché à fond.
• Les enceintes doivent être raccordées correctement.
Si le problème n’est pas résolu après les vérifications suivantes, consultez un revendeur Sony.
Difficultés d’ordre général
Absence de son.
m Appuyez sur POWER pour mettre
l’appareil sous tension.
m Ajustez le volume. m Un casque d’écoute est branché.
Débranchez-le.
Les sons des canaux gauche et droit sont inversés.
m Vérifiez le raccordement et la
disposition des enceintes.
Bourdonnement ou bruits importants.
m La chaîne est installée trop près
d’un téléviseur ou magnétoscope. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
”0:00” clignote sur l’affichage.
m Une interruption d’alimentation
s’est produite. Ajustez l’horloge et, au besoin, recommencez les programmations sur la minuterie.
Lecteur CD
Le plateau CD ne se referme pas.
m Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture du CD ne démarre pas.
m Le CD est sale. m Le CD est à l’envers. m Le lecteur est en mode de pause. m De l’humidité s’est condensée.
Laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne démarre pas par la première plage.
m Le lecteur CD est en mode
Programme ou Shuffle. Appuyez sur CONTINUE; le voyant “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaîtra.
”OVER” apparaît sur l’affichage.
m Le CD est arrivé à sa fin pendant la
recherche rapide alors que vous appuyiez ).
”Step Full” apparaît sur l’affichage.
m Vous avez déjà programmé 24
plages.
”Name Full” apparaît sur l’affichage.
m Vous avez déjà mémorisé 21 noms
de disque.
Platine MD
La platine MD ne fonctionne pas ou fonctionne mal.
m Il se peut que le MD soit
endommagé (“Disc Error” apparaît). Retirez le MD et insérez-le à nouveau. Si “Disc Error” subsiste, remplacez le MD.
La platine MD n’effectue pas la lecture.
m Une condensation d’humidité s’est
produite. Laissez la platine MD sous tension pendant une heure environ jusqu’à évaporation de l’humidité.
m Le MD est installé à l’envers.
Insérez le MD dans le logement de disque en dirigeant l’étiquette vers le haut et la flèche vers l’ouverture jusqu’à ce qu’il soit attiré à l’intérieur.
m Il se peut que le MD ne soit pas
enregistré. Remplacez-le par un disque enregistré.
La platine MD n’enregistre pas.
m Le MD est protégé contre écriture
(“Protected” apparaît). Poussez l’onglet pour refermer la cavité.
m Un MD pré-enregistré est installé.
Remplacez-le par un MD enregistrable.
m Il ne reste pas d’espace sur le MD.
Remplacez-le par un autre enregistrable, présentant moins de plages ou effacez des plages superflues.
Un MD incomplètement inséré ne peut plus être retiré.
m Le système d’auto-verrouillage de
la platine a saisi le MD. Insérez celui-ci à fond, puis appuyez sur MD §.
”OVER” apparaît sur l’affichage.
m Le MD est arrivé à sa fin pendant
la recherche rapide alors que vous appuyiez sur ).
Le son est fortement parasité.
m Un magnétisme puissant, causé
par un téléviseur ou un autre appareil, a causé des interférences. Ecartez la platine de la source de magnétisme.
Tuner
“TUNED” clignote sur l’affichage.
m Réglez l’antenne.
Informations supplémentaires
“STEREO” clignote sur l’affichage.
m Réglez l’antenne.
Page 67
Bourdonnement ou bruits importants.
m Réglez l’antenne. m Le signal est trop faible. Raccordez
une antenne extérieure.
m Raccordez un fil de terre.
Une émission FM stéréo n’est pas reçue en stéréo.
m Si “MONO” apparaît sur
l’affichage, appuyez sur STEREO/ MONO de la télécommande pour faire disparaître “MONO”.
m Ajustez l’antenne.
Minuterie
La minuterie ne fonctionne pas.
m Réglez correctement l’horloge. m L’alimentation secteur a été
coupée. Pendant que fonctionne la minuterie, appuyez sur l’interrupteur POWER pour mettre la chaîne hors tension.
m Assurez-vous que “DAILY” ou
“REC” est affiché.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
m Les piles sont épuisées. Remplacez
les deux piles.
m Il y a un obstacle entre la
télécommande et la chaîne. Enlevez l’obstacle.
Réinitialisation aux réglages d’usine
1 Débranchez le cordon secteur. 2 Rebranchez le cordon sur la prise
secteur tout en appuyant sur l’interrupteur POWER de l’appareil.
Fiche technique
Section Lecteur CD
Système
Système audionumérique à disque compact
Laser Laser à semiconducteur
(λ=780 nm) Durée d’émission: Continue
Puissance de sortie du laser:
Max. 44,6 µW*
* Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille d’objectif sur le bloc de capteur optique avec ouverture de 7 mm.
Longueur d’onde
780 – 790 nm
Réponse en fréquence
2 Hz – 20 kHz
Section Platine MD
Système
Système audionumérique à mini-
disque Disque Minidisque Laser Laser à semiconducteur
(λ=780 nm) Puissance de sortie du laser:
Max. 44,6 µW*
* Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille d’objectif sur le bloc de capteur optique avec ouverture de 7 mm.
Propriétés de diode laser
Matériau: GaAIAs Révolutions (CLV)
Env. de 400 à 900 tr/mn. Correction d’erreur
Code Advanced Cross Interleave
Reed Solomon (ACIRC) Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz Système de modulation
EFM (Modulation 8 à 14) Nombre de canaux
2 canaux stéréo Réponse en fréquence
5 Hz à 20 kHz Pleurage et scintillement
Inférieur au seuil mesurable
Section Tuner
Section Tuner FM
Plage d’accord
87,5 - 108,0 MHz (palier de
50 kHz) Antenne Antenne FM fil Borne d’antenne
75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire
10,7 MHz
Section Tuner AM
Plage d’accord
531 – 1.602 kHz
(avec intervalle réglé à 9 kHz) Antenne Antenne cadre AM
Bornes d’antenne extérieure Fréquence intermédiaire
450 kHz
Section Minuterie
Système Système piloté par quartz Réglage de minuterie
Par palier d’une minute Chronorupteur
Palier de 10 min., maximum
90 min.
Section Amplificateur
Puissance de sortie DIN
(MJ-L1) 30 W + 30 W (6 ohms à 1 kHz, DIN) (MJ-L1A) 30 W + 30 W (4 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(MJ-L1) 40 W + 40 W (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT) (MJ-L1A) 40 W + 40 W (4 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
Puissance de sortie musicale
(MJ-L1) 70 W + 70 W (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT) (MJ-L1A) 70 W + 70 W (4 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
Entrées TAPE (prises cinch):
Tension: 250 mV Impédance: 47 kilohms
Sorties TAPE (prises cinch):
Tension: 250 mV Impédance: 1 kilohm
PHONES (prise 6,35 stéréo):
accepte un casque de 8 ohms ou plus
Section haut-parleur (SS-MJ1, fournies avec le MJ-L1 seulement)
Système d’enceintes
2 voies, type basse réflex
Haut-parleurs
Woofer: 13 cm (51/8”), type à cône Tweeter: 2,5 cm (1”), type à dôme
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions
Env. 190 x 385 x 165 mm (71/2 x 151/4 x 61/2”) (l/h/p) y compris saillies et commandes
Poids Env. 4,0 kg (8 livres 13 onces)
Accessoires fournis
Télécommande Sony RM-SMJ1 (1) Pile au lithium Sony CR2025 (1) Antenne FM fil (1) Antenne cadre AM (1) Cordons de haut-parleurs (2)* *Fournies avec le MJ-L1 seulement
Données générales
Alimentation
Secteur 220 – 230 V, 50/60 Hz
Consommation
95 W
Dimensions
Env. 430 x 95 x 290 mm (17 x 33/4 x 111/2”) (l/h/p) y compris saillies et commandes
Poids Env. 7,0 kg (15 livres 7 onces)
Conception et spécifications sous réserve de changements sans préavis.
Informations supplémentaires
F
33
Page 68
Nomenclature des
TRACK DISC
1
6 11 16
2 7 12 17
3
8 13 18
4
9 14 19
5 10 15 20
1
SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1
CD
23
SYNC REC
LEVEL-SYNC
TOC EDIT
TRACK DISC
MD
1
6 11 16
2
7 12 17
3 8 13 18
4 9 14 19
5 10 15 20
1
SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1
ATTENUATE
23
commandes et organes
Consultez les pages indiquées entre parenthèses à propos de l’utilisation des commandes. Les commandes accompagnées d’un astérisque ont un voyant incorporé.
Panneau avant
Section Lecteur CD
1345
2
5 Touche de pause d’enregistrement
(REC PAUSE) (15)
6 Touche de synchronisation CD
(CD SYNCHRO) (15)
7 Touche d’affichage (DISPLAY) (12) 8 Touche de défilement (SCROLL) (12, 21) 9 Touche d’enregistrement (REC) (16) 0 Touche d’arrêt d’enregistrement
(REC STOP) (15)
Touche Edition/Non (EDIT/NO)
(15, 18)
!™ Touche Entrée/Oui (ENTER/YES)
(13, 15, 18)
Logement du minidisque (11)Touche de lecture/pause (fl) (11) ! Touche de recul rapide (0) (12)Touche d’éjection de MD (MD §) (11)Bague de réglage (JOG) (11) !•Touche d’avance rapide ()) (12)Touche d’arrêt ( ) (11)
Section Tuner
3 Touches de fonction (FUNCTION)
Touche de cassette (TAPE) (16, 28) Touche de minidisque (MD) (11, 18) Touche de disque compact (CD) (7, 16) Touche de tuner/gamme (TUNER/BAND) (16, 22)
4 Interrupteur d’alimentation (POWER)
(7, 27)
5 Prise de casque (PHONES) (25) 6 Touches de volume (VOLUME +/–) (25)
Panneau arrière
4 5 6321
7
68 !¢
F
1 Touche de mode de lecture
34
(PLAY MODE) (9)
2 Touche de caractères (CHARACTER)
(10)
3 Touche de répétition (REPEAT) (8) 4 Fenêtre d’affichage (7, 8) 5 Touche d’affichage (DISPLAY) (8) 6 Touche Edition/Non (EDIT/NO) (10) 7 Touche d’éjection CD (CD §) (7) 8 Touche Entrée/Oui (ENTER/YES)
(9, 10)
9 Plateau de disque (7) 0 Touche de lecture/pause () (7)Touche de recul rapide (0) (8) !™ Bague de réglage (JOG) (7)Touche d’avance rapide ()) (8)Touche d’arrêt ( ) (7)
Section Platine Mini-Disque
13470
2
65
8
12 345 6 7 8
1 Connecteurs de haut-parleurs
(SPEAKER) (4)
2 Prises de sortie de lecteur de cassette
(TAPE OUT) (28)
!“!`097
3 Prises d’entrée de lecteur de cassette
(TAPE IN) (28)
4 Connecteur coaxial
(FM 75 COAXIAL) (4)
9
0!` !“
5 Borne de masse (y) (4) 6 Borne AM (4)
1 Touche de caractères (CHARACTER)
7 Cordon d’alimentation secteur (5)
(23)
2 Touche d’horloge (CLOCK) (6) 3 Sélecteur de minuterie (TIMER SELECT)
(27)
4 Touche de réglage de minuterie
(TIMER SET) (26)
Fenêtre d’affichage
5 Sélecteur STEREO/MONO (22) 6 Fenêtre d’affichage (22)
Section Lecteur CD
7 Touche d’affichage (DISPLAY) (24) 8 Touche de tuner/gamme
(TUNER/BAND) (22)
9 Touche de mode d’accord (TUNING)
(22)
0 Touche Edition/Non (EDIT/NO) (23)Touche Entrée/Oui (ENTER/YES) (23) !™ Bague de réglage (JOG) (22)
1 Indication de durée de lecture/numéro
de plage (7)
9
Section Amplificateur
2 Indication de CD
(lecture/pause) (7)
REPEAT 1 (répétition 1 plage) (8)
23
1
SHUFFLE (lecture aléatoire) (9) PROGRAM (programmation) (9) DISC (disque) (7) TRACK (plage) (7)
3 Grille musicale (7)
!` !“
1 Touche de mode de lecture
(PLAY MODE) (13)
2 Touche de caractères (CHARACTER)
(21)
3 Touche de répétition (REPEAT) (12) 4 Fenêtre d’affichage (11, 12)
Informations supplémentaires
! !⁄
Section Platine Minidisque
46
5
1 Touche graves/aigus (BASS/TREBLE)
(25)
2 Touche d’équilibrage (BALANCE) (25)
Page 69
1 Indication de durée de lecture/numéro
de plage/titre (11)
2 Indication de MD
(lecture/pause) (11) [REC] (enregistrement) (15)
SYNC (synchronisation) (15) LEVEL-SYNC (synchro de niveau) (14) ´ (TOC edit) (15) REPEAT 1 (répétition 1 plage) (12) SHUFFLE (lecture aléatoire) (13) PROGRAM (programmation) (13) DISC (disque) (11) TRACK (plage) (11)
3 Grille musicale (11)
Section Radio
TUNED
1
STEREO MONO
2
MANUAL AUTO PRESET
1 Indication de la fréquence/heure/nom
de station (6, 22, 23, 26)
2 Indications de radió
TUNED (station accordée) (22) STEREO MONO (22) MANUAL (accord manuel) (22) AUTO (accord automatique) (22) PRESET (station préréglée) (24)
Télécommande (RM-SMJ1)
1 2
3
P
(
4
5
p
=
+
(
rPp
6
1 Touche de chronorupteur (SLEEP) (26) 2 Touche de fonction (FUNCTION) (16) 3 Touches d’utilisation du tuner
Touche de gamme (BAND) (22) Touches de préréglage (PRESET +/–) (24)
4 Touches d’utilisation du lecteur CD
Touche de lecture (() (7) Touche de pause (P) (7) Touche d’arrêt (p) (7) Touche de recherche arrière (=) (7) Touche de recherche avant (+) (7) Touche de répétition (REPEAT) (8) Touche de mode de lecture (P.MODE) (9)
7 8
9
0
!`
5 Touches d’utilisation de la platine MD
Touche de lecture (() (11) Touche de pause (P) (11) Touche d’arrêt (p) (11) Touche de recherche arrière (=) (11) Touche de recherche avant (+) (11) Touche d’enregistrement (r REC) (16) Touche de répétition (REPEAT) (12) Touche de mode de lecture (P.MODE) (13)
6 Touches numériques (7, 11, 24) 7 Interrupteur d’alimentation (POWER)
(7)
8 Touche d’affichage (DISPLAY) (8,12) 9 Touche de défilement (SCROLL) (12, 21) 0 Touches de volume (VOL +/–) (25)Touche >10 (7, 11, 24)
Index
Affichage
Messages MD affichés 31 Vérification (CD) 8
Vérification (MD) 12 Antennes 4, 32 Attribution d’un nom titre
à un CD 10
à un MD 20
aux stations radio 23 Branchements
de la chaîne stéréo 4
d’un appareil en option 28 CD (Compact Disc)
Insertion 7
Retrait 7 Combinaison de plages 20 Division de plages 19 Déplacement de plages 19 Ecoute de la radio 22 Effacement
de toutes les plages 18
d’une partie d’une plage 19
d’une seule plage 18
d’un nom de station 24 Enregistrement
analogique 14
avant l’enregistrement 14
d’un CD 15
d’une émission radio 15
numérique 14 Enregistrement d’un CD sur un MD
automatique 15
manuel 16 Enregistrement synchronisé de CD 15 Grille musicale
de CD 7
de MD 11 Inscription de marque
Inscription automatique 16
Inscription manuelle 15 Insertion de la pile 5
Lecture
d’un CD (lecture normale) 7 d’un MD (lecture normale) 11 d’un CD (lecture aléatoire) 9 d’un MD (lecture aléatoire) 13 d’un CD (lecture programmée) 9 d’un MD (lecture programmée) 13 d’un CD (lecture à répétition) 8 d’un MD (lecture à répétition) 12
Localisation
d’un point donné d’une plage (CD) 8 d’un point donné d’une plage (MD) 12 d’une plage particulière (CD) 7 d’une plage particulière (MD) 11
Minidisque (MD)
insertion 11 limitations du système MD 31 MD enregistrable 15 MD pré-enregistré 12 retrait du MD 11
Minuterie
Chronorupteur 26 Enregistrement par minuterie 27
Réveil en musique 26 Nom de station 23 Onglet protecteur d’enregistrement 15 Radio 22 Réglage d’horloge 6 Réglage du son 25 SCMS (Système de Gestion de Copie Sérielle) 14, 30 Stations radio
Attribution d’un nom 23
Préréglage 23
Accord 22 Télécommande 7, 11, 26, 35 TOC (Table des matières) 15 Vérification
sur affichage (CD) 8
sur affichage (MD) 12
F
35
Informations supplémentaires
Page 70
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation.
El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los límites para la clase 1.
Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
Esta etiqueta de protección se encuentra en el interior de la unidad.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este sistema plano de componentes Sony. Esta serie dispone de funciones muy útiles. He aquí algunas:
•Función de memorización, que le permitirá almacenar e invocar hasta 30 de sus emisoras de radiodifusión favoritas.
•Amplificador, que le permitirá ajustar la cualidad del sonido a gran variedad de tipos y ambientes de música.
•Temporizador que le permitirá activar y desactivar el reproductor de discos compactos, del deck de minidiscos, o de la radio cuando desee.
•Deck de minidiscos que le permitirá grabar de la radio o del reproductor de discos compactos.
•Telemando que le permitirá controlar el sistema desde su asiento.
El MJ-L1/MJ-L1A se compone de lo siguiente: (MJ-L1) Unidad principal: HCD-MJ1 Sistema de altavoces: SS-MJ1 Telemando: RM-SMJ1 (MJ-L1A)
- Unidad principal: HCD-MJ1A
- Telemando: RM-SMJ1
Antes de utilizar esta unidad
Cerciórese de extraer la lámina del inte­rior de la ranura del disco del deck de minidiscos.
1 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red y
presione POWER.
2 Presione MD § para abrir la tapa. 3 Despegue la cinta adhesiva y extraiga la lámina del interior de la
ranura del disco. La lámina puede salirse sola cuando despegue la cinta adhesiva.
POWER
Extraiga la lámina
MD §
Despegue la cinta
E
2
Antes de instalar el sistema, presione MD § para cerrar la tapa, presione POWER para desconectar la alimentación, y desconecte el cable de alimentación.
Page 71
Índice
Capítulo 1: Instalación
Conexión del sistema estéreo 4 Colocación de la pila 5 Ajuste del reloj 6
Capítulo 2: Reproductor de discos
compactos
Reproducción de un disco compacto
(reproducción normal) 7 Utilización del visualizador 8 Reproducción con repetición de canciones
(reproducción repetida) 8 Reproducción de canciones en orden arbitrario
(reproducción aleatoria) 9 Reproducción de canciones en el orden deseado
(reproducción programada) 9 Asignación de nombres a discos compactos (función de
memorando de disco) 10
Capítulo 3: Reproducción de minidiscos
Reproducción de un minidisco
(reproducción normal) 11 Utilización del visualizador 12 Reproducción con repetición de canciones
(reproducción repetida) 12 Reproducción de canciones en orden arbitrario
(reproducción aleatoria) 13 Reproducción de canciones en el orden deseado
(reproducción programada) 13
Capítulo 6: Radio
Escucha de la radio 22 Memorización de emisoras de radiodifusión 23 Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 24
Capítulo 7: Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 25
Capítulo 8: Funciones adicionales
Para dormirse con música 26 Para despertarse con música 26 Grabación de programas radiofónicos con el
temporizador 27
Conexión de equipos opcionales 28
Información adicional
Precauciones 29 Mantenimiento 29 Guía del sistema de administración de copia en
serie 30 Limitaciones del sistema de minidiscos 31 Mensajes de visualización de minidiscos 31 Guía para la solución de problemas 32 Especificaciones 33 Índice de partes y controles 33
Índice alfabético 35
E
3
Capítulo 4: Grabación de minidiscos
Antes de grabar 14 Grabación de un disco compacto 15 Grabación de la radio 16 Grabación manual en un minidisco 16 Marcación de números de canciones durante la
grabación 17
Capítulo 5: Edición de minidiscos
grabados
Borrado de grabaciones (función de borrado) 18 Movimiento de canciones grabadas
(función de movimiento) 19
División de canciones grabadas
(función de división) 19
Combinación de canciones grabadas (función de
combinación) 20
Titulación de grabaciones (función de titulación) 20
Page 72
Capítulo 1:
Conexión del sistema estéreo
Instalación
Conexión del sistema
estéreo
Colocación de la pila
Ajuste del reloj
Para conectar su sistema estéreo, utilice las ilustraciones siguientes. Si desea conectar cualquier componente opcional al sistema estéreo, consulte “Conexión de equipos opcionales” del Capítulo 8.
Conexión de los altavoces (Para el MJ-L1 solamente)
Conecte el altavoz derecho a los conectores SPEAKER R y el izquierdo a los conectores SPEAKER L con los conductores grises a (grises) y los de línea negra a (negros).
PASO 1
Conductor gris a (gris)
Para colocar la antena de cuadro de AM
Para mejorar la recepción de FM
Conecte una antena de FM exterior al terminale FM 75, utilizando un cable coaxial de 75 ohmios y un conector hembra estándar IEC.
FM 75
R
L
Conector hembra estándar IEC (no suministrado)
AM
y
Para mejorar la recepción de AM
Después de haber conectado la antena de AM, conecte un conductor aislado de 6 a 15
E
4
Conductor con línea negra a (negro)
PASO 2
Conexión de las
antenas
Conexión de la antena monofilar de FM
Conecte la antena monofilar suministrada al terminal FM 75.
FM 75
AM
y
metros al terminal AM. Conecte el terminal y a tierra.
Importante
Conecte la antena exterior a tierra desde el terminal y como medida de protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
Conductor aislado (no suministrado)
FM 75
AM
y
Capítulo 1: Instalación
Conexión de la antena de cuadro
Conecte la antena de cuadro suministrada a los terminales AM y y.
FM 75
AM
y
Conductor de puesta a tierra (no suministrado)
Page 73
Altavoz delantero (derecho) *
PASO 1
Antena monofilar de FM (suministrada)
PASO 2
Altavoz delantero (izquierdo) *
PASO 3
a un tomacorriente de la red
¡Realice esta conexión en último lugar!
* Los altavoces delanteros solamente se suministran con el MJ-L1.
PASO 3
Conexión de la
alimentación
Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red después de haber realizado todas las conexiones anteriormente mencionadas.
/ a un tomacorriente de la red
Colocación de la pila
Inserte una pila de litio en el telemando suministrado para control remoto.
1 Deslice y extraiga la caja de la pila.
2Inserte una pila de litio CR2025 con la
cara + hacia arriba.
3Inserte la caja de la pila.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la pila. Reemplácela solamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las pilas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Duración de la pila
Usted podrá esperar que el telemando funcione durante unos seis meses (utilizando una pila de litio CR2025 Sony) antes de que se agote la pila. Cuando la pila no puedan alimentar más el telemando, reemplácela por otra nueva.
PASO 1
Antena de cuadro de AM (suministrada)
pila de litio CR2025
PASO 2
Para evitar la fuga del electrólito de la pila
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale la pila a fin de evitar el daño que podría causar el electrólito de la misma en caso de fugarse.
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
Si alguien traga la pila, consulte
inmediatamente a un médico.
•Frote la pila con un paño seco para asegurar su buen contacto.
•Cuando instale la pila, tenga en cuenta su polaridad correcta.
•No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que de lo contrario podría provocar un cortocircuito.
E
5
Capítulo 1: Instalación
Page 74
Ajuste del reloj
El reloj incorporado mostrará la hora en el visualizador, incluso aunque la alimentación esté desconectada. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad.
1
Para comprobar la hora mientras la alimentación esté conectada
Presione CLOCK. La hora actual se visualizará durante 4 segundos.
Para corregir la hora
Con la alimentación desconectada, repita los pasos 1 a 5. Con la alimentación conectada, presione dos veces CLOCK y repita los pasos 2 a 5.
3,5
1 Presione CLOCK. 2 Ajuste la hora actual girando el mando
de lanzadera hasta que aparezca la hora correcta.
E
6
3 Presione ENTER/YES.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
parpadeando
parpadeando
4 Ajuste los minutos actuales girando el
mando de lanzadera hasta que aparezcan los minutos correctos.
2,4
parpadeando
5 Presione ENTER/YES.
El reloj comenzará a funcionar y parpadeará el punto superior. Utilice una señal horaria para ajustar el reloj con precisión. El punto superior parpadeará durante la primera mitad del minuto (0 a 29 segundos), y el punto inferior lo hará durante la última mitad del minuto (30 a 59 segundos).
parpadeando
Capítulo 1: Instalación
Page 75
Capítulo 2:
Reproductor de discos compactos
Reproducción de un disco
compacto (reproducción normal)
Utilización del visualizador
Reproducción con
repetición de canciones (reproducción repetida)
Reproducción de canciones
en orden arbitrario (reproducción aleatoria)
Reproducción de canciones
en el orden deseado (reproducción programada)
Asignación de nombres a
discos compactos (función de memorando de disco)
Reproducción de un disco compacto (reproducción normal)
Usted podrá reproducir un disco compacto en los cuatro modos de reproducción: normal, repetida, aleatoria, y programada. El modo decidirá qué canciones se escucharán, en qué orden, y si se repetirán o no.
Usted podrá controlar su sistema estéreo desde el mismo o utilizando el telemando suministrado. Podrá reproducir un disco compacto de 12 cm o de 8 cm. Cuando reproduzca un disco compacto de 8 cm, colóquelo en el círculo interior de la bandeja del disco. No utilice un adaptador para disco compacto.
Antes de reproducir un disco compacto, reduzca el nivel del sonido presionando VOLUME –, a fin evitar dañar los altavoces.
POWER m ON
1
0/)
32
JOG
>10
3Presione (o CD ( del telemando).
La bandeja del disco se cerrará y se iniciará la reproducción de la primera canción.
CD
TRACK
Para
parar la reproducción
realizar una pausa reanudar la
reproducción avanzar a otra
canción
retroceder a una canción anterior
localizar directamente una canción específica
extraer el disco compacto
* Tecla del telemando
Número de canción
Tiempo de reproducción
presione
(CD p*)
(CD P*) (CD (* o P*)
Durante la reproducción o en el modo de pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha. Suéltelo cuando llegue a la canción deseada. O utilice + del telemando.
Durante la reproducción o en el modo de pausa, gire el mando de lanzadera hacia la izquierda. Suéltelo cuando llegue a la canción deseada. O utilice = del telemando.
las teclas numéricas del telemando.
CD §
VOLUME
Calendario de canciones
1 6
11
2738495
10
E
7
p
Teclas
Numeric
numéricas
buttons
P
(
=
+
(
r
Pp
1 Presione CD.
La unidad entrará en el modo de reproducción de discos compactos.
2 Presione CD § y coloque el disco
compacto (con la cara de la etiqueta hacia arriba) en la bandeja del disco.
Cara de la etiqueta hacia arriba
Para localizar directamente una canción de número 11 o superior
Presione en primer lugar >10, y después introduzca los dígitos correspondientes. Ejemplo: para localizar la canción número 30, presione >10, 3, y 10 por este orden.
Función de reproducción presionando una sola tecla
Presione CD ( del telemando cuando la alimentación esté desconectada. Cuando haya un disco compacto cargado en el reproductor, podrá escucharlo sin presionar ninguna otra tecla. Cuando presione CD de la unidad, la alimentación se conectará y la función cambiará automáticamente a la de reproducción de discos compactos.
Usted podrá iniciar la reproducción desde la canción deseada
1 En el paso 2, gire el mando de lanzadera
hasta que en el visualizador aparezca el número de la canción deseada.
2 Presione fl.
continúa en la página siguiente
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
Page 76
continuación
POWER m ON
REPEAT
Para buscar un punto de una canción
Usted podrá buscar un punto particular de una canción con la unidad en reproducción o en el modo de pausa. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad.
Para
buscar rápida y progresivamente en una canción
buscar rápida y regresivamente en una canción
buscar rápidamente sin escuchar
presione
) de la unidad, y suéltela en el punto deseado.
0 de la unidad, y suéltela en el punto deseado.
Durante el modo de pausa, 0 o ) de la unidad, y suéltela en el punto deseado.
Utilización del visualizador
Usted podrá utilizar el visualizador de la unidad para comprobar la información del disco compacto y de las canciones, tal como el número total de canciones, el tiempo de reproducción total del disco compacto, el tiempo restante del disco compacto, etc.
POWER m ON
DISPLAY
Para comprobar el tiempo restante durante la reproducción
Presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Tiempo de reproducción de la canción actual
m
Número de canción
TRACK
µ
CD
Tiempo de reproducción
VOLUME
2738495
6
10
11
Calendario de canciones
Número de la canción actual y tiempo de reproducción
2738495
6
10
TRACK
CD
VOLUME
11
Tiempo restante
µ
Tiempo restante del disco compacto*
2
TRACK
CD
VOLUME
61173849510
Tiempo restante
* Tiempo restante del programa durante
la reproducción programada
Para comprobar el memorando del disco, el número total de canciones, y el tiempo total de reproducción
Presione DISPLAY en el modo de parada. Si ha almacenado un nombre para el disco (consulte “Asignación de nombres a discos compactos”), el memorando de disco aparecerá en el visualizador. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Memorando de disco*
1
2
VOLUME
61173849510
DISC
CD
Memorando de disco*
<
Número total de canciones y tiempo de reproducción total
1
2
VOLUME
61173849510
Número total de canciones
CD
Tiempo de reproducción total
* Solamente aparecerá si ha almacenado
un memorando de disco.
Visualización del calendario de canciones
Esta visualización aparecerá de acuerdo con el número de canciones del disco compacto. A medida que vayan reproduciéndose las canciones, los números correspondientes desaparecerán. Las canciones de número superior a 20 no se visualizarán.
Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida)
Usted podrá elegir entre dos modos diferentes de reproducción repetida. En uno, se repetirán todas las canciones en el modo de reproducción actual, y en el otro se repetirá una sola canción.
Repetición de todas las canciones
Presione repetidamente REPEAT hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”.
Modo de reproducción
Reproducción normal
Reproducción aleatoria
Reproducción programada
Repetición de una sola canción (en el modo de reproducción normal solamente)
Mientras esté reproduciéndose la canción deseada, presione repetidamente REPEAT hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1”.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que “REPEAT” o “REPEAT 1” desparezca del visualizador.
Canciones reproducidas
Repetición de todas las canciones del disco compacto.
Todas las canciones del disco compacto ordenadas arbitrariamente
Repetición de todas las canciones del programa en el orden de programación.
E
8
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
Page 77
Reproducción de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria)
Usted podrá reproducir todas las canciones del disco compacto en orden arbitrario.
POWER m ON
2
3
2
p
P
(
=
rPp
+
(
1 Presione CD.
La unidad entrará en el modo de reproducción de discos compactos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE (o
P.MODE del telemando) hasta que en el visualizador aparezca “SHUFFLE”.
3 Presione fl.
Aparecerá “ J ” y después se reproducirán todas las canciones en orden arbitrario.
Para reproducir las canciones en el orden original
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para saltar una canción no deseada
Gire el mando de lanzadera hacia la derecha (o presione + del telemando).
Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada)
Usted podrá programar hasta 24 canciones para reproducirlas en el orden elegido. Para ello, designe las canciones en el orden en el que desee reproducirlas.
POWER m ON
EDIT/NO
12
46 3
2
p
6
P
(
=
rPp
+
(
3
Teclas
Numeric
numéricas
buttons
>10
1 Presione CD.
La unidad entrará en el modo de reproducción de discos compactos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE (o
P.MODE del telemando) hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”.
3 Gire el mando de lanzadera (o presione
=/+ del telemando) para elegir una canción. En el visualizador parpadearán el número de canción y el tiempo de reproducción total incluyendo la canción seleccionada. (La canción no se programará todavía.)
›–
Retroceso a canciones anteriores
Número de canción
Avance a canciones posteriores
CD
VOLUME
PROGRAM
7
4 Presione ENTER/YES.
El número del orden de reproducción aparecerá durante aproximadamente un segundo, y después aparecerá el tiempo de reproducción total. (Esto indicará que la canción se ha programado.)
111395
PROGRAM
CD
Número de la última canción programada
VOLUME
Tiempo de reproducción total
7
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Presione fl.
Todas las canciones se reproducirán en el orden elegido.
Para reproducir las canciones en el orden original
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar canciones utilizando las teclas numéricas del telemando
En el paso 3, presione las teclas numéricas en el orden en que desee programar. Cada vez que presione una tecla, la canción seleccionada se programará. Usted no necesitará presionar ENTER/YES. Para programar una canción con un número superior a 10, presione en primer lugar >10, y después introduzca los dígitos correspondientes. Ejemplo: para programar la canción número 30, presione >10, 3, y 10 por este orden.
Para cambiar el programa
Para
añadir una canción al final del programa
borrar todo el programa
* Usted también podrá añadir una
canción durante la reproducción cuando seleccione canciones con las teclas numéricas del telemando.
Notas
•El programa confeccionado permanecerá en la memoria incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione fl.
•Si en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--” durante la programación, significará que el tiempo de reproducción total ha sobrepasado 100 minutos. Usted todavía podrá seleccionar otras canciones.
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
Operación
1. Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.*
2. Presione ENTER/YES.
Durante el modo de parada, presione del reproductor.
E
9
Page 78
Asignación de nombres a discos compactos (función de memorando de disco)
Usted podrá asignar nombres a sus discos compactos. Los nombres pueden componerse de letras mayúsculas y minúsculas, números, y símbolos (hasta 12 caracteres por cada disco compacto). Usted podrá almacenar un máximo de 20 nombres en la unidad. El nombre aparecerá en el visualizador cuando inserte un disco compacto o presione DISPLAY en el modo de parada. Si usted graba un disco compacto en un minidisco en blanco* utilizando la “grabación sincronizada con un disco compacto”, el nombre se almacenará automáticamente en el minidisco.
* Minidisco nuevo, o minidisco borrado con la
“función de borrado total”.
POWER m ON
351
2 4,9 6 7
DISPLAY
0
Nota
Usted podrá asignar nombres solamente cuando el reproductor esté en el modo de parada, y el modo de reproducción esté ajustado al normal (sin visualización de SHUFFLE ni PROGRAM).
3Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Name in?”.
CD
VOLUME
4Presione ENTER/YES.
En el visualizador parpadeará un cursor.
1
2738495
6
DISC
CD
VOLUME
11
cursor
5Presione repetidamente CHARACTER
para seleccionar el tipo de carácter. Cada vez que presione la tecla, el carácter cambiará de la forma siguiente:
nmayúsculas nminúsculas espacioNsímbolosNnúmerosN
Usted podrá utilizar los símbolos siguientes: ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` (espacio)
6Gire el mando de lanzadera hasta que en
el visualizador aparezca el carácter deseado. El carácter seleccionado parpadeará.
Si introdujo un carácter erróneo
Presione ) o 0 hasta que el carácter que desee corregir comience a parpadear, y repita los pasos 5 a 7 para introducir el correcto.
Para borrar un carácter
Presione ) o 0 hasta que el carácter que desee borrar comience a parpadear, y presione EDIT/NO.
9 Presione ENTER/YES.
De esta forma habrá finalizado el procedimiento de asignación de título.
Para comprobar el nombre
Presione DISPLAY en el modo de parada. Si vuelva a presionar DISPLAY, reaparecerá la visualización original.
10
Nota
Si no ha asignado nombre al disco actual, en el visualizador aparecerá “No name”.
Para borrar un nombre 1 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Name Erase?”.
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerán nombres de discos.
3 Gire el mando de lanzadera hasta que en
el visualizador aparezca el nombre del disco que desee borrar.
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “Complete” durante unos dos segundos y el nombre de disco seleccionado se borrará.
E
10
DISPLAY
p
P
(
=
rPp
+
(
1 Presione CD.
La unidad entrará en el modo de reproducción de discos compactos.
2 Presione CD § y coloque un disco
compacto. Cerciórese de que en el visualizador hayan aparecido el número total de canciones y el tiempo de reproducción total.
1 6
DISC
CD
VOLUME
11
parpadeando
Para introducir rápidamente un espacio
Presione ) cuando el cursor esté parpadeando.
7Presione ).
El cursor se desplazará hacia la derecha y esperará la introducción del carácter siguiente.
1 6
DISC
CD
VOLUME
11
Carácter siguiente
8Repita los pasos 5 y 7 para introducir
caracteres adicionales hasta que haya completado el nombre. Si desea introducir el mismo tipo de carácter, salte el paso 5.
2738495
10
2738495
10
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
Page 79
Capítulo 3:
Reproducción de un minidisco
Repr oducción de minidiscos
Reproducción de un
minidisco (reproducción normal)
Utilización del visualizador
Reproducción con
repetición de canciones (reproducción repetida)
Reproducción de canciones
en orden arbitrario (reproducción aleatoria)
Reproducción de canciones
en el orden deseado (reproducción programada)
(reproducción normal)
Usted podrá reproducir un minidisco en los cuatro modos de reproducción: normal, repetida, aleatoria, y programada. El modo decidirá qué canciones se escucharán, en qué orden, y si se repetirán o no.
POWER m ON
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de reproducción de minidiscos.
2 Presione MD § e inserte un minidisco.
Flecha apuntando hacia el deck de minidiscos
3 Presione (o MD ( del telemando).
Se iniciará la reproducción de la primera canción.
3
TRACK
Número de canción
1
0/)
Cara de la etiqueta hacia arriba
Tiempo de reproducción
MD
2
VOLUME
JOG
1
2
38495
6
7
10
11
12
Calendario de canciones
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
reanudar la reproducción
avanzar a otra canción
retroceder a una canción anterior
localizar directamente una canción específica
extraer el minidisco
* Tecla del telemando
Para localizar directamente una canción de número 11 o superior
Presione en primer lugar >10, y después introduzca los dígitos correspondientes. Si el número de canción es 100 o superior, presione dos veces >10 y después introduzca el número. Ejemplo:
Para localizar la canción número 30,
presione >10, 3, y 10 por este orden.
Para localizar la canción número 100,
presione >10, >10, 1, 10, y 10 por este orden.
Función de reproducción presionando una sola tecla
Presione MD ( del telemando cuando la alimentación esté desconectada. Cuando haya un minidisco cargado en el reproductor, podrá escucharlo sin presionar ninguna otra tecla. Cuando presione MD de la unidad, la alimentación se conectará y la función cambiará automáticamente a la de reproducción de minidiscos.
presione
(MD p*)
(MD P*)
(MD (* o P*)
Durante la reproducción o en el modo de pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha. Suéltelo cuando llegue a la canción deseada. O utilice + del telemando.
Durante la reproducción o en el modo de pausa, gire el mando de lanzadera hacia la izquierda. Suéltelo cuando llegue a la canción deseada. O utilice = del telemando.
las teclas numéricas del telemando.
MD §
E
11
Usted podrá iniciar la reproducción desde la canción deseada
1 En el paso 2, gire el mando de lanzadera
hasta que en el visualizador aparezca el número de la canción deseada.
2 Presione fl.
continúa en la página siguiente
Capítulo 3: Reproducción de minidiscos
Page 80
continuación
POWER m ON
REPEAT
Para buscar un punto de una canción
Usted podrá buscar un punto particular de una canción con la unidad en reproducción o en el modo de pausa. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad.
Para
buscar rápida y progresivamente en una canción
buscar rápida y regresivamente en una canción
buscar rápidamente sin escuchar
presione
) de la unidad, y suéltela en el punto deseado.
0 de la unidad, y suéltela en el punto deseado.
Durante el modo de pausa 0 o ) de la unidad y suéltela en el punto deseado.
Utilización del visualizador
Usted podrá utilizar el visualizador de la unidad para comprobar la información del minidisco y de las canciones, tal como el número total de canciones, el tiempo de reproducción total del minidisco, el tiempo
E
restante del minidisco, etc.
12
POWER m ON
DISPLAY
Para comprobar el tiempo restante durante la reproducción
Presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Tiempo de reproducción de la canción actual
m
TOC
TRACK
Número de canción
Tiempo de reproducción
111395
7
628410
MD
VOLUME
Calendario de canciones
µ
Número de la canción actual y tiempo de reproducción
TOC
TRACK
1113956284
7
MD
VOLUME
10
Tiempo restante
µ
Nombre de la canción*
TOC
TRACK
1113956284
7
MD
VOLUME
10
Nombre de la canción
* Si no hay título registrado, en el
visualizador aparecerá “No name”.
Para comprobar el nombre del disco, el número total de canciones, y el tiempo total de reproducción, y el tiempo de grabación restante
Presione DISPLAY en el modo de parada. Si ha almacenado un nombre para el disco (consulte “Titulación de grabaciones (función de titulación)”), el nombre de disco aparecerá en el visualizador. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Visualización del calendario de canciones
• Esta visualización aparecerá de acuerdo con el número de canciones del minidisco. A medida que vayan reproduciéndose las canciones, los números correspondientes desaparecerán. Las canciones de número superior a 20 no se visualizarán.
• Cuando reproduzca un minidisco pregrabado, alrededor del calendario de canciones aparecerá un cuadro. No aparecerá cuando reproduzca un minidisco grabable.
Para comprobar el nombre de la canción actual durante la reproducción de un minidisco
Presione SCROLL. Presione SCROLL durante el desplazamiento para realizar una pausa o continuar el desplazamiento. Usted podrá asignar títulos a sus minidiscos y canciones grabados. Consulte “Titulación de grabaciones (función de titulación)”.
Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida)
Usted podrá elegir entre dos modos diferentes de reproducción repetida. En uno, se repetirán todas las canciones en el modo de reproducción actual, y en el otro se repetirá una sola canción.
Capítulo 3: Reproducción de minidiscos
Nombre de disco*
TOC
m
MD
DISC
VOLUME
Memorando de disco
µ
Número total de canciones y tiempo de reproducción total
TOC
Número total de canciones
MD
VOLUME
Tiempo de reproducción total
µ
Tiempo de grabación restante del minidisco (minidiscos grabables solamente)*
TOC
MD
DISC
VOLUME
Tiempo restante
* El tiempo de grabación restante del
minidisco no se mostrará para discos pregrabados.
2738495
1 6
10
11
Repetición de todas las canciones
Presione repetidamente REPEAT hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”.
Modo de
2738495
1 6
10
11
reproducción
Reproducción normal
Reproducción aleatoria
Canciones reproducidas
Repetición de todas las canciones del minidisco.
Todas las canciones del minidisco ordenadas arbitrariamente
Reproducción programada
Repetición de todas las canciones del programa en el orden de programación.
2738495
1 6
10
11
Repetición de una sola canción (en el modo de reproducción normal solamente)
Mientras esté reproduciéndose la canción deseada, presione repetidamente REPEAT hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1”.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que “REPEAT” o “REPEAT 1” desparezca del visualizador.
Page 81
Reproducción de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria)
Usted podrá reproducir todas las canciones del minidisco en orden arbitrario.
Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada)
Usted podrá programar hasta 25 canciones para reproducirlas en el orden elegido. Para ello, designe las canciones en el orden en el que desee reproducirlas.
4 Presione ENTER/YES.
El número del orden de reproducción aparecerá durante aproximadamente un segundo, y después aparecerá el tiempo de reproducción total. (Esto indicará que el programa se ha introducido.)
TOC
MD
VOLUME
Tiempo de reproducción total
Número de la última canción programada
PROGRAM
6119
4
POWER m ON
2
3
1
2
p
P
(
=
rPp
+
(
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de reproducción de minidiscos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE (o
P.MODE del telemando) hasta que en el visualizador aparezca “SHUFFLE”.
3 Presione fl.
Aparecerá “ J ” y después se reproducirán todas las canciones en orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione y después presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para saltar una canción no deseada
Gire el mando de lanzadera hacia la derecha (o presione + del telemando).
POWER m ON
261
>10
3
34
2
p
P
(
=
+
(
r
Pp
6
Numeric
Teclas
buttons
numéricas
5 Para programar canciones adicionales, 6 Presione fl.
Para cancelar la reproducción programada
Presione y después presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar canciones utilizando las teclas numéricas del telemando
En el paso 3, presione las teclas numéricas en el orden en que desee programar. Cada vez que presione una tecla, la canción seleccionada se programará. Usted no necesitará presionar ENTER/YES. Para programar una canción con un número superior a 10, presione en primer lugar >10, y después introduzca los dígitos correspondientes. Si el número de canción es 100 o superior, presione dos veces >10 y después introduzca el número. Ejemplo:
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de reproducción de minidiscos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE (o
P.MODE del telemando) hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”.
3 Gire el mando de lanzadera (o presione
=/+ del telemando) para elegir una canción.
En el visualizador parpadearán el número de canción y el tiempo de reproducción total incluyendo la canción seleccionada y en el calendario de canciones parpadeará el número de canción. (El programa no se introducirá todavía.)
›–
Retroceso a canciones anteriores
TOC
Número de canción
Avance a canciones posteriores
3215
PROGRAM
MD
VOLUME
11
4 987610
Para cambiar el programa
Para
añadir una canción al final del programa
borrar todo el programa
Notas
• El programa confeccionado permanecerá en la memoria incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione fl.
• Si en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--” durante la programación, significará que el tiempo de reproducción total ha sobrepasado 100 minutos. En este caso, usted todavía podrá seleccionar otras canciones.
Capítulo 3: Reproducción de minidiscos
repita los pasos 3 y 4.
Todas las canciones se reproducirán en el orden elegido.
E
13
Para programar la canción número 30,
presione >10, 3, y 10 por este orden.
Para programar la canción número 100,
presione >10, >10, 1, 10, y 10 por este orden.
Operación
1.Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada*.
2.Presione ENTER/YES.
Durante el modo de parada, presione del reproductor.
Page 82
Capítulo 4:
Grabación de minidiscos
Antes de grabar
Grabación de un disco
compacto
Grabación de la radio
Grabación manual en un
minidisco
Marcación de números de
canciones durante la grabación
E
14
Capítulo 4: Grabación de minidiscos
Antes de grabar
El minidisco le permitirá grabar y reproducir digitalmente música con sonido de calidad similar a la de un disco compacto. Además, como los minidiscos son discos magnetoópticos, están exentos de los problemas de verse estirados o enredados como las cintas de cassettes normales. El método de grabación también es diferente al de las cintas de cassettes, porque es posible escribir números de canciones y editar grabaciones.
Grabación digital y grabación analógica
Esta unidad utiliza uno de los métodos de grabación siguientes, dependiendo de la fuente de sonido a grabarse y de la forma de conexión de la unidad a la fuente de sonido.
Grabación digital
Cuando grabe del reproductor de discos compactos de esta unidad, el deck de minidiscos grabará la señal digital en forma de señal digital.
Grabación analógica
En los casos indicados a continuación, el deck de minidiscos convertirá la señal analógica en señal digital y grabará la señal digital.
• Cuando grabe de la radio de la unidad
• Cuando grabe de un equipo de audio conectado a las tomas TAPE de esta unidad
Grabación de minidiscos y sistema de administración de copia en serie
Como el deck de minidiscos utiliza el sistema de administración de copia en serie (SCMS), los minidiscos grabados de discos compactos reproducidos en el reproductor de discos esta unidad no podrán utilizarse para realizar copias digitales en otros minidiscos.
Marcación de canciones
La forma de escritura de los números de canciones diferirá de acuerdo con la fuente de sonido que esté grabándose. Usted también podrá escribir manualmente número de canciones.
Números de canciones de minidiscos (TOC)
En un minidisco, el número de canción (secuencia de canción) y la información sobre el punto de comienzo y el de finalización, etc., se graban en un área denominada “Tabla de índice” (TOC) que se administra aparte de la música. Como
resultado, usted no solamente podrá encontrar instantáneamente el comienzo de una canción, sino que podrá editar rápidamente canciones cambiando simplemente la información de la TOC. Por ejemplo, con una cinta de cassette, el borrado de una canción supone la regrabación de la misma sin sonido desde el principio. Con un minidisco, usted podrá borrar una canción reescribiendo simplemente la información de la TOC.
Cuando grabe señales digitales de un disco compacto
El deck de minidiscos marcará automáticamente números de canciones en la misma secuencia que la del disco compacto original. Sin embargo, si realiza una pausa en la grabación, la parte grabada hasta tal punto se contará como una canción. Cuando vuelva a iniciar la grabación, el número de canción aumentará en uno.
número de canción
fuente de sonido
número de canción
minidisco grabado
S
i graba repetidamente una sola canción del mismo disco compacto, la canción o las canciones se grabarán como una sola canción continua con un solo número de canción. Usted también podrá marcar manualmente números de canciones durante la grabación (consulte “Marcación manual de números de canciones (función de marcación de canciones)”).
Si selecciona “LEVEL SYNC” durante la grabación analógica
El número de canción se escribirá en sincronización con el nivel de la señal de entrada procedente de la fuente de sonido. En otras palabras, si la señal de entrada procedente de la fuente de sonido permanece continuamente a un nivel, o a nivel inferior, a cierto nivel determinado durante dos segundos o más, se escribirá un número de canción la próxima vez que la señal de entrada sobrepase tal nivel.
número de canción
fuente de sonido
número de canción
minidisco grabado
123 4
ABC D
.
123 4
ABC D
123 4
ABC D
Los números de canciones no se escribirán si la señal de entrada permanece a nivel inferior durante menos de dos segundos (si el espacio en blanco entre dos canciones es corto, etc.)
1234
ABC DC
Los números de canciones se escribirán si la señal de entrada permanece a nivel inferior durante más de dos segundos.
.
Page 83
Si no selecciona “LEVEL SYNC” durante la
POWER m ON
413
2
REC STOP
grabación analógica
Al comienzo de una grabación se escribirá un número de canción solamente. La grabación completa se contará como una canción. Usted también podrá marcar manualmente números de canciones durante la grabación (consulte “Marcación manual de números de canciones (función de marcación de canciones)”).
número de canción
fuente de sonido
número de canción
minidisco grabado
123 4
ABC D
.
Al comienzo de la grabación se escribirá un número de canción solamente.
1
ABC D
Si en el visualizador aparece “REC LEVEL OVER” durante la grabación de un equipo de audio conectado a las tomas TAPE IN de la unidad
Este mensaje se ha visualizado porque durante la grabación analógica se introdujo una señal de alto nivel. Si el sonido se distorsiona, vuelva a grabar la fuente de sonido de acuerdo con el procedimiento siguiente: 1 Presione repetidamente EDIT/NO
durante la grabación o en el modo de grabación en pausa hasta que en el visualizador aparezca “Attenuate ?”.
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “Attenuate ON?”.
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Se encenderá el indicador ATTENUATE.
4 Vuelva a grabar el sonido.
El nivel de grabación se reducirá.
* Minidisco nuevo, o minidisco borrado con la
“función de borrado”.
1 Presione MD § e inserte un minidisco
grabable.
Cara de la etiqueta hacia arriba
Notas sobre la grabación
Cuando en el visualizador parpadee “TOC”
No mueva la unidad ni desconecte el cable de alimentación. El deck de minidiscos estará actualizado la tabla de índice (TOC). Los cambios realizados en un minidisco durante la grabación solamente se almacenarán cuando actualice la TOC al extraer el minidisco o cuando presione POWER para poner el deck de minidiscos en espera.
TOC
No desconecte el cable de alimentación inmediatamente después de la grabación.
Si lo hiciese, es posible que el sonido grabado no se almacenase en el minidisco.
Si “Auto Cut” aparece en el visualizador (corte automático)
No ha habido entrada de sonido por espacio de 30 segundos durante la grabación de un disco compacto. Los 30 segundos de silencio son sustituidos por un espacio en blanco de unos 3 segundos y la platina de minidiscos se pone en pausa de grabación.
Si “Smart Space” aparece en el visualizador (reducción de espacio en blanco)
Se ha producido un silencio prolongado de 4 a 30 segundos durante la grabación de un disco compacto. El silencio se sustituye por un espacio en blanco de 3 segundos y la platina de minidiscos continúa la grabación. Sin embargo, puede que no se escriba un nuevo número de canción durante estos 3 segundos.
Nota
Después de haber cambiado el ajuste, éste se almacenará en la unidad. Después de la grabación, cerciórese de anular este ajuste.
Para anular este ajuste
Repita los pasos 1 a 4, y confirme que en el paso 2 esté visualizándose “Attenuate OFF?”.
Para proteger el sonido grabado
Para impedir la grabación de un minidisco, deslice la lengüeta en el sentido de la flecha para abrir la ranura. Para habilitar la grabación, cierre la ranura.
Parte posterior del disco
Lengüeta de protección contra la grabación
Deslice la lengüeta en el sentido indicado por la flecha.
Grabación de un disco compacto
Usted podrá realizar fácilmente grabaciones digitales de un disco compacto en un minidisco (grabación sincronizada con un disco compacto) marcando los números de canciones en la misma secuencia que la del disco compacto original. Cuando utilice un minidisco en blanco*, el nombre del disco compacto que haya almacenado utilizando la función de “memorando de disco” también se grabará automáticamente en el minidisco. Cuando grabe canciones adicionales en un minidisco grabable, el deck de minidiscos iniciará automáticamente la grabación desde el final del sonido existente.
Flecha apuntando hacia el deck de minidiscos
2 Presione CD §, coloque el disco
compacto, y vuelva a presionar § para cerrar la bandeja del disco.
Cara de la etiqueta hacia arriba
3 resione CD SYNCHRO.
La unidad entrará en el modo de reproducción de discos compactos en pausa. El indicador “REC PAUSE” parpadeará, el deck de minidiscos entrará en el modo de grabación en pausa, y el reproductor de discos compactos permanecerá en el de reproducción en pausa.
4 Presione REC PAUSE (o MD P del
telemando). El deck de minidiscos iniciará la grabación, y el reproductor de discos compactos la reproducción.
Para parar la reproducción
Presione REC STOP.
Cuando en el visualizador parpadee “TOC”
El deck de minidiscos estará actualizado la tabla de índice (TOC). No mueva la unidad ni desconecte el cable de alimentación. Los cambios realizados en un minidisco durante la grabación solamente se almacenarán cuando actualice la TOC al extraer el minidisco o cuando presione POWER para poner el deck de minidiscos en espera.
TOC
Capítulo 4: Grabación de minidiscos
E
15
Page 84
Grabación de la radio
Usted podrá grabar del sintonizador en un minidisco (grabación analógica). Si utiliza un minidisco grabado, el deck de minidiscos iniciará automáticamente la grabación desde el final del sonido existente.
POWER m ON
1 Presione MD § e inserte un minidisco
grabable.
Cara de la etiqueta hacia arriba
E
16
Flecha apuntando hacia el deck de minidiscos
2 Presione repetidamente TUNER/BAND
hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. A medida que presione esta tecla, la cambiará de la forma siguiente:
FM ˜ AM
3 Presione repetidamente TUNING hasta
que en el visualizador aparezca “PRESET”.
4 Gire el mando de lanzadera (o presione
PRESET –/+ del telemando) para sintonizar la emisora memorizada que desee grabar.
›–
Retroceso a emisoras anteriores
Frecuencia Número de
6
53
41
Avance a emisoras posteriores
PRESET
MD
VOLUME
memorización
REC STOP
2
5 Presione REC (o MD r REC del
telemando). El indicador REC PAUSE parpadeará y el deck de minidiscos entrará en el modo de grabación en pausa.
6 Presione REC PAUSE (o MD P del
telemando). El deck de minidiscos iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione REC STOP.
Para grabar una emisora que no haya memorizado
Presione repetidamente TUNING hasta que en el visualizador aparezca “MANUAL”, y después gire el mando de lanzadera para sintonizar la emisora deseada.
Cuando pare la grabación, podrá iniciar la reproducción desde el comienzo de la última canción grabada.
Esto será muy útil para comprobar el contenido de una grabación. Usted podrá encontrar esto especialmente conveniente después de haber grabado sus cancones favoritas de la radio, etc. 1 Presione MD durante la grabación.
Se iniciará la grabación
2 Presione fl (o MD ( del telemando)
mientras en el visualizador esté parpadeando (durante unos 15 segundos) la última canción.
La reproducción se iniciará desde el
comienzo de la última canción grabada.
Grabación manual en un minidisco
Cuando grabe canciones adicionales en un minidisco grabable, el deck de minidiscos iniciará automáticamente la grabación desde el final del sonido existente.
POWER m ON
REC STOP
5
4
JOG
1
3
2
1 Presione MD § e inserte un minidisco
grabable.
2 Presione una de las teclas FUNCTION
(TAPE, TUNER/BAND, o CD) de la unidad para seleccionar la fuente de sonido que desee grabar (o presione repetidamente FUNCTION del telemando).
3 Presione REC (o MD r REC del
telemando). El indicador REC PAUSE parpadeará y el deck de minidiscos entrará en el modo de grabación en pausa. Cuando grabe de un disco compacto, los números de las canciones se escribirán automáticamente en la misma secuencia que la del disco compacto. Cuando grabe de otra fuente que no sea un disco compacto, consulte “Marcación automática de números de canciones” a fin de escribir automáticamente los números de canciones.
4 Presione REC PAUSE (o MD P del
telemando). El deck de minidiscos iniciará la grabación.
5 Inicie la reproducción de la fuente de
sonido.
Para
realizar una pausa en la grabación*
reanudar la grabación
parar la grabación
* Cada vez que realice una pausa en la
grabación, el número de canción aumentará en uno. Por ejemplo, si realiza una pausa durante la grabación de la canción 4, el número de la canción aumentará en uno y, cuando reanude la grabación, ésta continuará en la nueva canción.
Cuando pare la grabación, podrá iniciar la reproducción desde el comienzo de la última canción grabada.
Esto será muy útil para comprobar el contenido de una grabación. Usted podrá encontrar esto especialmente conveniente después de haber grabado sus cancones favoritas de la radio, etc. 1 Presione MD durante la grabación.
Se iniciará la grabación
2 Presione fl (o MD ( del telemando)
mientras en el visualizador esté parpadeando (durante unos 15 segundos) la última canción.
La reproducción se iniciará desde el
comienzo de la última canción grabada.
presione
REC PAUSE (o MD P del telemando)
REC PAUSE (o MD P del telemando)
REC STOP
Capítulo 4: Grabación de minidiscos
Page 85
Marcación de números de canciones durante la grabación
Marcación automática de números de canciones (función de sincronización con el nivel)
La forma de escritura de los números de las canciones diferirá de acuerdo con la fuente de sonido que esté grabándose. Con respecto a los detalles, consulte “Marcación de canciones”.
Marcación manual de números de canciones (función de marcación de canciones)
Usted podrá marcar un número de canción en cualquier momento durante la grabación de un minidisco, independientemente de la fuente de sonido que haya seleccionado.
POWER m ON
Presione REC (o MD r REC del telemando) en el punto en el que desee añadir una marca de canción durante la grabación.
Nota
Si decide que la marcación de números es innecesaria, o que la ubicación es incorrecta, podrá utilizar la función de combinación para anular la marca (consulte “Combinación de canciones grabadas (función de combinación)”).
REC
Usted podrá marcar automáticamente números de canciones incluso durante la grabación de una fuente analógica. El deck de minidiscos marcará un nuevo número de canción si el nivel de la señal permanece continuamente a un nivel, o a nivel inferior, a cierto nivel determinado durante 2 segundos o más, y después sobrepasa dicho nivel.
POWER m ON
251
3,4
1 Presione REC (o MD r REC del
telemando). El indicador REC PAUSE parpadeará y el deck de minidiscos entrará en el modo de grabación en pausa.
2 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “LevelSync?”.
3 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “LevelSync ON?”.
TOC
REC
MD
VOLUME
1
E
17
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “LEVEL­SYNC”.
5 Inicie la grabación.
Nota
Este ajuste se almacenará en la unidad. Anúlelo después de la grabación.
para cancelar la sincronización con el nivel
1 Presione EDIT/NO hasta que aparezca
“LevelSync?” durante la grabación o el modo de grabación en pausa.
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “LevelSync OFF?”.
3 Presione EDIT/YES.
“LEVEL-SYNC” desaparecerá del visualizador.
Capítulo 4: Grabación de minidiscos
Page 86
Capítulo 5:
VOLUME
MD
1 6
11
2738495
10
TRACK
TOC EDIT
POWER m ON
21
3,4
Edición de minidiscos grabados
Borrado de grabaciones
(función de borrado)
Borrado de grabaciones (función de borrado)
Usted podrá borrar fácilmente el sonido grabado. Como el borrado actualiza la TOC, usted no tendrá que volver a grabar sobre el material previamente grabado. Usted podrá elegir entre los tres métodos de borrado siguientes:
• Borrado de una sola canción
• Borrado de todas las canciones
• Borrado de partes de una canción
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de la canción que desee borrar.
TRACK
3
Presione repetidamente EDIT/NO hasta que en el visualizador aparezca “Erase ?”.
MD
VOLUME
Número de la canción que desea borrar
Calendario de canciones
11
1 6
2738495
10
E
18
Movimiento de canciones
grabadas (función de movimiento)
División de canciones
grabadas (función de división)
Combinación de canciones
grabadas (función de combinación)
Titulación de grabaciones
(función de titulación)
Cuando borre dos o más canciones
Cuando borre una canción, todas las canciones siguientes a ésta se renumerarán. Por ejemplo, si borra la canción 1, la canción 2 original se renumerará como canción 1. Para evitar confusiones, usted deberá comenzar a borrar desde los números de canciones más altos y seguir hacia los más bajos. Esto evitará la renumeración de canciones que no haya borrado todavía.
Borrado de una sola canción
Usted podrá borrar una canción especificando simplemente su número de canción. Cuando borre la canción, el número total de canciones del minidisco se reducirá en uno, y todas las demás canciones siguientes a la borrada se renumerarán.
Ejemplo: Borrado de B
Número de canción
Borrado
23
1
AB C D
B se borra.
1
23
AC D
4
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “Erase ??”.
TOC EDIT
TRACK
MD
VOLUME
1 6
11
2738495
10
5 Vuelva a presionar ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “Complete” durante algunos segundos, y la canción seleccionada en el paso 2 se borrará.
6 Repita los pasos 2 a 5 para borrar más
canciones.
Para parar antes de que la canción se haya borrado
Presione .
Si en el visualizador aparece “Erase!!?”
La canción fue grabada o editada en otro deck de minidiscos y está protegida contra grabación. Si todavía desea borrar la canción, presione ENTER/YES mientras esté visualizándose la indicación.
Borrado de todas las canciones
Usted podrá crear fácilmente un minidisco en blanco. Usted podrá borrar al mismo
POWER m ON
31
24,5
tiempo todas las canciones, todos los títulos, y todos los nombres. Tenga en cuenta que después de haber borrado los datos del minidisco, no podrá recuperarlos.
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de reproducción de minidiscos.
Capítulo 5: Edición de minidiscos grabados
Page 87
1 Presione MD.
POWER m ON
2,4
53,6„1
La unidad entrará en el modo de reproducción de minidiscos.
2 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “All Erase?” en el modo de parada.
3 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “All Erase?”.
4 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Cuando se hayan borrado todas las canciones, el nombre del disco, y los títulos almacenados en el minidisco, aparecerá durante algunos segundos “Complete”.
Ejemplo:Movimiento de C a la posición
Número de canción
Movimiento
de canción 2
POWER m ON
1A23 4
B
C
12 34
ACBD
La canción C se mueve a la posición de canción 2.
D
6 Presione ENTER/YES.
Después de haber movido la canción, en el visualizador aparecerá “Complete” durante algunos segundos.
Para parar antes de que se haya movido la canción
Presione .
División de canciones grabadas
31
(función de división)
Para parar antes de que se hayan borrado todas las canciones, el nombre del disco, y los títulos
Presione .
Borrado de una parte de una canción
Utilizando las funciones de división, borrado, y combinación, podrá borrar partes específicas de una canción.
Ejemplo:Borrado de una parte de la
Número de canción
canción A
División
Borrado
Combinación
Parte a borrarse
12
A
1234
#2 #3
A#1
1
1
A#1
#3 B C
A(#1+#3)
2
B
A se divide en 3 partes.
B
#2 se borra.
34
#1 y #3 se combinan.
3
2
C
B
En los casos siguientes, podrá dividir una canción en dos o más canciones y colocar nuevos números de canciones para buscar puntos particulares de canciones.
• Cuando haya grabado de una fuente analógica y, por lo tanto, el minidisco contenga solamente un número de
2,54,6
1 Presione MD.
la unidad entrará en el modo de reproducción de minidiscos.
2 Gire el mando de lanzadera hasta que
en el visualizador aparezca el número
3
C
5
C
de la canción que desee mover. Por ejemplo, si desea mover la 7. canción a la 1.a, gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la 7.a canción.
TRACK
Número de la canción que desea mover
Calendario de canciones
MD
VOLUME
a
1
2738495
6
11
10
canción.
• Cuando desee poner marcas en una canción para buscar puntos particulares de la misma.
Después de haber dividido una canción
El número total de canciones del minidisco aumentará en uno, y todas las canciones siguientes a la dividida se renumerarán.
Ejemplo:División de la canción 2 para
Número de canción
crear una nueva canción para C
12 3
AB C D
División
123 4
AB C D
La canción 2 se divide, creándose una canción separada para C, y todas las canciones siguientes se renumerarán.
E
19
Movimiento de canciones grabadas (función de movimiento)
Usted podrá cambiar la posición de cualquier canción. Después de haber movido una canción, las canciones entre las posiciones de la canción nueva y antigua se renumerarán automáticamente.
3 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Move ?”.
4 Presione ENTER/YES. 5 Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca el nuevo número de canción.
TOC EDIT
Nuevo número de canción
Número de la canción que desea mover
MD
VOLUME
1 6
11
2738495
10
1 Durante la reproducción del minidisco,
presione en el punto en el que desee crear una nueva canción. El deck entrará en el modo de reproducción en pausa.
continúa en la página siguiente
Capítulo 5: Edición de minidiscos grabados
Page 88
continuación
POWER m ON
31
64,9
0
5
2 7
SCROLL
2 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Divide ?”.
3 Presione ENTER/YES.
En el visualizador se alternarán “Rehearsal” y “Position ok?”, y la parte de comienzo de la nueva canción se reproducirá repetidamente.
4 Si la posición de comienzo es incorrecta,
presione EDIT/NO. Si es correcta, vaya al paso 6.
TOC EDIT
TRACK
El número de la canción en reproducción parpadeará.
MD
VOLUME
1 6
11
2738495
Después de haber combinado dos canciones
El número total de canciones disminuirá en uno y todas las canciones siguientes a las combinadas se renumerarán.
Ejemplo:Combinación de B y C
10
Número de canción
Combinación
POWER m ON
123 4
AB C D
12 3
AB C D
B y C se combinan en una canción.
31
Para parar antes de haber combinado las canciones
Presione .
Si desea anular una combinación de canciones
Vuelva a dividir las canciones, y después repita la función de combinación con las canciones correctas, si es necesario.
Si en el visualizador aparece “Sorry”
L
as canciones no podrán combinarse. Esto sucede a veces si ha editado la misma canción muchas veces. Esto se debe a una limitación técnica del sistema de minidiscos, y no significa ningún error mecánico.
5 Escuchando el sonido, gire el mando de
lanzadera hasta encontrar la posición de la nueva canción. La parte de comienzo de la nueva canción se reproducirá repetidamente. El punto de comienzo podrá moverse dentro de un margen máximo de –128 a +127 pasos (de unos 0,06 segundos cada uno) dentro de una canción.
6 Cuando la posición sea correcta,
E
20
presione ENTER/YES. Cuando haya dividido la canción, aparecerá durante algunos segundos “Complete”, y se iniciará la reproducción de la canción nuevamente creada. La nueva canción no tendrá título aunque lo tuviese la original.
Para parar antes de que la canción se haya dividido
Presione .
Usted podrá anular una división de canción
Vuelva a dividir las canciones, y después repita la función de combinación con las canciones correctas, si es necesario.
Usted podrá dividir una canción durante la grabación
Utilice la función de marcación de canciones.
Combinación de canciones grabadas (función de combinación)
Usted podrá combinar dos canciones consecutivas. Esta función será muy útil para combinar varias canciones en una sola mezcla, o varias partes independientemente grabadas en una sola canción.
24,5
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de reproducción de minidiscos.
2 Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca la segunda canción de las dos que desee combinar. Por ejemplo, para combinar las canciones 3 y 4, gire el mando de lanzadera hasta que aparezca 4.
TOC EDIT
TRACK
MD
VOLUME
Número de canción que desea combinar
1 6
11
2738495
10
3 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Combine?”.
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador se alternarán “Rehearsal” y “Track ok?”. La parte en el que se unirán las dos canciones (es decir, el final de la primera canción y el comienzo de la segunda) se reproducirá repetidamente.
5 Presione ENTER/YES en el punto
correcto. Cuando haya combinado dos canciones, aparecerá “Complete” durante unos segundos. Si las dos canciones combinadas poseen títulos, el título de la segunda se borrará.
Titulación de grabaciones (función de titulación)
Usted podrá asignar títulos a las minidiscos y canciones que haya grabado. Los títulos pueden componerse de letras mayúsculas y minúsculas, números, y símbolos, hasta 80 caracteres por cada título de minidisco compacto.
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de reproducción de minidiscos.
2 Cuando desee asignar un título al disco,
presione para que el reproductor pare la reproducción. Cuando desee asignar un título a una canción, presione durante la reproducción de la misma para que el reproductor entre en el modo de reproducción en pausa.
Usted podrá asignar un título a una canción durante la reproducción o la grabación. También podrá asignar títulos a canciones sin realizar una pausa, pero si no finaliza la introducción del título antes de que finalice la canción, el título se borrará.
Capítulo 5: Edición de minidiscos grabados
Page 89
3
Presione repetidamente EDIT/NO hasta que en el visualizador aparezca “Name in?”.
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador parpadeará un cursor.
TOC EDIT
DISC
MD
VOLUME
1 6 11
2738495
cursor
5 Presione repetidamente CHARACTER
para seleccionar el tipo de carácter. Cada vez que presione la tecla, el carácter cambiará de la forma siguiente:
nmayúsculas nminúsculas
espacioNsímbolosNnúmerosN
Usted podrá utilizar los símbolos siguientes: ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` (espacio)
6 Gire el mando de lanzadera hasta que
en el visualizador aparezca el carácter deseado. El carácter seleccionado parpadeará.
TOC EDIT
DISC
MD
VOLUME
1 6 11
2738495
Para introducir rápidamente un espacio
Presione ) cuando el cursor esté
parpadeando.
7 Presione ).
El cursor se desplazará hacia la derecha y esperará la introducción del carácter siguiente.
9 Presione ENTER/YES.
De esta forma habrá finalizado el procedimiento de asignación de título, y éste se desplazará por el visualizador.
Para parar antes de haber titulado la cnación
Presione .
10
Para comprobar los títulos
Usted podrá comprobar el nombre del disco o de la canción presionando SCROLL.
Para comprobar el
nombre del disco
nombre de la canción
* Para realizar una pausa, vuelva a
presionar SCROLL, y una vez más para continuar el desplazamiento.
Para borrar el título de un disco y los títulos de todas las canciones (función de borrado de nombres)
Usted podrá borrar simultáneamente todos los títulos de un minidisco. Tenga en cuenta que, después de haber borrado los títulos no podrá recuperarlos. Si desea parar el borrado, presione .
10
1 Con el deck parado, presione
repetidamente EDIT/NO hasta que en el visualizador aparezca “Name Erase?”.
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “Name Erase ??”.
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Se borrarán todos los títulos.
presione SCROLL*
mientras el deck esté parado.
mientras el deck esté en reproducción.
E
21
TOC EDIT
DISC
MD
VOLUME
1 6 11
Carácter siguiente
8 Repita los pasos 5 y 7 para introducir
caracteres adicionales hasta que haya completado el título. Si desea introducir el mismo tipo de carácter, salte el paso 5.
Si introdujo un carácter erróneo
Presione ) o 0 hasta que el carácter que desee corregir comience a parpadear, y repita los pasos 5 a 7 para introducir el correcto.
Para borrar un carácter
Presione ) o 0 hasta que el carácter que desee borrar comience a parpadear, y presione EDIT/NO.
2738495
10
Capítulo 5: Edición de minidiscos grabados
Page 90
Capítulo 6:
Radio
Escucha de la radio
Escucha de la radio
Usted podrá hacer que el sintonizador explore automáticamente frecuencias de radiodifusión, y sintonice emisoras con señales claras. Esta función le permitirá ahorrar tiempo en la búsqueda de emisoras con señales claras. Sin embargo, las emisoras con señales débiles pueden saltarse con la sintonía automática. Sintonice manualmente las emisoras saltadas con la sintonía automática.
3Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha para explorar emisoras de frecuencia superior. Para explorar emisoras de frecuencia inferior, gire el mando de lanzadera hacia la izquierda. El sintonizador comenzará a explorar automáticamente las frecuencias de radiodifusión, y se parará cuando encuentre una emisora clara. En el visualizador aparecerá “TUNED”. También aparecerá “STEREO” si la emisora sintonizada de FM está transmitiendo en estéreo.
E
22
Memorización de emisoras
de radiodifusión
Sintonía de emisoras de
radiodifusión memorizadas
POWER m ON
2
STEREO/ MONO
1
3,4
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
(o BAND del telemando) hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Cada vez que presione la tecla, la banda cambiará de la forma siguiente:
FM ˜ AM
VOLUME
Frecuencia de recepción
›–
Exploración de
emisoras
frecuencia inferior
Exploración de emisoras frecuencia superior
AUTO
VOLUME
4Si no desea escuchar la emisora recibida,
gire el mando de lanzadera para reiniciar la exploración.
Cuando no logre sintonizar la emisora deseada
La sintonía automática puede saltar una emisora de señal débil. Sintonice esta emisora manualmente. 1 Presione repetidamente TUNING hasta
que en el visualizador aparezca “MANUAL”.
2 Mantenga girado el mando de lanzadera
hasta lograr sintonizar la emisora deseada.
Para mejorar la recepción de AM
Cambie la orientación de la antena de cuadro de AM suministrada para AM.
Capítulo 6: Radio
2 Presione repetidamente TUNING hasta
que en el visualizador aparezca “AUTO”.
AUTO
VOLUME
AM
Cuando un programa de FM no se reciba claramente
Presione STEREO/MONO del telemando de forma que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar STEREO/ MONO.
Función de reproducción presionando una sola tecla
Presione BAND del telemando cuando la alimentación esté desconectada. Usted podrá escuchar la última emisora recibida sin necesidad presionar ninguna otra tecla. Si presiona TUNER/BAND de la unidad, la alimentación se conectará y la función cambiará automáticamente a TUNER.
Page 91
En el visualizador aparecerá “TUNED”.
VOLUME
PRESET
POWER m ON
2
53,8
6
4
DISPLAY
0
Memorización de emisoras de
También aparecerá “STEREO” si la emisora sintonizada de FM está transmitiendo en estéreo.
radiodifusión
Usted podrá almacenar en la memoria del sintonizador las frecuencias de sus emisoras favoritas para sintonizarlas rápidamente. Podrá memorizar hasta 20 emisoras de FM, 10 de MW, y otras 10 de LW en cualquier orden. Para memorizar emisoras, utilice las teclas de la unidad.
POWER m ON
STEREO/
41
MONO
2
Exploración de emisoras frecuencia inferior
Cuando no logre sintonizar la emisora deseada
La sintonía automática puede saltar emisoras de señal débil. Sintonice estas emisoras manualmente. 1 Presione repetidamente TUNING
hasta que en el visualizador aparezca “MANUAL”.
2 Mantenga girado el mando de
lanzadera hasta lograr sintonizar la emisora deseada.
4 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Freq
5,7
3,6
Memory ?”.
1Presione repetidamente TUNER/BAND
(o BAND del telemando) hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Cada vez que presione la tecla, la banda cambiará de la forma siguiente:
FM ˜ AM
VOLUME
Frecuencia de recepción
5 Presione ENTER/YES.
Número de memorización parpadeando
6 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar un número de memorización.
›–
Exploración de emisoras frecuencia superior
AUTO
VOLUME
AUTO
VOLUME
MEMORY
VOLUME
Asignación de nombres a emisoras memorizadas (denominación de emisoras)
Usted podrá asignar un nombre compuesto por hasta diez caracteres a dada emisora memorizada. Los nombres pueden componerse de letras mayúsculas y minúsculas, números, y símbolos. El nombre de la emisora aparecerá en el visualizador cuando sintonice la emisora memorizada. Si graba la emisora memorizada en un minidisco utilizando la función de grabación con el temporizador, el nombre de la emisora se almacenará automáticamente en el MD.
E
23
1 Sintonice la emisora memorizada a la
que desee asignar un nombre.
2 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Name in?”.
PRESET
VOLUME
2Presione repetidamente TUNING hasta
que en el visualizador aparezca “AUTO”.
AUTO
VOLUME
3Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha para explorar emisoras de frecuencia superior. Para explorar emisoras de frecuencia inferior, gire el mando de lanzadera hacia la izquierda. El sintonizador comenzará a explorar automáticamente las frecuencias de radiodifusión, y se parará cuando encuentre una emisora clara.
7 Presione ENTER/YES.
La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado.
encendido
VOLUME
8 Repita los pasos 1 a 7 para cada emisora
que desee almacenar.
Para cambiar el número de memorización
Comience de nuevo desde el paso 1.
Cuando un programa de FM no se reciba claramente
Presione STEREO/MONO del telemando de forma que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar STEREO/ MONO.
PRESET
3 Presione ENTER/YES.
En el visualizador parpadeará un cursor.
Cursor flashes
4 Presione repetidamente CHARACTER
para seleccionar el tipo de carácter. Cada vez que presione la tecla, el carácter cambiará de la forma siguiente:
nmayúsculas nminúsculas
espacioNsímbolosNnúmerosN
Usted podrá utilizar los símbolos siguientes: ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` (espacio)
continúa en la página siguiente
Capítulo 6: Radio
Page 92
E
24
continuación
5 Gire el mando de lanzadera hasta que en
el visualizador aparezca el carácter deseado. El carácter seleccionado parpadeará.
PRESET
VOLUME
Para introducir rápidamente un espacio
Presione ) cuando el cursor esté parpadeando.
6 Presione ).
El cursor se desplazará hacia la derecha y esperará la introducción del carácter siguiente.
PRESET
VOLUME
7 Repita los pasos 4 y 6 para introducir
caracteres adicionales hasta que haya completado el título. Si desea introducir el mismo tipo de carácter, salte el paso 4.
Si introdujo un carácter erróneo
Presione ) o 0 hasta que el carácter que desee corregir comience a parpadear, y repita los pasos 4 a 6 para introducir el correcto.
Para borrar un carácter
Presione ) o 0 hasta que el carácter que desee borrar comience a parpadear, y presione EDIT/NO.
8 Presione ENTER/YES.
De esta forma habrá finalizado el procedimiento de asignación de nombre, y éste se desplazará por el visualizador.
Para borrar el nombre de una emisora
Usted podrá borrar el nombre de una emisora cambiando todos los caracteres de la misma por “espacios”.
Para cambiar la visualización
Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la frecuencia o el nombre de la emisora (si le ha asignado uno) aparecerá repetidamente en el visualizador.
Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas
Después de haber memorizado sus emisoras favoritas, utilice el mando de lanzadera para sintonizarlas rápidamente.
POWER m ON
2
3
1
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda deseada.
FM ˜ AM
2 Presione TUNING de forma que se en el
visualizador aparezca “PRESET”.
3 Para sintonizar una emisora
memorizada, gire el mando de lanzadera (o presione PRESET –/+ del telemando). Aparecerá la frecuencia de la emisora y el sistema iniciará su recepción.
›–
Retroceso a emisoras anteriores
Frecuencia Número de
Para seleccionar directamente una emisora
Después del paso 1 anterior, podrá sintonizar rápidamente sus emisoras favoritas memorizadas en los números de canales 1 a 10 presionando las teclas numéricas correspondientes. Para seleccionar números de canales superiores a 10, presione en primer lugar >10 y después introduzca los dígitos correspondientes. Ejemplo:
Para seleccionar el canal número 25, presione >10, 2, y 5 por este orden.
Avance a emisoras posteriores
PRESET
MD
VOLUME
memorización
Capítulo 6: Radio
Page 93
Capítulo 7:
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Para disfrutar plenamente del sonido de su sistema estéreo, realice los ajustes del sonido siguientes. Usted también podrá utilizar el telemando para realizar esta operación.
POWER m ON
BASS/ TREBLE
PHONES
Para ajustar
el volumen
el sonido de graves o agudos
BALANCE VOLUME +/–
JOG
Haga lo siguiente
Aumento del volumen: presione VOLUME + (o VOL + del telemando) Reducción del volumen: presione VOLUME – (o VOL – del telemando)
1 Presione BASS/TREBLE
para seleccionar el tono de sonido que desee ajustar. Cada vez que presione esta tecla, el tono cambiará de la forma siguiente:
BASSnTREBLEnOFF
n
E
25
2 Gire el mando de
lanzadera para ajustar el tono.
›–
Reducción del sonido de graves/agudos
el equilibrio
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido.
Presione BALANCE y gire el mando de lanzadera para ajustar el equilibrio.
›–
Desplazamiento del sonido hacia la izquierda
Aumento del sonido de graves/agudos
Desplazamiento del sonido hacia la derecha
Capítulo 7: Ajuste del sonido
Page 94
Capítulo 8:
POWER m ON
TIMER SELECT
4,5,6,8 5,6,7
32
,9
Para dormirse con música
Para despertarse con música
Funciones adicionales
Para dormirse con música
Para despertarse con
música
Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador
Conexión de equipos
opcionales
E
26
Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música (temporizador cronodesconectador). Antes de programar el temporizador cronodesconectador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado. Usted podrá programar el cronodesconectador aunque ya haya programado el temporizador despertador. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad.
p
SLEEP
P
(
=
rPp
+
(
1 Ponga en reproducción su fuente de
sonido favorita (un deck de cassettes, el sintonizador, o un disco compacto).
2 Presione repetidamente SLEEP para
elegir la duración de la reproducción de música. En el visualizador aparecerá la indicación del temporizador cronodesconectador.
n 90 n 80 ... 10 n OFF
Usted podrá despertarse con música a la hora deseada. Solamente tendrá que programar el temporizador una vez. El temporizador permanecerá activado hasta que lo reajuste o hasta que desconecte el cable de alimentación. Antes de programar el temporizador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado.
1Prepare la fuente de sonido.
Para despertarse con la radio
Sintonice la emisora memorizada que desee.
Para despertarse con un disco compacto
Inserte el disco compacto. Si desea que se reproduzca desde una canción específica, realice los procedimientos necesarios para la reproducción programada de un disco compacto (consulte “Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada)”).
Capítulo 8: Funciones adicionales
La indicación de los minutos programa el temporizador cronodesconectador para que desconecte la alimentación después de 90 a 10 minutos en intervalos de diez minutos.
Para cancelar el temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que en el visualizador aparezca “OFF”.
Para comprobar el tiempo restante antes de que el temporizador cronodesconectador desconecte la alimentación del sistema
Presione SLEEP una vez. El tiempo restante (en minutos) se visualizará durante varios segundos.
Para cambiar el tiempo designado mientras el temporizador cronodesconectador esté activado
Presione repetidamente SLEEP para seleccionar el tiempo restante deseado.
Para despertarse con un minidisco
Inserte el minidisco.
2Presione VOLUME +/– para ajustar el
volumen. Después de haber finalizado el ajuste, pare la reproducción del disco compacto o del minidisco.
3Presione repetidamente TIMER SET
hasta que en el visualizador aparezca “DAILY TIMER ?”.
MD
CD
VOLUME
4Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora.
Page 95
5 Programe la hora a la que desee que se
conecte la alimentación del sistema. 1 Para programar la hora, utilice el mando de lanzadera.
CD MD
CD MD
CD MD
CD MD
VOLUME
VOLUME
VOLUME
VOLUME
DAILY
parpadeando
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador parpadearán los dígitos de los minutos.
DAILY
parpadeando
3 Para programar los minutos, utilice
el mando de lanzadera.
DAILY
parpadeando
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “OFF” y parpadearán los dígitos de la hora.
DAILY
parpadeando
6 Programe, de la misma forma, la hora a
la que desee que se desconecte la alimentación del sistema.
7 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar una fuente de sonido. La visualización cambiará de la forma siguiente:
n CD PLAY ˜ TUNER N
n MD PLAY N
8 Presione ENTER/YES.
los ítemes programados aparecerán secuencialmente en el visualizador.
9 Presione POWER para desconectar la
alimentación del sistema. Unos 15 segundos antes de la hora programada, la alimentación se conectará y se reproducirá la música. A la hora de desconexión, la alimentación volverá a desconectarse.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que en el visualizador aparezca “TIMER OFF”.
Para cambiar el temporizador
Repita todo el procedimiento anterior desde el paso 1.
Usted podrá comprobar los ítemes programados
presione repetidamente TIMER SELECT hasta que en el visualizador vuelva a aparecer “DAILY”. En el visualizador aparecerán los ítemes programados.
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador
Usted podrá programar el temporizador para que grabe de la radio a la hora deseada. Este temporizador solamente funcionará una vez para cada programa. El nivel del volumen se ajustará automáticamente al mínimo. Si graba de una emisora memorizada a la que le haya asignado un nombre, el nombre, la hora de conexión, y la hora de desconexión se almacenarán automáticamente en el minidisco.
•Memorice la emisora que desee grabar.
•Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado.
POWER m ON
TIMER SELECT
,8
2
3,4,5,6 4,5
1Sintonice la emisora memorizada que
desee grabar.
2Presione repetidamente TUNER/BAND
hasta que en el visualizador aparezca “REC TIMER ?”.
3Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “REC” y parpadearán los dígitos de la hora.
REC
parpadeando
VOLUME
4Programe la hora a la que desee que el
sistema inicie la grabación. 1 Utilice el mando de lanzadera para
programar la hora.
REC
parpadeando
VOLUME
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador parpadearán los dígitos de los minutos.
MD
REC
parpadeando
3 Utilice el mando de lanzadera para
programar los minutos.
REC
parpadeando
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “OFF” y los dígitos de la hora parpadearán.
REC
parpadeando
VOLUME
VOLUME
VOLUME
5 Programe de la misma forma la hora a la
que desee que se desconecte la alimentación del sistema.
6 Press ENTER/YES.
The preset items appear in the display sequentially.
7 Inserte un minidisco grabable.
En el visualizador aparecerá “TOC Reading” durante algunos segundos y el deck de minidiscos leerá el contenido del minidisco.
8 Después de que “TOC Reading” haya
desaparecido del visualizador, presione POWER para desconectar la alimentación del sistema. Unos 15 segundos antes de la hora programada, la alimentación se conectará y el nivel del volumen se ajustará automáticamente al mínimo.
Notas
•No desconecte la alimentación mientras esté visualizándose “TOC Reading”. Si lo hiciese, la operación podría no realizarse correctamente.
•Si utiliza un minidisco nuevo, no se grabará nada durante los primeros 15 segundos.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que en el visualizador aparezca “TIMER OFF”.
Para cambiar el temporizador
Repita todo el procedimiento mencionado desde el paso 1.
Usted podrá comprobar los ítemes programados
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que en el visualizador vuelva a aparecer “REC”. Los ítemes programados aparecerán en el visualizador.
Capítulo 8: Funciones adicionales
E
27
Page 96
Conexión de equipos opcionales
Para disfrutar más de su sistema estéreo, podrá conectarle un deck de cassettes estéreo. También podrá grabar de fuentes de sonido del sistema en el deck de cassettes.
Conexión de un deck de cassettes estéreo
Utilice cables conectores de audio y cerciórese de conectar las clavijas a las tomas del mismo color. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del deck de cassettes estéreo.
Conecte
las tomas LINE IN del deck de cassettes
las tomas LINE OUT del deck de cassettes
E
28
Cassette Deck
Deck de cassettes
Para escuchar el sonido del deck de cassettes
Presione TAPE.
a
las tomas TAPE OUT
las tomas TAPE IN
OUT IN
L R
TAPE
Capítulo 8: Funciones adicionales
Page 97
Información adicional
Precauciones
Mantenimiento
Guía del sistema de
administración de copia en serie
Limitaciones del sistema de
minidiscos
Mensajes de visualización
de minidiscos
Guía para la solución de
Precauciones
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Seguridad
• La utilización de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo de daño a sus ojos.
• El sistema estéreo no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras el cable del tal sistema esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque ponga en OFF el interruptor de alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema estéreo durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchúfelo de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
• Cuando tenga que cambiar el cable de alimentación de CA, solicite este servicio a un taller de reparaciones cualificado solamente.
problemas
Instalación
Especificaciones
Índice de partes y controles
Índice alfabético
Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
Condensación de humedad en el reproductor de discos compactos y en el deck de minidiscos
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos o del deck de minidiscos. Cuando ocurra esto, el reproductor de discos compactos o el deck de minidiscos no funcionará. Extraiga el disco compacto o el minidisco y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente media hora hasta que se evapore la humedad.
Notas sobre el manejo de los minidiscos
Como el propio minidisco está alojado en un cartucho, podrá manejarlo normalmente sin preocuparse por la suciedad ni las huellas dactilares. Sin embargo, si el cartucho se ensucia o alabea, puede producirse un mal funcionamiento.
No abra el obturador del cartucho del minidisco
Si trata de abrir a la fuerza el obturador, lo dañará.
Obturador
En caso de que se produzcan alteraciones del color en la pantalla del televisor (Para el MJ-L1 solamente)
Gracias al sistema de altavoces protegidos magnéticamente, es posible instalar altavoces cerca de un televisor. No obstante, pueden producirse alteraciones del color en la pantalla del televisor dependiendo del tipo de televisor.
Si se observan alteraciones del color…
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 o 30 minutos.
Si vuelven a observarse alteraciones del color…
Aleje los altavoces del televisor.
Cartucho
Mantenimiento
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Limpieza de los discos compactos
Cuando se ensucie un disco compacto, frótelo con un paño limpiador. Hágalo del centro hacia los bordes.
Notas sobre los discos compactos
No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
Si existen rayas, suciedad, o huellas dactilares en un disco compacto, es posible que se produzca un error de seguimiento.
Notas sobre los minidiscos
• No exponga los minidiscos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas tales como conductos de aire cálido, ni los deje en el interior de un automóvil aparcado al sol, porque la temperatura interior del mismo podría aumentar considerablemente.
• Limpie periódicamente el polvo y la suciedad de la superficie del cartucho frotándola con un paño seco.
E
29
Información adicional
Page 98
Guía del sistema de administración de copia en serie
Un minidisco grabado a través de una entrada digital no podrá utilizarse para realizarse otra grabación con entrada digital. Como componente de audio digital, este deck de minidiscos está de acuerdo con las normas del sistema de administración de copia en serie. El sistema de administración de copia en serie restringe las copias realizadas grabando señales digitales a copias de la primera generación solamente. Sin embargo, la grabación subsecuente de la copia de la primera generación en otra cinta audiodigital o en otro minidisco grabable será posible a través de las tomas de entrada analógica del deck de cinta audiodigital o del deck de minidiscos.
Regla 1
Usted podrá grabar de fuentes de programas digitales (discos compactos, cintas audiodigitales, o minidiscos grabables a través de las tomas de entrada digital en un deck de cinta audiodigital o en un deck de minidiscos. Sin embargo, no podrá grabar de esta cinta audiodigital o de este minidisco a otra cinta audiodigital ni minidisco a través de las tomas de entrada
E
digital del deck de cinta audiodigital ni del
30
deck de minidiscos.
Reproductor de
discos compactos
Reproducción
Grabación
Cinta audiodigital o minidisco
Reproducción
Toma de salida digital
Cable conector óptico o digital coaxial
Toma de entrada digital
Grabación
Deck de minidiscos
Cable conector óptico o digital coaxial
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Toma de salida digital
Toma de entrada digital
Tomas de salida de línea (analógicas)
Tomas de entrada de línea (analógicas)
Deck de cinta
audiodigital
Cinta audiodigital o minidisco de primera generación grabado a través de una conexión digital a digital
Cable conector de audio
Regla 2
Usted podrá grabar una entrada de señal digital de una emisión vía satélite en una cinta audiodigital o en un minidisco a través de las tomas de entrada digital del deck de cinta audiodigital o del deck de minidiscos capaz de manejar una frecuencia de muestreo de 32 kHz o de 48 kHz. (Esta unidad soporta solamente 44,1 kHz.) Usted podrá grabar después el contenido grabado de esta cinta audiodigital o de este minidisco (primera generación) en otra cinta audiodigital o en otro minidisco grabable a través de las tomas de entrada digital del deck de cinta audiodigital o del deck de minidiscos para crear una copia digital de segunda generación. Sin embargo, tenga en cuenta que en algunos sintonizadores de recepción vía satélite la copia digital de segunda generación puede resultar imposible.
Reproducción
Cable conector óptico o digital coaxial
Grabación
Cinta audiodigital o minidisco
Reproducción
Cable conector óptico o digital coaxial
Grabación
Cinta audiodigital o minidisco
Reproducción
Toma de salida digital
Cable conector óptico o digital coaxial
Toma de entrada digital
Grabación
Sintonizador de
recepción vía satélite
Toma de salida digital
Toma de entrada digital
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Toma de salida digital
Toma de entrada digital
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Tomas de salida de línea (analógicas)
Tomas de entrada de línea (analógicas)
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Cinta audiodigital o minidisco de primera generación grabado a través de una conexión digital a digital
Cinta audiodigital o minidisco de segunda generación grabado a través de una conexión digital a digital
Cable conector de audio
Regla 3
Usted podrá grabar una cinta audiodigital o un minidisco grabado a través de las tomas de entrada analógicas del deck de cinta audiodigital o del deck de minidiscos en otra cinta audiodigital o minidisco a través de las tomas de salida digital del deck de cinta audiodigital o del deck de minidiscos. Sin embargo, no podrá realizar una copia de cinta audiodigital o de minidisco de segunda generación a través de las tomas de salida digital del deck de cinta audiodigital ni del deck de minidiscos.
Giradiscos Sintonizador
Reproductor de
discos compactos
Deck de cinta
audiodigital
Reproducción
Grabación
Cinta audiodigital o minidisco
Reproducción
Cable conector óptico o digital coaxial
Grabación
Cinta audiodigital o minidisco
Reproducción
Toma de salida digital
Cable conector óptico o digital coaxial
Toma de entrada digital
Grabación
Deck de minidiscos
Cable conector de audio
Deck de cinta audiodigital o
Deck de cinta audiodigital o
Deck de cinta audiodigital o
Deck de cinta audiodigital o
Deck de cinta audiodigital o
Deck de cassettes
Amplificador de
micrófono
Tomas de salida de línea (analógicas)
Tomas de entrada de línea (analógicas)
de minidiscos
de minidiscos
Toma de salida digital
Toma de entrada digital
de minidiscos
de minidiscos
Tomas de salida de línea (analógicas)
Tomas de entrada de línea (analógicas)
de minidiscos
Cinta audiodigital o minidisco grabado a través de una conexión analógica a digital
Cinta audiodigital o minidisco de primera generación grabado a través de una conexión digital a digital
Cable conector de audio
Información adicional
Page 99
Limitaciones del sistema de minidiscos
El sistema de grabación de su deck de minidiscos es radicalmente diferente al de los utilizados en decks de cassettes y de cinta audiodigital, y se caracteriza por las limitaciones descritas a continuación. Sin embargo, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaleza inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí, y no a causas mecánicas.
“Disc Full” se visualizará incluso antes de haber alcanzado el tiempo máximo de grabación (60 o 74 minutos).
Cuando se hayan grabado 255 canciones en el minidisco, se visualizará “Disc Full” independientemente del tiempo total grabado. En un minidisco no podrán grabarse más de 255 canciones. Para continuar grabando, borre canciones innecesarias o utilice otro minidisco grabable.
“Disc Full” se visualizará antes de que se alcance el número máximo de canciones.
Las fluctuaciones de énfasis dentro de las canciones se interpretan a veces como intervalos entre canciones, lo que aumenta el cómputo de canciones y causa la visualización de “Disc Full”.
El tiempo de grabación restante no aumenta incluso después de haber borrado numerosas canciones cortas.
Las canciones de menos de 12 segundos de duración no se cuentan y, por lo tanto, aunque se borren, el tiempo de grabación no aumentará.
Algunas canciones no pueden combinarse con otras.
La combinación de canciones puede resultar imposible cuando las canciones están editadas.
El tiempo grabado total y el tiempo restante del minidisco puede no ser el tiempo máximo de grabación (60 o 74 minutos).
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2 segundos cada una, independientemente de lo corto que sea el material. Por lo tanto, el contenido grabado puede ser más corto que la capacidad máxima de grabación. El espacio del disco también puede reducirse debido a rayaduras.
Las canciones creadas mediante edición pueden presentar pérdida de sonido durante las operaciones de búsqueda.
Los números de las canciones no se graban correctamente.
La asignación o la grabación incorrecta de números de canciones puede producirse cuando las canciones del disco compacto se dividen en pistas más pequeñas durante la grabación digital.
“TOC Reading” aparece durante mucho tiempo.
Si el minidisco insertado es nuevo, “TOC Reading” permanecerá en el visualizador durante más tiempo que en el caso de minidiscos ya utilizados.
Limitaciones cuando se grabe sobre una canción ya existente
• Es posible que no se visualice el tiempo de grabación restante correcto.
Puede resultar imposible grabar sobre una canción si tal canción se ha grabado varias veces. Cuando suceda esto, borre la canción utilizando la función de borrado.
• El tiempo restante de grabación puede acortarse en proporción al tiempo grabado total.
• No se recomienda grabar sobre una canción para eliminar el ruido, porque esto puede acortar la duración de la canción.
Es posible que no pueda asignar un título a una canción cuando esté grabando sobre ella.
Es posible que el tiempo grabado/de reproducción no se visualice durante la reproducción de minidiscos de formato monoaural.
Mensajes de visualización de minidiscos
En la tabla siguiente se explican los diversos mensajes que aparecen en el visualizador.
Mensaje
All Erase?
Attenuate?
Auto cut
Blank Disc
Cannot Copy
Cannot EDIT
Combine?
Significado
¿
Desea borrar de todas las canciones del minidisco? (Función de borrado)
¿Desea atenuar del nivel de grabación durante la grabación analógica?
El deck de minidiscos sen encuentra en el modo de grabación en pausa porque el silencia ha durado 30 segundos o más durante la grabación digital.
El minidisco grabable insertado es nuevo, o ha borrado todas las canciones del minidisco.
Usted no puede realizar la grabación digital. (Consulte “Guía del sistema de administración de copia en serie”.)
Usted ha intentado editar en el modo de reproducción programada o aleatoria.
¿Desea combinar dos canciones en una? (Función de combinación)
Disc Error
Disc Full
Divide?
Eject
Erase?
Impossible
LEVEL SYNC?
Move?
Name Full
Name in?
NO DISC
No Track
OVER
Protected
REC LEVEL OVER
Retry
Retry Error
Smart Space
Sorry
El minidisco insertado está dañado o no contiene TOC.
Usted no puede realizar la grabación porque no queda tiempo restante en el disco. (Consulte “Limitaciones del sistema de minidiscos”.)
¿Desea dividir una canción en dos? (Función de división)
Se visualizará cuando extraiga el minidisco.
¿Desea borrar una canción de un minidisco? (Función de borrado)
Usted ha intentado combinar desde la primera canción de un minidisco, lo cual es imposible.
¿Desea marcar automáticamente los números de las canciones durante la grabación? (Función de sincronización con el nivel)
¿Desea cambiar el orden de las canciones moviéndolas a cualquier posición deseada? (Función de movimiento)
No hay espacio para almacenar títulos de canciones o del disco.
¿Desea crear títulos para sus canciones y minidiscos grabados? (Función de titulación)
No hay minidisco en el deck de minidiscos.
El minidisco insertado posee título pero no contiene canciones.
Ha llegado al final de la última canción cuando estaba realizando la búsqueda a gran velocidad.
El minidisco insertado está protegido contra borrado.
Durante la grabación de un equipo de audio conectado a TAPE IN de esta unidad se introdujo una señal de alto nivel.
El deck de minidiscos está volviendo a realizar la grabación debido a vibraciones o rayaduras del disco encontradas durante la grabación.
Debido a numerosas vibraciones o rayaduras del disco, se han realizado intentos continuos de grabación pero la grabación normal no es posible.
La señal se volvió a introducir después de un silencio de 30 segundos o menos durante la grabación digital.
Usted ha intentado combinar canciones que no pueden combinarse.
Información adicional
E
31
Page 100
TOC (parpadeando)
TOC reading
TRACK (encendido)
TRACK (parpadeando)
Welcome
El deck de minidiscos está actualizando la tabla de índice (TOC). (No mueva el deck de minidiscos. Si lo hiciese, es posible que el material grabado no se almacenase normalmente. Si desconecta el cable de alimentación inmediatamente después de la grabación, ésta no se almacenará.
El deck de minidiscos está leyendo el contenido del minidisco. (Si el minidisco insertado es nuevo, “TOC Reading” se visualizará durante más tiempo que en el caso de minidiscos ya utilizados.)
El deck de minidiscos está grabando una parte en blanco.
El deck de minidiscos está grabando sobre material existente.
Se visualizará cuando inserte un minidisco.
Guía para la solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al
E
utilizar su sistema estéreo, repase la lista de comprobaciones siguiente después de haber
32
verificado los dos puntos siguientes:
• El cable de alimentación deberá estar firmemente conectado.
• Los cables de los altavoces deberán estar también firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
General
No hay sonido.
m Presione POWER para conectar la
alimentación del sistema estéreo.
m Ajuste el volumen. m Hay unos auriculares conectados.
Desconéctelos.
El sonido entre los canales derecho e izquierdo está invertido.
m Compruebe la conexión y la
ubicación de los altavoces.
El zumbido o el ruido es considera-ble.
m Hay un televisor o una
videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador parpadea “0:00”.
m Se ha producido una interrupción
del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
Información adicional
Reproductor de discos compactos
La bandeja del disco compacto no se cierra.
m El disco compacto no está
correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
m El disco compacto está sucio. m El disco compacto está insertado
con la etiqueta hacia abajo.
m El reproductor está en el modo de
pausa.
m
Se ha condensado humedad. Deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que se haya evaporado la humedad.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
m El reproductor de discos
compactos está en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione CONTINUE. La indicación “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparecerá.
En el visualizador aparece “OVER”.
m El disco compacto ha llegado al
final durante la búsqueda rápida manteniendo presionada ).
En el visualizador aparece “Step Full”.
m Usted ya ha programado 24
canciones.
En el visualizador aparece “Name Full”.
m Usted ya ha introducido 21
nombres de discos.
Deck de minidiscos
El deck de minidiscos no funciona o funciona mal.
m El minidisco puede estar dañado
(aparece “Disc Error”). Extraiga el minidisco y vuelva a insertarlo. Si sigue apareciendo “Disc Error”, reemplace el minidisco.
El deck de minidiscos no reproduce.
m Se ha condensado humedad.
Extraiga el minidisco y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore.
m Ha insertado el minidisco en
sentido erróneo. Deslícelo en su compartimiento con la cara de la etiqueta hacia arriba y la flecha apuntando hacia la abertura hasta que el deck lo sujete.
m Es posible que el minidisco no esté
grabado. Reemplace el minidisco por otro grabado.
El minidisco no se graba.
m El minidisco está protegido contra
grabación (se está visualizando “Protected”). Deslice la lengüeta para cerrar la ranura.
m Ha insertado un minidisco
pregrabado. Reemplácelo por otro grabable.
m No queda suficiente tiempo en el
minidisco. Reemplácelo por otro minidisco grabable con menos canciones grabadas o borre canciones innecesarias.
Un minidisco incompletamente insertado no puede extraerse.
m El sistema de autobloqueo del
deck de minidisco ha sujetado el minidisco. Inserte completamente el minidisco y después presione MD §.
En el visualizador aparece “OVER”.
m El disco compacto ha llegado al
final durante la búsqueda rápida manteniendo presionada ).
El sonido posee muchos estáticos.
m Un magnetismo intenso
procedente de un televisor u otro dispositivo similar está interfiriendo las operaciones. Aleje el deck de la fuente de magnetismo intenso.
SIntonizador
En el visualizador parpadea “TUNED”.
m Ajuste la antena.
En el visualizador parpadea “STEREO”.
m Ajuste la antena.
El zumbido o el ruido es considerable.
m Ajuste la antena. m La intensidad de la señal es
demasiado débil. Conecte una antena exterior.
m Connect the earth wire.
No es posible recibir en estéreo un programa transmitido en estéreo.
m Cuando en el visualizador esté
indicándose “MONO”, presione STEREO/MONO del telemando de forma que desaparezca “MONO”.
m Ajuste la antena.
Temporizador
El temporizador no funciona.
m Ajuste correctamente el reloj. m Se desconectó el cable de
alimentación. Mientras el temporizador esté trabajando, presione el interruptor POWER para desconectar la alimentación del sistema.
m Cerciórese de que esté
visualizándose “DAILY” o “REC”.
Loading...