Sony MDX-CA790X Service Manual

MDX-CA790X
SERVICE MANUAL
Ver 1.0 2003.03
U.S. and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
SPECIFICATIONS
AEP Model
UK Model
Model Name Using Similar Mechanism NEW Base Mechanism Type MG-165A-138 Optical Pick-up Name KMS-242E
MD Player section
Signal-to-noise ratio 90 dB Frequency response 10 – 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 67 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
69 dB (mono)
0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
LW: 153 – 279 kHz
LW: 40 µV
(sure seal connectors)
General
Outputs Audio outputs (front)
Inputs Telephone ATT control
Tone controls Low ±10 dB at 60 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 17 8 × 50 × 180 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 161 mm Mass Approx. 1.2 kg
Supplied accessories Parts for installation and
Note
This unit cannot be connected to a digital preamplifier or an equalizer which is Sony BUS system compatible.
Design and specifications are subject to change without notice.
Audio outputs (rear) Power aerial relay control terminal Power amplifier control terminal
terminal Remote controller input terminal BUS control input ter minal BUS audio input termina l
(XPLOD) Mid ±10 dB at 1 kHz (XPLOD) High ±10 dB at 10 kHz (XPLOD)
(negativ e eart h ) (w/h/d) (w/h/d)
connections Front panel case (1)
9-877-086-01 Sony Corporation
FM/MW/LW MINIDISC PLAYER
MDX-CA790X

TABLE OF CONTENTS

1. SERVICING NOTES............................................... 3
2. GENERAL
Location of Controls ....................................................... 4
3. DISASSEMBLY
3-1. Disassembly Flow ........................................................... 8
3-2. Sub Panel Assy................................................................ 9
3-3. Mechanism Deck (MG-165A-138) ................................ 9
3-4. MAIN Board ................................................................... 10
3-5. SERVO Board ................................................................. 10
3-6. MD Cover Assy............................................................... 11
3-7. Float Block ...................................................................... 11
3-8. Lever (LE23) Assy .......................................................... 12
3-9. Holder Assy ..................................................................... 12
3-10. Chucking Arm Assy ........................................................ 13
3-11. Optical Pick-up (KMS-242E) ......................................... 13
3-12. SL Motor Assy (Sled) (M902),
SP Motor Assy (Spindle) (M901)................................... 14
4. ELECTRICAL ADJUSTMENTS
Test Mode........................................................................ 15
MD Section ..................................................................... 15
Tuner Section .................................................................. 15
5. DIAGRAMS................................................................. 16
5-1. Block Diagram – SERVO Section – ............................... 20
5-2. Block Diagram – MAIN Section – ................................. 21
5-3. Block Diagram – PANEL/BUS CONTROL/
POWER SUPPLY Section – ........................................... 22
5-4. Note for Printed Wiring Boards and
Schematic Diagrams ....................................................... 23
5-5. Schematic Diagram – SERVO Section (1/2) –............... 24
5-6. Schematic Diagram – SERVO Section (2/2) –............... 25
5-7. Printed Wiring Boards – SERVO Section – ................... 26
5-8. Printed Wiring Boards – MAIN Section – ..................... 27
5-9. Schematic Diagram – MAIN Section (1/3) –................. 28
5-10. Schematic Diagram – MAIN Section (2/3) –................. 29
5-11. Schematic Diagram – MAIN Section (3/3) –................. 30
5-12. Printed Wiring Board – SUB Section – .......................... 31
5-13. Schematic Diagram – SUB Section –............................. 31
5-14. Printed Wiring Board – KEY Section – ......................... 32
5-15. Schematic Diagram – KEY Section – ............................ 33
5-16. IC Pin Function Description ........................................... 34
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT. This label is located on the bottom of the chassis.
CAUTION INVISIBLE
VIEW DIRECTLY
This label is located on the drive unit’s internal chassis. (Refer to below figure)
LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
WITH OPTICAL INSTRUMENTS
– Upper view –
Caution label
During service do not take the Optical Pick-up Block apart and do not adjust the APC circuit. If there is a breakdown in the APC circuit (including laser diode), replace the entire Optical Pick-up Block (including SERVO board).
6. EXPLODED VIEWS
6-1. Chassis Section ............................................................... 41
6-2. Front Panel Section ......................................................... 42
6-3. Mechanism Deck Section-1 (MG-165A-138)................ 43
6-4. Mechanism Deck Section-2 (MG-165A-138)................ 44
6-5. Mechanism Deck Section-3 (MG-165A-138)................ 45
7. ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 46
2
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUB­LISHED BY SONY.
MDX-CA790X
p
SECTION 1

SERVICING NOTES

NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electro­static break-down because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body. During repair, pay attention to electrostatic break-down and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
Never look into the laser diode emission from right avove when checking it for adustment. It is feared that you will lose your sight.
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK (KMS-242E).
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electro­static break-down easily. When handling it, perform soldering bridge to the laser-tap on the flexible board. Also perform mea­sures against electrostatic break-down sufficiently before the op­eration. The flexible board is easily damaged and should be handled with care.
SERVICE POSITION
In checking the key board and main board, prepare two jigs (connection cable J-2502-011-1 and connection cable for F/P to main J-2502-071-1).
sub board (CN801)
key board (CN900)
sub panel assy
connect jig (connection cable J-2502-011-1) to the main board (CNP500) and servo board (CN5).
main board (CNP500)
mechanism deck
servo board (CN5)
laser-ta
OPTICAL PICK-UP FLEXIBLE BOARD
Notes on chip component replacement
•Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam­aged by heat.
Flexible Circuit Board Repairing
•Keep the temperature of the soldering iron around 270 ˚C dur­ing repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering.
connect jig (connection cable for F/P to main J-2502-071-1) to the key board (CN900) and sub board (CN801).
3
MDX-CA790X
SECTION 2

GENERAL

This section is extracted from instruction manual.
Location of controls
E
C
R
U
O
S
SEL
DSO EQ3
ATT
MODE
AF SENS
a SOURCE (Power on/Radio/CD*1/MD)
button
Selecting the source
b SEL (select) button
Selecting items.
c Volume +/– button d Display wi e SEEK +/– b
ndow
utton
To skip tracks, fast-forward, reverse a track, tune in statio
ns automatically, find a station
manually.
f DSPL (display mode change) button g OPEN button h DSO button i ATT (attenuate) button j MODE button
Changing the operation
k AF button l SENS/BTM button m Number buttons
Radio: Storing the desired station on each number button.
1
MD/CD*
:
(1):DISC–* (2):DISC+*
1 1
(3): REP (4): SHUF
2
(5):GP* (6):GP*
/ALBM*3–
2
/ALBM*3+
DISC
BTM REP SHUF
12
O
P
E
D
N
S
P
L
SEEK
LIST
GP/ALBM
3456
PTY TA
OFF
n PTY (programme type) /LIST* o RESET button (located on the front side of
the unit, behind the front panel)
p TA button q Z (eject) button (located on the front side
of the unit, behind the front panel)
r OFF (Stop/Power off) button* s Receptor for the card remote
commander
t EQ3 button
*1 When an optional MD/CD unit is connected. *2Available only when an MD containing
groups is inserted in this unit.
*3 Available only when an optional CD unit with
the MP3 file control function is connected.
*4
Warning when installing in a car without an ACC (accessory) position on the ignition switch
After turning off the ignition, be sure to press and hold (OFF) on the unit until the display disappears
Otherwise, the display does not turn off and
.
this causes battery drain.
1
button
4
A
B
2
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector* Signalquellenwähler* Sélecteur de source* Selettore di fonte* Geluidsbronkiezer*
XA-C30
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert non fourni non in dotazione niet bijgeleverd
4
4
MDX-CA790X
3
BUS AUDIO IN
1
from car aerial
*
1
von Autoantenne
*
AUDIO OUT FRONT
de l’antenne de la voiture dall’antenna dell’auto van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Courant d’alimentation maximum 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A
Cautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
circuits.
•Connect the power connecting cord 6 to the unit and speakers
before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Parts list (1)
•The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
•The bracket 1 and the protection collar 4 are attached to the unit
before shipping. Before mounting the unit, use the release keys 7 to remove the bracket 1 and the protection collar 4 from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket (4)” on the reverse side of the sheet.
• Keep the release keys 7 for the future use as they are also
necessary if you remove the unit from your car.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
1
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket 1 are bent inwards 2 mm. If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Connection example (2)
Notes (2-A)
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
•If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
)
Tip (2-B-
For connecting two or more MD/CD changers, the source selector XA­C30 (optional) is necessary.
Connection diagram (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 6 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass,
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.
•A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker cords to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly.
1
*
1
*
1
*
5
A
B
See “Power connection diagram” on the reverse side for details. Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie dazu bitte um. Voir le «
Schéma de connexion d’alimentation plus de détails. Per ulteriori informazioni, vedere “Schema dei collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro. Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Catch
3
*
3
*
Supplied with XA-C30 Mit dem XA-C30 geliefert Fourni avec le XA-C30 In dotazione con il modello XA-C30 Geleverd met de XA-C30
AUDIO OUT FRONT
AUDIO
AUDIO
BUS
OUT
OUT
AUDIO
REAR
FRONT
IN
Fuse (10 A) Sicherung (10 A)
AUDIO OUT REAR
AMP REM
ATT
Fusible (10 A) Fusibile (10 A) Zekering (10 A)
Blue/white striped Blauweiß gestreift Rayé bleu/blanc A strisce blu e bianche Blauw/wit gestreept
Light blue Hellblau Bleu ciel Azzurro Hemelsblauw
» au verso pour
Vorsicht
•Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
•Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
•Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
•Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 6 mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Massepunkt an.
•Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen Drähte mit Isolierband isoliert werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
•Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
•Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Teileliste (1)
•Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
•Die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4 werden vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4 mithilfe der Löseschlüssel 7 bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung (4)” auf der Rückseite dieses Blattes.
•Bewahren Sie die Löseschlüssel 7 für den späteren Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen wollen.
Sicherheitshinweis
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
1
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung 1 um 2 mm nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel (2)
Hinweise (2-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
Tipp (2-B- )
Zum Anschließen von zwei oder mehr MD/CD-Wechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt .
Anschlussdiagramm (3)
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 6 die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint “FAILURE” im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Verriegelung
REMOTE IN
2
*
BUS CONTROL IN
6
Yellow
Gelb
Jaune
4
Giallo
Geel
Blue Blau
5
Bleu
Blu
Blauw
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant continu de 12 V avec une masse négative uniquement.
•Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
•Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter les courts-circuits.
•Branchez le cordon d’alimention 6 sur l’appareil et les haut­parleurs avant de le brancher sur le connecteur d’alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
commun.
•Par mesure de sécurité, veillez à isoler tout fil ou câble non connecté avec du chatterton.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
•Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres appareils stéréo, la valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque appareil.
•Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
•Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
•Le support 1 et le tour de protection 4 sont fixés à l’appareil avant de quitter l’usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage 7 pour détacher le support 1 et le tour de protection 4 de l’appareil. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection et du support (4) » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage 7 pour une utilisation ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Précaution
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous blesser aux doigts.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support 1 sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de connecter l’amplificateur.
•Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé.
Conseil (2-B-
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de MD/CD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.
Schéma de raccordement (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un amplificateur de puissance en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
B
Vers le câble d’interface d’un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni 6 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou lorsque vous activez la fonction TA (messages de radioguidage) en AF (fréquence alternative).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de commande de l’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d’enceintes actives (avec amplificateurs intégrés) aux bornes d’enceinte de cet appareil, pour éviter d’endommager l’appareil. Veiller à raccorder des enceintes passives uniquement.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, ne pas utiliser les fils des haut­parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil dispose d’un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés correctement.
Source selector (not supplied)
Signalquellenwähler (nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source (non fourni)
Selettore di fonte (non in dotazione)
Geluidsbronkiezer (niet bijgeleverd)
XA-C30
from the car’s power connector vom Stromanschluss des Fahrzeugs du connecteur d’alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell’auto van de autovoedingsstekker
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
power aerial control
Motorantennensteuerung
commande d’antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
automatische antenne
7
8
1
)
Supplied with the MD/CD changer Mit dem MD/CD-Wechsler geliefert Fourni avec le changeur de MD/CD In dotazione con il cambia MD/CD Geleverd met de MD/CD-wisselaar
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
Schwarz
Noir Nero
Zwart
*1Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 5 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit.
2
Insert with the cord downwards
*
3
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International Organization for Standardization ­Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters 5 an. Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
Mit dem Kabel nach unten einstecken
*
3
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
1
*
Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de normalisation), utilisez l’adaptateur fourni 5 pour la raccorder. Raccordez d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil principal.
2
Insérez avec le câble vers le bas
*
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
from the car’s speaker connector vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs du connecteur de haut-parleur de la voiture dal connettore del diffusore dell’auto van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
57
48
earth Masse masse terra
aarding
Attenzione
•Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC con massa negativa.
•Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
•Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
•Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione 6 all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliaria.
Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
•Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
•Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell’automobile collegati deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
•Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti (1)
•I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
•La staffa 1 e la cornice di protezione 4 vengono applicati all’unità in fabbrica. Prima di installare l’unità, utilizzare le chiavi di rilascio 7 per rimuovere la staffa 1 e la cornice di protezione 4 dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere “Rimozione della staffa e della cornice di protezione (4)” sul lato opposto del foglio.
• Conservare le chiavi di rilascio 7 per un uso futuro in quanto sono necessarie per rimuovere l’unità dall’auto.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
Nota
Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su entrambi i lati della staffa 1 verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in modo sicuro e potrebbe non essere saldo.
Esempi di collegamento (2)
Note (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio all’amplificatore.
• Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non si utilizza l’amplificatore incorporato, il segnale acustico verrà disattivato.
Suggerimento (2-B-
Per collegare due o più cambia MD/CD, si deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.
B
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 6, si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non ha la scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o le funzioni TA (notiziario sul traffico) e AF (frequenza alternativa).
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, onde evitare che vengano danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, “FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
1
2
3
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
)
Purple Violett Mauve
Grigio
Viola Paars
Grey Grau
Gris
Grijs
Fermo
Lautsprecher hinten rechts haut-parleur, arrière, droit
+
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Rear, Right Lautsprecher hinten rechts haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right Lautsprecher vorne rechts
haut-parleur, avant, droit
+
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Speaker, Front, Right Lautsprecher vorne rechts
haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
*1Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization Standardization), utilizzare l’adattatore 5 in dotazione per collegarla. Collegare prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
2
Inserire con il cavo verso il basso
*
3
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organisation for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de meegeleverde adapter 5. Sluit eerst de auto-antenne aan op de meegeleverde adapter en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel.
2
Plaatsen met het snoer naar beneden
*
3
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
13 57
24 68
Speaker, Front, Left
White Weiß Blanc Bianco
Wit
Green
Grün
Vert Verde Groen
1
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
+
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, arrière, gauche
+
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
GreepLoquet
5
6
7
8
Let op!
•Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief geaard.
•Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
•Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.
•Sluit het netsnoer 6 aan op het toestel en de luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
•Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten, moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
•Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst (1)
•De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage­aanwijzingen.
•De beugel 1 en de beschermende rand 4 worden bevestigd op het toestel voordat dit wordt verzonden. Voordat u het toestel plaatst, moet u de ontgrendelingssleutels 7 gebruiken om de beugel 1 en de beschermende rand 4 te verwijderen van het toestel. Zie "De beschermende rand en de beugel verwijderen (4)" aan de achterzijde van dit vel voor meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels 7 voor toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt om het toestel uit de auto te verwijderen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet verwondt.
Opmerking
Voordat u het toestel installeert, moet u de grepen aan beide zijden van de beugel 1 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of naar buiten gebogen, kan het toestel niet goed worden bevestigd en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
•Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten.
•Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
)
Tip (2-B-
Om twee of meer MD/CD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 6 de antenne beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) functie activeert.
•Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
•Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
5
MDX-CA790X
4
1
7 7
2
4
Orient the release key correctly. Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus. Orientez correctement la clé de déblocage. Orientare la chiave di rilascio nel modo corretto. Plaats de ontgrendelingssleutel op de juiste manier.
1
5 23
1
c
Face the hook inwards.
1
1
8
2
m
m
5
3
m
m
claws Klammern griffes Morsetti klemhaken
Der Haken muss nach innen weisen. Tournez le crochet vers l’intérieur. Con il gancetto rivolto verso l’interno. Het haakje moet naar binnen wijzen.
c
c
Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Cruscotto Dashboard
1
4
Fire wall Motorraumtrennwand Paroi ignifuge Parete tagliafiamma Brandschot
2
3
6 AB
A
B
c
1
2
Precautions
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 30°.
Removing the protection collar and the bracket (4)
Before installing the unit, remove the protection collar 4 and the bracket 1 from the unit.
1
Remove the protection collar 4.
1 Engage the release keys 7 together with the
protection collar 4.
2 Pull out the release keys 7 to remove the
protection collar 4.
2
Remove the bracket 1.
1 Insert both release keys 7 together between the
unit and the bracket 1 until they click.
2 Pull down the bracket 1, then pull up the unit to
separate.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary
(5-2).
•Make sure that the 4 catches on the protection collar 4 are properly engaged in the slots of the unit (5-3).
How to detach and attach the front panel (6)
Before installing the unit, detach the front panel.
6-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
6-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side in.
Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
After turning off the ignition, be sure to press and hold (OFF) on the unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc., after detaching the front panel.
Vorsichtsmaßnahmen
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
•Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
•Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 30° montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung (4)
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die Schutzumrandung 4 und die Halterung 1 vom Gerät ab.
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung 4.
1 Setzen Sie beide Löseschlüssel 7 an der
Schutzumrandung 4 an.
2 Ziehen Sie die Schutzumrandung 4 mithilfe der
Löseschlüssel 7 heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung 1.
1 Führen Sie beide Löseschlüssel 7 zwischen dem
Gerät und der Halterung 1 ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
2 Ziehen Sie die Halterung 1 nach unten und das
Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Montagebeispiel (5)
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
• Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen (5-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 4 korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (5-3).
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte (6)
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
6-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie (OPEN) und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
6-B Anbringen
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an und drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Warnhinweis zur Installation des Geräts in einem Auto mit Zündschloss ohne Zubehörposition ACC oder I
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben, halten Sie am Gerät unbedingt die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und der Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
(OFF)
gedrückt, bis
Précautions
•Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du véhicule.
•Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud.
•Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel de montage fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 30°.
Retrait du tour de protection et du support (4)
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de protection 4 et le support 1 de l’appareil.
1
Retirez le tour de protection 4.
1 Accrochez les clés de déblocage 7
simultanément dans le tour de protection 4.
2 Tirez sur les clés de déblocage 7 pour retirer le
tour de protection 4.
2
Retirez le support 1.
1 Insérez les deux clés de déblocage 7
simultanément entre l’appareil et le support 1 jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.
2 Tirez le support 1 vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Plier ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire (5-2).
• Assurez-vous que les 4 taquets du tour de protection 4 sont correctement insérés dans les fentes de l’appareil (5-3).
Retrait et pose de la façade
Avant d’installer l’appareil, déposez la façade.
6-A Retrait
Avant de déposer la façade, ne pas oublier d’appuyer sur (OFF). Appuyer ensuite sur (OPEN), puis faire glisser la façade vers la droite et extraire le côté gauche.
6-B Fixation
Fixer la partie A de la façade sur la partie B de l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyer sur le côté gauche jusqu’au déclic
Avertissement en cas d’installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires)
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de
(OFF)
maintenir la touche jusqu’à ce que l’affichage disparaisse.
Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la batterie se décharge.
Touche RESET
Après avoir retiré la façade, une fois que l’installation et les raccordements sont terminés, appuyez sur la touche RESET avec un stylo à bille, etc.
(6)
sur l’appareil enfoncée
Precauzioni
•Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente.
•Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
•Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 30°.
Rimozione della staffa e della cornice di protezione (4)
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la cornice di protezione 4 e la staffa 1 dall’apparecchio.
1
Rimuovere la cornice di protezione 4.
1 Inserire le chiavi di rilascio 7 insieme alla cornice
di protezione 4.
2 Per rimuovere la cornice di protezione 4, estrarre
le chiavi di rilascio 7.
2
Rimuovere la staffa 1.
1 Inserire contemporaneamente entrambe le chiavi
di rilascio 7 tra l’apparecchio e la staffa 1 fino a che non scattano in posizione.
2 Estrarre la staffa 1, quindi sollevare
l’apparecchio per rimuovere la staffa.
Esempio di montaggio (5)
Installazione nel cruscotto
Note
•Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più sicura, se necessario (5-2).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione 4 siano correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio (5-3).
Come rimuovere e reinserire il pannello anteriore (6)
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il pannello anteriore.
6-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere (OFF). Premere (OPEN), quindi fare scorrere il pannello anteriore verso destra ed estrarne il lato sinistro.
6-B Per reinserirlo
Posizionare il foro A del pannello anteriore nel mandrino B dell’apparecchio come illustrato, quindi spingere il lato sinistro del pannello verso l’interno.
Informazioni importanti per quando si effettua l’installazione su un’auto sprovvista della posizione (accessoria) accensione
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di tenere premuto
(OFF)
sull’apparecchio finché il display non
scompare.
Diversamente, il display non viene disattivato e questo potrebbe causare lo scaricamento della batteria.
Tasto RESET
Una volta rimosso il pannello anteriore e dopo aver terminato l’installazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il tasto RESET con la punta di una penna a sfera e simili.
ACC
sull’interruttore di
Voorzorgsmaatregelen
•Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
•Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil.
•Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage­onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 30° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de beugel verwijderen (4)
Voordat u het toestel gaat installeren, moet u de beschermende rand 4 en de beugel 1 verwijderen van het toestel.
1
Verwijder de beschermende rand 4.
1 Bevestig de ontgrendelingssleutels 7 op de
beschermende rand 4.
2 Trek de ontgrendelingssleutels 7 naar u toe om
de beschermende rand 4 te verwijderen.
2
Verwijder de beugel 1.
1 Plaats de ontgrendelingssleutels 7 tussen het
toestel en de beugel 1 tot deze vastklikken.
2 Trek de beugel 1 omlaag en trek het toestel
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld (5)
Montage in het dashboard
Opmerkingen
•Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een steviger bevestiging (5-2).
•De 4 grepen op de beschermende rand 4 moeten goed in de sleuven van het toestel zijn geplaatst (5-3).
Verwijderen en bevestigen van het afneembare voorpaneel (6)
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare voorpaneel.
6-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op (OFF) te drukken. Druk vervolgens op de (OPEN) toets en trek het naar u toe.
6-B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B van het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het contactslot geen ACC (accessory) stand heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op (OFF) drukken en deze toets ingedrukt houden tot de weergave verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet uitgeschakeld en raakt de batterij uitgeput.
RESET-toets
Na het installeren en verrichten van alle aansluitingen, moet u altijd het voorpaneel verwijderen en de RESET­toets indrukken met een balpen of dergelijke.
6
MDX-CA790X
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage vertauschen. Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.
Schéma de raccordement de l’
alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez commuter la position du fil rouge et jaune du cordon d’alimentation de l’autoradio. Après avoir établi les connexions et commuté correctement les fils d’alimentation, raccordez l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre concessionnaire automobile.
Schema dei collegamenti di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a seconda della macchina. Controllare lo schema del connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per essere sicuri che le connessioni corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei cavi rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della macchina. Dopo aver fatto corrispondere le connessioni e aver commutato i cavi di alimentazione, collegare l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati trattati nel manuale relativi ai collegamenti dell’apparecchio, contattare l’autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk van de auto. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is mogelijk dat u de posities van de rode en gele kabels in het aansluitsnoer van het car audiosysteem moet omwisselen. Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op de voeding van de auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband met het aansluiten van het toestel die niet in deze handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Auxiliary power connector Hilfsstromanschluss Connecteur d’alimentation auxiliaire Connettore di alimentazione ausiliaria Hulpvoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
continu voeding
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
Red Rot Rouge Rosso Rood
Red Rot
7
Rouge Rosso
Rood
Red Rot
7
Rouge Rosso
Rood
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
the car without ACC position Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC) Voiture sans position ACC macchina priva di posizione ACC auto zonder ACC stand
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
7
MDX-CA790X
SECTION 3

DISASSEMBLY

• This set can be disassembled in the order shown below.

3-1. DISASSEMBLY FLOW

Note 1: The process described in can be performed in any order. Note 2: Without completing the process described in , the next process can not be performed. Note 3: Illustration of disassembly is omitted.
SET
FRONT PANEL ASSY
(Note 3)
3-2. SUB PANEL ASSY
(Page 9)
3-3. MECHANISM DECK (MG-165A-138)
(Page 9)
3-4. MAIN BOARD
(Page 10)
3-5. SERVO BOARD
(Page 10)
3-6. MD COVER ASSY
(Page 11)
3-7. FLOAT BLOCK
(Page 11)
3-8. LEVER (LE23) ASSY
(Page 12)
3-9. HOLDER ASSY
(Page 12)
3-10. CHUCKING ARM ASSY
(Page 13)
3-11. OPTICAL PICK-UP (KMS-242E)
(Page 13)
3-12. SL MOTOR ASSY (SLED) (M902),
SP MOTOR ASSY (SPINDLE) (M901) (Page 14)
8
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
r
3-2. SUB PANEL ASSY
4
two claws
7

sub panel assy

1
screw (PTT2.6 × 4)
MDX-CA790X
2
cove
3
two screws (PTT2.6 × 6)
3-3. MECHANISM DECK (MG-165A-138)
3
two screws (PTT2.6
5

mechanism deck (MG-165A-138)

1
screw (PTT2.6
×
6)
5
4
two claws
6
flexible flat (14 core) cable (CN370)
×
6)
4
bracket (MD)
2
connector (CNP500)
1
screw (PTT2.6
×
6)
9
MDX-CA790X
e
3-4. MAIN BOARD
1
three ground point screws (PTT2.6
3

main board

×
6)
2
four screws (PTT2.6
×
6)
3-5. SERVO BOARD
2
four screws (BVTT2
3
1
×
4)

servo board

parallel (FFC) (10core) wir (CN3)
10
1
optical pick-up flexible board (CN2)
3-6. MD COVER ASSY
)
1
tension spring (FL2)
6

float block

1
tension spring (FL2)
2
two tension springs (float F)
3
Pushing an arrow A part, raise the float block up ward at the front to release a lock.
A
4
float block
lever (lock R) lever (lock L)
5
two dampers assy
5
two dampers assy
3

MD cover assy

shaft (MD cover guide)
cassette holder
1
four screws (BVTT2 × 4
MDX-CA790X
3-7. FLOAT BLOCK
A
2
Pushing the cassette holder in the direction of the arrow A with a screwdriver, etc., disengage the shaft (MD cover guide) from the slot in the MD cover assy.
Note: Take care not to scratch the optiocal pick-up when pushing
the cassette holder with a screwdriver. etc.
11
MDX-CA790X
y

3-8. LEVER (LE23) ASSY

2
stopper washer
1
4
roller (GLE)
3
lever (LE23) ass

3-9. HOLDER ASSY

2
1
spring (CHKG)
2
type-E stop ring 1.5
3
lever (lock R)
type-E stop ring 1.5
4
Remove the holder assy in the direction of the arrow.
2
type-E stop ring 1.5
12
3
lever (lock L)
2
type-E stop ring 1.5
1
spring (CHKG)
3-10. CHUCKING ARM ASSY
y
holder assy
1
Remove the chucking arm ass in the direction of the arrow.
MDX-CA790X
3-11. OPTICAL PICK-UP (KMS-242E)
7

optical pick-up (KMS-242E)

1
two screws (K2
×
3)
2
shaft (SL2)
4
screw (B2
×
3)
6
bearing (SL)
5
feed screw assy
3
screw (K2
×
3)
13
MDX-CA790X
3-12. SL MOTOR ASSY (SLED) (M902), SP MOTOR ASSY (SPINDLE) (M901)
5
screw
×
1.8)
(P1.7
0
two screws (P1.7
×
qa
retainer (SP)
qs
SP motor assy (spindle) (M901)
1.8)
9
6
7
SL motor assy (sled) (M902)
8
screw
×
(B2
base (SL)
bracket (SL)
3)
4
sensor board
3
screw (PS2 × 8)
2
screw (PS2 × 4)
1
Remove solders of motors (M901, M902, M903).
14
SECTION 4

ELECTRICAL ADJUSTMENTS

TEST MODE

This set have the test mode function.
<Set the Test Mode>
1. Turn ON the regulated power supply . (The clock is displayed)
Note: Press the [OFF] button, if the clock is not displayed.
2. Push the preset [4] button.
3. Push the preset [5] button.
4. Press the preset [1] button for more than two seconds.
5. Then the display indicates all lights, the test mode is set.
<Release the Test mode>
1. Push the [OFF] button.

MD SECTION

MD section adjustments are done automatically in this set.

TUNER SECTION

Tuner section adjustments are done automatically in this set.
MDX-CA790X
15
MDX-CA790X
• IC Block Diagrams – SERVO Board –
IC1 CXA2523AR
SECTION 5

DIAGRAMS

MORFO47MORFI46RFO45OPN
48
– +
RFA1
+
AA
BB
CC
DD
EE
FF
– –
– –
– –
GRVA
RFA2
1
2
OFST
1 2
EBAL
FBAL
HLPT
GRV
+ –
+ –
1I
2J
CVB
GSW
+ –
+ –
+ –
+ –
+ –
+ –
+ –
IV
3VC
4A
IVR
5B
IVR
6C
IVR
7D
IVR
8E
IVR
9F
IVR
OPO43ADDC42COMPP41COMPO40AGCI39RF AGC38RF37PEAK
44
USROP
EE'
–1
–2
–2
–1
– – – –
+ + – –
– – + +
ESW
FF'
– + – +
BPF3T
BPF22
WBL
WBL
RFA3
PTGR
PBSW
ABCDA
FEA
ATA
EFB TESW
RF AGC EQ
+ –
USRC
3T
3T WBL
PEAK
BOTTOM
WBL
ADIP
AGC
PTGR
WBL
PEAK3T
P-P
PBH
3T
EQ
DET
–1
–2
–1
–2
DET
TEMP
EQ
AUX
SW
BPFC
SEA
TEA
VI CONV
TG
TG
36
BOTM
35
ABCD
34
FE
33
AUX
32 ADFG
31 ADAGC
30 ADIN
29 ADFM
28 SE
27 CSLED
26 TE
25 WBLADJ
16
15
AUXSW
TEMPR
COMMAND
SCRI - PARA
DECODE
17
16
SCLK
SWDT
BGR
VREF
24
23
22
21
20
19
18
XLAT
XSTBY
F0CNT
VREF
EQADJ
3TADJ
VCC
10PD
11APC
12APCREF
+
+
14
13
GND
TEMPI
IC2 BH6519FS-E2
MDX-CA790X
CAPA–
CAPA+
IN2R
IN2F
VM2
OUT2F
PGND2
OUT2R
VM12
OUT1R
PGND1
OUT1F
VM1
32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17
IN4F
AMP
AMP
VM4
INTERFACE
CHARGE
PUMP.
OSC
INTERFACE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
VG
GND
IN4R
OUT4F
AMP
PGND4
OUT4R
VM34
AMP
OUT3R
PGND3
AMP
AMPAMPAMP
OUT3F
INTERFACE
PREDRIVEPREDRIVE
PREDRIVEPREDRIVE
INTERFACE
VM3
IC3 R1114N251D-TR-FA
VDD
GND
REGULATOR
1
2
3
CE
CURRENT
LIMIT
VOUT
5
NC
4
IN1F
IN3F
IN1R
IN3R
V
PSB
DD
V
DD
PSB
IC6 BA6287F
1
OUT1
2
VM
TSD
3
VCC
POWER
SAVE
4
FIN
DRIVER DRIVER
CONTROL LOGIC
8
GND
7
OUT2
6
VREF
5
RIN
17
Loading...
+ 37 hidden pages