Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de
récipients remplis d’eau (p. ex. des vases)
sur l’appareil.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
gardez le coffret fermé. Ne confiez
l’entretien de l’appareil qu’à un
professionnel.
N’installez pas l’appareil dans un espace
restreint, comme une bibliothèque ou un
meuble encastré.
Par la présente, Sony Corp. déclare que cet
appareil est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
Pour de plus amples informations, veuillez vous
reporter à l’URL suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Ce produit est conçu pour être utilisé dans les
pays suivants.
Version CEK : Royaume-Uni
Version CED : Allemagne, Suède, Danemark,
Finlande, Norvège, Belgique,
Suisse, Autriche, Pays-Bas,
France, Portugal, Italie, Espagne
Nous vous remercions pour l’achat de ce système
de casque stéréo sans fil Sony MDR-RF820RK/
RF850RK. Avant d’utiliser cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Cet appareil offre, entre autres, les
caractéristiques suivantes :
• Système sans fil permettant d’écouter de la
musique ou une émission en toute liberté, sans
cordon.
• Reproduction du son d’une grande fidélité.
• Transmetteur compact avec adaptateur secteur
(fourni) permettant une recharge simplifiée
des piles du casque. Il suffit de placer le casque
sur le transmetteur pour recharger les piles.
• Casque circumaural confortable avec serre-tête
auto-réglable.
• Fonction de mise sous tension et hors tension
(ON/OFF) automatique pour l’économie des
piles.
Pour connaître la version que vous utilisez,
veuillez vous reporter au code barre situé sur la
partie supérieure de la boîte.
2
Remarques sur les
Table des matières
performances de
réception
Etant donné que le système de cet appareil utilise
des signaux de très haute fréquence dans la
gamme de 800 MHz, l’environnement peut avoir
une influence sur la qualité de la réception. Les
exemples suivants illustrent les conditions qui
peuvent réduire la portée de réception ou causer
des interférences sur la réception.
• Dans un bâtiment dont les murs contiennent
des poutres d’acier.
• Dans une pièce contenant de nombreuses
armoires en acier ou autres meubles
métalliques.
•A proximité d’appareils électriques pouvant
produire des champs électromagnétiques.
• Utilisation lorsque le transmetteur est posé sur
un objet métallique.
•A proximité d’une route.
• Parasites ou interférences dans le voisinage
dus à la présence d’émetteurs radio, par
exemple dans des camions.
• Parasites ou interférences dans le voisinage
dus à des systèmes de communication sans fil
installés le long des routes.
Vérifiez que vous disposez des accessoires
suivants :
• Casque (1)
• Transmetteur (1)
• Adaptateur secteur (1)
• Adaptateur de prise universel (1) (mini-prise
stéréo y fiche stéréo)
• Cordon de liaison (1) (fiches phono y mini-
fiche stéréo), 1 m
rechargeables fournies
Les piles rechargeables nickelhydrure métalique
fournies ne sont pas encore chargées lorsque
vous les utilisez pour la première fois. Chargez-
les avant de les utiliser.
Pour charger les piles du casque, placez celui-ci
sur le transmetteur.
1 Appuyez sur le bouton du boîtier
gauche pour ouvrir le couvercle du
logement des piles.
Le couvercle du logement des piles se
détache.
Bouton
2
Insérez les piles au nickel-métal
hydrure rechargeables fournies dans
le logement des piles en faisant
correspondre la borne 3 des piles au
symbole 3 dans le logement.
N’utilisez pas de piles rechargeables
autres que celles fournies.
• Piles rechargeable nickelhydrure métalique (2)
4
3 Refermez le couvercle du logement
des piles.
4 Branchez l’adaptateur secteur
fourni sur le transmetteur.
Transmetteur
vers une prise secteur
Adaptateur
secteur
(fourni)
Boîtier
droit
Boîtier gauche
Si l’indicateur ne s’allume pas en
vert
Vérifiez que les boîtiers droit et gauche du
casque sont placés correctement sur le
transmetteur. L’indicateur peut ne pas s’allumer
si le point de contact du casque ne touche pas la
broche de contact du transmetteur. Retirez le
casque et placez-le à nouveau sur le transmetteur
afin que l’indicateur s’allume en vert.
Pour recharger les piles du casque
après utilisation
Placez le casque sur le transmetteur après
utilisation du casque. Etant donné que l’horloge
intégrée détecte la fin de la charge, il n’est pas
nécessaire de retirer le casque du transmetteur à
la fin de la charge.
vers la prise DC IN 9V
5 Placez le casque sur le transmetteur
de manière que le point de contact
du casque touche la broche de
contact du transmetteur et assurezvous que l’indicateur de charge
s’allume en vert.
Le cycle de charge prend environ 16
heures. Une fois la charge terminée,
l’indicateur de charge s’éteint.
Lorsque vous placez le casque sur
l’émetteur, tenez-le bien droit avec les
deux mains et veillez à ce que les
écouteurs droit et gauche soient
enfoncés sur l’émetteur puis inclinez-le
vers l’arrière comme illustré ci-dessus.
Remarques
• Le transmetteur s’éteint automatiquement pendant la
recharge des piles.
• Pour des raisons de sécurité, ce système est conçu
pour recharger uniquement les piles rechargeables
fournies de type BP-HP550. Les autres types de piles
rechargeables ne peuvent pas être rechargés avec ce
système.
• Les piles sèches ne peuvent pas être rechargées.
• N’essayez pas d’utiliser les piles rechargeables BPHP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont
conçues pour être utilisées exclusivement avec ce
système.
• Effectuez la charge à une température ambiante de
0 ˚C à 40 ˚C (de 32 ˚F à 104 ˚F).
suite à la page suivante
5
Durées de charge et d’utilisation
Durée de
charge approx.
1 heure
16 heures*
2
Durée d’utilisation approx.*
MDR-RF820RK
80 minutes*
18 heures*
MDR-RF850RK
3
75 minutes*
3
15 heures*
*1sortie de 1 mW+1mW, à 1 kHz
*2durée nécessaire à la recharge complète des
piles vides
*3La durée indiquée ci-dessus peut varier selon
la température et autres conditions
d’utilisation.
1
3
3
Utilisation du casque avec des piles
sèches (vendues séparément)
Vous pouvez aussi utiliser des piles sèches
(AAA) disponibles dans le commerce avec ce
casque. Installez les piles comme décrit dans les
étapes 1 à 3 de la section « Charge des piles
rechargeables fournies ».
Lorsque vous utilisez des piles sèches, la fonction
de recharge de piles n’est pas activée.
Durée de vie des piles
(Utilisation de piles alcalines Sony LR03/AM-4(N))
Piles
MDR-RF820RK
MDR-RF850RK
Durée approx.*
28 heures*
24 heures*
*1 sortie de 1 mW+1mW, à 1 kHz
*2 La durée indiquée ci-dessus peut varier selon
la température et autres conditions
d’utilisation.
1
2
2
Remarques sur les piles
• Ne rechargez pas une pile sèche.
• Ne mettez pas une pile sèche en contact avec
des pièces de monnaie ou d’autres objets
métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif
de la pile sont mis en contact l’un avec l’autre
via un objet métallique, de la chaleur peut être
générée.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil
pendant une longue période, retirez-en les
piles afin d’éviter des dégâts dus à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion.
Vérification du niveau de charge des
piles
Soulevez la bande auto-réglable et vérifiez
l’indicateur de puissance situé en haut du boîtier
droit. Si le témoin s’allume en rouge, les piles
sont encore bonnes.
Si l’indicateur s’allume faiblement, clignote ou si
le son est détérioré ou s’il présente des parasites,
rechargez les piles rechargeables ou installez des
piles sèches neuves.
Remarque
Les piles rechargeables au nickel-métal hydrure doivent
être remplacées lorsque leur durée d’utilisation est
inférieure à la moitié du temps prévu, même après une
recharge complète. Les piles rechargeables de type BPHP550 ne sont pas directement disponibles dans le
commerce. Commandez ces piles dans le magasin où
vous avez acheté cet appareil ou chez votre revendeur
agréé Sony.
6
Préparation du
transmetteur
1 Raccordez le transmetteur à un
appareil audio ou vidéo.
Sélectionnez l’un des raccordements cidessous en fonction du type de prise :
A Pour un raccordement sur une prise de
casque
Transmetteur
1
CHANNEL
2
3
ON
NOISE FILTER
OFF
INPUT
vers les prises
INPUT B
A
INPUT
B
DC IN 9V
!
L
R
Canal gauche
(blanc)
Canal droit
(rouge)
B Pour un raccordement vers des prises
LINE OUT ou REC OUT
Transmetteur
1
CHANNEL
2
3
ON
NOISE FILTER
OFF
INPUT
A
L
INPUT
B
R
DC IN 9V
!
Canal gauche
(blanc)
vers les prises LINE
OUT ou REC OUT
Cordon de liaison
(fourni)
vers la prise
INPUT A
Canal droit
(rouge)
Cordon de liaison
(fourni)
Adaptateur de
prise universel
(fourni)
vers la prise de
casque (prise
vers la prise de
casque (miniprise stéréo)
stéréo)
WALKMAN*,
téléviseur,
magnétoscope,
etc.
* WALKMAN est une marque déposée de Sony
Corporation, qui désigne les produits utilisés
avec un casque d’écoute stéréo.
Système stéréo,
magnétoscope, etc.
suite à la page suivante
7
C Pour un raccordement sur un téléviseur,
etc.
Si vous constatez l’apparition de
parasites lorsque le transmetteur est
raccordé à votre téléviseur ou
magnétoscope, réglez le commutateur
NOISE FILTER sur ON.
• Si l’appareil raccordé dispose de la fonction AVLS
(système de limitation automatique du volume),
désactivez cette fonction lorsque vous utilisez le
transmetteur. Sinon, vous devez augmenter le volume
du casque, ce qui peut provoquer des parasites.
vers une prise
secteur
Téléviseur, etc.
Remarques
• Si vous raccordez le transmetteur sur une prise
LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio tel
qu’un lecteur MD ou CD, ne réglez pas le
commutateur NOISE FILTER sur ON. Cela
limiterait le volume.
• Le commutateur NOISE FILTER n’est actif que
dans le cas des raccordements indiqués dans les
diagrammes A à la page 7 et dans le diagramme
C. Dans le raccordement du diagramme B, le
commutateur n’a aucun effet.
• Lorsque le transmetteur est placé sur ou à
proximité d’un téléviseur, il peut capter des
parasites.
Dans ce cas, éloignez le transmetteur du
téléviseur.
8
N Utilisation du système
Ecoute d’un
programme
3 Sélectionnez la fréquence de
transmission à l’aide du
commutateur de sélection
CHANNEL.
Avant l’écoute
Réduisez d’abord le volume, pour éviter
d’endommager votre ouïe.
1 Allumez l’appareil audio ou vidéo
raccordé au transmetteur.
Si le transmetteur est raccordé à la prise
de casque, augmentez le volume de
l’appareil audio source en prenant soin
de ne pas l’augmenter à un volume qui
provoquerait la distorsion du signal
audio.
2 Retirez le casque du transmetteur.
L’indicateur d’alimentation du
transmetteur s’allume en rouge.
CHANNEL
1
2
3
4 Placez le casque sur votre tête.
L’indicateur d’alimentation en haut du
boîtier droit est allumé en rouge. Placez
le boîtier droit (R) sur votre oreille
droite et le boîtier gauche (L) sur votre
oreille gauche. Placez le casque à la
verticale sur votre tête afin que la
fonction de mise sous tension
automatique soit activée correctement.
suite à la page suivante
9
5 Réglez le volume à un niveau
modéré à l’aide de la commande
VOL.
A MDR-RF850RK
Appuyez brièvement sur la touche
TUNE pour un réglage automatique de
la réception casque.
Si vous ne recevez pas un signal audio
clair, appuyez à nouveau sur cette
touche.
TUNE
Touche
TUNE
Commande VOL
Emission de signaux RF par le transmetteur
Le transmetteur commence automatiquement à
transmettre des signaux RF lorsqu’il détecte les
signaux audio émis par l’appareil raccordé.
S’il ne détecte pas de signal audio pendant plus
d’environ quatre minutes, le transmetteur cesse
d’émettre des signaux RF et l’indicateur
d’alimentation s’éteint.
Lorsque le transmetteur capte à nouveau un
signal audio, il recommence à émettre des
signaux RF et l’indicateur d’alimentation
s’allume de nouveau en rouge.
Si le signal audio est très faible, le transmetteur
n’émet pas de signal RF. Si le transmetteur est
raccordé à une prise de casque, assurez-vous que
le volume de l’appareil raccordé est réglé sur 5, 6
ou plus.
Vous risquez de ne pas entendre le début de
l’émission sonore dans le casque en attendant
que le transmetteur commence à émettre des
signaux RF après la détection de signaux audio.
B MDR-RF820RK
Réglez le casque sur la fréquence du
transmetteur à l’aide de la commande
TUNE jusqu’à ce que vous entendiez le
signal audio clairement.
TUNE
Commande
TUNE
Commande VOL
Reprenez les étapes 3 et 5 jusqu’à ce
que la qualité de réception s’améliore.
Lorsque vous l’enlevez, le casque se
met automatiquement hors tension
— Fonction Mise sous tension/hors
tension automatique
Ne tirez pas sur la bande auto-réglable lorsque
vous n’utilisez pas le casque afin de ne pas
décharger les piles.
Remarques
• Si vous entendez un sifflement, rapprochez-vous du
transmetteur.
• Vous risquez d’entendre des parasites si vous
débranchez l’adaptateur secteur du transmetteur
avant de retirer le casque.
10
Portée du
Remplacement des
transmetteur
Le système peut fonctionner sans capter
d’interférences à une distance optimale pouvant
atteindre environ 100 m. Cependant, la distance
peut varier en fonction de l’environnement. Si le
système capte des parasites à moins de 100 m,
réduisez la distance entre le transmetteur et le
casque ou sélectionnez un autre canal.
Remarques
• Lorsque vous utilisez le casque dans la portée du
transmetteur, le casque peut être placé à n’importe
quelle position par rapport au transmetteur.
• Même dans la zone de réception des signaux, il existe
des endroits (point mort) où le signal RF ne peut pas
être capté. Cette caractéristique est inhérente aux
signaux RF et n’indique pas un mauvais
fonctionnement. En déplaçant légèrement le
transmetteur, vous pouvez déplacer le point mort.
oreillettes
Les oreillettes peuvent être remplacées. Si les
oreillettes deviennent sales ou si elles sont usées,
remplacez-les tel qu’indiqué dans l’illustration cidessous.
Les oreillettes ne sont pas disponibles dans le
commerce. Commandez des oreillettes de
rechange dans le magasin où vous avez acheté
cet appareil ou chez votre revendeur agréé Sony
le plus proche.
1 Retirez l’oreillette usagée en la
tirant de la rainure du boîtier.
2 Placez la nouvelle oreillette sur le
transducteur et insérez le bord de
l’oreillette dans la rainure, comme
dans l’illustration.
Assurez-vous que toute la bordure de l’oreillette
est bien insérée dans la rainure.
11
N Informations complémentaires
Dépannage
Précautions
• Si vous comptez ne pas utiliser le transmetteur
pendant une longue période, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise secteur. Tirez
sur la fiche, et non sur le cordon.
• Gardez le système de casque stéréo sans fil à
l’abri de la lumière directe du soleil, de la
chaleur et de l’humidité.
Remarques sur le casque
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les
spécialistes de l’ouïe déconseillent une utilisation
prolongée à volume trop élevé. Si vous percevez
un sifflement dans les oreilles, réduisez le
volume ou cessez d’utiliser le casque.
Respect des autres
Réglez le volume à un niveau modéré. Cela vous
permet d’entendre les bruits externes tout en ne
gênant pas les personnes qui vous entourent.
En cas de questions ou de problèmes concernant
le fonctionnement de ce système qui ne sont pas
abordés dans ce mode d’emploi, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Apportez le casque et le transmetteur lorsque
vous vous rendez chez votre revendeur Sony
pour des réparations.
Problème
Aucun son/
Son étouffé
Remède
Vérifiez le branchement de l’appareil
audio ou vidéo et de l’adaptateur
secteur.
Vérifiez que l’appareil audio ou vidéo
est bien sous tension.
Si le transmetteur est branché à la
prise de casque, augmentez le volume
de l’appareil audio ou vidéo.
MDR-RF820RK:
Modifiez la fréquence de transmission
à l’aide du sélecteur CHANNEL sur le
transmetteur, puis réglez le casque à
l’aide de la commande TUNE.
MDR-RF850RK:
Modifiez la fréquence de transmission
à l’aide du sélecteur CHANNEL sur le
transmetteur, puis appuyez de
nouveau sur la touche TUNE.
La fonction de silencieux est activée.
Utilisez le casque près du
transmetteur.
L’indicateur POWER du casque
s’allume faiblement ou est éteint.
•Rechargez les piles rechargeables
fournies ou, si l’indicateur POWER
est toujours éteint après la recharge
des piles rechargeables fournies,
apportez votre casque chez un
revendeur Sony pour vous procurer
des piles rechargeables de rechange.
Si vous raccordez le transmetteur à la
prise LINE OUT ou REC OUT d’un
lecteur audio, assurez-vous que le
commutateur NOISE FILTER est réglé
sur OFF.
Assurez-vous que le commutateur
NOISE FILTER est réglé sur ON ou
OFF (si le commutateur reste coincé
entre ON et OFF, le son est coupé).
12
Problème
Distorsion
Bruits de
fond
importants
Remède
Si le transmetteur est raccordé à la
prise de casque, réduisez le volume
de l’appareil audio ou vidéo raccordé.
Changez de fréquence de
transmission à l’aide du commutateur
CHANNEL sur le transmetteur.
L’indicateur POWER du casque
s’allume faiblement ou est éteint.
•Rechargez les piles rechargeables
fournies ou, si l’indicateur POWER
est toujours éteint après la recharge
des piles rechargeables fournies,
apportez votre casque chez un
revendeur Sony pour vous procurer
des piles rechargeables de rechange.
Si vous raccordez le transmetteur à la
prise LINE OUT ou REC OUT d’un
lecteur audio, assurez-vous que le
commutateur NOISE FILTER est réglé
sur OFF.
Rapprochez-vous du transmetteur.
Plus vous vous éloignez du
transmetteur, plus vous risquez
d’entendre des parasites.
Si le transmetteur est raccordé à la
prise de casque, augmentez le volume
de l’appareil audio ou vidéo raccordé.
MDR-RF820RK:
Modifiez la fréquence de transmission
à l’aide du
transmetteur, puis réglez le casque à
l’aide de la commande TUNE.
MDR-RF850RK:
Modifiez la fréquence de transmission
à l’aide du
transmetteur, puis appuyez de
nouveau sur la touche TUNE.
L’indicateur POWER du casque
s’allume faiblement ou est éteint.
•Rechargez les piles rechargeables
fournies ou, si l’indicateur POWER
est toujours éteint après la recharge
des piles rechargeables fournies,
apportez votre casque chez un
revendeur Sony pour vous procurer
des piles rechargeables de rechange.
Si vous raccordez le transmetteur à la
prise LINE OUT ou REC OUT d’un
lecteur audio, assurez-vous que le
commutateur NOISE FILTER est réglé
sur OFF.
sélecteur
sélecteur
CHANNEL sur le
CHANNEL sur le
Spécifications
Généralités
Fréquence porteuse
863,5 – 864,5 MHz
Canaux CHANNEL (canal)
1, 2 et 3
ModulationFM stéréo
Réponse en fréquence
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
fourni
(5 1/4× 5 × 3/8 po.) (l/h/p)
nickelhydrure métalique BP-
HP550 fournies ou piles sèches
(AAA) disponibles dans le
commerce
comprises
13
Vorsicht
Für Anwender in
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten
darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG befindet.
Erläuterungen dazu finden Sie unter folgendem
URL: http://www.compliance.sony.de/
Dieses Gerät kann in folgenden Ländern
verwendet werden.
Version CEK: Großbritannien
Version CED: Deutschland, Schweden,
Wenn Sie nachsehen wollen, um welche Version
es sich bei Ihrem Modell handelt, schauen Sie
bitte nach dem Strichcodeetikett oben auf dem
Karton.
Deutschland
Funkanlagen für drahtlose Audio-Anwendungen
arbeiten im Frequenzsharingbetrieb und dürfen
keine Störungen anderer Funkdienste
verursachen. Funkanlagen für drahtlose AudioAnwendungen sind nicht vor Störungen durch
andere Funkdienste geschützt.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert “Batterie leer” oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
“nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für das drahtlose
Stereokopfhörersystem MDR-RF820RK/
RF850RK von Sony entschieden haben. Lesen Sie
diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts
bitte genau durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Im Folgenden einige Funktionen und Merkmale
dieses Produkts:
• Drahtloses System, mit dem Sie den Ton eines
Fernsehprogramms oder Musik hören und sich
dabei frei und ohne hinderliches
Kopfhörerkabel bewegen können
• Tonwiedergabe in Hi-Fi-Qualität
• Kompakte Sendeeinheit mit einem Netzteil
(mitgeliefert) zum problemlosen Aufladen der
Kopfhörerakkus. Sie brauchen die Kopfhörer
lediglich auf die Sendeeinheit zu setzen, um
die Kopfhörerakkus zu laden.
• Bequeme Kopfhörer mit Rundumklang und
selbsteinstellendem Kopfband
• Die automatische Ein-/Ausschaltfunktion der
Kopfhörer schont die Akkus.
2
Hinweise zur
Inhalt
Empfangsleistung
Dieses Lautsprechersystem arbeitet mit
Hochfrequenzsignalen (HF-Signalen) im 800MHz-Bereich, so dass die Empfangsleistung je
nach Umgebungsbedingungen abnehmen kann.
Die folgenden Beispiele beschreiben
Bedingungen, unter denen sich der
Empfangsbereich verringern oder die
Empfangsqualität verschlechtern kann.
• In Gebäuden mit Wänden, die Stahlträger
enthalten
• Bereiche mit vielen Stahlschränken usw.
• Bereiche mit vielen elektrischen Geräten, die
elektromagnetische Störungen erzeugen
• Aufstellung der Sendeeinheit auf einem
Metallgegenstand
• Bereiche direkt neben Straßen
• Bereiche mit Stör- oder Interferenzsignalen,
verursacht durch Funkanlagen in Lastwagen
usw.
• Bereiche mit Stör- oder Interferenzsignalen,
verursacht durch Mobilfunkumsetzer
(Sendemasten) entlang der Straße
Überprüfen Sie bitte, ob folgende Teile
mitgeliefert wurden:
• Kopfhörer (1)
• Sendeeinheit (1)
• Netzteil (1)
• UniMatch-Zwischenstecker (1)
(Stereominibuchse y Stereoklinkenstecker)
mitgelieferten Akkus
Die mitgelieferten Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
sind bei Lieferung nicht geladen. Laden Sie die
Akkus deshalb auf, bevor Sie sie benutzen.
Setzen Sie die Kopfhörer zum Laden auf die
Sendeeinheit.
1 Drücken Sie den Knopf am linken
Kopfhörer, um das Akkufach zu
öffnen.
Der Akkufachdeckel löst sich.
Knopf
2 Setzen Sie die mitgelieferten Nickel-
Metall-Hydrid-Akkus in das
Akkufach ein und richten Sie dabei
den Pol 3 an den Akkus an der
Markierung 3 im Akkufach aus.
Verwenden Sie ausschließlich die
mitgelieferten Akkus.
• Verbindungskabel (1) (Cinchstecker y
Stereoministecker), 1 m
• Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (2)
4
3 Schließen Sie den Akkufachdeckel.
4 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzteil an die Sendeeinheit an.
Sendeeinheit
an die Buchse DC IN 9V
an eine
Netzsteckdose
Netzteil
(mitgeliefert)
5 Setzen Sie die Kopfhörer auf die
Sendeeinheit, so dass der
Kontaktpunkt der Kopfhörer den
Kontaktstift der Sendeeinheit
berührt. Vergewissern Sie sich, dass
die Ladeanzeige grün leuchtet.
Der Ladevorgang dauert etwa 16
Stunden. Danach erlischt die
Ladeanzeige.
Wenn Sie die Kopfhörer auf die
Sendeeinheit setzen, fassen Sie sie bitte
mit beiden Händen, halten Sie sie
gerade und setzen Sie dann den rechten
und den linken Kopfhörer senkrecht auf
der Sendeeinheit ab. Neigen Sie sie
dann wie in der folgenden Abbildung
dargestellt nach hinten.
Rechter
Kopfhörer
Linker Kopfhörer
Wenn die Anzeige nicht grün
leuchtet
Überprüfen Sie, ob der rechte und der linke
Kopfhörer richtig auf die Sendeeinheit gesetzt
wurden. Die Anzeige leuchtet nicht, wenn der
Kontaktpunkt der Kopfhörer den Kontaktstift
der Sendeeinheit nicht berührt. Nehmen Sie die
Kopfhörer herunter und setzen Sie sie erneut auf
die Sendeeinheit, so dass die Anzeige grün
leuchtet.
Laden der Kopfhörerakkus nach
Gebrauch
Setzen Sie die Kopfhörer nach Gebrauch auf die
Sendeeinheit. Da der integrierte Timer erkennt,
wann der Ladevorgang beendet ist, brauchen Sie
die Kopfhörer nach Abschluss des Ladevorgangs
nicht von der Sendeeinheit abzunehmen.
Hinweise
• Die Sendeeinheit schaltet sich automatisch aus,
solange die Akkus geladen werden.
• Aus Sicherheitsgründen können mit diesem System
nur die mitgelieferten Akkus des Typs BP-HP550
geladen werden. Beachten Sie bitte, dass andere
Akkutypen mit diesem System nicht geladen werden
können.
• Sollten Trockenbatterien eingelegt sein, so werden
diese nicht aufgeladen.
• Versuchen Sie nicht, die mitgelieferten Akkus BPHP550 in anderen Geräten zu verwenden. Sie eignen
sich nur für dieses System.
• Die Umgebungstemperatur sollte beim Laden
zwischen 0 und 40 °C liegen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
5
Lade- und Betriebsdauer der Akkus
Ungefähre
Ladedauer
1 Stunde
16 Stunden*
Ungefähre Betriebsdauer*
MDR-RF820RK
80 Minuten*
2
18 Stunden*
MDR-RF850RK
3
75 Minuten*
3
15 Stunden*
*1Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW
*2Benötigte Zeit zum vollständigen Laden leerer
Akkus
*3Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen
Betriebsbedingungen.
1
3
3
Betreiben der Kopfhörer mit
Trockenbatterien (gesondert erhältlich)
Sie können die Kopfhörer auch über
handelsübliche Trockenbatterien (Größe AAA)
mit Strom versorgen. Legen Sie die Batterien wie
in den Schritten 1 bis 3 unter „Laden der
mitgelieferten Akkus“ beschrieben ein.
Wenn Sie Trockenbatterien verwenden, wird die
Akkuladefunktion nicht aktiviert.
Lebensdauer der Batterien
(bei Alkalibatterien LR03/AM-4 (N) von Sony)
Batterien
MDR-RF820RK
MDR-RF850RK
*1 Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW
*2 Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen
Betriebsbedingungen.
Ungefähre Dauer in
Stunden*
28 Stunden*
24 Stunden*
1
2
2
Hinweise zu Batterien
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie
aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen,
halten Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann
durch einen Metallgegenstand ein Kontakt
zwischen den positiven und negativen Polen
der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um
Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit
oder Korrosion zu vermeiden.
Überprüfen der Akku- bzw.
Batterierestladung
Ziehen Sie das selbsteinstellende Kopfband nach
oben, so dass Sie die Netzanzeige oben am
rechten Kopfhörer sehen können. Solange die
Netzanzeige rot leuchtet, sind die Akkus bzw.
Batterien noch ausreichend geladen.
Wenn die Netzanzeige schwächer wird oder
blinkt oder wenn der Ton verzerrt ist oder
Störgeräusche auftreten, laden Sie die Akkus auf
bzw. legen neue Trockenbatterien ein.
Hinweis
Tauschen Sie die Nickel-Metall-Hydrid-Akkus gegen
neue aus, wenn sich die Betriebsdauer der vollständig
geladenen Akkus auf die Hälfte des üblichen Werts
verkürzt. Akkus vom Typ BP-HP550 sind nicht im
Handel erhältlich. Sie können sie bei dem Händler
bestellen, bei dem Sie dieses System erworben haben,
oder bei Ihrem Sony-Händler.
6
Anschließen der
Sendeeinheit
1
Schließen Sie die Sendeeinheit an das
gewünschte Audio-/Videogerät an.
Wählen Sie je nach Buchsentyp die
geeignete Anschlussvariante:
A Anschließen an eine Kopfhörerbuchse
Sendeeinheit
1
CHANNEL
2
3
ON
NOISE FILTER
OFF
INPUT
an Buchsen
INPUT B
A
L
INPUT
B
R
DC IN 9V
!
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Linker Kanal
(weiß)
Rechter Kanal
(rot)
B Anschließen an Buchsen LINE OUT
oder REC OUT
Sendeeinheit
1
CHANNEL
2
3
ON
NOISE FILTER
OFF
INPUT
A
L
INPUT
B
R
DC IN 9V
!
Linker Kanal
(weiß)
an Buchsen LINE
OUT oder REC OUT
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
an Buchse
INPUT A
Rechter Kanal
(rot)
UniMatchZwischenstecker
(mitgeliefert)
an Kopfhörerbuchse
(Stereoklinkenbuchse)
WALKMAN*,
Fernsehgerät,
Videorecorder
usw.
* WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony Corporation und steht
für Produkte mit Stereokopfhörer.
an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
Stereoanlage,
Videorecorder usw.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
7
C Anschließen an ein Fernsehgerät usw.
Sollten Störgeräusche auftreten, wenn
Sie die Sendeeinheit an ein Fernsehgerät
oder einen Videorecorder anschließen,
stellen Sie den Schalter NOISE FILTER
auf ON.
an Buchsen
INPUT B
CHANNEL
NOISE FILTER
INPUT
A
L
INPUT
B
R
DC IN 9V
!
an Stereominibuchse
1
2
3
ON
OFF
Sendeeinheit
Linker Kanal
(weiß)
Rechter Kanal
(rot)
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
2 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzteil an die Sendeeinheit an.
Sendeeinheit
Netzteil
(mitgeliefert)
an die Buchse DC IN 9V
Hinweise
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
Polarität des Steckers
• Wenn das angeschlossene Gerät über die AVLSFunktion (Automatic Volume Limiter System =
automatisches Lautstärkebegrenzungssystem) verfügt,
schalten Sie diese Funktion unbedingt aus, wenn Sie
die Sendeeinheit verwenden. Andernfalls müssen Sie
die Lautstärke der Kopfhörer erhöhen und dies kann
Störrauschen verursachen.
an eine
Netzsteckdose
Fernsehgerät usw.
Hinweise
• Wenn Sie die Sendeeinheit an die Buchse LINE
OUT oder REC OUT eines Audiogeräts, zum
Beispiel eines MD- oder CD-Players anschließen,
stellen Sie den Schalter NOISE FILTER nicht auf
ON. Andernfalls wird die Lautstärke begrenzt.
• Der Rauschfilterschalter (NOISE FILTER) ist nur
aktiv bei Verbindungen wie in Diagramm A auf
Seite 7 und in Diagramm C gezeigt. In Fällen wie
in Diagramm B hat der Schalter keine Wirkung.
• Wenn Sie die Sendeeinheit auf oder in geringer
Entfernung neben ein Fernsehgerät stellen,
erzeugt sie unter Umständen ein Störrauschen.
Vergrößern Sie in diesem Fall den Abstand
zwischen Sendeeinheit und Fernsehgerät.
8
N Verwenden des Systems
Wiedergeben einer
Tonquelle
Vorbereitungen
Damit Ihr Gehör nicht geschädigt werden kann,
verringern Sie als Erstes die Lautstärke.
1 Schalten Sie das an die
Sendeeinheit angeschlossene
Audio-/Videogerät ein.
Wenn die Sendeeinheit an eine
Kopfhörerbuchse angeschlossen ist,
stellen Sie den Lautstärkeregler an dem
als Tonquelle verwendeten Gerät
möglichst hoch ein, aber nicht so hoch,
dass die Tonsignale verzerrt werden.
2 Nehmen Sie die Kopfhörer von der
Sendeeinheit ab.
Die Netzanzeige der Sendeeinheit
leuchtet rot.
3 Wählen Sie mit dem Wählschalter
CHANNEL die Sendefrequenz aus.
CHANNEL
1
2
3
4 Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Die Netzanzeige oben am rechten
Kopfhörer leuchtet rot. Setzen Sie den
rechten Kopfhörer (R) auf das rechte
Ohr und den linken (L) auf das linke
Ohr. Achten Sie beim Aufsetzen darauf,
dass die Kopfhörer vertikal auf dem
Kopf sitzen, damit die
Einschaltautomatik ordnungsgemäß
funktioniert.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
9
5 Stellen Sie die Lautstärke mit dem
Regler VOL auf einen gemäßigten
Pegel ein.
A MDR-RF850RK
Drücken Sie kurz die Taste TUNE, um
die Kopfhörer automatisch einzustellen.
Wenn Sie kein klares Tonsignal
empfangen, drücken Sie die Taste
erneut.
TUNE
Taste
TUNE
Regler VOL
B MDR-RF820RK
Stellen Sie die Kopfhörer mit dem
Regler TUNE auf die Frequenz der
Sendeeinheit ein, bis Sie das Tonsignal
laut und deutlich hören können.
TUNE
Regler
TUNE
Senden von HF-Signalen mit der
Sendeeinheit
Die Sendeeinheit beginnt automatisch, HFSignale zu senden, wenn sie Tonsignale vom
angeschlossenen Gerät erkennt.
Wenn sie länger als etwa vier Minuten keine
Tonosignale erkennt, werden keine HF-Signale
mehr gesendet und die Netzanzeige schaltet sich
aus.
Wenn die Sendeeinheit wieder Tonsignale
empfängt, werden wieder HF-Signale gesendet
und die Netzanzeige leuchtet wieder rot.
Wenn das Tonsignal zu schwach ist, sendet die
Sendeeinheit keine HF-Signale. Wenn die
Sendeeinheit mit einer Kopfhörerbuchse
verbunden ist, achten Sie darauf, dass die
Lautstärke am angeschlossenen Gerät
mindestens auf einen Wert zwischen 5 und 6
eingestellt ist.
Möglicherweise fehlt bei der Tonwiedergabe
über das Lautsprechersystem der Anfang, da die
Sendeeinheit erst das Tonsignal erkennen muss,
bevor sie beginnen kann, HF-Signale zu senden.
Die Kopfhörer schalten sich
automatisch aus, wenn sie abgesetzt
werden
— Ein-/Ausschaltautomatik
Ziehen Sie das selbsteinstellende Kopfband nicht
nach oben, wenn Sie die Kopfhörer nicht
benutzen. Andernfalls wird den Akkus bzw.
Batterien unnötig Strom entzogen.
Regler VOL
Stellen Sie die Kopfhörer wie in Schritt
3 und 5 oben erläutert ein, bis die
Empfangsqualität zufrieden stellend
ist.
10
Hinweise
• Wenn ein Rauschen zu hören ist, gehen Sie näher an
die Sendeeinheit heran.
• Wenn Sie das Netzteil von der Sendeeinheit lösen,
bevor Sie die Kopfhörer abnehmen, ist möglicherweise
ein Geräusch zu hören.
Reichweite der
Austauschen der
Sendeeinheit
Sofern keine Interferenzen den Empfang stören,
liegt die maximale Reichweite bei etwa 100 m.
Der maximale Abstand zwischen Sendeeinheit
und Empfänger hängt jedoch von den
Umgebungsbedingungen ab. Wenn das System
innerhalb der oben genannten Reichweite
Interferenzen aufnimmt, müssen Sie den
Abstand zwischen der Sendeeinheit und den
Kopfhörern verringern oder einen anderen Kanal
auswählen.
Hinweise
• Solange sich die Kopfhörer innerhalb der Reichweite
der Sendeeinheit befinden, kann die Sendeeinheit in
einem beliebigen Winkel zum Hörer aufgestellt
werden.
• Innerhalb der Reichweite der Sendeeinheit gibt es
bestimmte Stellen (tote Punkte), an denen das
Hochfrequenzsignal nicht zu empfangen ist. Dabei
handelt es sich um ein charakteristisches Merkmal von
Hochfrequenzsignalen, nicht um eine Fehlfunktion. In
einem solchen Fall brauchen Sie lediglich die
Sendeeinheit leicht zu verschieben, so dass sich der
tote Punkt etwas verlagert.
Ohrpolster
Die Ohrpolster sind austauschbar. Wenn die
Ohrpolster verschmutzt oder abgenutzt sind,
tauschen Sie sie wie in der Abbildung unten
dargestellt aus.
Die Ohrpolster sind nicht im Handel erhältlich.
Sie können Ersatzpolster bei dem Händler
bestellen, bei dem Sie dieses System erworben
haben, oder bei Ihrem nächsten Sony-Händler.
1 Nehmen Sie das alte Ohrpolster ab,
indem Sie es aus der Kerbe am
Kopfhörer herausziehen.
2 Bringen Sie das neue Ohrpolster am
Kopfhörer an, indem Sie den Rand
des Polsters wie abgebildet in die
Kerbe einsetzen.
Achten Sie darauf, dass der gesamte Rand des
Ohrpolsters vollständig in der Kerbe sitzt.
11
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.