SONY MDR RF 820R User Manual [fr]

3-254-600-23(1)
Wireless Stereo Headphone System
Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de instruções
MDR-RF820RK
FR
DE
ES
NL
IT
PT
MDR-RF850RK
© 2003 Sony Corporation
WARNING
Félicitations !
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis d’eau (p. ex. des vases) sur l’appareil.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, gardez le coffret fermé. Ne confiez l’entretien de l’appareil qu’à un professionnel.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Par la présente, Sony Corp. déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter à l’URL suivante : http://www.compliance.sony.de/
Ce produit est conçu pour être utilisé dans les pays suivants. Version CEK : Royaume-Uni Version CED : Allemagne, Suède, Danemark,
Finlande, Norvège, Belgique, Suisse, Autriche, Pays-Bas, France, Portugal, Italie, Espagne
Nous vous remercions pour l’achat de ce système de casque stéréo sans fil Sony MDR-RF820RK/ RF850RK. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Cet appareil offre, entre autres, les caractéristiques suivantes :
• Système sans fil permettant d’écouter de la musique ou une émission en toute liberté, sans cordon.
• Reproduction du son d’une grande fidélité.
• Transmetteur compact avec adaptateur secteur (fourni) permettant une recharge simplifiée des piles du casque. Il suffit de placer le casque sur le transmetteur pour recharger les piles.
• Casque circumaural confortable avec serre-tête auto-réglable.
• Fonction de mise sous tension et hors tension (ON/OFF) automatique pour l’économie des piles.
Pour connaître la version que vous utilisez, veuillez vous reporter au code barre situé sur la partie supérieure de la boîte.
2
Remarques sur les
Table des matières performances de réception
Etant donné que le système de cet appareil utilise des signaux de très haute fréquence dans la gamme de 800 MHz, l’environnement peut avoir une influence sur la qualité de la réception. Les exemples suivants illustrent les conditions qui peuvent réduire la portée de réception ou causer des interférences sur la réception.
• Dans un bâtiment dont les murs contiennent
des poutres d’acier.
• Dans une pièce contenant de nombreuses
armoires en acier ou autres meubles métalliques.
•A proximité d’appareils électriques pouvant
produire des champs électromagnétiques.
• Utilisation lorsque le transmetteur est posé sur
un objet métallique.
•A proximité d’une route.
• Parasites ou interférences dans le voisinage
dus à la présence d’émetteurs radio, par exemple dans des camions.
• Parasites ou interférences dans le voisinage
dus à des systèmes de communication sans fil installés le long des routes.
Préparatifs
Déballage ........................................................4
Charge des piles rechargeables fournies ...4
Préparation du transmetteur ....................... 7
Utilisation du système
Ecoute d’un programme ..............................9
Portée du transmetteur ............................... 11
Remplacement des oreillettes ....................11
Informations complémentaires
Précautions ...................................................12
Dépannage ................................................... 12
Spécifications ...............................................13
FR
3
N Préparatifs
Charge des piles Déballage
Vérifiez que vous disposez des accessoires suivants :
• Casque (1)
• Transmetteur (1)
• Adaptateur secteur (1)
• Adaptateur de prise universel (1) (mini-prise
stéréo y fiche stéréo)
• Cordon de liaison (1) (fiches phono y mini-
fiche stéréo), 1 m
rechargeables fournies
Les piles rechargeables nickelhydrure métalique
fournies ne sont pas encore chargées lorsque
vous les utilisez pour la première fois. Chargez-
les avant de les utiliser.
Pour charger les piles du casque, placez celui-ci
sur le transmetteur.
1 Appuyez sur le bouton du boîtier
gauche pour ouvrir le couvercle du logement des piles.
Le couvercle du logement des piles se détache.
Bouton
2
Insérez les piles au nickel-métal hydrure rechargeables fournies dans le logement des piles en faisant correspondre la borne 3 des piles au symbole 3 dans le logement.
N’utilisez pas de piles rechargeables autres que celles fournies.
• Piles rechargeable nickelhydrure métalique (2)
4
3 Refermez le couvercle du logement
des piles.
4 Branchez l’adaptateur secteur
fourni sur le transmetteur.
Transmetteur
vers une prise secteur
Adaptateur secteur (fourni)
Boîtier droit
Boîtier gauche
Si l’indicateur ne s’allume pas en
vert
Vérifiez que les boîtiers droit et gauche du
casque sont placés correctement sur le
transmetteur. L’indicateur peut ne pas s’allumer
si le point de contact du casque ne touche pas la
broche de contact du transmetteur. Retirez le
casque et placez-le à nouveau sur le transmetteur
afin que l’indicateur s’allume en vert.
Pour recharger les piles du casque
après utilisation
Placez le casque sur le transmetteur après
utilisation du casque. Etant donné que l’horloge
intégrée détecte la fin de la charge, il n’est pas
nécessaire de retirer le casque du transmetteur à
la fin de la charge.
vers la prise DC IN 9V
5 Placez le casque sur le transmetteur
de manière que le point de contact du casque touche la broche de contact du transmetteur et assurez­vous que l’indicateur de charge s’allume en vert.
Le cycle de charge prend environ 16 heures. Une fois la charge terminée, l’indicateur de charge s’éteint.
Lorsque vous placez le casque sur l’émetteur, tenez-le bien droit avec les deux mains et veillez à ce que les écouteurs droit et gauche soient enfoncés sur l’émetteur puis inclinez-le vers l’arrière comme illustré ci-dessus.
Remarques
• Le transmetteur s’éteint automatiquement pendant la recharge des piles.
• Pour des raisons de sécurité, ce système est conçu pour recharger uniquement les piles rechargeables fournies de type BP-HP550. Les autres types de piles rechargeables ne peuvent pas être rechargés avec ce système.
• Les piles sèches ne peuvent pas être rechargées.
• N’essayez pas d’utiliser les piles rechargeables BP­HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système.
• Effectuez la charge à une température ambiante de 0 ˚C à 40 ˚C (de 32 ˚F à 104 ˚F).
suite à la page suivante
5
Durées de charge et d’utilisation
Durée de charge approx.
1 heure 16 heures*
2
Durée d’utilisation approx.*
MDR-RF820RK 80 minutes* 18 heures*
MDR-RF850RK
3
75 minutes*
3
15 heures*
*1sortie de 1 mW+1mW, à 1 kHz *2durée nécessaire à la recharge complète des
piles vides
*3La durée indiquée ci-dessus peut varier selon
la température et autres conditions d’utilisation.
1
3
3
Utilisation du casque avec des piles sèches (vendues séparément)
Vous pouvez aussi utiliser des piles sèches (AAA) disponibles dans le commerce avec ce casque. Installez les piles comme décrit dans les étapes 1 à 3 de la section « Charge des piles rechargeables fournies ». Lorsque vous utilisez des piles sèches, la fonction de recharge de piles n’est pas activée.
Durée de vie des piles
(Utilisation de piles alcalines Sony LR03/AM-4(N))
Piles
MDR-RF820RK
MDR-RF850RK
Durée approx.*
28 heures* 24 heures*
*1 sortie de 1 mW+1mW, à 1 kHz *2 La durée indiquée ci-dessus peut varier selon
la température et autres conditions d’utilisation.
1
2
2
Remarques sur les piles
• Ne rechargez pas une pile sèche.
• Ne mettez pas une pile sèche en contact avec
des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif de la pile sont mis en contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la chaleur peut être générée.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil
pendant une longue période, retirez-en les piles afin d’éviter des dégâts dus à une fuite d’électrolyte et à la corrosion.
Vérification du niveau de charge des piles
Soulevez la bande auto-réglable et vérifiez l’indicateur de puissance situé en haut du boîtier droit. Si le témoin s’allume en rouge, les piles sont encore bonnes. Si l’indicateur s’allume faiblement, clignote ou si le son est détérioré ou s’il présente des parasites, rechargez les piles rechargeables ou installez des piles sèches neuves.
Remarque
Les piles rechargeables au nickel-métal hydrure doivent être remplacées lorsque leur durée d’utilisation est inférieure à la moitié du temps prévu, même après une recharge complète. Les piles rechargeables de type BP­HP550 ne sont pas directement disponibles dans le commerce. Commandez ces piles dans le magasin où vous avez acheté cet appareil ou chez votre revendeur agréé Sony.
6
Préparation du transmetteur
1 Raccordez le transmetteur à un
appareil audio ou vidéo.
Sélectionnez l’un des raccordements ci­dessous en fonction du type de prise :
A Pour un raccordement sur une prise de
casque
Transmetteur
1
CHANNEL
2 3
ON
NOISE FILTER
OFF
INPUT
vers les prises INPUT B
A
INPUT
B
DC IN 9V
!
L
R
Canal gauche (blanc)
Canal droit (rouge)
B Pour un raccordement vers des prises
LINE OUT ou REC OUT
Transmetteur
1
CHANNEL
2 3
ON
NOISE FILTER
OFF
INPUT
A
L
INPUT
B
R
DC IN 9V
!
Canal gauche (blanc)
vers les prises LINE OUT ou REC OUT
Cordon de liaison (fourni)
vers la prise INPUT A
Canal droit (rouge)
Cordon de liaison (fourni)
Adaptateur de prise universel (fourni)
vers la prise de casque (prise
vers la prise de casque (mini­prise stéréo)
stéréo)
WALKMAN*, téléviseur, magnétoscope, etc.
* WALKMAN est une marque déposée de Sony
Corporation, qui désigne les produits utilisés avec un casque d’écoute stéréo.
Système stéréo, magnétoscope, etc.
suite à la page suivante
7
C Pour un raccordement sur un téléviseur,
etc. Si vous constatez l’apparition de parasites lorsque le transmetteur est raccordé à votre téléviseur ou magnétoscope, réglez le commutateur NOISE FILTER sur ON.
vers les prises INPUT B
CHANNEL
NOISE FILTER
INPUT
INPUT
DC IN 9V
!
vers la mini-prise stéréo
1 2 3
ON OFF
A
L
B
R
Transmetteur
Canal gauche (blanc)
Canal droit (rouge)
Cordon de liaison (fourni)
2 Branchez l’adaptateur secteur
fourni sur le transmetteur.
Transmetteur
Adaptateur secteur (fourni)
vers la prise DC IN 9V
Remarques
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.
Polarité de la fiche
• Si l’appareil raccordé dispose de la fonction AVLS (système de limitation automatique du volume), désactivez cette fonction lorsque vous utilisez le transmetteur. Sinon, vous devez augmenter le volume du casque, ce qui peut provoquer des parasites.
vers une prise secteur
Téléviseur, etc.
Remarques
• Si vous raccordez le transmetteur sur une prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio tel qu’un lecteur MD ou CD, ne réglez pas le commutateur NOISE FILTER sur ON. Cela limiterait le volume.
• Le commutateur NOISE FILTER n’est actif que dans le cas des raccordements indiqués dans les diagrammes A à la page 7 et dans le diagramme C. Dans le raccordement du diagramme B, le commutateur n’a aucun effet.
• Lorsque le transmetteur est placé sur ou à proximité d’un téléviseur, il peut capter des parasites. Dans ce cas, éloignez le transmetteur du téléviseur.
8
N Utilisation du système
Ecoute d’un programme
3 Sélectionnez la fréquence de
transmission à l’aide du commutateur de sélection CHANNEL.
Avant l’écoute
Réduisez d’abord le volume, pour éviter d’endommager votre ouïe.
1 Allumez l’appareil audio ou vidéo
raccordé au transmetteur.
Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, augmentez le volume de l’appareil audio source en prenant soin de ne pas l’augmenter à un volume qui provoquerait la distorsion du signal audio.
2 Retirez le casque du transmetteur.
L’indicateur d’alimentation du transmetteur s’allume en rouge.
CHANNEL
1 2 3
4 Placez le casque sur votre tête.
L’indicateur d’alimentation en haut du boîtier droit est allumé en rouge. Placez le boîtier droit (R) sur votre oreille droite et le boîtier gauche (L) sur votre oreille gauche. Placez le casque à la verticale sur votre tête afin que la fonction de mise sous tension automatique soit activée correctement.
suite à la page suivante
9
5 Réglez le volume à un niveau
modéré à l’aide de la commande VOL.
A MDR-RF850RK
Appuyez brièvement sur la touche TUNE pour un réglage automatique de la réception casque. Si vous ne recevez pas un signal audio clair, appuyez à nouveau sur cette touche.
TUNE
Touche TUNE
Commande VOL
Emission de signaux RF par le transmetteur
Le transmetteur commence automatiquement à transmettre des signaux RF lorsqu’il détecte les signaux audio émis par l’appareil raccordé. S’il ne détecte pas de signal audio pendant plus d’environ quatre minutes, le transmetteur cesse d’émettre des signaux RF et l’indicateur d’alimentation s’éteint. Lorsque le transmetteur capte à nouveau un signal audio, il recommence à émettre des signaux RF et l’indicateur d’alimentation s’allume de nouveau en rouge. Si le signal audio est très faible, le transmetteur n’émet pas de signal RF. Si le transmetteur est raccordé à une prise de casque, assurez-vous que le volume de l’appareil raccordé est réglé sur 5, 6 ou plus. Vous risquez de ne pas entendre le début de l’émission sonore dans le casque en attendant que le transmetteur commence à émettre des signaux RF après la détection de signaux audio.
B MDR-RF820RK
Réglez le casque sur la fréquence du transmetteur à l’aide de la commande TUNE jusqu’à ce que vous entendiez le signal audio clairement.
TUNE
Commande TUNE
Commande VOL
Reprenez les étapes 3 et 5 jusqu’à ce que la qualité de réception s’améliore.
Lorsque vous l’enlevez, le casque se met automatiquement hors tension
— Fonction Mise sous tension/hors
tension automatique
Ne tirez pas sur la bande auto-réglable lorsque vous n’utilisez pas le casque afin de ne pas décharger les piles.
Remarques
• Si vous entendez un sifflement, rapprochez-vous du transmetteur.
• Vous risquez d’entendre des parasites si vous débranchez l’adaptateur secteur du transmetteur avant de retirer le casque.
10
Portée du
Remplacement des
transmetteur
Le système peut fonctionner sans capter d’interférences à une distance optimale pouvant atteindre environ 100 m. Cependant, la distance peut varier en fonction de l’environnement. Si le système capte des parasites à moins de 100 m, réduisez la distance entre le transmetteur et le casque ou sélectionnez un autre canal.
Remarques
• Lorsque vous utilisez le casque dans la portée du transmetteur, le casque peut être placé à n’importe quelle position par rapport au transmetteur.
• Même dans la zone de réception des signaux, il existe des endroits (point mort) où le signal RF ne peut pas être capté. Cette caractéristique est inhérente aux signaux RF et n’indique pas un mauvais fonctionnement. En déplaçant légèrement le transmetteur, vous pouvez déplacer le point mort.
oreillettes
Les oreillettes peuvent être remplacées. Si les oreillettes deviennent sales ou si elles sont usées, remplacez-les tel qu’indiqué dans l’illustration ci­dessous. Les oreillettes ne sont pas disponibles dans le commerce. Commandez des oreillettes de rechange dans le magasin où vous avez acheté cet appareil ou chez votre revendeur agréé Sony le plus proche.
1 Retirez l’oreillette usagée en la
tirant de la rainure du boîtier.
2 Placez la nouvelle oreillette sur le
transducteur et insérez le bord de l’oreillette dans la rainure, comme dans l’illustration.
Assurez-vous que toute la bordure de l’oreillette est bien insérée dans la rainure.
11
N Informations complémentaires
Dépannage
Précautions
• Si vous comptez ne pas utiliser le transmetteur
pendant une longue période, débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur. Tirez sur la fiche, et non sur le cordon.
• Gardez le système de casque stéréo sans fil à
l’abri de la lumière directe du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
Remarques sur le casque Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une utilisation prolongée à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser le casque.
Respect des autres
Réglez le volume à un niveau modéré. Cela vous permet d’entendre les bruits externes tout en ne gênant pas les personnes qui vous entourent.
En cas de questions ou de problèmes concernant le fonctionnement de ce système qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Apportez le casque et le transmetteur lorsque vous vous rendez chez votre revendeur Sony pour des réparations.
Problème
Aucun son/
Son étouffé
Remède
Vérifiez le branchement de l’appareil audio ou vidéo et de l’adaptateur secteur.
Vérifiez que l’appareil audio ou vidéo est bien sous tension.
Si le transmetteur est branché à la prise de casque, augmentez le volume de l’appareil audio ou vidéo.
MDR-RF820RK: Modifiez la fréquence de transmission à l’aide du sélecteur CHANNEL sur le transmetteur, puis réglez le casque à l’aide de la commande TUNE. MDR-RF850RK: Modifiez la fréquence de transmission à l’aide du sélecteur CHANNEL sur le transmetteur, puis appuyez de nouveau sur la touche TUNE.
La fonction de silencieux est activée. Utilisez le casque près du transmetteur.
L’indicateur POWER du casque s’allume faiblement ou est éteint.
•Rechargez les piles rechargeables fournies ou, si l’indicateur POWER est toujours éteint après la recharge des piles rechargeables fournies, apportez votre casque chez un revendeur Sony pour vous procurer des piles rechargeables de rechange.
Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio, assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé sur OFF.
Assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé sur ON ou OFF (si le commutateur reste coincé entre ON et OFF, le son est coupé).
12
Problème
Distorsion
Bruits de fond importants
Remède
Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, réduisez le volume de l’appareil audio ou vidéo raccordé.
Changez de fréquence de transmission à l’aide du commutateur CHANNEL sur le transmetteur.
L’indicateur POWER du casque s’allume faiblement ou est éteint.
•Rechargez les piles rechargeables fournies ou, si l’indicateur POWER est toujours éteint après la recharge des piles rechargeables fournies, apportez votre casque chez un revendeur Sony pour vous procurer des piles rechargeables de rechange.
Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio, assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé sur OFF.
Rapprochez-vous du transmetteur. Plus vous vous éloignez du transmetteur, plus vous risquez d’entendre des parasites.
Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, augmentez le volume de l’appareil audio ou vidéo raccordé.
MDR-RF820RK: Modifiez la fréquence de transmission à l’aide du transmetteur, puis réglez le casque à l’aide de la commande TUNE. MDR-RF850RK: Modifiez la fréquence de transmission à l’aide du transmetteur, puis appuyez de nouveau sur la touche TUNE.
L’indicateur POWER du casque s’allume faiblement ou est éteint.
•Rechargez les piles rechargeables fournies ou, si l’indicateur POWER est toujours éteint après la recharge des piles rechargeables fournies, apportez votre casque chez un revendeur Sony pour vous procurer des piles rechargeables de rechange.
Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio, assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé sur OFF.
sélecteur
sélecteur
CHANNEL sur le
CHANNEL sur le
Spécifications
Généralités
Fréquence porteuse
863,5 – 864,5 MHz
Canaux CHANNEL (canal)
1, 2 et 3 Modulation FM stéréo Réponse en fréquence
MDR-RF820R : 20 – 20 000 Hz
MDR-RF850R : 10 – 22 000 Hz
Transmetteur TMR-RF850R
Alimentation 9 V CC : adaptateur secteur
Entrée audio prises phono/mini-prise stéréo Dimensions Env. 133 × 124 × 136 mm
Poids Environ 195 g (7 on.)
Casques MDR-RF820R, MDR-RF850R
Alimentation Piles rechargeables
Poids Environ 270 g (9,6 on.) piles
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
fourni
(5 1/4 × 5 × 3/8 po.) (l/h/p)
nickelhydrure métalique BP-
HP550 fournies ou piles sèches
(AAA) disponibles dans le
commerce
comprises
13
Vorsicht
Für Anwender in
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/ EG befindet.
Erläuterungen dazu finden Sie unter folgendem URL: http://www.compliance.sony.de/
Dieses Gerät kann in folgenden Ländern verwendet werden. Version CEK: Großbritannien Version CED: Deutschland, Schweden,
Dänemark, Finnland, Norwegen, Belgien, Schweiz, Österreich, Niederlande, Frankreich, Portugal, Italien, Spanien
Wenn Sie nachsehen wollen, um welche Version es sich bei Ihrem Modell handelt, schauen Sie bitte nach dem Strichcodeetikett oben auf dem Karton.
Deutschland
Funkanlagen für drahtlose Audio-Anwendungen arbeiten im Frequenzsharingbetrieb und dürfen keine Störungen anderer Funkdienste verursachen. Funkanlagen für drahtlose Audio­Anwendungen sind nicht vor Störungen durch andere Funkdienste geschützt.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert “Batterie leer” oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien “nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für das drahtlose Stereokopfhörersystem MDR-RF820RK/ RF850RK von Sony entschieden haben. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Im Folgenden einige Funktionen und Merkmale dieses Produkts:
• Drahtloses System, mit dem Sie den Ton eines
Fernsehprogramms oder Musik hören und sich dabei frei und ohne hinderliches Kopfhörerkabel bewegen können
• Tonwiedergabe in Hi-Fi-Qualität
• Kompakte Sendeeinheit mit einem Netzteil
(mitgeliefert) zum problemlosen Aufladen der Kopfhörerakkus. Sie brauchen die Kopfhörer lediglich auf die Sendeeinheit zu setzen, um die Kopfhörerakkus zu laden.
• Bequeme Kopfhörer mit Rundumklang und
selbsteinstellendem Kopfband
• Die automatische Ein-/Ausschaltfunktion der
Kopfhörer schont die Akkus.
2
Hinweise zur
Inhalt
Empfangsleistung
Dieses Lautsprechersystem arbeitet mit Hochfrequenzsignalen (HF-Signalen) im 800­MHz-Bereich, so dass die Empfangsleistung je nach Umgebungsbedingungen abnehmen kann. Die folgenden Beispiele beschreiben Bedingungen, unter denen sich der Empfangsbereich verringern oder die Empfangsqualität verschlechtern kann.
• In Gebäuden mit Wänden, die Stahlträger enthalten
• Bereiche mit vielen Stahlschränken usw.
• Bereiche mit vielen elektrischen Geräten, die elektromagnetische Störungen erzeugen
• Aufstellung der Sendeeinheit auf einem Metallgegenstand
• Bereiche direkt neben Straßen
• Bereiche mit Stör- oder Interferenzsignalen, verursacht durch Funkanlagen in Lastwagen usw.
• Bereiche mit Stör- oder Interferenzsignalen, verursacht durch Mobilfunkumsetzer (Sendemasten) entlang der Straße
Vorbereitungen
Auspacken ......................................................4
Laden der mitgelieferten Akkus ................. 4
Anschließen der Sendeeinheit .....................7
Verwenden des Systems
Wiedergeben einer Tonquelle .....................9
Reichweite der Sendeeinheit .....................11
Austauschen der Ohrpolster ..................... 11
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen .............................. 12
Störungsbehebung ...................................... 12
Technische Daten ........................................13
DE
3
N Vorbereitungen
Laden der
Auspacken
Überprüfen Sie bitte, ob folgende Teile mitgeliefert wurden:
• Kopfhörer (1)
• Sendeeinheit (1)
• Netzteil (1)
• UniMatch-Zwischenstecker (1) (Stereominibuchse y Stereoklinkenstecker)
mitgelieferten Akkus
Die mitgelieferten Nickel-Metall-Hydrid-Akkus sind bei Lieferung nicht geladen. Laden Sie die Akkus deshalb auf, bevor Sie sie benutzen. Setzen Sie die Kopfhörer zum Laden auf die Sendeeinheit.
1 Drücken Sie den Knopf am linken
Kopfhörer, um das Akkufach zu öffnen.
Der Akkufachdeckel löst sich.
Knopf
2 Setzen Sie die mitgelieferten Nickel-
Metall-Hydrid-Akkus in das Akkufach ein und richten Sie dabei den Pol 3 an den Akkus an der Markierung 3 im Akkufach aus.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Akkus.
• Verbindungskabel (1) (Cinchstecker y Stereoministecker), 1 m
• Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (2)
4
3 Schließen Sie den Akkufachdeckel.
4 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzteil an die Sendeeinheit an.
Sendeeinheit
an die Buchse DC IN 9V
an eine Netzsteckdose
Netzteil (mitgeliefert)
5 Setzen Sie die Kopfhörer auf die
Sendeeinheit, so dass der Kontaktpunkt der Kopfhörer den Kontaktstift der Sendeeinheit berührt. Vergewissern Sie sich, dass die Ladeanzeige grün leuchtet.
Der Ladevorgang dauert etwa 16 Stunden. Danach erlischt die Ladeanzeige.
Wenn Sie die Kopfhörer auf die Sendeeinheit setzen, fassen Sie sie bitte mit beiden Händen, halten Sie sie gerade und setzen Sie dann den rechten und den linken Kopfhörer senkrecht auf der Sendeeinheit ab. Neigen Sie sie dann wie in der folgenden Abbildung dargestellt nach hinten.
Rechter Kopfhörer
Linker Kopfhörer
Wenn die Anzeige nicht grün leuchtet
Überprüfen Sie, ob der rechte und der linke Kopfhörer richtig auf die Sendeeinheit gesetzt wurden. Die Anzeige leuchtet nicht, wenn der Kontaktpunkt der Kopfhörer den Kontaktstift der Sendeeinheit nicht berührt. Nehmen Sie die Kopfhörer herunter und setzen Sie sie erneut auf die Sendeeinheit, so dass die Anzeige grün leuchtet.
Laden der Kopfhörerakkus nach Gebrauch
Setzen Sie die Kopfhörer nach Gebrauch auf die Sendeeinheit. Da der integrierte Timer erkennt, wann der Ladevorgang beendet ist, brauchen Sie die Kopfhörer nach Abschluss des Ladevorgangs nicht von der Sendeeinheit abzunehmen.
Hinweise
• Die Sendeeinheit schaltet sich automatisch aus, solange die Akkus geladen werden.
• Aus Sicherheitsgründen können mit diesem System nur die mitgelieferten Akkus des Typs BP-HP550 geladen werden. Beachten Sie bitte, dass andere Akkutypen mit diesem System nicht geladen werden können.
• Sollten Trockenbatterien eingelegt sein, so werden diese nicht aufgeladen.
• Versuchen Sie nicht, die mitgelieferten Akkus BP­HP550 in anderen Geräten zu verwenden. Sie eignen sich nur für dieses System.
• Die Umgebungstemperatur sollte beim Laden zwischen 0 und 40 °C liegen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
5
Lade- und Betriebsdauer der Akkus
Ungefähre Ladedauer
1 Stunde 16 Stunden*
Ungefähre Betriebsdauer*
MDR-RF820RK 80 Minuten*
2
18 Stunden*
MDR-RF850RK
3
75 Minuten*
3
15 Stunden*
*1Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW *2Benötigte Zeit zum vollständigen Laden leerer
Akkus
*3Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
1
3
3
Betreiben der Kopfhörer mit Trockenbatterien (gesondert erhältlich)
Sie können die Kopfhörer auch über handelsübliche Trockenbatterien (Größe AAA) mit Strom versorgen. Legen Sie die Batterien wie in den Schritten 1 bis 3 unter „Laden der mitgelieferten Akkus“ beschrieben ein. Wenn Sie Trockenbatterien verwenden, wird die Akkuladefunktion nicht aktiviert.
Lebensdauer der Batterien
(bei Alkalibatterien LR03/AM-4 (N) von Sony)
Batterien
MDR-RF820RK
MDR-RF850RK
*1 Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW *2 Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Ungefähre Dauer in Stunden*
28 Stunden* 24 Stunden*
1
2
2
Hinweise zu Batterien
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie
aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen,
halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder Korrosion zu vermeiden.
Überprüfen der Akku- bzw. Batterierestladung
Ziehen Sie das selbsteinstellende Kopfband nach oben, so dass Sie die Netzanzeige oben am rechten Kopfhörer sehen können. Solange die Netzanzeige rot leuchtet, sind die Akkus bzw. Batterien noch ausreichend geladen. Wenn die Netzanzeige schwächer wird oder blinkt oder wenn der Ton verzerrt ist oder Störgeräusche auftreten, laden Sie die Akkus auf bzw. legen neue Trockenbatterien ein.
Hinweis
Tauschen Sie die Nickel-Metall-Hydrid-Akkus gegen neue aus, wenn sich die Betriebsdauer der vollständig geladenen Akkus auf die Hälfte des üblichen Werts verkürzt. Akkus vom Typ BP-HP550 sind nicht im Handel erhältlich. Sie können sie bei dem Händler bestellen, bei dem Sie dieses System erworben haben, oder bei Ihrem Sony-Händler.
6
Anschließen der Sendeeinheit
1
Schließen Sie die Sendeeinheit an das gewünschte Audio-/Videogerät an.
Wählen Sie je nach Buchsentyp die geeignete Anschlussvariante:
A Anschließen an eine Kopfhörerbuchse
Sendeeinheit
1
CHANNEL
2 3
ON
NOISE FILTER
OFF
INPUT
an Buchsen INPUT B
A
L
INPUT
B
R
DC IN 9V
!
Verbindungskabel (mitgeliefert)
Linker Kanal (weiß)
Rechter Kanal (rot)
B Anschließen an Buchsen LINE OUT
oder REC OUT
Sendeeinheit
1
CHANNEL
2 3
ON
NOISE FILTER
OFF
INPUT
A
L
INPUT
B
R
DC IN 9V
!
Linker Kanal (weiß)
an Buchsen LINE OUT oder REC OUT
Verbindungskabel (mitgeliefert)
an Buchse INPUT A
Rechter Kanal (rot)
UniMatch­Zwischenstecker (mitgeliefert)
an Kopfhörerbuchse (Stereoklinkenbuchse)
WALKMAN*, Fernsehgerät, Videorecorder usw.
* WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony Corporation und steht für Produkte mit Stereokopfhörer.
an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)
Stereoanlage, Videorecorder usw.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
7
C Anschließen an ein Fernsehgerät usw.
Sollten Störgeräusche auftreten, wenn Sie die Sendeeinheit an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder anschließen, stellen Sie den Schalter NOISE FILTER auf ON.
an Buchsen INPUT B
CHANNEL
NOISE FILTER
INPUT
A
L
INPUT
B
R
DC IN 9V
!
an Stereominibuchse
1 2 3
ON OFF
Sendeeinheit
Linker Kanal (weiß)
Rechter Kanal (rot)
Verbindungskabel (mitgeliefert)
2 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzteil an die Sendeeinheit an.
Sendeeinheit
Netzteil (mitgeliefert)
an die Buchse DC IN 9V
Hinweise
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil. Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
Polarität des Steckers
• Wenn das angeschlossene Gerät über die AVLS­Funktion (Automatic Volume Limiter System = automatisches Lautstärkebegrenzungssystem) verfügt, schalten Sie diese Funktion unbedingt aus, wenn Sie die Sendeeinheit verwenden. Andernfalls müssen Sie die Lautstärke der Kopfhörer erhöhen und dies kann Störrauschen verursachen.
an eine Netzsteckdose
Fernsehgerät usw.
Hinweise
• Wenn Sie die Sendeeinheit an die Buchse LINE OUT oder REC OUT eines Audiogeräts, zum Beispiel eines MD- oder CD-Players anschließen, stellen Sie den Schalter NOISE FILTER nicht auf ON. Andernfalls wird die Lautstärke begrenzt.
• Der Rauschfilterschalter (NOISE FILTER) ist nur aktiv bei Verbindungen wie in Diagramm A auf Seite 7 und in Diagramm C gezeigt. In Fällen wie in Diagramm B hat der Schalter keine Wirkung.
• Wenn Sie die Sendeeinheit auf oder in geringer Entfernung neben ein Fernsehgerät stellen, erzeugt sie unter Umständen ein Störrauschen. Vergrößern Sie in diesem Fall den Abstand zwischen Sendeeinheit und Fernsehgerät.
8
N Verwenden des Systems
Wiedergeben einer Tonquelle
Vorbereitungen
Damit Ihr Gehör nicht geschädigt werden kann, verringern Sie als Erstes die Lautstärke.
1 Schalten Sie das an die
Sendeeinheit angeschlossene Audio-/Videogerät ein.
Wenn die Sendeeinheit an eine Kopfhörerbuchse angeschlossen ist, stellen Sie den Lautstärkeregler an dem als Tonquelle verwendeten Gerät möglichst hoch ein, aber nicht so hoch, dass die Tonsignale verzerrt werden.
2 Nehmen Sie die Kopfhörer von der
Sendeeinheit ab.
Die Netzanzeige der Sendeeinheit leuchtet rot.
3 Wählen Sie mit dem Wählschalter
CHANNEL die Sendefrequenz aus.
CHANNEL
1 2 3
4 Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Die Netzanzeige oben am rechten Kopfhörer leuchtet rot. Setzen Sie den rechten Kopfhörer (R) auf das rechte Ohr und den linken (L) auf das linke Ohr. Achten Sie beim Aufsetzen darauf, dass die Kopfhörer vertikal auf dem Kopf sitzen, damit die Einschaltautomatik ordnungsgemäß funktioniert.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
9
5 Stellen Sie die Lautstärke mit dem
Regler VOL auf einen gemäßigten Pegel ein.
A MDR-RF850RK
Drücken Sie kurz die Taste TUNE, um die Kopfhörer automatisch einzustellen.
Wenn Sie kein klares Tonsignal empfangen, drücken Sie die Taste erneut.
TUNE
Taste TUNE
Regler VOL
B MDR-RF820RK
Stellen Sie die Kopfhörer mit dem Regler TUNE auf die Frequenz der Sendeeinheit ein, bis Sie das Tonsignal laut und deutlich hören können.
TUNE
Regler TUNE
Senden von HF-Signalen mit der Sendeeinheit
Die Sendeeinheit beginnt automatisch, HF­Signale zu senden, wenn sie Tonsignale vom angeschlossenen Gerät erkennt. Wenn sie länger als etwa vier Minuten keine Tonosignale erkennt, werden keine HF-Signale mehr gesendet und die Netzanzeige schaltet sich aus. Wenn die Sendeeinheit wieder Tonsignale empfängt, werden wieder HF-Signale gesendet und die Netzanzeige leuchtet wieder rot. Wenn das Tonsignal zu schwach ist, sendet die Sendeeinheit keine HF-Signale. Wenn die Sendeeinheit mit einer Kopfhörerbuchse verbunden ist, achten Sie darauf, dass die Lautstärke am angeschlossenen Gerät mindestens auf einen Wert zwischen 5 und 6 eingestellt ist. Möglicherweise fehlt bei der Tonwiedergabe über das Lautsprechersystem der Anfang, da die Sendeeinheit erst das Tonsignal erkennen muss, bevor sie beginnen kann, HF-Signale zu senden.
Die Kopfhörer schalten sich automatisch aus, wenn sie abgesetzt werden
— Ein-/Ausschaltautomatik
Ziehen Sie das selbsteinstellende Kopfband nicht nach oben, wenn Sie die Kopfhörer nicht benutzen. Andernfalls wird den Akkus bzw. Batterien unnötig Strom entzogen.
Regler VOL
Stellen Sie die Kopfhörer wie in Schritt 3 und 5 oben erläutert ein, bis die Empfangsqualität zufrieden stellend ist.
10
Hinweise
• Wenn ein Rauschen zu hören ist, gehen Sie näher an die Sendeeinheit heran.
• Wenn Sie das Netzteil von der Sendeeinheit lösen, bevor Sie die Kopfhörer abnehmen, ist möglicherweise ein Geräusch zu hören.
Reichweite der
Austauschen der
Sendeeinheit
Sofern keine Interferenzen den Empfang stören, liegt die maximale Reichweite bei etwa 100 m. Der maximale Abstand zwischen Sendeeinheit und Empfänger hängt jedoch von den Umgebungsbedingungen ab. Wenn das System innerhalb der oben genannten Reichweite Interferenzen aufnimmt, müssen Sie den Abstand zwischen der Sendeeinheit und den Kopfhörern verringern oder einen anderen Kanal auswählen.
Hinweise
• Solange sich die Kopfhörer innerhalb der Reichweite der Sendeeinheit befinden, kann die Sendeeinheit in einem beliebigen Winkel zum Hörer aufgestellt werden.
• Innerhalb der Reichweite der Sendeeinheit gibt es bestimmte Stellen (tote Punkte), an denen das Hochfrequenzsignal nicht zu empfangen ist. Dabei handelt es sich um ein charakteristisches Merkmal von Hochfrequenzsignalen, nicht um eine Fehlfunktion. In einem solchen Fall brauchen Sie lediglich die Sendeeinheit leicht zu verschieben, so dass sich der tote Punkt etwas verlagert.
Ohrpolster
Die Ohrpolster sind austauschbar. Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder abgenutzt sind, tauschen Sie sie wie in der Abbildung unten dargestellt aus. Die Ohrpolster sind nicht im Handel erhältlich. Sie können Ersatzpolster bei dem Händler bestellen, bei dem Sie dieses System erworben haben, oder bei Ihrem nächsten Sony-Händler.
1 Nehmen Sie das alte Ohrpolster ab,
indem Sie es aus der Kerbe am Kopfhörer herausziehen.
2 Bringen Sie das neue Ohrpolster am
Kopfhörer an, indem Sie den Rand des Polsters wie abgebildet in die Kerbe einsetzen.
Achten Sie darauf, dass der gesamte Rand des Ohrpolsters vollständig in der Kerbe sitzt.
11
Loading...
+ 53 hidden pages