Sony MDR-NC22 User Manual [sk]

2-888-749-52 (1)
Noise Canceling Headphones
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati útmutató Návod na používanie
MDR-NC22
© 2006 Sony Corporation Printed in Malaysia
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie należy narażać urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy otwierać obudowy. Wszelkie naprawy należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym osobom.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski obszar ekonomiczny).
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Funkcje
Słuchawki z funkcją tłumienia szumów umożliwiają zredukowanie hałasu pochodzącego z otoczenia oraz zapewniają lepsze warunki odbioru dźwięków i większą przyjemność płynącą ze słuchania muzyki. Dźwięk z otoczenia jest redukowany w wyniku połączenia go z dźwiękiem o przeciwnej fazie generowanym przez obwód tłumienia szumów.
Wyjątkowo małe słuchawki doskonale pasują do uszu, a ich zamknięta struktura zapewnia głębokie dźwięki basów.
Miękkie silikonowe wkładki słuchawek w 3 rozmiarach umożliwiają stabilne i wygodne dopasowanie do uszu.
Możliwość działania w charakterze słuchawek pasywnych, gdy obwód redukcji szumów nie jest aktywny.
Wbudowana funkcja monitorowania umożliwia słuchanie dźwięków otoczenia bez zdejmowania słuchawek.
Dostarczony adapter wtyku można podłączyć bezpośrednio do zestawu stereofonicznego lub do podwójnego gniazda urządzenia do słuchania muzyki w samolocie.
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
Instalowanie baterii
Otwórz pokrywę z tyłu komory baterii.
1
2 Włóż jedną baterię R03 (rozmiar AAA),
dopasowując bieguny + i – do oznaczeń + i – w komorze baterii.
Najpierw włóż biegun baterii oznaczony symbolem #.
3 Zamknij pokrywę.
Wyjmowanie baterii
1 Otwórz pokrywę.
2 Pociągnij lekko pokrywę w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Uwaga
Po pociągnięciu pokrywy bateria może wypaść. Pokrywę należy pociągnąć, przytrzymując baterię palcem.
3 Zamknij pokrywę.
Uwaga
Taśmę w komorze baterii należy umieścić w taki sposób, aby uniemożliwić jej przytrzaśnięcie pokrywą.
c
Żywotność baterii
Bateria
Bateria alkaliczna Sony LR03/ AM-4 (N)
Bateria Sony R03/UM-4 (NU)
*1Sygnał wejściowy 1 kHz, 1 mW + 1 mW *2Podana powyżej liczba godzin może zmieniać
się w zależności od temperatury otoczenia lub warunków użytkowania.
Kiedy wymieniać baterię
Baterię należy wymienić na nową, gdy wskaźnik POWER zacznie przygasać.
Przybliżona liczba
1
godzin*
50 godzin*
22 godziny*
2
2
Wybór wkładek dousznych
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed wysyłką do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M. Jeśli wkładki rozmiaru M są nieodpowiednie, można wymienić je na dostarczone w zestawie wkładki rozmiaru S lub L. Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
L
L
Słuchanie muzyki
Podłącz słuchawki do urządzenia AV.
1
W przypadku podłączania do gniazd podwójnych lub miniaturowych gniazd stereofonicznych urządzenia do słuchania muzyki w samolocie.
Adapter wtyku (dostarczony)
Do gniazda słuchawek przy fotelach lotniczych
W przypadku bezpośredniego podłączania do gniazda słuchawkowego (miniaturowego gniazda stereofonicznego) przenośnego odtwarzacza typu WALKMAN ®* itp.
W przypadku podłączania do pilota zdalnego sterowania z miniaturowym gniazdem stereofonicznym odtwarzacza typu WALKMAN ®* itp.
Pilot
2 Słuchawkę oznaczoną literą R należy
włożyć do prawego ucha, a słuchawkę oznaczoną literą L do lewego ucha. Wkładkę słuchawki należy wcisnąć do ucha w taki sposób, aby była dobrze dopasowana.
Uwaga
Jeśli wkładki słuchawek nie są prawidłowo dopasowane, funkcja tłumienia szumów nie działa. Ustaw wkładki w najwygodniejszym położeniu, aby były dobrze dopasowane.
3 Włącz zasilanie słuchawek.
Wskaźnik zasilania zacznie świecić na czerwono. Przełącznik zasilania znajduje się na komorze baterii. Po włączeniu zasilania następuje ograniczenie szumów otoczenia i można słuchać muzyki o większej czystości dźwięków przy niższym poziomie głośności.
4 Włącz zasilanie urządzenia AV.
* „WALKMAN i logo WALKMAN są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Sony Corporation.
Słuchanie dźwięków otoczenia w celu zachowania bezpieczeństwa
Po włączeniu zasilania można wyłączyć funkcję tłumienia szumów, naciskając przycisk MONITOR w celu słuchania dźwięków otoczenia.
Przycisk MONITOR
Uwagi dotyczące korzystania ze słuchawek w samolocie
Dostarczony adapter wtyku można podłączyć do gniazd podwójnych oraz miniaturowych gniazd stereofonicznych w urządzeniach do słuchania muzyki w samolocie.
W przypadku gniazd podwójnych
Nie należy korzystać ze słuchawek w sytuacjach, w których zabronione jest używanie sprzętu elektronicznego lub w przypadku gdy zabronione jest używanie własnych słuchawek podczas korzystania z urządzenia do słuchania muzyki w samolocie.
W razie pojawienia się pytań lub problemów dotyczących zestawu, które nie zostały omówione w tej instrukcji obsługi, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem handlowym firmy Sony.
Po zakończeniu słuchania muzyki
Należy wyłączyć zasilanie słuchawek.
W przypadku miniaturowych gniazd stereofonicznych
Uwagi
Funkcja tłumienia szumów jest skuteczna tylko w przypadku szumów z dolnego zakresu częstotliwości. Szumy są redukowane, ale nie są całkowicie usuwane.
Nie należy zakrywać rękoma mikrofonu słuchawek. Funkcja tłumienia szumów może nie działać prawidłowo.
Mikrofon
Funkcja tłumienia szumów może nie działać prawidłowo, jeśli słuchawki nie są starannie założone.
Słuchawek można używać nawet przy wyłączonym zasilaniu. W takim przypadku funkcja tłumienia szumów jest nieaktywna i słuchawki działają w trybie pasywnym.
Po włączeniu zasilania słuchawek może być słyszalne delikatne syczenie. Nie jest to usterka, a jedynie dźwięk związany z działaniem funkcji tłumienia szumów.
W cichym miejscu lub w przypadku szumów określonego rodzaju działanie funkcji tłumienia szumów może okazać się mało skuteczne albo szum może stać się bardziej zauważalny. W takim przypadku należy wyłączyć zasilanie słuchawek.
W pobliżu telefonów komórkowych mogą wystąpić zakłócenia. Należy wówczas oddalić słuchawki od telefonów komórkowych.
Korzystanie z klamry
Komorę baterii można przymocować do kieszeni koszuli za pomocą klamry.
Klamra
Noszenie słuchawek
Słuchawki i komorę baterii można przechowywać oddzielnie w dostarczonym pokrowcu z przegródkami.
Środki ostrożności
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ
może to spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
W razie konieczności naprawy słuchawek lub wymiany wkładek należy dostarczyć słuchawki do przedstawiciela firmy Sony.
Nie należy pozostawiać słuchawek w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ciepła i wilgoci.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami
sterującymi.
Aby oczyścić wkładki, najpierw należy zdjąć je ze słuchawek, a następnie przemyć wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Oczyszczone wkładki należy przed użyciem ostrożnie wytrzeć do sucha.
Wkładki należy co pewien czas wymieniać. W przypadku zużycia wkładek spowodowanego codziennym użytkowaniem lub długotrwałym przechowywaniem należy wymienić je na nowe.
Jeśli korzystanie ze słuchawek powoduje senność lub złe samopoczucie, należy natychmiast zaprzestać ich używania.
Uwagi dotyczące słuchawek Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Należy unikać korzystania ze słuchawek przy wysokim poziomie głośności. Specjaliści w dziedzinie słuchu odradzają ciągłe, głośne i długotrwałe słuchanie muzyki. W przypadku odczucia dzwonienia w uszach należy zmniejszyć poziom głośności lub zaprzestać słuchania.
Nie należy używać słuchawek podczas jazdy rowerem, prowadzenia samochodu itp.
Ponieważ słuchawki zagłuszają dźwięki z zewnątrz, mogą stać się przyczyną wypadku. Należy także pamiętać, aby nie korzystać ze słuchawek w miejscach, gdzie konieczne jest zachowanie szczególnej uwagi, np. na przejeździe kolejowym, na budowie itp.
Rozwiązywanie problemów
Brak dźwięku
Sprawdź podłączenie słuchawek do urządzenia AV.
Sprawdź, czy urządzenie AV jest włączone.
Zwiększ głośność podłączonego urządzenia AV.
Wymień baterię.
Przytłumiony dźwięk
Zmniejsz głośność podłączonego urządzenia AV.
Wymień baterię.
Dane techniczne
Ogólne
Typ dynamiczne, zamknięte Jednostki sterujące
13,5 mm, typ kopułkowy (wykonane z przewodu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW)
Obsługiwana moc operacyjna
50 mW
Impedancja 20 omów przy 1 kHz (przy
Czułość 102 dB/mW (przy włączonym
Pasmo przenoszenia
Zakres częstotliwości aktywnego tłumienia szumów
Przewód 1,5 m, przewód licowy OFC,
Wtyk Pozłacany miniwtyk stereofoniczny
Źródło zasilania 1,5 V (prąd stały), jedna bateria R03
Masa Ok. 39 g łącznie z komorą baterii,
Dostarczone wyposażenie
Wkładki (S × 2, M × 2, L × 2) Pokrowiec (1) Adapter wtyku umożliwiający korzystanie ze słuchawek w samolocie* (pojedynczy/podwójny) (1) Instrukcja obsługi (1)
* Może być niezgodny z niektórymi urządzeniami do
słuchania muzyki w samolocie.
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
włączonym zasilaniu) 8,5 omów przy 1 kHz (przy wyłączonym zasilaniu)
zasilaniu) 100 dB/mW (przy wyłączonym zasilaniu)
8 – 22 000 Hz
50 – 1 500 Hz powyżej 12 dB przy 200 Hz
zakładany na kark (łącznie z komorą baterii)
typu L
(rozmiar AAA)
przewodem słuchawkowym i baterią
Česky
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti, předejdete tak nebezpečí vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem.
Neotevírejte kryt přístroje. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Opravy svěřte výhradně kvalifikovanému servisnímu technikovi.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je toto označení zákonné, zejména na země Evropského společenství (EU).
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po
nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
ukončení jeho životnosti nemělo být
Funkce
Sluchátka s funkcí potlačení šumu odstraňující okolní zvuky a poskytující tišší prostředí pro dokonalý zvukový zážitek. Okolní zvuky jsou obvodem pro omezení hluku redukovány tak, že jsou po převrácení fáze sloučeny s přehrávaným zvukem.
Dokonale kompaktní sluchátka pohodlně sedí v uších a díky uzavřené stavbě přenášejí suprabasy.
Tři velikosti měkkých silikonových návleků slouží pro stabilní a pohodlné upevnění v uších.
Pokud není aktivován obvod pro potlačení šumu, fungují jako pasivní sluchátka.
Vestavěná monitorovací funkce pro poslech okolního zvuku bez nutnosti sejmutí sluchátek.
Je dodáván zástrčkový adaptér pro přímé připojení ke stereofonní nebo duální zdířce hudebních služeb na palubě letadla.
Instalace a baterie 1 Otevřete kryt na zadní straně pouzdra
baterie.
2 Vložte do pouzdra baterie jednu baterii R03
(velikost AAA). Orientace pólů + a - baterie musí odpovídat značkám + a - uvnitř pouzdra baterie.
Nejprve vložte pól # baterie.
3 Zavřete kryt.
Vyjmutí baterie
1 Otevřete kryt.
2 Vytáhněte opatrně kryt ve směru šipky.
Poznámka
Baterie může při snímání krytu vyskočit. Při vytahování krytu přidržujte baterii prstem.
3 Zavřete kryt.
Poznámka
Uložte proužek do prostoru pro baterie, aby nedošlo k jeho přiskřípnutí krytem.
c
Životnost baterie
Baterie
Alkalická baterie Sony LR03/ AM-4 (N)
Baterie Sony R03/UM-4 (NU)
*1Vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW *2Uvedený čas se může lišit v závislosti na teplotě
nebo podmínkách použití.
Kdy je třeba vyměnit baterii
Baterii vyměňte za novou, jakmile přestane jasně svítit indikátor POWER.
Přibližně hodin*
50 hodin*
22 hodin*
1
2
2
Volba návleků
Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, vyměňte je za jinou velikost nebo upravte polohu návleku sluchátka tak, aby sedělo v uchu pohodlně a těsně přiléhalo. Nová sluchátka jsou dodávána s nasazenými návleky velikosti M. Pokud se vám zdá, že návleky velikosti M nevyhovují velikosti vašeho ucha, nahrate je dodávanými návleky velikosti S nebo L. Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo k jejich sklouznutí a nezůstaly vám v uchu.
L
L
Poslouchání hudby
Připojte sluchátka ke zdířce
1
audiovizuálního zařízení.
Připojení k duální nebo stereofonní zdířce hudebních služeb na palubě letadla.
Zástrčkový adaptér (součástí dodávky)
Do sluchátkové zdířky sedadla na palubě letadla
Při připojení ke zdířce sluchátek (stereo mini jack) zařízení WALKMAN ®* apod.
Při připojení k dálkovému ovladači přes zdířku stereo mini jack zařízení WALKMAN ®* atd.
2 Sluchátko označené R je určeno pro pravé
ucho, sluchátko označené L pro levé ucho. Zastrčte opatrně sluchátko do ucha tak, aby silikonový návlek přesně vyplnil ušní otvor.
Poznámka
Nejsou-li návleky pevně nasazeny, nepracuje správně funkce potlačení šumu. Upravte polohu návleků tak, aby seděly v uších pohodlně a těsně přiléhaly.
3 Zapněte napájení sluchátek.
Indikátor napájení se červeně rozsvítí. Vypínač napájení je umístěn na pouzdru baterie. Jakmile je napájení zapnuto, dochází k redukci okolního šumu, a hudbu lze poslouchat čistě i při nižší hlasitosti.
4 Zapněte audiovizuální zařízení, které
chcete poslouchat.
* „WALKMAN a WALKMAN logo jsou registrované
ochranné známky společnosti Sony Corporation.
Poslech okolních zvuků z bezpečnostních důvodů
Je-li vypínač zapnutý, lze deaktivovat funkci potlačení šumu stisknutím tlačítka MONITOR, pak uslyšíte okolní zvuky.
Tlačítko MONITOR
Poznámky týkající se použití na palubě letadla
Dodávaný zástrčkový adaptér lze připojit k duální nebo stereofonní zdířce typu mini jack hudebních služeb na palubě letadla.
duální zástrčka
Sluchátka nepoužívejte, pokud je zakázáno používat elektronická zařízení, nebo pokud je zakázáno používat vlastní sluchátka pro hudební služby na palubě letadla.
Máte-li libovolné otázky nebo potíže týkající se tohoto zařízení, které nejsou popsány v této příručce, obrate se na nejbližšího prodejce výrobků společnosti Sony.
Ukončení poslechu hudby
Vypněte napájení sluchátek.
Poznámky
Funkce potlačení šumu je účinná pouze pro nízkofrekvenční šum. I když dojde k potlačení šumu, nedojde k jeho úplnému odstranění.
Nepřikrývejte mikrofon ve sluchátkách rukou. Funkce potlačení šumu by nemohla pracovat správně.
Pokud nejsou sluchátka řádně nasazena, nemusí funkce potlačení šumu pracovat správně.
Sluchátka lze používat i bez zapnutí napájení. V tom případě není zapnuta funkce potlačení šumu a sluchátka fungují jako pasivní sluchátka.
Po zapnutí napájení sluchátek se ve sluchátkách může ozvat malé zasyčení. Tento zvuk představuje provozní zvuk funkce potlačení šumu. Nejedná se o závadu.
Na tichém místě nebo v případě určitých typů šumu se může zdát, že není funkce potlačení šumu účinná, nebo že je šum zvýrazněn. V takovém případě vypněte napájení sluchátek.
V blízkosti mobilních telefonů se mohou vyskytnout interferenční šumy. Nastane-li tato situace, umístěte sluchátka do větší vzdálenosti od mobilního telefonu.
stereofonní mini zástrčka (stereo mini jack)
Mikrofon
Použití spony
Pomocí spony na pouzdru baterie lze pouzdro připevnit ke kapsičce na košili.
Spona
Nošení sluchátek
Sluchátka a pouzdro baterie lze uložit odděleně do děleného přepravního pouzdra (součástí dodávky).
Bezpečnostní opatření
Sluchátka čistěte suchým měkkým hadříkem.
Zástrčku sluchátek udržujte v čistotě, jinak by mohlo
dojít ke zkreslení zvuku.
Pokud je třeba vyměnit návleky nebo provést opravu, doneste sluchátka k prodejci výrobků Sony.
Nenechávejte sluchátka na místech vystavených přímému slunci, teplu nebo vlhkosti.
Nevystavujte sluchátka nadměrným otřesům.
S měniči zvuku zacházejte opatrně.
Chcete-li vyčistit návleky, sejměte je nejprve ze
sluchátek a poté je vyčistěte vodou a slabým čisticím prostředkem. Po vyčištění návleky před použitím pečlivě osušte.
Návleky je čas od času třeba vyměnit. Pokud jsou návleky opotřebovány každodenním používáním nebo dlouhým skladováním, vyměňte je za nové.
Pokud se při používání těchto sluchátek začnete cítit ospale nebo slabě, přestaňte je ihned používat.
Poznámky týkající se sluchátek Ochrana před poškozením sluchu
Nepoužívejte sluchátka s nastavenou příliš vysokou hlasitostí. Odborníci varují před opakovaným a dlouhotrvajícím hlasitým poslechem. Pokud vám začne zvonit v uších, snižte hlasitost nebo poslech přerušte.
Nepoužívejte sluchátka při řízení auta, jízdě na kole apod.
Protože sluchátka potlačují zvuky okolí, mohou být příčinou dopravní nehody. Nepoužívejte také sluchátka k poslechu v situacích, ve kterých nesmí dojít ke sníženému vnímání okolních zvuků, například na železničních přechodech, na stavbách apod.
Odstraňování problémů
Není slyšet žádný zvuk
Zkontrolujte připojení sluchátek k audiovizuálnímu zařízení.
Zkontrolujte, zda je připojené audiovizuální zařízení zapnuto.
Zvyšte hlasitost připojeného audiovizuálního zařízení.
Vyměňte baterii.
Zvuk je tlumený
Snižte hlasitost připojeného audiovizuálního zařízení.
Vyměňte baterii.
Technické údaje
Obecné
Typ dynamické, uzavřené Měniče 13,5 mm, klenutý typ (v souladu s
CCAW)
Výkonová zatižitelnost
50 mW
Impedance 20 Ohm při 1 kHz (zapnuté napájení)
8,5 Ohm při 1 kHz (vypnuté napájení)
Citlivost 102 dB/mW (zapnuté napájení)
100 dB/mW (vypnuté napájení)
Frekvenční rozsah
8 – 22 000 Hz
Frekvenční rozsah aktivního potlačení šumu
50 – 1 500 Hz, více než 12 dB na 200 Hz
Kabel 1,5 m dlouhý kabel OFC, řetízek na
krk (včetně pouzdra baterie)
Konektor Pozlacená stereo mini zástrčka tvaru
L
Zdroj napájení stejnosměrné napětí 1,5 V,
baterie 1 × R03 (velikost AAA)
Hmotnost přibl. 39 g včetně pouzdra baterie,
kabelu a baterie
Dodávané příslušenství
Návleky (S × 2, M × 2, L × 2) Přepravní pouzdro (1) Zástrčkový adaptér pro použití na palubě letadla* (jednoduchý/duální) (1) Návod k obsluze (1)
* Nemusí být kompatibilní s hudebními službami na
palubě letadla.
Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Dálkový ovladač
Magyar
FIGYELEM!
A tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében óvja a készüléket az esőtől, nedvességtől.
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa fel a készülék házát. A készüléket csak szakember javíthatja.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol a használata jogszabályban előírt ­főként az Európai Gazdasági Térség (EEA) országaiban.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
Jellemzők
A zajszűrő fejhallgató kiszűri a környezeti zajokat, ezzel fokozva a hangélményt. A környezeti zajt egy zajszűrő áramkör az általa előállított ellenzajjal kompenzálja, és így csökkenti.
A rendkívül kicsi fülbe illeszkedő egységek kényelmesen illenek a fülbe, a zárt fejhallgatórendszer pedig tökéletesen megszólaltatja a mély hangokat is.
A 3 méretben mellékelt puha szilikongumi füldugók biztonságosan és kényelmesen illeszkednek a fülbe.
Ha nincs bekapcsolva a zajszűrő áramkör, a fejhallgató passzív fejhallgatóként működik.
Beépített figyelő funkcióval is rendelkezik, hogy a környezet hangjai a fejhallgató levétele nélkül is hallhatóak legyenek.
A készülékhez csatlakozódugó-adapter is tartozik, hogy a fejhallgató közvetlenül csatlakoztatható legyen a repülőgépeken kialakított sztereó vagy villás audioaljzathoz.
Az elem behelyezése 1 Nyissa fel az elemtartó hátsó oldalán
található fedelet.
2 Tegyen be egy darab R03 (AAA – vékony
ceruza) méretű elemet, ügyelve a helyes +/– polaritásra.
Először az elem negatív # pólusát illessze be.
3 Zárja le a fedelet.
Az elem kivétele
1 Nyissa ki a fedelet.
2 A fedelet húzza óvatosan a nyíl irányába.
Megjegyzés
A fedél húzása közben kipattanhat az elem. A fedél húzásakor ujját tegye az elemre.
3 Zárja le a fedelet.
Megjegyzés
A szalagot igazítsa bele az elemtartóba, nehogy becsípje a fedél.
c
Az elem élettartama
Elem
Sony alkáli elem, LR03/AM­4 (N) típusú
Sony elem, R03/UM-4 (NU) típusú
Körülbelüli élettartam*
2
50 óra*
2
22 óra*
*11 kHz és 1 mW + 1 mW bemenet esetén *2A fent megadott idők a hőmérséklet és az üzemi
körülmények függvényében változhatnak.
Mikor kell elemet cserélni?
Ha a POWER kijelző halványan világít, cserélje ki az elemet egy újra.
A megfelelő füldugó kiválasztása
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék. A gyárban M (közepes) méretű füldugót illesztenek a fejhallgatóra. Ha úgy találja, hogy az M méretű füldugó nem megfelelő, cserélje ki a mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretűre. A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra, nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
L
L
Zenehallgatás 1 Csatlakoztassa a fejhallgatót az A/V (audio/
video) készülékhez.
Ha repülőgépen kialakított villás vagy sztereó mini aljzathoz csatlakoztatja.
Csatlakozódugó­adapter (tartozék)
A repülőgép ülésén kialakított fejhallgató-aljzathoz
Ha közvetlenül WALKMAN ®* stb. fejhallgató-aljzatához (sztereó mini aljzathoz) csatlakoztatja
Ha WALKMAN ®* stb. sztereó mini aljzattal rendelkező távirányítójához csatlakoztatja
Távirányító
2 Az R betűvel jelölt fülhallgató-egységet a
jobb, az L betűvel jelöltet a bal fülébe tegye. A füldugót óvatosan nyomja be a fülébe, hogy az kényelmesen illeszkedjék és kitöltse a fül nyílását.
Megjegyzés
Ha a füldugó nem illeszkedik megfelelően a fülébe, a zajszűrő funkció hatástalan lesz. Igazítsa a füldugókat fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék.
3 Kapcsolja be a fejhallgatót.
Ekkor a bekapcsolást jelző kijelző pirosan világít. A kapcsoló az elemtartón található. Ha bekapcsolta a fejhallgatót, az csökkenti a környezeti zajokat, és így kisebb hangerővel is tisztábban hallja a zenét.
4 Kapcsolja be az A/V készüléket.
1
* A WALKMAN és a WALKMAN embléma a Sony
Corporation bejegyzett védjegye.
A környezeti zajok észlelése biztonsági szempontból
Ha be van kapcsolva a készülék, a MONITOR gombot megnyomva a nyomva tartás idejére kikapcsolhatja a zajszűrő funkciót, így észlelheti a környezeti zajokat.
MONITOR gomb
Megjegyzések a repülőgépen történő használathoz
A mellékelt csatlakozódugó-adapter segítségével a fejhallgató a repülőgépeken kialakított villás és sztereó mini aljzathoz egyaránt csatlakoztatható.
villás aljzathoz sztereó mini aljzathoz
Ne használja ezt a fejhallgatót, amikor a repülőgépen tilos az elektronikus eszközök használata, illetve amikor tilos a repülőgépen szolgáltatott zene hallgatásához saját fejhallgatót használni.
Ha bármilyen, ebben a kézikönyvben nem ismertetett kérdése, problémája merülne fel a rendszerrel kapcsolatban, forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
Amikor befejezte a zenehallgatást
Kapcsolja ki a fejhallgatót.
Megjegyzések
A zajszűrő funkció csak a kisfrekvenciájú zajok esetén hatásos. Bár a zajszint csökkeni fog, a zaj nem szűnik meg teljesen.
Kezével ne takarja el a fejhallgató mikrofonját. Ha így tesz, a zajszűrő funkció nem fog rendesen működni.
Mikrofon
A zajszűrő funkció csak akkor működik megfelelően, ha a fejhallgatót szorosan fülébe illesztette.
A fejhallgatót úgy is használhatja, hogy nem kapcsolja be. Ilyenkor a zajszűrés nem működik, a fejhallgató pedig passzív fejhallgatóként funkcionál.
Amikor bekapcsolja a fejhallgatót, halk sustorgás hallható. Ez a hang a zajszűrő üzemi zaja, nem hibás működésből ered.
Csendes helyen és egyes zajtípusok esetén előfordulhat, hogy úgy érzi, a zajszűrő funkció nem működik, illetve hogy inkább erősíti a zajt. Ilyen esetben kapcsolja ki a fejhallgatót.
A közeli rádiótelefonok zajt okozhatnak. Ha ilyesmit észlel, vigye a fejhallgatót a rádiótelefontól távolabb.
A csipesz használata
A csipesz segítségével az elemtartót inge zsebére csíptetheti.
Csipesz
Óvintézkedések
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa.
Ne engedje, hogy a csatlakozó beszennyeződjék,
mert eltorzulhat a hang.
Ha ki kell cserélni a füldugót vagy ha javítani kell a fejhallgatót, feltétlenül Sony márkakereskedőt keressen fel.
A készüléket óvja a közvetlen napsugárzástól, a hőtől és a nedvességtől.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a fülhallgató-egységet.
A füldugót tisztításához először vegye le a
fejhallgatóról, majd vízzel és kímélő mosószerrel tisztítsa meg. Tisztítás után a füldugót tökéletesen szárítsa meg, és csak ezután használja.
A füldugókat időnként ki kell cserélni. Ha a napi használattól vagy a hosszú tárolástól elhasználódtak, cserélje ki őket újakra.
Ha a fejhallgató használata során émelygést vagy hányingert érez, azonnal vegye le fejéről.
Megjegyzések a fejhallgatóhoz Hallása védelmében
A fejhallgatót ne használja nagy hangerővel. A szakértők nem javasolják, hogy hosszú ideig folyamatosan nagy hangerővel hallgasson zenét vagy más műsort. Ha csengeni kezd a füle, csökkentse a hangerőt, vagy vegye le a fejhallgatót.
Vezetés, kerékpározás stb. közben he használjon fejhallgatót
Minthogy a fejhallgató kiszűri a környezeti zajok egy részét, ha a közlekedés során használja, balesetet okozhat. Ne használja a fejhallgatót olyan helyeken és helyzetekben, például vasúti kereszteződésben, építkezésen stb. se, ahol nem szabad elnyomni a környezeti zajokat.
Hibaelhárítás
Nincs hang
Ellenőrizze a fejhallgató és az A/V készülék csatlakoztatását.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott A/V készülék be van-e kapcsolva.
Növelje a hangerőt a csatlakoztatott A/V készüléken.
Cserélje ki az elemet.
Halk a hang
Csökkentse a hangerőt a csatlakoztatott A/V készüléken.
Cserélje ki az elemet.
Műszaki adatok
Általános adatok
Típus dinamikus, zárt Fülhallgató-egységek
Teljesítmény 50 mW Impedancia 20 ohm 1 kHz-en (ha be van
Érzékenység 102 dB/mW (ha be van kapcsolva)
Frekvenciatartomány
Az aktív zajszűrés frekvenciatartománya
Kábel 1,5 m hosszú OFC többszálas kábel,
Csatlakozódugó
Áramellátás 1,5 V egyenáram, 1 × R03 (AAA
Tömeg kb. 39 g elemtartóval, kábellel és
Mellékelt tartozékok
Füldugó (S – 2 db, M – 2 db, L – 2 db) Tok (1 db) Csatlakozódugó-adapter repülőgéphez* (egy ágú/ villás) (1 db) Használati útmutató (1 db)
* Előfordulhat, hogy egyes repülőgépeken kialakított
aljzatokkal nem használható.
A gyártó fenntartja magának a jogot arra, hogy a kivitelt és a műszaki adatokat előzetes értesítés nélkül megváltoztathassa.
13,5 mm-es, domború (CCAW­kompatibilis)
kapcsolva) 8,5 ohm 1 kHz-en (ha ki van kapcsolva)
100 dB/mW (ha ki van kapcsolva)
8–22 000 Hz
50–1 500 Hz, 200 Hz-en több mint 12 dB
nyaklánc jellegű (elemtartós) Aranyozott, L alakú sztereó mini csatlakozódugó
méretű – vékony ceruza) elem
elemmel együtt
Slovensky
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažu ani vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Zariadenie neotvárajte, predídete tak možnému úrazu elektrickým prúdom. Opravy zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi.
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín, v ktorých je toto označenie ustanovené zákonom, najmä krajín Európskej únie (EU).
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže by
toho je potrebné ho doruči do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
nakladané ako s domovým odpadom. Miesto
Funkcie
Slúchadlá na potlačenie šumu znižujú šum okolitého prostredia, čím zabezpečujú kvalitnejší zážitok pri prehrávaní zvukových záznamov. Zvuky z okolitého prostredia sa zlúčia so zvukom v opačnej fáze, ktorý generuje obvod na potlačenie šumu.
Výnimočne kompaktné slúchadlá pohodlne priliehajú. Uzavretý typ slúchadiel umožňuje reprodukciu hlbokých basov.
Podložky slúchadiel z mäkkej silikónovej gumy v troch vekostiach slúžia na stabilné a pohodlné umiestnenie slúchadiel v ušiach.
Ak nie je aktivovaný obvod na potlačenie šumu, slúžia ako pasívne slúchadlá.
Vstavaná funkcia monitorovania umožňuje poču okolitý zvuk bez odloženia slúchadiel.
Dodávaná redukcia slúži na priame pripojenie k stereofónnemu alebo duálnemu konektoru hudobných zariadení v lietadlách.
Inštalácia batérie
Otvorte kryt na zadnej strane skrinky
1
s batériami.
2 Do skrinky s batériami vložte jednu batériu
typu R03 (vekos AAA), pričom dbajte, aby značky + a - na batérii zodpovedali značkám + a - v skrinke s batériami.
Najprv vložte stranu označenú značkou #.
3 Zatvorte kryt.
Vybratie batérie
1 Otvorte kryt.
A fejhallgató szállítása
A fejhallgatót és az elemtartót a (mellékelt) tok megfelelő külön zsebeiben is tárolhatja.
3 Zatvorte kryt.
Poznámka
Prúžok uložte k batérii, aby sa nezachytával do krytu.
c
Životnos batérie
Batéria
Alkalická batéria Sony typu LR03/AM-4 (N)
Batéria Sony typu R03/UM-4 (NU)
1
*
vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW
Približná životnos*
50 hodín*
22 hodín*
2
2
*2čas uvedený vyššie sa môže líši v závislosti od
teploty a podmienok používania.
Kedy vymeni batériu
Ak indikátor POWER začne svieti s nižšou intenzitou, vymeňte batériu za novú.
Výber krytov slúchadiel
Ke kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak vymeníte kryty slúchadiel za kryty inej vekosti alebo upravíte ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k ušiam. Pred expedovaním tovaru sa k slúchadlám pripevňujú kryty slúchadiel vekosti M. Ak vám kryty slúchadiel vekosti M nepriliehajú správne k ušiam, môžete ich vymeni za dodávané kryty vekosti S alebo L. Ak vymeníte kryt, nasate ho pevne na slúchadlo, aby sa kryt neodpojil a nezostal v uchu.
L
L
Počúvanie hudby 1 Slúchadlá pripojte k audiovizuálnemu
zariadeniu.
Pripojenie k duálnemu konektoru alebo ku konektoru typu stereo mini hudobných zariadení v lietadlách
redukcia (dodávané príslušenstvo)
do konektorovej zásuvky pre slúchadlá na sedadle lietadla
Pripojenie ku konektoru pre slúchadlá (typu stereo mini) na zariadeniach WALKMAN ®* a pod.
Pripojenie k diakovému ovládaču s konektorom typu stereo mini od zariadenia WALKMAN ®* a pod.
diakový ovládač
2 Slúchadlo označené písmenom R nasate
na pravé ucho a slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho. Kryt slúchadla opatrne vložte do ucha tak, aby priliehal k vnútrajšku ucha.
Poznámka
Ak vám slúchadlá správne nepriliehajú k ušiam, potlačenie šumu nebude fungova. Nastavte polohu krytov slúchadiel tak, aby pohodlne priliehali k ušiam.
3 Zapnite slúchadlá.
Indikátor napájania začne svieti červeným svetlom. Vypínač je umiestnený na skrinke s batériami. Ke sú slúchadlá zapnuté, šum z okolia sa zníži a hudbu budete lepšie poču aj pri nižšej hlasitosti.
4 Zapnite audiovizuálne zariadenie.
1
* „WALKMAN a logo WALKMAN sú registrované
ochranné známky spoločnosti Sony Corporation.
Počúvanie zvukov z okolitého prostredia pre bezpečnos
Ke je prepínač nastavený do polohy ON, ke je stlačené tlačidlo MONITOR, potlačenie šumu sa dá vypnú, takže môžete poču okolité zvuky.
Tlačidlo MONITOR
Poznámky k používaniu slúchadiel v lietadle
Dodávaná redukcia sa môže pripája k duálnym konektorom alebo ku konektorom typu stereo mini hudobných zariadení v lietadlách.
duálne konektory konektory typu
stereo mini
Slúchadlá nepoužívajte, ak je v lietadle zakázané používa elektronické zariadenia, alebo ak je zakázané pripája vlastné slúchadlá k hudobným zariadeniam v lietadle.
Ak máte akékovek otázky alebo problémy týkajúce sa systému, ktoré nie sú popísané v tomto návode, obráte sa na najbližšieho obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Po skončení počúvania hudby
Vypnite napájanie slúchadiel.
Poznámky
Funkcia na potlačenie šumu je účinná iba pre šum s nízkou frekvenciou. Aj ke sa šum zníži, neodstráni sa úplne.
Nezakrývajte mikrofón ani slúchadlá rukami. Funkcia na potlačenie šumu nebude správne fungova.
mikrofón
Ak nemáte slúchadlá pevne nasadené, funkcia na potlačenie šumu nemusí správne fungova.
Slúchadlá môžete používa aj vtedy, ak nie je zapnuté napájanie. Funkcia na potlačenie šumu nebude aktívna a slúchadlá budú slúži ako pasívne slúchadlá.
Po vypnutí napájania slúchadiel môžete poču slabé zapraskanie. Nejde o poruchu slúchadiel, ale o prevádzkový zvuk funkcie na potlačenie šumu.
Na tichých miestach alebo pri šume určitého typu môžete ma pocit, že funkcia na potlačenie šumu nie je účinná, alebo že sa šum zvýšil. V takom prípade vypnite napájanie slúchadiel.
Ak sa v blízkosti nachádzajú mobilné telefóny, môžu spôsobi interferenciu. V takom prípade umiestnite slúchadlá alej od mobilných telefónov.
Používanie príchytky
Skrinku s batériami môžete pripevni na vrecko na košeli pomocou príchytky.
príchytka
Prenášanie slúchadiel
Slúchadlá a skrinka s batériami sa môžu skladova aj osobitne v dodávanom puzdre na prenášanie, ktoré je členené na oddiely.
Odporúčania
Slúchadlá čistite jemnou suchou látkou.
Konektor čistite pravidelne, jeho znečistenie môže
spôsobi skreslenie zvuku.
Ak chcete kryty slúchadiel vymeni alebo opravi, obráte sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Slúchadlá nenechávajte na miestach vystavených priamemu slnečnému žiareniu, vysokej teplote alebo vlhkosti.
Slúchadlá nevystavujte príliš vekým nárazom.
S budičmi slúchadiel zaobchádzajte opatrne.
Ak chcete kryty slúchadiel vyčisti, odstráňte ich zo
slúchadiel a vyčistite ich vo vode s malým množstvom jemného saponátu. Skôr, ako budete po vyčistení kryty slúchadiel používa, dôkladne ich vysušte.
Kryty slúchadiel je treba občas vymeni. Ak sa opotrebujú častým používaním alebo dlhodobým skladovaním, vymeňte ich za nové.
Ak sa počas používania slúchadiel budete cíti malátni alebo vám bude nevono, okamžite ich prestaňte používa.
Poznámky k slúchadlám Prevencia poškodenia sluchu
Vyhýbajte sa používaniu slúchadiel pri nastavenej vysokej hlasitosti. Ušní lekári varujú pred nepretržitým, hlasným a dlhotrvajúcim prehrávaním. Ak budete poču zvonenie v ušiach, znížte hlasitos alebo prerušte používanie.
Slúchadlá nepoužívajte pri riadení vozidla, bicyklovaní a podobných aktivitách.
Slúchadlá tlmia zvuky okolia a ich používanie môže spôsobi dopravnú nehodu. Slúchadlá nepoužívajte ani v takých situáciách, v ktorých by nemali by obmedzené sluchové vnemy, napríklad na železničných prejazdoch alebo na staveniskách.
Riešenie problémov
Nepoču žiadny zvuk
Skontrolujte pripojenie slúchadiel k audiovizuálnemu zariadeniu.
Skontrolujte, či je audiovizuálne zariadenie zapnuté.
Zvýšte hlasitos pripojeného audiovizuálneho
zariadenia.
Vymeňte batériu.
Stlmený zvuk
Znížte hlasitos pripojeného audiovizuálneho zariadenia.
Vymeňte batériu.
Technické parametre
Všeobecné
Typ dynamické, uzavreté Budiče slúchadiel
priemer 13,5 mm, kupolovitý typ (prispôsobené pre vodiče typu
CCAW) Zaažitenos 50 mW Impedancia 20 ohmov pri frekvencii 1 kHz (pri
zapnutom napájaní)
8,5 ohmov pri frekvencii 1 kHz (pri
vypnutom napájaní) Citlivos 102 dB/mW (pri zapnutom napájaní)
100 dB/mW (pri vypnutom napájaní) Frekvenčný rozsah
8 – 22 000 Hz Frekvenčný rozsah aktívneho potlačenia šumu
50 – 1 500 Hz viac ako 12 dB pri
frekvencii 200 Hz Kábel mnohovláknový kábel z
bezkyslíkovej medi s dĺžkou 1,5m,
retiazka okolo krku (vrátane skrinky s
batériami) Konektor pozlátený konektor typu stereo mini
v tvare L Zdroj napájania jednosmerné napätie 1,5 V, 1 batéria
typu R03 (vekos AAA) Hmotnos približne 39 g vrátane skrinky s
batériami, kábla a batérie
Dodávané príslušenstvo
Kryty slúchadiel (S × 2, M × 2, L × 2) Puzdro na prenášanie (1) Redukcia na používanie v lietadlách* (jednoduchá/ duálna) (1) Návod na používanie (1)
* Nemusí by kompatibilná s niektorými hudobnými
službami v lietadlách.
Vzhad a technické parametre môžu by zmenené bez predchádzajúceho upozornenia.
2 Jemne zatlačte kryt v smere šípky.
Poznámka
Ke kryt odtlačíte, batéria sa môže vysunú. Pri odstraňovaní krytu držte batériu na mieste prstom.
Loading...