2-888-749-52 (1)
Noise Canceling
Headphones
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
Návod na používanie
MDR-NC22
© 2006 Sony Corporation Printed in Malaysia
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym, nie należy narażać urządzenia na
działanie deszczu ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy otwierać obudowy. Wszelkie naprawy należy
zlecać wyłącznie wykwalifikowanym osobom.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma
on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European
Economic Area - Europejski obszar ekonomiczny).
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane
w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w
ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub
ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Funkcje
•
Słuchawki z funkcją tłumienia szumów umożliwiają
zredukowanie hałasu pochodzącego z otoczenia oraz
zapewniają lepsze warunki odbioru dźwięków i
większą przyjemność płynącą ze słuchania muzyki.
Dźwięk z otoczenia jest redukowany w wyniku
połączenia go z dźwiękiem o przeciwnej fazie
generowanym przez obwód tłumienia szumów.
•
Wyjątkowo małe słuchawki doskonale pasują do
uszu, a ich zamknięta struktura zapewnia głębokie
dźwięki basów.
•
Miękkie silikonowe wkładki słuchawek w 3 rozmiarach
umożliwiają stabilne i wygodne dopasowanie do uszu.
•
Możliwość działania w charakterze słuchawek
pasywnych, gdy obwód redukcji szumów nie jest
aktywny.
•
Wbudowana funkcja monitorowania umożliwia
słuchanie dźwięków otoczenia bez zdejmowania
słuchawek.
•
Dostarczony adapter wtyku można podłączyć
bezpośrednio do zestawu stereofonicznego lub do
podwójnego gniazda urządzenia do słuchania muzyki
w samolocie.
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
Instalowanie baterii
Otwórz pokrywę z tyłu komory baterii.
1
2 Włóż jedną baterię R03 (rozmiar AAA),
dopasowując bieguny + i – do oznaczeń +
i – w komorze baterii.
Najpierw włóż
biegun baterii
oznaczony
symbolem #.
3 Zamknij pokrywę.
Wyjmowanie baterii
1 Otwórz pokrywę.
2 Pociągnij lekko pokrywę w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Uwaga
Po pociągnięciu pokrywy bateria może wypaść.
Pokrywę należy pociągnąć, przytrzymując baterię
palcem.
3 Zamknij pokrywę.
Uwaga
Taśmę w komorze baterii należy umieścić w taki
sposób, aby uniemożliwić jej przytrzaśnięcie
pokrywą.
c
Żywotność baterii
Bateria
Bateria alkaliczna Sony LR03/
AM-4 (N)
Bateria Sony R03/UM-4 (NU)
*1Sygnał wejściowy 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*2Podana powyżej liczba godzin może zmieniać
się w zależności od temperatury otoczenia lub
warunków użytkowania.
Kiedy wymieniać baterię
Baterię należy wymienić na nową, gdy wskaźnik
POWER zacznie przygasać.
Przybliżona liczba
1
godzin*
50 godzin*
22 godziny*
2
2
Wybór wkładek
dousznych
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu,
najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby
uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić
rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak,
aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed wysyłką
do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M.
Jeśli wkładki rozmiaru M są nieodpowiednie, można
wymienić je na dostarczone w zestawie wkładki
rozmiaru S lub L.
Po zmianie wkładek należy je dokładnie
zainstalować na słuchawkach w celu uniknięcia ich
odłączenia i pozostania w uchu.
L
L
Słuchanie muzyki
Podłącz słuchawki do urządzenia AV.
1
W przypadku podłączania do gniazd
podwójnych lub miniaturowych
gniazd stereofonicznych urządzenia
do słuchania muzyki w samolocie.
Adapter wtyku
(dostarczony)
Do gniazda słuchawek przy
fotelach lotniczych
W przypadku bezpośredniego
podłączania do gniazda
słuchawkowego (miniaturowego
gniazda stereofonicznego)
przenośnego odtwarzacza typu
WALKMAN ®* itp.
W przypadku podłączania do
pilota zdalnego sterowania z
miniaturowym gniazdem
stereofonicznym odtwarzacza
typu WALKMAN ®* itp.
Pilot
2 Słuchawkę oznaczoną literą R należy
włożyć do prawego ucha, a słuchawkę
oznaczoną literą L do lewego ucha.
Wkładkę słuchawki należy wcisnąć do
ucha w taki sposób, aby była dobrze
dopasowana.
Uwaga
Jeśli wkładki słuchawek nie są prawidłowo
dopasowane, funkcja tłumienia szumów nie działa.
Ustaw wkładki w najwygodniejszym położeniu, aby
były dobrze dopasowane.
3 Włącz zasilanie słuchawek.
Wskaźnik zasilania zacznie świecić na
czerwono. Przełącznik zasilania znajduje
się na komorze baterii. Po włączeniu
zasilania następuje ograniczenie szumów
otoczenia i można słuchać muzyki o
większej czystości dźwięków przy niższym
poziomie głośności.
4 Włącz zasilanie urządzenia AV.
* „WALKMAN” i logo „WALKMAN” są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Sony Corporation.
Słuchanie dźwięków otoczenia w celu
zachowania bezpieczeństwa
Po włączeniu zasilania można wyłączyć funkcję
tłumienia szumów, naciskając przycisk MONITOR w
celu słuchania dźwięków otoczenia.
Przycisk MONITOR
Uwagi dotyczące korzystania ze słuchawek w
samolocie
• Dostarczony adapter wtyku można podłączyć do
gniazd podwójnych oraz miniaturowych gniazd
stereofonicznych w urządzeniach do słuchania
muzyki w samolocie.
W przypadku gniazd
podwójnych
• Nie należy korzystać ze słuchawek w sytuacjach, w
których zabronione jest używanie sprzętu
elektronicznego lub w przypadku gdy zabronione
jest używanie własnych słuchawek podczas
korzystania z urządzenia do słuchania muzyki w
samolocie.
W razie pojawienia się pytań lub problemów
dotyczących zestawu, które nie zostały omówione w
tej instrukcji obsługi, należy skontaktować się z
najbliższym przedstawicielem handlowym firmy Sony.
Po zakończeniu słuchania muzyki
Należy wyłączyć zasilanie słuchawek.
W przypadku
miniaturowych gniazd
stereofonicznych
Uwagi
• Funkcja tłumienia szumów jest skuteczna tylko w
przypadku szumów z dolnego zakresu częstotliwości.
Szumy są redukowane, ale nie są całkowicie usuwane.
• Nie należy zakrywać rękoma mikrofonu słuchawek.
Funkcja tłumienia szumów może nie działać
prawidłowo.
Mikrofon
• Funkcja tłumienia szumów może nie działać
prawidłowo, jeśli słuchawki nie są starannie założone.
• Słuchawek można używać nawet przy wyłączonym
zasilaniu. W takim przypadku funkcja tłumienia szumów
jest nieaktywna i słuchawki działają w trybie pasywnym.
• Po włączeniu zasilania słuchawek może być słyszalne
delikatne syczenie. Nie jest to usterka, a jedynie dźwięk
związany z działaniem funkcji tłumienia szumów.
• W cichym miejscu lub w przypadku szumów
określonego rodzaju działanie funkcji tłumienia szumów
może okazać się mało skuteczne albo szum może stać
się bardziej zauważalny. W takim przypadku należy
wyłączyć zasilanie słuchawek.
• W pobliżu telefonów komórkowych mogą wystąpić
zakłócenia. Należy wówczas oddalić słuchawki od
telefonów komórkowych.
Korzystanie z klamry
Komorę baterii można przymocować do kieszeni
koszuli za pomocą klamry.
Klamra
Noszenie słuchawek
Słuchawki i komorę baterii można przechowywać
oddzielnie w dostarczonym pokrowcu z
przegródkami.
Środki ostrożności
• Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką.
• Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ
może to spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
• W razie konieczności naprawy słuchawek lub
wymiany wkładek należy dostarczyć słuchawki do
przedstawiciela firmy Sony.
• Nie należy pozostawiać słuchawek w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, ciepła i wilgoci.
• Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
• Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami
sterującymi.
• Aby oczyścić wkładki, najpierw należy zdjąć je ze
słuchawek, a następnie przemyć wodą z dodatkiem
łagodnego detergentu. Oczyszczone wkładki należy
przed użyciem ostrożnie wytrzeć do sucha.
• Wkładki należy co pewien czas wymieniać. W
przypadku zużycia wkładek spowodowanego
codziennym użytkowaniem lub długotrwałym
przechowywaniem należy wymienić je na nowe.
• Jeśli korzystanie ze słuchawek powoduje senność
lub złe samopoczucie, należy natychmiast
zaprzestać ich używania.
Uwagi dotyczące słuchawek
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Należy unikać korzystania ze słuchawek przy
wysokim poziomie głośności. Specjaliści w dziedzinie
słuchu odradzają ciągłe, głośne i długotrwałe
słuchanie muzyki. W przypadku odczucia dzwonienia
w uszach należy zmniejszyć poziom głośności lub
zaprzestać słuchania.
Nie należy używać słuchawek podczas jazdy
rowerem, prowadzenia samochodu itp.
Ponieważ słuchawki zagłuszają dźwięki z zewnątrz,
mogą stać się przyczyną wypadku. Należy także
pamiętać, aby nie korzystać ze słuchawek w
miejscach, gdzie konieczne jest zachowanie
szczególnej uwagi, np. na przejeździe kolejowym, na
budowie itp.
Rozwiązywanie
problemów
Brak dźwięku
• Sprawdź podłączenie słuchawek do urządzenia AV.
• Sprawdź, czy urządzenie AV jest włączone.
• Zwiększ głośność podłączonego urządzenia AV.
• Wymień baterię.
Przytłumiony dźwięk
• Zmniejsz głośność podłączonego urządzenia AV.
• Wymień baterię.
Dane techniczne
Ogólne
Typ dynamiczne, zamknięte
Jednostki sterujące
13,5 mm, typ kopułkowy (wykonane
z przewodu aluminiowego
platerowanego miedzią CCAW)
Obsługiwana moc operacyjna
50 mW
Impedancja 20 omów przy 1 kHz (przy
Czułość 102 dB/mW (przy włączonym
Pasmo przenoszenia
Zakres częstotliwości aktywnego tłumienia szumów
Przewód 1,5 m, przewód licowy OFC,
Wtyk Pozłacany miniwtyk stereofoniczny
Źródło zasilania 1,5 V (prąd stały), jedna bateria R03
Masa Ok. 39 g łącznie z komorą baterii,
Dostarczone wyposażenie
Wkładki (S × 2, M × 2, L × 2)
Pokrowiec (1)
Adapter wtyku umożliwiający korzystanie ze
słuchawek w samolocie* (pojedynczy/podwójny) (1)
Instrukcja obsługi (1)
* Może być niezgodny z niektórymi urządzeniami do
słuchania muzyki w samolocie.
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
włączonym zasilaniu)
8,5 omów przy 1 kHz (przy
wyłączonym zasilaniu)
zasilaniu)
100 dB/mW (przy wyłączonym
zasilaniu)
8 – 22 000 Hz
50 – 1 500 Hz powyżej 12 dB przy
200 Hz
zakładany na kark (łącznie z komorą
baterii)
typu L
(rozmiar AAA)
przewodem słuchawkowym i baterią
Česky
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti,
předejdete tak nebezpečí vzniku požáru či
úrazu elektrickým proudem.
Neotevírejte kryt přístroje. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Opravy svěřte
výhradně kvalifikovanému servisnímu
technikovi.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde
je toto označení zákonné, zejména na země
Evropského společenství (EU).
Nakládání s nepotřebným elektrickým a
elektronickým zařízením (platné v Evropské
unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho
balení upozorňuje, že by s výrobkem po
nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo
toho by měl být odložen do sběrného místa, určeného k
recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této
instrukce zabráníte negativním dopadům na životní prostředí
a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným
nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní
zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto
výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy,
místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo
prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
ukončení jeho životnosti nemělo být
Funkce
• Sluchátka s funkcí potlačení šumu odstraňující
okolní zvuky a poskytující tišší prostředí pro
dokonalý zvukový zážitek. Okolní zvuky jsou
obvodem pro omezení hluku redukovány tak, že
jsou po převrácení fáze sloučeny s přehrávaným
zvukem.
• Dokonale kompaktní sluchátka pohodlně sedí v
uších a díky uzavřené stavbě přenášejí suprabasy.
• Tři velikosti měkkých silikonových návleků slouží pro
stabilní a pohodlné upevnění v uších.
• Pokud není aktivován obvod pro potlačení šumu,
fungují jako pasivní sluchátka.
• Vestavěná monitorovací funkce pro poslech
okolního zvuku bez nutnosti sejmutí sluchátek.
• Je dodáván zástrčkový adaptér pro přímé připojení
ke stereofonní nebo duální zdířce hudebních služeb
na palubě letadla.
Instalace a baterie
1 Otevřete kryt na zadní straně pouzdra
baterie.
2 Vložte do pouzdra baterie jednu baterii R03
(velikost AAA). Orientace pólů + a - baterie
musí odpovídat značkám + a - uvnitř
pouzdra baterie.
Nejprve vložte
pól # baterie.
3 Zavřete kryt.
Vyjmutí baterie
1 Otevřete kryt.
2 Vytáhněte opatrně kryt ve směru šipky.
Poznámka
Baterie může při snímání krytu vyskočit. Při
vytahování krytu přidržujte baterii prstem.
3 Zavřete kryt.
Poznámka
Uložte proužek do prostoru pro baterie, aby nedošlo
k jeho přiskřípnutí krytem.
c
Životnost baterie
Baterie
Alkalická baterie Sony LR03/
AM-4 (N)
Baterie Sony R03/UM-4 (NU)
*1Vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*2Uvedený čas se může lišit v závislosti na teplotě
nebo podmínkách použití.
Kdy je třeba vyměnit baterii
Baterii vyměňte za novou, jakmile přestane jasně svítit
indikátor POWER.
Přibližně hodin*
50 hodin*
22 hodin*
1
2
2
Volba návleků
Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze
poslouchat velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší
kvality zvuku, vyměňte je za jinou velikost nebo upravte
polohu návleku sluchátka tak, aby sedělo v uchu pohodlně
a těsně přiléhalo. Nová sluchátka jsou dodávána s
nasazenými návleky velikosti M. Pokud se vám zdá, že
návleky velikosti M nevyhovují velikosti vašeho ucha,
nahrate je dodávanými návleky velikosti S nebo L.
Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby
nedošlo k jejich sklouznutí a nezůstaly vám v uchu.
L
L
Poslouchání hudby
Připojte sluchátka ke zdířce
1
audiovizuálního zařízení.
Připojení k duální nebo
stereofonní zdířce hudebních
služeb na palubě letadla.
Zástrčkový adaptér
(součástí dodávky)
Do sluchátkové zdířky
sedadla na palubě letadla
Při připojení ke zdířce
sluchátek (stereo mini jack)
zařízení WALKMAN ®* apod.
Při připojení k dálkovému
ovladači přes zdířku stereo
mini jack zařízení
WALKMAN ®* atd.
2 Sluchátko označené R je určeno pro pravé
ucho, sluchátko označené L pro levé
ucho. Zastrčte opatrně sluchátko do ucha
tak, aby silikonový návlek přesně vyplnil
ušní otvor.
Poznámka
Nejsou-li návleky pevně nasazeny, nepracuje
správně funkce potlačení šumu.
Upravte polohu návleků tak, aby seděly v uších
pohodlně a těsně přiléhaly.
3 Zapněte napájení sluchátek.
Indikátor napájení se červeně rozsvítí.
Vypínač napájení je umístěn na pouzdru
baterie. Jakmile je napájení zapnuto,
dochází k redukci okolního šumu, a hudbu
lze poslouchat čistě i při nižší hlasitosti.
4 Zapněte audiovizuální zařízení, které
chcete poslouchat.
* „WALKMAN“ a „WALKMAN“ logo jsou registrované
ochranné známky společnosti Sony Corporation.
Poslech okolních zvuků z bezpečnostních
důvodů
Je-li vypínač zapnutý, lze deaktivovat funkci potlačení
šumu stisknutím tlačítka MONITOR, pak uslyšíte
okolní zvuky.
Tlačítko MONITOR
Poznámky týkající se použití na palubě letadla
• Dodávaný zástrčkový adaptér lze připojit k duální
nebo stereofonní zdířce typu mini jack hudebních
služeb na palubě letadla.
duální zástrčka
• Sluchátka nepoužívejte, pokud je zakázáno používat
elektronická zařízení, nebo pokud je zakázáno
používat vlastní sluchátka pro hudební služby na
palubě letadla.
Máte-li libovolné otázky nebo potíže týkající se tohoto
zařízení, které nejsou popsány v této příručce, obrate
se na nejbližšího prodejce výrobků společnosti Sony.
Ukončení poslechu hudby
Vypněte napájení sluchátek.
Poznámky
• Funkce potlačení šumu je účinná pouze pro
nízkofrekvenční šum. I když dojde k potlačení šumu,
nedojde k jeho úplnému odstranění.
• Nepřikrývejte mikrofon ve sluchátkách rukou. Funkce
potlačení šumu by nemohla pracovat správně.
• Pokud nejsou sluchátka řádně nasazena, nemusí funkce
potlačení šumu pracovat správně.
• Sluchátka lze používat i bez zapnutí napájení. V tom
případě není zapnuta funkce potlačení šumu a
sluchátka fungují jako pasivní sluchátka.
• Po zapnutí napájení sluchátek se ve sluchátkách může
ozvat malé zasyčení. Tento zvuk představuje provozní
zvuk funkce potlačení šumu. Nejedná se o závadu.
• Na tichém místě nebo v případě určitých typů šumu se
může zdát, že není funkce potlačení šumu účinná, nebo
že je šum zvýrazněn. V takovém případě vypněte
napájení sluchátek.
• V blízkosti mobilních telefonů se mohou vyskytnout
interferenční šumy. Nastane-li tato situace, umístěte
sluchátka do větší vzdálenosti od mobilního telefonu.
stereofonní mini zástrčka
(stereo mini jack)
Mikrofon
Použití spony
Pomocí spony na pouzdru baterie lze pouzdro
připevnit ke kapsičce na košili.
Spona
Nošení sluchátek
Sluchátka a pouzdro baterie lze uložit odděleně do
děleného přepravního pouzdra (součástí dodávky).
Bezpečnostní opatření
• Sluchátka čistěte suchým měkkým hadříkem.
• Zástrčku sluchátek udržujte v čistotě, jinak by mohlo
dojít ke zkreslení zvuku.
• Pokud je třeba vyměnit návleky nebo provést
opravu, doneste sluchátka k prodejci výrobků Sony.
• Nenechávejte sluchátka na místech vystavených
přímému slunci, teplu nebo vlhkosti.
• Nevystavujte sluchátka nadměrným otřesům.
• S měniči zvuku zacházejte opatrně.
• Chcete-li vyčistit návleky, sejměte je nejprve ze
sluchátek a poté je vyčistěte vodou a slabým
čisticím prostředkem. Po vyčištění návleky před
použitím pečlivě osušte.
• Návleky je čas od času třeba vyměnit. Pokud jsou
návleky opotřebovány každodenním používáním
nebo dlouhým skladováním, vyměňte je za nové.
• Pokud se při používání těchto sluchátek začnete
cítit ospale nebo slabě, přestaňte je ihned používat.
Poznámky týkající se sluchátek
Ochrana před poškozením sluchu
Nepoužívejte sluchátka s nastavenou příliš vysokou
hlasitostí. Odborníci varují před opakovaným a
dlouhotrvajícím hlasitým poslechem. Pokud vám
začne zvonit v uších, snižte hlasitost nebo poslech
přerušte.
Nepoužívejte sluchátka při řízení auta, jízdě na
kole apod.
Protože sluchátka potlačují zvuky okolí, mohou být
příčinou dopravní nehody. Nepoužívejte také
sluchátka k poslechu v situacích, ve kterých nesmí
dojít ke sníženému vnímání okolních zvuků, například
na železničních přechodech, na stavbách apod.
Odstraňování problémů
Není slyšet žádný zvuk
• Zkontrolujte připojení sluchátek k audiovizuálnímu
zařízení.
• Zkontrolujte, zda je připojené audiovizuální zařízení
zapnuto.
• Zvyšte hlasitost připojeného audiovizuálního
zařízení.
• Vyměňte baterii.
Zvuk je tlumený
• Snižte hlasitost připojeného audiovizuálního
zařízení.
• Vyměňte baterii.
Technické údaje
Obecné
Typ dynamické, uzavřené
Měniče 13,5 mm, klenutý typ (v souladu s
CCAW)
Výkonová zatižitelnost
50 mW
Impedance 20 Ohm při 1 kHz (zapnuté napájení)
8,5 Ohm při 1 kHz (vypnuté napájení)
Citlivost 102 dB/mW (zapnuté napájení)
100 dB/mW (vypnuté napájení)
Frekvenční rozsah
8 – 22 000 Hz
Frekvenční rozsah aktivního potlačení šumu
50 – 1 500 Hz, více než 12 dB na
200 Hz
Kabel 1,5 m dlouhý kabel OFC, řetízek na
krk (včetně pouzdra baterie)
Konektor Pozlacená stereo mini zástrčka tvaru
L
Zdroj napájení stejnosměrné napětí 1,5 V,
baterie 1 × R03 (velikost AAA)
Hmotnost přibl. 39 g včetně pouzdra baterie,
kabelu a baterie
Dodávané příslušenství
Návleky (S × 2, M × 2, L × 2)
Přepravní pouzdro (1)
Zástrčkový adaptér pro použití na palubě letadla*
(jednoduchý/duální) (1)
Návod k obsluze (1)
* Nemusí být kompatibilní s hudebními službami na
palubě letadla.
Vzhled a technické parametry mohou být změněny
bez předchozího upozornění.
Dálkový ovladač
Magyar
FIGYELEM!
A tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében
óvja a készüléket az esőtől, nedvességtől.
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa
fel a készülék házát. A készüléket csak
szakember javíthatja.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra
korlátozódik, ahol a használata jogszabályban előírt főként az Európai Gazdasági Térség (EEA)
országaiban.
Feleslegessé vált elektromos és
elektronikus készülékek hulladékként való
eltávolítása (Használható az Európai Unió
és egyéb európai országok szelektív
hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos
és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja
le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés
helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a
természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további információért forduljon
a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
Jellemzők
• A zajszűrő fejhallgató kiszűri a környezeti zajokat,
ezzel fokozva a hangélményt. A környezeti zajt egy
zajszűrő áramkör az általa előállított ellenzajjal
kompenzálja, és így csökkenti.
• A rendkívül kicsi fülbe illeszkedő egységek
kényelmesen illenek a fülbe, a zárt
fejhallgatórendszer pedig tökéletesen megszólaltatja
a mély hangokat is.
• A 3 méretben mellékelt puha szilikongumi füldugók
biztonságosan és kényelmesen illeszkednek a fülbe.
• Ha nincs bekapcsolva a zajszűrő áramkör, a
fejhallgató passzív fejhallgatóként működik.
• Beépített figyelő funkcióval is rendelkezik, hogy a
környezet hangjai a fejhallgató levétele nélkül is
hallhatóak legyenek.
• A készülékhez csatlakozódugó-adapter is tartozik,
hogy a fejhallgató közvetlenül csatlakoztatható
legyen a repülőgépeken kialakított sztereó vagy
villás audioaljzathoz.
Az elem behelyezése
1 Nyissa fel az elemtartó hátsó oldalán
található fedelet.
2 Tegyen be egy darab R03 (AAA – vékony
ceruza) méretű elemet, ügyelve a helyes
+/– polaritásra.
Először az elem
negatív # pólusát
illessze be.
3 Zárja le a fedelet.
Az elem kivétele
1 Nyissa ki a fedelet.
2 A fedelet húzza óvatosan a nyíl irányába.
Megjegyzés
A fedél húzása közben kipattanhat az elem. A fedél
húzásakor ujját tegye az elemre.
3 Zárja le a fedelet.
Megjegyzés
A szalagot igazítsa bele az elemtartóba, nehogy
becsípje a fedél.
c
Az elem élettartama
Elem
Sony alkáli elem, LR03/AM4 (N) típusú
Sony elem, R03/UM-4 (NU)
típusú
Körülbelüli élettartam*
2
50 óra*
2
22 óra*
*11 kHz és 1 mW + 1 mW bemenet esetén
*2A fent megadott idők a hőmérséklet és az üzemi
körülmények függvényében változhatnak.
Mikor kell elemet cserélni?
Ha a POWER kijelző halványan világít, cserélje ki az
elemet egy újra.
A megfelelő füldugó
kiválasztása
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe,
előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A
jobb hangminőség elérése érdekében válasszon más
méretű füldugókat, vagy igazítsa őket fülére úgy, hogy
viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék.
A gyárban M (közepes) méretű füldugót illesztenek a
fejhallgatóra. Ha úgy találja, hogy az M méretű
füldugó nem megfelelő, cserélje ki a mellékelt S (kicsi)
vagy L (nagy) méretűre.
A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a
fejhallgatóra, nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
L
L
Zenehallgatás
1 Csatlakoztassa a fejhallgatót az A/V (audio/
video) készülékhez.
Ha repülőgépen kialakított
villás vagy sztereó mini
aljzathoz csatlakoztatja.
Csatlakozódugóadapter (tartozék)
A repülőgép ülésén kialakított
fejhallgató-aljzathoz
Ha közvetlenül WALKMAN ®*
stb. fejhallgató-aljzatához
(sztereó mini aljzathoz)
csatlakoztatja
Ha WALKMAN ®* stb. sztereó
mini aljzattal rendelkező
távirányítójához csatlakoztatja
Távirányító
2 Az R betűvel jelölt fülhallgató-egységet a
jobb, az L betűvel jelöltet a bal fülébe
tegye. A füldugót óvatosan nyomja be a
fülébe, hogy az kényelmesen illeszkedjék
és kitöltse a fül nyílását.
Megjegyzés
Ha a füldugó nem illeszkedik megfelelően a fülébe, a
zajszűrő funkció hatástalan lesz.
Igazítsa a füldugókat fülére úgy, hogy viseletük
kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék.
3 Kapcsolja be a fejhallgatót.
Ekkor a bekapcsolást jelző kijelző pirosan
világít. A kapcsoló az elemtartón található.
Ha bekapcsolta a fejhallgatót, az csökkenti
a környezeti zajokat, és így kisebb
hangerővel is tisztábban hallja a zenét.
4 Kapcsolja be az A/V készüléket.
1
* A „WALKMAN” és a „WALKMAN” embléma a Sony
Corporation bejegyzett védjegye.
A környezeti zajok észlelése biztonsági
szempontból
Ha be van kapcsolva a készülék, a MONITOR gombot
megnyomva a nyomva tartás idejére kikapcsolhatja a
zajszűrő funkciót, így észlelheti a környezeti zajokat.
MONITOR gomb
Megjegyzések a repülőgépen történő
használathoz
• A mellékelt csatlakozódugó-adapter segítségével a
fejhallgató a repülőgépeken kialakított villás és
sztereó mini aljzathoz egyaránt csatlakoztatható.
villás aljzathoz sztereó mini aljzathoz
• Ne használja ezt a fejhallgatót, amikor a
repülőgépen tilos az elektronikus eszközök
használata, illetve amikor tilos a repülőgépen
szolgáltatott zene hallgatásához saját fejhallgatót
használni.
Ha bármilyen, ebben a kézikönyvben nem ismertetett
kérdése, problémája merülne fel a rendszerrel
kapcsolatban, forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz.
Amikor befejezte a zenehallgatást
Kapcsolja ki a fejhallgatót.
Megjegyzések
• A zajszűrő funkció csak a kisfrekvenciájú zajok esetén
hatásos. Bár a zajszint csökkeni fog, a zaj nem szűnik
meg teljesen.
• Kezével ne takarja el a fejhallgató mikrofonját. Ha így
tesz, a zajszűrő funkció nem fog rendesen működni.
Mikrofon
• A zajszűrő funkció csak akkor működik megfelelően, ha
a fejhallgatót szorosan fülébe illesztette.
• A fejhallgatót úgy is használhatja, hogy nem kapcsolja
be. Ilyenkor a zajszűrés nem működik, a fejhallgató
pedig passzív fejhallgatóként funkcionál.
• Amikor bekapcsolja a fejhallgatót, halk sustorgás
hallható. Ez a hang a zajszűrő üzemi zaja, nem hibás
működésből ered.
• Csendes helyen és egyes zajtípusok esetén
előfordulhat, hogy úgy érzi, a zajszűrő funkció nem
működik, illetve hogy inkább erősíti a zajt. Ilyen esetben
kapcsolja ki a fejhallgatót.
• A közeli rádiótelefonok zajt okozhatnak. Ha ilyesmit
észlel, vigye a fejhallgatót a rádiótelefontól távolabb.
A csipesz használata
A csipesz segítségével az elemtartót inge zsebére
csíptetheti.
Csipesz
Óvintézkedések
• A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa.
• Ne engedje, hogy a csatlakozó beszennyeződjék,
mert eltorzulhat a hang.
• Ha ki kell cserélni a füldugót vagy ha javítani kell a
fejhallgatót, feltétlenül Sony márkakereskedőt
keressen fel.
• A készüléket óvja a közvetlen napsugárzástól, a
hőtől és a nedvességtől.
• A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
• Óvatosan kezelje a fülhallgató-egységet.
• A füldugót tisztításához először vegye le a
fejhallgatóról, majd vízzel és kímélő mosószerrel
tisztítsa meg. Tisztítás után a füldugót tökéletesen
szárítsa meg, és csak ezután használja.
• A füldugókat időnként ki kell cserélni. Ha a napi
használattól vagy a hosszú tárolástól
elhasználódtak, cserélje ki őket újakra.
• Ha a fejhallgató használata során émelygést vagy
hányingert érez, azonnal vegye le fejéről.
Megjegyzések a fejhallgatóhoz
Hallása védelmében
A fejhallgatót ne használja nagy hangerővel. A
szakértők nem javasolják, hogy hosszú ideig
folyamatosan nagy hangerővel hallgasson zenét vagy
más műsort. Ha csengeni kezd a füle, csökkentse a
hangerőt, vagy vegye le a fejhallgatót.
Vezetés, kerékpározás stb. közben he
használjon fejhallgatót
Minthogy a fejhallgató kiszűri a környezeti zajok egy
részét, ha a közlekedés során használja, balesetet
okozhat. Ne használja a fejhallgatót olyan helyeken és
helyzetekben, például vasúti kereszteződésben,
építkezésen stb. se, ahol nem szabad elnyomni a
környezeti zajokat.
Hibaelhárítás
Nincs hang
• Ellenőrizze a fejhallgató és az A/V készülék
csatlakoztatását.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott A/V készülék be
van-e kapcsolva.
• Növelje a hangerőt a csatlakoztatott A/V
készüléken.
• Cserélje ki az elemet.
Halk a hang
• Csökkentse a hangerőt a csatlakoztatott A/V
készüléken.
• Cserélje ki az elemet.
Műszaki adatok
Általános adatok
Típus dinamikus, zárt
Fülhallgató-egységek
Teljesítmény 50 mW
Impedancia 20 ohm 1 kHz-en (ha be van
Érzékenység 102 dB/mW (ha be van kapcsolva)
Frekvenciatartomány
Az aktív zajszűrés frekvenciatartománya
Kábel 1,5 m hosszú OFC többszálas kábel,
Csatlakozódugó
Áramellátás 1,5 V egyenáram, 1 × R03 (AAA
Tömeg kb. 39 g elemtartóval, kábellel és
Mellékelt tartozékok
Füldugó (S – 2 db, M – 2 db, L – 2 db)
Tok (1 db)
Csatlakozódugó-adapter repülőgéphez* (egy ágú/
villás) (1 db)
Használati útmutató (1 db)
* Előfordulhat, hogy egyes repülőgépeken kialakított
aljzatokkal nem használható.
A gyártó fenntartja magának a jogot arra, hogy a
kivitelt és a műszaki adatokat előzetes értesítés nélkül
megváltoztathassa.
13,5 mm-es, domború (CCAWkompatibilis)
kapcsolva)
8,5 ohm 1 kHz-en (ha ki van
kapcsolva)
100 dB/mW (ha ki van kapcsolva)
8–22 000 Hz
50–1 500 Hz, 200 Hz-en több mint
12 dB
nyaklánc jellegű (elemtartós)
Aranyozott, L alakú sztereó mini
csatlakozódugó
méretű – vékony ceruza) elem
elemmel együtt
Slovensky
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažu ani vlhkosti,
inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu
elektrickým prúdom.
Zariadenie neotvárajte, predídete tak možnému
úrazu elektrickým prúdom. Opravy zverte iba
kvalifikovanému pracovníkovi.
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín, v
ktorých je toto označenie ustanovené zákonom,
najmä krajín Európskej únie (EU).
Likvidácia starých elektrických a
elektronických zariadení (Platí v Európskej
únii a ostatných európskych krajinách so
zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale
znamená, že s výrobkom nemôže by
toho je potrebné ho doruči do vyhradeného zberného
miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte
správne zneškodnenie, pomôžete zabráni potencionálnemu
negatívnemu vplyvu na životné prostredie a udské zdravie,
ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom
nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha
uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších podrobných
informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím
váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber
domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
nakladané ako s domovým odpadom. Miesto
Funkcie
• Slúchadlá na potlačenie šumu znižujú šum okolitého
prostredia, čím zabezpečujú kvalitnejší zážitok pri
prehrávaní zvukových záznamov. Zvuky z okolitého
prostredia sa zlúčia so zvukom v opačnej fáze, ktorý
generuje obvod na potlačenie šumu.
• Výnimočne kompaktné slúchadlá pohodlne
priliehajú. Uzavretý typ slúchadiel umožňuje
reprodukciu hlbokých basov.
• Podložky slúchadiel z mäkkej silikónovej gumy v
troch vekostiach slúžia na stabilné a pohodlné
umiestnenie slúchadiel v ušiach.
• Ak nie je aktivovaný obvod na potlačenie šumu,
slúžia ako pasívne slúchadlá.
• Vstavaná funkcia monitorovania umožňuje poču
okolitý zvuk bez odloženia slúchadiel.
• Dodávaná redukcia slúži na priame pripojenie
k stereofónnemu alebo duálnemu konektoru
hudobných zariadení v lietadlách.
Inštalácia batérie
Otvorte kryt na zadnej strane skrinky
1
s batériami.
2 Do skrinky s batériami vložte jednu batériu
typu R03 (vekos AAA), pričom dbajte, aby
značky + a - na batérii zodpovedali
značkám + a - v skrinke s batériami.
Najprv vložte
stranu označenú
značkou #.
3 Zatvorte kryt.
Vybratie batérie
1 Otvorte kryt.
A fejhallgató szállítása
A fejhallgatót és az elemtartót a (mellékelt) tok
megfelelő külön zsebeiben is tárolhatja.
3 Zatvorte kryt.
Poznámka
Prúžok uložte k batérii, aby sa nezachytával do
krytu.
c
Životnos batérie
Batéria
Alkalická batéria Sony typu
LR03/AM-4 (N)
Batéria Sony typu R03/UM-4
(NU)
1
*
vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW
Približná životnos*
50 hodín*
22 hodín*
2
2
*2čas uvedený vyššie sa môže líši v závislosti od
teploty a podmienok používania.
Kedy vymeni batériu
Ak indikátor POWER začne svieti s nižšou intenzitou,
vymeňte batériu za novú.
Výber krytov slúchadiel
Ke kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam,
zvuk s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita
zvuku bude vyššia, ak vymeníte kryty slúchadiel za
kryty inej vekosti alebo upravíte ich polohu tak, aby
pohodlne priliehali k ušiam. Pred expedovaním
tovaru sa k slúchadlám pripevňujú kryty slúchadiel
vekosti M. Ak vám kryty slúchadiel vekosti M
nepriliehajú správne k ušiam, môžete ich vymeni za
dodávané kryty vekosti S alebo L.
Ak vymeníte kryt, nasate ho pevne na slúchadlo,
aby sa kryt neodpojil a nezostal v uchu.
L
L
Počúvanie hudby
1 Slúchadlá pripojte k audiovizuálnemu
zariadeniu.
Pripojenie k duálnemu
konektoru alebo ku konektoru
typu stereo mini hudobných
zariadení v lietadlách
redukcia (dodávané
príslušenstvo)
do konektorovej zásuvky pre
slúchadlá na sedadle lietadla
Pripojenie ku konektoru pre
slúchadlá (typu stereo mini) na
zariadeniach WALKMAN ®* a
pod.
Pripojenie k diakovému
ovládaču s konektorom typu
stereo mini od zariadenia
WALKMAN ®* a pod.
diakový ovládač
2 Slúchadlo označené písmenom R nasate
na pravé ucho a slúchadlo označené
písmenom L nasate na avé ucho. Kryt
slúchadla opatrne vložte do ucha tak, aby
priliehal k vnútrajšku ucha.
Poznámka
Ak vám slúchadlá správne nepriliehajú k ušiam,
potlačenie šumu nebude fungova.
Nastavte polohu krytov slúchadiel tak, aby pohodlne
priliehali k ušiam.
3 Zapnite slúchadlá.
Indikátor napájania začne svieti červeným
svetlom. Vypínač je umiestnený na skrinke
s batériami. Ke sú slúchadlá zapnuté,
šum z okolia sa zníži a hudbu budete
lepšie poču aj pri nižšej hlasitosti.
4 Zapnite audiovizuálne zariadenie.
1
* „WALKMAN“ a logo „WALKMAN“ sú registrované
ochranné známky spoločnosti Sony Corporation.
Počúvanie zvukov z okolitého prostredia pre
bezpečnos
Ke je prepínač nastavený do polohy ON, ke je
stlačené tlačidlo MONITOR, potlačenie šumu sa dá
vypnú, takže môžete poču okolité zvuky.
Tlačidlo MONITOR
Poznámky k používaniu slúchadiel v lietadle
• Dodávaná redukcia sa môže pripája k duálnym
konektorom alebo ku konektorom typu stereo mini
hudobných zariadení v lietadlách.
duálne konektory konektory typu
stereo mini
• Slúchadlá nepoužívajte, ak je v lietadle zakázané
používa elektronické zariadenia, alebo ak je
zakázané pripája vlastné slúchadlá k hudobným
zariadeniam v lietadle.
Ak máte akékovek otázky alebo problémy týkajúce
sa systému, ktoré nie sú popísané v tomto návode,
obráte sa na najbližšieho obchodného zástupcu
spoločnosti Sony.
Po skončení počúvania hudby
Vypnite napájanie slúchadiel.
Poznámky
• Funkcia na potlačenie šumu je účinná iba pre šum
s nízkou frekvenciou. Aj ke sa šum zníži, neodstráni sa
úplne.
• Nezakrývajte mikrofón ani slúchadlá rukami. Funkcia na
potlačenie šumu nebude správne fungova.
mikrofón
• Ak nemáte slúchadlá pevne nasadené, funkcia na
potlačenie šumu nemusí správne fungova.
• Slúchadlá môžete používa aj vtedy, ak nie je zapnuté
napájanie. Funkcia na potlačenie šumu nebude aktívna
a slúchadlá budú slúži ako pasívne slúchadlá.
• Po vypnutí napájania slúchadiel môžete poču slabé
zapraskanie. Nejde o poruchu slúchadiel, ale o
prevádzkový zvuk funkcie na potlačenie šumu.
• Na tichých miestach alebo pri šume určitého typu
môžete ma pocit, že funkcia na potlačenie šumu nie je
účinná, alebo že sa šum zvýšil. V takom prípade vypnite
napájanie slúchadiel.
• Ak sa v blízkosti nachádzajú mobilné telefóny, môžu
spôsobi interferenciu. V takom prípade umiestnite
slúchadlá alej od mobilných telefónov.
Používanie príchytky
Skrinku s batériami môžete pripevni na vrecko na
košeli pomocou príchytky.
príchytka
Prenášanie slúchadiel
Slúchadlá a skrinka s batériami sa môžu skladova aj
osobitne v dodávanom puzdre na prenášanie, ktoré je
členené na oddiely.
Odporúčania
• Slúchadlá čistite jemnou suchou látkou.
• Konektor čistite pravidelne, jeho znečistenie môže
spôsobi skreslenie zvuku.
• Ak chcete kryty slúchadiel vymeni alebo opravi,
obráte sa na obchodného zástupcu spoločnosti
Sony.
• Slúchadlá nenechávajte na miestach vystavených
priamemu slnečnému žiareniu, vysokej teplote alebo
vlhkosti.
• Slúchadlá nevystavujte príliš vekým nárazom.
• S budičmi slúchadiel zaobchádzajte opatrne.
• Ak chcete kryty slúchadiel vyčisti, odstráňte ich zo
slúchadiel a vyčistite ich vo vode s malým
množstvom jemného saponátu. Skôr, ako budete po
vyčistení kryty slúchadiel používa, dôkladne ich
vysušte.
• Kryty slúchadiel je treba občas vymeni. Ak sa
opotrebujú častým používaním alebo dlhodobým
skladovaním, vymeňte ich za nové.
• Ak sa počas používania slúchadiel budete cíti
malátni alebo vám bude nevono, okamžite ich
prestaňte používa.
Poznámky k slúchadlám
Prevencia poškodenia sluchu
Vyhýbajte sa používaniu slúchadiel pri nastavenej
vysokej hlasitosti. Ušní lekári varujú pred
nepretržitým, hlasným a dlhotrvajúcim prehrávaním.
Ak budete poču zvonenie v ušiach, znížte hlasitos
alebo prerušte používanie.
Slúchadlá nepoužívajte pri riadení vozidla,
bicyklovaní a podobných aktivitách.
Slúchadlá tlmia zvuky okolia a ich používanie môže
spôsobi dopravnú nehodu. Slúchadlá nepoužívajte
ani v takých situáciách, v ktorých by nemali by
obmedzené sluchové vnemy, napríklad na
železničných prejazdoch alebo na staveniskách.
Riešenie problémov
Nepoču žiadny zvuk
• Skontrolujte pripojenie slúchadiel k audiovizuálnemu
zariadeniu.
• Skontrolujte, či je audiovizuálne zariadenie zapnuté.
• Zvýšte hlasitos pripojeného audiovizuálneho
zariadenia.
• Vymeňte batériu.
Stlmený zvuk
• Znížte hlasitos pripojeného audiovizuálneho
zariadenia.
• Vymeňte batériu.
Technické parametre
Všeobecné
Typ dynamické, uzavreté
Budiče slúchadiel
priemer 13,5 mm, kupolovitý typ
(prispôsobené pre vodiče typu
CCAW)
Zaažitenos 50 mW
Impedancia 20 ohmov pri frekvencii 1 kHz (pri
zapnutom napájaní)
8,5 ohmov pri frekvencii 1 kHz (pri
vypnutom napájaní)
Citlivos 102 dB/mW (pri zapnutom napájaní)
100 dB/mW (pri vypnutom napájaní)
Frekvenčný rozsah
8 – 22 000 Hz
Frekvenčný rozsah aktívneho potlačenia šumu
50 – 1 500 Hz viac ako 12 dB pri
frekvencii 200 Hz
Kábel mnohovláknový kábel z
bezkyslíkovej medi s dĺžkou 1,5m,
retiazka okolo krku (vrátane skrinky s
batériami)
Konektor pozlátený konektor typu stereo mini
v tvare L
Zdroj napájania jednosmerné napätie 1,5 V, 1 batéria
typu R03 (vekos AAA)
Hmotnos približne 39 g vrátane skrinky s
batériami, kábla a batérie
Dodávané príslušenstvo
Kryty slúchadiel (S × 2, M × 2, L × 2)
Puzdro na prenášanie (1)
Redukcia na používanie v lietadlách* (jednoduchá/
duálna) (1)
Návod na používanie (1)
* Nemusí by kompatibilná s niektorými hudobnými
službami v lietadlách.
Vzhad a technické parametre môžu by zmenené bez
predchádzajúceho upozornenia.
2 Jemne zatlačte kryt v smere šípky.
Poznámka
Ke kryt odtlačíte, batéria sa môže vysunú. Pri
odstraňovaní krytu držte batériu na mieste prstom.