
2-894-025-21(1)
Stereo 
Headphones
Operating Instructions 
Mode d’emploi 
Bedienungsanleitung 
Manual de instrucciones 
Istruzioni per l’uso 
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi 
Használati útmutató 
Návod k obsluze 
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-EX85LP
© 2007  Sony Corporation   Printed in China
A
1
2
Earbud 
Oreillette 
Ohrpolster 
Adaptador 
Protezione per l’auricolare
3
B
C
12
English
Features
• 13.5 mm dynamic type driver units reproduce vocal and 
instrumental sound with vivid clarity.
•Reproduction of precision monitor quality by adapting the new 
structural arrangement of 13.5 mm driver units while keeping the 
excellent wearing comfort.
• Soft, silicone rubber earbuds are used for stable and comfortable fit 
in the ears.
• Convenient carrying pouch supplied.
Wearing the headphones 
(see fig. A)
1 Determine right and left headphone and hold them as in the
illustration.
2 Insert the left headphone from behind your left ear, as in
the illustration. Be sure to wear it completely inside the ear 
canal.
3 Adjust the earbud to fit snugly in your ear. Follow the same
procedure for the right side.
How to install the earbuds correctly 
(see fig. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not 
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to 
sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears 
so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, 
try ones of other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a 
mild detergent solution.
How to carry the headphones 
(see fig. C)
1 Place the headphones in the inner case. 
2 Wind the cord around the side of the inner case and then
put the inner case in the carrying case.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm (CCAW adopted), 
dome type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 
16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 
5 – 24,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47 
Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g (0.21 oz) 
without cord / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), 
Inner case (1), Carrying case (1) 
* IEC = International Electrotechnical Commission 
Design and specifications are subject to change without notice.
1
/4 in), OFC litz cord / Plug:
Precautions
• Listening with headphones at high volume may affect your 
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause 
the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional 
replacement earbuds.
Disposal of Old Electrical & Electronic 
Equipment (Applicable in the European 
Union and other European countries with 
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging 
indicates that this product shall not be treated as
the applicable collection point for the recycling of electrical and 
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of 
correctly, you will help prevent potential negative consequences for 
the environment and human health, which could otherwise be caused 
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of 
materials will help to conserve natural resources. For more detailed 
information about recycling of this product, please contact your local 
Civic Office, your household waste disposal service or the shop 
where you purchased the product.
household waste. Instead it shall be handed over to
Français
Caractéristiques
• Le transducteur de type dynamique de 13,5 mm permet une 
reproduction très claire des voix et des instruments.
• Le son du moniteur est obtenu par l'adoption d'une nouvelle 
structure permettant d'accueillir le transducteur de 13,5 mm tout en 
assurant le confort d'écoute.
• Les oreillettes en caoutchouc de silicone souples offrent confort 
d'utilisation et stabilité une fois mises en place.
• Etui de transport pratique fourni.
Port du casque 
(voir illustration A)
1 Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi
qu'il est illustré.
2 Insérez l'écouteur gauche à partir de l'arrière de votre
oreille gauche, ainsi qu'il est illustré. Veillez à l'insérer 
complètement dans le canal auriculaire.
3 Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à
votre oreille. Suivez la même procédure pour le côté droit.
Installation correcte des oreillettes 
(voir illustration B)
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est 
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir 
d'une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour 
qu'elles soient confortablement placées dans vos oreilles ou 
enfoncez-les un peu plus, de sorte qu'elles soient bien ajustées. Si la 
taille des oreillettes ne correspond pas à celle de vos oreilles, essayez 
une autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une 
solution détergente douce.
Transport du casque 
(voir illustration C)
1 Placez le casque dans le boîtier intérieur. 
2 Enroulez le cordon autour de le boîtier intérieur, puis
placez le boîtier intérieur dans l’étui de transport.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté), 
type à dôme / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence : 
5 – 24 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47 
Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or /Masse : environ 6 g 
(0,21 on) sans le cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, 
M × 2, L × 2), boîtier intérieur (1), étui de transport (1) 
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale 
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans 
préavis.
1
/4 po), cordon litz OFC /
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce 
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de 
sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque 
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage 
prolongé.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si 
elles restent rangées pendant longtemps.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant 
éventuellement remplacer les oreillettes.
Traitement des appareils électriques et 
électroniques en fin de vie (Applicable dans 
les pays de l'Union Européenne et aux autres 
pays européens disposant de systèmes de 
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de 
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et 
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de 
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences 
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le 
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. 
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce 
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie 
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Deutsch
Merkmale
• Die dynamische, Tonerzeugende Komponente mit 13,5 mm sorgt 
für eine kristallklare, dynamische Wiedergabe von Vokal- und 
Instrumentalstimmen.
• Die neue Struktur für das Gehäuse der Ton erzeugenden 
Komponente mit 13,5 mm ermöglicht eine hervorragende 
Klangqualität und gleichzeitig einen hohen Tragekomfort.
• Die weichen Ohrpolster aus Silikon und Gummi sitzen stabil und 
bequem in den Ohren.
•Komfortabler Tragebeutel mitgeliefert.
Aufsetzen der Kopfhörer 
(siehe Abb. A)
1 Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung 
gezeigt.
2 Stecken Sie den linken Kopfhörer wie in der Abbildung
gezeigt von hinten in das linke Ohr. Stecken Sie den 
Kopfhörer so weit hinein, dass er ganz im Gehörgang sitzt.
3 Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
Setzen Sie den rechten Kopfhörer genauso auf.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig 
(siehe Abb. B)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe 
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die 
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Ohrpolster 
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Ohrpolster in 
den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die 
Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in 
einer der anderen Größen.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie 
sie mit einer milden Reinigungslösung.
So können Sie die Kopfhörer bei sich 
tragen (siehe Abb. C)
1 Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle. 
2 Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die
Innenhülle in die Transporthülle.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 
13,5 mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW 
(IEC*) / Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW / 
Frequenzgang: 5 - 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m / 
Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 6 g 
ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), 
Innenhülle (1), Transporthülle (1) 
* IEC = International Electrotechnical Commission 
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann 
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus 
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von 
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder 
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer 
Aufbewahrung verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder 
Verwendung abnutzen.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells 
EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen 
und elektronischen Geräten (anzuwenden in 
den Ländern der Europäischen Union und 
anderen europäischen Ländern mit einem 
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und 
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag 
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt 
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit 
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, 
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen 
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, 
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem 
Sie das Produkt gekauft haben.
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
Español
Características
• Los auriculares de tipo dinámico de 13,5 mm reproducen el sonido 
vocal e instrumental con gran claridad.
• La adopción de una nueva estructura de colocación de los 
auriculares de 13,5 mm, permite un mayor control del sonido, a la 
vez que su uso continúa resultando cómodo.
• Los adaptadores de goma de silicona suaves de los auriculares se 
utilizan para conseguir un ajuste cómodo y estable en los oídos.
• La unidad se suministra con una cómoda bolsa de transporte.
Colocación de los auriculares 
(consulte la figura A)
1 Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
como se indica en la ilustración.
2 Inserte el auricular izquierdo desde la parte posterior de su
oreja izquierda, tal como se indica en la ilustración. 
Asegúrese de introducirlo correctamente en el interior del 
canal auditivo.
3 Ajuste el adaptador para que se adapte cómodamente a su
oreja. Siga el mismo procedimiento para el auricular 
derecho.
Instalación correcta de los 
adaptadores (consulte la figura B)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible 
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de 
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten 
perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de 
otra talla.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una 
solución de detergente neutro.
Transporte de los auriculares 
(consulte la figura C)
1 Coloque los auriculares en el estuche interno. 
2 Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y,
a continuación, introduzca el estuche interno dentro del 
estuche de transporte.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW 
adoptado), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / 
Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / 
Respuesta de frecuencia: 5 – 24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de 
aprox. 1,2 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / 
Masa: aprox. 6 g sin el cable / Accesorios suministrados: adaptadores 
(S × 2, M × 2, L × 2), estuche interno (1), estuche de transporte (1) 
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional 
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo 
aviso.
Precauciones
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. 
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya 
en bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden 
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas 
condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento 
o uso prolongados.
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por 
separado) como adaptador de recambio opcional.
Tratamiento de los equipos eléctricos y 
electrónicos al final de su vida útil (aplicable 
en la Unión Europea y en países europeos 
con sistemas de recogida selectiva de 
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente 
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse 
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir 
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud 
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el 
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales 
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información 
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con 
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el 
establecimiento donde ha adquirido el producto.
presente producto no puede ser tratado como residuos
Italiano
Caratteristiche
•L’unità pilota di tipo dinamico da 13,5 mm consente di riprodurre 
suoni vocali e strumentali estremamente nitidi.
• Il controllo del suono è ottenuto tramite l’adozione di una nuova 
struttura di allocazione dell’unità pilota da 13,5 mm mantenendo il 
comfort.
• Le protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida 
vengono utilizzate per essere inserite in modo pratico e saldo nelle 
orecchie.
• Pratica custodia di trasporto in dotazione.
Applicazione delle cuffie 
(vedere fig. A)
1 Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
mostrato nella figura.
2 Indossare l’auricolare sinistro partendo dalla parte
posteriore dell’orecchio sinistro, come mostrato nella 
figura. Assicurarsi di inserirlo completamente all’interno 
del canale auricolare.
3 Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
all’orecchio. Seguire lo stesso procedimento per l’orecchio 
destro.
Installazione corretta delle protezioni 
per gli auricolari (vedere fig. B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle 
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per 
ottenere una qualità audio ottimale, regolare la posizione delle 
protezioni degli auricolari in modo che siano correttamente inserite 
oppure spingerle più a fondo nelle orecchie. Se le protezioni degli 
auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con 
protezioni di un’altra taglia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una 
soluzione detergente neutra.
Trasporto delle cuffie 
(vedere fig. C)
1 Inserire le cuffie nella custodia interna. 
2 Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia
interna, quindi inserire quest’ultima all’interno della 
custodia di trasporto.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW), 
tipo a cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 
16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza: 
5 – 24.000 Hz / Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina 
stereo a L placcata in oro / Massa: circa 6 g senza cavo / Accessori in 
dotazione: protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), custodia 
interna (1), custodia di trasporto (1) 
* IEC = International Electrotechnical Commission 
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni 
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie 
durante la guida o in bicicletta.
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né 
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi 
prolungati di deposito o uso.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive 
opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).
Trattamento del dispositivo elettrico od 
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i 
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi 
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione 
indica che il prodotto non deve essere considerato
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di 
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto 
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali 
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero 
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il 
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per 
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, 
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento 
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
 

A
1
Auricular / Wkładka / 
Füldugó / Návlek / 
Podložka slúchadla /
        Bклaдыш
2
3
B
C
12
Português
Características
•A unidade accionadora do tipo dinâmico com 13,5 mm reproduz as 
vozes e o som instrumental com grande nitidez.
•O som de controlo obtém-se através da adopção de uma nova 
estrutura que aloja a unidade accionadora de 13,5 mm, sem 
descurar o conforto.
• Almofadas em borracha de silicone macia para os auscultadores 
com vista a um encaixe perfeito e confortável nos ouvidos.
•Fornecidos com bolsa de transporte prática.
Colocar os auscultadores 
(consulte a fig. A)
1 Determine qual o auscultador direito e qual o auscultador
esquerdo e segure-os de acordo com a ilustração.
2 Introduza o auscultador esquerdo a partir da parte de trás
da sua orelha esquerda, de acordo com a ilustração. 
Certifique-se de que o usa totalmente dentro do canal 
auricular.
3 Ajuste o auricular, de modo a encaixar perfeitamente no
ouvido. Siga o mesmo procedimento para o lado direito.
Como colocar correctamente os 
auriculares (consulte a fig. B)
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não 
conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor 
qualidade, ajuste a posição dos auriculares de forma a assentarem 
confortavelmente nos ouvidos ou empurre-as para um encaixe 
perfeito. Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, 
experimente umas de outro tamanho.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de 
detergente suave.
Como transportar os auscultadores 
(consulte a fig. C)
1 Coloque os auscultadores na caixa interior. 
2 Enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior e, em
seguida, coloque a caixa interior dentro do estojo de 
transporte.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 13,5 mm (CCAW 
adoptado), tipo campânula / Capacidade de admissão de potência: 
100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 
105 dB/mW / Resposta em frequência: 5 – 24.000 Hz / Cabo: aprox. 
1,2 m, cabo litz OFC / Ficha: minificha estéreo dourada em forma de 
L / Massa: aprox. 6 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: 
Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2), Caixa interior (1), Estojo de 
transporte (1) 
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) 
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso 
prévio.
Precauções
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a 
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os 
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os 
auscultadores quando os guardar pois podem deformar-se com o 
tempo.
• Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou 
armazenamento prolongado.
Existem os auriculares de substituição opcionais EP-EX1 
(vendidos separadamente).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e 
Electrónicos no final da sua vida útil 
(Aplicável na União Europeia e em países 
Europeus com sistemas de recolha selectiva 
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num 
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e 
electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente 
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o 
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam 
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos 
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para 
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, 
por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de 
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Polski
Funkcje
• Dynamiczne jednostki sterujące o średnicy 13,5 mm 
umożliwiają wyraziste odtwarzanie partii wokalnych i 
instrumentalnych.
• Dźwięk jest uzyskiwany dzięki przystosowaniu nowej 
struktury do jednostki sterującej o średnicy 13,5 mm przy 
zachowaniu komfortu noszenia.
• Miękkie silikonowe wkładki słuchawek umożliwiają stabilne i 
wygodne dopasowanie do uszu.
• Zestaw wyposażony jest w wygodny pokrowiec.
embalagem, indica que este não deve ser tratado
Zakładanie słuchawek 
(patrz rys. A)
1 Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i
chwyć je w sposób pokazany na ilustracji.
2 Włóż lewą słuchawkę zza lewego ucha w sposób
pokazany na ilustracji. Włóż ją całkowicie do kanału 
słuchowego.
3 Dopasuj starannie wkładkę do ucha. Wykonaj tę
samą procedurę dla prawej strony.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki 
douszne (patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe 
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej 
jakości, należy ustawić wkładki w najwygodniejszym 
położeniu lub wcisnąć je do uszu w taki sposób, aby były 
dobrze dopasowane. Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy 
wypróbować wkładki innego rozmiaru.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym 
roztworem detergentu.
Jak transportować słuchawki (patrz rys. C)
1 Umieść słuchawki w pojemniku wewnętrznym. 
2 Nawiń przewód wokół krawędzi pojemnika
wewnętrznego, a następnie umieść pojemnik 
wewnętrzny w etui.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 13,5 mm 
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią 
CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / 
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo 
przenoszenia: 5 - 24 000 Hz / Przewód: ok. 1,2 m, przewód 
licowy OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w 
kształcie litery L /Masa: ok. 6 g bez przewodu / Dostarczone 
wyposażenie: wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), pojemnik 
wewnętrzny (1), etui (1) 
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna 
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez 
powiadomienia.
Środki ostrożności
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej 
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. 
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy 
używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub 
jazdy rowerem.
• Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich 
przedmiotów ani nie należy stosować względem nich 
dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie 
słuchawek w takich warunkach może spowodować ich 
deformację.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania 
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek 
EP-EX1 (sprzedawane oddzielnie).
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w 
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych 
krajach europejskich stosujących własne 
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu 
oznacza, że produkt nie może być traktowany
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu 
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. 
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega 
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz 
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku 
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling 
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W 
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat 
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną 
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami 
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym 
zakupiony został ten produkt.
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
Magyar
Jellemzők
• A 13,5 mm-es dinamikus hangszóró mind az énekhangot, 
mind a hangszeres zenét életszerű tisztasággal adja vissza.
• A kiváló hang a 13,5 mm-es hangszóró új, kényelmes 
viseletet biztosító szerkezetének köszönhető.
• A puha szilikongumi füldugók biztonságosan és 
kényelmesen illeszkednek a fülbe.
• Kényelmes tok mellékelve.
A fejhallgató viselése 
(lásd az A ábrát)
1 Azonosítsa a jobb és a bal oldali fejhallgatót, és
tartsa őket az ábrán bemutatott helyzetben.
2 A bal oldali fejhallgatót tegye hátulról a bal fülébe,
amint ezt az ábra mutatja. Ügyeljen arra, hogy teljes 
mértékben belemenjen a fülkagylójába.
3 A füldugót pontosan illessze fülébe. A jobb oldalon
ismételje meg ezt az eljárást.
A füldugó helyes felhelyezése (lásd a B 
ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, 
előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb 
hangminőség elérése érdekében a füldugókat igazítsa fülére 
úgy, hogy viseletük kényelmes legyen, vagy dugja be őket a 
fülébe úgy, hogy fülét teljesen kitöltsék. Ha a füldugók nem 
illeszkednek fülébe, használjon más méretűeket.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres 
vízben mossa meg őket.
A fejhallgató szállítása (lásd a C ábrát)
1 A fejhallgatót tegye a belső tartóba. 
2 A kábelt tekerje a belső tartó köré, majd tegye a
belső tartót a tokba.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 13,5 mm (CCAW 
jóváhagyással), domború / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / 
Impedancia: 16 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 105 dB/mW / 
Frekvenciatartomány: 5-24 000 Hz / Kábel: kb. 1,2 m hosszú, 
OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó: Aranyozott, L alakú 
sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 
6 g kábel nélkül / Mellékelt tartozékok: Füldugó (2 × S, 2 × M 
és 2 × L méretű), Belső tartó (1 db), Tok (1 db) 
* IEC = International Electrotechnical Commission 
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül 
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a 
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és 
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, 
hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a 
fejhallgató deformálódhat.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy 
tárolás során tönkremennek.
A mellékeltek helyett (külön megvásárolható) EP-EX1 
füldugók is használhatók.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus 
készülékek hulladékként való eltávolítása 
(Használható az Európai Unió és egyéb 
európai országok szelektív hulladékgyűjtési 
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és 
elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A 
feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít 
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, 
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés 
helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti 
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása 
érdekében további információért forduljon a lakhelyén az 
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy 
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
Česky
Charakteristika
• Měnič dynamického typu o průměru 13,5 mm reprodukuje 
velmi živě vokální i instrumentální zvuky.
• Výrazného zvuku je dosaženo pomocí nové konstrukce 
umístění měničů o průměru 13,5 mm při zachování 
pohodlného nošení.
• Měkké silikonové návleky sloužící pro stabilní a pohodlné 
upevnění v uších.
• Součástí dodávky je i užitečné přepravní pouzdro.
Nošení sluchátek (viz obr. A)
1 Určete, které sluchátko je pravé a které levé, a
podržte je jako na obrázku.
2 Umístěte levé sluchátko zezadu do levého ucha dle
obrázku. Dbejte na to, abyste umístili celé sluchátko 
do ušního kanálu.
3 Upravte návleky tak, aby těsně přiléhaly k uchu.
Stejný postup použijte pro pravé sluchátko.
Správné umístění návleků (viz obr. B)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat 
velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, 
upravte polohu návleků sluchátek tak, aby seděly v uších 
pohodlně, nebo je zatlačte směrem do uší tak, aby k uším 
těsně přiléhaly. Jestliže návleky nepřiléhají k uším, zkuste 
návleky jiné velikosti.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku 
čisticího prostředku.
Přenášení sluchátek (viz obr. C)
1 Vložte sluchátka do vnitřního pouzdra. 
2 Naviňte kabel kolem vnitřního pouzdra a vložte toto
pouzdro do přepravního pouzdra.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 13,5 mm (v souladu s 
CCAW), klenutý typ / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / 
Impedance: 16 Ω při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 105 dB/mW / 
Frekvenční rozsah: 5 - 24 000 Hz / Kabel: Přibližně 1,2 m, 
kabel OFC / Konektor: Pozlacená stereo mini zástrčka tvaru L / 
Hmotnost: Přibližně 6 g bez kabelu / Dodávané příslušenství: 
Návleky (2 pro velikost S, M a L), vnitřní pouzdro (1), přepravní 
pouzdro (1) 
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku 
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez 
předchozího upozornění.
Upozornění
• Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může 
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti 
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla 
nebo při jízdě na kole.
• Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při 
dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo 
používání snižovat.
Jako volitelný náhradní návlek je k dispozici EP-EX1 
(prodává se samostatně).
Nakládání s nepotřebným elektrickým a 
elektronickým zařízením (platné v Evropské 
unii a dalších evropských státech 
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho 
balení upozorňuje, že by s výrobkem po
jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být 
odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci 
elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce 
zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví 
lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s 
výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je 
vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání 
dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, 
prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující 
likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek 
zakoupili.
ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
Slovensky
Funkcie
• Dynamické budiče slúchadiel s priemerom 13,5 mm 
poskytujú výrazne ostrý vokálny a inštrumentálny zvuk.
• Počúvanie zvuku sa dosahuje prostredníctvom novej 
štruktúry budičov slúchadiel s priemerom 13,5 mm, ktoré sa 
pohodlne nosia.
• Podložky slúchadiel z mäkkej silikónovej gumy slúžia na 
stabilné a pohodlné umiestnenie slúchadiel v ušiach.
• Súčasou balenia je pohodlné puzdro na prenášanie.
Nosenie slúchadiel (pozri obr. A)
1 Uchopte pravé a avé slúchadlo tak, ako je to
znázornené na obrázku.
2 avé slúchadlo nasate zozadu do avého ucha tak,
ako je to znázornené na obrázku. Presvedčte sa, či 
úplne prilieha k vnútrajšku ucha.
3 Podložku slúchadla upravte tak, aby priliehala k
vnútrajšku ucha. Rovnako postupujte pri nasadzovaní 
pravého slúchadla.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel 
(pozri obr. B)
Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk 
s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, 
ak upravíte podložky slúchadiel tak, aby boli pohodlne 
umiestnené, alebo ich zastrčíte do ucha, aby dobre priliehali 
k vnútrajšku ucha. Ak vám vekos podložiek slúchadiel 
nevyhovuje, vyskúšajte inú vekos.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku 
saponátu.
Prenášanie slúchadiel (pozri obr. C)
1 Slúchadlá vložte do vnútorného puzdra. 
2 Kábel oviňte okolo bočnej strany vnútorného puzdra
a vnútorné puzdro vložte do puzdra na prenášanie.
Technické parametre
Typ: zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 13,5 mm 
(prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ / 
Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω pri frekvencii 
1 kHz / Citlivos: 105 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 5 24 000 Hz / Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi 
(OFC) s dĺžkou približne 1,2 m / Konektor: pozlátený konektor 
typu stereo mini v tvare L / Hmotnos: približne 6 g bez kábla / 
Dodávané príslušenstvo: podložky slúchadiel (vekosti S × 2, 
M × 2, L × 2), vnútorné puzdro (1), puzdro na prenášanie (1) 
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia 
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez 
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom 
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch. 
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri 
šoférovaní alebo bicyklovaní.
• Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri 
dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom 
skladovaní alebo používaní zníži.
Môžete si kúpi aj náhradné kryty slúchadiel typu 
EP-EX1 (predávané samostatne).
Likvidácia starých elektrických a 
elektronických zariadení (Platí v Európskej 
únii a ostatných európskych krajinách so 
zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, 
že s výrobkom nemôže by nakladané ako s
ho doruči do vyhradeného zberného miesta na recykláciu 
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, 
pomôžete zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu na 
životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v opačnom 
prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. 
Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre 
získanie alších podrobných informácií o recyklácii tohoto 
výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, 
miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, 
kde ste výrobok zakúpili.
domovým odpadom. Miesto toho je potrebné
Pyccкий
Хapaктepиcтики
• 13,5-миллимeтpовый динaмик динaмичecкого типa 
воcпpоизводит вокaльный и инcтpyмeнтaльный звyк c 
поpaзитeльной чиcтотой.
• Кaчecтво кaк y ycтpойcтв выcокой чeткоcти, 
обecпeчивaeмоe блaгодapя новой конcтpyкции 
13,5-миллимeтpовыx динaмиков, и yдобcтво пpи 
пpодолжитeльном ношeнии.
• Mягкий вклaдыш из cиликонового кayчyкa нaдeжно и 
yдобно paзмeщaeтcя в yxe.
• Пpилaгaeтcя yдобный фyтляp для пepeноcки.
Кaк ноcить нayшники 
(cм. pиc. A)
1 Oпpeдeлитe пpaвый и лeвый нayшники и дepжитe
иx, кaк покaзaно нa pиcyнкe.
2 Bcтaвьтe лeвый нayшник в лeвоe yxо, кaк
покaзaно нa pиcyнкe. Hayшник должeн полноcтью 
нaxодитьcя в yшном кaнaлe.
3 Oтpeгyлиpyйтe вклaдыш тaк, чтобы он yдобно
pacполaгaлcя в yxe. Повтоpитe тe жe дeйcтвия c 
пpaвым нayшником.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши 
(cм. pиc. B)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, 
воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для 
полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa yдобно 
pacположитe вклaдыш в yxe и, cлeгкa нaжaв, ввeдитe eго 
нeмного глyбжe в yшнyю paковинy тaк, чтобы это нe 
вызывaло нeпpиятныx ощyщeний. Ecли вклaдыш 
нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, попpобyйтe 
иcпользовaть вклaдыш дpyгого paзмepa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом 
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Кaк ноcить нayшники (cм. pиc. C)
1 Уложитe нayшники во внyтpeнний фyтляp. 
2 Oбмотaйтe кaбeль вокpyг боковой cтоpоны
внyтpeннeго фyтляpa, зaтeм помecтитe 
внyтpeнний фyтляp в фyтляp для пepeноcки.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 13,5 мм 
(одобpeно CCAW), кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт 
(IEC*) / Cопpотивлeниe: 16 Ω пpи 1 кГц / 
Чyвcтвитeльноcть: 105 дБ/мBт / Диaпaзон 
воcпpоизводимыx чacтот: 5 - 24000 Гц / Шнyp: пpибл. 1,2 м, 
оптоволоконный кaбeль-лицeндpaт / Paзъeм: 
Позолочeнный Г-обpaзный мини-cтepeоpaзъeм / Macca: 
пpибл. 6 г бeз шнypa / Bxодящиe в комплeкт 
пpинaдлeжноcти: Bклaдыши тpex paзмepов (S × 2, M × 2, 
L × 2), внyтpeнний фyтляp (1), фyтляp для пepeноcки (1) 
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия 
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз 
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи 
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe 
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax 
нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии 
aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe 
cильно нa нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx 
дeфоpмaцию во вpeмя длитeльного xpaнeния.
• Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном 
иcпользовaнии или xpaнeнии.
Дополнитeльныe зaпacныe вклaдыши EP-EX1 можно 
пpиобpecти отдeльно.
Утилизaция элeктpичecкого и 
элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa 
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и 
дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe 
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa 
отxодов)
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть 
вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть 
в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки 
элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. 
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт 
пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa 
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для 
пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо 
выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого 
издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт 
cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee 
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия 
обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, 
cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было 
пpиобpeтeно издeлиe.
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe