Stel dit apparaat niet bloot aan
regen of vocht, om
brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet, om
gevaar voor elektrische
schokken te voorkomen. Laat
alle reparaties aan deskundig
personeel over.
WAARSCHUWING
U wordt erop gewezen dat uw
bevoegdheid om deze apparatuur te
bedienen kan komen te vervallen indien
er veranderingen of wijzigingen worden
aangebracht welke in deze
gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk
zijn goedgekeurd.
Voor de Klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
De MDR-DS5000 is een digitaal surround-hoofdtelefoonsysteem dat werkt met een
infrarood-verzendsysteem. Wanneer u de bijgeleverde optische digitale aansluitkabel
gebruikt om de digitale surround-processor aan te sluiten op een DVD-speler, kunt u
via de hoofdtelefoon genieten van meerkanaals surround-geluid.
• Geschikt voor Dolby
• Met de signaalverwerking door DSP’s (digitale signaalprocessors) wordt een
surround-geluid gecreëerd dat via de hoofdtelefoon klinkt als het geluid in een
bioscoop.
• De snoerloze hoofdtelefoon werkt met een infrarood-verzendsysteem waardoor u
geen last ondervindt van externe ruis en storing.
• Breed infrarood-ontvangstgebied tot 10 m.
• Automatisch afstelmechanisme zodat u de hoofdband niet zelf meer hoeft af te
stellen.
• Automatische in- en uitschakelfunctie waardoor de hoofdtelefoon bij het opzetten
automatisch wordt ingeschakeld, en bij het afzetten automatisch wordt
uitgeschakeld.
• Volumeregelaar (VOL) voor afstelling van zowel het rechter als linker volume van
de hoofdtelefoon. Het linker en rechter audio-uitgangsniveau kan worden afgesteld
door gebruikmaking van de balansregelaar (BALANCE).
• Voorzien van een hoofdtelefoon-aansluiting voor het aansluiten van een openluchthoofdtelefoon met snoer (zoals de MDR-F1 of MDR-605LP, welke los verkrijgbaar
zijn).
• Oplaadbare nikkelcadmium-batterijen (bijgeleverd en los verkrijgbaar) of R6
(formaat AA) droge batterijen (los verkrijgbaar) kunnen worden gebruikt om de
hoofdtelefoon van stroom te voorzien.
* Digital (AC-3) en Dolby Surround (Pro Logic).
Instellen van de demonstratiefunctie
Schakel de digitale surround-processor in en druk daarna op DEMO.
Via de hoofdtelefoon is een testtoon te horen en de indicators van de betreffende
virtuele luidsprekers gaan één voor één branden. Hiermee kunt u genieten van
virtueel surround-geluid uit 5,1 kanalen, zelfs indien er geen DVD-speler is
aangesloten. Druk nogmaals op DEMO om de demonstratiefunctie uit te schakelen.
DEMO
* In de digitale surround-processor van dit systeem is de Dolby Digital (AC-3) decoder
ingebouwd.
Geproduceerd onder licentle van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, het dubbel D symbool a, PRO LOGIC, Dolby Digital (AC-3) en VIRTUAL DOLBY
DIGITAL zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
CE-merk
Het CE-merk is geldig voor producten welke alleen in de Europese Unie worden verkocht.
NL
4
¡ Voorbereiding
Hoofdtelefoonsysteem
Het MDR-DS5000 digitale surround-hoofdtelefoonsysteem is een
hoofdtelefoonsysteem met een visueel geluidsperspectief. Dit systeem is de toekomst
van audio- en videotechnologie. Met dit systeem kunt u genieten van geluid dat
vrijwel gelijk is aan het geluid van een surround-luidsprekersysteem met 5,1 kanalen.
U kunt nu thuis genieten van het geluid van een bioscoop.
MDR-DS5000 digitaal surround-hoofdtelefoonsysteem
Dit is een nieuw type snoerloos hoofdtelefoonsysteem waarmee meerkanaals
geluidsbeelden met Dolby Digital en Dolby Pro Logic worden weergegeven alsof
deze buiten het hoofd van de luisteraar geplaatst zijn. Hiervoor wordt
gebruikgemaakt van “Virtualphones Technology”
dit systeem door Sony werd ontwikkeld. Door gewoon de DVD-speler op het systeem
aan te sluiten, kunt u luisteren naar virtueel surround-geluid met het gevoel alsof u in
een bioscoop bent.
Dit systeem maakt gebruik van een ultrasnelle digitale geluidsprocessor (DSP) voor
de onvertraagde digitale omzetting en verwerking van alle signalen. Hierdoor wordt
een helder geluid met vrijwel geen vervorming tot stand gebracht.
* “Virtualphones Technology” is een handelsmerk van Sony Corporation.
Systeemkenmerken
Geschikt voor Dolby Digital en Dolby Pro Logic
Dit systeem bestaat uit surround-decoder en Logic 3D-processor waarmee het
geluidsveld voor een ruimte met een luidsprekersysteem van 5,1 kanalen kan worden
weergegeven door gebruikmaking van een hoofdtelefoon. Omdat de signalen door de
digitale surround-processor overeenkomstig de ingangssignalen worden verwerkt,
kunt u niet alleen met een DVD-speler genieten van het surround-geluidsveld, maar
ook met een digitale satelliet-tuner, videorecorder of andere analoge en digitale
audio- en videobronnen.
*, een techniek welke exclusief voor
(wordt vervolgd)
Voorbereiding
NL
5
R
L
DSP
DSP
DSP
DSP
Geluidsweergave buiten het hoofd van de luisteraar
Met de Logic 3D-processor wordt het geluid bij het afspelen via een hoofdtelefoon
niet beperkt tot een vaste positie in het hoofd van de luisteraar, maar krijgt men het
gevoel alsof men zich in een natuurlijk geluidsveld van 360 graden bevindt waarbij
het geluid uit verschillende richtingen komt. Hierdoor kan het surround-geluidsveld
tijdens het luisteren via luidsprekers worden nagebootst. Dit geldt zowel voor DVDspelers als voor alle andere audio- en videobronnen.
Driedimensionaal geluidsveld met gebruik van
“Virtualphones Technology”
R
SW
C
L
Typisch geluidsveld bij het luisteren via luidsprekers
(2 kanalen)
Binnenin de ruimte
Luidspreker
RS
LS
Weergavegeluidsveld
van de MDR-DS5000
R
Luidspreker
L
Direct
geluid
Weerkaatst
geluid
Driedimensionaal geluidsveld van gewone
hoofdtelefoon
Weergavegeluidsveld van
gewone hoofdtelefoon
Geluidsveld bij het luisteren naar de MDR-DS5000
(2 kanalen)
Logic 3D-processor
L : LinksLS : Links Surround
C : MiddenSW : Subwoofer
R : RechtsRS : Rechts Surround
Openlucht-hoofdtelefoon met ringsteunen
De nieuw ontwikkelde hoofdtelefoon biedt de luisteraar optimaal comfort en een
natuurlijk geluidsveld. Met deze hoofdtelefoon worden uw oren comfortabel
omsloten. Bij dit ontwerp is de druk op de oren weggenomen waardoor u extra
comfortabel kunt luisteren. Bovendien kunt u een extra hoofdtelefoon MDR-IF5000
(los verkrijgbaar) kopen zodat u met twee of meer personen tegelijkertijd binnen het
infrarood-verzendgebied (zie blz. 13) kunt luisteren naar surround-geluid.
NL
6
Voorbereiding
Configuratie van het hoofdtelefoonsysteem
Dit hoofdtelefoonsysteem bestaat uit een digitale surround-processor die de
meerkanaals ingangssignalen decodeert en omzet, en een infrarode snoerloze
hoofdtelefoon. Door gewoon de digitale surround-processor aan te sluiten op een
DVD-speler, videorecorder of andere audio- of video-component, kunt u genieten van
surround-geluid met Dolby Digital of Dolby Pro Logic. Dit systeem kan worden
gebruikt met elke audio- en video-component die is voorzien van een optische
digitale uitgangsaansluiting, lijn- (audio-) uitgangsaansluiting of
hoofdtelefoonaansluiting. (Zie blz. 11 en 29 voor de aansluitkabels (los verkrijgbaar).)
Opmerkingen
• Installeer de digitale surround-processor op een plaats waar zich geen obstakels tussen de
processor en de hoofdtelefoon bevinden.
• Installeer de digitale surround-processor niet op onstabiele plaatsen, zoals boven op een TV-
toestel. Indien de processor komt te vallen, kan deze verwonding veroorzaken of beschadigd
raken.
Voorbereiding
NL
7
Controleren van product en accessoires
Alvorens u het systeem installeert, dient u te controleren of alle onderstaande
componenten aanwezig zijn.
Gebruik de laadstekker die geschikt is voor het stopcontact in uw huis.
* Het type laadstekker dat met dit systeem wordt meegeleverd, is afhankelijk van de
systeemversie. Om na te gaan over welke versie u beschikt, dient u de versiecode op de
verpakking te controleren.
NL
8
Voorbereiding
Aansluiten van het hoofdtelefoonsysteem
Algemeen
Sluit het hoofdtelefoonsysteem aan zoals op de onderstaande afbeelding is
aangegeven.
DVD-speler, videorecorder of
andere component
Digitale surroundprocessor
Netspanningsadapter
Aansluiten op audio- en video-componenten
Installeren van de digitale surround-processor
Voor gebruik rechtop:
Bevestig de bijgeleverde stander aan de onderkant van de digitale surroundprocessor door gebruikmaking van een munt.
Snoerloze stereohoofdtelefoon
(wordt vervolgd)
Voorbereiding
NL
9
Voor gebruik op de zijkant:
Plaats de digitale surround-processor zodanig dat de vier rubbersteunen zich
onderaan bevinden.
/
Rubbersteunen
Opmerkingen
• Indien de digitale surround-processor op de zijkant wordt gebruikt, kan soms niet het
volledige infrarode verzendbereik worden verkregen.
• Plaats de digitale surround-processor zoals op de afbeelding is aangegeven. Plaats de digitale
surround-processor nooit op de zijkant indien de rubbersteunen niet zijn aangebracht.
De digitale surround-processor aansluiten op digitale
componenten
Gebruik de bijgeleverde optische digitale aansluitkabel om de optische digitale
uitgangsaansluiting van een DVD-speler (of LD-speler), digitale satelliet-tuner of
andere digitale component te verbinden met de DIGITAL IN-aansluiting van de
digitale surround-processor.
Digitale surroundprocessor
Naar de DIGITAL INaansluiting
Naar de optische digitale
uitgangsaansluiting
DVD-speler, LD-speler, digitale
satelliet-tuner of een andere digitale
component met een optische
digitale uitgangsaansluiting
Optische digitale aansluitkabel (bijgeleverd)
Verwijder het dopje van de aansluiting, steek de stekker aan beide
uiteinden in de juiste aansluiting en duw de stekker er helemaal in.
Opmerkingen
• De optische digitale aansluitkabel is een precisie-instrument dat gevoelig is voor schokken en
druk van buitenaf. Wees daarom voorzichtig wanneer u de kabelstekker erin steekt en
verwijdert.
• Dit systeem is niet geschikt voor de AC-3 RF aansluitingen van LD-spelers.
• De digitale ingangsaansluiting voor de digitale surround-processor is niet geschikt voor
bemonsteringsfrequenties van 96 kHz. Bij gebruikmaking van dit systeem dient u de digitale
uitgang van de DVD-speler in te stellen op 48 kHz. Bij invoer van een digitaal signaal van
96 kHz kan er ruis optreden.
• De digitale ingangsaansluiting voor de digitale surround-processor is niet geschikt voor het
DTS*-formaat. Bij invoer van signalen in DTS-formaat kan er ruis optreden.
*
DTS is een handelsmerk van Digital Theater Systems (USA).
NL
10
Voorbereiding
Aansluitkabels (los verkrijgbaar)
Gebruik de POC-5AB kabel (ministekker ˜ rechthoekige stekker) wanneer u de optische
digitale uitgang-mini-aansluiting van een draagbare DVD-speler, een draagbare CD-speler of
andere digitale component verbindt met de DIGITAL IN-aansluiting.
Opmerkingen betreffende de optische digitale aansluitkabel
• Laat geen voorwerpen op de optische digitale
aansluitkabel vallen en stel de kabel niet bloot aan
schokken.
De buigstraal van de optische
digitale aansluitkabel dient
minimaal 25 mm te bedragen.
• Pak de stekker vast wanneer u de kabel aansluit of
losmaakt.
• Zorg dat de uiteinden van de optische digitale
25 mm
aansluitkabel altijd goed schoon zijn. Stof op de
uiteinden van de kabel kan een nadelige invloed hebben
op de prestaties.
• Wanneer u het systeem gaat opbergen, dient u de dop
weer aan te brengen op het uiteinde van de stekker. Pas
op dat u de optische digitale aansluitkabel niet vouwt of
buigt met een buigstraal van minder dan 25 mm.
De digitale surround-processor aansluiten op analoge
componenten
Gebruik een audiosnoer (los verkrijgbaar) om de audio-uitgangsaansluitingen van
een videorecorder, TV-toestel of andere component te verbinden met de LINE INPUT
(L/R)-aansluitingen van de digitale surround-processor.
Digitale surroundprocessor
Videorecorder, TV-toestel
Naar de LINE INPUTaansluitingen
Audio links (L, wit)
Audio rechts (R, rood)
Naar de audiouitgangsaansluitingen
Audio links (wit)
Audiosnoer
(los verkrijgbaar)
of andere component
Audio rechts (rood)
Aansluitkabels (los verkrijgbaar)
Gebruik de RK-G129 kabel (stereo-ministekker ˜ penstekker × 2) wanneer u de stereo miniaansluiting (lijnuitgangsaansluiting of hoofdtelefoonaansluiting) verbindt met de LINE INPUTaansluitingen.
(wordt vervolgd)
Voorbereiding
11
NL
Instellen van het ingangsniveau
Indien het volume bij gebruikmaking van analoge invoer laag is, dient u de
dempingsschakelaar (ATT) op “0dB” in te stellen.
ATT
0dB
–6dB
InstellingAangesloten componenten
0dBTV-toestel, draagbare componenten en andere componenten met een
• Indien het audio-uitgangssignaal naar de LINE INPUT-aansluitingen vervormd is, dient u de
dempingsschakelaar (ATT) op “–6dB” in te stellen.
• Alvorens u de dempingsschakelaar (ATT) instelt, dient u altijd het volume te verlagen.
12
NL
Voorbereiding
Infrarood-verzendgebied
Op de onderstaande afbeelding wordt bij benadering het infrarood-verzendgebied
van de digitale surround-processor weergegeven.
Infrarode stralen
Circa 4 m
Digitale surroundprocessor
Opmerkingen
• Aangezien er bij dit systeem gebruik wordt gemaakt van infrarode stralen, zelfs wanneer de
hoofdtelefoon zich binnen het verzendgebied (zie bovenstaande afbeelding) bevindt, kan de
elektrische ruis (sissend geluid) toenemen naarmate de hoofdtelefoon verder van de digitale
surround-processor wordt verplaatst. Wanneer de infrarode stralen worden geblokkeerd, is de
kans aanwezig dat het geluid wordt onderbroken of dat er ruis optreedt. Dit is te wijten aan de
kenmerken van de infrarode stralen en duidt niet op een defect.
• Pas op dat u de sensor voor de infrarode stralen niet afdekt met uw hand of uw haar.
• Zolang de hoofdtelefoon zich binnen het verzendgebied (zie bovenstaande afbeelding)
bevindt, kan de hoofdtelefoon in elke gewenste richting ten opzichte van de digitale surroundprocessor worden gebruikt (recht ertegenover of gedraaid met een hoek van 90° of 180°).
• Het geluid kan verschillen, al naar gelang de positie van de digitale surround-processor en de
voorwaarden in de betreffende ruimte. Het is raadzaam om de digitale surround-processor te
installeren op de plaats waar de meest optimale geluidshelderheid wordt verkregen.
• Indien de digitale surround-processor wordt gebruikt in combinatie met andere processors of
zenders, is de kans aanwezig dat de signalen met elkaar worden vermengd.
Circa 4 m
45°
45°
Circa 10 m
(wordt vervolgd)
Voorbereiding
13
NL
De stekker in het stopcontact steken
Digitale surroundprocessor
Netspanningsadapter
Naar het stopcontact
Naar de DC IN-aansluiting
Opmerking
Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruikmaking van producten met een
andere stekkerpolariteit of andere kenmerken kunnen defecten veroorzaken.
Stekker met uniforme polariteit
Opladen van de batterijen
Gebruik altijd de bijgeleverde batterijlader. Er kunnen maximaal vier batterijen
tegelijk worden opgeladen.
De batterijen in de batterijlader plaatsen
1 Open het deksel.
Opmerking
Wanneer u de oplaadbare nikkelcadmium-batterijen in de batterijlader plaatst, druk deze dan
goed aan totdat ze op hun plaats zitten. Nadat u de batterijen hebt geplaatst, dient u het deksel
goed te sluiten. Indien het deksel niet goed gesloten is, zullen de batterijen namelijk niet worden
opgeladen.
NL
14
Voorbereiding
2 Plaats de twee bijgeleverde oplaadbare
nikkelcadmium-batterijen NC-AA met de ‘ en ’
uiteinden in de juiste richting.
Opladen (alleen versies U2, CA2 en E92*)
1 Trek de laadstekker eruit.2 Steek de stekker in het stopcontact.
De laadindicator gaat
branden.
Opladen (alleen versies CEK en HK4*)
1 Bevestig de laadstekker aan de batterijlader.2 Steek de stekker in het stopcontact.
De laadindicator gaat
branden.
Opladen (alleen versies CED en E13*)
1 Bevestig de laadstekker aan de batterijlader.2 Steek de stekker in het stopcontact.
De laadindicator gaat
branden.
Opmerking
Gebruik de laadstekker die geschikt is voor het stopcontact in uw huis.
* Het type laadstekker dat met dit systeem wordt meegeleverd, is afhankelijk van de
systeemversie. Om na te gaan over welke versie u beschikt, dient u de versiecode op de
verpakking te controleren.
(wordt vervolgd)
Voorbereiding
15
NL
Wanneer het opladen voltooid is
Trek de stekker van de batterijlader uit het stopcontact en neem de oplaadbare
nikkelcadmium-batterijen eruit.
Standaard oplaadduur en gebruiksduur van de bijgeleverde oplaadbare
batterijen
OplaadduurGebruiksduur
Circa 1 uurCirca 6 uur
Circa 6 uur*Circa 30 uur
* De tijd die nodig is om een volledig uitgeputte batterij weer helemaal op te laden.
Opmerkingen
• De oplaadduur is steeds dezelfde, ongeacht het aantal
batterijen.
• Tijdens het opladen worden de batterijlader en de batterijen
enigszins warm. Dit is geen defect.
• Wanneer u de batterijlader niet gebruikt, dient u altijd de
stekker ervan uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik de batterijlader niet in de nabijheid van
verwarmingsapparatuur, op warme plaatsen die zijn
blootgesteld aan direct zonlicht of op vochtige plaatsen, en laat
de batterijlader niet op dergelijke plaatsen liggen.
• Indien het afstelnokje in de batterijlader omlaag is gedrukt,
zullen de batterijen niet worden opgeladen. Zet het afstelnokje
weer in de richting van het pijltje (zie afbeelding rechts)
alvorens u met het opladen begint.
• Bij het opladen van batterijen die nog niet volledig zijn
uitgeput, bestaat de kans dat het batterijlampje uitgaat voordat
de hierboven vermelde oplaadduur is verstreken.
Afstelnokje
16
NL
Voorbereiding
Plaatsing van de batterijen in de
hoofdtelefoon
Plaats de twee bijgeleverde oplaadbare nikkelcadmium-batterijen met de ‘ en ’
uiteinden in de juiste richting (zie onderstaande afbeelding).
12 3
Bij gebruikmaking van los verkrijgbare batterijen
Voor de hoofdtelefoon kunt u gebruikmaken van R6 (formaat AA) droge batterijen,
Sony R6 (formaat AA) nikkelcadmium-batterijen (NC-AA, NC-AAS) en R6 (formaat
AA) nikkelhydrium-batterijen (NH-AA). Plaats de batterijen zoals hierboven is
aangegeven.
Gebruiksduur van droge batterijen
Type batterijGebruiksduur
Sony alkalibatterij LR6/AM3 (N)Circa 90 uur
Sony mangaanbatterij R6P/SUM-3 (NS)Circa 45 uur
Gebruiksduur en oplaadduur van Sony oplaadbare batterijen (los verkrijgbaar)
Type batterijGebruiksduurOplaadduur*
Sony R6 (formaat AA) nikkelcadmium-batterij
NC-AA (700 mAh)
Sony R6 (formaat AA) nikkelcadmium-batterij
NC-AAS (1000 mAh)
Sony R6 (formaat AA) nikkelhydrium-batterij
NH-AA (1450 mAh)
Circa 30 uur Circa 6 uur
Circa 40 uur Circa 9 uur
Circa 60 uur Circa 10 uur
* De tijd die nodig is om een volledig uitgeputte batterij weer helemaal op te laden.
(wordt vervolgd)
Voorbereiding
17
NL
Bevestigen van het batterijdeksel wanneer het is losgeraakt
Breng A tegenover A, en B tegenover B, en bevestig daarna het deksel weer op zijn
plaats (zie afbeelding).
A
B
B
A
Bij het opladen van R03 (formaat AAA) batterijen
De bijgeleverde batterijlader kan ook worden gebruikt
voor het opladen van Sony R03 (formaat AAA)
nikkelcadmium-batterijen (NC-AAA) en R03 (formaat
AAA) nikkelhydrium-batterijen (NH-AAA). Voor het
opladen van R03 (formaat AAA) batterijen drukt u het
afstelnokje van de batterijlader omlaag.
Voor het opladen van R6 (formaat AA) batterijen
klapt u het afstelnokje omhoog.
Afstelnokje
Oplaadduur van R03 (formaat AAA) oplaadbare batterijen
Type batterijOplaadduur*
Sony R03 (formaat AAA) nikkelcadmium-batterij
NC-AAA (250 mAh)
Sony R03 (formaat AAA) nikkelhydrium-batterij
NH-AAA (650 mAh)
Circa 5 uur
Circa 10 uur
* De tijd die nodig is om een volledig uitgeputte batterij weer helemaal op te laden.
Opmerkingen
• De bijgeleverde batterijlader kan worden gebruikt voor het opladen van Sony R6 (formaat AA)
nikkelcadmium-batterijen (NC-AA, NC-AAS) en Sony R6 (formaat AA) nikkelhydriumbatterijen (NH-AA). Probeer nooit andere soorten oplaadbare batterijen of droge batterijen op
te laden.
• Gebruik geen Sony R6 (formaat AA) nikkelcadmium-batterijen (NC-AA (HJ)).
• Wanneer de nikkelcadmium-batterijen na volledig te zijn opgeladen slechts half zolang
meegaan als verwacht, dienen ze te worden vervangen door nieuwe batterijen. Koop Sony R6
(formaat AA) nikkelcadmium-batterijen (NC-AA, NC-AAS) of Sony R6 (formaat AA)
nikkelhydrium-batterijen (NH-AA). U kunt de batterijen bestellen bij de winkel waar u het
systeem hebt gekocht of bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
• Sommige batterijtypen zijn in bepaalde gebieden niet verkrijgbaar.
NL
18
Voorbereiding
De digitale surround-processor aansluiten op
een hoofdtelefoon met snoer (los verkrijgbaar)
Sluit uw openlucht-hoofdtelefoon met snoer (zoals de MDR-F1 of MDR-605LP) aan
op de PHONES-aansluiting van de digitale surround-processor. Om voldoende
surround sound-effect te verkrijgen, wordt gebruikmaking van de MDR-IF5000
snoerloze stereo-hoofdtelefoon aanbevolen.
Digitale surroundprocessor
Naar de PHONESaansluiting
Opmerkingen
• Wanneer u de hoofdtelefoon losmaakt van de PHONES-aansluiting, dient u altijd de stekker
vast te pakken. Trek nooit aan het snoer.
• Dit systeem is ontworpen voor een optimaal effect wanneer het wordt gebruikt in combinatie
met de bijgeleverde snoerloze MDR-IF5000 stereo-hoofdtelefoon. Een extra MDR-IF5000
snoerloze stereo-hoofdtelefoon is ook los verkrijgbaar. Bij andere hoofdtelefoons wordt niet
altijd een bevredigend surround sound-effect verkregen.
Openlucht-hoofdtelefoon met snoer
(los verkrijgbaar)
Voorbereiding
19
NL
¡ Bediening
Luisteren naar het geluid van een
aangesloten component
Alvorens u begint met bedienen, moet u eerst het hoofdstuk
“Voorbereiding” lezen en de juiste aansluitingen maken.
1 Schakel de component in, die is aangesloten op de digitale surround-
processor.
DVD-speler of andere audioen video-component
POWER
2 Druk op POWER om de digitale surround-processor in te schakelen.
De POWER-indicator gaat in groen branden.
POWER
3 Zet de hoofdtelefoon op.
De POWER-indicator gaat in rood branden en de hoofdtelefoon wordt
automatisch ingeschakeld.
20
NL
Bediening
POWERindicator
BALANCE
POWER
VOL
4 Druk op INPUT om de component te kiezen waarnaar u wilt luisteren.
DIGITAL
ANALOG
INPUT
IndicatorGekozen geluidsbron
DIGITALGeluid van de component die is aangesloten op de DIGITAL IN-
aansluiting.
ANALOGGeluid van de component die is aangesloten op de LINE INPUT-
aansluitingen.
Opmerking
Om naar dubbele audio-geluidsbronnen (MAIN/SUB) te luisteren, sluit u deze aan op de
LINE INPUT-aansluitingen. Daarna kiest u op de speler, het TV-toestel of andere
component de geluidsbron waarnaar u wilt luisteren.
5 Druk op EFFECT om het gewenste geluidsveld te kiezen.
DOLBY VIRTUAL
MUSIC
EFFECT
IndicatorGeluidsveld en geschikte geluidsbron
DOLBY VIRTUALDe functie waarmee het geluidsveld van een bioscoop wordt
weergegeven.
Deze functie is geschikt voor filmgeluidsbronnen.
MUSICDe functie waarmee het geluidsveld van een luisterruimte met een
goede akoestiek wordt weergegeven.
Deze functie is geschikt voor muziekbronnen.
(wordt vervolgd)
Bediening
21
NL
6 Druk op OUTPUT om de uitgangsfunctie (surround-effect) te kiezen.
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
L
LS
C
R
RS
VIRTUAL
OUTPUT
IndicatorUitgangsfunctie (surround-effect)
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
C
L
LS
VIRTUAL
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
C
L
R
RS
R
OFF
Normaal afspelen via de hoofdtelefoon.
VIRTUAL FRONT
Een virtueel effect waarbij het lijkt alsof het geluid uit twee
luidsprekers (rechts en links) komt die zich vóór u bevinden.
22
NL
LS
VIRTUAL
Bediening
RS
IndicatorUitgangsfunctie (surround-effect)
VIRTUAL SURROUND
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
C
L
LS
VIRTUAL
R
RS
Een virtueel surround-effect waarbij het lijkt alsof het geluid niet
alleen uit twee luidsprekers (rechts en links) komt die zich vóór u
bevinden, maar ook uit één middenluidspreker, twee
achterluidsprekers (rechts en links) en een subwoofer (wanneer
DOLBY DIGITAL brandt).
De digitale surround-processor verwerkt en identificeert
automatisch het formaat van het inkomende audiosignaal.
Wanneer DOLBY DIGITAL brandt: Het systeem is bezig met het
verwerken van geluid dat in het formaat Dolby Digital 5,1ch is
opgenomen.
Wanneer DOLBY SURROUND brandt: Het systeem is bezig met het
verwerken van geluid dat in het formaat Dolby Surround (Pro Logic)
is opgenomen.
Opmerking
Tijdens de invoer van Dolby Digital worden mono-geluidsbronnen welke niet met het
surround-effect verwerkt kunnen worden automatisch geïdentificeerd en afgespeeld via
twee kanalen (links en rechts), zelfs wanneer de functie VIRTUAL SURROUND is gekozen.
In dit geval zijn de indicators DOLBY DIGITAL en DOLBY SURROUND gedoofd.
7 Stel het volume in.
Verhoog het
volume.
Verlaag het
volume.
BALANCE
POWER
VOL
Instellen van het volume van een hoofdtelefoon (los verkrijgbaar) die is
aangesloten op de PHONES-aansluiting
Draai PHONES–LEVEL om het volume in te stellen.
MIN
LEVEL
Verhoog het
volume.
MAX
PHONES
Verlaag het
volume.
(wordt vervolgd)
Bediening
23
NL
8 Stel de balans in.
Het geluid van
rechts wordt
sterker.
Het geluid van
links wordt
sterker.
BALANCE
POWER
VOL
De hoofdtelefoon wordt bij het afzetten automatisch uitgeschakeld
— Auto Power On/Off-functie (automatische aan/uit-functie)
Wanneer u de hoofdtelefoon niet gebruikt,
dient u ervoor te zorgen dat de hoofdband
met het automatische afstelmechanisme
niet langer omhoog is getrokken. Zolang de
band met het automatische
afstelmechanisme omhoog is getrokken, zal
de hoofdtelefoon namelijk ingeschakeld
blijven.
Om de resterende batterijvoeding te controleren
Trek de band met het automatische
afstelmechanisme omhoog en controleer de
POWER-indicator. Wanneer de POWERindicator in rood brandt, kunnen de
batterijen worden gebruikt. Wanneer de
POWER-indicator zwak brandt, het geluid
vervormd is of de ruis toeneemt, dient u de
batterijen op te laden of droge batterijen te
gebruiken.
Hoofdband met
automatisch
afstelmechanisme
POWERindicator
Na gebruik van het hoofdtelefoonsysteem
Schakel eerst de digitale surround-processor uit en daarna de daarop aangesloten
component. Indien u eerst de aangesloten component uitschakelt, zal de infrarode
straal namelijk worden onderbroken en kan er ruis optreden (dit is geen defect). Hang
de hoofdtelefoon niet over de digitale surround-processor of andere componenten.
Hierdoor kan abusievelijk de automatische aan/uit-functie worden geactiveerd
waardoor de batterijen zullen worden opgebruikt.
Overgangstijd tussen functies
Wanneer u de toetsen van de digitale surround-processor indrukt om een andere
functie te kiezen, kan de overgangstijd tussen de functies variëren. Dit is het gevolg
van verschillen in de verzending van programmagegevens van de ene naar de andere
functie.
NL
24
Bediening
Dempingsfunctie
Wanneer de hoofdtelefoon zich buiten het infrarood-verzendgebied bevindt, de
infrarode stralen worden onderbroken of de ruis toeneemt, wordt automatisch de
dempingsfunctie geactiveerd zodat het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt
weergegeven, wordt afgebroken. Wanneer u dichter naar de digitale surroundprocessor toegaat of wanneer de infrarode stralen niet langer worden onderbroken,
wordt de dempingsfunctie automatisch uitgeschakeld.
Wanneer er 10 minuten lang geen audiosignaal wordt ingevoerd
Wanneer er 10 minuten lang geen audiosignaal wordt ingevoerd, wordt het
verzenden van de infrarode stralen vanuit de infraroodzender in de digitale
surround-processor automatisch stopgezet. Zodra er weer een audiosignaal wordt
ingevoerd, wordt het verzenden van de infrarode stralen automatisch hervat. In
sommige gevallen kan het verzenden van infrarode stralen vanuit de infraroodzender
worden stopgezet wanneer er tijdens analoge invoer gedurende circa 10 minuten een
zeer laag geluid wordt uitgezonden. In dat geval dient u het volume van de
aangesloten audio- en video-component te verhogen, en het volume van de
hoofdtelefoon te verlagen.
Opmerkingen
• Bij de infraroodzender van de digitale surround-processor kunnen verschillen in helderheid
optreden. Dit is echter niet van invloed op het verzendgebied van de infrarode stralen.
• De hoofdtelefoon dient te worden gebruikt binnen het infrarood-verzendgebied (zie
“Infrarood-verzendgebied” op blz. 13).
• Gebruik de digitale surround-processor niet op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht of aan fel licht. Hierdoor kan het geluid worden afgebroken.
• Door het ontwerp van deze open hoofdtelefoons kan het geluid zich ook buiten de
hoofdtelefoon verplaatsen. Daarom dient u er rekening mee te houden dat u het volume niet
zo hoog instelt dat dit storend is voor de mensen om u heen.
• Kies een geschikt geluidsniveau, zodanig dat dit geen schade oplevert voor uw
gehoororganen, maar u nog wel de geluiden om u heen kunt horen.
• Bij geluidsbronnen zonder video, zoals muziek-CD’s, kan het surround sound-effect soms niet
worden verkregen.
• Dit systeem simuleert de HRTF* voor een doorsnee luisteraar. Aangezien de HRTF voor
iedereen weer anders kan zijn, kan het effect per luisteraar verschillen.
* Head Related Transfer Function (Geluidsoverdrachtfunctie overeenkomstig de vorm van het
hoofd)
Bediening
25
NL
¡ Overige informatie
Verhelpen van storingen
Indien u bij het gebruik van dit hoofdtelefoonsysteem problemen ondervindt, volg
dan de aanwijzingen in de onderstaande tabel. Indien het probleem daarmee niet kan
worden verholpen, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
StoringOorzaak en oplossing
Er is geen geluid.
Het geluid is vervormd.
/ Schakel de digitale surround-processor in.
/ Controleer of de AV-component en de netspanningsadapter zijn
aangesloten op de digitale surround-processor en of de stekkers ervan in
het stopcontact zitten.
/ Schakel de AV-component in die op de digitale surround-processor is
aangesloten, en start het programma (afspelen).
/ Controleer met de INPUT-toets of de AV-component waarnaar u wilt
luisteren, goed is gekozen.
/ Indien de hoofdtelefoonaansluiting van de AV-component is verbonden
met de digitale surround-processor, verhoog dan het volumeniveau van
de aangesloten AV-component.
/ Verhoog het volume van de hoofdtelefoon.
/ Controleer de instelling van de balansregelaar (BALANCE) op de
hoofdtelefoon.
/ De dempingsfunctie is ingeschakeld.
• Controleer of er zich op het traject van de digitale surround-processor
naar de hoofdtelefoon geen obstakels bevinden.
• Gebruik de hoofdtelefoon bij voorkeur zo dicht mogelijk bij de digitale
surround-processor.
• Wijzig de positie of de hoek van de digitale surround-processor.
/ De POWER-indicator van de hoofdtelefoon brandt zwak of is gedoofd.
Dit betekent dat de batterij bijna leeg is. Indien u gebruikmaakt van
oplaadbare batterijen, dient u de batterijen op te laden. Indien u
gebruikmaakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door
nieuwe. Indien de indicator dan nog steeds niet brandt, dient u contact op
te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
/ Zet de dempingsschakelaar (ATT) van de digitale surround-processor op
“–6dB”.
/ De POWER-indicator van de hoofdtelefoon brandt zwak of is gedoofd.
Dit betekent dat de batterij bijna leeg is. Indien u gebruikmaakt van
oplaadbare batterijen, dient u de batterijen op te laden. Indien u
gebruikmaakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door
nieuwe. Indien de indicator dan nog steeds niet brandt, dient u contact op
te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
/ Indien de hoofdtelefoonaansluiting van de AV-component is verbonden
met de digitale surround-processor, verlaag dan het volumeniveau van de
aangesloten AV-component.
26
NL
Overige informatie
StoringOorzaak en oplossing
Er is veel ruis of het
geluid komt zwak door.
Er is geen surround
sound-effect.
DOLBY DIGITAL
brandt niet.
De batterijen kunnen
niet worden opgeladen.
/ Gebruik de hoofdtelefoon dichtbij de digitale surround-processor. De ruis
neemt toe naarmate de hoofdtelefoon verder van de digitale surroundprocessor wordt geplaatst. Dit is te wijten aan de kenmerken van de
infrarode stralen en duidt niet op een defect.
/ Controleer of er zich op het traject van de digitale surround-processor
naar de hoofdtelefoon geen obstakels bevinden.
/ Controleer of de infrarode sensor van de hoofdtelefoon niet wordt
afgedekt door uw hand of uw haar.
/ Indien direct zonlicht de ruimte binnenkomt via een raam dichtbij de
digitale surround-processor of hoofdtelefoon, sluit dan het gordijn of de
jaloezieën zodat er geen direct zonlicht kan binnenkomen, of gebruik het
systeem op een plaats die niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
/ Wijzig de positie of de hoek van de digitale surround-processor.
/ Zet de dempingsschakelaar (ATT) van de digitale surround-processor op
“0dB”.
/ De POWER-indicator van de hoofdtelefoon brandt zwak of is gedoofd.
Dit betekent dat de batterij bijna leeg is. Indien u gebruikmaakt van
oplaadbare batterijen, dient u de batterijen op te laden. Indien u
gebruikmaakt van droge batterijen, dient u deze te vervangen door
nieuwe. Indien de indicator dan nog steeds niet brandt, dient u contact op
te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
/ Indien de hoofdtelefoonaansluiting van de AV-component is verbonden
met de digitale surround-processor, verhoog dan het volumeniveau van
de aangesloten AV-component.
/ Druk op de OUTPUT-toets om de functie VIRTUAL SURROUND te
kiezen (blz. 23).
/ Het geluid van de afgespeelde passage is geen meerkanaals signaal.
Het surround-effect werkt niet bij mono- of andere geluidsbronnen die
niet zijn bewerkt voor surround-geluid.
/ Mogelijk is het digitale audio-uitgangssignaal van de DVD-speler
ingesteld op “PCM”.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die met de DVD-speler is meegeleverd
en wijzig de instelling (zoals “Dolby Digital/PCM” of “Dolby Digital”)
voor gebruik met componenten met ingebouwde Dolby Digital (AC-3)
decoders.
/ U probeert DVD-software af te spelen die niet geschikt is voor Dolby
Digital 5,1ch.
/ Het geluid van de afgespeelde passage is geen meerkanaals signaal.
/ Er wordt gebruikgemaakt van droge batterijen.
Plaats de bijgeleverde of los verkrijgbare oplaadbare batterijen (blz. 17).
/ Er wordt gebruikgemaakt van andere oplaadbare batterijen dan de
bijgeleverde of los verkrijgbare batterijen.
Plaats de bijgeleverde of los verkrijgbare oplaadbare batterijen (blz. 17).
Overige informatie
27
NL
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Laat de digitale surround-processor of
hoofdtelefoon niet vallen, stoot ze nergens
tegenaan en stel ze niet bloot aan hevige
schokken. Dit kan een defect veroorzaken.
• Probeer geen onderdelen van het systeem
te demonteren of te openen.
Stroombronnen en installatie
• Trek de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact als
u denkt het systeem geruime tijd niet te
gebruiken. Wanneer u de stekker uit het
stopcontact trekt, dient u altijd de stekker
vast te pakken. Trek nooit aan het snoer.
• Installeer het systeem niet:
– op plaatsen die zijn blootgesteld aan
direct zonlicht, bij een
verwarmingstoestel, of op andere uiterst
warme plaatsen
– op stoffige plaatsen
– op wankele of hellende vlakken
– op plaatsen die aan veel trillingen
onderhevig zijn
– in een badkamer of op andere zeer
vochtige plaatsen.
Hoofdtelefoon
Om uw oren te beschermen
Het regelmatig en langdurig luisteren naar
geluid met een hoog volume kan schadelijk
zijn voor uw gehoor. Om gehoorbeschadiging
te voorkomen, mag het volume tijdens het
luisteren niet te hoog zijn ingesteld.
Houd rekening met anderen
Wanneer het volume te hoog is, verplaatst het
geluid zich ook buiten de hoofdtelefoon.
Daarom dient u er rekening mee te houden
dat u het volume niet zo hoog instelt dat dit
storend is voor de mensen om u heen.
Bij gebruikmaking van de hoofdtelefoon op
plaatsen met veel lawaai heeft men de
neiging om het volume te verhogen. Het
volume dient echter zodanig te worden
ingesteld dat u ook tijdens het luisteren via de
hoofdtelefoon nog kunt reageren indien men
u roept.
Oorkussentjes
De oorkussentjes kunnen versleten raken
wanneer deze veelvuldig zijn gebruikt of
langdurig zijn bewaard. Voor het vernieuwen
van de oorkussentjes dient u contact op te
nemen met uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
Reiniging
Gebruik hiervoor een zachte doek, licht
bevochtigd met een oplossing van mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals verfverdunner,
wasbenzine of alcohol, aangezien deze het
oppervlak kunnen beschadigen.
Bij een storing of een defect
• Indien er een storing of defect optreedt, of
indien er een vreemd voorwerp in het
apparaat terechtkomt, dient u het apparaat
onmiddellijk uit te schakelen en contact op
te nemen met uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
• Wanneer u het systeem naar uw Sonyhandelaar brengt, dient u altijd zowel de
hoofdtelefoon als de digitale surroundprocessor mee te nemen.
wordt meegeleverd, is afhankelijk van de
systeemversie. Om na te gaan over welke
versie u beschikt, dient u de versiecode op
de verpakking te controleren.
Overige informatie
29
NL
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di
incendio o scosse, non esporre
questa unità alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare le scosse elettriche,
non aprire il mobile. Per
qualsiasi riparazione, rivolgersi
soltanto a personale
qualificato.
ATTENZIONE
Si avverte che eventuali variazioni o
modifiche non espressamente approvate
in questo manuale potrebbero annullare
l’autorizzazione ad usare questo
apparecchio.
L’MDR-DS5000 è un sistema surround digitale in cuffia che usa la trasmissione a
infrarossi. È possibile ascoltare il suono surround multicanale con la cuffia collegando
semplicemente il processore surround digitale ad un lettore DVD con il cavo di
collegamento digitale ottico in dotazione.
• Compatibile con Dolby
• L’elaborazione del segnale con DSP (processori del segnale digitali) crea il suono
surround per la cuffia che simula una sala cinematografica.
• Cuffia senza cavo che usa il sistema di trasmissione a infrarossi resistente al rumore
esterno e all’interferenza.
• Ampio campo di ricezione a infrarossi fino a 10 metri.
• Meccanismo a regolazione automatica che elimina la necessità di regolazione della
fascia della cuffia.
• Funzione automatica di accensione/spegnimento per attivare automaticamente la
cuffia quando è indossata e per disattivarla quando è tolta.
• Comando VOL per regolare il volume sia destro che sinistro della cuffia. Il livello
sinistro e destro di uscita audio è regolabile usando il comando BALANCE.
• Dotato di una presa per cuffia per collegare la cuffia a circuito aperto con cavo
(come il modello MDR-F1 o MDR-605LP, venduta separatamente).
• Per alimentare la cuffia è possibile usare le pile ricaricabili al nichel-cadmio (in
dotazione e vendute separatamente) o le pile a secco R6 (formato AA) (vendute
separatamente).
Regolazione del modo DEMO
Attivare il processore surround digitale e poi premere DEMO.
Dalla cuffia è possibile sentire un tono di prova e gli indicatori per i corrispondenti
diffusori virtuali si accendono uno alla volta. Ciò consente di provare il suono
surround virtuale a 5,1 canali anche se un lettore DVD non è collegato. Premere di
nuovo DEMO per disattivare il modo DEMO.
* Digital (AC-3) e Dolby Surround (Pro Logic).
DEMO
* Il processore surround digitale per questo sistema incorpora il decodificatore Dolby
Digital (AC-3).
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, il simbolo della doppia D a, PRO LOGIC, Dolby Digital (AC-3) e VIRTUAL DOLBY
DIGITAL sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Marchio CE
Il marchio CE è valido soltanto per i prodotti venduti nell’Unione Europea.
IT
4
¡ Preparativi
Sistema della cuffia
Il sistema surround digitale in cuffia MDR-DS5000 è un sistema in cuffia che
incorpora una prospettiva visiva del suono. Questo sistema rappresenta il futuro della
tecnologia audio e video. Con questo sistema è possibile ascoltare il suono che è in
pratica identico a quello della riproduzione da un sistema di diffusori surround a
5,1 canali. È possibile ascoltare il suono di una sala cinematografica direttamente a
casa propria.
Sistema surround digitale in cuffia MDR-DS5000
Questo è un nuovo tipo di sistema in cuffia senza cavo che riproduce le immagini
sonore multicanale Dolby Digital e Dolby Pro Logic all’esterno della testa
dell’ascoltatore usando “Virtualphones Technology”
Sony. Collegando semplicemente il lettore DVD al sistema, è possibile ascoltare il
suono surround virtuale proprio come in una sala cinematografica.
Il sistema utilizza un DSP ad alta velocità per la conversione digitale in tempo reale e
l’elaborazione di tutti i segnali per creare un suono chiaro che in pratica non ha
alcuna distorsione.
* “Virtualphones Technology” è un marchio della Sony Corporation.
Caratteristiche del sistema
Compatibile con Dolby Digital e Dolby Pro Logic
Il sistema incorpora un decodificatore surround e un processore Logic 3D per
riprodurre il campo sonoro per una stanza che è dotata di un sistema di diffusori a
5,1 canali con la cuffia. Poiché i segnali sono elaborati dal processore surround
digitale secondo i segnali in ingresso, è possibile ascoltare il campo sonoro surround
utilizzando non soltanto i DVD, ma anche i ricevitori digitali da satellite, le
videocassette ed altre sorgenti audio e video analogiche e digitali.
* sviluppata esclusivamente da
(Continua)
Preparativi
IT
5
Riproduzione del suono all’esterno della testa dell’ascoltatore
R
L
DSP
DSP
DSP
DSP
Con il processore Logic 3D, la riproduzione in cuffia non limita il suono in una
posizione fissa nella testa dell’ascoltatore, ma crea la sensazione di un campo sonoro
naturale a 360 gradi con l’orientamento spaziale. Ciò consente la simulazione del
campo sonoro surround dalla riproduzione dei diffusori quando si utilizzano non
soltanto i DVD, ma tutte le sorgenti audio e video.
Campo sonoro 3-D usando “Virtualphones
Technology”
R
SW
C
L
Tipico campo sonoro durante l’ascolto dai diffusori
(2 canali)
All’interno della stanza
Diffusore
RS
LS
Campo sonoro
della riproduzione
di MDR-DS5000
R
Diffusore
L
Suono
diretto
Suono
riflesso
Campo sonoro 3-D della cuffia convenzionale
Campo sonoro della
riproduzione della cuffia
convenzionale
Campo sonoro durante l’ascolto dall’MDR-DS5000
(2 canali)
Processore Logic 3D
L : SinistroLS : Surround sinistro
C : CentraleSW : Subwoofer
R : DestroRS : Surround destro
Cuffia a circuito aperto con anelli di supporto
La cuffia sviluppata di recente fornisce un comodo ascolto e un campo sonoro
naturale. Non copre le orecchie e consente l’ascolto senza alcuna pressione o disagio.
Si possono inoltre acquistare cuffie supplementari MDR-IF5000 (vendute
separatamente), consentendo a più di una persona di ascoltare contemporaneamente
il suono surround entro l’area di trasmissione a infrarossi (pagina 13).
6
IT
Preparativi
Configurazione del sistema in cuffia
Questo sistema in cuffia consiste in un processore surround digitale che decodifica e
converte i segnali multicanale in ingresso e in una cuffia a infrarossi senza cavo.
Collegando semplicemente il processore surround digitale ad un lettore DVD, un
videoregistratore o altro componente audio o video, è possibile ascoltare il suono
surround Dolby Digital e Dolby Pro Logic. Questo sistema può essere usato con
qualsiasi componente audio o video dotato di una presa di uscita digitale ottica, di
una presa di uscita della linea (audio) o di una presa per cuffia. (Vedere alle pagine 11
e 29 per i cavi di collegamento (venduti separatamente)).
Note
• Installare il processore surround digitale in una posizione in cui non ci siano ostruzioni tra il
processore e la cuffia durante l’uso.
• Non installare il processore surround digitale in posizioni instabili, come sopra ad un
televisore. Se il processore cade, potrebbe causare lesioni o danneggiarsi.
Preparativi
IT
7
Controllo del prodotto e degli accessori
Prima di installare il sistema, controllare che tutti i componenti siano inclusi.
Processore surround digitale (1)Cuffia stereo senza cavo (1)Supporto (per il processore
Caricabatterie (1)Spina di carica (per il
Adattatore di alimentazione CA
(1)
caricabatterie, 1)
(soltanto le versioni
Pile al nickel-cadmio ricaricabili
NC-AA (2)
* CEK e HK4)
surround digitale, 1)
Spina di carica (per il
caricabatterie, 1)
(soltanto le versioni* CED e E13)
Cavo di collegamento digitale
ottico (tipo rettangolare, 1)
Nota
Usare la spina di carica che si adatta alla presa di corrente di casa.
* La spina di carica in dotazione con questo sistema varia secondo la versione del sistema. Per
controllare la versione, riferirsi al codice della versione che è stampato sulla scatola.
IT
8
Preparativi
Collegamento del sistema in cuffia
Generali
Collegare il sistema in cuffia come è mostrato nell’illustrazione sotto.
Lettore DVD, videoregistratore
o altro componente
Cuffia stereo
senza cavo
Adattatore di
alimentazione CA
Processore surround
digitale
Collegamento con i componenti audio e video
Installazione del processore surround digitale
Per usarlo in una posizione verticale:
Usare una moneta per fissare il supporto in dotazione sul fondo del processore
surround digitale.
(Continua)
Preparativi
IT
9
Per usarlo sul suo lato:
Collocare il processore surround digitale in modo che i quattro supporti di gomma
siano sul fondo.
/
Supporti di gomma
Note
• Se il processore surround digitale è collocato sul suo lato, per alcune condizioni di
installazione si potrebbe non ottenere il campo completo di trasmissione a infrarossi.
• Collocare il processore surround digitale come è mostrato nell’illustrazione. Non collocare il
processore surround digitale sul lato che non ha i supporti di gomma.
Collegamento del processore surround digitale con i
componenti digitali
Usare il cavo di collegamento digitale ottico per collegare la presa di uscita digitale
ottica su un lettore DVD (o lettore LD), ricevitore digitale da satellite o altro
componente digitale alla presa DIGITAL IN del processore surround digitale.
Processore surround
digitale
Alla presa DIGITAL IN
Alla presa di uscita
digitale ottica
Lettore DVD, lettore LD, ricevitore
digitale da satellite o altro
componente digitale dotato di
una presa di uscita digitale ottica
Cavo di collegamento digitale ottico (in dotazione)
Togliere il cappuccio sulla presa, far corrispondere l’orientamento della
spina con la presa e poi inserire finché la spina si incastra in posizione.
Note
• Il cavo di collegamento digitale ottico è un dispositivo di altissima precisione ed è sensibile
agli urti e alla pressione esterna. Perciò prestare attenzione quando si inserisce e si toglie la
spina del cavo.
• Questo sistema non è compatibile con le prese AC-3 RF sui lettori LD.
• L’ingresso digitale per il processore surround digitale non tollera le frequenze di
campionamento di 96 kHz. Quando si usa il sistema, impostare la regolazione di uscita digitale
per il lettore DVD a 48 kHz. Si può sentire del rumore quando è immesso un segnale digitale a
96 kHz.
• L’ingresso digitale per il processore surround digitale non è compatibile con il formato DTS*.
Si può sentire del rumore quando sono immessi i segnali di formato DTS.
* DTS è un marchio di Digital Theater Systems (USA).
IT
10
Preparativi
Cavi di collegamento (venduti separatamente)
Usare il cavo POC-5AB (minispina ˜ spina rettangolare) quando si collega la minipresa di
uscita digitale ottica sui lettori DVD portatili, sui lettori CD portatili o sugli altri componenti
digitali alla presa DIGITAL IN.
Note sul cavo di collegamento digitale ottico
• Non far cadere oggetti sul cavo di collegamento digitale
ottico e non sottoporre il cavo a colpi.
• Afferrare la spina per collegare o staccare il cavo.
Il raggio di curvatura del cavo di
collegamento digitale ottico deve
essere almeno di 25 mm.
• Assicurarsi che le estremità del cavo di collegamento
digitale ottico siano tenute pulite. La polvere sulle
estremità del cavo può ridurre la prestazione.
25 mm
• Quando si mette via il sistema per usarlo in futuro,
attaccare il cappuccio all’estremità della spina e prestare
attenzione a non piegare e a non curvare il cavo di
collegamento digitale ottico con un raggio di curvatura
inferiore a 25 mm.
Collegamento del processore surround digitale con i
componenti analogici
Usare un cavo audio (venduto separatamente) per collegare le prese di uscita audio
sul videoregistratore, sul televisore o su un altro componente alle prese LINE INPUT
(L/R) sul processore surround digitale.
Processore surround
digitale
Videoregistratore,
televisore o altro
Alle prese LINE INPUT
Audio sinistro (L, bianco)
Audio destro (R, rosso)
Alle prese di uscita audio
Cavo audio (venduto
separatamente)
Audio sinistro
(bianco)
Audio destro (rosso)
componente
Cavi di collegamento (venduti separatamente)
Usare il cavo RK-G129 (minipresa stereo ˜ spina a 2 spinotti) quando si collega la minipresa
stereo (presa di uscita di linea o presa per la cuffia) alle prese LINE INPUT.
(Continua)
Preparativi
11
IT
Regolazione del livello di ingresso
Se il volume è basso usando l’ingresso analogico, regolare l’interruttore ATT
(attenuatore) su “0dB”.
ATT
0dB
–6dB
RegolazioneComponenti collegati
0dBTelevisore, componenti portatili e altri componenti con un basso
livello di uscita
–6dBAltri componenti (regolazioni iniziali)
Note
• Se l’ingresso audio alle prese LINE INPUT è distorto, regolare l’interruttore ATT (attenuatore)
su “–6dB”.
• Assicurarsi di abbassare il volume prima di regolare l’interruttore ATT (attenuatore).
12
IT
Preparativi
Area di trasmissione a infrarossi
L’area approssimativa di trasmissione a infrarossi dal processore surround digitale è
mostrata nell’illustrazione sotto.
Raggi infrarosi
Circa 4 m
Processore surround
digitale
Note
• Dato che questo sistema usa i raggi infrarossi, anche se la cuffia è entro l’area di trasmissione
mostrata sopra, il rumore elettrico (sibili) può aumentare quando la cuffia si allontana dal
processore surround digitale. Inoltre, se i raggi infrarossi sono bloccati, il suono può
interrompersi o si può sentire del rumore. Ciò è dovuto alle caratteristiche dei raggi infrarossi
e non è un malfunzionamento.
• Non coprire il sensore dei raggi infrarossi con la mano o i capelli.
• Per tutto il tempo che la cuffia è nell’area di trasmissione mostrata nell’illustrazione sopra, la
cuffia può avere qualsiasi orientamento rispetto al processore surround digitale (di fronte,
girata a 90˚ o girata a 180˚).
• Il suono può essere diverso secondo la posizione del processore surround digitale e le
condizioni nella stanza. Si raccomanda di collocare il processore surround digitale in una
posizione che crea il suono più chiaro.
• Possono risultare dei segnali misti se il processore surround digitale è usato con altri
processori o trasmettitori.
Circa 4 m
45°
45°
Circa 10 m
(Continua)
Preparativi
13
IT
Collegamento della spina alla presa a muro
Processore surround
digitale
Adattatore di
alimentazione CA
Alla presa a muro
Alla presa DC IN
Nota
Assicurarsi di usare l’adattatore di alimentazione CA in dotazione. L’uso di prodotti con diversa
polarità di spina o con altre caratteristiche può causare un guasto del prodotto.
Spina a polarità unificata
Carica delle pile
Assicurarsi di usare il caricabatterie in dotazione. È possibile caricare contemporaneamente fino a quattro pile.
Inserimento delle pile nel caricabatterie
1 Aprire il coperchio.
Nota
Premere le pile ricaricabili al nickel-cadmio nel caricabatterie finché si incastrano in posizione.
Dopo aver inserito le pile, chiudere saldamente il coperchio. Le pile non saranno caricate se il
coperchio non è chiuso.
IT
14
Preparativi
2 Inserire le due pile ricaricabili al nickel-cadmio in
dotazione NC-AA con le estremità ‘ e ’ nella
direzione corretta.
Carica (soltanto le versioni* U2, CA2 e E92)
1 Estrarre la spina di carica.2 Inserire nella presa a muro.
L’indicatore di carica
si accende.
Carica (soltanto le versioni* CEK e HK4)
1 Collegare la spina di carica al caricabatterie.2 Inserire nella presa a muro.
L’indicatore di carica
si accende.
Carica (soltanto le versioni* CED e E13)
1 Collegare la spina di carica al caricabatterie.2 Inserire nella presa a muro.
L’indicatore di carica
si accende.
Nota
Usare la spina di carica che si adatta alla presa di corrente di casa.
* La spina di carica in dotazione con questo sistema varia secondo la versione del sistema. Per
controllare la versione, riferirsi al codice della versione che è stampato sulla scatola.
(Continua)
Preparativi
15
IT
Quando la carica è terminata
Staccare il caricabatterie dalla presa e togliere le pile ricaricabili al nickel-cadmio.
Tempi di carica e tempi di utilizzo standard per le pile ricaricabili in dotazione
Tempo di caricaTempo di utilizzo
Circa 1 oraCirca 6 ore
Circa 6 ore*Circa 30 ore
* Il tempo per caricare interamente la pila quando è completamente scarica.
Note
• Il tempo di carica per le pile è lo stesso indipendentemente
dal numero di pile.
• Durante la carica, il caricabatterie e le pile si scaldano
leggermente. Ciò non è un malfunzionamento.
• Assicurarsi di staccare il caricabatterie dalla presa quando
non è utilizzato.
• Non usare o lasciare il caricabatterie vicino a componenti per
il riscaldamento, in posti caldi dove è esposto alla luce diretta
del sole o in posti umidi.
• Le pile non saranno caricate se il dispositivo di regolazione
sul caricabatterie è premuto. Prima di caricare le pile,
rimettere il dispositivo di regolazione nella direzione della
freccia mostrata nell’illustrazione a destra.
• Se si caricano le pile che non sono state completamente
scaricate, l’indicatore di carica può spegnersi prima dei tempi
di carica indicati sopra.
Dispositivo di
regolazione
16
IT
Preparativi
Inserimento delle pile nella cuffia
Come è mostrato nell’illustrazione sotto, inserire le due pile ricaricabili al nickelcadmio in dotazione con le estremità ‘ e ’ nella direzione corretta.
12 3
Quando si usano le pile opzionali
Con la cuffia è possibile usare le pile a secco R6 (formato AA), le pile al nickel-cadmio
Sony R6 (formato AA) (NC-AA, NC-AAS) e le pile al nickel-hydrium Sony R6
(formato AA) (NH-AA). Inserire le pile come è mostrato sopra.
Tempi di utilizzo per le pile a secco
Tipo di pilaTempo di utilizzo
Pila alcalina Sony LR6/AM3 (N)Circa 90 ore
Pila al manganese Sony R6P/SUM-3 (NS)Circa 45 ore
Tempi di utilizzo e tempi di carica per le pile ricaricabili Sony (vendute
separatamente)
Tipo di pilaTempo di utilizzoTempo di carica*
Pila al nickel-cadmio Sony R6 (formato AA)
NC-AA (700 mAh)
Pila al nickel-cadmio Sony R6 (formato AA)
NC-AAS (1000 mAh)
Pila al nickel-hydrium Sony R6 (formato AA)
NH-AA (1450 mAh)
Circa 30 oreCirca 6 ore
Circa 40 oreCirca 9 ore
Circa 60 oreCirca 10 ore
* Il tempo per caricare interamente la pila quando è completamente scarica.
(Continua)
Preparativi
17
IT
Modo di fissare il coperchio delle pile quando si è staccato
Come è mostrato nell’illustrazione, allineare A con A e B con B, poi fissare il
coperchio in posizione.
A
B
B
A
Quando si caricano le pile R03 (formato AAA)
Il caricabatterie in dotazione può anche caricare le pile
al nickel-cadmio R03 (formato AAA) (NC-AAA) e le
pile al nickel-hydrium R03 (formato AAA)
(NH-AAA). Quando si caricano le pile R03 (formato
AAA), premere il dispositivo di regolazione sul
caricabatterie.
Quando si caricano le pile R6 (formato AA), far
scattare in su il dispositivo di regolazione.
Dispositivo di
regolazione
Tempi di carica per le pile ricaricabili R03 (formato AAA)
Tipo di pilaTempo di carica*
Pila al nickel-cadmio R03 Sony (formato AAA)
NC-AAA (250 mAh)
Pila al nickel-hydrium Sony R03 (formato AAA)
NH-AAA (650 mAh)
Circa 5 ore
Circa 10 ore
* Il tempo per caricare interamente la pila quando è completamente scarica.
Note
• Il caricabatterie in dotazione può caricare le pile al nickel-cadmio Sony R6 (formato AA)
(NC-AA, NC-AAS) e le pile al nickel-hydrium Sony R6 (formato AA) (NH-AA). Non tentare
mai di caricare altri tipi di pile ricaricabili o di pile a secco.
• Non usare le pile al nickel-cadmio Sony R6 (formato AA) (NC-AA (HJ)).
• Le pile al nickel-cadmio devono essere sostituite con altre nuove quando durano soltanto la
metà del tempo previsto dopo essere state completamente caricate. Acquistare le pile al nickelcadmio Sony R6 (formato AA) (NC-AA, NC-AAS) o le pile al nickel-hydrium Sony R6
(formato AA) (NH-AA). È possibile ordinare le pile nel negozio in cui si è acquistato il sistema
o presso il rivenditore Sony più vicino.
• Alcuni tipi di pile potrebbero essere non disponibili in certe aree.
IT
18
Preparativi
Collegamento del processore surround digitale
con la cuffia con cavo (venduta
separatamente)
Collegare la cuffia a circuito aperto con cavo (per esempio MDR-F1 o MDR-605LP)
alla presa PHONES sul processore surround digitale. Per ottenere l’effetto sufficiente
del suono surround, si raccomanda di usare la cuffia stereo senza cavo MDR-IF5000.
Processore surround
digitale
Alla presa PHONES
Note
• Quando si toglie la cuffia dalla presa PHONES, afferrare sempre la spina. Non tirare mai il
cavo.
• Questo sistema è stato progettato per ottenere il massimo effetto con la cuffia stereo senza cavo
MDR-IF5000 in dotazione. Sono anche disponibili separatamente cuffie supplementari stereo
senza cavo MDR-IF5000. Con altre cuffie si potrebbe non ottenere un effetto soddisfacente del
suono surround.
Cuffia a circuito aperto senza cavo
(venduta separatamente)
Preparativi
19
IT
¡ Funzionamento
Ascolto del suono di un componente
collegato
Prima di far funzionare l’apparecchio, assicurarsi di leggere
“Preparativi” e di effettuare i collegamenti appropriati.
1 Attivare il componente collegato al processore surround digitale.
Lettore DVD o altro
componente audio e video
2 Premere POWER per attivare il processore surround digitale.
L’indicatore POWER si illumina in verde.
POWER
POWER
3 Indossare la cuffia.
L’indicatore POWER si illumina in rosso e la cuffia si attiva automaticamente.
BALANCE
POWER
VOL
20
IT
Funzionamento
Indicatore
POWER
4 Premere INPUT per selezionare il componente che si desidera ascoltare.
DIGITAL
ANALOG
INPUT
Indicatore luminosoSorgente sonora selezionata
DIGITALSuono del componente collegato alla presa DIGITAL IN.
ANALOGSuono del componente collegato alle prese LINE INPUT.
Nota
Per ascoltare le sorgenti sonore con audio doppio (MAIN/SUB), collegare alle prese LINE
INPUT e poi selezionare la sorgente sonora che si desidera ascoltare sul lettore, sul
televisore o su un altro componente.
5 Premere EFFECT per selezionare il campo sonoro desiderato.
DOLBY VIRTUAL
MUSIC
EFFECT
Indicatore luminosoCampo sonoro e sorgente sonora adatta
DOLBY VIRTUALModo che riproduce il campo sonoro di una sala cinematografica.
Questo modo è adatto alle sorgenti sonore dei film.
MUSICModo che riproduce il campo sonoro di una stanza d’ascolto con
buone condizioni acustiche.
Questo modo è adatto alle sorgenti musicali.
(Continua)
Funzionamento
21
IT
6 Premere OUTPUT per selezionare il modo di uscita (effetto surround).
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
L
LS
C
R
RS
VIRTUAL
OUTPUT
Indicatore luminosoModo di uscita (effetto surround)
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
C
L
LS
VIRTUAL
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
C
L
R
RS
R
OFF
Riproduzione regolare in cuffia.
VIRTUAL FRONT
Effetto virtuale in cui il suono sembra provenire da due diffusori
(destro e sinistro) collocati di fronte a sé.
22
LS
IT
Funzionamento
RS
VIRTUAL
Indicatore luminosoModo di uscita (effetto surround)
VIRTUAL SURROUND
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
C
L
LS
VIRTUAL
R
RS
Effetto surround virtuale in cui il suono sembra provenire non
soltanto dai diffusori anteriori (destro e sinistro), ma anche da un
diffusore centrale, da due diffusori posteriori (destro e sinistro) e da
un subwoofer (quando DOLBY DIGITAL è acceso).
Il processore surround digitale identifica ed elabora
automaticamente secondo il formato del segnale audio in ingresso.
Quando l’indicatore DOLBY DIGITAL è acceso: L’audio registrato
nel formato Dolby Digital a 5,1 canali viene elaborato.
Quando l’indicatore DOLBY SURROUND è acceso: L’audio
registrato nel formato Dolby Surround (Pro Logic) viene elaborato.
Nota
Durante l’ingresso Dolby Digital, le sorgenti sonore monofoniche che non possono essere
elaborate con l’effetto surround sono identificate e riprodotte automaticamente attraverso i
due canali (sinistro e destro), anche quando è selezionato il modo VIRTUAL SURROUND.
In questo caso, entrambi gli indicatori DOLBY DIGITAL e DOLBY SURROUND sono
spenti.
7 Regolare il volume.
Alzare
il volume
Abbassare
il volume
BALANCE
POWER
VOL
Per regolare il volume della cuffia (venduta separatamente) collegata alla
presa PHONES
Girare PHONES—LEVEL per regolare il volume.
MIN
LEVEL
Alzare
il volume
MAX
PHONES
Abbassare
il volume
(Continua)
Funzionamento
23
IT
8 Regolare il bilanciamento.
Il lato destro
diventa più forte.
Il lato sinistro
diventa più forte.
BALANCE
POWER
VOL
La cuffia si disattiva automaticamente quando viene tolta
— Funzione automatica di accensione/spegnimento
Quando non si usa la cuffia, assicurarsi che
la fascia a regolazione automatica non sia
più tirata su. L’alimentazione rimane
attivata quando la fascia a regolazione
Fascia a
regolazione
automatica
automatica è tirata su.
Per controllare la carica rimanente delle pile
Tirare su la fascia a regolazione automatica
e controllare l’indicatore POWER. Le pile
non possono essere usate quando
l’indicatore POWER si illumina in rosso.
Caricare le pile o usare le pile a secco se
l’indicatore POWER è debole, il suono è
distorto o si verifica del rumore forte.
Indicatore
POWER
Dopo aver usato il sistema in cuffia
Per prima cosa disattivare il processore surround digitale prima di disattivare il
componente collegato al processore surround digitale. Se prima si disattiva il
componente collegato, il raggio infrarosso può essere interrotto e può essere emesso
del rumore (ciò non è un malfunzionamento). Non appendere la cuffia sul processore
surround digitale o su altri componenti. La funzione automatica di accensione può
essere involontariamente attivata, esaurendo le pile.
Tempo di transizione tra i modi
Quando si premono i tasti sul processore surround digitale per cambiare a modi
nuovi, il tempo di transizione tra i modi può variare. Ciò è dovuto alle differenze
nella trasmissione del programma tra i modi.
IT
24
Funzionamento
Funzione di silenziamento
La funzione di silenziamento è attivata automaticamente in modo che l’uscita del
suono dalla cuffia sia interrotta ogni volta che la cuffia è fuori dell’area di
trasmissione a infrarossi, i raggi infrarossi sono interrotti o il rumore aumenta. La
funzione di silenziamento è disattivata automaticamente quando ci si avvicina al
processore surround digitale o non c’è più nulla lungo il tragitto dei raggi infrarossi.
Se un segnale audio non è immesso per 10 minuti
L’emissione dei raggi infrarossi dal trasmettitore a infrarossi nel processore surround
digitale si interrompe automaticamente quando un segnale audio non è immesso per
10 minuti. I raggi infrarossi sono emessi automaticamente quando viene di nuovo
immesso un segnale audio. In alcuni casi, i raggi infrarossi dal trasmettitore a
infrarossi possono interrompersi quando un suono molto basso è emesso per circa
10 minuti durante l’ingresso analogico. Se ciò si verifica, alzare il volume del
componente audio e video collegato ed abbassare il volume della cuffia.
Note
• Ci possono essere delle differenze nella luminosità del trasmettitore a infrarossi sul processore
surround digitale. Tuttavia ciò non ha alcun effetto sull’area di trasmissione dei raggi
infrarossi.
• La cuffia deve essere usata entro l’area di trasmissione a infrarossi (vedere “Area di
trasmissione a infrarossi” a pagina 13).
• Non usare il processore surround digitale in posti soggetti alla luce diretta del sole o a forte
luce. Il suono può interrompersi.
• Questa cuffia a circuito aperto è progettata in modo che il suono venga trasmesso anche fuori
della cuffia. Prestare attenzione a non alzare troppo il volume ad un livello che disturbi le
persone vicine.
• Usare un livello di volume adeguato in modo da non danneggiare l’udito e da assicurare che si
possano ancora sentire i suoni circostanti.
• L’effetto del suono surround può essere ottenuto per le sorgenti sonore che non incorporano il
video, come i CD musicali.
• Questo sistema simula l’HRTF* per una persona media. Tuttavia, l’effetto può essere diverso
da persona a persona poiché l’HRTF può variare tra gli individui.
* Head Related Transfer Function (Funzione di trasferimento del campo sonoro virtuale)
Funzionamento
25
IT
¡ Altre informazioni
Soluzione dei problemi
Se si verifica qualche problema durante l’uso di questo sistema in cuffia, usare la
seguente lista di controllo. Se il problema persiste, consultare il rivenditore Sony più
vicino.
SintomoCausa e rimedio
Non c’è il suono
Il suono è distorto
/ Attivare il processore surround digitale.
/ Controllare che il componente AV e l’adattatore di alimentazione CA siano
collegati al processore surround digitale e che le loro spine siano collegate alla
presa di corrente.
/ Attivare il componente AV collegato al processore surround digitale ed
avviare il programma (riproduzione).
/ Usare il tasto INPUT per controllare se il componente AV che si desidera
ascoltare è selezionato correttamente.
/ Se la presa per la cuffia del componente AV è collegata al processore surround
digitale, alzare il livello del volume sul componente AV collegato.
/ Alzare il volume della cuffia.
/ Controllare la posizione del comando BALANCE sulla cuffia.
/ La funzione di silenziamento è attivata.
• Controllare che non ci sia nulla che blocca il percorso dal processore
surround digitale alla cuffia.
• Cercare di usare la cuffia il più vicino possibile al processore surround
digitale.
• Cambiare la posizione o l’angolazione del processore surround digitale.
/ L’indicatore POWER sulla cuffia è debole o spento. Ciò indica che la carica
delle pile è bassa. Se si usano le pile ricaricabili, ricaricarle. Se si usano le pile
a secco, sostituirle con altre nuove. Se l’indicatore è ancora spento, consultare
il rivenditore Sony più vicino.
/ Regolare l’interruttore ATT (attenuatore) sul processore surround digitale su
“–6dB”.
/ L’indicatore POWER sulla cuffia è debole o spento. Ciò indica che la carica
delle pile è bassa. Se si usano le pile ricaricabili, ricaricarle. Se si usano le pile
a secco, sostituirle con altre nuove. Se l’indicatore è ancora spento, consultare
il rivenditore Sony più vicino.
/ Se la presa per la cuffia del componente AV è collegata al processore surround
digitale, abbassare il livello del volume sul componente AV collegato.
26
IT
Altre informazioni
SintomoCausa e rimedio
Il livello del
rumore è alto/
Il suono è basso
L’effetto del
suono surround
non è ottenuto
L’indicatore
DOLBY DIGITAL
non si accende
Le pile non
possono essere
caricate
/ Usare la cuffia vicino al processore surround digitale. La quantità di rumore
aumenta quando la cuffia è più distante dal processore surround digitale. Ciò
è dovuto alle caratteristiche dei raggi infrarossi e non è un malfunzionamento.
/ Controllare che non ci sia nulla che blocca il percorso dal processore surround
digitale alla cuffia.
/ Controllare che la mano o i capelli non coprano il sensore a infrarossi sulla
cuffia.
/ Se la luce diretta del sole entra nella stanza da una finestra vicino al processore
surround digitale o alla cuffia, chiudere la tenda o le persiane in modo che la
luce diretta del sole non entri. Oppure usare il sistema in un posto che non è
esposto alla luce diretta del sole.
/ Cambiare la posizione o l’angolazione del processore surround digitale.
/ Regolare l’interruttore ATT (attenuatore) sul processore surround digitale su
“0dB”.
/ L’indicatore POWER sulla cuffia è debole o spento. Ciò indica che la carica
delle pile è bassa. Se si usano le pile ricaricabili, ricaricarle. Se si usano le pile a
secco, sostituirle con altre nuove. Se l’indicatore è ancora spento, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
/ Se la presa per la cuffia del componente AV è collegata al processore surround
digitale, alzare il livello del volume sul componente AV collegato.
/ Premere il tasto OUTPUT per selezionare il modo VIRTUAL SURROUND
(pagina 23).
/ L’audio per la parte riprodotta non è un segnale multicanale.
L’effetto surround non funziona per le sorgenti sonore monofoniche e per
altre sorgenti che non sono state elaborate per il suono surround.
/ La regolazione dell’uscita audio digitale per il lettore DVD può essere
impostata su “PCM”.
Consultare il manuale di istruzioni in dotazione al lettore DVD e cambiare alla
regolazione (come “Dolby Digital/PCM” o “Dolby Digital”) per l’uso con i
componenti che hanno i decodificatori Dolby Digital (AC-3) incorporati.
/ Si sta tentando di riprodurre un software DVD che non è compatibile con il
Dolby Digital a 5,1 canali.
/ L’audio per la parte riprodotta non è un segnale multicanale.
/ Sono state usate le pile a secco.
Inserire le pile ricaricabili in dotazione o opzionali (pagina 17).
/ Sono state usate delle pile ricaricabili diverse dalle pile in dotazione o
opzionali.
Inserire le pile ricaricabili in dotazione o opzionali (pagina 17).
Altre informazioni
27
IT
Precauzioni
Riguardo alla sicurezza
• Non far cadere, non colpire e non
sottoporre in alcun modo il processore
surround digitale o la cuffia a forti colpi di
qualsiasi tipo. Ciò potrebbe causare un
guasto.
• Non smontare e non tentare di aprire
qualche parte del sistema.
Riguardo alle fonti di alimentazione e
alla sistemazione
• Se non si intende usare il sistema per lungo
tempo, staccare la spina del cavo
dell’adattatore di alimentazione CA dalla
presa di corrente. Quando si stacca il cavo,
afferrare la spina. Non tirare il cavo.
• Non collocare il sistema in uno dei seguenti
posti.
– Posto soggetto alla luce diretta del sole,
vicino ad un radiatore o un posto in cui la
temperatura è molto elevata
– Posto polveroso
– Su una superficie instabile o inclinata
– Posto soggetto a moltissime vibrazioni
– Bagno o altri posti ad alta umidità
Riguardo alla cuffia
Per proteggere le orecchie
L’ascolto dei suoni ad alto volume per lunghi
periodi di tempo può danneggiare l’udito.
Per proteggere le orecchie, non ascoltare con
il volume troppo alto.
Per comportarsi con riguardo
Quando il volume è troppo alto, il suono
viene trasmesso fuori della cuffia. Prestare
attenzione a non alzare troppo il volume ad
un livello che disturbi le persone vicine.
Si tende ad alzare il volume quando si usa il
sistema in posti con molto rumore. Tuttavia il
volume deve essere tenuto ad un livello in cui
si può rispondere se si è chiamati durante
l’ascolto dalla cuffia.
Riguardo i padiglioni imbottiti
I padiglioni imbottiti possono consumarsi
dopo lunghi periodi di uso e di inutilizzo. Per
sostituire i padiglioni imbottiti, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Riguardo alla pulizia
Usare un panno morbido leggermente
inumidito con una soluzione detergente
leggera. Non usare i solventi come il diluente,
il benzene o l’alcol poiché queste sostanze
possono danneggiare la superficie.
Quando si verifica un
malfunzionamento o un guasto
• Se si verifica un malfunzionamento o un
guasto o se un oggetto estraneo penetra
nell’unità, disattivare immediatamente
l’alimentazione e consultare il rivenditore
Sony più vicino.
• Quando si porta il sistema dal rivenditore
Sony, assicurarsi di portare sia la cuffia che
il processore surround digitale.
28
IT
Altre informazioni
Dati tecnici
Processore surround digitale
(DP-IF5000)
Sistema di modulazione Modulazione di
frequenza
Frequenza dell’onda portante
Canale destro 2,8 MHz
Canale sinistro
2,3 MHz
Distanza di trasmissione
Circa 10 m
Risposta in frequenzaDa 20 a 20.000 Hz
Percentuale di distorsione
1% o meno (1 kHz)
Ingressi audioIngresso ottico (tipo
e video...............................................
Ligação a uma tomada da rede ....... 14
Carregamento das pilhas ................. 14
Colocação das pilhas nos
auscultadores .................................
Ligação do processador surround
digital a auscultadores com fios
(vendidos separadamente) ..........
Escutar o som de um
componente ligado ................ 20
Reparação de avarias ................ 26
Precauções.................................. 28
17
19
9
PT
Especificações ............................ 29
PT
3
Características principais
O MDR-DS5000 é um sistema de auscultadores surround digital que utiliza
transmissão infra-vermelha. Pode apreciar o som surround de canais múltiplos com
auscultadores, ligando simplesmente o processador surround digital a um leitor DVD
com o cabo de ligação óptico digital fornecido.
• Compatível com Dolby
• O sinal processado pelo DSP (processador de sinal digital) cria um som surround
para os auscultadores que simula uma audição ao vivo.
• Os auscultadores sem fios utilizam um sistema de transmissão de infra-vermelhos
resistente ao ruído exterior e interferências.
• Ampla gama de recepção de infra-vermelhos de até 10 m.
•
Mecanismo de auto-regulação que elimina a necessidade de regular a tira da cabeça.
• Função automática de ligar/desligar a alimentação, que automaticamente liga os
auscultadores quando são colocados e os desliga quando os tira.
• Um controlo VOL para regular tanto o volume esquerdo como direito dos
auscultadores.
O nível de saída audio esquerdo e direito são ajustáveis utilizando o controlo
BALANCE.
• Equipado com uma tomada de auscultadores para ligar auscultadores abertos com
fios (tal como o MDR-F1 ou o MDR-605LP, vendidos separadamente).
• Pode utilizar para alimentação dos auscultadores pilhas recarregáveis Ni-Cd
(fornecidas e vendidas separadamente) ou pilhas secas R6 (tamanho AA) (vendidas
separadamente).
* Digital (AC-3) e Dolby Surround (Pro Logic).
Colocação do modo DEMO
Ligue o processador surround digital e em seguida pressione DEMO.
Escuta um som de teste nos auscultadores e os indicadores, para os altifalantes
virtuais correspondentes, piscam um de cada vez. Isto permite-lhe experimentar som
surround virtual de 5,1 canais mesmo que um leitor DVD não esteja ligado. Pressione
DEMO outra vez para cancelar o modo DEMO.
DEMO
* O processador surround digital deste sistema tem incorporado o descodificador Dolby
Digital (AC-3).
Fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, o símbolo dos dois D a, PRO LOGIC, Dolby Digital (AC-3) e VIRTUAL DOLBY
DIGITAL são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Marca CE
A marca CE só é valida para produtos comercializados na União Europeia.
PT
4
¡ Preparação
Sistema de auscultadores
O sistema de auscultadores surround digital MDR-DS5000 é um sistema de
auscultadores que incorpora uma perspectiva visual do som. Este sistema representa
o futuro da tecnologia de audio e video. Com este sistema pode apreciar som
virtualmente idêntico ao de um sistema de altifalantes surround com 5,1 canais. Pode
assim apreciar o som de uma audição ao vivo na sua casa.
Sistema de auscultadores surround digital MDR-DS5000
Este é um novo sistema de auscultadores sem fios que reproduz imagens sonoras
Dolby Digital e Dolby Pro Logic de canais múltiplos “fora da cabeça” do ouvinte
utilizando “Virtualphones Technology”
desenvolvida exclusivamente pela Sony. Ligando simplesmente um leitor DVD ao
sistema pode apreciar som surround virtual tal como numa audição ao vivo.
O sistema utiliza um DSP de alta velocidade para conversão digital e processamento
de todos os sinais em tempo real, para produzir um som límpido virtualmente sem
distorção.
* “Virtualphones Technology” é uma marca registada da Sony Corporation.
Características do sistema
Compatível com Dolby Digital e Dolby Pro Logic
Este sistema incorpora um descodificador surround e um processador Logic 3D para
reproduzir, através de auscultadores, o campo de som de uma sala contendo um
sistema de altifalantes de 5,1 canais. Dado que os sinais são processados pelo
processador surround digital de acordo com os sinais de entrada, pode apreciar o
campo de som surround não só com DVD mas também com sintonizadores satélite
digitais, cassetes de video e outras fontes analógicas e digitais de equipamento audio
e video.
* (Tecnologia dos auscultadores virtuais)
(continua)
Preparação
PT
5
Reprodução do som “fora da cabeça” do ouvinte
R
L
DSP
DSP
DSP
DSP
Com o processador Logic 3D, a reprodução dos auscultadores não se limita a uma
posição fixa na cabeça do ouvinte, mas cria a sensação de um campo de som natural
de 360 graus com orientação espacial. Isto permite a simulação de um campo de som
surround de reprodução de altifalantes não só quando utiliza DVD, mas também
todas as fontes audio e video.
Campo de som 3-D utilizando “Virtualphones
Technology”
R
SW
C
L
Campo de som típico quando escuta altifalantes
(2 canais)
Dentro da sala
Altifalante
RS
LS
Campo de
reprodução do
som do
MDR-DS5000
R
Altifalante
L
Som
directo
Som
reflectido
Campo de som 3-D de auscultadores
convencionais
Campo de reprodução do
som de auscultadores
convencionais
Campo de som quando escuta o MDR-DS5000
(2 canais)
Auscultadores recentemente concebidos oferecem-lhe escuta confortável e um campo
de som natural. Não tapam os ouvidos e permitem-lhe escutar sem pressão ou
desconforto. Além disso, pode comprar auscultadores MDR-IF5000 adicionais
(vendidos separadamente), permitindo que mais do que uma pessoa aprecie ao
mesmo tempo som surround, dentro da área de transmissão de infra-vermelhos
(página 13).
PT
6
Preparação
Configuração do sistema de auscultadores
Este sistema de auscultadores é composto por um processador surround digital, que
descodifica e converte os sinais de entrada de múltiplos canais e por auscultadores de
infra-vermelhos sem fios. Ligando simplesmente o processador surround digital a um
leitor DVD, um VCR ou outro componente audio e video, pode apreciar som
surround Dolby Digital e Dolby Pro Logic. Este sistema pode ser utilizado com
qualquer componente audio e video que tenha uma tomada de saída digital óptica,
tomada de linha (audio) de saída, ou tomada de auscultadores. (Veja páginas 11 e 29
acerca dos cabos de ligação (vendidos separadamente).)
Notas
• Coloque o processador surround digital num local onde não haja, durante a utilização,
obstruções entre o processador e os auscultadores.
• Não instale o processador surround digital em locais instáveis, tal com em cima de um
televisor. Se o processador cair, pode causar ferimentos ou ficar estragado.
Preparação
PT
7
Verificação do produto e acessórios
Antes de montar o sistema, verifique que todos os componentes estão incluídos.
Processador surround digital (1)
Carregador de pilhas (1)Ficha de carregamento (para o
Adaptador de alimentação
CA (1)
Auscultadores estéreo sem
fios (1)
carregador de pilhas, 1)
(Só para as versões CEK e HK4
Pilhas recarregáveis Ni-Cd,
NC-AA (2)
Base (para o processador
surround digital, 1)
Ficha de carregamento (para o
carregador de pilhas, 1)
*)
(Só para as versões CED e E13*)
Cabo de ligação óptico digital
(tipo rectangular, 1)
Nota
Utilize a ficha de carregamento correspondente à sua tomada de rede.
* A ficha de carregamento fornecida com o sistema varia conforme a versão do sistema. Para
verificar a versão, refira-se ao código da versão impresso na caixa.
PT
8
Preparação
Ligação do sistema de auscultadores
Geral
Ligue o sistema de auscultadores como indicado na ilustração abaixo.
Leitor DVD, VCR ou
outro componente
Processador
Adaptador de
alimentação CA
surround digital
Ligação a componentes audio e video
Montagem do processador surround digital
Para utilizar direito:
Utilize uma moeda para prender a base fornecida à parte inferior do processador
surround digital.
Auscultadores
estéreo sem fios
(continua)
Preparação
PT
9
Para utilizar de lado:
Coloque o processador surround digital de modo a que os quatro suportes de
borracha estejam na parte inferior.
/
Suportes de borracha
Notas
• Se o processador surround digital estiver colocado de lado, pode não ser obtida toda a gama
de transmissão de infra-vermelhos em algumas condições de instalação.
• Coloque o processador surround digital como indicado na ilustração. Não coloque o
processador surround digital de lado se não tiver os suportes de borracha.
Ligação do processador surround digital a componentes
digitais
Utilize o cabo de ligação óptico digital fornecido para ligar a tomada de saída óptica
digital num leitor DVD (ou leitor LD), sintonizador satélite digital, ou outro
componente digital à tomada DIGITAL IN do processador surround digital.
Processador
surround digital
À tomada DIGITAL IN
À tomada de saída
óptica digital
Leitor DVD, leitor LD, sintonizador
satélite digital ou outro
componente digital que tenha uma
tomada de saída óptica digital
Cabo de ligação óptico digital (fornecido)
Retire a tampa da tomada, faça corresponder a orientação da
ficha com a tomada e coloque até que a ficha fique bem metida.
Notas
• O cabo de ligação óptico digital é um instrumento de alta precisão e é sensível a dobras e
pressão exterior. Por isso, tenha cuidado quando coloca ou retira a ficha do cabo.
• O sistema não é compatível com as tomadas AC-3 RF nos leitores LD.
• A entrada digital do processador surround digital não suporta frequências de amostragem de
96 kHz. Coloque o ajuste de saída digital do leitor DVD em 48 kHz quando utiliza o sistema.
Pode escutar ruídos quando é introduzido um sinal digital de 96 kHz.
• A entrada digital para o processador surround digital não é compatível com o formato DTS*.
Pode escutar ruído quando são introduzidos sinais de formato DTS.
* DTS é uma marca registada da Digital Theater Systems (USA).
PT
10
Preparação
Cabos de ligação (vendidos separadamente)
Utilize o cabo POC-5AB (mini-ficha ˜ ficha rectangular) quando liga a mini-tomada de saída
óptica digital nos leitores DVD portáteis, nos leitores de CD portáteis, ou outros componentes
digitais à tomada DIGITAL IN.
Notas sobre os cabos de ligação óptico digital
• Não deixe cair objectos sobre o cabo de ligação óptico
digital ou exponha o cabo a choques.
• Agarre na ficha para ligar ou desligar o cabo.
O raio de curvatura do cabo de
ligação óptico digital deve ser
superior a 25 mm.
• Certifique-se de que as extremidades do cabo de ligação
óptico digital estão limpas. Pó nas extremidades pode
diminuir a rentabilidade.
25 mm
• Quando armazena o sistema, coloque a tampa na
extremidade da ficha e tenha cuidado para não dobrar o
cabo de ligação óptico digital num raio de curvatura
inferior a 25 mm.
Ligação do processador surround digital a componentes
analógicos
Utilize um cabo audio (vendido separadamente) para ligar as tomadas de saída audio
no VCR, TV ou outro componente às tomadas LINE INPUT (L/R) no processador
surround digital.
Processador
surround digital
VCR, TV ou outro
Às tomadas LINE INPUT
Audio esquerdo (L, branco)Audio esquerdo
Cabo audio (vendido
separadamente)
Audio direito
(R, vermelho)
Às tomadas de saída audio
(branco)
Audio direito
(vermelho)
componente
Cabos de ligação (vendidos separadamente)
Utilize o cabo RK-G129 (mini-ficha estéreo ˜ ficha de pino x 2) quando liga a mini-tomada
estéreo (tomada de saída de linha ou tomada de auscultadores) às tomadas LINE INPUT.
(continua)
Preparação
11
PT
Regulação do nível de entrada
Se o volume estiver baixo quando utiliza entrada analógica, coloque o interruptor
ATT (atenuador) em “0dB”.
ATT
0dB
–6dB
AjusteComponentes ligados
0dBTV, componentes portáteis e outros componentes com nível de saída baixo
–6dBOutros componentes (ajustes iniciais)
Notas
• Se a entrada audio nas tomadas LINE INPUT tiver distorção coloque o interruptor ATT
(atenuador) em “–6dB”.
• Certifique-se de que baixa o volume antes de regular o interruptor ATT (atenuador).
12
PT
Preparação
Área de transmissão infra-vermelha
A área aproximada de transmissão de infra-vermelhos do processador surround
digital é indicada na ilustração abaixo.
Raios infra-vermelhos
Aprox.
Processador
surround digital
Notas
• Como este sistema utiliza raios infra-vermelhos, mesmo que os auscultadores estejam na área
de transmissão indicada acima, ruído eléctrico (ruídos sibilantes) pode aumentar quando os
auscultadores se afastam do processador surround digital. Também se os raios infravermelhos forem bloqueados, o som pode ser interrompido ou escutar ruídos. Deve-se às
características dos raios infra-vermelhos e não é um mau funcionamento.
• Não cubra o sensor dos raios infra-vermelhos com as mãos ou o cabelo.
• Desde que os auscultadores estejam na área de transmissão indicada na ilustração acima, os
auscultadores podem ter qualquer orientação relativamente ao processador surround digital
(de frente, voltados a 90° ou voltados a 180°).
• O som pode ser diferente dependendo da posição do processador surround digital e das
condições da sala. Recomenda-se que coloque o processador surround digital num local que
produza som com melhor qualidade.
• Pode obter sinais misturados se o processador surround digital for utilizado com outros
processadores ou transmissores.
4m
Aprox.
4m
45°
45°
45°
45°
Aprox.
10 m
(continua)
Preparação
13
PT
Ligação a uma tomada da rede
Processador
surround digital
Adaptador de
alimentação CA
A uma tomada da
rede
À tomada DC IN
Nota
Certifique-se de que utiliza o adaptador de alimentação CA fornecido. A utilização de produtos
com diferente poleridade nas fichas ou com outras características pode estragar o produto.
Ficha de polaridade unificada
Carregamento das pilhas
Certifique-se de que utiliza o carregador de pilhas fornecido. Pode carregar até quatro
pilhas ao mesmo tempo.
Colocação das pilhas no carregador de pilhas
1 Abra a tampa.
Nota
Pressione as pilhas Ni-Cd recarregáveis no carregador até que fiquem bem colocadas no seu
lugar. Depois de colocar as pilhas, feche a tampa firmemente. As pilhas só serão carregadas se a
tampa estiver fechada.
PT
14
Preparação
2 Coloque as duas pilhas Ni-Cd recarregáveis
fornecidas, NC-AA, com as extremidades ‘ e ’
na direcção correcta.
Carregamento (Só para as versões U2, CA2, e E92*)
1 Puxe para fora a ficha de carregamento.
2 Ligue-o a uma tomada da rede.
O indicador de
carregamento acende-se.
Carregamento (Só para as versões CEK e HK4*)
1 Ligue a ficha de carregamento ao carregador
de pilhas.
2 Ligue-o a uma tomada da rede.
O indicador de
carregamento acende-se.
Carregamento (Só para as versões CED e E13*)
1 Ligue a ficha de carregamento ao carregador
de pilhas.
2 Ligue-o a uma tomada da rede.
O indicador de
carregamento acende-se.
Nota
Utilize a ficha de carregamento correspondente à sua tomada de rede.
* A ficha de carregamento fornecida com o sistema varia conforme a versão do sistema. Para
verificar a versão, refira-se ao código da versão impresso na caixa.
(continua)
Preparação
15
PT
Quando o carregamento acaba
Desligue o carregador da tomada da rede e retire as pilhas Ni-Cd recarregáveis.
Tempo normal de carregamento e de utilização das pilhas recarregáveis
fornecidas
* Tempo de carregamento das pilhas quando estão completamente descarregadas.
Notas
• O tempo de carregamento das pilhas é o mesmo
independentemente do número de pilhas.
• Durante o carregamento, o carregador e as pilhas ficam
ligeiramente quentes. Isto não é mau funcionamento.
• Certifique-se de que retira o carregador da tomada quando
não o está a utilizar.
• Não utilize ou deixe o carregador perto de aparelhos de
aquecimento, zonas expostas a luz solar directa, ou muito
húmidas.
• As pilhas não serão carregadas se o ajustador no carregador
estiver colocado para baixo. Volte a colocar o ajustador na
direcção da seta indicada na ilustração à direita antes do
carregamento.
• Se carregar pilhas que não estejam completamente
descarregadas, o indicador de carregamento pode apagar-se
antes dos tempos de carregamento indicados acima.
Ajustador
16
PT
Preparação
Colocação das pilhas nos auscultadores
Como indicado na ilustração abaixo, coloque as duas pilhas Ni-Cd recarregáveis
fornecidas com as extremidades ‘ e ’ na direcção correcta.
12 3
Quando utiliza pilhas opcionais
Pode utilizar com os auscultadores pilhas secas R6 (tamanho AA), pilhas Sony R6
(tamanho AA), Ni-Cd (NC-AA, NC-AAS) e pilhas R6 (tamanho AA) de niquel-hídrico
(NH-AA). Coloque as pilhas como indicado acima.
Tempo de utilização para pilhas secas
Tipo de pilhaTempo de utilização
Pilha alcalina da Sony LR6/AM3 (N)Aprox. 90 horas
Pilha de Manganês da Sony R6P/SUM-3 (NS)Aprox. 45 horas
Tempo de utilização e de carregamento para pilhas recarregáveis da Sony
(vendidas separadamente)
Tipo de pilhaTempo de utilizaçãoTempo de carregamento*
Pilha Sony R6 (tamanho AA), Ni-Cd,
NC-AA (700 mAh)
Pilha Sony R6 (tamanho AA), Ni-Cd,
NC-AAS (1000 mAh)
Pilha Sony R6 (tamanho AA),
Niquel-hídrico, NH-AA (1450 mAh)
Aprox. 30 horasAprox. 6 horas
Aprox. 40 horasAprox. 9 horas
Aprox. 60 horasAprox. 10 horas
* Tempo para carregar completamente uma pilha quando está completamente descarregada.
(continua)
Preparação
17
PT
Como prender a cobertura das pilhas quando está tirada
Como indicado na ilustração, alinhe A com A e B com B e em seguida prenda a
cobertura no lugar.
A
B
B
A
Quando carrega pilhas R03 (tamanho AAA)
O carregador de pilhas fornecido também pode
carregar pilhas Sony R03 (tamanho AAA) de Ni-Cd
(NC-AAA) e pilhas R03 (tamanho AAA) de niquelhídrico (NH-AAA). Quando carrega pilhas R03
(tamanho AAA) empurre no ajustador para baixo.
Quando carrega pilhas R6 (tamanho AA) puxe o
ajustador para cima.
Tempo de carregamento para pilhas recarregáveis R03 (tamanho AAA)
Tipo de pilhaTempo de carregamento*
Pilha Sony R03 (tamanho AAA), Ni-Cd,
NC-AAA (250 mAh)
Pilha Sony R03 (tamanho AAA), Niquel-hídrico,
NH-AAA (650 mAh)
Aprox. 5 horas
Aprox. 10 horas
Ajustador
* Tempo para carregar completamente uma pilha quando está completamente descarregada.
Notas
• O carregador de pilhas fornecido pode carregar pilhas Sony R6 (tamanho AA), Ni-Cd
(NC-AA, NC-AAS) e pilhas Sony R6 (tamanho AA), niquel-hídrico (NH-AA). Nunca tente
carregar outro tipo de pilhas recarregáveis ou pilhas secas.
• Não utilize pilhas Sony R6 (tamanho AA), Ni-Cd (NC-AA (HJ)).
• As pilhas Ni-Cd devem ser substituídas por novas quando durarem só metade do tempo
esperado quando carregadas completamente. Compre pilhas Sony R6 (tamanho AA), Ni-Cd
(NC-AA, NC-AAS) ou pilhas Sony R6 (tamanho AA), niquel-hídrico (NH-AA). Pode
encomendar as pilhas na loja onde fez a compra ou noutro concessionário Sony.
• Pode ser difícil encontrar alguns tipos de pilhas em certas áreas.
PT
18
Preparação
Ligação do processador surround digital a
auscultadores com fios (vendidos
separadamente)
Ligue os seus auscultadores abertos com fios (tal como os MDR-F1 ou MDR-605LP) à
tomada PHONES no processador surround digital. Para obter efeito de som surround
suficiente, recomanda-se a utilização dos auscultadores MDR-IF5000 sem fios.
Processador
surround digital
À tomada PHONES
Notas
• Quando retira os auscultadores da tomada PHONES, pegue sempre pela ficha. Nunca puxe
pelo fio.
• O sistema foi concebido para um efeito óptimo quando utilizado com os auscultadores sem
fios MDR-IF5000 fornecidos. Pode obter separadamente auscultadores sem fios MDR-IF5000
adicionais. Não poderá obter um efeito de som surround satisfatório com outro tipo de
auscultadores.
Auscultadores abertos com fios
(vendidos separadamente)
Preparação
19
PT
¡ Operação
Escutar o som de um componente
ligado
Antes de iniciar a operação, certifique-se de que leu
“Preparação” e fez as ligações correctas.
1 Ligue o componente ligado ao processador surround digital.
Leitor DVD ou qualquer outro
componente audio e video
POWER
2 Pressione POWER para ligar o processador surround digital.
O indicador POWER acende-se em verde.
POWER
3 Coloque os auscultadores.
O indicador POWER acende-se em vermelho e os auscultadores ligam-se
automaticamente.
20
PT
Operação
Indicador
POWER
BALANCE
POWER
VOL
4 Pressione INPUT para seleccionar o componente que deseja escutar.
DIGITAL
ANALOG
INPUT
Indicador acesoFonte de som seleccionada
DIGITALSom do componente ligado à tomada DIGITAL IN
ANALOGSom do componente ligado às tomadas LINE INPUT
Nota
Para escutar fontes de som audio duplas (MAIN/SUB), ligue às tomadas LINE INPUT e em
seguida seleccione a fonte de som que deseja escutar no leitor, TV ou outro componente.
5 Pressione EFFECT para seleccionar o campo de som desejado.
DOLBY VIRTUAL
MUSIC
EFFECT
Indicador acesoCampo de som e fonte de som adequada
DOLBY VIRTUALModo que reproduz o campo de som de uma sala de cinema.
Este modo é o adequado para fontes sonoras de filmes.
MUSICModo que reproduz o campo de som de um estúdio com bom
ambiente acústico.
Este modo é adequado para fontes musicais.
(continua)
Operação
21
PT
6 Pressione OUTPUT para seleccionar o modo de saída (efeito surround).
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
L
C
LS
VIRTUAL
OUTPUT
Indicador acesoModo de saída (efeito surround)
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
C
L
LS
VIRTUAL
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
C
L
R
RS
R
OFF
Reprodução normal de auscultadores.
VIRTUAL FRONT
Efeito virtual onde o som parece vir de dois altifalantes (direito e
esquerdo) localizados à sua frente.
R
RS
22
PT
LS
VIRTUAL
Operação
RS
Indicador acesoModo de saída (efeito surround)
VIRTUAL SURROUND
DECODE MODE
DOLBY DIGITAL
DOLBY SURROUND
C
L
R
Efeito surround virtual onde o som parece vir não só de dois
altifalantes da frente (direito e esquerdo) mas também de um
altifalante central, dois altifalantes de retaguarda (direito e esquerdo)
e de um subwoofer (quando DOLBY DIGITAL está aceso).
O processador surround digital identifica automaticamente e
processa de acordo com o formato do sinal audio de entrada.
LS
VIRTUAL
RS
Quando o indicador DOLBY DIGITAL está aceso: Está a ser
processada gravação audio no formato Dolby Digital de 5,1 canais.
Quando o indicador DOLBY SURROUND está aceso: Está a ser
processada gravação audio no formato Dolby Surround (Pro Logic).
Nota
Durante a entrada Dolby Digital, fontes de som mono que não podem ser processadas com
o efeito surround são identificadas automaticamente e reproduzidas através de dois canais
(esquerdo e direito) mesmo quando o modo VIRTUAL SURROUND está seleccionado.
Neste caso, os dois indicadores, DOLBY DIGITAL e DOLBY SURROUND estão apagados.
7 Regule o volume.
Aumenta o
volume
Diminui o
volume
BALANCE
POWER
VOL
Para regular o volume dos auscultadores (vendidos separadamente) ligados
à tomada PHONES
Rode PHONES—LEVEL para regular o volume.
MIN
LEVEL
Aumenta o
volume
MAX
PHONES
Diminui o
volume
(continua)
Operação
23
PT
8 Regule o equilíbrio.
O lado direito
fica mais alto.
O lado esquerdo
fica mais alto.
BALANCE
POWER
VOL
Os auscultadores desligam-se automaticamente quando são retirados
— Função automática de ligar/desligar a alimentação
Quando não está a utilizar os auscultadores
certifique-se de que a tira de auto-regulação
não está puxada para cima. A alimentação
Tira de autoregulação
mantém-se ligada quando a tira de autoregulação está puxada para cima.
Para verificar o tempo restante das pilhas
Puxe a tira de auto-regulação para cima e
verifique o indicador POWER. As pilhas
podem ser utilizadas quando o indicador
POWER está aceso em vermelho. Carregue
as pilhas ou utilize pilhas secas quando o
indicador POWER está esbatido, o som
distorcido ou ocorre um aumento de ruído.
Indicador
POWER
Depois de utilizar o sistema de auscultadores
Desligue o processador surround digital antes de desligar o componente ligado ao
processador surround digital. Se desligar o componente primeiro, os raios infravermelhos são cortados e pode haver emissão de ruído (não é mau funcionamento).
Não pendure os auscultadores no processador surround digital ou outros
componentes. A função automática de ligar a alimentação pode ser activada
inadvertidamente gastando as pilhas.
Tempo de transição entre os modos
Quando pressiona os botões no processador surround digital para mudar para um
novo modo, o tempo de transição entre os modos pode variar. Isso deve-se a
diferenças de transmissão programada dos modos.
PT
24
Operação
Função de silenciamento
A função de silenciamento é activada automaticamente de modo a que a saída de som
dos auscultadores é automaticamente cortada quando os auscultadores estão fora da
área de transmissão de infra-vermelhos, os raios infra-vermelhos são interrompidos
ou há aumento de ruído. A função de silenciamento é automaticamente cancelada
quando se aproxima do processador surround digital ou deixa de existir uma
interrupção nos raios infra-vermelhos.
Se o sinal audio não for introduzido durante 10 minutos
A emissão dos raios infra-vermelhos pelo transmissor de infra-vermelhos no
processador surround digital pára automaticamente quando não há introdução de
sinal audio durante 10 minutos. Os raios infra-vermelhos são automaticamente
emitidos quando o sinal audio é introduzido outra vez. Nalguns casos, os raios infravermelhos do transmissor de infra-vermelhos podem parar quando um som
extremamente baixo é emitido durante cerca de 10 minutos durante a entrada
analógica. Se isto acontecer, aumente o volume do componente audio e video ligado e
diminua o volume dos auscultadores.
Notas
• Pode haver diferenças na claridade do transmissor de infra-vermelhos no processador
surround digital. No entanto, isto não afecta a área de transmissão dos raios infra-vermelhos.
• Os auscultadores devem ser utilizados dentro da área de transmissão dos raios infravermelhos (veja “Área de transmissão infra-vermelha” na página 13).
• Não utilize o processador surround digital em áreas expostas a luz solar directa ou luz muito
forte. O som pode ser interrompido.
• Estes auscultadores de tipo aberto foram concebidos para que o som também circule fora dos
auscultadores. Tenha cuidado para não ter o volume muito alto pois pode incomodar as
pessoas à sua volta.
• Utilize um nivel de volume adequado para não ferir os seus ouvidos e certificar-se de que
pode escutar os sons à sua volta.
• O efeito de som surround pode não ser obtido para fontes de som que não tenham video
incorporado, tal como CDs de música.
• Este sistema simula o HRTF* para uma pessoa normal. No entanto, o efeito pode ser diferente
de pessoa para pessoa dado que o HRTF pode variar entre indivíduos.
* Head Related Transfer Function (Função de transferência relacionada com a cabeça)
Operação
25
PT
¡ Informação adicional
Reparação de avarias
Se tiver algum problema durante a utilização do seu sistema de auscultadores, utilize
a seguinte lista de verificação. Se o problema persistir, consulte o concessionário Sony
mais próximo.
SintomaCausa e solução
Ausência de som
Som distorcido
/ Ligue o processador surround digital.
/ Verifique se o componente AV e o adaptador de alimentação CA estão
ligados ao processador surround digital e também ligados à tomada de
rede.
/ Ligue o componente AV ligado ao processador surround digital e inicie o
programa (reprodução).
/ Utilize o botão INPUT para verificar se o componente AV que deseja
escutar está seleccionado correctamente.
/ Se a tomada dos auscultadores do componente AV estiver ligada ao
processador surround digital, aumente o nível de volume do componente
AV ligado.
/ Aumente o volume dos auscultadores.
/ Verifique a posição do controlo BALANCE nos auscultadores.
/ A função de silenciamento está ligada.
• Verifique se está alguma coisa a bloquear o caminho entre o
processador surround digital e os auscultadores.
• Tente utilizar os auscultadores o mais perto possível do processador
surround digital.
• Mude a posição ou ângulo do processador surround digital.
/ O indicador POWER nos auscultadores está apagado ou esbatido. Isto
indica que a capacidade das pilhas está baixa. Se estiver a utilizar pilhas
recarregáveis, carregue as pilhas. Se estiver a utilizar pilhas secas,
substitua-as por novas. Se o indicador continuar apagado, consulte o
concessionário Sony mais próximo.
/ Coloque o interruptor ATT (atenuador) no processador surround digital
em “–6dB”.
/ O indicador POWER nos auscultadores está apagado ou esbatido. Isto
indica que a capacidade das pilhas está baixa. Se estiver a utilizar pilhas
recarregáveis, carregue as pilhas. Se estiver a utilizar pilhas secas,
substitua-as por novas. Se o indicador continuar apagado, consulte o
concessionário Sony mais próximo.
/ Se a tomada dos auscultadores do componente AV estiver ligada ao
processador surround digital, diminua o nível de volume do componente
AV ligado.
26
PT
Informação adicional
SintomaCausa e solução
Alto nível de ruído/
Som baixo
Não obtém o efeito
sonoro surround
O indicador DOLBY
DIGITAL não se acende
Não pode carregar
as pilhas
/ Utilize os auscultadores próximo do processador surround digital. A
quantidade de ruído aumenta quando os auscultadores se afastam do
processador surround digital. Isto deve-se às características dos raios
infra-vermelhos e não é mau funcionamento.
/ Verifique se está alguma coisa a bloquear o caminho entre o processador
surround digital e os auscultadores.
/ Verifique se as suas mãos ou cabelos não estão a cobrir o sensor de infra-
vermelhos nos auscultadores.
/ Se luz solar directa estiver a entrar na sala por uma janela perto do
processador surround digital ou dos auscultadores, feche as cortinas ou
persianas para que não entre luz solar directa. Ou utilize um local não
exposto a luz solar directa.
/ Mude a posição ou ângulo do processador surround digital.
/ Coloque o interruptor ATT (atenuador) no processador surround digital
em “0dB”.
/ O indicador POWER nos auscultadores está apagado ou esbatido. Isto
indica que a capacidade das pilhas está baixa. Se estiver a utilizar pilhas
recarregáveis, carregue as pilhas. Se estiver a utilizar pilhas secas,
substitua-as por novas. Se o indicador continuar apagado, consulte o
concessionário Sony mais próximo.
/ Se a tomada dos auscultadores do componente AV estiver ligada ao
processador surround digital, aumente o nível de volume do componente
AV ligado.
/ Pressione o botão OUTPUT para seleccionar o modo VIRTUAL
SURROUND (página 23).
/ O audio para a porção em reprodução não é um sinal de canais múltiplos.
O efeito surround não funciona para fontes mono e outras fontes de som
que não tenham sido processadas para som surround.
/ O ajuste da saída audio digital para o leitor DVD pode estar colocado em
“PCM”. Refira-se ao manual de instruções fornecido com o leitor DVD e
mude o ajuste (tal como “Dolby Digital/PCM” ou “Dolby Digital”) para
utilização com componentes que tenham incorporado decodificadores
Dolby Digital (AC-3).
/ Está a tentar reproduzir software DVD não compatível com Dolby Digital
de 5,1 canais.
/ O audio para a porção em reprodução não é um sinal de canais múltiplos.
/ Está a utilizar pilhas secas.
Coloque as pilhas recarregáveis fornecidas ou opcionais (página 17).
/ Está a utilizar pilhas recarregáveis que não são as fornecidas ou opcionais.
Coloque as pilhas recarregáveis fornecidas ou opcionais (página 17).
Informação adicional
27
PT
Precauções
Segurança
• Não deixe cair, dê pancadas ou de qualquer
modo sujeite o processador surround
digital ou os auscultadores a choques fortes
de qualquer tipo. Pode causar avaria.
• Não desmonte ou tente abrir qualquer parte
do sistema.
Fontes de alimentação e localização
• Se não for utilizar o sistema durante um
período prolongado, retire o fio do
adaptador de alimentação CA da tomada
da rede. Quando retirar o fio, agarre na
ficha. Não puxe pelo fio.
• Não coloque o sistema em nenhum dos
seguintes locais.
– Locais expostos a luz solar directa, perto
de um aquecimento ou noutro local com
alta temperatura
– Local poeirento
– Numa superfície instável ou inclinada
– Local exposto a grande quantidade de
vibrações
– Casas de banho ou locais muito húmidos
Auscultadores
Para proteger os seus ouvidos
Escutar som a alto volume durante longos
períodos de tempo pode danificar os seus
ouvidos. Para proteger os seus ouvidos, não
escute com o volume colocado muito alto.
Tenha consideração
Quando o volume está muito alto, o som viaja
para fora dos auscultadores. Tenha cuidado
para não aumentar tanto o volume que
incomode as pessoas à sua volta.
Há uma tendência para aumentar o volume
quando utiliza em locais com muitos ruídos.
No entanto, o volume deve ser mantido a um
nível onde pode responder se for chamado,
enquanto escuta com os auscultadores.
Almofadas para os ouvidos
As almofadas para os ouvidos podem gastarse depois de longos períodos de utilização e
armazenamento. Para substituir as almofadas
para os ouvidos consulte o concessionário
Sony mais próximo.
Limpeza
Utilize um pano macio levemente embebido
em detergente suave. Não utilize solventes,
tal como diluentes, benzina ou álcool que
podem estragar a superfície.
Quando ocorre mau funcionamento
ou avaria
• Se ocorrer mau funcionamento ou avaria ou
se um objecto estranho cair para dentro do
aparelho, desligue imediatamente a
alimentação e consulte o concessionário
Sony mais próximo.
• Quando levar o sistema a um
concessionário Sony, certifique-se de que
leva os auscultadores e o processador
surround digital.
28
PT
Informação adicional
Especificações
Processador surround digital
(DP-IF5000)
Sistema de modulação Modulação de
frequência
Frequência da onda de transporte
Canal direito 2,8 MHz
Canal esquerdo
2,3 MHz
Distância de transmissão
Aprox. 10 m
Resposta de frequência 20 – 20.000 Hz
Distorção nominal1% ou menos (1 kHz)
Entradas audioEntrada óptica
(tipo quadrada) × 1
Entrada analógica
(ficha de pino
esquerdo/direito) × 1
Alimentação9 V CC (do adaptador
de alimentação CA
fornecido)
Dimensões (l/a/p)Aprox. 85 × 190 ×
180 mm
PesoAprox. 1,0 kg (1.000 g)
Auscultadores estéreo sem fios
(MDR-IF5000)
Resposta de frequência 12 – 24.000 Hz
AlimentaçãoPilhas recarregáveis
Ni-Cd (fornecidas) ou
pilhas R6 (tamanho
AA) (secas ou
recarregáveis,
vendidas
separadamente)
PesoAprox. 280 g
(incluindo as pilhas
recarregáveis Ni-Cd
fornecidas)
Acessórios fornecidos
Base para o processador
surround digital (1)
Adaptador de alimentação CA
(1)
Pilhas recarregáveis Ni-Cd (2)
Carregador de pilhas (1)
Ficha de carregamento para o
carregador de pilhas (1) (Só
para as versões CED, CEK,
HK4 e E13
Cabo de ligação óptico digital
(1)
Manual de Instruções (1)
Informação sobre o produto (1)
*)
Acessórios recomendados
Cabos de ligaçãoRK-C310, RK-C315,
Selector óptico digitalSB-D30
Cabo de ligação óptico digital
Design e especificações sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
RK-C320, RK-C330
(ficha de pino × 2 ˜
ficha de pino × 2)
RK-G129 (mini-ficha
estéreo ˜ ficha de
pino × 2)