SONY MDR-100AAP NOIR User Manual

Page 1
MARQUE :
SONY
REFERENCE : CODIC :
MDR-100AAP NOIR
4174755
NOTICE
Page 2
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi
MDR-100AAP
https://play.google.com/store/apps/ details?id=com.sonymobile.extras.liveware. extension.smartkey
4-576-744-21(1)
Page 3
Utilisation
Alignez sur les fentes de la prise.
Touche multifonctions Micro
Remarques
Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche et
non sur le câble proprement dit. Sinon, le câble risque de se rompre. Lorsque vous raccordez le câble, veillez à
aligner la fiche sur les fentes de la prise avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être reproduit. Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous repliez le casque.
Si vous installez l’application Smart Key* à
partir de la boutique Google Play de la plage et du volume de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche multifonctions. Smart Key est une application destinée à
*
TM
, AndroidTM OS version 4.0 et supérieure.
Xperia Cette application risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas avec des modèles de smartphone non pris en charge.
TM
, le réglage
Page 4
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi
4-576-744-21(1)
Page 5
Français Casque d’écoute stéréo
Produits compatibles
Utilisez cet appareil avec des smartphones.
Remarques
Si vous effectuez le branchement à un
smartphone non pris en charge, il est possible que le micro de cet appareil ne fonctionne pas ou que le niveau du volume soit faible. Il n’est pas garanti que cet appareil puisse
commander des lecteurs audio numériques.
Utilisation de la touche multifonctions*
Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la lecture/pause d’une plage.
Opérations disponibles pour l’iPhone
Appuyez une fois pour commander la lecture/ pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la fonction « VoiceOver** » (si disponible). Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a été refusé. * La fonction de cette touche peut varier selon le
smartphone.
** La disponibilité de la fonction « VoiceOver »
dépend de l’iPhone et de la version de son logiciel.
Spécifications
Casque Type: fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine
acoustique CCAW) / Puissance admissible: 1500mW (CEI*) / Impédance: 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité: 103 dB/mW / Réponse en fréquence: 5 Hz - 60 000 Hz / Masse: environ
220 g sans câble
Micro Type : condensateur à électret / Directivité : omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit ouvert :40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz
Accessoires fournis
Câble pour casque (télécommande et micro en ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à 4pôles) (1) Housse de transport (1)
CEI = Commission Electrotechnique
*
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
TM
est une marque de Sony Mobile
Xperia Communications AB.
TM
et Google PlayTM sont des marques ou
Android des marques déposées de Google, Inc.
Page 6
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo.
Comme le casque est fabriqué dans un matériau
haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous
risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément) peuvent être utilisés avec ce casque.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen).
Page 7
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi
MDR-100AAP
https://play.google.com/store/apps/ details?id=com.sonymobile.extras.liveware. extension.smartkey
4-576-744-21(1)
How to use
Align with the slots in the jack.
Multi-function button Microphone
Notes
To disconnect the cable, pull it out by the plug,
not the cable. Otherwise the cable may break. When connecting the cable, make sure to align
the plug with the slots in the jack and fully insert. If the plug is not fully inserted, no sound may result. Be careful not to catch your fingers when you
fold the headphones.
If you install the Smart Key app* from Google
TM
store, the track and volume adjustment on
Play your smartphone will be enabled with multi-function button.
* Smart Key is an application for Xperia
TM
OS 4.0 and above. The app may not be
Android available in some countries and/or regions, and may not be used with unsupported smartphone models.
TM
,
Utilisation
Alignez sur les fentes de la prise.
Touche multifonctions Micro
Remarques
Pour débrancher le câble, tirez sur la fiche et
non sur le câble proprement dit. Sinon, le câble risque de se rompre. Lorsque vous raccordez le câble, veillez à
aligner la fiche sur les fentes de la prise avant de l’insérer à fond. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être reproduit. Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous repliez le casque.
Si vous installez l’application Smart Key* à
partir de la boutique Google Play de la plage et du volume de votre smartphone sera activé à l’aide de la touche multifonctions. Smart Key est une application destinée à
*
TM
, AndroidTM OS version 4.0 et supérieure.
Xperia Cette application risque de ne pas être disponible dans certains pays et/ou certaines régions, et il se peut qu’elle ne fonctionne pas avec des modèles de smartphone non pris en charge.
TM
, le réglage
Gebrauch
An den Schlitzen der Buchse ausrichten.
Multifunktionstaste Mikrofon
Hinweise
Zum Trennen des Kabels ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden. Achten Sie beim Anschließen des Kabels
darauf, den Stecker an den Schlitzen der Buchse auszurichten und so weit wie möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter Umständen kein Ton zu hören. Achten Sie darauf, sich beim
Zusammenklappen der Kopfhörer nicht die Finger einzuklemmen.
Wenn Sie die App Smart Key* vom Google
TM
-Store installieren, können Sie die
Play Multifunktionstaste zur Titel- und Lautstärkeeinstellung am Smartphone verwenden.
* Smart Key ist eine Anwendung für Xperia
TM
OS 4.0 und darüber. Die App ist in
Android einigen Ländern und/oder Regionen möglicherweise nicht verfügbar und kann mit nicht unterstützten Smartphone-Modellen nicht verwendet werden.
Utilización
Alinear con las ranuras del conector.
Botón multifunción Micrófono
Notas
Para desconectar el cable, tire de la clavija,
no del cable. De lo contrario, es posible que el cable se rompa. Al conectar el cable, asegúrese de insertar
correctamente la clavija en las ranuras del conector. Si la clavija no se ha introducido completamente, no se oirá el sonido. Tenga cuidado de no pillarse los dedos al
plegar los auriculares.
Si instala la app Smart Key* desde la tienda
Google Play y volumen en el smartphone a través del botón multifunción.
* Smart Key es una aplicación para teléfonos
Xperia superior. Es posible que la app no esté
TM
,
disponible en algunos países o regiones y que no pueda utilizarse con modelos de teléfono inteligente no compatibles.
TM
, podrá activar el ajuste de pistas
TM
con AndroidTM OS 4.0 o una versión
Modalità d’uso
Allineare ai fori della presa.
Pulsante multifunzione Microfono
Note
Per scollegare il cavo, estrarlo dalla spina,
senza tirare il cavo. In caso contrario, il cavo potrebbe rompersi. Nel collegare il cavo, assicurarsi di allineare la
spina ai fori della presa e di inserirla fino in fondo. Se la spina non è inserita fino in fondo, l’audio potrebbe non essere riprodotto. Prestare attenzione a non ferirsi le dita
quando le cuffie vengono piegate.
Se viene installata l’app* Smart Key da Google
TM
store, sarà possibile selezionare il brano
Play e regolare il volume sul proprio smartphone grazie al pulsante multifunzione.
* Smart Key è un’applicazione dedicata a
TM
, AndroidTM e OS 4.0 e versioni
Xperia successive. Lapplicazione potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o regioni e alcuni modelli di smartphone non supportati potrebbero non consentirne il funzionamento.
Hoe te gebruiken
Uitlijnen met de sleuven in de aansluiting.
Multifunctionele knop Microfoon
Opmerkingen
Als u de kabel wilt loskoppelen, moet u aan
de stekker en niet aan de kabel zelf trekken. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel beschadigen. Zorg er bij het aansluiten van de kabel voor
dat de stekker uitgelijnd is met de sleuven in de aansluiting en dat deze volledig ingebracht is. Als de stekker niet volledig ingebracht is, is het mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is. Zorg ervoor dat uw vingers niet geklemd
raken bij het opvouwen van de hoofdtelefoon.
Als u de app Smart Key* installeert via de
Google Play tracks en het volume op uw smartphone mogelijk zijn via de multifunctionele knop.
* Smart Key is een toepassing voor Xperia
Android bepaalde landen en/of regios mogelijk niet beschikbaar en mag niet worden gebruikt met niet-ondersteunde smartphonemodellen.
TM
-winkel, zal het bedienen van de
TM
OS 4.0 en hoger. De app is in
TM
,
Como utilizar
Alinhe com as ranhuras na tomada.
Botão Multifunções Microfone
Notas
Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela
ficha, não o cabo. Caso contrário, o cabo poderá partir. Ao ligar o cabo, certifique-se de que alinha a
ficha com as ranhuras na tomada e insira totalmente. Se a ficha não estiver totalmente inserida, poderá não ser emitido som. Tenha cuidado para não ficar com o dedo
preso quando dobrar os auscultadores.
Se instalar a aplicão Smart Key* a partir da
Google Play do smartphone será activado com o botão multifunções.
* Smart Key é uma aplicão para Xperia
Android aplicão poderá não estar disponível em alguns países e/ou regiões e não poderá ser utilizada com modelos de smartphone não suportados.
TM
store, o ajuste de volume e faixa
TM
OS 4.0 e versões superiores. A
Użytkowanie
Dopasuj do wycięć gniazda.
Przycisk wielofunkcyjny Mikrofon
Uwagi
W celu odłączenia kabla należy pociągnąć za
wtyk, a nie za kabel. W innym przypadku może dojść do przerwania kabla. Podczas podłączania kabla należy
dopasować wtyk do wycięć gniazda, a następnie włożyć wtyk do końca. Jeśli wtyk nie zostanie do końca włożony, dźwięk może nie być emitowany. Składając słuchawki, należy uważać, aby nie
przygnieść palców.
Po zainstalowaniu aplikacji Smart Key* ze
sklepu Google Play
TM
,
regulacja utworów i głośności za pomocą przycisku wielofunkcyjnego.
* Smart Key to aplikacja dla telefonu Xperia
systemem Android wersjami. Aplikacja może nie być dostępna w niektórych krajach i/lub regionach. Nie można jej używać również w nieobsługiwanych urządzeniach typu smartphone.
TM
, zostanie włączona
TM
OS 4.0 i nowszymi
TM
z
English Stereo headphones
Compatible products
Use this unit with smartphones.
Notes
If you connect to an unsupported smartphone,
the microphone of this unit may not function, or the volume level may be low. This unit is not guaranteed to operate digital
music players.
Using the Multi-function button*
Press once to answer the call, press again to end; press to play/pause a track.
Available operations for iPhone
Plays/pauses a track of the connected iPhone product with a single press. Skips to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple press. Starts the “VoiceOver**” feature with a long press (if available). Hold down for about two seconds to reject an incoming call. When you let go, two low beeps confirm the call was rejected. * The button function may vary depending on the
smartphone.
** Availability of the “VoiceOver” feature depends
on iPhone and its software version.
Specifications
Headphones Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1kHz / Sensitivity: 103 dB/ mW / Frequency response: 5 Hz – 60,000 Hz / Mass: Approx. 220 g without cable
Microphone Type: Electret condenser / Directivity: Omni
directional / Open circuit voltage level:40 dB (0dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 Hz – 20,000 Hz
Français Casque d’écoute stéréo
Produits compatibles
Utilisez cet appareil avec des smartphones.
Remarques
Si vous effectuez le branchement à un
smartphone non pris en charge, il est possible que le micro de cet appareil ne fonctionne pas ou que le niveau du volume soit faible. Il n’est pas garanti que cet appareil puisse
commander des lecteurs audio numériques.
Utilisation de la touche multifonctions*
Appuyez une fois pour répondre à l’appel, appuyez de nouveau pour raccrocher ; appuyez pour commander la lecture/pause d’une plage.
Opérations disponibles pour l’iPhone
Appuyez une fois pour commander la lecture/ pause d’une plage de l’iPhone connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la fonction « VoiceOver** » (si disponible). Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel entrant. Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a été refusé. * La fonction de cette touche peut varier selon le
smartphone.
** La disponibilité de la fonction « VoiceOver »
dépend de l’iPhone et de la version de son logiciel.
Supplied accessories
Headphone cable (inline remote and microphone, approx. 1.2 m, L-shaped gold-plated 4-pole mini plug) (1) Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice. iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
TM
is a trademark of Sony Mobile
Xperia Communications AB.
TM
and Google PlayTM are trademarks or
Android registered trademarks of Google, Inc.
Precautions
High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Because the headphones are of a high density
enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction.
Only the supplied headphone cables and headphone cables for MDR-100AAP (sold separately) can be used with these headphones.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
Spécifications
Casque Type: fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm, type à dôme (bobine
acoustique CCAW) / Puissance admissible: 1500mW (CEI*) / Impédance: 24 Ω à 1 kHz /
Sensibilité: 103 dB/mW / Réponse en fréquence: 5 Hz - 60 000 Hz / Masse: environ
220 g sans câble
Micro Type : condensateur à électret / Directivité : omnidirectionnel / Niveau de tension en circuit ouvert :40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de fréquences efficace : 20 Hz - 20 000 Hz
Accessoires fournis
Câble pour casque (télécommande et micro en ligne, environ 1,2 m, mini-fiche en L plaquée or à 4pôles) (1) Housse de transport (1)
CEI = Commission Electrotechnique
*
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. iPhone est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
TM
est une marque de Sony Mobile
Xperia Communications AB.
TM
et Google PlayTM sont des marques ou
Android des marques déposées de Google, Inc.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo.
Comme le casque est fabriqué dans un matériau
haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous
Deutsch Stereokopfhörer
Kompatible Produkte
Verwenden Sie dieses Produkt mit Smartphones.
Hinweise
Wenn Sie ein Smartphone anschließen, das nicht
unterstützt wird, funktioniert das Mikrofon dieses Produkts unter Umständen nicht oder die Lautstärke ist sehr leise. Der Betrieb dieses Produkts mit digitalen
Musikplayern kann nicht gewährleistet werden.
Verwenden der Multifunktionstaste*
Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf entgegenzunehmen, und erneut, um den Anruf zu beenden. Drücken Sie die Taste, um einen Titel wiederzugeben bzw. in die Pause zu schalten.
Verfügbare iPhone-Funktionen
Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen iPhone bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen Titel gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion VoiceOver**“ gestartet (falls verfügbar). Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf abgelehnt wurde. * Die Tastenfunktion variiert möglicherweise je
nach Smartphone.
Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist
**
vom iPhone und dessen Software-Version abhängig.
Technische Daten
Kopfhörer Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: 40 mm, Kalotte (CCAW- Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 60.000 Hz / Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)
Mikrofon Typ: Elektret-Kondensatormikrofon / Richtcharakteristik: Kugel / Leerlaufspannungspegel:40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver Frequenzbereich: 20 Hz – 20.000 Hz
Español Auriculares estéreo
Productos compatibles
Utilice esta unidad con los teléfonos inteligentes.
Notas
Si conecta un teléfono inteligente no compatible,
es posible que el micrófono de esta unidad no funcione o que el nivel del volumen sea bajo. No se garantiza el funcionamiento de esta unidad
con reproductores de música digital.
risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-100AAP (vendu séparément) peuvent être utilisés avec ce casque.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen).
Mitgeliefertes Zubehör
Kopfhörerkabel (In-Line-Fernbedienung und Mikrofon, ca. 1,2 m, Vergoldeter 4-poliger Ministecker in L-Form) (1) Tragebeutel (1)
IEC = Internationale Elektrotechnische
*
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. iPhone ist in den USA und anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
TM
ist ein Markenzeichen von Sony Mobile
Xperia Communications AB.
TM
und Google PlayTM sind Markenzeichen
Android oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Da die Kopfhörer über eine besonders starke
Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die Kopfhörerkabel für den MDR-100AAP (separat erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet werden.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum).
Utilización del botón multifunción*
Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar para finalizar. Pulse para reproducir una pista o ponerla en pausa.
Operaciones disponibles para iPhone
Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPhone conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para saltar a la pista anterior. Se inicia la función “VoiceOver**” si se mantiene pulsado un momento (si se encuentra disponible).
Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada entrante. Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado. * La función del botón puede variar según el tipo
de teléfono inteligente.
** La disponibilidad de la función “VoiceOver”
depende del iPhone y la versión del software.
Especificaciones
Auriculares Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 60.000 Hz / Masa: aprox. 220 g
sin el cable
Micrófono Tipo: condensador de electreto / Directividad: omnidireccional / Nivel de tensión del circuito abierto:40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frecuencias efectivas: 20 Hz – 20.000 Hz
Accesorios suministrados
Cable de auriculares (micrófono y mando a distancia integrados, aprox. 1,2 m, miniclavija dorada en forma de L de 4 terminales) (1) Bolsa de transporte (1)
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
*
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE. UU. y en otros países.
Italiano Cuffie stereo
Prodotti compatibili
Utilizzare questa unità con smartphone.
Note
Se collegato ad uno smartphone non supportato,
il microfono di questa unità potrebbe non essere utilizzabile, oppure il volume potrebbe risultare basso. Questa unità non è garantita per il
funzionamento con lettori musicali digitali.
Utilizzare il pulsante multifunzione*
Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere di nuovo il tasto per riagganciare, premere per riprodurre/interrompere un brano.
Operazioni disponibili per iPhone
Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/ interrompere un brano del prodotto iPhone collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano precedente. Consente, con una pressione prolungata, di avviare la funzione “VoiceOver**”, se disponibile. Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo. Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume conferma che la chiamata è stata rifiutata. * La funzione del pulsante potrebbe variare in
base allo smartphone.
** La disponibilità della funzione “VoiceOver”
dipende dall’iPhone e dalla relativa versione del software.
Caratteristiche tecniche
Cuffie Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1kHz / Sensibilità:
103 dB/mW / Risposta in frequenza: 5Hz – 60.000Hz / Massa: circa 220 g (senza cavo)
XperiaTM es una marca comercial de Sony Mobile Communications AB.
TM
y Google PlayTM son marcas comerciales o
Android marcas comerciales registradas de Google, Inc.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
Puesto que los auriculares son de un material de
una gran densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solo pueden utilizarse los cables de auriculares suministrados y los cables de auriculares para el MDR-100AAP (vendidos por separado) con estos auriculares.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo).
Microfono Tipo: con condensatore a elettrete / Direttività: onnidirettivo / Livello di tensione a circuito aperto:40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di frequenza effettiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Accessori in dotazione
Cavo cuffie (microfono e telecomando in linea, circa 1,2 m, minispina a forma di L placcata in oro a 4poli) (1) Borsa per il trasporto (1)
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
*
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
TM
è un marchio di fabbrica di Sony Mobile
Xperia Communications AB.
TM
e Google PlayTM sono marchi di fabbrica o
Android marchi registrati di Google, Inc.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta.
Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad
alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi cuffie in dotazione e i cavi cuffie per MDR-100AAP (venduti separatamente).
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Compatibele producten
U kunt dit apparaat gebruiken met een smartphone.
Opmerkingen
Als u dit apparaat aansluit op een niet
ondersteunde smartphone, is het mogelijk dat de microfoon van dit apparaat niet werkt of dat het volumeniveau laag is. Dit apparaat werkt mogelijk niet met digitale
muziekspelers.
De multifunctionele knop gebruiken*
Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals om deze te beëindigen; druk één keer op deze knop om een nummer af te spelen/te onderbreken.
Mogelijke bedieningshandelingen voor iPhone
Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de aangesloten iPhone afgespeeld/ gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie "VoiceOver**" gestart (indien beschikbaar). Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren. Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd genegeerd.
Afhankelijk van de smartphone kan de functie
*
van de knop variëren.
** Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver"
hangt af van de iPhone en de softwareversie.
Technische gegevens
Hoofdtelefoon Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 40 mm, koepeltype (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.500 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 103dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: ong. 220 g (zonder kabel)
Microfoon Type: elektreetcondensator / Directiviteit:
omnidirectioneel / Voltageniveau open circuit: 40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik: 20 Hz – 20.000 Hz
Português Auscultadores estéreo
Produtos compatíveis
Utilize esta unidade com smartphones.
Notas
Se ligar a um smartphone não suportado, o
microfone desta unidade poderá não funcionar ou o nível do volume poderá ser demasiado baixo. Não é garantido que esta unidade funcione com
leitores de música digitais.
Utilizar o botão Multifunções*
Prima uma vez para atender a chamada, prima outra vez para terminar; prima para reproduzir/ pausar uma faixa.
Operões disponíveis para iPhone
Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto iPhone ligado quando prime uma só vez. Salta para a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez. Salta para a faixa anterior quando carrega uma terceira vez. Inicia a função “VoiceOver**” quando prime durante um período longo (se disponível).
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Bijgeleverde accessoires
Hoofdtelefoonkabel (inlineafstandsbediening en microfoon, ong. 1,2 m, L-vormige vergulde ministekker met 4 polen) (1) Draaghoes (1)
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
*
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving. iPhone is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.
TM
is een handelsmerk van Sony Mobile
Xperia Communications AB.
TM
en Google PlayTM zijn handelsmerken of
Android gedeponeerde handelsmerken van Google, Inc.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt
u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing.
Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor MDR-100AAP (apart verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden gebruikt.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte).
Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos para rejeitar uma chamada. Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo volume confirmam que a chamada foi rejeitada. * A função do botão poderá variar consoante o
smartphone.
** A disponibilidade da função “VoiceOver”
depende do iPhone e da sua versão de software.
Especificões
Auscultadores Tipo: fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade acionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil
CCAW) / Capacidade de admissão de potência:
1.500 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 60.000 Hz / Massa: aprox. 220 g
sem o cabo
Microfone Tipo: condensador de eletrete / Diretividade: omnidirecional / Nível de tensão de circuito aberto:40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frequências efetiva: 20 Hz – 20.000 Hz
Acessórios fornecidos
Cabo para auscultadores (microfone e comando em linha, aprox. 1,2 m, minificha de 4 polos dourada em L) (1) Bolsa de transporte (1)
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
*
O design e as especificões estão sujeitos a alterões sem aviso prévio. iPhone é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos Estados Unidos e noutros países.
TM
é uma marca comercial da Sony Mobile
Xperia Communications AB.
TM
e Google PlayTM são marcas comerciais
Android ou marcas comerciais registadas da Google, Inc.
Precauções
O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Polski Słuchawki stereofoniczne
Obsługiwane produkty
Tego urządzenia należy używać z telefonami typu smartphone.
Uwagi
W przypadku podłączenia słuchawek do
nieobsługiwanego urządzenia typu smartphone mikrofon tego urządzenia może nie działać lub poziom głośności może być niski. Nie gwarantujemy działania tego urządzenia w
cyfrowych odtwarzaczach muzyki.
Korzystanie z przycisku wielofunkcyjnego*
Naciśnij raz, aby odebrać rozmowę, naciśnij ponownie, aby zakończyć; naciśnij, aby odtworzyć/ wstrzymać utwór.
Dostępne funkcje w telefonie iPhone
Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z odtwarzacza iPhone, do którego są podłączone słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne naciśnięcie powoduje przejście do następnego utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje przejście do poprzedniego utworu. Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji VoiceOver**” (jeśli jest dostępna). Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby odrzucić połączenie przychodzące. Po zwolnieniu przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia. * Funkcja przycisku zależy od telefonu. ** Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od
odtwarzacza iPhone i wersji jego oprogramowania.
Dane techniczne
Słuchawki Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka sterująca: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 500 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 60 000 Hz / Masa: ok. 220 g
(bez kabla)
Mikrofon Typ: elektretowy, pojemnościowy / Kierunkowość: wielokierunkowy / Poziom napięcia obwodu otwartego:40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny zakres częstotliwości: 20 Hz – 20000Hz
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
Com estes auscultadores apenas podem ser utilizados os cabos de auscultadores fornecidos e os cabos de auscultadores para MDR-100AAP (vendidos em separado).
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Dostarczone wyposażenie
Kabel słuchawkowy (z pilotem i mikrofonem, ok. 1,2m, czterobiegunowa, pozłacana miniwtyczka w kształcie litery L) (1) Saszetka (1)
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
*
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. iPhone to znak towarowy firmy Apple Inc. zarejestrowany na terenie Stanów Zjednoczonych lub innych krajów.
TM
to znak towarowy Sony Mobile
Xperia Communications AB.
TM
i Google PlayTM to znaki towarowe lub
Android zarejestrowane znaki handlowe Google, Inc.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej
gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodow słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
W przypadku tych słuchawek można stosować tylko dostarczony kabel słuchawkowy lub kable słuchawkowe zgodne z modelem MDR-100AAP (sprzedawane oddzielnie).
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski Obszar Ekonomiczny).
©2015 Sony Corporation
Printed in China
Loading...