Sony LBT-V3500 Users guide [en, es]

Page 1
3-858-190-12 (1)
Compact Hi-Fi Stereo System
EN F ES C
LBT-V3500 LBT-V4500
1996 by Sony Corporation
Page 2
English
EN
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Laser component in this product is capable of emitting radiation exceeding the limit for Class 1.
This appliance is classified as a
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
CAUTION ADVARSEL
VARO! VARNING
2
ADVARSEL
;
AVOID EXPOSURE TO BEAM. USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
;
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDS ÆTTELSE FOR STRÅLING.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
;
DLET ALTTIINA LASERSÄTEIL YLLE.
LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR OPPNÅD
;
OCH SPÄRREN ÄR URXOPPLAD. USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES
;
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT MARKING is located on the rear exterior.
This caution label is located inside the unit.
Before Using This Unit
The demo mode appears in the display when you connect the AC power cord to a wall outlet. To deactivate the demo mode, press DISPLAY/DEMO when the system power is off.
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Hi-Fi Component System. This series is packed with fun features. Here are just a few:
•In addition to audio CDs, you can play VIDEO CDs and CD-Gs to enjoy both moving and graphic pictures
•DBFB (Dynamic Bass Feedback) system that boosts low frequency range audio to provide deep, powerful bass sound
•A preset feature, that lets you store and recall up to 30 of your favourite radio stations
•A graphic equalizer that lets you adjust the audio quality to match 10 music types
•A timer that lets you set the CD player, tape player or radio to turn on and off whenever you want
•A dual tape deck that lets you record from the radio, CD player or from the other tape deck and relay play from both decks
•A CD player that lets you play up to 5 CDs in a row
•A remote that lets you control the music from your seat
About This Manual
The instructions in this manual are for LBT-V3500 and LBT-V4500. Before you start reading, check your models number. LBT-V4500 is the model used for illustration purpose. Any differences are clearly indicated in the text, for example, “LBT-V4500 only”.
This system can play the following discs:
VIDEO CDs Audio CDs CD-Gs
Disc logo
f
Contents Audio + Video Audio Audio + Video
(moving (graphic
pictures) pictures) Disc size 12 cm/8 cm 12 cm/8 cm 12 cm/8 cm Play time 74 min./ 74 min./ 74 min./
20 min. 20 min. 20 min.
(CD-Graphics)
f
Note on VIDEO CDs
This system conforms to VIDEO CDs without PBC functions (Ver.
1.1) and VIDEO CDs with PBC functions (Ver. 2.0) of VIDEO CD standards. You can enjoy two kinds of playback according to the disc type.
Disc type You can
VIDEO CDs without Enjoy video playback (moving pictures) as PBC functions well as audio CDs. (Ver. 1.1 discs)
VIDEO CDs with Play interactive software using menu PBC functions screens displayed on the TV screen (menu (Ver. 2.0 discs) playback), in addition to the video playback
function of VIDEO CDs without PBC functions. Moreover, you can play high or standard quality still picture.
* PBC = PlayBack Control
Page 3
Table of Contents
Chapter 1: Setting Up
Connecting the Stereo 5 Inserting the Batteries 7 Setting the Clock 7
Chapter 2: the Video CD/CD-G/CD
Player
Basic Operations
Playing VIDEO CDs and CD-Gs 8 Playing CDs (normal play) 10
Using the Display
Checking the Remaining Time 11 Using the On-Screen Display 11
Special Functions
Locating a Specific Part of a Disc (special menu) 12 Selecting the Graphic Channels on CD-Gs 14 Playing a VIDEO CD From Where It Was Last Stopped (resume play) 14
Playing CDs in Various Modes
Playing Tracks in Random Order (shuffle play) 15 Playing Tracks in the Desired Order (programme play) 15 Playing Tracks Repeatedly (repeat play) 16
Chapter 6: Karaoke
Microphone mixing 28 Karaoke: Singing Along 29
Chapter 7: Additional Features
Falling Asleep to Music 30 Waking Up to Music 30 Timer-Recording Radio Programmes 31 Connecting Optional Equipment 32
For Your Information
Precautions 33 Troubleshooting Guide 33 Maintenance 35 Specifications 35 Glossary 36 Index to Parts and Controls 36
EN
3
Index 38
Chapter 3: the Radio
Listening to the Radio 17 Presetting Radio Stations 18 Playing Preset Radio Stations 18
Chapter 4: the Tape Player
Playing a Tape 19 Recording a CD 19 Recording a CD: Selecting Tape Length (tape select edit) 21 Recording a CD: Specifying Tape Length (time edit) 21 Recording a CD: Specifying Track Order (programme edit) 22 Recording From the Radio 23 Recording From Another Tape (dubbing) 23
Chapter 5: Sound Adjustment
Adjusting the Sound 25 Selecting the Audio Emphasis 25 Adjusting the Audio Emphasis 26 Making a Personal Audio Emphasis File (personal file) 27
Page 4
Chapter 1:
LBT-V4500
EN
Setting Up
Connecting the Stereo
Inserting the Batteries
Setting the Clock
4
FM aerial (supplied)
STEP 3
STEP 4
Right speaker
Left speaker
AM loop aerial (supplied)
STEP 5
STEP 6
STEP 2
STEP 1
STEP 7
LBT-V3500
FM aerial (supplied)
AM loop aerial (supplied)
Right speaker
STEP 3
STEP 4
STEP 1
to mains
!Do this connection last!
Left speaker
STEP 5
STEP 6
STEP 7
Chapter 1: Setting Up
to mains
!Do this connection last!
Page 5
Connecting the Stereo
Use the illustrations below to connect your stereo. If you want to connect any optional components to the stereo, see “Connecting Optional Equipment” in Chapter 7.
STEP 1 Connecting the
Front Speakers
1 Twist the speaker cable coating and pull
it from the end of the cable.
STEP 2 Connecting a
Super Woofer (LBT-V4500 only)
Connect the Super Woofer to the SUPER WOOFER R and L connectors with the blue cord to + and the black cord to –.
SUPER WOOFER
R
L
blue
black
+
_
+
_
To improve the FM reception
Connect an outdoor FM aerial to the FM 75 terminal, using a 75-ohm coaxial cable.
Important
Ground the external aerial from y terminal against lightning with the screw clamp. To prevent a gas explosion, do not connect the ground wire to a gas pipe.
screw clamp
AM
FM 75
2 Connect the right speaker to (FRONT*)
SPEAKER R connectors and the left speaker to (FRONT*) SPEAKER L connectors with the red cord to + and the black cord to –.
R
L
red
black
* LBT-V4500 only
+
+
_
_
Connect this portion
Connect this portion
STEP 3 Connecting the
Aerial
AM loop aerial (supplied)
FM wire aerial* (supplied)
*Note: Extend it horizontally
To set up the AM loop aerial
AM
FM 75
75-ohm coaxial cable (not supplied)
To improve the AM reception
After you connect the AM aerial, connect a 6- to 15- meter (20- to 50- feet) insulated wire to the AM terminal. Connect the y terminal to ground.
Important
Ground the external aerial from y terminal against lightning with the screw clamp. To prevent a gas explosion, do not connect the ground wire to a gas pipe.
Insulated wire (not supplied)
Ground wire (not supplied)
screw clamp
AM
FM 75
EN
5
Ground wire (not supplied)
continue to next page
Chapter 1: Setting Up
Page 6
EN
continued
STEP 4 Connecting a TV
Connect the video input jack of a TV to the VIDEO OUT jack on the rear panel of the system with the supplied video connecting cable.
VIDEO OUT
When using a TV
Turn on the TV and select the video input so that you can view the pictures from this system.
Note
For even higher quality video images, you can use an optional S VIDEO cord to connect the S VIDEO input jack on your TV to the S VIDEO OUT jack on the rear panel of the system.
6
STEP 5 Selecting the Colour System (NTSC/PAL)
S VIDEO OUT
• If the color system of your TV is PAL:
Set SYSTEM SELECT to PAL. When you play a VIDEO CD recorded in the NTSC color system, the picture will be stretched horizontally and will be displayed with the upper and lower parts of the screen masked in black.
Be sure to turn the system off when changing the setting of the SYSTEM SELECT.
SYSTEM SELECT
AUTO
NTSC PAL
STEP 7 Connecting the
Power
Connect the mains lead to a wall outlet
after you have made all the above
connections.
to mains
Plug adaptor
If the plug of the unit does not fit into a
wall outlet, attach the supplied adaptor to
the plug.
STEP 8 Deactivating the
Demo mode
This system conforms to the NTSC and PAL colour systems. Set SYSTEM SELECT (colour system) on the rear of the system to the appropriate position, according to your TV.
SYSTEM SELECT was set to AUTO in factory
• If your TV automatically changes the color system according to the input signal:
The factory setting (AUTO) automatically changes the colour system of video output according to the colour system of the VIDEO CD to be played. In this case, the colour system selected remains until you turn off the system, or you play another VIDEO CD with a different color system. If you turn off the system, the color system will be set to NTSC automatically when you turn on the system again.
• If the color system of your TV is NTSC:
Set SYSTEM SELECT to NTSC. When you play a VIDEO CD recorded in the PAL colour system, the picture will be stretched vertically and will be displayed with the upper and lower parts of the picture cut off.
STEP 6 Adjusting the Operating Voltage
Before connecting the power, set VOLTAGE SELECTOR to the position of the local power line voltage.
VOLTAGE SELECTOR
110V-120V 220V-240V
to mains
To deactivate the demo mode, press
DISPLAY/DEMO with the system power
turned off.
Note
When you turn on the system power for the
first time, the disc tray starts rotating. You
can operate the CD player after the disk
tray stops rotating and “CD NO DISC”
appears in the display.
Chapter 1: Setting Up
Page 7
Inserting the Batteries
Insert two R6 (AA) size batteries in the supplied remote for remote control.
1 Open the lid.
Setting the Clock
The built-in clock shows the time in the display.
1
2,4 3,5
DISPLAY/ DEMO
5 Press ENTER/NEXT.
The clock starts running and the upper dot flashes. Use the time signal to set the clock accurately. The upper dot flashes for the first half of a minute (0 to 29 seconds), and the lower dot flashes for the last half of a minute (30 to 59 seconds).
To check the time
Press DISPLAY/DEMO a few times. The current time appears for a few seconds.
2 Insert two R6 (AA) size batteries.
Match the + and – to the diagram in the battery compartment.
3 Close the lid.
Battery life
You can expect the remote to operate for about six months (using Sony SUM-3 (NS) batteries) before the batteries run down. When the batteries no longer operate the remote, replace all the batteries with new ones.
To avoid battery leakage
If you are not going to use the remote for a long time, remove the batteries to avoid damage caused by corrosion from battery leakage.
1 Press CLOCK SET.
The “AM” and hour indication begin flashing.
flashing
2 Set the current hour by pressing “ or
(CURSOR CONTROL) until the correct hour appears.
flashing
3 Press ENTER/NEXT.
The minutes indication begins flashing.
To correct the clock setting
Repeat steps 1 to 5.
EN
7
flashing
4 Set the current minute by pressing “ or
until the correct minute appears.
flashing
Chapter 1: Setting Up
Page 8
Chapter 3:
the Radio
Listening to the Radio
Presetting Radio Stations
Playing Preset Radio
Stations
Listening to the Radio
When you want to play a radio programme, you can have the tuner automatically scan the radio frequencies and tune in the stations with clear signals. This feature saves you time in searching for stations with clear signals. However, stations with weak signals may be skipped by automatic tuning. Manually tune in stations with weak signals.
SYSTEM POWER ON
3,4
STEREO/ MONO
2 1
1 Press TUNER/BAND repeatedly until
the band you want appears and in the display. As you press this button, the band changes as follows:
FM Z z AM
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
MANUAL
MHz
2 Press TUNING MODE repeatedly until
“AUTO” appears in the display.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
DISC PROGRAM
VOLUME
(Hz)
AUTO
MHz
3 Press TUNING +/– buttons.
The tuner starts scanning radio frequencies, and stops when it finds a clear station. “TUNED” appears in the display. “STEREO” also appears if the FM station tuned in is broadcasting in stereo.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
DISC PROGRAM
(Hz)
TUNED STEREO
MHz
VOLUME
AUTO
4 If you don’t want to listen to the
selected station, press TUNING +/– buttons to restart the scan.
When the desired station is not tuned in
Automatic tuning may skip the stations with weak signals and continue scanning without a stop. In this case, tune in the station manually. 1 Press TUNING MODE repeatedly until
“MANUAL” appears in the display.
2 Press TUNING +/– buttons repeatedly
until the desired station is tuned in.
To improve AM broadcast reception
Reorient the supplied AM loop aerial for AM.
To change the AM tuning interval
The AM tuning interval is preset to 9 kHz (10 kHz in some areas) at the factory. If you need to change the interval, do as follows:
1 Turn on the power. 2 Change the band to AM. 3 Turn off the power. 4 Turn the power back on while pressing
ENTER/NEXT. After changing the AM tuning interval, reset the preset AM radio stations. To reset the interval to the factory setting, follow the same procedure.
When an FM programme is not received clearly
Press STEREO/MONO on the unit so that “MONO” appears in the display. There will be no stereo effect, but the reception will improve. Press STEREO/MONO again to restore the stereo effect.
One Touch Play feature
Press TUNER/BAND when the power is off or when you are listening to another sound source. You can listen to the last received station without pressing any other buttons.
Note
When you listen to a sound source other than the tuner, you can select the tuner by pressing TUNER/BAND (Automatic Source Selection).
EN
17
Chapter 3: the Radio
Page 9
Presetting Radio
1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
TUNER
VOLUME
MHz
PRESET
Stations
You can store radio frequencies in the tuner’s memory to tune in your favourite stations quickly. You can preset up to 20 FM stations and 10 AM stations in any order.
SYSTEM POWER ON
2,4 3 5
To erase a stored station
Store a new station at a previously used preset station number. It will erase the old station and replace it with the new station.
If you have trouble storing a station
Make sure “MEMORY” is lit in the display. If not, press TUNER MEMORY again so that “MEMORY” appears (for about eight seconds) in the display, and then proceed with steps 4 and 5.
Playing Preset Radio Stations
Press TUNING +/– buttons to tune in a
3
preset station. The station frequency appears and the system begins receiving the stations.
Preset channel number
Station frequency
EN
18
1
1 Press TUNER/BAND repeatedly until the
band you want appears in the display.
FM Z z AM
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
MANUAL
MHz
2 Press TUNING +/– buttons to tune in
the station you want to store.
3 Press TUNER MEMORY.
“MEMORY” appears and the preset channel number flashes in the display.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
TUNED STEREO
VOLUME
MANUAL
Preset channel number
4 Press TUNING +/– buttons to display
the preset channel number you want.
5 Press ENTER/NEXT.
“MEMORY” disappears, and the station is stored at the preset channel number you decided on.
Once you have preset the stations, use the TUNING +/– buttons to quickly tune in your favourite stations.
SYSTEM POWER ON
3 2
1
1 Press TUNER/BAND repeatedly until
the band you want appears in the display.
FM Z z AM
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
MANUAL
MHz
2 Press TUNING MODE repeatedly so
that “PRESET” appears in the display.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
PRESET
MHz
Preset channel number
TUNER
1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
Tuned station frequency
6 Repeat steps 1 to 5 for each station you
want to store.
Chapter 3: the Radio
(Hz)
TUNED STEREO
MHz
VOLUME
MANUAL
Page 10
For Your Information
Precautions
Troubleshooting Guide
Maintenance
Specifications
Glossary
Index to Parts and Controls
Index
Precautions
If you have any questions or problems concerning your stereo system, please consult your nearest Sony dealer.
On operating voltage
Before operating the stereo system, check that the operating voltage of your stereo system is identical with the voltage of your local power supply.
Operating voltage
On safety
The stereo system is not disconnected
from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the system itself has been turned off.
Unplug the system from the wall outlet
(mains) if it is not to be used for an extended period of time. To disconnect the cord (mains lead), pull it out by the plug. Do not pull the cord itself.
Should any solid object or liquid fall into
a component, unplug the stereo system and have the component checked by qualified personnel before operating it any further.
Should the AC power cord (mains lead)
need to be changed, have it done at a qualified service shop only.
As the laser beam used in this unit is
harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
110 – 120 V or 220 – 240 V AC, 50/60 Hz Adjustable with the voltage selector
To save a tape permanently
To prevent a tape from being accidentally recorded over, break off the cassette safety tab from side A or B as illustrated. If you later want to reuse the tape for recording, cover the broken tab with adhesive tape.
When you are using a type II (CrO2) cassette, be careful not to cover the detector slots which allow the tape player to automatically detect the type of tape.
TYPE II
Detector slots
In case color irregularity is observed on nearby a TV screen.
With the magnetically shielded type of speaker system, the speakers can be installed near a TV set. However, color irregularity may still be observed on the TV screen depending on the type of your TV set.
If color irregularity is observed…
Turn off the TV set once, then turn it on after 15 to 30 minutes.
If color irregularity is observed again…
Place the speakers farther away from the TV set.
EN
33
On installation
Place the stereo system in a location with
adequate ventilation to prevent heat buildup in the stereo system.
Do not place the unit in an inclined
position.
Do not place the unit in locations whre it
is;
- Extremely hot or cold
- Dusty or dirty
- Very humid
- Vibrating
- Subject to direct sunlight
On condensation in the CD player component
If the system is brought directly from a cold to a warm one, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lens inside any CDs player. Should this occur, the CD player will not operate. Remove any CDs and leave the system turned on for about an hour until the moisture evaporates.
Troubleshooting Guide
If you run into any problem using this stereo system, use the following check list. First check the following points.
The mains lead is connected firmly.
The speakers are connected correctly and
firmly. Should any problem persist after you have made the checks below, consult your nearest Sony dealer.
Tuner
“TUNED” flashes in the display.
Adjust the aerial.
“STEREO” flashes in the display.
Adjust the aerial.
continue to next page
For Your Information
Page 11
EN
34
continued
Severe hum or noise.
Adjust the aerial.The signal strength is too weak.
Connect the external aerial.
Connect the ground wire.
A stereo FM programme cannot be received in stereo.
Press STEREO/MONO so that
“STEREO” appears.
Tape Player
The tape does not record.
No tape in the cassette holder.The safety tab has been removed
from the cassette.
The tape has reeled to the end.
The tape does not record nor play back or there is a decrease in sound level.
The heads are dirty. Clean them.Magnetic deposits have built-up on
the record/playback heads.*
There is excessive wow or flutter, or the sound drops out.
The capstans or pinch rollers are
contaminated.*
The tape does not erase completely.
Magnetic deposits have built- up on
the record/playback heads.*
Noise increases, or the high frequencies are erased.
Magnetic deposits have built-up on
the record/playback heads.*
* See “Maintenance”.
Video CD/CD-G/CD Player
There is no picture.
Check that the player is connected
securely.
Make sure you operate the TV
correctly.
Make sure you set the SYSTEM
SELECT correctly, according to your TV (colour) system.
Press FUNCTION repeatedly until
“CD” is displayed.
The CD will not play.
The CD is dirty.The CD is inserted label side down.Moisture condensation has built up.
Leave the system turned on for about an hour until the moisture evaporates.
Play does not start from the first track.
The player is in programme or
shuffle mode. Press CONTINUE.
is displayed.
) on the remote was repeatedly
pressed at the end of the CD. Turn the jog dial counterclockwise (or press = on the remote) to return to the normal display.
Microphone Mixing/ Karaoke
There is no microphone sound.
Turn VOLUME or MIC LEVEL to
adjust the microphone volume.
Make sure that the microphone is
connected to the MIC jack correctly.
You hear acoustic feedback when using the microphone.
Turn MIC LEVEL to MIN.Move the microphone away from
the speakers or change the direction of the microphone.
General
The indicators and display start flashing as soon as you plug in the power cord even though you haven’t turned on the power (demonstration mode).
Press DISPLAY/DEMO.
The demonstration mode appears automatically the first time you plug in the power cord, or if there is a power outage lasting longer than half a day. Redo the following:
•Setting the Clock (p. 7)
•Presetting radio stations (p. 18)
•Setting the Timer (p. 30, 31)
There is no sound.
Rotate the VOLUME clockwise.The headphones are connected.
Disconnect them.
Sound comes from one channel, or is unbalanced between the left and right speakers.
Check the speaker connections of
the inoperative channel.
The left and right sounds are reversed.
Check the speaker connections and
speaker placement.
There is no bass or the location of
the musical instruments is
apparently imprecise.
Check the speaker connection for
proper phasing.
There is severe hum or noise.
The TV, VCR or speakers is too
close to the stereo system. Move the stereo system away from the TV, VCR or speakers.
Demo mode appears in the display
after deactivating the demo mode.
When a power interruption occurs
for longer than half a day. Set the timer settings and tuner presets again.
“12:00 AM” flashes in the display.
A power interruption occurred.
Set the clock again.
The remote does not function.
The batteries have run down.
Replace both batteries.
There is an obstacle between the
remote and the system. Remove the obstacle.
CD NO DISC” is displayed.
There is no CD in the player.
For Your Information
Page 12
Maintenance
To clean the tape heads and tape path
Contaminated tape heads cause poor recording or sound dropout in playback. We recommend cleaning after every 10 hours of operation.
Open the cassette holder and wipe the heads, pinch rollers and capstans with a cleaning swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol. Wipe the parts shown below:
Deck A
Cleaning swab
Capstan
Playback head
Pinch roller
Deck B
Capstan
Record/playback head
Erase head
Pinch roller
Insert a tape after the areas cleaned are completely dry.
To demagnetize the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough residual magnetism will have built up on the heads to begin to cause loss of high frequencies and hiss. At this time, demagnetize the heads and all metal parts in the tape path with a commercially available tape head demagnetizer. Refer to the instructions of the demagnetizer.
To clean the cabinet
Use a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
To clean the CD
When a CD is dirty, clean it with a cleaning cloth. Wipe the CD from the centre out.
Notes on CDs
Do not use solvents such as benzene,
thinner, commercially available cleaners, or antistatic spray intended for vinyl LPs.
If there is a scratch, dirt or fingerprints on
the CD, it may cause a tracking error.
Cleaning swab
Specifications
Video CD / CD-G / CD player section
System Compact disc and
digital audio system
Laser Semiconductor laser
(λ = 780 nm) Emission duration: continuous
laser output Max 44.6 µW* * This output is the value measured at a
distance of 200 mm from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block
with 7 mm aperture. Wavelength 780 – 790 nm Audio
Frequency response:
2 Hz - 20 kHz
Signal-to-noise ratio:
More than 90 dB
Dynamic range:
More than 90 dB
Video
Colour system format:
NTSC, PAL
Tuner section
FM stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM tuner section
87.5 – 108.0 MHz
(50 kHz step) Aerial FM wire aerial Aerial terminals 75 ohm unbalanced Intermediate frequency
10.7 MHz
AM tuner section
Tuning range
AM: 531 – 1,602 kHz
(with the AM tuning
interval set at 9 kHz)
530 – 1,710 kHz
(with the AM tuning
interval set at 10 kHz) Aerial AM loop aerial
External aerial
terminals Intermediate frequency
450 kHz
Tape player section
Recording system
4-track 2-channel stereo
Frequency response
40 – 13,000 Hz (±3 dB), using SONY TYPE I cassette 40 – 14,000 Hz (±3 dB), using SONY TYPE II cassette
Wow and flutter
±0.15% W.Peak (IEC)
0.1% W.RMS (NAB)
±0.2% W.Peak (DIN)
Amplifier section
Peak music power output: (LBT-V3500)
1,000 W (6 at 1 kHz, 10%
THD)
(LBT-V4500)
1,200 W (6 at 1 kHz, 10%
THD) Continuous RMS power output: (LBT-V3500)
60 W + 60 W (6 at 1 kHz, 5%
THD) (LBT-V4500)
(40 W + 40 W) × 2 (6 at 1
kHz, 5% THD) Inputs PHONO IN (phono jacks):
Sensitivity 3 mV, impedance
47 kilohms VIDEO/AUDIO IN (phono jacks):
Sensitivity 250 mV , impedance 47 kilohms
MIC (phone jacks):
Sensitivity 1 mV, impedance
10 kilohms Outputs VIDEO/AUDIO OUT (phono jacks):
Sensitivity 250 mV , impedance 1 kilohms
PHONES (phone jack):
accept headphones of 8 ohms or more
(FRONT*) SPEAKER: accept impedance of
6 to 16 ohms SURROUND SPEAKER: (Malaysian, Mexican and Singapore model)
accept impedance of 16 ohms
(other models)
accept impedance of 8 to
16 ohms SUPER WOOFER*:
accept impedance of 6 to
16 ohms VIDEO OUT (phono jack):
max. output level 1 Vp-p, unbalanced, sync negative, load impedance 75 ohms
S-VIDEO OUT (4-pin, min DIN jack):
Y: 1 Vp-p, unbalanced, sync
negative
C: 0.286 Vp-p, load impedance 75 ohms
* LBT-V4500 only
continue to next page
EN
35
For Your Information
Page 13
EN
36
continued
Speaker section
SS-LB355V for LBT-V3500
Speaker system 3-way speaker system
Magnetically shielded
type Speaker units Woofer: 17 cm dia., cone type Tweeter: 6 cm dia,. cone type Super tweeter: 2 cm dia., dome type Nominal impedance 6 ohms Dimensions
Approx. 260 × 480 × 270 mm (10 1/4 × 19 × 10 3/4 inches) (w/h/d)
Mass Approx. 5.5 kg (12 lb 2 oz.)
SS-LB555AV for LBT-V4500
Speaker system 3-way speaker system
Magnetically shielded
type Speaker units Super woofer: 17 cm dia, cone type Woofer: 17 cm dia., cone type Tweeter: 6 cm dia,. cone type Super tweeter: 2 cm dia., dome type Nominal impedance
6 ohms
Dimensions
Approx. 240 × 500 × 370 mm (9 1/2 × 19 3/4 × 14 5/8 inches) (w/h/d) incl. front grille
Mass Approx. 9.2 kg (20 lb 5 oz.) per
speaker
Supplied accessories
AM loop aerial (1) FM wire aerial (1) Remote RM-SV800 (1) Sony SUM-3 (NS) batteries (2) Speaker cords* (2) Video connecting cable (1) * (4) for LBT-V4500
General
Power requirements
110 - 120 V or 220 - 240 V AC
adjustable, 50/60 Hz
Power consumption
(LBT-V3500) 190 w (LBT-V4500) 195 w
Dimensions
Approx. 355 × 425 × 400 mm (14 × 16 3/4 × 15 3/4 inches) (w/h/d) incl. projecting parts and controls
Mass
(LBT-V3500) Approx. 11.7 kg (25 lb 13 oz.) (LBT-V4500) Approx. 11.8 kg (26 lb)
Design and specifications subject to change without notice.
For Your Information
Glossary
Auto Pause
While playing a VIDEO CD, the CD player automatically pauses according to the signal encoded on the disc. If the CD player does not resume play for a long time, press CD · SELECT to resume play manually.
CD Graphics (CD-G)
A compact disc which contains graphic pictures. The picture information is recorded in the sub code area of audio CDs. Because the memory for picture information is limited, CD-Gs can contain only the graphical pictures of restricted quality, such as in a picture book.
Menu Playback
Playback using the menu screens recorded on VIDEO CDs with PBC functions. You can enjoy simple interactive software using the menu playback function.
Playback Control (PBC)
Signals encoded on VIDEO CDs (Version
2.0) to control playback. By using menu screens recorded on VIDEO CDs with PBC functions, you can enjoy playing simple interactive software, software with search functions, and so on. When you select a VIDEO CD with PBC functions on this player, PBC indicator light up.
Track
A disc is divided into sections of a picture or a music piece called “tracks.” Each track is assigned with a track number to locate the track you want.
VIDEO CD
A compact disc which contains moving pictures. VIDEO CDs contain compact picture information using the MPEG 1 format, one of the world wide standards of digital compact technology. The picture information is compressed about 120 times. Consequently, a 12 cm VIDEO CD can contain up to 74 minutes of moving pictures. VIDEO CDs also contain compact audio information. Sounds outside the range of human hearing are compressed while the sounds we can hear are not compressed. VIDEO CDs can hold six times the audio information of conventionel audio CDs. There are two versions for VIDEO CDs as follows: Version 1.1 (VIDEO CDs without PBC functions): You can play only moving pictures and sounds. Version 2.0 (VIDEO CDs with PBC functions): You can play still pictures and enjoy PBC functions. This player conforms to both versions.
Index to Parts and Controls
Refer to the pages indicated in parentheses for details on how to use the controls.
Front Panel
Tuner section
Refer to the pages indicated in parentheses for details on how to use the controls.
1 SLEEP button (30) 2 SYSTEM POWER switch (8) 3 Remote sensor 4 Display window (37) 5 CURSOR CONTROL buttons (7, 26) 6 TUNING MODE button (17) 7 TUNING +/– buttons (17) 8 TUNER MEMORY button (18) 9 STEREO/MONO button (17) 0 ENTER/NEXT button (7, 16, 26)DISPLAY/DEMO button (7, 11, 26) !™ TUNER/BAND button (17, 23, 31)REC button (31)DAILY 2 button (31) !∞ DAILY 1 button (31)TIMER SET button (31)CLOCK SET button (7)
Page 14
Amplifier section
Y
R
CD player section
LBT-V3500
1 PHONES jack (25) 2 EFFECT button/indicator (25) 3 FILE 1 – 5 buttons/indicators (25, 26) 4 FILE SELECT button/indicators (25, 26) 5 VOLUME control (10, 25) 6 DBFB button (25) 7 DSP (SURROUND for V3500) (20, 26) 8 SUPER WOOFER button (LBT-V4500
only) (25)
9 EQ MEMORY button (27)FUNCTION button (10, 19)n UP button (29) !™ ˜ DOWN button (29)ECHO button (28)KARAOKE PON/MPX button (29)
Tape player section
1 MIC 1 jack (28) 2 MIC 2 jack (28) 3 MIC LEVEL control (28) 4 Cassette compartment for DECK A (19) 5 Cassette compartment for DECK B (19) 6 P (pause) button (19) 7 HIGH SPEED DUBBING button (24) 8 CD SYNCHRO button (20, 21, 22) 9 REC (recording) button (20, 21, 23) 0 DIRECTION button (19)§ EJECT button for DECK B (19) !™ ) (fast rightward) button for DECK B
(19)
0 (fast leftward) button for DECK B
(19)
p STOP button for DECK B (19) !∞ ª/· (play) button for DECK B (19)ª/· (play) button for DECK A (19) !¶ ) (fast rightward) button for DECK A
(19)
!• 0 (fast leftward) button for DECK A
(19)
p STOP button for DECK A (19)§ EJECT button for DECK A (19)
1 ON SCREEN button (11) 2 PBC OFF button (9) 3 VCD/PBC/AUTO PBC. indicators (9) 4 Front cover (8, 10) 5 § OPEN button (8, 10) 6 DISC SKIP button (8, 10) 7 P (pause) button (8, 10, 15) 8 CD · SELECT (play) button (8, 10, 15,
16)
9 p (stop) button (8, 10, 12, 14) !º AUTO PLAY button/indicator (8, 10) PROGRAM button (16) !™ REPEAT button (19) JOG dial (8, 10, 15) SHUFFLE buttons (15) !∞ CONTINUE button (15)ˆ RETURN button (9)NEXT button (8) !• DISC 1 – 5 buttons (10, 15)PREV button (8)
Rear Panel
LBT-V4500
1 AM terminal (4) 2 FM 75 terminal (4) 3 PHONO IN jacks (32) 4 VIDEO/AUDIO IN/OUT jacks (32) 5 SUPER WOOFER connectors* (5) 6 SURROUND SPEAKER connectors (5) 7 (FRONT*) SPEAKER connectors (5) 8 y ground terminal (5) 9 VIDEO OUT jack (32)S-VIDEO OUT jack (32)SYSTEM SELECT switch (6) !™ VOLTAGE SELECTOR (6)AC power cord (6)
*For LBT-V4500
Display Window
CD TUNER
21345 7689
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ALL1 DISC S PROGRAM
SHUFFLE
8k 16k
(Hz)
1 Disc calendar (11) 2 Demo mode indications (6) 3 Music calendar (11) 4 CD/TUNER indication (11) 5 Graphic Equalizer indication (26) 6 Multi-display (7, 11, 17, 21, 26, 31) 7 CD play mode indications (10) 8 Tape direction mode indication (19)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
REPEAT1
TIMER
DAILY12RECSLEEP
RELAY
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
STEP
kHz MHz
AUTO MANUAL PRESET
SYNC
REC
VOLUME
SUR12
PONLR
DBFB
MPX
37
DAILY12RECSLEEP
RELAY
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
(Hz)
STEP
kHz MHz
EN
AUTO MANUAL PRESET
S
continue to next page
For Your Information
Page 15
EN
38
continued
9 Timer indication (31) 0 VOLUME indication (10)KARAOKE h PON/MPX R L
indication (29)
!™ DBFB indication (25)SUR indication (20, 26, 32)SYNC REC indicator (20) !∞ Tuning mode indications (17)STEP/frequency waves indication (17)TUNED/STEREO/MONO indications
(17)
Remote
1 DISPLAY button (11) 2 SLEEP button (30) 3 SPECIAL MENU button (12, 24) 4 ON SCREEN button (11, 12) 5 CHECK button (21) 6 EDIT button (21) 7 CLEAR button (16) 8 Numeric buttons (9) 9 >10 button (9) 0 TUNER/BAND button (17)DECK A ª· button (19) !™ DECK B ª· button (19)CD · SELECT button (8)CD PREV =/NEXT + buttons (8) !∞ MUSIC MENU ON/OFF button (27)MUSIC MENU / / 4/$ buttons (27)TV/VIDEO button (8) !• POWER switch (8)TV POWER switch (8)D.SKIP button (8)FUNCTION button (10) @™ KEY CONTROL +/– buttons (29)TV VOL +/– buttons (9)CH +/– buttons (9) @∞ TUNING +/– buttons (17)DECK P button (19)DECK p button (19) @• DECK 0/) buttons (19)CD P button (8)CD p button (8)CD 0/) buttons (8) #™ RETURN ˆ button (9)VOL (+/–) button (25)
Index
Aerial 4 AMS 8 CD player 8 Clock setting 7 Connecting
the stereo 5 the super woofer (For LBT-V4500) 5
optional equipment 32 Display indications 11 Dubbing 23 Inserting batteries 7 Karaoke
to reduce the vocals (karaoke
pon) 29
to sing along with multiplex
tapes 29
to adjust the key control 29 Maintenance 35 Microphone
mixing 28
echoing the microphone sound 28 Music calendar 11, 30 Normal play 10 Parts identification 36 Personal file 27 Playing
a CD 10
a CD-G 8
a tape 19
preset radio stations 18
several CDs 10
tracks in random order
(shuffle play) 15
tracks in desired order
(programme play) 15 tracks repeatedly 16 a VIDEO CD 8
Radio stations
presetting 18 tuning in 17
Recording
a CD 19 selecting tape length automatically (tape select edit) 21 specifying tape length (time edit) 21
Recording
a radio programme 23 another tape (dubbing) 23
Relay play 19 Repeating CD tracks 16 Scanning stored stations 18 Shuffle play 15 Sleep timer 30 Sound adjusting 25 Tape player 19 Timer
falling asleep to music 30
waking up to music 30
timer-recording radio programme 31
Tuner playing 17
For Your Information
Page 16
EN
39
For Your Information
Page 17
Français
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Pour éviter les risques d’électrocution, n’ouvrez pas le boitier de l’appareil. Confiez l’entretien à un personnel qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné commo une bibliothéque ou un meuble encastré.
L’élément laser contenu dans cet appareil est capable d’émettre des rayonnements supérieurs à la limite des appareils de la Classe 1.
Cet appareil est classé comme
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
CAUTION ADVARSEL
VARO!
F
2
VARNING ADVARSEL
;
AVOID EXPOSURE TO BEAM. USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
;
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDS ÆTTELSE FOR STRÅLING.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
;
DLET ALTTIINA LASERSÄTEIL YLLE.
LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR OPPNÅD
;
OCH SPÄRREN ÄR URXOPPLAD. USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES
;
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
un produit LASER CLASSE 1. Le label PRODUIT LASER CLASSE 1 est situé à l’arrière de l’appareil, côté extérieur.
Cette étiquette d’avertissement est appliquée à l’intérieur de l’appareil.
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cette chaîne haute fidélité Sony. Cette chaîne haute fidélité comporte plusieurs fonctions extrêmement pratiques, dont voici un aperçu :
•Outre les CD audio, vous pouvez lire les CD vidéo et les CD-G afin de profiter à la fois des images animées et graphiques.
•Le système DBFB (Dynamic Bass Feedback) amplifie les sons de basse fréquence pour obtenir la diffusion de graves puissantes et profondes.
•Une fonction de présélection qui vous permet de mémoriser et de rappeler jusqu’à 30 stations de radio.
•Un égaliseur graphique qui vous permet de régler la qualité sonore en fonction de 10 genres musicaux prédéfinis.
•Un programmateur qui vous permet de régler la mise sous et hors tension du lecteur CD, du lecteur de cassette ou de la radio à l’heure de votre choix.
•Une double platine à cassette qui vous permet d’enregistrer au départ de la radio, du lecteur CD ou de l’autre platine à cassette et d’activer successivement la lecture sur les deux platines (lecture en relais).
•Un lecteur CD qui vous permet de reproduire jusqu’à 5 CD l’un à la suite de l’autre.
•Une télécommande qui vous permet d’exploiter la chaîne stéréo depuis votre fauteuil.
A propos de ce manuel
Les instructions contenues dans ce manuel concernent les modèles LBT-V3500 et LBT-V4500. Avant d’en entamer la lecture, vérifiez votre numéro de modèle. C’est le modèle LBT-V4500 qui est représenté dans les illustrations. Toute différence entre les modèles est clairement indiquée dans le texte, par exemple “LBT-V4500 uniquement”.
Ce système peut lire les disques suivants:
Avant d’utiliser cet appareil
Le mode démo apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous branchez le cordon d’alimentation dans une prise secteur. Pour désactiver le mode démo, appuyez sur DISPLAY/DEMO lorsque l’appareil est hors tension.
CD vidéo
Logo du disque
Contenu
Dimension du disque
Temps de lecture
Remarque sur les CD vidéo
Cet appareil se conforme aux CD vidéo dépourvus des fonctions PBC (Ver. 1.1) et aux CD vidéo avec les fonctions PBC (Ver. 2.0) des standards CD vidéo. Vous pouvez profiter des deux types de reproduction en fonction du type de disque.
Type de disque
CD vidéo sans fonctions PBC (disques Ver. 1.1)
CD vidéo avec fonctions PBC (disques Ver. 2.0)
Audio + Vidéo
(images animées)
12 cm/8 cm
74 min./ 20 min.
Vous pouvez
Profiter de la lecture de CD vidéo (images animées) ainsi que des CD audio.
Lire le logiciel interactif à l’aide du menu affiché sur l’écran du téléviseur (menu lecture), en plus de la fonction de lecture vidéo des CD vidéo dépourvus des fonctions PBC. En outre, vous pouvez reproduire des images fixes de haute qualité ou de qualité standard.
CD audio
f
Audio
12 cm/8 cm
74 min./ 20 min.
CD-G (CD graphiques)
f
Audio + Vidéo
(images graphiques)
12 cm/8 cm
74 min./ 20 min.
* PBC = PlayBack Control (commande de lecture)
Page 18
Table des matières
Chapitre 1: Installation
Raccordement de la chaîne stéréo 5 Installation des piles 7 Réglage de l’horloge 7
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/
CD
Fonctions de base
Lecture des CD vidéo et CD-G 8 Lecture d’un CD (lecture normale) 10
Utilisation de la fenêtre d’affichage
Vérification du temps résiduel 11 Utilisation de l’affichage sur écran 11
Fonctions spéciales
Localisation d’une partie spécifique d’un disque (menu spécial) 12 Sélection des canaux graphiques sur les CD-G 15 Lecture d’un CD vidéo depuis sa dernière interruption (reprise de lecture) 15
Lecture des CD dans différents modes
Lecture des plages dans un ordre quelconque (lecture aléatoire) 15 Lecture des plages dans un ordre déterminé (lecture programmée) 16 Lecture des plages répétée (lecture répétée) 17
Chapitre 5: Réglage du son
Réglage du son 26 Sélection du champ sonore 26 Réglage du champ sonore 26 Création de votre fichier de champ sonore personnalisé (fichier personnalisé) 28
Chapitre 6: Karaoké
Mixage du microphone 29 Karaoké: Chanter en karaoké 30
Chapitre 7: Fonctions
complémentaires
S’endormir en musique 31 S’éveiller en musique 31 Enregistrement programmé d’émissions de radio 32 Raccordement d’appareils optionnels 33
Pour votre information
Précautions 34 Guide de dépannage 34 Entretien 36 Spécifications 36 Glossaire 37 Index des composants et des commandes 37
F
3
Chapitre 3: La radio
Ecouter la radio 18 Présélection des stations de radio 19 Ecouter des stations de radio présélectionnées 19
Chapitre 4: Le lecteur de cassette
Lecture d’une cassette 20 Enregistrement d’un CD 21 Enregistrement d’un CD: Sélection de la longueur de bande (enregistrement par sélection de bande) 22 Enregistrement d’un CD: Spécification de la longueur de bande (enregistrement programmé) 22 Enregistrement d’un CD: Spécification de l’ordre des plages (enregistrement programmé) 23 Enregistrement à partir de la radio 24 Enregistrement à partir d’une autre cassette (copie) 24
Index 39
Page 19
Chapitre 1:
Installation
Raccordement de la chaîne
stéréo
LBT-V4500
Antenne FM (fournie)
Haut-parleur droit
Haut-parleur gauche
Antenne cadre (fournie)
Installation des piles
Réglage de l’horloge
ETAPE 3
ETAPE 4
ETAPE 5
ETAPE 6
ETAPE 2
ETAPE 1
ETAPE 7
F
4
!Raccordement à effectuer en dernier!
LBT-V3500
Antenne cadre (fournie)
Haut-parleur droit
Haut-parleur gauche
vers le secteur
Chapitre 1: Installation
Antenne FM (fournie)
vers le secteur
!Raccordement à effectuer en dernier!
ETAPE 4
ETAPE 3
ETAPE 5
ETAPE 6
ETAPE 1
ETAPE 7
Page 20
Raccordement de la chaîne stéréo
Utilisez les illustrations ci-dessous pour raccorder votre chaîne stéréo. Si vous voulez raccorder des appareils optionnels à la chaîne stéréo, reportez-vous à la section “Raccordement d’appareils optionnels” dans le chapitre 7.
ETAPE 2 Raccordement d’un Super Woofer (LBT-V4500 uniquement)
Raccordez le Super Woofer aux connecteurs SUPER WOOFER R et L en branchant le fil bleu sur la borne (+) et le fil noir sur la borne (–).
SUPER WOOFER
R
L
Pour améliorer la réception FM
Raccordez une antenne FM externe à la borne FM 75 á láide d’un câble coaxial de 75 ohms.
Important
Reliez l’antenne externe à la masse depuis la borne y à l’aide du serre-câble à titre de protection contre la foudre. Pour éviter toute explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de masse à une conduite de gaz.
Serre-câble
ETAPE 1 Raccordement des haut-parleurs frontaux
1 Torsadez l’extrémité de la gaine des fils
de haut-parleur et dénudez les fils.
2 Raccordez le haut-parleur droit aux
connecteurs (FRONT*) SPEAKER R et le haut-parleur gauche aux connecteurs (FRONT*) SPEAKER L en branchant le fil rouge sur la borne + et le fil noir sur la borne –.
R
L
+
rouge
_
noir
Branchez cette section
* LBT-V4500 uniquement
+
_
+
bleu
noir
_
Branchez cette section
+
_
ETAPE 3 Raccordement des antennes
Antenne cadre AM (fournie)
Antenne filaire* (fournie)
*Remarque: Déployez-la horizontalement
Pour installer l’antenne cadre AM
AM
FM 75
AM
FM 75
Câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
Pour améliorer la réception AM
Lorsque vous avez raccordé l’antenne AM, branchez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) de longueur sur la borne AM. Reliez la borne y à la masse.
Important
Reliez l’antenne externe à la masse depuis la borne y à l’aide du serre-câble à titre de protection contre la foudre. Pour éviter toute explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de masse à une conduite de gaz.
Fil de masse (non fourni)
Serre-câble
AM
F
5
Câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
Fil de masse (non fourni)
suite page suivante
Chapitre 1: Installation
FM 75
Page 21
suite
ETAPE 4 Raccordement
d’un téléviseur
Raccordez la prise d’entrée vidéo du téléviseur à la prise VIDEO OUT située sur le panneau arrière de la chaîne stéréo en utilisant le câble de raccordement vidéo fourni.
VIDEO OUT
Lors de l’utilisation d’un téléviseur
Mettez le téléviseur sous tension et sélectionnez l’entrée vidéo de manière à pouvoir visualiser les images reproduites par l’appareil.
Remarque
Pour des images vidéo de meilleure qualité, vous pouvez utiliser le câble S VIDEO en option pour raccorder la prise d’entrée S VIDEO de votre téléviseur à la prise S VIDEO OUT située sur le panneau arrière de l’appareil.
F
6
ETAPE 5 Sélection du
système couleur (NTSC/ PAL)
Cet appareil est conforme aux systèmes couleur NTSC et PAL. Régler SYSTEM SELECT (système couleur) à l’arrière de l’appareil sur la position adéquate en fonction de votre téléviseur.
SYSTEM SELECT est réglé sur AUTO en usine
• Si votre téléviseur modifie automatiquement le système couleur en fonction du signal d’entrée:
Le réglage d’usine (AUTO) est automatiquement remplacé par le système couleur de la sortie vidéo en fonction du système couleur du CD vidéo reproduit. Dans ce cas, le système couleur sélectionné reste jusqu’à ce que vous mettiez l’appareil hors tension ou jusqu’à ce que vous reproduisiez un CD avec un autre système couleur. Si vous mettez l’appareil hors tension, le système couleur sera automatiquement remis sur NTSC lorsque vous allumerez de nouveau l’appareil.
• Si le système couleur de votre téléviseur est NTSC:
Mettez SYSTEM SELECT sur NTSC. Si vous reproduisez un CD vidéo enregistré dans le système couleur PAL, l’image sera étirée verticalement et les parties inférieure et supérieure de l’image seront coupées.
S VIDEO OUT
• Si le système couleur de votre téléviseur est PAL:
Mettez SYSTEM SELECT sur PAL. Si vous reproduisez un CD vidéo enregistré dans le système de couleur NTSC, l’image sera étirée horizontalement et les parties supérieure et inférieure de l’écran seront masquées en noir.
Veillez à mettre l’appareil hors tension lorsque vous effectuez les modifications de SYSTEM SELECT.
SYSTEM SELECT
AUTO
NTSC PAL
ETAPE 6 Réglage de la
tension de service
Avant de connecter la source d’alimentation, réglez le VOLTAGE SELECTOR sur la position correspon dant à la tension d’alimentation secteur locale.
VOLTAGE SELECTOR
110V-120V 220V-240V
ver une prise murale
ETAPE 7 Raccordement à
la source d’alimentation
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale après que vous avez effectué tous les raccordements décrits ci-dessus.
vers une prise murale
Prise adaptateur
Si la fiche de l’appareil et la prise murale ne correspondent pas, utilisez l’adaptateur fourni.
ETAPE 8 Désactivation du mode démo
Pour désactiver le mode démo, appuyez sur DISPLAY/DEMO lorsque l’appareil est hors tension.
Remarque
La première fois que vous utilisez la chaîne stéréo, le plateau de lecture se met à tourner. Vous pouvez utiliser le lecteur CD après que le plateau de lecture s’est arrêté de tourner et que l’indication “CD NO DISC” est apparue dans la fenêtre d’affichage.
Chapitre 1: Installation
Page 22
Installation des piles
Introduisez deux piles R6 (AA) dans la télécommande fournie.
1 Ouvrez le couvercle.
2 Introduisez deux piles R6 (AA).
Respectez le schéma de polarité (+) et (–) figurant dans le compartiment à piles.
Réglage de l’horloge
L’horloge intégrée indique l’heure dans la fenêtre d’affichage.
2,4
1
3,5
DISPLAY/ DEMO
1 Appuyez sur CLOCK SET.
L’indication “AM” et les heures se mettent à clignoter.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’horloge démarre et le point supérieur clignote. Utilisez le signal horaire pour mettre l’horloge précisément à l’heure. Le point supérieur clignote pour les secondes 0 à 29 des minutes et le point inférieur clignote pour les secondes 30 à
59.
Pour vérifier l’heure
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche DISPLAY/DEMO. L’heure s’affiche pendant quelques secondes.
Pour remettre l’horloge à l’heure
Répétez les étapes 1 à 5.
3 Refermez le couvercle.
Autonomie des piles
La télécommande offre une autonomie d’utilisation d’environ six mois avec des piles Sony SUM-3 (NS). Lorsque la télécommande cesse de fonctionner correctement, remplacez les piles usagées par de nouvelles piles.
Pour prévenir toute fuite d’électrolyte
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée, retirez-en les piles afin d’éviter tout dommage de corrosion résultant d’une fuite des piles.
clignotent
2 Réglez l’heure en appuyant sur ou
(CURSOR CONTROL) jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse.
clignotent
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Les minutes clignotent.
clignotent
4 Réglez les minutes en appuyant sur
ou jusqu’à ce que les minutes correctes apparaissent.
F
7
clignotent
Chapitre 1: Installation
Page 23
SYSTEM POWER ON
Chapitre 2:
Le lecteur CD vidéo/ CD-G/CD
Fonctions de base
Lecture des CD vidéo et CD-G
Vous pouvez lire à la fois les CD vidéo dépourvus de fonctions PBC (Ver 1.1) et les CD vidéo avec fonctions PBC (Ver 2.0). Vous pouvez profiter des deux types de lecture en fonction du type de disque.
SYSTEM POWER ON
3Refermez le volet frontal.
La lecture débute à partir du CD vidéo/ CD-G en position de chargement. Le numéro du disque (dont la couleur est orange) apparaît dans le calendrier musical.
§ OPEN
F
8
Lecture des CD vidéo et
CD-G
Lecture d’un CD
Utilisation de la fenêtre
d’affichage
Vérification du temps
résiduel
Utilisation de l’affichage sur
écran
Fonctions spéciales
Localisation d’une partie
spécifique d’un disque (menu spécial)
Sélection des canaux
graphiques sur les CD-G
Lecture d’un CD vidéo
depuis sa dernière interruption (reprise de lecture)
Lecture des CD dans
différents modes
Lecture des plages dans un
ordre quelconque (lecture aléatoire)
Lecture des plages dans un
ordre déterminé (lecture programmée)
Lecture des plages répétée
(lecture répétée)
2
3
D.SKIP
1 Mettez le téléviseur sous tension et
sélectionnez l’entrée vidéo. Reportez-vous au mode d’emploi accompagnant votre téléviseur en cas de difficulté.
2 Appuyez sur § OPEN et mettez les CD
vidéo/CD-G (étiquette vers le haut) en position de chargement sur le plateau de lecture.
Pour introduire d’autres disques
Appuyez sur DISC SKIP (ou D.SKIP sur la télécommande). Le plateau de lecture tourne de manière à permettre l’introduction d’autres CD vidéo/CD-G.
PREV NEXT
DISC SKIP
TV VOL
CD· SELECT
PREV=/NEXT+
Pour
Arrêter la lecture Introduire une
pause Reprendre la
lecture Avancer vers une
autre plage ou scène
Retourner vers une plage ou scène précédente
Localiser une plage ou une scène spécifique
Volet frontal
Sélectionner un CD en particulier
Ne regarder que le disque actuellement sélectionné
Regarder tous les disques
Enlever le CD
TV CH +/–
P
CD· SELECT
p
AUTO JOG dial
TV POWERTV/VIDEO
D.SKIP
P
p
0/)
Appuyez sur (de la télécommande)
p
2
P (P)*
CD · SELECT (CD
· SELECT) ou P (P)* NEXT (NEXT +) ou
tournez le disque JOG dans le sens horaire*
PREV (PREV =) ou tournez le disque JOG dans le sens anti-
1,2
horaire* et maintenez (0 ou
))*2.
DISC 1 – 5 ou appuyez de manière répétée sur DISC SKIP (D.SKIP)*3.
CONTINUE de manière répétée jusqu’à ce que “1 DISC” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
CONTINUE de manière répétée jusqu’à ce que “ALL DISCS” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
§ OPEN*
.
4
1,2
2
.
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/CD
Page 24
*1Uniquement pour les CD-G et CD vidéo
dépourvus des fonctions PBC (Ver 1.1).
Lorsque le lecteur est réglé sur “ALL DISCS”, vous pouvez utiliser le disque JOG pour effectuer une recherche sur les plages de tous les disques chargés dans le lecteur (fonction discontinue).
*2Il est possible que l’image vidéo soit
troublée.
*3S’il n’y a pas de disque à ce numéro, le
plateau de lecture tourne et reproduit le CD vidéo/CD-G suivant. S’il n’y a pas de disque à ce numéro alors que le volet frontal est ouvert, le plateau de lecture tourne pour se mettre en position de chargement.
*4Le plateau de lecture tourne et amène
automatiquement le CD vidéo/CD-G en position de lecture vers la position de chargement lorsque AUTO est sélectionné (l’indicateur AUTO est allumé).
Lorsque l’indicateur AUTO est allumé
•La lecture du CD en position de chargement démarre automatiquement lorsque vous refermez le volet frontal.
•Le CD reproduit revient en position de chargement lorsque vous arrêtez la lecture et que vous ouvrez le volet frontal.
•Si vous remplacez le CD en cours de lecture, le CD que vous venez de remplacer est le prochain CD qui sera reproduit et le numéro de disque continue de clignoter.
Si vous ne souhaitez pas que la fonction décrire ci-dessus soit activée, appuyez sur AUTO de façon à faire disparaître l’indicateur AUTO.
Fonction à une touche
Appuyez sur CD · SELECT sur le lecteur de CD (ou CD · SELECT de la télécommande) lorsque l’appareil est hors tension. Si un CD vidéo/CD-G est chargé dans le lecteur, vous pourrez commencer à regarder le CD vidéo/CD-G sans devoir appuyer sur d’autres touches. Si vous appuyez sur CD · SELECT ou DISC 1 – 5 pendant que vous écoutez une autre source sonore, le lecteur CD est sélectionné et la lecture du dernier CD vidéo ou CD-G reproduit débute automatiquement. Si le lecteur de CD était en mode de lecture programmée, seul CD · SELECT peut être utilisé pour cette fonction.
Si vous possédez un téléviseur Sony
Vous pouvez utiliser les touches suivantes de la télécommande pour commander votre téléviseur: TV POWER: met le téléviseur sous et hors tension. TV/VIDEO: commute l’entrée vidéo du téléviseur. CH +/– : commute les chaînes télévisées. TV VOL: règle le volume du ou des haut­parleurs du téléviseur.
Pour regarder les CD vidéo avec fonctions PBC (Ver
2.0) (lecture PBC)
Les CD vidéo avec fonctions PBC (Ver 2.0) sont équipés du PBC. La fonction PBC (commande de lecture) permet d’afficher un menu sur l’écran du téléviseur pour que vous puissiez profiter du logiciel interactif. Lisez les instructions fournies avec chacun des disques pour plus de détails concernant leur utilisation étant donné que les disques possèdent différents formats et structures de menu.
SYSTEM POWER ON
1
PBC OFF
ˆ RETURN
NEXT
PREV
Touches numériques
ˆ RETURN
>10
CD·SELECT
PREV=/NEXT+
1Lancez la lecture d’un CD vidéo avec
fonctions PBC (Ver 2.0). Tous les indicateurs suivants s’allument et un menu PBC apparaît sur votre téléviseur.
VCD
Indicateur VCD
S’allume pendant la lecture du CD vidéo.
Indicateur PBC
S’allume pendant le reproduction d’un CD vidéo avec fonctions PBC (Ver 2.0) (même si la fonction de lecture PBC n’est pas utilisée).
Indicateur AUTO PBC.
S’allume pendant la lecture du menu d’un CD vidéo avec fonctions PBC (Ver 2.0).
PBC
AUTO PBC.
CD· SELECT
p
deisque JOG
2 Sélectionnez une option dans le menu.
Utilisation du lecteur de CD
Tournez le disque JOG pour sélectionner un numéro, puis appuyez sur CD · SELECT.
Utilisation de la télécommande
Utilisez les touches numériques pour entrer le numéro. Pour entrer des numéros supérieurs à 10, appuyez d’abord sur >10, puis appuyez sur les touches numériques correspondantes. Ex. Pour 30, appuyez sur >10 m 3 m 10/
0.
3 Continuez en respectant les instructions
des menus suivants afin de profiter de la lecture interactive.
Pour
Arrêter la lecture Voir le reste d’un
menu Revenir au sommet
d’un menu Revenir à un menu
précédent
Pour annuler la lecture commandée par menu (désactivation de la lecture PBC)
Appuyez sur PBC OFF de manière à ce que l’indicateur AUTO PBC. s’éteigne. Les images fixes, telles que l’écran de menu, ne seront pas affichées.
Lorsque apparaît sur l’écran du téléviseur
Vous avez appuyé sur une mauvaise touche. Appuyez sur une touche indiquée dans les instructions de l’écran du menu.
Lorsque vous appuyez sur NEXT (ou NEXT + de la télécommande) pendant la lecture du menu ou pendant la lecture d’images animées
Vous pouvez passer à la scène suivante en fonction du disque. Reportez-vous également aux instructions accompagnant le disque.
Remarques
•Pendant la lecture du menu, vous ne pouvez pas passer au disque suivant, même si vous avez sélectionné “ALL DISCS”. Appuyez sur DISC SKIP (ou D.SKIP de la télécommande) pour passer au disque suivant.
•Le lecteur CD s’arrêtera de jouer dans les cas suivants: –Lorsque vous appuyez sur PBC OFF en
cours de lecture.
–Lorsque vous appuyez sur SHUFFLE ou
PROGRAM en cours de lecture.
Appuyez sur (télécommande)
p (p) NEXT (NEXT +)
PREV (PREV =)
ˆ RETURN (RETURN ˆ)
F
9
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/CD
Page 25
Lecture d’un CD (lecture normale)
Vous pouvez introduire jusqu’à cinq CD et activer la reproduction consécutive de toutes les plages ou de tous les disques dans l’ordre original (lecture normale). Vous pouvez aussi les reproduire selon l’un des quatre modes suivants : lecture normale, lecture aléatoire, lecture programmée et lecture répétée. Avant d’activer la lecture d’un CD, baissez le niveau du volume en tournant la commande VOLUME dans le sens antihoraire de manière à éviter tout dommage aux haut-parleurs.
SYSTEM POWER ON
DISPLAY/ DEMO
F
10
DISC 1 – 5
4
25 3
CD·SELECT
PREV=/NEXT+
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. La fonction CD est sélectionnée.
2 Appuyez sur la touche § OPEN et
placez un CD (avec l’étiquette vers le haut) sur le plateau de lecture en position de chargement.
1
JOG dial
1
P
CD· SELECT
p
AUTO
3
P
p
0/)
Volet frontal
Appuyez sur la touche DISC SKIP (ou
3
D.SKIP sur la télécommande) pour placer quatre autres CD sur le plateau de lecture. Le plateau de lecture tourne de façon à ce que vous puissiez placer d’autres CD.
4 Appuyez sur la touche CONTINUE de
l’appareil pour sélectionner la lecture “1 DISC” ou “ALL DISCS”.
Choisissez
1 DISC
ALL DISCS
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ALL DISC S
10
Pour reproduire
Uniquement le CD sélectionné.
Consécutivement tous les CD. Les positions vides du plateau de lecture sont omises.
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
5 Refermez le volet frontal.
La lecture démarre automatiquement à partir du CD qui se trouve en position de chargement. Le numéro de disque (de couleur orange) apparaît dans le calendrier musical.
Si l’indicateur AUTO n’est pas allumé
Appuyez sur la touche CD · SELECT pour reproduire un CD.
Pour
Arrêter la lecture Insérer une pause Reprendre la
lecture Passer à l’une des
plages suivantes
Revenir à l’une des plages précédentes
Sélectionner un CD déterminé
Retirer ou remplacer un CD
*1Une rotation rapide du disque JOG vous
fait passer au CD suivant.
*2S’il n’y a pas de disque à ce numéro, le
plateau de lecture tourne et reproduit le disque suivant. S’il n’y a pas de disque à ce numéro alors que le volet frontal est ouvert, le plateau de lecture tourne pour se mettre en position de chargement.
*3Le plateau de lecture tourne et amène
automatiquement le CD en position de lecture vers la position de chargement lorsque AUTO est sélectionné (l’indicateur AUTO est allumé).
Appuyez sur (de la télécommande)
p P
CD · SELECT ou P
NEXT (NEXT +) ou tournez le disque JOG dans le sens horaire*
PREV (PREV =) ou tournez le disque JOG dans le sens antihoraire*
La touche DISC 1 – 5 correspondante*2 ou appuyez plusieurs fois de suite sur DISC SKIP.
§ OPEN*
1
3
1
Pour retirer ou changer le CD en position de chargement en cours de lecture
Appuyez sur § OPEN et retirez ou changez le CD qui se trouve en position de chargement.
Remarque
Après avoir remplacé en cours de lecture le CD qui se trouve en position de chargement, le CD que vous venez de remplacer et qui se trouve en position de chargement est le prochain CD qui sera reproduit si AUTO est sélectionné.
Pour reproduire un CD sans passages blancs entre les plages (lecture discontinuée)
Appuyez sur la touche CD · SELECT du lecteur CD et maintenez-la enfoncée pendant une seconde.
Pour annuler la lecture discontinuée
Appuyez sur CD p du lecteur CD.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction si :
•Vous êtes en mode de lecture CD SHUFFLE ou PROGRAM. Appuyez sur CONTINUE de façon à ce que l’indication “SHUFFLE” ou “PROGRAM” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
•Pour reproduire un VIDEO CD ou un CD-G.
Pour localiser un point déterminé d’une plage
Vous pouvez localiser un point déterminé d’une plage pendant la lecture d’un CD. Utilisez les touches de la télécommande pour activer cette fonction.
Pour localiser un passage
Tout en contrôlant le son
Rapidement en observant la fenêtre d’affichage en cours de pause
Appuyez sur
) (avant) or 0 (arrière) de la télécommande et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que trouviez l’endroit voulu.
) (avant) or 0 (arrière) de la télécommande et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que trouviez l’endroit voulu. Durant cette opération, le son est coupé.
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/CD
Page 26
Si l’indicateur AUTO est affiché
•La lecture du CD en position de chargement démarre automatiquement lorsque vous refermez le volet frontal.
•Le CD de lecture revient en position de chargement lorsque vous arrêtez la lecture et que vous ouvrez le volet frontal.
•Si vous remplacez le CD en cours de lecture, le CD que vous venez de remplacer est le prochain CD qui sera reproduit et le numéro de disque continue de clignoter.
Si vous ne souhaitez pas que la fonction décrire ci-dessus soit activée, appuyez sur la touche AUTO de façon à afficher l’indicateur AUTO.
Fonction de lecture instantanée
Appuyez sur la touche CD · SELECT lorsque l’appareil est hors tension. Vous pouvez écouter le dernier CD sélectionné sans devoir appuyer sur aucune autre touche lorsqu’un CD se trouve dans le lecteur. Si vous appuyez sur la touche CD · SELECT ou DISC 1 – 5 alors qu’une autre source est sélectionnée, le lecteur CD est sélectionné est démarre automatiquement la lecture. Si le lecteur de CD était en mode de lecture programmée, seul CD · SELECT peut être utilisé pour cette fonction.
Vérification du temps résiduel
Vous pouvez vérifier les informations concernant le CD en cours en consultant l’affichage du panneau frontal.
SYSTEM POWER ON
L’affichage du paneau frontal
DISPLAY/DEMO
DISPLAY
Pour vérifier le temps résiduel
Appuyez sur DISPLAY/DEMO (ou DISPLAY de la télécommande) en cours de lecture. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
(mode ALL DISCS)
Temps de lecture de la plage en
cours
$
Temps résiduel de la plage en cours
$
Affichage “Lecture”
$
Affichage de l’horloge (pendant
quelques secondes)
$
Nom (ou P FILE) de l’effet
(Mode 1 DISC)
Temps de lecture de la plage en
cours
$
Temps résiduel de la plage en cours
$
Temps résiduel du CD en cours
$
Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes)
$
Nom (ou P FILE) de l’effet
(CD vidéo avec fonctions PBC (Ver 2.0))
Numéro du disque
$
Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes)
$
Nom (ou P FILE) de l’effet
Remarques
•Les numéros de plage de 1 à 20 s’affichent dans le panneau frontal (Calendrier musical). Les plages dont le numéro est supérieur à 20 ne sont pas affichées.
•“—.—” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque le temps de lecture total est égal ou supérieur à 100 minutes.
Informations affichées pendant la lecture d’un CD audio, d’un CD-G ou d’un CD vidéo dépourvu des fonctions PBC (Ver 1.1)
Le numéro de la plage en cours, le temps de lecture de la plage en cours et le calendrier musical apparaissent. Les numéros de plage du calendrier musical disparaissent une fois que les plages ont été reproduites.
Signification des numéros orange et rouge dans le calendrier musical
•Le numéro orange du calendrier musical indique le numéro du disque en position de lecture. Si le lecteur CD n’est pas en cours de lecture et si l’indicateur AUTO n’est pas allumé, le CD dont le numéro de disque apparaît en orange est le prochain CD à être reproduit.
•Le numéro rouge du calendrier musical indique le numéro du disque en position de chargement. Vous pouvez retirer, en cours de lecture, un CD dont le numéro apparaît en rouge.
Numéro du disque en position de chargement
Numéro de disque
Calendrier musical
Numéro de plage
CD
21345 768
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
ALL DISC S
(Hz)
Temps de lecture
Informations affichées en cours de lecture de CD vidéo avec fonctions PBC (Ver 2.0)
Les numéros de plage et le calendrier musical n’apparaissent pas. Cependant, pendant que l’écran de menu est affiché sur l’écran du téléviseur, les numéros des options que vous pouvez sélectionner dans le menu apparaissent dans le calendrier musical.
Pour vérifier le temps de lecture total et le nombre total de plages
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
Numéro total de plage
CD
21345 768
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
ALL DISC S
Numéro de disque
(Hz)
Durée totale de lecture
Utilisation de l’affichage sur écran
Vous pouvez vérifier le statut de fonctionnement en cours et les informations relatives aux CD vidéo, aux CD-G ou aux CD audio en mode de lecture ou d’arrêt en superposant l’affichage sur les images de votre téléviseur.
ON SCREEN
suite page suivante
VOLUME
F
11
VOLUME
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/CD
Page 27
suite
CONTNUE
•••••••
DISC 1 DISC 2 DISC 3
1-15 1- 8
TRK TRK
Video Audio
1
2 3
4 5
NTSC
ALL DISCS STOP
Audio
47.55DISC 3
Appuyez sur ON SCREEN. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage sur écran change comme suit:
ON SCREEN 1 ON SCREEN 2
1 Temps écoulé ou temps résiduel de la
plage en cours “PLAY” lorsque vous entamez la lecture “STOP” lorsque vous arrêtez la lecture “PAUSE” lorsque vous introduisez une pause de lecture
• En mode d’arrêt (sauf pour la lecture
programmée)
ON SCREEN OFF ON SCREEN 3
Affichage sur écran ON SCREEN 1
Affichage momentané du statut de fonctionnement lorsque vous effectuez une opération (comme le début d’une lecture, etc.).
1 Statut de fonctionnement
“PLAY” lorsque vous entamez la lecture “STOP” lorsque vous arrêtez la lecture “PAUSE” lorsque vous introduisez
F
12
une pause de lecture
• En mode d’arrêt de lecture programmée
PROGRAM
1. DISC 1-3
2. DISC 2-4
3. DISC 1-5
1 Système couleur 2 Temps de lecture total du
programme
3 Disque programmé et numéros des
plages
ON SCREEN 2
Affichage momentané du statut de fonctionnement lorsque vous effectuez une opération (comme le début d’une lecture, etc.). En cours de lecture, soit le temps écoulé, soit le temps résiduel de la plage en cours est généralement affiché.
PLAY
STOP NTSC
TOTAL 10.04
0.04
1 2
3
1
1
• En mode d’arrêt de lecture programmée
L’affichage est identique au ON SCREEN
1.
ON SCREEN 3
En cours de lecture, cet écran affiche le statut de fonctionnement. En mode d’arrêt, il affiche des informations concernant le(s) CD sur le plateau de lecture.
• En mode de lecture normale ou aléatoire
1 2
CONTINUE ALL DISCS PLAY
DISC 1-3 index 1
**345
678910
11 12 13 14 15
NTSC
Audio
0.55
3 4 5 6 7 8
1 Mode de lecture 2 “ALL DISCS” ou “1 DISC” 3 Numéro du disque en cours 4 Système couleur 5 Numéro de plage en cours 6 Type de disque 7 Temps écoulé de la plage en cours 8 Calendrier musical
• En lecture programmée
PROGRAM
DISC 1-3 index 1 Audio
1. DISC 1-3
(
2. DISC 2-4
3. DISC 1-5
PLAY NTSC
0.04
1
2
1 “PLAY” lorsque vous entamez le
lecture “PAUSE” lorsque vous introduisez une pause de lecture
2 Indique la plage en cours
• Pendant la lecture du menu d’un CD vidéo muni de la fonction PBC
SCENE 1 0.55
1
2
1 Mode de lecture 2 Pour un disque qui n’a pas été
reproduit
3 Pour un CD vidéo 4 Numéros des plages du disque 5 Pour un CD audio ou un CD-G
• En mode d’arrêt de lecture programmée
L’affichage est identique au ON SCREEN
1.
ON SCREEN OFF
Pas d’affichage (sauf pour le menu spécial).
Remarques à propos de l’affichage sur écran
•Normalement, laissez le mode d’affichage réglé sur ON SCREEN 1, 2 ou 3. Lorsque vous sélectionnez ON SCREEN OFF, vous ne pouvez pas vérifier le statut de fonctionnement pendant l’utilisation du lecteur CD. Dans ce cas, consultez les informations sur l’affichage du panneau frontal.
•Lorsque vous enregistrez des signaux vidéo reproduits à partir de cet appareil sur un magnétoscope (etc.), veillez à sélectionner ON SCREEN OFF. Sinon, les informations de l’affichage seront également enregistrées sur le magnétoscope.
•L’affichage du système couleur n’apparaît pas si SYSTEM SELECT est réglé sur “NTSC” ou “PAL”.
Localisation d’une partie spécifique d’un disque (menu spécial)
Ce lecteur propose 5 fonctions de recherche différentes. Sélectionnez les fonctions de recherche dans le menu SPECIAL MENU en fonction du type de recherche que vous désirez. Le téléviseur doit être sous tension pour pouvoir utiliser ces fonctions.
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/CD
1 Temps écoulé de la scène 2 Numéro de la scène
Utilisez la télécommande pour les opérations suivantes.
Page 28
ON SCREEN
Touches numériques
>10
CD·SELECT
PREV+ / NEXT=
SPECIAL MENU
D.SKIP
Localisation par numéro de scène (recherche de scène)
Sur les CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver 2.0), les écrans de menu, les images animées et les images fixes sont divisées en “scènes” et chaque scène se voit attribuer un numéro. Cette fonction permet de commencer la lecture à partir d’une scène désirée. Lorsque vous tombez sur une scène que vous aimez, prenez note du numéro de la scène en l’affichant à l’écran en cours de lecture. Puis, lorsque vous désirez revoir cette scène, vous pouvez utiliser ce numéro pour vous rendre directement à cette scène précise.
Remarque
Cette fonction n’est accessible qu’en mode de lecture des CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver 2.0).
Utilisez la télécommande pour les opérations suivantes.
1 Lancez la lecture d’un CD vidéo muni
des fonctions PBC (Ver 2.0).
2 Appuyez sur SPECIAL MENU. 3 Appuyez sur 1 pour sélectionner “1)
SCENE SEARCH”. “SCENE –” et le nombre total de scènes apparaît sur l’écran du téléviseur.
SCENE- (1-312)
1 Nombre total de scènes
(exemple pour un disque comportant 312 scènes)
4 Utilisez les touches numériques (1 – 10/
0) pour sélectionner la scène que vous désirez.
CDp
1
Ex. Pour aller à la scène 103, appuyez sur 1 m 10/0 m 3. Le numéro de la scène sélectionnée apparaît sur l’écran du téléviseur.
SCENE 103 (1-312)
1 Numéro de scène sélectionnée
1
5Appuyez sur CD · SELECT.
La lecture commence à partir de la scène sélectionnée.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur CD p.
Pour vérifier le numéro de scène pendant le mode de lecture
Appuyez sur ON SCREEN de manière répétée pour sélectionner le mode d’affichage ON SCREEN 3. Le numéro de la scène apparaît sur l’écran du téléviseur. (Reportez-vous à “Utilisation de l’affichage sur écran” pour plus de détails.)
Remarques
•Sur certains CD, il est possible que vous ne puissiez pas commencer le lecture à partir de la scène que vous avez sélectionnée en raison de l’interdiction de démarrer la lecture sur certaines scènes. Dans ce cas, soit la lecture commence à partir de la scène 1 (en mode d’arrêt), soit elle continue à partir de la scène en cours (pendant la lecture).
•Il se peut que certains CD n’affichent pas la scène que vous avez sélectionnée sur l’écran du téléviseur.
Localisation par numéro d’index (recherche indexée)
L’”index” est un numéro qui divise une plage ou un disque en sections plus petites, de sorte que vous pouvez aisément localiser le point désiré. L’index d’un CD vidéo est appelé “Index vidéo”.
Les CD audio, CD-G et CD vidéo peuvent incorporer des numéros d’index. Vous pouvez utiliser ces numéros pour trouver la partie d’une plage que vous désirez reproduire. La recherche indexée ne peut s’effectuer que sur des disques possédant des numéros d’index. De même, la recherche indexée ne peut pas s’utiliser pour passer à des plages contiguës.
Remarque
Cette fonction ne peut pas s’utiliser pendant la lecture du menu de CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver 2.0).
Utilisez la télécommande pour les opérations suivantes.
1 Lancez la lecture d’un CD vidéo (etc.). 2 Appuyez sur SPECIAL MENU. 3 Appuyez sur 2 pour sélectionner “2) V-
INDEX SEARCH” (ou “2) INDEX SEARCH” pour les CD-G ou CD audio.
4 Utilisez les touches numériques (1 – 10/
0) pour sélectionner l’index que vous désirez. La lecture commence à partir de l’index sélectionné.
V - index 2
1 Index vidéo
1
5 Appuyez sur CD · SELECT.
La lecture commence à partir de l’index sélectionné.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur CD p.
Pour utiliser la recherche indexée avec des CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver 2.0)
Arrêtez la lecture et appuyez sur PBC OFF de manière à ce que l’indicateur AUTO PBC. s’éteigne avant l’étape 1.
Remarque
S’il n’y a plus d’index pendant la lecture d’un CD vidéo, apparaît sur l’écran du téléviseur et le lecteur continue la lecture.
Localisation à l’aide du temps écoulé (recherche temporelle)
Cette fonction vous permet d’utiliser le temps écoulé pour retrouver certaines parties d’un CD vidéo dépourvu des fonctions PBC (Ver 1.1), d’un CD-G et d’un CD audio. Le “temps écoulé” correspond au temps passé depuis le début du disque. Il ne s’agit pas du temps de lecture de la plage en cours comme indiqué dans la fenêtre d’affichage. Cette fonction est particulièrement utile si vous reproduisez des disques n’ayant que quelques plages divisées.
suite page suivante
F
13
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/CD
Page 29
suite
TRACK 1 DIGEST
1 2 3
4 5 6 7 8 9
1
Remarque
Cette fonction ne peut pas s’utiliser pendant la lecture du menu de CD vidéo avec fonctions PBC (Ver 2.0). Utilisez la télécommande pour les opérations suivantes.
1 Appuyez sur SPECIAL MENU. 2 Appuyez sur 3 pour sélectionner “3)
TIME SEARCH”.
3 Utilisez les touches numériques (1 – 10/
0) pour entrer l’heure (en minutes) pour la section désirée.
Ex. Pour 10 minutes, appuyez sur 1 m 10/0. Le temps écoulé sélectionné apparaît sur l’écran du téléviseur.
4 Appuyez sur CD · SELECT.
La lecture commence à partir du temps sélectionné.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur CD p.
Pour utiliser la recherche temporelle avec les CD vidéo munis des
F
fonctions PBC (Ver 2.0)
Arrêtez la lecture et appuyez sur PBC OFF
14
de manière à ce que l’indicateur AUTO PBC. s’éteigne avant l’étape 1.
Localisation de la piste désirée (balayage du disque)
Vous pouvez sélectionner la plage que vous désirez en visualisant la première image de chaque plage. Jusqu’à 9 plages différentes peuvent être affichées simultanément sur l’écran du téléviseur.
Remarques
•Cette fonction ne peut pas s’utiliser pendant la lecture du menu de CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver 2.0).
•Les images vidéo ne seront pas affichées pour les CD audio ou les CD-G.
Utilisez la télécommande pour les opérations suivantes.
1 Appuyez sur SPECIAL MENU. 2 Appuyez sur 4 pour sélectionner “4)
DISC DIGEST”.
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/CD
La première image des plages 1 ~ 9 du disque en cours s’affiche à l’écran.
DISC 1 DIGEST
12 3 4 5 6 7 8 9
1 Numéro du disque en cours
Pour afficher les 9 plages suivantes.
Appuyez sur NEXT +. L’image suivante des plages 10 ~ 18 s’affiche. Lorsqu’il y a davantage de plages sur le disque, “+” apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran du téléviseur. Pour afficher les plages précédentes, appuyez sur PREV =.
1
3 Utilisez les touches numériques (1 – 10/
0) pour sélectionner la plage que vous désirez.
Pour entrer les numéros de plage supérieurs à 10.
Appuyez d’abord sur >10, puis sur les touches numériques correspondantes. Ex. Pour 30, appuyez sur >10 m 3 m 10
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur CD p.
A l’étape 2, vous pouvez sélectionner les plages qui n’ont pas été affichées avant que toutes les plages ne soient affichées.
Utilisez les touches numériques pour sélectionner la plage que vous désirez.
A l’étape 2, vous pouvez reproduire une plage désirée immédiatement après que la première image est apparue
Appuyez sur CD · SELECT dès que la première image est affichée.
Pour passer au balayage d’un autre disque pendant le balayage d’un disque
Appuyez sur D.SKIP pendant le balayage du disque.
Pour utiliser le balayage du disque avec les CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver 2.0)
Arrêtez la lecture et appuyez sur PBC OFF de manière à ce que l’indicateur AUTO PBC. s’éteigne avant l’étape 1.
Remarque
Le mode de lecture passe automatiquement en mode normal si vous lancez le balayage d’un disque pendant la lecture aléatoire ou programmée.
Localisation d’une section dans une plage (balayage de plage)
Vous pouvez demander au lecteur CD de diviser la plage d’un CD vidéo en 9 sections différentes et afficher la première scène de chaque section sur l’écran du téléviseur. Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous reproduisez des disques comportant quelques divisions de plage, comme les films par exemple.
Remarque
Cette fonction ne peut pas être utilisée en cours de lecture du menu de CD vidéo avec fonctions PBC (Ver 2.0).
Utilisez la télécommande pour les opérations suivantes.
1Lancez la lecture de la plage désirée du
CD vidéo.
2Appuyez sur SPECIAL MENU. 3Appuyez sur 5 pour sélectionner “5)
TRACK DIGEST”. La plage en cours est divisée en 9 sections et la première image de chaque section s’affiche à l’écran.
1 Numéro de la plage en cours
4Utilisez les touches numériques pour
sélectionner la section désirée. La lecture débute à un point proche de l’image sélectionnée.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur CD p.
A l’étape 3, vous pouvez sélectionner les sections qui n’ont pas été affichées avant que toutes les sections ne soient affichées.
Utilisez les touches numériques pour sélectionner la section que vous désirez.
A l’étape 3, vous pouvez reproduire une section de votre choix dès que la première image est affichée
Appuyez sur CD · SELECT dès que la première image est affichée.
Pour pouvoir passer au balayage d’une autre plage pendant le balayage d’une plage
Appuyez sur PREV = ou NEXT + pendant le balayage de la plage.
Page 30
Pour utiliser le balayage de plage avec les CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver 2.0)
Arrêtez la lecture et appuyez sur PBC OFF de manière à ce que l’indicateur AUTO PBC. s’éteigne avant l’étape 1.
Remarque
Les plages inférieures à 40 secondes peuvent être divisées en moins de 9 sections.
Sélection des canaux graphiques sur les CD-G
Les CD-G ont 16 canaux (0 à 15) appelés “canaux graphiques” et qui vous permettent de sélectionner l’image vidéo à afficher sur l’écran du téléviseur. Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation pour la première fois dans la prise secteur, le lecteur CD est préréglé en usine sur les canaux 1 et 0. Cependant, le canal 1 peut être remplacé par un autre canal. Etant donné que le canal que vous pouvez sélectionner peut différer pour chaque disque, veuillez vous reporter aux instructions (etc.) accompagnant le CD-G.
Utilisez la télécommande pour les opérations suivantes.
SPECIAL MENU
Touches numériques
>10
1 Appuyez sur SPECIAL MENU pendant
la lecture ou le mode d’arrêt du CD-G.
2 Appuyez sur 6 pour sélectionner “6)
GRAPHIC CHANNEL”. “G-CH” apparaît sur l’écran du téléviseur.
3 Utilisez les touches numériques pour
sélectionner le canal désiré.
Pour entrer un numéro supérieur à 10.
Appuyez d’abord sur >10, puis sur les touches numériques correspondantes. Ex. Pour 10, appuyez sur >10 m 1 m 10/
0.
Remarque
Pendant la lecture d’un CD-G, il est possible que l’image soit distordue lorsque vous appuyez sur les touches suivantes. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement du lecteur. – =/+0 /) – P
Lecture d’un CD vidéo depuis sa dernière interruption (reprise de lecture)
Lors de la lecture d’un CD vidéo, le lecteur CD mémorise l’endroit où la lecture s’est interrompue. Pour cette raison, vous pouvez reprendre la lecture d’un CD vidéo à l’endroit où elle a été interrompue en dernier lieu. La reprise de lecture ne fonctionne pas avec les CD audio et CD-G.
SYSTEM POWER ON
3
2
1
1Appuyez sur CD p pour arrêter le CD
vidéo. Le lecteur CD mémorise cette position.
2Appuyez sur ˆ RETURN (ou RETURN
ˆ de la télécommande) pendant le
mode d’arrêt. “RESUME” clignote dans la fenêtre d’affichage et apparaît sur l’écran du téléviseur pendant environ 16 secondes.
Si “RESUME” ne clignote pas
La reprise de lecture n’est pas possible.
3Appuyez sur CD · SELECT (ou CD
· SELECT de la télécommande)
pendant que “RESUME” clignote. La lecture reprend à l’endroit où elle a été arrêtée à l’étape 1. Si “RESUME” s’arrête de clignoter avant que vous appuyiez sur CD · SELECT, appuyez de nouveau sur ˆ RETURN.
Pour regarder un CD vidéo à partir du début
•Appuyez sur CD · SELECT lorsque “RESUME” ne clignote pas.
•Appuyez de nouveau sur ˆ RETURN lorsque “RESUME” clignote.
Remarques
•La reprise de lecture ne fonctionne pas pendant la lecture aléatoire ou programmée.
•En fonction de l’endroit où vous arrêtez la lecture, la reprise de lecture peut ne pas avoir lieu exactement au même endroit ou peut ne pas avoir lieu du tout.
•Les opérations suivantes effaceront la mémoire de reprise de lecture:
– L’éjection du disque – Une pression sur DISC SKIP – Le débranchement du cordon
d’alimentation – La commutation du mode de lecture – Une pression sur p du lecteur CD en
mode d’arrêt
Lecture des plages dans un ordre quelconque (lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages d’un CD ou tous les CD dans un ordre aléatoire. Cette fonction ne peut pas s’utiliser pendant la lecture du menu de CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver.2.0).
SYSTEM POWER ON
1 3
p
Disque JOG
CONTINUEDISC 1 – 5
2
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
suite page suivante
F
15
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/CD
Page 31
suite
2 Appuyez sur SHUFFLE pour
sélectionner la lecture “1 DISC” ou “ALL DISCS”. L’indication “ALL DISCS SHUFFLE” ou “1 DISC SHUFFLE” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
CD
21345 7689
10
11 12 13 14 15
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
16 17 18 19 20
1 DISC
SHUFFLE
3 Appuyez sur la touche CD · SELECT.
L’indication “ J ” s’affiche et toutes les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire. Pour passer à la plage suivante, tournez le disque JOG du lecteur CD dans le sens horaire (ou appuyez sur la touche NEXT + de la télécommande). Pour répéter la lecture de la plage en cours, tournez le disque JOG du lecteur CD dans le sens antihoraire (ou appuyez sur la touche PREV = de la télécommande). Vous ne pouvez pas répéter la lecture de la plage précédente.
Pour stopper la lecture
Appuyez sur CD p.
Pour annuler la lecture aléatoire
F
Appuyez sur la touche CONTINUE de l’appareil. Les plages continuent d’être lues
16
dans l’ordre d’origine. Si vous reproduisez des CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver 2.0), le lecteur CD s’arrête.
Pour sélectionner le CD voulu
Appuyez sur l’une des touches DISC 1 – 5 de l’appareil.
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/CD
4
Tournez le disque JOG (ou appuyez sur
Lecture des plages dans un ordre déterminé (lecture programmée)
Vous pouvez programmer la reproduction
VOLUME
(Hz)
dans l’ordre de votre choix de 32 plages de tous les CD. Cette fonction ne peut pas s’utiliser pendant la lecture du menu de CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver.2.0).
SYSTEM POWER ON
5
1
P
6
p
2,5
DISC 1 – 5
CONTINUE
3
4
3
1
CHECK
P
p
6
4
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur PROGRAM.
Les indications “PROGRAM” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
CD
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
DISC PROGRAM
(Hz)
VOLUME
PREV =/NEXT + sur la
télécommande) pour sélectionner une
plage.
Le numéro de la plage sélectionnée
s’affiche et le temps de lecture clignote
pendant environ 15 secondes dans la
fenêtre d’affichage.
5 Appuyez sur PROGRAM ou ENTER/
NEXT.
La plage sélectionnée est programmée et
son numéro s’allume dans le calendrier
musical. Si le numéro de la plage
disparaît avant que vous ayez appuyé
sur PROGRAM ou ENTER/NEXT,
revenez à l’étape 3.
Pour programmer d’autres plages du
même CD, répétez les étapes 4 et 5.
Pour programmer d’autres plages d’un
autre CD, répétez les étapes 3 à 5.
Remarque
Si l’indication “- - . - - ” s’affiche au lieu
de la durée totale de lecture, cela signifie
que :
– vous avez programmé une plage
portant un numéro supérieur à 20.
– la durée totale dépasse 100 minutes.
6 Appuyez sur la touche CD · SELECT.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre que vous avez déterminé.
Pour
Vérifier votre programmation
Programmer une pause
Arrêter la lecture
Annuler la lecture programmée
Supprimer une plage à la fin
Supprimer une plage déterminée
Supprimer une programmation complète
Appuyez sur
CHECK sur la télécommande plusieurs fois de suite*
P*2 sur la télécommande
p
CONTINUE*
CLEAR sur la télécommande en mode d’arrêt
CHECK sur la télécommande plusieurs fois de suite de façon à ce que le numéro de la plage s’allume et appuyez ensuite sur CLEAR sur la télécommande
p une fois en mode d’arrêt ou deux fois en cours de lecture
1
3
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISC SKIP (ou DISC 1 – 5) pour sélectionner un CD.
*1Lorsque la dernière plage apparaît,
l’indication “CHECK END” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
*2“P” apparaît dans la fenêtre d’affichage
et la durée totale de lecture est
réinitialisée à 0.00.
*3La programmation est effacée.
Page 32
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez sur CONTINUE de l’appareil. Les plages continuent d’être lues dans l’ordre d’origine. Si vous reproduisez des CD vidéo munis des fonctions PBC (Ver 2.0), le lecteur CD s’arrête.
Pour sélectionner une plage à l’aide de la télécommande
Utilisez les touches numériques pour entrer le numéro de plage. Ignorez l’étape 6. Pour entrer un numéro de plage supérieur à 10. Appuyez d’abord sur >10, puis sur les touches numériques correspondantes. Ex. Pour 30, appuyez sur >10 m 3 m 10/0.
Pour modifier l’ordre des plages programmées
Supprimez toute la programmation et créez-en une nouvelle.
Toute la programmation est également effacée lorsque:
•vous sélectionnez un autre mode de lecture.
•vous changez ou retirez les CD.
Lecture répétée de toutes les plages 1 Appuyez une fois sur REPEAT de façon à
ce que l’indication “REPEAT” s’allume dans la fenêtre d’affichage.
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
10
REPEAT
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
2 Appuyez sur la touche CD · SELECT.
Pour
Répéter la lecture de toutes les plages du CD en cours
Appuyez sur
CONTINUE plusieurs fois de suite jusqu’à ce que l’indication “1 DISC” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Répéter la lecture de toutes les plages de tous les CD
CONTINUE plusieurs fois de suite jusqu’à ce que l’indication “ALL DISCS” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Répéter la lecture d’une seule plage (en mode de lecture normale uniquement)
REPEAT plusieurs fois de suite jusqu’à ce que l’indication “REPEAT 1” apparaisse dans la fenêtre d’affichage pendant la lecture de la plage dont vous voulez répéter la lecture.
F
Lecture des plages répétée (lecture répétée)
La fonction de lecture répétée répète la lecture d’un seul CD ou de tous les CD dans les modes de lecture normale, programmée et aléatoire. En mode de lecture normale uniquement, le lecteur peut également répéter la lecture d’une plage déterminée.
SYSTEM POWER ON
2
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur la touche REPEAT de façon à ce que l’indication “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
17
CONTINUE
1
Chapitre 2: Le lecteur CD vidéo/CD-G/CD
Page 33
Chapitre 3:
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
TUNER
VOLUME
TUNED STEREO
MHz
AUTO
syntonisée est diffusée en stéréo.
Ecouter la radio
La radio
Ecouter la radio
Présélection des stations
de radio
Ecouter des stations de
radio présélectionnées
F
Lorsque vous voulez écouter une émission de radio, vous pouvez activer la fonction de balayage automatique du tuner et ainsi syntoniser les stations de radio émettant avec un signal puissant. Cette fonction vous fait gagner du temps lors de la recherche de stations de radio émettant avec un signal puissant. Il se peut cependant que les stations émettant avec un faible signal soient omises par la fonction de balayage automatique. Elles doivent alors être syntonisées manuellement.
SYSTEM POWER ON
3,4
STEREO/ MONO
2 1
4 Si vous ne souhaitez pas écouter la
station sélectionnée, appuyez sur les touches TUNING +/– pour redémarrer l’exploration.
Si la station voulue n’est pas syntonisée
La syntonisation automatique peut sauter les stations dont le signal est faible et poursuivre l’exploration sans s’arrêter. En pareil cas, procédez à la syntonisation manuelle. 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche TUNING MODE jusqu’à ce que l’indication “MANUAL” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche TUNING +/– jusqu’à ce que la station voulue soit syntonisée.
Pour améliorer la qualité de réception AM
Ajustez l’orientation de l’antenne cadre AM fournie pour la réception AM.
18
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Lorsque vous appuyez sur cette touche, la bande de fréquence change selon la séquence suivante:
FM Z z AM
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
MANUAL
MHz
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche TUNING MODE jusqu’à ce que l’indication “AUTO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
DISC PROGRAM
3Appuyez sur Touches TUNING (+/–).
Le syntoniseur entame la procédure de balayage automatique des stations et s’arrête dès qu’il trouve une station dont le signal est clair. L’indication “TUNED” apparaît dans la fenêtre d’affichage. L’indication “STEREO” s’affiche également si la station FM
VOLUME
(Hz)
AUTO
MHz
AM
Pour modifier l’intervalle de syntonisation AM
L’intervalle de syntonisation AM est réglé par défaut sur 9 kHz (10 kHz dans certaines régions). Si vous devez changer l’intervalle de syntonisation, procédez comme suit:
1 Mettez l’appareil sous tension. 2 Sélectionnez la bande de fréquence AM. 3 Mettez l’appareil hors tension. 4 Remettez l’appareil sous tension tout en
appuyant sur ENTER/NEXT. Lorsque vous avez changé l’intervalle de syntonisation AM, recommencez la procédure de présélection des stations de radio AM. Pour restaurer l’intervalle de syntonisation à la valeur par défaut, appliquez la même procédure.
Si une émission FM n’est pas captée clairement
Appuyez sur la touche STEREO/MONO de l’appareil jusqu’à ce que l’indication “MONO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. La diffusion ne se fait plus en stéréo, mais la qualité de la réception s’en trouve améliorée. Appuyez à nouveau sur STEREO/MONO pour restaurer la diffusion en stéréo.
Chapitre 3: La radio
Page 34
Fonction de diffusion instantanée
Appuyez sur la touche TUNER/BAND lorsque l’appareil est hors tension ou que vous écoutez une autre source. Vous pouvez alors écouter la dernière station captée sans devoir appuyer sur aucune autre touche.
Remarque
Lorsque vous écoutez des sources sonores autres que la radio, vous pouvez sélectionner la radio en appuyant sur TUNER/BAND (sélection automatique de source).
Présélection des stations de radio
Vous pouvez enregistrer des fréquences radio dans la mémoire du syntoniseur de manière à pouvoir syntoniser rapidement vos stations préférées. Vous pouvez présélectionner dans l’ordre de votre choix jusqu’à 20 stations FM et 10 stations AM.
SYSTEM POWER ON
2,4 3
5 1
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
FM Z z AM
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
MANUAL
MHz
2 Appuyez sur les touches TUNING +/–
pour syntoniser la station que vous voulez mémoriser.
Appuyez sur TUNER MEMORY.
3
L’indication “MEMORY” apparaît et le numéro de présélection clignote dans la fenêtre d’affichage.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
TUNED STEREO
VOLUME
MANUAL
Numéro de preséléction
4 Appuyez sur les touches TUNING +/–
de manière à afficher le numéro de présélection voulu.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’indication “MEMORY” disparaît et la station est mémorisée sous le numéro de présélection voulu.
Numéro de présélection
TUNER
1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
TUNED STEREO
MHz
VOLUME
MANUAL
Fréquence de la station syntonisée
6 Répétez les étapes 1 à 5 pour chaque
station que vous voulez présélectionner.
Pour supprimer une station présélectionnée
Mémorisez une nouvelle station sous le numéro de présélection de la station que vous voulez supprimer. La station précédemment mémorisée est remplacée par la nouvelle station.
Si vous éprouvez des difficultés à mémoriser une station
Assurez-vous que l’indication “MEMORY” est allumée dans la fenêtre d’affichage. Si ce n’est pas le cas, appuyez à nouveau sur la touche TUNER MEMORY de façon à ce que “MEMORY” apparaît (pendant environ huit secondes) dans la fenêtre d’affichage et appliquez ensuite les étapes 4 et 5.
Ecouter des stations de radio présélectionnées
Lorsque vous avez présélectionné des stations de radio, vous pouvez syntoniser rapidement vos stations préférées à l’aide des touches TUNING +/–.
SYSTEM POWER ON
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
FM Z z AM
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
MANUAL
MHz
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche TUNING MODE jusqu’à ce que l’indication “PRESET” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
PRESET
MHz
3 Appuyez sur la touche TUNING +/–
pour syntoniser une station présélectionnée. La fréquence de la station s’affiche et ses émissions sont aussitôt diffusées.
Station présélectionnée
TUNER
1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
Fréquence de la station
VOLUME
(Hz)
PRESET
MHz
3 2
1
F
19
Chapitre 3: La radio
Page 35
Chapitre 4:
Le lecteur de cassettes
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normales) ou TYPE II (CrO2). Lorsque vous introduisez une cassette, la platine détecte automatiquement de quel type de cassette il s’agit.
* La platine s’arrête automatiquement
après avoir répété cinq fois la séquence de lecture.
**Voir la section “Pour activer la lecture
successivement sur les deux platines (lecture en relais)”.
4 Appuyez sur · (pour reproduire la
face avant) ou ª (pour reproduire la
face arrière).
La lecture de la cassette démarre.
F
20
Lecture d’une cassette
Enregistrement d’un CD
Enregistrement d’un CD:
Sélection de la longueur de bande (enregistrement par sélection de bande)
Enregistrement d’un CD:
Spécification de la longueur de bande (enregistrement programmé)
Enregistrement d’un CD :
Spécification de l’ordre des plages (enregistrement programmé)
Enregistrement à partir de
la radio
Enregistrement à partir
d’une autre cassette (copie)
SYSTEM POWER ON
1
P
3
2
2
0p)0p
ª/·
)
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “TAPE” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. La fonction TAPE est sélectionnée.
2 Appuyez sur § EJECT pour ouvrir le
compartiment à cassette. Introduisez une cassette enregistrée dans la platine A ou B avec la fenêtre de lecture vers le bas et la face à reproduire vers l’avant. Poussez sur le compartiment à cassette pour le refermer. La lecture de la face avant de la cassette commence.
Pour
Arrêter la lecture Insérer une
pause (DECK B uniquement)
Reprendre la lecture après une pause
Avancer rapidement
Rembobiner
Retirer la cassette
Pour contrôler la télécommande 1 Appuyez sur DECK A ª· et DECK B
ª· pour reproduire la face avant et à
nouveau sur DECK A ª· et DECK B
ª· pour reproduire la face arrière. 2 Appuyez sur la touche de commande
voulue.
Pour activer la lecture successivement sur les deux platines (lecture en relais)
La lecture en relais est toujours activée selon la séquence suivante. Lorsque la lecture de la face arrière de la cassette de la platine B se termine, la séquence suivante se répète encore quatre fois.
Platine A (face avant)
Appuyez sur
p
P
P ou ª ou ·
) pour la face avant 0 pour la face arrière
0 pour la face avant ) pour la face arrière
§ EJECT
Platine A (face arrière)
Chapitre 4: Le lecteur de cassettes
3 Appuyez sur DIRECTION pour
sélectionner la lecture d’une seule face, des deux faces ou en relais. Le réglage DIRECTION affecte les deux platines.
Pour enregistrer
Une face de la cassette
Les deux faces*
Appuyez sur DIRECTION pour sélectionner
A
ß ou RELAY
Platine B (face arrière)
1 Appuyez sur § EJECT et introduisez
des cassettes enregistrées dans les deux
platines. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION jusqu’à ce que l’indication
“RELAY” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage. 3 Appuyez sur ª la touche · ou de
l’une des deux platines. Pour arrêter la
lecture en relais, appuyez sur p.
Pour annuler la lecture en relais
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIRECTION jusqu’à ce que l’indication “A” ou “ß” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Platine B (face avant)
Page 36
Fonction de lecture instantanée
Appuyez sur la touche ª ou · (ou DECK A ª·/DECK B ª· sur la télécommande) lorsque l’appareil est hors tension. Si une cassette se trouve déjà dans le lecteur, vous êtes ainsi en mesure de l’écouter directement sans devoir appuyer sur aucune autre touche. S’il n’y a pas de cassette dans le lecteur, l’appareil se met simplement sous tension. Lorsque vous utilisez la télécommande, le lecteur de cassette commence toujours la lecture par la face avant de la cassette.
Enregistrement d’un CD
Vous pouvez enregistrer un CD sur une cassette. Utilisez des cassettes TYPE I (normales) ou TYPE II (CrO2). Pendant un enregistrement, vous ne pouvez pas écouter d’autres sources.
Enregistrement automatique d’un CD
La fonction CD SYNCHRO vous permet d’enregistrer simplement un CD sur une cassette. Pour cette opération, utilisez les touches de l’appareil.
SYSTEM POWER ON
5 6
4
p
231
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur § OPEN et placez un CD
sur le plateau de lecture. Assurez-vous que le numéro du disque en position de lecture qui est indiqué dans la fenêtre d’affichage est bien celui du CD à enregistrer. Le nombre total de plages et le temps de lecture apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur § EJECT et introduisez
une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant. L’enregistrement commence par la face avant de la cassette, sauf si vous changez le sens de défilement de la bande magnétique avant l’enregistrement. Assurez-vous que les onglets de protection de la cassette sont intacts.
4 Sélectionnez l’enregistrement simple
face ou double face.
Pour enregistrer
Une face de la cassette
Les deux faces*
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin
de la face arrière. Veillez à démarrer l’enregistrement sur la face avant.
Appuyez sur DIRECTION pour sélectionner
A
ß ou RELAY
5 Appuyez sur CD SYNCHRO.
Les témoins REC et P (pause) s’allument et la platine B passe en mode de pause d’enregistrement. Le témoin · s’allume et le témoin ª clignote quelques secondes avant de disparaître.
Face en mode de pause d’enregistrement
Si vous voulez démarrer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur la touche ª de façon à ce que le témoin ª reste allumé en continu.
6 Appuyez sur P pour désactiver la
pause d’enregistrement. L’enregistrement démarre. Après environ 10 secondes, la lecture du CD commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p du lecteur de cassette CD.
Pour enregistrer avec un effet spatial
Appuyez sur la touche DSP (SURROUND*) de façon à ce que l’indication “SUR 1 (SUR *)“ ou “SUR 2 “ apparaisse dans la fenêtre d’affichage. La courbe d’égaliseur réglée ne sera pas enregistrée.
* LBT-V3500 uniquement
Enregistrement manuel d’un CD
Vous pouvez enregistrer un CD comme bon vous semble, par exemple en n’enregistrant que certaines plages ou à partir du milieu de la cassette.
SYSTEM POWER ON
8 7
4
p
3 9 5
ª/·
1
2
6
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur § OPEN et placez un CD
sur le plateau de lecture. Assurez-vous que le numéro du disque en position de lecture qui est indiqué dans la fenêtre d’affichage est bien celui du CD à enregistrer. Le nombre total de plages et le temps de lecture apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur § EJECT et introduisez
une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant. L’enregistrement commence par la face avant de la cassette, sauf si vous changez le sens de défilement de la bande magnétique avant l’enregistrement. Assurez-vous que les onglets de protection de la cassette sont intacts.
4 Sélectionnez l’enregistrement simple
face ou double face.
Pour enregistrer
Une face Les deux faces*
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin
de la face arrière. Veillez à démarrer l’enregistrement sur la face avant.
Réglez DIRECTION sur
A ß ou RELAY
5 Si vous voulez enregistrer une plage
déterminée du CD, appuyez sur la touche P du lecteur CD. Le lecteur CD passe en mode de pause de lecture. Si vous ne devez pas sélectionner de plage, passez à l’étape 7.
6 Tournez le disque JOG pour
sélectionner la plage à enregistrer.
suite page suivante
F
21
Chapitre 4: Le lecteur de cassettes
Page 37
suite
7 Appuyez sur REC.
Les témoins REC et P (pause) s’allument et la platine B passe en mode de pause d’enregistrement. Le témoin · s’allume et le témoin ª clignote quelques secondes avant de disparaître.
Si vous voulez démarrer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur la touche ª de façon à ce que le témoin ª reste allumé en continu.
8 Appuyez sur P pour désactiver la
pause d’enregistrement. L’enregistrement démarre.
9 Appuyez sur CD · SELECT.
Le lecteur CD entame la lecture.
Pour
Arrêter l’enregistrement Insérer une pause
d’enregistrement
F
Pour enregistrer avec un effet spatial
22
Appuyez sur la touche DSP (SURROUND*) de façon à ce que l’indication “SUR 1
(SUR *)” ou “SUR 2
” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. La courbe d’égaliseur réglée ne sera pas enregistrée.
*LBT-V3500 uniquement
Remarques
Si vous voulez enregistrer des plages spécifiques du CD, la fonction d’enregistrement programmé vous simplifiera la tâche.
Enregistrement d’un CD: Sélection de la longueur de bande (enregistrement par sélection de bande)
Vous pouvez faire en sorte que la chaîne stéréo sélectionne et indique automatiquement la longueur de bande la mieux appropriée pour l’enregistrement de chaque disque. Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’enregistrement par sélection de bande avec des disques comprenant 21 plages et plus.
Face en mode de pause d’enregistrement
Appuyez sur
p
P
SYSTEM POWER ON
CHECK
1
p
CONTINUE
2
1
3
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur § OPEN et placez un CD
sur le plateau de lecture. Assurez-vous que le numéro du disque en position de lecture qui est indiqué dans la fenêtre d’affichage est bien celui du CD à enregistrer. Le nombre total de plages et le temps de lecture apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez une fois sur la touche EDIT de
la télécommande. L’indication “TAPE SELECT” apparaît dans la fenêtre d’affichage et le lecteur répartit automatiquement les sélections. L’affichage change ensuite selon la sequence suivante:
CD
21345
10
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
DISC PROGRAM
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
DISC PROGRAM
10
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
63 125 250 500 1k 2k
(Hz)
clignote
4 Appuyez sur la touche § EJECT et
introduisez une cassette vierge de la longueur indiquée (ou supérieure) dans la platine B avec la face à enregistrer orientée vers l’avant. Assurez-vous que les onglets de protection de la cassette sont intacts.
7 6
5 4
VOLUME
VOLUME
5 Sélectionnez l’enregistrement simple
face ou double face.
Pour enregistrer
Une face de la cassette
Les deux faces*
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin
de la face arrière. Veillez à démarrer l’enregistrement sur la face avant.
Appuyez sur DIRECTION pour sélectionner
A
ß ou RELAY
6 Appuyez sur CD SYNCHRO.
Les témoins REC et P (pause) s’allument et la platine B passe en mode de pause d’enregistrement. Le témoin · s’allume et le témoin ª clignote quelques secondes avant de disparaître.
Face en mode de pause
p
Si vous voulez démarrer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur la touche ª de façon à ce que le témoin ª reste allumé en continu.
d’enregistrement
7 Appuyez sur P pour désactiver la
pause d’enregistrement. L’enregistrement démarre. Après environ 10 secondes, la lecture du CD commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p du ledu de cas.
Pour vérifier l’ordre d’enregistrement
Appuyez sur la touche CHECK de la télécommande.
Pour annuler la fonction d’enregistrement par sélection de bande
Appuyez sur la touche CONTINUE de l’appareil.
Enregistrement d’un CD: Spécification de la longueur de bande (enregistrement programmé)
Vous pouvez faire en sorte que la chaîne stéréo crée un programme d’enregistrement en fonction de la longueur de bande. Le lecteur CD crée des programmes en fonction de la longueur de bande. Par exemple, si vous utilisez une cassette de 46 minutes pour enregistrer un CD de 50 minutes, le lecteur CD sélectionne automatiquement les plages de façon à exploiter au mieux les 46 minutes disponibles. Le lecteur ne programme pas les plages portant un numéro supérieur à 20. Utilisez les touches de l’appareil pour présélectionner des stations.
Chapitre 4: Le lecteur de cassettes
Page 38
SYSTEM POWER ON
12
CHECK
CONTINUEp
1
5,7,8
6
Appuyez plusieurs fois de suite sur
1
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur § OPEN et placez un CD
sur le plateau de lecture.
Assurez-vous que le numéro du disque en position de lecture qui est indiqué dans la fenêtre d’affichage est bien celui du CD à enregistrer.
Le nombre total de plages et le temps de lecture apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur § EJECT et introduisez
une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant.
L’enregistrement commence par la face avant de la cassette, sauf si vous changez le sens de défilement de la bande magnétique avant l’enregistrement.
Assurez-vous que les onglets de protection de la cassette sont intacts.
4 Sélectionnez l’enregistrement simple
face ou double face.
Pour enregistrer
Une face de la cassette
Les deux faces*
Appuyez sur DIRECTION pour sélectionner
A
ß ou RELAY
10 9
4
3
5 Appuyez deux fois sur la touche EDIT.
L’indication “TIME EDIT” apparait et les indications “SELECT” et “TIME” s’affichent ensuite alternativement.
6 Appuyez sur la touche PREV = ou
NEXT + de la télécommande pour définir la longueur de bande ou sélectionner “HALF”. Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante:
HALF C-46
C-90
(45.00)
Sélectionnez “HALF” si vous voulez que le lecteur CD reproduise dans l’ordre original la moitié de la durée totale de lecture du CD. Vous ne pouvez pas sélectionner “HALF” si vous enregistrez un CD comportant plus de 20 plages. L’indication “PUSH EDIT” et la moitié de la durée totale de la cassette que vous avez sélectionnée apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
CD
Moitié de la durée totale de la cassette
(23.00)
C-74
(37.00)
(27.00)
(30.00)
2k 4k 8k 16k
C-54
C-60
VOLUME
(Hz)
7 Appuyez sur EDIT.
Le lecteur CD détermine automatiquement les plages à enregistrer sur la face A. La durée totale et les plages à enregistrer sur la face A apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
Plages à enregistrer sur la face A
CD
21345
10
76
11
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
DISC PROGRAM
Durée totale de lecture de la face A
VOLUME
(Hz)
8 Si vous voulez enregistrer les deux
faces, appuyez à nouveau sur la touche EDIT. Le lecteur CD détermine les plages à enregistrer sur la face B.
Plages à enregistrer sur les deux faces
CD
21345
10
7689
11 12 13 14 15
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
16 17 18 19 20
DISC PROGRAM
Durée totale de lecture de la face B
VOLUME
(Hz)
9 Appuyez sur CD SYNCHRO.
Les témoins REC et P (pause) s’allument et la platine B passe en mode de pause d’enregistrement. Le témoin s’allume et le témoin ª clignote quelques secondes avant de disparaître.
Si vous voulez démarrer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur la touche ª de façon à ce que le témoin ª reste allumé en continu.
10 Appuyez sur la touche P du lecteur
de cassette pour désactiver le mode de pause d’enregistrement. L’enregistrement démarre. Après environ 10 secondes, la lecture du CD commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p du lecteur de cassette.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez sur la touche CONTINUE de l’appareil.
Pour vérifier l’ordre
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche CHECK de la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur la touche CHECK, le numéro des plages programmées apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour sélectionner au préalable les plages voulues
Vous pouvez enregistrer des plages déterminées (jusqu’à 20) en les sélectionnant préalablement à l’enregistrement programmé. Voir la section “Lecture de plages dans un ordre déterminé (lecture programmée)”.
Enregistrement d’un CD : Spécification de l’ordre des plages (enregistrement programmé)
Vous pouvez régler la durée totale d’enregistrement en fonction de la longueur de bande de la cassette lorsque vous créez un programme d’enregistrement.
SYSTEM POWER ON
7 6
5
4
F
23
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin
de la face arrière. Veillez à démarrer l’enregistrement sur la face avant.
Face en mode de pause d’enregistrement
CONTINUEp
suite page suivante
Chapitre 4: Le lecteur de cassettes
Page 39
suite
CHECK
2
Si vous voulez démarrer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur la touche ª de façon à ce que le témoin ª reste allumé en continu.
7 Appuyez sur P pour désactiver la
pause d’enregistrement. pause. L’enregistrement démarre. Après 10 secondes, la lecture du CD commence.
4 Sélectionnez l’enregistrement simple
face ou double face.
Pour enregistrer
Une face de la cassette
Les deux faces*
Appuyez sur DIRECTION pour sélectionner
A
ß ou RELAY
1 Programmez les plages à enregistrer sur
la face A en appliquant la procédure “Lecture de plages dans un ordre déterminé (lecture programmée)”. Lors de la programmation des plages, veillez à ce que la durée totale de lecture de la face A ne dépasse pas la longueur de bande d’une face de la cassette.
2 Appuyez sur CD P de la télécommande
pour activer le mode de pause d’enregistrement à la fin de la face A. L’indication “P” apparaît dans la fenêtre d’affichage. La durée totale de lecture “0.00” s’affiche.
3 Programmez les plages à enregistrer sur
F
24
la face B de la même manière que pour la face A.
4 Appuyez sur § EJECT et introduisez
une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant. L’enregistrement commence par la face avant de la cassette, sauf si vous changez le sens de défilement de la bande magnétique avant l’enregistrement. Assurez-vous que les onglets de protection de la cassette sont intacts.
5 Sélectionnez l’enregistrement simple
face ou double face.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p du lecteur de cassette.
Pour vérifier l’ordre
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche CHECK sur la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur la touche CHECK, le numéro des plages programmées apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez sur la touche CONTINUE.
Enregistrement à partir de la radio
Vous pouvez enregistrer des émissions de radio sur une cassette. Utilisez des cassettes TYPE I (normales) ou TYPE II (CrO2).
SYSTEM POWER ON
23
6 5
4 1
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin
de la face arrière. Veillez à démarrer l’enregistrement sur la face avant.
5 Appuyez sur REC.
Les témoins REC et P (pause) s’allument et la platine B passe en mode de pause d’enregistrement. Le témoin · s’allume et le témoin ª clignote quelques secondes avant de disparaître.
Face en mode de pause d’enregistrement
Si vous voulez démarrer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur la touche ª de façon à ce que le témoin ª reste allumé en continu.
6 Appuyez sur la touche P du lecteur pour
désactiver la pause d’enregistrement. L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p du lecteur de cassette.
Pour réduire les parasites durant un enregistrement AM
Si vous entendez un bruit de sifflement pendant l’enregistrement, réorientez l’antenne cadre AM de façon à obtenir une qualité de réception optimale.
Pour enregistrer
Une face de la cassette
Les deux faces* * L’enregistrement s’arrête toujours à la fin
de la face arrière. Veillez à démarrer l’enregistrement sur la face avant.
Appuyez sur DIRECTION pour sélectionner
A
ß ou RELAY
6 Appuyez sur CD SYNCHRO.
Les témoins REC et P (pause) s’allument et la platine B passe en mode de pause d’enregistrement. Le témoin · s’allume et le témoin ª clignote quelques secondes avant de disparaître.
Face en mode de pause d’enregistrement
Chapitre 4: Le lecteur de cassettes
p
1 Appuyez sur § EJECT et introduisez
une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant. L’enregistrement commence par la face avant de la cassette, sauf si vous changez le sens de défilement de la bande magnétique avant l’enregistrement. Assurez-vous que les onglets de protection de la cassette sont intacts.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence radio voulue apparaisse.
3 Syntonisez la station de radio que vous
voulez enregistrer. (Pour plus de détails, voir la section “Ecouter la radio” ou “Ecoute de stations de radio présélectionnées”.)
Enregistrement à partir d’une autre cassette (copie)
Copie automatique d’une autre cassette
Vous pouvez enregistrer automatiquement une cassette en entier sur une autre cassette en utilisant la fonction de copie rapide. Utilisez les touches de l’appareil et employez des cassettes de TYPE I (normal) ou TYPE II (CrO2) pour la copie.
Page 40
SYSTEM POWER ON
1
4 3
2
2
p
5
p
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “TAPE” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. La fonction TAPE est sélectionnée.
2 Appuyez sur § EJECT et introduisez
une cassette vierge dans la platine A avec la face à enregistrer vers l’avant. De même, introduisez une cassette vierge dans la platine A avec la face à reproduire vers l’avant. L’enregistrement et la lecture commencent par la face avant de la cassette, sauf si vous changez le sens de défilement de la bande magnétique avant l’enregistrement. Assurez-vous que les onglets de protection de la cassette sont intacts.
3 Sélectionnez le mode d’enregistrement
de la cassette et appuyez plusieurs fois de suite sur DIRECTION jusqu’à ce que le mode voulu s’affiche.
Position
A
ß
RELAY
Opération
La copie s’arrête à la fin d’une face Lorsque la fin de la face avant est
atteinte sur l’une des deux cassettes, le sens de défilement de la bande de cette cassette s’inverse aussitôt, quelle que soit la position de la cassette dans l’autre platine.
Lorsque la fin de la face avant est atteinte sur l’une des deux cassettes, celle-ci s’arrête jusqu’à ce que l’autre cassette arrive en fin de bande, puis le sens de défilement de la bande s’inverse simultanément sur les deux cassettes.
Appuyez sur HIGH SPEED DUBBING.
4
Les témoins REC et P (pause) s’allument et la platine B passe en mode de pause d’enregistrement. Le témoin · s’allume et le témoin ª clignote pendant quelques secondes avant de disparaître.
Face en mode de pause d’enregistrement
Si vous voulez démarrer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur la touche ª de façon à ce que le témoin ª reste allumé en continu.
5 Appuyez sur la touche P du lecteur de
cassette. Le lecteur de cassette démarre la copie rapide. Si vous réglez DIRECTION sur ß ou RELAY, l’enregistrement s’arrête toujours à la fin de la face arrière.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur la touche p de la platine A ou de la platine B.
Si vous sélectionnez d’autres sources en cours de copie
La copie s’arrête.
Remarque
N’utilisez pas le microphone en cours de copie.
Copie manuelle d’une autre cassette
Si vous ne souhaitez copier qu’une partie de la cassette, effectuez une copie manuelle à vitesse normale. Utilisez pour cette opération les touches de l’appareil ainsi que des cassettes de TYPE I (normal) ou TYPE II (CrO2).
SYSTEM POWER ON
5
1
4 3
2
1 Appuyez sur la touche FUNCTION
jusqu’à ce que l’indication “TAPE” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. La fonction TAPE est sélectionnée.
2 Appuyez sur § EJECT et introduisez
une cassette vierge dans la platine A avec la face à enregistrer vers l’avant. De même, introduisez une cassette vierge dans la platine A avec la face à reproduire vers l’avant. L’enregistrement et la lecture commencent par la face avant de la cassette, sauf si vous changez le sens de défilement de la bande magnétique avant l’enregistrement. Assurez-vous que les onglets de protection de la cassette sont intacts.
3 Sélectionnez l’enregistrement simple
face ou double face.
Pour copier
Une face de la cassette
Les deux faces*
* L’enregistrement s’arrête à la limite de la
fin de la face arrière. Commencez donc l’enregistrement par la face avant.
Réglez DIRECTION sur
A
ß ou RELAY
4 Appuyez sur REC.
Les témoins REC et P (pause) s’allument et la platine B passe en mode de pause d’enregistrement. Le témoin · s’allume et le témoin ª clignote pendant quelques secondes avant de disparaître.
Face en mode de pause d’enregistrement
Si vous voulez démarrer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur la touche ª de façon à ce que le témoin ª reste allumé en continu.
5 Appuyez sur la touche P du lecteur de
cassette pour désactiver la pause d’enregistrement. L’enregistrement démarre sur la platine B. Si vous réglez DIRECTION sur ß ou RELAY, l’enregistrement s’arrête toujours à la fin de la face arrière.
6 Appuyez sur ª ou ·.
La lecture de la cassette dans la platine A démarre.
F
25
26
pp
Pour arrêter la copie
Appuyez sur la touche p de la platine A ou de la platine B.
Chapitre 4: Le lecteur de cassettes
Page 41
Chapitre 5:
Réglage du son
Réglage du son
Réglage du son
Pour exploiter pleinement les qualités de restitution sonore de votre chaîne stéréo, procédez aux réglages du son décrits ci­après. Consultez également le chapitre suivant qui présente d’autres possibilités de réglage du son.
SYSTEM POWER ON
Sélection du champ sonore
Votre chaîne stéréo est réglée par défaut sur cinq champs sonores plus particulièrement recommandés. Choisissez l’un de ces cinq champs prédéfinis en fonction du genre de musique que vous écoutez.
SYSTEM POWER ON
F
26
Sélection du champ sonore
Réglage du champ sonore
Création de votre fichier de
champ sonore personnalisé (fichier personnalisé)
DBFB
PHONES SUPER WOOFER*VOLUME
* LBT-V4500 uniquement
Pour régler le volume
Tournez la commande VOLUME de l’appareil dans le sens horaire/antihoraire pour augmenter ou diminuer le son ou appuyez sur la touche VOL (+/–) de la télécommande.
Pour renforcer les graves
Appuyez plusieurs fois de suite sur DBFB* et sélectionnez DBFB ou DBFB
.
“DBFB ” crée un effet plus puissant que “DBFB ”.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
EFFECT
MUSIC MENU
ON/OFF
DISPLAY/ DEMO
1
2
1
2
Chapitre 5: Réglage du son
Pour renforcer les graves restituées par le super woofer (LBT-V4500 uniquement)
Appuyez sur SUPER WOOFER. L’indication “SUPER WOOFER ON” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler la fonction SUPER WOOFER
Appuyez à nouveau sur la touche SUPER WOOFER.
Remarques
•Lorsque vous appuyez sur FUNCTION et que vous sélectionnez “PHONO”, la fonction SUPER WOOFER est désactivée.
•Si, lorsque vous utilisez la platine à disques, vous réglez le volume à un niveau élevé, le son risque de comporter des distorsions ou des parasites. Dans ce cas, désactivez le SUPER WOOFER.
Pour écouter à l’aide d’un casque d’écoute
Branchez le casque d’écoute sur la prise PHONES. Aucun son n’est diffusé par les haut-parleurs.
1 Appuyez sur la touche FILE SELECT
(ou MUSIC MENU 4/$ sur la télécommande) pour sélectionner SELECT 5. L’indicateur SELECT 5 s’allume.
2 Appuyez sur l’une des touches FILE
1 – 5 de l’appareil (ou MUSIC MENU / sur la télécommande). L’indicateur de la touche de réglage prédéfini s’allume. Les champs sonores prédéfinis créent les effets suivants:
Page 42
Appuyez
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
sur
FILE 1 FILE 2 FILE 3
FILE 4
FILE 5
L’indication “SUR 1 (SUR
*)” ou “SUR 2 ” apparaît dans la fenêtre d’affichage si vous sélectionnez un champ sonore avec un effet spatial.
* LBT-V3500 uniquement
Pour annuler le champ sonore
Appuyez une fois sur la touche EFFECT (ou MUSIC MENU ON/OFF sur la télécommande) de façon à ce que l’indicateur EFFECT et l’indicateur du réglage prédéfini sélectionné disparaissent. L’indication “EFFECT OFF” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour modifier l’affichage de l’égaliseur
Chaque fois que vous maintenez la touche DISPLAY/DEMO enfoncée pendant quelques secondes, l’affichage de l’égaliseur se modifie pour afficher l’un des écrans suivants.
Analyseur de spectre 1
Analyseur de spectre 2
Analyseur de spectre 3
Courbe de l’égaliseur graphique
Pour obtenir (via SELECT 5)
ROCK POPS JAZZ
CLASSIC
SALSA
Pour obtenir (via MORE 5)
GAME DANCE STADIUM
(PARTY*) STUDIO
(NIGHT*) CHURCH
(MOVIE*)
Réglage du champ sonore
Vous pouvez régler le champ sonore en sélectionnant les deux fonctions suivantes :
Egaliseur graphique
Effet spatial
Réglage du son (égaliseur graphique)
Cette fonction vous permet de régler le champ sonore en augmentant et en diminuant le niveau des plages de fréquence. Avant d’appliquer cette procédure, sélectionnez le champ sonore de base de votre choix pour le genre musical en question.
SYSTEM POWER ON
1,2,3
4
1 Appuyez sur la touche Z, z, 4 ou $
(CURSOR CONTROL). La plage de fréquence apparaît et la valeur du niveau clignote dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur Z ou z pour sélectionner
la plage de fréquence à modifier.
Plage de fréquence
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
10
63 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
Valeur de réglage du niveau
3 Appuyez sur 4 ou $ pour augmenter
ou diminuer le niveau des plages de fréquence.
Activation du champ sonore (spatial)
Vous pouvez activer l’effet spatial sans devoir raccorder les haut-parleurs spatiaux. Avant d’appliquer cette procédure, sélectionnez le champ sonore de base de votre choix pour le genre musical en question.
SYSTEM POWER ON
DSP (SURROUND*)
Pour activer l’effet spatial
Appuyez sur DSP (SURROUND*). L’indication “SUR 1 (SUR
*)” ou “SUR 2 ” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Pour désactiver l’effet spatial
Appuyez sur la touche DSP (SURROUND*) de façon à ce que l’indication “SUR 1
(SUR *)” ou “SUR 2 ” disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
* LBT-V3500 uniquement
Réglage du champ sonore (LBT-V4500 uniquement)
Deux types d’effet spatial ont été prédéfinis sur votre système stéréo. Choisissez celui qui vous convient le mieux en fonction du type de logiciel que vous utilisez.
suite page suivante
F
27
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
clignote
10
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
clignote
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler
d’autres plages de fréquence et appuyez sur ENTER/NEXT.
Chapitre 5: Réglage du son
Page 43
suite
21345 7689
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k
CD
VOLUME
SYSTEM POWER ON
3
4
1,2
4 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Pour désactiver l’effet spatial programmé
Appuyez plusieurs fois de suite sur DSP jusqu’à ce que l’indication “SURROUND OFF” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Remarques
Si vous sélectionnez d’autres effets
sonores, les effets spatiaux sont désactivés.
Si vous souhaitez mémoriser l’effet,
enregistrez-le dans un fichier personnalisé (voir la section “Création de votre fichier de champ sonore personnalisé (fichier personnalisé)”).
1 Créez l’effet sonore de votre choix.
(Pour plus de détails, voir les sections “Sélection du champ sonore” et “Réglage du champ sonore”).
2 Réglez le son à l’aide de la commande
CURSOR CONTROL (pour plus de détails, voir la section “Réglage du champ sonore”).
3 Appuyez sur EQ MEMORY.
L’indication “MEMORY” apparaît et “F 1 – 5” clignote dans la fenêtre d’affichage.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur DSP
jusqu’à ce que l’effet spatial programmé voulu apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante :
SURROUND OFF HALL LIVE
F
28
Si le mode activé est
HALL (SUR 1
)
LIVE (SUR 2
)
Vous entendez
Le son acoustique naturel est assorti d’un effet de réverbération comparable à l’acoustique d’une vaste salle de concert.
Le son est doté d’une telle présence que vous avez l’impression d’assister en personne à un concert.
2 Appuyez sur la touche DSP et
maintenez-la enfoncée pendant au moins une seconde de façon à régler le niveau DSP. L’indication “LEVEL 0” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Création de votre fichier de champ sonore personnalisé (fichier personnalisé)
Vous pouvez créer un fichier personnalisé de champs sonores et les enregistrer dans la mémoire du lecteur. Il vous suffit ensuite de rappeler ces champs sonores personnalisés lorsque vous écoutez vos cassettes, vos CD ou vos émissions de radio préférées. Vous pouvez créer jusqu’à cinq fichiers de champ sonore personnalisé.
SYSTEM POWER ON
2
FILE
SELECT
3
clignote
4 Appuyez sur l’une des touches FILE
1 – 5 suivant l’effet sonore recherché. L’indication “MEMORY” disparaît et le nom du fichier que vous venez de mémoriser apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour rappeler un fichier personnalisé
Appuyez sur la touche FILE SELECT (ou MUSIC MENU 4/$ sur la télécommande) pour sélectionner P FILE . L’indicateur P FILE s’allume. Appuyez ensuite sur l’une des touches FILE 1 – 5 (ou MUSIC MENU / sur la télécommande).
Pour effacer un fichier personnalisé
Mémorisez un nouveau fichier personnalisé sous un numéro de fichier personnalisé déjà utilisé (FILE 1 – 5) pour supprimer l’ancien fichier personnalisé.
Remarque
Si vous appuyez sur la touche DSP (SURROUND sur LBT-V3500) pour sélectionner l’un des réglages prédéfinis (SELECT 5 et MORE 5), le réglage prédéfini est automatiquement annulé.
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
10
clignote
16k
VOLUME
(Hz)
SUR1
3 Appuyez sur et (CURSOR
CONTROL). Chaque fois que vous appuyez sur et , le niveau change selon la séquence suivante :
LEVEL 0 LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3
L’effet spatial devient progressivement plus puissant dans l’ordre de LEVEL 0, LEVEL 1, LEVEL 2 et LEVEL 3.
Chapitre 5: Réglage du son
MUSIC MENU ON/OFF
4
MUSIC MENU 4/$//
Page 44
Chapitre 6:
ECHO OFF ECHO 2 ECHO 3ECHO 1
Karaoké
Mixage du microphone
Mixage du microphone
Vous pouvez “mixer” des sons en activant l’un des composants et en chantant ou en parlant dans un microphone (non fourni). Les sons mixés peuvent alors être enregistrés sur une cassette.
SYSTEM POWER ON
Lorsque vous avez terminé le mixage
Tournez la commande MIC LEVEL sur la position MIN et débranchez le microphone.
Création d’un effet d’écho dans le son du microphone
SYSTEM POWER ON
Karaoké: Chanter en
karaoké
1,6
2
1 Réglez MIC LEVEL sur MIN pour
diminuer le niveau de commande du microphone.
2 Branchez un microphone (non fourni)
sur la prise MIC 1. Si vous utilisez deux microphones simultanément, branchez le deuxième micro sur la prise MIC 2.
3 Appuyez sur l’une des touches de
fonction (ou plusieurs fois de suite sur FUNCTION) pour sélectionner une source sonore et activez-la.
4 Réglez la commande VOLUME.
Si vous entendez un retour acoustique, éloignez le microphone des haut­parleurs ou changez l’orientation du microphone.
5 Chantez ou parlez dans le microphone.
3
4
ECHO
* for LBT-V3500
Appuyez plusieurs fois de suite sur ECHO pour sélectionner l’amplitude voulue de l’écho. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change selon la séquence suivante :
Pour désactiver l’écho
Appuyez plusieurs fois de suite sur ECHO jusqu’à ce que l’indication “ECHO OFF” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
L’effet spatial est annulé lorsque la fonction ECHO a été activée. L’effet spatial ne revient pas automatiquement à son niveau précédent lorsque la fonction ECHO est désactivée. Appuyez sur DSP (SURROUND sur LBT-V3500) pour réactiver l’effet spatial.
(SURROUND*)
DSP
F
29
6 Réglez MIC LEVEL sur le niveau de
commande du microphone.
7 Si vous voulez enregistrer un son mixé,
introduisez une cassette dans la platine B et démarrez l’enregistrement.
Pour enregistrer à partir du microphone uniquement 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Si un CD est en cours de lecture, appuyez sur p pour stopper la lecture.
2 Démarrez l’enregistrement. 3 Chantez ou parlez dans le microphone.
Chapitre 6: Karaoké
Page 45
Karaoké: Chanter en karaoké
Cette chaîne stéréo vous permet de chanter en karaoké à partir de plusieurs sources différentes, en ce compris les CD vidéo, les CD-G, les CD audio et les cassettes. Lorsque vous utilisez les CD vidéo ou les CD-G, mettez votre téléviseur sous tension et réglez-le sur l’entrée vidéo appropriée. Reportez-vous au mode d’emploi accompagnant votre téléviseur pour plus de détails.
SYSTEM POWER ON
KARAOKE PON/MPX
˜ DOWN
n UP
F
30
KEY CONTROL +/–
Pour réduire la voix du chanteur (karaoké pon)
Vous pouvez minimiser la voix du chanteur (“réduction de la partie vocale”) de façon à pouvoir chanter pour accompagner un CD stéréo. Si vous voulez enregistrer le son du CD et votre voix, appliquez d’abord la procédure décrite ci-dessous et ensuite celle du “Mixage du microphone”.
Pour réduire la voix du chanteur
Appuyez plusieurs fois de suite sur KARAOKE PON/MPX jusqu’à ce que l’indication “h PON” apparaisse.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante :
EFFECT name PON
MPX L(left)
Le son de lecture en karaoké est de type monaural. Pour annuler la réduction de la partie vocale, appuyez sur la touche KARAOKE PON/MPX jusqu’à ce que l’indication “h PON” “h MPX R” ou “h MPX L” disparaisse et que l’indicateur d’effet s’allume.
Remarques sur la réduction de la partie vocale
La voix du chanteur peut ne pas être complètement réduite pour les raisons suivantes :
•La source a été enregistrée en monaural (les instruments peuvent également être réduits).
•Seuls quelques instruments sont enregistrés en stéréo.
•La source comporte des choeurs ou des échos de forte amplitude.
•La voix du chanteur de la source est décalée par rapport au centre.
•La source est une voix de soprano ou de ténor.
MPX R(right)
Pour accompagner en chantant les CD ou les cassettes multiplex
Vous pouvez accompagner CD une cassette multiplex en chantant dans le microphone. Sur une cassette multiplex standard, la voix du chanteur est enregistrée sur le canal droit et la musique instrumentale sur le canal gauche.
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche KARAOKE PON/MPX jusqu’à ce que l’indication “hMPX R” ou “hMPX L” apparaisse dans la fenêtre d’affichage (sélectionnez L (gauche) ou R (droite) en fonction de l’encodage de votre logiciel MPX). Vous pouvez ensuite entendre votre voix via le microphone ainsi que les instruments.
Pour écouter les deux canaux (les instruments et la voix enregistrée du chanteur)
Appuyez sur la touche KARAOKE PON/ MPX jusqu’à ce que l’indication “h MPX” disparaisse de la fenêtre d’affichage et que l’indicateur d’effet sonore s’allume.
Remarque
Si vous sélectionnez “h MPX”, vous ne pouvez pas activer le champ sonore (les indicateurs de champ sonore s’éteignent, à l’exception de DBFB). Si vous voulez restaurer le champ sonore, appuyez sur la touche EFFET de façon à réactiver le réglage du champ sonore sélectionné avant que vous n’appuyiez sur KARAOKE PON/ MPX.
Si vous appuyez sur EFFECT (ou MUSIC MENU ON/OFF sur la télécommande) ou si vous rappelez un effet sonore de l’une des touches FILE 1 – 5
Le mode karaoké est désactivé.
Pour régler la tonalité
Chapitre 6: Karaoké
Remarque
Si vous sélectionnez “h PON”, le champ sonore (SELECT 5 et l’effet spatial) à l’exception de la fonction DBFB sont inopérants (les indicateurs des fonctions EFFECT et “SUR ” s’éteignent). Si vous voulez restaurer le champ sonore, appuyez sur la touche EFFECT de façon à désactiver la réduction de la partie vocale et à réactiver la sélection du champ sonore opérée avant d’avoir appuyé sur KARAOKE PON/MPX.
Appuyez sur KEY CONTROL ˜ DOWN ou n UP ou KEY CONTROL +/– sur la télécommande. Vous pouvez régler une tonalité plus grave ou plus aiguë suivant 13 incréments (–3,0 à 3,0). Chaque incrément correspond à un demi-ton (0,5).
Page 46
Chapitre 7:
Fonctions complémentaires
S’endormir en musique
S’éveiller en musique
Enregistrement
programmé d’émissions de radio
Raccordement d’appareils
optionnels
S’endormir en musique
Vous pouvez programmer la chaîne stéréo de façon à ce qu’elle se mette automatiquement hors tension pour que vous puissiez vous endormir en musique (programmateur d’extinction). Avant de régler le programmateur d’extinction, vérifiez si l’horloge est correctement réglée. Vous pouvez régler le programmateur d’extinction même si vous avez activé le programmateur quotidien ou d’enregistrement.
SYSTEM POWER ON
2
L’appareil se mettra hors tension même si vous arrêtez la lecture d’un CD ou d’une cassette ou si vous activez une pause pendant la lecture d’une cassette.
Pour désactiver le programmateur d’extinction
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP jusqu’à ce que l’indication “OFF” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Pour vérifier la durée restante avant que le programmateur mette le système hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante (en minutes) s’affiche pendant quelques secondes.
Pour modifier la durée restante pendant que le programmateur est activé
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour sélectionner la durée restante voulue.
Remarque
Lorsque le programmateur d’extinction est activé, le programmateur quotidien et d’enregistrement est inopérant.
SLEEP
1 Activez la lecture d’une source sonore
au choix (une cassette, la radio ou un CD).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
SLEEP pour sélectionner la durée de reproduction voulue de la musique. L’indication “SLEEP” et les minutes apparaissent dans la fenêtre d’affichage. L’appareil se mettra hors tension au bout de 10 à 90 minutes en fonction de la durée que vous avez sélectionnée.
S’éveiller en musique
Vous pouvez vous éveiller en musique à une heure prédéfinie. Vous ne devez régler le programmateur qu’une seule fois. Si vous sélectionnez le lecteur CD comme source sonore, vous pouvez reproduire un CD dans n’importe quel mode de lecture (normale, aléatoire ou programmée). Avant de régler le programmateur, assurez-vous que l’horloge est correctement réglée. Vous pouvez régler le programmateur d’extinction si vous avez activé le programmateur d’extinction ou d’enregistrement.
SYSTEM POWER ON
3
4 5,6,7
8 2
F
31
AUTO
Si vous avez sélectionné la fonction AUTO
L’appareil se mettra hors tension lorsque la lecture du CD ou de la cassette se terminera (100 minutes maximum).
90 80 70
10 20OFF
suite page suivante
Chapitre 7: Fonctions complémentaires
Page 47
suite
1 Préparez la source sonore.
Pour vous éveiller avec la radio
Syntonisez la station présélectionnée de votre choix.
Pour vous éveiller avec un CD
Introduisez un CD et refermez le volet frontal. Assurez-vous que le numéro du disque en position de lecture est celui que vous voulez écouter. Si vous voulez activer la lecture à partir d’une plage déterminée, appliquez la procédure de lecture programmée d’un CD. (Voir la section “Lecture de plages dans un ordre déterminé (lecture programmée)”.)
Pour vous éveiller avec une cassette
Introduisez une cassette avec la face voulue orientée vers l’avant. Si vous introduisez une cassette dans les deux platines, c’est la cassette de la platine B que vous entendrez.
2 Tournez la commande VOLUME pour
régler le volume. A l’heure programmée, la musique sera
F
32
diffusée au volume prédéfini.
3 Appuyez sur TIMER SET.
L’indication “SELECT TIMER” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
4 Appuyez sur DAILY 1 ou DAILY 2.
L’indication “ON” apparaît et les chiffres des heures ainsi que l’indication “AM” clignotent dans la fenêtre d’affichage.
clignotent
5 Appuyez sur la touche ou
(CURSOR CONTROL) pour régler l’heure à laquelle vous voulez que le système se mette sous tension et appuyez ensuite sur ENTER/NEXT. Réglez les minutes de la même façon. L’indication “OFF” apparaît et les chiffres des heures clignotent dans la fenêtre d’affichage.
clignotent
6 Appuyez sur la touche ou pour
régler l’heure à laquelle vous voulez que le système se mette hors tension et appuyez ensuite sur ENTER/NEXT. Réglez les minutes de la même façon.
7 Appuyez sur la touche ou pour
sélectionner une source sonore. L’affichage change selon la séquence suivante:
TUNER CD TAPE
TUNER
63 4k 8k 16k
clignote
TIMER
DAILY1
(Hz)
VOLUME
8 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Les réglages prédéfinis apparaissent séquentiellement dans la fenêtre d’affichage.
9 Appuyez sur SYSTEM POWER pour
mettre le système hors tension. L’appareil se mettra sous tension à l’heure programmée et la musique sera diffusée au volume prédéfini. A l’heure de mise hors tension, l’alimentation sera à nouveau coupée.
Pour changer les réglages du programmateur
Recommencez la procédure à partir de l’étape 1.
Pour vérifier les réglages du programmateur 1 Appuyez sur la touche DAILY 1 ou
DAILY 2 suivant ce que vous avez réglé.
2 L’indication “TIMER OFF” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur la touche de
programmation DAILY dont vous
TIMER
DAILY1
VOLUME
voulez vérifier le réglage. Les paramètres programmés apparaissent séquentiellement dans la fenêtre d’affichage.
Pour modifier le programmateur
Appuyez sur la touche de programmation voulue.
Pour annuler le programmateur 1 Appuyez sur la touche DAILY 1 ou
DAILY 2 suivant ce que vous avez réglé.
2 L’indication “TIMER OFF” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Enregistrement programmé d’émissions de radio
Vous pouvez régler le programmateur en vue de l’enregistrement d’une émission de radio. Ce programmateur fonctionne uniquement une fois pour chaque réglage. Le niveau du volume se règle automatiquement sur la position minimale. Assurez-vous que l’horloge est correctement réglée et présélectionnez la station de radio au préalable. (Voir la section “Présélection de stations de radio”.)
SYSTEM POWER ON
6,7 3
2
4 5
6,7
1
8
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que l’indication “PRESET” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur la touche TUNING +/–
pour syntoniser une station présélectionnée.
4 Appuyez sur TIMER SET.
L’indication “SELECT TIMER” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
5 Appuyez sur REC.
Remarques
TIMER
DAILY1
VOLUME
Vous ne pouvez pas activer DAILY 1 et DAILY 2 en même temps.
Vous ne pouvez pas activer le programmateur si les heures de mise sous et hors tension programmées sont identiques.
Lorsque vous réglez le programmateur d’extinction, le programmateur quotidien n’est pas activé avant que le système soit mis hors tension par le programmateur d’extinction.
Vous ne pouvez pas régler simultanément le programmateur quotidien et le programmateur d’enregistrement.
L’indication “ON” et les chiffres des heures ainsi que l’indication “AM” clignotent dans la fenêtre d’affichage.
TUNER
1
clignotent
TIMER
REC
VOLUME
Chapitre 7: Fonctions complémentaires
Page 48
Réglez l’heure à laquelle vous voulez
6
que l’enregistrement démarre en appuyant sur les touches et (CURSOR CONTROL) et appuyez ensuite sur ENTER/NEXT. Réglez les minutes suivant la même procédure. L’indication “OFF” apparaît et les chiffres des heures clignotent à nouveau.
7 Réglez l’heure à laquelle vous voulez
que l’enregistrement s’arrête en appuyant sur les touches et (CURSOR CONTROL) et appuyez ensuite sur ENTER/NEXT. Réglez les minutes suivant la même procédure. Les réglages apparaissent séquentiellement dans la fenêtre d’affichage.
8 Introduisez une cassette dans la platine
B avec la face à enregistrer vers l’avant. L’enregistrement commence toujours sur la face avant. Si nécessaire, sélectionnez le sens de défilement de la bande magnétique. Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normale) ou TYPE II (CrO2).
9 Appuyez sur SYSTEM POWER pour
mettre l’appareil hors tension. L’appareil se met hors tension à l’heure programmée et l’enregistrement démarrera automatiquement au niveau de volume minimum . A l’heure de mise hors tension, l’alimentation sera à nouveau coupée.
Pour annuler les réglages du programmateur
Appuyez sur REC de façon à ce que l’indication “TIMER REC” disparaisse de la fenêtre d’affichage. Appuyez à nouveau sur la touche REC pour activer le programmateur.
Pour vérifier les réglages du programmateur
Appuyez deux fois consécutivement sur REC.
Pour modifier les réglages du programmateur
Répétez les étapes 1 à 9.
Remarques
La bande de fréquence et la station seront
sélectionnées comme vous les avez programmées, mais l’enregistrement ne démarrera pas si l’appareil est sous tension.
Vous ne pouvez pas régler simultanément
le programmateur d’enregistrement et le programmateur quotidien.
Raccordement d’appareils optionnels
Pour exploiter pleinement les capacités de votre chaîne stéréo, vous pouvez raccorder d’autres appareils à l’installation. Vous pouvez ainsi raccorder:
•des haut-parleurs spatiaux aux connecteurs SURROUND SPEAKER sur le panneau arrière
•un magnétoscope sur les prises VIDEO/ AUDIO IN
•une platine disques sur les prises PHONO IN;
•un casque d’écoute sur la prise PHONES du panneau frontal.
Raccordement d’un magnétoscope
En raccordant les bornes de sortie audio de votre magnétoscope aux bornes VIDEO/ AUDIO IN situées à l’arrière de la chaîne stéréo, vous pouvez visionner vos vidéos avec un son stéréo puissant. Veillez à bien raccorder les prises de mêmes couleurs. En raccordant les bornes VIDEO/AUDIO OUT et VIDEO (ou S-VIDEO) OUT aux bornes d’entrée de votre magnétoscope, vous pouvez enregistrer les signaux audio et vidéo provenant d’un CD vidéo et d’un CD-G sur une cassette vidéo. Reportez­vous au mode d’emploi de votre magnétoscope pour plus de détails.
Paneau arrière
VCR
Raccordez
Les prises AUDIO LINE OUT du magnétoscope
Les prises AUDIO LINE IN du magnétoscope
La prise VIDEO LINE IN du magnétoscope
La prise S-VIDEO LINE IN du magnétoscope
Pour écouter le son du magnétoscope
Appuyez sur FUNCTION de manière répétée pour sélectionner “VIDEO”.
Pour raccorder des haut-parleurs spatiaux 1 Raccordez les haut-parleurs spatiaux
aux connecteurs SURROUND SPEAKER gauche et droit.
2 Appuyez sur DSP (SURROUND*) de
façon à ce que l’indication “SUR 1 (SUR *)” ou “SUR 2 ” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Vous pouvez ainsi recréer l’atmosphère d’une salle de théâtre ou de concert.
* LBT-V3500 uniquement
Pour raccorder une platine disques 1 Branchez une platine disques sur les
prises PHONO IN du panneau arrière.
2 Appuyez sur la touche FUNCTION
jusqu’à ce que l’indication “PHONO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Le son de la platine disques est diffusé via les haut-parleurs. Vous pouvez également enregistrer le son de la platine disques.
Remarque
Si, lorsque vous utilisez la platine à disques, vous réglez le volume à un niveau élevé, le son risque de comporter des distorsions ou des parasites. Ces altérations sont souvent provoquées par les graves diffusées par les haut-parleurs qui font vibrer le plancher et l’air. Ces vibrations sont perçues par l’aiguille de la platine à disques, ce qui provoque les distorsions ou les parasites. Pour éviter ces distorsions ou ces parasites, appliquez la procédure suivante: 1 Veillez à ce qu’il y ait une distance
suffisante entre les haut-parleurs et la platine à disques.
2 Désactivez la fonction spatiale. 3 Installez les haut-parleurs ou la platine à
disques sur une surface rigide et robuste.
4 Réglez DBFB sur “DBFB ” ou
désactivez.
5 Désactivez le SUPER WOOFER
(LBT-V4500 uniquement).
Avec
Les prises VIDEO/ AUDIO IN (via un câble audio non fourni)
Les prises VIDEO/ AUDIO OUT (via un câble audio non fourni)
La prise VIDEO OUT (via un câble vidéo fourni)
La prise S-VIDEO OUT (via un câble S­VIDEO non fourni)
F
33
Chapitre 7: Fonctions complémentaires
Page 49
Pour votre information
Précautions
Guide de dépannage
Entretien
Spécifications
Glossaire
Index des composants et
des commandes
Index
F
34
Précautions
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de votre chaîne stéréo, consultez votre revendeur Sony.
Tension d’alimentation
Avant de faire fonctionner cette installation stéréo, vérifiez si la tension de service de votre chaîne stéréo est identique à la tension d’alimentation secteur locale.
Tension d’alimentation
Sécurité
•La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source d’alimentation (secteur) aussi longtemps qu’elle reste branchée sur la prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
•Débranchez l’appareil de la prise murale (secteur) si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant quelques jours ou plus. Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur), saisissez-le par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
•Si des liquides ou des solides venaient à tomber dans l’un des composants, débranchez la chaîne stéréo et faites-la vérifier par un personnel qualifié avant de la remettre en service.
•Si le cordon d’alimentation (secteur) doit être remplacé, faites-le réaliser dans un centre de service après-vente agréé uniquement.
•Comme le faisceau laser utilisé dans cet appareil est dangereux pour les yeux, abstenez-vous de démonter le boîtier. Confiez l’entretien de cet appareil exclusivement à un personnel qualifié.
Installation
•Installez la chaîne stéréo dans un endroit suffisamment ventilé de manière à éviter toute surchauffe interne.
•N’installez pas l’appareil en position inclinée.
•N’installez pas l’appareil dans des endroits: – extrêmement chauds ou froids; – poussiéreux ou sales; – très humides; – soumis à des uibrations; – exposés au rayonnement direct du soleil.
A propos de la condensation d’humidité dans le lecteur CD
Si le système est transporté directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, ou est placé dans un local très humide, de l’humidité risque de se condenser sur l’objectif à l’intérieur du lecteur CD. Si cela se produit, le lecteur CD ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez les CD et laissez le système sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que toute l’humidité se soit évaporée.
110 – 120 V ou 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Commutable via le sélecteur de tension
Pour protéger une cassette de façon permanente
Pour éviter l’enregistrement accidentel d’une cassette, brisez l’onglet de protection de la face A ou de la face B de la cassette comme illustré. Si vous souhaitez ultérieurement réutiliser la cassette, recouvrez de bande adhésive les orifices des onglets brisés.
Si vous utilisez une cassette de type II (CrO2), veillez à ne pas obstruer les orifices qui permettent à la platine à cassettes de déceler automatiquement le type de cassette.
TYPE II
Orifices de détection
Si vous observez une altération des couleurs à proximité de l’écran du téléviseur
Etant donné que le système de haut­parleurs est du type à blindage magnétique, les haut-parleurs peuvent être installés près d’un téléviseur. Il est cependant possible que vous observiez encore une altération des couleurs sur l’écran du téléviseur en fonction du type de votre téléviseur.
Si vous observez une altération des couleurs...
Mettez le téléviseur hors tension et remettez-le ensuite à nouveau sous tension après 15 à 30 minutes.
Si vous observez encore une altération des couleurs...
Ecartez les haut-parleurs du téléviseur.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de cette chaîne stéréo, parcourez la liste de contrôle ci-dessous après avoir vérifié les deux points suivants:
•Le cordon d’alimentation est-il fermement branché.
•Les haut-parleurs sont-ils correctement et fermement raccordés.
Si un problème quelconque persiste après avoir appliqué ces remèdes, consultez votre revendeur Sony.
Pour votre information
Page 50
Radio
L’indication “TUNED” clignote dans la fenêtre d’affichage.
Réglez la position de l’antenne.
L’indication “STEREO” clignote dans la fenêtre d’affichage.
Réglez la position de l’antenne.
Souffle ou bruits importants.
Réglez la position de l’antenne.Le signal est trop faible. Raccordez
l’antenne externe.
Raccordez le fil de mise à la terre.
Impossible de capter une émission FM en stéréo.
Appuyez sur la touche STEREO/
MONO de façon à ce que l’indication “STEREO” apparaisse.
Lecteur de cassettes
L’enregistrement de la cassette ne démarre pas.
Il n’y a pas de cassette dans le
compartiment à cassette.
L’onglet de protection de la cassette
a été brisé.
La cassette est bobinée jusqu’à la
fin.
L’enregistrement ou la lecture de la cassette ne démarre pas, ou le niveau du son diminue.
Les têtes sont souillées. Nettoyez-
les.
Des dépôts magnétiques se sont
accumulés sur les têtes de lecture/ enregistrement*.
Pleurage ou scintillement excessifs, ou le niveau du son diminue.
Les cabestans ou les galets
presseurs sont contaminés*.
La cassette ne peut être complètement effacée.
Des dépôts magnétiques se sont
accumulés sur les têtes de lecture/ enregistrement*.
Augmentation du bruit ou absence de hautes fréquences.
Des dépôts magnétiques se sont
accumulés sur les têtes de lecture/ enregistrement*.
* Voir “Entretien”.
Lecteur CD vidéo/CD-G/CD
Absence d’image.
Vérifiez que le lecteur est bien
raccordé.
Assurez-vous que vous manipulez
bien les fonctions du téléviseur.
Assurez-vous que vous avez bien
réglé SYSTEM SELECT en fonction du système (couleur) de votre téléviseur.
Appuyez sur FUNCTION de
manière répétée jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
La lecture du CD ne démarre pas.
Le CD est souillé.Le CD est placé avec l’étiquette vers
le bas.
De l’humidité s’est condensée.
Laissez le système sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
CD NO DISC”s’affiche.
Il n’y a pas de CD dans le lecteur.
La lecture ne commence pas par la première plage.
Le lecteur CD est en mode de
lecture programmée ou aléatoire. Appuyez sur CONTINUE.
“ s’affiche.
) a été enfoncé de manière
répétée à la fin du CD. Tournez le disque JOG dans le sens anti­horaire (ou appuyez sur = de la télécommande) pour retourner au mode d’affichage normal.
Mixage micro/Karaoke
Pas de son microphone.
Réglez les boutons VOLUME ou
MIC LEVEL pour ajuster le volume du micro.
Assurez-vous que le microphone
est correctement branché sur la prise MIC.
Retour acoustique lors de l’utilisation du microphone.
Réglez MIC LEVEL sur MIN.Ecartez le micro des haut-parleurs
ou modifiez l’orientation du micro.
Généralités
Les indicateurs et l’affichage commencent à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation, même si vous n’avez pas mis l’appareil sous tension (mode de démonstration).
Appuyez sur DISPLAY/DEMO.
Le mode de démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation ou s’il y a une coupure de courant pendant plus d’une demi-journée. Effectuez à nouveau les opérations suivantes:
•Réglage de l’horloge (p. 7)
•Présélection des stations de radio (p. 19)
•Réglage du programmateur (p. 31, 32)
Il n’y a pas de son.
Tournez la commande VOLUME
dans le sens horaire.
Un casque d’écoute est branché.
Débranchez-le.
Le son provient d’un seul canal ou est déséquilibré entre les haut­parleurs gauche et droit.
Vérifiez le raccordement du haut-
parleur du canal inopérant.
Les sons gauche et droit sont inversés.
Vérifiez le raccordement et la
position des haut-parleurs.
Absence de graves ou emplacement apparemment imprécis des instruments de musique.
Vérifiez la phase du raccordement
des haut-parleurs.
Un souffle ou des parasites importants sont audibles.
Un téléviseur ou un magnétoscope
se trouvent trop près de la chaîne stéréo. Eloignez la chaîne stéréo du téléviseur ou du magnétoscope.
Le mode démo apparaît dans la fenêtre d’affichage après désactivation du mode démo.
Lorsque la panne de courant dure
plus d’un demi-jour. Réglez de nouveau le programmateur et les présélections de la radio.
L’indication 12:00 AM clignote dans la fenêtre d’affichage.
Une panne d’alimentation s’est
produite. Réglez à nouveau l’horloge.
La télécommande est inopérante.
Les piles sont épuisées. Remplacez
les deux piles.
Il y un obstacle entre la
télécommande et la chaîne stéréo. Retirez cet obstacle.
F
35
Pour votre information
Page 51
Entretien
Nettoyage des têtes et du chemin de la bande magnétique
Des têtes contaminées sont la cause d’une qualité enregistrement médiocre ou de pertes de son à la lecture. Il est conseillé de nettoyer les têtes toutes les 10 heures de fonctionnement.
Ouvrez le compartiment à cassette et nettoyez les têtes, les galets presseurs et les cabestans à l’aide d’un Coton-tige légèrement imprégné d’un liquide de nettoyage ou d’alcool. Nettoyez les composants suivants:
Platine A
Cabestan
Tête de lecture
Galet presseur
Platine B
F
36
Introduisez une cassette lorsque toutes les parties nettoyées sont parfaitement sèches.
Pour démagnétiser les têtes
Après 20 à 30 heures d’utilisation, un magnétisme résiduel suffisant s’est accumulé sur les têtes pour commencer à provoquer une perte de hautes fréquences et des bruits de sifflement. Démagnétisez alors les têtes et tous les composants métalliques du chemin de la bande magnétique à l’aide d’un démagnétiseur disponible dans le commerce. Pour cette opération, consultez le mode d’emploi du démagnétiseur.
Nettoyage du châssis
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce.
Nettoyage des CD
Lorsqu’un CD est souillé, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon de nettoyage. Essuyez les CD en allant du centre vers l’extérieur.
Capstan
Tête de lecture/ enregistrement
Tête d’effacement
Galet presseur
Coton-tige
Coton-toge
Remarques à propos des CD
•N’utilisez pas de solvants tels que du benzène, du diluant, des nettoyants disponibles dans le commerce ni de sprays antistatiques pour disques en vinyle.
•Les rayures, les souillures et les traces de doigts sur un CD risquent de causer des erreurs d’alignement.
Spécifications
Lecteur VIDEO CD/CD-G/CD
Système Système
audionumérique à disques compacts
Laser Laser à semi-
conducteurs (λ = 780 nm) Durée d’émission: continue
Puissance de sortie laser
Max 44,6 µW*
* Cette puissance est la valeur mesurée à
une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc optique
avec une ouverture de 7 mm. Longueur d’onde 780 – 790 nm Audio
Réponse en fréquence:
2 Hz – 20 kHz
Rapport signal/bruit:
Supérieur à 90 dB
Plage dynamique:
Supérieure à 90 dB
Vidéo
Format du système couleur:
NTSC, PAL
Radio
Syntoniseur à superhétérodyne FM stéréo, FM/AM
Syntoniseur FM
Plage de syntonisation
87,5 – 108,0 MHz
(50 kHz step) Antenne Antenne FM filaire Bornes d’antenne Terminaison à 75 ohms
asynchrone Fréquence intermédiaire
10,7 MHz
Syntoniseur AM
Plage de syntonisation
AM: 531 à 1.602 kHz (avec
intervalle réglé à
9 kHz)
530 à 1,710 kHz (avec
intervalle réglé à
10 kHz) Antenne Antenne cadre AM
Bornes d’antenne
externe Fréquence intermédiaire
450 kHz
Platine à cassettes
Système d’enregistrement
Stéréo à 4 voies et 2 canaux
Réponse en fréquence
40 – 13.000 Hz (±3 dB), avec une cassette SONY TYPE I 40 – 14.000 Hz (±3 dB), avec une cassette SONY TYPE II
Pleurage et scintillement
±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Amplificateur
Crête de puissance musicale: (LBT-V3500)
1000 W (6 à 1 kHz, 10% THD)
(LBT-V4500)
1200 W (6 à 1 kHz, 10%
THD) Puissance RMS continue: (LBT-V3500)
60 W+ 60 W (6 à 1 kHz, 5%
THD) (LBT-V4500)
(40 W+ 40 W) × 2 (6 à 1 kHz,
5% THD) Entrées PHONO IN (prise phono):
Sensibilité 3 mV, impédance
47 kilohms VIDEO/AUDIO IN (prise phono):
Sensibilité 250 mV, impédance
10 kilohms MIC (prise phono) :
Sensibilité 1 mV, impédance
47 kilohms Sorties VIDEO/AUDIO OUT (prise phono):
Sensibilité 250 mV , impédance
1 kilohms PHONES (prise phono):
accepte un casque d’écoute de
8 ohms ou plus (FRONT*) SPEAKER:
accepte une impédance de 6 à
16 ohms SURROUND SPEAKER: (modèle pour Malaysia, Mexique et
Singapour)
accepte une impédance de
16 ohms (autres modèles)
accepte une impédance de 8 à
16 ohms SUPER WOOFER*:
accepte une impédance de 6 à
16 ohms VIDEO OUT (prise phono):
niveau de sortie max. 1 Vcc,
asymétrique, sync négative,
impédance de charge 75 ohms S-VIDEO OUT (prise DIN 4 broches):
Y: 1 Vcc, asymétrique, sync
négative C: 0.286 Vcc, impédance de charge 75 ohms
* LBT-V4500 uniquement
Pour votre information
Page 52
Haut-parleurs
SS-LB355V pour LBT-V3500
Système de haut-parleurs
Système à 3 voies
Type à blindage magnétique Haut-parleurs Woofer: 17 cm diam., type en cône Tweeter: 6 cm diam., type en cône Super tweeter : 2 cm diam., type en dôme Impédance nominale
6 ohms Dimensions
Approx. 260 × 480 × 270 mm
(10 1/4 × 19 × 10 3/4 pouces)
(l/h/p) Masse Approx. 5,5 kg (12 livres
2 onces)
SS-LB555AV pour LBT-V4500
Système de haut-parleurs
Système à 3 voies
Type à blindage magnétique Haut-parleurs Super Woofer: 17 cm diam., type en cône Woofer : 17 cm diam., type en cône Tweeter : 6 cm diam., type en cône Super tweeter : 2 cm diam., type en dôme Impédance nominale
6 ohms Dimensions
Approx. 240 × 500 × 370 mm
(9 1/2 × 19 3/4 × 14 5/8 pouces)
(l/h/p) Masse Approx. 9,2 kg (20 livres
5 onces)
Accessoires fournis
Antenne cadre AM (1) Antenne filaire FM (1) Télécommande RM-SV800 (1) Piles Sony SUM-3 (NS) (2) Cordons de haut-parleurs (2)* Câble de raccordement vidéo (1) *(4) LBT-V4500 uniquement
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement
110 – 120 V CA ou
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Commutable via le sélecteur de
tension Consommation électrique
(LBT-V3500) 190 w (LBT-V4500) 195 w
Dimensions
Approx. 355 × 425 × 400 mm (14 × 16 3/4 × 15 3/4 pouces) (l/h/p) Parties saillantes et commandes comprises
Masse
(LBT-V3500) Approx. 11,7 kg (25 livres 13 onces) (LBT-V4500) Approx. 11,8 kg (26 livres)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Glossaire
Auto Pause
En cours de lecture d’un CD vidéo, le lecteur CD introduit automatiquement une pause en fonction du signal encodé sur le disque. Si le lecteur CD ne reprend pas la lecture pendant une longue période, appuyez sur CD · SELECT pour reprendre la lecture manuellement.
CD graphiques (CD-G)
Il s’agit d’un disque compact contenant des images graphiques. Les informations d’image sont enregistrées dans la zone de code secondaire des CD audio. En raison de la taille de la mémoire, les CD-G ne contiennent que des images graphiques de qualité réduite, telles que les livres d’images.
Lecture de menu
Il s’agit de la lecture à l’aide des écrans de menu enregistrés sur les CD vidéo munis des fonctions PBC. Vous pouvez profiter d’un simple logiciel interactif à l’aide de la fonction de lecture de menu.
Commande de lecture (PBC)
Il s’agit des signaux encodés sur les CD vidéo (Version 2.0) pour commander la lecture. En utilisant les écrans de menu enregistrés sur les CD vidéo munis des fonctions PBC, vous pouvez profiter de la lecture d’un simple logiciel interactif, d’un logiciel avec fonction de recherche, etc. Lorsque vous sélectionnez un CD vidéo muni des fonctions PBC sur ce lecteur, l’indicateur PBC s’allume.
Plage
Un disque répartit les images ou morceaux musicaux par sections appelées “plages”. Chaque plage reçoit un numéro de plage permettant de localiser la plage que vous désirez.
CD vidéo
Il s’agit d’un disque compact contenant des images animées. Les CD vidéo contiennent des informations d’images compactes utilisant le format MPEG 1, l’un des standards mondiaux de la technologie de compression numérique. Les informations d’images sont comprimées environ 120 fois. Par conséquent, un CD vidéo de 12 cm peut contenir jusqu’à 74 minutes d’images animées. Les CD vidéo contiennent également des informations audio. Les sons extérieurs à la plage audible humaine sont comprimés tandis que les sons que nous pouvons entendre ne sont pas comprimés. Les CD vidéo peuvent contenir six fois les informations audio de CD audio conventionnels.
Il existe deux versions de CD vidéo: Version 1.1 (CD vidéo sans fonctions PBC): Vous ne pouvez reproduire que les images animées et les sons. Version 2.0 (CD vidéo avec fonctions PBC): Vous pouvez reproduire les images fixes et profiter des fonctions PBC. Ce lecteur se conforme aux deux versions.
Index des composants et des commandes
Reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour des explications sur le fonctionnement des commandes.
Panneau frontal
Radio
Reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour des explications sur le fonctionnement des commandes.
1 Touche SLEEP (31) 2 Contacteur SYSTEM POWER (8) 3 Capteur de télécommande 4 Fenêtre d’affichage (39) 5 Touches CURSOR CONTROL (7, 27) 6 Touche TUNING MODE (18) 7 Touches TUNING +/– (18) 8 Touche TUNER MEMORY (19) 9 Touche STEREO/MONO (18)Touche ENTER/NEXT (7, 16, 27)Touche DISPLAY/DEMO (7, 11, 27) !™ Touche TUNER/BAND (18, 24, 32)Touche REC (32)Touche DAILY 2 (33) !∞ Touche DAILY 1 (33)Touche TIMER SET (33)Touche CLOCK SET (7)
suite page suivante
F
37
Pour votre information
Page 53
suite
2
Y
N
T
H
M
T
Amplificateur
1 Prise PHONES (26) 2 Touche/indicateur EFFECT (26) 3 Touches/indicateurs FILE 1-5 (26) 4 Touche/indicateurs FILE SELECT 5 Commande VOLUME (26) 6 Touche DBFB (26) 7 Touche DSP (SURROUND pour
LBT-V3500) (27)
8 Touche SUPER WOOFER (LBT-V4500
uniquement) (26)
9 Touche EQ MEMORY (28)Touche FUNCTION (10, 20)Touche n UP (30) !™ Touche ˜ DOWN (30)Touche ECHO (29)Touche KARAOKE PON/MPX (30)
Lecteur de cassette
F
38
Lecteur CD
1 Touche ON SCREEN (12) 2 Touche PBC OFF (9) 3 Touches/indicateurs VCD/PBC/
AUTO/PBC. (9)
4 Volet frontal (8, 10) 5 Touche § OPEN (8, 10) 6 Touche DISC SKIP (8,1 0) 7 Touche P (pause) (8, 10) 8 Touche CD·SELECT (lecture)
(8,10,15,16)
9 Touche p (stop) (8, 10) 0 Touche/indicateur AUTO (8, 10)Touche PROGRAM (16) !™ Touche REPEAT (17)Disque JOG (8, 10, 15)Touches SHUFFLE (15) !∞ Touche CONTINUE (15)Touches ˆ RETURN (9)Touche NEXT (8) !• Touches DISC 1-5 (10, 15)Touche PREV (8)
Panneau arrière
1 Borne AM (4) 2 Borne FM 75 (4) 3 Prises PHONO IN (33) 4 Prises VIDEO (AUDIO) IN/OUT (33) 5 Connecteurs SUPER WOOFER* (5) 6 Connecteurs SURROUND SPEAKER (5) 7 Connecteurs (FRONT*) SPEAKER (5) 8 Borne de masse y (5) 9 Prise VIDEO OUT (33)Prise S-VIDEO OUT (33)Sélecteur SYSTEM SELECT (6) !™ VOLTAGE SELECTOR (6)Cordon d’alimentation (6)
* LBT-V4500 uniquement
Fenêtre d’affichage
CD TUNER
21345 7689
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ALL1 DISC S PROGRAM
SHUFFLE
8k 16k
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
REPEAT1
TIMER
DAILY12RECSLEEP
RELAY
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
(Hz)
STEP
AUTO
SYNC
MANUAL
kHz
REC
PRESET
MHz
VOLUME
SUR12
PONLR
DBFB
MPX
DAILY1
RELA
DOLBY
TUNED S
(Hz)
S
k
1 Prise MIC 1 (29) 2 Prise MIC 2 (29) 3 Commande MIC LEVEL (29) 4 Compartiment à cassette pour DECK A
(20)
5 Compartiment à cassette pour DECK B
(20)
6 Touche P (pause) (20) 7 Touche HIGH SPEED DUBBING (25) 8 Touche CD SYNCHRO (21, 22, 23) 9 Touche REC (enregistrement) (21,22,24)Touche DIRECTION (20)Touche § EJECT pour DECK B (20) !™ Touche ) (avance rapide) pour DECK
B (20)
Touche 0 (rembobinage) pour DECK
B (20)
Touche p STOP pour DECK B (20) !∞ Touche ª/· (lecture) pour DECK B
(20)
Touche ª/· (lecture) pour DECK A
(20)
Touche ) (avance rapide) pour DECK
A (20)
!• Touche 0 (rembobinage) pour DECK
A (20)
Touche p STOP pour DECK A (20)Touche § EJECT pour DECK A (20)
Pour votre information
LBT-V4500
LBT-V3500
1 Calendrier de disques (11) 2 Indications de mode démo (6) 3 Calendrier musical (11) 4 Indication CD/TUNER (11) 5 Indication d’égaliseur graphique (27) 6 Multi-affichage (7, 11, 18, 22, 27,32) 7 Indications de mode de lecture CD (10) 8 Indication du sens de défilement de la
bande magnétique (20)
9 Indication du programmateur (32)Indication VOLUME (10)Indication h KARAOKE PON /MPX R
L (30)
!™ Indication DBFB (26)Indication SUR (21, 27, 33)Indicateur SYNC REC (21) !∞ Indications de mode de syntonisation
(18)
Indication STEP/ondes de fréquence
(18)
Indications TUNED/STEREO/MONO
(18)
Page 54
Télécommande
1 Touche DISPLAY (11) 2 Touch SLEEP (31) 3 Touche SPECIAL MENU (13) 4 Touche ON SCREEN (11) 5 Touche CHECK (22) 6 Touche EDIT (23) 7 Touche CLEAR (16) 8 Touches nemériques (9) 9 Touche >10 (9) 0 Touche TUNER/BAND (18)Touche DECK A ª· (20) !™ Touche DECK B ª· (20)Touche CD · SELECT(8)Touches CD PREV =/NEXT + (8) !∞ Touche MUSIC MENU ON/OFF (28)
Touches MUSIC MENU
Touche TV/VIDEO (8) !• Touche POWER (8)Touche TV POWER (8)Touche D. SKIP (8)Touche FUNCTION (10) @™ Touches KEY CONTROL +/– (30)Touches TV VOL +/– (9)Touches CH +/– (9) @∞ Touches TUNING +/– (18)Touche DECK P (20)Touche DECK p (20) @• Touchees DECK 0/) (20)Touche CD P (8)Touche CD p (8)Touches CD 0/) (8) #™ Touche RETURN ˆ (8)Touche VOL (+/–) (26)
/ / 4/$ (28)
Index
AMS 8 Antenne 4 Calendrier musical 11 Copie 24 Ecoute
de présélections radio 19 Ecouter la radio 18 Enregistrement
d’un CD 21
sélection automatique de la longueur de
bande (enregistrement par sélection de bande) 22
spécification de la longueur de bande
(enregistrement programmé) 22
Enregistrement
d’une autre cassette (copie) 24
d’une émission de radio 24 Entretien 36 Exploration des stations
présélectionnées 19 Fichier personnalisé 27 Identification des composants 37 Indications de l’affichage 11 Installation des piles 7 Karaoké
pour accompagner en chantant les CD
ou les cassettes multiplex 30
pour réduire la la voix du chanteur
(karaoké pon) 30
pour régler la tonalité 30
Lecture
de plages dans un ordre déterminé (lecture programmée) 16 de plages dans un ordre quelconque (lecture aléatoire) 15 de plusieurs CD 10 d’un CD 10 d’un CD-G 8 d’un VIDEO CD 8 d’une cassette 20
répétée de plages 17 Lecture aléatoire 15 Lecteur CD 8 Lecteur de cassette 20 Lecture en relais 20 Microphone
écho du son micro 29
mixage 29 Lecture normale 10 Programmateur
enregistrement programmé d’émissions
de radio 32
s’endormir en musique 31
s’éveiller en musique 31 Programmateur d’extinction 31 Raccordement
de la chaîne stéréo 5
d’appareils optionnels 33
d’un super woofer (LBT-V4500) 5 Réglage de l’horloge 7 Réglage du son 26 Répétition de plages d’un CD 17 Stations de radio
syntonisation 18
présélection 19
F
39
Pour votre information
Page 55
Español
ES
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como en una estantería o en un armario empotrado.
El componente lasérico de este producto puede emitir un nivel de radiación que exceda el límite de Clase 1.
Este aparato está clasificado como
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
CAUTION ADVARSEL
VARO! VARNING
ADVARSEL
2
Antes de emplear esta unidad
;
AVOID EXPOSURE TO BEAM. USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
;
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDS ÆTTELSE FOR STRÅLING.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
;
DLET ALTTIINA LASERSÄTEIL YLLE. LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR OPPNÅD
;
OCH SPÄRREN ÄR URXOPPLAD. USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES
;
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
El modo de demostración aparece en el visor al conectar el cable de alimentación de CA a una toma mural. Para desactivar dicho modo, pulse DISPLAY/DEMO cuando esté desconectada la alimentación del sistema.
un producto láser de Clase 1. La indicación de producto láser de Clase 1 está situada en la parte trasera exterior.
Esta etiqueta de
precaución se
encuentra en el
interior de la
unidad.
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema de componentes de alta fidelidad de Sony. A continuación se indican algunas de las funciones que presenta esta unidad para su disfrute:
•Además de discos compactos de audio, es posible reproducir discos compactos de vídeo (VIDEO CD) y discos CD-G de imágenes para reproducir imágenes gráficas y en movimiento
Sistema DBFB (Realimentación dinámica de graves), que amplifica el sonido de baja frecuencia para proporcionar mayor potencia de graves
Función de programación, que permite almacenar y recuperar un máximo de 30 emisoras de radio
Ecualizador gráfico, que permite ajustar la calidad de audio de 10 tipos de música
Temporizador, que permite programar la activación y desactivación del reproductor de discos compactos, de cintas o la radio cuando desee
Platina de cintas doble, que permite grabar de la radio, del reproductor de discos compactos o de la otra platina y realizar la reproducción consecutiva de ambas platinas
Reproductor de discos compactos, que permite reproducir hasta 5 discos compactos secuencialmente
Mando a distancia, que permite controlar la música desde su asiento
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los modelos LBT-V3500 y LBT-V4500. Antes de comenzar la lectura, compruebe su número de modelo. LBT-V4500 es el modelo que aparece en las ilustraciones. Todas las diferencias entre modelos aparecen claramente especificadas en el texto, por ejemplo, “sólo para LBT-V4500”.
Este sistema puede reproducir los siguientes tipos de discos:
Logotipo del disco
Contenido
Tamaño del disco
Tiempo de reproducción
Discos compactos de vídeo (VIDEO CD)
Audio + Vídeo
(imágenes en movimiento)
12 cm/8 cm
74 min./ 20 min.
Discos compactos de audio
f
Audio
12 cm/8 cm
74 min./ 20 min.
Discos CD-G (CD-Graphics)
f
Audio + Vídeo
(imágenes gráficas)
12 cm/8 cm
74 min./ 20 min.
Nota sobre los discos compactos de vídeo
Este sistema es compatible con discos compactos de vídeo desprovistos de las funciones PBC (Versión 1.1) y con aquéllos que disponen de dichas funciones (Versión 2.0) según normas VIDEO CD. Es posible realizar dos tipos de reproducción en función del tipo de disco.
Tipo de disco
VIDEO CD sin funciones PBC (Discos Versión 1.1)
VIDEO CD con mediante las pantallas funciones PBC (Discos Versión 2.0)
* PBC = Control de reproducción
Permite
Realizar la reproducción de vídeo (imágenes en movimiento) así como discos compactos de audio.
Reproducir software interactivo de menú mostradas en la pantalla del televisor (reproducción de menú), además de la función de reproducción de vídeo de los discos VIDEO CD sin funciones PBC. Además, es posible reproducir imágenes fijas de calidad superior o estándar.
Page 56
Indice
Capítulo 1: Instalación
Conexión del estéreo 5 Inserción de las pilas 7 Ajuste del reloj 7
Capítulo 2: Reproductor de discos
VIDEO CD/CD-G/CD
Operaciones básicas
Reproducción de discos VIDEO CD y CD-G 8 Reproducción de discos compactos (reproducción normal) 10
Uso del visor
Comprobación del tiempo restante 11 Uso de las indicaciones en pantalla 12
Funciones especiales
Localización de una parte específica de un disco (menú especial) 13 Selección de los canales gráficos de los discos CD-G 15 Reproducción de discos VIDEO CD desde el punto donde se detuvo por última vez (reproducción de reanudación) 15
Reproducción de discos compactos en diversos modos
Reproducción de temas en orden aleatorio (reproducción aleatoria) 15 Reproducción de temas en un orden deseado (reproducción de programa) 16 Reproducción repetida de temas (reproducción repetida) 17
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 26 Selección del énfasis de sonido 26 Ajuste del énfasis de sonido 27 Creación de un fichero personal de énfasis de sonido (archivo personal) 28
Capítulo 6: Karaoke
Mezcla de sonidos con el micrófono 29 Karaoke: para cantar con música 30
Capítulo 7: Funciones adicionales
Desconexión automática del unidad 31 Conexión automática de la unidad 31 Grabación con temporizador de programas de radio 32 Conexión de un equipo opcional 33
Información complementaria
Precauciones 34 Guía de solución de problemas 34 Mantenimiento 35 Especificaciones 36 Glosario 37 Indice de componentes y controles 37
Indice alfabético 39
ES
3
Capítulo 3: La radio
Recepción de la radio 18 Memorización de emisoras de radio 19 Recepción de emisoras memorizadas 19
Capítulo 4: El reproductor de cintas
Reproducción de cintas 20 Grabación de discos compactos 21 Grabación de discos compactos: selección de la longitud de cinta (edición de selección de tiempo) 22 Grabación de discos compactos: especificación de la longitud de cinta (edición de tiempo) 22 Grabación de discos compactos: especificación del orden de los temas (edición de programa) 23 Grabación de la radio 24 Grabación de otra cinta (copia) 25
Page 57
Capítulo 1:
Instalación
Conexión del estéreo
LBT-V4500
Antena de FM (suministrada)
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Antena cerrada de AM (suministrada)
ES
Inserción de las pilas
Ajuste del reloj
PASO 3
PASO 4
PASO 5
PASO 6
PASO 2
PASO 1
PASO 7
!Realice esta conexión en último lugar!
a toma de corriente
4
LBT-V3500
Antena cerrada de AM (suministrada)
Capítulo 1: Instalación
Antena de FM (suministrada)
a toma de corriente
!Realice esta conexión en último lugar!
PASO 4
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
PASO 3
PASO 5
PASO 6
PASO 1
PASO 7
Page 58
Conexión del estére
Utilice las ilustraciones que aparecen a continuación para conectar el estéreo. Si desea conectar algún componente opcional al estéreo, consulte “Conexión de un equipo opcional” en el capítulo 7.
o
PASO 1 Conexión de los
altavoces frontales
1 Corte y retire un trozo de recubrimiento
del extremo del cable.
PASO 2 Conexión de un
altavoz de graves Super Woofer (Sólo para LBT- V4500)
Conecte el altavoz de graves Super Woofer a los conectores SUPER WOOFER R y L con el cable azul a + y el negro a –.
SUPER WOOFER
R
L
azul
+
_
+
_
Para mejorar la recepción de FM
Conecte una antena de FM externa al terminal FM 75 con una cable coaxial de 75 ohmios.
Importante
Conecte a tierra la antena exterior del terminal y para protegerla de relámpagos mediante una abrazadera de tornillo. Para evitar el riesgo de una explosión de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a un conducto de gas.
abrazadera de tornillo
AM
2 Conecte el altavoz derecho a los
conectores SPEAKER R (FRONT*) y el izquierdo a los conectores SPEAKER L (FRONT*) con el cable rojo en la posición + y el negro en la posición –.
R
L
+
rojo
negro
* Sólo LBT-V4500
_
Conecte esta parte
negro
Conecte esta parte
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
Cable de puesta a tierra (no suministrado)
FM 75
PASO 3 Conexión de la
+
_
antena
Antena cerrada de AM (suministrada)
Cable de antena de FM* (suministrada)
*Nota: Extiéndalo horizontalmente
Para instalar la antena cerrada de AM
AM
FM 75
Para mejorar la recepción de AM
Después de conectar la antena de AM, conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (de 20 a 50 pies) de longitud al terminal AM. Conecte el terminal y a tierra.
Importante
Conecte a tierra la antena exterior del terminal y para protegerla de relámpagos mediante una abrazadera de tornillo. Para evitar el riesgo de una explosión de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a un conducto de gas.
abrazadera de tornillo
ES
5
AM
Cable aislado (no suministrado)
Cable de puesta a tierra (no suministrado)
FM 75
continúa en la página siguiente
Capítulo 1: Instalación
Page 59
ES
continuación
PASO 4 Conexión de un televisor
Conecte la toma de entrada de vídeo del televisor a la toma VIDEO OUT del panel posterior del sistema con el cable de conexión de vídeo suministrado.
VIDEO OUT
Cuando emplee un televisor
Enciéndalo y seleccione la entrada de vídeo de forma que sea posible visualizar las imágenes desde este sistema.
Nota
Para obtener imágenes de vídeo de incluso mayor calidad, puede emplear un cable S VIDEO opcional para conectar la toma de entrada S VIDEO del televisor a la toma S VIDEO OUT del panel posterior del sistema.
PASO 5 Selección del
sistema de color (NTSC/
6
PAL)
Este sistema es compatible con los sistemas de color NTSC y PAL. Ajuste SYSTEM SELECT (sistema de color), situado en la parte posterior del sistema, en la posición adecuada en función del televisor.
SYSTEM SELECT está ajustado de fábrica en AUTO
S VIDEO OUT
• Si el sistema de color del televisor es PAL:
Ajuste SYSTEM SELECT en PAL. Si reproduce un VIDEO CD grabado en el sistema de color NTSC, la imagen se alargará horizontalmente y aparecerá con los bordes superior e inferior de la pantalla enmarcados en negro.
Asegúrese de desactivar el sistema cuando cambie el ajuste de SYSTEM SELECT.
SYSTEM SELECT
AUTO
NTSC PAL
PASO 6 Ajuste de la tensión de funcionamiento
Antes de conectar la alimentación, ajuste VOLTAGE SELECTOR en la posición adecuada con respecto a la tensión de suministro eléctrico local.
PASO 7 Conexión de la
alimentación
Conecte el cable de alimentación a una toma mural después de realizar todas las conexiones anteriores.
a una toma mural
Adaptador de enchufe
Si el enchufe de la unidad no encaja en la toma mural, fije el adaptador suministrado al enchufe.
PASO 8 Desactivación del
modo de demostración
Para desactivar este modo, pulse DISPLAY/DEMO con la alimentación del sistema desactivada.
Nota
Al activar el sistema por primera vez, la bandeja de discos comienza a girar. Es posible emplear el reproductor de discos compactos cuando la bandeja de discos deje de girar y “CD NO DISC” aparezca en el visor.
• Si el televisor cambia automáticamente el sistema de color según la señal de entrada:
El ajuste de fábrica (AUTO) cambia automáticamente el sistema de color de la salida de vídeo según el sistema de color del VIDEO CD que vaya a reproducir. En este caso, el sistema de color seleccionado se conservará hasta que desactive el sistema o reproduzca otro VIDEO CD con un sistema de color diferente. Si desactiva el sistema, el sistema de color se ajustará automáticamente en NTSC cuando vuelva a activar dicho sistema.
• Si el sistema de color del televisor es NTSC:
Ajuste SYSTEM SELECT en NTSC. Si reproduce un VIDEO CD grabado en el sistema de color PAL, la imagen se alargará verticalmente y aparecerá con los bordes superior e inferior recortados.
Capítulo 1: Instalación
VOLTAGE SELECTOR
110V-120V 220V-240V
a una toma murai
Page 60
Inserción de las pila
Insarte dos pilas de tamaño R6 (AA) en el mando a distancia suministrado.
1 Abra la tapa.
2 Inserte dos pilas tipo R6 (tamaño AA)
de forma que las polaridades + y – coincidan con las marcas del diagrama del compartimiento de pilas.
5 Pulse ENTER/NEXT.
s
Ajuste del reloj
El reloj incorporado muestra la hora en el visor.
2,4
1
3,5
DISPLAY/ DEMO
EL reloj se pone en funcionamiento y el punto superior parpadea. Utilice la señal horaria para ajustar el reloj con precisión. El punto superior parpadea durante la primera mitad de un minuto (de 0 a 29 segundos), mientras que el inferior parpadea durante la última mitad (de 30 a 59 segundos).
Para comprobar la hora
Pulse DISPLAY/DEMO varias veces. La hora actual aparece durante unos segundos.
Para corregir el ajuste del reloj
Repita los pasos 1 a 5.
1 Pulse CLOCK SET.
La indicación “AM” y de hora comienzan a parpadear.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
En condiciones normales, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente (pilas Sony SUM-3 (NS)). Cuando no sea posible utilizar el mando a distancia, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Para evitar que se produzcan fugas
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un losso persodo de tiempo, retire las pilas para evitar daños causados por fugas y corrosión.
parpadeo
2 Ajuste la hora actual pulsando o
(CURSOR CONTROL) hasta que aparezca la hora correcta.
parpadeo
3 Pulse ENTER/NEXT.
La indicación de minutos comienza a parpadear.
parpadeo
4 Ajuste los minutos actuales pulsando
o hasta que aparezca el valor correcto.
ES
7
parpadeo
Capítulo 1: Instalación
Page 61
ES
Capítulo 2:
Reproductor de discos VIDEO CD/ CD-G/CD
Operaciones básicas
Reproducción de discos
VIDEO CD y CD-G
Reproducción de discos
compactos
Uso del visor
Comprobación del tiempo
restante
Uso de las indicaciones
en pantalla
Funciones especiales
Localización de una parte
8
específica de un disco (menú especial)
Selección de los canales
gráficos de los discos CD-G
Reproducción de discos
VIDEO CD desde el punto donde se detuvo por última vez (reproducción de reanudación)
Reproducción de discos
compactos en diversos modos
Reproducción de temas en
orden aleatorio (reproducción aleatoria)
Reproducción de temas en
un orden deseado (reproducción de programa)
Reproducción repetida de
temas (reproducción repetida)
Reproducción de discos VIDEO CD y CD-G
Es posible reproducir discos VIDEO CD desprovistos de las funciones PBC (Ver 1.1) y aquéllos que dispongan de dichas funciones (Ver 2.0). Es posible realizar dos tipos de reproducción en función del tipo de disco.
SYSTEM POWER ON
DISC SKIP
2
3
D.SKIP
1 Encienda el televisor y seleccione la
entrada de vídeo. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor si necesita ayuda.
2 Pulse § OPEN y coloque discos VIDEO
CD/CD-G (con el lado de la etiqueta hacia arriba) en la bandeja de discos en la posición de inserción.
Cubierta frontal
Para insertar otros discos
Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el mando a distancia). La bandeja de discos gira de forma que sea posible insertar otros discos VIDEO CD/CD-G.
3Cierre la cubierta frontal.
La reproducción se inicia a partir del VIDEO CD/CD-G que se encuentre en la posición de inserción. El número de disco aparece en el calendario de discos en color naranja.
SYSTEM POWER ON
PREV NEXT
TV/VIDEO
TV CH +/–
TV VOL
CD·SELECT
PREV=/NEXT+
Para
Detener la reproducción
Realizar una pausa Reanudar la
reproducción Avanzar a otro
tema o escena
Retroceder a temas o escenas anteriores
Localizar una parte específica de un tema o escena
Seleccionar un determinado CD
Ver sólo el disco actualmente seleccionado
Ver todos los discos
Extraer el CD
TV POWER
Pulse (en el mando a distancia)
p
2
P (P)* CD · SELECT (CD
· SELECT) o P (P)* NEXT (NEXT +) o
gire el mando JOG en el sentido de las agujas del reloj*
PREV (PREV =) o gire el mando JOG en sentido contrario a las agujas del reloj*
y mantenga pulsado (0 o ))*2.
DISC 1 - 5 o pulse DISC SKIP (D.SKIP) varias veces*3.
CONTINUE varias veces hasta que “1 DISC” aparezca en el visor.
CONTINUE varias veces hasta que “ALL DISCS” aparezca en el visor.
§ OPEN*
D.SKIP
P
4
§ OPEN
P
CD· SELECT
p
AUTO mando
JOG
p
0/)
1,2
.
1,2
.
2
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Page 62
*1Sólo para discos CD-G y VIDEO CD sin
funciones PBC (Ver 1.1). Si el reproductor está ajustado en “ALL DISCS”, es posible emplear el mando JOG para buscar todos los temas de todos los discos insertados en el reproductor (función de búsqueda sin unión).
*2Es posible que la imagen de vídeo se
muestre con cierta inestabilidad.
*3Si no hay ningún disco en ese número, la
bandeja de discos gira y reproduce el siguiente VIDEO CD/CD-G. Si no hay ningún disco en ese número y la cubierta frontal está abierta, la bandeja de discos gira hasta situarse en la posición de inserción.
*4La bandeja de discos gira y sitúa
automáticamente el VIDEO CD/CD-G de la posición de reproducción hasta la de inserción si ha seleccionado AUTO (el indicador AUTO está iluminado).
Si el indicador AUTO está iluminado
•El CD de la posición de inserción comienza a reproducirse automáticamente al cerrar la cubierta frontal.
•El CD en reproducción retrocede a la posición de inserción al detener la reproducción y abrir la cubierta frontal.
•Si cambia el CD durante la reproducción, éste será el próximo en reproducirse y el número de disco seguirá parpadeando.
Si no desea que la unidad funcione de la forma anteriormente descrita, pulse AUTO de forma que el indicador AUTO se apague.
Función de reproducción con una sola pulsación
Pulse CD · SELECT en el reproductor de CD (o CD · SELECT en el mando a distancia) cuando la alimentación esté desactivada. Si hay un VIDEO CD/CD-G insertado en el reproductor, podrá ver el VIDEO CD/CD-G sin necesidad de pulsar otros botones. Si pulsa CD · SELECT o los botones DISC 1 – 5 mientras escucha otra fuente de sonido, el reproductor de CD se seleccionará y se iniciará automáticamente la reproducción del último VIDEO CD o CD-G reproducido. Si el reproductor de CD ha estado ajustado en el modo de reproducción de programa, sólo será posible emplear CD · SELECT para esta función.
Si dispone de un televisor Sony
Es posible emplear los siguientes botones del mando a distancia para controlar el televisor: TV POWER: enciende y apaga el televisor. TV/VIDEO: cambia la entrada de vídeo del televisor. CH +/– : cambia los canales de televisión. TV VOL: ajusta el volumen de los altavoces del televisor.
Para visualizar discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0) (reproducción PBC)
Los discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0) disponen de PBC. La función PBC (control de reproducción) permite disponer de indicaciones de menú en la pantalla del televisor de forma que sea posible emplear software interactivo. Asegúrese de consultar las instrucciones suministradas con cada disco para obtener información detallada relativa al uso, ya que los discos diferentes disponen de formatos y estructuras de menú diferentes.
SYSTEM POWER ON
1
OFF
ˆ RETURN NEXT
PREV
Botones numéricos
>10
CD·SELECT
PREV=/ NEXT+
1 Inicie la reproducción de un VIDEO CD
con funciones PBC (Ver 2.0). Se iluminarán todos los indicadores que aparecen a continuación y el televisor mostrará el menú PBC.
VCD
Indicador VCD
Se ilumina durante la reproducción de un VIDEO CD.
Indicador PBC
Se ilumina durante la reproducción de un VIDEO CD con funciones PBC (Ver
2.0) (aunque no emplee la función de reproducción PBC).
PBC
AUTO PBC.
CD· SELECTPBC
p
mando JOG
ˆ RETURN
Indicador AUTO PBC.
Se ilumina durante la reproducción de menú de un VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0).
2 Seleccione un elemento del menú.
Uso del reproductor de CD
Gire el mando JOG para seleccionar un número y, a continuación, pulse CD · SELECT.
Uso del mando a distancia
Utilice los botones numéricos para introducir el número. Para introducir números superiores a 10. Pulse >10 en primer lugar y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ej. Para introducir 30, pulse >10 m 3 m 10/0.
3 Siga realizando la operación según las
instrucciones de los siguientes menús para disfrutar de reproducción interactiva.
Para
Detener la reproducción
Ver el resto de un menú
Retroceder al principio de un menú
Retroceder a un menú anterior
Para cancelar la reproducción mediante menú (desactivación de reproducción PBC)
Pulse PBC OFF de forma que el indicador AUTO PBC. se apague. No aparecerán imágenes fijas, como las pantallas de menú.
Si aparece en la pantalla del televisor
Significa que ha pulsado un botón no válido. Pulse el botón indicado en las instrucciones de la pantalla de menú.
Si pulsa NEXT (o NEXT + en el mando a distancia) durante la reproducción de menú o de imágenes en movimiento
Es posible pasar a la siguiente escena en función del disco. Consulte también las instrucciones suministradas con el disco.
Notas
•Durante la reproducción de menú, no es posible pasar al disco siguiente, aunque haya seleccionado “ALL DISCS”. Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el mando a distancia) para pasar al disco siguiente.
•El reproductor de CD detendrá la reproducción en los siguientes casos: –Si pulsa PBC OFF durante la
reproducción.
–Si pulsa SHUFFLE o PROGRAM durante
la reproducción.
Pulse (en el mando a distancia)
p (p)
NEXT (NEXT +)
PREV (PREV =)
ˆ RETURN (RETURN ˆ)
ES
9
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Page 63
ES
10
Reproducción de discos compactos (reproducción normal)
Después de insertar hasta cinco discos, es posible reproducir consecutivamente todos los temas o discos en el orden original (reproducción normal). También es posible reproducirlos en cuatro modos: normal, aleatorio, de programa o de repetición. Antes de reproducir un CD, disminuya el nivel de volumen girando el control VOLUME en sentido contrario a las agujas del reloj con el fin de evitar que los altavoces se dañen.
SYSTEM POWER ON
DISPLAY/ DEMO
1
P
CD· SELECT
p
AUTO
3
DISC 1-5
4
25
mando JOG
3
1
P
p
0/)
CD·SELECT
PREV=/NEXT+
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que “CD” aparezca en el visor. Se selecciona CD.
2 Pulse § OPEN y coloque un CD (con el
lado de la etiqueta hacia arriba) en la bandeja de discos en la posición de inserción.
Cubierta frontal
3 Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el mando
a distancia) para colocar cuatro discos compactos más en la bandeja. La bandeja de discos gira de forma que sea posible insertar otros discos.
4 Pulse CONTINUE en la unidad para
seleccionar la reproducción de 1 disco (“1 DISC”) o de todos (“ALL DISCS”).
Seleccione
1 DISC ALL DISCS
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ALL DISC S
Para reproducir
Sólo el CD seleccionado. Todos los discos
consecutivamente por orden. Las bandejas vacías se omiten.
CD
21345
10
7689
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
VOLUME
5 Cierre la cubierta frontal.
La reproducción se inicia de forma
automática a partir del CD que se encuentra en la posición de inserción. El número de disco, de color naranja, aparece en el calendario de discos.
Si el indicador AUTO no está iluminado
Pulse CD · SELECT para reproducir un CD.
Para
Detener la reproducción
Realizar una pausa
Reanudar la reproducción
Avanzar a otro tema
Retroceder a un tema anterior
Seleccionar un determinado CD
Extraer o cambiar un CD
*1Mediante el giro rápido del mando JOG,
se pasa al siguiente CD.
*2Si no hay ningún disco en ese número,
la bandeja de discos gira y reproduce el siguiente CD. Si no hay ningún disco en ese número y la cubierta frontal está abierta, la bandeja de discos gira hasta la posición de inserción.
*3La bandeja de discos gira y transporta
automáticamente el CD que se encuentra en la posición de reproducción hasta la de inserción, si se ha seleccionado AUTO (el indicador AUTO está iluminado).
Pulse (en el mando a distancia)
p
P
CD · SELECT o P
NEXT (NEXT +) o gire el mando JOG en el sentido de las agujas del
1
reloj* PREV (PREV =) o gire
el mando JOG en sentido contrario a las agujas del
1
reloj* El botón DISC 1 – 5
correspondiente*2 o pulse DISC SKIP varias veces.
§ OPEN*
3
Para extraer o cambiar el CD que se encuentra en la posición de inserción durante la reproducción
Pulse § OPEN y extráigalo o cámbielo.
Nota
Después de cambiar durante la reproducción el CD que se encuentre en la posición de inserción, el CD cambiado será el próximo en reproducirse si ha seleccionado AUTO.
Para reproducir temas consecutivamente (reproducción sin interrupción)
Mantenga pulsado CD · SELECT en el reproductor de discos compactos durante 1 segundo.
Para cancelar la reproducción sin interrupción
Pulse p en el reproductor de discos compactos.
Nota
No es posible emplear esta función si:
•El modo de reproducción del CD es
aleatorio (SHUFFLE) o de programa (PROGRAM). Pulse CONTINUE de forma que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visor.
•Está reproduciendo un VIDEO CD o un
CD-G.
Localización de un punto determinado de un tema
Es posible localizar un punto determinado de un tema durante la reproducción de un CD. Emplee los botones del mando a distancia para emplear esta función.
Para localizar un punto
Mientras controla el sonido
Rápidamente mediante el visor durante la pausa
Si el indicador AUTO está iluminado
•Al cerrar la cubierta frontal se inicia de
forma automática la reproducción del CD que se encuentra en la posición de insertión.
•El CD en reproducción vuelve a la
posición de insertión al detener la reproducción y abrir la cubierta frontal.
•Si cambia el CD durante la reproducción,
el CD cambiado será el próximo en reproducirse y el número de disco seguirá parpadeando.
Pulse
) (hacia adelante) o 0 (hacia atrás) en el
mando a distancia y manténgalo pulsado hasta encontrar el punto.
) (hacia adelante) o 0 (hacia atrás) en el
mando a distancia y manténgalo pulsado hasta encontrar el punto. Durante esta operación no se escuchará el sonido.
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Page 64
Si no desea que la unidad funcione de la forma anteriormente descrita, pulse AUTO de forma que el indicador AUTO se apague.
Función de reproducción con una sola pulsación
Pulse CD · SELECT cuando la alimentación esté desactivada. Si hay un CD en el reproductor, es posible escuchar el último seleccionado sin pulsar otros botones. Si pulsa CD · SELECT o DISC 1 – 5 mientras otra fuente está seleccionada, el reproductor de discos compactos se selecciona e inicia la reproducción de forma automática. Si el reproductor de CD ha estado ajustado en el modo de reproducción de programa, sólo será posible emplear CD · SELECT para esta función.
Comprobación del tiempo restante
Es posible comprobar la información sobre el CD actual mediante la pantalla del panel frontal.
SYSTEM POWER ON
La pantalla del panel frontal
DISPLAY/DEMO
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY/DEMO (o DISPLAY en el mando a distancia) durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:
(Modo ALL DISCS)
Tiempo de reproducción
del tema actual
$
Tiempo restante del tema actual
$
Indicación de reproducción “Play”
$
Reloj (unos segundos)
$
Nombre de efecto (o P FILE)
(Modo 1 DISC)
Tiempo de reproducción
del tema actual
$
Tiempo restante del tema actual
$
Tiempo restante del CD actual
$
Reloj (unos segundos)
$
Nombre de efecto (o P FILE)
Significado de los números en color naranja y rojo del calendario de discos
•El número en color naranja indica el número de disco que se encuentra en la posición de reproducción. Si el reproductor de CD no está reproduciendo y el indicador AUTO no está iluminado, el CD cuyo número aparezca en color naranja será el próximo en reproducirse.
•El número en color rojo indica el número de disco que se encuentra en la posición de inserción. Es posible extraer durante la reproducción el CD cuyo número de disco aparezca en color rojo.
Número de disco en la posición de inserción
Número de disco
Calendario musical
Número de tema
CD
21345 768
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
ALL DISC S
(Hz)
Tiempo de
VOLUME
reproducción
Información mostrada durante la reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0)
No aparecerán los números de tema ni el calendario musical. No obstante, mientras se visualiza el menú en la pantalla del televisor, los números de elemento que pueden seleccionarse en dicho menú aparecen en el calendario musical.
ES
11
DISPLAY
(Discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0))
Número de disco
$
Reloj (unos segundos)
$
Nombre de efecto (o P FILE)
Notas
•Los números de tema de 1 a 20 aparecen en la pantalla del panel frontal (calendario musical). Los temas de número superior a 20 no aparecen.
•“--.--” aparece en la pantalla si el tiempo total de reproducción es de 100 minutos o más.
Información mostrada durante la reproducción de un CD de audio, un CD-G o un VIDEO CD sin funciones PBC (Ver 1.1)
Aparecerá el número de tema actual, el tiempo de reproducción del tema actual y el calendario musical. Los números de tema del calendario musical desaparecerán una vez reproducidos los temas.
Para comprobar el tiempo total de reproducción y el número total de temas
Pulse DISPLAY durante el modo de parada.
Número total de temas
CD
21345 768
ALL DISC S
Número de disco
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
Tiempo total de reproducción
(Hz)
VOLUME
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Page 65
ES
12
Uso de las indicaciones en pantalla
Es posible comprobar el estado actual de funcionamiento y la información sobre los discos VIDEO CD, CD-G o de audio durante la reproducción o el modo de parada mediante la superposición de una pantalla sobre las imágenes en la pantalla del televisor.
ON SCREEN
Pulse ON SCREEN. Cada vez que pulse el botón, la indicación en pantalla cambiará de la siguiente forma:
ON SCREEN 1 ON SCREEN 2
ON SCREEN OFF ON SCREEN 3
Indicación en pantalla ON SCREEN 1
Indicación momentánea del estado de funcionamiento al realizar una operación (como iniciar la reproducción, etc.).
PLAY
1
1 Estado de funcionamiento
“PLAY” al iniciar la reproducción “STOP” al detener la reproducción “PAUSE” al realizar una pausa de reproducción
• Durante el modo de parada de la reproducción de programa
PROGRAM
1. DISC 1-3
2. DISC 2-4
3. DISC 1-5
1 Sistema de color 2 Tiempo total de reproducción del
programa
3 Disco programado y números de
tema
STOP NTSC
TOTAL 10.04
1 2
3
ON SCREEN 2
Indicación momentánea del estado de funcionamiento al realizar una operación (como iniciar la reproducción, etc.). Durante la reproducción, aparece normalmente el tiempo transcurrido o bien el restante del tema actual.
0.04
1
1 Tiempo transcurrido o restante del
tema actual “PLAY” al iniciar la reproducción “STOP” al detener la reproducción “PAUSE” al realizar una pausa de
reproducción
• Durante el modo de parada de la reproducción de programa
La indicación es la misma que la relativa a ON SCREEN 1.
ON SCREEN 3
Durante la reproducción, esta pantalla muestra el estado de funcionamiento. Durante el modo de parada, muestra información sobre los discos que se encuentren en la bandeja.
• En el modo de reproducción normal o aleatoria
1 2
CONTINUE ALL DISCS PLAY
DISC 1-3 index 1
**345
678910
11 12 13 14 15
NTSC
Audio
0.55
3 4 5 6 7 8
1 Modo de reproducción 2 “ALL DISCS” o “1 DISC” 3 Número actual de disco 4 Sistema de color 5 Número actual de tema 6 Tipo de disco 7 Tiempo transcurrido del tema actual 8 Calendario musical
• En modo de reproducción de programa
PROGRAM
DISC 1-3 index 1 Audio
1. DISC 1-3
(
2. DISC 2-4
3. DISC 1-5
PLAY NTSC
0.04
1
2
1 “PLAY” al iniciar la reproducción
“PAUSE” al realizar una pausa de reproducción
2 Indica el tema actual
• Durante la reproducción de menú de un VIDEO CD provisto de PBC
SCENE 1 0.55
1
2
1 Tiempo transcurrido de la escena 2 Número de escena
• Durante el modo de parada (excepto para la reproducción de programa)
1
CONTNUE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
ALL DISCS STOP
•••••••
Video
Audio
TRK TRK
NTSC Audio
47.55DISC 3
1-15 1- 8
2 3
4 5
1 Modo de reproducción 2 Para un disco que no se ha
reproducido
3 Para un VIDEO CD 4 Números de tema del disco 5 Para un CD de audio o CD-G
• Durante el modo de parada de la reproducción de programa
La indicación es la misma que la relativa a ON SCREEN 1.
ON SCREEN OFF
Sin indicación (excepto para el menú especial).
Notas sobre la indicación en pantalla
•Normalmente, deje el modo de indicación ajustado en ON SCREEN 1, 2 o 3. Si selecciona ON SCREEN OFF, no será posible comprobar el estado de funcionamiento mientras se emplea el reproductor de CD. En este caso, compruebe la información en la pantalla del panel frontal.
•Si graba señales de vídeo reproducidas desde este sistema en una videograbadora (etc.), asegúrese de seleccionar ON SCREEN OFF, ya que en caso contrario la información mostrada también se grabará en la videograbadora.
• La indicación de sistema de color no aparece si el interruptor SYSTEM SELECT está ajustado en “NTSC” o “PAL”.
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Page 66
Localización de una parte específica de un disco (menú especial)
Este reproductor dispone de 5 funciones de búsqueda diferentes. Seleccione las funciones de búsqueda en el menú SPECIAL MENU según el tipo de búsqueda que desee. El televisor debe encenderse con el fin de emplear estas funciones.
Utilice el mando a distancia para realizar las siguientes operaciones.
ON SCREEN
Botones numéricos
>10
CD·SELECT
PREV+/ NEXT=
SPECIAL MENU
D.SKIP
CDp
Localización mediante el número de escena (búsqueda de escenas)
Con discos VIDEO CD provistos de funciones PBC (Ver 2.0), las pantallas de menú, las imágenes en movimiento y las fijas se dividen en “escenas” y cada escena dispone de un número de escena asignado. Esta función permite iniciar la reproducción a partir de una escena específica. Al llegar a una escena que sea de su agrado, anote el número de pantalla mostrándolo en pantalla durante la reproducción. De esta forma, podrá utilizar dicho número para localizar directamente la escena la próxima vez que desee verla.
Nota
Esta función sólo se encuentra disponible durante la reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0).
Emplee el mando a distancia para realizar las siguientes operaciones.
1 Inicie la reproducción de un VIDEO CD
con funciones PBC (Ver 2.0).
2 Pulse SPECIAL MENU.
3Pulse 1 para seleccionar “1) SCENE
SEARCH”. La pantalla del televisor mostrará “SCENE –” y el número total de escenas.
SCENE- (1-312)
1
1 Número total de escenas
(ejemplo para un disco con 312 escenas)
4Utilice los botones numéricos (1 – 10/0)
para seleccionar la escena que desee.
Ej. Para la escena 103, pulse 1 m 10/0 m
3. El número de escena seleccionado aparece en la pantalla del televisor.
SCENE 103 (1-312)
1 Número de escena seleccionado
1
5Pulse CD · SELECT.
La reproducción se inicia a partir de la escena seleccionada.
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
Para comprobar el número de escena durante el modo de reproducción
Pulse ON SCREEN varias veces para seleccionar el modo de indicación ON SCREEN 3. El número de escena aparece en la pantalla del televisor. (Para obtener más información, consulte “Uso de las indicaciones en pantalla”.)
Notas
• En determinados discos compactos, es posible que no pueda iniciarse la reproducción a partir de la escena seleccionada, ya que el inicio de la reproducción a partir de determinadas escenas está prohibido. En este caso, la reproducción se inicia a partir de la escena 1 (durante el modo de parada) o continúa a partir de la actual (durante la reproducción).
• Determinados discos compactos pueden no mostrar en la pantalla del televisor la escena seleccionada.
Localización mediante el número de índice (búsqueda de índices)
El “índice” es un número que divide un tema o un disco en secciones más pequeñas de forma que sea posible localizar con facilidad el punto que se desee. El índice de un VIDEO CD se denomina “índice de vídeo”.
Los discos CD-G, VIDEO CD y musicales pueden disponer de números de índice. Es posible utilizar estos números para localizar la parte de un tema que desee reproducir. La búsqueda de índices sólo puede emplearse con discos que dispongan de números de índice. Igualmente, dicha búsqueda no puede emplearse para omitir temas adyacentes.
Nota
Esta función no puede utilizarse durante la reproducción de menú de un VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0).
Emplee el mando a distancia para realizar las siguientes operaciones.
1 Inicie la reproducción de un VIDEO CD
(etc.).
2 Pulse SPECIAL MENU. 3 Pulse 2 para seleccionar “2) V-INDEX
SEARCH” (o “2) INDEX SEARCH” para discos CD-G o musicales).
4 Emplee los botones numéricos (1 – 10/0)
para seleccionar el índice que desee. La reproducción se inicia a partir del índice seleccionado.
V - index 2
1 Indice de vídeo
1
5 Pulse CD · SELECT.
La reproducción se inicia a partir del índice seleccionado.
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
Para emplear la búsqueda de índices con discos VIDEO CD provistos de funciones PBC (Ver 2.0)
Detenga la reproducción y pulse PBC OFF de forma que el indicador AUTO PBC. se apague antes del paso 1.
Nota
Si no se encuentran más índices mientras reproduce un VIDEO CD, la pantalla del televisor mostrará y el reproductor continúa la reproducción.
ES
13
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Page 67
Localización mediante el
TRACK 1 DIGEST
1 2 3
4 5 6 7 8 9
1
tiempo transcurrido (búsqueda de tiempos)
Esta función permite utilizar el tiempo transcurrido como referencia para encontrar determinadas partes de discos VIDEO CD desprovistos de funciones PBC (Ver 1.1), CD-G y musicales. “Tiempo transcurrido” es el tiempo comprendido desde el principio del disco y no el tiempo de reproducción del tema actual como se muestra en pantalla. Resulta especialmente útil al reproducir discos que tienen pocas divisiones de pistas.
Nota
Esta función no puede emplearse durante la reproducción de menú de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0). Emplee el mando a distancia para realizar las siguientes operaciones.
1 Pulse SPECIAL MENU. 2 Pulse 3 para seleccionar “3) TIME
SEARCH”.
3 Emplee los botones numéricos (1 – 10/0)
para introducir el tiempo (en minutos) para la sección deseada.
ES
14
Ej. Para introducir 10 minutos, pulse 1 m 10/0. El tiempo transcurrido que ha seleccionado aparece en la pantalla del televisor.
4 Pulse CD · SELECT.
La reproducción se inicia a partir del tiempo seleccionado.
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
Para utilizar la búsqueda de tiempos con discos VIDEO CD provistos de funciones PBC (Ver 2.0)
Detenga la reproducción y pulse PBC OFF de forma que el indicador AUTO PBC. se apague antes de paso 1.
Localización del tema deseado (compendio de discos)
Es posible seleccionar el tema que desee mediante la visualización del primer cuadro de cada pista. Es posible mostrar en la pantalla del televisor de una vez un máximo de 9 pistas diferentes.
Notes
•Esta función no puede utilizarse durante la reproducción de menú de un VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0).
•Las imágenes de vídeo no aparecerán para discos musicales o CD-G.
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Emplee el mando a distancia para realizar las siguientes operaciones.
1 Pulse SPECIAL MENU. 2 Pulse 4 para seleccionar “4) DISC
DIGEST”. El primer cuadro de las pistas 1 ~ 9 del disco actual aparecerán en pantalla.
DISC 1 DIGEST
12 3
4 5 6 7 8 9
1 Número del disco actual
Para mostrar las 9 pistas siguientes
Pulse NEXT +. Aparece el primer cuadro de las pistas 10 ~ 18. Si el disco contiene más pistas, aparecerá “+” en el ángulo superior derecho de la pantalla del televisor. Para mostrar las pistas anteriores, pulse PREV =.
1
3 Emplee los botones numéricos (1 – 10/0)
para seleccionar la pista que desee.
Para introducir números de pista superiores a 10.
Pulse >10 en primer lugar y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ej. Para introducir el número 30, pulse >10 m 3 m 10
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
En el paso 2, es posible seleccionar pistas que no hayan aparecido antes de que aparezcan todas las pistas.
Emplee los botones numéricos para seleccionar la pista que desee.
En el paso 2, es posible reproducir la pista que desee inmediatamente después de que aparezca el primer cuadro.
Pulse CD · SELECT inmediatamente después de que aparezca el primer cuadro.
Para pasar al compendio de otro disco durante el modo de compendio de discos
Pulse D.SKIP durante el modo de compendio de discos.
Para emplear el modo de compendio de discos con discos VIDEO CD provistos de funciones PBC (Ver 2.0)
Detenga la reproducción y pulse PBC OFF de forma que el indicador AUTO PBC. se apague antes del paso 1.
Nota
El modo de reproducción cambia automáticamente al normal si inicia el modo de compendio de discos durante la reproducción aleatoria o de programa.
Localización de una sección dentro de una pista (compendio de pistas)
Es posible hacer que el reproductor de CD divida una pista de VIDEO CD en 9 secciones diferentes y mostrar en la pantalla del televisor la primera escena de cada sección. Esto puede resultar útil al reproducir discos con pocas divisiones de pista, como una película.
Nota
Esta función no puede emplearse durante la reproducción de menú de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0).
Emplee el mando a distancia para realizar las siguientes operaciones.
1Inicie la reproducción de la pista de
VIDEO CD que desee.
2Pulse SPECIAL MENU. 3Pulse 5 para seleccionar “5) TRACK
DIGEST”. La pista actual se divide en 9 secciones y el primer cuadro de cada sección aparece en pantalla.
1 Número de pista actual
4Utilice los botones numéricos para
seleccionar la sección deseada. La reproducción se inicia a partir del punto que se encuentre junto al cuadro seleccionado.
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
En el paso 3, es posible seleccionar secciones que no hayan aparecido antes de que aparezcan todas las secciones.
Emplee los botones numéricos para seleccionar la sección deseada.
En el paso 3, es posible reproducir la sección que desee inmediatamente después de que aparezca el primer cuadro.
Pulse CD · SELECT inmediatamente después de que aparezca el primer cuadro.
Para pasar al compendio de otra pista durante el modo de compendio de pistas
Pulse PREV = o NEXT + durante el modo de compendio de pistas.
Para emplear el modo de compendio de pistas con discos VIDEO CD provistos de funciones PBC (Ver 2.0)
Detenga la reproducción y pulse PBC OFF de forma que el indicador AUTO PBC. se apague antes de paso 1.
Page 68
Nota
Es posible que las pistas de duración inferior a 40 segundos se dividan en menos de 9 secciones.
Selección de los canales gráficos de los discos CD-G
Los discos CD-G disponen de 16 canales (0 a
15) denominados “canales gráficos”, que permiten seleccionar la imagen de vídeo que va a mostrarse en la pantalla del televisor. Al enchufar por primera vez el cable de alimentación en la toma de corriente, el reproductor de CD se encontrará ajustado de fábrica en los canales 1 y 0. No obstante, el canal 1 puede cambiarse por otro diferente. Ya que el canal que seleccione puede ser diferente para cada disco, asegúrese de consultar las instrucciones o la caja (etc.) suministradas con el CD-G.
Emplee el mando a distancia para realizar las siguientes operaciones.
Reproducción de discos VIDEO CD desde el punto donde se detuvo por última vez (reproducción de reanudación)
Al reproducir un VIDEO CD, el reproductor de CD recordará el punto donde se detuvo la reproducción. Por tanto, es posible reproducir un VIDEO CD a partir del punto donde se detuvo por última vez. La reproducción de reanudación no funciona con discos musicales ni CD-G.
SYSTEM POWER ON
Notas
• La reproducción de reanudación no funciona durante la reproducción aleatoria o de programa.
• En función del punto donde detenga la reproducción, es posible que la reproducción de reanudación no se reanude a partir del punto exacto o que no funcione.
• Las siguientes operaciones borrarán la memoria de reanudación: – Extracción del disco – Pulsación de DISC SKIP – Desconexión del cable de alimentación
de la toma de corriente – Cambio del modo de reproducción – Pulsación de p en el reproductor de
CD durante el modo de parada
Reproducción de temas en orden aleatorio (reproducción aleatoria)
SPECIAL MENU
Botones numéricos
>10
1 Pulse SPECIAL MENU durante el modo
de reproducción o de parada del CD-G.
2 Pulse 6 para seleccionar “6) GRAPHIC
CHANNEL”. “G-CH” aparecerá en la pantalla del televisor.
3 Emplee los botones numéricos para
seleccionar el canal que desee.
Para introducir números superiores a 10.
Pulse >10 en primer lugar y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ej. Para introducir el número 10, pulse >10 m 1 m 10/0
Nota
Mientras se reproduce un CD-G, la imagen puede distorsionarse si pulsa los siguientes botones. Sin embargo, esto no indica ningún fallo de funcionamiento del reproductor. – =/+0 /) – P
2
1
1Pulse CD p para detener el VIDEO CD.
El reproductor de CD recordará esta posición.
2Pulse ˆ RETURN (o RETURN ˆ en el
mando a distancia) durante el modo de parada. “RESUME” parpadea en el visor y aparece en la pantalla del televisor durante unos 16 segundos.
Si “RESUME” no parpadea
No es posible realizar la reproducción de reanudación.
3Pulse CD · SELECT (o CD ·
SELECT en el mando a distancia) mientras “RESUME” parpadea. La reproducción se reanudará a partir del punto donde se detuvo en el paso 1. Si “RESUME” deja de parpadear antes de pulsar CD · SELECT, vuelva a pulsar ˆ RETURN.
Para ver un VIDEO CD desde el principio
•Pulse CD · SELECT si “RESUME” no parpadee.
•Vuelva a pulsar ˆ RETURN si “RESUME” parpadea.
Es posible reproducir todos los temas de un CD o todos los discos compactos en orden aleatorio. Esta función no puede emplearse durante la
3
reproducción de menú de un VIDEO CD con funciones PBC (Versión 2.0).
SYSTEM POWER ON
DISC 1-5 CONTINUE
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que “CD” aparezca en el visor.
2 Pulse SHUFFLE para seleccionar la
reproducción de 1 disco (“1 DISC“) o de todos (“ALL DISCS”).
La indicación correspondiente (“ALL
DISCS SHUFFLE” o “1 DISC SHUFFLE”) aparece en el visor.
CD
21345
10
7689
11 12 13 14 15
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
16 17 18 19 20
1 DISC
SHUFFLE
continúa en la página siguiente
2
ES
15
1
3
p
mando JOG
VOLUME
(Hz)
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Page 69
ES
16
continuación
3 Pulse CD · SELECT.
Aparece “J” y, a continuación, todos los
temas se reproducen en orden aleatorio.
Para pasar al tema siguiente, gire el
mando JOG en el sentido de las agujas del reloj en el reproductor de discos compactos, o bien pulse NEXT + en el mando a distancia.
Para volver a reproducir el tema actual,
gire el mando JOG en sentido contrario a las agujas del reloj en el reproductor de discos compactos, o bien pulse PREV = en el mando a distancia. No es posible volver a reproducir el tema anterior.
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse CONTINUE en la unidad. Los temas seguirán reproduciéndose por orden original. Si está reproduciendo un VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0), el reproductor de CD se detendrá.
Para seleccionar el CD que desee
Pulse DISC 1 – 5 en la unidad.
Reproducción de temas en un orden deseado (reproducción de programa)
Es posible programar un máximo de 32 temas de todos los discos en el orden que desee reproducirlos. Esta función no puede emplearse durante la reproducción de menú de un VIDEO CD con funciones PBC (Versión 2.0).
SYSTEM POWER ON
5
1
P
6
p
2,5
3
1
CHECK
P
6
4
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que “CD” aparezca en el visor.
2 Pulse PROGRAM.
El visor muestra “PROGRAM”.
CD
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
DISC PROGRAM
VOLUME
(Hz)
3 Pulse DISC SKIP varias veces (o DISC
1 – 5) para seleccionar un CD.
4 Gire el mando JOG (o pulse PREV =/
NEXT + en el mando a distancia) para seleccionar un tema.
Aparece el número del tema
seleccionado y el tiempo de reproducción parpadea en el visor durante 15 segundos aproximadamente.
5 Pulse PROGRAM o ENTER/NEXT.
El tema seleccionado se programa y su número se ilumina en el calendario musical. Si el número de tema desaparece antes de pulsar PROGRAM o ENTER/NEXT, vuelva al paso 3.
Para programar temas adicionales del mismo CD, repita los pasos 4 y 5.
Para programar temas adicionales de otro CD, repita los pasos 3 a 5.
Nota
Si aparece “- - . - - ” en lugar del tiempo total de reproducción, significa que: – ha programado un número de tema
superior a 20.
– el tiempo total supera los 100 minutos.
6 Pulse CD · SELECT.
Todos los temas se reproducen en el orden seleccionado.
Para
Comprobar el programa
Programar una
p
pausa Detener la
reproducción Cancelar la
reproducción de programa
Borrar un tema desde el final
Borrar un tema específico
Borrar todo el programa
*1Después de aparecer el último tema, el
visor muestra “CHECK END”.
*2El visor muestra “P” y el tiempo total de
reproducción se reajusta a 0.00.
*3El programa se borra.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse CONTINUE en la unidad. Los temas seguirán reproduciéndose por orden original. Si está reproduciendo un VIDEO CD con funciones PBC (Ver 2.0), el reproductor de CD se detendrá.
Para seleccionar un tema con el mando a distancia
Emplee los botones numéricos para introducir el número de tema. Omita el paso 6. Para introducir un número de tema superior a 10. Pulse >10 en primer lugar y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ej. Para introducir el número 30, pulse >10 m 3 m 10/0.
Para modificar el orden de los temas programados
Borre todo el programa y cree uno nuevo.
Todo el programa también se borrará si:
selecciona otro modo de reproducción.
cambia o extrae los discos compactos.
Pulse
CHECK en el mando a distancia varias
1
veces* P*2 en el mando a
distancia
p
CONTINUE*
CLEAR en el mando a distancia en el modo de parada
CHECK en el mando a distancia varias veces de forma que el número del tema se ilumine y, a continuación, pulse CLEAR en el mando a distancia
p una vez en el modo de parada o dos veces durante la reproducción
3
DISC 1-5 CONTINUE
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
3
4
Page 70
Reproducción r epetida de temas (reproducción r epetida)
Esta función permite repetir un sólo CD o todos los discos en los modos de reproducción normal, de programa y aleatoria. Sólo en el modo de reproducción normal, es posible repetir también un único tema.
SYSTEM POWER ON
2
CONTINUE
1
Repetición de todos los temas 1 Pulse REPEAT una vez de forma que
“REPEAT” se ilumine en el visor.
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
10
REPEAT
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
VOLUME
2 Pulse CD · SELECT.
Para
Repetir todos los temas del CD actual
Repetir todos los temas de todos los discos
Repetir un único tema (sólo en el modo de reproducción normal)
Pulse
CONTINUE varias veces hasta que el visor muestre “1 DISC”.
CONTINUE varias veces hasta que el visor muestre “ALL DISCS”.
REPEAT varias veces hasta que el visor muestre “REPEAT 1” durante la reproducción del tema que desea repetir.
ES
17
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse REPEAT de forma que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visor.
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Page 71
ES
18
Capítulo 3:
La radio
Recepción de la radio
Programación de emisoras
de radio
Recepción de emisoras
programadas
Recepción de la radio
Para reproducir un programa de radio, es posible hacer que el sintonizador explore de forma automática las frecuencias de radio y sintonice las emisoras de señal clara. Esta función permite el ahorro de tiempo de búsqueda de emisoras de señal clara. Sin embargo, las emisoras de señal débil pueden omitirse mediante la sintonización automática. Sintonice manualmente estas emisoras.
SYSTEM POWER ON
3,4
STEREO/ MONO
2
1
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que el visor muestre la banda que desee. Al pulsar este botón, la banda cambia de la siguiente forma:
FM Z z AM
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
VOLUME
MANUAL
MHz
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que “AUTO” aparezca en el visor.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
DISC PROGRAM
(Hz)
VOLUME
AUTO
MHz
3 Pulse TUNING +/–.
El sintonizador comienza a explorar frecuencias de radio, se detiene al encontrar una emisora de señal clara y, a continuación, el visor muestra “TUNED”. También aparece “STEREO” si la emisora de FM sintonizada emite en estéreo.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
DISC PROGRAM
(Hz)
TUNED STEREO
MHz
VOLUME
AUTO
Si no sintoniza la emisora que desea
La sintonización automática puede omitir las emisoras de señal débil y continuar la exploración sin detenerse. En este caso, sintonice la emisora manualmente. 1 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que el visor muestre “MANUAL”.
2 Pulse los botones TUNING +/- varias
veces hasta sintonizar la emisora que desee.
Para mejorar la recepción de emisiones de AM
Reoriente la antena cerrada de AM suministrada para AM.
AM
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El intervalo de sintonización de AM está preajustado de fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Si necesita cambiarlo, realice lo siguiente:
1 Active la alimentación. 2 Cambie la banda a AM. 3 Desactive la alimentación. 4 Vuelva a activarla mientras pulsa
ENTER/NEXT. Una vez cambiado el intervalo de sintonización de AM, vuelva a ajustar las emisoras programadas de AM.
Si no recibe con claridad un programa de FM
Pulse STEREO/MONO en la unidad de forma que el visor muestre “MONO”. El efecto estéreo desaparece, aunque la recepción mejora. Vuelva a pulsar STEREO/MONO para restaurar el efecto estéreo.
Función de reproducción con una sola pulsación
Pulse TUNER/BAND cuando la alimentación se encuentre desactivada o cuando escuche otra fuente de sonido. Es posible escuchar la última emisora recibida sin necesidad de pulsar otros botones.
Nota
Si escucha una fuente de sonido que no sea el sintonizador, es posible seleccionar el mismo pulsando TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
Capítulo 3: La radio
4 Si no desea escuchar la emisora
seleccionada, pulse los botones TUNING +/– para volver a iniciar la exploración.
Page 72
Programación de emisoras de radio
Es posible almacenar frecuencias de radio en la memoria del sintonizador para recibir rápidamente las emisoras preferidas. Puede programar en el orden que desee hasta 20 emisoras de FM y 10 de AM.
SYSTEM POWER ON
2,4 3
5 1
1 Pulse TUNER/BAND varias veces hasta
que el visor muestre la banda que desee.
FM Z z AM
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
VOLUME
MANUAL
MHz
2 Pulse los botones TUNING +/– para
sintonizar la emisora que desee almacenar.
6
Repita los pasos 1 a 5 para cada emisora que desee almacenar.
Para borrar una emisora almacenada
Almacene una nueva emisora en un número de emisora programada previamente utilizado. De esta forma la emisora anterior se borrará y la nueva ocupará su lugar.
Si tiene problemas para almacenar una emisora
Compruebe que “MEMORY” esté iluminado en el visor. En caso contrario, vuelva a pulsar TUNER MEMORY de forma que “MEMORY” aparezca (durante ocho segundos aproximadamente) en el visor y, a continuación, realice los pasos 4 y
5.
Recepción de emisoras programadas
Una vez programadas las emisoras, utilice los botones TUNING +/– para sintonizar rápidamente sus emisoras preferidas.
SYSTEM POWER ON
3
2
2 Pulse TUNING MODE varias veces de
forma que “PRESET” aparezca en el visor.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
VOLUME
PRESET
MHz
3 Pulse TUNING +/– para sintonizar una
emisora programada. Aparece la frecuencia de la emisora y ésta comienza a emitirse.
Número de canal de programación
TUNER
1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
Frecuencia de emisora
(Hz)
VOLUME
PRESET
MHz
ES
19
3 Pulse TUNER MEMORY.
Aparece “MEMORY” y el número de canal de programación parpadea en el visor.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
TUNED STEREO
(Hz)
MANUAL
Número de canal de programación
4 Pulse los botones TUNING +/– para
mostrar el número de canal de programación que desee.
5 Pulse ENTER/NEXT.
Desaparece “MEMORY” y la emisora se almacena en el número de canal de programación especificado.
Número de canal de programación
TUNER
1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
Frecuencia de emisora sintonizada
TUNED STEREO
MHz
VOLUME
MANUAL
1
1 Pulse TUNER/BAND varias veces hasta
que el visor muestre la banda que desee.
FM Z z AM
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
MANUAL
MHz
Capítulo 3: La radio
Page 73
ES
20
Capítulo 4:
El reproductor de cintas
Reproducción de cintas
Grabación de discos
compactos
Grabación de un disco
compacto: selección de la longitud de cinta (edición de selección de cinta)
Grabación de un disco
compacto: especificación de la longitud de cinta (edición de tiempo)
Grabación de discos
compactos: especificación del orden de los temas (edición de programa)
Grabación de la radio
Grabación de otra cinta
(copia)
Reproducción de cintas
Es posible emplear cintas normales (TYPE I) y de CrO2 (TYPE II). Al insertar una cinta, la platina detecta automáticamente el tipo de cinta.
SYSTEM POWER ON
1
P
3
2
2
ª/·
)0p)0p
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que “TAPE” aparezca en el visor.
Se selecciona TAPE.
2 Pulse § EJECT para abrir el
compartimiento de cintas. Inserte una cinta grabada en la platina A o B con el lado de cinta orientado hacia abajo y la cara que desee reproducir hacia fuera. Presione el compartimiento para cerrarlo. La cinta comenzará a reproducirse a partir de la cara frontal.
* La platina se detiene automáticamente
después de repetir la secuencia cinco veces.
**Consulte “Para realizar la reproducción
consecutiva de ambas platinas (reproducción consecutiva)”.
4 Pulse · (reproducción de la cara
frontal) o ª (reproducción de la cara
inversa).
La cinta comienza a reproducirse.
Para
Detener la reproducción Realizar una pausa
(sólo en la platina B) Reanudar la
reproducción después de la pausa
Avanzar rápidamente
Rebobinar
Extraer el cassette
Para controlar un el mando a distancia 1 Pulse DECK A ª· o DECK B ª·
para reproducir la cara frontal y vuelva
a pulsar DECK A ª· o DECK B
ª· para reproducir la inversa. 2 Pulse el botón de funcionamiento que
desee.
Para realizar la reproducción consecutiva de ambas platinas (reproducción consecutiva)
La reproducción consecutiva sigue la secuencia siguiente. Al finalizar la reproducción de la cara inversa de la cinta de la platina B, la secuencia continúa cuatro veces más.
Pulse
p
P
P o ª o ·
) para la cara
frontal 0 para la cara inversa
0 para la caras frontal ) para la cara inversa
§ EJECT
Capítulo 4: El reproductor de cintas
3 Pulse DIRECTION para seleccionar la
reproducción de una cara, de las dos o consecutiva. El ajuste DIRECTION afecta a las dos platinas.
To play
Una cara de la cinta Ambas cares* Ambas pletinas
consecutivamente**
Press DIRECTION to select
A
ß
RELAY
Platina A (cara anterior)
Platina B (cara posterior)
1 Pulse § EJECT e inserte cintas grabadas
en ambas platinas.
2 Pulse DIRECTION varias veces hasta
que “RELAY” aparezca en el visor.
3 Pulse ª o · en cualquier platina.
Para detener la reproducción
consecutiva, pulse p.
Para cancelar la reproducción consecutiva
Pulse DIRECTION varias veces hasta que “A” o “ß” aparezca en el visor.
Platina A (cara posterior)
Platina B (ca ra anterior)
Page 74
Función de reproducción con una sola pulsación
Pulse ª o · (o DECK A ª·/DECK B ª· en el mando a distancia) cuando la
alimentación esté desactivada. Si hay una cinta en el reproductor, podrá escuchar inmediatamente la cinta sin necesidad de pulsar otros botones. Si no hay ninguna cinta insertada, el sistema tan sólo se activará. El reproductor de cintas siempre inicia la reproducción a partir de la cara frontal de la cinta al utilizar el mando a distancia.
3
Pulse § EJECT e inserte una cinta virgen en la platina B con la cara que desee grabar hacia fuera. La grabación se inicia a partir de la cara frontal de la cinta, a menos que cambie el sentido de reproducción antes de grabar. Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüetas.
4 Seleccione la grabación de una cara o de
las dos.
Para grabar
Una cara de la cinta Las dos caras*
Pulse DIRECTION para seleccionar
A ß o RELAY
SYSTEM POWER ON
1
ª/·
8 7
4
p
3
9 5
62
Grabación de discos compactos
Es posible grabar un CD en una cinta. Emplee cintas normales (TYPE I) o de cromo (TYPE II). No es posible escuchar otras fuentes durante la grabación.
Grabación automática de un CD
Mediante el uso de CD SYNCHRO, es posible grabar con facilidad un CD en una cinta. Emplee los botones de la unidad para realizar esta operación.
SYSTEM POWER ON
5 6 4
p
213
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “CD”.
2 Pulse § OPEN y coloque un CD en la
bandeja. Compruebe que el número de disco que se encuentra en la posición de reproducción y que muestra el visor corresponde al que desea grabar. El número total de temas y el tiempo de reproducción aparecen en el visor.
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa. Asegúrese de comenzar a partir de la cara frontal.
5 Pulse CD SYNCHRO.
Los indicadores luminosos REC y P (pausa) se iluminan y la platina B introduce el modo de grabación en espera. El indicador · se ilumina, ª parpadea durante unos segundos y, a continuación, desaparece.
cara en modo de grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de la cara inversa, pulse ª de forma que el indicador ª se ilumine permanentemente.
6 Pulse P para cancelar la pausa de
grabación. La grabación se inicia. Transcurridos 10 segundos aproximadamente, el CD comienza a reproducirse.
Para detener la grabación
Pulse p en el reproductor de cintas.
Para grabar con efecto de sonido periférico
Pulse DSP (SURROUND*) de forma que “SUR 1 (SUR *)” o “SUR 2 ” aparezca en el visor. El ecualizador que haya ajustado no se grabará. * Sólo para LBT-V3500
Grabación manual de un CD
Es posible grabar un CD según sus preferencias; por ejemplo, grabar sólo las canciones que desee o a partir de la mitad de la cinta.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “CD”.
2 Pulse § OPEN y coloque un CD en la
bandeja. Compruebe que el número de disco que se encuentra en la posición de reproducción y que muestra el visor corresponde al que desea grabar. El número total de temas y el tiempo de reproducción aparecen en el visor.
3 Pulse § EJECT e inserte una cinta
virgen en la platina B con la cara que desee grabar hacia fuera.
La grabación se inicia a partir de la cara
frontal de la cinta, a menos que cambie el sentido de reproducción antes de grabar. Asegúrese de que el cassette dispone de lengüetas.
4 Seleccione la grabación de una cara o de
las dos.
Para grabar
Una cara Las dos caras*
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa. Asegúrese de comenzar a partir de la cara frontal.
Ajuste DIRECTION en
A ß o RELAY
5 Si desea grabar un tema determinado
del CD, pulse P en el reproductor de discos compactos.
Dicho reproductor introduce una pausa
de reproducción. Si no es necesario seleccionar el tema, omita hasta el paso 7.
6 Gire el mando JOG para seleccionar el
tema que desee grabar.
continúa en la página siguiente
ES
21
Capítulo 4: El reproductor de cintas
Page 75
ES
22
continuación
7 Pulse REC.
Los indicadores REC y P (pausa) se iluminan y la platina B introduce el modo de grabación en espera. El indicador · se ilumina, ª parpadea durante unos segundos y, a continuación, desaparece.
cara en modo de grabación en espera
Si desea comenzar la grabación a partir
de la cara inversa, pulse ª de forma que el indicador ª se ilumine permanentemente.
8 Pulse P para cancelar la pausa de
grabación. La grabación se inicia.
9 Pulse CD · SELECT.
El reproductor de discos compactos inicia la reproducción.
Para
Detener la grabación Realizar una pausa
durante la grabación
Para grabar con el efecto de sonido periférico
Pulse DSP (SURROUND*) de forma que “SUR 1 (SUR *)” o “SUR 2 ” aparezca en el visor. El ecualizador que haya ajustado no se grabará. * Sólo para LBT-V3500
Notas
Si desea grabar determinados temas del CD, la función de edición de programa facilitará la tarea.
Pulse
p
P
Grabación de un disco compacto: selección de la longitud de cinta (edición de selección de cinta)
El sistema estéreo puede seleccionar e indicar la longitud de cinta más adecuada para grabar cada disco de forma automática. No es posible emplear la edición de selección de cinta para discos que contengan 21 temas o más.
SYSTEM POWER ON
7 6
5 4
p
1
CHECK
3
CONTINUE
2
1
p
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “CD”.
2 Pulse § OPEN y coloque un CD en la
bandeja. Compruebe que el número de disco que se encuentra en la posición de reproducción y que muestra el visor corresponde al que desea grabar. El número total de temas y el tiempo de reproducción aparecen en el visor.
3 Pulse EDIT en el mando a distancia.
El visor muestra “TAPE SELECT” y el reproductor divide automáticamente las selecciones. A countinuacion, el visor cambia de la siguiente fonna:
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
DISC PROGRAM
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
DISC PROGRAM
10
10
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
63 125 250 500 1k 2k
parpadeo
(Hz)
VOLUME
VOLUME
4 Pulse § EJECT e inserte una cinta virgen
de la longitud indicada (o superior) en la platina B con la cara que desee grabar hacia fuera. Asegúrese de que las lengüetas del cassette no se han retirado.
5 Seleccione la grabación de una cara o de
las dos.
Para grabar
Una cara de la cinta Las dos caras*
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa. Asegúrese de comenzar a partir de la cara frontal.
Pulse DIRECTION para seleccionar
A ß o RELAY
6 Pulse CD SYNCHRO.
Los indicadores luminosos REC y P (pausa) se iluminan y la platina B introduce el modo de grabación en espera. El indicador · se ilumina, ª parpadea durante unos segundos y, a continuación, desaparece.
cara en modo de grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de la cara inversa, pulse ª de forma que el indicador ª se ilumine permanentemente.
7 Pulse P en el reproductor de cintas para
cancelar la pausa de grabación. La grabación se inicia. Transcurridos 10 segundos aproximadamente, el CD comienza a reproducirse.
Para detener la grabación
Pulse p.
Para comprobar el orden
Pulse CHECK en el mando a distancia.
Para cancelar la edición de selección de cinta
Pulse CONTINUE en la unidad.
Grabación de un disco compacto: especificación de la longitud de cinta (edición de tiempo)
El sistema estéreo puede crear programas en función de la longitud de cinta. El reproductor de discos compactos realiza programas ajustados a la longitud de cinta. Por ejemplo, si utiliza una cinta de 46 minutos para grabar un CD de 50 minutos, el reproductor seleccionará automáticamente los temas que puedan ajustarse a los 46 minutos de forma que se utilice la mayor parte de cinta posible. El reproductor no programará los temas de número superior a 20. Utilice los botones de la unidad para programar las emisoras.
Capítulo 4: El reproductor de cintas
Page 76
CHECK
5,7,8
SYSTEM POWER ON
12
6
5
Pulse EDIT dos veces. El visor muestra “TIME EDIT” y luego el visor muestra alternativamente “SELECT” y “TIME”.
6 Pulse PREV = o NEXT + en el
10 9
4 3
CONTINUE
p
1
mando a distancia para especificar la longitud de cinta, o bien la mitad (“HALF”). Al pulsar el botón, la indicación cambia de la siguiente forma:
HALF C-46
C-90
(45.00)
Seleccione “HALF” si desea que el reproductor de discos compactos reduzca a la mitad el tiempo total de reproducción del CD en el orden original. No es posible seleccionar “HALF” si graba discos con más de 20 temas. El visor muestra “PUSH EDIT” y la mitad del tiempo total de cinta seleccionado.
CD
(23.00)
C-74
(37.00)
C-54
(27.00)
C-60
(30.00)
2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
10 Pulse P en el reproductor de cintas
para cancelar la pausa de grabación. La grabación se inicia. Transcurridos 10 segundos aproximadamente, el reproductor de discos compactos inicia la reproducción.
Para detener la grabación
Pulse p en el reproductor de cintas.
Para cancelar la edición de tiempo
Pulse CONTINUE en la unidad.
Para comprobar el orden
Pulse CHECK varias veces en el mando a distancia. Cada vez que pulse CHECK, aparecerá en el visor el número de los temas programados.
Para seleccionar previamente los temas que desee
Es posible grabar en primer lugar determinados temas (hasta 20) mediante su selección antes de realizar la edición de tiempo. Consulte “Reproducción de temas en un orden determinado (reproducción de programa)”.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “CD”.
2 Pulse § OPEN y coloque un CD en la
bandeja. Compruebe que el número de disco que se encuentra en la posición de reproducción y que muestra el visor corresponde al que desea grabar. El número total de temas y el tiempo de reproducción aparecen en el visor.
3 Pulse § EJECT e inserte una cinta
virgen en la platina B con la cara que desee grabar hacia fuera. La grabación se inicia a partir de la cara frontal de la cinta, a menos que cambie el sentido de reproducción antes de grabar. Compruebe que el cassette dispone de lengüetas.
4 Seleccione la grabación de una cara o de
las dos.
Para grabar
Una cara de la cinta Las dos caras*
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa. Asegúrese de comenzar a partir de la cara frontal.
Pulse DIRECTION para seleccionar
A ß o RELAY
Mitad el tiempo total de cinta
7 Pulse EDIT.
El reproductor de discos compactos determina automáticamente los temas que van a grabarse en la cara A. El visor mostrará el tiempo total y los temas que van a grabarse en la cara A.
Tema que van a grabarse en la cara A
CD
21345
10
76
11
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
DISC PROGRAM
Tiempo total de grabación de la cara A
(Hz)
VOLUME
8 Para grabar en ambas caras, vuelva a
pulsar EDIT. El reproductor de discos compactos determina los temas que van a grabarse en la cara B.
Plages à enregistrer sur les deux faces
CD
21345
10
7689
11 12 13 14 15
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
16 17 18 19 20
DISC PROGRAM
Durée totale de lecture de la face B
(Hz)
VOLUME
9 Pulse CD SYNCHRO.
Los indicadores REC y P (pausa) se
iluminan y la platina B introduce el modo de grabación en espera. El indicador · se ilumina, ª parpadea durante unos segundos y, a continuación, desaparece.
cara en mode de grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de la cara inversa, pulse ª de forma que el indicador ª se ilumine permanentemente.
Grabación de discos compactos: especificación del orden de los temas (edición de programa)
Es posible ajustar el tiempo total de grabación a la longitud de cinta mientras realiza un programa.
SYSTEM POWER ON
7
6
5
4
p
CONTINUE
continúa en la página siguiente
ES
23
Capítulo 4: El reproductor de cintas
Page 77
ES
24
continuación
CHECK
2
1 Programe los temas que desea grabar en
la cara A siguiendo el procedimiento “Reproducción de temas en un orden determinado (reproducción de programa)”. Asegúrese de programar los temas de forma que el tiempo total de reproducción de la cara A no supere la longitud de cinta de una cara.
2 Pulse CD P en el mando a distancia
para realizar una pausa de grabación al final de la cara A. El visor muestra “P”. Aparece el tiempo total de reproducción (“0.00”).
3 Programe los temas que desee grabar en
la cara B de la misma forma que lo hizo para la A.
4 Pulse § EJECT e inserte una cinta
virgen en la platina B con la cara que desee grabar hacia fuera. La grabación se iniciará a partir de la cara frontal de la cinta, a menos que cambie el sentido de reproducción antes de la grabación. Asegúrese de que el cassette dispone de lengüetas.
5 Seleccione la grabación de una cara o de
las dos.
Para grabar
Una cara de la cinta Las dos caras*
Pulse DIRECTION para seleccionar
A ß o RELAY
6 Pulse CD SYNCHRO.
Los indicadores luminosos REC y P (pausa) se iluminan y la platina B introduce el modo de grabación en espera. El indicador · se ilumina, ª parpadea durante unos segundos y, a continuación, desaparece.
cara en modo de grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de la cara inversa, pulse ª para que el indicador ª se ilumine permanentemente.
7 Pulse P en el reproductor de cintas para
cancelar la pausa de grabación. La grabación se inicia. El reproductor de discos compactos inicia la reproducción transcurridos 10 segundos.
Para detener la grabación
Pulse p en el reproductor de cintas.
Para comprobar el orden
Pulse CHECK en el mando a distancia varias veces. Cada vez que pulse CHECK, el número de temas programados aparecen en el visor.
Para cancelar la edición de programa
Pulse CONTINUE.
Grabación de la radio
Es posible grabar del sintonizador a una cinta. Utilice una cinta normal (TYPE I) o de cromo (TYPE II).
SYSTEM POWER ON
23
6 5
4
1 Pulse § EJECT e inserte una cinta
virgen en la platina B con la cara que desee grabar hacia fuera. La grabación se inicia a partir de la cara frontal de la cinta, a menos que cambie el sentido de reproducción antes de la grabación. Compruebe que el cassette dispone de lengüetas.
2 Pulse TUNER/BAND varias veces hasta
que aparezca la banda de radio que desee.
3 Sintonice la emisora que desee grabar.
(Para obtener más información, consulte “Recepción de la radio” o “Recepción de emisoras programadas”.)
4 Seleccione la grabación de una cara o de
las dos.
Para grabar
Una cara de la cinta Las dos caras*
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa. Asegúrese de comenzar a partir de la cara frontal.
Pulse DIRECTION para seleccionar
A ß o RELAY
5 Pulse REC.
Los indicadores REC y P (pausa) se iluminan y la platina B introduce el modo de grabación en espera. El indicador · se ilumina, ª parpadea durante unos segundos y, a continuación, desaparece.
cara en modo de grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de la cara inversa, pulse ª para que el indicador ª se ilumine permanentemente.
6 Pulse P en el reproductor de cintas para
cancelar la pausa de grabación. La grabación se inicia.
Para detener la grabación
Pulse p en el reproductor de cintas.
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa. Asegúrese de cómenzar a partir de la cara frontal.
Capítulo 4: El reproductor de cintas
Para reducir ruidos durante la
1
p
grabación de AM
Si percibe ruidos silbantes durante la grabación, reoriente la antena cerrada de AM para mejorar la recepción.
Page 78
Grabación de otra cinta (copia)
Copia automática de otra cinta
Es posible grabar una cinta completa en otra de forma automática mediante la función de copia a alta velocidad. Emplee los botones de la unidad y cintas normales (TYPE I) o de CrO2 (TYPE II) para realizar la copia.
SYSTEM POWER ON
1
4 3
2
2
5
p
p
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “TAPE”. Se selecciona TAPE.
2 Pulse § EJECT e inserte una cinta
grabada en la platina A con la cara que desee reproducir hacia fuera. Inserte igualmente una cinta virgen en la platina B con la cara que desee grabar hacia fuera. La grabación y la reproducción se iniciarán a partir de la cara frontal de la cinta, a menos que cambie el sentido de reproducción antes de la grabación. Compruebe que el cassette de la platina B dispone de lengüetas.
3 Seleccione cómo desea grabar la cinta y
pulse DIRECTION varias veces hasta que aparezca el modo deseado.
Posición
A
ß
RELAY
Funcionamiento
El proceso de copia se detiene al final de una cara.
Cuando la cinta que se encuentra en una platina llega al final de la cara frontal, el sentido de reproducción se invierte de forma inmediata independientemente de la posición de la cinta que se encuentra en la otra platina.
La cinta que se encuentra en una platina se detendrá al llegar al final de la cara frontal hasta que la otra cinta llegue igualmente al final; a continuación, las dos invertirán el sentido simultáneamente.
4
Pulse HIGH SPEED DUBBING. Los indicadores REC y P (pausa) se iluminan y la platina B introduce el modo de grabación en espera. El indicador · se ilumina, ª parpadea durante unos segundos y, a continuación, desaparece.
cara en modo de grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de la cara inversa, pulse ª para que el indicador ª se ilumine permanentemente.
5 Pulse P en el reproductor de cintas.
El mismo inicia el proceso de copia a alta velocidad. Si ajusta DIRECTION en ß o RELAY, la grabación siempre se detendrá al final de cara inversa.
Para detener el proceso de copia
Pulse p en la platina A o en la B.
Si selecciona otras fuentes de sonido durante el proceso de copia
Esta se detiene.
Nota
No utilice el micrófono durante el proceso de copia.
Copia manual de otra cinta
Si desea copiar sólo parte de la cinta, realícelo manualmente a velocidad normal. Emplee los botones de la unidad y cintas normales (TYPE I) o de CrO2 (TYPE II) para grabar.
SYSTEM POWER ON
5
1
4 3
2
2
p
6
p
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “TAPE”. Se selecciona TAPE.
2 Pulse § EJECT e inserte una cinta
grabada en la platina A con la cara que desee reproducir hacia fuera. Inserte igualmente una cinta virgen en la platina B con la cara que desee grabar hacia fuera. La grabación y la reproducción se iniciarán a partir de la cara frontal de la cinta, a menos que cambie el sentido de reproducción antes de grabar. Compruebe que el cassette de la platina B dispone de lengüetas.
3 Seleccione la grabación de una cara o de
las dos.
Para copiar
Una cara de la cinta
Las dos caras*
* La grabación siempre se detendrá al final
de la cara inversa. Asegúrese de comenzar a partir de la cara frontal.
Ajuste DIRECTION en
A
ß o RELAY
4 Pulse REC.
Los indicadores REC y P (pausa) se iluminan y la platina B introduce el modo de grabación en espera. El indicador · se ilumina, ª parpadea durante unos segundos y, a continuación, desaparece.
cara en modo de grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de
la cara inversa, pulse ª para que el indicador ª se ilumine permanentemente.
5 Pulse P en el reproductor de cintas para
cancelar la pausa de grabación en la platina B. La grabación se inicia en la platina B. Si ajusta DIRECTION en ß o RELAY, la grabación siempre se detendrá al final de la cara inversa.
6 Pulse ª o ·.
La cinta de la platina A comienza a reproducirse.
Para detener el proceso de copia
Pulse p en el platina A o en la B.
ES
25
Capítulo 4: El reproductor de cintas
Page 79
Capítulo 5:
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Selección del énfasis de
sonido
Ajuste del énfasis de
sonido
Creación de un fichero
personal de énfasis de sonido (fichero personal)
Ajuste del sonido
Para disfrutar plenamente del sonido del sistema estéreo, realice los ajustes de sonido que aparecen a continuación. Para obtener información sobre ajustes de sonido complementarios, consulte las secciones siguientes a esta.
SYSTEM POWER ON
DBFB
PHONES VOLUME SUPER WOOFER*
* Sólo para LBT-V4500
Selección del énfasis de sonido
A este sistema estéreo se le han asignado en fábrica 10 ajustes de énfasis de sonido especialmente recomendados. Seleccione uno de los 10 ajustes predefinidos en función del tipo de música que escuche.
SYSTEM POWER ON
DISPLAY/ DEMO
1
EFFECT
2
ES
26
Para ajustar el volumen
Gire VOLUME en la unidad en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario a las mismas para aumentar o disminuir el sonido, o bien pulse VOL (+/–) en el mando a distancia.
Para enfatizar los graves
Pulse DBFB* varias veces y seleccione DBFB o DBFB .
El ajuste “DBFB ” resulta más efectivo que “DBFB ”.
* DBFB = Realimentación dinámica de
graves
Para enfatizar el sonido del altavoz de graves Super Woofer (sólo para LBT-V4500)
Pulse SUPER WOOFER. El visor muestra “SUPER WOOFER ON”.
Para cancelar la función de enfatización de graves (SUPER WOOFER)
Vuelva a pulsar SUPER WOOFER.
Notas
•Si pulsa FUNCTION y selecciona “PHONO”, la función SUPER WOOFER se cancelará.
• Si utiliza el plato giradiscos, el ajuste del volumen a un nivel alto puede causar la distorsión del sonido o silbidos. En este caso, desactive la función SUPER WOOFER.
Para escuchar a través de los auriculares
Conéctelos a la toma PHONES. Los altavoces no emitirán sonido.
MUSIC MENU ON/OFF
2
1 Pulse FILE SELECT (o MUSIC MENU
4/$ en el mando a distancia) para seleccionar SELECT 5. El indicador SELECT 5 se ilumina.
2 Pulse uno de los botones FILE 1 – 5 de la
unidad (o MUSIC MENU Z/z en el mando a distancia). El indicador correspondiente al botón de ajuste seleccionado se ilumina. Los efectos de los ajustes predefinidos son los siguientes:
Pulse
FILE 1 FILE 2 FILE 3
FILE 4
FILE 5
* Sólo para LBT-V3500
Para obtener (de SELECT 5)
ROCK POPS JAZZ
CLASSIC
SALSA
Para obtener (de MORE 5)
GAME DANCE STADIUM
(PARTY*) STUDIO
(NIGHT*) CHURCH
( MOVIE*)
1
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Page 80
El visor mostrará “SUR 1 (SUR
SURROUND OFF HALL LIVE
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
*)” o “SUR 2 ” si selecciona algún efecto con sonido periférico.
* Sólo para LBT-V3500
Para cancelar el énfasis de sonido
Pulse una vez EFFECT (o MUSIC MENU ON/OFF en el mando a distancia) de forma que el indicador EFFECT y el correspondiente al ajuste predefinido que haya seleccionado se apaguen. El visor mostrará “EFFECT OFF”.
SYSTEM POWER ON
1,2,3
4
Para activar el efecto de sonido periférico
Pulse DSP (SURROUND*). El visor mostrará “SUR 1 (SUR
*)” o “SUR 2 ”.
Para desactivar el efecto de sonido periférico
Pulse DSP (SURROUND*) para que “SUR 1
(SUR *)” o “SUR 2 ” desaparezca del visor.
* Sólo para LBT-V3500
Para cambiar la indicación del ecualizador
Cada vez que mantenga pulsado DISPLAY/DEMO durante unos segundos, la indicación del ecualizador cambiará para mostrar una de las siguientes indicaciones:
Analizador de espectros 1
Analizador de espectros 2
Analizador de espectros 3
Curva de ecualizador gràfico
Ajuste del énfasis de sonido
Es posible ajustar el énfasis de sonido mediante las siguientes funciones:
•Ecualizador gráfico
•Efecto de sonido periférico
Ajuste del sonido (ecualizador gráfico)
Esta función permite ajustar el énfasis de sonido mediante la incrementación o disminución del nivel de las gamas de frecuencias. Antes del funcionamiento, aplique el énfasis que desee al sonido básico.
1 Pulse uno de los controles de cursor Z,
z, 4 o $ (CURSOR CONTROL) .
Ajuste del campo sonoro (Sólo para LBT-V4500)
La gama de frecuencias aparece y el valor de nivel parpadea en el visor.
En este sistema estéreo se han definido dos efectos de sonido periférico recomendados.
2 Pulse Z o z para seleccionar la gama de
frecuencias que desee modificar.
Gama de frecuencias
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
10
63 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
Elija uno de estos dos efectos programados en función del tipo de programa de software de que disponga.
SYSTEM POWER ON
3
Valor de nivel
3 Pulse 4 o $ para aumentar o disminuir
el nivel de las gamas.
parpadeo
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
10
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
VOLUME
(Hz)
4
1,2
ES
27
parpadeo
4 Repita los pasos 2 y 3 para adjustar
otros rangos de frecuencia y pulse ENTER/NEXT.
1 Pulse DSP varias veces hasta que el
Activación del campo sonoro (sonido periférico)
Es posible emplear el efecto de sonido periférico sin conectar los altavoces periféricos. Antes del funcionamiento, seleccione el énfasis de sonido que desee aplicar al sonido básico.
SYSTEM POWER ON
DSP (SURROUND*)
visor muestre el efecto de sonido periférico programado que desee. Al pulsar el botón, la indicación cambia de la siguiente forma:
Si el modo es
HALL (SUR 1
)
Escuchará
El sonido acústico natural con el efecto de reverberación que se crea en una gran sala de conciertos.
LIVE (SUR 2
)
El sonido como si se encontrase en un concierto en vivo.
continúa en la página siguiente
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Page 81
continuación
2 Mantenga pulsado DSP durante más de
un segundo para ajustar el nivel DSP.
El visor muestra “LEVEL 0”.
CD
21345
10
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
16k
(Hz)
parpadeo
3 Pulse Z y z (CURSOR CONTROL).
Al pulsar Z y z, el nivel cambia de la
siguiente forma:
LEVEL 0 LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3
El efecto de sonido periférico resultará más intenso según elija LEVEL 0, LEVEL 1, LEVEL 2 o LEVEL 3.
4 Pulse ENTER/NEXT.
Para desactivar el efecto de sonido periférico programado
Pulse DSP varias veces hasta que “SURROUND OFF” aparezca en el visor.
Notas
Si selecciona otros efectos sonoros, los
efectos de sonido periférico se cancelarán.
Si desea memorizar el efecto, almacénelo
ES
28
en un fichero personal (consulte “Creación de un fichero personal de énfasis de sonido (fichero personal)”).
VOLUME
SYSTEM POWER ON
2
Para recuperar el fichero personal
Pulse FILE SELECT (o MUSIC MENU 4/$ en el mando a distancia) para seleccionar P FILE . El indicador P FILE se ilumina. A continuación, pulse uno de los botones
FILE SELECT
SUR1
3
FILE 1 – 5 (o MUSIC MENU / en el mando a distancia).
Para borrar el fichero personal
Almacene uno nuevo en un número de fichero previamente utilizado (FILE 1 – 5). De esta forma, el anterior se borrará.
Nota
Si pulsa DSP (SURROUND en el modelo LBT-V3500) cuando seleccione uno de los
4
ajustes programados (SELECT 5 y MORE 5), éste se cancelará automáticamente.
MUSIC
MUSIC MENU
MENU 4/$//
ON/OFF
1 Obtenga el efecto sonoro que desee.
(Para más información, consulte “Selección del énfasis de sonido” y “Ajuste del énfasis de sonido”).
Creación de un fichero personal de énfasis de sonido (fichero personal)
Es posible crear un fichero personal de patrones de sonido y almacenarlos en la memoria del reproductor. Más adelante, recupérelos para reproducir sus cintas, discos compactos o programas de radio preferidos. Es posible crear un máximo de cinco ficheros de sonido.
2 Ajuste el sonido con los controles de
cursor CURSOR CONTROL (Para más información, consulte “Ajuste del énfasis de sonido”).
3 Pulse EQ MEMORY.
Aparece “MEMORY” y “F 1 – 5”
parpadea en el visor.
CD
21345
7689 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
10
63 125 250 500 1k 2k
VOLUME
parpadeo
4 Pulse uno de los botones FILE 1 – 5 en el
que desee el efecto sonoro. “MEMORY” desaparece y el visor muestra el nombre del fichero almacenado.
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Page 82
Capítulo 6:
Karaoke
Mezcla de sonidos con el
micrófono
Mezcla de sonidos con el micrófono
Es posible “mezclar” sonidos reproduciendo uno de los componentes y cantar o hablar por el micrófono (no suministrado). De esta forma, es posible grabar en una cinta los sonidos mezclados.
SYSTEM POWER ON
Sonido del micrófono con efecto de eco
SYSTEM POWER ON
ECHO
DSP
(SURROUND*)
Karaoke: para cantar con
música
1,6
2
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel de control del micrófono.
2 Conecte el micrófono (no suministrado)
a la toma MIC 1. Si utiliza dos micrófonos simultáneamente, conecte el otro a la toma MIC 2.
3 Pulse uno de los botones de función, o
bien FUNCTION varias veces, para seleccionar una fuente de sonido y reprodúzcala.
4 Ajuste el volumen.
Si se produce realimentación acústica,
aleje el micrófono de los altavoces, o bien cambie la orientación del mismo.
4
3
* Sólo para LBT-V3500
Pulse ECHO varias veces para seleccionar el nivel que desee. Al pulsar el botón, la indicación cambia de la siguiente forma:
ECHO OFF ECHO 1 ECHO 2 ECHO 3
Para cancelar el efecto de eco
Pulse ECHO varias veces hasta que el visor muestre “ECHO OFF”.
Nota
El efecto de sonido periférico se cancela si ECHO está activado. Dicho efecto no vuelve de forma automática al ajuste anterior si ECHO está desactivado. Pulse DSP (SURROUND en el modelo LBT-V3500) para restablecer el efecto de sonido periférico.
ES
29
5 Cante o hable en el micrófono. 6 Gire MIC LEVEL para ajustar el nivel de
control del micrófono.
7 Si desea grabar mezclas de sonidos,
inserte una cinta en la platina B e inicie la grabación.
Para grabar sólo del micrófono 1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que “CD” aparezca en el visor. Si está reproduciéndose un CD, pulse p para detener la reproducción.
2 Inicie la grabación. 3 Cante o hable en el micrófono.
Al finalizar la mezcla
Gire el control MIC LEVEL hasta MIN y desconecte el micrófono.
Chapter 6: Karaoke
Page 83
ES
30
Karaoke: para cantar con música
Este sistema estéreo permite cantar con música utilizando diferentes fuentes, incluidos discos VIDEO CD, CD-G, musicales y cintas de cassette. Si emplea discos VIDEO CD o CD-G, encienda el televisor y ajústelo en la entrada de vídeo adecuada. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
SYSTEM POWER ON
KARAOKE PON/MPX
˜ DOWN
n UP
KEY CONTROL +/–
Para reducir el sonido vocal (Karaoke Pon)
Es posible reducir la voz del cantante (“reducción vocal”) de forma que sea posible cantar con cualquier CD estéreo. Si desea grabar el sonido del CD junto con su voz, realice los pasos que aparecen a continuación y, después, siga el procedimiento de la sección “Mezcla de sonidos con el micrófono”.
Para reducir el sonido vocal
Pulse KARAOKE PON/MPX varias veces hasta que aparezca “h PON”.
Al pulsar el botón, la indicación cambia de la siguiente forma:
EFFECT name PON
MPX L(left)
El sonido de reproducción de karaoke será monofónico. Para cancelar la reducción vocal, pulse KARAOKE PON/MPX varias veces hasta que “h PON”, “h MPX R” o “h MPX L” desaparezca.
Notas sobre la reducción vocal
La voz del cantante puede no reducirse por completo debido a las siguientes razones:
Fuente de grabación monofónica (Es
posible que los instrumentos también se reduzcan.)
Sólo se tocan algunos instrumentos en la
fuente de grabación estereofónica
La fuente presenta ecos o coros intensos
La voz del cantante de la fuente se desvía
del centro
La voz de la fuente canta en alto soprano
o tenor
Nota
Si selecciona “h PON”, el énfasis de sonido SELECT 5 y el efecto de sonido periférico excepto DBFB no se activa (los indicadores de énfasis de EFFECT y “SUR ” se apagan). Si desea recuperar el énfasis de sonido, pulse EFFECT para apagar el sonido vocal y volver a activar el ajuste anterior del énfasis de sonido antes de pulsar KARAOKE PON/MPX.
MPX R(right)
Para cantar con cintas o discos compactos multiplex
Es posible cantar con el micrófono mientras reproduce CD o una cinta multiplex. Eu una cinta multiplex estándar, la voz del cantante se graba en el canal derecho y la música instrumental en el izquierdo. Pulse KARAOKE PON/MPX varias veces hasta que el visor muestre “h MPX R” o “h MPX L” (seleccione derecho (R) o izquierdo (L) de acuerdo con la codificación del programa de software MPX). A continuación, podrá escuchar la voz y los instrumentos a través del micrófono.
Para escuchar los dos canales (los instrumentos y la grabación de la voz del cantante)
Pulse KARAOKE PON/MPX varias veces hasta que “h MPX” desaparezca del visor y el indicador de efecto se ilumine.
Nota
Si selecciona “h MPX”, el énfasis de sonido no se activa (los indicadores de énfasis de sonido excepto DBFB se apagan). Si desea recuperar el énfasis de sonido, pulse EFFECT para volver a activar el ajuste anterior del énfasis de sonido antes de pulsar KARAOKE PON/MPX.
Si pulsa EFFECT (o MUSIC MENU ON/OFF en el mando a distancia) o recupera algún efecto sonoro de uno de los botones FILE 1 – 5
El modo de karaoke se cancelará.
Para ajustar el control de tono con el botón KEY CONTROL
Pulse KEY CONTROL ˜ DOWN o n UP o KEY CONTROL +/– en el mando a distancia. Es posible ajustar el nivel superior o inferior de el control de tono con en 13 pasos (–3.0 a 3.0). Cada paso equivale a medio tono (0.5).
Chapter 6: Karaoke
Page 84
Capítulo 7:
Funciones adicionales
Desconexión automática
del unidad
Conexión automática de la
unidad
Grabación con
temporizador de programas de radio
Conexión de un equipo
opcional
Desconexión automática del unidad
Es posible programar el sistema estéreo para su desactivación automática para quedarse dormido escuchando música (desconexión automática). Antes de definir la desconexión automática, compruebe que el reloj muestra la hora correcta. Es posible definir dicha desconexión aunque haya ajustado el temporizador normal o de grabación.
SYSTEM POWER ON
2
Para cancelar la desconexión automática
Pulse SLEEP varias veces hasta que “OFF” aparezca en el visor.
Para comprobar el tiempo restante antes de que el sistema se desconecte automáticamente
Pulse SLEEP una vez. El tiempo restante (en minutos) se muestra durante varios segundos.
Para cambiar el tiempo restante mientras la función de desconexión automática se encuentra activada
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el tiempo restante que desee.
Nota
Mientras la función de desconexión automática esté activada, el temporizador normal y de grabación no funcionarán.
Conexión automática de la unidad
SLEEP
1 Reproduzca la fuente de sonido que
desee (una cinta, el sintonizador o un CD).
2 Pulse SLEEP varias veces para
seleccionar el espacio de tiempo que desee de reproducción de la música.
El visor mostrará “SLEEP” y la
indicación de minutos. La alimentación se desactivará transcurrido el espacio de tiempo (de 10 a 90 minutos) que haya seleccionado.
AUTO
90 80 70
Es posible programar la hora de activación automática de la unidad. Basta con ajustar el temporizador una vez. Si selecciona el reproductor de discos compactos como fuente de sonido, puede reproducir un CD en cualquier modo (normal, aleatorio, o de programa). Antes de ajustar el temporizador, compruebe que el reloj muestra la hora correcta. Es posible ajustar el temporizador normal aunque haya definido la función de desconexión automática o el temporizador de grabación.
SYSTEM POWER ON
3
5,6,74
8
2
ES
31
10 20OFF
Si selecciona AUTO
La alimentación se desactiva al finalizar la reproducción del CD o cinta actual (máximo de 100 minutos). La alimentación se desactiva aunque detenga la reproducción de un CD, de una cinta o realice una pausa durante la reproducción de dicha cinta.
1 Prepare la fuente de sonido.
Para la activación automática de la radio
Sintonice la emisora programada que desee.
continúa en la página siguiente
Chapter 6: Funciones adicionales
Page 85
ES
32
continuación
Para la activación automática del reproductor de discos compactos
Inserte un CD y cierre la cubierta frontal. Compruebe que el número de disco de la posición de reproducción que aparece en el visor corresponde al que desea reproducir.
Si desea realizar la reproducción a
partir de un tema específico, siga los procedimientos relativos a la reproducción programada de discos compactos (Consulte “Reproducción de temas en un orden determinado (reproducción de programa)”).
Para la activación automática del reproductor de cintas
Inserte una cinta con la cara que desee reproducir hacia fuera. Si inserta cintas en ambas platinas, escuchará el sonido de la platina B.
2 Gire el dial VOLUME para ajustar el
volumen. La música comenzará a reproducirse a la hora programada con el volumen que haya ajustado.
3 Pulse TIMER SET.
El visor muestra “SELECT TIMER”.
4 Pulse DAILY 1 o DAILY 2.
Aparece “ON”, mientras que los dígitos
de hora y “AM” parpadean en el visor.
TIMER
DAILY1
VOLUME
parpadeo
5 Pulse o (CURSOR CONTROL) para
ajustar la hora de activación del sistema y, a continuación, pulse ENTER/NEXT. Ajuste los minutos de la misma forma. Aparece “OFF” y los dígitos de hora parpadean en el visor.
TIMER
DAILY1
VOLUME
parpadeo
6 Pulse o para ajustar la hora de
desactivación del sistema y, a continuación, pulse ENTER/NEXT. Ajuste los minutos de la misma forma.
7 Pulse o para seleccionar la fuente
de sonido. El visor cambia de la siguiente forma:
TUNER CD TAPE
TUNER
63 4k 8k 16k
parpadeo
TIMER
DAILY1
(Hz)
VOLUME
8 Pulse ENTER/NEXT.
Los elementos programados aparecen secuencialmente en el visor.
9 Pulse SYSTEM POWER para apagar el
sistema. La alimentación se activará a la hora programada y la música se reproducirá con el nivel de volumen que haya ajustado. La alimentación volverá a desconectarse a la hora de desactivación.
Para cambiar los ajustes programados del temporizador
Comience la operación a partir del paso 1.
Para comprobar los ajustes programados del temporizador 1 Pulse DAILY 1 o DAILY 2 en función
del que haya ajustado.
2 El visor muestra “TIMER OFF”. 3 Vuelva a pulsar DAILY 1 o DAILY 2.
El visor muestra de forma secuencial los elementos programados y, a continuación, “DAILY 1 ON” o “DAILY 2 ON”.
Para cambiar el temporizador
Pulse el botón del temporizador que desee.
Para cancelar el temporizador 1 Pulse DAILY 1 o DAILY 2 en función
del que haya ajustado.
2 El visor muestra “TIMER OFF”.
Notas
No es posible ajustar DAILY 1 y DAILY 2
a la misma hora.
No es posible ajustar el temporizador si
las horas de activación y desactivación son las mismas.
Si ajusta la función de desconexión
automática, el temporizador normal no se activará hasta que el sistema se apague mediante dicha función.
No es posible ajustar el temporizador
normal y el de grabación a la vez.
Grabación con temporizador de programas de radio
Es posible programar el temporizador para grabar programas de radio. Este temporizador se activa sólo una vez por cada ajuste. El nivel de volumen se ajusta automáticamente al mínimo. Compruebe que el reloj muestra la hora correcta y programe previamente la emisora. (Consulte “Programación de emisoras de radio”).
SYSTEM POWER ON
6,7 3
2
4 5
6,7
1
8
1 Pulse TUNER/BAND varias veces hasta
que el visor muestre la banda que desee.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que “PRESET” aparezca en el visor.
3 Pulse el botón TUNING +/– para
sintonizar una emisora programada.
4 Pulse TIMER SET.
El visor muestra “SELECT TIMER”.
5 Pulse REC.
Aparece “ON”, mientras que los dígitos de hora y “AM” parpadean el visor.
TUNER
1
parpadeo
TIMER
REC
VOLUME
6 Defina la hora que desee de inicio de
grabación pulsando y (CURSOR CONTROL) y, a continuación, pulse ENTER/NEXT. Defina los minutos de la misma forma.
Aparece “OFF” y los dígitos de hora
parpadean de nuevo.
Chapter 6: Funciones adicionales
Page 86
7 Defina la hora de detención de
grabación pulsando y (CURSOR CONTROL) y, a continuación, pulse ENTER/NEXT. Defina los minutos de la misma forma. Los elementos programados aparecen secuencialmente en el visor.
8 Inserte una cinta en la platina B con la
cara que desee grabar hacia fuera. La grabación siempre se inicia a partir de la cara frontal. Si es necesario, seleccione el modo de sentido de reproducción. Es posible emplear cintas normales (TYPE I) o de cromo (TYPE II).
9 Pulse SYSTEM POWER para apagar el
sistema.
La alimentación se activará a la hora
programada y la grabación se iniciará con el nivel mínimo de volumen de forma automática. La alimentación volverá a desconectarse a la hora de desactivación.
Para cancelar los ajustes del temporizador
Pulse REC para que “TIMER REC” desaparezca del visor. Vuelva a pulsar REC para activar el temporizador.
Para comprobar los ajustes del temporizador
Pulse REC dos veces de forma sucesiva.
Para cambiar los ajustes del temporizador
Repita los pasos 1 a 9.
Notas
La banda y la emisora se recuperarán tal
como se haya definido. Sin embargo, la grabación no se iniciará si la alimentación del sistema se encuentra activada.
No es posible ajustar el temporizador de
grabación y el normal a la vez.
Conexión de un equipo opcional
Para disfrutar en mayor medida del sistema estéreo, es posible conectar los siguientes componentes al mismo:
altavoces periféricos a los conectores
SURROUND SPEAKER del panel posterior
una videograbadora a las tomas VIDEO/
AUDIO IN
un plato giradiscos a las tomas PHONO
IN
auriculares a la toma PHONES del panel
frontal
Conexión de una videograbadora
Mediante la conexión de los terminales de salida de audio de la videograbadora a los terminales VIDEO/AUDIO IN de la parte posterior del sistema estéreo, es posible reproducir cintas de vídeo con potente sonido estereofónico. Asegúrese de conectar los enchufes a las tomas del mismo color. Mediante la conexión de los terminales VIDEO/AUDIO OUT y VIDEO (o S­VIDEO) OUT a los terminales de entrada de la videograbadora, es posible grabar las señales de audio y vídeo de discos VIDEO CD y CD-G en cintas de vídeo. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la platina de vídeo.
panel posterior
VCR
Conecte
Las tomas AUDIO LINE OUT de la videograbadora
Las tomas AUDIO LINE IN de la videograbadora
La toma VIDEO LINE IN de la videograbadora
La toma S-VIDEO LINE IN de la videograbadora
Para escuchar el sonido de la videograbadora
Pulse FUNCTION varias veces para seleccionar “VIDEO”.
Para conectar altavoces periféricos 1 Conéctelos a los conectores
SURROUND SPEAKER derecho e izquierdo.
2 Pulse DSP (SURROUND*) para que
“SUR 1 (SUR *)” o “SUR 2 ” aparezca en el visor. Puede crear la atmósfera de un cine o de una sala de conciertos.
* Sólo para LBT-V3500
Para conectar un plato giradiscos 1 Conéctelo a las tomas PHONO IN del
panel posterior.
2 Pulse FUNCTION hasta que “PHONO”
aparezca en el visor. El sonido del plato giradiscos se oirá a través de los altavoces. También es posible grabar el sonido del plato giradiscos.
Nota
Si utiliza el plato giradiscos, el ajuste del volumen a un nivel alto puede producir la distorsión del sonido o silbidos. Esto se debe a menudo al sonido de los graves procedente de los altavoces, que hace vibrar el suelo y el aire. La aguja del reproductor de discos podría recoger esta vibración y producir la distorsión o los silbidos. Para evitarlo, realice lo siguiente: 1 Mantenga cierta distancia entre los
altavoces y el plato giradiscos.
2 Desactive el efecto de sonido periférico. 3 Instale los altavoces o el plato giradiscos
sobre una superficie firme y sólida.
4 Ajuste DBFB en “DBFB ” ou OFF. 5 Desactive la función SUPER WOOFER.
(sólo para LBT-V4500)
Con
Las tomas VIDEO/ AUDIO IN (mediante un cable de audio) (no suministrado)
Las tomas VIDEO/ AUDIO OUT (mediante un cable de audio) (no suministrado)
La toma VIDEO OUT (mediante el cable de vídeo suministrado)
La toma S-VIDEO OUT (mediante un cable S-VIDEO) (no suministrado)
ES
33
Chapter 6: Funciones adicionales
Page 87
ES
34
Información complementaria
Precauciones
Guía de solución de
problemas
Mantenimiento
Especificaciones
Glosario
Indice de componentes y
controles
Indice alfabético
Precauciones
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al sistema estéreo, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Tensión de funcionamiento
Antes de emplear la unidad, compruebe que la tensión de funcionamiento del sistema estéreo coincida con la del suministro eléctrico local.
Tensión de funcionamiento
Seguridad
•La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectada a la toma mural, aunque la haya apagado.
•Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela de la toma mural (toma de corriente). Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; nunca del propio cable.
•Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre algún componente, desenchufe el sistema estéreo y haga que personal especializado revise dicho componente antes de volver a utilizarlo.
•Si es preciso sustituir el cable de alimentación de CA, hágalo únicamente en un establecimiento de servicio técnico especializado.
•Ya que el haz láser empleado en esta unidad es perjudicial para los ojos, no desmonte el aparato. Solicite asistencia técnica sólo a personal cualificado.
Instalación
•Instale el sistema estéreo en un lugar con suficiente ventilación para evitar el recalentamiento interno.
•No instale la unidad en posición inclinada.
•No instale la unidad en lugares: – Extremadamente cálidos o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Expuestos a vibraciones – Expuestos a la luz solar directa
Condensación de humedad en el reproductor de discos compactos
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo instala en una habitación muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, dicho reproductor no funcionará. Extraiga los discos y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
110 – 120 V o 220 – 240 V CA, 50/60 Hz el selector de tensión
Para proteger una cinta permanentemente
Para evitar la grabación accidental de cintas, rompa la lengüeta de seguridad del cassette de la cara A o B como muestra la ilustración. Si más adelante desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra los orificios de la lengüeta con cinta adhesiva.
Si utiliza una cinta de tipo II (CrO2), tenga cuidado de no cubrir los orificios de detección que pormiten al reproductor de cintas detectar automáticamente el tipo de cinta.
TYPE II
Orificios detectores
En caso de que se produzcan irregularidades de color al realizar la instalación cerca de una pantalla de TV
Con el tipo de sistema de altavoces protegido magnéticamente, es posible instalar los altavoces cerca de un aparato de TV. No obstante, puede producirse alteraciones del color en la pantalla de TV en función del tipo de aparato de TV.
Si se producen alteraciones del color...
Desactive una vez el TV y vuelva a activarlo transcurridos entre 15 y 30 minutos.
Si vuelven a producirse alteraciones del color...
Aleje los altavoces del aparato de TV.
Guía de solución de problemas
Si al utilizar el sistema estéreo se produce algún problema, consulte la lista de comprobaciones que aparece a continuación para solucionarlo. En primer lugar, compruebe que ha realizado los siguientes puntos:
Ha conectado firmemente el cable de
alimentación.
Ha conectado los altavoces correctamente
y con firmeza. Si el problema no se soluciona después de realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
Page 88
Sintonizador
”TUNED” parpadea en el visor.
Ajuste la antena.
”STEREO” parpadea en el visor.
Ajuste la antena.
Se perciben ruidos o zumbidos intensos.
Ajuste la antena.La señal es demasiado débil.
Conecte una antena exterior.
Conecte el cable de puesta a tierra.
No puede recibirse en estéreo un programa de FM en estéreo.
Pulse STEREO/MONO de forma
que “STEREO” aparezca.
Reproductor de cintas
La cinta no se graba.
No hay ninguna cinta en el
portacassettes.
Ha retirado la lengüeta de
seguridad del cassette.
La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce o el nivel de sonido desciende.
Los cabezales están sucios.
Límpielos.
Se han acumulado depósitos
magnéticos en los cabezales de grabación/reproducción.*
El nivel de fluctuación o trémolo es excesivo o el sonido no se percibe.
Los cabrestantes o los rodillos de
apriete están sucios.*
La cinta no se borra por completo.
Se han acumulado depósitos
magnéticos en los cabezales de grabación/reproducción.*
El ruido aumenta o las altas frecuencias se borran.
Se han acumulado depósitos
magnéticos en los cabezales de grabación/reproducción.*
* Consulte “Mantenimiento”.
Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Ausencia de imagen.
Compruebe que ha conectado el
reproductor con firmeza.
Asegúrese de utilizar correctamente
el televisor.
Asegúrese de ajustar SYSTEM
SELECT correctamente en función del sistema de color del televisor.
Pulse FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD”.
El CD no se reproduce.
El CD está sucio.Ha insertado el CD con el lado de la
etiqueta hacia abajo.
Se ha condensado humedad.
Deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Aparece “CD NO DISC”.
No hay ningún CD en el
reproductor.
La reproducción no se inicia a partir del primer tema.
El reproductor se encuentra en el
modo de reproducción aleatoria o de programa. Pulse CONTINUE.
Aparece “ ”.
Ha pulsado varias veces ) en el mando a distancia al final del CD. Gire el mando JOG en sentido contrario a las agujas del reloj (o pulse = en el mando a distancia) para volver a la pantalla normal.
Mezcla de sonidos con el micrófono/karaoke
El micrófono no emite sonido.
Gire VOLUME o MIC LEVEL para
ajustar el volumen del micrófono.
Compruebe que el micrófono esté
conectado a la toma MIC correctamente.
Se percibe realimentación acústica al utilizar el micrófono.
Gire MIC LEVEL hasta MIN.Aleje el micrófono de los altavoces
o cambie la orientación del mismo.
Generales
Los indicadores e indicaciones comienzan a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación aunque no haya activado la alimentación (modo de demostración).
Pulse DISPLAY/DEMO.
El modo de demostración aparece automáticamente al enchufar por primera vez el cable de alimentación, o si se produce un corte de suministro eléctrico durante un espacio superior a medio día. Vuelva a realizar lo siguiente:
•Ajuste el reloj (pág. 7)
•Memorice las emisoras (pág. 19)
•Ajuste el temporizador (pág. 31,
32)
Ausencia de sonido.
Gire VOLUME en el sentido de las
agujas del reloj.
Ha conectado auriculares.
Desconéctelos.
El sonido se escucha por un canal o hay desequilibrio entre los altavoces izquierdo y derecho.
Compruebe la conexión de altavoz
del canal inoperativo.
Los sonidos del canal izquierdo y derecho se invierten.
Compruebe las conexiones y la
ubicación de los altavoces.
No se perciben los graves o la localización de los instrumentos musicales es aparentemente imprecisa.
Compruebe la conexión de los
altavoces para ajustar la fase correctamente.
Se producen ruidos o zumbidos intensos.
El TV o la videograbadora o los
altavoces están demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema de dichos aparatos.
El modo de demostración aparece en el visor después de desactivarlo.
Si se produce un corte de
suministro eléctrico durante un espacio superior a medio día, vuelva a realizar los ajustes del temporizador y la memorización de emisoras.
12:00 AM parpadea en el visor.
Se ha producido un corte de
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj.
El mando a distancia no funciona.
Las pilas están agotadas.
Sustitúyalas.
Hay un obstáculo entre el mando y
el sistema. Retírelo.
Mantenimiento
Para limpiar los cabezales y el paso de cinta
Los cabezales de cinta sucios producen grabaciones de baja calidad o pérdida de sonido durante la reproducción. Se recomienda limpiarlos después de 10 horas de uso.
continúa en la página siguiente
ES
35
Información complementaria
Page 89
ES
36
continuación
Abra el portacassettes y limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabrestantes con un bastoncillo ligeramente humedecido en una solución limpiadora o alcohol. Limpie los componentes que se muestran a continuación:
Platina A
Bastoncillo
Cabrestante Cabezal de reproducción
Rodillo de apriete
Platina B
Cabrestante
Cabezal de grabación/ reproducción
Cabezal borrador
Rodillo de apriete
Antes de insertar una cinta, espere a que las zonas que se han limpiado estén completamente secas.
Para desmagnetizar los cabezales de cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se acumula gran cantidad de residuos magnéticos en los cabezales que producen pérdida de los niveles de alta frecuencia y siseo de cinta. Por lo tanto, transcurrido dicho espacio de tiempo será necesario desmagnetizar los cabezales y todos los componente metálicos del paso de cinta con un desmagnetizador de cabezales de cinta disponible en las tiendas del ramo. Consulte las instrucciones del desmagnetizador.
Para limpiar la unidad
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada.
Para limpiar el CD
Si el CD está sucio, límpielo con un paño de limpieza desde el centro hacia fuera.
Notas sobre los discos compactos
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en el mercado, ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo.
Los arañazos, la suciedad o las huellas
dactilares pueden causar errores de lectura del CD.
Bastoncillo
Especificaciones
Sección del reproductor VIDEO CD/ CD-G/CD
Sistema Sistema de audio
digital de discos compactos
Láser Láser semiconductor
(λ = 780 nm) Duración
de la emisión: continua Salida de láser Máx. 44,6 µW* * Esta salida es el valor medido a una
distancia de 200 mm de la superficie de la lente del objetivo del bloque captador
óptico con una apertura de 7 mm. Longitud de onda 780 – 790 nm Audio
Respuesta de frecuencia:
2 Hz – 20 kHz
Relación señal-ruido:
Superior a 90 dB
Rango dinámico:
Superior a 90 dB
Vídeo
Formato de sistema de color:
NTSC, PAL
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
87,5 – 108,0 MHz
(50 kHz step) Antena Cable de antena de FM Terminales de antena
75 ohmios
desbalanceado Frecuencia intermedia
10.7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
AM: 531 – 1,602 kHz (con
intervalo de
sintonización ajustado
a 9 kHz)
530 – 1,710 kHz (con
intervalo de
sintonización ajustado
a 10 kHz) Antena Antena cerrada de AM
Antena externa
terminales Frecuencia intermedia
450 kHz
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación
4 pistas y 2 canales, estéreo
Respuesta de frecuencia
40 – 13.000 Hz (±3 dB), con
cassettes TYPE I de Sony
40 – 14.000 Hz (±3 dB), con
cassettes TYPE II de Sony
Fluctuación y trémolo
±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Sección del amplificador
Potencia de salida de música a pleno rendimiento: (LBT-V3500)
1000 W (6 ê a 1 kHz, 10% distorsión armónica total)
(LBT-V4500)
1200 W (6 a 1 kHz, 10%
distorsión armónica total) Potencia de salida RMS continua: (LBT-V3500)
60 W + 60 W (6 a 1 kHz, 5%
distorsión armónica total) (LBT-V4500)
(40 W + 40 W) × 2 (6 a 1 kHz,
5% distorsión armónica total) Entradas PHONO IN (toma fono):
Sensibilidad 3 mV, impedancia
47 kiloohmios VIDEO/AUDIO IN (toma fono):
Sensibilidad 250 mV,
impedancia 47 kiloohmios MIC (toma de entrada de línea):
Sensibilidad 1mV, impedancia
10 kiloohmios Salidas VIDEO/AUDIO OUT (toma fono):
Sensibilidad 250 mV , impedancia de 1 kiloohmios
PHONES (toma de entrada de línea):
acepta auriculares de 8 ohmios o más
(FRONT*) SPEAKER:
acepta de 6 a 16 ohmios de impedancia SURROUND SPEAKER: (Modelo para Malasia, Méjico y Singapur)
acepta 16 ohmios de impedancia (otros modelos)
acepta de 8 a 16 ohmios de impedancia SUPER WOOFER*
acepta de 6 a 16 ohmios de impedancia VIDEO OUT (toma fono):
nivel de salida máx. 1 Vp-p,
desbalanceada, sincronización
negativa, impedancia de carga de 75
ohmios S-VIDEO OUT (toma mini DIN de 4 pines):
Y: 1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa
C: 0.286 Vp-p, impedancia de carga de
75 ohmios * Sólo para LBT-V4500
Sección del altavoz
SS-LB355V para LBT-V3500
Sistema de altavoz
3 vías Tipo magnéticamente apantallado
Unidades de altavoz
Altavoz de graves: 17 cm de diámetro, tipo cónico Altavoz de agudos: 6 cm de diámetro, tipo cónico Altavoz de superagudos: 2 cm de diámetro, tipo cúpula
Información complementaria
Page 90
Impedancia nominal
6 ohmios
Dimensiones
Aprox. 260 × 480 × 270 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 5,5 kg
SS-LB555AV para LBT-V4500
Sistema de altavoz
3 vías Tipo magnéticamente
apantallado
Unidades de altavoz
Altavoz de supergraves (Super Woofer): 17 cm de diámetro, tipo cónico Altavoz de graves: 17 cm de diámetro, tipo cónico Altavoz de agudos: 6 cm de diámetro, tipo cónico Altavoz de superagudos: 2 cm de diámetro, tipo cúpula
Impedancia nominal
6 ohmios
Dimensiones
Aprox. 240 × 500 × 370 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 9,2 kg
Accesorios suministrados
Antena cerrada de AM (1) Antena de cable de FM (1) Mando a distancia RM-SV800 (1) Pilas Sony SUM-3 (NS) (2) Cables de altavoz (2)* Cable de conexión (1) *(4) sólo para LBT-V4500
Generales
Requisitos de alimentación
110 – 120 V o 220 – 240 V AC, 50/60 Hz el selector de tensión
Consumo de energía
(LBT-V3500) 190 w (LBT-V4500) 195 w
Dimensiones
Aprox. 355 × 425 × 400 mm (an/al/ prf) componentes y controles salientes incluidos
Masa
(LBT-V3500) Aprox. 11,7 kg (LBT-V4500) Aprox. 11,8 kg
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Glosario
Pausa automática
Durante la reproducción de un VIDEO CD, el reproductor de CD introduce una pausa automáticamente en función de la señal codificada en el disco. Si dicho reproductor no reanuda la reproducción durante mucho tiempo, pulse CD · SELECT para reanudarla manualmente.
Disco CD Graphics (CD-G)
Disco compacto que contiene imágenes gráficas. La información de imagen se graba en la zona de subcódigos de los discos compactos de audio. Ya que la memoria para la información de imagen está limitada, los discos CD-G pueden contener sólo imágenes gráficas de calidad restringida, como en un libro de imágenes.
Reproducción de menú
Reproducción que se realiza utilizando las pantallas de menú grabadas en los discos VIDEO CD con funciones PBC. Es posible disfrutar de software interactivo sencillo utilizando la función de reproducción de menú.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en los discos VIDEO CD (Versión 2.0) para controlar la reproducción. Mediante el uso de las pantallas de menú grabadas en los discos VIDEO CD con funciones PBC, es posible reproducir software interactivo sencillo, software con funciones de búsqueda, etc. Si selecciona un VIDEO CD con funciones PBC en este reproductor, el indicador PBC se iluminará.
Pista
Un disco se divide en secciones de imagen o de pieza musical denominadas “pistas” (o “temas” cuando se trata de piezas musicales). Cada pista dispone de un número para localizar la que se desee.
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes en movimiento. Los discos VIDEO CD contienen información compacta de imagen con el formato MPEG 1, uno de los formatos empleados a nivel mundial de tecnología digital compacta. la información de imagen se comprime unas 120 veces. De esta forma, un VIDEO CD de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes en movimiento. Los discos VIDEO CD también contienen información compacta de audio. Los sonidos no percibibles por el oído humano se comprimen mientras que los percibibles no se comprimen. Estos discos pueden contener seis veces la información de audio en relación con los discos compactos de audio convencionales. Existen dos versiones de discos VIDEO CD: Versión 1.1 (VIDEO CD sin funciones PBC): Sólo es posible reproducir sonidos e imágenes en movimiento. Versión 2.0 (VIDEO CD con funciones PBC): Es posible reproducir imágenes fijas y disfrutar de funciones PBC. Este reproductor es compatible con las dos versiones.
Indice de componentes y controles
Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener información sobre cómo utilizar los controles.
Panel frontal
Sección del sintonizador
Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más información sobre cómo utilizar los controles.
1 Botón SLEEP (31) 2 Interruptor SYSTEM POWER (8) 3 Sensor de control remoto 4 Visor (39) 5 Botones CURSOR CONTROL (7, 27) 6 Botón TUNING MODE (18) 7 Botones TUNING +/– (18) 8 Botón TUNER MEMORY (19) 9 Botón STEREO/MONO (18) Botón ENTER/NEXT (7, 16, 27) Botón DISPLAY/DEMO (7, 11, 27) !™ Botón TUNER/BAND (18, 24, 32)Botón REC (32)Botón DAILY 2 (32) !∞ Botón DAILY 1 (32)Botón TIMER SET (32)Botón CLOCK SET (7)
Sección del amplificador
1 Toma PHONES (26) 2 Botón/indicador EFFECT (26) 3 Botones/indicadores FILE 1 – 5 (26) 4 Botones/indicadores FILE SELECT (26) 5 Control VOLUME (26) 6 Botón DBFB (26) 7 Botón DSP (SURROUND para
LBT-V3500)) (27)
continúa en la página siguiente
ES
37
Información complementaria
Page 91
continuación
ALL1 DISC S PROGRAM
21345 7689
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SHUFFLE
REPEAT1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k
(Hz)
CD TUNER
DAILY12
RELAY
DOLBY N
TUNED ST
kH M
ST
8 Botón SUPER WOOFER (sólo para
LBT-V4500) (26)
9 Botón EQ MEMORY (28) 0 Botón FUNCTION (10, 20)Botón n UP (30) !™ Botón ˜ DOWN (30)Botón ECHO (29)Botón KARAOKE PON/MPX (30)
Sección del reproductor de cintas
3 Botones/indicadores VCD/PBC/AUTO
PBC (9)
4 Cubierta frontal (8, 10) 5 Botón § OPEN (8, 10) 6 Botón DISC SKIP (8, 10) 7 Botón P (pausa) (8, 10) 8 Botón CD · SELECT (reproducción)
(8, 10, 15, 16)
9 Botón p (parada) (8, 10) 0 Botón/indicador AUTO (8, 10)Botón PROGRAM (16) !™ Botón REPEAT (17)Mando JOG (8, 10, 15)Botón SHUFFLE (15) !∞ Botón CONTINUE (15)Botón ˆ RETURN (9)Botón NEXT (8) !• Botones DISC 1 – 5 (10, 15)Botón PREV (8)
!™ Selector de tensión VOLTAGE
SELECTOR (6) Cable de alimentación de AC (6) *Sólo para LBT-V4500
Visor
ES
38
1 Toma MIC 1 (29) 2 Toma MIC 2 (29) 3 Control MIC LEVEL (29) 4 Compartimiento de cassettes de la
platina A (DECK A) (20)
5 Compartimiento de cassettes de la
platina B (DECK B) (20)
6 Botón/indicación P (pausa) (20) 7 Botón HIGH SPEED DUBBING (25) 8 Botón CD SYNCHRO (21, 22, 23) 9 Botón/indicador REC (grabación) (21,
22, 24)
0 Botón DIRECTION (20)Botón § EJECT de la platina B (DECK
B) (20)
!™ Botón ) (avance rápido hacia la
derecha) de la platina B (DECK B) (20)
Botón 0 (avance rápido hacia la
izquierda) de la platina B (DECK B) (20)
Botón p (parada) de la platina B (DECK
B) (20)
!∞ Botón ª/· (reproducción) de la
platina B (DECK B) (20)
Botón ª/· (reproducción) de la
platina A (DECK A) (20)
Botón ) (avance rápido hacia la
derecha) de la platina A (DECK A) (20)
!• Botón 0 (avance rápido hacia la
izquierda) de la platina A (DECK A) (20)
Botón p (parada) de la platina A (DECK
A) (20)
Botón § EJECT de la platina A (DECK
A) (20)
Panel posterior
LBT-V4500
LBT-V3500
TIMER
DAILY12RECSLEEP
8k 16k
RELAY
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
(Hz)
STEP
kHz MHz
AUTO MANUAL PRESET
SYNC
REC
VOLUME
SUR12
PONLR
DBFB
MPX
1 Calendario de discos (11) 2 Indicaciones de modo Demo (6) 3 Calendario musical (11) 4 Indicación CD/TUNER (11) 5 Indicación del ecualizador gráfico (27) 6 Visualización múltiple (7, 11, 18, 22, 27,
32)
7 Indicaciones de modos de reproducción
de discos compactos (10) 8 Indicación de modo de sentido de cinta
(20)
9 Indicación del temporizador (32)Indicación de volumen VOLUME (10)Indicación h KARAOKE PON/MPX R
L (30)
!™ Indicación DBFB (26)Indicación SUR (21, 27, 33)Indicación SYNC REC (21) !∞ Indicaciones de modo de sintonización
(18) Indicación STEP/ondas de frecuencias
(18) Indicaciones TUNED/STEREO/MONO
(18)
Sección del reproductor de discos compactos
1 Botón ON SCREEN (12) 2 Botón PBC OFF (9)
Información complementaria
1 Terminal AM (4) 2 Terminal FM 75 (4) 3 Tomas PHONO IN (33) 4 Tomas VIDEO/AUDIO IN/OUT (33) 5 Conectores SUPER WOOFER* 6 Conectores SURROUND SPEAKER (5) 7 Conectores (FRONT*) SPEAKER (5) 8 Terminal de toma a tierra y (5) 9 Tomas VIDEO OUT (33)Tomas S-VIDEO (33)Interruptor SYSTEM SELECT (6)
Page 92
Mando a distancia
1 Bóton DISPLAY (11) 2 Bóton SLEEP (31) 3 Bóton SPECIAL MENU (13) 4 Bóton ON SCREEN (11) 5 Bóton CHECK (22) 6 Bóton EDIT (23) 7 Bóton CLEAR (16) 8 Botones numéricos (9) 9 Bóton >10 (9) Bóton TUNER/BAND (18) Bóton DECK A ª· (20) !™ Bóton DECK B ª· (20) Bóton CD · SELECT (8) Bóton CD PREV =/NEXT + (8) !∞ Bóton MUSIC MENU ON/OFF (28) Bóton MUSIC MENU / /4/$ (28) Bóton TV/VIDEO (8) !• Bóton POWER (8) Bóton TV POWER (8) Bóton D. SKIP (8) Bóton FUNCTION (10) @™ Bóton KEY CONTROL +/– (30) Botones TV VOL +/– (9) Botones CH +/– (9) @∞ Touches TUNING +/– (18) Bóton DECK P (20) Bóton DECK p (20) @• Botones DECK 0/) (20) Bóton CD P (8) Bóton CD p (8) Botones s CD 0/) (8) #™ Bóton RETURN ˆ (8) Bóton VOL (+/–) (26)
Indice alfabético
Ajuste de sonido 26 Ajuste del reloj 7 AMS 8 Antena 4 Archivo personal 28 Conexión
altavoz potenciador de graves (Para LBT-V4500) 5 sistema estéreo 5
equipo opcional 32 Calendario musical 11 Copia 25 Desactivación automática 31 Emisoras de radio
memorización 19
sintonización 18 Exploración de emisoras memorizadas 19 Grabación
CD 21
con especificación de longitud de cinta
(edición de tiempos) 22
con selección automática de longitud de
cinta (edición de selección de cinta) 22
otra cinta (copia) 25
programas de radio 24 Identificación de los componentes 37 Indicaciones de pantalla 11 Inserción de las pilas 7 Karaoke
para ajustar el control de tecla 30
para cantar con cintas o discos
compactos multiplex 30
para reducir el sonido vocal (karaoke
pon) 30 Mantenimiento 35 Micrófono
mezcla 29
sonido del micrófono con eco 29 Repetición de temas del CD 17 Reproducción normal 10 Reproducción
CD 10
CD–G 8
cinta 20
emisoras de radio memorizadas 19
varios discos compactos 10
repetida de temas 17
temas en orden aleatorio (reproducción
aleatoria) 15
temas en el orden deseado
(reproducción de programa) 16
VIDEO CD 8 Reproducción sin interrupción 20 Reproducción aleatoria 15 Reproducción de sintonizador 18 Reproductor de CD 8 Reproductor de cintas 20 Temporizador
activación automática de la unidad 31
desactivación automática de la
unidad 31
grabación con temporizador de
programas de radio 32
ES
39
Información complementaria
Page 93
Sony Corporation Printed in Indonesia
Loading...