Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut provoquer des
pertes d’audition.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons directs du
soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie correspondant au type
spécifié uniquement. Sinon vous
risquez de provoquer un incendie
ou des blessures.
POUR LES CLIENTS RESIDANT
EN EUROPE
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences
particulières peut avoir une incidence sur l’image
et le son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins
de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption lors
du transfert des données (échec), redémarrez
l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (i.LINK, etc.).
FR
2
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 17-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à
la garantie ou aux réparations, reportez-vous à
l’adresse que vous trouverez dans les documents cijoints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres
pays européens disposant
de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut
de manière appropriée, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Accessoires compatibles : Télécommande
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de
sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion
permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en
fin de vie à un point de collecte approprié
vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Remarques relatives à
l’utilisation
Types de cassette compatibles avec
le caméscope
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV avec symbole .
Votre caméscope ne prend pas en charge la
fonction Cassette Memory (p. 110).
Types de « Memory Stick »
compatibles avec le caméscope
Vous pouvez utiliser des « Memory Stick »
possédant le logo illustré ci-dessous
(p. 111).
– (« Memory Stick Duo »)
– (« Memory Stick
PRO Duo »)
– (« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
« Memory Stick Duo »
(Ce format peut être utilisé avec votre
caméscope.)
FR
« Memory Stick »
(Ce format ne peut pas être utilisé avec
votre caméscope.)
• Vous ne pouvez utiliser aucun type
de carte mémoire, à l’exception
du « Memory Stick Duo ».
• Le « Memory Stick PRO Duo » ne peut
être utilisé qu’avec des appareils
compatibles « Memory Stick PRO ».
• N’apposez pas d’étiquette ou d’autre objet
similaire sur un « Memory Stick Duo » ou
sur un adaptateur de « Memory Stick
Duo ».
Utilisation d’un « Memory Stick Duo »
avec un appareil compatible
«Memory Stick»
N’oubliez pas d’insérer le « Memory Stick
Duo » dans l’adaptateur « Memory Stick
Duo ».
Adaptateur « Memory Stick Duo »
Suite page suivante ,
FR
3
A lire avant utilisation (suite)
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par l’une
des parties suivantes :
Pare-soleil
avec bouchon
d’objectif
Panneau LCDMicro
b Remarques
• Le caméscope n’est pas étanche aux
poussières, aux gouttes d’eau et aux
projections d’eau.
Reportez-vous à la section « A propos de
la manipulation de votre caméscope »
(p. 115).
• Ne raccordez pas de câble à votre
caméscope en orientant ses bornes dans le
mauvais sens. En compressant les bornes
dans les prises de votre caméscope, vous
risquez de les endommager ou d’entraîner
un dysfonctionnement du caméscope.
Viseur
A propos des options de menu,
du panneau LCD, du viseur
et de l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise
de vue en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99 % des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
FR
4
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Points blancs, rouges,
bleus ou verts
A propos de la température de votre
caméscope et de la batterie
• Votre caméscope est doté d’une fonction
de protection qui désactive
l’enregistrement ou la lecture si la
température du caméscope ou de la
batterie n’est plus comprise dans la plage
de fonctionnement sans risque. Dans ce
cas, un message s’affiche sur l’écran ou
sur le viseur (p. 107).
N’exposez pas le viseur, l’objectif ou
l’écran LCD du caméscope au soleil
ou à de fortes sources lumineuses
pendant une période prolongée.
• Les sources lumineuses intenses, en
particulier les rayons du soleil, convergent
sur le viseur ou l’objectif et risquent
d’endommager les composants internes
du caméscope. Evitez de ranger le
caméscope en plein soleil ou sous de
fortes sources lumineuses. Protégez le
caméscope en fermant systématiquement
le capuchon d’objectif ou en rangeant
l’appareil dans sa housse lorsque vous ne
vous en servez pas.
Remarques sur la prise de vue
• Avant le début de la prise de vue,
testez cette fonction pour vous assurer
que l’image et le son sont enregistrés
sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture
s’avèrent impossibles en raison d’un
mauvais fonctionnement du caméscope,
du support d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs
sont différents d’un pays ou d’une région
à l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, vous
devez disposer d’un modèle utilisant le
système PAL.
• Les programmes de télévision, les films,
les cassettes vidéo et autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire à la
législation sur les droits d’auteur.
• En raison de la manière dont le dispositif
d’image (capteur CMOS) lit les signaux
d’image, les sujets qui traversent
rapidement l’écran peuvent apparaître
déformés dans certaines conditions
d’enregistrement. Ce phénomène peut
s’observer sur des écrans possédant une
résolution de mouvement élevée.
Remarque sur les icônes utilisées
dans ce manuel
Fonctions disponibles pour
le format HDV uniquement
Fonctions disponibles pour
le format DV uniquement
Fonction utilisable si le câble
i.LINK est connecté.
Fonction pouvant être affectée à une
touche ASSIGN.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du
viseur reproduites dans ce mode d’emploi
ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc
paraître différentes de ce que vous voyez
réellement.
• Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez
la langue d’affichage à l’écran avant
d’utiliser votre caméscope (p. 22).
• La conception et les spécifications des
supports d’enregistrement et d’autres
accessoires peuvent être modifiées sans
avis préalable.
Remarques sur la lecture de cassettes
HDV sur d’autres appareils
Vous ne pouvez pas lire une cassette
enregistrée au format HDV sur des
caméscopes au format DV ou sur des
lecteurs de mini-DV.
Vérifiez le contenu des cassettes en les
lisant sur ce caméscope avant de les lire sur
d’autres appareils.
FR
5
Table des matières
A lire avant utilisation ...............................................................................2
Des images de qualité haute définition
Essayez le nouveau format HDV ! ........................................................... 9
Fonctions de ce caméscope ..................................................................10
Fonctions pratiques pour l’enregistrement, etc. .....................................11
Visualisation d’une vidéo enregistrée au format HDV! ...........................12
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis .......................................13
Etape 2 : Fixation du pare-soleil avec bouchon d’objectif ......................14
Etape 3 : Rechargement de la batterie ..................................................15
Etape 4 : Mise sous tension et tenue correcte du caméscope ..............18
Etape 5 : Réglage du panneau LCD et du viseur ..................................19
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ............................................. 21
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » ........ 23
Modification du réglage de la langue ................................................. 22
Format HDV et enregistrement/lecture .............................................. 110
A propos du « Memory Stick ».......................................................... 111
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » .......................................... 113
A propos de i.LINK ............................................................................ 114
A propos de x.v.Color ....................................................................... 115
A propos de la manipulation de votre caméscope ........................... 115
Aide-mémoire
Identification des éléments et commandes ..........................................124
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur ............................................... 129
Index .................................................................................................... 132
FR
8
Des images de qualité haute définition
Essayez le nouveau format HDV !
Des images de haute qualité
Compatible avec le format HDV, votre caméscope est prêt à enregistrer des images haute
définition parfaitement limpides.
Qu’est-ce que le format HDV?
Le format HDV est un format vidéo d’enregistrement et de lecture d’images haute définition
sur cassettes DV standard traditionnelles.
• Votre caméscope adopte la spécification
HDV1080i, qui utilise 1 080 lignes de balayage
effectives, conformément aux normes HDV
et enregistre des images à un débit binaire
d’environ 25 Mbps.
• Dans ce mode d’emploi, le format HDV1080i est appelé format HDV, sauf si le contexte exige
de le définir de manière plus précise.
Pourquoi effectuer des prises de vue au format HDV?
En passant à la vidéo numérique, comme le reste du monde, vous avez la possibilité de
capturer les moments importants de votre vie et de les revivre au format numérique haute
qualité HDV.
La fonction de rétro-conversion de votre caméscope lui permet de convertir des images
au format HDV en qualité SD (définition standard) afin de pouvoir les visionner sur
d’anciens téléviseurs à écran large ainsi que sur des téléviseurs au format 4:3 lorsqu’aucun
téléviseur haute définition n’est disponible. Chacun peut ainsi profiter aisément de la vidéo
au format HDV.
1 080 lignes
de balayage
effectives
Des images de qualité haute définition
• La fonction de rétro-conversion convertit les vidéos au format HDV en format DV afin qu’elles
puissent être lues ou modifiées en raccordant votre caméscope à un téléviseur ou à un magnétoscope qui
n’est pas compatible HDV1080i. L’image ainsi obtenue est affichée au format SD (définition standard).
FR
9
Fonctions de ce caméscope
Le caméscope HDV1080i numérique HD dispose d’un certain nombre de fonctions vous
permettant de réaliser de superbes films en qualité haute-définition.
1 Système de capteurs 3-ClearVid CMOS installé
Ce caméscope est équipé d’un système de capteurs 3-ClearVid CMOS. L’utilisation de trois
capteurs ClearVid CMOS développés par Sony pour une haute-définition, permettant une
reproduction numérique haute-définition avec une sensibilité et une qualité de reproduction de
couleur excellentes permet d’obtenir de magnifiques effets spectroscopiques et une haute
définition.
2 Zoom optique 20 × G Lens installé
Le zoom optique 20 × G Lens vous permet d’effectuer des zooms avant sur des objets éloignés
et d’effectuer des enregistrements haute définition.
3 Fidélité du son enregistré grâce à un micro hautes performances intégré
Le micro stéréo hautes performances intégré dans ce caméscope permet un enregistrement du
son très fidèle.
4 Réglages manuels détaillés pour des films de qualité avancée
Les fonctions de réglage manuel étendues permettent des prises de vue haute-définition avec
des paramètres personnalisés.
- Vous disposez d’un contrôle manuel total sur le zoom, la mise au point et l’iris.
- Vous pouvez régler manuellement la vitesse d’obturation, le gain et la balance des blancs.
5 Raccordement à d’autres appareils
Les possibilités de raccordement offertes sont nombreuses : prise i.LINK (HDV/DV),
Connecteur A/V à distance (pour câble A/V composant, câble de raccordement A/V avec
S VIDEO et câble de raccordement A/V), prise HDMI OUT, prise LANC et prise casque à
l’arrière de votre caméscope, ainsi qu’un emplacement « Memory Stick Duo » sur le côté
droit.
10
FR
Fonctions pratiques pour l’enregistrement, etc.
Enregistrement d’images fixes durant un enregistrement
sur cassette (Dual Rec) (p. 27)
Vous pouvez enregistrer 1,2 Mo d’images fixes sur le « Memory Stick Duo » durant
l’enregistrement d’un film.
Enregistrement lent régulier (p. 69)
La prise de vue des sujets en mouvement peut s’effectuer en ralenti net régulier.
Enregistrement de profil de caméscope (p. 81)
Deux profils de réglages, avec luminosité, couleur, etc., peuvent être enregistrés dans votre
caméscope. Vous pouvez ainsi utiliser les données des réglages enregistrées pour reproduire
rapidement des réglages de prise de vue adaptés.
Bague d’iris (p. 30)
Vous pouvez régler la luminosité avec la bague d’iris. Vous pouvez sélectionner [IRIS] ou
[EXPOSITION] pour le réglage de la luminosité avec la bague d’iris.
Des images de qualité haute définition
FR
11
Visualisation d’une vidéo enregistrée au format
HDV!
Visualisation sur un téléviseur haute définition (p. 56)
Les images enregistrées au format HDV peuvent être lues comme de parfaites images HD
(haute définition) sur un téléviseur haute définition.
• Pour plus d’informations sur les téléviseurs compatibles avec la spécification HDV1080i,
reportez-vous à la page 57.
Visualisation sur un téléviseur 16:9/4:3 (p. 58)
Votre caméscope peut effectuer la rétro-conversion d’une vidéo au format HDV en qualité SD
(définition standard) pour permettre sa lecture sur un téléviseur traditionnel.
Copie vers d’autres appareils vidéo (p. 84)
x Raccordement à un appareil HDV1080i
Un câble i.LINK en option vous permet de copier des images en qualité HD (haute définition).
x Raccordement à un appareil non compatible HDV1080i
Avec votre caméscope, vous pouvez effectuer la conversion d’une vidéo au format HDV en
qualité SD (définition standard) pour permettre sa copie.
Raccordement à un ordinateur (p. 92)
x Copie d’un film d’une cassette vers un ordinateur
Vous pouvez copier un film sur un ordinateur, puis enregistrer ce film au format DVD.
L’ordinateur doit être configuré différemment, en fonction du format de la vidéo à copier
(HDV ou DV). Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 92.
12
FR
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires
cités ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le nombre entre parenthèses indique
la quantité totale d’accessoires de ce
type fournis.
• La cassette et le « Memory Stick Duo » ne sont
pas inclus. Pour plus d’informations sur les
types de cassette et de « Memory Stick Duo »
compatibles avec votre caméscope, reportezvous à la p. 3, p. 110 et p. 111.
Adaptateur secteur (1) (p. 15)
Cordon d’alimentation (1) (p. 15)
Télécommande sans fil (1) (p. 52, 128)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Grand œilleton de viseur (1) (p. 20)
Batterie rechargeable NP-F570 (1)
(p. 15, 113)
Pare-soleil avef bouchon d’objectif (1)
(p. 14)
Ce pare-soleil est préinstallé.
Mode d’emploi du caméscope (Ce mode
d’emploi) (1)
Préparation
Câble A/V composant (1) (p. 55)
Câble de raccordement A/V (1) (p. 55, 84)
FR
13
Etape 2 : Fixation du pare-soleil avec
bouchon d’objectif
Pour ouvrir ou fermer l’obturateur du
pare-soleil avef bouchon d’objectif
Remontez ou abaissez la molette du
bouchon d’objectif pour respectivement
ouvrir ou fermer le bouchon d’objectif.
Positionnez la molette du bouchon
d’objectif sur OPEN pour ouvrir le
Touche PUSH (déblocage du paresoleil)
Alignez les marques se trouvant sur le paresoleil avec celles du caméscope et tournez
le pare-soleil dans le sens de la flèche
2.
bouchon et positionnez le levier sur
CLOSE pour fermer le bouchon
d’objectif.
Pour retirer le pare-soleil avef
bouchon d’objectif
Tournez le pare-soleil dans le sens opposé
de la flèche 2 dans l’illustration tout en
appuyant sur la touche PUSH (déblocage
du pare-soleil).
z Astuces
• Pour fixer ou retirer un filtre PL 72 mm ou un
protecteur MC, retirez le pare-soleil avec
bouchon d’objectif.
FR
14
Etape 3 : Rechargement de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série L) à l’aide de
l’adaptateur secteur fourni.
dos de votre caméscope, et
faites-la glisser vers le bas.
2
Vérifiez que la marque B sur la
fiche CC est dirigée vers
l’extérieur, raccordez la fiche CC à
la prise DC IN de votre caméscope.
Marque B
3 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur.
4 Raccordez le cordon
d’alimentation à la prise murale.
5 Réglez le commutateur POWER
sur OFF (CHG).
Le témoin CHG s’allume et la charge
commence.
Préparation
Suite page suivante ,
FR
15
Etape 3 : Rechargement de la batterie (suite)Etape 3 : Rechargement de la batterie (suite)
Après le rechargement de la batterie
Le témoin CHG s’éteint lorsque la batterie
est entièrement chargée. Débranchez
l’adaptateur secteur de la prise DC IN.
z Astuces
• Vous pouvez vérifier l’autonomie de la batterie
avec la fonction d’informations relatives à la
batterie (p. 51).
Pour retirer la batterie
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG). Poussez le bouton de déblocage de
la batterie BATT RELEASE et retirez la
batterie.
Bouton BATT RELEASE
(déblocage de la batterie)
Pour entreposer la batterie
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
batterie pendant une période prolongée,
épuisez-la avant de l’entreposer. Pour plus
d’informations sur le stockage de la
batterie, reportez-vous à la page 114.
Temps de charge
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Batterie
NP-F570 (fournie)260
NP-F770370
NP-F970485
Temps de
charge
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
b Remarques
• La batterie NP-F330 ne peut pas être utilisée
avec ce caméscope.
Enregistrement au format HDV
Batterie
NP-F570
(fournie)
NP-F770295145
NP-F970445220
Enregistrement au format DV
Batterie
NP-F570
(fournie)
NP-F770305150
NP-F970460230
Ligne du haut : Lorsque le rétroéclairage
Ligne du bas : Lorsque vous utilisez le viseur
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation
du zoom et mise sous/hors tension répétées.
Durée de
prise de vue
continue
Durée de
prise de vue
continue
de l’écran LCD est allumé.
avec le panneau LCD fermé.
Durée de
prise de
vue type*
14070
14570
305150
460230
Durée de
prise de
vue type*
14570
15575
315155
475235
16
FR
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Images au format HDV
Batterie
Panneau LCD
ouvert*
NP-F570
(fournie)
NP-F770415435
NP-F970630660
Images au format DV
Batterie
Panneau LCD
ouvert*
NP-F570
(fournie)
NP-F770445470
NP-F970675705
* Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est
allumé.
Remarques sur la batterie
• Avant de changer la batterie, réglez le
commutateur POWER sur la position OFF
(CHG).
• Le témoin CHG clignote pendant la charge ou
les informations relatives à la batterie (p. 51) ne
s’affichent pas correctement dans les conditions
suivantes :
– La batterie n’est pas correctement installée.
– La batterie est endommagée.
– La batterie est usée. (Cela concerne
uniquement les informations relatives à la
batterie.)
– La batterie est trop froide.
Remplacez la batterie ou retirez-la et placez-la
dans un endroit chaud.
– La batterie est trop chaude.
Remplacez la batterie ou retirez-la et placez-la
dans un endroit froid.
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN de votre caméscope, même si le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
murale.
Panneau
LCD fermé
200210
Panneau
LCD fermé
220230
Remarque sur la durée de charge/lecture/
prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25 °C. Une température
comprise entre 10 °C et 30 °C est recommandée.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur
pour alimenter l’appareil à partir de la prise
secteur. Dans ce cas, la batterie ne perd
pas sa charge même si elle est raccordée
au caméscope.
Raccordez votre caméscope comme
indiqué à l’étape 3 : Rechargement
de la batterie (p. 15).
Remarque sur l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de
courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement se
produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur et
un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Préparation
FR
17
Etape 4 : Mise sous tension et tenue correcte
du caméscope
Pour enregistrer ou lire, faites glisser le
commutateur POWER dans la direction
appropriée.
La première fois que vous utilisez le
caméscope, l’écran [REGL.HORLOGE]
s’affiche (p. 21).
Commutateur POWER
1 Tout en maintenant le bouton
vert enfoncé, faites glisser
le commutateur POWER.
Tout en maintenant
le bouton vert
enfoncé, faites
glisser le
commutateur
POWER depuis la
position OFF
(CHG).
CAMERA :
images.
VCR : Pour lire ou monter des images.
b Remarques
• Lorsque vous avez réglé la date et l’heure
actuelles ([REGL.HORLOGE],
s’affichent pendant quelques secondes sur
l’écran LCD lors de la mise sous tension de
votre caméscope.
Pour enregistrer des
p. 21), elles
2 Tenez correctement
le caméscope.
3 Après vous être assuré d’avoir
une bonne prise, serrez la sangle.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites glisser le commutateur POWER sur
OFF (CHG).
b Remarques
• Si des messages d’avertissement s’affichent,
suivez les instructions (p. 107).
18
FR
Etape 5 : Réglage du panneau LCD et du viseur
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 180 degrés (1),
puis faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle
le mieux adapté à la lecture ou à la prise de
vue (2).
1Ouverture à 180 degrés.
290 degrés
(max.)
2180 degrés
(max.)
Touche DISPLAY/BATT INFO
z Astuces
• Lorsque vous placez le panneau LCD face à
vous, votre image en miroir apparaît sur celuici. L’image sera enregistrée en tant qu’image
ordinaire.
Pour désactiver le rétroéclairage et
prolonger la durée de vie de la
batterie
Maintenez la touche DISPLAY/BATT
INFO enfoncée pendant quelques secondes
jusqu’à ce que apparaisse.
Ce réglage est pratique lorsque vous utilisez
votre caméscope en pleine lumière ou
lorsque vous souhaitez économiser la
batterie. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage. Pour allumer le
rétroéclairage LCD, appuyez sur la touche
DISPLAY/BATT INFO. disparaît.
z Astuces
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran LCD à partir de
[LUMI.LCD] (p. 76).
Le viseur
Vous pouvez visionner les images dans
le viseur pour économiser la batterie
ou lorsque la qualité de l’image affichée
sur l’écran LCD n’est pas claire.
Manette de réglage de
l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce
que l’image devienne
claire.
b Remarques
• Des couleurs primaires peuvent se refléter dans
le viseur lorsque vous changez de ligne de
vision. Ceci n’a rien d’anormal. Les reflets de
couleurs ne seront pas enregistrés sur le support
d’enregistrement.
z Astuces
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur à partir de [AR-PL
VISEUR] (p. 76).
• Pour afficher les images à la fois sur l’écran
LCD et dans le viseur, réglez [MODE AL.VIS.]
sur [MARCHE] (p. 76).
Préparation
Suite page suivante ,
FR
19
Etape 5 : Réglage du panneau LCD et du viseur (suite)
L’image dans le viseur n’est pas
claire
Si vous n’arrivez pas à voir clairement
l’image dans le viseur dans des conditions
lumineuses, ayez recours au grand œilleton
fourni. Pour raccorder ce dernier, étirez-le
un peu et alignez-le sur la rainure prévue
à cet effet sur le viseur. Vous pouvez
raccorder l’œilleton pour qu’il soit face
au côté droit ou au côté gauche.
b Remarques
• Ne pas retirer l’œilleton pré-attaché.
Grand œilleton (fourni)
Raccorder en
positionnant la
partie
protubérante en
haut.
20
FR
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
Procédez au réglage de la date et de l’heure
la première fois que vous utilisez le
caméscope. Si vous ne réglez pas la date et
l’heure, l’écran [REGL.HORLOGE]
s’affiche chaque fois que vous mettez le
caméscope sous tension ou que vous
modifiez la position du commutateur
POWER.
z Astuces
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date
et de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire.
Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable,
puis réglez de nouveau la date et l’heure
(p. 118).
Molette SEL/PUSH
EXEC
Passez à l’étape 4 la première fois que vous
réglez l’horloge.
Touche
MENU
2 Sélectionnez (AUTRES) en
faisant tourner la molette SEL/
PUSH EXEC, puis enfoncez la
molette.
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
en faisant tourner la molette SEL/
PUSH EXEC, puis enfoncez la
molette.
4 Réglez [A] (l’année) en faisant
tourner la molette SEL/PUSH
EXEC, puis enfoncez la molette.
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
Préparation
1 Appuyez sur la touche MENU.
5 Réglez [M] (mois), [J] (jour),
les heures et les minutes,
puis appuyez sur la molette.
L’horloge démarre.
Suite page suivante ,
FR
21
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure (suite)
z Astuces
• La date et l’heure sont automatiquement
enregistrées sur la cassette et peuvent s’afficher
pendant la lecture (touche DATA CODE, p. 50).
Modification du réglage
de la langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur la touche MENU pour
sélectionner (AUTRES) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
Sélectionnez la langue d’affichage à l’écran
dans [LANGUAGE] (p. 82).
22
FR
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un
{DO NOT PUSH}
« Memory Stick Duo »
Cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV (p. 110).
1 Faites glisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche
et maintenez-le ainsi pour ouvrir
le couvercle.
Levier OPEN/
EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
Le logement de la cassette se rabaisse
automatiquement.
b Remarques
• Ne poussez pas pendant
que le logement de la cassette se referme,
sous peine de provoquer un
dysfonctionnement.
3 Refermez le couvercle.
z Astuces
• La durée de prise de vue dépend du réglage
[MODE ENR.DV] (p. 78).
Pour éjecter la cassette
Ouvrez le couvercle en procédant de la
manière décrite à l’étape 1, puis retirez
la cassette.
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez utiliser uniquement un
« Memory Stick Duo » portant le symbole
, ou
(p. 111).
Préparation
2 Insérez une cassette en dirigeant
sa fenêtre vers l’extérieur,
puis appuyez sur.
Appuyez légèrement
Fenêtre
au centre de la tranche
de la cassette.
Logement de la cassette
1 Ouvrez le couvercle de la fente
pour « Memory Stick Duo » dans
le sens de la flèche.
Couvercle de la fente pour
« Memory Stick Duo »
Suite page suivante ,
FR
23
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » (suite)
2 Insérez le « Memory Stick Duo »
dans le bon sens dans la fente
pour « Memory Stick Duo » et
enfoncez-le jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Témoin d’accès
b Remarques
• Si vous forcez le « Memory Stick Duo »
dans le mauvais sens en force dans sa fente,
vous risquez d’endommager le « Memory
Stick Duo », la fente pour « Memory Stick
Duo » ou les données d’images.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez légèrement à une seule reprise
sur le « Memory Stick Duo ».
b Remarques
• Si le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est occupé à lire ou à
enregistrer des données. Ne secouez pas le
caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le
« Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
batterie. Sinon, les données d’images risquent
d’être endommagées.
• Quand vous insérez ou éjectez le « Memory
Stick Duo », veillez à ce qu’il ne soit
pas repoussé et ne tombe pas.
FR
24
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Touche REC START/STOP B
Touche PHOTO/EXPANDED
FOCUS
Témoin d’enregistrement
Votre caméscope permet d’enregistrer des films sur cassette et des images fixes sur le
« Memory Stick Duo ». Procédez comme suit pour enregistrer des films.
z Astuces
• Ce caméscope peut enregistrer des films au format HDV ou DV. Le réglage usine est le format HDV
([FORMAT ENR.] p. 77).
Témoin d’enregistrement
Pare-soleil avec bouchon
d’objectif
Commutateur POWER
Touche REC START/STOP A
1 Ouvrez l’obturateur du pare-soleil.
2 Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites glisser le commutateur
POWER sur CAMERA.
Enregistrement/Lecture
Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé,
faites glisser le
commutateur POWER.
Suite page suivante ,
FR
25
Enregistrement (suite)
3 Appuyez sur la touche REC START/STOP A (ou B).
[VEILLE] t [ENR.]
Le témoin d’enregistrement s’allume pendant l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement vidéo, appuyez à nouveau sur la touche REC START/STOP.
z Astuces
• Lors d’un enregistrement au format HDV, le format d’images est défini sur 16:9. Lors d’un
enregistrement au format DV, vous pouvez passer en format d’images 4:3 ([ENR.16/9-4/3] p. 78).
• Vous pouvez modifier l’affichage d’écran pendant un enregistrement (p. 50).
• Les indicateurs s’affichant sur l’écran pendant l’enregistrement sont indiqués à la page 129.
• Il est possible de régler le témoin d’enregistrement sur ARRET ([VOY.TOURNAGE] p. 83).
• Vous ne parvenez pas à enregistrer de film sur le « Memory Stick Duo ».
• Pour un enregistrement en contre-plongée, il est pratique d’utiliser la touche REC START/STOP de la
poignée. Relâchez le levier HOLD pour activer le bouton REC START/STOP. Cela peut être utile si
vous orientez le panneau LCD face vers le haut, si vous le fermez après l’avoir orienté face vers le
bas, ou encore si vous relevez le viseur pendant un enregistrement en contre-plongée.
26
FR
Pour capturer des images fixes
Appuyez sur la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS ou sur la touche
PHOTO de la télécommande.
Une image fixe est enregistrée sur le
« Memory Stick Duo ». disparaît une
fois l’enregistrement terminé.
Vous pouvez capturer des images fixes
durant l’enregistrement d’un film.
b Remarques
• Ces spécifications concernent les « Memory
Stick Duo » Sony. Le nombre réel d’images
enregistrables dépend de l’environnement
d’enregistrement et du type de « Memory Stick
Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes
dans les conditions suivantes :
– Lorsque la vitesse d’obturation est inférieure
à 1/50
– Lors d’une transition en fondu
– Lors d’un enregistrement lent régulier
– Lors d’une transition entre prises de vue
z Astuces
• Lorsque vous capturez une image fixe alors que
vous n’enregistrez pas de film, vous entendez le
déclic de l’obturateur.
• Formats des images fixes :
– Enregistrement au format HDV/DV (16:9) :
1,2 M
– Enregistrement au format DV (4:3) : 0,9 M
– Lecture au format HDV : 1,2 M
– Lecture au format DV (16:9) : 0,2 M
– Lecture au format DV (4:3) : VGA
• Les indicateurs s’affichant sur l’écran pendant la
prise de vue sont indiqués à la page 129.
• Vous pouvez régler la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS pour que la fonction de
mise au point étendue soit lancée lorsque vous
appuyez sur la touche ([PHOTO/EXP.FOCUS]
p. 82).
• L’ordre unique des pixels du capteur ClearVid
CMOS et du système de traitement d’image de
Sony (Enhanced Imaging Processor) permet une
résolution d’image fixe équivalente aux tailles
décrites.
Capacité du « Memory Stick Duo »
(en Mo) et nombre d’images
enregistrables
Pour stocker sur un « Memory Stick
Duo » des images fixes capturées à
partir de films provenant d’une cassette
Vous pouvez capturer une image contenue
dans un film et l’enregistrer sur un
« Memory Stick Duo » en tant qu’image
fixe. N’oubliez pas d’insérer dans le
caméscope une cassette enregistrée et un
« Memory Stick Duo ».
1 Réglez le commutateur POWER sur
VCR.
2 Appuyez sur la touche
pour rechercher la scène à enregistrer en
tant qu’image fixe. A l’emplacement de
la scène, appuyez sur la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS ou sur la touche
PHOTO de la télécommande.
b Remarques
• La date et l’heure enregistrées sur la cassette et
celles enregistrées sur le « Memory Stick Duo »
sont toutes les deux enregistrées sur le
« Memory Stick Duo ». Lorsque vous visionnez
les images fixes, seules la date et l’heure
enregistrées sur la cassette apparaissent à l’écran
(Code de données, p. 50).
• Les données du caméscope enregistrées sur la
cassette ne sont pas copiées sur le « Memory
Stick Duo ».
• Vous ne pouvez pas stocker d’image fixe
lorsque le paramètre [ZOOM LECT.] de votre
caméscope est réglé sur [MARCHE] (p. 83).
N (Lecture)
Enregistrement/Lecture
FR
27
Modification des réglages des enregistrements
A
de votre caméscope
Réglage du zoom
C
B
D
Déplacez légèrement la manette de zoom
C pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour accélérer le zoom.
Plan large : (Grand angle)
Gros plan : (Téléobjectif)
z Astuces
• La distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour
le grand angle et d’environ 80 cm pour
le téléobjectif.
• Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point
nette à certaines positions de zoom si le sujet
se trouve à une distance égale ou inférieure
à 80 cm du caméscope.
• N’oubliez pas de maintenir le doigt sur la
manette de zoom C. En effet, si vous l’enlevez,
le bruit de fonctionnement de la manette C
risque d’être lui aussi enregistré.
Utilisation du manipulateur de zoom
1 Réglez le commutateur du manipulateur
de zoom B sur VAR ou FIX.
z Astuces
• Vous pouvez régler le commutateur du
manipulateur de zoom B sur VAR pour
effectuer un zoom avant ou arrière à vitesse
variable.
• Vous pouvez régler le commutateur du
manipulateur de zoom B sur FIX pour
effectuer un zoom avant ou arrière à la
vitesse fixe définie dans [MANIP.ZOOM]
(p. 68).
2 Appuyez sur la manette du manipulateur
de zoom A pour effectuer un zoom
avant ou arrière.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la manette du
manipulateur de zoom
commutateur
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse du zoom
du commutateur de zoom C avec le
commutateur du manipulateur de zoom
A lorsque son
B est positionné sur OFF.
B.
Utilisation de la bague de zoom
Vous pouvez régler la vitesse de zoom
en tournant la bague de zoom D. Vous
pouvez également affiner le réglage.
b Remarques
• Tournez la bague de zoom D à une vitesse
modérée. Si vous la tournez trop rapidement, il
se peut que vous constatiez un retard entre la
vitesse du zoom et la vitesse de rotation de la
bague de zoom ou que le son de fonctionnement
du zoom soit également enregistré.
28
FR
Réglage manuel de la mise
au point
Pour des conditions d’enregistrement
différentes, vous pouvez régler la mise
au point manuellement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet se
trouvant derrière une fenêtre pleine de pluie.
– Pour effectuer une prise de vue de rayures
horizontales.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet avec
peu de contraste entre le sujet et son arrièreplan.
– Pour effectuer une mise au point sur un sujet
en arrière-plan.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet
stationnaire avec un trépied.
1
Pendant l’enregistrement ou en
mode de veille, réglez le
commutateur FOCUS B sur MAN.
9 s’affiche.
2 Tournez la bague du zoomA
et réglez la mise au point.
Lorsque la mise au point est éloignée
au maximum,
la mise au point est rapprochée
au maximum,
z Astuces
Pour une mise au point manuelle
• Une mise au point sur un sujet est plus facile
lorsque vous utilisez la fonction de zoom.
Déplacez la manette de zoom vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
la prise de vue.
• Pour enregistrer une image rapprochée d’un
sujet, déplacez la manette de zoom vers W
(grand angle) pour agrandir au maximum
l’image, puis réglez la mise au point.
Pour restaurer le réglage automatique
Positionnez le commutateur FOCUS B sur
AUTO.
9 disparaît et le réglage
automatique de la mise au point est rétabli.
Utilisation temporaire de la mise au
point automatique (Mise au point
automatique temporaire)
Enregistrer le sujet alors que vous appuyez
sur la touche PUSH AUTO C et la
maintenez enfoncée.
Si vous relâchez la touche, le réglage
repasse en mise au point manuelle.
Utilisez cette fonction pour faire basculer
la mise au point d’un sujet à un autre.
Le basculement entre les scènes s’effectue
en douceur.
z Astuces
• Les informations sur la distance focale (lorsqu’il
fait sombre et qu’il est difficile de régler la mise
au point) s’affichent pendant 3 secondes environ
dans les cas suivants. (Elles ne s’affichent pas
correctement si vous utilisez un convertisseur
(en option)).
9 devient . Lorsque
9 devient .
Suite page suivante ,
Enregistrement/Lecture
FR
29
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
– Lorsque vous positionnez le commutateur
FOCUS sur MAN et que 9 s’affiche à
l’écran.
– Lorsque vous tournez la bague de mise au
point alors que 9 est affiché à l’écran.
Utilisation de la mise au point
étendue (Mise au point étendue)
Affectez au préalable [M.PT.ETENDUE] à
la touche PHOTO/EXPANDED FOCUS
D ([PHOTO/EXP.FOCUS], p. 82).
En veille, appuyez sur la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS D.
[EXPANDED FOCUS] s’affiche et le
centre de l’écran est agrandi environ
2,0 fois. Il est plus facile de confirmer le
réglage de la mise au point pendant une
mise au point manuelle. L’écran reprend sa
taille initiale lorsque vous appuyez à
nouveau sur la touche.
b Remarques
• L’image reprend sa taille initiale lorsque vous
appuyez sur les touches REC START/STOP
ou PHOTO/EXPANDED FOCUS D.
z Astuces
• Vous pouvez sélectionner un type d’image
étendue affiché lors de la mise au point étendue
([TYPE EXP.FOCUS] p. 75).
• Vous pouvez affecter [M.PT.ETENDUE] à
l’une des touches ASSIGN (p. 42).
Mise au point sur un sujet éloigné
(Focus infini)
Faites glisser le commutateur de mise au
point sur INFINITY et maintenez-le dans
cette position.
s’affiche.
Pour repasser en mode de mise au point
manuelle, relâchez le commutateur
FOCUS.
Utilisez cette fonction pour effectuer
la prise de vue d’un sujet éloigné lorsque
la mise au point s’effectue automatiquement sur un sujet rapproché.
b Remarques
• Cette fonction est disponible uniquement
pendant la mise au point manuelle.
Réglage de la luminosité de
l’image
Vous pouvez ajuster la luminosité de
l’image en réglant l’iris, le gain ou la
vitesse d’obturation, ou encore en réduisant
le niveau de lumière à l’aide du filtre DN
B. Par ailleurs, si [EXPOSITION] est
affecté à la bague d’iris, vous pouvez régler
l’iris, le gain et la vitesse d’obturation à
l’aide de la bague d’iris A. Vous pouvez
affecter [IRIS] ou [EXPOSITION] à la
bague d’iris A à l’aide de l’option [IRIS/
EXPOSURE] du menu
(REGL.CAMES.) (p. 65).
Le réglage par défaut est [IRIS].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de
contre-jour et la fonction de projecteur en cas de
réglage manuel d’au moins 2 des éléments (iris,
gain, vitesse d’obturation).
• [REG.EXP.AUTO] n’a aucun effet lors du
réglage manuel de l’iris, du gain et de la vitesse
d’obturation.
30
FR
Loading...
+ 241 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.