Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut provoquer des
pertes d’audition.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons directs du
soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie correspondant au type
spécifié uniquement. Sinon vous
risquez de provoquer un incendie
ou des blessures.
POUR LES CLIENTS RESIDANT
EN EUROPE
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences
particulières peut avoir une incidence sur l’image
et le son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins
de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption lors
du transfert des données (échec), redémarrez
l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (i.LINK, etc.).
FR
2
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 17-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à
la garantie ou aux réparations, reportez-vous à
l’adresse que vous trouverez dans les documents cijoints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres
pays européens disposant
de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut
de manière appropriée, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Accessoires compatibles : Télécommande
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
Page 3
traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de
sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion
permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en
fin de vie à un point de collecte approprié
vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Remarques relatives à
l’utilisation
Types de cassette compatibles avec
le caméscope
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV avec symbole .
Votre caméscope ne prend pas en charge la
fonction Cassette Memory (p. 110).
Types de « Memory Stick »
compatibles avec le caméscope
Vous pouvez utiliser des « Memory Stick »
possédant le logo illustré ci-dessous
(p. 111).
– (« Memory Stick Duo »)
– (« Memory Stick
PRO Duo »)
– (« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
« Memory Stick Duo »
(Ce format peut être utilisé avec votre
caméscope.)
FR
« Memory Stick »
(Ce format ne peut pas être utilisé avec
votre caméscope.)
• Vous ne pouvez utiliser aucun type
de carte mémoire, à l’exception
du « Memory Stick Duo ».
• Le « Memory Stick PRO Duo » ne peut
être utilisé qu’avec des appareils
compatibles « Memory Stick PRO ».
• N’apposez pas d’étiquette ou d’autre objet
similaire sur un « Memory Stick Duo » ou
sur un adaptateur de « Memory Stick
Duo ».
Utilisation d’un « Memory Stick Duo »
avec un appareil compatible
«Memory Stick»
N’oubliez pas d’insérer le « Memory Stick
Duo » dans l’adaptateur « Memory Stick
Duo ».
Adaptateur « Memory Stick Duo »
Suite page suivante ,
FR
3
Page 4
A lire avant utilisation (suite)
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par l’une
des parties suivantes :
Pare-soleil
avec bouchon
d’objectif
Panneau LCDMicro
b Remarques
• Le caméscope n’est pas étanche aux
poussières, aux gouttes d’eau et aux
projections d’eau.
Reportez-vous à la section « A propos de
la manipulation de votre caméscope »
(p. 115).
• Ne raccordez pas de câble à votre
caméscope en orientant ses bornes dans le
mauvais sens. En compressant les bornes
dans les prises de votre caméscope, vous
risquez de les endommager ou d’entraîner
un dysfonctionnement du caméscope.
Viseur
A propos des options de menu,
du panneau LCD, du viseur
et de l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise
de vue en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99 % des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
FR
4
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Points blancs, rouges,
bleus ou verts
A propos de la température de votre
caméscope et de la batterie
• Votre caméscope est doté d’une fonction
de protection qui désactive
l’enregistrement ou la lecture si la
température du caméscope ou de la
batterie n’est plus comprise dans la plage
de fonctionnement sans risque. Dans ce
cas, un message s’affiche sur l’écran ou
sur le viseur (p. 107).
N’exposez pas le viseur, l’objectif ou
l’écran LCD du caméscope au soleil
ou à de fortes sources lumineuses
pendant une période prolongée.
• Les sources lumineuses intenses, en
particulier les rayons du soleil, convergent
sur le viseur ou l’objectif et risquent
d’endommager les composants internes
du caméscope. Evitez de ranger le
caméscope en plein soleil ou sous de
fortes sources lumineuses. Protégez le
caméscope en fermant systématiquement
le capuchon d’objectif ou en rangeant
l’appareil dans sa housse lorsque vous ne
vous en servez pas.
Page 5
Remarques sur la prise de vue
• Avant le début de la prise de vue,
testez cette fonction pour vous assurer
que l’image et le son sont enregistrés
sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture
s’avèrent impossibles en raison d’un
mauvais fonctionnement du caméscope,
du support d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs
sont différents d’un pays ou d’une région
à l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, vous
devez disposer d’un modèle utilisant le
système PAL.
• Les programmes de télévision, les films,
les cassettes vidéo et autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire à la
législation sur les droits d’auteur.
• En raison de la manière dont le dispositif
d’image (capteur CMOS) lit les signaux
d’image, les sujets qui traversent
rapidement l’écran peuvent apparaître
déformés dans certaines conditions
d’enregistrement. Ce phénomène peut
s’observer sur des écrans possédant une
résolution de mouvement élevée.
Remarque sur les icônes utilisées
dans ce manuel
Fonctions disponibles pour
le format HDV uniquement
Fonctions disponibles pour
le format DV uniquement
Fonction utilisable si le câble
i.LINK est connecté.
Fonction pouvant être affectée à une
touche ASSIGN.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du
viseur reproduites dans ce mode d’emploi
ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc
paraître différentes de ce que vous voyez
réellement.
• Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez
la langue d’affichage à l’écran avant
d’utiliser votre caméscope (p. 22).
• La conception et les spécifications des
supports d’enregistrement et d’autres
accessoires peuvent être modifiées sans
avis préalable.
Remarques sur la lecture de cassettes
HDV sur d’autres appareils
Vous ne pouvez pas lire une cassette
enregistrée au format HDV sur des
caméscopes au format DV ou sur des
lecteurs de mini-DV.
Vérifiez le contenu des cassettes en les
lisant sur ce caméscope avant de les lire sur
d’autres appareils.
FR
5
Page 6
Table des matières
A lire avant utilisation ...............................................................................2
Des images de qualité haute définition
Essayez le nouveau format HDV ! ........................................................... 9
Fonctions de ce caméscope ..................................................................10
Fonctions pratiques pour l’enregistrement, etc. .....................................11
Visualisation d’une vidéo enregistrée au format HDV! ...........................12
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis .......................................13
Etape 2 : Fixation du pare-soleil avec bouchon d’objectif ......................14
Etape 3 : Rechargement de la batterie ..................................................15
Etape 4 : Mise sous tension et tenue correcte du caméscope ..............18
Etape 5 : Réglage du panneau LCD et du viseur ..................................19
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ............................................. 21
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » ........ 23
Modification du réglage de la langue ................................................. 22
Format HDV et enregistrement/lecture .............................................. 110
A propos du « Memory Stick ».......................................................... 111
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » .......................................... 113
A propos de i.LINK ............................................................................ 114
A propos de x.v.Color ....................................................................... 115
A propos de la manipulation de votre caméscope ........................... 115
Aide-mémoire
Identification des éléments et commandes ..........................................124
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur ............................................... 129
Index .................................................................................................... 132
FR
8
Page 9
Des images de qualité haute définition
Essayez le nouveau format HDV !
Des images de haute qualité
Compatible avec le format HDV, votre caméscope est prêt à enregistrer des images haute
définition parfaitement limpides.
Qu’est-ce que le format HDV?
Le format HDV est un format vidéo d’enregistrement et de lecture d’images haute définition
sur cassettes DV standard traditionnelles.
• Votre caméscope adopte la spécification
HDV1080i, qui utilise 1 080 lignes de balayage
effectives, conformément aux normes HDV
et enregistre des images à un débit binaire
d’environ 25 Mbps.
• Dans ce mode d’emploi, le format HDV1080i est appelé format HDV, sauf si le contexte exige
de le définir de manière plus précise.
Pourquoi effectuer des prises de vue au format HDV?
En passant à la vidéo numérique, comme le reste du monde, vous avez la possibilité de
capturer les moments importants de votre vie et de les revivre au format numérique haute
qualité HDV.
La fonction de rétro-conversion de votre caméscope lui permet de convertir des images
au format HDV en qualité SD (définition standard) afin de pouvoir les visionner sur
d’anciens téléviseurs à écran large ainsi que sur des téléviseurs au format 4:3 lorsqu’aucun
téléviseur haute définition n’est disponible. Chacun peut ainsi profiter aisément de la vidéo
au format HDV.
1 080 lignes
de balayage
effectives
Des images de qualité haute définition
• La fonction de rétro-conversion convertit les vidéos au format HDV en format DV afin qu’elles
puissent être lues ou modifiées en raccordant votre caméscope à un téléviseur ou à un magnétoscope qui
n’est pas compatible HDV1080i. L’image ainsi obtenue est affichée au format SD (définition standard).
FR
9
Page 10
Fonctions de ce caméscope
Le caméscope HDV1080i numérique HD dispose d’un certain nombre de fonctions vous
permettant de réaliser de superbes films en qualité haute-définition.
1 Système de capteurs 3-ClearVid CMOS installé
Ce caméscope est équipé d’un système de capteurs 3-ClearVid CMOS. L’utilisation de trois
capteurs ClearVid CMOS développés par Sony pour une haute-définition, permettant une
reproduction numérique haute-définition avec une sensibilité et une qualité de reproduction de
couleur excellentes permet d’obtenir de magnifiques effets spectroscopiques et une haute
définition.
2 Zoom optique 20 × G Lens installé
Le zoom optique 20 × G Lens vous permet d’effectuer des zooms avant sur des objets éloignés
et d’effectuer des enregistrements haute définition.
3 Fidélité du son enregistré grâce à un micro hautes performances intégré
Le micro stéréo hautes performances intégré dans ce caméscope permet un enregistrement du
son très fidèle.
4 Réglages manuels détaillés pour des films de qualité avancée
Les fonctions de réglage manuel étendues permettent des prises de vue haute-définition avec
des paramètres personnalisés.
- Vous disposez d’un contrôle manuel total sur le zoom, la mise au point et l’iris.
- Vous pouvez régler manuellement la vitesse d’obturation, le gain et la balance des blancs.
5 Raccordement à d’autres appareils
Les possibilités de raccordement offertes sont nombreuses : prise i.LINK (HDV/DV),
Connecteur A/V à distance (pour câble A/V composant, câble de raccordement A/V avec
S VIDEO et câble de raccordement A/V), prise HDMI OUT, prise LANC et prise casque à
l’arrière de votre caméscope, ainsi qu’un emplacement « Memory Stick Duo » sur le côté
droit.
10
FR
Page 11
Fonctions pratiques pour l’enregistrement, etc.
Enregistrement d’images fixes durant un enregistrement
sur cassette (Dual Rec) (p. 27)
Vous pouvez enregistrer 1,2 Mo d’images fixes sur le « Memory Stick Duo » durant
l’enregistrement d’un film.
Enregistrement lent régulier (p. 69)
La prise de vue des sujets en mouvement peut s’effectuer en ralenti net régulier.
Enregistrement de profil de caméscope (p. 81)
Deux profils de réglages, avec luminosité, couleur, etc., peuvent être enregistrés dans votre
caméscope. Vous pouvez ainsi utiliser les données des réglages enregistrées pour reproduire
rapidement des réglages de prise de vue adaptés.
Bague d’iris (p. 30)
Vous pouvez régler la luminosité avec la bague d’iris. Vous pouvez sélectionner [IRIS] ou
[EXPOSITION] pour le réglage de la luminosité avec la bague d’iris.
Des images de qualité haute définition
FR
11
Page 12
Visualisation d’une vidéo enregistrée au format
HDV!
Visualisation sur un téléviseur haute définition (p. 56)
Les images enregistrées au format HDV peuvent être lues comme de parfaites images HD
(haute définition) sur un téléviseur haute définition.
• Pour plus d’informations sur les téléviseurs compatibles avec la spécification HDV1080i,
reportez-vous à la page 57.
Visualisation sur un téléviseur 16:9/4:3 (p. 58)
Votre caméscope peut effectuer la rétro-conversion d’une vidéo au format HDV en qualité SD
(définition standard) pour permettre sa lecture sur un téléviseur traditionnel.
Copie vers d’autres appareils vidéo (p. 84)
x Raccordement à un appareil HDV1080i
Un câble i.LINK en option vous permet de copier des images en qualité HD (haute définition).
x Raccordement à un appareil non compatible HDV1080i
Avec votre caméscope, vous pouvez effectuer la conversion d’une vidéo au format HDV en
qualité SD (définition standard) pour permettre sa copie.
Raccordement à un ordinateur (p. 92)
x Copie d’un film d’une cassette vers un ordinateur
Vous pouvez copier un film sur un ordinateur, puis enregistrer ce film au format DVD.
L’ordinateur doit être configuré différemment, en fonction du format de la vidéo à copier
(HDV ou DV). Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 92.
12
FR
Page 13
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires
cités ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le nombre entre parenthèses indique
la quantité totale d’accessoires de ce
type fournis.
• La cassette et le « Memory Stick Duo » ne sont
pas inclus. Pour plus d’informations sur les
types de cassette et de « Memory Stick Duo »
compatibles avec votre caméscope, reportezvous à la p. 3, p. 110 et p. 111.
Adaptateur secteur (1) (p. 15)
Cordon d’alimentation (1) (p. 15)
Télécommande sans fil (1) (p. 52, 128)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Grand œilleton de viseur (1) (p. 20)
Batterie rechargeable NP-F570 (1)
(p. 15, 113)
Pare-soleil avef bouchon d’objectif (1)
(p. 14)
Ce pare-soleil est préinstallé.
Mode d’emploi du caméscope (Ce mode
d’emploi) (1)
Préparation
Câble A/V composant (1) (p. 55)
Câble de raccordement A/V (1) (p. 55, 84)
FR
13
Page 14
Etape 2 : Fixation du pare-soleil avec
bouchon d’objectif
Pour ouvrir ou fermer l’obturateur du
pare-soleil avef bouchon d’objectif
Remontez ou abaissez la molette du
bouchon d’objectif pour respectivement
ouvrir ou fermer le bouchon d’objectif.
Positionnez la molette du bouchon
d’objectif sur OPEN pour ouvrir le
Touche PUSH (déblocage du paresoleil)
Alignez les marques se trouvant sur le paresoleil avec celles du caméscope et tournez
le pare-soleil dans le sens de la flèche
2.
bouchon et positionnez le levier sur
CLOSE pour fermer le bouchon
d’objectif.
Pour retirer le pare-soleil avef
bouchon d’objectif
Tournez le pare-soleil dans le sens opposé
de la flèche 2 dans l’illustration tout en
appuyant sur la touche PUSH (déblocage
du pare-soleil).
z Astuces
• Pour fixer ou retirer un filtre PL 72 mm ou un
protecteur MC, retirez le pare-soleil avec
bouchon d’objectif.
FR
14
Page 15
Etape 3 : Rechargement de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série L) à l’aide de
l’adaptateur secteur fourni.
dos de votre caméscope, et
faites-la glisser vers le bas.
2
Vérifiez que la marque B sur la
fiche CC est dirigée vers
l’extérieur, raccordez la fiche CC à
la prise DC IN de votre caméscope.
Marque B
3 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur.
4 Raccordez le cordon
d’alimentation à la prise murale.
5 Réglez le commutateur POWER
sur OFF (CHG).
Le témoin CHG s’allume et la charge
commence.
Préparation
Suite page suivante ,
FR
15
Page 16
Etape 3 : Rechargement de la batterie (suite)Etape 3 : Rechargement de la batterie (suite)
Après le rechargement de la batterie
Le témoin CHG s’éteint lorsque la batterie
est entièrement chargée. Débranchez
l’adaptateur secteur de la prise DC IN.
z Astuces
• Vous pouvez vérifier l’autonomie de la batterie
avec la fonction d’informations relatives à la
batterie (p. 51).
Pour retirer la batterie
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG). Poussez le bouton de déblocage de
la batterie BATT RELEASE et retirez la
batterie.
Bouton BATT RELEASE
(déblocage de la batterie)
Pour entreposer la batterie
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
batterie pendant une période prolongée,
épuisez-la avant de l’entreposer. Pour plus
d’informations sur le stockage de la
batterie, reportez-vous à la page 114.
Temps de charge
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Batterie
NP-F570 (fournie)260
NP-F770370
NP-F970485
Temps de
charge
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
b Remarques
• La batterie NP-F330 ne peut pas être utilisée
avec ce caméscope.
Enregistrement au format HDV
Batterie
NP-F570
(fournie)
NP-F770295145
NP-F970445220
Enregistrement au format DV
Batterie
NP-F570
(fournie)
NP-F770305150
NP-F970460230
Ligne du haut : Lorsque le rétroéclairage
Ligne du bas : Lorsque vous utilisez le viseur
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation
du zoom et mise sous/hors tension répétées.
Durée de
prise de vue
continue
Durée de
prise de vue
continue
de l’écran LCD est allumé.
avec le panneau LCD fermé.
Durée de
prise de
vue type*
14070
14570
305150
460230
Durée de
prise de
vue type*
14570
15575
315155
475235
16
FR
Page 17
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Images au format HDV
Batterie
Panneau LCD
ouvert*
NP-F570
(fournie)
NP-F770415435
NP-F970630660
Images au format DV
Batterie
Panneau LCD
ouvert*
NP-F570
(fournie)
NP-F770445470
NP-F970675705
* Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est
allumé.
Remarques sur la batterie
• Avant de changer la batterie, réglez le
commutateur POWER sur la position OFF
(CHG).
• Le témoin CHG clignote pendant la charge ou
les informations relatives à la batterie (p. 51) ne
s’affichent pas correctement dans les conditions
suivantes :
– La batterie n’est pas correctement installée.
– La batterie est endommagée.
– La batterie est usée. (Cela concerne
uniquement les informations relatives à la
batterie.)
– La batterie est trop froide.
Remplacez la batterie ou retirez-la et placez-la
dans un endroit chaud.
– La batterie est trop chaude.
Remplacez la batterie ou retirez-la et placez-la
dans un endroit froid.
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN de votre caméscope, même si le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
murale.
Panneau
LCD fermé
200210
Panneau
LCD fermé
220230
Remarque sur la durée de charge/lecture/
prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25 °C. Une température
comprise entre 10 °C et 30 °C est recommandée.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur
pour alimenter l’appareil à partir de la prise
secteur. Dans ce cas, la batterie ne perd
pas sa charge même si elle est raccordée
au caméscope.
Raccordez votre caméscope comme
indiqué à l’étape 3 : Rechargement
de la batterie (p. 15).
Remarque sur l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de
courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement se
produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur et
un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Préparation
FR
17
Page 18
Etape 4 : Mise sous tension et tenue correcte
du caméscope
Pour enregistrer ou lire, faites glisser le
commutateur POWER dans la direction
appropriée.
La première fois que vous utilisez le
caméscope, l’écran [REGL.HORLOGE]
s’affiche (p. 21).
Commutateur POWER
1 Tout en maintenant le bouton
vert enfoncé, faites glisser
le commutateur POWER.
Tout en maintenant
le bouton vert
enfoncé, faites
glisser le
commutateur
POWER depuis la
position OFF
(CHG).
CAMERA :
images.
VCR : Pour lire ou monter des images.
b Remarques
• Lorsque vous avez réglé la date et l’heure
actuelles ([REGL.HORLOGE],
s’affichent pendant quelques secondes sur
l’écran LCD lors de la mise sous tension de
votre caméscope.
Pour enregistrer des
p. 21), elles
2 Tenez correctement
le caméscope.
3 Après vous être assuré d’avoir
une bonne prise, serrez la sangle.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites glisser le commutateur POWER sur
OFF (CHG).
b Remarques
• Si des messages d’avertissement s’affichent,
suivez les instructions (p. 107).
18
FR
Page 19
Etape 5 : Réglage du panneau LCD et du viseur
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 180 degrés (1),
puis faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle
le mieux adapté à la lecture ou à la prise de
vue (2).
1Ouverture à 180 degrés.
290 degrés
(max.)
2180 degrés
(max.)
Touche DISPLAY/BATT INFO
z Astuces
• Lorsque vous placez le panneau LCD face à
vous, votre image en miroir apparaît sur celuici. L’image sera enregistrée en tant qu’image
ordinaire.
Pour désactiver le rétroéclairage et
prolonger la durée de vie de la
batterie
Maintenez la touche DISPLAY/BATT
INFO enfoncée pendant quelques secondes
jusqu’à ce que apparaisse.
Ce réglage est pratique lorsque vous utilisez
votre caméscope en pleine lumière ou
lorsque vous souhaitez économiser la
batterie. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage. Pour allumer le
rétroéclairage LCD, appuyez sur la touche
DISPLAY/BATT INFO. disparaît.
z Astuces
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran LCD à partir de
[LUMI.LCD] (p. 76).
Le viseur
Vous pouvez visionner les images dans
le viseur pour économiser la batterie
ou lorsque la qualité de l’image affichée
sur l’écran LCD n’est pas claire.
Manette de réglage de
l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce
que l’image devienne
claire.
b Remarques
• Des couleurs primaires peuvent se refléter dans
le viseur lorsque vous changez de ligne de
vision. Ceci n’a rien d’anormal. Les reflets de
couleurs ne seront pas enregistrés sur le support
d’enregistrement.
z Astuces
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur à partir de [AR-PL
VISEUR] (p. 76).
• Pour afficher les images à la fois sur l’écran
LCD et dans le viseur, réglez [MODE AL.VIS.]
sur [MARCHE] (p. 76).
Préparation
Suite page suivante ,
FR
19
Page 20
Etape 5 : Réglage du panneau LCD et du viseur (suite)
L’image dans le viseur n’est pas
claire
Si vous n’arrivez pas à voir clairement
l’image dans le viseur dans des conditions
lumineuses, ayez recours au grand œilleton
fourni. Pour raccorder ce dernier, étirez-le
un peu et alignez-le sur la rainure prévue
à cet effet sur le viseur. Vous pouvez
raccorder l’œilleton pour qu’il soit face
au côté droit ou au côté gauche.
b Remarques
• Ne pas retirer l’œilleton pré-attaché.
Grand œilleton (fourni)
Raccorder en
positionnant la
partie
protubérante en
haut.
20
FR
Page 21
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
Procédez au réglage de la date et de l’heure
la première fois que vous utilisez le
caméscope. Si vous ne réglez pas la date et
l’heure, l’écran [REGL.HORLOGE]
s’affiche chaque fois que vous mettez le
caméscope sous tension ou que vous
modifiez la position du commutateur
POWER.
z Astuces
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date
et de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire.
Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable,
puis réglez de nouveau la date et l’heure
(p. 118).
Molette SEL/PUSH
EXEC
Passez à l’étape 4 la première fois que vous
réglez l’horloge.
Touche
MENU
2 Sélectionnez (AUTRES) en
faisant tourner la molette SEL/
PUSH EXEC, puis enfoncez la
molette.
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
en faisant tourner la molette SEL/
PUSH EXEC, puis enfoncez la
molette.
4 Réglez [A] (l’année) en faisant
tourner la molette SEL/PUSH
EXEC, puis enfoncez la molette.
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
Préparation
1 Appuyez sur la touche MENU.
5 Réglez [M] (mois), [J] (jour),
les heures et les minutes,
puis appuyez sur la molette.
L’horloge démarre.
Suite page suivante ,
FR
21
Page 22
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure (suite)
z Astuces
• La date et l’heure sont automatiquement
enregistrées sur la cassette et peuvent s’afficher
pendant la lecture (touche DATA CODE, p. 50).
Modification du réglage
de la langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur la touche MENU pour
sélectionner (AUTRES) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
Sélectionnez la langue d’affichage à l’écran
dans [LANGUAGE] (p. 82).
22
FR
Page 23
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un
{DO NOT PUSH}
« Memory Stick Duo »
Cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV (p. 110).
1 Faites glisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche
et maintenez-le ainsi pour ouvrir
le couvercle.
Levier OPEN/
EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
Le logement de la cassette se rabaisse
automatiquement.
b Remarques
• Ne poussez pas pendant
que le logement de la cassette se referme,
sous peine de provoquer un
dysfonctionnement.
3 Refermez le couvercle.
z Astuces
• La durée de prise de vue dépend du réglage
[MODE ENR.DV] (p. 78).
Pour éjecter la cassette
Ouvrez le couvercle en procédant de la
manière décrite à l’étape 1, puis retirez
la cassette.
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez utiliser uniquement un
« Memory Stick Duo » portant le symbole
, ou
(p. 111).
Préparation
2 Insérez une cassette en dirigeant
sa fenêtre vers l’extérieur,
puis appuyez sur.
Appuyez légèrement
Fenêtre
au centre de la tranche
de la cassette.
Logement de la cassette
1 Ouvrez le couvercle de la fente
pour « Memory Stick Duo » dans
le sens de la flèche.
Couvercle de la fente pour
« Memory Stick Duo »
Suite page suivante ,
FR
23
Page 24
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » (suite)
2 Insérez le « Memory Stick Duo »
dans le bon sens dans la fente
pour « Memory Stick Duo » et
enfoncez-le jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Témoin d’accès
b Remarques
• Si vous forcez le « Memory Stick Duo »
dans le mauvais sens en force dans sa fente,
vous risquez d’endommager le « Memory
Stick Duo », la fente pour « Memory Stick
Duo » ou les données d’images.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez légèrement à une seule reprise
sur le « Memory Stick Duo ».
b Remarques
• Si le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est occupé à lire ou à
enregistrer des données. Ne secouez pas le
caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le
« Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
batterie. Sinon, les données d’images risquent
d’être endommagées.
• Quand vous insérez ou éjectez le « Memory
Stick Duo », veillez à ce qu’il ne soit
pas repoussé et ne tombe pas.
FR
24
Page 25
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Touche REC START/STOP B
Touche PHOTO/EXPANDED
FOCUS
Témoin d’enregistrement
Votre caméscope permet d’enregistrer des films sur cassette et des images fixes sur le
« Memory Stick Duo ». Procédez comme suit pour enregistrer des films.
z Astuces
• Ce caméscope peut enregistrer des films au format HDV ou DV. Le réglage usine est le format HDV
([FORMAT ENR.] p. 77).
Témoin d’enregistrement
Pare-soleil avec bouchon
d’objectif
Commutateur POWER
Touche REC START/STOP A
1 Ouvrez l’obturateur du pare-soleil.
2 Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites glisser le commutateur
POWER sur CAMERA.
Enregistrement/Lecture
Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé,
faites glisser le
commutateur POWER.
Suite page suivante ,
FR
25
Page 26
Enregistrement (suite)
3 Appuyez sur la touche REC START/STOP A (ou B).
[VEILLE] t [ENR.]
Le témoin d’enregistrement s’allume pendant l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement vidéo, appuyez à nouveau sur la touche REC START/STOP.
z Astuces
• Lors d’un enregistrement au format HDV, le format d’images est défini sur 16:9. Lors d’un
enregistrement au format DV, vous pouvez passer en format d’images 4:3 ([ENR.16/9-4/3] p. 78).
• Vous pouvez modifier l’affichage d’écran pendant un enregistrement (p. 50).
• Les indicateurs s’affichant sur l’écran pendant l’enregistrement sont indiqués à la page 129.
• Il est possible de régler le témoin d’enregistrement sur ARRET ([VOY.TOURNAGE] p. 83).
• Vous ne parvenez pas à enregistrer de film sur le « Memory Stick Duo ».
• Pour un enregistrement en contre-plongée, il est pratique d’utiliser la touche REC START/STOP de la
poignée. Relâchez le levier HOLD pour activer le bouton REC START/STOP. Cela peut être utile si
vous orientez le panneau LCD face vers le haut, si vous le fermez après l’avoir orienté face vers le
bas, ou encore si vous relevez le viseur pendant un enregistrement en contre-plongée.
26
FR
Page 27
Pour capturer des images fixes
Appuyez sur la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS ou sur la touche
PHOTO de la télécommande.
Une image fixe est enregistrée sur le
« Memory Stick Duo ». disparaît une
fois l’enregistrement terminé.
Vous pouvez capturer des images fixes
durant l’enregistrement d’un film.
b Remarques
• Ces spécifications concernent les « Memory
Stick Duo » Sony. Le nombre réel d’images
enregistrables dépend de l’environnement
d’enregistrement et du type de « Memory Stick
Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes
dans les conditions suivantes :
– Lorsque la vitesse d’obturation est inférieure
à 1/50
– Lors d’une transition en fondu
– Lors d’un enregistrement lent régulier
– Lors d’une transition entre prises de vue
z Astuces
• Lorsque vous capturez une image fixe alors que
vous n’enregistrez pas de film, vous entendez le
déclic de l’obturateur.
• Formats des images fixes :
– Enregistrement au format HDV/DV (16:9) :
1,2 M
– Enregistrement au format DV (4:3) : 0,9 M
– Lecture au format HDV : 1,2 M
– Lecture au format DV (16:9) : 0,2 M
– Lecture au format DV (4:3) : VGA
• Les indicateurs s’affichant sur l’écran pendant la
prise de vue sont indiqués à la page 129.
• Vous pouvez régler la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS pour que la fonction de
mise au point étendue soit lancée lorsque vous
appuyez sur la touche ([PHOTO/EXP.FOCUS]
p. 82).
• L’ordre unique des pixels du capteur ClearVid
CMOS et du système de traitement d’image de
Sony (Enhanced Imaging Processor) permet une
résolution d’image fixe équivalente aux tailles
décrites.
Capacité du « Memory Stick Duo »
(en Mo) et nombre d’images
enregistrables
Pour stocker sur un « Memory Stick
Duo » des images fixes capturées à
partir de films provenant d’une cassette
Vous pouvez capturer une image contenue
dans un film et l’enregistrer sur un
« Memory Stick Duo » en tant qu’image
fixe. N’oubliez pas d’insérer dans le
caméscope une cassette enregistrée et un
« Memory Stick Duo ».
1 Réglez le commutateur POWER sur
VCR.
2 Appuyez sur la touche
pour rechercher la scène à enregistrer en
tant qu’image fixe. A l’emplacement de
la scène, appuyez sur la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS ou sur la touche
PHOTO de la télécommande.
b Remarques
• La date et l’heure enregistrées sur la cassette et
celles enregistrées sur le « Memory Stick Duo »
sont toutes les deux enregistrées sur le
« Memory Stick Duo ». Lorsque vous visionnez
les images fixes, seules la date et l’heure
enregistrées sur la cassette apparaissent à l’écran
(Code de données, p. 50).
• Les données du caméscope enregistrées sur la
cassette ne sont pas copiées sur le « Memory
Stick Duo ».
• Vous ne pouvez pas stocker d’image fixe
lorsque le paramètre [ZOOM LECT.] de votre
caméscope est réglé sur [MARCHE] (p. 83).
N (Lecture)
Enregistrement/Lecture
FR
27
Page 28
Modification des réglages des enregistrements
A
de votre caméscope
Réglage du zoom
C
B
D
Déplacez légèrement la manette de zoom
C pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour accélérer le zoom.
Plan large : (Grand angle)
Gros plan : (Téléobjectif)
z Astuces
• La distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour
le grand angle et d’environ 80 cm pour
le téléobjectif.
• Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point
nette à certaines positions de zoom si le sujet
se trouve à une distance égale ou inférieure
à 80 cm du caméscope.
• N’oubliez pas de maintenir le doigt sur la
manette de zoom C. En effet, si vous l’enlevez,
le bruit de fonctionnement de la manette C
risque d’être lui aussi enregistré.
Utilisation du manipulateur de zoom
1 Réglez le commutateur du manipulateur
de zoom B sur VAR ou FIX.
z Astuces
• Vous pouvez régler le commutateur du
manipulateur de zoom B sur VAR pour
effectuer un zoom avant ou arrière à vitesse
variable.
• Vous pouvez régler le commutateur du
manipulateur de zoom B sur FIX pour
effectuer un zoom avant ou arrière à la
vitesse fixe définie dans [MANIP.ZOOM]
(p. 68).
2 Appuyez sur la manette du manipulateur
de zoom A pour effectuer un zoom
avant ou arrière.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la manette du
manipulateur de zoom
commutateur
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse du zoom
du commutateur de zoom C avec le
commutateur du manipulateur de zoom
A lorsque son
B est positionné sur OFF.
B.
Utilisation de la bague de zoom
Vous pouvez régler la vitesse de zoom
en tournant la bague de zoom D. Vous
pouvez également affiner le réglage.
b Remarques
• Tournez la bague de zoom D à une vitesse
modérée. Si vous la tournez trop rapidement, il
se peut que vous constatiez un retard entre la
vitesse du zoom et la vitesse de rotation de la
bague de zoom ou que le son de fonctionnement
du zoom soit également enregistré.
28
FR
Page 29
Réglage manuel de la mise
au point
Pour des conditions d’enregistrement
différentes, vous pouvez régler la mise
au point manuellement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet se
trouvant derrière une fenêtre pleine de pluie.
– Pour effectuer une prise de vue de rayures
horizontales.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet avec
peu de contraste entre le sujet et son arrièreplan.
– Pour effectuer une mise au point sur un sujet
en arrière-plan.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet
stationnaire avec un trépied.
1
Pendant l’enregistrement ou en
mode de veille, réglez le
commutateur FOCUS B sur MAN.
9 s’affiche.
2 Tournez la bague du zoomA
et réglez la mise au point.
Lorsque la mise au point est éloignée
au maximum,
la mise au point est rapprochée
au maximum,
z Astuces
Pour une mise au point manuelle
• Une mise au point sur un sujet est plus facile
lorsque vous utilisez la fonction de zoom.
Déplacez la manette de zoom vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
la prise de vue.
• Pour enregistrer une image rapprochée d’un
sujet, déplacez la manette de zoom vers W
(grand angle) pour agrandir au maximum
l’image, puis réglez la mise au point.
Pour restaurer le réglage automatique
Positionnez le commutateur FOCUS B sur
AUTO.
9 disparaît et le réglage
automatique de la mise au point est rétabli.
Utilisation temporaire de la mise au
point automatique (Mise au point
automatique temporaire)
Enregistrer le sujet alors que vous appuyez
sur la touche PUSH AUTO C et la
maintenez enfoncée.
Si vous relâchez la touche, le réglage
repasse en mise au point manuelle.
Utilisez cette fonction pour faire basculer
la mise au point d’un sujet à un autre.
Le basculement entre les scènes s’effectue
en douceur.
z Astuces
• Les informations sur la distance focale (lorsqu’il
fait sombre et qu’il est difficile de régler la mise
au point) s’affichent pendant 3 secondes environ
dans les cas suivants. (Elles ne s’affichent pas
correctement si vous utilisez un convertisseur
(en option)).
9 devient . Lorsque
9 devient .
Suite page suivante ,
Enregistrement/Lecture
FR
29
Page 30
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
– Lorsque vous positionnez le commutateur
FOCUS sur MAN et que 9 s’affiche à
l’écran.
– Lorsque vous tournez la bague de mise au
point alors que 9 est affiché à l’écran.
Utilisation de la mise au point
étendue (Mise au point étendue)
Affectez au préalable [M.PT.ETENDUE] à
la touche PHOTO/EXPANDED FOCUS
D ([PHOTO/EXP.FOCUS], p. 82).
En veille, appuyez sur la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS D.
[EXPANDED FOCUS] s’affiche et le
centre de l’écran est agrandi environ
2,0 fois. Il est plus facile de confirmer le
réglage de la mise au point pendant une
mise au point manuelle. L’écran reprend sa
taille initiale lorsque vous appuyez à
nouveau sur la touche.
b Remarques
• L’image reprend sa taille initiale lorsque vous
appuyez sur les touches REC START/STOP
ou PHOTO/EXPANDED FOCUS D.
z Astuces
• Vous pouvez sélectionner un type d’image
étendue affiché lors de la mise au point étendue
([TYPE EXP.FOCUS] p. 75).
• Vous pouvez affecter [M.PT.ETENDUE] à
l’une des touches ASSIGN (p. 42).
Mise au point sur un sujet éloigné
(Focus infini)
Faites glisser le commutateur de mise au
point sur INFINITY et maintenez-le dans
cette position.
s’affiche.
Pour repasser en mode de mise au point
manuelle, relâchez le commutateur
FOCUS.
Utilisez cette fonction pour effectuer
la prise de vue d’un sujet éloigné lorsque
la mise au point s’effectue automatiquement sur un sujet rapproché.
b Remarques
• Cette fonction est disponible uniquement
pendant la mise au point manuelle.
Réglage de la luminosité de
l’image
Vous pouvez ajuster la luminosité de
l’image en réglant l’iris, le gain ou la
vitesse d’obturation, ou encore en réduisant
le niveau de lumière à l’aide du filtre DN
B. Par ailleurs, si [EXPOSITION] est
affecté à la bague d’iris, vous pouvez régler
l’iris, le gain et la vitesse d’obturation à
l’aide de la bague d’iris A. Vous pouvez
affecter [IRIS] ou [EXPOSITION] à la
bague d’iris A à l’aide de l’option [IRIS/
EXPOSURE] du menu
(REGL.CAMES.) (p. 65).
Le réglage par défaut est [IRIS].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de
contre-jour et la fonction de projecteur en cas de
réglage manuel d’au moins 2 des éléments (iris,
gain, vitesse d’obturation).
• [REG.EXP.AUTO] n’a aucun effet lors du
réglage manuel de l’iris, du gain et de la vitesse
d’obturation.
30
FR
Page 31
Réglage de l’iris
Vous pouvez régler manuellement l’iris
pour contrôler le niveau de lumière
parvenant dans l’objectif. Le réglage de
l’iris permet de modifier l’ouverture de
l’objectif ou de le fermer, ce qui s’exprime
sous la forme d’une valeur F comprise entre
F1,6 et F11. Le niveau de lumière s’accroît
au fur et à mesure que vous augmentez
l’ouverture (réduction de la valeur F).
Le niveau de lumière diminue au fur et à
mesure que vous réduisez l’ouverture
(augmentation de la valeur F). La valeur F
actuelle s’affiche à l’écran.
1 Sélectionnez [IRIS] dans le menu
(REGL.CAMES.) t [IRIS/
EXPOSURE] t [AFFEC.BAGUE]
(p. 65).
2 Pendant l’enregistrement ou en mode
de veille, réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur MANUAL.
3 Lorsque l’iris est réglé
automatiquement, appuyez sur la touche
IRIS/EXPOSURE H.
disparaît en regard de la valeur d’iris
(p. 75), ou la valeur d’iris s’affiche à
l’écran.
4 Réglez l’iris en tournant la bague d’iris
A.
z Astuces
• La valeur F se rapproche de F3,4 lorsque la
position du zoom passe de W à T, même si vous
augmentez l’ouverture en sélectionnant une
valeur F inférieure à F3,4 (telle que F1,6).
• On appelle profondeur de champ la variation
de la mise au point, conséquence importante
de la variation du diaphragme. La profondeur
de champ diminue avec l’ouverture du
diaphragme et augmente avec sa fermeture.
Jouez de manière créatrice avec le diaphragme
pour obtenir l’effet voulu au niveau
photographique.
• Vous pouvez l’utiliser pour rendre l’arrière-plan
flou ou net à l’écran.
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez sur la touche IRIS/EXPOSURE
H ou positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur AUTO.
La valeur d’iris disparaît ou s’affiche en
regard de la valeur d’iris.
b Remarques
• Si vous positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur AUTO, les autres éléments
réglés manuellement (gain, vitesse d’obturation,
balance des blancs) passent également en mode
de réglage automatique.
Réglage de l’exposition
Si [IRIS/EXPOSURE] est réglé sur
[EXPOSITION], vous pouvez modifier la
luminosité de l’image en ajustant l’iris, le
gain et la vitesse d’obturation à l’aide de la
bague d’iris. Vous pouvez également
prédéfinir manuellement un ou deux de ces
paramètres et régler le(s) paramètre(s)
restant(s) à l’aide de la bague d’iris.
1 Sélectionnez [EXPOSITION] dans le
menu (REGL.CAMES.) t
[IRIS/EXPOSURE] t
[AFFEC.BAGUE] (p. 65).
2 Pendant l’enregistrement ou en mode
de veille, réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur MANUAL.
3 Si [EXPOSITION] est réglé
automatiquement, appuyez sur la touche
IRIS/EXPOSURE H.
s’affiche à l’écran en regard des
éléments réglés automatiquement (iris,
gain et vitesse d’obturation), ce qui
indique que vous pouvez les régler à
l’aide de la bague d’iris A. Les
éléments réglés manuellement ne
changent pas, même lorsque vous
tournez la bague d’iris.
Si n’est pas affiché, procédez comme
suit. s’affiche en regard des éléments
pour indiquer que vous pouvez les
régler à l’aide de la bague d’iris A.
–Gain
Appuyez sur la touche GAIN C.
Suite page suivante ,
Enregistrement/Lecture
FR
31
Page 32
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
– Vitesse d’obturation
Appuyez à deux reprises sur la touche
SHUTTER SPEED D. Si la vitesse
d’obturation n’est pas verrouillée, appuyez à
une reprise sur cette touche.
4 Réglez la luminosité de l’image en
tournant la bague d’iris A.
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez sur la touche IRIS/EXPOSURE
H ou positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur AUTO.
Les valeurs en regard desquelles est
affiché disparaissent, ou s’affiche en
regard de ces valeurs.
b Remarques
• Si vous positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur AUTO, tous les éléments
réglés manuellement (iris, gain, vitesse
d’obturation et balance des blancs) passent
également en mode de réglage automatique.
z Astuces
• Lorsque vous appuyez sur la touche GAIN C
alors que est affiché à l’écran en regard de la
valeur de gain, disparaît et vous pouvez
régler manuellement le gain. Lorsque vous
appuyez à nouveau sur la touche GAIN C,
s’affiche et vous pouvez régler le gain à l’aide
de la bague d’iris. Pour plus d’informations sur
le réglage du gain, reportez-vous à l’étape 3 de
la section « Réglage du gain », page 32.
• Lorsque vous appuyez sur la touche SHUTTER
SPEED D alors que est affiché à l’écran en
regard de la valeur de vitesse d’obturation,
disparaît et vous pouvez régler manuellement la
vitesse d’obturation. Lorsque vous appuyez à
nouveau sur la touche SHUTTER SPEED D,
s’affiche et vous pouvez régler la vitesse
d’obturation à l’aide de la bague d’iris. Pour
plus d’informations sur le réglage de la vitesse
d’obturation, reportez-vous aux étapes
de la section « Réglage de la vitesse
d’obturation », page 32.
Réglage du gain
Vous pouvez régler le gain manuellement si
vous ne souhaitez pas utiliser le contrôle du
gain automatique (AGC).
FR
32
3 à 4
1 Pendant l’enregistrement ou en mode
de veille, réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur MANUAL.
2 Lorsque le gain est réglé
automatiquement, appuyez sur la touche
GAIN C.
La valeur de gain s’affiche à l’écran ou
disparaît en regard de la valeur de
gain.
3 Positionnez le commutateur de gain G
sur H, M ou L. La valeur de gain
correspondant à la position du
commutateur de gain sélectionnée
s’affiche à l’écran. Vous pouvez définir
la valeur de gain de chaque position du
commutateur de gain à l’aide du réglage
[REGLAGE GAIN] du menu
(REGL.CAMES.) (p. 65).
z Astuces
• Lorsque vous enregistrez un film avec le gain
réglé sur [-6dB] et le lisez à l’aide du code de
données, la valeur de gain s’affiche sous la
forme [---].
Pour régler automatiquement le gain
Appuyez sur la touche GAIN C ou
positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur AUTO.
La valeur de gain disparaît ou s’affiche
en regard de la valeur de gain.
b Remarques
• Si vous positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL
réglés manuellement (iris, vitesse d’obturation,
balance des blancs) passent également en mode
de réglage automatique.
F sur AUTO, les autres éléments
Réglage de la vitesse d’obturation
Vous pouvez régler et fixer manuellement
la vitesse d’obturation. Vous pouvez rendre
un sujet animé immobile ou augmenter la
fluidité de mouvement d’un sujet animé en
réglant la vitesse d’obturation.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode
de veille, réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur MANUAL.
Page 33
2 Appuyez sur la touche SHUTTER
SPEED D jusqu’à ce que la valeur de
vitesse d’obturation soit mise en
surbrillance.
3 Modifiez la vitesse d’obturation
affichée à l’écran en tournant la molette
SEL/PUSH EXEC E.
Vous pouvez définir une vitesse
d’obturation variant entre 1/3 et
1/10000 de seconde.
La vitesse d’obturation sélectionnée
s’affiche à l’écran. Par exemple, si vous
sélectionnez : 1/100 de seconde, [100]
apparaît. Plus le nombre affiché à
l’écran est élevé, plus la vitesse
d’obturation est grande.
4 Appuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC E pour verrouiller la vitesse
d’obturation.
Pour réajuster la vitesse d’obturation,
conformez-vous aux étapes 2 à 4.
z Astuces
• Une mise au point automatique s’avère difficile
à une vitesse d’obturation plus faible. Dans ce
cas, il est recommandé d’effectuer une mise
au point manuelle avec le caméscope fixé sur
un trépied.
• L image risque de trembler ou les couleurs
de changer en présence de lampes fluorescentes,
à sodium ou au mercure.
Pour régler automatiquement la
vitesse d’obturation
Appuyez à deux reprises sur la touche
SHUTTER SPEED D ou positionnez le
commutateur AUTO/MANUAL F sur
AUTO.
La valeur de vitesse d’obturation disparaît
ou s’affiche en regard de la valeur de
vitesse d’obturation.
b Remarques
• Si vous positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur AUTO, les autres éléments
réglés manuellement (iris, gain, balance des
blancs) passent également en mode de réglage
automatique.
Réglage du niveau de lumière
(filtre DN)
Lorsque l’environnement d’enregistrement
est trop lumineux, vous pouvez utiliser le
filtre DN B pour garantir la netteté de la
prise de vue du sujet.
3 niveaux de réglages sont possibles pour le
filtre DN. Le filtre DN 1 réduit la
luminosité d’environ 1/4, le filtre DN 2
d’environ 1/16 et le filtre DN 3 d’environ
1/64.
Si clignote pendant le réglage
automatique de l’iris, réglez le filtre DN sur
1. Si clignote pendant le réglage
automatique de l’iris, réglez le filtre DN sur
2. Si clignote pendant le réglage
automatique de l’iris, réglez le filtre DN sur
3.
L’indicateur de filtre DN cesse de clignoter
et reste affiché à l’écran.
Si clignote, réglez le filtre DN sur
OFF. disparaît de l’écran.
b Remarques
• Si vous déplacez les filtres DN B pendant un
enregistrement, il est possible que l’image et le
son soient déformés.
• Si vous réglez manuellement l’iris, l’indicateur
de filtre DN ne clignote pas, même si le niveau
de lumière doit être réglé à l’aide du filtre DN.
z Astuces
• Si vous réduisez davantage l’ouverture pendant
la prise de vue d’un sujet lumineux, une
diffraction peut se produire, entraînant une mise
au point floue (phénomène courant avec les
caméscopes). Le filtre DN B supprime ce
phénomène et donne de meilleurs résultats
d’enregistrement.
Suite page suivante ,
Enregistrement/Lecture
FR
33
Page 34
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Réglage à la couleur naturelle
(Balance des blancs)
Vous pouvez régler et fixer la balance des
blancs en fonction des conditions
d’éclairage de l’environnement
d’enregistrement. Vous pouvez stocker les
réglages de balance des blancs dans la
mémoire A ( A) et dans la mémoire B
( B), respectivement. A moins qu’une
balance des blancs soit réajustée, les valeurs
sont conservées, même après la mise hors
tension de l’appareil.
Lorsque vous sélectionnez PRESET,
[EXTERIEUR] ou [INTERIEUR] est
sélectionné, selon l’option définie
précédemment à l’aide du réglage
[PREREG.WB] du menu
(REGL.CAMES.).
1 Pendant l’enregistrement ou en
mode de veille, réglez le
commutateur AUTO/MANUAL D
sur MANUAL.
3 Réglez le commutateur de
mémoire de la balance des blancs
B sur PRESET/A/B.
Indicateur
A
(Mémoire A)
B
(Mémoire B)
Extérieur
([EXTERIEUR])
n
Intérieur
([INTERIEUR])
Conditions de prise
de vue
• Les réglages de
balance des blancs
pour les sources
lumineuses peuvent
être enregistrés dans la
mémoire A et dans la
mémoire B. Suivez les
étapes de la section
« Pour enregistrer le
réglage de balance des
blancs dans la
mémoire A ou B »
(p. 35).
• Enregistrement de
signaux avec des
néons ou de feux
d’artifice
• Enregistrement d’un
coucher/lever de soleil,
de l’instant précédant
immédiatement le
lever de soleil/suivant
immédiatement
le coucher de soleil
• Sous des lampes
fluorescentes de
couleur à la lumière
du jour
• Dans des conditions
d’éclairage
extrêmement variable,
par exemple dans une
salle de fête
• Avec un éclairage très
fort, comme un studio
de photographie
• Sous des lampes au
sodium ou au mercure
2 Appuyez sur la touche WHT BAL
A.
FR
34
Page 35
Pour enregistrer le réglage de
balance des blancs dans la mémoire
A ou B
1 Réglez le commutateur de mémoire de
la balance des blancs sur A ( A) ou
B ( B) à l’étape 3 de la section
« Réglage à la couleur naturelle
(balance des blancs) ».
2 Capturez un sujet blanc, tel qu’une
feuille de papier, remplissant tout
l’écran, dans les mêmes conditions
d’éclairage que le sujet.
3 Appuyez sur la touche (une
pression) C.
A ou B clignote rapidement.
Cette indication restera allumée aussi
longtemps que le réglage de la balance
des blancs n’est pas terminé et que la
valeur réglée n’est pas enregistrée dans
A ou dans B.
Pour régler automatiquement la
balance des blancs
Appuyez sur la touche WHT BAL A ou
positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL D sur AUTO.
b Remarques
• Si vous positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL D sur AUTO, les autres réglages
manuels (iris, gain, vitesse d’obturation) passent
également en mode de réglage automatique.
Personnalisation de la qualité
d’image (Profil d’image)
Vous pouvez personnaliser la qualité
d’image en réglant des éléments du profil
d’image, tels que [NIV COULEUR] et
[NETTETE].
Connectez votre caméscope à un téléviseur
ou à un moniteur et réglez la qualité
d’image tout en observant l’ image sur le
téléviseur ou le moniteur.
Les réglages de qualité d’image pour
différentes conditions d’enregistrement
sont stockés par défaut dans les profils
[PP1] à [PP6].
b Remarques
• Lorsque vous réglez le paramètre [x.v.Color] du
menu (REGL.CAMES.)
[
MARCHE], le profil d’image est désactivé.
Numéro de profil
d’image (nom
du réglage)
PP1
: USER
PP2
: USER
PP3
: PORTRAIT
Condition d’enregistrement
Vous pouvez définir votre
propre réglage
Vous pouvez définir votre
propre réglage.
Réglage approprié à la
prise de vue de personnes
sur
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
FR
35
Page 36
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Numéro de profil
d’image (nom
du réglage)
PP4
: CINEMA
PP5
: SUNSET
PP6
: MONOTONE
Condition d’enregistrement
Réglage approprié à un
enregistrement de type
film
Réglage approprié à un
enregistrement de coucher
de soleil
Réglage approprié à un
enregistrement d’images
monotones
1 En veille, appuyez sur la touche
PICTURE PROFILE B.
2 Sélectionnez un profil d’image à
l’aide de la molette SEL/PUSH
EXEC A.
Vous pouvez sélectionner les éléments
[PP1] à [PP6].
Vous pouvez enregistrer en utilisant les
réglages du profil d’image sélectionné.
3 Sélectionnez [OK] à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC A.
2 Sélectionnez le numéro du PROFIL
D’IMAGE à l’aide de la molette SEL/
PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC A.
4 Sélectionnez un élément à régler à l’aide
de la molette SEL/PUSH EXEC A.
5 Réglez la qualité d’image à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC A.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler
d’autres éléments.
7 Sélectionnez [RETOUR] à l’aide de
la molette SEL/PUSH EXEC A.
8 Sélectionnez [OK] à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC A.
Un indicateur de profil d’image
s’affiche.
Pour annuler l’enregistrement
du profil d’image
Sélectionnez [ARRET] à l’étape 2 à l’aide
de la molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour changer le profil d’image
Vous pouvez changer les réglages des
profils [PP1] à [PP6].
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
FR
36
Page 37
GAMMA
Pour sélectionner une courbe gamma.
OptionDescription et réglages
[STANDARD] Courbe gamma standard
[ASP.CINE.1]Courbe gamma 1 pour reproduire l’aspect des images de caméras de
cinéma
[ASP.CINE.2]Courbe gamma 2 pour reproduire l’aspect des images de caméras de
cinéma
COMP.NOIR
Pour sélectionner une caractéristique de courbe gamma pour les endroits sombres.
OptionDescription et réglages
[ARRET]Réglage normal
[ELARGIR]Améliore les caractéristiques de la courbe gamma, ainsi que la gradation
dans les endroits sombres.
[REDUIRE]Contrôle les caractéristiques de la courbe gamma afin de produire du
noir uni.
COUDE
Pour définir le point auquel la compression du signal vidéo commence afin d’éviter tout
rehaussement excessif, en limitant les signaux dans les zones de contraste élevé du sujet à la
plage dynamique de votre caméscope.
[STANDARD]Couleurs standard
[ASP.CINE.1]Couleurs adaptées aux images de caméras de cinéma, à utiliser lorsque
[GAMMA] est réglé sur [ASP.CINE.1]
[ASP.CINE.2]Couleurs adaptées aux images de caméras de cinéma, à utiliser lorsque
[GAMMA] est réglé sur [ASP.CINE.2]
NIV COULEUR
Pour définir le niveau de couleur.
OptionDescription et réglages
-7 (clair) à +7 (foncé), -8 : noir et blanc
Suite page suivante ,
Enregistrement/Lecture
FR
37
Page 38
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
PHASE COUL
Pour définir la phase de couleur.
OptionDescription et réglages
-7 (tirant sur le vert) à +7 (tirant sur le rouge)
PROF.COUL.
Pour définir la profondeur des couleurs.
Cette fonction est plus efficace pour les couleurs chromatiques que pour les couleurs
achromatiques. La couleur semble plus profonde au fur et à mesure que vous augmentez la
valeur de réglage vers le côté positif, et plus pâle lorsque vous réduisez la valeur vers le côté
négatif. Cette fonction est activée même si vous réglez [NIV COULEUR] sur [-8].
OptionDescription et réglages
-7 (peu profond) à +7 (profond)
REGL.WB
Pour régler les éléments de décalage de la balance des blancs.
OptionDescription et réglages
-9 (tirant sur le bleu) à +9 (tirant sur le rouge)
NETTETE
Pour régler la définition d’un sujet.
OptionDescription et réglages
-7 (fondu) à +7 (net)
38
FR
Page 39
DTL NUA.PEAU
Pour régler les détails des zones de nuances de la peau afin d’atténuer les rides.
OptionDescription et réglages
[ACTIVE/DES.]Supprime les détails dans les zones de nuances de la peau afin d’atténuer
les rides. Sélectionnez [MARCHE] si vous souhaitez utiliser cette
fonction. Vous pouvez également sélectionner d’autres zones.
[NIVEAU]Pour définir le niveau de réglage.
1 (réglage moins détaillé) à 8 (réglage plus détaillé)
[SELECT.COUL.]Pour définir les éléments de couleur afin d’obtenir un réglage détaillé.
[GAMME]: Pour définir la gamme de couleurs.
0 (aucune couleur sélectionnée), 1 (étroit : une seule
couleur sélectionnée) à 31 (large : plusieurs couleurs
sélectionnées avec des phases de couleurs et une
saturation similaires)
Les détails ne seront pas ajustés si vous réglez
[GAMME] sur [0].
[REG.1 PRES.] : Pour sélectionner automatiquement les couleurs cible
d’un sujet au centre ou au niveau du marqueur.
[GAMME] n’est pas modifié.
NOM PROFIL
Pour attribuer un nom aux profils d’image définis (de [PP1] à [PP6]) (p. 40).
COPIER
Pour copier les réglages du profil d’image dans un autre numéro de profil d’image.
REINIT.
Pour restaurer le réglage par défaut du profil d’image
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
FR
39
Page 40
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Pour donner un nom aux réglages
de profil d’image
Vous pouvez donner un nom aux profils
d’image 1 à 6.
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2 Sélectionnez le profil d’image auquel
vous souhaitez attribuer un nom à l’aide
de la molette SEL/PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] t [NOM
PROFIL] à l’aide la molette SEL/PUSH
EXEC A.
4 Sélectionnez une lettre à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC A. Répétez
cette opération jusqu’à saisie du nom
complet.
z Astuces
• Chaque nom peut comporter jusqu’à
12 caractères.
Caractères autorisés dans les noms de
profil :
•A à Z
•0 à 9
• - _ / # & : . @
5 Sélectionnez [OK] à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC A.
Le nom du profil est modifié.
6 Sélectionnez [ RETOUR] t [OK]
à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC
A.
2 Sélectionnez le profil d’image dont vous
souhaitez copier les réglages à l’aide de
la molette SEL/PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] t
[COPIER] à l’aide de la molette SEL/
PUSH EXEC A.
4 Sélectionnez le numéro du profil
d’image dans lequel vous souhaitez
copier les réglages à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC A.
5 Sélectionnez [OUI] à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC A.
6 Sélectionnez [RETOUR] t [OK] à
l’aide la molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour redéfinir les réglages du profil
d’image
Vous pouvez redéfinir les réglages du profil
d’image par numéro de profil. Vous ne
pouvez pas redéfinir simultanément tous les
réglages de profil d’image.
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2 Sélectionnez le numéro du profil
d’image que vous souhaitez réinitialiser
à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC
A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] t
[REINITIALIS] t [OUI] t [
RETOUR] t [OK] à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour copier le réglage de profil
d’image dans d’autres profils d’image
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
FR
40
Page 41
Réglage du volume
BAC
Vous pouvez régler le volume du micro
interne stéréo ou d’un micro externe
raccordé à la prise MIC.
1 Réglez le commutateur AUDIO
LEVEL A du canal en fonction de
MAN.
s’affiche à l’écran.
2 Pendant l’enregistrement ou en
mode de veille, tournez la molette
AUDIO LEVEL B afin de régler le
volume.
• Pour plus d’informations sur les autres réglages,
reportez-vous au menu
(p. 73).
(REGL.AUDIO)
Enregistrement/Lecture
Pour restaurer le réglage automatique
Positionnez le commutateur AUDIO
LEVEL A sur AUTO.
z Astuces
• Pour vérifier les autres réglages autio, appuyez
sur la touche STATUS CHECK C. Vous
pouvez également vérifier les niveaux audio des
micros.
FR
41
Page 42
Attribution de fonctions aux touches ASSIGN
Pour pouvoir utiliser certaines fonctions,
celles-ci doivent être affectées aux touches
ASSIGN. Vous pouvez attribuer une seule
fonction à chacune des touches ASSIGN 1
à 6.
Fonctions susceptibles d’être
affectées aux touches ASSIGN
Les touches entre parenthèses indiquent que
les fonctions sont affectées à ces touches
par défaut.
• M.PT.ETENDUE (p. 82)
• EXTENS.NUM. (p. 68)
• ROT.BAGUE (p. 65)
• REG.EXP.AUTO (p. 66) (touche ASSIGN 2)
• REPERE INDEX (p. 43)
• STEADYSHOT (p. 68)
• CONTRE-JOUR (p. 67)
• PROJECTEUR (p. 67)
• FONDU (p. 68)
• ENR.L.REGUL. (p. 69)
• BARRE COUL. (p. 72)
• VERIF.ENREG. (p. 43) (touche ASSIGN 3)
• RECH.DE FIN (p. 44)
• RAY.DIAG. (p. 74) (touche ASSIGN 1)
• MARQUEUR (p. 75)
• INTENSIFICAT (p. 74)
• Profil d’image (p. 35)
• SHOT TRANSITION (p. 44)
Touches ASSIGN 4-6
Touches
ASSIGN 1-3
1 Appuyez sur la touche MENU B.
2 Sélectionnez (AUTRES) t
[ASSIGN BTN] à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez la touche ASSIGN à
laquelle vous souhaitez affecter
une fonction ([ASSIGN1] à
[ASSIGN6]) à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC A.
• [------] s’affiche si aucune fonction n’est
affectée à la touche ASSIGN.
• Sélectionnez [OUI] si vous choisissez
[SHOT TRANSITION], puis conformezvous à l’étape 6.
42
4 Sélectionnez la fonction que vous
souhaitez affecter à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC A.
FR
Page 43
5 Sélectionnez [OK] à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC A.
6 Appuyez sur la touche MENU B
pour cacher l’écran de menu.
En mode de veille
elle clignote.
Une fois que vous avez appuyé sur REC
START/STOP pour démarrer
l’enregistrement, s’affiche pendant
7 secondes environ et un signal d’index
est enregistré.
z Astuces
• La transition entre prises de vue est affectée
aux touches ASSIGN 4, 5 et 6 (p. 44). Annulez
l’affectation de transition entre prises de vue
pour revenir à l’affectation pré-réglage.
• Pour annuler la transition entre prises de vue,
sélectionnez [SHOT TRANSITION] t [OUI]
àl’étape3.
Enregistrement d’un signal
Enregistrer une scène avec un signal
d’index vous permet de retrouver
facilement la scène pendant la lecture
(p. 53).
La fonction d’index, avec les signaux
d’index, facilite la vérification de la
transition entre enregistrements ou le
montage d’images.
1 Affectez [REPERE INDEX] à l’une
des touches ASSIGN (p. 42).
2 Appuyez sur la touche ASSIGN
à laquelle est affectée [REPERE
INDEX].
Pendant l’enregistrement
s’affiche pendant 7 secondes
environ et un signal d’index est
enregistré.
Pour annuler l’opération
Appuyez à nouveau sur la touche ASSIGN
à laquelle est affectée [REPERE INDEX]
avant de lancer l’enregistrement.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer ultérieurement
de signal d’index sur une cassette enregistrée.
Vérification des dernières
scènes enregistrées
(Vérification de
l’enregistrement)
Vous pouvez visionner environ 2 secondes
de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de
la bande.
Cette fonction est pratique pour vérifier
la dernière scène enregistrée.
1 Affectez [VERIF.ENREG.] à l’une
des touches ASSIGN. (p. 42).
2 En mode de veille, appuyez sur la
touche ASSIGN à laquelle est
affectée [VERIF.ENREG.].
Les 2 dernières secondes (environ)
de la dernière scène enregistrée sont
lues, puis votre caméscope repasse en
mode de veille.
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
FR
43
Page 44
Attribution de fonctions aux touches ASSIGN (suite)
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus
récent (Recherche de fin)
1 Affectez [RECH.DE FIN] à l’une
des touches ASSIGN (p. 42).
2 Appuyez sur la touche ASSIGN
à laquelle est affectée [RECH.DE
FIN].
La dernière scène de l’enregistrement
le plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe
en mode de veille à l’endroit où le
dernier enregistrement s’est terminé.
b Remarques
• Une fois la cassette éjectée, il est impossible
d’effectuer une recherche de fin.
• La recherche de fin ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il existe une section vierge
entre les sections enregistrées sur la cassette.
Utilisation de la transition entre
prises de vue
Vous pouvez enregistrer les réglages de
mise au point, zoom, iris, gain, vitesse
d’obturation et balance des blancs, puis
basculer en douceur des réglages actuels à
ceux que vous venez d’enregistrer
(transition entre prises de vue).
Par exemple, vous pouvez faire basculer
la mise au point d’objets plus proches
à d’autres plus éloignés, ou modifier la
profondeur de champ en réglant l’iris. Vous
pouvez également faire évoluer en douceur
des scènes prises dans différentes
conditions. Vous pouvez enregistrer des
réglages de la balance des blancs ajustés
manuellement afin de basculer en douceur
d’une scène à l’autre dans différentes
conditions, par exemple de l’intérieur à
l’extérieur.
Sony recommande d’utiliser un trépied
pour éviter les images floues.
SHOT-A
44
SHOT-B
Vous pouvez régler la courbe et la durée
de transition avec [SHOT TRANSITION]
(p. 71).
Touches ASSIGN 4-6
FR
Page 45
1 Affectez [SHOT TRANSITION] à la
touche ASSIGN (p. 42).
z Astuces
• La transition entre prises de vue est affectée
aux touches ASSIGN 4, 5 et 6.
2 Enregistrez les réglages (shot)
1 Appuyez de façon répétée sur la touche
ASSIGN 4 pour afficher l’écran SHOT
TRANSITION STORE.
STORE
2 Réglez manuellement les éléments
voulus.
Pour plus d’informations sur les
réglages, reportez-vous aux pages 28 à
35.
3 Appuyez sur la touche ASSIGN 5 pour
enregistrer le réglage dans SHOT-A, ou
sur la touche ASSIGN 6 pour
enregistrer le réglage dans SHOT-B.
b Remarques
• Les valeurs de réglage affectées à SHOT-A
et SHOT-B sont supprimées lorsque le
commutateur POWER est positionné sur
OFF (CHG).
3 Vérifiez les réglages enregistrés
1 Appuyez de façon répétée sur la touche
ASSIGN 4 pour afficher l’écran SHOT
TRANSITION CHECK.
CHECK
2 Appuyez sur la touche ASSIGN 5 pour
vérifier la SHOT-A. Appuyez sur la
touche ASSIGN 6 pour vérifier la
SHOT-B.
Le réglage sélectionné est effectif sur
l’image à l’écran. La mise au point,
le zoom, etc. sont automatiquement
ajustés en fonction des valeurs
de réglage enregistrées.
b Remarques
• Dans l’écran de vérification de la transition
entre prises de vue, les réglages ne basculent
pas vers ceux enregistrés pour la courbe et
la durée de transition définis dans [DUREE
TRANS.] et [COURBE TRANS] (p. 71)
4 Enregistrez à l’aide de la fonction
de transition entre prises de vue
1 Appuyez de façon répétée sur la touche
ASSIGN 4 pour afficher l’écran SHOT
TRANSITION EXEC.
EXEC
Barre de transition
S : début
E : fin
2 Appuyez sur la touche REC START/
STOP.
3 Appuyez sur la touche ASSIGN 5 pour
enregistrer avec la SHOT-A, ou sur la
touche ASSIGN 6 pour enregistrer avec
la SHOT-B.
Les réglages actuels basculent vers
ceux que vous avez enregistrés.
z Astuces
• Appuyez de façon répétée sur la touche
ASSIGN 4 pour annuler la fonction SHOT
TRANSITION.
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
FR
45
Page 46
Attribution de fonctions aux touches ASSIGN (suite)
b Remarques
• Pendant une vérification ou l’activation de la
fonction de transition entre prises de vue, vous
ne pouvez pas effectuer de zoom, mise au point
ou réglage manuel.
• Lorsque vous modifiez [SHOT TRANSITION]
(p. 71), appuyez de façon répétée sur la touche
ASSIGN 4 pour quitter l’écran de transition
entre prises de vue.
• Une fois la transition entre prises de vue
exécutée lors de l’enregistrement, vous ne
pouvez pas annuler les réglages de la SHOT-A
ou SHOT-B qui sont enregistrés pour rétablir les
réglages précédents.
• Si vous appuyez sur les touches suivantes
pendant l’activation de la transition entre prises
de vue, l’opération est annulée :
– Touche PICTURE PROFILE
– Touche MENU
– Appuyez sur la touche PHOTO/EXPANDED
FOCUS ou sur la touche ASSIGN à laquelle
est affectée [M.PT.ETENDUE].
– Touche STATUS CHECK
– Touche ASSIGN à laquelle est affectée
[ENR.L.REGUL.].
z Astuces
• Vous pouvez également effectuer une transition
de la SHOT-A vers la SHOT-B sauvegardée, ou
de la SHOT-B vers la SHOT-A. Par exemple,
pour effectuer une transition de la SHOT-A vers
la SHOT-B, affichez l’écran de vérification de
la transition entre prises de vue, appuyez sur la
touche ASSIGN 5 pour afficher la SHOT-A et
appuyez sur la touche REC START/STOP.
Ensuite, affichez l’écran d’exécution de
transition de prises de vue et appuyez sur la
touche ASSIGN 6.
• Vous pouvez vous entraîner à la transition entre
prises de vue en appuyant sur la touche
ASSIGN (5 ou 6) à laquelle sont affectés vos
réglages personnalisés, avant d’appuyer sur la
touche REC START/STOP à l’étape 4.
Pour annuler l’opération
Appuyez de façon répétée sur la touche
ASSIGN 4 pour quitter l’écran de transition
entre prises de vue.
FR
46
Page 47
Lecture
Touche VOLUME/
MEMORY
Touche PLAY
Commutateur
POWER
Molette SEL/PUSH
EXEC
Vous pouvez visualiser des films comme suit.
Touche MEMORY/PLAY
Touche MEMORY/INDEX
Touche MEMORY/DELETE
1 Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites
glisser le commutateur POWER sur VCR.
2 Commencez la lecture.
Appuyez sur
pour commencer la lecture.
•
x : STOP
•
X : PAUSE (appuyez sur N ou à nouveau sur X pour redémarrer la lecture)
•
m : REW (retour rapide, rembobinage)
•
M : FF (recherche, avance rapide)
•
y : SLOW
b Remarques
• Votre caméscope se met automatiquement hors tension lorsqu’il reste en mode de pause pendant plus
de 3 minutes.
• Il se peut que l’écran se vide temporairement et que les images et le son soient perdus lors du
basculement entre les signaux HDV et DV pendant la lecture d’une cassette comprenant à la fois des
formats HDV et DV.
• Vous ne pouvez pas lire de films enregistrés au format HDV sur des caméscopes au format DV ou sur
des lecteurs de mini-DV.
m (rembobiner) pour avancer au point voulu, et appuyez sur N (lire)
Suite page suivante ,
Enregistrement/Lecture
FR
47
Page 48
Lecture (suite)Lecture (suite)
z Astuces
• Pour plus d’informations sur les indicateurs affichés à l’écran lors de la lecture, reportez-vous à la
page 131.
• Pour plus d’informations sur le changement d’affichage lors de la lecture, reportez-vous à la page 50.
• Pour lire la cassette enregistrée en utilisant un micro mono raccordé, reportez-vous à
[MULTI-SON] (p. 73).
• Pour réinitialiser le compteur de bande, appuyez sur la touche ZERO SET MEM. Vous pouvez
également utiliser la touche ZERO SET MEMORY sur la télécommande (p. 52).
Pour rechercher une scène pendant le visionnage d’un film
Maintenez la touche m/M enfoncée pendant la lecture (recherche d’image). Pour un
visionnage pendant une avance rapide, maintenez la touche M enfoncée. Pour un visionnage
pendant un rembobinage, maintenez la touche m enfoncée (balayage par saut).
Pour régler le volume
Réglez le volume à l’aide de la touche VOLUME/MEMORY.
Pour visionner les images fixes
1 Réglez le commutateur POWER sur VCR.
2 Appuyez sur la touche MEMORY/PLAY.
3 Sélectionnez l’image fixe que vous voulez visionner à l’aide de la touche VOLUME/
MEMORY.
Pour mettre fin au visionnage des images fixes, appuyez à nouveau sur la touche
MEMORY/PLAY.
Pour afficher la liste des images fixes (écran d’index)
1 Réglez le commutateur POWER sur VCR.
2 Appuyez sur la touche MEMORY/INDEX.
101–0050
1/19
101
3 Sélectionnez une image fixe à l’aide de la touche VOLUME/MEMORY.
Pour afficher une seule image, positionnez B sur cette image et appuyez sur la touche
MEMORY/PLAY.
Pour mettre fin à l’affichage de la liste des images fixes, appuyez à nouveau sur la touche
MEMORY/INDEX.
Pour supprimer des images fixes du « Memory Stick Duo »
1 Conformez-vous aux étapes de la section « Pour visionner les images fixes » afin
d’afficher les images fixes que vous souhaitez supprimer.
2 Appuyez sur la touche MEMORY/DELETE.
3 Sélectionnez [OUI] à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
L’image fixe est supprimée.
FR
48
Page 49
b Remarques
• Il est impossible de récupérer les images fixes une fois qu’elles ont été supprimées.
• Vous ne pouvez pas supprimer d’image fixe si le « Memory Stick Duo » est protégé en écriture (p. 111)
ou si l’image fixe est protégée (p. 98).
z Astuces
• Pour supprimer une image fixe de l’index, déplacez B jusqu’à l’image fixe à l’aide de la touche
VOLUME/MEMORY, puis conformez-vous aux étapes 2 et 3.
• Pour supprimer toutes les images fixes, exécutez la commande [ SUPPR.TOUT] du menu
(REGL.MEM.) (p. 80).
Enregistrement/Lecture
FR
49
Page 50
Modification/vérification des réglages de votre
caméscope
Affichage des données
d’enregistrement (Code de
données)
Pendant la lecture, vous pouvez afficher à
l’écran des informations, telles que la date,
l’heure et les données du caméscope,
enregistrées automatiquement lors de
l’enregistrement.
1 Positionnez le commutateur
POWER B sur VCR.
2 Appuyez sur la touche DATA
CODE A pendant la lecture ou en
mode de pause.
A chaque appui de la touche, l’écran
change (affichage de la date et de
l’heure t affichage des données du
caméscope t aucun affichage).
Changement d’écran
Vous pouvez activer et désactiver
l’affichage du code temporel, du compteur
de bande et d’autres informations indiquées
à l’écran.
Appuyez sur la touche DISPLAY/
BATT INFO E.
Les indicateurs d’écran s’activent (affichés)
et se désactivent (non affichés) lorsque
vous appuyez sur cette touche.
z Astuces
• Vous pouvez afficher les indicateurs d’écran
lors de la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez
[SOR.V/LCD] ou [SORTIE TOUT] dans
[SORTIE AFF.] (p. 77).
FR
50
A SteadyShot désactivé
B Exposition
s’affiche pendant la lecture
d’un film enregistré avec l’iris, le gain
et la vitesse d’obturation réglés
automatiquement. s’affiche
pendant la lecture d’un film enregistré
avec l’iris, le gain et la vitesse
d’obturation réglés manuellement.
C Iris
apparaît dans la zone
d’affichage de la valeur d’iris pendant la
lecture du film enregistré avec l’iris réglé
manuellement à sa valeur maximale.
Page 51
D Gain
E Vitesse d’obturation
F Balance des blancs
s’affiche pendant la lecture d’un
film enregistré avec une transition entre
prises de vue.
b Remarques
• La valeur de correction de l’exposition (0EV), la
vitesse d’obturation et l’iris s’affichent lors du
visionnage des images fixes enregistrées sur un
« Memory Stick Duo ».
• La date et l’heure apparaissent dans la même
zone lorsque vous sélectionnez l’affichage de la
date et de l’heure. Si vous enregistrez alors que
la date et l’heure ne sont pas réglées, [-- -- ----]
et [--:--:--] s’affichent.
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée
avec votre caméscope sur un autre appareil, la
vitesse d’obturation affichée est imprécise. Pour
obtenir la vitesse d’obturation précise, vérifiez
le code de données affiché à l’écran lorsque
vous lisez la cassette sur votre caméscope.
• Lorsque vous enregistrez un film avec le gain
réglé sur [-6dB] et le lisez à l’aide du code de
données, la valeur de gain s’affiche sous la
forme [---].
Affichage des réglages de votre
caméscope (Vérification de
statut)
Vous pouvez vérifier les réglages des
éléments suivants.
• Configuration audio avec [VENT] (p. 73)
• Configuration du signal de sortie avec ([VCR
HDV/DV], etc.) (p. 77)
• Fonctions attribuées aux touches ASSIGN
(p. 42)
• Réglage du caméscope (p. 65)
2 Faites tourner la molette SEL/
PUSH EXEC D jusqu’à ce que
l’affichage souhaité apparaisse à
l’écran.
Lorsque le commutateur POWER B se
trouve sur la position CAMERA,
l’affichage change dans l’ordre suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN t
CAMERA
Lorsque le commutateur POWER B se
trouve sur la position VCR, l’affichage
change dans l’ordre suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN
Pour masquer l’affichage
• Appuyez sur la touche STATUS CHECK C.
Vérification de la batterie
restante (Informations relatives
à la batterie)
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG), puis appuyez sur la touche
DISPLAY/BATT INFO E. La durée
approximative d’enregistrement au format
sélectionné et les informations relatives
à la batterie s’affichent pendant 7 secondes
environ. Pour visualiser les informations
relatives à la batterie pendant environ
20 secondes, appuyez de nouveau sur
la touche pendant que les informations
sont affichées.
Autonomie de la batterie (approximative)
Enregistrement/Lecture
1 Appuyez sur la touche STATUS
CHECK C.
Capacité d’enregistrement (approximative)
FR
51
Page 52
Localisation d’une scène sur une cassette
H
Recherche rapide d’une scène
(Mémoire à zéro réglable)
1
A
B
C
D
E
F
G
Pendant la lecture, appuyez sur la
touche ZERO SET MEM
votre caméscope ou sur la touche
ZERO SET MEMORY
télécommande à la scène au
niveau de laquelle vous souhaitez
créer un point de repère.
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et s’affiche à l’écran.
Si le compteur de bande ne s’affiche
pas, appuyez sur la touche DISPLAY
G.
D
H
de
de la
2 Pour arrêter la lecture, appuyez
sur la touche STOP F.
b Remarques
• Voir page 128 pour plus d’informations sur
l’utilisation de la télécommande.
FR
52
3 Appuyez sur la touche mREW
C.
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
Le compteur de bande restaure
l’affichage du code temporel et
disparaît.
4 Appuyez sur la touche PLAY E.
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
Page 53
Pour annuler l’opération
Appuyez à nouveau sur la touche ZERO
SET MEM H ou sur la touche ZERO SET
MEMORY D avant de rembobiner.
b Remarques
• Il peut y avoir une différence de plusieurs
secondes entre le code temporel et le compteur
de bande.
• La mémoire à zéro réglable ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge
entre les sections enregistrées sur la cassette.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP F de la
télécommande.
b Remarques
• Chaque jour d’enregistrement doit être supérieur
à 2 minutes. Il se peut que votre caméscope ne
détecte pas la date si l’enregistrement réalisé à
cette date est trop court.
• Il se peut que la recherche par date ne
fonctionne pas correctement si la cassette
comprend une section vierge.
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement (Recherche
par date)
Vous pouvez rechercher des scènes par date
d’enregistrement.
1 Réglez le commutateur POWER
sur VCR.
2 Appuyez de façon répétée sur la
touche SEARCH M. A de la
télécommande pour sélectionner
[DATE RECHERCHE].
3 Appuyez sur la touche . (date
précédente)/> (date suivante)
B de la télécommande pour
sélectionner une date
d’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner une date
précédente ou suivante par rapport à la
date de la position actuelle sur la
cassette.
La lecture commence automatiquement
à partir de la scène enregistrée à la date
sélectionnée.
Recherche du point de départ
d’un enregistrement (Recherche
par index)
Vous pouvez rechercher des scènes selon
les index enregistrés au début de
l’enregistrement (p. 43).
1 Réglez le commutateur POWER
sur VCR.
2 Appuyez de façon répétée sur la
touche SEARCH M. A de la
télécommande pour sélectionner
[INDEX RECHERCHE].
3 Appuyez sur la touche . (point
précédent)/> (point suivant) B
de la télécommande pour
sélectionner un point
d’indexation.
Vous pouvez sélectionner un index
précédent ou suivant par rapport à
l’index de la position actuelle sur la
cassette.
La lecture commence automatiquement
à partir de la scène marquée par l’index.
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
FR
53
Page 54
Localisation d’une scène sur une cassette (suite)
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP F de la
télécommande.
b Remarques
• L’enregistrement entre les index doit être
supérieur à 2 minutes. Il se peut que votre
caméscope ne détecte pas la date si
l’enregistrement entre les index est trop court.
• Il se peut que la recherche par index ne
fonctionne pas correctement si la cassette
comprend une section vierge.
54
FR
Page 55
Lecture de l’image sur un téléviseur
HDMI OUT
A/V R
Les méthodes de connexion et la qualité d’image diffèrent en fonction du type de téléviseur
raccordé et des connecteurs utilisés.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation secteur (p. 15).
Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec l’appareil à raccorder.
Prises de votre caméscope
Ouvrez le cache de la prise et raccordez le câble.
1
2
3
b Remarques
• Effectuez tous les réglages de menu sur votre caméscope avant de le raccorder. Le téléviseur risque de ne
pas reconnaître correctement le signal vidéo si vous modifiez les réglages [VCR HDV/DV] et
[CONV.i.LINK] après le raccordement à l’aide d’un câble i.LINK.
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
FR
55
Page 56
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Raccordement à un téléviseur haute définition
La lecture d’un film enregistré en qualité HD s’effectue en
qualité HD. La lecture d’un film enregistré en qualité SD
s’effectue en qualité SD.
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
HDMI
i.LINK
i.LINK
(pour HDV1080i)
BCA
: Sens du signal
Type CaméscopeCâbleTéléviseurRéglage de menu
Menu (ENR.E/S) t
A
2
b Remarques
• Si vous raccordez uniquement des fiches vidéo composant, les signaux audio ne sont pas reproduits.
Raccordez les fiches blanche et rouge pour reproduire les signaux audio.
Câble A/V composant
(fourni)
(Vert) Y
(Bleu) PB/C
(Rouge) PR/C
(Blanc)
(Rouge)
B
R
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 77)
[COMPOSANT] t
[1080i/576i] (p. 79)
56
FR
Page 57
: Sens du signal
Type CaméscopeCâbleTéléviseurRéglage de menu
HDMI
B
3
b Remarques
• Utilisez un câble HDMI portant le logo HDMI.
• La prise DV ne reproduit pas d’images au format HDMI OUT si celles-ci s’accompagnent de signaux de
protection des droits d’auteur.
• Les images au format DV parvenant au caméscope via un câble i.LINK (p. 84) ne peuvent pas être
reproduites.
• Votre téléviseur risque de ne pas fonctionner correctement (absence de son ou d’image, par exemple).
Ne raccordez pas la prise HDMI OUT de votre caméscope et la prise HDMI OUT du périphérique externe
à l’aide du câble HDMI. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
z Astuces
• L’interface HDMI (High-Definition Multimedia Interface) est une interface permettant denvoyer des
signaux vidéo et audio. Le raccordement de la prise HDMI OUT à un appareil externe offre des images
de haute qualité et un son numérique.
Câble HDMI (en option)
HDMI
IN
IN
C
1
b Remarques
• Votre téléviseur doit être équipé d’une prise i.LINK compatible avec HDV1080i. Pour plus
d’informations, vérifiez les spécifications de votre téléviseur.
• Si votre téléviseur n’est pas compatible avec HDV1080i, raccordez votre caméscope et votre téléviseur
à l’aide du câble A/V composant fourni, comme illustré au point .
• Le téléviseur doit être configuré afin de pouvoir détecter que le caméscope est raccordé. Reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
• Ce caméscope comporte un connecteur i.LINK à 4 broches. Sélectionnez un câble correspondant au
connecteur se trouvant sur le téléviseur à raccorder.
Câble i.LINK (en option)
Menu (ENR.E/S) t
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 77)
Menu (ENR.E/S) t
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 77)
[CONV.i.LINK] t
[ARRET] (p. 79)
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
FR
57
Page 58
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Raccordement à un téléviseur 16:9 (écran large) ou 4:3
Un film enregistré en qualité HD est converti et la lecture
s’effectue en qualité SD. La lecture d’un film enregistré en
qualité SD s’effectue en qualité SD.
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK
i.LINK
EFG
SVIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
Pour régler le format d’image en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Modifiez le réglage [FORMAT TV] afin qu’il corresponde à votre téléviseur (p. 79).
b Remarques
• Lorsque vous lisez une cassette enregistrée au format DV sur un téléviseur 4:3 non compatible avec
le signal 16:9, réglez [ENR.16/9-4/3] sur [ARRET] au niveau de votre caméscope lors de l’enregistrement
d’une photo (p. 78).
z Astuces
• Si votre téléviseur est en mono (il ne comporte qu’une prise d’entrée audio), branchez la fiche jaune du
câble de raccordement A/V à la prise vidéo et la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) à la
prise audio du téléviseur ou du magnétoscope. Si vous souhaitez lire le son en mode mono, utilisez un
câble de raccordement à cet effet.
58
FR
Page 59
: Sens du signal
E
Type CaméscopeCâbleTéléviseurRéglage de menu
Menu (ENR.E/S) t
D
2
Câble A/V composant
(fourni)
(Vert) Y
(Bleu) PB/C
(Rouge) PR/C
B
R
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 77)
[COMPOSANT] t
[576i] (p. 79)
[FORMAT TV] t
[16:9]/[4:3]* (p. 79)
(Blanc)
(Rouge)
b Remarques
• Si vous raccordez uniquement des fiches vidéo composant, les signaux audio ne sont pas reproduits.
Raccordez les fiches blanche et rouge pour reproduire les signaux audio.
Menu (ENR.E/S) t
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 77)
1
b Remarques
• Le téléviseur doit être configuré afin de pouvoir détecter que le caméscope est raccordé. Reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
• Ce caméscope comporte un connecteur i.LINK à 4 broches. Sélectionnez un câble correspondant au
connecteur se trouvant sur le téléviseur à raccorder.
* Modifiez les réglages en fonction du téléviseur raccordé.
Câble i.LINK (en option)
[CONV.i.LINK] t
[MARCHE] (p. 79)
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
FR
59
Page 60
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
: Sens du signal
Type CaméscopeCâbleTéléviseurRéglage de menu
Câble de raccordement A/V
avec S VIDEO (en option)
2
(Blanc)
(Jaune)
z Astuces
• Si vous raccordez uniquement une fiche S VIDEO (canal S VIDEO), les signaux audio ne sont
pas reproduits. Pour reproduire les signaux audio, raccordez les fiches blanche et rouge du câble
de raccordement A/V avec S VIDEO à la prise d’entrée audio de votre téléviseur.
• Ce raccordement offre des images d’une résolution supérieure à celles obtenues à l’aide du câble de
raccordement A/V (Type ).
Câble de raccordement
2
A/V (fourni)
* Modifiez les réglages en fonction du téléviseur raccordé.
b Remarques
• Si vous raccordez votre caméscope au téléviseur avec plusieurs types de câbles pour reproduire
les images, l’ordre de priorité des signaux d’entrée du téléviseur est le suivant :
HDMI
t vidéo composant t SVIDEO t vidéo.
• Voir page 114 pour plus d’informations sur i.LINK.
(Rouge)
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
Menu (ENR.E/S) t
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 77)
[FORMAT TV] t
[16:9]/[4:3]* (p. 79)
(ENR.E/S)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (p. 77)
[FORMAT TV] t
[16:9]/[4:3]* (p. 79)
Raccordement au téléviseur via un magnétoscope
Sélectionnez la méthode de raccordement à la page 84 en fonction de la prise d’entrée
du magnétoscope. Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope à l’aide
du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
FR
60
Page 61
Utilisation des menus
R
Utilisation des options de menu
Les options de menu affichées à l’écran
vous permettent de changer des réglages
ou de les affiner.
Commutateur POWE
Molette
SEL/PUSH
EXEC
Touche
MENU
1 Tout en maintenant le bouton
vert enfoncé, positionnez
le commutateur POWER.
Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé,
faites glisser le
commutateur
POWER depuis la
position OFF (CHG).
3 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que l’icône du
menu souhaité soit mise en
surbrillance, puis appuyez sur la
molette pour sélectionner le
menu.
REGL.CAMES. (p. 65)
REGL.AUDIO (p. 73)
REGL.AFFICH. (p. 74)
ENR.E/S (p. 77)
AUTRES (p. 81)
4 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que l’option de
menu souhaitée soit mise en
surbrillance, puis appuyez sur la
molette pour sélectionner
l’option.
REGL.MEM. (p. 80)
Utilisation des menus
2 Appuyez sur la touche MENU.
L’écran d’index du menu s’affiche.
Les options de menu disponibles varient
en fonction de la position du
commutateur POWER de votre
caméscope. Les options non disponibles
sont grisées.
Suite page suivante ,
FR
61
Page 62
Utilisation des options de menu (suite)
5 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que le réglage
souhaité soit mis en surbrillance
ou pour afficher le réglage
souhaité, puis appuyez sur la
molette pour le confirmer.
6 Appuyez sur la touche MENU
pour cacher l’écran de menu.
Pour revenir à l’écran précédent,
sélectionnez [RETOUR].
62
FR
Page 63
.
Options de
Les options de menu disponibles (z) varient en fonction de la
position du commutateur POWER.
Réglages pour adapter votre caméscope
aux conditions d’enregistrement
(REGLAGE GAIN/CONTRE-JOUR/
STEADYSHOT, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 61 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez (REGL.CAMES.) à
l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
BALAY.PROG.
Vous pouvez capturer des images à
balayage progressif avec une résolution
verticale de 1 080 lignes.
B ARRET
25 ()
Capture 25 images par seconde.
b Remarque
• Les images capturées sont converties au format
50i et enregistrées sur la cassette.
IRIS/EXPOSURE
x AFFEC.BAGUE
Vous pouvez sélectionner [IRIS] (réglage
par défaut) ou [EXPOSITION] comme
fonction affectée à la bague d’iris (p. 30).
x ROT.BAGUE
Vous pouvez sélectionner la direction
de rotation de la bague d’iris.
B NORMAL
Assombrit les images avec une rotation
dans le sens des aiguilles d’une montre de
la bague d’iris.
INVERSE
Assombrit les images avec une rotation
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre de la bague d’iris.
b Remarques
• Lorsque le commutateur AUTO/MANUAL se
trouve sur la position AUTO, la touche IRIS/
EXPOSURE n’est pas disponible.
z Astuces
• Les valeurs d’iris, de gain et de vitesse
d’obturation sont réglées comme suit lorsque
vous modifiez le réglage [AFFEC.BAGUE]
avec le commutateur AUTO/MANUAL en
position MANUAL.
– Lorsque vous remplacez le réglage [IRIS] de
[AFFEC.BAGUE] par [EXPOSITION]
Le réglage reste dans le même mode qu’avant
la modification de [AFFEC.BAGUE]. Si le
mode de réglage automatique est activé, ce
mode est conservé après le passage de [IRIS]
à [EXPOSITION]. Si le mode de réglage
manuel est activé, ce mode est conservé après
le passage de [IRIS] à [EXPOSITION].
Vous pouvez régler l’iris, le gain et la vitesse
d’obturation à l’aide de la bague d’iris lorsque
s’affiche en regard des valeurs à l’écran.
Pour le réglage du gain et de la vitesse
d’obturation, vous avez le choix entre
[EXPOSITION] et manuel.
– Lorsque vous remplacez le réglage
[EXPOSITION] de [AFFEC.BAGUE] par
[IRIS]
Le réglage reste dans le même mode qu’avant
la modification de [AFFEC.BAGUE]. Si le
mode de réglage automatique est activé, ce
mode est conservé après le passage de
[EXPOSITION] à [IRIS]. Si le mode de
réglage manuel est activé, ce mode est
conservé après le passage de [EXPOSITION]
à [IRIS].
Vous avez le choix entre un réglage
automatique ou manuel du gain et de la
vitesse d’obturation.
• Vous pouvez affecter [ROT.BAGUE] à l’une
des touches ASSIGN (p. 42).
REGLAGE GAIN
Vous pouvez définir des valeurs de gain
pour les positions H, M et L du
commutateur de gain. Les réglages par
défaut de [H], [M] et [L] sont
respectivement 18dB, 9dB et 0dB.
1 Sélectionnez [H], [M] ou [L] à l’aide de
la molette SEL/PUSH EXEC.
Suite page suivante ,
Utilisation des menus
FR
65
Page 66
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (REGL.CAMES.)à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Réglez la valeur de gain à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
Vous pouvez sélectionner une valeur
comprise entre -6dB et 21dB par
incréments de 3dB. Plus la valeur est
élevée, plus le gain est important.
3 Sélectionnez [OK] à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC.
4 Appuyez sur la touche MENU pour
cacher l’écran de menu.
LIMITE AGC
Vous pouvez sélectionner la limite
supérieure pour Auto Gain Control : (AGC)
avec [ARRET] (21dB, le réglage par
défaut), [18dB], [15dB], [12dB], [9dB],
[6dB], [3dB] ou [0dB].
b Remarques
• Si vous réglez le gain manuellement, vous
ne pouvez pas obtenir l’effet [LIMITE AGC].
AGC MINIMUM
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], la plage de contrôle du gain
automatique peut être étendue à la plage
négative. En particulier dans un
environnement lumineux, le contrôle du
gain minimum permet un réglage du gain
mieux adapté et un enregistrement avec un
niveau de bruit réduit. La plage dynamique
de votre caméscope n’est pas réduite si
vous réglez [AGC MINIMUM] sur
[MARCHE].
B MARCHE
Active le contrôle de réduction du gain
pendant le contrôle du gain automatique, le
cas échéant.
ARRET
Désactive le contrôle de réduction du gain
pendant le contrôle du gain automatique.
PREREG.WB
Vous pouvez utiliser la balance des blancs
prédéfinie. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 34.
SENS.AWB
Vous pouvez régler le fonctionnement
automatique de la balance des blancs sous
une source lumineuse tirant vers le rouge,
comme une bougie ou une lampe
incandescente, ou sous une source
lumineuse tirant vers le bleu, comme une
ombre extérieure.
B INTELLIGENT
Règle automatiquement la balance de
blancs en fonction de la source lumineuse
afin que les scènes semblent naturelles.
ELEVEE
Règle automatiquement la balance des
blancs en réduisant les rouges ou les bleus.
MOYENNE
FAIBLE
Règle automatiquement la balance des
blancs en augmentant les rouges ou les
bleus.
b Remarques
• Ce réglage est effectif uniquement lorsque la
balance des blancs est réglée automatiquement.
• [SENS.AWB] n’a aucun effet sous un ciel clair
ou avec le soleil.
REG.EXP.AUTO
Vous pouvez définir une valeur de décalage
afin de sélectionner une valeur d’exposition
automatique comprise entre [-7] (foncé) et
[+7] (clair) à l’aide de la molette SEL/
PUSH EXEC. Le réglage par défaut est [0].
et la valeur sélectionnée s’affichent à
l’écran lorsque vous définissez une valeur
autre que la valeur par défaut.
66
FR
Page 67
b Remarques
• Cette fonction n’a aucun effet lors du réglage
manuel de l’iris, de la vitesse d’obturation et du
gain.
• [REG.EXP.AUTO] est annulé lorsque
[EXPOSITION] est réglé manuellement.
REPONSE EA
Vous pouvez sélectionner la vitesse à
laquelle la fonction de réglage de
l’exposition automatique doit refléter les
changements de luminosité du sujet. Pour la
vitesse, vous avez le choix entre [RAPIDE],
[MOYEN] et [LENT]. Le réglage par
défaut est [RAPIDE].
LIM IRIS AUT
Comme valeur d’iris la plus élevée pour le
réglage automatique, vous avez le choix
entre [F11], [F9,6], [F8], [F6,8], [F5,6],
[F4,8] et [F4]. Le réglage par défaut est
[F11].
b Remarques
* Cette fonction n’a aucun effet lors du réglage
manuel de l’iris.
REDUC.SCINT.
B MARCHE
Réduit le scintillement. Le scintillement de
l’écran avec une source lumineuse du type
lampe fluorescente diminue.
ARRET
Ne réduit pas le scintillement.
b Remarques
• Suivant la source lumineuse, il est possible
que le scintillement ne diminue pas.
.
AMPL.CONTR.
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], votre caméscope détecte les
images très contrastées, telles que les
scènes éclairées à l’arrière-plan, et améliore
automatiquement les images non exposées.
Le réglage par défaut est [MARCHE].
b Remarques
• Lorsque vous réglez [CONTRE-JOUR]
sur [MARCHE], la fonction [AMPL.CONTR.]
est temporairement désactivée.
CONTRE-JOUR
Vous pouvez régler cette fonction sur
[MARCHE] (.) pour corriger le contrejour. Le réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET]
lorsque vous réglez [PROJECTEUR] sur
[MARCHE].
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET] si
vous réglez manuellement [EXPOSITION].
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET] en cas
de réglage manuel d’au moins deux des
éléments (iris, gain, vitesse d’obturation).
PROJECTEUR
Vous pouvez régler cette fonction sur
[MARCHE] () pour éviter toute
surexposition de lumière pendant
l’enregistrement d’un sujet sous un
éclairage puissant, tel que sur une scène.
Cela permet notamment d’empêcher tout
rehaussement excessif des visages des
sujets. Le réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• [PROJECTEUR] est réglé sur [ARRET] lorsque
vous réglez [CONTRE-JOUR] sur
[
MARCHE].
• [PROJECTEUR] est réglé sur [ARRET] si vous
réglez manuellement [EXPOSITION].
• [PROJECTEUR] est réglé sur [ARRET] en cas
de réglage manuel d’au moins deux des
éléments (iris, gain, vitesse d’obturation).
Suite page suivante ,
Utilisation des menus
FR
67
Page 68
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (REGL.CAMES.)à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
STEADYSHOT
x ACTIVE/DES.
Vous pouvez sélectionner [MARCHE] pour
réduire les secousses du caméscope.
Sélectionnez [ARRET] () si vous
utilisez un trépied (en option) pour que les
images semblent naturelles. Le réglage par
défaut est [MARCHE].
x TYPE
Vous pouvez sélectionner un type de
réduction des secousses du caméscope
adapté à différentes situations
d’enregistrement.
FORT
Réduit les secousses du caméscope à un
niveau élevé. Ce réglage n’est pas adapté
aux enregistrements avec panorama/
incinaison.
B STANDARD
Réduit les secousses du caméscope à un
niveau standard.
LEGER
Réduit les secousses du caméscope à un
faible niveau. Une légère instabilité est
conservée dans les films pour leur donner
un aspect naturel.
GRAND ANGLE
Cette option est prévue pour un
convertisseur large (en option) et est tout
particulièrement efficace pour un
convertisseur large Sony.
ASSIST.M.PT.
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez effectuer
une mise au point manuelle temporaire en
utilisant la bague de mise au point pendant
le réglage de la mise au point automatique.
Le réglage par défaut est [ARRET].
MANIP.ZOOM
Vous pouvez sélectionner la vitesse du
zoom de la position FIX du commutateur
du manipulateur de zoom entre [1] (lent) et
[8] (rapide). Le réglage par défaut est [3].
EXTENS.NUM.
Lorsque vous réglez cette fonction su
[MARCHE] (), l’image s’affiche
1,5 fois plus grande. La qualité d’image
diminue, car l’image est traitée
numériquement. Cette fonction permet
d’effectuer la mise au point sur des sujets
éloignés, tels que sur des oiseaux sauvages
situés à une certaine distance. Le réglage
par défaut est [ARRET].
b Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] à la mise hors tension, puis
sous tension du caméscope.
FONDU
Vous pouvez ajouter des effets visuels aux
transition entre les scènes.
1 Sélectionnez [ÉQUIL.BLANC] ou
[ÉQUIL.NOIR] en mode de veille pour
effectuer une entrée en fondu avec l’effet
sélectionné ou pendant l’enregistrement
pour effectuer une sortie en fondu avec
l’effet sélectionné.
2 Appuyez sur la touche REC START/
STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête
de clignoter, puis s’éteint lorsque la
transition en fondu est terminée.
Pour annuler avant le début de l’opération,
appuyez sur [ARRET] à l’étape 1.
Ce réglage est effacé à chaque appui de la
touche REC START/STOP.
68
FR
Page 69
Sortie en fonduEntrée en fondu
ÉQUIL.BLANC
ÉQUIL.NOIR
Vous pouvez sélectionner les réglages
[ENR.L.REGUL.] adaptés à votre
enregistrement.
x CHRONO
Utilisez ce réglage pour choisir à quel
moment l’enregistrement doit démarrer par
rapport au moment de l’appui de la touche
REC START/STOP.
b Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] à la mise hors tension, puis
sous tension du caméscope.
ENR.L.REGUL. (Enregistrement
lent régulier)
Les actions et sujets en mouvement rapide,
qui ne peuvent pas être capturés dans des
conditions de prise de vue habituelles,
peuvent être capturés en ralenti net régulier.
Ce réglage s’avère pratique pour capturer
des actions rapides comme un mouvement
de joueur de golf ou de tennis.
Sélectionnez [EXECUTER], et appuyez
sur la touche REC START/STOP à l’écran
[ENR.L.REGUL.].
Un enregistrement de 6 secondes environ
est étiré jusqu’à environ 24 secondes et
enregistré sous la forme d’un film
au ralenti.
Lorsque [Enregistr...] disparaît,
l’enregistrement est terminé.
Pour annuler [ENR.L.REGUL.], appuyez
sur la touche MENU.
Après l’exécution de [ENR.L.REGUL.]
avec une touche ASSIGN, vous pouvez
également annuler [ENR.L.REGUL.] en
appuyant à nouveau sur cette touche
ASSIGN. Pour plus d’informations sur
l’utilisation des touches ASSIGN, reportezvous à la page 42.
[6s APRES]*
[6s CENTRE]
[6s AVANT]
* Le réglage par défaut est [6s APRES].
x DECL.
Si vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], l’enregistrement démarre
automatiquement en réponse à un niveau
sonore prédéfini, plutôt que lors de l’appui
de la touche REC START/STOP.
Le réglage [DECL.] est annulé à la mise
hors tension, puis sous tension du
caméscope.
x NIV.DECL.
Comme niveau sonore auquel
l’enregistrement doit se déclencher, vous
avez le choix entre [ELEVE], [MOYEN] et
[FAIBLE] dans [NIV.DECL.]. Le
réglage par défaut est [ELEVE].
b Remarques
• Les sons ne peuvent pas être enregistrés.
• La durée d’enregistrement peut être inférieure
à la durée définie selon les conditions
d’enregistrement.
• La qualité d’image est inférieure à celle d’un
enregistrement ordinaire.
Suite page suivante ,Suite page suivante ,
Utilisation des menus
FR
69
Page 70
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (REGL.CAMES.)à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
z Astuces
• Lorsque vous réglez [DECL.] sur
[MARCHE], vous pouvez également lancer
l’enregistrement en appuyant sur la touche REC
START/STOP.
• Si vous réglez manuellement le volume du
micro à un faible niveau, il se peut que le
réglage [DECL.] ne fonctionne pas
correctement. Il est recommandé de régler
[NIV.DECL.] sur [MOYEN] ou [FAIBLE].
ENR.INTERV.
Vous pouvez enregistrer une série de films
sur une cassette à intervalles réguliers.
Cette fonction est utile pour observer
certaines choses, telles que les mouvements
des nuages ou les changements intervenant
dans la lumière du jour. Les scènes se
fondent délicatement les unes dans les
autres lorsque vous lisez la bande. Utilisez
l’adaptateur secteur/chargeur comme
source d’alimentation secteur pour un
enregistrement prolongé.
Enregistrement
intervalle
1 Sélectionnez [ACTIVE/DES.] t
[MARCHE] en faisant tourner la molette
SEL/PUSH EXEC.
2 Procédez comme suit si vous sélectionnez
une durée d’enregistrement autre que celle
par défaut ([0,5s]). Si vous conservez la
durée d’enregistrement par défaut, passez
directement à l’étape 3.
Sélectionnez [DUREE ENR.] t [0,5s],
[1s], [1,5s] ou [2s] à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC.
3 Procédez comme suit si vous sélectionnez
un intervalle autre que celui par défaut
([30s]). Si vous conservez l’intervalle par
défaut, passez directement à l’étape 4.
Sélectionnez [INTERVALLE] t [30s],
[1min], [5min] ou [10min].
4 Sélectionnez [OK] à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC.
5 Appuyez sur la touche MENU pour cacher
l’écran de menu.
FR
Enregistrement
intervalle
70
Enregistrement
6 Appuyez sur la touche REC START/
STOP.
L’enregistrement [ENR.INTERV.]
démarre.
Pour annuler [ENR.INTERV.], appuyez sur
la touche REC START/STOP.
Le fonctionnement de votre caméscope
diffère selon le moment auquel vous
appuyez sur la touche REC START/STOP.
Si vous appuyez sur cette touche pendant
un enregistrement [ENR.INTERV.],
l’enregistrement s’interrompt
temporairement. Si vous appuyez à
nouveau sur la touche, l’enregistrement
[ENR.INTERV.] redémarre.
Si vous appuyez sur cette touche pendant
un intervalle [ENR.INTERV.],
l’enregistrement [ENR.INTERV.]
s’interrompt et l’enregistrement ordinaire
démarre. Si vous appuyez à nouveau sur la
touche, l’enregistrement ordinaire
s’interrompt. Si vous appuyez à nouveau
sur la touche, l’enregistrement
[ENR.INTERV.] redémarre.
Pour annuler l’enregistrement
[ENR.INTERV.], sélectionnez [ACTIVE/
DES.] t [ARRET] à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC.
b Remarques
• La durée d’enregistrement et l’intervalle
peuvent être légèrement différents des réglages
indiqués.
• Si vous effectuez la mise au point
manuellement, vous pouvez obtenir des images
nettes, même sous un éclairage changeant.
• Vous pouvez désactiver le signal sonor e pendant
l’enregistrement en réglant [BIP] sur [ARRET].
Page 71
ENR.IMAGE DV SHOT TRANSITION
Vous pouvez enregistrer des films
d’animation arrêt-mouvement (ou image
par image). Ce type d’animation utilise une
technique de modification du sujet, par
exemple en modifiant les positions d’une
poupée ou d’un jouet, et en enregistrant
celui-ci dans les différentes positions alors
que le caméscope est immobile. Utilisez la
télécommande pour réduire les secousses
du caméscope.
B ARRET
Pour ne pas utiliser cette fonction.
MARCHE ()
Pour enregistrer un film à l’aide de la
technique d’arrêt-mouvement (ou image
par image).
1 Sélectionnez [MARCHE] à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Appuyez sur la touche MENU pour
cacher l’écran de menu.
3 Appuyez sur la touche REC START/
STOP.
Votre caméscope enregistre un film
pendant environ 6 images et revient en
mode de veille.
4 Déplacez le sujet et répétez l’étape 3.
b Remarques
• Lorsque vous utilisez en continu
l’enregistrement d’images DV, l’autonomie de
la bande n’est pas indiquée correctement.
• La dernière scène est plus longue que les autres
scènes.
• Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux
d’index pendant l’enregistrement d’images DV.
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] à la mise hors tension, puis
sous tension du caméscope.
Vous pouvez régler [DUREE TRANS.] et
[COURBE TRANS]. Pour plus
d’informations sur l’utilisation de la
fonction de transition entre prises de vue,
reportez-vous à la page 44.
x DUREE TRANS.
Vous pouvez sélectionner une durée de
transition comprise entre [3,5 s] et [90,0 s].
Le réglage par défaut est [4,0 s].
x COURBE TRANS
Vous pouvez sélectionner la courbe de
transition.
Les caractéristiques des courbes de
transition sont illustrées dans les graphiques
suivants.
*1 : niveau du paramètre
*2 : durée
LINEAIRE
Pour effectuer une transition linéaire.
*1
*2
B ARRET FONDU
Pour ralentir la transition à la fin.
*1
*2
TRANS.FONDU
Pour ralentir la transition au début ou
à la fin, et la rendre linéaire au milieu.
*1
Utilisation des menus
*2
Suite page suivante ,
FR
71
Page 72
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (REGL.CAMES.)à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas changer les réglages
[DUREE TRANS.] et [COURBE TRANS]
pendant l’enregistrement, la vérification ou
l’exécution de [SHOT TRANSITION]. Annulez
le réglage [SHOT TRANSITION] en appuyant
plusieurs fois sur la touche ASSIGN 4 avant de
changer le réglage [DUREE TRANS.] ou
[COURBE TRANS].
x.v.Color
Vous pouvez régler cette fonction sur
[MARCHE] pour enregistrer avec cette
gamme de couleurs plus étendue. Votre
caméscope peut reproduire des couleurs
plus brillantes et plus vives pour les fleurs,
ainsi que le magnifique bleu-vert de l’océan
tropical, avec lesquels les technologies
conventionnelles ne peuvent pas rivaliser.
b Remarques
• Il se peut que les couleurs ne soient pas
correctement reproduites si vous lisez un film
enregistré avec cette fonction réglée sur
[MARCHE] sur un téléviseur ne prenant pas en
charge x.v.Color.
• Vous ne pouvez pas activer [x.v.Color] dans les
cas suivants :
– Lors de l’enregistrement au format SD
(standard)
– Lors de l’enregistrement de films
• Lorsque vous réglez [x.v.Color] sur
[MARCHE], le profil d’image est désactivé.
b Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] à la mise hors tension, puis
sous tension du caméscope.
x TYPE
• Sélectionnez un type de barre de couleurs.
TYPE1
TYPE2
TYPE3
BARRE COUL.
x ACTIVE/DES.
Vous pouvez sélectionner [MARCHE] pour
afficher les barres de couleurs à l’écran ou
les enregistrer sur une cassette. Cette
fonction permet de régler les couleurs lors
du visionnage sur un téléviseur ou un
moniteur de films enregistrés avec votre
caméscope. Le réglage par défaut est
[ARRET].
FR
72
(75 % de luminosité de TYPE3)
TYPE4
Page 73
Menu (REGL.AUDIO)
Réglages pour l’enregistrement son
(MODE AU.DV/MEL.AUDIO DV, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 61 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez (REGL.AUDIO) à l’aide
de la molette SEL/PUSH EXEC.
MODE AU.DV
(mode audio DV)
12BIT()
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (2 sons stéréo).
B 16BIT ()
Sélectionnez ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits
(1 son stéréo de haute qualité).
b Remarques
• Lors de l’enregistrement au format HDV, le son
est automatiquement enregistré en mode
[16BIT].
LIMITE SON
Vous pouvez activer la fonction de
réduction des bruits d’écrêtage.
B ARRET
Pour désactiver la fonction.
MARCHE
Pour activer la fonction.
b Remarques
• Cette fonction est activée uniquement lorsque
vous réglez le commutateur AUDIO LEVEL sur
la position MAN.
VENT
B MARCHE
Active la réduction du bruit du vent.
ARRET
Désactive la réduction du bruit du vent.
MULTI-SON
Vous pouvez choisir de lire sur deux bandes
son ou en stéréo des enregistrements audio
effectués sur d’autres appareils.
B STEREO
Lecture avec son principal et son
secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec son principal (ou son du
canal gauche).
2
Lecture avec son secondaire (ou son du
canal droit).
b Remarques
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio
bilatérale sur ce caméscope, mais vous ne
pouvez pas l’enregistrer.
MEL.AUDIO DV
Durant la lecture, vous pouvez contrôler le
son copié à partir d’un autre appareil ou
enregistré à l’aide d’un micro 4 canaux.
Vous pouvez définir le mode de
reproduction du son.
B ST1
Pour entendre uniquement le son
enregistré initialement.
MIX
Pour entendre le son enregistré
initialement mélangé avec le son copié.
ST2
Pour entendre uniquement le son copié.
b Remarques
• Cette fonction n’a aucun effet si vous lisez une
cassette enregistrée avec [MODE AU.DV] réglé
sur [16BIT]
Utilisation des menus
FR
73
Page 74
Menu
(REGL.AFFICH.)
Réglages d’affichage de l’écran et du
viseur (MARQUEUR/AR-PL VISEUR/SORTIE
AFF., etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 61 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Appuyez sur la touche MENUt
sélectionnez (REGL.AFFICH.) à
l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
RAY.DIAG.
Vous pouvez afficher un motif zébré
comme guide pour le réglage de la
luminosité.
x ACTIVE/DES.
Si vous sélectionnez [MARCHE], et le
niveau de luminosité s’affichent à l’écran.
Le motif zébré n’est pas enregistré sur une
cassette ou sur un « Memory Stick Duo ».
x NIVEAU
Pour le niveau de luminosité, vous avez le
choix entre 70 et 100 ou 100+.
z Astuces
• Le motif zébré est un motif à bandes qui
s’affiche sur une partie de l’image qui possède
un niveau de luminosité supérieur à celui
prédéfini.
HISTOGRAMME
Vous pouvez régler l’iris en vous référant à
un histogramme. Un histogramme est un
graphique représentant la distribution de la
luminosité de l’image. Vous pouvez utiliser
l’histogramme comme guide pour le
réglage de l’iris. L’histogramme n’est pas
enregistré sur une cassette ou sur un
« Memory Stick Duo ».
FR
74
B ARRET
Pour ne pas afficher d’histogramme.
NORMAL
Pour afficher un histogramme.
AVANCE
Pour afficher un histogramme et une barre
indiquant une moyenne des niveaux de
luminosité autour du centre d’une image
(au sein du marqueur) sur l’histogramme.
Moyenne
Pixels
Plus clairPlus sombre
Luminosité
z Astuces
• La partie gauche du graphique indique les zones
plus sombres de l’image tandis que la partie
droite indique les zones plus claires.
• Un trait vertical indiquant la luminosité du motif
[RAY.DIAG.] s’affiche sur l’histogramme
lorsque vous réglez [RAY.DIAG.] sur
[MARCHE].
INTENSIFICAT
x ACTIVE/DES.
Vous pouvez sélectionner [MARCHE] pour
afficher une image à l’écran avec ses détails
rehaussés. Cette fonction vous aide à régler
la mise au point. Le réglage par défaut est
[ARRET].
x COULEUR
Pour la couleur d’intensification, vous avez
le choix entre [BLANC], [ROUGE] et
[JAUNE]. Le réglage par défaut est
[BLANC].
Page 75
x NIVEAU
Pour la sensibilité d’intensification, vous
avez le choix entre [ELEVEE],
[MOYENNE] et [FAIBLE]. Le réglage par
défaut est [MOYENNE].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer une image avec
les détails rehaussés sur une cassette ou sur un
« Memory Stick Duo ».
z Astuces
• Pour une mise au point simplifiée, vous pouvez
utiliser cette fonction conjointement avec la
fonction de mise au point étendue (p. 30).
MARQUEUR
x ACTIVE/DES.
Vous pouvez sélectionner [MARCHE] pour
afficher les marqueurs. Le réglage par
défaut est [ARRET].
Les marqueurs ne sont pas enregistrés sur
une cassette ou sur un « Memory Stick
Duo ».
x CENTRE
Vous pouvez sélectionner [MARCHE] pour
afficher un marqueur au centre de l’écran.
Le réglage par défaut est [MARCHE].
z Astuces
• Vous pouvez afficher simultanément
le marqueur de centre et l’image guide.
• Vous pouvez obtenir une composition équilibrée
en positionnant le sujet sur la croix du cadre
de guidage.
• Vous ne pouvez afficher les marqueurs que sur
l’écran LCD et sur le viseur. Vous ne pouvez
pas les afficher sur un appareil externe.
TYPE EXP.FOCUS
Vous pouvez définir un type d’affichage
avec mise au point étendue.
B TYPE1
Agrandit simplement les images.
TYPE2
Agrandit et affiche les images en noir
et blanc.
AFF.DON.CAM. (Affichage
des données du caméscope)
Vous pouvez régler cette fonction sur
[MARCHE] pour afficher en continu les
réglages d’iris, de vitesse d’obturation et de
gain à l’écran. Le réglage par défaut est
[ARRET].
Utilisation des menus
x IMAGE GUIDE
Vous pouvez sélectionner [MARCHE] pour
afficher des marqueurs d’image qui vous
aideront à vérifier les positions horizontale
et verticale d’un sujet. Le réglage par défaut
est [ARRET].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas reproduire des informations
d’affichage, telles que le code temporel, sur un
appareil externe si [MARQUEUR] est réglé sur
[MARCHE].
Valeur iris
Valeur gain
z Astuces
• Les réglages s’affichent à l’écran en mode de
réglage manuel, quels que soient les réglages de
cette fonction.
• indique que les réglages sont des valeurs
ajustées automatiquement.
• Les réglages affichés sont différents des
réglages qui s’affichent lors de l’appui de la
touche DATA CODE (p. 50).
Valeur vitesse
d’obturation
Suite page suivante ,
FR
75
Page 76
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (REGL.AFFICH.) à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC.
AF.NIV.AUDIO (Affichage
du niveau audio)
Vous pouvez régler cette fonction sur
[MARCHE] pour afficher le compteur de
niveau audio à l’écran. Le réglage par
défaut est [MARCHE].
Compteur de niveau audio
LUMI.LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
LCD à l’aide de la molette SEL/PUSH
EXEC. Les modifications de la luminosité
de l’écran LCD n’affectent pas la
luminosité de l’enregistrement des images.
z Astuces
• Vous pouvez également éteindre le
rétroéclairage de l’écran LCD (p. 19).
COULEUR LCD
Vous pouvez régler l’intensité de couleur
LCD avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Les modifications du niveau de couleur de
l’écran LCD n’affectent pas le niveau de
couleur de l’enregistrement des images.
NIV.ÉCL.LCD
Vous pouvez régler la luminosité
du rétroéclairage de l’écran LCD.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des
sources d’alimentation extérieures,
[NIV.ÉCL.LCD] est automatiquement réglé sur
[LUMINEUX].
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX],
la durée d’enregistrement avec la batterie
est légèrement réduite.
AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran du viseur plus lumineux.
b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX],
la durée d’enregistrement avec la batterie
est légèrement réduite.
MODE AL.VIS.
B AUTO
Pour activer le viseur lorsque vous fermez
le panneau LCD ou enregistrez en mode
miroir.
MARCHE
Pour activer le viseur en permanence.
TAILL.LETTRE
B NORMALE
Pour afficher le menu avec des lettres de
format normal.
2x
Pour afficher les options de menu
sélectionnées avec des lettres deux fois
plus hautes.
76
FR
Page 77
RESTANT
B AUTO
Pour afficher l’autonomie d’une cassette
pendant environ 8 secondes dans la
situation suivante :
• Lorsque vous positionnez le commutateur
POWER sur VCR ou CAMERA et qu’une
cassette est insérée.
• Lorsque vous appuyez sur la touche
(Lecture) ou sur la touche DISPLAY/BATT
INFO.
N
MARCHE
Affichage en continu de l’autonomie de la
cassette. L’autonomie ne s’affiche pas si
vous insérez une nouvelle cassette
rembobinée jusqu’au début. Elle s’affiche
lorsque vous lancez la lecture ou
l’enregistrement.
SORTIE AFF.
Vous pouvez sélectionner les sorties sur
lesquelles les informations d’affichage,
telles que le code temporel, sont
reproduites.
B LCD
Pour afficher les informations sur l’écran
LCD et le viseur.
SOR.V/LCD
Pour afficher les informations sur l’écran
LCD, le viseur et la sortie composite.
SORTIE TOUT
Pour afficher les informations sur l’écran
LCD, le viseur, la sortie HDMI, la sortie
composant et la sortie composite.
b Remarques
• Vous ne pouvez reproduire des informations
d’affichage que sur le viseur et l’écran LCD si
[MARQUEUR] est réglé sur [MARCHE].
Menu (ENR.E/S)
Réglages d’enregistrement, réglages
d’entrée et de sortie (VCR HDV/DV/MODE
ENR.DV/ ENR.16/9-4/3/ FORMAT TV, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 61 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez (ENR.E/S) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
FORMAT ENR.
Vous pouvez sélectionner un format
d’enregistrement.
B HDV1080i ()
Enregistrement au format HDV1080i.
DV ()
Enregistrement au format DV.
Sélectionnez également [MODE ENR.DV]
si vous enregistrez dans ce format.
b Remarques
• Sélectionnez également [CONV.i.LINK] le cas
échéant si vous visionnez un film sur un
appareil externe via un câble i.LINK (p. 79).
VCR HDV/DV
Vous pouvez sélectionner un type de signal
de sortie vers un appareil externe pour la
lire un film sur ce dernier. Sélectionnez
[AUTO] dans la plupart des cas.
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
appareil externe à l’aide d’un câble i.LINK,
sélectionnez le type des signaux d’entrée et
de sortie de/vers l’appareil externe via la
prise HDV/DV. Vous pouvez enregistrer
ou lire un film reproduit à l’aide du type de
signaux sélectionné.
Utilisation des menus
Suite page suivante ,
FR
77
Page 78
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (ENR.E/S) à l’aide de la molette SEL/
PUSH EXEC.
B AUTO
Pour basculer automatiquement entre les
signaux HDV et les signaux DV pendant la
lecture.
Lors de la connexion i.LINK, le
caméscope reconnaît les signaux HDV et
les signaux DV, et réçoit ou envoie les
signaux de/vers l’appareil externe via la
prise HDV/DV (i.LINK) pour
l’enregistrement ou la lecture.
HDV ()
Pour lire uniquement les sections d’une
cassette au format HDV.
Lors de la connexion i.LINK, le
caméscope reçoit ou envoie uniquement
les signaux HDV de/vers un appareil
externe via la prise HDV/DV (i.LINK)
pour l’enregistrement ou la lecture.
Sélectionnez ce réglage lorsque vous
raccordez votre caméscope à l’ordinateur.
DV ()
Pour lire uniquement les sections d’une
cassette au format DV.
Lors de la connexion i.LINK, le
caméscope reçoit ou envoie uniquement
les signaux DV de/vers un appareil externe
via la prise HDV/DV (i.LINK) pour
l’enregistrement ou la lecture.
Sélectionnez ce réglage lorsque vous
raccordez votre caméscope à l’ordinateur.
b Remarques
• Veillez à débrancher le câble i.LINK avant de
modifier ce réglage. Sinon, l’appareil vidéo
risque de ne pas reconnaître les signaux vidéo.
• Lorsque vous sélectionnez [AUTO], les images
et les sons peuvent être coupés lors du
basculement entre les signaux HDV et les
signaux DV.
• Lorsque vous réglez [CONV.i.LINK] sur
[MARCHE], les signaux suivants sont
reproduits :
– [AUTO] : les signaux HDV sont convertis en
signaux DV et sont reproduits.
Les signaux DV sont reproduits sans
conversion.
– [HDV] : les signaux HDV sont convertis en
signaux DV et sont reproduits. Les signaux
DV ne sont pas reproduits.
FR
78
– [DV] : les signaux DV sont reproduits sans
conversion. Les signaux HDV ne sont pas
reproduits.
MODE ENR.DV (Mode
d’enregistrement DV)
Cette fonction n’est disponible que si vous
réglez [FORMAT ENR.] sur [DV].
B SP (SP)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
en mode SP (Lecture standard) sur une
cassette.
LP (LP)
Augmente la durée d’enregistrement
de 1,5 fois par rapport au mode SP
(Longue durée).
b Remarques
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites
en forme de mosaïque peuvent apparaître ou le
son peut être coupé lors de la lecture de la
cassette sur d’autres caméscopes ou
magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette en
modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée
lors de la lecture ou le code temporel risque de
ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
• Vous ne pouvez pas choisir le mode LP pour
l’enregistrement au format HDV.
ENR.16/9-4/3
Vous pouvez enregistrer un film dans un
format compatible avec le téléviseur que
vous souhaitez raccorder. Reportez-vous
également au mode d’emploi fourni avec le
téléviseur.
B MARCHE
Enregistre un film dans un format
correspondant au plein écran d’un
téléviseur 16:9 (écran large).
ARRET ()
Enregistre un film dans un format
correspondant au plein écran d’un
téléviseur 4:3.
Page 79
b Remarques
• Réglez [FORMAT TV] correctement en
fonction du téléviseur que vous souhaitez
raccorder pour la lecture (p. 79).
• Le format est fixé à 16:9 et vous ne pouvez pas
sélectionner le format 4:3 si vous enregistrez au
format HDV.
COMPOSANT
Vous pouvez sélectionner [576i] ou [1080i/
576i] selon votre téléviseur lors du
raccordement de votre caméscope à un
téléviseur via un câble A/V composant.
576i
Prend en charge la connexion entre votre
caméscope et un téléviseur doté d’une
prise d’entrée composant compatible avec
le format 576i.
B 1080i/576i
Prend en charge la connexion entre votre
caméscope et un téléviseur doté d’une
prise d’entrée composant compatible avec
le format 1080i.
CONV.i.LINK
Vous pouvez convertir les signaux au
format HDV au format DV et les images
sont reproduites au format DV par
l’interface HDV/DV (i.LINK).
B ARRET
Reproduit les images à partir de l’interface
HDV/DV (i.LINK) conformément aux
réglages de [FORMAT ENR.] et [VCR
HDV/DV].
MARCHE
Les images au format HDV sont converties
au format DV tandis que les images au
format DV sont reproduites au format DV.
b Remarques
• Pour plus d’informations sur l’entrée du signal
via un raccordement i.LINK, reportez-vous
à [VCR HDV/DV] (p. 77).
• Débranchez le câble i.LINK avant de définir
[CONV.i.LINK]. Dans le cas contraire,
l’appareil vidéo raccordé risque de ne pas
pouvoir reconnaître le signal vidéo de votre
caméscope.
FORMAT TV
Vous devez convertir le signal en fonction
de votre type de téléviseur lors de la lecture
de l’image. Les images enregistrées sont
lues comme indiqué sur les illustrations
suivantes.
B 16:9
Sélectionnez ce réglage pour visionner les
images sur un téléviseur 16:9 (écran large).
Images au format
HDV/DV (16:9)
4:3
Sélectionnez ce réglage pour visionner
les images sur un téléviseur standard 4:3.
Images au format
HDV/DV (16:9)
b Remarques
• Ce réglage n’est pas effectif pour la connexion
i.LINK.
Images au
format DV (4:3)
Images au
format DV (4:3)
Utilisation des menus
FR
79
Page 80
Menu
(REGL.MEM.)
Réglages pour le « Memory Stick Duo »
(SUPPR.TOUT/FORMATER, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 61 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez (REGL.MEM.) à l’aide
de la molette SEL/PUSH EXEC.
SUPPR.TOUT
Vous pouvez supprimer toutes les images
fixes sans protection d’image d’un
« Memory Stick Duo » ou dans le dossier
sélectionné.
1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou
[DOSS.UTILISE].
[TOUS FICH.] : Supprime toutes les
images sur le « Memory Stick Duo ».
[DOSS.UTILISE] : Supprime toutes les
images du dossier actuellement
sélectionné.
2 Sélectionnez [OUI] t [OUI] à l’aide la
molette SEL/PUSH EXEC.
[ Suppression de toutes les donnees en
cours...] s’affiche.
[Terminé.] apparaît lorsque toutes les
images non protégées sont supprimées.
b Remarques
• Si vous utilisez le « Memory Stick Duo » avec
l’onglet de protection en écriture, commencez
par dégager cet onglet de ce « Memory Stick
Duo » (p. 111).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous
supprimez toutes les images du dossier.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que [ Suppression de toutes les
donnees en cours...] est affiché :
– Utiliser le commutateur POWER ou les
touches.
– Ejecter le « Memory Stick Duo ».
FR
80
FORMATER
Vous n’avez pas besoin de formater le
« Memory Stick Duo » puisque cette
opération est effectuée en usine. Pour
formater le « Memory Stick Duo »,
sélectionnez [OUI]
b Remarques
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que [ Formatage en cours...]
est affiché :
– Utiliser le commutateur POWER ou les
touches.
– Ejecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données
sur le « Memory Stick Duo », y compris les
données d’image protégées et les dossiers qui
viennent d’être créés.
t[OUI].
N°FICHIER
B SERIE
Affecte des numéros de fichier dans
l’ordre, même si le « Memory Stick Duo »
est remplacé par un autre. Le numéro de
fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau
dossier est créé ou lorsque le dossier
d’enregis-trement est remplacé par un
autre.
REINIT.
Ramène le numéro de fichier à 0001
chaque fois que le « Memory Stick Duo »
est changé.
NOUV.DOSS.
Lorsque vous sélectionnez [OUI], vous
pouvez créer un nouveau dossier
(102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier
est plein (9 999 images stockées
au maximum), un nouveau dossier
est automatiquement créé.
Page 81
b Remarques
• Vous ne pouvez pas supprimer le nouveau
dossier après sa création sur votre caméscope.
Formatez le « Memory Stick Duo » (p. 80) ou
supprimez-le de votre ordinateur.
• Le nombre d’images enregistrables sur un
« Memory Stick Duo » peut diminuer
en fonction de l’augmentation du nombre
de dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement)
Vous pouvez sélectionner un dossier dans
lequel stocker les images fixes.
Sélectionnez le dossier à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
z Astuces
• Par défaut, les images fixes sont stockées dans
le dossier 101MSDCF.
• Une fois les images fixes stockées dans le
dossier actuel, ce dossier est sélectionné comme
dossier de lecture.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
Vous pouvez sélectionner un dossier dans
lequel sont stockées les images fixes à
visionner.
Sélectionnez le dossier à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
Menu (AUTRES)
Réglages pendant l’enregistrement sur
une cassette ou autres réglages
élémentaires (ENR.RAPIDE/BIP, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 61 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t
sélectionnez (AUTRES) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Profil de
caméscope)
Dans votre caméscope, vous pouvez
sauvegarder jusqu’à deux profils de
réglages du caméscope. L’utilisation de ces
profils enregistrés vous permet, plus tard,
d’obtenir rapidement des réglages
caméscope appropriés.
z Astuces
• Vous pouvez enregistrer des réglages de menu,
des profils d’image et des réglages de touches
sous la forme d’un profil de caméscope.
x Pour charger un profil de caméscope
Vous pouvez charger un profil de
caméscope et l’utiliser dans votre
caméscope.
1 Sélectionnez [CHARGER] à l’aide de
la molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
que vous voulez charger en utilisant
la molette SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez [OUI] dans l’écran
de vérification.
Votre caméscope est redémarré
et le profil de caméscope sélectionné
devient effectif.
x Pour sauvegarder les réglages de profil
de caméscope
1 Sélectionnez [ENREGISTRER] en
faisant tourner la molette SEL/PUSH
EXEC.
Suite page suivante ,
Utilisation des menus
FR
81
Page 82
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (AUTRES) à l’aide de la molette SEL/
PUSH EXEC.
2 Sélectionnez [NOUV.FICHIER] ou
un nom de profil existant en faisant
tourner la molette SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez [OUI] dans l’écran de
vérification en faisant tourner la
molette SEL/PUSH EXEC.
Les réglages de profil de caméscope
sont sauvegardés.
z Astuces
• Si vous sélectionnez [NOUV.FICHIER], le nom
du profil est défini sur [CAM1] ou [CAM2].
• Si vous sélectionnez un profil de caméscope
existant comme destination, le profil de
caméscope est écrasé.
x Pour modifier le nom du profil de
caméscope
Vous pouvez modifier le nom du profil.
1 Sélectionnez [NOM PROFIL] à l’aide
de la molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
dont vous voulez modifier le nom à
l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
L’écran [NOM PROFIL] apparaît.
3 Changez le nom de profil à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
z Astuces
• Vous pouvez saisir le nom de la même
manière que pour le profil d’image
(p. 40).
4 Sélectionnez [OK] à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
Le nom du profil est modifié.
x Pour supprimer les réglages de profil
de caméscope
1 Sélectionnez [SUPPRIMER] à l’aide
de la molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
que vous voulez supprimer à l’aide de
la molette SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez [OUI] dans l’écran de
vérification.
PHOTO/EXP.FOCUS
Vous pouvez sélectionner une
fonction à affecter à la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS.
B PHOTO
Fonctionne de la même manière que la
touche PHOTO (p. 27).
M.PT.ETENDUE
Fonctionne de la même manière que la
touche EXPANDED FOCUS (p. 30).
b Remarques
• Si [M.PT.ETENDUE] est sélectionné, vous ne
pouvez pas enregistrer d’images fixes avec
la touche de l’appareil principal. Vous devez
utiliser la touche PHOTO sur la télécommande.
REGL.HORLOGE
Reportez-vous à la page 21.
HEURE UNIV.
Lorsque vous utilisez votre caméscope
à l’étranger, vous pouvez régler l’horloge
sur l’heure locale en définissant le décalage
horaire avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
Lorsque vous indiquez 0 comme décalage
horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue à
utiliser sur l’écran LCD.
z Astuces
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]]
(anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas
trouver votre langue maternelle parmi les
options.
ASSIGN BTN
Reportez-vous à la page 42.
FR
82
Page 83
ZOOM LECT. (Zoom de lecture)
Vous pouvez régler cette fonction sur
[MARCHE] pour agrandir les images de
films d’environ 1,1 à 5 fois (les images
fixes peuvent être agrandies de 1,5 à 5 fois)
à l’aide de la manette du manipulateur de
zoom. Le réglage par défaut est [ARRET].
Pour mettre fin au zoom, maintenez le côté
W de la manette du manipulateur de zoom
enfoncé jusqu’à ce qu’il s’arrête.
z Astuces
• Pour déplacer le zoom horizontalement,
enfoncez la molette SEL/PUSH EXEC,
puis faites-la tourner. Pour déplacer le zoom
verticalement, enfoncez encore une fois la
molette SEL/PUSH EXEC, puis faites-la
tourner.
ENR.RAPIDE
Vous pouvez légèrement diminuer le point
de début d’enregistrement lors de la reprise
de l’enregistrement en faisant tourner le
commutateur POWER de OFF (CHG)
à CAMERA.
B ARRET
Cela peut prendre un certain temps pour
reprendre l’enregistrement à la position
où le tambour s’est arrêté de tourner mais
la transition à partir de la dernière scène
enregistrée est douce.
MARCHE ()
La durée est légèrement raccourcit jusqu’à
la reprise de l’enregistrement à la position
où le tambour s’est arrêté de tourner mais
la transition à partir de la dernière scène
enregistrée peut être hachée.
Sélectionnez cette fonction lorsque vous
ne voulez pas manquer une occasion
d’enregistrement.
z Astuces
• Si cette fonction est réglée sur [MARCHE],
l’intervalle entre les scènes se bloque pendant
un instant (il est recommandé d’effectuer
les modifications sur votre ordinateur).
• Lorsque le caméscope reste en veille pendant
plus d’environ 3 minutes, votre caméscope
quitte le mode de veille (le tambour arrêter de
tourner) pour éviter que la bande s’use et que
la batterie se décharge. Tant que l’alimentation
n’est pas coupée, vous pouvez redémarrer
l’enregistrement en appuyant à nouveau sur
la touche REC START/STOP.
BIP
B MARCHE
Active une mélodie lorsque vous
commencez ou arrêtez l’enregistrement.
ARRET
Annulation de la mélodie.
VOY.TOURNAGE (Témoin
d’enregistrement)
Vous pouvez régler cette fonction sur
[ARRET] pour éteindre les témoins
d’enregistrement du caméscope pendant
l’enregistrement. Le réglage par défaut est
[MARCHE].
TELECOMMANDE
(Télécommande)
Vous pouvez régler cette fonction sur
[MARCHE] pour utiliser la télécommande
fournie (p. 128). Le réglage par défaut est
[MARCHE].
z Astuces
• Sélectionnez le mode [ARRET] pour éviter que
votre caméscope ne réagisse à une commande
envoyée par la télécommande d’un autre
magnétoscope.
Utilisation des menus
FR
83
Page 84
Copie/Montage
Copie vers un magnétoscope/appareil DVD/HDD,
etc.
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 15). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les
appareils à raccorder.
Raccordement à d’autres appareils
La méthode de raccordement et la qualité d’image diffèrent en fonction du magnétoscope/
appareil DVD/HDD et des connecteurs utilisés.
Prises de votre caméscope
Ouvrez le cache de la prise et raccordez le câble.
84
1
2
FR
Page 85
: Sens du signal
1
2
CaméscopeCâbleAppareil externe
Câble i.LINK (en option)
1
• i.LINK une prise compatible avec les spécifications du HDV1080i est nécessaire sur l’appareil externe.
Appareil compatible
avec le HDV1080i
tQualité HD*
Câble i.LINK (en option)
Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Appareil AV avec prise i.LINK
tQualité SD*
Appareil AV avec prise S VIDEO
tQualité SD*
2
(Blanc)
(Rouge)
(Jaune)
Câble de raccordement
A/V (fourni)
* Les images enregistrées au format DV sont copiée en qualité SD (définition standard), quel que soit
le raccordement.
** Si vous raccordez votre caméscope à un appareil mono, branchez la fiche jaune du câble de raccordement
A/V à la prise vidéo et la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) à la prise audio de l’appareil.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas copier des images avec le câble HDMI.
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
Appareil AV avec prises audio/
video**
tQualité SD*
Utilisation d’un câble i.LINK (en option)
Le format copié (HDV/DV) diffère en fonction du format d’enregistrement ou du format pris
en charge par le magnétoscope/appareil DVD. Voir le tableau ci-dessous pour sélectionner les
paramètres adéquats et configurer les menus comme il se doit.
Copie/Montage
Suite page suivante ,
FR
85
Page 86
Copie vers un magnétoscope/appareil DVD/HDD, etc. (suite)
b Remarques
• Débranchez le câble i.LINK avant de modifier ces réglages de menu ; dans le cas contraire,
le magnétoscope/appareil DVD risque de ne pas identifier correctement le signal vidéo.
z Astuces
• Ce caméscope comporte un connecteur i.LINK à 4 broches. Sélectionnez un câble correspondant
au connecteur se trouvant sur l’appareil à raccorder.
Format
Format de copie
d’enregistrement du
caméscope
Pour copie r un enregistrement
HDV en tant que HDV
Pour convertir un
enregistrement HDV en DV
Pour copie r un enregistrement
DV en tant que DV
Lorsqu’une cassette est enregistrée à la fois aux formats HDV et DV
Pour convertir à la fois les
formats HDV et DV en DV
HDV/DVDVDV[AUTO][MARCHE]
Pour copier uniquement
les passages enregistrés
au format HDV
Pour copier uniquement
les passages enregistrés
au format DV
*1Appareil d’enregistrement compatible avec les spécifications du HDV1080i.
2
*
La bande défile, mais ni l’image, ni le son ne sont enregistrés (vierge).
3
*
L’image n’est pas reconnue (aucun enregistrement n’est effectué).
b Remarques
• Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO], et lorsque le signal bascule entre les formats HDV et DV,
l’image et le son sont interrompus temporairement.
• Quand l’enregistreur est HDR-FX1000E, définissez [VCR HDV/DV] sur [AUTO] (p. 77).
• Lorsque le lecteur et l’enregistreur sont deux appareils compatibles avec le HDV1080i, notamment le
HDR-FX1000E, et sont raccordés à l’aide du câble i.LINK, la reprise de l’enregistrement après une pause
ou un arrêt engendre des images légèrement tremblantes ou de mauvaise qualité à cet endroit.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (réglage par défaut) quand le caméscope est raccordé avec un câble de
raccordement A/V (p. 77).
Format pris en charge par le
magnétoscope/appareil DVD
Format
HDV*
HDVHDV–*
Format DV
1
3
HDVDVDV[MARCHE]
Réglage de menu
[VCR HDV/DV]
(p. 77)
[AUTO]
[CONV.i.LINK]
(p. 79)
[ARRET]
DVDVDV[ARRET]
HDVHDV–*
DV–*
HDV–*
2
2
DVDVDV
3
[HDV][ARRET]
3
–*
2
–*
[DV][ARRET]
Raccordement à l’aide du câble de raccordement A/V avec prise S VIDEO (en
option)
Raccordez la prise S VIDEO plutôt que la fiche vidéo (jaune). Ce raccordement offre un rendu
plus fiable des images. Ce raccordement produit des images au format DV de qualité
supérieure. Le son n’est pas reproduit lorsque vous raccordez uniquement le câble S VIDEO.
FR
86
Page 87
Copie vers un autre appareil
1 Préparez le caméscope pour
la lecture.
Insérez la cassette enregistrée.
Faites glisser le commutateur POWER
sur VCR.
Réglez [FORMAT TV] en fonction de
l’appareil de lecture (téléviseur, etc.)
(p. 79).
2
Préparez le magnétoscope/appareil
DVD pour l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le
magnétoscope, insérez une cassette pour
l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers l’enregistreur
de DVD, insérez un DVD pour
l’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le
sur l’entrée appropriée (par exemple
entrée vidéo 1 et entrée vidéo 2).
3 Raccordez votre magnétoscope/
appareil DVD à votre caméscope
en réglant le magnétoscope en
tant qu’appareil d’enregistrement.
Pour plus d’informations sur le
raccordement, reportez-vous à la page 84.
5 Une fois la copie terminée,
arrêtez le caméscope et le
magnétoscope/appareil DVD.
b Remarques
• Il n’est pas possible de reproduire les
informations suivantes via l’interface HDV/
DV (i.LINK) :
– Indicateurs
– Les titres enregistrés sur un autre caméscope
• Les images enregistrées au format HDV ne sont
pas reproduites par l’interface HDV/DV
(i.LINK) lorsqu’elles sont en pause ou en
lecture dans un mode autre que le mode de
lecture normale.
• Lors du raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK, notez les points suivants :
– L’image enregistrée devient de mauvaise
qualité lorsqu’elle est en pause de lecture
sur votre caméscope pendant l’enregistrement
sur un magnétoscope/appareil DVD.
– Les codes de données (date/heure/données des
réglages du caméscope) risquent de ne pas
être affichés ou enregistrés selon l’appareil
ou l’application.
– Vous ne pouvez pas enregistrer l’image
et le son séparément.
• Lors de la copie sur un enregistreur DVD à
partir de votre caméscope à l’aide d’un câble
i.LINK, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser
votre caméscope sur votre enregistreur DVD
même si son mode d’emploi indique le
contraire. Si vous pouvez régler le mode
d’entrée de votre enregistreur DVD sur HDV ou
DV et si vous pouvez recevoir/reproduire des
images, suivez les étapes de la section
« Utilisation d’un câble i.LINK (en option) ».
Copie/Montage
4 Lancez la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement
sur le magnétoscope/appareil
DVD.
Pour obtenir des détails sur ces
opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre appareil
d’enregistrement.
Suite page suivante ,
FR
87
Page 88
Copie vers un magnétoscope/appareil DVD/HDD, etc. (suite)
z Astuces
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données
de réglage du caméscope lorsqu’il est raccordé
à l’aide du câble de raccordement A/V, affichezles à l’écran.
• Si vous utilisez un câble i.LINK, les signaux
audio et vidéo sont transmis au format
numérique, ce qui permet d’obtenir des images
de haute qualité.
• Si un câble i.LINK est raccordé, le format
du signal de sortie ( ou
) est indiqué sur l’écran LCD de votre
caméscope.
88
FR
Page 89
Enregistrement d’images à partir d’un
magnétoscope
Vous pouvez enregistrer des images sur une
cassette à partir d’un magnétoscope.
Vous pouvez enregistrer une scène en tant
qu’image fixe sur un « Memory Stick
Duo ». Vous pouvez enregistrer des images
au format HDV en raccordant un appareil
compatible avec la spécification
HDV1080i. N’oubliez pas d’insérer
préalablement dans le caméscope une
cassette ou un « Memory Stick Duo » pour
l’enregistrement.
Vous pouvez raccorder le caméscope
à un magnétoscope à l’aide du câble
i.LINK.
Pour cette opération, raccordez votre
caméscope à la prise murale à l’aide
de l’adaptateur secteur fourni (p. 15).
Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis avec les appareils
à raccorder.
b Remarques
• Vous devez utiliser un câble i.LINK pour cette
opération.
• Vous ne pouvez pas exécuter cette opération
avec le câble de raccordement A/V.
• Votre caméscope comporte un connecteur
i.LINK à 4 broches. Sélectionnez un câble
correspondant au connecteur se trouvant sur
l’appareil à raccorder.
Appareil
compatible avec le
HDV1080i
tQualité HDtQualité SD
Vers connecteur
i.LINK
: Sens du
signal
* Une prise i.LINK compatible avec les
spécifications du HDV1080i est nécessaire.
Appareil AV
avec prise
i.LINK
Câble i.LINK
(en option)
Vers interface
HDV/DV (i.LINK)
Copie/Montage
Suite page suivante ,
FR
89
Page 90
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope (suite)
Enregistrement de films
1 Réglez le commutateur POWER
sur VCR.
2 Réglez le signal d’entrée de votre
caméscope.
Réglez [VCR HDV/DV] sur [AUTO]
lors de l’enregistrement à partir d’un
appareil compatible avec le format
HDV.
Réglez [VCR HDV/DV] sur [DV]
ou [AUTO] lors de l’enregistrement
à partir d’un appareil compatible avec
le format DV (p. 77).
6 Débutez la lecture de la cassette
sur votre magnétoscope.
L’image en cours de lecture sur le
magnétoscope s’affiche sur l’écran LCD
de votre caméscope.
3 Raccordez votre magnétoscope
en tant que lecteur à votre
caméscope.
Si un câble i.LINK est raccordé, le
format du signal d’entrée (
ou) est indiqué sur
l’écran LCD du caméscope. (Il peut
aussi apparaître sur l’écran de l’appareil
de lecture, mais n’est cependant
pas enregistré.)
4 Insérez une cassette dans
le caméscope.
5 Positionnez votre caméscope
en pause d’enregistrement.
Tout en appuyant sur X (PAUSE),
enfoncez simultanément les deux
touches z REC (enregistrement).
FR
90
7 Appuyez à nouveau sur X
(PAUSE) au point où vous voulez
démarrer l’enregistrement.
8 Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x (STOP).
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer des programmes
télévisés à partir de l’interface HDV/DV
(i.LINK).
• Vous pouvez enregistrer des images à partir
d’appareils DV, mais uniquement au format
DV.
• Lors du raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK, notez les points suivants :
– La qualité de l’image enregistrée s’altère
lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre
caméscope pendant l’enregistrement sur un
magnétoscope.
– Vous ne pouvez pas enregistrer l’image
et le son séparément.
Page 91
– Si vous redémarrez l’enregistrement après
l’avoir arrêté ou après avoir effectué une
pause, l’image risque de ne pas être
enregistrée correctement.
z Astuces
• Lorsqu’un signal vidéo 4:3 est reçu, il apparaît
avec des bandes noires sur les côtés droit
et gauche de l’écran de votre caméscope.
Enregistrement d’images fixes
N’oubliez pas d’insérer préalablement dans
le caméscope une cassette ou un « Memory
Stick Duo » pour l’enregistrement et réglez
[PHOTO/EXP.FOCUS] sur [PHOTO]
(réglage par défaut) (p. 82).
1 Effectuez les étapes 1 à 4
à la section « Enregistrement
de films ».
2 Commencez la lecture de la
cassette.
Les images du magnétoscope
s’affichent sur l’écran du caméscope.
3 A l’emplacement de la scène à
enregistrer, appuyez sur la
touche PHOTO/EXPANDED
FOCUS du caméscope ou sur la
touche PHOTO de la
télécommande.
Copie/Montage
FR
91
Page 92
Utilisation d’un ordinateur
Copie de films d’une cassette vers un
ordinateur
Raccordez le caméscope et l’ordinateur
à l’aide d’un câble i.LINK.
L’ordinateur doit être équipé d’un
connecteur i.LINK et d’un logiciel
d’édition capable de copier des signaux
vidéo. Le logiciel requis dépend du format
des images enregistrées et du format
nécessaire pour copier vers l’ordinateur
(HDV ou DV) comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Format
Format
enregistré
permettant
de copier
vers
l’ordinateur
Logiciel requis
Logiciel d’édition
HDVHDV
capable de copier
le signal HDV
Logiciel d’édition
HDVDV
capable de copier
le signal DV
Logiciel d’édition
DVDV
capable de copier
le signal DV
b Remarques
• La prise HDV/DV de votre caméscope ne
possède pas de fonction d’alimentation
électrique.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un
ordinateur via un câble i.LINK, vérifiez que les
bornes du câble i.LINK sont orientées dans le
bon sens. En compressant les bornes dans les
prises, vous risquez d’endommager les bornes et
les prises ou d’entraîner un dysfonctionnement
du caméscope.
• Vous ne pouvez pas copier sur votre ordinateur
les données d’image enregistrées sur un
« Memory Stick Duo » via un câble i.LINK.
• Pour obtenir plus d’informations sur la copie
d’images, reportez-vous au mode d’emploi
du logiciel.
• Pour obtenir plus d’informations sur
le raccordement conseillé, reportez-vous
au mode d’emploi du logiciel d’édition.
• Certains logiciels d’édition peuvent ne pas
fonctionner correctement sur l’ordinateur.
FR
92
• Il est impossible de changer le format
DV en HDV.
Les réglages de menu requis dépendent
des images enregistrées et du format
de copie (HDV ou DV).
Format
Format
enregistré
permettant
de copier
vers
l’ordinateur
Réglage de menu*
[VCR HDV/DV]
HDVHDV
t [HDV]
[CONV.i.LINK]
t [ARRET]
[VCR HDV/DV]
HDVDV
t [HDV]
[CONV.i.LINK]
t [MARCHE]
[VCR HDV/DV]
DVDV
t [DV]
[CONV.i.LINK]
t [ARRET]
* Pour plus d’informations sur les réglages
de menu, reportez-vous à la page 61.
z Astuces
• Pour copier des images au format HDV en
l’état, sans modifier leur format, votre
environnement doit être compatible HDV.
Pour plus d’informations, reportez-vous au
mode d’emploi de votre logiciel ou contactez
son éditeur.
• Pour lire vos films sur un lecteur de DVD
ordinaire, vous devez créer une vidéo DVD
à partir de la cassette au format SD. La vidéo
DVD n’est pas au format HDV.
Page 93
Etape 1 : Branchement d’un câble
i.LINK
Interface HDV/DV
(i.LINK)
Câble i.LINK (en option)
Remarques relatives au raccordement
à l’ordinateur
• Raccordez d’abord le câble i.LINK à l’ordinateur,
puis au caméscope. Un raccordement dans l’ordre
inverse risque de générer de l’électricité statique,
ce qui provoquerait un dysfonctionnement de
votre caméscope.
• L’ordinateur risque de se bloquer ou de ne pas
reconnaître le signal du caméscope dans les
situations suivantes.
– Si vous raccordez votre caméscope à un
ordinateur qui ne prend pas en charge les
formats de signaux vidéo s’affichant sur l’écran
LCD de votre caméscope (HDV ou DV).
– Si vous modifiez les réglages [VCR HDV/
DV] (p. 77) et [CONV.i.LINK] (p. 79) alors
que le caméscope est raccordé avec un câble
i.LINK.
– Si vous modifiez le réglage [FORMAT ENR.]
alors que le caméscope est raccordé avec un
câble i.LINK et le commutateur POWER
réglé sur CAMERA (p. 77).
– Si vous modifiez la position du commutateur
POWER alors que le caméscope est raccordé
avec un câble i.LINK.
• Le format (HDV ou DV) du signal d’entrée/
sortie s’affiche sur l’écran LCD du caméscope
lorsque celui-ci est raccordé avec un câble
i.LINK.
Etape 2 : Copie de films
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme
source d’alimentation secteur (p. 15).
1 Préparez le logiciel d’édition
(no fourni).
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
3 Insérez une cassette dans votre
caméscope et réglez le commutateur
POWER sur VCR.
4 Réglez le menu de votre caméscope.
Les réglages du menu varient en
fonction des images copiées.
5 A l’aide de votre logiciel, copiez les
images sur votre ordinateur.
b Remarques
• Si les images sont copiées au format HDV, mais
ne sont pas reconnues, votre logiciel d’édition
ne prend peut-être pas en charge le format HDV.
Convertissez les images au format DV
conformément à l’étape 4. Ensuite, relancez
la copie.
• Une cassette enregistrée au f ormat DV ne peut pas
être copiée au format HDV vers un ordinateur.
z Astuces
• Sur le site Web de l’éditeur, consultez les
spécifications, fonctionnalités et informations
relatives à votre logiciel.
• Lorsque des images enregistrées au format HDV
sont copiées sur un ordinateur, la taille des
fichiers est d’environ 2 Go (à peu près comme
pour un fichier DV) pour un film de 10 minutes
avec le format de compression vidéo MPEG2.
Copie du film au format HDV de
l’ordinateur vers votre caméscope
Réglez [VCR HDV/DV] sur [HDV] et
[CONV.i.LINK] sur [ARRET] (p. 77, 79).
b Remarques
• Un film au format HDV et édité sur un
ordinateur peut être recopié sur une cassette au
format HDV à condition que votre logiciel
d’édition prenne en charge la copie de films
HDV sur cassette. Pour plus d’informations,
contactez l’éditeur du logiciel.
Suite page suivante ,
Utilisation d’un ordinateur
FR
93
Page 94
Copie de films d’une cassette vers un ordinateur (suite)
Copie du film au format DV de
l’ordinateur vers votre caméscope
Réglez [VCR HDV/DV] sur [DV] (p. 77).
94
FR
Page 95
Copie d’images fixes vers un ordinateur
Configuration du système
• Pour plus d’informations sur les précautions à
prendre et les logiciels compatibles, reportezvous également au mode d’emploi de l’appareil
à raccorder.
• Matériel requis : fente pour « Memory Stick
Duo », lecteur/enregistreur « Memory Stick »
compatible avec les « Memory Stick Duo ».
Copie d’images
Pour les utilisateurs Windows
Vous pouvez copier sur votre ordinateur les
images fixes enregistrées sur un « Memory
Stick Duo » via la fente pour « Memory
Stick Duo » de votre ordinateur.
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
2 Insérez le « Memory Stick Duo » dans
la fente pour « Memory Stick Duo » de
votre ordinateur.
3 Double-cliquez sur l’icône [Removable
Disk] située dans le répertoire [My
Computer]. Ensuite, faites glisser une
image fixe du dossier sur le lecteur de
disque dur de votre ordinateur.
A Dossier comportant des fichiers image
enregistrés par d’autres caméscopes
sans la fonction de création de dossier
(pour lecture uniquement).
B Dossier comportant des fichiers image
enregistrés à l’aide de votre caméscope
sans création de nouveaux dossiers, seul
[101MSDCF] s’affiche.
C Dossier comportant des données vidéo
enregistrées par d’autres caméscopes
sans la fonction de création de dossier
(pour lecture uniquement).
DossierFichierSignification
101MSDCF
(jusqu’à
999MSDCF)
ssss sont des nombres compris entre
0001 et 9999.
DSC0ssss.JPG
Fichier
image fixe
Pour les utilisateurs Macintosh
Double-cliquez sur l’icône du lecteur,
puis faites glisser le fichier image souhaité
sur le disque dur de votre ordinateur.
Utilisation d’un ordinateur
1
2
3
FR
95
Page 96
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau
suivant pour essayer d’y remédier. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et
contactez votre revendeur Sony.
• Copie/édition/raccordement à d’autres appareils···p. 104
• Raccordement à un ordinateur···p. 105
Sources d’alimentation/écran LCD/télécommande
Le caméscope ne se met pas sous tension ou s’éteint brutalement.
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 15).
• Utilisez l’adaptateur secteur pour raccorder l’appareil à une prise murale (p. 15).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-le
au bout de 1 minute environ.
• Appuyez sur la touche RESET (p. 125) à l’aide d’un objet pointu.
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope peut chauffer pendant son utilisation. Ceci n’a rien d’anormal.
Le témoin CHG ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Faites glisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) (p. 15).
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 15).
• Raccordez correctement le cordon d’alimentation à la prise murale.
• La charge de la batterie est terminée (p. 15).
Le témoin CHG clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 15). Si le problème persiste, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre revendeur Sony. La batterie est peutêtre endommagée.
• Si la batterie est trop chaude ou trop froide, il se peut que le témoin CHG clignote lentement
pour indiquer qu’elle ne peut pas être rechargée.
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie
correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
FR
96
Page 97
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée.
Remplacez-la par une neuve (p. 15, 113).
• La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction des circonstances. Lorsque vous
ouvrez ou fermez le panneau LCD, par exemple, il faut à l’appareil environ 1 minute pour
afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse, à moins que la batterie ne soit
pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée.
Remplacez-la par une neuve (p. 15, 113).
L’image reste affichée sur l’écran LCD.
• Ce problème se produit lorsque vous débranchez la fiche CC ou retirez la batterie sans avoir
préalablement mis l’appareil hors tension. Ceci n’a rien d’anormal.
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Déplacez la manette de réglage de l’œilleton jusqu’à ce que l’image s’affiche clairement
(p. 19).
L’image dans le viseur a disparu.
• Si vous réglez [MODE AL.VIS.] sur [AUTO], la lumière du viseur reste éteinte lorsque
le panneau LCD est ouvert (p. 76).
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
• Réglez [TELECOMMANDE] sur [MARCHE] (p. 83).
• Retirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles
que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond, sinon la télécommande
risque de ne pas fonctionner correctement.
• Insérez une batterie neuve dans le logement en faisant concorder ses polarités +/– avec celles
du logement (p. 128).
Dépannage
Un autre magnétoscope fonctionne de manière incorrecte lorsque vous utilisez
la télécommande fournie.
• Sélectionnez un mode de télécommande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope.
• Couvrez le capteur de votre magnétoscope avec du papier noir.
Cassettes/« Memory Stick Duo »
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur) est branchée
correctement (p. 15).
• De la condensation s’est formée à l’intérieur du caméscope (p. 116).
Suite page suivante ,
FR
97
Page 98
Dépannage (suite)
L’indicateur Cassette Memory ou l’affichage du titre n’apparaît pas lorsque
vous utilisez une cassette avec la fonction Cassette Memory.
• Ce caméscope ne prend pas en charge la fonction Cassette Memory, c’est pourquoi
l’indicateur correspondant n’apparaît pas.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Réglez [ RESTANT] sur [MARCHE] pour afficher en permanence l’indicateur
d’autonomie de bande (p. 77).
La cassette est plus bruyante pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur, la vitesse de rembobinage/avance rapide
augmente (par rapport au fonctionnement avec la batterie) et le bruit s’accroît en
conséquence. Ceci n’a rien d’anormal.
Vous ne parvenez pas à supprimer des images du « Memory Stick Duo ».
• Les images sont protégées. Désactivez la fonction de protection sur votre ordinateur, etc.
Enregistrement
Si vous lisez des images enregistrées sur un « Memory Stick Duo », reportez-vous également
à la section relative aux Cassettes/« Memory Stick Duo » (p. 97).
L’enregistrement ne démarre pas lorsque vous appuyez sur la touche REC
START/STOP.
• Faites glisser le commutateur POWER sur CAMERA (p. 25).
• La cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette.
• Réglez l’onglet de protection en écriture de la cassette sur REC ou insérez une nouvelle
cassette (p. 110).
• La bande adhère au tambour en raison de la condensation. Retirez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 116).
Le manipulateur de zoom ne fonctionne pas.
• Réglez le commutateur de vitesse du manipulateur de zoom sur FIX ou VAR (p. 28).
Vous ne parvenez pas à enregistrer sur le « Memory Stick Duo ».
• Le « Memory Stick Duo » est plein. Supprimez les images inutiles enregistrées sur
le « Memory Stick Duo » (p. 48).
• Formatez le « Memory Stick Duo » sur le caméscope ou insérez un autre « Memory Stick
Duo » (p. 80).
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur le « Memory Stick Duo » dans les cas
suivants :
– Lorsque le [FONDU] est en cours d’exécution
FR
– Lorsque le [ENR.L.REGUL.] est en cours d’exécution
98
Page 99
– Lorsque la vitesse d’obturation est inférieure à 1/50
– Lors d’une transition entre prises de vue
• Réglez [PHOTO/EXP.FOCUS] sur [PHOTO] (p. 82).
Vous ne parvenez pas à enregistrer une transition douce sur une cassette
de la dernière scène enregistrée à la suivante.
• Effectuez une recherche de fin (p. 44).
• Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture,
même si vous mettez l’appareil hors tension.)
• N’enregistrez pas d’images aux formats HDV et DV sur une même cassette.
• N’enregistrez pas d’images en mode SP mode et LP sur une même cassette.
• Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
• Lorsque [ENR.RAPIDE] est réglé sur [MARCHE], vous ne pouvez pas enregistrer
de transition douce (p. 83).
Le son de l’obturateur n’est pas audible lorsque vous enregistrez une image
fixe.
• Réglez [BIP] sur [MARCHE] (p. 83).
• Le son de l’obturateur n’est pas audible pendant l’enregistrement d’un film.
Recherche de fin ne fonctionne pas.
• N’éjectez pas la cassette après l’enregistrement (p. 44).
• La cassette est vierge.
• La cassette contient une section vierge entre des sections enregistrées. Ceci n’a rien
d’anormal.
La mise au point automatique ne fonctionne pas.
• Réglez le commutateur FOCUS sur AUTO pour activer la fonction de mise au point
automatique (p. 29).
• Réglez la mise au point manuellement si la mise au point automatique ne fonctionne pas
correctement (p. 29).
Dépannage
Les options de menu sont grisées ou ne fonctionnent pas.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées en mode de lecture/prise de vue.
• Certaines fonctions ne peuvent pas être activées simultanément. La liste ci-dessous répertorie
certaines combinaisons impossibles de fonctions et options de menu.
Fonction inutilisableSituation
[BALAY.PROG.][ENR.INTERV.] est réglé sur [MARCHE].
[AMPL.CONTR.][CONTRE-JOUR] est réglé sur [MARCHE].
[CONTRE-JOUR]Plusieurs paramètres d’iris, de gain et de vitesse d’obturation
sont réglés manuellement.
[EXPOSITION] est réglé manuellement.
[PROJECTEUR] est réglé sur [MARCHE].
Suite page suivante ,
FR
99
Page 100
Dépannage (suite)
Fonction inutilisableSituation
[PROJECTEUR]Plusieurs paramètres d’iris, de gain et de vitesse d’obturation
[HEURE UNIV.]La date et l’heure ne sont pas réglées.
[x.v.Color][FORMAT ENR.] est réglé sur [DV].
[ENR.INTERV.][BALAY.PROG.] est réglé sur [25].
[ENR.IMAGE DV][FORMAT ENR.] est réglé sur [HDV1080i].
Les paramètres d’iris/gain/balance des blancs/vitesse d’obturation ne peuvent
pas être réglés manuellement.
• Réglez le commutateur AUTO/MANUAL sur MANUAL.
sont réglés manuellement.
[EXPOSITION] est réglé manuellement.
[CONTRE-JOUR] est réglé sur [MARCHE].
De la condensation s’est formée à l’intérieur du caméscope.
L’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé sur
SAVE.
[ENR.INTERV.] est réglé sur [MARCHE].
[BARRE COUL.] est réglé sur [MARCHE].
[BARRE COUL.] est réglé sur [MARCHE].
La source d’alimentation secteur est utilisée.
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
• Ce phénomène se produit lorsque la vitesse d’obturation est lente (p. 32). Ceci n’a rien
d’anormal.
Les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés.
• C’est ce qu’on appelle le phénomène du plan focal. Ceci n’a rien d’anormal. En raison
de la manière dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les sujets
qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés dans certaines conditions
d’enregistrement.
L’image est lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Réglez [CONTRE-JOUR] sur [ARRET].
L’image est sombre et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Appuyez sur la touche DISPLAY/BATT INFO pour allumer le rétroéclairage (p. 19).
FR
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.